Mode d'emploi | Panasonic UF140 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
65 Des pages
Mode d'emploi | Panasonic UF140 Operating instrustions | Fixfr
 UF-140
Manuel d’utilisation
CE e uu sue
a
. Panasonic
| ane у nic Belgium S.A.
Stationsstraat 26
ts dde? | ge A ES
== ji
ta à æ a
— INFORMATIONS IMPORTANTES
Lorsque vous désirez obtenir des informations, des fournitures ou un dépan-
nage, mentionnez toujours le modèle et le numéro de série de votre appareil
que vous trouverez sur la plaque signalétique apposée à l'arrière de votre
télécopieur.
MODELE NO. UF-140 NO. SERIE
Date d'acquisition
Revendeur
Adresse
Numéro de téléphone
( ) —
Numéro de téléphone (fournitures)
( Y» —
Numéro de téléphone (dépannage)
( ) -
Plaque signalétique
Vue de dos
(C) 1989 by Matsushita Graphic Communication Systems, Inc.
All rights reserved.
Imprimé au Japon.
Le contenu du présent manuel peut étre modifié sans avis préalable.
= +=»
—— m
INTRODUCTION
L'UF-140 est un des modèles les plus évolués de la gamme des télécopieurs de table
Panafax compatibles G3/G2. I! intègre un ensemble complet de fonctions de numé-
rotation rapide qui vous permettront de transmettre vos télécopies plus facilement et
plus rapidement, tout en réalisant une économie appréciable.
N'importe quel utilisateur peut maîtriser les fonctions élémentaires de ce télécopieur
en quelques minutes seulement. Bien que l'UF-140 possède des fonctions très
variées, il n'est pas nécessaire de les connaître toutes. Vous pouvez vous limiter aux
fonctions que vous utiliserez le plus couramment. |
Ge Manuel d'utilisation vous aidera à utiliser rapidement et sans peine votre UF-140.
La Table des matières vous indique où trouver les informations qui vous intéressent.
Bien que nous vous recommandions d'examiner brièvement chaque section de ce
manuel, vous ne dévrez lire attentivement que celles qui traitent des fonctions qui vous
intéressent. |
INTRODUCTION
1. PRINCIPAUX ELEMENTS DE L’UF-140 . . . . . .............. 5
VUE EXIEMIBUIE . ov te ee ee ee eee eee ee ee eee 5
— Tableau de commande ....... 442244444444 44 4e 06 6
— Touches de fonction ....... 24414444 444 4 44 1448106 8
2. INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR ................ 9
— Attention . . . . . 1111124444 44 4 4 ea ae ee 9
— Déballage ...... 4244444444 44444 4 4 4 4e S ee eee 10
— Commutateur de l'accumulateur . . . . 2444 44244444 44006 11
— Installation du plateau arrière .. . . . 1.244444 444 en... ‚12
— Interrupteur secteur . . . . . aaa aa ae aa ae eee. 13
— Chargement du papier ..... 144420444446 444 4348445 14
— Procédure de numérotation (tonalités ou impulsions) .......... 16
— Protection contre l'orage ......22 4444444444 1 4 4 44456 17
— Test final d'installation... . 1044224 4444444 4 444 44 ee 18
3. MISE EN SERVICE DE VOTRE TELECOPIEUR . . ...... . 19
TABLE DES CODES DE CARACTERES ................... 19
PARAMETRES UTILISATEUR . ...... HH 20
— Réglage de la date et de "'heure ..... ... o. eee. 20
— Introduction de votre identification . . . . . .... e. e me... 21
CODES DE NUMEROTATION ABREGEE/NUMEROTATION
PAR TOUCHE UNIQUE ...... 2... e e erre cer e 22
— Programmation des codes de numérotation abrégée/par touche unique 22
— Comment compléter le répertoire des destinataires? ......... —..24
PARAMETRES DU TELECOPIEUR ..... e. 2.22. 26
— Réglage des paramètres du télécopieur .........—- eres. 26
— Tableau des paramètres du télécopieur ......... 2... . 0... 28
REGLAGE DU VOLUME DU HAUT-PARLEUR . . . ............. 29
TRANSMISSION DE DOCUMENTS ..................... 30
ALIMENTATION EN DOCUMENTS .... 20244144 4 1444 14 ee 30
— Quels documents pouvez-vous transmettre? . . . . ..... 30
— Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre? ........... 30
— Comment utiliser le porte-document? . . . . .. me... 30
— Procédure de chargement ....... 2.2.0.2. e... 31
TABLE DES MATIERES
— os ет
om ew — me
cg m5 rues 1 A or LE a A
REGLAGES ELEMENTAIRES AVANT TRANSMISSION 32
— Résolution ....... 32
— Contraste ....... .—. III 34
— Demi-eintes .............. ooo 35
— Nombre total de pages . . .............. . 0 o 36
— Rapport de transmission automatique . . ........... . 0 37
PHOTOCOPIE . ..................... ..._ . ~~» 38
PROCEDURES DE NUMEROTATION EEE 000 39
—— Numérotation directe à partir du pavé numérique de I'UF-1 40 | | a 39
— Numérotation directe à partir du clavier du téléphone .. . | Ш 41
— Numérotation par touche unique . . . . ......... . 42
— Numérotation abrégée ‚ET 43
— renumérolation a 44
— Le haut-parleur reproduit la voix de votre correspondant . .
RESERVATION DE COMMUNICATION 5. correspondan В 46
— Réglage de la réservation de communication .. .. | o 46
— Annulation de la réservation de communication . . . | Co. | | | | | | 47
RECEPTION DE DOCUMENTS ..... 48
RECEPTION AUTOMATIQUE . .......... ~~~ 48
RECEPTION MANUELLE . ............ ... = 48
— Réglage de la réception manuelle . . . ....... 7 48
— Que faire quand le téléphone sonne? ........... 49
POINTILLE DE SEPARATION DES PAGES . . . . . . 7777 50
APPELDEDOCUMENTS . . ............ ._ 51
— Definition du mot de passe d'appel de documents . . . . | | | E. 51
— Préparation de l'appe! de documents .......... 52
— Procédure d'appel de documents .......... 1 53
— Appel de documents après transmission . . . . . . . | | | | | | 54
LIAISON VOCALE ..... 55
— Liaison vocale en fin de transmission/réception . . . . . | | | | E. 55
— Réponse á une demande de liaison vocale ................55
UTILISATION DES PROGRAMMATEURS ..... . 56
— Transmission différée . . . . . .......... 7 56
— Appel de documents différé” . . . . . .... | o 58
— Annulation ou modification. du réglage des programmateurs | | | | | | 59
10.
11.
12.
13.
COMMUNICATIONS PROGRAMMEES . . . . ..............
— Programmation des touches d'appels programmés ..........
— Effacement ou modification des touches d'appels programmés . . . .
— Ordre de programmation d'une touche d'appels programmés .. . . .
— Utilisation des touches d'appels programmés
A EEE
IMPRESSION DES RAPPORTSETDESLISTES . . ...........
— Impression du journal des communications .. ..... 42444245
— Rapport de transmission ..... 44444444 2 2 e e e ea
— Rapport d'appel de documents multistation . . . . . ..........
— Liste des codes de numérotation abrégée/par touche unique... ..
— Liste des appels programmés .......... LL LL 11110
— Liste des paramètres du télécopieur . . . 1. 2444444144 2226
— Table des codes de caractères ........2 444442242240
ENTRETIEN ET DEPISTAGE DES ANOMALIES .............
— Codes d'information . ...... . 2. ee ea ea
— Suppression d'un bourrage .......................
— Remplacement du rouleau de papier ..................
— Suppression d’un bourrage de document .. ...... 2244140
— Nettoyage des rouleaux d'alimentation et de latête .. .. .......
— Nettoyage de la tête thermique .. .. .. . .. В
ANNEXE .... 22221 4 LL LL 1 LL 44 4 LL ee ae aa ea
A. TRANSMISSION RELAYÉE ... 1.222414 4 4 44 1 11 46
— Description générale ....... 1042144144 4 4 LL 1 1 240
— Compatibilité de l'UF-140 avec d'autres télécopieurs ..........
— Réseau de relais .... 1.121401 4 4 LL 140 4 4 4 4 4 4 ea e
— Réglage de votre appareil pour la transmission relayée .. .. .. ...
— Envoi d'un document par transmission relayée .............
— Impression des rapportS 14 11442 24
B. TELECOPIES CONFIDENTIELLES . . . . . . .............
— Description générale ........ 4 4 24 24 a
— Compatibilité de 'UF-140 avec d'autres télécopieurs ..........
— Réglage de votre appareil pour la télécopie confidentielle . . . . . . .
. — Transmission d’une télécopie confidentielle vers une station relais
— Appel d'une télécopie confidentielle stockée dans une station relais . .
— Impression des rapports .. .. 1.221241 4 4 4 4 4 4 4 1 4
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . ............
ype
Vue extérieure
PRINCIPAUX ELEMENTS DE L'UF-140
Alimentateur automatique de
documents (ADF)
Tableau de commande
Récepteur
Commutateur de
l'accumulateur
Bouton d'ouverture Commande du
du récepteur volume du
haut-parleur
Plaque signalétique NY ;
Prise téléphonique
Vue de dos
Interrupteur secteur
Prise secteur
Plaque signalétique Plaque signalétique
Prise téléphonique
Prise téléphonique
TE
ZT
Prise secteur Interrupteur secteur
Prise secteur
La face arrière de l'appareil varie selon le pays.
Tableau de commande |
Touche de selection
e ; не нае | ——— Touche de fonction 7 MODE EGLA
mission et de passer au mode d'anpel par impulsions —.. * — Permetd'accáder auxfonctons et sousfone- (1) PARAMETRES UTILISATEUR
(DTMF) quand vous composez ou mémorisez un numéro Touche de réservation de communica- , tons sulvantes el Eventuellement de les ré- (2) PARAMETRES DE TRANSMISSION RELAYEE ET DE
de téléphone. tion — g'er : TELECOPIE CONFIDENTIELLE
Permet de réserver une communication 1 TRANSMISSION DIFFERÉE (3) CODES DE NUMÉROTATION ABREGEE/PAR
.——__ Touches de changement de mode — alors que l'appareil est encore en mode 2 TRANSMISSION RELAYEE TOUCHE UNIQUE
Permettent de sélectionner le nombre tota! de pages, l'im- de récepti on 3 APPEL DE DOCUMENTS (4) TOUCHES D'APPELS PROGRAMMES
pression d'un rapport de transmission, etc. Permettent iE 4 TRANSMISSION ET APPEL DE DOCU- (5) PARAMETRES DU TELECOPIEUR
aussi de sélectionner les sous-fonctions (l'appui répété o 3 MENTS NOTE , o
de ces touches commande le passage d'une sous-fonc- Touche demi-teintes a | 5 TELECOPIE CONFIDENTIELLE Vous pouvez accéder à n'importe quelle fonction
tion a une autre sans devoir appuyer sur la touche dont | — Active et désactive les réglages relatifs à 6 IMPRESSION en appuyant successivement sur la touche
le numéro correspond à la sous-fonction recherchée.) la transmission des documents présentant (1) JOURNAL DES COMMUNICATIONS [FUNCTION] et sur la touche correspondant au
des demi-teintes. , (2) CODES DE NUMÉROTATION ABRE- numero de la fonction choisie, ou en appuyant à
Affichage GEE/PAR TOUCHE UNIQUE plusieurs reprises sur la touche [FÜ NCTION] jus-
Indique la date et l'heure où le mode de fonctionnement. (3) LISTE DES APPELS PROGRAMMES qua ce que ia fonction recherchée apparaisse
(4) LISTE DES PARAMETRES DU TELECO- sur l'affichage.
: PIEUR
Témoin de mise sous tension , (5) TABLE DES CODES DE CARACTERES
Brille quand l'appareil est sous tension. (6) RAPPORT DE TRANSMISSION
: Pavé numerique
Permet de composer directement un
; ; numéro, d'enregistrer des codes et
Panasonic | ! des numéros d'appel et de sélection-
- >. STOP ner des fonctions.
CE = | DD) rem
RESERVE HALF TONE . Permet d'annuler toutes les opérations
> CO | en cours et de remettre Гаррагей еп
| | FUNCTION | (a) (5) Ce) état de veille.
SPACE Touche téléphone/numerotation
| +) ORIGINAL RÉSOLUTION ‘ | TEL/DIAL Permet de passer en mode de numé-
' CO )—— rotation directe et d'introduire un es-
- — MODE + SELECT ) | . pace dans les numéros de téléphone
LA C—O, — | 1 —_— 4 COPY Mis en Memoire.
_ _—_ - ; CT y— Touche de copie
! Permet de réaliser des photocopies
ot 02 01 04 05 {m P2 P3 de documents.
| | | | START
- ABBA PAUSE/REDIAL CLEAR -
С » C ) € ) С ) € | COD CTO CD ) ! CC — OCD (OH Touche de démarrage
3 ; Permet de lancer ou de régler cer-
taines opérations.
Touche de réglage du contraste de l'original
Touches d'appels programmés Permet de régler le contraste selon que l'original ‘
Permettent de programmer de longues procé- est normal, foncé ou clair. Cette touche, comme la
dures de numérotation. Ces touches font éga- touche RESOLUTION fait également office de Touche d'effacement
lement office de touches d'appels groupés et touche de déplacement du curseur (<) et permet : Permet d'effacer des informations introduites dans l'appareil.
de touches de numérotation par touche uni- ainsi d'accéder aux chiffres et caractères mémori- |
que. sés. Touche de pause/renumérotation
Touche de réglage de la résolution Permet de recomposer un numéro ou d'insérer une pause quand
Touches de numer tation par touche uni- Permet de sélectionner la résolution normale, { vous introduisez ou composez un numéro.
que . fine ou super fine. Cette touche, comme la — ¿
Permettent de Compose des NUMETOS EN 20° touche ORIGINAL, fait également office de , Touche de numérotati brécé
puyant sur une seule touche. touche de déplacement du curseur (>) et per- Permet d'active la ton bo tion ab 22
met ainsi d'accéder aux chiffres et caractères 1€t ¢ acliver là numérotation abrégée.
mémorisés. à
!
Touches de fonction
Définition du nombre total de pages (page 36)
~ MODE +
a + ports de
Pr PE
Activation/désactivation de l'impression automatique des rap-
transmission (page 37)
de l'appel de documents (page 52)
Activation/désactivation de la réception automatique (page 48)
FUNC TION
Impression
Mode de
réglage
—(1) Communication commandée par programmateur (page 56)
—(2) Transmission relayée (Voir Note) (page 94)
—(3) Appel de documents (page 51)
(+) Appel de documents après transmission (page 54)
—(5) Télécopies confidentielles (Voir Note) (page 114)
— ED Journal des communications (page 73)
Liste des codes de numérotation abré-
—(2) gée/par touche unique (page 79)
LL Liste des appels programmés (page 81
—C6)— (3) ppels progr (page 81)
| (+) Liste des paramètres du télécopieur
(page 83)
—(5) Table des codes de caractères (page 85)
— (6) Rapport de transmission (page 74)
Date et heure
(page 20)
Identification
—(1) Parametres utilisa- — (page 21)
teur
Mot de passe
d'appel de do-
cuments (page
51)
—(2) Paramétres de transmission relayée et de té-
lécopie confidentielle (page 103)
—(3) Codes de numérotation abrégée/par
touche unique (page 22)
—(4) Touches d'appels programmés (page 61)
|
(5) Parametres du télécopieur (page 26)
NOTE Si le paramétre du télécopieur n'est pas préréglé sur la position d'activation d'une
fonction déterminée, celle-ci n'apparait pas sur l'affichage.
.—— -
VA INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR
Attention
Ne placez pas votre télécopieur à proximité Evitez de placer votre télécopieur en plein
d'un appareil de chauffage ou de climati- soleil.
sation.
Posez l'appareil à plat. Laissez un espace N’obstruez pas les orifices de ventilation.
d'au moins 10 cm entre le télécopieur et les
objets qui l'entourent.
Ne posez pas d'objets lourds et ne ren-
versez pas de liquide sur votre téléco-
pieur.
Déballage
1. Ouvrez le carton d'emballage de la manière illustrée ci-dessous.
2. Retirez les éléments de protection en polystyrène.
3. Vérifiez si l'appareil n'est pas endommagé.
4. Vérifiez si vous possédez bien tous les accessoires illustrés ci-dessous.
Cordon téléphonique — EY
Cordon d'alimentation
secteur
15]
Télécopieur
Plateau arriér
e
Porte-document Emballage en
; e. — polystyréne
Fiche de référence - -
Manuel de
l'utilisateur
Carton
NOTE
Le cordon téléphonique est raccordé d'origine au télécopieur.
= Me —
Commutateur de l’accumulateur
Votre télécopieur est équipé d’un accumulateur qui, lorsqu'il est complètement chargé,
sauvegarde pendant 10 jours les données (horloge, date, numérotation abrégée, etc.)
stockées dans la mémoire de votre télécopieur. N'oubliez pas de placer le commuta- 2
teur de l'accumulateur sur la position ON dès que l'appareil est installé. Laissez-leen mue
permanence sur cette position. Si ce commutateur n'est pas réglé sur la position ON,
toutes les informations programmées seront perdues en cas de panne de secteur ou
de mise hors tension de l'appareil.
Le commutateur de l'accumulateur se trouve sur la face latérale droite du télécopieur.
À l’aide d’un objet pointu (un stylo par exemple), faites-le glisser sur la position "ON"
(voir l'illustration ci-dessous).
Commutateur de
raccumulateur
NOTE |} est préférable de laisser l'appareil en permanence sous tension.
11
Installation du plateau arriere
Installez ie plateau arrière en l'insérant verticalement dans la fente située sur le dessus
de l'appareil, de la manière illustrée ci-dessous.
Plateau arrière
Vue latérale
Déclic
12
re ptt, A ele. a. pm pel mil a —
a
Interrupteur secteur
L'interrupteur secteur est situé à l'arrière du télécopieur (voir illustration ci-dessous).
f TO)
4 |
Be | | =
interrupteur secteur | |
OFF
EJ
A
7 — J
Placez l'interrupteur secteur sur la position "I" pour mettre l'appareil sous tension. Le
témoin de mise sous tension du tableau de commande s'allume.
Comme votre télécopieur ne consomme que très peu d'électricité, vous pouvez le
laisser en permanence sous tension. Si vous le mettez hors tension pendant une
période trop prolongée, le contenu de la mémoire est effacé. (En cas de panne de
secteur de courte durée, le contenu de la mémoire est sauvegardé par l’accümulateur
du télécopieur.)
13
Chargement du papier
(1) Appuyez sur le bouton d'ouverture du récepteur, situé sur la droite de l'appareil.
Ouvrez le récepteur. Retirez l'élément en polystyrène, la feuille de protection de la
tête et le rouleau de papier.
Rouleau de papier
Polystyrène — C
Feuille de protection
я de la téte
(2) Déballez le rouleau de papier et placez-le dans le récepteur. Introduisez le papier
sous le couvercle de l’alimentateur automatique de documents. Vérifiez si le
plateau a été correctement inséré, de la manière illustrée ci-dessous. Si ce n'est
pas le cas, les documents reçus ne seront pas imprimés.
Couvercle de
l’alimentateur de
Incorrect O documents
Correct
14
(3) Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur ses deux extrémités. Au
moment où il se verrouille, vous entendez un "déclic". |
(4). Détachez ensuite I'extrémité du rouleau de papier, de la maniére illustrée ci-dessous.
“A
"E
15
Procédure de numérotation (tonalités ou impulsions)
Votre télécopieur accepte indifféremment la numérotation par tonalités ou par impul-
sions, en fonction de la ligne téléphonique a laquelle il est connecté. D'origine, votre
appareil est réglé en mode de numérotation par impulsions. Pour passer en mode de
numérotation par tonalités, procédez de la manière suivante :
1 SET MODE
NO. =]
— MODE +
2 | esse | FAX PARAMETERS
в dia à plusieurs reprises.
3 START FAX PARAMETER
мо. |
Introduisez le numéro à 2 chiffres du para-
4 | mètre du télécopieur. FAX PARAMETER
NO.07[2]-E
Tapez [0] [7].
5 Introduisez la nouvelle valeur de réglage. Ta- | FAX PARAMETER
pez [1] pour passer à la numérotation par NO.07[2]-=f
tonalités. Pour revenir à la numérotation par
impulsions, tapez [2].
START
6 | — | FAX PARAMETER
NO.
Pour revenir en mode de veille, appuyez
7 STOP 01-01-1900 12:00
sur
NOTE En cas d'erreur lors de l'introduction du numéro du paramètre du télécopieur, appuyez
sur la touche [CLEAR] puis tapez le numéro correct.
16
pe
E ож aie + - „ен
+ ей —- le ———— A N ond
eu с UAT A gg al pe" ois
".
--
* > * o A
Pe
Protection contre Forage
Votre télécopieur est équipé d'une protection contre les surtensions qui réduit les
risques de dégâts en cas d'orage. Toutefois, ce dispositif n’est pas toujours suffisant
pour protéger complètement l'appareil en cas de surtension importante sur la ligne
secteur ou la ligne téléphonique.
Pour renforcer la protection de votre appareil avant un orage, nous vous conseillons
de:
e vOUS assurer que le commutateur de l'accumulateur est sur ON.
e mettre l'interrupteur secteur sur la position OFF et de débrancher le cordon
d'alimentation au niveau de la prise secteur.
e de débrancher le cordon téléphonique au niveau de la prise téléphone.
Orage (2) interrupteur secteur
47454
(1) Commutateur de
l'accumulateur
Cordon téléphonique
Cp > O
(3) Prise télé |
Cordon secteur |
19] |
(4) Prise secteur
NOTE 1 Sile commutateur de l'accumulateur n'est pas en position ON, toutes les informations
mémorisées (horloge, numéros de téléphone, etc.) sont inmédiatement effacées..
2 Quand il est complètement chargé, l’accumulateur peut préserver le contenu de la
mémoire pendant 10 jours maximum. Dès que l'orage est passé, rebranchez le cordon
téléphonique et remettez !' appareil sous tension.
3 Le mode de raccordement au réseau téléphonique et les types de cordons varient selon
le pays..
17
BEY MISE EN SERVICE DE VOTRE TELECOPIEUR
Test final d'installation | - TABLE DES CODES DE CARACTERES
Une fois votre télécopieur installé, nous vous conseillons d'effectuer une photocopie | Pour introduire votre identification, votre numéro d'appel ou un nom de programme,
ou de transmettre une. télécopie en mode de numérotation directe afin de vérifier le ‘ composez le code de caractère à deux chiffres correspondant au caractère alphanu-
bon fonctionnement de votre appareil. | 4 mérique de votre choix. | | |
Posez un document dans l'alimentateur
1 automatique de documents en dirigeant la DOCUMENT SET Table des codes de caractères ) 3
face à transmettre vers le bas. Réglez les 1 | Ч
glissières gauche et droite. { CHR. Al8sIiCIDIElLFIGIHII JITKILTIM
CODE | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22
COPY -
2a * COPY * | CHR. | м | о | Р | @ | Я | $ | ТН | У | М | Хх | У | 2
| #5 | CODE | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35
| - * -
(Pour plus de détails, voir page 36.) CHR. ja b|e | d|e) 1/9 hji 151 K |! (M
| | CODE | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48
| : | CHR. n o | p q r s | t u v | w | x y zZ
о TEL/ONAL * DIALING * CODE | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61
! . ' CHR. | A | À | О | О | &А | & à | а
M et composez un numéro complet. ‘ CODE | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69
4
— Ex: [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4] ING | сня. [о |1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9
| | * DIALING * CODE | 00 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09
| 5551234] |
(Pour plus de détails, voir page 39.) ! |
| | | CHR. [wc]! - 12 #7 17171171 # | 8 | - 1 CHI | #
| 4 CODE | 70 | 84 | 82 | 77 | 86 | 87 | 85 | 73 | 76 | 83 | 78 | 79 | 80
JCHR. | + | ! | *|8|%|<|=-|>|7-1e1111|-
: CODE | 81 | 71 | 72 | 74 | 75 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95
CHR. | — | “— || | |
‘ CODE | 96 | 97 | 98 | 99
18 | 19
PARAMETRES UTILISATEUR
L'UF-140 possède un certain nombre de réglages élémentaires, appelés paramètres
utilisateur, qui vous permettent de contrôler les documents que vous transmettez et
que vous recevez. I! s'agit notamment de l'horloge incorporée qui donne la date et
l'heure, de l'identification et du numéro d'appel qui permettront à vos correspondants
d'identifier au premier coup d'oeil l'expéditeur des documents qu'ils reçoivent.
Réglage de la date et de l’heure
FUNCTION
1 SET MODE
| | NO. =]
et
9 USER PARAMETERS
3 A DATE 8 TIME
01-01-1900 12:00
L'affichage indique alors la date et l'heure.
A l'aide du pavé numérique, introduisez la
nouvelle date (deux chiffres), le mois (deux
chiffres), l'année et l'heure (plage de 24
heures).
EX.: 16 février 1989 15:00
[1] [6] [0] [2] [1] [9] [8] [9] [1] [5] [0] Lo] DATE 8 TIME
Si vous commettez une erreur, positionnez le - 16-02-1989 15:00
curseur sous le chiffre erroné, en appuyant sur
latouche [ORIGINAL] ou [RESOLUTION],
puis frappez le chiffre correct.
4 Pour introduire la date et l'heure que vous
START
LOGO
venez de taper, appuyez sur
Vous pouvez poursuivre et introduire votre
identification ou revenir au mode de veille | 16-02-1989 15:00
en appuyant sur la touche [STOP].
lr A 2e 2 ps 5 rr el Men
"o y ter eg o E A EE O a A A ple, em ще
ral ag A, A A yey
FUNCTION |
1 SET MODE
NO. =
Introduction de votre identification
Votre identification, qui peut compter jusqu'à 25 caractères, apparaît dans l'en-tête de
chaque page reçue par vos correspondants. Si vous. venez de régler la date et l'heure puis
d'appuyer sur la touche [START], passez directement au point 4 ci-dessous. Sinon,
commencez à partir du point 1.
2 | USER PARAMETERS
3 CZIC—D LOGO
a Ide
et ou a plusieurs reprises.
Introduisez les lettres, les chiffres et/ou les LOGO
4 symboles qui composent votre identification.
Ex.: UF-140 TOKYO UF-140 TOKYO]
[3] [0] [1] [5] [8] [3] [0] [1] [0] [4] [0]
[0] etc.
Au delà du 20ème caractère, les 20 premiers
caractères disparaissent de l'affichage.
Pour introduire l'identification, appuyez sur
5 START POLLING PASSWORD
Vous pouvez poursuivre et introduire le
mot de passe d'appel de documents (voir | 16-02-1989 15:00
page 51) ou revenir au mode de veille en
appuyant sur la touche [STOP].
NOTE 1 Si vous commettez une erreur au point 4 ci-dessus, déplacez le curseur à l'aide de la
touche [<] ou [>] et introduisez le code correct.
2 Pour effacer un caractère que vous venez d'introduire, enfoncez la touche [CLEAR].
Le caractère qui précède le curseur disparaît. Si vous tapez [7] [0], le caractère sous
le curseur est effacé.
21
atelaialyinie nein ly aie
ALN
Fo AC]
Selle
Te ah eT,
CODES DE NUMEROTATION ABREGEE/
NUMEROTATION PAR TOUCHE UNIQUE
Programmation des codes de numérotation abrégée/par touche unique
La numérotation partouche unique et la numérotation abrégée accélèrent la procédure
de numérotation. Avant d'utiliser d’utiliser ces deux modes de numérotation, vous
devez enregistrer les numéros complets en procédant de la manière décrite ci-des-
sous, Vous pouvez programmer jusqu'à 70 codes de numérotation abrégée (01 à 70).
Les codes 01 a 05 sont automatiquement attribués aux touches de numérotation par
touche unique.
FUNCTION
1 | SET MODE
| | | NO. =f
et
9 ONE - TOUCH / ABBR . NOS .
START
13 ONE - TOUCH/ABBR. |
4 | Pour définir un code de numérotation par | [03] TELEPHONE NO.
| touche unique, appuyez sur une touche de |
numérotation partouche unique ([01] à [05]).
Ex.: [03] | |
Pour définir un code de numérotation abré-
5 | [62] TELEPHONE NO.
gée, appuyez surlatouche [ABBR] puis sur I
deux touches du pavé numérique afin d'in-
troduire un code compris entre 01 et 70.
Ex.: [6] [2]
NOTE | si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, compo-
sez-le puis appuyez sur la touche [PAUSE] pour introduire une pause représentée
par "—*. Ex.: [PAUSE] 555 1234.
2 Pour mieux visualiser ie numéro introduit, séparez ses différents éléments au moyen
de la touche [SPACE].
3 Si vous composez un numéro comprenant a la fois des impulsions et des tonalités,
passez de l'un a l'autre en appuyant sur la touche [SELECT] (/" apparaît sur
l'affichage).
- mh Al ll pe eo, Te -
NOTE
—
Introduisez le numéro de votre correspon-
dant (36 chiffres max.) y compris les
pauses, les espaces et les barres obliques.
Ex.:[9] [PAUSE] [5] [5] [5] [SPACE]
[1] [2] [3] [4]
[03] TELEPHONE NO.
9-555 12348
START [03] STATION NAME
Pour mémoriser le numéro,
Frappez le nom du destinataire (15 carac-
tères max.) à partir de la table des codes
de caractères (voir page 19).
Ex.: UF-140 NEW YORK
[3] [0] [1] [5] [8] [3]- etc.
[03] STATON NAME
UF-140 NEW YORK]
Pour mémoriser le nom, appuyez sur la
START ONE -TOUCH/ABBR. |
touche (voir Note 2).
Procédez de la maniére décrite aux points | 16-02-1989 15:00
4 à 10 pour programmer d'autres numé-
ros, ou appuyez sur la touche [STOP]
pour revenir au mode de veille.
Si vous souhaitez revenir en arrière et modifier l'une des données introduites, appuyez
a plusieurs reprises sur la touche [START] jusqu'à ce que le réglage recherché
apparaisse sur l'affichage.
Si votre appareil est réglé en mode de transmission relayée et/ou de télécopie confi-
dentielle (voir pages 100-108), le message NETWORK ADDRESS (adresse réseau)
apparaît sur l'affichage au moment où vous enfoncez la touche [START] au point 8.
Si vous n'utilisez pas ces fonctions, appuyez une nouvelle fois sur [STARTI.
Sivous avez commis une erreur au point 5 ci-dessus, positionnez le curseur sur le chiffre
erroné à l'aide de la touche [<] ou [>] puis introduisez le chiffre correct. Appuyez sur
[SPACE] pour effacer le chiffre affiché sous le curseur, et sur [CLEARY] pour effacer
celui qui précède le curseur. |
23
Comment compléter le répertoire des destinataires?
A l'aide d’un crayon ou d'un stylo à bille, complétez le répertoire en y indiquant les
noms des destinataires dont le numéro a été attribué à l'une des touches de
numérotation partouche unique. Le répertoire des destinataires est fixé à l'appareil par
une languette en plastique transparent.
Pour retirer le répertoire des destinataires,
(1) Poussez la languette transparente vers la gauche ou vers la droite jusqu’à ce
qu'elle puisse être détachée facilement.
(2) Retirez la languette transparente ainsi que le répertoire des destinataires.
Répertoire des destinataires
NOTE Si vous complétez le répertoire des destinataires au stylo, laissez sécher l'encre. Si vous
écrivez au crayon, éliminez les dépôts de mine avant de replacer le répertoire des
destinataires.
24
i «5
ae te pl, reer
aile rfl a
SR
oo, to «
PMA AD
—— a
i
ry. -
Pour replacer le répertoire des destinataires,
(1) Posez correctement le répertoire.
(2) Replacez la languette transparente sur le répertoire des destinataires et insérez
ses saillies dans l'ordre (1) a (4) ou (4) à (1). (Voir illustration ci-dessous.)
25
|
PARAMETRES DU TELECOPIEUR sant
6 | FAX PARAMETER
Votre télécopieur possède de nombreux paramètres ajustables qui sont d'ailleurs | NO. I
repris dans le Tableau des paramètres. Ces paramètres ont été préréglés et n'exigent |
normalement aucune modification. Si vous décidez malgre tout de les ajuster,
commencez par étudier attentivement le tableau (voir page 28). Certains paramètres,
notamment la résolution et le contraste, peuvent étre modifiés provisoirement par |
simple appui d'une touche, juste avant une transmission, et retrouver leur état initial | 7 Réglez le paramètre suivant en re-
Ma > e commençant à partir du poi _ | 16-02-1989 15:00
une fois la transmission terminée. D'autres paramêtres ne peuvent être modifiés qu'en | nez au mode de vella er uva sur la |
suivant la procédure. ci-dessous. ; | | ppuy .
~ touche [STOP].
Réglage des paramétres du télécopieur
FUNCTION -
1 SET MODE
мо. +
et
— №06 + à
9 —£2o FAX PARAMETERS {
a |
ou ou | |
- {
3 = FAX PARAMETER 3
NO. i À
FAX PARAMETER
NO.05[1]=] |
4 Introduisez un numéro a 2 chiffres repris
dans le Tableau des paramètres du téléco-
pieur. |
Ex.: [0] [5] pour l'impression automatique 1
du journal des communications (Le chiffre . 4
entre crochets représente le réglage | FAX PARAMETER
standard effectué en usine.) NO.OS[1]-E
5 Introduisez le nouveau réglage.
Ex.: [2]
NOTE Pour annuler un chiffre introduit par erreur, appuyez sur la touche [CLEAR]. L'affichage
. NOTE Si nécessaire, vous pouvez imprimer la liste des paramètres du télécopieur pour vérifier
revient au point 3. Y -
les réglages en vigueur avant de les modifier. La procédure d'impression est décrite page
83. |
26 27
Tableau des parametres du télécopieur
4 nalité d'appel, les signaux de numérotation ainsi
Numéro
Numero du Paramétre du Réglage Reglage
Р ага réglage :
1 Standard O
01 Résolution 2 Fine
3 Super fine
1 ‘Normal O
02 Contraste -
(Original) 2 Foncé
3 Clair
04 Appel de 1 Désactivé o
documents 2 Active
Impression 1 Activee O
05 automatique du
journal des 2 Désactivée
communications
A l'intérieur de la
Le 1 O
Position zone de copie
06 d'impression A l'extérieur de la
de l'en-tête 2
zone de copie
3 Pas imprimé
Mode de 1 Tonalités
07 +:
numérotation 2 Impulsions о
08 Transmission 1 Désactivée O
relayée 2 Activée
Télécopies 1 Désactivées o
09
confidentielles 2 Activées
Signal de 1 Faible O
10 confirmation de
l’appuidestouches | 2 Fort
Transmission en 1 Autorisée O
cas d'absence de
13 papier ou d’erreur
de réception 2 Interdite
(voir Note)
28
| Numéro
Numero du Parametre du Réglage Reglage
| P | réglage |
Impression automa- 1 Désactivée о
; 19 tique du rapport de .
transmission 2 Activée
: REGLAGE DU VOLUME DU HAUT-PARLEUR
Quand votre télécopieur appelle un correspon-
dant, son haut-parleur incorporé reproduit la to-
que ies signaux de sonnerie ou d'occupation.
Pour régler le volume à un niveau confortable,
tournez la comman-de du VOLUME DU HAUT-
PARLEUR située sur le côté droit de l'appareil. Si
votre correspondant est en mode de réception
manuelle, sa voix sera également reproduite par
le haut-parleur. Vous pouvez alors lui parler en
décrochant le combiné et en appuyant sur la
touche . (Voir page 45). | |
Volume du haut-parleur
NOTE Quand le paramètre n° 13 est réglé sur 1, vous pouvez continuer à transmettre des
documents lorsque votre appareil est à court de papier ou lorsqu'une erreur mécanique
affecte la réception. Dans ces deux cas, il n'est pas impossible que certaines communi-
cations n'apparaissent pas sur le journal des communications.
29
Sl Te maT RT a AA, IF TARR AR AY Bal eh Ad ITA TT янв .. *" ' бо 2° Me IA A aL TA a a "ida res eden art Ra, a Arizona
TRANSMISSION DE DOCUMENTS
ALIMENTATION EN DOCUMENTS
Quels documents pouvez-vous transmettre?
D'une manière générale, votre télécopieur peut transmettre n'importe quel document
imprimé sur du papier de format A4.
Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre?
Vous ne devez jamais essayer de transmettre des documents qui sont :
e humides
© recouverts d'encre ou de colle non séchée
e froissés, écornés ou pliés |
e trop fins (papier pelure, papier "par avion", pages de certains périodiques, etc.)
e trop épais (carton, par exemple)
e traités chimiquement (papier adhésif, papier carbone, etc.)
e imprimés sur papier couché (papier brillant, par exemple)
e inférieurs a 148 mm (H) x 73 mm (1) |
e supérieurs a 220 mm (H) x 1000 mm (L)
® en tissu ou en métal
Si vous devez un jour télécopier de tels documents, photocopiez-les et transmettez
leur photocopie au destinataire. |
Comment utiliser le porte-documents?
Certains documents qui sont pliés, froissés, écornés, trop fins ou dont les dimensions
sont inférieures à 148 mm. (H) x 73 mm (L) peuvent être glissés dans le porte-docu-
ments qu'il vous suffit ensuite de placer dans l'alimentateur automatique de docu-
ments, en dirigeant son bord soudé vers l'intérieur de l'appareil.
AE T=
NOTE 1 Epaisseur des documents
Feuilles simples: 0,06 á 0,15 mm
Feuilles multiples: 0,08 á 0,13 mm
2 Les documents dont la longueur est comprise entre 297 et 1000 mm ne peuvent étre
transmis qu'avec l’aide de l'opérateur.
3 Le porte-documents ne peut pas être glissé dans l’alimentateur automatique de docu-
ments en même temps que d'autres documents.
bord soudé
30
A
Bind. | AN A eis JENS |
Procédure de chargement
Assurez-vous d'abord que vos documents ne
sont pas réunis par des agrafes ou des attache-
tout. Vérifiez également s'ils ne sont pas gras,
pliés ou dissimulés sous une couverture.
Posez un document dans l'alimentateur automat-
ique de documents (ADF) en dirigeant vers le
bas sa face à transmettre et insérez-le jusqu'à
ce que vous rencontriez de la résistance. Réglez
les glissières gauche et droite pour centrer les
documents dans l'alimentateur automatique.
Si vous souhaitez transmettre deux pages ou
davantage, veillez à ce que la feuille du bas
pénètre la première dans le télécopieur. Vous
pouvez empiler jusqu’à cinq feuilles dans l’ali-
mentateur automatique de documents. Si vous
désirez transmettre un plus grand nombre de
pages, il vous suffit de les poser, en cours de
transmission, sur la dernière page contenue dans
l’alimentateur. N'oubliez cependant pas que celui-
Ci ne peut jamais contenir plus de cinq feuilles.
Dès que vous posez une feuille dans l'alimen-
tateur automatique de documents, la date et
l'heure disparaissent de l'affichage pour être
remplacées par le message DOCUMENT SET
(Documents introduits). Vous pouvez alors dé-
finir les paramètres de transmission ou passer
à la procédure de numérotation.
DOCUMENT SET
Face à transmettre vers le bas
rasaagan
EA
LE
TESEI
Ewa
ar ar
var aka
PERE NP Mane
FEET
Add EP A auna
эт...
INCORRECT
31
4 Une fois terminé le réglage de la résolution,
passez au paramétre suivant ou entamez la
procédure de numérotation.
REGLAGES ELEMENTAIRES AVANT TRANSMISSION
Votre télécopieur vous permet de régler de nombreux paramètres. Certains pourront
être définis une fois pour toutes tandis que d'autres (résolution, contraste, demi-teintes,
nombre total de pages et rapport de transmission) pourront être modifiés plus souvent.
Ces réglages peuvent être effectués avant ou après avoir déposés les documents dans
l’alimentateur automatique. Quand la transmission est terminée, le télécopieur réinitia-
lise automatiquement tous ces paramètres. Vous pouvez également modifier ces
différents paramètres en cours de transmission mais lés réglages ne seront applica- 1
bles qu'à partir de la page suivante. В | - ; | 4
Résolution
Votre télécopieur est préréglé sur la résolution standard (STD) car celle-ci convient
pour la transmission des documents ordinaires. Si vous souhaitez transmettre des
documents très détaillés, vous pouvez choisir la résolution FINE ou SUPER FINE.
1 RESOLUTION | DOCUMENT SET
| | RESOLUT ION=STD
Lio (STD = Standard)
© | колен DOCUMENT SET 4
: ™ RESOLUT ION=F INE 4
Utilisez ce degré de résolution pour trans-
mettre des documents imprimés en petits
caractères. |
Y 7 . ' 7 a
A an Ta ré Я аа ит ad тс
3 DOCUMENT SET
ra RESOLUTION=S FINE
Hz (S FINE = Super FINE)
Choisissez ce degré de résolution si vos
documents contiennent des schémas très
détaillés, par exemple.
Pour revenir à la résolution standard, appuyez
une fois encore sur [RESOLUTIONT.
NOTE Pour modifier le préréglage de la résolution, reportez-vous aux instructions de la page 26.
32 33
Contraste
Votre télécopieur est préréglé sur le contraste NORMAL. Si vous devez transmettre un
original foncé, vous obtiendrez une meilleure reproduction en réglant le contraste sur
DARK (foncé). Si vous devez transmettre un original clair, il sera probablement
préférable de régler le contraste sur LIGHT (clair). Avant de transmettre votre docu-
ment, vous pouvez le photocopier pour vous assurer que le nouveau réglage du
contraste est plus approprié (voir page 36).
1 | onu DOCUMENT SET
NS ORIGINAL=NORMAL
Ce réglage est adapté a la transmission de
la plupart des documents
9 DOCUMENT SET
Fi ORIGINAL=DARK
Choisissez ce réglage si vous devez trans-
mettre un document foncé ou un original qui
possède un arrière-plan de couleur.
3. DOCUMENT SET
TN
ER ORIGINAL=LIGHT
[a
Choisissez ce réglage si vous devez trans-
mettre un original clair, par exemple un do-
cument imprimé avec un ruban usé.
Quand vous avez choisi le réglage le mieux
4 adapté au document á transmettre, passez
au paramétre suivant ou entamez la procé-
dure de numérotation.
NOTE Pour modifier le préréglage du contraste, reportez-vous aux instructions de la page 26.
34
el be ed Sh Sn Fe
Lo TEE AA
м ны
PTE
Demi-teintes
Le réglage des demi-teintes est spécialement utile lorsque vous devez transmettre des
photos ou des illustrations présentant plusieurs niveaux de gris. D'origine, la transmis-
sion des derni-teintes est désactivée (HALF TONE=OFF) carce mode de transmission
est généralement plus lent. Pour commander la transmission des demi-teintes (HALF
TONE= ON):
MALE TONE
L'indication HALF TONE=OFF doit apparaî-
tre sur l'affichage.. —
HALF TONE
Vous venez d'activer la transmission des de-
miteintes (HALF TONE=ON). Dans ce cas,
la résolution FINE est automatiquement acti-
vée et le contraste est limité aux positions
NORMAL et DARK (foncé). Si vous souhaitez
désactiver la transmission des demi-teintes
(HALF TONE=OFF), appuyez à nouveau sur
la touche [HALFTONE].
Quand vous avez choisi le réglage le mieux
adapté au document a transmettre, passez
au paramètre suivant ou entamez la procé-
dure de numérotation.
DOCUMENT SET
HALF TONE=OFF
| DOCUMENT SET
HALF TONE=ON
35
Smaak ear Ch ih EEE mr? ida ER md Ба ood Bn i
Nombre total de pages | | Rapport de transmission automatique
En haut de chaque page transmise, apparaît un numéro de page que vous pouvez Vous souhaiterez peut-étre noter chacune des transmissions effectuées vers un ou
faire suivre du nombre total de pages à transmettre (par exemple, 01/05, 02/05, etc.). plusieurs de vos clients. Pour vous épargner cette tâche administrative fastidieuse,
| votre télécopieur imprime sur demande un rapport de transmission reprenant toutes
les informations importantes relatives á la transmission qui vient d'avoir lieu. Pour
- MODE + activer l'impression de ce rapport de transmission (XMT JRNL=ON), procédez de la
1 С DOCUMENT SET maniére suivante :
| TOTAL PAGES: |
= МОРЕ +
DOCUMENT
ou dis a plusieurs reprises | | 1 сс XMT vr
;
Tapez un nombre compris entre 1 et 99. Si | | dh dh > plusi
| ou a plusieurs reprises.
2 vous commettez une erreur, appuyez sur la | DOCUMENT SET | 3 pusie P
TOTAL PAGES=5]] ;
touche [CLEARY] et introduisez le nombre
correct. : 9 SELECT DOCUMENT SET
Ex.: [5]
ru XMT JRNL=ON |
Vous venez d'activer l'impression du rapport
de transmission (XMT JRNL=ON). Si vous
souhaitez désactiver l'impression du rapport
de transmission (XMT JRNL=OFF), appuyez
une nouvelle fois sur la touche [SELECT].
3 Une fois ce réglage terminé, passez au pa-
rametre suivant ou entamez la procédure de
numérotation.
3 Une fois ce réglage terminé, passez au pa-
ramètre suivant ou entamez la procédure de
numérotation.
Quand la transmission est terminée, le rap-
port de transmission est automatiquement
à imprimé.
NOTE 1 Pour modifier le préréglage de l'impression du rapport de transmission, reportez-vous
aux instructions de la page 26.
2 ll est également possible d'imprimer manuellement un rapport de transmission, de la
manière indiquée page 74.
3 Vous trouverez page 75 un exemple de rapport de transmission,
NOTE N'oubliez pas que vous ne pouvez pas déposer plus de cinq pages à la fois dans
l'alimentateur automatique de documents.
36 37
PHOTOCOPIE
Avant de transmettre un document, vous pouvez le photocopier sur votre appareil afin
de mieux vous rendre compte de la qualité de la télécopie qui sera recue par le
destinataire.
| Posez un document dans l’alimentateur
1 automatique de documents en dirigeant | DOCUMENT SET
vers le bas sa face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
Effectuez les réglages éventuels au
2 moyen des touches [RESOLUTION],
[ORIGINAL] et [HALF TONE].
(Voir pages 32 - 35.)
==
pue
Le télécopieur effectue la photocopie.
* COPY *
NOTE { Pour interrompre la photocopie, appuyez sur la touche [STOP].
2 Pour photocopier plus de cinq pages, ajoutez des pages quand il reste encore au moins
une feuille dans l'alimentateur automatique de documents.
3 Quand vous effectuez une photocopie, l'appareil sélectionne automatiquement la
résolution fine à moins que vous en décidiez autrement.
- SPACE
TEL/DIAL
PROCEDURES DE NUMEROTATION
Voici les explications relatives aux quatre procédures de numérotation suivantes:
e Numérotation directe (à partir du télécopieur ou du clavier du téléphone)
e Numérotation par touche unique |
e Numérotation abrégée
e Renumérotation
Numérotation directe à partir du pavé numérique de l’UF-140
La numérotation directe n'exige aucun réglage préalable. Elle vous permet d'utiliser
directement votre télécopieur comme s'il s'agissait d’un simple téléphone.
Posez un document dans l'alimentateur -
1 |automatique de documents en dirigeant | DOCUMENT SET
[vers le bas sa face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
Glissière
* DIALING *
Composez le numéro à partir du pavé nu-
ques * DIALING *
3 | mérique. 5551234ÿ
Ex. : [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4]
(Voir Note.) |
ON LINE * XMT x
5551234
Votre télécopieur compose le numéro. Si la
ligne est libre, vos documents sont trans- -
mis. В ON LINE * ХМТ *
Si votre correspondant possède un numéro | 1D:516 555 1234
d'appel, celui-ci apparaît sur l'affichage.
NOTE
Si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, composez-
le puis appuyez sur la touche [PAUSE] pour introduire une pause (représentée par "—"
avant de composer intégralement le numéro du destinataire.
Ex.: [9] [PAUSE] [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4]
39
— A ICAA EEE TEL mg wre mmm spew THER LIMON TED RE TEA
Quand la transmission est terminée le nom- z a A Р . ,
| | co ‘ r à partir du clavier du téléphone
bre de pages transmises apparaît sur l’affi- MPLETED Numérotation directe p ' p
chage TOTAL PAGES=05
Si la ligne est occupée, votre télécopieur Posez un document dans l'alimentateur
rappelle deux fois ie destinataire, à trois | WAITING TO DIAL 1 automatique de documents en dirigeant DOCUMENT SET
minutes d'intervalle. 5551234 | vers le bas sa face á transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
Si la liaison n'est pas établie, un code d'in- |
formation apparaît sur l'affichage. INCOMPLETE
о INFO. CODE=630
о Décrochez le combiné. DOCUMENT SET
3 ; ono le numéro sur le cadran du télé- DOCUMENT SET
Ех.: [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4]
Si la ligne est libre, le télécopieur de votre
correspondant répond et vous entendez un
signal sonore prolongé.
START
A ON LINE x XMT x
Raccrochez.
Si la ligne est occupée, vous devez raccro-
cher et rappeler plus tard en recomposant le
même numéro.
NOTE 1 Si la ligne est toujours occupée après le deuxième rappel automatique, vous pouvez
relancer la numérotation automatique en appuyant sur la touche [REDIAL] (voir page
44), ВЕ
2 Si le haut-parleur de votre. télécopieur reproduit la voix de votre correspondant,
décrochez le combiné et appuyez sur la touche [STOP] pour entamer la conversation
(voir page 45). :
40 41
Numérotation par touche unique
1
NOTE
Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas sa face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
Appuyez sur une touche de numérotation
par touche unique.
Ex.: [03]
Le code à deux chiffres et le nom du desti-
nataire apparaissent sur l'affichage. Le nu-
méro complet (par exemple 9555 1234) est
composé et affiché.
Si votre correspondant répond, la transmis-
sion commence.
Si votre correspondant possède un numéro
d'appel, celui-ci apparaît sur l'affichage.
Une fois la transmission terminée, le nombre
de pages transmises apparaît sur l'affichage.
Si la ligne est occupée, le télécopieur attend
trois minutes avant de rappeler automat-
iquement votre correspondant en recompo-
sant jusqu'à deux fois son numéro à trois
minutes d'intervalle.
Si la liaison n’est pas établie, un code d’in-
formation apparaît sur l'affichage.
DOCUMENT SET
_[03]
* DIALING x
(Station name)
* DIALING *
9-555 1234]
ON LINE * XMT *
ON LINE * XMT =
ID:516 555 1234
COMPLETED
TOTAL PAGES=05
ou
WAITING TO DIAL
[03] (Station name)
INCOMPLETE
INFO. CODE=630
Numerotation abrégée
1
Posez un document dans l’alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas sa face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
Appuyez sur | | et tapez un code a
deux chiffres à partir du pavé numérique.
Ex.: [6] [2]
Le code à deux chiffres et le nom du desti-
nataire apparaissent sur l'affichage. Le nu-
méro complet (par exemple 777 9876) est.
composé et affiché.
Si votre correspondant répond, la transmis-
sion commence. :
Si votre correspondant possède un numéro
d'appel, celui-ci apparaît sur l'affichage.
Une fois la transmission terminée, le nombre de
pages transmises apparaît sur l'affichage.
Si la ligne est occupée, le télécopieur attend 3
minutes avant de rappeler automatiquement
votre correspondant en recomposant deux
fois son numéro à 3 mir utes d'intervalle.
Si la liaison n'est pas établie, un code d'infor-
mation apparaît sur l’affichage.
DOCUMENT SET
* DIALING *
[62] (Station name)
* DIALING *
777 9876 À
ON LINE * XMT *
ON LINE * XMT x
1D:516 777 9876
COMPLETED
TOTAL PAGES=05
ou
WAITING TO DIAL
162) (Station name)
INCOMPLETE
INFO. CODE=630
NOTE
Ka 1 Silaligne esttoujours occupée aprés le deuxiéme rappel automatique, vous pouvez relancer
la numérotation automatique en appuyant sur la touche [REDIAL] {voir page 44).
2 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant,
décrochez le combiné et appuyez sur la touche [STOP] pour entamer la conversation
(voir page 45).
Y 1 Si laligne esttoujours occupée après le deuxième rappel automatique, vous pouvez relancer
ja numérotation automatique en appuyant sur la touche [REDIAL] (voir page 44).
2 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant,
décrochez le combiné et appuyez sur la touche [STOP] pour entamer la conversation
(voir page 45).
42 43
Renumérotation | Le haut-parleur reproduit la voix de votre correspondant
Si le numéro appelé est occupé ou ne répond pas,
votre télécopieur attend trois minutes puis rappelle
automatiquement deux fois ce numéro à votre | 193] (Station name)
place. |
WAITING TO DIAL | Si votre correspondant a réglé son téléco-
1 pieur en mode. manuel, le haut-parieur de
votre appareil reproduira sa voix lorsque
vous tenterez de lui transmettre des docu-
* DIALING * ments.
9-555 1234]
Si la liaison n’est pas établie, un code d'information
apparaît sur l'affichage.
INCOMPLETE 9
INFO. CODE=630 |
| В Décrochez le combiné.
Dans ce cas, vous pouvez recomposer le dernier |
numéro en appuyant simplement sur la touche
[REDIAL]. Le télécopieur recompose jusqu'a trois |
fois le dernier numéro. | > STOP
* DIALING *
9.555 1234]
Vous pouvez utiliser la renumérotation si ie dernier numéro a été composé d'une des
manieres suivantes:
e Numérotation abrégée à | en mode de réception.
e Numérotation directe à partir du pavé numérique du télécopieur |
e Renumérotation
Une fois la liaison établie et les documents transmis, vous pouvez toujours utiliser la
touche [REDIAL] pour rappeler ce méme numéro.
Quand vous entendez.un signal sonore, ap-
- START | ON LINE * XMT *
ame are Le MET
puyez sur la touche pour trans-
mettre vos documents. |
Raccrochez.
NOTE Vous ne pouvez pas recourir à la renumérotation si vous avez composé le numéro de
votre correspondant à partir du clavier du téléphone raccordé à votre télécopieur.
44 45
RESERVATION DE COMMUNICATION | Annulation de la réservation de communication
Si vous devez transmettre des documents urgents alors que votre télécopieur est en Vous pouvez éventuellement annuler une réservation de communication pendant que
mode de réception, vous pouvez gagner du temps en "réservant" la communication | votre télécopieur continue de recevoir des documents. |
suivante. Autrement dit, vous pouvez composer immédiatement le numéro du futur |
destinataire, que ce soit par numérotation par touche unique, par numérotation 11 | ON LINE * RCV *
abrégée ou par introduction du numéro d'appel complet. Dès qu'il aura terminé de XMT RESERVED
recevoir les documents qui lui parviennent, votre télécopieur composera automat- | Retirez les feuilles posées dans l'alimenta-
iquement le numéro choisi. teur automatique de documents.
Réglage de la réservation de communication 2 Senve XMT RESERVE
[05]
1 Posez un document dans l'alimentateur ON LINE % RCV *
automatique de documents en dirigeant
vers le bas sa face a transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite. | 3
ENTER STATION
™
CLEAR XMT RESERVE
9 Xu XMT RESERVE
ME SENVE
ENTER STATION | |
y “START
5 4 ON LINE * RCV *
Effectuez les réglages élémentaires qui s'im-
3 posent, par exemple la résolution (voir
pages 32 - 37). |
XMT RESERVE
RESOLUTION=F INE
Dès que la réception des documents sera
terminée, votre télécopieur passera auto-
matiquement en mode de veille. |
Appuyez sur une touche de numerotation
4 par touche unique, sur la touche [ABBR]
suivie de deux chiffres, ou sur la. touche
[TEL/DIAL] suivie dun numéro d'appel
complet.
Ex.: Touche de numérotation par touche
unique [05]
XMT RESERVE
[05]
5 START ON LINE * RCV *
XMT RESERVED
Des que la réception est terminée, le téléco-
pieur compose automatiquement le numéro
choisi.
46
47
RECEPTION DE DOCUMENTS
RECEPTION AUTOMATIQUE | Que faire quand le téléphone sonne?
Votre télécopieur est préréglé pour recevoir automatiquement les documents qui lui 1 | |
sont destinés. Ne décrochez donc pas le combiné quand le téléphone sonne. Votre | | 16-02-1989 15:00
appareil s'en charge et passe automatiquement en mode de réception. | | i
RECEPTION MANUELLE {
Décrochez le combiné. | Si
Si votre téléphone et votre télécopieur se partagent la méme ligne téléphonique, vous $ quel un essaie de vous transmettre une
pouvez régler votre appareil en mode de réception manuelle. copie, vous entendez un signal sonore
| | répété a moins que votre correspondant
| vous annonce de vive voix qu'il désire vous 5
Réglage de la reception manuelle ] envoyer une télécopie. Vous devez alors... oo
vous assurer que l'alimentateur automa- Sa
| tique de documents est vide.
~ MODE + | - * ;
11 16-02-1989 15:00 4 START
Ce |
| RCV=AUTO Е 2 ON LINE * RCV x
ou dm à plusieurs reprises. 4
2 La réception co .
9 SELECT 16-02-1989 15:00 X Tecep mmence
RCV=MANUAL Ш |
| > Raccrochez le combiné. ON LINE * RCV x
; Si votre correspondant possède un numé- | ¡5.516 |
| ro d'appel, celui-ci apparaît sur l'affichage. 255 1234
Pour revenir á RCV=AUTO, appuyez une
nouvelle fois sur la touche [SELECT].
> Pour revenir au mode de veille, appuyez | 16-02-1989 15:00
STOP MANUAL RCV
sur
48 49
POINTILLE DE SEPARATION DES PAGES
Votre télécopieur imprime tous les documents reçus sur une seule bande de papier,
sans découper les pages. Toutefois, le couvercle en plastique qui surplombe la fente
de sortie du papier possède une arête coupe-papier qui vous permet de détacher
proprement la bande de papier sur laquelle sont imprimés les documents reçus. En
outre, pour vous permettre de repérer plus facilement les différentes pages reçues,
votre télécopieur imprime automatiquement un pointillé de séparation, d'un bord a
l’autre du papier, entre chaque page. Ce pointillé de séparation vous permet ensuite
de découper correctement les pages.
Pointillé de séparation
50
APPEL DE DOCUMENTS
L'appel de documents ("Polling") consiste à appeler un autre télécopieur et à lui demander
de vous transmettre des documents. Votre correspondant doit savoir que vous allez
l'appeler et doit avoir placé les documents dans l'alimentateur automatique de documents
de son télécopieur. Pour que la transmission ait lieu, votre correspondant et vous-même
devez convenir d'un mot de passe afin que la communication se déroule en toute sécurité.
Définition du mot de passe d’appel de documents
FUNCTION
1 SET MODE
NO. =
et a
2 | USER PARAMETERS
3 STARY — MODE +
POLLING PASSWORD
4 I~ + NE
et ou a plusieurs reprises.
4 Introduisez un mot de passe a 4 chiffres.
Ех.: [9] [8] [7] [6]
POLLING PASSWORD
9876
START
5 | DATE & TIME
Pour mémoriser, 16-02-1989 15:00
STOP
6 16-02-1989 15:00
Enfoncez pour revenir au mode
de veille.
NOTE 1 L'appel de documents ne fonctionne pas né-
cessairement avec tous les télécopieurs. Nous vous conseillons donc d'effectuer un
essai avant d'appeler des documents importants. ' |
| 2 Sivous commettez une erreur au point4, déplacez le curseur jusqu'au chiffre incorrect
a l'aide de la touche [<] ou [>] puis tapez le chiffre correct. Pour effacer le mot de
passe, appuyez sur la touche [CLEAR]. |
3 Si votre correspondant n'a pas défini de mot de passe, vous pouvez appeler les
documents en attente même si votre appareil possède Un mot de passe. |
51
Préparation de l’appel de documents
Pour permettre à d'autres télécopieurs d'appeler des documents en attente dans votre
appareil, vous devez le programmer de la manière décrite ci-dessous. Notez que cela
ne l'empêche pas de recevoir des documents. N'oubliez pas de définir un. mot de
passe avant d'utiliser la procédure suivarite (voir page 51).
Posez un document dans ‘l’alimentateur
1 automatique de documents, en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez les |
glissières gauche et droite.
DOCUMENT SET
— MODE + ©
2 esse DOCUMENT SET
1 di POLLED=OFF
ou a plusieurs reprises.
3 | sue DOCUMENT SET
fm POLLED=ON
Vous venez d'activer l'appel de docu-
ments (POLLED=ON). Pour le désacti-
ver (POLLED=OFF), appuyez une nou-
velle fois sur la touche [SELECT].
NOTE Si vous avez réglé votre télécopieur en mode de réception manuelle, n'oubliez pas de le
remettre en mode de réception automatique.
52
yi ER E TL
iain a dh se e dea e 55
Procédure d'appel de documents
Voici comment appeler des documents en attente dans un ou plusieurs télécopieurs
(70 maximum). Toutefois, si des documents doivent étre appelés dans deux téléco-
pieurs ou davantage, vous devez absolument recourir à la numérotation par touche
unique ou à la numérotation abrégée. L'appel de documents multistation n'exige pas
1
er amd m TE
NOTE 1
fa
‘unique, latouche [ABBR] suivie de 2 chif-
l'utilisation d'une station relais.
FUNCTION
POLLING
ENTER STATION(S)
et
Appuyez sur une touche de numérotation ,;
par touche unique, sur [ABBR] suivie de | POLLING
2 chiffres, sur une touche d'appels pro- | [35] (Station name)
grammés, ou sur [TEL/DIAL] suivie d'un ou
numéro d'appel complet. POLL ING
Ex.: [ABBR] et [3] [5], ou [TEL/DIAL] | 7772345]
et [7] [7] [7] [2] [3] [4] [5]
Pour ajouter d'autres télécopieurs, utilisez | POLL ING
les touches de numerotation par touche [05] (Station name)
fres ou les touches d'appels programmés.
Ex.: Touche de numérotation par touche
unique [05]
START
* DIALING =x
105] (Station name)
La numérotation commence.
Pour supprimer ou modifier certains correspondants programmés au point 2 ou 3, appuyez sur la
touche [CLEAR]. Si vous avez program lusieurs correspondants, recherchez celui qui vous
intéresse au moyen de la touche MODE i ou [+], puis supprimez-le en enfonçant la touche
[CLEAR]. Vous pouvez ajouter d'autres correspondants au moyen des touches de numérotation.
par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de 2 chiffres.
Vous ne pouvez pas utiliser la numérotation par touche unique pour l’appel de documents multistation.
Quel que soit l’ordre dans lequel vous ayez introduit les codes de numérotation abrégée, votre
télécopieur les composera en commençant par le plus petit.
Siun numéro appelé est occupé ou ne répond pas, il est automatiquement sauté et le correspondant
suivant est appelé. Les correspondants que vous n'aurez pu joindre seront rappelés jusqu'à 2 fois
supplémentaires, à 3 minutes d'intervalle, quand tous les autres appels de documents auront été
exécutés. | ; ;
Quand l'appel de documents multistation est terminé, un rapport de transmission multistation est
automatiquement imprimé. || reprend la liste des télécopieurs appelés et précise si l'appel de
documents s'est déroulé normalement.
53
WA LIAISON VOCALE
Appel de documents après transmission | Liaison vocale en fin de transmission/réception
Cette procédure vous permet d'exécuter automatiquement deux opérations au cours | Si vous désirez parler á votre correspondant, en fin de transmission ou de réception
d’un même appel. Votre appareil commence par transmettre des documents à un | de documents, procédez de la manière décrite au point 1 pendant que la transmis-
destinataire, puis appelle les documents en attente chez celui-ci. | sion/réception est en cours.
Posez un document dans l'alimentateur | Transmission Réception
1 | automatique de documents, en dirigeant | DOCUMENT SET Teo
SPACE
vers le bas la face à transmettre. Réglez les ! 1 TEL/DIAL ON LINE * XMT * TEL || ON LINE * RCV x TEL
glissières gauche et droite. >
Quand la transmission ou la réception est terminée, votre télécopieur émet plusieurs
signaux sonores consécutifs qui vous indiquent que votre correspondant souhaite
vous parler.
FUNCTION XMT & POLLING ON LINE * XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL 7
2 ENTER STATION OPERATOR CALLING OPERATOR CALLING
et 9
Appuyez sur une touche de numérotation ; A
3 | partouche unique, sur la touche [ABBR] | XMT & POLLING ; Décrochez le combiné.
suivie de 2 chiffres ou sur la touche | 5551234} ;
[TEL/DIAL] suivie d'un numéro d'appel 3 space
complet. : |
Ex.: [TEL/DIAL] [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4] : Ne
START :
4 * DIALING * -
5551234 : 4
Si votre correspondant répond, la trans- | ON LINE * XMT x
mission commence.
Parlez.
Une fois la transmission terminée, votre ;
télécopieur reçoit automatiquement les do- | ON LINE x RCV *
cuments qui étaient en attente chez votre
correspondant.
Réponse a une demande de liaison vocale.
Quand votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consécutifs, il vous indique
que votre correspondant souhaite vous parler. Répondez-lui en suivant la procédure
décrite à partir du point 2 ci-dessus.
55
UTILISATION DES PROGRAMMATEURS
Votre télécopieur vous permet de transmettre et/ou d'appeler des documents vers/à partir
d’un ou plusieurs télécopieurs, à n'importe quel moment du jour ou de la nuit. Ces
communications différées sont commandées par deux programmateurs, l'un pour la
transmission l'autre pour l'appel de documents. Notez toutefois que la transmission différée
et l'appel de documents différé ne doivent pas nécessairement survenir au même moment.
Transmission différée
1
vers le bas la face a transmettre. Réglez les
glissiéres gauche et droite.
FUNCTION
Sélectionnez 1. XMT,
duisez l'heure de début de transmission (4
chiffres, plage de 24 heures) |
Ex.: [2] [3] [3] [0] (23h30)
Appuyez sur une touche de numérotation
par touche unique ou sur la touche
[ABBR] suivie de 2 chiffres.
Ex.: Touche de numérotation par touche
NOTE
unique [02]
Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents, en dirigeant
DOCUMENT SET
DEFERRED COMM. NO.=]
1: XMT 2:POLLING
START TIME i
Par l'entremise du pavé numérique, intro-
START TIME 23:30
ENTER STATION i
START TIME 23:30
[02) (Station name M
1 Si vous commettez une erreur au point 4, appuyez sur la touche [CLEAR] puis
introduisez le numéro correct.
2 Vous ne pouvez pas utiliser la numérotation directe pour la transmission différée.
START
L'affichage revient au mode de veille et le
témoin de transmission différée clignote
jusqu'à ce que la transmission ait lieu.
(voir pages 100 - 106).
DOCUMENT SET
DEFERRED XMT 23:00
[02] (Station name)
NOTE La transmission multistation nécessite le réglage des paramètres de transmission relayée
8
DEE
a
ene e ne
DSi tata dotatetetage
Appel de documents différé
NOTE 1
FUNCTION
et
Sélectionnez 2. POLLING
Par 'entremise du pavé numérique, intro-
duisez l'heure de début de la communica-
tion (4 chiffres, plage de 24 heures).
Ex: [0] [2] [3] [0] (2h30)
Appuyez sur une touche de numérotation
par touche unique ou sur la touche
[ABBR] suivie de 2 chiffres.
DEFERRED COMM. NO. =}
1: XMT 2:POLLING
START TIME i:
START TIME 02:30
ENTER STATION(S) В
START TIME
[03]
02:30
(Station name)B
Ex.: Touche de numérotation par touche
unique [03]
Pour ajouter d’autres numéros (70 maxi-
| mum) recommencez la procédure décrite
| au point 4.
Ex.: [ABBR] et [1] [5].
START
L'affichage passe en mode de veille et le
témoin d'appel de documents différé cli-
gnote jusqu'à ce que l'appel de documents
ait lieu.
START TIME 02:30
[15] (Station name)
16-02-1989 15:00
[03] (Station
DEFERRED POLL 02:30
name)
Si vous commettez une erreur au point 3, appuyez sur la touche [CLEAR] puis
introduisez le numéro correct.
2 Vous ne pouvez pas utiliser la numérotation directe pour I'appel de documents différé.
Annulation ou modification du réglage des programmateurs
1
n.®
Sélectionnez 1 ou 2 selon la fonction que
vous souhaitez annuler ou modifier.
Ex.: [1] pour la transmission
Pour annuler une communication
commandée par programmateur, appuyez
sur |
CLEAR
Pour mémoriser le nouveau réglage, ap-
puyez sur
START
L'appareil revient ad mode de veille.
Pour modifier l'heure de début de commu-
nication, entrez la nouvelle heure en écra-
sant l’ancienne.
Ex.: [2] [1] [0] [0] (21h00)
Appuyez sur pour mémoriser le
nouveau réglage.
L'appareil repasse en mode d'attente de
communication différée.
‘DEFERRED COMM. NO. =]
1: XMT 2:POLLING
START TIME 83:30
[02] (Station name)
START TIME — I
[92] (Station name)
16-02-1989 15:00
START TIME
102} (Station
21:00
name) J
16-02-1989 15:00
59
8
one
Es
ee rete
oma a Wa
itn
3c
Pour supprimer ou ajouter des correspon-
dants, en cas d'appel de documents muti-
station, |
- MODE +
4с
с
‘а di
e Pour supprimer un correspondant, ap-
puyez a plusieurs reprises sur
= MODE +
os
jusqu'à ce qu'il apparaisse sur l'affichage.
Ex.: [05]
CLEAR
Pour supprimer d'autres correspondants,
recommencez la procédure ci-dessus.
Si vous ne devez plus ajouter de corres-
pondant, passez au point 4c.
e Vous pouvez ajouter d'autres correspon-
darits au moyen des touches de numéro-
tation par touche unique ou de la touche
[ABBR] suivie de 2 chiffres.
Ex.: [ABBR] [0] [6]
START
Appuyez sur
nouveau réglage.
- pour mémoriser le
L'appareil repasse en mode d'attente de
communication différée.
START TIME
(02) (Station
23:30
name) ||
START TIME
[05] (Station
23:30
name)
| START TIME 23:
30
name)
[02] (Station
START TIME
[06] (Station
23:30
name)
16-02-1989 15:
00
EA COMMUNICATIONS PROGRAMMEES
Votre télécopieur possède des touches d'appels programmés (Pi, P2 et P3) qui
peuvent faire office de touches de numérotation par touche unique supplémentaires.
Elles permettent également de programmer de longues procédures de numérotation,
notamment la transmission différée, l’appel de documents et l'appel de documents
différé. Elles peuvent aussi être utilisées comme touche d'appels groupés, en leur
attribuant un ou plusieurs numéros composés par numérotation par touche unique ou
par numérotation abrégée en vue de l’appel de documents multistation. Il doit toutefois
s'agir de numéros que vous avez déjà attribués aux touches de numérotation par
touche unique ou aux touches de numérotation abrégée (voir pages 22 et 23).
Programmation des touches d’appels programmés
Suivez la procédure ci-dessous pour attribuer un numéro ou un groupe de numéros
àunetouche d'appels programmés et l'utiliser ensuite pour effectuer une transmission,
une transmission différée, un appel de documents ou un appel de documents différé.
FUNCTION
1 SET MODE
| | NO. =]
| е!
PROGRAM KEYS
2 - MODE +
ou } ou 1
> START ‘
. PROGRAM KEY I
| 4 Appuyez sur une des touches d'appels
| programmés [P1], [P2] ou [P3].
Ex.: [P1] |
NO. =|] [P1]
1:XMT/POL 2:ABBR/GRP
Vous pouvez a présent programmer:
Transmission normale : à partir du point Sa.
Transmission différée : à partir du point Sb.
Appel de documents ordinaire : à partir du point Sc.
Appel de documents différé : à partir du point 5d.
Touches de numérotation par touche unique ou d'appels groupés : à partir du
pointSe.
NOTE XMT/POL signifie transmission et appel de documents tandis que ABBR/GRP signifie
touches de numérotation par touche unique et touches d'appels programmés supplé-
mentaires.
61
SEES Ne
NOTE La transmission de documents vers deux correspondants ou davantage nécessite une
62
Pour programmer une transmission nor-
male:
pour la transmission/appel de documents
pour la transmission
pour la transmission normale
Introduisez un numero d'appel a l'aide d'une
touche de numérotation par touche unique
ou de latouche [ABBR] suivie de 2 chiffres.
Ex.: Touche de numérotation par touche
unique [02]
Passez au point 6.
A PF pe egw
à 106).
NO. =} | [P1]
1:XMT/POL 2:ABBR/GRP
No. =] [P1]
1:XMT 2:POLLING
DEFERRED XMT [P1]
1:YES 2:NO
NO. =|]
ENTER STATION [P1]
ENTER STATION [P1]
[02] (Station name)
Pour programmer une transmission dif-
férée:
pour la transmission/appel de documents
pour la transmission
pour la transmission différée
Par l'entremise du pavé numérique, intro-
duisez l'heure de début de transmission (4
chiffres, plage de 24 heures).
Ex.: [2] [3] [3] [0] (23h30)
Introduisez un numéro d'appel à l'aide
d'une touche de numérotation par touche
unique ou de la touche [ABBR] suivie de
2 chiffres.
Ex.: Touche de numérotation par touche
unique [02]
Passez au point 6.
мо. = {P1]
1:XMT/POL 2:ABBR/GRP
NO. =] [P1]
1:XMT 2:POLLING
DEFERRED XMT {P1]
1:YES 2:NO NO. =}
START TIME i
START TIME
ENTER STATION
23:30
1
START TIME 23:30
[02] (Station name B
NOTE | La transmission de documents vers deux correspondants ou davantage nécessite une
station relais ainsi que la définition du paramètre de transmission relayée (voir pages
94-113)
introduisez l'heure correcte.
2 Sil'heure de début de transmission est erronée, appuyez sur la touche [CLEAR] puis
63
BEER ey
alo ara
Cs
A
5c
MOTE Pour vérifier le contenu de la programmation, appuyez sur latouche MODE [-] ou [+].
64
Pour programmer l'appel de documents
normal:
pour la transmission/appel de documents
pour l'appel de documents
pour l'appel de documents normal
introduisez un numéro d'appel à l’aide
d’une touche de numérotation par touche
unique ou de la touche [ABBR] suivie de
2 chiffres.
Ex.: Touche de numérotation par touche
unique [02]
Pour ajouter d'autres correspondants, re-
commencez la procédure ci-dessus.
Ex.: [ABBR] [0] [7]
Passez au point 6.
NO. =} [P11]
1:XMT/POL 2:ABBR/GRP
NO. =f] [P1]
1:XMT 2:POLLING
DEFERRED XMT [P1]
1:YES 2:NO NO. =]
ENTER STN(S) [P1]
1
ENTER STN(S) [Pi]
[02] (Station name)
ENTER STN(S) [P1]
[07] (Station name)
"
Pour programmer l'appel de documents
différé: — |
=
pour la transmission/appei de documents
pour l'appel de documents
pour l'appel de documents différé
Par l'entremise du pavé numérique, intro-
duisez l'heure de début de communication
(4 chiffres, plage de 24 heures).
Ex.: [2] [3] [3] [0] (23h30)
Introduisez un numéro d'appel à l'aide
d'une touche de numérotation par touche
unique ou de la touche [ABBR] suivie de
2 chiffres.
Ex.: Touche de numérotation par touche
unique [02]
Pour ajouter d'autres correspondants, re-
commencez la procédure ci-dessus.
Ex.: [ABBR] [0] [7]
NO. =] [P1]
1: XMT/POL 2: ABBR/GRP |
NO.
1:XMT 2:POLLING
DEFERRED XMT [P1]
1:YES 2:NO NO. =]
START TIME i
START TIME 23:30
ENTER STATION(S) |
START TIME 23:30
[02] (Station name)f
START TIME
23:30
[07] (Station name)f
NOTE Pour vérifier le contenu de la programmation, appuyez sur la touche MODE [-] ou [+].
65
De
NOTE 1
66
2
Pour programmer des touches de numé-
rotation par touche unique ou des
touches d'appels groupés supplémen-
taires, appuyez sur
Pour programmer une touche supplémen-
taire, entrez le numéro d'un correspondant
à l’aide d'une touche de numérotation par
touche unique ou de la touche [ABBR]
suivie de 2 chiffres.
Ex.: [ABBR] [0] [6]
Pour attribuer d'autres correspondants à
une touche d'appels programmés, re-
commencez la procédure décrite ci-des-
sus.
Ex.: [ABBR] [0] [7]
START
Introduisez un nom de programme (15 carac-
tères maximum) en vous basant sur la table
des codes de caractères (voir page 19).
Ex.: PROG. À
[2] [5] [2] [7] [2] [4] [1] [6] [8] [4] [7]
[0] [1] [0]
START
Vous pouvez a présent définir une autre
touche d'appels programmés en re-
commençant à partir du point 4 (page 61)
ou revenir au mode de veille en appuyant
sur [STOP].
NO. =} | [P1]
1: XMT/POL 2:ABBR/GRP
ENTER STN(S) [P1]
i
ENTER STN(S) [P1]
[06] (Station name)
ENTER STN(S) — [P1]
[07] (Station name)
PROGRAM NAME [P1]
i ‚
PROGRAM NAME [P1]
PROG. AÑ
PROGRAM KEY i
Pour vérifier le contenu de la programmation, appuyez sur la touche MODE [-] ou [+].
La transmission de documents vers deux correspondants ou davantage, à l'aide d’une
touche d'appels programmés réservée aux appels groupés nécessite une station relais
ainsi que la définition du paramètre de transmission relayée.
Effacement ou modification des touches d’appels programmés
Pour effacer, complètement ou partiellement, les données stockées dans une touche
d'appels programmés, et/ou ajouter de nouveaux numéros, ou modifier le nom du
programme, suivez la procédure que voici.
FUNCTION
1 SET MODE
NO. =f]
et |
= MODE + |
9 —— PROGRAM KEYS
ou dis ou {У зави reprises.
START
3 PROGRAM KEY I
4 Appuyez sur la touche d'appels program-
més que vous désirez effacer ou modifier.
Ex.: [P1]
NO. =f [P1]
1:XMT/POL 2:ABBR/GRP
5 START
à plusieurs reprises jusqu'à ce
qu'apparaisse le réglage que vous désirez
effacer ou modifier. |
A présent, vous pouvez:
e effacer une touche d' appels programmes : a partir du point 6a.
e modifier la fonction d'une touche d'appels programmés : à partir du point 6b.
e modifier l'heure de début : à partir du point 6c.
e supprimer et/ou ajouter des correspondants : à partir du point 6d.
e modifier le nom du programme : à partir du point 6e.
67
LL
TT
ATA
El,
ee
SI
6
6с
Pour supprimer une touche d'appels pro-
grammes,
Ji
START
Pour revenir au mode de veille, appuyez
sur [STOP].
Pour modifier la fonction d'une touche
d'appels programmés, réinitialisez le para-
metre 1 ou 2.
Ex.: appel de documents normal > appel
de documents différé
Effectuez ensuite tous les autres réglages
qui s'imposent.
Pour modifier l'heure de début, vous devez
introduire [a nouvelle heure.
Ex.: [2] [1] [9] [0]
START
Pour revenir au mode de veille, appuyez
sur la touche [STOP].
NO. =] [P1]
1:XMT/POL 2:ABBR/GRP
NO. == [P1]
1:XMT/POL 2:ABBR/GRP
PROGRAM KEY |
DEFERRED POLL (Pt]
1:YES 2:NO NO. =f
DEFERRED POLL [P1]
1:YES 2:NO мо. «|
START TIME 83:30
START TIME 3:30
[02] (Station name)
START TIME 21:00.
[02] (Station name)
PROGRAM NAME [PI]
BROG. A
Pour supprimer et/ou ajouter d'autres cor-
respondants en vue d'une communication
programmée, appuyez sur la touche ci-
dessus lorsque l'indication START TIME
apparaît à l'écran. |
nf
Dès que le curseur a atteint le coin inférieur
droit de l'affichage, supprimez et/ou ajoutez
des correspondants pour une communica- L
tion normale ou un appel groupé.
e Pour supprimer un correspondant,
= MODE. +
ce)
di
ou jusqu'a ce- que le cor-
respondant recherché apparaisse .
Ex.: Touche de numérotation par touche
unique [05]
CLEAN
rie |
Supprimez éventuellement d'autres corres-
pondants puis enfoncez [START] ou
ajoutez d'autres correspondants.
e Pour ajouter un correspondant, appuyez
sur une touche de numérotation par
touche unique ou sur la touche [ABBR]
suivie de 2 chiffres.
Ex.: [ABBR] [4] [5]
Ajoutez éventuellement d'autres corres-
pondants.
START
Pour revenir au mode de veille, appuyez
sur [STOP].
START TIME
[02] (Station
— E3:30
name)
e NN ALA ALA,
TEA e ATEN NE
CATA rre a AA
aus at.
ee батабаа ата ву нат оя,
START TIME
[02] (Station
ENTER STN(S)
[05] (Station
[P1]
name)
ENTER STN(S)
[02] (Station
[P1]
name} .
ENTER STN(S)
[45] (Station
[P1]
name)
PROGRAM NAME
FROG. A
[P1]
69
Pour modifier le nom du programme, écra- | PROGR AM NAME (P1]
6e sez le nom existant en tapant les codes de | y
| la table des codes de caractères (voir MROG. A
page 19).
Ex.: EUROPE PROGRAM NAME [P1]
[1] [4] [3] [0] [2] [7] [2] [4] EUROPE |
[2] [5] [1] [4]
START
PROGRAM KEY Е
Pour revenir au mode de veille, appuyez
sur la touche [STOP].
NOTE 1 Pour vérifier les correspondants que vous venez d'introduire, appuyez sur MODE [-] ou
70
[+]. |
2 Pour supprimer un caractére supplémentaire, appuyez sur la touche [SPACE]. Le
‘caractère situé sous le curseur est effacé. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche
[CLEARY] pour effacer le caractère qui précède le curseur.
Ordre de programmation d’une touche d’appels programmés
YN
| |
et
| START
FPälou
| [1] XMT/POLLING A
: G JL 3 : |
[2] POLLING
[1] XMT
Г
— с
| [1] DEFERRED [Z]NORMAL (1]DEFERRED [2]NORMAL
XMT XMT POLLING POLLING
; e Régler le programmateur | e Régler le programmateur
| JL
“E т
e Definir les stations appelées
START |
e Définir le nom du programme
START |
71
IMPRESSION DES RAPPORTS ET DES LISTES
Utilisation des touches d’appels programmés Votre télécopieur peut imprimer une série de rapports et de listes qui vous aideront à
| | o garder une trace des documents transmis et reçus, et vous permettront d'ôbtenir la
Quand vous avez terminé de programmer les touches d'appels programmés, vous liste des numéros d'appels programmés, des paramètres du télécopieur ainsi que la
pouvez les utiliser de la manière suivante : | liste des numéros attribués aux touches de numérotation par touche unique et aux
touches de numérotation abrégée. En outre, votre télécopieur peut vous fournir un
exemplaire imprimé de la table des codes de caractères.
la Pour transmettre des documents, posez- | DOCUMENT SET
les dans l'alimentateur automatique de do-
cuments en dirigeant !a face à transmettre : Impression du journal des communications E
vers le bas, et appuyez sur la touche d'ap-
pels programmes. Ce "journal" énumère les 32 dernières communications (transmission ou réception de
Ex.: Touche de numérotation par touche DOCUMENT SET | documents). Bien qu'il soit automatiquement imprimé toutes les 32 communications,
[P2] (Program Name) vous pouvez e en obtenir une copie manuellement de la manière suivante :
unique [P2] .
Si les numéros de plusieurs correspon- | 1 | (6) PRINT OUT
dants ont été attribués à une méme touche | DOCUMENT SET 1 NO. =f
et si la transmission relayée n'a pas été | [P2] NOT ACCEPTED
correctement réglée, I'appareil rejette l'ap-
pui de la touche d'appels programmés.
— MODE +
Pour appeler des ments, a e | : JOURNAL PRINT
; PRE er documents, appuyez | 16-02-1989 15:00 2 сс |
simplement sur la touche d'appels pro-
grammes. [P3] (Program name) da
Ex.: [P3] | ou + ou a plusieurs reprises.
* PRINTING *
JOURNAL PRINT
9 | La numérotation commence automati- | * DIALING *
quement. | [20] (Station name)
L'impression du journal commence.
NOTE Votre télécopieur a été préréglé en usine pour vous permettre de continuer à transmettre
des documents en cas d'absence de papier ou d'ennui mécanique affectant la réception
(surchauffe de la tête d'enregistrement, par exemple). Quand l'appareil fonctionne dans
NOTE Le contenu de l'affichage varie en fonction du réglage de mode. | ces conditions, certaines communications risquent de ne pas apparaître sur le journal des
communications. Pour modifier le réglage du paramètre (et garantir l'impression intégrale
du journal), reportez-vous à la page 26.
72 | | 73
Rapport de transmission
Un rapport de transmission est automatiquement imprimé après chaque transmission,
pour autant que le paramètre XMT JANL (Rapport de transmission) ait été préalable-
ment activé (ON) de la manière indiquée page 37. Vous pouvez éventuellement
imprimer manuellement un rapport de transmission en procédant de la manière
suivante : a.
- FUNCTION | -
1 - | PRINT OUT
NO. =}
et
= MOOE +
2 > | XMT JOURNAL
ou div dió a plusieurs reprises.
START |
> * PRINTING *
JOURNAL PRINT
L'impression du rapport de transmission
commence. (Vous trouverez page 75 un
exemple de rapport de transmission.)
NOTE Le rapport de transmission reprend les informations relatives á la derniére transmission.
Si les 32 derniéres communications ne comptent aucune transmission, un rapport de
transmission vierge est imprimé.
74
A mr Li EE
Exemple de journal des communications
vsesseseus UF-140 ans». -JOURNAL- vecenanannanana DATE 16-02-1989 se. TIME 12-38 enoeena
a ou ios puse TON al IDENTIFICATION a. Ho DIACNOSTIC
01 OK 02 00:01°06 XMI Paris Office 16-02 10:48 310480AC7800 ;
02 S-0K 00 00:00°20 EMT ——— =--- 16-02 10:45 — АЧОЧВОАСТВОО 6
03 OK 01 00:03°19 RCV Group? 16-02 10:47 010220200000
où R-OK 02 00:01°07 XMT Central Office 16-02 10:53 — ВЧОЧВОАСТВОО
05 OK 05/05 00:02°38 XMT т 212 23 1689 16-02 10:57 8404804C7800
06 OK "02 00:01°09 RCV London B.0. 16-02 11:04 050280ACT800
07 407 00 00:00°46 XMT Tokyo B.O, 16-02 11:07 840480ACT7800
| o | o SS |!
32 oK 05/05 00:02°52 XHMT ABC CO.,LTD 16-02 12:32 810N80AC7800
(12)
-UF-180 Tokyo -
(13)
sxnunsnpvrsanas -PANASONIC- vaunsanennuesseuvnenneqaensuusesanees -81 Y 1111234. swnevavnss
Exemple de rapport de transmission
4
(1) (2)
sosavseent UF-1NO PURES =JOURNAL- поопинововенови DATE 16-02-1989 Nate TIME 12:34 wswnsase
(3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)
NO. COM PAGES DURATION X/R IDENTIFICATION DATE TIME DIAGNOSTIC
11 OK 01 00:00 58 XMT LONDON B.O. 16-02 12:38 c00480207920
(1%)
VOICE CONTACT REQUESTED.
a (12)
-UF-180 Tokyo -
(13)
nenanvnpacaneen _PANASONIC- ssnssanssnrunnmusssasonasnpenesvensney -81 3 1111234. nvaerevava
75
Explication du journal des communications
(1) Date d'impression :
(2) Heure d'impression :
(3) Numéro de la communication :
(4) Résultat de la communication : :
(5) Nombre de pages transmises ou
reçues :
Jour-Mois-Année
Heures : Minutes
1-32 (ne commence pas toujours par
1 quand l'impression est commandée
manuellement.)
"OK" indique que la communication
s'est déroulée normalement.
"S-OK" indique que la touche [STOP]
a été enfoncée en cours de communi-
cation
"R-OK" indique que le document a été
correctement transmis a une station
relais.
Un code á 3 chiffres (voir pages 86 -
88) indique qu'il y a eu un probleme.
Le nombre a deux chiffres indique le
nombre de pages correctement trans-
mises ou reçues. Quand la fonction
Nombre total de pages est activée,
deux nombres à deux chiffres appa-
raissent dans cette colonne. Le pre-
mier représente le nombre de pages
(9) Date de la communication :
(10) Heure de début de la communication:
(11) Diagnostic:
(12) Identification
(13) Numéro d'appel
(14) Message de rappel :
"Group 3" ou "Group 2" indique que
votre correspondant est équipé d'un
appareil CCITT G3 ou G2 qui ne pos-
sède aucun numéro d'appel.
Jour-Mois
Heures : Minutes
Destiné aux techniciens
Apparaît lorsqu'une liaison vocale a
été demandée. |
Rapport d’appel de documents multistation
Une fois l'appel de documents multistation terminé, un rapport d'appel de documents
multistation est automatiquement imprimé. !! reprend la liste des correspondants
contactés et indique si l'appel de documents s'est correctement déroulé. |
Exemple de rapport d’appel de documents multistation
(1) (2) (3)
necesa UF-Ib0 ssannesaus -COMM. JOURNAL- savenes DATE 16-02-1989 suenan TIME 16:20 nues PíÍ
(4)
(5) (6)
correctement transmises, le second le START = 16-02 16:05 END x 16-02 16:20
nombre de pages qu'il fallait transmet- 7) (8) (9) | |
tre. | NO. COM (10) (11) (12) (13)
MODE = MULTI-STATION POLLING
Un astérisque "** indique que cer- ABBR/NTWK — STATION NAME PAGES — PRG.NO. PROGRAM NAME
taines copies reçues n'étaient pas de о TON Chicago 01
bonne qualité. 03 ox — fon Sagara’ 02
(6) Durée de la communication : Heures : Minutes : Secondes os 630 Los] London 00 (23) Ечгоре
(7) Type de communication : "XMT" désigne la transmission A toe] Geneva 05 (?3] Europe
| "RCV" désigne la réception.
(8) Identification du correspondant : Un numéro mémorisé dans le compo- (18)
| seur automatique de votre téléco- -UF-140 Tokyo -
pieur. csnnonganauez (15)
su -PANASONIC- avnunsnasneenuuuranuavaceuvaueaneuees -B1 3 1111234. smenunaeza
76
Un numéro qui n'est pas précédé de
"T* correspond au numéro d'appel de
votre correspondant.
"T" et le numéro qui suit correspon-
dent à une numérotation directe ou à
une numérotation par touche uni-
que/numérotation abrégée sans enre-
gistrement du nom du correspondant.
77
Explication du rapport d’appel de documents multistation
(1) Date d'impression :
(2) Heure d'impression :
(3) Numéro de la page imprimée
(4) Type de communication :
(5) Date et heure de début d'appel de
documents multistation : |
(6) Date et heure de fin d'appel de
documents multistation :
(7) Nombre de communications :
(8) Résultat de la communication :
(9) Numéro abrégé ou numéro de
numérotation par touche unique
(10) Numéro d'appel enregistré dans
l'appareil
(11) Nombre de pages transmises ou
reçues :
(12) Numéro du programme
(13) Nom du programme enregistré dans
l'appareil
(14) identification
(15) Numéro d'appel
о
Jour-Mois-Année
Heures : Minutes
Appel de documents multistation
Jour-Mois Heures : Minutes
Jour-Mois Heures : Minutes
Jusqu'à 70 |
"OK" indique que la transmission s'est
déroulée normalement.
Un code d'information à 3 chiffres
(pages 86 - 88) apparaît en cas de
problème.
Un nombre à 2 chiffres indique le
nombre de pages correctement trans-
mises ou reçues.
NT A e mp мы
PTL AE оНННИ:
Liste des codes de numérotation abrégée/par touche unique
Pour imprimer la liste de tous les numéros en
abrégée,
1
registrés sous les codes de numérotation
(6 PRINT OUT | |
rs №. | 10
ee
BE et OS
с ONE - TOUCH / ABBR . NOS .
dis fy a plusieurs reprises.
A.
2 R = Ey
3 START
* PRINTING »
ONE - TOUCH/ ABBR. NOS.
PAE nes
г i от " x
Fais»
L'appareil imprime la liste des codes de
numérotation par touche unique/numéro-
tation abrégée.
79
TEFL ely mE a EE TL .
a NDA A AA e e
Exemple de liste de codes de numérotation abrégée/ List
par touche unique 9 e des appels programmes
Pour imprimer la liste des codes d' appels programmés affectés aux touches d’appels
(1) (2) (3) rogrammes,
- nvunsa UF-140 sesnw ONE-TOUCH/ABBR.NOS. ssaswse DATE 16-02-1989 sense TIME 12:38 auuen P.1 Prog procédez de la manière suivante :
| FUNCTION
(4) (5) (6) | 1
ABBR.NO. STATION NAME TELEPHONE NO. (6) PRINT QUT.
(01) Yokohama B.O. 0425 111 1234 | iF. NO. =f |
(02) - Chicago B.0. 001 1 312 111 1234 et * — 10
[03] San Francisco 001 1 315 111 123% En
(04) Singapore 001 65 779 1166 TEER
(05) Paris Office 001 33 1 111 1238
(06) Hong Kong ° 001 852 5 111 1234
(07) XYZ gmbH 0468 1111234 2 ~ MODE + —
(0B] Tokyo B.O. 535 6200 | ‚ 3) с PROGRAM LIST
(09) London 001 Ak 1 1111234 |
(10) New York 001 1 212 1111234 |
(24) Express Trans 0825 1111234 — ou . o
(30) M.G.C.S. 0467 1111238 ou a plusieurs reprises.
(7) START
NO. OF STATIONS = 12 3
* PRINTING x
(8)
~UF-140 Tokyo - PROGRAM LIST
(9)
issrenpnes nas PANASONIC. sete aran TEVE EAUTENTEANEAORESETECETUDES -81 3 1111234- «unsuzasveo
L'impression de la liste commence.
Explication de la liste de codes de numérotation abrégée/
par touche unique
(1) Date d'impression : Jour-Mois-Année
(2) Heure d'impression : Heures : Minutes
(3) Numéro de la page imprimée
(4) Code de numérotation abrégée ou de
numérotation par touche unique
(5) Nom du correspondant enregistré
dans l'UF-140
(6) Numéro d'appel enregistré dans
l'UF-140: | —" indique une pause.
> indique un changement de mode
de numérotation.
(7) Nombre de codes de numerotation
abrégée et de codes de numérotation
par touche unique enregistres
(8) Identification
(9) Numéro d'appel
80
81
Exemple de liste d'appels programmés
RENNEN UF-140 seseso -PROCRAM LIST- ssesssses DATE 16-02-1989 uzeco TIME 1223 2... 2
(1) (5) (6) (7) (8)
PROGRAM PROGRAM NAME TYPE TIMER ABBR. NOS.
(Pt) PROG. A ABBR/GRP — =—---- [24]
(P2] — New York 11 PM xMT 23:00 [01]
(P3] Eastern Europe POLL — —-——. (02),(03),[02),[05],[067,[07]),C08)
(9)
-UF- 140 Tokyo -
(10)
павизовоскаелев -PANASONIC- esvasoaunuanancraBTVERENTANNEENREATAO -81 3 1111234- na=srsageee
Explication de la liste des appels programmés
(1) Date d'impression : Jour-Mois-Année
(2) Heure d'impression : Heures : Minutes
(3) ‘Numéro de la page imprimée
(4) Touche d'appels programmés : P1, P2 ou P3
(5) Nom de programme
(6) Type de communication : | "XMT" indique une transmission.
a "POLL" indique un appel de docu-
ments
"ABBR/GRP" indique que la touche
d'appels programmés est program-
mée comme touche de numérotation
abrégée ou d'appeis groupés.
(7) Programmateur : Indique 'heure de début.
"о — — — — " indique qu'un pro-
gramme "non différé" a été attribué à
la touche d'appels programmés.
(8) Codes programmés : Codes de numérotation par touche
| unique/numérotation abrégée
(9) Identification
(10) Numéro d'appel.
82
4 A EM A A сн
Liste des paramètres du télécopieur
Pour imprimer la liste des paramètres du télécopieur (voir page 28),
- MODE + |
se | FAX PARAMETER LIST
FUNCTION
I PRINT QUT
NO. =
et | | 10
. SRE
Ta
ou
dis ou dis a plusieurs reprises.
START
3 * PRINTING *
FAX PARAMETER LIST
L'impression de la liste des paramètres du
télécopieur commence.
83
AEREA wd Rtn de Ee a DO» . =
a :
te 7 PAGE Qu es
Exemple de liste des paramètres du télécopieur
| (1) (2) (3)
veveruEEAa (37-110 aneses -FAX PARAMETERS- wessss DATE 16-02-1989 uaven TIME 12:31 uenor E.
(4) (5) (6)
PARANETER CURRENT STANDARD
NUMBER SETTING SETTING
01
02
03
oh
05
06
07
08
09
to
11
13
В =
Оо = ==) ий —
1 1 =r 4 1 1 1 ==
POR APA E A EA
—_ — {| — —
PARA LL PP IQ
(6)
-UF-1H0 Tokyo -
SUNENCTNUENETEN _PANASONIC- unas uuaáVaJAEREREVEENECRNNERENENAZEETA -B1 3 1111234- =nanunvest
Explication de la liste des parametres du telecopieur
Jour-Mois-Année
'j sion:
(1) Date d impres Heures : Minutes
(2) Heure d'impression : |
(3) Numéro de page de la liste
(4) Numéro de paramètre
(5) Réglage en vigueur
(6) Réglage standard
(voir page 28)
(7) Identification
(8) Numéro d'appel
84
- — — - -
a Las 1 5 - =_= =
—— -- -
т еее ные кое не =
Table des codes de caractères
Pour obtenir une copie de la table des codes de caractères que vous utilisez
notamment pour introduire votre identification, procédez de la manière suivante :
FUNCTION
1 | PRINT OUT
№. +
е! Ш
= MODE
5
CHARACTER CODE TABLE
+
2 | сс |
R ou Wl dis a plusieurs reprises.
* PRINTING *
CHARACTER CODE TABLE
3 START
L'impression de la table des codes de
caracteres commence.
Exemple d'une table des codes de caractéres
Weeaave UF-1N0 rman CHR, CODE TABLE- 295088 DATE 16-02-1989 s2vsa TIME 10:50 LEE
CHR. |A |B | С |D |E !F |la Iu ly J tK |L FM
‘CODE { 10 | 11 | 12 | 13 14 | 15 516 {17 | 18 | 19 | 20 | 21 22
CHR. {NW 10 |P IQ [RIS |T Ju |v Ju [x |Y |z
CODE | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35
CHR. {a |b te id te Г lg |h i J | k 1 |m
CODE | 36 | 37 | 38 | 39 40 | 41 | 42 | 43 | 94 | NS | 46 NT | UB
СНЕ, | п jo |p Iq ris t tu lv [w |x y Iz
CODE | 49 | 50 | 51 | 52 1 53 | 54 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61
CHR. [A [X {Oö |U |à lla ls fu
CODE | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 69
CHR. 10 1 2 13 X 5 16 7 8 19
CODE | 00 | 03 | 02 | 03 | ON | 05 | 06 | 07 | 08 | 09
CHR. [(SP) . » | : ; 1/7 |# |& E- FC ) | *
CODE | 70 | 84 | 82 | 77 | 86 | 87 | 85 | 73 | 76 | 83 | 78 | 79 | 80
CHR. + [8 |" 148 |# |< |» |> (7 10e [4 [7 |-
CODE | 81 | 71 | 72 | 78 | 75 | 68 | 89 | 90 | 91 | 92 93 94 | 95
CHA. | IN |1 fa
CODE | 96 | 97 | 98 | 99 |
-UF-140 Tokyo -
e eneaCOTANTRENEE PANASONIC. SUCANAEOUNENENEHAUUSONASESROUSE LB 3 11112352 euzasas:
85
Codes d'information
En cas d'anomalie de fonctionnement, un des codes suivants apparait sur l'affichage
pour vous aider à identifier le problème éventuel.
ENTRETIEN ET DEPISTAGE DES ANOMALIES
Code
d'information
Signification
Mesure a prendre
Code
d’information
Signification
Mesure a prendre
402
404
405
Impossible d'entrer en commu-
nication pendant l'établisse-
ment de la liaison initiale.
Rechargez le document et
essayez à nouveau.
010
621
Absence ou mauvais
positionnement du papier.
Rechargez le papier (voir page
90).
403.
Votre correspondant n'accepte
pas l'appel de documents.
Demandez-lui de régier son té-
lecopieur sur "POLLED = ON".
020
622
- |La température de la tête
thermique est trop élevée.
Laissez-la refroidir en ouvrant
le récepteur pendant quelques
minutes.
407
469
|Le destinataire ne confirme pas
la réception de la dernière page
transmise.
Attendez quelques minutes et
transmettez-la à nouveau.
030
Introduction incorrecte du
document.
Replacez correctement le docu-
ment (voir page 31), ou
Retirez le document coincé
(voir page 91).
408
409
Le destinataire confirme que la
dernière page reçue est illisible.
Attendez quelques minutes et
transmettez-la à nouveau.
411
414
Les mots de passe d'appel de
documents ne concordent pas.
Vérifiez le mot de passe d'ap-
pel de documents.
031
Le document est trop long ou il
est coincé.
La longueur du document
dépasse 1 m.
Retirez le document coincé
dans l’alimentateur automa-
tique de documents (voir page
91).
412
Aucune information n’est trans-
mise par votre correspondant.
Contactez votre correspondant.
|Ouverture du capot pendant la
communication.
Refermez le récepteur et la
glissière de l'alimentateur de
documents.
415
Erreur de transmission lors de
rappel de documents.
Vérifiez le mot de passe
d'appel de documents.
Erreur interne.
Rappelez votre correspondant.
416
417
418
419
430
Les données reçues
renferment trop d'erreurs.
| Contactez votre correspondant.
420
Votre télécopieur passe en
mode de réception mais ne
(reçoit rien.
Erreur de numérotation, ou
Contactez votre correspondant.
422
427
429
Interface incompatible.
Contactez votre correspondant.
Le destinataire ne réagit pas ou
tune erreur de communication
se produit pendant l'établisse-
Contactez votre correspondant
ou
Rechargez le document et
ment de la liaison initiale.
essayez a nouveau.
86
413
431
435
459
493
494
Erreur de communication en
Cours de réception.
Contactez votre correspondant.
87
11
Se
FEE
Code
d'information
Signification
Mesure a prendre
451 La ligne téléphonique est Contactez votre correspondant.
495 débranchée. |
La transmission a échoué. Contactez votre correspondant.-
Le télécopieur de votre
457 correspondant ne possède pas
de fonction de transmission
relayée ni de fonction de
télécopie confidentielle.
465 Erreur de mode de transmis- |Rechargez le document et
466 sion groupe 2. | recommencez, ou
467 | Contactez votre correspondant.
468
469
474 Erreur de mode de réception ~~ |Contactez votre correspondant.
478 groupe 2.
479 |
480
481
485
442 Erreur de communication en |Rechargez le document et
443 cours de transmission. essayez a nouveau, ou
444 Contactez votre correspondant.
445 |
446 |
623 L'alimentateur automatique de |Rechargez le document et
documents est vide. essayez a nouveau.
La renumérotation n'a pas |Rechargez le document et
630 abouti car la ligne est occupée |essayez a nouveau.
ou le correspondant ne répond
pas. |
| 638 Panne de secteur en cours de |Essayez a nouveau.
communication.
88
bam UL A ftvadic AT A
A Par a
APE ей чл т DIA ke
Suppression d’un bourrage
En cas de bourrage à l'intérieur de l'appareil, ouvrez le récepteur et retirez le papier
coincé en procédant de la manière illustrée ci-dessous. Replacez ensuite le papier en
suivant la procédure de chargement décrite page 90.
ete A a ta een Es Ty
pret tata Tan lag
rea
89
Remplacement du rouleau de papier
i i vous
Les télécopies sont imprimées sur du papier spécial, présenté on roulsau. que
pouvez facilement installer vous-même en procédant de la manière :
1. Ouvrez le récepteur (tableau de commande)
en appuyant sur son bouton d'ouverture.
2. S'ily a un rouleau à l'intérieur de l'appareil,
retirez-le et remplacez-le par un rouleau neuf. |
N'oubliez pas de respecter le sens d'insertion
illustré ci-contre.
3. Refermez délicatement le récepteur en ap-
puyant sur ses deux extrémités. Au moment
où il se verrouille, vous entendez un déclic.
Détachez l'extrémité du rouleau de papier.
90
Suppression d’un bourrage de document
Si un document reste coincé dans l'a
l'affichage.
Pour dégager le document,
1.
Ouvrez le récepteur en enfonçant le bouton
d'ouverture situé sur la face latérale droite de
l'appareil. Basculez ensuite le couvercle du
récepteur vers l'avant.
Débloquez l'alimentateur automatique de do-
cuments en tirant délicatement vers l’exté-
rieur les deux pattes noires situées aux extré-
mités gauche et droite de l'alfimentateur. Dès
que celui-ci est ouvert, soulevez-le pour dé-
gager le papier coincé.
Retirez le document coincé dans l'appareil.
Reverrouillez I'alimentateur automatique de
documents en le rabattant délicatement. Re-
fermez doucement le recepteur des deux
mains. |
ppareil, le code d’information 031 apparaît sur
RC
Dini
91
Nettoyage des rouleaux d'alimentation et de la téte
Au cours de l’utilisation normale de l'appareil, de la poussière et des particules noires
comme de la suie s'accumulent graduellement sur le rouleau d'alimentation et le
rouleau de la tête de votre télécopieur. Environ tous les trois mois, vous devez donc
nettoyer ces rouleaux de la manière suivante :
1. Ouvrez le récepteur en enfonçant le bouton
d'ouverture situé sur la face latérale droite de
l'appareil. Basculez ensuite le couvercle du
récepteur vers l'avant.
2. Débloquez l’alimentateur automatique de do-
cuments en tirant délicatement vers l'exté-
rieur les deux pattes noires situées aux extré-
mités gauche et droite de l'alimentateur. Dès
que celui-ci est ouvert, soulevez-le délicate-
ment.
Rouleau de la tête Rouleau d'alimentation
3. Frottez délicatement le rouleau d'alimentation
(de couleur blanche) avec un linge doux et
propre imbibé d'alcool éthylique tout en le
faisant tourner lentement vers l'avant de l'ap-
pareil avec les doigts.
4, Nettoyez le rouleau de la tête (de couleur
noire) de la même manière, mais en le tour-
nant vers l'arrière de l’appareil.
92
2. Frottez délicatement la Surface de la tête ther-
Nettoyage de la tête thermique
La tête thermique de votre appareil doi
eil doit être nettoyée régulièrement pour pré
a я se
quaité de reproduction des télécopies. La périodicité de ces nettoyages dépend de
lisation de votre télécopieur. Nous vous recommandons toutefois de nettoyer la
tête thermique ch i | at |
de la tête. q haque fois que vous nettoyez le rouleau d'alimentation et le rouleau
Pour nettoyer la téte thermique,
1. Ouvrez le récepteur en enfongant le bouton
d'ouverture situé sur la face latérale droite de
l'appareil. Tirez ensuite le couvercle du récep-
teur vers l'avant. | a
MIQUE avec de la gaze ou un linge doux
imbibé d'alcool éthylique. Utilisez un linge
propre car la tête thermique peut être facile-
ment rayée. |
93
AA,
ara a Ty
ANNEXE
A. TRANSMISSION RELAYEE
Description générale
La transmission relayée vous permet de gagner du temps et de réduire vos colts si
vous devez transmettre le méme document simultanément à plusieurs correspon-
dants. Ce procédé est d'autant plus intéressant si vous communiquez avec des
correspondants éloignés.
Pour utiliser la transmission relayée, vous devez vous raccorder à un "Réseau de relais”
bâti autour d’une "Station relais’. Autrement dit, le document est d'abord transmis à
une station relais accompagné d'instructions lui enjoignant de le retransmettre vers
les destinataires finals. La station relais stocke en mémoire le document reçu avant de
le retransmettre vers les destinataires finals. | |
Exemple:
Expéditeur initial RAPPORT DE Station relais Destinataire final
mr ————— == — = 1 RESULTAT r------------------------ —
LJ
| ры |
| 3 |
RP +=
| a“ u“
| ~~ re >” |
|
| Bureau de New York |
|
E J
Communication
|
}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
i
}
i
|
|
|
|
locale |
|
|
|
1
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTE Le nombre de destinataires finals susceptibles d'étre contactés par une station relais est limité par
la capacité de la mémoire de l'expéditeur initial. La capacité de transmission relayée de votre télé-
copieur, par exemple, est de 70 destinataires finals. Cela suffit cependant à mettre sur pied plu-
sieurs réseaux de relais.
94
pi де енто к
mit dam
Compatibilité de l’'UF-140 avec d'autres télécopieurs
Le Tableau 1 reprend les types de télécopieur susceptibles de constituer un réseau
de relais en vue de la transmission
, у relayée. Vous remarquerez que I'UF- ;
office a la fois d'expéditeur initial et de destinataire final, Aue TUF140 peut faire
Tableau 1 Compatibilité requise au sein d’un réseau de relais
Station Modéle compatible Réglages spéciaux
Expéditeur Initial UF-140 | Requis. Reportez-vous au
| UE 50 Manuel d'utilisation de
Up oo) Shaque appareil. 12
_ t ti .
UF oo ation relais i
UF-640
Destinataire final Télécopieurs compatibles |Non requis |
CCITT G3/G2 | |
95
Réseau de relais
Un réseau de relais est constitué d'un ensemble de télécopieurs programmés pour
communiquer les uns avec les autres par l'entremise d'une station relais. Dans ce cas,
le terme "programmé" signifie que certains numéros ont été mémorisés dans chaque
appareil. Ces numéros, aussi appelés paramètres, sont requis pour l'identification des
télécopieurs du réseau.
Comme l'UF-140 ne peut être utilisé que comme expéditeur initial ou destinataire final
d’un réseau de relais, vous ne devrez normalement pas réaliser la mise sur pied du
réseau. || vous suffira de suivre la procédure de réglage décrite plus bas et de vous
conformer aux instructions de l'opérateur du réseau (généralement la personne qui
contrôle la station relais). Vous devez toutefois connaître le type et le mode de
fonctionnement du réseau auquel vous allez vous connecter. Deux exemples de
réseau sont illustrés aux Figures 1 et 2.
La Figure 1 illustre un réseau À vu de New York. Singapour est une station relais
connectée à New York. Vus de New York, Tokyo, Hong Kong, Sydney et Wellington
sont des destinataires finals. |
Malgré sa simplicité, ce réseau báti autour d'une station relais permet de transmettre
un document, en une seule opération, vers n'importe quelle combinaison de destina-
taires du réseau via la station relais de Singapour. Si New York transmet un document
3 un destinataire final, celui-ci le recevra directement ou indirectement via la station
relais, en fonction du réglage du paramètre Transmission vers une station de votre
télécopieur.
LA
*
NN 2Й
RD Tokyo
4 (3001)
(Y Hong Kong
2 3002)
|
N Singapore
NE TN
NL
DIS
Wellington
D Sa (3004)
o
Relay Address
(30)
Figure 1 Exemple de réseau A
96
Tm mk ны bene sew a AA A see =
Les Tableaux 2, 3 en 4 fournissent un exemple de Tableaux de paramètres du réseau A
Tableau 2 Exemple de tableau de parametres pour New York
Touch: S- |
uni ne N Station Trans-
Num pid la enero de Adresse | relais | “dresse | mission
‘[ téléphone du relais OU/NON „de vers
abrégée | /NON réseau | une
| station
New York [212 111 1234 — — 1000
01 |Singapour [0116511112 to |
ngapou ‘ 34 30 OL [
93 Tokyo 0118131111234 30 NON 3001 A. ave
03 Hong Kong 0118525 1111234 | 30 | NON | 3002 Relayse
ney 116121111234 | 30 |
05 |Welington [0116441111234 | 30 NON 3004 [Reyes
Tableau 3 Exemple de tableau de paramètres pour Singapour
Touche
| Stati
quer Nom de la Numéro de Adresse relais Adresse
| ation |
abrégée | téléphone du relais JOUI/NON г a
Singapour [111 1234 30 — 3000
01 [Tokyo 005 81 3 111
1234 30 МОМ
о A Копа — 1005 852 5 1111234 30 NON 3005
ney 005 61 2 1111234 30 NON
04 Wellington 005 64 4 1111234 30 NON 3004
05 New York 10051212 1111234 — — 1000
97
/
a /
X > Stockholm
(2001) \ |
\ Л
Foc ее
ome
4
| or \ o Too
N = \ € Hong Kong
NN e
Singapore
(3000) S
(| Sydney
NS (3003)
Relay Address
(20) woes
(3004)
Figure 2 Exemple de réseau B
La figure 2 illustre un exemple de réseau B vu de New York. Londres et Singapour sont
des stations relais connectées en série sur New York. Vue de New York, la station relais
de Singapour est un destinataire final comme les autres. Il s'agit ici d'une configuration
de réseau plus complexe, bâtie autour de deux stations relais, qui vous permet toujours
de transmettre un document en une seule opération vers n'importe quelle combinaison
de destinataires via la station relais principale de Londres.
Toutefois, dans ce cas les destinataires finals de Tokyo, Hong Kong, Sydney et
Wellington seront desservis par la station relais de Singapour. Notez également que
les deux stations relais ne seront utilisées que lorsque l'expéditeur initial de New York
spécifie plus d’un destinataire final desservi par la deuxième station relais. |
S'il ne spécifie qu'un seul destinataire final, le document lui sera automatiquement
transmis via la première station relais. Plusieurs réseaux de relais peuvent ainsi être
configurés de la sorte.
NOTE .. ‚ , ,
Les réseaux À et B ne sont que des exemples et n'impliquent pas que tous les paysiliustrés
puissent étre connectés au sein de ces réseaux.
98
br EA LD a Le La uen
Les tableaux 4, 5 en 6 fournissent un exemple de Tableaux de paramètres du réseau В.
Tableau 4 Exemple de tableau de paramètres pour New York
Touche ion | Trans. |
re atera la Numéro de Adresse Tello” razo mission
ation téléphon i © vers
abrécée éléphone du relais [OUI/NON réseau une
| station
New York 212 1111234 — — 1000 a
01 {Londres 0114411111234 20 |
02 Stockholm [011468 1111234 20 NON 2001 Diets
03 (Geneve 01141221111234 | 20 NON | 2002 | Directe
04 |Rome {0113961111234 | 20 NON | 2003 | Directe
05 Singapour [011651111234 | 20 NON | 3000 | Directe
06 [Tokyo 0118131111234 20 NON | 3001 | Relais
07 ¡Hong Kong |01185251111234| 20 NON | 3002 | Relais
08 Sydney 0116121111234 20 NON 3003 | Relais
09 [Wellington [011644 1111234 20 NON 3004 | Relais
Tableau 5 Exemple de tableau de paramètres pour Londres
Touche Station
| quel | Nom de la Numéro de t Adresse | relais Adresse
. station éléphone i de
| abrégée ati p du relais ¡QUI/NON réseau
Londres 1111 1234 20 — 2000 |
01 [Stockholm (0104681111234 | 20 | NON | 2001
02 |Genève 0104122 1111234 | 20 NON | 2002
03 |Rome 010396 1111234 20 NON | 2003
04 jSingapour |01065 1111234 20 OUI | 3000
05 [Tokyo 0108131111234 30 NON | 3001
06 (Hong Kong |01085251111234| 30 NON | 3002
07 [Sydney 010 61 2 1111234 30 NON | 3003
08 [Wellington [01064 4 1111234 30 NON | 3004
09 - |NewYork [0101516 1111234 | — — 1000
99
NE
a ta
TTT se
whats =
ee
Tableau 6 Exemple de tableau de paramètres pour Singapour
Touche Station
unique/ | Nom de la Numéro de Adresse | relais Adresse
Num. station téléphone du relais JOUI/NON
réseau
abrégée : | |
Singapour 1111234 30 — 3000
01 Tokyo 005 81 3 1111234 30 NON 3001
02 Hong Kong [0058525 1111234 30 NON 3002
03 [Sydney 0056121111234 30 NON 3003
04 [Wellington 0056441111234 | 30 NON 3004
05 New York 005 1 212 1111234 — — 1000
Réglage de votre appareil pour la transmission relayée
Pour régler votre appareil en vue de la transmission relayée, suivez la procédure des
pages suivantes. et réglez les neuf paramètres ci-dessous. Certains paramètres (no-
tamment ia transmission relayée) ne doivent être définis qu'une seule fois. D'autres
peuvent être définis séparément pour chaque station du réseau de relais.
1. Paramètre du télécopieur pour la transmission relayée :
Ce paramètre active et désactive la transmission relayée.
2. Votre propre numéro de téléphone :
Vous devez introduire votre numéro d'appel complet.
3. Adresse de réseau :
Les numéros d'appel des destinataires finals, définis au niveau de l'expéditeur initial,
peuvent être différents des numéros définis au niveau de la station relais. Pour
“transmettre une télécopie à un destinataire final via une station relais, chaque station
du réseau doit être identifiée par un code déterminé qui doit être partout identique,
quel que soit le point d'appel. Ce code correspond à l'adresse de réseau. || comporte
quatre chiffres et est attribué à un code de numérotation abrégée/numérotation par
touche unique.
4, Mot de passe de réseau: |
Un mot de passe à quatre chiffres empêche les stations non autorisées (stations
extérieures) d'accéder à la station relais et à sa mémoire. Chaque station du réseau
doit posséder le même mot de passe de réseau.
100
> Code de numérotation abrégée/numérotation par touche unique :
e code de numérotation abrégée ou de numérotation par touche unique que vous
définissez doit correspondre au numéro d’ 'u i
| appel d'une statio m |
vue de votre télécopieur. PP tation determinée du réseau,
6. Paramètres de station relais (Oui/Non)} :
der Ce Pluie Sur "Oui" lorsque vous enregistrez une station relais. Si vous êtes
usieurs stations relais en série, ne réglez ce paramètre sur "Oui"
la première station relais. PESTE Терон
7. Adresse du relais :
Ce code à deux chiffres identifie la station relais utilisée par votre appareil. Ce dernier
| peut étre connecté a plusieurs stations relais en paralléle. Toutefois, quand vous
| utilisez la transmission relayée, votre télécopieur ne transmet des documents que vers
la station relais identifiée par l'adresse du relais. |
8. Station relais de remplacement :
Si existe plusieurs chemins, au sein du réseau, entre votre appareil et un ou plusieurs
destinataires finals, autrement dit si une deuxiéme statión relais est connectée en
parallèle Ou si l'adresse du relais n'est pas correctement définie. votre télécopieur sera
incapable de choisir la station relais qu'il doit utiliser. Toutefois si vous avez défini une
des deux stations relais comme station relais de remplacement, votre télécopieur lui
transmettra vos documents chaque fois qu'i ; os
OIS qu'il sera dans l'impossibilité d'attei
station relais ordinaire. cs possibilité d'atteindre la
9. Paramètre de transmission vers une station (Relais/Directe) :
Si vous transmettez un document vers un seul destinataire final, vous pouvez régler
votre télécopieur pour que ce document soit directement transmis au destinataire
concerné, sans passer par la station relais. Sélectionnez pour cela l'option "Directe".
‚ L'option "Relais" commande obligatoirement le passage par la station relais.
101
- Tay
aerea ra
eee e amen ey
Pour définir le paramètre du télécopieur relatif á la transmission relayóe :
|
SET MODE
e
Pour définir votre numéro d: appel, vot
et la station relais de remplacement :
FAX PARAMETERS
e
Æ
START
Entrez le numéro de paramètre 08.
Choisissez l'option 2.
START
STOP
pour revenir au
Appuyez sur
102
mode de veille.
FAX PARAMETER
NO.
FAX PARAMETER
‚ №.08 [1] =й
FAX PARAMETER
NO.08[1]-[
FAX PARAMETER
NO. J}
16-02-1989 15:00
-
#
Entrez votre numéro d' appel (36 chiffres
max.) :
Ex: [1] [SPACE] [2] [1] [2] [SPACE]
[1] [1] [1] [SPACE] [1] £2] [3] [4]
STARY
yi
re adresse de réseau, le mot de passe de réseau
SET MODE
NO. =]
RELAYED XMT &
CONF . COMM . PARAMETERS
OWN TELEPHONE NO.
OWN TELEPHONE NO.
1.212 111 1234]
OWN NETWORK ADDRESS
Entrez votre adresse de réseau (4 chiffres).
Ex.: [1] [0] [0] [0]
START
| OWN NETWORK ADDRESS -
1000
NETWORK PASSWORD
RR
Entrez le mot de passe de réseau (4 chiffres).
Ex.: [9] [9] [9] [9]
START
NETWORK PASSWORD
9999
N
Entrez le numéro de la station relais de
remplacement a l'aide d'un code de numé-
rotation abrégée/ par touche unique.
Ex.: Touche unique [01]
"SUBSTITUTE RELAY STN
103
104
START
STOP
Appuyez sur
mode de veille.
pour revenir au
OWN TELEPHONE NO.
212 111 1234
16-02-1989 15:00
Pour définir un code de numérotation abré
réseau, un paramètre de station relais (QUI/NON)
vers une station (Relais/Directe) :
|
®
п.
START
Appuyez sur une touche de numérotation
par touche unique ou sur la touche
[ABBR] suivie de deux chiffres
EX.: Touche de numérotation par touche
unique [01]
Entrez le numéro de la station appelée.
Ex.: [0] [1] [1] [SPACE] [6] [5]
[SPACE] [1] [1] [1] [1] [2] [3] [4]
STARY
Introduisez le nom de la station appelée,
Ex.: SINGAPORE
| ONE - TOUCH/ ABBR. NOS.
gee/par touche unique, une adresse de
et un paramètre de transmission
SET MODE
NO. =|]
ONE - TOUCH / ABBR. I
jo TELEPHONE NO. |
|
[01] TELEPHONE NO.
011 65 1111234]
e STATION NAME
[01] STATION NAME |
SINGAPORE] |
105
106
START
Entrez l'adresse de réseau a 4 chiffres.
Ex.: [3] [0] [0] [0]
START
Si la station enregistrée est la premiére
station relais, appuyez sur [1], sinon ap-
puyez sur [2]. | |
Ex.: [1]
Entrez une adresse de relais a 2 chiffres.
Ex.: [3] [0]
START
Si la station que vous venez d'enregistrer
sera utilisée pour une transmission vers
une station, vous pouvez définir le chemin
que suivra votre télécopie
[1] pour une transmission via la station
relais
[2] pour une transmission directe.
Ex.: [2]
introduisez les codes des autres stations
en procédant de la manière décrite aux
points 4 à 9 ci-dessus ou revenez au mode
de veille en appuyant sur [STOP].
[01] NETWORK ADDRESS
imprimez la liste des codes de numérotation abrégée/
- VOUS les avez correctement enregistrés,
[01] NETWORK ADDRESS
3000
[01] RELAY STN NO.
1:YES 2:NO
pa mmm ey ne Rm dere pe Amt ALA A+
Quand vous avez introduit tous les. réglages nécessaires pour latransmission relayée
par touche unique et vérifiez si
Pour imprimer la liste des codes de numérotation abrégée/par touche unique :
FUNCTION
1 PRINT OUT | т
| NO. =
et I —
ONE - TOUCH/ ABBR, NOS .
3 START
[01] RELAY ADDRESS
[01] RELAY ADDRESS
30
* PRINTING x
ONE - TOUCH/ ABBR. NOS.
[07] ONE STN NO. |]
1:RELAY 2:DIRECT
ONE - TOUCH/ABBR. |
107
PEDAL PCIA Ea RA 1 ine WE AN La Fale
Exemple de liste des codes de numérotation abrégée/
par touche unique
(1) (2) (3)
2... UF-1NO 1sevsve ONE-TOUCH/ABBR, NOS, sssswew DATE 16-02-1989 #uceu TIME 12:00 «nuse P,i
(7) (8) (9) (10)
BA (5) (6) NETWORK RELAY RELAY ONE SIN
NO. STATION NAME TELEPHONE NO. ADDRESS STATION ADDRESS XMT
[01] London 011 9% 1 1111234 2000 YES 20 DIRECT
[02] Stockholm 011 46 8 1111238 2001 NO 20 DIRECT
(03) Geneva 011 H1 22 1111238 2002 NO 20 DIRECT
(0k) Rome 011 39 6 1111234 2003 NO 20 DIRECT
(05) Singapore 011 65 1111234 3000 NO 20 DIREC
[06] Tokyo 011 81 3 1111234 3001 мо 20 deg
(07] Hong Kong 011 852 5 1111238 3002 20 RELAX
[08] Sydney 011 61 2 1111234 3003 NO 20 RELAY
(09) Wellington 011 64 % 111123% 3004 NO
MO. OF STATIONS 09 (11)
OWI TELEPHONE NO. = 1 212 111 1238. (12)
OWN NETWORK ADDRESS = 1000 (13)
NETWORK PASSWORD = 9999 (14)
SUBSTITUTE RELAY STN = [01] (15)
(16)
-UF-1H0 New York -
(17)
tusunensaunuqeus -PANASONIC- enesanaicaananssnsvasuusspnugesnnsss — 1 212 111 1234- anzsnussvs
Explication de la liste des codes de numérotation
abrégée/par touche unique
Jour-Mois-Année
| ion:
(1) Date d'impressio Heures-Minutes
(2) Heure d'impression : |
(3) Numéro de page de l'impression |
(4) Code de numérotation abrégée/par touche unique
(5) Nom station enregistré dans | appareil
(6) No. téléphone enregistré dans l'appareil
(7) Adresse de réseau
(8) Station relais :
(9) Adresse du relais |
(10) Transmission vers une station : |
(11) Nombre de codes de numérotation
abrégée/par touche unique enregistrés
(12) Votre propre numéro de téléphone
(13) Votre adresse de réseau
(14) Mot de passe du réseau
(15) Station relais de remplacement
(16) identification
(17) Numéro d'appel
Oui/Non
Relais/Directe
108
Envoi d’un document par transmission relayée
Quand vous avez enregistré tous les
document à deux stations ou davanta
suivante :
glissières gauche et droite.
tion par touche unique ou sur la touche
[ABBR] suivie de 2 chiffres.
EX.: Touche unique [02]
] Pour ajouter d'autres codes de numérotation
abrégée/par touche unique (70 max.), répé-
tez le point 3.
Ex.: [ABBR] et [0] [3].
Attention : Si l’un des numéros de station
ajoutés possède une adresse de réseau
différente (connexion à une station relais
différente), votre télécopieur le refusera.
Enfoncez alors [CLEAR] ou introduisez
un numéro correct.
START
Votre appareil appellera automatiquement
la station relais et possède la même
adresse de relais que les stations entrées.
Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant la
face à transmettre vers le bas. Réglez les
paramètres requis, en fonction du réseau de relais
auquel appartient votre télécopieur, vous pouvez transmettre automatiquement un
ge du réseau en procédant de la manière
DOCUMENT SET
RELAYED XMT
ENTER STATION(S)
Composez le numéro du destinataire final _
ên appuyant sur une touche de numérota-
RELAYED XMT
[02] STOCKHOLM
RELAYED XMT
[03] GENEVA
RELAYED XMT
[22] NOT ACCEPTED
* DIALING *
[01] LONDON
109
A INTL
Ta ele
Tte
NT AA
AA Tee ety
Impression des rapports Exemple de rapport de transmission relayée
Quand vous utilisez la transmission relayée, votre appareil imprime les deux rapports | (1) (2) (3)
ci-dessous pour vous permettre de contrôler et de garder une trace des documents TERRGUS ОР-180 aucuseuse -COMM, JOURNAL- #uswens DATE 16-02-1989 sasss TIME 16:02 vwauu P.1
transmis (vous trouverez des exemples de rapports aux pages 111- -113).
(4) (5) (6)
MODE = RELATED XMT START x 16-02 16:00 END x= 16-02 16:02
1. Rapport de transmission relayée o |
Une fois la transmission vers la station relais terminée, votre télécopieur imprime un 7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (18)
RAPPORT DE TRANSMISSION RELAYEE qui résume la transmission qui vient d'avoir HO. COM ABBR/NTWK STATION NAME/ PAGES PRO. NO. PROGRAM NAME RLY STN
lieu et vous renseigne sur son bon déroulement. 01 R-OK (01)/2000 London 03 [01]/2000
02 R-0K [02)/2001 Stockholm 03 [01]/2000
03 R-OK {03]/2002 Geneva 03 (01}/2000
< ou R-OK (08172003 Rome 03 [01}/2000
a 05 R-OK {05)/3000 Singapore 03 [01]/2000
100 Za | 06 R-OK (06)/3001 Tokyo 03 (01 ]/2000
<” > 07 R-OK (07]/3002 Hong Kong 03 [01}/2000
р’ 08 R-OX {08]/3003 Sydney 03 {01]/2000
: ve 09 R-OK [09]/300U | Wellington 03 : (01)/2000
Jl Station relais | (15)
| -UF-140 New York -
Rapport de transmission relayée | les
srussnseeueause -PANASONIC- sunntenauyaanusznesunenuususzneeuaz - 1 212 111 123%- sarnanevae
2. Rapport de résultat (résultat de la transmission relayée) Explicati | a ,
| Quandía station relais a terminé de transmettre aux destinataires finals de votre réseau plication du rapport de transmission relayée
| et/ou la station relais d'un autre réseau, les documents que vous lui avez envoyés, Sle (1) Date d'impression : Jour-Mois-Année
| imprime un RESULTAT DE TRANSMISSION RELAYEE et vous renseigne sur son bon (2) Heure d'impression : Heures : Minutes
déroulement. (3) Numéro de page de l'impression
| | (4) Indication du mode de transmission
relayée
(5) Heure de début de transmission
(6) Heure de fin de transmission
(7) Numéro de la communication
(8) Résultat de la communication: "R-OK" indique que la transmission
vers la station relais s'est déroulée
correctement. Un code d’information
à 3 chiffres indique que tous les docu-
ments n'ont pas-été transmis à la sta-
tion relais.
rép
(9) Numéro abrégé
Copie du document (10) Nom de la station
TS
1 Cw
1 | > A
/ (11) Nombre de pages transmises
4 (12) Numéro du programme
[A ) Rapport de résultat (13) Nom du programme
(14) Numéro de la station relais
(15) Identification
Si vous transmettez des documents via plusieurs stations relais, vous recevrez un n rapport (16) Numéro d'appel
de résultat séparé.
110 | 111
NOTE
: a E a meme ом SH NE
PR EE re
Exemple de rapport de résultat de transmission relayée
(1) (2) (3) (mn)
16-02-1989 16:37 UF-680 London 1 312 111 123% P.01/01
(6) (7)
завали (07-690 вяевете АРБАТ ХМТ RESULT ssassanse DATE 16-02-1989 seven TIME 16:36 susan Р. 1
(8) (9)
MODE : RELAY COMM, RELAY/NETWORK ADDR. = 20/2000
(10) (11) (12)
REQUEST RCYD TIME = 16-02 16:01 START = 16-02 16:03 END = 16-02 16:36
(13) (18)
DOC НО. + 002 NO. OF PAGES = Ol
(15)
REQUESTING NETWORK ADDR. = 1000
(16)
REQUESTING TELEPHONE NO. = 212 111 1234
(17) (18) (19) (20)
NO. COM. NETWORK/RELAY ADDR. DOC
or OK OWN | 03/03
02 630 2001 20 00/03
03 OK 2002 20 03/03
08 OK 2003 20 03/03
05 OK 3000 20 03/03
06 Ine 3001 20 03/03
07 OK 3002 20 03/03
08 or 3003 20 03/03
(2)
-UF-640 London -
(21)
- 312 111 1231.
(3)
TAvrETeETTUTEZOS -PANASONIC- nunvneveuensensaneununzunannennGaux -1 312 111 1234. unungaarasn
(22)
TOTAL. P.O
112
Explication de l’exemple de rapport de résultat
(1) Date et heure d'impression:
(2) Identification de la station relais
(3) Numéro d'appel de la station relais
(4) Nombre de pages :
(5) Date de la transmission:
(6) Heure de la transmission -
(7) Pages transmises
(8) Mode de fonctionnement
(9) Adresse de relais/adresse de réseau
de la station relais
(10) Heure d'acceptation des télécopies
relayées par la station relais.
(11) Heure de transmission des télécopies
relayées par l'expéditeur initial.
(12) Heure de retransmission du résultat
de la transmission relayée par la sta-
tion relais vers l'expéditeur initial.
(13) Numéro.de fichier document enregistré
dans la mémoire de la station relais.
(14) Numéro de page du fichier document
(15) Adresse de réseau de l'expéditeur ini-
tial -
(16) Numéro d'appel de l’expéditeur initial
(17) Numéro du destinataire final
(18) Résuitat de la communication :
(19) Adresse de réseau/adresse de relais
(20) Nombre de pages :
(21) Numéro d'appel de la station relais
(22) Nombre de pages imprimées.‘
Jour-Mois-Année
Nombre de pages transmises/nom-
bre de pages à transmettre.
Jour-Mois-Année
"OK" indique que la transmission s'est
déroulée normalement jusqu’au des-
tinataire final.
"R-OK" indique que la transmission
s'est déroulée normalement jusqu’à la
station relais suivante. |
Un code d'information a 3 chiffres in-
dique que tous les documents n'ont
pas été transmis.
Nombre de pages transmises/nom-
bre de pages à transmettre
113
ETS
B. TELECOPIES CONFIDENTIELLES
Description générale
Les télécopies confidentielies vous permettent de transmettre des documents confi-
dentiels en ayant l'assurance qu'ils ne seront consultés que par la personne à laquelle
ils sont destinés. Quand vous transmettez une télécopie ordinaire, elle est immédiate-
ment imprimée par le télécopieur de votre correspondant et peut être consultée par
n'importe quel utilisateur du télécopieur. Par contre, la télécopie confidentielle est
stockée dans la mémoire d’un appareil préalablement désigné (station relais) et ne
peut être consultée que par la personne qui possède le code confidentiel requis.
La Figure 1 illustre la procédure de transmission d’une télécopie confidentielle via una
station relais. L'expéditeur initial transmet la télécopie confidentielle à la station relais,
accompagnée d'un code confidentiel, La télécopie est alors stockée dans la mémoire
de la station relais jusqu'à ce qu'elle soit appelée par un destinataire final ou imprimée
au niveau de la station relais. Le destinataire final doit connaître le code confidentiel
attribué à la télécopie et posséder le mot de passe d'appel de documents de la station
‘relais. Vous remarquerez que votre télécopieur peut faire office tant d'expéditeur initial
que de destinataire final.
Transmission Figure 1 Télécopie confidentielle via une station relais
avec code conf. A |
1000
Expéditeur
initial H—
Destinataire
/ final
Code conf. , Ÿ
Transmission B 1000
avec code conf. A
2000
Expéditeur > Station relais
initial …— > Code conf.
De X. 2000
4
|} Code conf. Destinataire
Transmission — 000 final
avec code conf. CH Cl
3000
Expéditeur B
initial |
114
Compatibilité de l’UF-140 avec d’autres télécopieurs
Le tableau 1 illustre la compatibilité qui existe entre l'UF-140 et les différents types de
télécopieur susceptibles de constituer un réseau de relais pour télécopies confiden-
tielles, Le tableau indique également si des réglages spéciaux doivent être opérés.
Tableau 1 Exigences de compatibilité des télécopies confidentielles
Station Modèle compatible Réglages spéciaux
Expéditeur initial UF-140
UF-150
UF-250
UF-260
UF-620
UF-640
Requis. Reportez-vous au
Manuel d'utilisation de
chaque appareil.
Station relais UF-620
UF-640
Destinataire final UF-140
(Groupe d'utilisateurs UF-150
fermé) UF-250
UF-260
UF-620
UF-640
Comme l'UF-620 est une station relais, plusieurs documents peuvent être stockés
dans le même fichier mémoire à l’aide d’un code confidentiel unique. Autrement dit,
vous pouvez ajouter des télécopies au fichier comme vous déposeriez des lettres dans
une boîte aux lettres, jusqu’à ce que la mémoire soit pleine. Si l'UF-640 joue le rôle de
station relais, vous ne pouvez pas ajouter de télécopies à un fichier qui possède un
code confidentiel déjà attribué à un fichier en mémoire. Quelle que soit la station
cren vous pouvez créer plusieurs fichiers portant chacun un code confidentie!
ifférent.
N’ oubliez pas que les télécopies en mémoire sont automatiquement effacées dès
qu'elles ont été appelées ou imprimées.
115
TL TEA
Réglage. de votre appa reil pour la téléco pi e confidentielle Pour définir le paramètre du télécopieur relatif à la télécopie confidentielle :
Pour utiliser la télécopie confidentielle, vous devez d'abord régler de la manière
ci-dessous le paramètre du télécopieur relatif à la télécopie confidentielle. Vous devez 1
ensuite définir un code confidentiel chaque fois que vous envoyez une télécopie |
confidentielle.
PANA gD EE Es, tego EN 25 210
CET IA a AL a РЕЯ
SET MODE
NO. =
N op
a
1
SEVRES RRB TS
a
1. Paramètre du télécopieur relatif à la télécopie confidentielle :
Ce paramètre active/désactive la télécopie confidentielle.
FAX PARAMETER
2. Votre propre numéro de téléphone: >
Vous devez introduire votre numéro d'appel complet, de la manière indiquée page
FO TO
relais. Le destinataire doit connaître le code pour appeler la télécopie en attente
dans la station relais.
3
4 103. 12
à 3. Mot de passe de réseau et mot de passe d'appel de documents : START RS
8 Vous pouvez utiliser un mot de passe de réseau et un mot de passe d'appel de 3 FAX PARAMETER
5 documents pour empécher tout accés extérieur au réseau de télécopie confiden- №.
2 tielle. Tous les appareils du réseau doivent posséder le même mot de passe. |
2 Pour définir le mot de passe de réseau, voir page 103.
8 Pour définir le mot de passe d'appel de documents, voir page 51. Entrez le numéro de parametre du téléco-
¢ | | 4 | pieuros. EE
N 4. Code confidentiel : FAX PARAMETER
г Un code a 4 chiffres que vous devez attribuer a chaque télécopie confidentielle (о) NO.09[1]-8
Е transmise. Ce code identifie la télécopie stockée dans la mémoire de la station 1
A
.
Entrez le numéro 2.
5 FAX PARAMETER
NO.O9[1]=M
FAX PARAMETER
мо. |
met Le
STOP
7 16-02-1989 15:00
Appuyez sur pour revenir au
mode de veille.
116 117
Transmission d'une télécopie confidentielle vers une station relais
1
118
Posez un document dans ralimentateur
automatique de documents en dirigeant ia
face à transmettre vers le bas. Réglez les
glissieres gauche et droite.
Entrez le code confidentiel (4 chiffres).
Ex.: [2] [2] [3] [3]
] Composez le numéro de la station relais
en appuyant sur une touche de numérota-
tion par touche unique, sur la touche
- [ABBR] suivie de 2 chiffres ou sur la
touche [TEL/DIAL] suivie d'un numéro
complet.
EX.: Touche de numérotation par touche
unique [05]
START
Vous pouvez éventuellement avertir le
destinataire de latélécopie confidentielle et
lui préciser le code confidentiel et la station
relais vers laquelle vous transmettez le do-
cument.
DOCUMENT SET
CONFIDENTIAL COMM. |
CONF. CODE-HHEE |
CONF IDENTIAL COMM.
CONF . CODE=2233
CONFIDENTIAL COMM.
ENTER STATION
CONFIDENTIAL COMM.
[05] SINGAPORE
CONFIDENTIAL XMT
[05] SINGAPORE
* DIALING *
011 65 1111234
Appel d’une télécopie confidentielle stockée dans une station relais
Si une télécopie confidentielle qui vous a été envoyée est en attente dans une station
relais ou si votre appareil a imprimé automatiquement un message de demande
d'appel de documents :
=
“м
Assurez-vous que Falimentateur automa-
tique de documents est vide..
mM.
Entrez le code confidentiel (4 chiffres).
Ex.: [2] [2] [3] [3]
Composez le numéro de la station relais
en appuyant sur une touche de numérota-
tion par touche unique, sur la touche
[ABBR] suivie de 2 chiffres ou sur la
touche$ [TEL/DIAL] suivie d’un numéro
complet.
EX.: Touche de numérotation par touche
unique [01]
START
Votre télécopieur appelle la télécopie
confidentielle en attente dans la station
relais.
: CONF IDENTIAL COMM.
с
Eta a ata at
aerate tate Tet tT,
Sa le
CONF. CODE=HNNE |
CONF IDENTIAL COMM.
CONF .CODE = 2233
CONFIDENTIAL COMM.
ENTER STATION
CONF IDENT | AL COMM.
[01] SINGAPORE
CONFIDENTIAL POLL
[01] SINGAPORE
* DIALING *
011 65 1111234
119
ESA.
| EACARACTERISTIQUES TECHNIQUES |
8 Impression dura ort Compatibilité CCITT Groupe 3
2 Tp PP CCITT Groupe 2
4 Quand vous transmettez une télécopie confidentielle à une station relais à l'aide d'une
q touche de numérotation abrégée ou de numérotation par touche unique, ou en Méthode de balayage Horizontale : Balayage à plat avec capteur d'image par
composant le numéro d'appel complet de la station, votre télécopieur imprime auto- contact
matiquement un rapport de transmission confidentielle dès que la transmission est Verticale : Balayage intermittent (G3) et permanent
terminée. | (G2) avec moteur pas a pas.
Exemple de rapport de transmission confidentielle Format des documents Normal : 210 mm x 297 mm
| (1) (2) MAX.: 220 mm x 1000 mm (avec l'aide de l’opérateur)
sarravas UE-1%0 vassaueze -COMH. JOURNAL- usaneuuesn DATE 16-02-1989 sueza TIME 10:20 «eaono MIN.: 148 mm x 70 mm
1 (a) (5) |
à HODE = CONEIDENTIAL-XHT START = 16-02 10:20 END = 16-02 10:20 Epaisseur des documents Feuilles simples : 0,06 mm - 0,15 mm
a (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Feuilles multiples : 0,08 mm - 0,13 mm
1 NO. COM ABBR. NTWK STATION NAME PAGES PRG. NO. PROGRAM NAME ВЫХ STN
A 01 R-OK {05 }/ 1000 Singapor 01 [05]/3000 Longueur de la ligne de
я © sapere > | balayage G3: 208 mm
8 (16) G2: 205 mm
5 CONFIDENTIAL CODE = 2233
5 -UF- 140 dou ori - Format du papier thermique 210 mmx 30m
5 (15) ;
3 зазчивесваясвев -PANASONIC-neusanausasensusesnnaunantonanaseen -1 212 1111 1234. seenannavan Longueur effective de la
à o a a | , ligne d'enregistrement G3: 208 mm
5 Explication du rapport de transmission confidentielle G2: 205 mm
4 (1)- Date d'impression : Jour-Mois-Année |
3 (2) Heure d'impression : Heures Minutes Résolution Horizontale :
5 (3) Indication du mode de transmission relayée ut G3 - 8 pels mm
я (4) Heure de début de transmission G2 - 385 pels/mm
- (5) Heure de fin de transmission Verticale -
3 (6) Numéro de la communication G3 - 3,85 lignes/mm (STANDARD)
3 (7) Résultat de la communication : "R-OK" indique que la transmission G3 - 77 lignes/mm (FINE) |
3 vers la station relais s'est déroulée G3 - 15 4 lignes /mm (SUPER FINE)
2 normalement. ee
6 Un code d'information a 3 chiffres in- G2 - 3,85 lignes/mm
© dique que tous les documents n’ont
; pas été transmis à la station relais. Encodage MH et MR avec MWS
(8) Numéro abrégé/touche unique/nu- Modern G3: V.29, V.27ter avec repli automatique et V.21
mérotation abrégée/adresse réseau | G2: AM-PM-VSB
(9) Nom de la station
(10) Nombre de pages transmises
(11) Numéro du programme
(12) Nom du programme
(13) Numéro de la station relais
(14) Identification |
(15) Numéro d'appel
(16) Code confidentiel
Capacité de l'alimentateur
automatique de documents Incorporé, jusqu'à 5 feuilles
120 121
Capacité de la mémoire de
numérotation abrégée
Alimentation
Consommation électrique
Dimensions
Poids
Conditions d'utilisation
122
70 correspondants (5 touches de numérotation par
touche unique et 3 touches d'appels programmés).
Pour chaque correspondant, vous pouvez attribuer un
numéro de téléphone de 36 chiffres maximum (y
compris les pauses et les espaces). Les noms des
correspondants peuvent compter jusqu'a 15 carac-
teres. .
- Version 100V : 110V-120V CA, 50/60 Hz, monophasé
Version 200V: 200V-240V CA, 50/60 Hz, monophasé
Veille : Environ 10W
Transmission : Environ 25W
Réception : Environ 40W
Copie : Environ SOW —
Maximum : Environ 135W
126 mm (H) x 320 mm (L) x 303 mm (P)
(sans saillies)
Environ 6 kg (sans papier ni cordon d'alimentation)
Température : 5 - 35C
Humidité relative : 20 - 80 %.
Répertoire des numéros d’appel
Nom
Nom
UBUSUCTEERCECUNTOEEENERCREOCNOOCNEACNEE
E EEENTUUTCCRTUCUETUACANCCCNATECTAA
N QSENANRANCCNNACCOANONENENATECENTESO
.....[..[........>>....>>..>...>.........
SLANE EARRARNNNOERRRESEAaGENNARBAD
ES AdES ES PSASRRAAARADEP REESE ARRESB URES
SAN SSIES NEUES NNS RESON ERAREEESED
SI ACTOEUNCCRDORNRCTOACECRCNCEECNECACNTECEOCNCTENES
ERNDNSESERERSSESEZUNEUHFESEHERRSENDEUBD
авизо
..............>..>_....n—.—..>.....>.>..q
U NBCRNORCdEDACRUALCORCGRARAAÓRENARNAO
A N A NS FEOGEPAESAS RAG EENEDEDES
SESsORNESANAEEEENEESRRSRSOERRENaRNEN
AES NECA NEN FEED EIANAENESESEEDREDEREND
ST OSUTAaCINACOALREANNOOCONUUEEUENNAETONOAR
новее еваевнаню
O NURANOCOaBEANACCNCONEDUANECCORE
123
Répertoire des numéros d’appel
Nom
Nom
TABLE DES CODES DE CARACTERES
SEE STR
EE RET
ET ARTE
GT YEE KEANE AMI TS CN eT LTTE eae Wy
124
CHR.
CODE
CHR.
CODE
Noam
v1.0
© < |®
NINE
CHR.
CODE
47
CHR.
| CODE
60
2NIE3
| CHR.
CODE
Self c ST &8ciyr
à *x15x/|165x<I8%
CHR.
CODE
|# >| |8 »|& - |& е
© о||& IS
©
Q~
CHR.
CODE
>
~~ |
Ww >
78
79
80
CHR.
CODE
aR --
2
Ev
93
| 95
CHR,
CODE
125

Manuels associés