▼
Scroll to page 2
of
65
UF-140 Manuel d’utilisation CE e uu sue a . Panasonic | ane у nic Belgium S.A. Stationsstraat 26 ts dde? | ge A ES == ji ta à æ a — INFORMATIONS IMPORTANTES Lorsque vous désirez obtenir des informations, des fournitures ou un dépan- nage, mentionnez toujours le modèle et le numéro de série de votre appareil que vous trouverez sur la plaque signalétique apposée à l'arrière de votre télécopieur. MODELE NO. UF-140 NO. SERIE Date d'acquisition Revendeur Adresse Numéro de téléphone ( ) — Numéro de téléphone (fournitures) ( Y» — Numéro de téléphone (dépannage) ( ) - Plaque signalétique Vue de dos (C) 1989 by Matsushita Graphic Communication Systems, Inc. All rights reserved. Imprimé au Japon. Le contenu du présent manuel peut étre modifié sans avis préalable. = +=» —— m INTRODUCTION L'UF-140 est un des modèles les plus évolués de la gamme des télécopieurs de table Panafax compatibles G3/G2. I! intègre un ensemble complet de fonctions de numé- rotation rapide qui vous permettront de transmettre vos télécopies plus facilement et plus rapidement, tout en réalisant une économie appréciable. N'importe quel utilisateur peut maîtriser les fonctions élémentaires de ce télécopieur en quelques minutes seulement. Bien que l'UF-140 possède des fonctions très variées, il n'est pas nécessaire de les connaître toutes. Vous pouvez vous limiter aux fonctions que vous utiliserez le plus couramment. | Ge Manuel d'utilisation vous aidera à utiliser rapidement et sans peine votre UF-140. La Table des matières vous indique où trouver les informations qui vous intéressent. Bien que nous vous recommandions d'examiner brièvement chaque section de ce manuel, vous ne dévrez lire attentivement que celles qui traitent des fonctions qui vous intéressent. | INTRODUCTION 1. PRINCIPAUX ELEMENTS DE L’UF-140 . . . . . .............. 5 VUE EXIEMIBUIE . ov te ee ee ee eee eee ee ee eee 5 — Tableau de commande ....... 442244444444 44 4e 06 6 — Touches de fonction ....... 24414444 444 4 44 1448106 8 2. INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR ................ 9 — Attention . . . . . 1111124444 44 4 4 ea ae ee 9 — Déballage ...... 4244444444 44444 4 4 4 4e S ee eee 10 — Commutateur de l'accumulateur . . . . 2444 44244444 44006 11 — Installation du plateau arrière .. . . . 1.244444 444 en... ‚12 — Interrupteur secteur . . . . . aaa aa ae aa ae eee. 13 — Chargement du papier ..... 144420444446 444 4348445 14 — Procédure de numérotation (tonalités ou impulsions) .......... 16 — Protection contre l'orage ......22 4444444444 1 4 4 44456 17 — Test final d'installation... . 1044224 4444444 4 444 44 ee 18 3. MISE EN SERVICE DE VOTRE TELECOPIEUR . . ...... . 19 TABLE DES CODES DE CARACTERES ................... 19 PARAMETRES UTILISATEUR . ...... HH 20 — Réglage de la date et de "'heure ..... ... o. eee. 20 — Introduction de votre identification . . . . . .... e. e me... 21 CODES DE NUMEROTATION ABREGEE/NUMEROTATION PAR TOUCHE UNIQUE ...... 2... e e erre cer e 22 — Programmation des codes de numérotation abrégée/par touche unique 22 — Comment compléter le répertoire des destinataires? ......... —..24 PARAMETRES DU TELECOPIEUR ..... e. 2.22. 26 — Réglage des paramètres du télécopieur .........—- eres. 26 — Tableau des paramètres du télécopieur ......... 2... . 0... 28 REGLAGE DU VOLUME DU HAUT-PARLEUR . . . ............. 29 TRANSMISSION DE DOCUMENTS ..................... 30 ALIMENTATION EN DOCUMENTS .... 20244144 4 1444 14 ee 30 — Quels documents pouvez-vous transmettre? . . . . ..... 30 — Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre? ........... 30 — Comment utiliser le porte-document? . . . . .. me... 30 — Procédure de chargement ....... 2.2.0.2. e... 31 TABLE DES MATIERES — os ет om ew — me cg m5 rues 1 A or LE a A REGLAGES ELEMENTAIRES AVANT TRANSMISSION 32 — Résolution ....... 32 — Contraste ....... .—. III 34 — Demi-eintes .............. ooo 35 — Nombre total de pages . . .............. . 0 o 36 — Rapport de transmission automatique . . ........... . 0 37 PHOTOCOPIE . ..................... ..._ . ~~» 38 PROCEDURES DE NUMEROTATION EEE 000 39 —— Numérotation directe à partir du pavé numérique de I'UF-1 40 | | a 39 — Numérotation directe à partir du clavier du téléphone .. . | Ш 41 — Numérotation par touche unique . . . . ......... . 42 — Numérotation abrégée ‚ET 43 — renumérolation a 44 — Le haut-parleur reproduit la voix de votre correspondant . . RESERVATION DE COMMUNICATION 5. correspondan В 46 — Réglage de la réservation de communication .. .. | o 46 — Annulation de la réservation de communication . . . | Co. | | | | | | 47 RECEPTION DE DOCUMENTS ..... 48 RECEPTION AUTOMATIQUE . .......... ~~~ 48 RECEPTION MANUELLE . ............ ... = 48 — Réglage de la réception manuelle . . . ....... 7 48 — Que faire quand le téléphone sonne? ........... 49 POINTILLE DE SEPARATION DES PAGES . . . . . . 7777 50 APPELDEDOCUMENTS . . ............ ._ 51 — Definition du mot de passe d'appel de documents . . . . | | | E. 51 — Préparation de l'appe! de documents .......... 52 — Procédure d'appel de documents .......... 1 53 — Appel de documents après transmission . . . . . . . | | | | | | 54 LIAISON VOCALE ..... 55 — Liaison vocale en fin de transmission/réception . . . . . | | | | E. 55 — Réponse á une demande de liaison vocale ................55 UTILISATION DES PROGRAMMATEURS ..... . 56 — Transmission différée . . . . . .......... 7 56 — Appel de documents différé” . . . . . .... | o 58 — Annulation ou modification. du réglage des programmateurs | | | | | | 59 10. 11. 12. 13. COMMUNICATIONS PROGRAMMEES . . . . .............. — Programmation des touches d'appels programmés .......... — Effacement ou modification des touches d'appels programmés . . . . — Ordre de programmation d'une touche d'appels programmés .. . . . — Utilisation des touches d'appels programmés A EEE IMPRESSION DES RAPPORTSETDESLISTES . . ........... — Impression du journal des communications .. ..... 42444245 — Rapport de transmission ..... 44444444 2 2 e e e ea — Rapport d'appel de documents multistation . . . . . .......... — Liste des codes de numérotation abrégée/par touche unique... .. — Liste des appels programmés .......... LL LL 11110 — Liste des paramètres du télécopieur . . . 1. 2444444144 2226 — Table des codes de caractères ........2 444442242240 ENTRETIEN ET DEPISTAGE DES ANOMALIES ............. — Codes d'information . ...... . 2. ee ea ea — Suppression d'un bourrage ....................... — Remplacement du rouleau de papier .................. — Suppression d’un bourrage de document .. ...... 2244140 — Nettoyage des rouleaux d'alimentation et de latête .. .. ....... — Nettoyage de la tête thermique .. .. .. . .. В ANNEXE .... 22221 4 LL LL 1 LL 44 4 LL ee ae aa ea A. TRANSMISSION RELAYÉE ... 1.222414 4 4 44 1 11 46 — Description générale ....... 1042144144 4 4 LL 1 1 240 — Compatibilité de l'UF-140 avec d'autres télécopieurs .......... — Réseau de relais .... 1.121401 4 4 LL 140 4 4 4 4 4 4 ea e — Réglage de votre appareil pour la transmission relayée .. .. .. ... — Envoi d'un document par transmission relayée ............. — Impression des rapportS 14 11442 24 B. TELECOPIES CONFIDENTIELLES . . . . . . ............. — Description générale ........ 4 4 24 24 a — Compatibilité de 'UF-140 avec d'autres télécopieurs .......... — Réglage de votre appareil pour la télécopie confidentielle . . . . . . . . — Transmission d’une télécopie confidentielle vers une station relais — Appel d'une télécopie confidentielle stockée dans une station relais . . — Impression des rapports .. .. 1.221241 4 4 4 4 4 4 4 1 4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . ............ ype Vue extérieure PRINCIPAUX ELEMENTS DE L'UF-140 Alimentateur automatique de documents (ADF) Tableau de commande Récepteur Commutateur de l'accumulateur Bouton d'ouverture Commande du du récepteur volume du haut-parleur Plaque signalétique NY ; Prise téléphonique Vue de dos Interrupteur secteur Prise secteur Plaque signalétique Plaque signalétique Prise téléphonique Prise téléphonique TE ZT Prise secteur Interrupteur secteur Prise secteur La face arrière de l'appareil varie selon le pays. Tableau de commande | Touche de selection e ; не нае | ——— Touche de fonction 7 MODE EGLA mission et de passer au mode d'anpel par impulsions —.. * — Permetd'accáder auxfonctons et sousfone- (1) PARAMETRES UTILISATEUR (DTMF) quand vous composez ou mémorisez un numéro Touche de réservation de communica- , tons sulvantes el Eventuellement de les ré- (2) PARAMETRES DE TRANSMISSION RELAYEE ET DE de téléphone. tion — g'er : TELECOPIE CONFIDENTIELLE Permet de réserver une communication 1 TRANSMISSION DIFFERÉE (3) CODES DE NUMÉROTATION ABREGEE/PAR .——__ Touches de changement de mode — alors que l'appareil est encore en mode 2 TRANSMISSION RELAYEE TOUCHE UNIQUE Permettent de sélectionner le nombre tota! de pages, l'im- de récepti on 3 APPEL DE DOCUMENTS (4) TOUCHES D'APPELS PROGRAMMES pression d'un rapport de transmission, etc. Permettent iE 4 TRANSMISSION ET APPEL DE DOCU- (5) PARAMETRES DU TELECOPIEUR aussi de sélectionner les sous-fonctions (l'appui répété o 3 MENTS NOTE , o de ces touches commande le passage d'une sous-fonc- Touche demi-teintes a | 5 TELECOPIE CONFIDENTIELLE Vous pouvez accéder à n'importe quelle fonction tion a une autre sans devoir appuyer sur la touche dont | — Active et désactive les réglages relatifs à 6 IMPRESSION en appuyant successivement sur la touche le numéro correspond à la sous-fonction recherchée.) la transmission des documents présentant (1) JOURNAL DES COMMUNICATIONS [FUNCTION] et sur la touche correspondant au des demi-teintes. , (2) CODES DE NUMÉROTATION ABRE- numero de la fonction choisie, ou en appuyant à Affichage GEE/PAR TOUCHE UNIQUE plusieurs reprises sur la touche [FÜ NCTION] jus- Indique la date et l'heure où le mode de fonctionnement. (3) LISTE DES APPELS PROGRAMMES qua ce que ia fonction recherchée apparaisse (4) LISTE DES PARAMETRES DU TELECO- sur l'affichage. : PIEUR Témoin de mise sous tension , (5) TABLE DES CODES DE CARACTERES Brille quand l'appareil est sous tension. (6) RAPPORT DE TRANSMISSION : Pavé numerique Permet de composer directement un ; ; numéro, d'enregistrer des codes et Panasonic | ! des numéros d'appel et de sélection- - >. STOP ner des fonctions. CE = | DD) rem RESERVE HALF TONE . Permet d'annuler toutes les opérations > CO | en cours et de remettre Гаррагей еп | | FUNCTION | (a) (5) Ce) état de veille. SPACE Touche téléphone/numerotation | +) ORIGINAL RÉSOLUTION ‘ | TEL/DIAL Permet de passer en mode de numé- ' CO )—— rotation directe et d'introduire un es- - — MODE + SELECT ) | . pace dans les numéros de téléphone LA C—O, — | 1 —_— 4 COPY Mis en Memoire. _ _—_ - ; CT y— Touche de copie ! Permet de réaliser des photocopies ot 02 01 04 05 {m P2 P3 de documents. | | | | START - ABBA PAUSE/REDIAL CLEAR - С » C ) € ) С ) € | COD CTO CD ) ! CC — OCD (OH Touche de démarrage 3 ; Permet de lancer ou de régler cer- taines opérations. Touche de réglage du contraste de l'original Touches d'appels programmés Permet de régler le contraste selon que l'original ‘ Permettent de programmer de longues procé- est normal, foncé ou clair. Cette touche, comme la dures de numérotation. Ces touches font éga- touche RESOLUTION fait également office de Touche d'effacement lement office de touches d'appels groupés et touche de déplacement du curseur (<) et permet : Permet d'effacer des informations introduites dans l'appareil. de touches de numérotation par touche uni- ainsi d'accéder aux chiffres et caractères mémori- | que. sés. Touche de pause/renumérotation Touche de réglage de la résolution Permet de recomposer un numéro ou d'insérer une pause quand Touches de numer tation par touche uni- Permet de sélectionner la résolution normale, { vous introduisez ou composez un numéro. que . fine ou super fine. Cette touche, comme la — ¿ Permettent de Compose des NUMETOS EN 20° touche ORIGINAL, fait également office de , Touche de numérotati brécé puyant sur une seule touche. touche de déplacement du curseur (>) et per- Permet d'active la ton bo tion ab 22 met ainsi d'accéder aux chiffres et caractères 1€t ¢ acliver là numérotation abrégée. mémorisés. à ! Touches de fonction Définition du nombre total de pages (page 36) ~ MODE + a + ports de Pr PE Activation/désactivation de l'impression automatique des rap- transmission (page 37) de l'appel de documents (page 52) Activation/désactivation de la réception automatique (page 48) FUNC TION Impression Mode de réglage —(1) Communication commandée par programmateur (page 56) —(2) Transmission relayée (Voir Note) (page 94) —(3) Appel de documents (page 51) (+) Appel de documents après transmission (page 54) —(5) Télécopies confidentielles (Voir Note) (page 114) — ED Journal des communications (page 73) Liste des codes de numérotation abré- —(2) gée/par touche unique (page 79) LL Liste des appels programmés (page 81 —C6)— (3) ppels progr (page 81) | (+) Liste des paramètres du télécopieur (page 83) —(5) Table des codes de caractères (page 85) — (6) Rapport de transmission (page 74) Date et heure (page 20) Identification —(1) Parametres utilisa- — (page 21) teur Mot de passe d'appel de do- cuments (page 51) —(2) Paramétres de transmission relayée et de té- lécopie confidentielle (page 103) —(3) Codes de numérotation abrégée/par touche unique (page 22) —(4) Touches d'appels programmés (page 61) | (5) Parametres du télécopieur (page 26) NOTE Si le paramétre du télécopieur n'est pas préréglé sur la position d'activation d'une fonction déterminée, celle-ci n'apparait pas sur l'affichage. .—— - VA INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR Attention Ne placez pas votre télécopieur à proximité Evitez de placer votre télécopieur en plein d'un appareil de chauffage ou de climati- soleil. sation. Posez l'appareil à plat. Laissez un espace N’obstruez pas les orifices de ventilation. d'au moins 10 cm entre le télécopieur et les objets qui l'entourent. Ne posez pas d'objets lourds et ne ren- versez pas de liquide sur votre téléco- pieur. Déballage 1. Ouvrez le carton d'emballage de la manière illustrée ci-dessous. 2. Retirez les éléments de protection en polystyrène. 3. Vérifiez si l'appareil n'est pas endommagé. 4. Vérifiez si vous possédez bien tous les accessoires illustrés ci-dessous. Cordon téléphonique — EY Cordon d'alimentation secteur 15] Télécopieur Plateau arriér e Porte-document Emballage en ; e. — polystyréne Fiche de référence - - Manuel de l'utilisateur Carton NOTE Le cordon téléphonique est raccordé d'origine au télécopieur. = Me — Commutateur de l’accumulateur Votre télécopieur est équipé d’un accumulateur qui, lorsqu'il est complètement chargé, sauvegarde pendant 10 jours les données (horloge, date, numérotation abrégée, etc.) stockées dans la mémoire de votre télécopieur. N'oubliez pas de placer le commuta- 2 teur de l'accumulateur sur la position ON dès que l'appareil est installé. Laissez-leen mue permanence sur cette position. Si ce commutateur n'est pas réglé sur la position ON, toutes les informations programmées seront perdues en cas de panne de secteur ou de mise hors tension de l'appareil. Le commutateur de l'accumulateur se trouve sur la face latérale droite du télécopieur. À l’aide d’un objet pointu (un stylo par exemple), faites-le glisser sur la position "ON" (voir l'illustration ci-dessous). Commutateur de raccumulateur NOTE |} est préférable de laisser l'appareil en permanence sous tension. 11 Installation du plateau arriere Installez ie plateau arrière en l'insérant verticalement dans la fente située sur le dessus de l'appareil, de la manière illustrée ci-dessous. Plateau arrière Vue latérale Déclic 12 re ptt, A ele. a. pm pel mil a — a Interrupteur secteur L'interrupteur secteur est situé à l'arrière du télécopieur (voir illustration ci-dessous). f TO) 4 | Be | | = interrupteur secteur | | OFF EJ A 7 — J Placez l'interrupteur secteur sur la position "I" pour mettre l'appareil sous tension. Le témoin de mise sous tension du tableau de commande s'allume. Comme votre télécopieur ne consomme que très peu d'électricité, vous pouvez le laisser en permanence sous tension. Si vous le mettez hors tension pendant une période trop prolongée, le contenu de la mémoire est effacé. (En cas de panne de secteur de courte durée, le contenu de la mémoire est sauvegardé par l’accümulateur du télécopieur.) 13 Chargement du papier (1) Appuyez sur le bouton d'ouverture du récepteur, situé sur la droite de l'appareil. Ouvrez le récepteur. Retirez l'élément en polystyrène, la feuille de protection de la tête et le rouleau de papier. Rouleau de papier Polystyrène — C Feuille de protection я de la téte (2) Déballez le rouleau de papier et placez-le dans le récepteur. Introduisez le papier sous le couvercle de l’alimentateur automatique de documents. Vérifiez si le plateau a été correctement inséré, de la manière illustrée ci-dessous. Si ce n'est pas le cas, les documents reçus ne seront pas imprimés. Couvercle de l’alimentateur de Incorrect O documents Correct 14 (3) Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur ses deux extrémités. Au moment où il se verrouille, vous entendez un "déclic". | (4). Détachez ensuite I'extrémité du rouleau de papier, de la maniére illustrée ci-dessous. “A "E 15 Procédure de numérotation (tonalités ou impulsions) Votre télécopieur accepte indifféremment la numérotation par tonalités ou par impul- sions, en fonction de la ligne téléphonique a laquelle il est connecté. D'origine, votre appareil est réglé en mode de numérotation par impulsions. Pour passer en mode de numérotation par tonalités, procédez de la manière suivante : 1 SET MODE NO. =] — MODE + 2 | esse | FAX PARAMETERS в dia à plusieurs reprises. 3 START FAX PARAMETER мо. | Introduisez le numéro à 2 chiffres du para- 4 | mètre du télécopieur. FAX PARAMETER NO.07[2]-E Tapez [0] [7]. 5 Introduisez la nouvelle valeur de réglage. Ta- | FAX PARAMETER pez [1] pour passer à la numérotation par NO.07[2]-=f tonalités. Pour revenir à la numérotation par impulsions, tapez [2]. START 6 | — | FAX PARAMETER NO. Pour revenir en mode de veille, appuyez 7 STOP 01-01-1900 12:00 sur NOTE En cas d'erreur lors de l'introduction du numéro du paramètre du télécopieur, appuyez sur la touche [CLEAR] puis tapez le numéro correct. 16 pe E ож aie + - „ен + ей —- le ———— A N ond eu с UAT A gg al pe" ois ". -- * > * o A Pe Protection contre Forage Votre télécopieur est équipé d'une protection contre les surtensions qui réduit les risques de dégâts en cas d'orage. Toutefois, ce dispositif n’est pas toujours suffisant pour protéger complètement l'appareil en cas de surtension importante sur la ligne secteur ou la ligne téléphonique. Pour renforcer la protection de votre appareil avant un orage, nous vous conseillons de: e vOUS assurer que le commutateur de l'accumulateur est sur ON. e mettre l'interrupteur secteur sur la position OFF et de débrancher le cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur. e de débrancher le cordon téléphonique au niveau de la prise téléphone. Orage (2) interrupteur secteur 47454 (1) Commutateur de l'accumulateur Cordon téléphonique Cp > O (3) Prise télé | Cordon secteur | 19] | (4) Prise secteur NOTE 1 Sile commutateur de l'accumulateur n'est pas en position ON, toutes les informations mémorisées (horloge, numéros de téléphone, etc.) sont inmédiatement effacées.. 2 Quand il est complètement chargé, l’accumulateur peut préserver le contenu de la mémoire pendant 10 jours maximum. Dès que l'orage est passé, rebranchez le cordon téléphonique et remettez !' appareil sous tension. 3 Le mode de raccordement au réseau téléphonique et les types de cordons varient selon le pays.. 17 BEY MISE EN SERVICE DE VOTRE TELECOPIEUR Test final d'installation | - TABLE DES CODES DE CARACTERES Une fois votre télécopieur installé, nous vous conseillons d'effectuer une photocopie | Pour introduire votre identification, votre numéro d'appel ou un nom de programme, ou de transmettre une. télécopie en mode de numérotation directe afin de vérifier le ‘ composez le code de caractère à deux chiffres correspondant au caractère alphanu- bon fonctionnement de votre appareil. | 4 mérique de votre choix. | | | Posez un document dans l'alimentateur 1 automatique de documents en dirigeant la DOCUMENT SET Table des codes de caractères ) 3 face à transmettre vers le bas. Réglez les 1 | Ч glissières gauche et droite. { CHR. Al8sIiCIDIElLFIGIHII JITKILTIM CODE | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 COPY - 2a * COPY * | CHR. | м | о | Р | @ | Я | $ | ТН | У | М | Хх | У | 2 | #5 | CODE | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | - * - (Pour plus de détails, voir page 36.) CHR. ja b|e | d|e) 1/9 hji 151 K |! (M | | CODE | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | : | CHR. n o | p q r s | t u v | w | x y zZ о TEL/ONAL * DIALING * CODE | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 ! . ' CHR. | A | À | О | О | &А | & à | а M et composez un numéro complet. ‘ CODE | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 4 — Ex: [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4] ING | сня. [о |1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | | * DIALING * CODE | 00 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 5551234] | (Pour plus de détails, voir page 39.) ! | | | | CHR. [wc]! - 12 #7 17171171 # | 8 | - 1 CHI | # | 4 CODE | 70 | 84 | 82 | 77 | 86 | 87 | 85 | 73 | 76 | 83 | 78 | 79 | 80 JCHR. | + | ! | *|8|%|<|=-|>|7-1e1111|- : CODE | 81 | 71 | 72 | 74 | 75 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 CHR. | — | “— || | | ‘ CODE | 96 | 97 | 98 | 99 18 | 19 PARAMETRES UTILISATEUR L'UF-140 possède un certain nombre de réglages élémentaires, appelés paramètres utilisateur, qui vous permettent de contrôler les documents que vous transmettez et que vous recevez. I! s'agit notamment de l'horloge incorporée qui donne la date et l'heure, de l'identification et du numéro d'appel qui permettront à vos correspondants d'identifier au premier coup d'oeil l'expéditeur des documents qu'ils reçoivent. Réglage de la date et de l’heure FUNCTION 1 SET MODE | | NO. =] et 9 USER PARAMETERS 3 A DATE 8 TIME 01-01-1900 12:00 L'affichage indique alors la date et l'heure. A l'aide du pavé numérique, introduisez la nouvelle date (deux chiffres), le mois (deux chiffres), l'année et l'heure (plage de 24 heures). EX.: 16 février 1989 15:00 [1] [6] [0] [2] [1] [9] [8] [9] [1] [5] [0] Lo] DATE 8 TIME Si vous commettez une erreur, positionnez le - 16-02-1989 15:00 curseur sous le chiffre erroné, en appuyant sur latouche [ORIGINAL] ou [RESOLUTION], puis frappez le chiffre correct. 4 Pour introduire la date et l'heure que vous START LOGO venez de taper, appuyez sur Vous pouvez poursuivre et introduire votre identification ou revenir au mode de veille | 16-02-1989 15:00 en appuyant sur la touche [STOP]. lr A 2e 2 ps 5 rr el Men "o y ter eg o E A EE O a A A ple, em ще ral ag A, A A yey FUNCTION | 1 SET MODE NO. = Introduction de votre identification Votre identification, qui peut compter jusqu'à 25 caractères, apparaît dans l'en-tête de chaque page reçue par vos correspondants. Si vous. venez de régler la date et l'heure puis d'appuyer sur la touche [START], passez directement au point 4 ci-dessous. Sinon, commencez à partir du point 1. 2 | USER PARAMETERS 3 CZIC—D LOGO a Ide et ou a plusieurs reprises. Introduisez les lettres, les chiffres et/ou les LOGO 4 symboles qui composent votre identification. Ex.: UF-140 TOKYO UF-140 TOKYO] [3] [0] [1] [5] [8] [3] [0] [1] [0] [4] [0] [0] etc. Au delà du 20ème caractère, les 20 premiers caractères disparaissent de l'affichage. Pour introduire l'identification, appuyez sur 5 START POLLING PASSWORD Vous pouvez poursuivre et introduire le mot de passe d'appel de documents (voir | 16-02-1989 15:00 page 51) ou revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. NOTE 1 Si vous commettez une erreur au point 4 ci-dessus, déplacez le curseur à l'aide de la touche [<] ou [>] et introduisez le code correct. 2 Pour effacer un caractère que vous venez d'introduire, enfoncez la touche [CLEAR]. Le caractère qui précède le curseur disparaît. Si vous tapez [7] [0], le caractère sous le curseur est effacé. 21 atelaialyinie nein ly aie ALN Fo AC] Selle Te ah eT, CODES DE NUMEROTATION ABREGEE/ NUMEROTATION PAR TOUCHE UNIQUE Programmation des codes de numérotation abrégée/par touche unique La numérotation partouche unique et la numérotation abrégée accélèrent la procédure de numérotation. Avant d'utiliser d’utiliser ces deux modes de numérotation, vous devez enregistrer les numéros complets en procédant de la manière décrite ci-des- sous, Vous pouvez programmer jusqu'à 70 codes de numérotation abrégée (01 à 70). Les codes 01 a 05 sont automatiquement attribués aux touches de numérotation par touche unique. FUNCTION 1 | SET MODE | | | NO. =f et 9 ONE - TOUCH / ABBR . NOS . START 13 ONE - TOUCH/ABBR. | 4 | Pour définir un code de numérotation par | [03] TELEPHONE NO. | touche unique, appuyez sur une touche de | numérotation partouche unique ([01] à [05]). Ex.: [03] | | Pour définir un code de numérotation abré- 5 | [62] TELEPHONE NO. gée, appuyez surlatouche [ABBR] puis sur I deux touches du pavé numérique afin d'in- troduire un code compris entre 01 et 70. Ex.: [6] [2] NOTE | si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, compo- sez-le puis appuyez sur la touche [PAUSE] pour introduire une pause représentée par "—*. Ex.: [PAUSE] 555 1234. 2 Pour mieux visualiser ie numéro introduit, séparez ses différents éléments au moyen de la touche [SPACE]. 3 Si vous composez un numéro comprenant a la fois des impulsions et des tonalités, passez de l'un a l'autre en appuyant sur la touche [SELECT] (/" apparaît sur l'affichage). - mh Al ll pe eo, Te - NOTE — Introduisez le numéro de votre correspon- dant (36 chiffres max.) y compris les pauses, les espaces et les barres obliques. Ex.:[9] [PAUSE] [5] [5] [5] [SPACE] [1] [2] [3] [4] [03] TELEPHONE NO. 9-555 12348 START [03] STATION NAME Pour mémoriser le numéro, Frappez le nom du destinataire (15 carac- tères max.) à partir de la table des codes de caractères (voir page 19). Ex.: UF-140 NEW YORK [3] [0] [1] [5] [8] [3]- etc. [03] STATON NAME UF-140 NEW YORK] Pour mémoriser le nom, appuyez sur la START ONE -TOUCH/ABBR. | touche (voir Note 2). Procédez de la maniére décrite aux points | 16-02-1989 15:00 4 à 10 pour programmer d'autres numé- ros, ou appuyez sur la touche [STOP] pour revenir au mode de veille. Si vous souhaitez revenir en arrière et modifier l'une des données introduites, appuyez a plusieurs reprises sur la touche [START] jusqu'à ce que le réglage recherché apparaisse sur l'affichage. Si votre appareil est réglé en mode de transmission relayée et/ou de télécopie confi- dentielle (voir pages 100-108), le message NETWORK ADDRESS (adresse réseau) apparaît sur l'affichage au moment où vous enfoncez la touche [START] au point 8. Si vous n'utilisez pas ces fonctions, appuyez une nouvelle fois sur [STARTI. Sivous avez commis une erreur au point 5 ci-dessus, positionnez le curseur sur le chiffre erroné à l'aide de la touche [<] ou [>] puis introduisez le chiffre correct. Appuyez sur [SPACE] pour effacer le chiffre affiché sous le curseur, et sur [CLEARY] pour effacer celui qui précède le curseur. | 23 Comment compléter le répertoire des destinataires? A l'aide d’un crayon ou d'un stylo à bille, complétez le répertoire en y indiquant les noms des destinataires dont le numéro a été attribué à l'une des touches de numérotation partouche unique. Le répertoire des destinataires est fixé à l'appareil par une languette en plastique transparent. Pour retirer le répertoire des destinataires, (1) Poussez la languette transparente vers la gauche ou vers la droite jusqu’à ce qu'elle puisse être détachée facilement. (2) Retirez la languette transparente ainsi que le répertoire des destinataires. Répertoire des destinataires NOTE Si vous complétez le répertoire des destinataires au stylo, laissez sécher l'encre. Si vous écrivez au crayon, éliminez les dépôts de mine avant de replacer le répertoire des destinataires. 24 i «5 ae te pl, reer aile rfl a SR oo, to « PMA AD —— a i ry. - Pour replacer le répertoire des destinataires, (1) Posez correctement le répertoire. (2) Replacez la languette transparente sur le répertoire des destinataires et insérez ses saillies dans l'ordre (1) a (4) ou (4) à (1). (Voir illustration ci-dessous.) 25 | PARAMETRES DU TELECOPIEUR sant 6 | FAX PARAMETER Votre télécopieur possède de nombreux paramètres ajustables qui sont d'ailleurs | NO. I repris dans le Tableau des paramètres. Ces paramètres ont été préréglés et n'exigent | normalement aucune modification. Si vous décidez malgre tout de les ajuster, commencez par étudier attentivement le tableau (voir page 28). Certains paramètres, notamment la résolution et le contraste, peuvent étre modifiés provisoirement par | simple appui d'une touche, juste avant une transmission, et retrouver leur état initial | 7 Réglez le paramètre suivant en re- Ma > e commençant à partir du poi _ | 16-02-1989 15:00 une fois la transmission terminée. D'autres paramêtres ne peuvent être modifiés qu'en | nez au mode de vella er uva sur la | suivant la procédure. ci-dessous. ; | | ppuy . ~ touche [STOP]. Réglage des paramétres du télécopieur FUNCTION - 1 SET MODE мо. + et — №06 + à 9 —£2o FAX PARAMETERS { a | ou ou | | - { 3 = FAX PARAMETER 3 NO. i À FAX PARAMETER NO.05[1]=] | 4 Introduisez un numéro a 2 chiffres repris dans le Tableau des paramètres du téléco- pieur. | Ex.: [0] [5] pour l'impression automatique 1 du journal des communications (Le chiffre . 4 entre crochets représente le réglage | FAX PARAMETER standard effectué en usine.) NO.OS[1]-E 5 Introduisez le nouveau réglage. Ex.: [2] NOTE Pour annuler un chiffre introduit par erreur, appuyez sur la touche [CLEAR]. L'affichage . NOTE Si nécessaire, vous pouvez imprimer la liste des paramètres du télécopieur pour vérifier revient au point 3. Y - les réglages en vigueur avant de les modifier. La procédure d'impression est décrite page 83. | 26 27 Tableau des parametres du télécopieur 4 nalité d'appel, les signaux de numérotation ainsi Numéro Numero du Paramétre du Réglage Reglage Р ага réglage : 1 Standard O 01 Résolution 2 Fine 3 Super fine 1 ‘Normal O 02 Contraste - (Original) 2 Foncé 3 Clair 04 Appel de 1 Désactivé o documents 2 Active Impression 1 Activee O 05 automatique du journal des 2 Désactivée communications A l'intérieur de la Le 1 O Position zone de copie 06 d'impression A l'extérieur de la de l'en-tête 2 zone de copie 3 Pas imprimé Mode de 1 Tonalités 07 +: numérotation 2 Impulsions о 08 Transmission 1 Désactivée O relayée 2 Activée Télécopies 1 Désactivées o 09 confidentielles 2 Activées Signal de 1 Faible O 10 confirmation de l’appuidestouches | 2 Fort Transmission en 1 Autorisée O cas d'absence de 13 papier ou d’erreur de réception 2 Interdite (voir Note) 28 | Numéro Numero du Parametre du Réglage Reglage | P | réglage | Impression automa- 1 Désactivée о ; 19 tique du rapport de . transmission 2 Activée : REGLAGE DU VOLUME DU HAUT-PARLEUR Quand votre télécopieur appelle un correspon- dant, son haut-parleur incorporé reproduit la to- que ies signaux de sonnerie ou d'occupation. Pour régler le volume à un niveau confortable, tournez la comman-de du VOLUME DU HAUT- PARLEUR située sur le côté droit de l'appareil. Si votre correspondant est en mode de réception manuelle, sa voix sera également reproduite par le haut-parleur. Vous pouvez alors lui parler en décrochant le combiné et en appuyant sur la touche . (Voir page 45). | | Volume du haut-parleur NOTE Quand le paramètre n° 13 est réglé sur 1, vous pouvez continuer à transmettre des documents lorsque votre appareil est à court de papier ou lorsqu'une erreur mécanique affecte la réception. Dans ces deux cas, il n'est pas impossible que certaines communi- cations n'apparaissent pas sur le journal des communications. 29 Sl Te maT RT a AA, IF TARR AR AY Bal eh Ad ITA TT янв .. *" ' бо 2° Me IA A aL TA a a "ida res eden art Ra, a Arizona TRANSMISSION DE DOCUMENTS ALIMENTATION EN DOCUMENTS Quels documents pouvez-vous transmettre? D'une manière générale, votre télécopieur peut transmettre n'importe quel document imprimé sur du papier de format A4. Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre? Vous ne devez jamais essayer de transmettre des documents qui sont : e humides © recouverts d'encre ou de colle non séchée e froissés, écornés ou pliés | e trop fins (papier pelure, papier "par avion", pages de certains périodiques, etc.) e trop épais (carton, par exemple) e traités chimiquement (papier adhésif, papier carbone, etc.) e imprimés sur papier couché (papier brillant, par exemple) e inférieurs a 148 mm (H) x 73 mm (1) | e supérieurs a 220 mm (H) x 1000 mm (L) ® en tissu ou en métal Si vous devez un jour télécopier de tels documents, photocopiez-les et transmettez leur photocopie au destinataire. | Comment utiliser le porte-documents? Certains documents qui sont pliés, froissés, écornés, trop fins ou dont les dimensions sont inférieures à 148 mm. (H) x 73 mm (L) peuvent être glissés dans le porte-docu- ments qu'il vous suffit ensuite de placer dans l'alimentateur automatique de docu- ments, en dirigeant son bord soudé vers l'intérieur de l'appareil. AE T= NOTE 1 Epaisseur des documents Feuilles simples: 0,06 á 0,15 mm Feuilles multiples: 0,08 á 0,13 mm 2 Les documents dont la longueur est comprise entre 297 et 1000 mm ne peuvent étre transmis qu'avec l’aide de l'opérateur. 3 Le porte-documents ne peut pas être glissé dans l’alimentateur automatique de docu- ments en même temps que d'autres documents. bord soudé 30 A Bind. | AN A eis JENS | Procédure de chargement Assurez-vous d'abord que vos documents ne sont pas réunis par des agrafes ou des attache- tout. Vérifiez également s'ils ne sont pas gras, pliés ou dissimulés sous une couverture. Posez un document dans l'alimentateur automat- ique de documents (ADF) en dirigeant vers le bas sa face à transmettre et insérez-le jusqu'à ce que vous rencontriez de la résistance. Réglez les glissières gauche et droite pour centrer les documents dans l'alimentateur automatique. Si vous souhaitez transmettre deux pages ou davantage, veillez à ce que la feuille du bas pénètre la première dans le télécopieur. Vous pouvez empiler jusqu’à cinq feuilles dans l’ali- mentateur automatique de documents. Si vous désirez transmettre un plus grand nombre de pages, il vous suffit de les poser, en cours de transmission, sur la dernière page contenue dans l’alimentateur. N'oubliez cependant pas que celui- Ci ne peut jamais contenir plus de cinq feuilles. Dès que vous posez une feuille dans l'alimen- tateur automatique de documents, la date et l'heure disparaissent de l'affichage pour être remplacées par le message DOCUMENT SET (Documents introduits). Vous pouvez alors dé- finir les paramètres de transmission ou passer à la procédure de numérotation. DOCUMENT SET Face à transmettre vers le bas rasaagan EA LE TESEI Ewa ar ar var aka PERE NP Mane FEET Add EP A auna эт... INCORRECT 31 4 Une fois terminé le réglage de la résolution, passez au paramétre suivant ou entamez la procédure de numérotation. REGLAGES ELEMENTAIRES AVANT TRANSMISSION Votre télécopieur vous permet de régler de nombreux paramètres. Certains pourront être définis une fois pour toutes tandis que d'autres (résolution, contraste, demi-teintes, nombre total de pages et rapport de transmission) pourront être modifiés plus souvent. Ces réglages peuvent être effectués avant ou après avoir déposés les documents dans l’alimentateur automatique. Quand la transmission est terminée, le télécopieur réinitia- lise automatiquement tous ces paramètres. Vous pouvez également modifier ces différents paramètres en cours de transmission mais lés réglages ne seront applica- 1 bles qu'à partir de la page suivante. В | - ; | 4 Résolution Votre télécopieur est préréglé sur la résolution standard (STD) car celle-ci convient pour la transmission des documents ordinaires. Si vous souhaitez transmettre des documents très détaillés, vous pouvez choisir la résolution FINE ou SUPER FINE. 1 RESOLUTION | DOCUMENT SET | | RESOLUT ION=STD Lio (STD = Standard) © | колен DOCUMENT SET 4 : ™ RESOLUT ION=F INE 4 Utilisez ce degré de résolution pour trans- mettre des documents imprimés en petits caractères. | Y 7 . ' 7 a A an Ta ré Я аа ит ad тс 3 DOCUMENT SET ra RESOLUTION=S FINE Hz (S FINE = Super FINE) Choisissez ce degré de résolution si vos documents contiennent des schémas très détaillés, par exemple. Pour revenir à la résolution standard, appuyez une fois encore sur [RESOLUTIONT. NOTE Pour modifier le préréglage de la résolution, reportez-vous aux instructions de la page 26. 32 33 Contraste Votre télécopieur est préréglé sur le contraste NORMAL. Si vous devez transmettre un original foncé, vous obtiendrez une meilleure reproduction en réglant le contraste sur DARK (foncé). Si vous devez transmettre un original clair, il sera probablement préférable de régler le contraste sur LIGHT (clair). Avant de transmettre votre docu- ment, vous pouvez le photocopier pour vous assurer que le nouveau réglage du contraste est plus approprié (voir page 36). 1 | onu DOCUMENT SET NS ORIGINAL=NORMAL Ce réglage est adapté a la transmission de la plupart des documents 9 DOCUMENT SET Fi ORIGINAL=DARK Choisissez ce réglage si vous devez trans- mettre un document foncé ou un original qui possède un arrière-plan de couleur. 3. DOCUMENT SET TN ER ORIGINAL=LIGHT [a Choisissez ce réglage si vous devez trans- mettre un original clair, par exemple un do- cument imprimé avec un ruban usé. Quand vous avez choisi le réglage le mieux 4 adapté au document á transmettre, passez au paramétre suivant ou entamez la procé- dure de numérotation. NOTE Pour modifier le préréglage du contraste, reportez-vous aux instructions de la page 26. 34 el be ed Sh Sn Fe Lo TEE AA м ны PTE Demi-teintes Le réglage des demi-teintes est spécialement utile lorsque vous devez transmettre des photos ou des illustrations présentant plusieurs niveaux de gris. D'origine, la transmis- sion des derni-teintes est désactivée (HALF TONE=OFF) carce mode de transmission est généralement plus lent. Pour commander la transmission des demi-teintes (HALF TONE= ON): MALE TONE L'indication HALF TONE=OFF doit apparaî- tre sur l'affichage.. — HALF TONE Vous venez d'activer la transmission des de- miteintes (HALF TONE=ON). Dans ce cas, la résolution FINE est automatiquement acti- vée et le contraste est limité aux positions NORMAL et DARK (foncé). Si vous souhaitez désactiver la transmission des demi-teintes (HALF TONE=OFF), appuyez à nouveau sur la touche [HALFTONE]. Quand vous avez choisi le réglage le mieux adapté au document a transmettre, passez au paramètre suivant ou entamez la procé- dure de numérotation. DOCUMENT SET HALF TONE=OFF | DOCUMENT SET HALF TONE=ON 35 Smaak ear Ch ih EEE mr? ida ER md Ба ood Bn i Nombre total de pages | | Rapport de transmission automatique En haut de chaque page transmise, apparaît un numéro de page que vous pouvez Vous souhaiterez peut-étre noter chacune des transmissions effectuées vers un ou faire suivre du nombre total de pages à transmettre (par exemple, 01/05, 02/05, etc.). plusieurs de vos clients. Pour vous épargner cette tâche administrative fastidieuse, | votre télécopieur imprime sur demande un rapport de transmission reprenant toutes les informations importantes relatives á la transmission qui vient d'avoir lieu. Pour - MODE + activer l'impression de ce rapport de transmission (XMT JRNL=ON), procédez de la 1 С DOCUMENT SET maniére suivante : | TOTAL PAGES: | = МОРЕ + DOCUMENT ou dis a plusieurs reprises | | 1 сс XMT vr ; Tapez un nombre compris entre 1 et 99. Si | | dh dh > plusi | ou a plusieurs reprises. 2 vous commettez une erreur, appuyez sur la | DOCUMENT SET | 3 pusie P TOTAL PAGES=5]] ; touche [CLEARY] et introduisez le nombre correct. : 9 SELECT DOCUMENT SET Ex.: [5] ru XMT JRNL=ON | Vous venez d'activer l'impression du rapport de transmission (XMT JRNL=ON). Si vous souhaitez désactiver l'impression du rapport de transmission (XMT JRNL=OFF), appuyez une nouvelle fois sur la touche [SELECT]. 3 Une fois ce réglage terminé, passez au pa- rametre suivant ou entamez la procédure de numérotation. 3 Une fois ce réglage terminé, passez au pa- ramètre suivant ou entamez la procédure de numérotation. Quand la transmission est terminée, le rap- port de transmission est automatiquement à imprimé. NOTE 1 Pour modifier le préréglage de l'impression du rapport de transmission, reportez-vous aux instructions de la page 26. 2 ll est également possible d'imprimer manuellement un rapport de transmission, de la manière indiquée page 74. 3 Vous trouverez page 75 un exemple de rapport de transmission, NOTE N'oubliez pas que vous ne pouvez pas déposer plus de cinq pages à la fois dans l'alimentateur automatique de documents. 36 37 PHOTOCOPIE Avant de transmettre un document, vous pouvez le photocopier sur votre appareil afin de mieux vous rendre compte de la qualité de la télécopie qui sera recue par le destinataire. | Posez un document dans l’alimentateur 1 automatique de documents en dirigeant | DOCUMENT SET vers le bas sa face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Effectuez les réglages éventuels au 2 moyen des touches [RESOLUTION], [ORIGINAL] et [HALF TONE]. (Voir pages 32 - 35.) == pue Le télécopieur effectue la photocopie. * COPY * NOTE { Pour interrompre la photocopie, appuyez sur la touche [STOP]. 2 Pour photocopier plus de cinq pages, ajoutez des pages quand il reste encore au moins une feuille dans l'alimentateur automatique de documents. 3 Quand vous effectuez une photocopie, l'appareil sélectionne automatiquement la résolution fine à moins que vous en décidiez autrement. - SPACE TEL/DIAL PROCEDURES DE NUMEROTATION Voici les explications relatives aux quatre procédures de numérotation suivantes: e Numérotation directe (à partir du télécopieur ou du clavier du téléphone) e Numérotation par touche unique | e Numérotation abrégée e Renumérotation Numérotation directe à partir du pavé numérique de l’UF-140 La numérotation directe n'exige aucun réglage préalable. Elle vous permet d'utiliser directement votre télécopieur comme s'il s'agissait d’un simple téléphone. Posez un document dans l'alimentateur - 1 |automatique de documents en dirigeant | DOCUMENT SET [vers le bas sa face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Glissière * DIALING * Composez le numéro à partir du pavé nu- ques * DIALING * 3 | mérique. 5551234ÿ Ex. : [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4] (Voir Note.) | ON LINE * XMT x 5551234 Votre télécopieur compose le numéro. Si la ligne est libre, vos documents sont trans- - mis. В ON LINE * ХМТ * Si votre correspondant possède un numéro | 1D:516 555 1234 d'appel, celui-ci apparaît sur l'affichage. NOTE Si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, composez- le puis appuyez sur la touche [PAUSE] pour introduire une pause (représentée par "—" avant de composer intégralement le numéro du destinataire. Ex.: [9] [PAUSE] [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4] 39 — A ICAA EEE TEL mg wre mmm spew THER LIMON TED RE TEA Quand la transmission est terminée le nom- z a A Р . , | | co ‘ r à partir du clavier du téléphone bre de pages transmises apparaît sur l’affi- MPLETED Numérotation directe p ' p chage TOTAL PAGES=05 Si la ligne est occupée, votre télécopieur Posez un document dans l'alimentateur rappelle deux fois ie destinataire, à trois | WAITING TO DIAL 1 automatique de documents en dirigeant DOCUMENT SET minutes d'intervalle. 5551234 | vers le bas sa face á transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Si la liaison n'est pas établie, un code d'in- | formation apparaît sur l'affichage. INCOMPLETE о INFO. CODE=630 о Décrochez le combiné. DOCUMENT SET 3 ; ono le numéro sur le cadran du télé- DOCUMENT SET Ех.: [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4] Si la ligne est libre, le télécopieur de votre correspondant répond et vous entendez un signal sonore prolongé. START A ON LINE x XMT x Raccrochez. Si la ligne est occupée, vous devez raccro- cher et rappeler plus tard en recomposant le même numéro. NOTE 1 Si la ligne est toujours occupée après le deuxième rappel automatique, vous pouvez relancer la numérotation automatique en appuyant sur la touche [REDIAL] (voir page 44), ВЕ 2 Si le haut-parleur de votre. télécopieur reproduit la voix de votre correspondant, décrochez le combiné et appuyez sur la touche [STOP] pour entamer la conversation (voir page 45). : 40 41 Numérotation par touche unique 1 NOTE Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas sa face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Appuyez sur une touche de numérotation par touche unique. Ex.: [03] Le code à deux chiffres et le nom du desti- nataire apparaissent sur l'affichage. Le nu- méro complet (par exemple 9555 1234) est composé et affiché. Si votre correspondant répond, la transmis- sion commence. Si votre correspondant possède un numéro d'appel, celui-ci apparaît sur l'affichage. Une fois la transmission terminée, le nombre de pages transmises apparaît sur l'affichage. Si la ligne est occupée, le télécopieur attend trois minutes avant de rappeler automat- iquement votre correspondant en recompo- sant jusqu'à deux fois son numéro à trois minutes d'intervalle. Si la liaison n’est pas établie, un code d’in- formation apparaît sur l'affichage. DOCUMENT SET _[03] * DIALING x (Station name) * DIALING * 9-555 1234] ON LINE * XMT * ON LINE * XMT = ID:516 555 1234 COMPLETED TOTAL PAGES=05 ou WAITING TO DIAL [03] (Station name) INCOMPLETE INFO. CODE=630 Numerotation abrégée 1 Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas sa face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Appuyez sur | | et tapez un code a deux chiffres à partir du pavé numérique. Ex.: [6] [2] Le code à deux chiffres et le nom du desti- nataire apparaissent sur l'affichage. Le nu- méro complet (par exemple 777 9876) est. composé et affiché. Si votre correspondant répond, la transmis- sion commence. : Si votre correspondant possède un numéro d'appel, celui-ci apparaît sur l'affichage. Une fois la transmission terminée, le nombre de pages transmises apparaît sur l'affichage. Si la ligne est occupée, le télécopieur attend 3 minutes avant de rappeler automatiquement votre correspondant en recomposant deux fois son numéro à 3 mir utes d'intervalle. Si la liaison n'est pas établie, un code d'infor- mation apparaît sur l’affichage. DOCUMENT SET * DIALING * [62] (Station name) * DIALING * 777 9876 À ON LINE * XMT * ON LINE * XMT x 1D:516 777 9876 COMPLETED TOTAL PAGES=05 ou WAITING TO DIAL 162) (Station name) INCOMPLETE INFO. CODE=630 NOTE Ka 1 Silaligne esttoujours occupée aprés le deuxiéme rappel automatique, vous pouvez relancer la numérotation automatique en appuyant sur la touche [REDIAL] {voir page 44). 2 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant, décrochez le combiné et appuyez sur la touche [STOP] pour entamer la conversation (voir page 45). Y 1 Si laligne esttoujours occupée après le deuxième rappel automatique, vous pouvez relancer ja numérotation automatique en appuyant sur la touche [REDIAL] (voir page 44). 2 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant, décrochez le combiné et appuyez sur la touche [STOP] pour entamer la conversation (voir page 45). 42 43 Renumérotation | Le haut-parleur reproduit la voix de votre correspondant Si le numéro appelé est occupé ou ne répond pas, votre télécopieur attend trois minutes puis rappelle automatiquement deux fois ce numéro à votre | 193] (Station name) place. | WAITING TO DIAL | Si votre correspondant a réglé son téléco- 1 pieur en mode. manuel, le haut-parieur de votre appareil reproduira sa voix lorsque vous tenterez de lui transmettre des docu- * DIALING * ments. 9-555 1234] Si la liaison n’est pas établie, un code d'information apparaît sur l'affichage. INCOMPLETE 9 INFO. CODE=630 | | В Décrochez le combiné. Dans ce cas, vous pouvez recomposer le dernier | numéro en appuyant simplement sur la touche [REDIAL]. Le télécopieur recompose jusqu'a trois | fois le dernier numéro. | > STOP * DIALING * 9.555 1234] Vous pouvez utiliser la renumérotation si ie dernier numéro a été composé d'une des manieres suivantes: e Numérotation abrégée à | en mode de réception. e Numérotation directe à partir du pavé numérique du télécopieur | e Renumérotation Une fois la liaison établie et les documents transmis, vous pouvez toujours utiliser la touche [REDIAL] pour rappeler ce méme numéro. Quand vous entendez.un signal sonore, ap- - START | ON LINE * XMT * ame are Le MET puyez sur la touche pour trans- mettre vos documents. | Raccrochez. NOTE Vous ne pouvez pas recourir à la renumérotation si vous avez composé le numéro de votre correspondant à partir du clavier du téléphone raccordé à votre télécopieur. 44 45 RESERVATION DE COMMUNICATION | Annulation de la réservation de communication Si vous devez transmettre des documents urgents alors que votre télécopieur est en Vous pouvez éventuellement annuler une réservation de communication pendant que mode de réception, vous pouvez gagner du temps en "réservant" la communication | votre télécopieur continue de recevoir des documents. | suivante. Autrement dit, vous pouvez composer immédiatement le numéro du futur | destinataire, que ce soit par numérotation par touche unique, par numérotation 11 | ON LINE * RCV * abrégée ou par introduction du numéro d'appel complet. Dès qu'il aura terminé de XMT RESERVED recevoir les documents qui lui parviennent, votre télécopieur composera automat- | Retirez les feuilles posées dans l'alimenta- iquement le numéro choisi. teur automatique de documents. Réglage de la réservation de communication 2 Senve XMT RESERVE [05] 1 Posez un document dans l'alimentateur ON LINE % RCV * automatique de documents en dirigeant vers le bas sa face a transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. | 3 ENTER STATION ™ CLEAR XMT RESERVE 9 Xu XMT RESERVE ME SENVE ENTER STATION | | y “START 5 4 ON LINE * RCV * Effectuez les réglages élémentaires qui s'im- 3 posent, par exemple la résolution (voir pages 32 - 37). | XMT RESERVE RESOLUTION=F INE Dès que la réception des documents sera terminée, votre télécopieur passera auto- matiquement en mode de veille. | Appuyez sur une touche de numerotation 4 par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres, ou sur la. touche [TEL/DIAL] suivie dun numéro d'appel complet. Ex.: Touche de numérotation par touche unique [05] XMT RESERVE [05] 5 START ON LINE * RCV * XMT RESERVED Des que la réception est terminée, le téléco- pieur compose automatiquement le numéro choisi. 46 47 RECEPTION DE DOCUMENTS RECEPTION AUTOMATIQUE | Que faire quand le téléphone sonne? Votre télécopieur est préréglé pour recevoir automatiquement les documents qui lui 1 | | sont destinés. Ne décrochez donc pas le combiné quand le téléphone sonne. Votre | | 16-02-1989 15:00 appareil s'en charge et passe automatiquement en mode de réception. | | i RECEPTION MANUELLE { Décrochez le combiné. | Si Si votre téléphone et votre télécopieur se partagent la méme ligne téléphonique, vous $ quel un essaie de vous transmettre une pouvez régler votre appareil en mode de réception manuelle. copie, vous entendez un signal sonore | | répété a moins que votre correspondant | vous annonce de vive voix qu'il désire vous 5 Réglage de la reception manuelle ] envoyer une télécopie. Vous devez alors... oo vous assurer que l'alimentateur automa- Sa | tique de documents est vide. ~ MODE + | - * ; 11 16-02-1989 15:00 4 START Ce | | RCV=AUTO Е 2 ON LINE * RCV x ou dm à plusieurs reprises. 4 2 La réception co . 9 SELECT 16-02-1989 15:00 X Tecep mmence RCV=MANUAL Ш | | > Raccrochez le combiné. ON LINE * RCV x ; Si votre correspondant possède un numé- | ¡5.516 | | ro d'appel, celui-ci apparaît sur l'affichage. 255 1234 Pour revenir á RCV=AUTO, appuyez une nouvelle fois sur la touche [SELECT]. > Pour revenir au mode de veille, appuyez | 16-02-1989 15:00 STOP MANUAL RCV sur 48 49 POINTILLE DE SEPARATION DES PAGES Votre télécopieur imprime tous les documents reçus sur une seule bande de papier, sans découper les pages. Toutefois, le couvercle en plastique qui surplombe la fente de sortie du papier possède une arête coupe-papier qui vous permet de détacher proprement la bande de papier sur laquelle sont imprimés les documents reçus. En outre, pour vous permettre de repérer plus facilement les différentes pages reçues, votre télécopieur imprime automatiquement un pointillé de séparation, d'un bord a l’autre du papier, entre chaque page. Ce pointillé de séparation vous permet ensuite de découper correctement les pages. Pointillé de séparation 50 APPEL DE DOCUMENTS L'appel de documents ("Polling") consiste à appeler un autre télécopieur et à lui demander de vous transmettre des documents. Votre correspondant doit savoir que vous allez l'appeler et doit avoir placé les documents dans l'alimentateur automatique de documents de son télécopieur. Pour que la transmission ait lieu, votre correspondant et vous-même devez convenir d'un mot de passe afin que la communication se déroule en toute sécurité. Définition du mot de passe d’appel de documents FUNCTION 1 SET MODE NO. = et a 2 | USER PARAMETERS 3 STARY — MODE + POLLING PASSWORD 4 I~ + NE et ou a plusieurs reprises. 4 Introduisez un mot de passe a 4 chiffres. Ех.: [9] [8] [7] [6] POLLING PASSWORD 9876 START 5 | DATE & TIME Pour mémoriser, 16-02-1989 15:00 STOP 6 16-02-1989 15:00 Enfoncez pour revenir au mode de veille. NOTE 1 L'appel de documents ne fonctionne pas né- cessairement avec tous les télécopieurs. Nous vous conseillons donc d'effectuer un essai avant d'appeler des documents importants. ' | | 2 Sivous commettez une erreur au point4, déplacez le curseur jusqu'au chiffre incorrect a l'aide de la touche [<] ou [>] puis tapez le chiffre correct. Pour effacer le mot de passe, appuyez sur la touche [CLEAR]. | 3 Si votre correspondant n'a pas défini de mot de passe, vous pouvez appeler les documents en attente même si votre appareil possède Un mot de passe. | 51 Préparation de l’appel de documents Pour permettre à d'autres télécopieurs d'appeler des documents en attente dans votre appareil, vous devez le programmer de la manière décrite ci-dessous. Notez que cela ne l'empêche pas de recevoir des documents. N'oubliez pas de définir un. mot de passe avant d'utiliser la procédure suivarite (voir page 51). Posez un document dans ‘l’alimentateur 1 automatique de documents, en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les | glissières gauche et droite. DOCUMENT SET — MODE + © 2 esse DOCUMENT SET 1 di POLLED=OFF ou a plusieurs reprises. 3 | sue DOCUMENT SET fm POLLED=ON Vous venez d'activer l'appel de docu- ments (POLLED=ON). Pour le désacti- ver (POLLED=OFF), appuyez une nou- velle fois sur la touche [SELECT]. NOTE Si vous avez réglé votre télécopieur en mode de réception manuelle, n'oubliez pas de le remettre en mode de réception automatique. 52 yi ER E TL iain a dh se e dea e 55 Procédure d'appel de documents Voici comment appeler des documents en attente dans un ou plusieurs télécopieurs (70 maximum). Toutefois, si des documents doivent étre appelés dans deux téléco- pieurs ou davantage, vous devez absolument recourir à la numérotation par touche unique ou à la numérotation abrégée. L'appel de documents multistation n'exige pas 1 er amd m TE NOTE 1 fa ‘unique, latouche [ABBR] suivie de 2 chif- l'utilisation d'une station relais. FUNCTION POLLING ENTER STATION(S) et Appuyez sur une touche de numérotation ,; par touche unique, sur [ABBR] suivie de | POLLING 2 chiffres, sur une touche d'appels pro- | [35] (Station name) grammés, ou sur [TEL/DIAL] suivie d'un ou numéro d'appel complet. POLL ING Ex.: [ABBR] et [3] [5], ou [TEL/DIAL] | 7772345] et [7] [7] [7] [2] [3] [4] [5] Pour ajouter d'autres télécopieurs, utilisez | POLL ING les touches de numerotation par touche [05] (Station name) fres ou les touches d'appels programmés. Ex.: Touche de numérotation par touche unique [05] START * DIALING =x 105] (Station name) La numérotation commence. Pour supprimer ou modifier certains correspondants programmés au point 2 ou 3, appuyez sur la touche [CLEAR]. Si vous avez program lusieurs correspondants, recherchez celui qui vous intéresse au moyen de la touche MODE i ou [+], puis supprimez-le en enfonçant la touche [CLEAR]. Vous pouvez ajouter d'autres correspondants au moyen des touches de numérotation. par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de 2 chiffres. Vous ne pouvez pas utiliser la numérotation par touche unique pour l’appel de documents multistation. Quel que soit l’ordre dans lequel vous ayez introduit les codes de numérotation abrégée, votre télécopieur les composera en commençant par le plus petit. Siun numéro appelé est occupé ou ne répond pas, il est automatiquement sauté et le correspondant suivant est appelé. Les correspondants que vous n'aurez pu joindre seront rappelés jusqu'à 2 fois supplémentaires, à 3 minutes d'intervalle, quand tous les autres appels de documents auront été exécutés. | ; ; Quand l'appel de documents multistation est terminé, un rapport de transmission multistation est automatiquement imprimé. || reprend la liste des télécopieurs appelés et précise si l'appel de documents s'est déroulé normalement. 53 WA LIAISON VOCALE Appel de documents après transmission | Liaison vocale en fin de transmission/réception Cette procédure vous permet d'exécuter automatiquement deux opérations au cours | Si vous désirez parler á votre correspondant, en fin de transmission ou de réception d’un même appel. Votre appareil commence par transmettre des documents à un | de documents, procédez de la manière décrite au point 1 pendant que la transmis- destinataire, puis appelle les documents en attente chez celui-ci. | sion/réception est en cours. Posez un document dans l'alimentateur | Transmission Réception 1 | automatique de documents, en dirigeant | DOCUMENT SET Teo SPACE vers le bas la face à transmettre. Réglez les ! 1 TEL/DIAL ON LINE * XMT * TEL || ON LINE * RCV x TEL glissières gauche et droite. > Quand la transmission ou la réception est terminée, votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consécutifs qui vous indiquent que votre correspondant souhaite vous parler. FUNCTION XMT & POLLING ON LINE * XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL 7 2 ENTER STATION OPERATOR CALLING OPERATOR CALLING et 9 Appuyez sur une touche de numérotation ; A 3 | partouche unique, sur la touche [ABBR] | XMT & POLLING ; Décrochez le combiné. suivie de 2 chiffres ou sur la touche | 5551234} ; [TEL/DIAL] suivie d'un numéro d'appel 3 space complet. : | Ex.: [TEL/DIAL] [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4] : Ne START : 4 * DIALING * - 5551234 : 4 Si votre correspondant répond, la trans- | ON LINE * XMT x mission commence. Parlez. Une fois la transmission terminée, votre ; télécopieur reçoit automatiquement les do- | ON LINE x RCV * cuments qui étaient en attente chez votre correspondant. Réponse a une demande de liaison vocale. Quand votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consécutifs, il vous indique que votre correspondant souhaite vous parler. Répondez-lui en suivant la procédure décrite à partir du point 2 ci-dessus. 55 UTILISATION DES PROGRAMMATEURS Votre télécopieur vous permet de transmettre et/ou d'appeler des documents vers/à partir d’un ou plusieurs télécopieurs, à n'importe quel moment du jour ou de la nuit. Ces communications différées sont commandées par deux programmateurs, l'un pour la transmission l'autre pour l'appel de documents. Notez toutefois que la transmission différée et l'appel de documents différé ne doivent pas nécessairement survenir au même moment. Transmission différée 1 vers le bas la face a transmettre. Réglez les glissiéres gauche et droite. FUNCTION Sélectionnez 1. XMT, duisez l'heure de début de transmission (4 chiffres, plage de 24 heures) | Ex.: [2] [3] [3] [0] (23h30) Appuyez sur une touche de numérotation par touche unique ou sur la touche [ABBR] suivie de 2 chiffres. Ex.: Touche de numérotation par touche NOTE unique [02] Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents, en dirigeant DOCUMENT SET DEFERRED COMM. NO.=] 1: XMT 2:POLLING START TIME i Par l'entremise du pavé numérique, intro- START TIME 23:30 ENTER STATION i START TIME 23:30 [02) (Station name M 1 Si vous commettez une erreur au point 4, appuyez sur la touche [CLEAR] puis introduisez le numéro correct. 2 Vous ne pouvez pas utiliser la numérotation directe pour la transmission différée. START L'affichage revient au mode de veille et le témoin de transmission différée clignote jusqu'à ce que la transmission ait lieu. (voir pages 100 - 106). DOCUMENT SET DEFERRED XMT 23:00 [02] (Station name) NOTE La transmission multistation nécessite le réglage des paramètres de transmission relayée 8 DEE a ene e ne DSi tata dotatetetage Appel de documents différé NOTE 1 FUNCTION et Sélectionnez 2. POLLING Par 'entremise du pavé numérique, intro- duisez l'heure de début de la communica- tion (4 chiffres, plage de 24 heures). Ex: [0] [2] [3] [0] (2h30) Appuyez sur une touche de numérotation par touche unique ou sur la touche [ABBR] suivie de 2 chiffres. DEFERRED COMM. NO. =} 1: XMT 2:POLLING START TIME i: START TIME 02:30 ENTER STATION(S) В START TIME [03] 02:30 (Station name)B Ex.: Touche de numérotation par touche unique [03] Pour ajouter d’autres numéros (70 maxi- | mum) recommencez la procédure décrite | au point 4. Ex.: [ABBR] et [1] [5]. START L'affichage passe en mode de veille et le témoin d'appel de documents différé cli- gnote jusqu'à ce que l'appel de documents ait lieu. START TIME 02:30 [15] (Station name) 16-02-1989 15:00 [03] (Station DEFERRED POLL 02:30 name) Si vous commettez une erreur au point 3, appuyez sur la touche [CLEAR] puis introduisez le numéro correct. 2 Vous ne pouvez pas utiliser la numérotation directe pour I'appel de documents différé. Annulation ou modification du réglage des programmateurs 1 n.® Sélectionnez 1 ou 2 selon la fonction que vous souhaitez annuler ou modifier. Ex.: [1] pour la transmission Pour annuler une communication commandée par programmateur, appuyez sur | CLEAR Pour mémoriser le nouveau réglage, ap- puyez sur START L'appareil revient ad mode de veille. Pour modifier l'heure de début de commu- nication, entrez la nouvelle heure en écra- sant l’ancienne. Ex.: [2] [1] [0] [0] (21h00) Appuyez sur pour mémoriser le nouveau réglage. L'appareil repasse en mode d'attente de communication différée. ‘DEFERRED COMM. NO. =] 1: XMT 2:POLLING START TIME 83:30 [02] (Station name) START TIME — I [92] (Station name) 16-02-1989 15:00 START TIME 102} (Station 21:00 name) J 16-02-1989 15:00 59 8 one Es ee rete oma a Wa itn 3c Pour supprimer ou ajouter des correspon- dants, en cas d'appel de documents muti- station, | - MODE + 4с с ‘а di e Pour supprimer un correspondant, ap- puyez a plusieurs reprises sur = MODE + os jusqu'à ce qu'il apparaisse sur l'affichage. Ex.: [05] CLEAR Pour supprimer d'autres correspondants, recommencez la procédure ci-dessus. Si vous ne devez plus ajouter de corres- pondant, passez au point 4c. e Vous pouvez ajouter d'autres correspon- darits au moyen des touches de numéro- tation par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de 2 chiffres. Ex.: [ABBR] [0] [6] START Appuyez sur nouveau réglage. - pour mémoriser le L'appareil repasse en mode d'attente de communication différée. START TIME (02) (Station 23:30 name) || START TIME [05] (Station 23:30 name) | START TIME 23: 30 name) [02] (Station START TIME [06] (Station 23:30 name) 16-02-1989 15: 00 EA COMMUNICATIONS PROGRAMMEES Votre télécopieur possède des touches d'appels programmés (Pi, P2 et P3) qui peuvent faire office de touches de numérotation par touche unique supplémentaires. Elles permettent également de programmer de longues procédures de numérotation, notamment la transmission différée, l’appel de documents et l'appel de documents différé. Elles peuvent aussi être utilisées comme touche d'appels groupés, en leur attribuant un ou plusieurs numéros composés par numérotation par touche unique ou par numérotation abrégée en vue de l’appel de documents multistation. Il doit toutefois s'agir de numéros que vous avez déjà attribués aux touches de numérotation par touche unique ou aux touches de numérotation abrégée (voir pages 22 et 23). Programmation des touches d’appels programmés Suivez la procédure ci-dessous pour attribuer un numéro ou un groupe de numéros àunetouche d'appels programmés et l'utiliser ensuite pour effectuer une transmission, une transmission différée, un appel de documents ou un appel de documents différé. FUNCTION 1 SET MODE | | NO. =] | е! PROGRAM KEYS 2 - MODE + ou } ou 1 > START ‘ . PROGRAM KEY I | 4 Appuyez sur une des touches d'appels | programmés [P1], [P2] ou [P3]. Ex.: [P1] | NO. =|] [P1] 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP Vous pouvez a présent programmer: Transmission normale : à partir du point Sa. Transmission différée : à partir du point Sb. Appel de documents ordinaire : à partir du point Sc. Appel de documents différé : à partir du point 5d. Touches de numérotation par touche unique ou d'appels groupés : à partir du pointSe. NOTE XMT/POL signifie transmission et appel de documents tandis que ABBR/GRP signifie touches de numérotation par touche unique et touches d'appels programmés supplé- mentaires. 61 SEES Ne NOTE La transmission de documents vers deux correspondants ou davantage nécessite une 62 Pour programmer une transmission nor- male: pour la transmission/appel de documents pour la transmission pour la transmission normale Introduisez un numero d'appel a l'aide d'une touche de numérotation par touche unique ou de latouche [ABBR] suivie de 2 chiffres. Ex.: Touche de numérotation par touche unique [02] Passez au point 6. A PF pe egw à 106). NO. =} | [P1] 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP No. =] [P1] 1:XMT 2:POLLING DEFERRED XMT [P1] 1:YES 2:NO NO. =|] ENTER STATION [P1] ENTER STATION [P1] [02] (Station name) Pour programmer une transmission dif- férée: pour la transmission/appel de documents pour la transmission pour la transmission différée Par l'entremise du pavé numérique, intro- duisez l'heure de début de transmission (4 chiffres, plage de 24 heures). Ex.: [2] [3] [3] [0] (23h30) Introduisez un numéro d'appel à l'aide d'une touche de numérotation par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de 2 chiffres. Ex.: Touche de numérotation par touche unique [02] Passez au point 6. мо. = {P1] 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP NO. =] [P1] 1:XMT 2:POLLING DEFERRED XMT {P1] 1:YES 2:NO NO. =} START TIME i START TIME ENTER STATION 23:30 1 START TIME 23:30 [02] (Station name B NOTE | La transmission de documents vers deux correspondants ou davantage nécessite une station relais ainsi que la définition du paramètre de transmission relayée (voir pages 94-113) introduisez l'heure correcte. 2 Sil'heure de début de transmission est erronée, appuyez sur la touche [CLEAR] puis 63 BEER ey alo ara Cs A 5c MOTE Pour vérifier le contenu de la programmation, appuyez sur latouche MODE [-] ou [+]. 64 Pour programmer l'appel de documents normal: pour la transmission/appel de documents pour l'appel de documents pour l'appel de documents normal introduisez un numéro d'appel à l’aide d’une touche de numérotation par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de 2 chiffres. Ex.: Touche de numérotation par touche unique [02] Pour ajouter d'autres correspondants, re- commencez la procédure ci-dessus. Ex.: [ABBR] [0] [7] Passez au point 6. NO. =} [P11] 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP NO. =f] [P1] 1:XMT 2:POLLING DEFERRED XMT [P1] 1:YES 2:NO NO. =] ENTER STN(S) [P1] 1 ENTER STN(S) [Pi] [02] (Station name) ENTER STN(S) [P1] [07] (Station name) " Pour programmer l'appel de documents différé: — | = pour la transmission/appei de documents pour l'appel de documents pour l'appel de documents différé Par l'entremise du pavé numérique, intro- duisez l'heure de début de communication (4 chiffres, plage de 24 heures). Ex.: [2] [3] [3] [0] (23h30) Introduisez un numéro d'appel à l'aide d'une touche de numérotation par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de 2 chiffres. Ex.: Touche de numérotation par touche unique [02] Pour ajouter d'autres correspondants, re- commencez la procédure ci-dessus. Ex.: [ABBR] [0] [7] NO. =] [P1] 1: XMT/POL 2: ABBR/GRP | NO. 1:XMT 2:POLLING DEFERRED XMT [P1] 1:YES 2:NO NO. =] START TIME i START TIME 23:30 ENTER STATION(S) | START TIME 23:30 [02] (Station name)f START TIME 23:30 [07] (Station name)f NOTE Pour vérifier le contenu de la programmation, appuyez sur la touche MODE [-] ou [+]. 65 De NOTE 1 66 2 Pour programmer des touches de numé- rotation par touche unique ou des touches d'appels groupés supplémen- taires, appuyez sur Pour programmer une touche supplémen- taire, entrez le numéro d'un correspondant à l’aide d'une touche de numérotation par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de 2 chiffres. Ex.: [ABBR] [0] [6] Pour attribuer d'autres correspondants à une touche d'appels programmés, re- commencez la procédure décrite ci-des- sus. Ex.: [ABBR] [0] [7] START Introduisez un nom de programme (15 carac- tères maximum) en vous basant sur la table des codes de caractères (voir page 19). Ex.: PROG. À [2] [5] [2] [7] [2] [4] [1] [6] [8] [4] [7] [0] [1] [0] START Vous pouvez a présent définir une autre touche d'appels programmés en re- commençant à partir du point 4 (page 61) ou revenir au mode de veille en appuyant sur [STOP]. NO. =} | [P1] 1: XMT/POL 2:ABBR/GRP ENTER STN(S) [P1] i ENTER STN(S) [P1] [06] (Station name) ENTER STN(S) — [P1] [07] (Station name) PROGRAM NAME [P1] i ‚ PROGRAM NAME [P1] PROG. AÑ PROGRAM KEY i Pour vérifier le contenu de la programmation, appuyez sur la touche MODE [-] ou [+]. La transmission de documents vers deux correspondants ou davantage, à l'aide d’une touche d'appels programmés réservée aux appels groupés nécessite une station relais ainsi que la définition du paramètre de transmission relayée. Effacement ou modification des touches d’appels programmés Pour effacer, complètement ou partiellement, les données stockées dans une touche d'appels programmés, et/ou ajouter de nouveaux numéros, ou modifier le nom du programme, suivez la procédure que voici. FUNCTION 1 SET MODE NO. =f] et | = MODE + | 9 —— PROGRAM KEYS ou dis ou {У зави reprises. START 3 PROGRAM KEY I 4 Appuyez sur la touche d'appels program- més que vous désirez effacer ou modifier. Ex.: [P1] NO. =f [P1] 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP 5 START à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'apparaisse le réglage que vous désirez effacer ou modifier. | A présent, vous pouvez: e effacer une touche d' appels programmes : a partir du point 6a. e modifier la fonction d'une touche d'appels programmés : à partir du point 6b. e modifier l'heure de début : à partir du point 6c. e supprimer et/ou ajouter des correspondants : à partir du point 6d. e modifier le nom du programme : à partir du point 6e. 67 LL TT ATA El, ee SI 6 6с Pour supprimer une touche d'appels pro- grammes, Ji START Pour revenir au mode de veille, appuyez sur [STOP]. Pour modifier la fonction d'une touche d'appels programmés, réinitialisez le para- metre 1 ou 2. Ex.: appel de documents normal > appel de documents différé Effectuez ensuite tous les autres réglages qui s'imposent. Pour modifier l'heure de début, vous devez introduire [a nouvelle heure. Ex.: [2] [1] [9] [0] START Pour revenir au mode de veille, appuyez sur la touche [STOP]. NO. =] [P1] 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP NO. == [P1] 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP PROGRAM KEY | DEFERRED POLL (Pt] 1:YES 2:NO NO. =f DEFERRED POLL [P1] 1:YES 2:NO мо. «| START TIME 83:30 START TIME 3:30 [02] (Station name) START TIME 21:00. [02] (Station name) PROGRAM NAME [PI] BROG. A Pour supprimer et/ou ajouter d'autres cor- respondants en vue d'une communication programmée, appuyez sur la touche ci- dessus lorsque l'indication START TIME apparaît à l'écran. | nf Dès que le curseur a atteint le coin inférieur droit de l'affichage, supprimez et/ou ajoutez des correspondants pour une communica- L tion normale ou un appel groupé. e Pour supprimer un correspondant, = MODE. + ce) di ou jusqu'a ce- que le cor- respondant recherché apparaisse . Ex.: Touche de numérotation par touche unique [05] CLEAN rie | Supprimez éventuellement d'autres corres- pondants puis enfoncez [START] ou ajoutez d'autres correspondants. e Pour ajouter un correspondant, appuyez sur une touche de numérotation par touche unique ou sur la touche [ABBR] suivie de 2 chiffres. Ex.: [ABBR] [4] [5] Ajoutez éventuellement d'autres corres- pondants. START Pour revenir au mode de veille, appuyez sur [STOP]. START TIME [02] (Station — E3:30 name) e NN ALA ALA, TEA e ATEN NE CATA rre a AA aus at. ee батабаа ата ву нат оя, START TIME [02] (Station ENTER STN(S) [05] (Station [P1] name) ENTER STN(S) [02] (Station [P1] name} . ENTER STN(S) [45] (Station [P1] name) PROGRAM NAME FROG. A [P1] 69 Pour modifier le nom du programme, écra- | PROGR AM NAME (P1] 6e sez le nom existant en tapant les codes de | y | la table des codes de caractères (voir MROG. A page 19). Ex.: EUROPE PROGRAM NAME [P1] [1] [4] [3] [0] [2] [7] [2] [4] EUROPE | [2] [5] [1] [4] START PROGRAM KEY Е Pour revenir au mode de veille, appuyez sur la touche [STOP]. NOTE 1 Pour vérifier les correspondants que vous venez d'introduire, appuyez sur MODE [-] ou 70 [+]. | 2 Pour supprimer un caractére supplémentaire, appuyez sur la touche [SPACE]. Le ‘caractère situé sous le curseur est effacé. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche [CLEARY] pour effacer le caractère qui précède le curseur. Ordre de programmation d’une touche d’appels programmés YN | | et | START FPälou | [1] XMT/POLLING A : G JL 3 : | [2] POLLING [1] XMT Г — с | [1] DEFERRED [Z]NORMAL (1]DEFERRED [2]NORMAL XMT XMT POLLING POLLING ; e Régler le programmateur | e Régler le programmateur | JL “E т e Definir les stations appelées START | e Définir le nom du programme START | 71 IMPRESSION DES RAPPORTS ET DES LISTES Utilisation des touches d’appels programmés Votre télécopieur peut imprimer une série de rapports et de listes qui vous aideront à | | o garder une trace des documents transmis et reçus, et vous permettront d'ôbtenir la Quand vous avez terminé de programmer les touches d'appels programmés, vous liste des numéros d'appels programmés, des paramètres du télécopieur ainsi que la pouvez les utiliser de la manière suivante : | liste des numéros attribués aux touches de numérotation par touche unique et aux touches de numérotation abrégée. En outre, votre télécopieur peut vous fournir un exemplaire imprimé de la table des codes de caractères. la Pour transmettre des documents, posez- | DOCUMENT SET les dans l'alimentateur automatique de do- cuments en dirigeant !a face à transmettre : Impression du journal des communications E vers le bas, et appuyez sur la touche d'ap- pels programmes. Ce "journal" énumère les 32 dernières communications (transmission ou réception de Ex.: Touche de numérotation par touche DOCUMENT SET | documents). Bien qu'il soit automatiquement imprimé toutes les 32 communications, [P2] (Program Name) vous pouvez e en obtenir une copie manuellement de la manière suivante : unique [P2] . Si les numéros de plusieurs correspon- | 1 | (6) PRINT OUT dants ont été attribués à une méme touche | DOCUMENT SET 1 NO. =f et si la transmission relayée n'a pas été | [P2] NOT ACCEPTED correctement réglée, I'appareil rejette l'ap- pui de la touche d'appels programmés. — MODE + Pour appeler des ments, a e | : JOURNAL PRINT ; PRE er documents, appuyez | 16-02-1989 15:00 2 сс | simplement sur la touche d'appels pro- grammes. [P3] (Program name) da Ex.: [P3] | ou + ou a plusieurs reprises. * PRINTING * JOURNAL PRINT 9 | La numérotation commence automati- | * DIALING * quement. | [20] (Station name) L'impression du journal commence. NOTE Votre télécopieur a été préréglé en usine pour vous permettre de continuer à transmettre des documents en cas d'absence de papier ou d'ennui mécanique affectant la réception (surchauffe de la tête d'enregistrement, par exemple). Quand l'appareil fonctionne dans NOTE Le contenu de l'affichage varie en fonction du réglage de mode. | ces conditions, certaines communications risquent de ne pas apparaître sur le journal des communications. Pour modifier le réglage du paramètre (et garantir l'impression intégrale du journal), reportez-vous à la page 26. 72 | | 73 Rapport de transmission Un rapport de transmission est automatiquement imprimé après chaque transmission, pour autant que le paramètre XMT JANL (Rapport de transmission) ait été préalable- ment activé (ON) de la manière indiquée page 37. Vous pouvez éventuellement imprimer manuellement un rapport de transmission en procédant de la manière suivante : a. - FUNCTION | - 1 - | PRINT OUT NO. =} et = MOOE + 2 > | XMT JOURNAL ou div dió a plusieurs reprises. START | > * PRINTING * JOURNAL PRINT L'impression du rapport de transmission commence. (Vous trouverez page 75 un exemple de rapport de transmission.) NOTE Le rapport de transmission reprend les informations relatives á la derniére transmission. Si les 32 derniéres communications ne comptent aucune transmission, un rapport de transmission vierge est imprimé. 74 A mr Li EE Exemple de journal des communications vsesseseus UF-140 ans». -JOURNAL- vecenanannanana DATE 16-02-1989 se. TIME 12-38 enoeena a ou ios puse TON al IDENTIFICATION a. Ho DIACNOSTIC 01 OK 02 00:01°06 XMI Paris Office 16-02 10:48 310480AC7800 ; 02 S-0K 00 00:00°20 EMT ——— =--- 16-02 10:45 — АЧОЧВОАСТВОО 6 03 OK 01 00:03°19 RCV Group? 16-02 10:47 010220200000 où R-OK 02 00:01°07 XMT Central Office 16-02 10:53 — ВЧОЧВОАСТВОО 05 OK 05/05 00:02°38 XMT т 212 23 1689 16-02 10:57 8404804C7800 06 OK "02 00:01°09 RCV London B.0. 16-02 11:04 050280ACT800 07 407 00 00:00°46 XMT Tokyo B.O, 16-02 11:07 840480ACT7800 | o | o SS |! 32 oK 05/05 00:02°52 XHMT ABC CO.,LTD 16-02 12:32 810N80AC7800 (12) -UF-180 Tokyo - (13) sxnunsnpvrsanas -PANASONIC- vaunsanennuesseuvnenneqaensuusesanees -81 Y 1111234. swnevavnss Exemple de rapport de transmission 4 (1) (2) sosavseent UF-1NO PURES =JOURNAL- поопинововенови DATE 16-02-1989 Nate TIME 12:34 wswnsase (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) NO. COM PAGES DURATION X/R IDENTIFICATION DATE TIME DIAGNOSTIC 11 OK 01 00:00 58 XMT LONDON B.O. 16-02 12:38 c00480207920 (1%) VOICE CONTACT REQUESTED. a (12) -UF-180 Tokyo - (13) nenanvnpacaneen _PANASONIC- ssnssanssnrunnmusssasonasnpenesvensney -81 3 1111234. nvaerevava 75 Explication du journal des communications (1) Date d'impression : (2) Heure d'impression : (3) Numéro de la communication : (4) Résultat de la communication : : (5) Nombre de pages transmises ou reçues : Jour-Mois-Année Heures : Minutes 1-32 (ne commence pas toujours par 1 quand l'impression est commandée manuellement.) "OK" indique que la communication s'est déroulée normalement. "S-OK" indique que la touche [STOP] a été enfoncée en cours de communi- cation "R-OK" indique que le document a été correctement transmis a une station relais. Un code á 3 chiffres (voir pages 86 - 88) indique qu'il y a eu un probleme. Le nombre a deux chiffres indique le nombre de pages correctement trans- mises ou reçues. Quand la fonction Nombre total de pages est activée, deux nombres à deux chiffres appa- raissent dans cette colonne. Le pre- mier représente le nombre de pages (9) Date de la communication : (10) Heure de début de la communication: (11) Diagnostic: (12) Identification (13) Numéro d'appel (14) Message de rappel : "Group 3" ou "Group 2" indique que votre correspondant est équipé d'un appareil CCITT G3 ou G2 qui ne pos- sède aucun numéro d'appel. Jour-Mois Heures : Minutes Destiné aux techniciens Apparaît lorsqu'une liaison vocale a été demandée. | Rapport d’appel de documents multistation Une fois l'appel de documents multistation terminé, un rapport d'appel de documents multistation est automatiquement imprimé. !! reprend la liste des correspondants contactés et indique si l'appel de documents s'est correctement déroulé. | Exemple de rapport d’appel de documents multistation (1) (2) (3) necesa UF-Ib0 ssannesaus -COMM. JOURNAL- savenes DATE 16-02-1989 suenan TIME 16:20 nues PíÍ (4) (5) (6) correctement transmises, le second le START = 16-02 16:05 END x 16-02 16:20 nombre de pages qu'il fallait transmet- 7) (8) (9) | | tre. | NO. COM (10) (11) (12) (13) MODE = MULTI-STATION POLLING Un astérisque "** indique que cer- ABBR/NTWK — STATION NAME PAGES — PRG.NO. PROGRAM NAME taines copies reçues n'étaient pas de о TON Chicago 01 bonne qualité. 03 ox — fon Sagara’ 02 (6) Durée de la communication : Heures : Minutes : Secondes os 630 Los] London 00 (23) Ечгоре (7) Type de communication : "XMT" désigne la transmission A toe] Geneva 05 (?3] Europe | "RCV" désigne la réception. (8) Identification du correspondant : Un numéro mémorisé dans le compo- (18) | seur automatique de votre téléco- -UF-140 Tokyo - pieur. csnnonganauez (15) su -PANASONIC- avnunsnasneenuuuranuavaceuvaueaneuees -B1 3 1111234. smenunaeza 76 Un numéro qui n'est pas précédé de "T* correspond au numéro d'appel de votre correspondant. "T" et le numéro qui suit correspon- dent à une numérotation directe ou à une numérotation par touche uni- que/numérotation abrégée sans enre- gistrement du nom du correspondant. 77 Explication du rapport d’appel de documents multistation (1) Date d'impression : (2) Heure d'impression : (3) Numéro de la page imprimée (4) Type de communication : (5) Date et heure de début d'appel de documents multistation : | (6) Date et heure de fin d'appel de documents multistation : (7) Nombre de communications : (8) Résultat de la communication : (9) Numéro abrégé ou numéro de numérotation par touche unique (10) Numéro d'appel enregistré dans l'appareil (11) Nombre de pages transmises ou reçues : (12) Numéro du programme (13) Nom du programme enregistré dans l'appareil (14) identification (15) Numéro d'appel о Jour-Mois-Année Heures : Minutes Appel de documents multistation Jour-Mois Heures : Minutes Jour-Mois Heures : Minutes Jusqu'à 70 | "OK" indique que la transmission s'est déroulée normalement. Un code d'information à 3 chiffres (pages 86 - 88) apparaît en cas de problème. Un nombre à 2 chiffres indique le nombre de pages correctement trans- mises ou reçues. NT A e mp мы PTL AE оНННИ: Liste des codes de numérotation abrégée/par touche unique Pour imprimer la liste de tous les numéros en abrégée, 1 registrés sous les codes de numérotation (6 PRINT OUT | | rs №. | 10 ee BE et OS с ONE - TOUCH / ABBR . NOS . dis fy a plusieurs reprises. A. 2 R = Ey 3 START * PRINTING » ONE - TOUCH/ ABBR. NOS. PAE nes г i от " x Fais» L'appareil imprime la liste des codes de numérotation par touche unique/numéro- tation abrégée. 79 TEFL ely mE a EE TL . a NDA A AA e e Exemple de liste de codes de numérotation abrégée/ List par touche unique 9 e des appels programmes Pour imprimer la liste des codes d' appels programmés affectés aux touches d’appels (1) (2) (3) rogrammes, - nvunsa UF-140 sesnw ONE-TOUCH/ABBR.NOS. ssaswse DATE 16-02-1989 sense TIME 12:38 auuen P.1 Prog procédez de la manière suivante : | FUNCTION (4) (5) (6) | 1 ABBR.NO. STATION NAME TELEPHONE NO. (6) PRINT QUT. (01) Yokohama B.O. 0425 111 1234 | iF. NO. =f | (02) - Chicago B.0. 001 1 312 111 1234 et * — 10 [03] San Francisco 001 1 315 111 123% En (04) Singapore 001 65 779 1166 TEER (05) Paris Office 001 33 1 111 1238 (06) Hong Kong ° 001 852 5 111 1234 (07) XYZ gmbH 0468 1111234 2 ~ MODE + — (0B] Tokyo B.O. 535 6200 | ‚ 3) с PROGRAM LIST (09) London 001 Ak 1 1111234 | (10) New York 001 1 212 1111234 | (24) Express Trans 0825 1111234 — ou . o (30) M.G.C.S. 0467 1111238 ou a plusieurs reprises. (7) START NO. OF STATIONS = 12 3 * PRINTING x (8) ~UF-140 Tokyo - PROGRAM LIST (9) issrenpnes nas PANASONIC. sete aran TEVE EAUTENTEANEAORESETECETUDES -81 3 1111234- «unsuzasveo L'impression de la liste commence. Explication de la liste de codes de numérotation abrégée/ par touche unique (1) Date d'impression : Jour-Mois-Année (2) Heure d'impression : Heures : Minutes (3) Numéro de la page imprimée (4) Code de numérotation abrégée ou de numérotation par touche unique (5) Nom du correspondant enregistré dans l'UF-140 (6) Numéro d'appel enregistré dans l'UF-140: | —" indique une pause. > indique un changement de mode de numérotation. (7) Nombre de codes de numerotation abrégée et de codes de numérotation par touche unique enregistres (8) Identification (9) Numéro d'appel 80 81 Exemple de liste d'appels programmés RENNEN UF-140 seseso -PROCRAM LIST- ssesssses DATE 16-02-1989 uzeco TIME 1223 2... 2 (1) (5) (6) (7) (8) PROGRAM PROGRAM NAME TYPE TIMER ABBR. NOS. (Pt) PROG. A ABBR/GRP — =—---- [24] (P2] — New York 11 PM xMT 23:00 [01] (P3] Eastern Europe POLL — —-——. (02),(03),[02),[05],[067,[07]),C08) (9) -UF- 140 Tokyo - (10) павизовоскаелев -PANASONIC- esvasoaunuanancraBTVERENTANNEENREATAO -81 3 1111234- na=srsageee Explication de la liste des appels programmés (1) Date d'impression : Jour-Mois-Année (2) Heure d'impression : Heures : Minutes (3) ‘Numéro de la page imprimée (4) Touche d'appels programmés : P1, P2 ou P3 (5) Nom de programme (6) Type de communication : | "XMT" indique une transmission. a "POLL" indique un appel de docu- ments "ABBR/GRP" indique que la touche d'appels programmés est program- mée comme touche de numérotation abrégée ou d'appeis groupés. (7) Programmateur : Indique 'heure de début. "о — — — — " indique qu'un pro- gramme "non différé" a été attribué à la touche d'appels programmés. (8) Codes programmés : Codes de numérotation par touche | unique/numérotation abrégée (9) Identification (10) Numéro d'appel. 82 4 A EM A A сн Liste des paramètres du télécopieur Pour imprimer la liste des paramètres du télécopieur (voir page 28), - MODE + | se | FAX PARAMETER LIST FUNCTION I PRINT QUT NO. = et | | 10 . SRE Ta ou dis ou dis a plusieurs reprises. START 3 * PRINTING * FAX PARAMETER LIST L'impression de la liste des paramètres du télécopieur commence. 83 AEREA wd Rtn de Ee a DO» . = a : te 7 PAGE Qu es Exemple de liste des paramètres du télécopieur | (1) (2) (3) veveruEEAa (37-110 aneses -FAX PARAMETERS- wessss DATE 16-02-1989 uaven TIME 12:31 uenor E. (4) (5) (6) PARANETER CURRENT STANDARD NUMBER SETTING SETTING 01 02 03 oh 05 06 07 08 09 to 11 13 В = Оо = ==) ий — 1 1 =r 4 1 1 1 == POR APA E A EA —_ — {| — — PARA LL PP IQ (6) -UF-1H0 Tokyo - SUNENCTNUENETEN _PANASONIC- unas uuaáVaJAEREREVEENECRNNERENENAZEETA -B1 3 1111234- =nanunvest Explication de la liste des parametres du telecopieur Jour-Mois-Année 'j sion: (1) Date d impres Heures : Minutes (2) Heure d'impression : | (3) Numéro de page de la liste (4) Numéro de paramètre (5) Réglage en vigueur (6) Réglage standard (voir page 28) (7) Identification (8) Numéro d'appel 84 - — — - - a Las 1 5 - =_= = —— -- - т еее ные кое не = Table des codes de caractères Pour obtenir une copie de la table des codes de caractères que vous utilisez notamment pour introduire votre identification, procédez de la manière suivante : FUNCTION 1 | PRINT OUT №. + е! Ш = MODE 5 CHARACTER CODE TABLE + 2 | сс | R ou Wl dis a plusieurs reprises. * PRINTING * CHARACTER CODE TABLE 3 START L'impression de la table des codes de caracteres commence. Exemple d'une table des codes de caractéres Weeaave UF-1N0 rman CHR, CODE TABLE- 295088 DATE 16-02-1989 s2vsa TIME 10:50 LEE CHR. |A |B | С |D |E !F |la Iu ly J tK |L FM ‘CODE { 10 | 11 | 12 | 13 14 | 15 516 {17 | 18 | 19 | 20 | 21 22 CHR. {NW 10 |P IQ [RIS |T Ju |v Ju [x |Y |z CODE | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 CHR. {a |b te id te Г lg |h i J | k 1 |m CODE | 36 | 37 | 38 | 39 40 | 41 | 42 | 43 | 94 | NS | 46 NT | UB СНЕ, | п jo |p Iq ris t tu lv [w |x y Iz CODE | 49 | 50 | 51 | 52 1 53 | 54 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 CHR. [A [X {Oö |U |à lla ls fu CODE | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 69 CHR. 10 1 2 13 X 5 16 7 8 19 CODE | 00 | 03 | 02 | 03 | ON | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 CHR. [(SP) . » | : ; 1/7 |# |& E- FC ) | * CODE | 70 | 84 | 82 | 77 | 86 | 87 | 85 | 73 | 76 | 83 | 78 | 79 | 80 CHR. + [8 |" 148 |# |< |» |> (7 10e [4 [7 |- CODE | 81 | 71 | 72 | 78 | 75 | 68 | 89 | 90 | 91 | 92 93 94 | 95 CHA. | IN |1 fa CODE | 96 | 97 | 98 | 99 | -UF-140 Tokyo - e eneaCOTANTRENEE PANASONIC. SUCANAEOUNENENEHAUUSONASESROUSE LB 3 11112352 euzasas: 85 Codes d'information En cas d'anomalie de fonctionnement, un des codes suivants apparait sur l'affichage pour vous aider à identifier le problème éventuel. ENTRETIEN ET DEPISTAGE DES ANOMALIES Code d'information Signification Mesure a prendre Code d’information Signification Mesure a prendre 402 404 405 Impossible d'entrer en commu- nication pendant l'établisse- ment de la liaison initiale. Rechargez le document et essayez à nouveau. 010 621 Absence ou mauvais positionnement du papier. Rechargez le papier (voir page 90). 403. Votre correspondant n'accepte pas l'appel de documents. Demandez-lui de régier son té- lecopieur sur "POLLED = ON". 020 622 - |La température de la tête thermique est trop élevée. Laissez-la refroidir en ouvrant le récepteur pendant quelques minutes. 407 469 |Le destinataire ne confirme pas la réception de la dernière page transmise. Attendez quelques minutes et transmettez-la à nouveau. 030 Introduction incorrecte du document. Replacez correctement le docu- ment (voir page 31), ou Retirez le document coincé (voir page 91). 408 409 Le destinataire confirme que la dernière page reçue est illisible. Attendez quelques minutes et transmettez-la à nouveau. 411 414 Les mots de passe d'appel de documents ne concordent pas. Vérifiez le mot de passe d'ap- pel de documents. 031 Le document est trop long ou il est coincé. La longueur du document dépasse 1 m. Retirez le document coincé dans l’alimentateur automa- tique de documents (voir page 91). 412 Aucune information n’est trans- mise par votre correspondant. Contactez votre correspondant. |Ouverture du capot pendant la communication. Refermez le récepteur et la glissière de l'alimentateur de documents. 415 Erreur de transmission lors de rappel de documents. Vérifiez le mot de passe d'appel de documents. Erreur interne. Rappelez votre correspondant. 416 417 418 419 430 Les données reçues renferment trop d'erreurs. | Contactez votre correspondant. 420 Votre télécopieur passe en mode de réception mais ne (reçoit rien. Erreur de numérotation, ou Contactez votre correspondant. 422 427 429 Interface incompatible. Contactez votre correspondant. Le destinataire ne réagit pas ou tune erreur de communication se produit pendant l'établisse- Contactez votre correspondant ou Rechargez le document et ment de la liaison initiale. essayez a nouveau. 86 413 431 435 459 493 494 Erreur de communication en Cours de réception. Contactez votre correspondant. 87 11 Se FEE Code d'information Signification Mesure a prendre 451 La ligne téléphonique est Contactez votre correspondant. 495 débranchée. | La transmission a échoué. Contactez votre correspondant.- Le télécopieur de votre 457 correspondant ne possède pas de fonction de transmission relayée ni de fonction de télécopie confidentielle. 465 Erreur de mode de transmis- |Rechargez le document et 466 sion groupe 2. | recommencez, ou 467 | Contactez votre correspondant. 468 469 474 Erreur de mode de réception ~~ |Contactez votre correspondant. 478 groupe 2. 479 | 480 481 485 442 Erreur de communication en |Rechargez le document et 443 cours de transmission. essayez a nouveau, ou 444 Contactez votre correspondant. 445 | 446 | 623 L'alimentateur automatique de |Rechargez le document et documents est vide. essayez a nouveau. La renumérotation n'a pas |Rechargez le document et 630 abouti car la ligne est occupée |essayez a nouveau. ou le correspondant ne répond pas. | | 638 Panne de secteur en cours de |Essayez a nouveau. communication. 88 bam UL A ftvadic AT A A Par a APE ей чл т DIA ke Suppression d’un bourrage En cas de bourrage à l'intérieur de l'appareil, ouvrez le récepteur et retirez le papier coincé en procédant de la manière illustrée ci-dessous. Replacez ensuite le papier en suivant la procédure de chargement décrite page 90. ete A a ta een Es Ty pret tata Tan lag rea 89 Remplacement du rouleau de papier i i vous Les télécopies sont imprimées sur du papier spécial, présenté on roulsau. que pouvez facilement installer vous-même en procédant de la manière : 1. Ouvrez le récepteur (tableau de commande) en appuyant sur son bouton d'ouverture. 2. S'ily a un rouleau à l'intérieur de l'appareil, retirez-le et remplacez-le par un rouleau neuf. | N'oubliez pas de respecter le sens d'insertion illustré ci-contre. 3. Refermez délicatement le récepteur en ap- puyant sur ses deux extrémités. Au moment où il se verrouille, vous entendez un déclic. Détachez l'extrémité du rouleau de papier. 90 Suppression d’un bourrage de document Si un document reste coincé dans l'a l'affichage. Pour dégager le document, 1. Ouvrez le récepteur en enfonçant le bouton d'ouverture situé sur la face latérale droite de l'appareil. Basculez ensuite le couvercle du récepteur vers l'avant. Débloquez l'alimentateur automatique de do- cuments en tirant délicatement vers l’exté- rieur les deux pattes noires situées aux extré- mités gauche et droite de l'alfimentateur. Dès que celui-ci est ouvert, soulevez-le pour dé- gager le papier coincé. Retirez le document coincé dans l'appareil. Reverrouillez I'alimentateur automatique de documents en le rabattant délicatement. Re- fermez doucement le recepteur des deux mains. | ppareil, le code d’information 031 apparaît sur RC Dini 91 Nettoyage des rouleaux d'alimentation et de la téte Au cours de l’utilisation normale de l'appareil, de la poussière et des particules noires comme de la suie s'accumulent graduellement sur le rouleau d'alimentation et le rouleau de la tête de votre télécopieur. Environ tous les trois mois, vous devez donc nettoyer ces rouleaux de la manière suivante : 1. Ouvrez le récepteur en enfonçant le bouton d'ouverture situé sur la face latérale droite de l'appareil. Basculez ensuite le couvercle du récepteur vers l'avant. 2. Débloquez l’alimentateur automatique de do- cuments en tirant délicatement vers l'exté- rieur les deux pattes noires situées aux extré- mités gauche et droite de l'alimentateur. Dès que celui-ci est ouvert, soulevez-le délicate- ment. Rouleau de la tête Rouleau d'alimentation 3. Frottez délicatement le rouleau d'alimentation (de couleur blanche) avec un linge doux et propre imbibé d'alcool éthylique tout en le faisant tourner lentement vers l'avant de l'ap- pareil avec les doigts. 4, Nettoyez le rouleau de la tête (de couleur noire) de la même manière, mais en le tour- nant vers l'arrière de l’appareil. 92 2. Frottez délicatement la Surface de la tête ther- Nettoyage de la tête thermique La tête thermique de votre appareil doi eil doit être nettoyée régulièrement pour pré a я se quaité de reproduction des télécopies. La périodicité de ces nettoyages dépend de lisation de votre télécopieur. Nous vous recommandons toutefois de nettoyer la tête thermique ch i | at | de la tête. q haque fois que vous nettoyez le rouleau d'alimentation et le rouleau Pour nettoyer la téte thermique, 1. Ouvrez le récepteur en enfongant le bouton d'ouverture situé sur la face latérale droite de l'appareil. Tirez ensuite le couvercle du récep- teur vers l'avant. | a MIQUE avec de la gaze ou un linge doux imbibé d'alcool éthylique. Utilisez un linge propre car la tête thermique peut être facile- ment rayée. | 93 AA, ara a Ty ANNEXE A. TRANSMISSION RELAYEE Description générale La transmission relayée vous permet de gagner du temps et de réduire vos colts si vous devez transmettre le méme document simultanément à plusieurs correspon- dants. Ce procédé est d'autant plus intéressant si vous communiquez avec des correspondants éloignés. Pour utiliser la transmission relayée, vous devez vous raccorder à un "Réseau de relais” bâti autour d’une "Station relais’. Autrement dit, le document est d'abord transmis à une station relais accompagné d'instructions lui enjoignant de le retransmettre vers les destinataires finals. La station relais stocke en mémoire le document reçu avant de le retransmettre vers les destinataires finals. | | Exemple: Expéditeur initial RAPPORT DE Station relais Destinataire final mr ————— == — = 1 RESULTAT r------------------------ — LJ | ры | | 3 | RP += | a“ u“ | ~~ re >” | | | Bureau de New York | | E J Communication | } | | | | | | | | | | | i } i | | | | locale | | | | 1 | | | | | | | | NOTE Le nombre de destinataires finals susceptibles d'étre contactés par une station relais est limité par la capacité de la mémoire de l'expéditeur initial. La capacité de transmission relayée de votre télé- copieur, par exemple, est de 70 destinataires finals. Cela suffit cependant à mettre sur pied plu- sieurs réseaux de relais. 94 pi де енто к mit dam Compatibilité de l’'UF-140 avec d'autres télécopieurs Le Tableau 1 reprend les types de télécopieur susceptibles de constituer un réseau de relais en vue de la transmission , у relayée. Vous remarquerez que I'UF- ; office a la fois d'expéditeur initial et de destinataire final, Aue TUF140 peut faire Tableau 1 Compatibilité requise au sein d’un réseau de relais Station Modéle compatible Réglages spéciaux Expéditeur Initial UF-140 | Requis. Reportez-vous au | UE 50 Manuel d'utilisation de Up oo) Shaque appareil. 12 _ t ti . UF oo ation relais i UF-640 Destinataire final Télécopieurs compatibles |Non requis | CCITT G3/G2 | | 95 Réseau de relais Un réseau de relais est constitué d'un ensemble de télécopieurs programmés pour communiquer les uns avec les autres par l'entremise d'une station relais. Dans ce cas, le terme "programmé" signifie que certains numéros ont été mémorisés dans chaque appareil. Ces numéros, aussi appelés paramètres, sont requis pour l'identification des télécopieurs du réseau. Comme l'UF-140 ne peut être utilisé que comme expéditeur initial ou destinataire final d’un réseau de relais, vous ne devrez normalement pas réaliser la mise sur pied du réseau. || vous suffira de suivre la procédure de réglage décrite plus bas et de vous conformer aux instructions de l'opérateur du réseau (généralement la personne qui contrôle la station relais). Vous devez toutefois connaître le type et le mode de fonctionnement du réseau auquel vous allez vous connecter. Deux exemples de réseau sont illustrés aux Figures 1 et 2. La Figure 1 illustre un réseau À vu de New York. Singapour est une station relais connectée à New York. Vus de New York, Tokyo, Hong Kong, Sydney et Wellington sont des destinataires finals. | Malgré sa simplicité, ce réseau báti autour d'une station relais permet de transmettre un document, en une seule opération, vers n'importe quelle combinaison de destina- taires du réseau via la station relais de Singapour. Si New York transmet un document 3 un destinataire final, celui-ci le recevra directement ou indirectement via la station relais, en fonction du réglage du paramètre Transmission vers une station de votre télécopieur. LA * NN 2Й RD Tokyo 4 (3001) (Y Hong Kong 2 3002) | N Singapore NE TN NL DIS Wellington D Sa (3004) o Relay Address (30) Figure 1 Exemple de réseau A 96 Tm mk ны bene sew a AA A see = Les Tableaux 2, 3 en 4 fournissent un exemple de Tableaux de paramètres du réseau A Tableau 2 Exemple de tableau de parametres pour New York Touch: S- | uni ne N Station Trans- Num pid la enero de Adresse | relais | “dresse | mission ‘[ téléphone du relais OU/NON „de vers abrégée | /NON réseau | une | station New York [212 111 1234 — — 1000 01 |Singapour [0116511112 to | ngapou ‘ 34 30 OL [ 93 Tokyo 0118131111234 30 NON 3001 A. ave 03 Hong Kong 0118525 1111234 | 30 | NON | 3002 Relayse ney 116121111234 | 30 | 05 |Welington [0116441111234 | 30 NON 3004 [Reyes Tableau 3 Exemple de tableau de paramètres pour Singapour Touche | Stati quer Nom de la Numéro de Adresse relais Adresse | ation | abrégée | téléphone du relais JOUI/NON г a Singapour [111 1234 30 — 3000 01 [Tokyo 005 81 3 111 1234 30 МОМ о A Копа — 1005 852 5 1111234 30 NON 3005 ney 005 61 2 1111234 30 NON 04 Wellington 005 64 4 1111234 30 NON 3004 05 New York 10051212 1111234 — — 1000 97 / a / X > Stockholm (2001) \ | \ Л Foc ее ome 4 | or \ o Too N = \ € Hong Kong NN e Singapore (3000) S (| Sydney NS (3003) Relay Address (20) woes (3004) Figure 2 Exemple de réseau B La figure 2 illustre un exemple de réseau B vu de New York. Londres et Singapour sont des stations relais connectées en série sur New York. Vue de New York, la station relais de Singapour est un destinataire final comme les autres. Il s'agit ici d'une configuration de réseau plus complexe, bâtie autour de deux stations relais, qui vous permet toujours de transmettre un document en une seule opération vers n'importe quelle combinaison de destinataires via la station relais principale de Londres. Toutefois, dans ce cas les destinataires finals de Tokyo, Hong Kong, Sydney et Wellington seront desservis par la station relais de Singapour. Notez également que les deux stations relais ne seront utilisées que lorsque l'expéditeur initial de New York spécifie plus d’un destinataire final desservi par la deuxième station relais. | S'il ne spécifie qu'un seul destinataire final, le document lui sera automatiquement transmis via la première station relais. Plusieurs réseaux de relais peuvent ainsi être configurés de la sorte. NOTE .. ‚ , , Les réseaux À et B ne sont que des exemples et n'impliquent pas que tous les paysiliustrés puissent étre connectés au sein de ces réseaux. 98 br EA LD a Le La uen Les tableaux 4, 5 en 6 fournissent un exemple de Tableaux de paramètres du réseau В. Tableau 4 Exemple de tableau de paramètres pour New York Touche ion | Trans. | re atera la Numéro de Adresse Tello” razo mission ation téléphon i © vers abrécée éléphone du relais [OUI/NON réseau une | station New York 212 1111234 — — 1000 a 01 {Londres 0114411111234 20 | 02 Stockholm [011468 1111234 20 NON 2001 Diets 03 (Geneve 01141221111234 | 20 NON | 2002 | Directe 04 |Rome {0113961111234 | 20 NON | 2003 | Directe 05 Singapour [011651111234 | 20 NON | 3000 | Directe 06 [Tokyo 0118131111234 20 NON | 3001 | Relais 07 ¡Hong Kong |01185251111234| 20 NON | 3002 | Relais 08 Sydney 0116121111234 20 NON 3003 | Relais 09 [Wellington [011644 1111234 20 NON 3004 | Relais Tableau 5 Exemple de tableau de paramètres pour Londres Touche Station | quel | Nom de la Numéro de t Adresse | relais Adresse . station éléphone i de | abrégée ati p du relais ¡QUI/NON réseau Londres 1111 1234 20 — 2000 | 01 [Stockholm (0104681111234 | 20 | NON | 2001 02 |Genève 0104122 1111234 | 20 NON | 2002 03 |Rome 010396 1111234 20 NON | 2003 04 jSingapour |01065 1111234 20 OUI | 3000 05 [Tokyo 0108131111234 30 NON | 3001 06 (Hong Kong |01085251111234| 30 NON | 3002 07 [Sydney 010 61 2 1111234 30 NON | 3003 08 [Wellington [01064 4 1111234 30 NON | 3004 09 - |NewYork [0101516 1111234 | — — 1000 99 NE a ta TTT se whats = ee Tableau 6 Exemple de tableau de paramètres pour Singapour Touche Station unique/ | Nom de la Numéro de Adresse | relais Adresse Num. station téléphone du relais JOUI/NON réseau abrégée : | | Singapour 1111234 30 — 3000 01 Tokyo 005 81 3 1111234 30 NON 3001 02 Hong Kong [0058525 1111234 30 NON 3002 03 [Sydney 0056121111234 30 NON 3003 04 [Wellington 0056441111234 | 30 NON 3004 05 New York 005 1 212 1111234 — — 1000 Réglage de votre appareil pour la transmission relayée Pour régler votre appareil en vue de la transmission relayée, suivez la procédure des pages suivantes. et réglez les neuf paramètres ci-dessous. Certains paramètres (no- tamment ia transmission relayée) ne doivent être définis qu'une seule fois. D'autres peuvent être définis séparément pour chaque station du réseau de relais. 1. Paramètre du télécopieur pour la transmission relayée : Ce paramètre active et désactive la transmission relayée. 2. Votre propre numéro de téléphone : Vous devez introduire votre numéro d'appel complet. 3. Adresse de réseau : Les numéros d'appel des destinataires finals, définis au niveau de l'expéditeur initial, peuvent être différents des numéros définis au niveau de la station relais. Pour “transmettre une télécopie à un destinataire final via une station relais, chaque station du réseau doit être identifiée par un code déterminé qui doit être partout identique, quel que soit le point d'appel. Ce code correspond à l'adresse de réseau. || comporte quatre chiffres et est attribué à un code de numérotation abrégée/numérotation par touche unique. 4, Mot de passe de réseau: | Un mot de passe à quatre chiffres empêche les stations non autorisées (stations extérieures) d'accéder à la station relais et à sa mémoire. Chaque station du réseau doit posséder le même mot de passe de réseau. 100 > Code de numérotation abrégée/numérotation par touche unique : e code de numérotation abrégée ou de numérotation par touche unique que vous définissez doit correspondre au numéro d’ 'u i | appel d'une statio m | vue de votre télécopieur. PP tation determinée du réseau, 6. Paramètres de station relais (Oui/Non)} : der Ce Pluie Sur "Oui" lorsque vous enregistrez une station relais. Si vous êtes usieurs stations relais en série, ne réglez ce paramètre sur "Oui" la première station relais. PESTE Терон 7. Adresse du relais : Ce code à deux chiffres identifie la station relais utilisée par votre appareil. Ce dernier | peut étre connecté a plusieurs stations relais en paralléle. Toutefois, quand vous | utilisez la transmission relayée, votre télécopieur ne transmet des documents que vers la station relais identifiée par l'adresse du relais. | 8. Station relais de remplacement : Si existe plusieurs chemins, au sein du réseau, entre votre appareil et un ou plusieurs destinataires finals, autrement dit si une deuxiéme statión relais est connectée en parallèle Ou si l'adresse du relais n'est pas correctement définie. votre télécopieur sera incapable de choisir la station relais qu'il doit utiliser. Toutefois si vous avez défini une des deux stations relais comme station relais de remplacement, votre télécopieur lui transmettra vos documents chaque fois qu'i ; os OIS qu'il sera dans l'impossibilité d'attei station relais ordinaire. cs possibilité d'atteindre la 9. Paramètre de transmission vers une station (Relais/Directe) : Si vous transmettez un document vers un seul destinataire final, vous pouvez régler votre télécopieur pour que ce document soit directement transmis au destinataire concerné, sans passer par la station relais. Sélectionnez pour cela l'option "Directe". ‚ L'option "Relais" commande obligatoirement le passage par la station relais. 101 - Tay aerea ra eee e amen ey Pour définir le paramètre du télécopieur relatif á la transmission relayóe : | SET MODE e Pour définir votre numéro d: appel, vot et la station relais de remplacement : FAX PARAMETERS e Æ START Entrez le numéro de paramètre 08. Choisissez l'option 2. START STOP pour revenir au Appuyez sur 102 mode de veille. FAX PARAMETER NO. FAX PARAMETER ‚ №.08 [1] =й FAX PARAMETER NO.08[1]-[ FAX PARAMETER NO. J} 16-02-1989 15:00 - # Entrez votre numéro d' appel (36 chiffres max.) : Ex: [1] [SPACE] [2] [1] [2] [SPACE] [1] [1] [1] [SPACE] [1] £2] [3] [4] STARY yi re adresse de réseau, le mot de passe de réseau SET MODE NO. =] RELAYED XMT & CONF . COMM . PARAMETERS OWN TELEPHONE NO. OWN TELEPHONE NO. 1.212 111 1234] OWN NETWORK ADDRESS Entrez votre adresse de réseau (4 chiffres). Ex.: [1] [0] [0] [0] START | OWN NETWORK ADDRESS - 1000 NETWORK PASSWORD RR Entrez le mot de passe de réseau (4 chiffres). Ex.: [9] [9] [9] [9] START NETWORK PASSWORD 9999 N Entrez le numéro de la station relais de remplacement a l'aide d'un code de numé- rotation abrégée/ par touche unique. Ex.: Touche unique [01] "SUBSTITUTE RELAY STN 103 104 START STOP Appuyez sur mode de veille. pour revenir au OWN TELEPHONE NO. 212 111 1234 16-02-1989 15:00 Pour définir un code de numérotation abré réseau, un paramètre de station relais (QUI/NON) vers une station (Relais/Directe) : | ® п. START Appuyez sur une touche de numérotation par touche unique ou sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres EX.: Touche de numérotation par touche unique [01] Entrez le numéro de la station appelée. Ex.: [0] [1] [1] [SPACE] [6] [5] [SPACE] [1] [1] [1] [1] [2] [3] [4] STARY Introduisez le nom de la station appelée, Ex.: SINGAPORE | ONE - TOUCH/ ABBR. NOS. gee/par touche unique, une adresse de et un paramètre de transmission SET MODE NO. =|] ONE - TOUCH / ABBR. I jo TELEPHONE NO. | | [01] TELEPHONE NO. 011 65 1111234] e STATION NAME [01] STATION NAME | SINGAPORE] | 105 106 START Entrez l'adresse de réseau a 4 chiffres. Ex.: [3] [0] [0] [0] START Si la station enregistrée est la premiére station relais, appuyez sur [1], sinon ap- puyez sur [2]. | | Ex.: [1] Entrez une adresse de relais a 2 chiffres. Ex.: [3] [0] START Si la station que vous venez d'enregistrer sera utilisée pour une transmission vers une station, vous pouvez définir le chemin que suivra votre télécopie [1] pour une transmission via la station relais [2] pour une transmission directe. Ex.: [2] introduisez les codes des autres stations en procédant de la manière décrite aux points 4 à 9 ci-dessus ou revenez au mode de veille en appuyant sur [STOP]. [01] NETWORK ADDRESS imprimez la liste des codes de numérotation abrégée/ - VOUS les avez correctement enregistrés, [01] NETWORK ADDRESS 3000 [01] RELAY STN NO. 1:YES 2:NO pa mmm ey ne Rm dere pe Amt ALA A+ Quand vous avez introduit tous les. réglages nécessaires pour latransmission relayée par touche unique et vérifiez si Pour imprimer la liste des codes de numérotation abrégée/par touche unique : FUNCTION 1 PRINT OUT | т | NO. = et I — ONE - TOUCH/ ABBR, NOS . 3 START [01] RELAY ADDRESS [01] RELAY ADDRESS 30 * PRINTING x ONE - TOUCH/ ABBR. NOS. [07] ONE STN NO. |] 1:RELAY 2:DIRECT ONE - TOUCH/ABBR. | 107 PEDAL PCIA Ea RA 1 ine WE AN La Fale Exemple de liste des codes de numérotation abrégée/ par touche unique (1) (2) (3) 2... UF-1NO 1sevsve ONE-TOUCH/ABBR, NOS, sssswew DATE 16-02-1989 #uceu TIME 12:00 «nuse P,i (7) (8) (9) (10) BA (5) (6) NETWORK RELAY RELAY ONE SIN NO. STATION NAME TELEPHONE NO. ADDRESS STATION ADDRESS XMT [01] London 011 9% 1 1111234 2000 YES 20 DIRECT [02] Stockholm 011 46 8 1111238 2001 NO 20 DIRECT (03) Geneva 011 H1 22 1111238 2002 NO 20 DIRECT (0k) Rome 011 39 6 1111234 2003 NO 20 DIRECT (05) Singapore 011 65 1111234 3000 NO 20 DIREC [06] Tokyo 011 81 3 1111234 3001 мо 20 deg (07] Hong Kong 011 852 5 1111238 3002 20 RELAX [08] Sydney 011 61 2 1111234 3003 NO 20 RELAY (09) Wellington 011 64 % 111123% 3004 NO MO. OF STATIONS 09 (11) OWI TELEPHONE NO. = 1 212 111 1238. (12) OWN NETWORK ADDRESS = 1000 (13) NETWORK PASSWORD = 9999 (14) SUBSTITUTE RELAY STN = [01] (15) (16) -UF-1H0 New York - (17) tusunensaunuqeus -PANASONIC- enesanaicaananssnsvasuusspnugesnnsss — 1 212 111 1234- anzsnussvs Explication de la liste des codes de numérotation abrégée/par touche unique Jour-Mois-Année | ion: (1) Date d'impressio Heures-Minutes (2) Heure d'impression : | (3) Numéro de page de l'impression | (4) Code de numérotation abrégée/par touche unique (5) Nom station enregistré dans | appareil (6) No. téléphone enregistré dans l'appareil (7) Adresse de réseau (8) Station relais : (9) Adresse du relais | (10) Transmission vers une station : | (11) Nombre de codes de numérotation abrégée/par touche unique enregistrés (12) Votre propre numéro de téléphone (13) Votre adresse de réseau (14) Mot de passe du réseau (15) Station relais de remplacement (16) identification (17) Numéro d'appel Oui/Non Relais/Directe 108 Envoi d’un document par transmission relayée Quand vous avez enregistré tous les document à deux stations ou davanta suivante : glissières gauche et droite. tion par touche unique ou sur la touche [ABBR] suivie de 2 chiffres. EX.: Touche unique [02] ] Pour ajouter d'autres codes de numérotation abrégée/par touche unique (70 max.), répé- tez le point 3. Ex.: [ABBR] et [0] [3]. Attention : Si l’un des numéros de station ajoutés possède une adresse de réseau différente (connexion à une station relais différente), votre télécopieur le refusera. Enfoncez alors [CLEAR] ou introduisez un numéro correct. START Votre appareil appellera automatiquement la station relais et possède la même adresse de relais que les stations entrées. Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant la face à transmettre vers le bas. Réglez les paramètres requis, en fonction du réseau de relais auquel appartient votre télécopieur, vous pouvez transmettre automatiquement un ge du réseau en procédant de la manière DOCUMENT SET RELAYED XMT ENTER STATION(S) Composez le numéro du destinataire final _ ên appuyant sur une touche de numérota- RELAYED XMT [02] STOCKHOLM RELAYED XMT [03] GENEVA RELAYED XMT [22] NOT ACCEPTED * DIALING * [01] LONDON 109 A INTL Ta ele Tte NT AA AA Tee ety Impression des rapports Exemple de rapport de transmission relayée Quand vous utilisez la transmission relayée, votre appareil imprime les deux rapports | (1) (2) (3) ci-dessous pour vous permettre de contrôler et de garder une trace des documents TERRGUS ОР-180 aucuseuse -COMM, JOURNAL- #uswens DATE 16-02-1989 sasss TIME 16:02 vwauu P.1 transmis (vous trouverez des exemples de rapports aux pages 111- -113). (4) (5) (6) MODE = RELATED XMT START x 16-02 16:00 END x= 16-02 16:02 1. Rapport de transmission relayée o | Une fois la transmission vers la station relais terminée, votre télécopieur imprime un 7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (18) RAPPORT DE TRANSMISSION RELAYEE qui résume la transmission qui vient d'avoir HO. COM ABBR/NTWK STATION NAME/ PAGES PRO. NO. PROGRAM NAME RLY STN lieu et vous renseigne sur son bon déroulement. 01 R-OK (01)/2000 London 03 [01]/2000 02 R-0K [02)/2001 Stockholm 03 [01]/2000 03 R-OK {03]/2002 Geneva 03 (01}/2000 < ou R-OK (08172003 Rome 03 [01}/2000 a 05 R-OK {05)/3000 Singapore 03 [01]/2000 100 Za | 06 R-OK (06)/3001 Tokyo 03 (01 ]/2000 <” > 07 R-OK (07]/3002 Hong Kong 03 [01}/2000 р’ 08 R-OX {08]/3003 Sydney 03 {01]/2000 : ve 09 R-OK [09]/300U | Wellington 03 : (01)/2000 Jl Station relais | (15) | -UF-140 New York - Rapport de transmission relayée | les srussnseeueause -PANASONIC- sunntenauyaanusznesunenuususzneeuaz - 1 212 111 123%- sarnanevae 2. Rapport de résultat (résultat de la transmission relayée) Explicati | a , | Quandía station relais a terminé de transmettre aux destinataires finals de votre réseau plication du rapport de transmission relayée | et/ou la station relais d'un autre réseau, les documents que vous lui avez envoyés, Sle (1) Date d'impression : Jour-Mois-Année | imprime un RESULTAT DE TRANSMISSION RELAYEE et vous renseigne sur son bon (2) Heure d'impression : Heures : Minutes déroulement. (3) Numéro de page de l'impression | | (4) Indication du mode de transmission relayée (5) Heure de début de transmission (6) Heure de fin de transmission (7) Numéro de la communication (8) Résultat de la communication: "R-OK" indique que la transmission vers la station relais s'est déroulée correctement. Un code d’information à 3 chiffres indique que tous les docu- ments n'ont pas-été transmis à la sta- tion relais. rép (9) Numéro abrégé Copie du document (10) Nom de la station TS 1 Cw 1 | > A / (11) Nombre de pages transmises 4 (12) Numéro du programme [A ) Rapport de résultat (13) Nom du programme (14) Numéro de la station relais (15) Identification Si vous transmettez des documents via plusieurs stations relais, vous recevrez un n rapport (16) Numéro d'appel de résultat séparé. 110 | 111 NOTE : a E a meme ом SH NE PR EE re Exemple de rapport de résultat de transmission relayée (1) (2) (3) (mn) 16-02-1989 16:37 UF-680 London 1 312 111 123% P.01/01 (6) (7) завали (07-690 вяевете АРБАТ ХМТ RESULT ssassanse DATE 16-02-1989 seven TIME 16:36 susan Р. 1 (8) (9) MODE : RELAY COMM, RELAY/NETWORK ADDR. = 20/2000 (10) (11) (12) REQUEST RCYD TIME = 16-02 16:01 START = 16-02 16:03 END = 16-02 16:36 (13) (18) DOC НО. + 002 NO. OF PAGES = Ol (15) REQUESTING NETWORK ADDR. = 1000 (16) REQUESTING TELEPHONE NO. = 212 111 1234 (17) (18) (19) (20) NO. COM. NETWORK/RELAY ADDR. DOC or OK OWN | 03/03 02 630 2001 20 00/03 03 OK 2002 20 03/03 08 OK 2003 20 03/03 05 OK 3000 20 03/03 06 Ine 3001 20 03/03 07 OK 3002 20 03/03 08 or 3003 20 03/03 (2) -UF-640 London - (21) - 312 111 1231. (3) TAvrETeETTUTEZOS -PANASONIC- nunvneveuensensaneununzunannennGaux -1 312 111 1234. unungaarasn (22) TOTAL. P.O 112 Explication de l’exemple de rapport de résultat (1) Date et heure d'impression: (2) Identification de la station relais (3) Numéro d'appel de la station relais (4) Nombre de pages : (5) Date de la transmission: (6) Heure de la transmission - (7) Pages transmises (8) Mode de fonctionnement (9) Adresse de relais/adresse de réseau de la station relais (10) Heure d'acceptation des télécopies relayées par la station relais. (11) Heure de transmission des télécopies relayées par l'expéditeur initial. (12) Heure de retransmission du résultat de la transmission relayée par la sta- tion relais vers l'expéditeur initial. (13) Numéro.de fichier document enregistré dans la mémoire de la station relais. (14) Numéro de page du fichier document (15) Adresse de réseau de l'expéditeur ini- tial - (16) Numéro d'appel de l’expéditeur initial (17) Numéro du destinataire final (18) Résuitat de la communication : (19) Adresse de réseau/adresse de relais (20) Nombre de pages : (21) Numéro d'appel de la station relais (22) Nombre de pages imprimées.‘ Jour-Mois-Année Nombre de pages transmises/nom- bre de pages à transmettre. Jour-Mois-Année "OK" indique que la transmission s'est déroulée normalement jusqu’au des- tinataire final. "R-OK" indique que la transmission s'est déroulée normalement jusqu’à la station relais suivante. | Un code d'information a 3 chiffres in- dique que tous les documents n'ont pas été transmis. Nombre de pages transmises/nom- bre de pages à transmettre 113 ETS B. TELECOPIES CONFIDENTIELLES Description générale Les télécopies confidentielies vous permettent de transmettre des documents confi- dentiels en ayant l'assurance qu'ils ne seront consultés que par la personne à laquelle ils sont destinés. Quand vous transmettez une télécopie ordinaire, elle est immédiate- ment imprimée par le télécopieur de votre correspondant et peut être consultée par n'importe quel utilisateur du télécopieur. Par contre, la télécopie confidentielle est stockée dans la mémoire d’un appareil préalablement désigné (station relais) et ne peut être consultée que par la personne qui possède le code confidentiel requis. La Figure 1 illustre la procédure de transmission d’une télécopie confidentielle via una station relais. L'expéditeur initial transmet la télécopie confidentielle à la station relais, accompagnée d'un code confidentiel, La télécopie est alors stockée dans la mémoire de la station relais jusqu'à ce qu'elle soit appelée par un destinataire final ou imprimée au niveau de la station relais. Le destinataire final doit connaître le code confidentiel attribué à la télécopie et posséder le mot de passe d'appel de documents de la station ‘relais. Vous remarquerez que votre télécopieur peut faire office tant d'expéditeur initial que de destinataire final. Transmission Figure 1 Télécopie confidentielle via une station relais avec code conf. A | 1000 Expéditeur initial H— Destinataire / final Code conf. , Ÿ Transmission B 1000 avec code conf. A 2000 Expéditeur > Station relais initial …— > Code conf. De X. 2000 4 |} Code conf. Destinataire Transmission — 000 final avec code conf. CH Cl 3000 Expéditeur B initial | 114 Compatibilité de l’UF-140 avec d’autres télécopieurs Le tableau 1 illustre la compatibilité qui existe entre l'UF-140 et les différents types de télécopieur susceptibles de constituer un réseau de relais pour télécopies confiden- tielles, Le tableau indique également si des réglages spéciaux doivent être opérés. Tableau 1 Exigences de compatibilité des télécopies confidentielles Station Modèle compatible Réglages spéciaux Expéditeur initial UF-140 UF-150 UF-250 UF-260 UF-620 UF-640 Requis. Reportez-vous au Manuel d'utilisation de chaque appareil. Station relais UF-620 UF-640 Destinataire final UF-140 (Groupe d'utilisateurs UF-150 fermé) UF-250 UF-260 UF-620 UF-640 Comme l'UF-620 est une station relais, plusieurs documents peuvent être stockés dans le même fichier mémoire à l’aide d’un code confidentiel unique. Autrement dit, vous pouvez ajouter des télécopies au fichier comme vous déposeriez des lettres dans une boîte aux lettres, jusqu’à ce que la mémoire soit pleine. Si l'UF-640 joue le rôle de station relais, vous ne pouvez pas ajouter de télécopies à un fichier qui possède un code confidentiel déjà attribué à un fichier en mémoire. Quelle que soit la station cren vous pouvez créer plusieurs fichiers portant chacun un code confidentie! ifférent. N’ oubliez pas que les télécopies en mémoire sont automatiquement effacées dès qu'elles ont été appelées ou imprimées. 115 TL TEA Réglage. de votre appa reil pour la téléco pi e confidentielle Pour définir le paramètre du télécopieur relatif à la télécopie confidentielle : Pour utiliser la télécopie confidentielle, vous devez d'abord régler de la manière ci-dessous le paramètre du télécopieur relatif à la télécopie confidentielle. Vous devez 1 ensuite définir un code confidentiel chaque fois que vous envoyez une télécopie | confidentielle. PANA gD EE Es, tego EN 25 210 CET IA a AL a РЕЯ SET MODE NO. = N op a 1 SEVRES RRB TS a 1. Paramètre du télécopieur relatif à la télécopie confidentielle : Ce paramètre active/désactive la télécopie confidentielle. FAX PARAMETER 2. Votre propre numéro de téléphone: > Vous devez introduire votre numéro d'appel complet, de la manière indiquée page FO TO relais. Le destinataire doit connaître le code pour appeler la télécopie en attente dans la station relais. 3 4 103. 12 à 3. Mot de passe de réseau et mot de passe d'appel de documents : START RS 8 Vous pouvez utiliser un mot de passe de réseau et un mot de passe d'appel de 3 FAX PARAMETER 5 documents pour empécher tout accés extérieur au réseau de télécopie confiden- №. 2 tielle. Tous les appareils du réseau doivent posséder le même mot de passe. | 2 Pour définir le mot de passe de réseau, voir page 103. 8 Pour définir le mot de passe d'appel de documents, voir page 51. Entrez le numéro de parametre du téléco- ¢ | | 4 | pieuros. EE N 4. Code confidentiel : FAX PARAMETER г Un code a 4 chiffres que vous devez attribuer a chaque télécopie confidentielle (о) NO.09[1]-8 Е transmise. Ce code identifie la télécopie stockée dans la mémoire de la station 1 A . Entrez le numéro 2. 5 FAX PARAMETER NO.O9[1]=M FAX PARAMETER мо. | met Le STOP 7 16-02-1989 15:00 Appuyez sur pour revenir au mode de veille. 116 117 Transmission d'une télécopie confidentielle vers une station relais 1 118 Posez un document dans ralimentateur automatique de documents en dirigeant ia face à transmettre vers le bas. Réglez les glissieres gauche et droite. Entrez le code confidentiel (4 chiffres). Ex.: [2] [2] [3] [3] ] Composez le numéro de la station relais en appuyant sur une touche de numérota- tion par touche unique, sur la touche - [ABBR] suivie de 2 chiffres ou sur la touche [TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet. EX.: Touche de numérotation par touche unique [05] START Vous pouvez éventuellement avertir le destinataire de latélécopie confidentielle et lui préciser le code confidentiel et la station relais vers laquelle vous transmettez le do- cument. DOCUMENT SET CONFIDENTIAL COMM. | CONF. CODE-HHEE | CONF IDENTIAL COMM. CONF . CODE=2233 CONFIDENTIAL COMM. ENTER STATION CONFIDENTIAL COMM. [05] SINGAPORE CONFIDENTIAL XMT [05] SINGAPORE * DIALING * 011 65 1111234 Appel d’une télécopie confidentielle stockée dans une station relais Si une télécopie confidentielle qui vous a été envoyée est en attente dans une station relais ou si votre appareil a imprimé automatiquement un message de demande d'appel de documents : = “м Assurez-vous que Falimentateur automa- tique de documents est vide.. mM. Entrez le code confidentiel (4 chiffres). Ex.: [2] [2] [3] [3] Composez le numéro de la station relais en appuyant sur une touche de numérota- tion par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de 2 chiffres ou sur la touche$ [TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet. EX.: Touche de numérotation par touche unique [01] START Votre télécopieur appelle la télécopie confidentielle en attente dans la station relais. : CONF IDENTIAL COMM. с Eta a ata at aerate tate Tet tT, Sa le CONF. CODE=HNNE | CONF IDENTIAL COMM. CONF .CODE = 2233 CONFIDENTIAL COMM. ENTER STATION CONF IDENT | AL COMM. [01] SINGAPORE CONFIDENTIAL POLL [01] SINGAPORE * DIALING * 011 65 1111234 119 ESA. | EACARACTERISTIQUES TECHNIQUES | 8 Impression dura ort Compatibilité CCITT Groupe 3 2 Tp PP CCITT Groupe 2 4 Quand vous transmettez une télécopie confidentielle à une station relais à l'aide d'une q touche de numérotation abrégée ou de numérotation par touche unique, ou en Méthode de balayage Horizontale : Balayage à plat avec capteur d'image par composant le numéro d'appel complet de la station, votre télécopieur imprime auto- contact matiquement un rapport de transmission confidentielle dès que la transmission est Verticale : Balayage intermittent (G3) et permanent terminée. | (G2) avec moteur pas a pas. Exemple de rapport de transmission confidentielle Format des documents Normal : 210 mm x 297 mm | (1) (2) MAX.: 220 mm x 1000 mm (avec l'aide de l’opérateur) sarravas UE-1%0 vassaueze -COMH. JOURNAL- usaneuuesn DATE 16-02-1989 sueza TIME 10:20 «eaono MIN.: 148 mm x 70 mm 1 (a) (5) | à HODE = CONEIDENTIAL-XHT START = 16-02 10:20 END = 16-02 10:20 Epaisseur des documents Feuilles simples : 0,06 mm - 0,15 mm a (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Feuilles multiples : 0,08 mm - 0,13 mm 1 NO. COM ABBR. NTWK STATION NAME PAGES PRG. NO. PROGRAM NAME ВЫХ STN A 01 R-OK {05 }/ 1000 Singapor 01 [05]/3000 Longueur de la ligne de я © sapere > | balayage G3: 208 mm 8 (16) G2: 205 mm 5 CONFIDENTIAL CODE = 2233 5 -UF- 140 dou ori - Format du papier thermique 210 mmx 30m 5 (15) ; 3 зазчивесваясвев -PANASONIC-neusanausasensusesnnaunantonanaseen -1 212 1111 1234. seenannavan Longueur effective de la à o a a | , ligne d'enregistrement G3: 208 mm 5 Explication du rapport de transmission confidentielle G2: 205 mm 4 (1)- Date d'impression : Jour-Mois-Année | 3 (2) Heure d'impression : Heures Minutes Résolution Horizontale : 5 (3) Indication du mode de transmission relayée ut G3 - 8 pels mm я (4) Heure de début de transmission G2 - 385 pels/mm - (5) Heure de fin de transmission Verticale - 3 (6) Numéro de la communication G3 - 3,85 lignes/mm (STANDARD) 3 (7) Résultat de la communication : "R-OK" indique que la transmission G3 - 77 lignes/mm (FINE) | 3 vers la station relais s'est déroulée G3 - 15 4 lignes /mm (SUPER FINE) 2 normalement. ee 6 Un code d'information a 3 chiffres in- G2 - 3,85 lignes/mm © dique que tous les documents n’ont ; pas été transmis à la station relais. Encodage MH et MR avec MWS (8) Numéro abrégé/touche unique/nu- Modern G3: V.29, V.27ter avec repli automatique et V.21 mérotation abrégée/adresse réseau | G2: AM-PM-VSB (9) Nom de la station (10) Nombre de pages transmises (11) Numéro du programme (12) Nom du programme (13) Numéro de la station relais (14) Identification | (15) Numéro d'appel (16) Code confidentiel Capacité de l'alimentateur automatique de documents Incorporé, jusqu'à 5 feuilles 120 121 Capacité de la mémoire de numérotation abrégée Alimentation Consommation électrique Dimensions Poids Conditions d'utilisation 122 70 correspondants (5 touches de numérotation par touche unique et 3 touches d'appels programmés). Pour chaque correspondant, vous pouvez attribuer un numéro de téléphone de 36 chiffres maximum (y compris les pauses et les espaces). Les noms des correspondants peuvent compter jusqu'a 15 carac- teres. . - Version 100V : 110V-120V CA, 50/60 Hz, monophasé Version 200V: 200V-240V CA, 50/60 Hz, monophasé Veille : Environ 10W Transmission : Environ 25W Réception : Environ 40W Copie : Environ SOW — Maximum : Environ 135W 126 mm (H) x 320 mm (L) x 303 mm (P) (sans saillies) Environ 6 kg (sans papier ni cordon d'alimentation) Température : 5 - 35C Humidité relative : 20 - 80 %. Répertoire des numéros d’appel Nom Nom UBUSUCTEERCECUNTOEEENERCREOCNOOCNEACNEE E EEENTUUTCCRTUCUETUACANCCCNATECTAA N QSENANRANCCNNACCOANONENENATECENTESO .....[..[........>>....>>..>...>......... SLANE EARRARNNNOERRRESEAaGENNARBAD ES AdES ES PSASRRAAARADEP REESE ARRESB URES SAN SSIES NEUES NNS RESON ERAREEESED SI ACTOEUNCCRDORNRCTOACECRCNCEECNECACNTECEOCNCTENES ERNDNSESERERSSESEZUNEUHFESEHERRSENDEUBD авизо ..............>..>_....n—.—..>.....>.>..q U NBCRNORCdEDACRUALCORCGRARAAÓRENARNAO A N A NS FEOGEPAESAS RAG EENEDEDES SESsORNESANAEEEENEESRRSRSOERRENaRNEN AES NECA NEN FEED EIANAENESESEEDREDEREND ST OSUTAaCINACOALREANNOOCONUUEEUENNAETONOAR новее еваевнаню O NURANOCOaBEANACCNCONEDUANECCORE 123 Répertoire des numéros d’appel Nom Nom TABLE DES CODES DE CARACTERES SEE STR EE RET ET ARTE GT YEE KEANE AMI TS CN eT LTTE eae Wy 124 CHR. CODE CHR. CODE Noam v1.0 © < |® NINE CHR. CODE 47 CHR. | CODE 60 2NIE3 | CHR. CODE Self c ST &8ciyr à *x15x/|165x<I8% CHR. CODE |# >| |8 »|& - |& е © о||& IS © Q~ CHR. CODE > ~~ | Ww > 78 79 80 CHR. CODE aR -- 2 Ev 93 | 95 CHR, CODE 125