▼
Scroll to page 2
of
152
Panafax UF-160M Manuel d’utilisation ох ss = rc sia E Learn se a i О о ет, na e x ии E e o gium S.A. Stationsstraat 26 1702 Groot-Bijgaarden — INFORMATIONS IMPORTANTES Lorsque vous désirez obtenir des informations, des fournitures ou un dépan- nage, mentionnez toujours le modèle et le numéro de série de votre appareil que vous trouverez sur la plaque signalétique apposée à l’arrière de votre télécopieur. MODELE NO. UF-160M NO. SERIE Date d'acquisition Revendeur Adresse . Numéro de téléphone ( ) — Numéro de téléphone (fournitures) ( ) — Numéro de téléphone (dépannage) ( ) — Plaque signalétique Г Vue de dos (C) 1990 by Matsushita Graphic Communication Systems, Inc. All rights reserved. Imprimé au Japon. Le contenu du présent manuel peut étre modifié sans avis préalable. INTRODUCTION L'UF-160M est un des modèles les plus évolués de la gamme des télécopieurs de table Panafax compatibles G3/G2. Il possède une mémoire incorporée capable de contenir plusieurs pages standard d’informations ainsi qu’un éventail complet de fonctions de numérotation rapide qui vous permettront de transmettre vos télécopies plus facilement et plus rapidement, tout en réalisant une économie appréciable. N'importe quel utilisateur peut maîtriser les fonctions les plus courantes de ce téléco- pieur en quelques minutes seulement. Bien que l’UF-160M possède des fonctions très variées, il n’est pas nécessaire de les corinaître toutes. Vous pouvez vous limiter aux fonctions que vous utiliserez le plus souvent. Ce Manuel d'utilisation vous aidera à utiliser rapidement et sans peine votre UF-160M. La Table des matières vous indique où trouver les informations qui vous intéressent. Bien que nous vous recommandions d’examiner brièvement chaque section de ce manuel, vous ne devrez lire attentivement que celles qui traitent des fonctions qui vous intéressent. INTRODUCTION 1. PRINCIPAUX ELEMENTS DE L’UF-160M — Vue extérieure . . . .. . 2204424404 440 4 4 4 4 4 4 4 4 0 4 140 5 — Tableau de commande .......... Kn... nes... 6 — Touche de fonction .........i_—. e... e narra reno 8 2. INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR — Attention .....4 424244 4 4 4 44 4 4 4 ae need ene. 9 — Deballage . 4 214 4 1 2 LL 4 1 4 1 1 1 20 10 — Installation du plateau arrière . . . . .. . . .. 2..2... ..... 11 — Installation du combiné et de la fourche . . ............... 11 — Raccordement du cordon secteur . . .................. 12 — Chargement/remplacement du papierthermique .. .......... 13 — Procédure de numérotation (tonalités ou impulsions) .. .. .. .. .. 15 — Protection contre l'orage ...........2444 242411112220 16 — Test final d’installation .............. aaa aaa 17 3. INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR DISPOSITION DES TOUCHES ALPHABETIQUES SOUS LES TOUCHES DE NUMEROTATION PAR TOUCHE UNIQUE ..... 18 — Sélection des caractères .. . ... 22444440 444 4 4 4 4240 19 PARAMETRES UTILISATEUR — Réglage de la date et de l'heure .. ...... 222104224122 2 0 20 — Introduction de votre identification . . . ................. 21 CODES DE NUMEROTATION ABREGEE/NUMEROTATION PAR TOUCHE UNIQUE — Programmation des codes de numérotation abrégée/numérotation partouche unique ........42 4444 4 40 4 4 aero e ea 22 — Comment compléter le répertoire des destinataires? .......... 24 PARAMETRES DU TELECOPIEUR — Réglage des paramètres du télécopieur . . . . ... .......... 25 — Tableau des paramètres .. ...... 24211221 4 111 1 12220 27 REGLAGE DU SILENCIEUX ET DU VOLUME — Utilisation du silencieux . . . . .. .. ...... 0... 29 — Réglage du volume de la sonnerie . . . . ................ 29 — Réglage du volume du haut-parleur ....... .o.. . merece 29 4. TRANSMISSION DE DOCUMENTS ALIMENTATION EN DOCUMENTS .................... 30 — Quels documents pouvez-vous transmettre? .. .. .......... 30 — Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre? .......... 30 — Comment utiliser le porte-documents? . . . . .............. 30 — Procéduredechargement . . . . .. .................. 31 TABLE DES MATIERES REGLAGES ELEMENTAIRES AVANT TRANSMISSION 10. — Resolution ........... Ce ee eee eee ee ee ee eee 32 — Contraste .. .. ........ naa aaa aaa ne oo reo a 0 0 33 — Demi-teintes .........Q ne rera roo o ao na oo e aaa 34 — Cachet de confirmation .. . ....................... 35 — Nombre total de pages .. .. .... 22042242 4 04 04 4 30 02 0 36 — Mode de correction des erreurs (ECM) ................, 37 — Rapport de transmission automatique .. ................ 38 PROCEDURES DE NUMEROTATION — Numérotation directe (sans décrochage du combiné) .. .. .. . . . . 39 — Numérotation avec décrochage du combiné .. .. .. ......... 41 — Numérotation par touche unique . . . . ................. 42 — Numérotation abrégée . ......................... 44 —Renumérotation ........ ea aaa eee ne nena e e 46 TRANSMISSION DE DOCUMENTS MIS EN MEMOIRE — Transmission monostation à partir de la mémoire .. .. .. .. .. .. 48 — Transmission multistation . . . . .................... 49 RESERVATION DE TRANSMISSION — Réglage de la réservation de transmission . . . ............ 51 — Réglage de la réservation de transmission de documents mis en mémoire 52 — Annulation de la réservation de transmission . . . ........... 54 PHOTOCOPIES — Multicopies (à partir de la mémoire) . . . ................ 56 RECEPTION DE DOCUMENTS RECEPTION AUTOMATIQUE ....................... 57 RECEPTION MANUELLE ...... 2224411 04 4 4 e 4 0 2 4144 0 57 — Réglage de laréceptionmanuelle . ................... 57 — Que faire quand le téléphone sonne? . ................. 58 RECEPTION DE REMPLACEMENT (RECEPTION EN MEMOIRE) APPEL DE DOCUMENTS — Définition du mot de passe d’appel de documents ........... 60 — Préparation de l'appel de documents . . . . .............. 61 — Procédure d’appel de documents . . . . .. . . .. . ......... 62 — Appel de documents aprés transmission . . . . ............ 63 UTILISATION DU TELEPHONE DE VOTRE UF-160M — Appel téléphoniquenormal . . . . .................... 64 — Liaison vocale en fin de transmission/réception .. .. ......... 65 — Réponse à une demande de liaison vocale . .............. 65 — Que faire lorsque le télécopieur de votre correspondant est réglé en mode de re&ception manuelle . . . . . . .............. 66 UTILISATION DES PROGRAMMATEURS — Transmission différée . . . . . . ....... 0... 67 — Appel de documents differé . . . ........... e 2 eecere. 69 — Annulation ou modification du réglage des programmateurs . . . . . . 70 COMMUNICATIONS PROGRAMMEES — Programmation des touches d’appels programmés ........... 72 11. 12. 13. 14. — Effacement ou modification des touches d’appels programmés . . . . . 77 — Ordre de programmation d’une touche d'appels programmés: ..... 81 — Utilisation des touches d’appels programmés .............. 82 IMPRESSION DES RAPPORTS ET DES LISTES — Impression du journal des commnications .. .. .. .. ........ 83 — Rapport de transmission .. 0.000 84 — Rapport de transmission de documents mis en mémoire ........ 87 — Liste des codes de numérotation abrégée/numérotation par touche unique m0 rdendore denon o ore 89 — Liste des appels programmés ......4 4424 4 4 44 4 0 4 0 4 44 6 91 — Liste des paramètres du télécopieur .. ....... 2.444444 440 93 — Rapport de panne de secteur .. . . .. . . . .. .... ....... 95 DEPISTAGE DES ANOMALIES — Codes d’information . . .......... oo. 96 — Suppression d'un bourrage du papier thermique ............ 99 — Remplacement du rouleau de papier ................. 100 — Suppression d'un bourrage de document ............... 102 — Nettoyage des rouleaux d'avance et de la téte ............ 104 — Réglage de l’alimentateur automatique de documents ........ 107 — Réencrage et remplacement du cachet de confirmation ....... 108 — Nettoyage de latéte thermique . . . . .. .............. 109 ANNEXE a. TRANSMISSION RELAYEE (MUL.TISTATION) .. .......... 110 — Description générale . . . ... . . .... . ............. 110 — Compatibilité de 'UF-160M avec d autres télécopieurs . . . . .. .. 111 — Réseau de relais 0... 112 — Réglage de votre appareil pour la transmission relayée .. .. .. . . 116 — Envoi d’un document par transmission relayée ............ 124 — Impression des rapports .. .. .. 2244444 4440 4 4 44 424 0 127 b. COMMUNICATIONS CONFIDENTIELLES .............. 131 — Description générale . . . . .. . . . . . . . .. 2... ....... 131 — Compatibilité de 'UF-160M avec d’autres télécopieurs ........ 132 — Réglage de votre appareil en vue d'une communication confidentielle . 133 — Transmission d’une télécopie confidentielle vers une station relais . . 137 — Appel d’une télécopie confidentielle stockée dans une station relais . 138 — Impression des rapports .. . . . 1 21224440 4 444 4 4 ao 139 c. COMMUNICATION AVEC MOT DE PASSE ............. 140 — Définition des mots de passe de transmission et de réception .... 141 — Transmission avec mot de passe .......44 4444 4 4 1406 142 — Réception avec то! ае разве... . ................. 143 d. CODE D’ACCES AU TELECOPIEUR ................. 144 — Définition du code d'accès au télécopieur .. ............. 145 — Utilisation du télécopieur une fois le code d'accès défini .. .. . . . 146 — Réinitialisation du code d’accès au télécopieur ............, 147 CARACTERISTIQUES PRINCIPAUX ELEMENTS DE L?UF-160M Vue extérieure ‹ Alimentateur automatique de i | N documents (ADF) Tableau de commande Commande du volume du haut-parleur Récepteur Plaque signalétique Vue de dos Tableau de commande Touche de sélection — Permet de modifier les réglages élémentaires avant transmission. Touche de mémoire/multifichier Permet la transmission à partir de la Touches de changement de mode a mémoire, la transmission multistation, la Permettent de sélectionner le nombre total de transmission multifichier et la multicopie. pages, l'impression d’un rapport de transmission, etc. Permettent aussi de sélectionner les sous-fonctions (l'appui répété de ces touches commande le pas- sage d’une sous-fonction à une autre sans devoir appuyer sur la touche dont le numéro correspond à la sous-fonction recherchée). Touche de réservation de communication Permet de réserver une communication alors que l’appareil est encore en mode de réception. Affichage |” Indique la date et l’heure, ou le mode de fonctionne- Touche demi-teintes ment. Permet d’activer et de désactiver les réglages relatifs à la transmission des documents présentant des demi-teintes. Témoin de mise sous tension Brille quand l’appareil est sous tension. Panasonic CD POWER XMT RESERVE || HALF TONE |! STAMP FUNCTION (3 ‘emo ORIGINAL ии = MODE + SELECT | — = == | ZE CO == — CO (O O O O O GNC OE EEE |” > |" | 22 | || |" |” | | РЭ || | E || Touches d’appels'pr Touche de réglage du contraste de l’original (Р1 — РЗ) Permet de régler le contraste selon que l'original est normal, _— | A ERO Be er off ce oe d'appels Fo permet ains! d'accéder aux chiffres el caractéres en ho nido ep Olation Per Touche de réglage de la résolution Permiet de sélectionner la résolution normale, fine ou super fine. Cette touche, comme la touche ORIGINAL { fait également of Touches alphabétiques/numérotation par fice ce touche de déplacement du curseur [>] et permet ainsi touche unique (01 ~ 23) d'accéder aux chiffres et caractères enregistrés. Permettent d’enregistrer des lettres et des 6 symboles et de composer des numéros en Cachet de confirmation appuyant sur une seule touche. Permet d'activer et de désactiver impression — du cachet de confirmation. NOTE Vous pouvez accéder à n'importe Touche de fonction quelle fonction en appuyant 1 -— Permet d'accéder et de régler les fonctions et sous- successivement sur la touche = fonctions suivantes : [FUNCTION] et sur la touche 1 COMMUNICATION DIFFEREE correspondant au numéro de la 2 TRANSMISSION RELAYEE fonction choisie, ou en appuyant 3 APPEL DE DOCUMENTS a plusieurs reprises sur la touche 4 TRANSMISSION ET APPEL DE DOCUMENTS [FUNCTION] jusqu'a ce que la 5 COMMUNICATION CONFIDENTIELLE fonction recherchée apparaisse 6 IMPRESSION sur l'affichage. (1) JOURNAL DES COMMUNICATIONS (2) CODES DE NUMÉROTATION ABREGEE/PAR TOUCHE UNIQUE (3) LISTE DES APPELS PROGRAMMES (4) LISTE DES PARAMETRES DU TELECOPIEUR (6) RAPPORT DE TRANSMISSION 7 MODE DE REGLAGE (1) PARAMETRES UTILISATEUR (2) PARAMETRES DE TRANSMISSION RELAYEE ET DE COMMUNICATION CONFIDENTIELLE (3) CODES DE NUMEROTATION ABREGEE/PAR TOUCHE UNIQUE (4) TOUCHES D'APPELS PROGRAMMES (5) PARAMETRES DU TELECOPIEUR Pavé numérique Permet de composer directement un numéro, | ; d'enregistrer des numeros d'appel et de sélectionner des fonctions. STOP Touche d’arrét (1) (2) (3) (Ce ))--— Permet d'annuler toutes les opérations en cours et de remettre l'appareil en état de veille. (4) (5) (6) SPACE Touche téléphone/numérotation (espace) TEL/DIAL Permet de passer en mode de numérotation (7) (9) CC + directe et d'introduire un espace dans les numéros mis en mémoire. os CD |. Touche de copie (+) (о) (+) Permet de réaliser des photocopies de documents. START ABER PAUSEMEDIAL CLEAR — ( Ф ) |__ Touche de démarrage Permet de lancer ou de régler certaines opérations. Touche d’effacement Permet d'effacer des informations introduites dans l'appareil. Touche de renumérotation/pause Permet de recomposer un numéro ou d'insérer une pause lorsque vous composez ou enregistrez un numéro. Touche de numérotation abrégée Permet d'activer la numérotation abrégée. 7 Touche de fonction Définition du nombre total de pages (page 36) = MODE + Activation/désactivation de l'impression automatique des rapports de co transmission (page 38) Réglage de l'appel de documents (page 61) ou Activation/désactivation de la transmission avec mot de passe (voir Note) (page 140) Activation/désactivation du mode de correction des erreurs (page 37) Activation/désactivation du mode de réception automatique (page 57) —{ 1) Communication différée (page 67) 2) Transmission relayée (multistation) (page 110) Appel de documents (page 62) +) Appel de documents aprés transmission (page 63) == E Communication confidentielle (voir Note) (page 131) | Journal des communications (page 83) СО Liste des codes de numérotation abrégée/par touche unique Impression (page 89) С) Liste des appels programmes (page 91) (4) Liste des paramétres du télécopieur (page 93) Rapport de transmission (page 84) Date et heure (page 20) Paramétres Identification (page 21) utilisateur Mot de passe d'appel de documents (page 60) Paramétres de transmission relayée et Mode de de | ssion réglage de communication confidentielle (voir Note) (page 131) 3) Codes cle numérotation abrégée/par touche unique (page 22) ++) Touches d'appels programmés (page 72) Paramètres du télécopieur (page 25) Si le paramètre du télécopieur n’est pas préréglé sur la position d’activation d’une fonction déterminée, celle-ci n’apparaît pas sur l’affichage. INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR Attention Ne placez pas votre télécopieur a Evitez de placer votre télécopieur proximité d’un appareil de chauffage en plein soleil. ou de climatisation. Posez l’appareil à plat. Laissez un N’obstruez pas les orifices de espace d’au moins 10 cm entre le ventilation. télécopieur et les objets environnants. Nui z A Ne posez pas d'objets lourds et ne renversez pas de liquide sur votre télécopieur. Déballage Déballez votre appareil en procédant de la manière illustrée ci-dessous. Vérifiez si votre télécopieur n’a pas été endommagé pendant le transport et assurez-vous que vous possédez bien tous les accessoires illustrés. Plateau arrière Fourche Combiné Cordontéléphonique Protection Emballage en A polystyrene Télécopieur Aide-mémoire Emballage en olystyréne Manuel POS y d'utilisation Papier ondulé Carton > NOTE Ka Le cordon téléphonique est raccordé d'origine au télécopieur. 10 Installation du plateau arriére Le plateau de l'alimentateur automatique de documents (ADF) est intégré au capot supérieur de l’appareil. Installez le plateau arrière en insérant ses crochets dans les orifices prévus à l'arrière du capot supérieur du télécopieur et abaissez-le ensuite 2 jusqu’à ce qu’il se verrouille (voir illustration ci-dessous). Plateau arrière Vue latérale Installation du combiné et de la fourche 1. Branchez le combiné du téléphone à la prise située sur le côté gauche de l’appareil. 2. Insérez les crochets de la fourche du téléphone dans les deux orifices situés sur la gauche de l’appareil et appuyez délicatement jusqu’à ce qu’ils se bloquent. Insérez ensuite la vis au centre de la fourche et serrez-la à l’aide d’un tournevis cruciforme. Avant l'installation Face latérale À Après l’installation Fourche 11 Raccordement du cordon secteur 1. Branchez la fiche du cordon secteur sur une prise secteur ordinaire. Ne X > +4 Cordon téléphonique « Cordon secteur © \ => у GS —> | © Prise secteur NOTE KA 1 Pour raccorder un téléphone a l'appareil, brisez la patte de protection de la prise téléphone située sur la face arriére du télécopieur. 2 48 heures sont nécessaires pour recharger complètement l’accumulateur rechargeable incorporé. 12 Chargement/remplacement du papier thermique 1. Appuyez sur le bouton d'ouverture situé sur le cóté droit du télécopieur et ouvrez le récepteur. 2 (1) Retirez la feuille de protection de la tête d’impression. 0 Feuille de protection de la téte dimpression Feuille de protection de 1 ADF J E y Récepteur Г NE (2) Débloquez l’alimentateur automatique de documents (ADF) en relevant délicate- ment ses extrémités latérales. Retirez la feuille de protection avant de rebloquer l’alimentateur automatique de documents. Feuille de protection de ADF 13 2. Placez le rouleau de papier dans le récepteur et glissez le bord du papier entre les plaques de guidage du coupe-papier jusqu'a ce qu'il apparaisse hors de lappareil. Vérifiez si le papier a été correctement inséré, de la manière illustrée ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, les documents reçus ne seront pas imprimés. Repères de largeur du papier (V) 3. Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur ses deux extrémités. Au moment où il se verrouille, vous entendez un déclic. 4. Le morceau de papier qui dépasse de l’appareil est automatiquement coupé. Jetez-le. NOTE La plaque de guidage supérieure possède des repères qui correspondent à la largeur du papier. Lorsque vous chargez le papier, n'oubliez pas de l’aligner sur ces repères (У). 14 Procédure de numérotation (tonalités ou impulsions) Votre télécopieur accepte indifféremment la numérotation par tonalités ou par impul- sions, en fonction de la ligne téléphonique à laquelle il est connecté. D'origine, votre appareil est réglé en mode de numérotation par impulsions. Pour passer en mode de numérotation par tonalités, procédez de la manière suivante : A. SET MODE NO. = FAX PARAMETERS START Introduisez le numéro du paramètre du télécopieur. Tapez [7] et appuyez sur [STARTI. > FAX PARAMETER NO. =] 07 DIALING METHOD E: PULSE Introduisez la nouvelle valeur de réglage. Tapez [1] pour passer á la numérotation par tonalités. 07 DIALING METHOD fl: TONE Pour revenir à la numérotation par impul- sions, tapez [2]. START Pour revenir au mode de veille, STOP 08 RELAY XMT REQUEST D:VALID 01-DEC-1990 15:00 NOTE En cas d'erreur lors de l'introduction du numéro du paramètre du télécopieur, appuyez sur la touche [CLEAR] puis tapez le numéro correct. 15 Protection contre l’orage Votre télécopieur est équipé d’une protection contre les surtensions qui réduit les risques de dégâts en cas d'orage. Toutefois, ce dispositif n’est pas toujours suffisant pour protéger complètement l’appareil en cas de surtension importante sur la ligne secteur ou sur la ligne téléphonique. Pour renforcer la protection de votre appareil avant un orage, nous vous conseillons de : - débrancher le cordon dalimentation au niveau de la prise secteur. « débrancher le cordon téléphonique au niveau de la prise téléphone. Orage Cordon téléphonique \ J = Prise secteur © Cordon secteur 0) +> NOTE Dès que le cordon secteur est débranché, toutes les informations mémorisées (notam- ment l'heure, les numéros de téléphone, l'identification, le numéro d'appel, etc.) risquent d'être effacées. Quand il est complètement chargé, l’'accumulateur peut préserver le contenu de la mémoire pendant 7 jours maximum. Dès que l’orage est passé, rebranchez le cordon téléphonique et le cordon secteur. 16 Test final d’installation Une fois votre télécopieur installé, nous vous conseillons d’effectuer une photocopie ou de transmettre une télécopie en mode de numérotation directe afin de vérifier le 9 bon fonctionnement de votre appareil. 1 | Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant la face à transmettre vers le bas. Réglez les glissières gauche et droite. DOCUMENT SET COPY 2a = * COPY * (Pour plus de détails, voir page 55.) 9 „SPACE * DIALING * IS et composez un numero com- plet. * DIALING * EX.: [S)[5)[5)[1][2][3][4] 5551234 (Pour plus de détails, voir раде 39.) 17 INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR DISPOSITION DES TOUCHES ALPHABETIQUES SOUS LES TOUCHES DE NUMEROTATION PAR TOUCHE UNIQUE Les touches de numérotation par touche unique du tableau de commande font également office de touches d’entrée des caractères et des symboles lors de l’enreg- istrement de votre identification ou du nom d’autres destinataires. La dispsosition de ces touches figure sur le répertoire des destinataires que vous pouvez extraire de la manière illustrée ci-dessous. Languette de fixation Répertoire des destinataires Disposition des touches alphabétiques ( A | © Power RESERVE | HALF TONE || STAMP | | | FUNCTION Ur ! D ORIGINAL IRESOLUTION | - MODE + SELECT > CCD OS ¡Er E Y EE EE dE E dE E ¡EEE FL) NOTE Quand vous passez de Putilisation des touches de numérotation par touche unique a Putilisation des touches alphabétiques (pour enregistrer votre identification ou le nom de vos correspondants), les lettres majuscules sont automatiquement sélectionnées. Pour permuter les majuscules et les minuscules, appuyez sur la touche [SHIFTA/[SHIFT2]. ls. Mi, 1 a, 18 Sélection des caracteres Lorsque vous utilisez les touches de numérotation par touche unique comme touches d'entrée des caractères (pour enregistrer votre identification ou les noms de vos correspondants), les lettres majuscules sont automatiquement sélectionnées. Ар-. puyez sur la touche [SHIFT 1] ou [SHIFT 2] pour sélectionner le caractère gravé dans le coin inférieur gauche ou le coin inférieur droit de la touche. ® Caractère supérieur (noir) A | O Caractére du coin inférieur gauche (bleu) | O Caractére du coin inférieur droit (rouge) Commande Affichage LCD O — [Hm] — © o — a] — © © — EH) — © © — fur — © © — > Внет2] — © @ — [HF] — © — 1 Si — | $2 St] 52] s2 | S2 S1 19 3 PARAMETRES UTILISATEUR Réglage de la date et de l’heure Vous pouvez régler la date et l’heure quand votre télécopieur est en mode de veille, ou lorsque vous avez placé des documents dans l’alimentateur automatique de documents. Procédez de la manière suivante : т FUNCTION | ® | et START La date et Pheure apparaissent sur Paffich- age. À l’aide du pavé numérique, introdui- sez le mois (2 chiffres), le jour (2 chiffres), l’année et l'heure (plage de 24 heures). EX. : 1er décembre 1990 15h00 La [1] [1] [2] [1] [9] [9] [0] [1] [5] [0] [0] En cas d'erreur, appuyez sur les touches [ORIGINAL] et [RESOLUTION] pour positionner le curseur sur le chiffre erroné puis frappez le chiffre correct. Pour mémoriser la date et l'heure, 4 START Vous pouvez poursuivre et introduire votre identification ou revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. 20 SET MODE NO. =} USER PARAMETERS DATE & TIME 01-01-1900 12:00 DATE & TIME 12-01-1990 15:00 LOGO 01-DEC-1990 15:00 Introduction de votre identification Votre identification, qui peut compter jusqu'à 25 caractères, apparaît dans l’en-tête de chaque page reçue par vos correspondants. Définissez votre identification à l’aide des touches alphabétiques/numérotation par touche unique (voir page 18). 3 Si vous venez de régler la date et I'heure puis d'appuyer sur la touche [START], passez directement au point 4 ci-dessous. Sinon, commencez a partir du point 1. FUNCTION 1 SET MODE NO. =] et 9 USER PARAMETERS > START - MODE + LOGO secs 1 a plusieurs reprises. 4 A l’aide des touches alphabétiques/nu- | LoGo mérotation par touche unique, introduisez les lettres, los chiffres tion les symboles Panatax Hal qui composent votre identification. Ex. : Pour Panafax HQ [P] [SHIFT1] [a] [n] [a] [f] [a] [SHIFT2] [x] [SHIFT2] [SPACE] [H] [Q] Au-delà du 20ème caractère, les 20 premiers caractères disparaissent de l'affichage. Pour mémoriser votre identification, ID NO. Vous pouvez poursuivre et définir votre numéro d'appel ou revenir au mode de | 01-DEC-1990 15:00 veille en appuyant sur la touche [STOP]. 21 CODES DE NUMEROTATION ABREGEE/ NUMEROTATION PAR TOUCHE UNIQUE Programmation des codes de numérotation abrégée/ numerotation par touche unique La numérotation par touche unique et la numérotation abrégée accélerent la procédure de numérotation. Avant d’utiliser ces deux modes de numérotation, vous devez enregistrer les numéros complets en procédant de la manière suivante : FUNCTION 1 SET MODE NO. =] et 9 ONE - TOUCH/ ABBR . NOS. START 2 ONE - TOUCH/ABBR. |} 4a Pour attribuer un code de numérotation par 4 touche unique, appuyez sur une touche de numérotation par touche unique. i Ex. : [7] Pour attribuer un code de numérotation 4 abrégée, appuyez sur la touche [ABBR] [62] TELEPHONE NO. et sur 2 touches du pavé numérique pour i introduire un code compris entre 01 et 70. Ex. : [ABBR] [6] [2] introduisez le numéro d'appel de votre 5 correspondant (36 chiffres max.) y compris les pauses et les espaces. Ex. : [9] [PAUSE] [5] [5] [5] [SPACE] [07] TELEPHONE NO. [07] TELEPHONE NO. 9.555 1234] [1] [2] [3] [4] NOTE 1 Si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, compo- sez-le puis enfoncez la touche [PAUSE]. Un “—” apparait alors sur Paffichage. 2 Appuyez sur la touche [SPACE] pour introduire un espace entre les chiffres afin de faciliter la lecture du numéro introduit. 3 Si vous avez commis une erreur au point 5, appuyez sur la touche [CLEAR] pour effacer le chiffre qui précède le curseur, tapez le chiffre correct et appuyez sur [START]. 22 o NOTE STARY Pour mémoriser le numéro, au STATION NAME i Introduisez le nom de votre correspondant (15 caractères max.) à l’aide des touches [07] STATION NAME alphabétiques/numérotation par touche unique (voir page 18). Ex. : Panasonic —> [PE [SHIFT1] [a] [n] [a] [s] [o] [n] [1] [c] Pour mémoriser le nom, START Panasonic [07] ALT. ABBR. NO. Si votre correspondant possède un deux- [07] ALT. ABBR. NO. ième télécopieur au même endroit, vous [03] (Station name) pouvez introduire son numéro d’appel comme code de numérotation abrégée de remplacement en appuyant sur la touche de numérotation par touche unique ou sur la touche de numérotation abrégée. Ex. : [03] Pour mémoriser le code de numérotation | ONE - TOUCH/ ABBR. I abrégée de remplacement, appuyez sur la touche [START]. Procédez de la manière décrite aux points 4 à 10 pour programmer d’autres numéros ou revenez au mode de veille en appuyant 01-DEC-1990 15:00 sur la touche [STOP]. Pour revenir en arriére et modifier le numéro d'appel, par exemple, appuyez plusieurs fois sur la touche [START] afin de sauter les étapes précédentes et d’éviter ainsi de redéfinir des réglages corrects. Si votre télécopieur est en mode de transmission relayée et/ou de télécopies confiden- tielles, l'indication NETWORK ADDRESS apparaît quand vous enfoncez [START] au int 10. Pour imprimer la liste des codes de numérotation abrégée/numérotation par touche unique, reportez-vous aux indications de la page 89. 23 Comment compléter le répertoire des destinataires? Faites glisser la languette de fixation du répertoire des destinataires vers la gauche et détachez-la. Retirez ensuite le répertoire des destinataires. À l’aide d’un crayon ou d’un stylo à bille, complétez le répertoire en indiquant les noms des destinataires dont le numéro a été attribué à l’une des touches de numérotation par touche unique. Languette de fixation du répertoire des destinataires Répertoire des destinataires Répertoire des destinataires 02 03 04 05 06 07 08 09 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 22 23 P1 P2 P3 NOTE Si vous complétez le répertoire des destinatiares au stylo, laissez sécher l'encre. Si vous écrivez au crayon, éliminez les dépôts de mine avant de replacer le répertoire. 24 PARAMETRES DU TELECOPIEUR Votre télécopieur posséde de nombreux paramétres ajustables qui sont d'ailleurs repris dans le Tableau des paramètres. Ces paramètres ont été préréglés et n’exigent normalement aucune modification. Si vous décidez malgré tout de les ajuster, com- mencez par étudier attentivement le tableau. Certains paramètres, notamment la résolution, le contraste et le cachet de confirmation, peuvent être modifiés provisoire- ment par simple appui d’une touche, juste avant une transmission, et retrouver leur état initial une fois la transmission terminée. D'autres paramètres ne peuvent être modifiés qu’en suivant la procédure ci-dessous. Réglage des paramètres du télécopieur FUNCTION 1 SET MODE NO. = et 9 FAX PARAMETERS 3 START FAX PARAMETER NO. =D 4 Introduisez un numéro repris dans le Ta- bleau des paramétres du télécopieur (voir 01 RESOLUTION :ST pages 27 et 28). ll: STANDARD Ex. : [1] et [START] pour RESOLUTION. 5 Introduisez le nouveau réglage. 01 RESOLUTION FINE Ex. : [2] pour FINE. В 25 START Г 6 02 ORIGINAL fl : NORMAL Réglez le paramétre suivant en recommen- 7 cant á partir du point 4, ou revenezau mode | 01-DEC-1990 15:00 de veille en appuyant sur la touche [STOP]. NOTE 4 Pour annuler un chiffre introduit par erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] au point 5 et recommencez á partir du point 3. 2 La procédure dimpression de la liste des paramètres du télécopieur est décrite page 93. 26 Tableau des paramètres Numéro du Numéro du Réglage paramétre Paramétre réglage Réglage standard 3 | 1 Standard o 01 Résolution 2 Fine 3 Super fine 1 Normal o 02 Contraste - (Original) 2 Fonce 3 Clair 03 Cachet de con- 1 Désactivé firmation D Activé 04 Appel de 1 Désactivé documents D Activé Impression 1 Désactivée 05 automatique du journal des 2 Activée o communications 1 À l'intérieur de ° Position la zone de copie 06 d'impression 5 A Pextérieur de de l'en-téte la zone de copie 3 Pas imprimée 07 Mode de 1 Tonalités numérotation 9 Impulsions 08 Transmission 1 Non relayée 2 Oui 09 Télécopies 1 Non о confidentiellles 9 Qui Transmission 1 Non o 11 avec mot de 2 Désactivée asse Р 3 Activée 27 Numéro du Numéro du < Réglage paramètre Paramètre réglage Réglage standard Réception 1 Non o 12 avec mot de 2 Désactivée asse P 3 Activée Mode de 1 Désactivé 15 correction des erreurs (ECM) 2 Activé o 17 Réception de 1 Non о remplacement D Oui Cachet de con- Non о firmation pour 18 les documents 2 Oui enregistrés en mémoire Impression 1 Désactivée о 19 automatique du rapport de 2 Activée | transmission 20 Code d'accés 1 Non о au télécopieur 9 Oui 39 Appel de 1 Désactivé l’opérateur 2 Activé o OUI — Activé FONCTION — L_— Désactivé NON NOTE Pour utiliser une fonction qui peut être activée ou désactivée (Oui/Non), réglez son paramètre sur la position "Oui". Modifiez ensuite le réglage standard de cette fonction. 28 REGLAGE DU SILENCIEUX ET DU VOLUME Utilisation du silencieux Quand vous utilisez le téléphone incorporé á votre télécopieur, vous pouvez désactiver temporairement le micro du combiné en appuyant sur sa touche ==] . Aussi longtemps que cette touche demeure enfoncée, votre correspondant nentend plus votre voix. Réglage du volume de la sonnerie Le volume de la sonnerie du télécopieur annongant que vous recevez un appel peut étre réglé a un niveau confortable. Tournez la commande de la sonnerie du combiné sur la position désirée pour obtenir un volume normal ou réduit. Réglage du volume du haut-parleur Quand votre télécopieur appelle un correspondant, son haut-parleur incorporé reproduit la tonalité d’appel, les tonalités de numérotation ainsi que les tonalités de son- nerie ou d'occupation. Pour régler le volume à un niveau confortable, tournez la commande du VOLUME DU HAUT-PARLEUR située sur le côté droit de l’appareil. Si votre correspondant est en mode de réception manuelle, Volume du haut-parleur sa voix sera également reproduite par le haut-parleur. Vous pouvez alors lui parler en décrochant le combiné et en appuyant sur la touche [STOP] (voir page 58). NOTE Le silencieux et le bouton de réglage du volume de la sonnerie peuvent aussi avoir l’as- pect suivant : Silencieux |MUTE VOLUME Volume de la sonnerie LOWo o HIGH 29 TRANSMISSION DE DOCUMENTS ALIMENTATION EN DOCUMENTS Quels documents pouvez-vous transmettre? D'une manière générale, votre télécopieur peut transmettre n’importe quel document imprimé sur du papier de format A4 ou sur du papier jusqu’au format B4. Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre ? Vous ne devez jamais essayer de transmettre des documents qui sont : humides recouverts d’encre ou de colle non séchée froissés, écornés ou pliés trop fins (papier pelure, papier "par avion", pages de certains périodiques, etc.) trop épais (carton, par exemple) traités chimiquement (papier adhésif, papier carbone, etc.) imprimés sur papier couché (papier brillant, par exemple) inférieurs à 148 mm (H) x 73 mm (L) en tissu ou en métal Si vous devez un jour télécopier de tels documents, photocopiez-les et transmettez leur photocopie au destinataire. Comment utiliser le porte-documents ? Certains documents qui sont pliés, froissés, écornés, trop fins ou dont les dimensions sont inférieures à 148 mm (H) x 73 mm (L) peuvent être glissés dans le porte-docu- ments qu'il vous suffit ensuite de placer dans l’alimentateur automatique de docu- ments, en dirigeant son bord soudé vers l’intérieur de l’appareil. ETT NOTE | Epaisseur des documents Feuilles simples : 0,06 mm a 0,15 mm Feuilles multiples : 0,06 mm à 0,13 mm 2 Les documents dont la longueur est comprise entre 297 mm et 1000 mm ne peuvent être transmis qu’avec l’aide de l’opérateur. 3 Le porte-documents ne peut pas être glissé dans l’alimentateur automatique de docu- ments en même temps que d’autres documents. Bord soudé 30 Procédure de chargement Assurez-vous d'abord que vos documents ne sont pas réunis par des agrafes ou des attache- tout. Vérifiez également s’ils ne sont pas gras, pliés ou dissimulés sous une couverture. Posez un document dans l’alimentateur auto- matique de documents (ADF) en dirigeant vers le bas la face à transmettre et insérez-le jusqu’à ce que vous rencontriez de la résistance. Ré- glez les glissières gauche et droite pour centrer les documents dans l’alimentateur automatique. Si vous souhaitez transmettre deux pages ou davantage, veillez à ce que la feuille du bas pénètre la première dans le télécopieur. Vous pouvez empiler jusqu’à 10 feuilles dans alimentateur automatique de documents. Si vous désirez transmettre un plus grand nombre de pages, il vous suffit de les poser, en cours de transmission, sur la dernière page présente dans l’alimentateur. N’oubliez cependant pas que celui-ci ne peut jamais contenir plus de 10 feuilles. Dès que vous posez une feuille dans l’alimenta- teur automatique de documents, la date et l'heure disparaissent de l’affichage pour être remplacées par le message DOCUMENT SET (Documents introduits). Vous pouvez alors définir les paramètres de transmission ou passer à la procédure de numérotation. DOCUMENT SET Face à transmettre vers le bas CORRECT INCORRECT 31 REGLAGES ELEMENTAIRES AVANT TRANSMISSION Avant d’effectuer une transmission ordinaire, vous pouvez modifier temporairement le réglage de sept paramètres (résolution, contraste, demi-teintes, nombre total de pages, cachet de confirmation, rapport de transmission et mode de correction des erreurs). Ces paramètres peuvent être modifiés avant ou après la pose des documents dans l’alimentateur automatique. Une fois la transmission terminée, le télécopieur réinitialise automatiquement tous ces paramètres. Vous pouvez également modifier le réglage de ces paramètres en cours de transmission. Résolution Votre télécopieur est préréglé sur la résolution standard car celle-ci convient pour la transmission des documents ordinaires. Pour transmettre des documents très détail- lés, choisissez la résolution FINE ou SUPER FINE: RESOLUTION 1 DOCUMENT SET RESOLUTION=STD STD = Standard RESOLUTION Va DOCUMENT SET RESOLUTION xF INE Si vous étes satisfait, passez au point 4. RESOLUTION > DOCUMENT SET RESOLUTION:S FINE S FINE = Super fine Pour revenir a la résolution standard, ap- puyez á nouveau sur [RESOLUTION]. Vous pouvez á présent appeler un corres- 4 pondant en appuyant sur la touche [TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou sur la touche [REDIALI. NOTE 1 Une fois le réglage de la résolution terminé, vous pouvez : a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. b) appuyer sur la touche [COPY] pour effectuer une photocopie du document et vérifier ainsi si le réglage du contraste est correct. c) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION], [HALF TONE], [STAMP], MODE [-] [+] ou [FUNCTION]. a 2 Pour modifier le prereglage de la resolution, reportez-vous aux indications des pages 25 à 28. 32 Contraste Votre télécopieur est préréglé sur le contraste NORMAL. Si vous devez transmettre un original foncé, vous obtiendrez une meilleure reproduction en réglant le contraste sur DARK (foncé). Si vous devez transmettre un original clair, il sera probablement préférable de régler le contraste sur LIGHT (clair). Avant de transmettre votre docu- ment, vous pouvez le photocopier pour vous assurer que le nouveau réglage du contraste est plus approprié (voir page 55). OMGIMAL 1 ua DOCUMENT SET ORIGINAL =NORMAL ORIGINAL 9 DOCUMENT SET ORIGINAL =DARK Si vous étes satisfait, passez au point 4. 3 A DOCUMENT SET ORIGINAL=L | GHT Pour revenir au contraste NORMAL, appuyez une nouvelle fois sur la touche [ORIGINAL]. Vous pouvez a présent appeler un corres- 4 pondant en appuyant sur la touche [TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou sur la touche [REDIALT. NOTE 1 Une fois le réglage du contraste terminé, vous pouvez : a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. b) appuyer sur la touche [COPY] pour effectuer une photocopie du document et vérifier ainsi si le réglage du contraste est correct. c) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION], [HALF TONE], [STAMP], MODE [-] [+] ou [FUNCTION]. 2 Pour modifier le préréglage du contraste, reportez-vous aux indications des pages 25 à 28. 33 Demi-teintes Le réglage des demi-teintes est spécialement utile lorsque vous devez transmettre des photos ou des illustrations présentant plusieurs niveaux de gris. D'origine, la trans- mission des demi-teintes est désactivée (HALF TONE=OFF). Pour l’activer, procédez de la manière suivante : 1 RESOLUTION DOCUMENT SET HALF TONE=OFF L’indication HALF TONE = OFF apparaît normalement sur l’affichage. 9 rie DOCUMENT SET HALF TONE=ON Dans ce cas, la résolution FINE est auto- matiquement sélectionnée. Pour désactiver la transmission des demi-teintes, appuyez une nouvelle fois sur la touche [HALF TONE]. Vous pouvez á présent appeler un corres- 3 pondant en appuyant sur la touche [TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou sur la touche [REDIAL]. NOT Une fois le réglage des demi-teintes terminé, vous pouvez : a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. b) appuyer sur la touche [COPY] pour effectuer une photocopie du document et vérifier ainsi si le réglage des demi-teintes est correct. c) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur la touche [ORIGINAL], [STAMP], MODE [-] [+] ou [FUNCTION]. 34 Cachet de confirmation Un cachet de confirmation de couleur bleue, qui se présente sous la forme d’une croix entourée d'un cercle, est apposé au bas de chacune des pages correctement trans- mises. D'origine, l’impression du cachet de confirmation est activée (STAMP = ON). Pour la désactiver, procédez de la manière suivante : STAMP DOCMENT SET STAMP =0ON STAMP DOCUMENT SET STAMP =OFF Pour réactiver I'impression du cachet de confirmation, appuyez une nouvelle fois sur la touche [STAMP]. Vous pouvez a présent appeler un corres- pondant en appuyant sur la touche [TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de NOTE deux chiffres ou sur la touche [REDIAL]. 1 Une fois le réglage du cachet de confirmation terminé, vous pouvez : a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. b) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION], [ORIGINAL], [HALF TONE], MODE [-] [+] ou [FUNCTION]. 2 Pour modifier le préréglage du cachet de confirmation, reportez-vous aux indications des pages 25 à 28. 3 Quand vous transmettez des documents mis en mémoire, le cachet de confirmation est automatiquement désactivé. Si vous souhaitez qu’il fonctionne pendant la transmission de documents mis en mémoire, réglez le paramètre adéquat de la manière décrite page 25. 35 Nombre total de pages En haut de chaque page transmise, apparait un numéro de page que vous pouvez faire suivre du nombre total de pages a transmettre (par exemple, 01/05, 02/05, etc.). - MODE + 1 ee DOCUMENT SET dm h TOTAL PAGES=8 ou a plusieurs reprises. Tapez un nombre compris entre 1 et 99. Si 2 vous commettez une erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] et introduisez le nombre correct. Ex. : [5] DOCUMENT SET TOTAL PAGES=5] Vous pouvez a présent appeler un corres- 3 pondant en appuyant sur la touche [TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou sur la touche [REDIAL]. NOTE Une fois le réglage du nombre total de pages terminé, vous pouvez : a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. b) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION], [ORIGINAL], [STAMP], [HALF TONE], MODE [-] [+] ou [FUNCTION]. 36 Mode de correction des erreurs (ECM) En activant le mode de correction des erreurs (ECM), vous pouvez transmettre des documents sans aucune erreur à un autre télécopieur équipé de cette même fonction. Généralement, le temps de transmission en mode de correction des erreurs est le même qu’en mode G3 normal. D'origine, le mode de correction des erreurs est activé (ECM = ON). Si la ligne téléphonique est de mauvaise qualité, la durée de la transmission risque d’être plus longue puisque votre télécopieur devra retransmettre les lignes qui contiennent des erreurs. Si vous accordez une plus grande importance a la vitesse de transmission qu’à la qualité de reproduction des documents transmis, vous pouvez désactiver le mode de correction des erreurs (ECM = OFF). Celui-ci sera désactivé même si le mode de correction des erreurs a été activé au niveau du télécopieur de votre correspondant. Pour désactiver le mode de correction des erreurs, procédez de la maniére suivante : = MODE + — DOCUMENT SET C/o ih dh ECM=ON ou a plusieurs reprises. SELECT 9 DOCUMENT SET ru ECM=OFF Pour réactiver le mode de correction des erreurs (ECM = ON), appuyez une nouvelle fois sur la touche [SELECT]. Vous pouvez a présent appeler un corres- 2 pondant en appuyant sur la touche [TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou sur la touche [REDIAL]. NOTE | Une fois le réglage du mode de correction des erreurs terminé, vous pouvez : a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. b) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION], [ORIGINAL], [STAMP], [HALF. TONE], MODE [-] [+] ou [FUNCTION]. 2 Pour modifier le préréglage du mode de correction des erreurs, reportez-vous aux indications des pages 25 a 28. 37 Rapport de transmission automatique Vous souhaiterez peut-étre noter chacune des transmissions effectuées vers un ou plusieurs de vos clients. Pour vous épargner cette táche administrative fastidieuse, votre télécopieur peut imprimer automatiquement un rapport de transmission repre- nant toutes les informations relatives a la transmission qui vient d’avoir lieu. Pour activer cette fonction, procédez de la manière suivante : = MOOE + 1 oem DOCUMENT SET U dis XMT JANL=OFF ou a plusieurs reprises. | SELECT 9 DOCUMENT SET XMT JRNL=ON Pour désactiver l'impression du rapport de transmission, appuyez une nouvelle fois sur la touche [SELECT]. 3 Vous pouvez á présent appeler un corres- pondant en appuyant sur la touche [TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet, sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou sur la touche [REDIAL]. NOTE 1 Une fois le réglage du rapport de transmission terminé, vous pouvez : a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. b) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION], [ORIGINAL], [HALF TONE], [STAMP], MODE [-] [+] ou [FUNCTION]. 2 Pour modifier le préréglage du rapport de transmission, reportez-vous aux indications des pages 25 a 28. 3 Quand vous transmettez des documents mis en mémoire, le rapport de transmission est automatiquement désactivé. 38 PROCEDURES DE NUMEROTATION Voici les explications relatives aux quatre procédures de numérotation suivantes : Numérotation directe Numérotation par touche unique Numérotation abrégée Renumérotation Numérotation directe (sans décrochage du combiné) 1 Posez un document dans l'alimentateur DOCUMENT SET automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Glissière 9 SPACE * DIALING * Composez un numéro à partir du pavé nu-| y DIALING * mérique. Ex. : [S][51[5] - [11[2]{31[4] 55512341 (Voir Note) Votre télécopieur compose le numéro. Sila] ON LINE * XMT * ligne est libre, vos documents sont trans- 5551234 mis. Si votre correspondant possède un numéro ON LINE * XMT * d'appel, celui-ci apparaît sur l’affichage. 1D:516 555 1234 NOTE Si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, composez-le puis appuyez sur la touche [PAUSE] pour introduire une pause (représentée par “—”) avant de composer intégralement le numéro du destinataire. Exemple : [9] [PAUSE] [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4] 39 Quand la transmission est terminée, le hombre de pages transmises apparaît sur l’affichage. COMPLETED TOTAL PAGES=05 ou Si la ligne est occupée, votre télécopieur rappelle deux fois le destinataire, à trois minutes d’intervalle, | "A! TING TO DIAL 5551234 Si la liaison n’est pas établie, un code d'information apparaît sur l’affichage. INCOMPLETE INFO. CODE=630 NOTE 1 Sila ligne est toujours occupée après le cinquième rappel automatique, vous pouvez relancez la numérotation automatique en appuyant sur la touche [REDIAL] (voir page 48). 2 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant, décrochez le combiné et appuyez sur la touche [STOP] pour entamer la conversation. 40 Numérotation avec décrochage du combiné Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Décrochez le combiné. Composez un numéro sur le pavé nu- mérique du télécopieur. Ex. : [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4] DOCUMENT SET Glissiere DOCUMENT SET i DOCUMENT SET 5551234] Quand vous entendez un signal sonore, STARY ON LINE * XMT * 5551234 et raccrochez. Si votre correspondant posséde un numéro d'appel, celui-ci apparait sur Paffichage. Quand la transmission est terminée, le nombre de pages transmises apparait sur Paffichage. Si la ligne est occupée, vous devez rac- ON LINE * XMT * 1D:516 555 1234 COMPLETED TOTAL PAGES=05 crocher et rappeler plus tard en appuyant sur la touche [REDIAL]. * DIALING * 5551234 OTE _. , . L Si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, composez-le puis appuyez sur la touche [PAUSE] pour introduire une pause (représentée par “— avant de composer intégralement le numéro du destinataire. Exemple : [9] [PAUSE] [5] [5] [S] [4] [2] [S] [4] 41 Numérotation par touche unique 42 Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Appuyez sur une touche de numérotation par touche unique. Ex. : [07] DOCUMENT SET Glissière * DIALING * [07] (Station name) Le code a deux chiffres et le nom du desti- nataire apparaissent sur raffichage. Le numéro complet (par exemple 9-555 1234) * DIALING * 9-555 1234 est composé et affiché. Si votre correspondant répond, la trans- mission commence. S'il possède un numé- ro d’appel, celui-ci apparaît sur l’affichage Une fois la transmission terminée, le nom- bre de pages transmises apparaît sur l’af- fichage. Quand un code de numérotation abré- gée de remplacement a été défini. Si la ligne est occupée, le télécopieur com- pose automatiquement le code de numéro- tation abrégée de remplacement que vous avez préalablement mémorisé. Ex. : [11] (Voir page 22.) Si ce deuxième numéro est également oc- cupé, votre télécopieur attend trois minutes avant de rappeler à deux reprises votre correspondant en recomposant automat- iquement le premier numéro et le numéro de remplacement. ON LINE * XMT * ID: COMPLETED TOTAL PAGES=05 * DIALING x [11] (Station name) WAITING TO DIAL [07] (Station name) Quand un code de numérotation abrégée de remplacement n’a pas été défini. Silaligne est occupée, votre télécopieur attend trois minutes avant de rappeler automatiquement votre correspondant en recomposant jusqu’à deux fois son numéro. WAITING TO DIAL [07] (Station name) Si la liaison n'est pas établie, UN code d'information | |NCOMPLETE apparaît sur l'affichage (CODE = 680 indique quela| INFO. CODE-63 0 ligne est occupée, par exemple). NOTE 1 Pour recomposer un numéro occupé, procédez de la manière indiquée page 46. 2 Le télécopieur ne compose pas le code de numérotation abrégée de remplacement lorsque vous transmettez un document en mode de transmission relayée ou de transmission de documents mis en mémoire. 3 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant, décrochez le combiné pour entamer la conversation. 43 Numérotation abrégée Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Régilez les DOCUMENT SET glissières gauche et droite. Glissière * DIALING * ri [30] (Station name) et deux touches. Ex. : [3] [0] Le code à deux chiffres et le nom du desti- | x DIALING * nataire apparaissent sur l'affichage. Le | 555 1234 numéro complet (par exemple, 555 1234) est composé et affiché. Si votre correspondant répond, la trans- mission commence. S'il possède un numé- | ON LINE * XMT * ro d'appel, celui-ci apparaît sur l'affichage. | 1D: Une fois la transmission terminée, le nom- bre de pages transmises apparaît sur l’af-| COMPLETED fichage. TOTAL PAGES=05 Quand un code de numérotation abré- gée de remplacement a été défini. * DIALING * Sila ligne est occupée, le télécopieur com- | {31] (Station name) pose automatiquement le code de numéro- tation abrégée de remplacement que vous avez préalablement mémorisé. Ex. : [31] (Voir page 22.) Si ce deuxième numéro est également occupé, votre télécopieur attend trois minutes avant de rap- WAITING TO DIAL peler à deux reprises votre correspondant en rec-| (30] (Station name) omposant automatiquement le premier numéro etle numéro de remplacement. Quand un code de numérotation abrégée de remplacement n’a pas été défini. WAITING TO DIAL Sila ligne est occupée, votre télécopieur attend trois | [30] (Station name) 4 minutes avant de rappeler automatiquement votre correspondant en recomposant jusqu’à deux fois son numéro. Si la liaison n’est pas établie, un code d'information apparaît sur l’affichage (CODE = 630 indique que la INCOMPLETE ligne est occupée, par exemple). INFO. CODE=630 NOTE 1 Pour recomposer un numéro occupé, procédez de la maniére indiquée page 46. 2 Le télécopieur ne compose pas le code de numérotation abrégée de remplacement lorsque vous transmettez un document en mode de transmission relayée ou de transmission de documents mis en mémoire. 3 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant, décrochez le combiné et appuyez sur la touche [STOP] pour entamer la conversation. 45 Renumérotation Si le numéro appelé est occupé ou ne répond pas, votre télécopieur attend trois minutes puis rappelle automatiquement deux fois ce numéro à votre place. Si la liaison n’est pas établie, un code d'information apparaît sur l’affichage. Dans ce cas, vous pouvez recomposer le dernier numéro (par exemple 07) en appuyant simplement sur la touche [REDIAL]. Vous pouvez utiliser la renumérotation si le dernier numéro a été composé d’une des manières suivan- tes : - Numérotation par touche unique - Numérotation abrégée < Numérotation directe à partir du pavé nu- Mmérique du télécopieur + Renumérotation Votre télécopieur recompose jusqu'a trois fois le dernier numéro. Même si la liaison a été établie et les documents transmis, vous pouvez toujours utiliser la touche [REDIAL] pour rappeler ce méme numéro. 46 * DIALING * [07] (Station name) INCOMPLETE INFO. CODE=630 WAITING TO DIAL [07] (Station name) * DIALING * [07] (Station name) TRANSMISSION DE DOCUMENTS MIS EN MEMOIRE La mémoire de votre télécopieur vous permet d'exécuter facilement des táches trés différentes. Si vous le souhaitez, vous pouvez enregistrer vos documents en mémoire avant de les transmettre. Il seront automatiquement effacés, une fois la transmission terminée. La transmission de documents mis en mémoire offre les avantages suivants : 1. Un même document peut être transmis à plusieurs destinataires. 2. Si le moindre problème survient pendant la transmission des documents mis en mémoire, votre télécopieur retransmet automatiquement les pages qui n’ont pu être correctement transmises. NOTE 1 4 Quand vous transmettez des documents mis en mémoire, un rapport de transmission est automatiquement i imprimé dès que la transmission est terminée. Il vous permet ainsi de vérifier si toutes les pages ont été correctement transmises (voir page 87). En cas de dépassement de la capacité de la mémoire, lors de l’enregistrement des documents en mémoire, votre télécopieur transmet immédiatement les pages déjà mémorisées. Si vous souhaitez annuler cette transmission, appuyez sur [STOP] et vérifiez sur l'affichage Pannulation de la transmission (pour tout renseignement relatif à la capacité de la mémoire, reportez-vous aux Caractéristiques de la page 148). MEMORY OVERFLOW INFO. CODE=870 Un numéro de fichier apparaît dans le coin supérieur droit de l’affichage pendant l'enregistrement d’un document en mémoire. Ce numéro est également repris sur le rapport de transmission de documents mis en mémoire. Le pourcentage de mémoire occupé apparaît dans le coin inférieur droit de l'affichage chaque fois qu’une page a été mémorisée. * STORE * NO. 003 PAGES=02 10% L’indication INFO. CODE = 633 apparaît lorsque votre correspondant n’a toujours pas répondu après la dernière tentative de renumérotation automatique. Le document mémorisé en vue de cette transmission est alors automatiquement effacé de la mémoire et un rapport de transmission de documents mis en mémoire est i imprimé, indiquant que la transmission n’a pu avoir lieu ("INC"). INCOMPLETE INFO. CODE=633 En cas de panne de secteur, les informations relatives aux documents stockés en mémoire sont perdues. Le rapport de panne de secteur est alors automatiquement imprimé dès que l’alimentation secteur est rétablie. Ce rapport n’est toutefois pas imprimé si la mémoire ne contenait aucun document au moment de la panne de secteur. 47 Transmission monostation á partir de la mémoire Si vous devez envoyer plusieurs pages de documents á un méme destinataire, vous pouvez gagner du temps en les enregistrant préalablement en mémoire puis en les transmettant automatiquement à votre correspondant. NOTE Si vous appuyez sur la touche [STOP] pendant la numérotation ou la transmission d'un document, le télécopieur affiche Un message vous demandant de confirmer votre inten- tion. Si vous répondez affirmativement (YES), la suite de la transmission est annulée et les documents en mémoire sont automatiquement effacés. 48 Posez un document dans TPalimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. MEMORY Composez le numéro de votre correspondant en appuyant sur une touche de nurnérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou sur la touche [TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet. Ex. : Touche de numérotation par touche unique [01] Pour enregistrer le document en mémoire, START Votre télécopieur compose automat- iquement le numéro de votre correspon- dant. Une fois la transmission terminée, votre télécopieur imprime un rapport de trans- mission. DOCUMENT SET DOCUMENT SET ENTER STATION(S) DOCUMENT SET [01] (Station name) NO.002 01% * STORE * PAGES=01 * STORE * COMPLETED TOTAL PAGES=05 24% * DIALING * [01] (Station name) Transmission multistation Grace a sa mémoire incorporée, votre télécopieur peut transmettre un document a plusieurs correspondants simultanément, ce qui évite de le transmettre individuelle- ment à chaque destinataire. 1 Posez un document dans l'alimentateur DOCUMENT SET automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez 4 les glissières gauche et droite. Composez les numéros des destinataires DOCUMENT SET en appuyant sur une touche d'appels groupés. Ex. : [P1] (Voir Note 2.) La numérotation commence automati- * DIALING * quement [07] (Station name) Une fois la transmission terminée, votre | , PRINTING * télécopieur imprime un rapport de trans- mission de documents mis en mémoire COMM. JOURNAL (voir page 87) et le document est automat- iquement effacé de la mémoire. [P1] (Program name) Votre appareil revient ensuite au mode de veille. 01-DEC-1990 15:00 NOTE 1 Une touche d’appels programmés ne peut être utilisée pour la numérotation groupée que si des numéros d'appel lui ont été préalablement attribués (voir page 72). 2 Si plusieurs numéros ont été enregistrés sous une même touche d’appels programmés, votre télécopieur enregistre le document avant d’entamer la numérotation. 49 MEMORY Appuyez sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres, sur la touche [TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet, sur une touche d’appels programmés ou choisissez une combinaison quelconque de ces touches. Ex. : [P2] et [ABBR] [5] [7] Pour mémoriser le document, START La numérotation commence automati- quement. Une fois la transmission terminée, votre télécopieur imprime un rapport de trans- mission de documents mis en mémoire (voir page 87) et le document est automati- quement effacé de la mémoire. Votre télécopieur revient ensuite au mode de veille. NOT DOCUMENT SET ENTER STATION(S) DOCUMENT SET [P2] (Program Name) DOCUMENT SET [57] (Station name) NO.003 00% * STORE * PAGES =01 * STORE * COMPLETED TOTAL PAGES=05 12% * DIALING * [07] (Station name) * PRINTING * COMM. JOURNAL 01-DEC-1990 15:00 1 Si la touche d’appels programmés a été réglée pour l’appel de documents ou pour une communication commandée par programmateur, elle ne sera pas acceptée au point 2b. 2 Vous pouvez introduire jusqu’à trois numéros d'appels directs en appuyant sur latouche [TEL/DIAL] suivie d’un numéro d'appel complet. 3 Pour vérifier avant de poursuivre, les stations introduites au point 2b, appuyez sur la touche MODE [-] OU [+]. Si vous décelez une erreur, enfoncez la touche [CLEAR] pour supprimer la station affichée. 4 Si vous appuyez sur la touche [STOP] pendant la numérotation ou la transmission d’un document, le télécopieur affiche un message vous demandant de confirmer votre intention. Si vous répondez affirmativement (YES), la suite de la transmission est annulée et les documents en mémoire sont automatiquement effacés. 50 RESERVATION DE TRANSMISSION Si vous devez transmettre des documents urgents alors que votre télécopieur est en mode de réception, vous pouvez gagner du temps en “réservant” la communication suivante. Autrement dit, vous pouvez composer immédiatement le numéro du futur destinataire, que ce soit par numérotation par touche unique, par numérotation abrégée ou par introduction du numéro d’appel complet. Dès qu’il aura reçu les documents qui lui parviennent, votre télécopieur composera automatiquement le numéro choisi. Réglage de la réservation de transmission Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. ON LINE * RCV * MMT 2 RESERVE XMT RESERVE 5 ENTER STATION 3 Effectuez les réglages élémentaires quil xMT RESERVE s'imposent, par exemple la résolution (voir| RESOLUT |ON=F | NE pages 32 - 38). Appuyez sur une touche de numérotation 4 par touche unique, sur la touche [ABBR] | XMT RESERVE suivie de deux chiffres, ou sur la touche | (15] (Station name) [TEL/DIAL] suivie d'un numéro d'appel complet. Ex. : Touche de numérotation par touche unique [15] 5 START ON LINE * RCV * XMT RESERVED 51 Réglage de la réservation de transmission de documents mis en mémoire Grâce à sa mémoire, votre télécopieur peut être réservé pour effectuer une trans- mission, ou exécuter une autre opération dès que l’opération en cours est terminée. 1 Posez un document dans l'alimentateur | ON LINE *MEM. XMT* automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. ou ON LINE * RCV * 9 VEMONT XMT RESERVE ENTER STATION 3 Pour utliser 12 ransmission de documents XMT RESERVE m ENTER STATION(S) MEMORY dr XMT RESERVE [03] (Station name) et appuyez sur une touche de numérota- tion par touche unique, sur la touche XMT RESERVE [ABBR] suivie de deux chiffres, sur la | 194] (Station name) touche [TEL/DIAL] suivie d'un numéro d'appel complet, sur une touche d'appels groupés ou sur une combinaison quelcon- que de ces touches. Ex. : Touches de numérotation par touche unique [03] [04] 1 Si vous appuyez sur la touche [STOP] pendant la numérotation ou la transmission NOTE d’un document, le télécopieur affiche un message vous demandant de confirmer votre intention. Si vous répondez affirmativement (YES), la suite de la transmission est annulée et les documents en mémoire sont automatiquement effacés. 2 Pour annuler une réservation de transmission pendant que votre télécopieur reçoit des documents en vue de la transmission de documents mis en mémoire, reportez-vous aux indications de la page 54. 52 Pour activer la réservation de transmission, START Une fois terminée la réception ou la trans- mission de documents en mémoire, votre télécopieur mémorise les documents posés dans l’alimentateur automatique de documents. Il compose ensuite automati- quement les numéros de vos correspon- dants. Une fois la transmission terminée, il imprime Un rapport de transmission de do- cuments mis en mémoire. ON LINE +MEM. XMT * XMT RESERVED ou ON LINE * RCV * XMT RESERVED 53 Annulation de la réservation de transmission Vous pouvez éventuellement annuler une réservation de transmission pendant que votre télécopieur continue de recevoir des documents. т Retirez les feuilles posées dans l’alimenta- teur automatique de documents. ON LINE * RCV * XMT RESERVED XMT 9 RESERVE XMT RESERVE ri [15] (Station name) Le numéro réservé apparait sur l'affichage. 3 CLEAR XMT RESERVE fm ENTER STATION START 4 ON LINE * RCV * Dès que la réception ou la transmission de documents en mémoire est terminée, votre télécopieur passe automatiquement en mode de veille. 54 PHOTOCOPIES Avant de transmettre un document, vous pouvez le photocopier sur votre appareil pour mieux vous rendre compte de la qualité de la télécopie qui sera reçue par le destinataire. 1 Posez un document dans l'alimentateur DOCUMENT SET automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. 9 Effectuez les réglages éveniuels au moyen des touches [RESOLUTION], [ORIGINAL] et [HALF TONE] (voir pages 32 - 34). 3 o * COPY * ГЫ Le télécopieur effectue la photocopie. NOTE 1 Pour interrompre la photocopie, appuyez sur la touche [STOP]. 2 Pour photocopier plus de 10 pages, ajouter des pages quand il reste encore au moins une feuille dans l’alimentateur automatique de documents. 3 Quand vous effectuez une photocopie, l’appareil sélectionne automatiquement la résolution fine à moins que vous en décidiez autrement. 55 Multicopies (à partir de la mémoire) Si vous souhaitez photocopier un document en deux exemplaires ou davantage, procédez de la manière suivante : 1 Posez un document dans l’alimentateur | DOCUMENT SET automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Effectuez les réglages éventuels au moyen 2 des touches [RESOLUTION], [ORIGINAL] et [HALF TONE] (voir pages 32 - 34). DOCUMENT SET ENTER STATION(S) Es 4 com COPY NO. OF COPY:=J] —Os 5 Introduisez le nombre d'exemplaires. COPY Ex. : [8] NO. OF COPY-3M * COPY * 6 START NO. OF COPY=00/03 * COPY * NO. OF COPY=01/03 и Le télécopieur mémorise le document avant d'imprimer les photocopies. v * COPY * NO. OF COPY=03/03 Si vous photocopiez en plusieurs exemplaires un document d'une page ou de plusieurs pages, les photocopies sont effectuées page par page. NOTE 56 RECEPTION DE DOCUMENTS RECEPTION AUTOMATIQUE Votre télécopieur est préréglé pour recevoir automatiquement les documents qui lui sont destinés. Ne décrochez donc pas le combiné quand le téléphone sonne. Votre appareil s'en charge et passe automatiquement en mode de réception. RECEPTION MANUELLE Réglage de la réception manuelle Si votre téléphone et votre télécopieur se partagent la même ligne téléphonique, vous pouvez régler votre appareil en mode de réception manuelle. 01-DEC-1990 15:00 RCV=AUTO ih plusieurs reprises. 01-DEC-1990 15:00 RCV=MANUAL Pour revenir à RCV = AUTO, appuyez une nouvelle fois sur la touche [SELE CT]. Pour revenir au mode de veille, 01-DEC-1990 15:00 MANUAL RCV 57 Que faire quand le téléphone sonne? Si le téléphone sonne alors que votre télécopieur est réglé en mode de réception manuelle : Décrochez le combiné. Si quelquun essaie de vous transmettre une télécopie, vous entendez un signal sonore répété a moins que votre corres- pondant vous annonce de vive voix qu’il désire vous envoyer une télécopie. Vous devez alors … 9 Vous assurer que l'alimentateur automati- ON LINE * RCV * que de documents est vide. START La réception commence. 3 Вассгоспег © comoins. ade un numé ON LINE * RCV * | votre correspondant possede UN nUme- | 9. 445 444 1234 ro d’appel, celui-ci apparait sur I'affichage. 58 RECEPTION DE REMPLACEMENT (RECEPTION EN MEMOIRE) Si, en cours de réception, le papier vient à manquer au milieu d’une page, votre télécopieur passe automatiquement du mode d'impression au mode d'enregistrement en mémoire des documents qui lui parviennent. Les documents ainsi mémorisés pourront être automatiquement imprimés à partir du début de la page incompiète, dès qu’un nouveau rouleau de papier aura été inséré dans l’appareil. 1 Quand votre télécopieur est à cours de | NO RECORDING PAPER papier et que la réception en mémoire est INFO. CODE=010 terminée, un code d’information apparaît - - sur Paffichage. 9 Ouvrez le capot du récepteur et remplacez le rouleau de papier (voir page 100). 3 Refermez le capot du récepteur. PLEASE WAIT Une fois le rouleau de papier en place, votre télécopieur imprime automatique- ment les documents enregistrés en méM- | 4 PRINTING * oire puis les efface dès que l'impression est | y EMORY RCV'D DOC terminée. - Il revient ensuite au mode de veille. 01-DEC-1990 15:00 NOTE 1 Vous pouvez remplacer le rouleau de papier pendant que votre télécopieur enregistre un document en mémoire. 2 En cas de dépassement de la capacité mémoire, votre télécopieur quitte le mode de réception et met fin à la communication. Les documents mémorisés jusqu'alors seront automatiquement imprimés dès qu’un nouveau rouleau de papier aura été chargé. 3 En cas de panne de secteur, les informations relatives aux documents stockés en mémoire sont perdues. Le rapport de panne de secteur est alors automatiquement imprimé dès que l'alimentation secteur est rétablie (voir page 95). Ce rapport n’est toutefois pas imprimé lorsqu’aucun document n’était présent en mémoire au moment de la panne de secteur. 59 yA APPEL DE DOCUMENTS L'appel de documents ("Polling") consiste á appeler un autre télécopieur et à lui demander de vous transmettre des documents. Votre correspondant doit savoir que vous allez l’appeler et doit avoir placé les documents dans l’alimentateur automatique de documents de son télécopieur. Pour que la transmission ait lieu, votre correspon- dant et vous-même devez convenir d’un mot de passe afin que la communication se déroule en toute sécurité. Définition du mot de passe d’appel de documents Si vous venez de définir votre numéro d'appel et d’appuyer sur la touche [START], passez directement au point 3. Sinon, commencez à partir du point 1. FUNCTION 1 SET MODE re No} et 9 e, USER PARAMETERS POLLING PASSWORD E F1 7 a plusieurs reprises. =| Introduisez un mot de passe a quatre chif-| POLLING PASSWORD fres. Els 7s Ex. : [9] [8] [7] [6] Appuyez sur [START] pour mémoriser le | DATE 8 TIME mot de passe d'appel de documents. 01-12-1990 15:00 Pour revenir au mode de veille, 5 STOP 01-DEC-1990 15:00 NOTE 1 L'appel de documents ne fonctionne pas nécessairement avec tous les télécopieurs. Nous vous conseillons donc d’effectuer un essai avant d'appeler des documents importants. 2 Si vous commettez une erreur au point 4, déplacez le curseur jusqu’au chiffre incorrect à l’aide de la touche [<] ou [>] puis tapez le chiffre correct. Pour effacer le mot de passe, appuyez sur la touche [CLEAR]. 3 Si votre correspondant n’a pas défini de mot de passe, vous pouvez appeler les documents en attente même si votre appareil possède un mot de passe. 60 Préparation de l’appel de documents Pour permettre à d’autres télécopieurs d'appeler des documents en attente dans votre appareil, vous devez poser des documents dans l’alimentateur automatique de docu- ments de votre télécopieur. N'oubliez pas de définir un mot de passe d’appel de documents (voir page 60) avant de poser vos documents dans l'alimentateur automa- tique. Une fois les documents appelés, votre télécopieur retrouve automatiquement son état antérieur. Posez un document dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant DOCUMENT SET vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Glissière 7 9 | —— DOCUMENT SET | | POLLED=OFF ou à plusieurs reprises. 3 = DOCUMENT SET fm POLLED=ON Vous venez d'activer l’appel de docu- ments (POLLED = ON). Pour le désactiver (POLLED = OFF), appuyez une nouvelle fois sur la touche [SELECT]. NOTE L'’activation du mode d'appel de documents n’empêche pas la réception normale des documents qui vous sont transmis. 61 Procédure d’appel de documents Voici comment appeler des documents en attente dans 73 télécopieurs maximum (3 par numérotation directe et 70 par numérotation abrégée ou numérotation par touche unique). L'appel de documents multistation n’exige pas l’utilisation d’une station relais. N'oubliez pas de définir le mot de passe d’appel de documents avant d'exécuter la procédure ci-dessous (voir page 60). 1 FUNCTION POLL ING ENTER STATION(S) et Appelez votre correspondant en appuyant sur une touche de numérotation par touche | POLL ING unique, sur la touche [ABBR] suivie de | [35] (Station name) deux chiffres ou sur la touche [TEL/DIAL] ou suivie d’un numéro d'appel complet. Ex. : [ABBR] et [3] [5], ou [TEL/DIAL] | POLLING [7] [7] [71 [2] [3] [4] [5] 77723458 Pour ajouter d'autres télécopieurs, utilisez 3 les touches de numérotation par touche | P OLLING unique ou la touche [ABBR] suivie de | [15] (Station name) deux chiffres. EX. : Touche de numérotation par touche unique [15] START 4 * DIALING * [15] (Station name ) NOTE 1 Pour supprimer ou modifier certains correspondants programmés au point 2 ou 3, appuyez sur la touche [CLEARY]. Si vous avez programmé plusieurs correspondants, recherchez celui qui vous intéresse au moyen de la touche MODE [-] ou [+], puis supprimez-le en enfongant la touche [CLEAR]. Vous pouvez ajouter d’autres corres- pondants au moyen des touches de numérotation par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de deux chiffres. 2 Si un numéro appelé est occupé ou ne répond pas, il est automatiquement sauté et le correspondant suivant est appelé. Les correspondants que vous n'aurez pu joindre seront rappelés jusqu’à cinq fois quand tous les autres appels de documents seront terminés. 3 Quand l’appel de documents est terminé, un rapport de transmission multistation est automatiquement imprimé. Il reprend la liste des télécopieurs appelés et précise si l’appel de documents s’est déroulé normalement. 62 Appel de documents après transmission Cette procédure vous permet d'exécuter automatiquement deux opérations au cours d’un même appel. Votre appareil commence par transmettre des documents à un destinataire, puis appelle les documents en attente chez celui-ci. N'oubliez pas de définir le mot de passe d’appel de documents avant d'exécuter la procédure que voici (voir page 60). 1 Posez un document dans l'alimentateur DOCUMENT SET automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. 9 FUNCTION XMT & POLLING ENTER STATION et 3 Appelez votre correspondant en appuyant XMT & POLLING sur une touche de numérotation par touche ; [10] (Station name) unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou sur la touche [TEL/DIAL] ou suivie d’un numéro d'appel complet. Ex. : Touche de numérotation par touche po 2 ENG unique [10] ou [TEL/DIAL][5][5][5] = [1][2][3][4] START * DIALING * [10] (Station name) ou * DIALING * 55512348 63 UTILISATION DU TELEPHONE DE VOTRE UF-160M Appel téléphonique normal Vous pouvez utiliser le téléphone de votre télécopieur pour passer des appels normaux. || vous suffit de décrocher le combiné et de composer un numéro complet, exactement comme vous le feriez avec un téléphone ordinaire. Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi utiliser les touches de numérotation par touche unique/numérota- tion abrégée. Retirez les documents éventuellement présents dans l’alimentateur automatique de documents. Décrochez le combiné. . 7 Appelez votre correspondant en appuyant sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou en composant un numéro d'appel complet. Ex. : [02] 01-DEC-1990 15:00 * DIALING * * DIALING =* [02] (Station name) * DIALING * 5551234} Liaison vocale en fin de transmission/réception Si vous désirez parler a votre correspondant, en fin de transmission ou de réception de documents, procédez de la manière décrite au point 1 pendant que la trans- mission/réception est en cours. Transmission Réception | SPACE й Quand la transmission ou la réception est terminée, votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consécutifs qui vous indiquent que votre correspondant souhaite vous parler. ON LINE * XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL ON LINE * XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL OPERATOR CALLING OPERATOR CALLING “| Décrochez le combiné. 6 Та “ | | Parlez. Réponse a une demande de liaison vocale Quand votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consécutifs, il vous indique que votre correspondant souhaite vous parler. Répondez-lui en suivant la procédure décrite à partir du point 2 ci-dessus. “> 65 Que faire lorsque le télécopieur de votre correspondant est réglé en mode de réception manuelle? votre appareil reproduit la voix de votre correspondant lorsque vous essayez de transmettre des documents. Raccrochez le combiné. © STOP | Si le télécopieur appelé est en mode de 1 réception manuelle, le haut-parleur de W oo Demandez a votre correspondant de ré- gler son appareil en mode de réception. | Lorsque vous entendez un signal sonore, START Votre appareil commence a transmettre vos documents. 6 Raccrochez le combiné. я J a ON LINE * XMT * ID: UTILISATION DES PROGRAMMATEURS Votre télécopieur vous permet de transmettre des documents á un ou plusieurs correspondants, à n'importe quel moment du jour ou de la nuit. Ces communications différées sont commandées par deux programmateurs, l’un pour la transmission, l’autre pour Pappel de documents. Notez que vous ne pouvez programmer qu’une seule transmission différée et qu’un seul appel de documents différé (voir page 72). Tout deux peuvent néanmoins être programmés en même temps à condition qu’ils commencent à des heures différentes. | Transmission différée Posez un document dans lalimentateur 1 automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. DOCUMENT SET о FUNCTION DEFERRED COMM. NO. =| 1:XMT 2:POLL ING et 3 START TIME i Sélectionnez 1. XMT. 4 Par l’entremise du pavé numérique, intro-| START TIME 23: | duisez l'heure de début de transmission | ENTER STATION(S) Е (4 chiffres, plage de 24 heures). Ex. : [2][3][3][0] (23130) 5 Appuyez sur une touche de numérotation | START TIME 23:30 par touche unique ou sur la touche | [02] (Station name) [ABBR] suivie de deux chiffres. Ex. : Touche de numérotation par touche unique [02] 67 START * STORE * PAGES=01 01% * STORE * COMPLETED TOTAL PAGES=05 24% L'écran de veille et l’écran de transmission différée apparaissent alternativement sur l'affichage jusqu’à ce que la transmission ait lieu. 01-DEC-1990 15:00 DEFERRED XMT 23:30 [02] (Station name) NOTE 1 Si vous commettez une erreur au point 4, appuyez sur la touche [CLEAR] puis 68 introduisez le numéro correct. 2 Vous ne pouvez pas utiliser la numérotation directe au point 5. Les numéros des correspondants appelés par l’entremise des programmateurs doivent être préalable- ment mémorisés sous un code de numérotation abrégée/numérotation par touche unique. 3 Quand une transmission ou un appel de documents différé a été programmé, vous pouvez toujours transmettre, appeler ou photocopier des documents en suivant la procédure normale. 4 Quand une transmission ou un appel de documents différé a été programmé, vous ne pouvez plus utiliser des fonctions de réglage (SET MODE). S Pour annuler ou modifier un réglage, reportez-vous aux indications de la page 70. Appel de documents différé в В Sélectionnez 2. POLLING 2 ) Par l'entremise du pavé numérique, intro- duisez Pheure de début de la communica- tion (4 chiffres, plage de 24 heures). Ex. : [0][2][3][0] (2h30) Appuyez sur une touche de numérotation par touche unique ou sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres. EX. : Touche de numérotation par touche unique [10] Pur ajouter d'autres numéros (70 maxi- mum), recommencez la procédure décrite au point 4. Ex. : [ABBR] et [1][5]. START L’écran de veille et 'écran d’appel de docu- ments différé apparaissent alternativement sur raffichage jusqu'á ce que l’appel de documents ait lieu. DEFERRED COMM. NO.=B 1:XMT 2:POLLING START TIME Е START TIME 02:30 ENTER STATION(S) 1 START TIME 02:30 [10] (Station name HB START TIME 02:30 [15] (Station name) 01-DEC-1990 15:00 DEFERRED POLL 02:30 [15] (Station name) 69 Annulation ou modification du réglage des programmateurs 70 DEFERRED COMM. NO. =J} 1:XMT 2:POLLING в ® Sélectionnez 1 ou 2 selon la fonction que vous souhaitez annuler ou modifier. DEFERRED XMT 1$ SET. CHANGE? 1:YES 2:NO ou DEFERRED POL IS SET. CHANGE? 1:YES 2:NO Sélectionnez 1 pour annuler ou modifier. START TIME B3:30 [02] (Station name) Pour annuler une transmission ou un appel de documents différé, appuyez sur la touche [CLEAR]. START TIME I [902] (Station name) Pour mémoriser le nouveau réglage, START L'appareil revient au mode de veille. 01-DEC-1990 15:00 Pour modifier I’heure de début de communi- cation, entrez la nouvelle heure en écrasant l’ancienne. START TIME 21:00 [02] (Station name)B Ex. : [21[1][01[0] (21h00) Pour mémoriser le nouveau réglage, ap- No .002 01% * STORE * PAGES=01 puyez sur la touche [START]. Les documents posés dans l'alimentateur sont automatiquement lus et mémorisés * STORE * COMPLETED TOTAL PAGES=05 24% avec le nouveau réglage. Pour supprimer ou ajouter des correspon- | M . 4с dants, réintroduisez l’heure de début de com- START TIME 23:30 [02) (Station name) munication. Ex. : [2] [3] [3] [0] (23h30) + Pour supprimer un correspondant, - MODE + se START TIME 23:30 dh 1 [05] (Station name)f ou à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il ap- paraisse sur l’affichage. Ex. : [05] CLEAN START TIME 23:30 ra [04] (Station name) Pour supprimer d'autres correspon- dants, recommencez la procédure ci- dessus. + Pour ajouter un correspondant, introdui- sez son numero en appuyant sur une START TIME 23:30 ouche de numérotation par touche unique ou sur la touche [ABBR] suivie L196] (Station name В de deux chiffres. Ex. : [06 Pour ajouter d’autres correspondants, recommencez la procédure ci-dessus. Pour mémoriser le nouveau réglage, START 01-DEC-1990 15:00 Les documents posés dans lalimentateur sont automatiquement lus et mémorisés avec le nouveau réglage. * STORE * COMPLETED TOTAL PAGES=05 24% 71 COMMUNICATIONS PROGRAMMEES Programmation des touches d’appels programmés Votre télécopieur possède trois touches d'appels programmés particulièrement utiles si vous devez transmettre ou appeler régulièrement des documents d’un même groupe de numéros. Ces touches permettent de programmer les numéros d’un ensemble de correspondants en vue notamment de la transmission différée, de l’appel de docu- ments et de l’appel de documents différé. Elles peuvent également faire office de touches de numérotation par touche unique supplémentaires (touches d’appels groupés). Suivez la procédure ci-dessous pour attribuer un numéro ou un groupe de numéros à une touche d'appels programmés : FUNCTION 1 SET MODE NO. =} et 9 PROGRAM KEYS > START PROGRAM KEY I 4 Appuyez sur une des touches d’appels pro-| NO. =[ [P1] grammés, [P1] à [P3]. 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP Ех. : [Р1] Vous pouvez à présent sélectionner l’un des modes suivants : Transmission différée : Voir point 5a. Appel de documents : Voir point 5b. Appel de documents différé : Voir point 5c. Appels groupés : Voir point 5d. NOTE XMT/POL correspond à la transmission et à appel de documents tandis que ABBR/GRP correspond à la numérotation groupée. 72 NO. =] [P1] Pour programmer une transmission différée, 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP A » NO . E Pi de pour la transmission/appel de | I [FT] documents 1:XMT 2:POLLING START TIME | pour la transmission Introduisez l’heure de début de trans- , mission à quatre chiffres. START TIME 23:30 Ex. : [2][3][3][0] (23130) START TIME 23:30 ENTER STATION(S) 1 Introduisez un numéro d’appel à l’aide d’une touche de numérotation par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de deux chiffres. Ex. : Touche de numérotation par touche unique [02] START TIME 23:30 [02] (Station name) En cas d’erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] pour effacer le correspondant affiché. Pour mémoriser l’heure de début de trans- mission et les numéros de vos correspon- dants, START PROGRAM NAME [P1] Passez au point 6 (voir page 76). 73 74 5b Pour programmer une transmission normale, pour la transmission/appel de documents pour l’appel de documents pour l’appel de documents normal Introduisez un numéro d’appel à l’aide d’une touche de numérotation par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de deux chiffres. Ex. : Touche de numérotation par touche unique [05] Ajoutez éventuellement les numéros d’appel d’autres correspondants. Avant de passer au point suivant, vous pouvez éventuellement vérifier les corres- pondants introduits en appuyant sur la touche MODE [-] ou [+]. Si vous découvrez une erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] pour effacer le correspondant affiché. Pour mémoriser les numéros d'appel de vos correspondants, START Passez au point 6 (voir page 76). NO. =] [P1] 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP NO. = || [P1] 1:XMT 2:POLLING DEFERRED POLL {P1] 1:YES 2:NO NO. =|] A STN(S) [P1] 1 ENTER STN(S) [P1] [05] (Station name) PROGRAM NAME [P1] 1: XMT/POL 2:ABBR/GRP laa! NO. =] [P1] e, pour a ransmission/ appelde 1 4:XMT 2:POLLING 5 Pour programmer un appel de docu-| No. =] [P1] с ments différé, DEFERRED POLL [P1] 1:YES 2:NO NO. =] | pour l’appel de documents START TIME Е pour l’appel de documents différé Introduisez l'heure de début de trans- mission à quatre chiffres. START TIME 22:00 Ex. : [2][2][0][0] (22h00) Introduisez le numéro d’appel de votre| START TIME 22:00 correspondant à l'aide d’une touche de nu-| ENTER STATION(S) i mérotation par touche unique ou de la — touche [ABBR] suivie de deux chiffres. Ex. : [ABBR] et [1][2] START TIME 22:00 ENTER STATION(S) | Ajoutez éventuellement les numéros d'appel d'autres correspondants. Avant de passer au point suivant, vous pouvez éventuellement vérifier les corres- pondants introduits en appuyant sur la touche MODE [-] ou [+]. Si vous découvrez une erreur, appuyez sur la touche [CLEARY] pour effacer le correspondant affiché. Pour mémoriser l’heure de début d’appel de documents et les numéros de vos corre- spondants, START PROGRAM NAME [P1] Passez au point 6 (voir page 77). 75 Pour programmer une numérotation [ No. = groupée, pour la numérotation abrégée/ groupée. Introduisez le numéro d’appel d’un corres- pondant à l’aide d'une touche de numéro- tation par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de deux chiffres. Ex. : [ABBR] et [1] [6] Ajoutez éventuellement les numéros d’appel d’autres correspondants. Avant de passer au point suivant, vous pouvez éventuellement vérifier les corres- pondants introduits en appuyant sur la touche MODE [-} ou [+]. Si vous découvrez une erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] pour effacer le correspondant affiché. | Pour mémoriser les numéros d'appel, START Introduisez un nom de programme à l’aide des touches alphabétiques/numérotation par touche unique (voir page 18). Ex. : PROG. A START Vous pouvez a présent définir une autre touche d’appels programmés en recom- mençant à partir du point 4 ou revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. [P1] 1: XMT/POL 2:ABBR/GRP ENTER STN(S) [P1] ENTER STN(S) [P1] [16] (Station name) PROGRAM NAME [P1] i PROGRAM NAME [P1] PROG. AÑ PROGRAM KEY i NOTE 76 Vous trouverez page 91 la description de la procédure requise pour imprimer la liste des appels programmés. Effacement ou modification des touches d'appels programmés Pour effacer, complétement ou partiellement, les données stockées dans une touche d’appels programmés, et/ou ajouter de nouveaux numéros ou modifier le nom du programme, suivez la procédure que voici. 1 FUNCTION SET MODE NO. =] PROGRAM KEYS сб) со FA 3 PROGRAM KEY | Appuyez sur la touche d’appels pro- 4 grammés que vous désirez effacer ou | NO- =i [P1] modifier. 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP Ex. : [P1] Appuyez à plusieurs reprises sur la touche [START] jusqu’à ce qu’apparaisse le ré- glage que vous désirez effacer ou modifier. мо. + [Р1 ] 1: XMT/POL 2:ABBR/GRP à Pour supprimer une touche d'appels pro-" grammés, appuyez sur la touche [CLEAR]. мо. -] 1.XMT/POL 2:ABBR/GRP START PROGRAM KEY Е 77 6 Pour modifier la fonction d'une touche d'ap- pels programmés, réinitialisez le parametre 1 ou 2 puis réintroduisez tous les autres réglages qui s'imposent. Ex. : Annulation d'un appel de documents différé. 6c Pour effacer et/ou ajouter d’autres corres- pondants en vue d’une communication pro- grammée, quand l’heure de début de trans- mission est affichée, - MODE + CCD | m ou - Pour supprimer un correspondant, - MODE + сс | ou dir jusqu’à ce que le correspondant recher- ché apparaisse sur l’affichage. Ex. : Touche de numérotation par touche unique [05] CLEAR [i Supprimez éventuellement d'autres cor- respondants. 78 DEFERRED POLL [P1] 1:YES 2:NO NO. =f] DEFERRED POLL [P1] 1:YES 2:NO NO. =H ENTER STN(S) [P1] START TIME E3:30 [02] (Station name) START TIME 23:30 [02] (Station name)l] START TIME 23:30 [05] (Station name)f] START TIME [01] (Station 23:30 name) « Pour ajouter un correspondant, appuyez sur une touche de numerotation har START TIME 23:30 touche unique ou sur la touche [ABBR] | (02) (Station name) suivie de deux chiffres quand le curseur — clignote dans le coin inférieur droit de l’affichage. START TIME 23:30 Ex. : [ABBR] et [4] [5] [45] (Station name)[ Ajoutez éventuellement d’autres corres- pondants. e Pour vérifier les nouveaux correspon- dants que vous venez d'entrer, appuyez sur la touche MODE [-] ou [+]. Pour mémoriser les nouveaux réglages, START PROGRAM NAME [P1) НОС. А Pour supprimer et/ou ajouter d'autres correspondants en vue d'une communica- tion programmée ou d'un appel de docu- ments, procédez de la maniére suivante : + Pour supprimer un correspondant, _ MODE + ENTER STN(S) [P1] сс 102] (Station name) im dh ENTER STN(S) [P1] [05] (Station name) jusqu’à ce que le correspondant recher- ché apparaisse sur l’affichage. Ex. : Touche de numérotation par touche unique [05] ENTER STN(S) [Р1] [02] (Station name) Supprimez éventuellement d'autres cor- respondants. 79 * Pour ajouter un correspondant, appuyez sur une touche de numérotation $a touche unique ou sur la touche [ABBR] ENTER STN(S) [P1] [02] (Station name) suivie de deux chiffres lorsque le curseur clignote dans le coin inférieur droit de rafficnage. Ех. : [ABBR] et [4] [5] ENTER STN(S) [P1] [45] (Station name) Ajoutez éventuellement d'autres corres- pondants. < Pour vérifier ce que vous avez introduit, appuyez sur la touche MODE [-] ou [+]. Pour mémoriser ces correspondants, START Pour modifier le nom du programme, écra- sez le nom existant en appuyant sur les touches alphabétiques/numérotation par touche unique lorsque Pindication PRO- GRAM NAME est affichée (voir page 18). EX. : EUROPE Pour mémoriser le nouveau nom, START PROGRAM NAME [P1] FROG. A PROGRAM NAME [P1] FROG. A PROGRAM NAME [P1] EUROPE PROGRAM KEY i NOTE Pour supprimer un caractére supplémentaire, au point 6e, déplacez le curseur a l'aide de la touche [<] ou [>] et appuyez sur la touche [SPACET. 80 Ordre de programmation d’une touche d’appels programmés et [7] J 10 START ED diz E E a - y [1] XMT/POLL [2 JABBRIGAP = = [1] Deferred xmT [2 JPOLLING FL U Deferred y Normal [1] Polling [2] Polling e Régler le programmateur + Régler le programmateur e Définir les stations appelées START | Nia v e Définir le nom du programme START 81 Utilisation des touches d’appels programmés Quand vous avez enregistré un numéro ou un groupe de numéros sous une touche d'appels programmés (voir pages 67 - 71), vous pouvez utiliser cette touche de la manière suivante : Pour transmettre des documents à l’aide des touches d'appels programmés, 1 Posez un document dans l'alimentateur DOCUMENT SET automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. 9 Appuyez sur la touche d'appels pro-| DOCUMENT SET grammés. [P2] (Program Name) Ex. : [P2] La numérotation commence automatique-| * DIALING * ment (voir Note). [20] (Station name) Pour appeler des documents à l’aide des touches d'appels programmés, Assurez-vous que l’alimentateur automati- 1 que de documents est vide. 01-DEC-1990 15:00 Appuyez sur la touche d'appels pro- 2 grammes : 01-DEC-1990 15:00 Ех. : [РЗ] [РЗ] (Program name) La numérotation commence automatique-| * DIALING * ment (voir Note). [21] (Station name) La Le contenu de Paffichage varie en fonction du réglage de mode. 82 IMPRESSION DES RAPPORTS ET DES LISTES Votre télécopieur peut imprimer une série de rapports et de listes qui vous aideront a garder une trace des documents transmis et reçus, et vous permettront d’obtenir la liste des numéros d’appels programmés. Votre télécopieur est équipé pour vous fournir un certain nombre de listes et de rapports, notamment le journal des communications, des rapports de transmission, la liste des codes de numérotation par touche unique et des codes de numérotation abrégée, la liste des numéros d'appels programmés et la liste des paramètres du télécopieur. Impression du journal des communications Ce “journal” énumère les 32 dernières communications (transmission ou réception de documents). Bien qu’il soit automatiquement imprimé toutes les 32 communications, vous pouvez en obtenir une copie manuellement de la manière suivante : FUNCTION 1 PRINT OUT E о et 9 JOURNAL PRINT START 4 * PRINTING * О JOURNAL PRINT L’impression du journal commence (voir page 85). 83 Rapport de transmission Un rapport de transmission est automatiquement imprimé après chaque transmission pour autant que le paramètre XMT JRNL (Rapport de transmission) ait été préalable- ment activé (ON) de la manière indiquée page 38. Vous pouvez éventuellement imprimer manuellement un rapport de transmission en procédant comme suit : FUNCTION . 1 PRINT OUT NO. =|} et 9 XMT JOURNAL START 3 * PRINTING * XMT JOURNAL L'impression du rapport de transmission commence (voir page 85). NOTE Le rapport de transmission reprend les informations relatives à la dernière transmission. Si les 32 dernières communications ne comptent aucune transmission, un rapport de transmission vierge est imprimé. 84 Exemple de journal des communications SUSSITENTCTTUTANETNESTEN -JOJRNAL- suuuszzussusue DATE 01-DÉC- 1990 suse TIME 15:00 2608080888 (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) NO. COM PAGES DURATION X/R IDENTIFICATION DATE TIME DIAGNOSTIC 01 OK 02 00:01°06 XMT Paris Office O1-DEC 10:84 840U80AC7800 02 S-0k 00 00:00°20 XMT e 01-DEC 10:45 ANOUBOACT800 03 OK 01 00:03°19 RCY GROUP2 01-DEC 10:47 010220200000 04 OK 02 00:01°07 XMT a Central Office 01-DEC 10:53 840480AC7800 05 OK 05/05 00:02°38 XMT Ç 0466 23 1689 01-DEC 10:57 8U0UB0AC7800 06 OK "02 00:01°09 RCV London B.0, 01-DEC 11:04 0050280aC7800 07 407 00 00:00 46 XMT Tokyo B.0. Ot-DEC 11:07 84ON80AC7800 ) 9 5 5 $ ) 5 5-5 32 oK 05/05 00:02°52 XMT T 555 6949 01-DEC 12:32 840480AC7800 (12) -UF-160M Tokyo - (13) ANO TECANECTACTACCAS LANE REERTNNSERESTOCROENONDAURNCECCCEOTIADE «212 111 1234- usenuecana Exemple de rapport de transmission (1) (2) CALLA CUMENTNEÓERTACO ROCES =JOURNAL= uass DATE Q1-DEC-1990 esas TIME 15:00 800088488 (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) NO. COM PAGES DURATION X/R IDENTIFICATION DATE TIME DIAGNOSTIC 11 OK o! 00:00'54 XMT London 8.0. 01-DEC 10:44 co0u80207920 (15) YOICE CONTACT REQUESTED. (12) -UF-160M Tokyo - (13) VES TONANARCELOOOTACDUENANERIONTEOITE ADE AU ENEEAEIENATESTOSUADO «212 111 1234. 800809088 Explication du journal des communications (1) Date d'impression : Jour-Mois-Année (2) Heure d'impression : Heures:Minutes (3) Numéro de la communication : 1-82 (Ne commence pas toujours parle No. 1 en cas d'impression manuelle.) 85 (4) Résultat de la communication : (5) Nombre de pages transmises ou regues: (6) Durée de la communication : (7) Type de communication : (8) Identification du correspondant : (9) Date de la communication : (10) Heure de début de communication: (11) Diagnostic : (12) Identification (13) Numero d’appel (14) Mode de numerotation : (15) Message de rappel : 86 “OK” indique que la transmission s’est déroulée correctement. “S-OK” indique que la touche [STOP] a été enfoncée en cours de communication. Un code a trois chiffres (voir page 86) indique qu'il y a eu un probléme. XX (à partir de l’alimentateur) ou XXNY (à partir de la mémoire) XX : nombre de pages correctement trans- mises. YY : nombre total de pages mémorisées. P.(ZZ) ZZ : numéro de la première page trans- mise à partir de la mémoire. Exemple : PAGE (START) 02/05 (P.01) Deux pages sur cinq ont été correctement transmises mais trois pages sur cinq n’ont pas été transmises. 03/05 (P.03) Les documents mémorisés ont été transmis à partir de la page numéro trois (P.03) et trois pages ont été transmises. Un astérisque ““” indique que certains do- cuments reçus étaient de piètre qualité. Heures : Minutes Secondes XMT = Transmission RCV = Réception Un nom correspond à un nom de station mémorisé dans votre télécopieur. Un numéro correspond au numéro d'appel ou au numéro de téléphone de votre correspondant. “Group 3” indique que votre correspondant est équipé d'un ap- pareil CCITT G3. Jour-Mois Heures : Minutes : AM/PM Réservé au service technique Jusqu’à 25 caractères. Jusqu'à 20 chiffres. “T” correspond à une numérotation di- recte ou à une numérotation par touche unique/numérotation abrégée sans en- registrement du nom du correspondant. Apparaît lorsqu’une liaison vocale a été demandée. Rapport de transmission de documents mis en mémoire Un journal de transmission de documents mis en mémoire est automatiquement imprimé lorsque vous transmettez des documents mis en mémoire (transmission multistation). Exemple de rapport de transmission de documents mis en mémoire (1) (2) (3) sssevesnssnavensunsssennnes -COMM, JOURNAL. sus DATE 01-DEC-1990 seu TIME 11:20PM ss. P, 1008 (4) (5) (6) MODE = TRANSMISSION START = O1-DEC 11:11P4 END = 01-DEC 11:30PM (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (19) NO. COM ABBR/NTWK STATION NAME/ PAGES PRG. NO. PROGRAM NAME RLY STN TELEPHONE NO. 01 oK [01)71000 London 05/05 (21) Europe (01]/1000 02 OK (02)/1001 Geneva 05/05 (P1] Europe (01}/1000 03 oK [15]/1003 San francisco 05/05 (P3) North America 04 INC (16) Vancouver 01,05 (P3) North America 05 OK (27) New York H. Q. 05/05 06 OK Tokyo 05/05 (16) -UF-160M Tokyo - (17) EUCUNCNERCNCACECECAEECCTONACCNTEOHOORCOTCALACONNTACESTESNECONES - 1 212 111 1234. 3800000088 87 Explication du rapport de transmission de documents mis en mémoire (1) Date d'impression : (2) Heure d'impression : (3) Numero de page (4) Type de communication : (5) Date et heure de début de la transmission de documents mis en mémoire : (6) Date et heure de fin de transmission de documents mis en mémoire : (7) Numéro de fichier (8) Numéro de la communication : (9) Résultat de la communication : (10) Code de numérotation abrégée ou de numérotation par touche unique (11) Nom du correspondant et/ou numéro de téléphone enregistré dans le télécopieur : (12) Nombre de pages transmises ou reçues : (13) Numéro du programme (14) Nom du programme enregistré dans le télécopieur : (15) Code de numérotation abrégée de la station relais et adresse de réseau (16) Identification (17) Numéro d'appel 88 Mois-Jour-Année Heures:Minutes : AM/PM Transmission de documents mis en mémoire Mois-Jour Heures:Minutes : AM/PM Mois-Jour Heures:Minutes : AM/PM Jusqu’à 70 communications peuvent être énumérées. “OK” indique que la transmission s’est déroulée correctement. “INC” indique une transmission incom- plète. Jusqu'à 15 caractères Un nombre à deux chiffres indique le nombre de pages correctement trans- mises ou reçues. Jusqu’à 15 caractères Jusqu’à 25 caractères Jusqu’à 20 chiffres Liste des codes de numérotation abrégée/numérotation par touche unique Voici comment imprimer la liste de tous les numéros attribués aux touches de numérotation abrégée/numérotation par touche unique : fy PRINT OUT IE ea el 11 9 ONE - TOUCH/ABBR.NOS. START 3 * PRINTING * ONE - TOUCH / ABBR. NOS. Votre télécopieurimprime la liste des codes de numérotation abrégée/numérotation par touche unique. 89 Exemple de liste des codes de numérotation abrégée/ numérotation par touche unique (1) (2) (3) sessnaasnasysunany ONE-TOUCH/ABBR.NOS., s#auass DATE 01-DEC-1990 sweet TIME 15.00 su2#8 P.1 (4) (5) ABBR.NO. STATION NAME (01) Yokohama 3.0. (02) Nagoya B.O, [03] New York B.O. (04) ABC CO., LTD. [05] Paris Office (06] Hong Kong (07] XYZ gmbH (08) Tokyo 8.0. {09] Central Office (10) AAA CORP. { 23) Express Trans (7) NO, OF STATIONS a 11 (10) ALT ABBR [23] (6) TELEPHONE NO. 0456350804 0522627811 51669956808 421-568-8523 5687644 4210865 1987654 034919191 8765432 2345678 8765432 [01] [05] (8) -UF-160M Tokyo - (9) cunssuuseusunnasuausuuanacunuausuaasususssduuusasenueutaenvenssass 2212 111 1234- ansnnmesos Explication de la liste des codes de numérotation abrégée/ numérotation par touche unique (1) Date d’impression : (2) Heure d'impression : (3) Numéro de la page imprimée (4) Code de numérotation abrégée ou de numérotation par touche unique (5) Nom du correspondant enregistré dans l’appareil (6) Numéro de téléphone enregistré dans l'appareil : (7) Nombre de codes de numérotation abrégée/numérotation par touche unique enregistrés dans l'appareil (8) Identification (9) Numéro d'appel (10) Code de numérotation abrégée de rechange 90 Jour-Mois-Année Heures:Minutes Jusqu’à 15 caractères. Jusqu’à 36 chiffres “—” indique une pause. Jusqu’à 25 caractères. Jusqu'à 20 chiffres. Liste des appels programmes Voici comment imprimer la liste de tous les numéros enregistrés sous les touches d'appels programmés : 1 — PRINT OUT 1” NO. =|} et 2 | Y PROGRAM LIST START 3 * PRINTING * + PROGRAM LIST Votre télécopieur imprime la liste des ap- pels programmés. 91 Exemple de liste d’appels programmés (2) (3) (1) 2 EEEEEECEEDENENTESESONE PROGRAM LIST. sevanns DATE Q1-DEC-1990 #asss TIME 15.00 nuaza P| (%) (5) (6) PROGRAM PROGRAM NAME TYPE {P1] EUROPE XMT [P2] U.S.A. POLL {P3} ASIA ABBR/GRP (7) TIMER 23:45 (8) ABBR.NOS. [01] [031,0%),(071,(091,(19],(241,{36), (551 953, (10), (62) [64] {9) -UF=160M Tokyo - (10) CTUQTITUTERARTIATACERTCARURCANDACOCTDCTENTICI NORTON UURACNE 2212 111 1234- auenananues Explication de la liste des appels programmés (1) Date d'impression : (2) Heure d'impression : (3) Numéro de la page imprimée (4) Touche d’appels programmes : (5) Nom de programme (6) Type de communication : (7) Programmateur : (8) Codes enregistrés dans le programme : (9) Identification (10) Numéro d'appel 92 Jour-Mois-Année Heures:Minutes P1-P3 Jusqu’a 15 caractères. “XMT” indique une transmission. “POLL” indique un appel de documents. “ABBR/GRP” indique que la touche d'appels programmés est programmée comme touche d'appels groupés. Indique "'heure de début. gramme “non différé” a été attribué a la touche d’appels programmés. Codes de numérotation abrégée et de numérotation par touche unique Jusqu'a 25 caracteres. Jusqu'a 20 chiffres. Liste des paramétres du télécopieur Voici comment imprimer la liste des paramètres du télécopieur : | FUNCTION 1 a PRINT OUT | NO. =|} et г de FAX PARAMETER LIST START 3 * PRINTING * FAX PARAMETER LIST Votre appareil imprime la liste des paramé- tres du télécopieur. 93 Exemple de liste des paramètres du télécopieur (1) , (2) SESEADENE EEE EEES CEANADEIE FAX PARAMETERS- #### DATE 01-DEC-1990 #sss TIME 15:00 «sasvnoss (3) (4) (5) PARAMETER NO. 4 PARAMETER CURRENT STANDARD SETTING SETTING 01 RESOLUTION (1:Standard 2:Fine 3:5.Fine) 2 1 02 ORIGINAL (1:Normal 2:Dark 3: Light) 1 1 03 STAMP (1:0rr 2:0n) 2 2 ON POLLED | (1:0rr 2:0n) 1 1 05 JOURNAL PRINT (1:0rr 2:Automatic Print) 2 2 06 HEADER PRINT (1:Inside. 2:0utside = 3:None) 1 1 07 DIALING METHOD (1: Tone 2:Pulse) 1 2 08 RELAY XMT REQUEST (1:Invalid 2:Yalid) 1 1 09 CONFIDENTIAL FAX (1:Invalid 2:Valid) 1 J 11 PASSWORD XMT (1:Inval1id 2:0rr 3:0n) 1 1 12 PASSWORD RCV (1:Invalid 2:0rf 3:0n) 1 1 15 ECM {1:0rr 2:0n) 2 2 19 XMT JOURNAL (1:0rr 2:Automatic Print) 1 1 20 FAX ACCESS CODE (1:Invalid 2:Valid) 1 1 32 INITIAL OPR. CALL (1:0rfr 2:0n) 1 1 (6) -UF-160M Tokyo - (7) EST CEREEOUECATOENECER EREREETTETETADENN ANNAN EERESEOCUBENTOCONDEOEO -212 117 1234 ecvunvanos Explication de la liste des paramètres du télécopieur (1) Date d'impression : Jour-Mois-Année (2) Heure d'impression : Heures:Minutes (3) Numéro de paramètre (4) Réglage en vigueur (5) Réglage standard (voir pages 27 et 28). (6) Identification : Jusqu’à 25 caractères. (7) Numéro d’appel : Jusqu'à 20 chiffres. 94 Rapport de panne de secteur En cas de panne de secteur, les informations relatives aux documents stockés en mémoire sont perdues. Le rapport de panne de secteur est alors automatiquement imprimé dès que l’alimentation secteur est rétablie. Ce rapport n’est toutefois pas imprimé lorsqu’aucun document n'était présent en mémoire avant que survienne la panne de secteur. Exemple de rapport de panne de secteur (1) (2) <rccunsstuuscuuueessaosese -PWR FAILURE REP.- tnewe DATE DEC-01-1990 ases TIME 02:19PM sous POWER FAILURE OCCURRED FROM see DEC-01-1990 01:45PM ees (4) TO «ne DEC-01- 1990 02: 19PM «xo. (5) -UF-160M Tokyo - (6) CO CUETACEETUADCITATUTAADRAALCCTANRQNNCCQONENaANTATENENETENTONA - 1 212 111 1234. vsescecenos Explication du rapport de panne de secteur (1) (2) (3) (4) (5) (6) Date d'impression : Heure d'impression : Date et heure de la panne de secteur : Date et heure de rétablissement de l’alimentation secteur : Identification Numéro d'appel Mois-Jour-Année Heures : Minutes : AM/PM Mois Jour-Année Heures AM/PM MoisJour-Année Heures AM/PM Jusqu’à 25 caractères : Minutes : : Minutes : 95 DEPISTAGE DES ANOMALIES Codes d’information En cas d’anomalie de fonctionnement, un des codes suivants apparaît sur l’affichage pour vous aider à identifier le problème éventuel. Code d’information Signification Mesure à prendre 001 Bourrage du papier thermique. | Retirez le papier coincé 002 (voir page 99). 004 010 Absence ou mauvaise Rechargez le papier disposition du papier. (voir page 100). La température de la tête Ouvrez le récepteur et laissez- d'impression est trop élevée. le refroidir pendant 15 minutes. Dès que le code d’information 020 disparaît, vous pouvez reprendre l’opération en cours. Si le code ne disparaît pas, mettez l'appareil hors tension et appelez le technicien. Mauvaise alimentation en 1. Rechargez correctement le documents. document (voir page 31). 030 2. Supprimez le bourrage de document (voir page 102). 3. Réglez l’ADF (voir page 107). Document coincé ou trop long. |1. Rechargez correctement le 031 La longueur du document document (voir page 30). dépasse 1 metre. 2. Supprimez le bourrage de document (voir page 102). Ouverture du couvercle du Fermez l'unité de guidage des 060 récepteur ou de la porte documents et le récepteur. pendant la communication. Lors de l'établissement de la 1. Contactez votre correspon- 400 liaison, le correspondant n’a dant. 464 pas répondu ou une erreurde {2. Replacez le document et communication est survenue. essayez à nouveau. 402 Lors de l’établissement de la Rechargez le document et 404 liaison, la communication a été |essayez a nouveau. 405 coupée. 432 96 Code d’information Signification Mesure a prendre Votre correspondant n'est pas Demandez a votre correspon- 403 en mode d'appel de documents. |dant de régler son télécopieur en mode d'appel de documents. 407 Votre correspondant n'a pas Attendez quelques minutes et 468 confirmé la réception de la page |transmettez-la & nouveau. 469 précédente. 408 La confirmation de transmission |Attendez quelques minutes et 409 de la page précédente est transmettez-la a nouveau. illisible. 410 Réception d'une commande in- correcte. 411 Les mots de passe d'appels de |Vérifiez le mot de passe d’appel 414 documents ne correspondent de documents. pas. 412 Aucune donnée transmise. Contactez votre correspondant. Erreur de transmission d’appel |Verifiez le mot de passe d'appel 415 de documents. de documents. 416 Les données reçues Contactez votre correspondant. 417 contiennent trop d’erreurs. 418 419 436 490 Le télécopieur est en mode de |1. Mauvaise numérotation du 420 réception mais aucune donnée correspondant. ne lui parvient. 2. Contactez votre correspon- dant. 422 Interface incompatible. Contactez votre correspondant. 427 97 Code d’information Signification Mesure a prendre 430 Erreur de communication Contactez votre correspondant. 434 pendant la réception. 459 492 493 494 552 553 554 555 451 La ligne téléphonique n’est pas |Contactez votre correspondant. 458 raccordée. 495 550 La transmission n’a pas eu lieu. |Contactez votre correspondant. Le télécopieur de votre corres- 457 pondant ne possède pas les fonctions de transmission relayées et de communication confidentielle. 540 Erreur de communication en 1. Replacez le document et 541 cours de transmission. essayez a nouveau. 542 2. Contactez votre correspon- 543 dant. 544 623 L’alimentateur automatique de |Replacez le document et documents est vide. essayez a nouveau. 630 La ligne est occupée ou le cor- |Replacez le document et 633 respondant ne répond pas essayez a nouveau. aprés le dernier rappel. Dépassement de la capacité de |En cas de réception de rem- 870 la mémoire placement, rechargez du papier thermique. 98 Suppression d’un bourrage du papier thermique En cas de bourrage à l’intérieur de l'appareil, le code d’information 001 ou 002 apparaît sur l'affichage. Ouvrez le récepteur et retirez le papier coincé, de la manière illustrée ci-dessous. Replacez ensuite le papier en suivant la procédure de chargement décrite page 99. Récepteur Bouton d'ouverture Retirez ensuite le papier de la manière illustrée ci-dessous. 99 Remplacement du rouleau de papier Les télécopies sont imprimées sur du papier spécial, présenté en rouleau, que vous pouvez facilement installer vous-méme en procédant de la maniére suivante : 1. Ouvrez le récepteur (tableau de commande) en appuyant sur son bouton d'ouverture. Récepteur Bouton d’ouverture 2. Si l'appareil renferme un rouleau, retirez-le et remplacez-le par un rouleau neuf. N'oubliez pas de respecter le sens d'insertion illustré ci-dessous. 100 3. Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur ses deux extrémités. Au moment où il se verrouille, vous entendez un déclic. Le morceau de papier qui dépasse de l'appareil est automatiquement coupé. Jetez-le. 101 Suppression d’un bourrage de document Si un document reste coincé dans l’appareil, le code d’information 031 apparaît sur l’affichage. Pour dégager le document, 1. Ouvrez le récepteur en appuyant sur son bouton d'ouverture situé sur le côté droit de l’appareil. Basculez ensuite le récepteur vers l’avant. 2. Déverrouillez l’alimentateur automatique de documents en relevant délicatement ses deux extrémités. Une fois l’alimentateur ouvert, soulevez-le afin de pouvoir dégager le papier coincé. 102 3. Retirez le papier coincé. 4. Reverrouillez l’alimentateur automatique de documents en appuyant délicatement sur ses deux extrémités. Refermez ensuite délicatement le récepteur en appuyant des deux mains. 103 Nettoyage des rouleaux d’avance et de la téte Au cours de l'utilisation normale de l'appareil, de la poussière et des particules noires comme de la suie s'accumulent sur le rouleau d'avance et le rouleau de la téte que vous devez donc nettoyer, une fois par trimestre environ, en procédant de la manière suivante : 1. Ouvrez le récepteur en enfonçant le bouton d'ouverture situé sur le côté droit de l'appareil. Basculez ensuite le récepteur vers l'avant. 2. Frottez délicatement le rouleau de la tête (de couleur noire) avec un linge doux et propre imbibé d’alcool éthylique tout en le faisant tourner lentement vers l’avant de l'appareil avec les doigts. 104 3. Débloquez l’alimentateur automatique de documents (ADF) en appuyant délicate- ment sur ses deux extrémités. Dès que l’alimentateur s'ouvre, levez-le délicate- ment. ADF Rouleau d’avance 4. Tournez la plaque de guidage du papier thermique et la plaque de guidage d'éjection vers le panneau avant. Plaque de guidage du papier thermique 105 5. Nettoyez le rouleau d’avance (de couleur blanche) comme vous avez nettoyé le rouleau de la tête, en le frottant tout en le faisant tourner vers l’avant de l’appareil. 106 Réglage de l’alimentateur automatique de documents Si vous remarquez à plusieurs reprises que les documents ne pénètrent pas correc- tement dans voire télécopieur, nous vous conseillons de régler la position de l’alimen- tateur automatique de documents en procédant de la manière suivante : 1. Ouvrez le récepteur en appuyant sur le bouton d’ouverture. 2. Débloquez l’alimentateur automatique de documents en relevant délicatement ses deux extrémités. 3. Réglez la plaque de pression. Position 4 | Choisissez cette position si la position 3 n'apporte aucune amélioration. Position 3 |Pour éviter que plusieurs documents pénètrent simultanément. Position 2 |Position standard Position 1 [Pour éviter que les documents ne pénètrent pas. NOTE Si la position 4 n'apporte aucune amélioration, consultez votre technicien. 107 Réencrage et remplacement du cachet de confirmation Le cachet de confirmation est rempli d’encre. Dès qu’il pâlit ou devient difficile à lire, vous devez le réencrer ou le remplacer. Pour réencrer le cachet : 2. Retirez ie rouleau de papier. 1.Ouvrez le récepteur en appuyant (Notez soigneusement le sur le bouton d’ouverture situé sur sens d'insertion du papier afin le côté droit de l’appareil puis de pouvoir replacer le rouleau basculez le récepteur vers l’avant. dans la position correcte.) 3. Tournez vers vous la plaque de guidage du papier thermique et la plaque de guidage d’éjection. Le cachet apparaît. ea 4. Insérez un tournevis à 5. Retirez le cachet avec 6. Réencrez le cachet en lame plate dans la fente du une pince. versant une goutte cachet et faites-le glisser d’encre dans l’orifice de vers l’avant. remplissage. 7. Replacez le cachet en exécutant [a procédure ci-dessus dans l’ordre inverse. NOTE Quand le cachet de confirmation est placé de la maniére décrite ci-dessus, il apparait au recto de chaque page transmise. Si vous préférez qu’il apparaisse au verso, demandez à votre technicien d'opérer la modification requise à cet effet. 108 Nettoyage de la téte thermique La tête thermique de votre appareil doit être nettoyée de temps en temps pour préserver la qualité de reproduction des télécopies. Pour nettoyer la tête thermique, 1. Appuyez sur le bouton d’ouverture du récepteur, situé sur le côté droit du télécopieur. Tête thermique ИН 2. Essuyez délicatement la surface de la tête thermique avec de la gaze ou un linge doux imbibé d'alcoo! éthylique. Utilisez un linge propre car la tête thermique peut étre facilement rayée. 109 ANNEXE a. TRANSMISSION RELAYEE (MULTISTATION) Description générale La transmission relayée vous permet de gagner du temps et de réduire vos coûts si vous devez transmettre le même document à plusieurs destinataires simultanément. Ce procédé est d'autant plus intéressant si vous communiquez avec des correspon- dants éloignés. Pour utiliser la transmission relayée, vous devez vous raccorder à un “Réseau de relais” bâti autour d’une “Station relais”. Autrement dit, le document est d’abord transmis à une station relais accompagné d'instructions lui enjoignant de le retrans- mettre vers les destinataires finals. La station relais stocke en mémoire le document reçu avant de le retransmettre aux destinataires finals. Exemple : Expéditeur initial RAPPORT DE Station relais Destinataires finals Г RESULTAT —— JJ — r- Buread de New York! > Singapour Communication locale r-----------— NOTE Le nombre de destinataires finals susceptibles d’être contactés par une station relais est limité par la capacité de la mémoire de l'expéditeur initial. La capacité de transmission relayée de votre télécopieur, par exemple, est de 70 destinataires finals. Cela suffit cependant à mettre sur pied plusieurs réseaux de relais. 110 Compatibilité de PUF-160M avec d’autres télécopieurs Le Tableau 1 reprend les types de télécopieur susceptibles de constituer un réseau de relais en vue de la transmission relayée. Vous remarquerez que 'UF-160M peut faire office d'expéditeur initial ou de destinataire final. Tableau 1 Compatibilité requise au sein d'un réseau de relais Station Modéle compatible Réglages spéciaux Expéditeur initial UF-140 Panafax 145 UF-150 Panafax 155 UF-160/UF-160M UF-170 UF-250 UF-260 UF-620 UF-640 UF-750 Station relais UF-620 UF-640 Requis. Reportez-vous au Manuel d'utilisation de chaque appareil. Destinataire final Télécopieurs compatibles CCITT G3/G2 Non requis. 111 Réseau de relais Un réseau de relais est constitué d’un ensemble de télécopieurs dont les numéros ont été mémorisés dans chaque appareil. Ces numéros, aussi appelés paramètres, sont requis pour l’identification des télécopieurs du réseau. Comme l’UF-160M ne peut être utilisé que comme expéditeur initial ou destinataire final d’un réseau de relais, vous ne devrez normalement pas réaliser la mise sur pied du réseau. || vous suffira de suivre la procédure de réglage décrite plus bas et de vous conformer aux instructions de l’opérateur du réseau (généralement la personne qui contrôle la station relais). Vous devez toutefois connaître le type et le mode de fonctionnement du réseau auquel vous allez vous connecter. Deux exemples de _ réseau sont illustrés aux Figures 1 et 2. La Figure 1 illustre un réseau A vu de New York. Londres et Singapour sont des stations relais connectées à New York. Vus de New York, Stockholm, Genève, Rome, Tokyo, Hong Kong, Sydney et Wellington sont des destinataires finals. (Remarque : Le réseau À n’est qu’un exemple et n'implique pas que tous les pays illustrés puissent être connectés au sein de ce type de réseau.) Malgré sa simplicité, ce réseau bâti autour de deux stations relais permet de transmet- tre un document, en une seule opération, vers n'importe quelle combinaison de destinataires du réseau via la station relais de Londres et/ou de Singapour. Si New York transmet un document à un destinataire final, celui-ci le recevra directement ou indirectement via la station relais, en fonction du réglage du paramètre Transmission monostation de votre télécopieur. Figure 1 Exemple de réseau A 7 LA 7 ly! m 312001) | 7 x AN Geneva (2002) ^ New York e A ‘Rome (2003) 7) (1000) / su E To Relay Address 4 (3001) (20) 7 Y Hong Kong (3002) A Singapore N3000) > 7 \S — es Wellington “A, (3004) Relay Address (30) 112 Les Tableaux 2, 3 et 4 fournissent un exemple de tableaux de paramètres du réseau A. Tableau 2 Exemple de tableau de paramètres pour New York Trans- Touche , 4 unique/ | Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse Mare abrégée station téléphone du relais Oui/Non| réseau une station New York 212 111 1234 — — 1000 01 Londres 011 44 1 1111234 20 OUI 2000 | Directe 02 [Stockholm 011468 1111234 20 NON 2001 | Directe 03 |Genève 011 41 22 1111234 20 NON 2002 | Directe 04 Rome 011 39 6 1111234 20 NON 2003 | Directe 05 Singapour 011 65 1111234 30 OUI 3000 | Directe 06 [Tokyo 011 81 3 1111234 30 NON 3001 |Relayée 07 |HongKong [0118525 1111234 30 NON 3002 |Relayée 08 [Sydney 0116121111234 30 NON 3003 | Relayée 09 (Wellington 0116441111234 30 NON 3004 |Relayée Tableau 3 Exemple de tableau de paramètres pour Londres Touche . unique/ | Nom de la Numero de Adresse Station Adresse Num. station téléphone du relais abrégée Oui/Non | réseau Londres 11111234 20 — 2000 01 Stockholm 010468 1111234 20 NON 2001 02 ¡Genéve 01041 221111234 20 NON 2002 03 l Rome 0103961111234 20 NON 2003 04 New York 010 1 212 1111234 — — 1000 Tableau 4 Exemple de tableau de paramétres pour Singapour Touche , unique/ | Nom de la Numéro de Adresse Station A dresse Num. station téléphone du relais , abrégée Oui/Non | réseau Singapour 1111234 30 — 3000 01 Tokyo 005 81 31111234 30 NON 3001 02 Hongkong ¡005 852 5 1111234 30 NON 3002 03 Sydney 005 61 21111234 30 NON 3003 04 [Wellington 005 64 4 1111234 30 NON 3004 05 |New York 005 1 212 1111234 — — 1000 113 13 \ \ fl \ A \ ” Tokyo \ fra (3001) 47 Hong Kong y " 49002) Singapore | 5 (3000) o UN NS bu. DEE (20) у “Wellington (3004) Figure 2 Exemple de réseau B La figure 2 illustre un exemple de réseau B vu de New York. Londres et Singapour sont des stations relais connectées en série sur New York. Vue de New York, la station relais de Singapour est un destinataire final comme les autres. || s’agit ici d'une configuration de réseau plus complexe, bâtie autour de deux stations relais, qui vous permet toujours de transmettre un document en une seule opération vers n'importe quelle combinaison de destinataires via la station relais principale de Londres. (Re- marque : le réseau B n’est qu’un exemple et n'implique pas que tous les pays illustrés puissent être connectés au sein de ce type de réseau.) Toutefois, dans ce cas les destinataires finals de New York, Hong Kong, Sidney et Wellington seront desservis par la station relais de Singapour. Notez également que les deux stations relais ne sont utilisées que lorsque l'expéditeur initial de New York spécifie plus d’un destinataire final desservi par la deuxième station relais. S’il ne spécifie qu’un seul destinataire final, le document lui sera automatiquement transmis via la première station relais. Plusieurs réseaux de relais peuvent ainsi être configurés de la sorte. 114 Les Tableaux 5, 6 et 7 fournissent un exemple de Tableaux de paramètres du réseau B. Tableau 5 Exemple de tableau de paramètres pour New York . Trans- Tou che Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse mission unique/ . . . relais de station téléphone du relais 2 vers 1 Num. abr. Qui/Non | réseau . station New York 212 111 1234 — — 1000 01 Londres 0114411111234 20 OUI 2000 | Directe 02 Stockholm 011468 1111234 20 NON 2001 Directe 03 Genéve 011 41 22 1111234 20 NON 2002 | Directe 04 Rome 0113961111234 20 NON 2003 | Directe 05 iSingapour 011651111234 20 NON 3000 | Directe | , 06 Tokyo 011 81 3 1111234 20 NON 3001 |Relayée| 07 |HongKong ¡011 85251111234 20 NON 3002 |Relayée 08 ¡Sydney 0116121111234 20 NON 3003 |Relayée 09 Wellington 0116441111234 20 NON 3004 |Relayée Tableau 6 Exemple de tableau de paramètres pour Londres Ni che Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse Num. abr station téléphone du relais Oui/Non | réseau Londres 1 111 1234 20 — 2000 01 Stockholm 010 46 8 1111234 20 NON 2001 02 Genève 010 41 22 1111234 20 NON 2002 03 Rome 010 39 6 1111234 20 NON 2008 04 Singapour 010 65 1111234 20 OUI 3000 05 Tokyo 010 81 3 1111234 30 NON 3001 06 |HongKong 1010 852 5 1111234 30 NON 3002 07 Sydney 0106121111234 30 NON 3003 08 [Wellington 010 64 4 1111234 30 NON 3004 09 New York 010 1 516 1111234 — — 1000 Tableau 7 Exemple de tableau de paramètres pour Singapour einer Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse Num. abr station téléphone du relais Oui/Non | réseau Singapour 1111234 30 — 3000 01 Tokyo 005 81 3 1111234 30 NON 3001 02 Hong Kong [0058525 1111234 30 NON 3002 03 Sydney 0056121111234 30 NON 3003 04 Wellington 0056441111234 30 NON 3004 05 New York 00512121111234 — — 1000 115 Réglage de votre appareil pour la transmission relayée Pour régler votre appareil en vue de la transmission relayée, suivez la procédure des pages suivantes et réglez les huit paramètres ci-dessous. Certains paramètres (no- tamment la transmission relayée) ne doivent être définis qu’une seule fois. D’autres peuvent être définis séparément pour chaque station du réseau de relais. 1. 2. 116 Paramètre du télécopieur pour la transmission relayée : Ce paramètre active et désactive la transmission relayée. Votre propre numéro de téléphone : Vous devez introduire votre numéro de téléphone complet. Adresse de réseau : Les numéros d’appel des destinataires finals, définis au niveau de l'expéditeur initial, peuvent être différents des numéros définis au niveau de la station relais. Pour transmettre une télécopie à un destinataire final via une station relais, chaque station du réseau doit être identifiée par un code déterminé partout identique, quel que soit le point d'appel. Ce code correspond á l'adresse de réseau. I| comporte quatre chiffres et est attribué à un code de numérotation abrégée/numérotation par touche unique. Mot de passe de réseau : Un mot de passe à quatre chiffres empêche les stations non autorisées (stations extérieures) d'accéder à la station relais et à sa mémoire. Chaque station du réseau doit posséder le même mot de passe de réseau. Codes de numérotation abrégée/numérotation par touche unique : Un code de numérotation abrégée ou de numérotation par touche unique que vous définissez doit correspondre au numéro d’appel d’une station déterminée du réseau, vue de votre télécopieur. Paramètre de station relais (Oui/Non) : Réglez ce paramètre sur “Oui” lorsque vous enregistrez une station relais. Si vous êtes connecté à plusieurs stations relais en série, ne réglez ce paramétre sur “Oui” que pour la première station relais. Adresse de relais : Ce code à deux chiffres identifie la station relais utilisée par votre appareil. Ce dernier peut être connecté à plusieurs stations relais en parallèle. Toutefois, quand vous utilisez la transmission relayée, votre télécopieur ne transmet des documents que vers la station relais identifiée par l’adresse de relais. Paramètre de transmission vers une station (Relayée/Directe) : Si vous transmettez un document vers un seul destinataire final, vous pouvez régler votre télécopieur pour que ce document soit directement acheminé jusqu’au destinataire concerné, sans passer par la station relais. Sélectionnez alors l’option “Directe”. L'option “Relayée” commande obligatoirement le passage par la station relais. Pour définir les paramètres du télécopieurs relatifs à la transmission relayée : AL“ FÜNCTION START Tapez le numéro de paramétre 08. Choisissez l’option 2. START Pour revenir au mode de veille, STOP SET MODE NO. = FAX PARAMETERS FAX PARAMETER NO. =D 08 RELAY XMT REQUEST 1: INVALID 09 RELAY XMT REQUEST 2:VALID 09 CONFIDENTIAL FAX 1: INVALID 01-DEC-1990 15:00 117 13 Pour définir votre propre numéro de téléphone, votre propre adresse de réseau et le mot de passe de réseau : [HL YL ®[ = 7 et Eg RES Entrez votre numéro de téléphone (36 chiffres max.). EX. 1212111 1234 pe Entrez votre adresse de réseau (4 chiffres). Ex. : 1000 START E Entrez le mot de passe de réseau (4 chiffres). Ex. : 9999 START Ed SET MODE NO. =f} RELAYED XMT & CONF . COMM . PARAMETERS OWN TELEPHONE NO. OWN TELEPHONE NO. 1 212 111 1234) OWN NETWORK ADDRESS OWN NETWORK ADDRESS 1000 NETWORK PASSWORD NETWORK PASSWORD 9998 SUBSTITUTE RELAY STN Entrez le numéro de la station relais de SUBSTITUTE RELAY STN rechange à l’aide d'une touche de numéro- [12] (Station name) tation par touche unique ou d’une touche de numérotation abrégée. Ex. : [ABBR] [1] [2] START OWN TELEPHONE NO. B 212 111 1234 Le 9 Pour revenir au mode de veille, STOP 01-DEC-1990 15:00 = 119 Pour définir un code de numérotation abrégée/par touche unique, un numéro d’appel, une adresse de réseau, le paramètre de station relais (OUI/NON) et le paramètre de transmission vers une station (Relayée/Directe) : SET MODE NO. =] ONE - TOUCH / ABBR .NOS. E R START Cg ONE - TOUCH/ABBR. [J @ | Appuyez sur une touche de numérotation i ] TELEPHONE NO. par touche unique ou sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres. EX. : Touche de numérotation par touche unique [01] Introduisez le numéro de votre correspondant.| [01] TELEPHONE NO. Ex. : [0] [1] [1] [SPACE] [6] [5] 011 65 11112348 [SPACE] [1] [1] [1] [1] [2] [3] [4] W START STATION NAME [01] STATION NAME Introduisez le nom de votre correspondant.| ona APOREË Ex. : SINGAPORE 6 Pour mémoriser ce nom, START [01] ALT. ABBR. NO. 120 Si votre correspondant possède un second numéro d'appel, vous pouvez l'introduire comme code de numérotation abrégée de rechange en appuyant sur la touche de nu- mérotation abrégée ou la touche de numéro- tation par touche unique correspondante. Ex. : [15] START Entrez l'adresse de réseau à 4 chiffres. Ex. : [2] [0] [0] [0] (01) ALT. ABBR. NO [15] (Station name) [01] NETWORK ADDRESS [01] NETWORK ADDRESS 2000 START [01] RELAY STN NO. 1: YES 2:NO Si la station enregistrée est la premiere station relais, tapez [1], sinon tapez [2]. Ex. : [1] [01] RELAY ADDRESS il Entrez l'adresse de relais a deux chiffres. Ex. : [2] [0] [01] RELAY ADDRESS 20 START Si la station que vous venez d’enregistrer doit étre utilisée pour une transmission monostation, vous pouvez définir le chemin que suivra votre télécopie. [1] pour transmettre via la station relais [2] pour transmettre directement [07] ONE STN NO.=|} 1:RELAY 2:DIRECT Introduisez les codes des autres stations en procédant de la manière décrite aux ONE-TOUCH/ABBR. [J points 4 à 11 ci-dessus ou revenez au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP]. 121 Pour imprimer la liste des codes de numérotation abrégée/numérotation par touche unique : la PRINT OUT et 9 de ONE - TOUCH / ABBR . NOS . 3 Tam * PRINTING * + ONE - TOUCH/ ABBR . NOS. 122 Exemple de liste des codes de numérotation abrégée/ numérotation par touche unique (1) (2) (3) sussavasansussesnd ONE-TOUCH/ABBR. NOS, sasesses DATE O1-DEC-1990 suse TIME 12.00 sseaz Р.1 (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) ABBR. STATION TELEPHONE NETWORK RELAY RELAY — ONE STN ALT NO, NAME NUMBER ADDRESS STATION ADDRESS XMT ABBR (01) London 011 88 $ 1111234 2000 YES 20 DIRECT (02) sStocinola 011 86 8 1111234 2001 NO 20 DIRECT (03) Ceneva 011 8% 22 1111234 2002 NO 20 DIRECT [20] [0%] Rose 011 39 6 1111234 2003 NO 20 DIRECT (427) (05) Singapore 011 65 1111234 3000 YES 30 DIRECT [06) Tokyo 011 91 3 1111234 3001 NO 30 RELAY (07) Hong Kong 011 852 5 1111234 3002 NO 30 RELAY [08] Sydney 011 61 2 1111234 3003 NO 30 RELAY 13 {09} Wellington 011 64 4 1111234 3004 NO 30 RELAY NO. OF STATIONS = 09 (12) OWN TELEPHONE NO, = 212 1111234 (13) OWN NETWORK ADDRESS = 1000 218) NETWORK PASSWORD = 9999 (15) SUBSTITUTE RELAY STN 2 (60) (16) -UF-160M Tokyo - (17) SNOTETCREENCADO CUT ERURTESANEDOENTIANERNENONEEURITATACANNEANREDTRE = 1 212 111 1234- usauanosoa Explication (1) Date d'impression : Jour-Mois-Année (2) Heure d'impression : Heures:Minutes (3) Numéro de la page imprimée (4) Code de numérotation abrégée/ par touche unique (5) Nom de station enregistré dans l’appareil Jusqu’à 15 caractères (6) Numéro de téléphone enregistré dans l’appareil Jusqu’à 36 chiffres (7) Adresse de réseau (8) Station relais : Oui/Non (9) Adresse de relais (10) Transmission monostation : Relayée/Directe (11) Code de numérotation abrégée de remplacement (12) Nombre de codes de numérotation ab- régée/par touche unique enregistrés (13) Votre propre numéro de téléphone (14) Votre propre adresse de réseau (15) Mot de passe de réseau (16) Identification Jusqu’à 25 caractères (17) Numéro d'appel Jusqu’à 20 chiffres 123 Envoi d’un document par transmission relayée Quand vous avez enregistré tous les paramètres requis (en fonction du réseau de relais), vous pouvez transmettre automatiquement un document à deux stations du réseau ou davantage en procédant de la manière décrite ci-dessous. Cette procédure est identique à la procédure de transmission multistation. Quand vous avez mis votre réseau sur pied et que vous êtes connecté à une station relais, vous pouvez transmet- tre des télécopies à partir de la mémoire ou de l’alimentateur. Transmission à partir de la mémoire 124 Posez vos documents dans l’alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Fa S AA Composez les numéros des destinataires en appuyant sur une touche d'appels programmés ou sur la touche [MEMORY/MULTIFILE] suivie de deux touches de numérotation par touche unique, de la touche [ABBR] suivie de 2 chiffres, de la touche [TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet, sur une touche d'appel pro- grammes ou sur une combinaison quelconque de ces touches. Ex. : [P1] et [27] START Votre télécopieur enregistre le document en mémoire, compose le numéro de la station relais et [ui transmet le document. y Une fois la transmission terminée, votre télécopieur imprime automatiquement un rapport de transmission relayée et revient au mode de veille. DOCUMENT SET >» Glissière YA DOCUMENT SET ENTER STATION(S) DOCUMENT SET [P1] (Program name) DOCUMENT SET [27] (Station name) * STORE x NO.001 PAGES=01 01% * STORE * COMPLETED TOTAL PAGES=05 * DIALING * [01] (Station name) * PRINTING * COMM. JOURNAL Quand la station relais a transmis votre document aux destinataires finals, elle vous envoie un rapport de transmission relayée que votre télécopieur imprime avant de repasser au mode de veille. 01-DEC-1990 15:00 125 Transmission à partir de l’alimentateur Posez les documents dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant - vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. A, RB Composez un numéro en appuyant sur une touche de numérotation par touche unique ou sur la touche [ABBRI] suivie de 2 chiffres. EX. : Touche de numérotation par touche unique [10] Pour ajouter d'autres codes de numérota- tion par touche unique ou de numérotation abrégée (100 maximum), recommencez la procédure décrite au point 3. Ex. : [ABBR] et [3] [5] START (Dans cet exemple, la station No. 5 fait office de station relais.) DOCUMENT SET Glissiére RELAYED XMT ENTER STATIONS RELAYED XMT | [10] (Station name) RELAYED XMT [35] (Station name) * DIALING x [05] (Station name) NOTE Pour supprimer ou modifier certains correspondants programmés au point 3 ou 4, appuyez 126 sur la touche [CLEAR]. Si vous avez programmé plusieurs correspondants, recherchez celui qui vous intéresse au moyen de la touche MODE [-] ou [+], puis supprimez-le en enfonçant la touche [CLEAR]. Vous pouvez ajouter d'autres correspondants au moyen des touches de numérotation par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de deux chiffres. Impression des rapports Quand vous utilisez la transmission relayée, votre appareil imprime les deux rapports ci-dessous pour vous permettre de contróler et de garder une trace des documents transmis (vous trouverez des exemples de rapports aux pages 128 - 129). 1. Rapport de transmission relayée Une fois la transmission vers la station relais terminée, votre télécopieur imprime un RAPPORT DE TRANSMISSION RELAYEE qui résume la transmission qui vient d'avoir lieu et vous renseigne sur son bon déroulement. Station relais ~~ Rapport ds transmission relayée 2. Rapport de résultat Quand la station relais à terminé de transmettre, aux destinataires finals de votre réseau et/ou à la station relais d’un autre réseau, les documents que vous lui avez envoyés, elle imprime un RAPPORT DE RESULTAT DE TRANSMISSION RE- LAYEE et vous renseigne sur son bon déroulement. Copie du document I~ Rapport de résultat Zo NOTE Si vous transmettez des documents via plusieurs stations relais, vous recevez un rapport de résultat séparé. 127 Exemple de rapport de transmission relayée (1) (2) (3) ssesssssansaneasnsavens COMA. JOURNAL. su...= DATE 01-DEC-1990 sxe.a TIME 16:01 seesa P,1 (4) (5) (6) MODE = TRANSMISSION START = O1-DEC 16:00 END = 01-DEC 16:00 (7) (8) (9) (30) (11) (12) (13) (18) NO. COM ABBR/NTWK STATION NAME/ PACES PRG. NO. PROCRAM NAME RLY STN TELEPHONE NO, 01 R-OK (01]/2000 London ° ‘01/01 {01 J/2000 02 вк (02)/2001 Stockholm 01/01 (01)/2000 03 R-OK [03]/2002 Geneva 01/01 (013/2000 03 RN (08]/2003 Rome 01/01 (01)/2000 05 2-0K {05]/3000 Singapore 01/01 (01])/3000 06 R-0K (0632/3001 Tokyo 01/01 (01)/3000 07 R-OK [07]/3002 Hong Kong 01/01 (01]/3000 os INC (08)/2003 Sydney 00/01 £01)/3000 09 R-OK r093/3004 Wellington 01/01 (013/3000 (15) -UF-160 Tokyo - (16) DADO ORONECCTETADTUECNCADAN TEO CUETOCCOANETETENTECTEOEE = 1 212 111 1234- 60000208008 Explication (1) Date d'impression : (2) Heure d'impression : (3) Numéro de la page imprimée (4) Indication du mode de transmission (5) Heure de début de transmission (6) Heure de fin de transmission (7) Numéro de la communication (8) Résultat de la communication : (9) Numéro abrégé et adresse de réseau (10) Nom de la station (11) Nombre de pages transmises (12) Numéro du programme (13) Nom du programme (14) Numéro de la station relais (15) Identification (16) Numéro d'appel 128 Jour-Mois-Année Heures:Minutes “R-OK” indique que la transmission s’est déroulée correctement jusqu’à la station relais. “INC” indique que la transmission jusqu’à la station relais ne s'est pas dé- roulée complètement. Jusqu’à 25 caractères Jusqu’à 20 chiffres Exemple de rapport de résultat de transmission relayée (1) (2) (3) (1) 1989-02-16 16:37 UF-6%0 Singapore 55 1111231 P.01/01 (5) (6) (7) vosusese UF-680 vesnaa RELAY XMT RESULT senavan DATE 1989-02-16 oxnos TIME 16:36 vsvvas P,1 (8) (9) MODE = RELAY COMM, RELAY/NETWORK ADDR. т 20/2000 (10) (11) (12) REQUEST RCVD TIME = 02-16 16:01 START-= 02-16 16:03 END з 02-16 16:36 (13) (1%) DOC NO. = 002 NO. OF PAGES = 01 (15) REQUESTING NETWORK ADDR, = 1000 (15) REQUESTING TELEPHONE NO. = 212 $11 1234 (17) (18) (19) — (20) NO. COM NETWORK/RELAY ADDR. DOC 01 OK OWN 01/01 02 OK 2001 20 01/01 03 OK 2002 20 01/01 où ox 2003 20 01/01 05 OK 3000 20 01/01 06 INC 3001 20 01/01 07 OK 3002 20 01/01 08 OK 3003 20 01/01 (2) -UF-640 London - (21) =01 1111238. nusnocsseunoues <PANASONIC- sucacaoeoasuractaaacenaurayarenaecene Y Y 1111231. natenaunaesa (22) TOTAL P.O) 129 Explication du rapport de résultat de transmission relayée (1) Date et heure d'impression : (2) Identification de la station relais (3) Numéro d’appel de la station relais (4) Nombre de pages : (5) Date de la transmission : (6) Heure de la transmission (7) Pages transmises (8) Mode de fonction (9) Adresse de relais/adresse de réseau de la station relais (10) Heure d'acceptation des télécopies relayées par la station relais (11) Heure de transmission des télécopies relayées par l’expéditeur initial (12) Heure de retransmission du résultat de la transmission relayée par la station relais à destination de l'expéditeur initial (13) Numéro de fichier document enregistré dans la mémoire de la station relais (14) Nombre de pages du fichier document (15) Adresse de réseau de l’expéditeur initial (16) Numéro de téléphone du destinataire final (17) Numéro du destinataire final (18) Résultat de la communication : (19) Adresse de réseau/adresse de relais (20) Nombre de pages : (21) Numéro de téléphone de la station relais (22) Nombre de pages imprimées 130 Année-Mois-Jour Nombre de pages transmises/nombre de pages à transmettre Année-Mois-Jour “OK” indique que la transmission s’est déroulée correctement. “INC” indique que la transmission est incomplète. Nombre de pages transmises/nombre de pages à transmettre b. COMMUNICATIONS CONFIDENTIELLES Description générale Cette fonction vous permet de transmettre des documents confidentiels en ayant l’assurance qu’ils ne seront consultés que par la personne a laquelle ils sont destinés. Quand vous transmettez une télécopie ordinaire, elle estimmédiatement imprimée par le télécopieur de votre correspondant et peut être consultée par n'importe quel utilisateur du télécopieur. Par contre, quand vous utilisez à la boîte aux lettres confidentielle, la télécopie est stockée dans la mémoire d’un appareil préalablement désigné (station relais) et ne peut être consultée que par la personne qui possède le code confidentiel requis. La Figure 1 illustre la procédure de transmission d’une télécopie confidentielle via une station relais. L’expéditeur initial transmet la télécopie confidentielle à la station relais, accompagnée d’un code confidentiel. La télécopie est alors stockée dans la mémoire de la station relais jusqu’à ce qu’elle soit appelée par un destinataire final ou imprimée au niveau de la station relais. Le destinataire final doit connaître le code confidentiel attribué à la télécopie et posséder le mot de passe d’appel de documents de la station relais. Vous remarquerez que votre télécopieur peut faire office tant d’expéditeur initial que de destinataire final. Transmission ГА Figure 1 Communications confidentielles via une station relais avec code conf. 1000 Expéditeur initial Destinataire final Transmission e Code conf. Ka avec code conf. 1000 A 2000 V Expéditeur > Station initial relais Code conf. Г То a ! N conf. NI Destinataire Transmission Г с final avec code conf. | L 3000 Expéditeur ef initial 131 Compatibilité de l’UF-160M avec d’autres télécopieurs Le Tableau 1 illustre la compatibilité qui existe entre l'UF-160M et les différents types de télécopieurs susceptibles de constituer un réseau de relais pour communications confiden- tielles. Le tableau indique également si des réglages spéciaux doivent être opérés. Tableau 1 Exigences de compatibilité des communications confidentielles Station Modèle Réglages spéciaux Expéditeur initial UF-140 Panafax 145 UF-150 Panafax 155 UF-160/UF-160M UF-170 UF-250 UF-260 UF-620 UF-640 UF-750 Station relais UF-620 UF-640 Destinataire final (groupe |UF-140 d’utilisateurs fermé) Panafax 145 UF-150 Panafax 155 UF-160/UF-160M UF-170 UF-250 UF-260 UF-620 UF-640 UF-750 Requis. Reportez-vous au Manuel d'utilisation de chaque appareil. Sila station relais est constituée par un UF-620, plusieurs documents peuvent être stockés dans le même fichier mémoire à l’aide d'un code confidentiel unique. Autrement dit, vous pouvez ajouter des télécopies au fichier comme vous déposeriez des lettres dans une boîte aux lettres, jusqu’à ce que la mémoire soit pleine. Si l'UF-640 joue le rôle de station relais, vous ne pouvez pas ajouter de télécopie à un fichier qui possède un code confidentiel déjà attribué à un fichier en mémoire. Quelle que soit la station choisie, vous pouvez créer plusieurs fichiers portant chacun un code confidentiel unique. N'oubliez pas que les télécopies en mémoire sont automatiquement effacées dès qu’elles ont été appelées ou imprimées. 132 Réglage de votre appareil en vue d'une communication confidentielle Avant d'effectuer des communications confidentielles, vous devez régler le parametre du télécopieur relatif á la télécopie confidentielle. Vous devez ensuite définir un code confidentiel chaque fois que vous envoyez une télécopie confidentielle. 1. Paramètre du télécopieur relatif aux communications confidentielles : Ce paramètre active/désactive les communications confidentielles. 2. Votre propre numéro de téléphone : | Vous devez introduire votre numéro de téléphone complet. 3. Motde passe de réseau et mot de passe d'appel de documents : Vous pouvez utiliser un mot de passe de réseau ou un mot de passe d'appel de documents pour empécher tout accés extérieur au réseau de communication confidentielle. Tous les appareils du réseau doivent posséder le méme mot de passe. 4. Code confidentiel : Un code à quatre chiffres que vous devez attribuer à chacune des télécopies confidentielles que vous transmettez. Ce code identifie la télécopie stockée dans la mémoire de la station relais. Le destinataire doit connaître le code pour appeler la télécopie en attente dans la station relais. NOTE KA La définition du mot de passe d'appel de documents est expliquée page 62. 133 Pour définir le paramétre du télécopieur relatif aux communications confidentielles : On ви ~J 134 ре BJ STARY се Tapez le numéro du parametre du téléco- pieur 09. START ‚ в Choisissez l'option 2. ES Pour revenir au mode de veille, STOP Es SET MODE NO. =) FAX PARAMETERS FAX PARAMETER NO. = [] 09 CONFIDENTIAL FAX 1: INVALID 09 CONFIDENTIAL FAX 2:VALID 11 PASSWORD XMT 1: INVALID 01-DEC-1990 15:00 Pour définir votre propre numéro de téléphone, l’adresse de réseau et le mot de passe de réseau : ei W сб) се F0 Introduisez le numéro de téléphone de votre télécopieur (36 chiffres max.). Ex.: 1212111 1234 START сё Introduisez votre adresse de réseau (4 chif- fres). Ex. : 1000 START сё Introduisez le mot de passe de réseau (4 chiffres). Ex. : 9999 START сё SET MODE NO. =] RELAYED XMT & CONF . COMM . PARAMETERS OWN TELEPHONE NO. OWN TELEPHONE NO. 1 212 111 1234} OWN NETWORK ADDRESS ill OWN NETWORK ADDRESS 1000 NETWORK PASSWORD NETWORK PASSWORD 9999 SUBSTITUTE RELAY STN 135 Entrez le numéro de la station relais de 7 remplacement à l’aide d’une touche de nu- | SUBSTITUTE RELAY STN mérotation par touche unique ou d’une | [12] (Station name) touche de numérotation abrégée Ex. : [ABBR] [1] [2] 8 START OWN TELEPHONE NO. + 212 111 1234 Pour revenir au mode de veille, 9 STOP 01-DEC-1990 15:00 136 Transmission d’une télécopie confidentielle vers une station relais 1 Posez un document dans l'alimentateur DOCUMENT SET automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. Glissière CONFIDENTIAL COMM. CONF. CODE-NNN 1m, À Introduisez le code confidentiel (4 chiffres). | CONF IDENT IAL COMM. 3 | Ex: [21121131 [3] CONF . CODE=2233 CONFIDENTIAL COMM. ENTER STATION Composez le numéro de la station relais en 4 appuyant sur une touche de numérotation] CONFIDENTIAL COMM. par touche unique, sur la touche [ABBR]| (05] SINGAPORE suivie de deux chiffres ou sur la touche [TEUDIAL] suivie d’un numéro d’appel complet. Ex. : Touche de numérotation par touche unique [05] 5 START CONFIDENTIAL XMT [05] SINGAPORE * DIALING * 106 65 1111234 Vous pouvez éventuellement avertir le des- tinataire de la télécopie confidentielle et lui préciser le code confidentiel ainsi que la station relais vers laquelle vous transmet- tez le document. 137 Appel d’une télécopie confidentielle stockée dans une station relais Si vous avez été averti qu'une télécopie confidentielle qui vous est destinée est en attente dans une station relais, vous pouvez l'appeler de la manière suivante : MM LI Assurez-vous que l’alimentateur automati- que de documents est vide. A, Entrez le code confidentiel (4 chiffres). Ех. : [2] [2] [3] [3] Composez le numéro de la station relais en appuyant sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou sur la touche [TEL/DIAL] suivie d'un numéro d’appel complet. Ex. : Touche de numérotation par touche unique [01] START Votre télécopieur appelle la télécopie con- fidentielle en attente dans la station relais. CONFIDENTIAL COMM. CONF. CODE od | 11] CONFIDENTIAL COMM. CONF . CODE=2233 CONFIDENTIAL COMM. ENTER STATION CONF IDENT IAL COMM. [01] SINGAPORE CONFIDENTIAL POLL [01] SINGAPORE * DIALING * 011 65 1111234 Impression des rapports Quand vous transmettez une télécopie confidentielle à une station relais à l’aide d’une touche de numérotation abrégée/par touche unique ou en composant le numéro d’appel complet de la station, votre télécopieur imprime automatiquement un rapport de transmission confidentielle dès que la transmission est terminée. Exemple de rapport de transmission confidentielle (1) (2) SERESESEERUNESEETENENAN -COMM, JOURNAL- susuzs DATE 01-DEC-1990 ##### TIME 10.20AM estasuno (3) (4) (5) MODE z CONFIDENTIAL-XMT START = 01-DEC 10:20 END = 01-DEC 10:20 (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) NO. COM ABBR/NTWK STATION NAME PAGES PRG. NO. PROGRAM NAME RLY STN 01 R-OK [05]/3000 Denver 01 (05 )/3000 (16) CONFIDENTIAL CODE = 2233 (14) -UF-160M Tokyo - (15) CARE CELERCUCADANECREENTERCARENTUDARCACESEAENAEE CANT NZEEERTAON -1 312 11) 1234- esuuececana Explication (1) Date d'impression : Jour-Mois-Année (2) Heure d’impression : Heures:Minutes (3) Indication du mode de transmission (4) Heure de début de transmission (5) Heure de fin de transmission (6) Numéro de la communication (7) Résultat de la communication : “R-OK” indique que la transmission vers la station relais s’est déroulée correctement. “INC” indique que la transmission vers la station relais est incomplète. (8) Numéro abrégé/touche unique/nu- mérotation abrégée/adresse de réseau (9) Nom de la station (10) Nombre de pages transmises (11) Numéro du programme (12) Nom du programme (13) Numéro de la station relais (14) Identification : Jusqu’à 25 caractères (15) Numéro d’appel : Jusqu'à 20 chiffres (16) Code confidentiel 139 c. COMMUNICATIONS AVEC MOT DE PASSE Les communications avec mot de passe, y compris la transmission avec mot de passe et la réception avec mot de passe, empéchent votre télécopieur de transmettre ou de recevoir des documents de correspondants non autorisés. La réception avec mot de passe et la transmission avec mot de passe peuvent étre réglées indépendamment ou simultanément. Pour utiliser la transmission avec mot de passe, vous devez préalablement définir, au niveau de votre appareil, le parameétre du télécopieur 11 (voir pages 25 - 28) ainsi qu’un mot de passe de transmission a quatre chiffres. Ce mot de passe doit étre utilisé par les autres télécopieurs UF-160/160M. Si le mot de passe de transmission défini au . niveau de votre appareil ne correspond pas au mot de passe de transmission des autres UF-160/160M, la transmission échoue. Quand vous transmettez un document, vous pouvez activer ou désactiver la transmission avec mot de passe au moyen du paramètre PASSWD-XMT. Pour utiliser la réception avec mot de passe, vous devez préalablement définir, au niveau de votre appareil, le paramètre du télécopieur 12 (voir pages 25 - 28) ainsi qu’un mot de passe de réception à quatre chiffres. Ce mot de passe doit être utilisé par les autres télécopieurs UF-160/160M. Si le mot de passe de réception défini au niveau de votre appareil ne correspond pas au mot de passe de réception des autres UF- 160/160M, la transmission échoue. Une fois la réception avec mot de passe activée, elle reste en vigueur jusqu’à ce que vous la désactiviez. La transmission ou la réception avec mot de passe s'applique exclusivement aux communications avec des télécopieurs de type UF-160, UF-160M, UF-170, UF-260 et UF-750. 140 Définition des mots de passe de transmission et de réception Avant de définir les mots de passe de transmission et de reception, assurez-vous que les paramètres du télécopieur 11 et 12 sont correctement réglés (voir pages 25 - 28). Procédez ensuite de la manière suivante : NOTE mB SET MODE NO. ol | USER PARAMETERS START XMT - PASSWORD a plusieurs reprises. Introduisez un mot de passe de trans- mission a 4 chiffres. Ex. : [5] 0] [0] [0] Pour mémoriser le mot de passe de trans- mission, START Introduisez un mot de passe de réception à 4 chiffres. Ex. : [6] [0] [0] [0] nn XMT - PASSWORD 5000 ACV - PASSWORD ВИНЕ RCV - PASSWORD 6000 Pour mémoriser le motde passe de réception, appuyez sur la touche [START]. Pour revenir au mode de veille, appuyez sur la touche [STOP]. DATE 4 TIME 12-01-1990 15:00 Ka Le mot de passe peut étre compris entre 0001 et 9999. 141 Transmission avec mot de passe D'origine, la transmission avec mot de passe est désactivée. Pour passer en mode de transmission avec mot de passe, réglez le parametre PASSWD-XMT sur ON en procédant de la maniére suivante : = “| NOTE 1 2 142 Posez un document dans l'alimentateur automatique de documents en dirigeant vers le bas la face à transmettre. Réglez les glissières gauche et droite. = MODE + сс dio ou dia a plusieurs reprises. SELECT A Appuyez une nouvelle fois sur la touche [SELECT] pour désactiver la trans- mission avec mot de passe. Appuyez sur une touche de numérotation par touche unique, sur la touche [ABBR] suivie de deux chiffres ou sur la touche [TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet. Ex. : [ABBR] [4] [5] Si le mot de passe de transmission de votre télécopieur coincide avec celui de votre correspondant, la transmission com- mence. Si ce n'est pas le cas, un code d'erreur apparait sur l'affichage. Une fois la transmission terminée, le par- amètre PASSWD-XMT retrouve son ré- glage initial. La transmission avec mot de passe vous permet de transmettre un document à plusieurs correspondants. Pour modifier le réglage standard du paramètre de transmission avec mot de passe, reportez-vous aux explications de la page 25. Quand ce paramètre est activé en permanence, vous pouvez éventuellement le désactiver (PASSWD-XMT = OFF) en DOCUMENT SET DOCUMENT SET PASSWORD - XMT=OFF DOCUMENT SET PASSWORD - XMT =ON * DIALING x [45] (Station name) appuyant sur la touche [SELECT] lorsque vous transmettez un document. Réception avec mot de passe D'origine, la réception avec mot de passe est désactivée. Pour passer en mode de réception avec mot de passe, activez (ON) le paramètre de réception avec mot de passe en modifiant son réglage standard de la manière suivante : 1 en SET MODE A RR NO. et 9 FAX PARAMETERS 3 START FAX PARAMETER NO. U_ 4 Introduisez le numéro de paramètre 12 en 12 PASSWORD RCV tapant [1] [2]. 1: INVALID 5 Pour activer la réception avec mot de| 12 PASSWORD RCV passe, tapez [3]. 3:0N 6 STA 15 ECM 2:0N Pour revenir au mode de veille, appuyez sur la touche [STOP]. NOT Une fois activée, la réception avec mot de passe reste en vigueur jusqu’à ce que vous la . désactiviez en tapant 1 au point 5 et en appuyant ensuite sur la touche [START]. 143 d. CODE D'ACCES AU TELECOPIEUR Le code d'accès au télécopieur empêche l'utilisation de l’appareil par des personnes non autorisées. Une fois ce code à quatre chiffres mémorisé, il doit être impérativement introduit avant chaque utilisation. La réception automatique est cependant toujours disponible. Quand vous avez terminé une opération, qu’il s'agisse d’un réglage ou d’une transmission, et que l’affichage est revenu au mode de veille, vous devez réintroduire le code d’accès avant d'utiliser à nouveau Pappareil. L'enregistrement du code d’accès n’exerce aucune autre influence sur le fonctionnement du télécopieur. 144 Définition du code d’accès au télécopieur Avant de définir le code d'accès au télécopieur, n'oubliez pas de régler correctement le paramètre du télécopieur 20 (voir pages 25 - 28). == SET MODE AB - el 2 USER PARAMETERS 3 START FAX ACCESS CODE | LUE à plusieurs reprises. 4 Introduisez un code d’accès à quatre chif- FAX ACCESS CODE fres. Ex. : [5] [5] [5] [5] 5555 Pour mémoriser le code, 5 START DATE & TIME o ® Ce) 01-12-1990 15:00 , et 6 Pour revenir au mode de veille, 01-DEC-1990 15:00 STOP ACs = 145 Utilisation du télécopieur une fois le code d’accès défini Introduisez le code d'accès au télécopieur. Ex. : [5] [5] [5] [5] 01-DEC-1990 15:00 Si le code d'accés que vous venez d'intro- duire correspond au code qui a été mém-| 01.DEC-1990 15:00 orisé, indication “AC=" apparait sur l’af- АСИ fichage. Sinon, le télécopieur repasse au mode de veille. 01-DEC-1990 15:00 9 Vous pouvez à présent utiliser l’appareil DOCUMENT SET tout à fait normalement. Ex. : Posez un document dans l’alimenta- teur automatique de documents. Une fois l’opération terminée, le télécopieur 3 revient au mode de veille. Pour exécuter| 01-DEC-1990 15:00 une autre opération, réintroduisez le code AC= d'accès. NOTE Quand vous introduisez le code d'accès au point 1 ci-dessus, les chiffres que vous tapez n’apparaissent pas sur l’affichage. 146 в = Réinitialisation du code d’accès au télécopieur 1-DEC-1990 15:00 1 Introduisez le code d'accés au télécopieur. 01-0 АС= Ex. : [5] [5] 5) [9] 01-DEC-1990 15:00 АС= ЦИИ 01-DEC-1990 15:00 FUNCTION 9 SET MODE No.-=B et USER PARAMETERS Ww STARY FAX ACCESS CODE 0555 à plusieurs reprises. | CLEAR FAX ACCESS CODE ri | LLE START o) DATE 4 TIME o de #5 01-12-1990 15:00 ' et 01-DEC-1990 15:00 al ©` 7 Pour revenir au mode de veille, appuyez sur [STOP]. 147 11 CARACTERISTIQUES Compatibilité Méthode de balayage Format des documents Epaisseur des documents Longueur de la ligne de balayage Format du papier thermique CCITT Groupe 3 CCITT Groupe 2 Emetteur : Balayage á plat avec capteur dimages CCD Récepteur : Téte d'enregistrement thermique transis- torisée MAX. : 280 mm x 297 mm (280 mm x 1000 mm avec l’aide de l'opérateur) MIN.: 148 mm x 70 mm Feuilles simples : 0,06 mm à 0,15 mm Feuilles multiples : 0,08 mm à 0,13 mm G3: 208 mm G3 : 252 mm G2 : 205 mm G2 : 240 mm 210 mm x 50 т Longueur effective de la ligne d'enregistrement Résolution Encodage Modem Capacité de l'alimentateur automatique de documents 148 G3: 208 mm G2: 205 mm Horizontale : G3 : 8 pels/mm G2 : 3,85 pels/mm Verticale : СЗ : 3,85 pels/mm (STANDARD) G3: 7,7 lignes/mm (FINE) G3: 15,4 lignes/mm (SUPER FINE) G2 : 3,85 lignes/mm MH, MR avec MWS G3: V.29, V.27ter avec repli automatique et V.21 G2 : AM-PM-VSB Incorporé, jusqu’à 10 feuilles Capacité de la mémoire de numérotation abrégée 70 correspondants (23 touches de numérotation par touche unique et 3 touches d'appels groupés) Pour chaque correspondant, vous pouvez attribuer un numéro de téléphone de 36 chiffres max. (y compris les pauses et les espaces). Les noms des correspondants peuvent compter jusqu’à 15 caractères. Capacité de la mémoire Environ 20 pages (Sur base du documenttype CCITT No. 1 mémorisé en résolution standard) Alimentation Version 200V : 200V à 240V CA, 50/60 Hz, monophasé Version 100V : 110V à 120V CA, 50/60 Hz, monophasé Consommation électrique Veille : Environ 10W Transmission : Environ 25W Réception : Environ 45W (Taux de noir : 10%) Copie : Environ 50W (Taux de noir : 10%) MAX. : Environ 95W Dimensions 135 mm (H) x 333 mm (L) x 312 mm (P) (sans saillies) Poids Environ 6,5 kg (sans papier ni cordon d'alimentation) Conditions d’utilisation Température : 5 à 35°C Humidité relative : 20 à 80% 149 Répertoire des numéros d’appel Nom Numéro