Mode d'emploi | Panasonic UF160M Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
152 Des pages
Mode d'emploi | Panasonic UF160M Operating instrustions | Fixfr
Panafax
UF-160M
Manuel d’utilisation
ох ss = rc
sia E Learn
se a
i О о
ет, na e x ии E e o
gium S.A.
Stationsstraat 26
1702 Groot-Bijgaarden
— INFORMATIONS IMPORTANTES
Lorsque vous désirez obtenir des informations, des fournitures ou un dépan-
nage, mentionnez toujours le modèle et le numéro de série de votre appareil
que vous trouverez sur la plaque signalétique apposée à l’arrière de votre
télécopieur.
MODELE NO. UF-160M NO. SERIE
Date d'acquisition
Revendeur
Adresse
. Numéro de téléphone
( ) —
Numéro de téléphone (fournitures)
( ) —
Numéro de téléphone (dépannage)
( ) —
Plaque signalétique Г
Vue de dos
(C) 1990 by Matsushita Graphic Communication Systems, Inc.
All rights reserved.
Imprimé au Japon.
Le contenu du présent manuel peut étre modifié sans avis préalable.
INTRODUCTION
L'UF-160M est un des modèles les plus évolués de la gamme des télécopieurs de
table Panafax compatibles G3/G2. Il possède une mémoire incorporée capable de
contenir plusieurs pages standard d’informations ainsi qu’un éventail complet de
fonctions de numérotation rapide qui vous permettront de transmettre vos télécopies
plus facilement et plus rapidement, tout en réalisant une économie appréciable.
N'importe quel utilisateur peut maîtriser les fonctions les plus courantes de ce téléco-
pieur en quelques minutes seulement. Bien que l’UF-160M possède des fonctions très
variées, il n’est pas nécessaire de les corinaître toutes. Vous pouvez vous limiter aux
fonctions que vous utiliserez le plus souvent.
Ce Manuel d'utilisation vous aidera à utiliser rapidement et sans peine votre UF-160M.
La Table des matières vous indique où trouver les informations qui vous intéressent.
Bien que nous vous recommandions d’examiner brièvement chaque section de ce
manuel, vous ne devrez lire attentivement que celles qui traitent des fonctions qui vous
intéressent.
INTRODUCTION
1. PRINCIPAUX ELEMENTS DE L’UF-160M
— Vue extérieure . . . .. . 2204424404 440 4 4 4 4 4 4 4 4 0 4 140 5
— Tableau de commande .......... Kn... nes... 6
— Touche de fonction .........i_—. e... e narra reno 8
2. INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR
— Attention .....4 424244 4 4 4 44 4 4 4 ae need ene. 9
— Deballage . 4 214 4 1 2 LL 4 1 4 1 1 1 20 10
— Installation du plateau arrière . . . . .. . . .. 2..2... ..... 11
— Installation du combiné et de la fourche . . ............... 11
— Raccordement du cordon secteur . . .................. 12
— Chargement/remplacement du papierthermique .. .......... 13
— Procédure de numérotation (tonalités ou impulsions) .. .. .. .. .. 15
— Protection contre l'orage ...........2444 242411112220 16
— Test final d’installation .............. aaa aaa 17
3. INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR
DISPOSITION DES TOUCHES ALPHABETIQUES SOUS
LES TOUCHES DE NUMEROTATION PAR TOUCHE UNIQUE ..... 18
— Sélection des caractères .. . ... 22444440 444 4 4 4 4240 19
PARAMETRES UTILISATEUR
— Réglage de la date et de l'heure .. ...... 222104224122 2 0 20
— Introduction de votre identification . . . ................. 21
CODES DE NUMEROTATION ABREGEE/NUMEROTATION PAR
TOUCHE UNIQUE
— Programmation des codes de numérotation abrégée/numérotation
partouche unique ........42 4444 4 40 4 4 aero e ea 22
— Comment compléter le répertoire des destinataires? .......... 24
PARAMETRES DU TELECOPIEUR
— Réglage des paramètres du télécopieur . . . . ... .......... 25
— Tableau des paramètres .. ...... 24211221 4 111 1 12220 27
REGLAGE DU SILENCIEUX ET DU VOLUME
— Utilisation du silencieux . . . . .. .. ...... 0... 29
— Réglage du volume de la sonnerie . . . . ................ 29
— Réglage du volume du haut-parleur ....... .o.. . merece 29
4. TRANSMISSION DE DOCUMENTS
ALIMENTATION EN DOCUMENTS .................... 30
— Quels documents pouvez-vous transmettre? .. .. .......... 30
— Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre? .......... 30
— Comment utiliser le porte-documents? . . . . .............. 30
— Procéduredechargement . . . . .. .................. 31
TABLE DES MATIERES
REGLAGES ELEMENTAIRES AVANT TRANSMISSION
10.
— Resolution ........... Ce ee eee eee ee ee ee eee 32
— Contraste .. .. ........ naa aaa aaa ne oo reo a 0 0 33
— Demi-teintes .........Q ne rera roo o ao na oo e aaa 34
— Cachet de confirmation .. . ....................... 35
— Nombre total de pages .. .. .... 22042242 4 04 04 4 30 02 0 36
— Mode de correction des erreurs (ECM) ................, 37
— Rapport de transmission automatique .. ................ 38
PROCEDURES DE NUMEROTATION
— Numérotation directe (sans décrochage du combiné) .. .. .. . . . . 39
— Numérotation avec décrochage du combiné .. .. .. ......... 41
— Numérotation par touche unique . . . . ................. 42
— Numérotation abrégée . ......................... 44
—Renumérotation ........ ea aaa eee ne nena e e 46
TRANSMISSION DE DOCUMENTS MIS EN MEMOIRE
— Transmission monostation à partir de la mémoire .. .. .. .. .. .. 48
— Transmission multistation . . . . .................... 49
RESERVATION DE TRANSMISSION
— Réglage de la réservation de transmission . . . ............ 51
— Réglage de la réservation de transmission de documents mis en mémoire 52
— Annulation de la réservation de transmission . . . ........... 54
PHOTOCOPIES
— Multicopies (à partir de la mémoire) . . . ................ 56
RECEPTION DE DOCUMENTS
RECEPTION AUTOMATIQUE ....................... 57
RECEPTION MANUELLE ...... 2224411 04 4 4 e 4 0 2 4144 0 57
— Réglage de laréceptionmanuelle . ................... 57
— Que faire quand le téléphone sonne? . ................. 58
RECEPTION DE REMPLACEMENT (RECEPTION EN MEMOIRE)
APPEL DE DOCUMENTS
— Définition du mot de passe d’appel de documents ........... 60
— Préparation de l'appel de documents . . . . .............. 61
— Procédure d’appel de documents . . . . .. . . .. . ......... 62
— Appel de documents aprés transmission . . . . ............ 63
UTILISATION DU TELEPHONE DE VOTRE UF-160M
— Appel téléphoniquenormal . . . . .................... 64
— Liaison vocale en fin de transmission/réception .. .. ......... 65
— Réponse à une demande de liaison vocale . .............. 65
— Que faire lorsque le télécopieur de votre correspondant est réglé
en mode de re&ception manuelle . . . . . . .............. 66
UTILISATION DES PROGRAMMATEURS
— Transmission différée . . . . . . ....... 0... 67
— Appel de documents differé . . . ........... e 2 eecere. 69
— Annulation ou modification du réglage des programmateurs . . . . . . 70
COMMUNICATIONS PROGRAMMEES
— Programmation des touches d’appels programmés ........... 72
11.
12.
13.
14.
— Effacement ou modification des touches d’appels programmés . . . . . 77
— Ordre de programmation d’une touche d'appels programmés: ..... 81
— Utilisation des touches d’appels programmés .............. 82
IMPRESSION DES RAPPORTS ET DES LISTES
— Impression du journal des commnications .. .. .. .. ........ 83
— Rapport de transmission .. 0.000 84
— Rapport de transmission de documents mis en mémoire ........ 87
— Liste des codes de numérotation abrégée/numérotation par
touche unique m0 rdendore denon o ore 89
— Liste des appels programmés ......4 4424 4 4 44 4 0 4 0 4 44 6 91
— Liste des paramètres du télécopieur .. ....... 2.444444 440 93
— Rapport de panne de secteur .. . . .. . . . .. .... ....... 95
DEPISTAGE DES ANOMALIES
— Codes d’information . . .......... oo. 96
— Suppression d'un bourrage du papier thermique ............ 99
— Remplacement du rouleau de papier ................. 100
— Suppression d'un bourrage de document ............... 102
— Nettoyage des rouleaux d'avance et de la téte ............ 104
— Réglage de l’alimentateur automatique de documents ........ 107
— Réencrage et remplacement du cachet de confirmation ....... 108
— Nettoyage de latéte thermique . . . . .. .............. 109
ANNEXE
a. TRANSMISSION RELAYEE (MUL.TISTATION) .. .......... 110
— Description générale . . . ... . . .... . ............. 110
— Compatibilité de 'UF-160M avec d autres télécopieurs . . . . .. .. 111
— Réseau de relais 0... 112
— Réglage de votre appareil pour la transmission relayée .. .. .. . . 116
— Envoi d’un document par transmission relayée ............ 124
— Impression des rapports .. .. .. 2244444 4440 4 4 44 424 0 127
b. COMMUNICATIONS CONFIDENTIELLES .............. 131
— Description générale . . . . .. . . . . . . . .. 2... ....... 131
— Compatibilité de 'UF-160M avec d’autres télécopieurs ........ 132
— Réglage de votre appareil en vue d'une communication confidentielle . 133
— Transmission d’une télécopie confidentielle vers une station relais . . 137
— Appel d’une télécopie confidentielle stockée dans une station relais . 138
— Impression des rapports .. . . . 1 21224440 4 444 4 4 ao 139
c. COMMUNICATION AVEC MOT DE PASSE ............. 140
— Définition des mots de passe de transmission et de réception .... 141
— Transmission avec mot de passe .......44 4444 4 4 1406 142
— Réception avec то! ае разве... . ................. 143
d. CODE D’ACCES AU TELECOPIEUR ................. 144
— Définition du code d'accès au télécopieur .. ............. 145
— Utilisation du télécopieur une fois le code d'accès défini .. .. . . . 146
— Réinitialisation du code d’accès au télécopieur ............, 147
CARACTERISTIQUES
PRINCIPAUX ELEMENTS DE L?UF-160M
Vue extérieure
‹ Alimentateur automatique de
i | N documents (ADF)
Tableau de
commande
Commande du
volume du
haut-parleur
Récepteur
Plaque signalétique
Vue de dos
Tableau de commande
Touche de sélection
— Permet de modifier les réglages élémentaires avant
transmission. Touche de mémoire/multifichier
Permet la transmission à partir de la
Touches de changement de mode a mémoire, la transmission multistation, la
Permettent de sélectionner le nombre total de transmission multifichier et la multicopie.
pages, l'impression d’un rapport de transmission,
etc.
Permettent aussi de sélectionner les sous-fonctions
(l'appui répété de ces touches commande le pas-
sage d’une sous-fonction à une autre sans devoir
appuyer sur la touche dont le numéro correspond à
la sous-fonction recherchée).
Touche de réservation de communication
Permet de réserver une communication
alors que l’appareil est encore en mode de
réception.
Affichage
|” Indique la date et l’heure, ou le mode de fonctionne- Touche demi-teintes
ment. Permet d’activer et de désactiver les réglages
relatifs à la transmission des documents
présentant des demi-teintes.
Témoin de mise sous tension
Brille quand l’appareil est sous tension.
Panasonic
CD POWER XMT
RESERVE || HALF TONE |! STAMP
FUNCTION
(3 ‘emo ORIGINAL ии
= MODE + SELECT | — = == |
ZE CO == —
CO (O O O O O GNC
OE EEE
|” > |" | 22 | || |" |” | | РЭ || |
E ||
Touches d’appels'pr Touche de réglage du contraste de l’original
(Р1 — РЗ) Permet de régler le contraste selon que l'original est normal, _— |
A ERO
Be er off ce oe d'appels Fo permet ains! d'accéder aux chiffres el caractéres en
ho nido ep Olation Per Touche de réglage de la résolution
Permiet de sélectionner la résolution normale, fine ou super fine.
Cette touche, comme la touche ORIGINAL { fait également of
Touches alphabétiques/numérotation par fice ce touche de déplacement du curseur [>] et permet ainsi
touche unique (01 ~ 23) d'accéder aux chiffres et caractères enregistrés.
Permettent d’enregistrer des lettres et des
6 symboles et de composer des numéros en Cachet de confirmation
appuyant sur une seule touche. Permet d'activer et de désactiver impression —
du cachet de confirmation.
NOTE Vous pouvez accéder à n'importe
Touche de fonction quelle fonction en appuyant 1
-— Permet d'accéder et de régler les fonctions et sous- successivement sur la touche =
fonctions suivantes : [FUNCTION] et sur la touche
1 COMMUNICATION DIFFEREE correspondant au numéro de la
2 TRANSMISSION RELAYEE fonction choisie, ou en appuyant
3 APPEL DE DOCUMENTS a plusieurs reprises sur la touche
4 TRANSMISSION ET APPEL DE DOCUMENTS [FUNCTION] jusqu'a ce que la
5 COMMUNICATION CONFIDENTIELLE fonction recherchée apparaisse
6 IMPRESSION sur l'affichage.
(1) JOURNAL DES COMMUNICATIONS
(2) CODES DE NUMÉROTATION ABREGEE/PAR
TOUCHE UNIQUE
(3) LISTE DES APPELS PROGRAMMES
(4) LISTE DES PARAMETRES DU TELECOPIEUR
(6) RAPPORT DE TRANSMISSION
7 MODE DE REGLAGE
(1) PARAMETRES UTILISATEUR
(2) PARAMETRES DE TRANSMISSION RELAYEE
ET DE COMMUNICATION CONFIDENTIELLE
(3) CODES DE NUMEROTATION ABREGEE/PAR
TOUCHE UNIQUE
(4) TOUCHES D'APPELS PROGRAMMES
(5) PARAMETRES DU TELECOPIEUR
Pavé numérique
Permet de composer directement un numéro,
| ; d'enregistrer des numeros d'appel et de
sélectionner des fonctions.
STOP Touche d’arrét
(1) (2) (3) (Ce ))--— Permet d'annuler toutes les opérations en
cours et de remettre l'appareil en état de veille.
(4) (5) (6) SPACE Touche téléphone/numérotation (espace)
TEL/DIAL Permet de passer en mode de numérotation
(7) (9) CC + directe et d'introduire un espace dans les
numéros mis en mémoire.
os CD |. Touche de copie
(+) (о) (+) Permet de réaliser des photocopies de
documents.
START
ABER PAUSEMEDIAL CLEAR
— ( Ф ) |__ Touche de démarrage
Permet de lancer ou de régler certaines opérations.
Touche d’effacement
Permet d'effacer des informations introduites dans l'appareil.
Touche de renumérotation/pause
Permet de recomposer un numéro ou d'insérer une pause
lorsque vous composez ou enregistrez un numéro.
Touche de numérotation abrégée
Permet d'activer la numérotation abrégée. 7
Touche de fonction
Définition du nombre total de pages (page 36)
= MODE + Activation/désactivation de l'impression automatique des rapports de
co transmission (page 38)
Réglage de l'appel de documents (page 61)
ou Activation/désactivation de la transmission avec mot de passe (voir Note) (page 140)
Activation/désactivation du mode de correction des erreurs (page 37)
Activation/désactivation du mode de réception automatique (page 57)
—{ 1) Communication différée (page 67)
2) Transmission relayée (multistation) (page 110)
Appel de documents (page 62)
+) Appel de documents aprés transmission (page 63)
== E Communication confidentielle (voir Note) (page 131)
| Journal des communications (page 83)
СО Liste des codes de numérotation abrégée/par touche unique
Impression (page 89)
С)
Liste des appels programmes (page 91)
(4) Liste des paramétres du télécopieur (page 93)
Rapport de transmission (page 84)
Date et heure (page 20)
Paramétres Identification (page 21)
utilisateur
Mot de passe d'appel de documents
(page 60)
Paramétres de transmission relayée et
Mode de de | ssion
réglage de communication confidentielle
(voir Note) (page 131)
3) Codes cle numérotation abrégée/par touche unique (page 22)
++) Touches d'appels programmés (page 72)
Paramètres du télécopieur (page 25)
Si le paramètre du télécopieur n’est pas préréglé sur la position d’activation d’une fonction
déterminée, celle-ci n’apparaît pas sur l’affichage.
INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR
Attention
Ne placez pas votre télécopieur a Evitez de placer votre télécopieur
proximité d’un appareil de chauffage en plein soleil.
ou de climatisation.
Posez l’appareil à plat. Laissez un N’obstruez pas les orifices de
espace d’au moins 10 cm entre le ventilation.
télécopieur et les objets environnants.
Nui z
A
Ne posez pas d'objets lourds et ne
renversez pas de liquide sur votre
télécopieur.
Déballage
Déballez votre appareil en procédant de la manière illustrée ci-dessous. Vérifiez si
votre télécopieur n’a pas été endommagé pendant le transport et assurez-vous que
vous possédez bien tous les accessoires illustrés.
Plateau arrière Fourche Combiné
Cordontéléphonique
Protection
Emballage en A
polystyrene Télécopieur
Aide-mémoire
Emballage en
olystyréne
Manuel POS y
d'utilisation
Papier ondulé
Carton >
NOTE
Ka Le cordon téléphonique est raccordé d'origine au télécopieur.
10
Installation du plateau arriére
Le plateau de l'alimentateur automatique de documents (ADF) est intégré au capot
supérieur de l’appareil. Installez le plateau arrière en insérant ses crochets dans les
orifices prévus à l'arrière du capot supérieur du télécopieur et abaissez-le ensuite 2
jusqu’à ce qu’il se verrouille (voir illustration ci-dessous).
Plateau arrière
Vue latérale
Installation du combiné et de la fourche
1. Branchez le combiné du téléphone à la prise située sur le côté gauche de
l’appareil.
2. Insérez les crochets de la fourche du téléphone dans les deux orifices situés sur
la gauche de l’appareil et appuyez délicatement jusqu’à ce qu’ils se bloquent.
Insérez ensuite la vis au centre de la fourche et serrez-la à l’aide d’un tournevis
cruciforme.
Avant l'installation
Face latérale
À
Après l’installation
Fourche
11
Raccordement du cordon secteur
1. Branchez la fiche du cordon secteur sur une prise secteur ordinaire.
Ne X >
+4
Cordon téléphonique
« Cordon secteur ©
\
=> у GS —> | ©
Prise secteur
NOTE
KA 1 Pour raccorder un téléphone a l'appareil, brisez la patte de protection de la prise
téléphone située sur la face arriére du télécopieur.
2 48 heures sont nécessaires pour recharger complètement l’accumulateur rechargeable
incorporé.
12
Chargement/remplacement du papier thermique
1. Appuyez sur le bouton d'ouverture situé sur le cóté droit du télécopieur et ouvrez
le récepteur. 2
(1) Retirez la feuille de protection de la tête d’impression.
0 Feuille de protection de la
téte dimpression
Feuille de protection de 1 ADF
J
E y
Récepteur
Г
NE
(2) Débloquez l’alimentateur automatique de documents (ADF) en relevant délicate-
ment ses extrémités latérales. Retirez la feuille de protection avant de rebloquer
l’alimentateur automatique de documents.
Feuille de protection de ADF
13
2. Placez le rouleau de papier dans le récepteur et glissez le bord du papier entre
les plaques de guidage du coupe-papier jusqu'a ce qu'il apparaisse hors de
lappareil. Vérifiez si le papier a été correctement inséré, de la manière illustrée
ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, les documents reçus ne seront pas imprimés.
Repères de largeur
du papier (V)
3. Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur ses deux extrémités. Au
moment où il se verrouille, vous entendez un déclic.
4. Le morceau de papier qui dépasse de l’appareil est automatiquement coupé.
Jetez-le.
NOTE La plaque de guidage supérieure possède des repères qui correspondent à la largeur du
papier. Lorsque vous chargez le papier, n'oubliez pas de l’aligner sur ces repères (У).
14
Procédure de numérotation (tonalités ou impulsions)
Votre télécopieur accepte indifféremment la numérotation par tonalités ou par impul-
sions, en fonction de la ligne téléphonique à laquelle il est connecté. D'origine, votre
appareil est réglé en mode de numérotation par impulsions. Pour passer en mode de
numérotation par tonalités, procédez de la manière suivante :
A.
SET MODE
NO. =
FAX PARAMETERS
START
Introduisez le numéro du paramètre du
télécopieur.
Tapez [7] et appuyez sur [STARTI.
>
FAX PARAMETER
NO. =]
07 DIALING METHOD
E: PULSE
Introduisez la nouvelle valeur de réglage.
Tapez [1] pour passer á la numérotation
par tonalités.
07 DIALING METHOD
fl: TONE
Pour revenir à la numérotation par impul-
sions, tapez [2].
START
Pour revenir au mode de veille,
STOP
08 RELAY XMT REQUEST
D:VALID
01-DEC-1990 15:00
NOTE En cas d'erreur lors de l'introduction du numéro du paramètre du télécopieur, appuyez
sur la touche [CLEAR] puis tapez le numéro correct.
15
Protection contre l’orage
Votre télécopieur est équipé d’une protection contre les surtensions qui réduit les
risques de dégâts en cas d'orage. Toutefois, ce dispositif n’est pas toujours suffisant
pour protéger complètement l’appareil en cas de surtension importante sur la ligne
secteur ou sur la ligne téléphonique. Pour renforcer la protection de votre appareil
avant un orage, nous vous conseillons de :
- débrancher le cordon dalimentation au niveau de la prise secteur.
« débrancher le cordon téléphonique au niveau de la prise téléphone.
Orage
Cordon téléphonique
\ J
=
Prise secteur
© Cordon secteur
0) +>
NOTE Dès que le cordon secteur est débranché, toutes les informations mémorisées (notam-
ment l'heure, les numéros de téléphone, l'identification, le numéro d'appel, etc.) risquent
d'être effacées. Quand il est complètement chargé, l’'accumulateur peut préserver le
contenu de la mémoire pendant 7 jours maximum. Dès que l’orage est passé, rebranchez
le cordon téléphonique et le cordon secteur.
16
Test final d’installation
Une fois votre télécopieur installé, nous vous conseillons d’effectuer une photocopie
ou de transmettre une télécopie en mode de numérotation directe afin de vérifier le 9
bon fonctionnement de votre appareil.
1 | Posez un document dans l’alimentateur
automatique de documents en dirigeant la
face à transmettre vers le bas. Réglez les
glissières gauche et droite.
DOCUMENT SET
COPY
2a = * COPY *
(Pour plus de détails, voir page 55.)
9 „SPACE * DIALING *
IS
et composez un numero com-
plet. * DIALING *
EX.: [S)[5)[5)[1][2][3][4] 5551234
(Pour plus de détails, voir раде 39.)
17
INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR
DISPOSITION DES TOUCHES ALPHABETIQUES SOUS LES
TOUCHES DE NUMEROTATION PAR TOUCHE UNIQUE
Les touches de numérotation par touche unique du tableau de commande font
également office de touches d’entrée des caractères et des symboles lors de l’enreg-
istrement de votre identification ou du nom d’autres destinataires. La dispsosition de
ces touches figure sur le répertoire des destinataires que vous pouvez extraire de la
manière illustrée ci-dessous.
Languette de fixation
Répertoire des destinataires
Disposition des touches alphabétiques
( A
| © Power RESERVE | HALF TONE || STAMP
| | | FUNCTION
Ur
! D ORIGINAL IRESOLUTION
| - MODE + SELECT >
CCD OS
¡Er E Y EE
EE dE E dE E
¡EEE FL)
NOTE Quand vous passez de Putilisation des touches de numérotation par touche unique a
Putilisation des touches alphabétiques (pour enregistrer votre identification ou le nom de
vos correspondants), les lettres majuscules sont automatiquement sélectionnées. Pour
permuter les majuscules et les minuscules, appuyez sur la touche [SHIFTA/[SHIFT2].
ls. Mi,
1 a,
18
Sélection des caracteres
Lorsque vous utilisez les touches de numérotation par touche unique comme touches
d'entrée des caractères (pour enregistrer votre identification ou les noms de vos
correspondants), les lettres majuscules sont automatiquement sélectionnées. Ар-.
puyez sur la touche [SHIFT 1] ou [SHIFT 2] pour sélectionner le caractère gravé dans
le coin inférieur gauche ou le coin inférieur droit de la touche.
® Caractère supérieur (noir)
A |
O Caractére du coin
inférieur gauche (bleu)
|
O Caractére du coin
inférieur droit (rouge)
Commande
Affichage LCD
O — [Hm] — ©
o — a] — ©
© — EH) — ©
© — fur — ©
© — > Внет2] — ©
@ — [HF] — ©
— 1
Si — |
$2
St]
52]
s2 |
S2
S1
19
3
PARAMETRES UTILISATEUR
Réglage de la date et de l’heure
Vous pouvez régler la date et l’heure quand votre télécopieur est en mode de veille,
ou lorsque vous avez placé des documents dans l’alimentateur automatique de
documents. Procédez de la manière suivante :
т FUNCTION | ®
| et
START
La date et Pheure apparaissent sur Paffich-
age. À l’aide du pavé numérique, introdui-
sez le mois (2 chiffres), le jour (2 chiffres),
l’année et l'heure (plage de 24 heures).
EX. : 1er décembre 1990 15h00
La [1] [1] [2] [1] [9] [9] [0] [1] [5] [0] [0]
En cas d'erreur, appuyez sur les touches
[ORIGINAL] et [RESOLUTION] pour
positionner le curseur sur le chiffre erroné
puis frappez le chiffre correct.
Pour mémoriser la date et l'heure,
4 START
Vous pouvez poursuivre et introduire votre
identification ou revenir au mode de veille
en appuyant sur la touche [STOP].
20
SET MODE
NO. =}
USER PARAMETERS
DATE & TIME
01-01-1900 12:00
DATE & TIME
12-01-1990 15:00
LOGO
01-DEC-1990 15:00
Introduction de votre identification
Votre identification, qui peut compter jusqu'à 25 caractères, apparaît dans l’en-tête de
chaque page reçue par vos correspondants. Définissez votre identification à l’aide des
touches alphabétiques/numérotation par touche unique (voir page 18). 3
Si vous venez de régler la date et I'heure puis d'appuyer sur la touche [START],
passez directement au point 4 ci-dessous. Sinon, commencez a partir du point 1.
FUNCTION
1 SET MODE
NO. =]
et
9 USER PARAMETERS
> START - MODE + LOGO
secs 1
a plusieurs reprises.
4 A l’aide des touches alphabétiques/nu- | LoGo
mérotation par touche unique, introduisez
les lettres, los chiffres tion les symboles Panatax Hal
qui composent votre identification.
Ex. : Pour Panafax HQ
[P] [SHIFT1] [a] [n] [a] [f] [a] [SHIFT2]
[x] [SHIFT2] [SPACE] [H] [Q]
Au-delà du 20ème caractère, les 20 premiers
caractères disparaissent de l'affichage.
Pour mémoriser votre identification,
ID NO.
Vous pouvez poursuivre et définir votre
numéro d'appel ou revenir au mode de | 01-DEC-1990 15:00
veille en appuyant sur la touche [STOP].
21
CODES DE NUMEROTATION ABREGEE/
NUMEROTATION PAR TOUCHE UNIQUE
Programmation des codes de numérotation abrégée/
numerotation par touche unique
La numérotation par touche unique et la numérotation abrégée accélerent la procédure
de numérotation. Avant d’utiliser ces deux modes de numérotation, vous devez
enregistrer les numéros complets en procédant de la manière suivante :
FUNCTION
1 SET MODE
NO. =]
et
9 ONE - TOUCH/ ABBR . NOS.
START
2 ONE - TOUCH/ABBR. |}
4a Pour attribuer un code de numérotation par
4 touche unique, appuyez sur une touche de
numérotation par touche unique. i
Ex. : [7]
Pour attribuer un code de numérotation
4 abrégée, appuyez sur la touche [ABBR] [62] TELEPHONE NO.
et sur 2 touches du pavé numérique pour i
introduire un code compris entre 01 et 70.
Ex. : [ABBR] [6] [2]
introduisez le numéro d'appel de votre
5 correspondant (36 chiffres max.) y compris
les pauses et les espaces.
Ex. : [9] [PAUSE] [5] [5] [5] [SPACE]
[07] TELEPHONE NO.
[07] TELEPHONE NO.
9.555 1234]
[1] [2] [3] [4]
NOTE 1 Si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, compo-
sez-le puis enfoncez la touche [PAUSE]. Un “—” apparait alors sur Paffichage.
2 Appuyez sur la touche [SPACE] pour introduire un espace entre les chiffres afin de
faciliter la lecture du numéro introduit.
3 Si vous avez commis une erreur au point 5, appuyez sur la touche [CLEAR] pour effacer
le chiffre qui précède le curseur, tapez le chiffre correct et appuyez sur [START].
22
o
NOTE
STARY
Pour mémoriser le numéro, au STATION NAME
i
Introduisez le nom de votre correspondant
(15 caractères max.) à l’aide des touches [07] STATION NAME
alphabétiques/numérotation par touche
unique (voir page 18).
Ex. : Panasonic —> [PE [SHIFT1] [a] [n]
[a] [s] [o] [n] [1] [c]
Pour mémoriser le nom,
START
Panasonic
[07] ALT. ABBR. NO.
Si votre correspondant possède un deux- [07] ALT. ABBR. NO.
ième télécopieur au même endroit, vous [03] (Station name)
pouvez introduire son numéro d’appel
comme code de numérotation abrégée de
remplacement en appuyant sur la touche
de numérotation par touche unique ou sur
la touche de numérotation abrégée.
Ex. : [03]
Pour mémoriser le code de numérotation | ONE - TOUCH/ ABBR. I
abrégée de remplacement, appuyez sur la
touche [START].
Procédez de la manière décrite aux points
4 à 10 pour programmer d’autres numéros
ou revenez au mode de veille en appuyant
01-DEC-1990 15:00
sur la touche [STOP].
Pour revenir en arriére et modifier le numéro d'appel, par exemple, appuyez plusieurs
fois sur la touche [START] afin de sauter les étapes précédentes et d’éviter ainsi de
redéfinir des réglages corrects.
Si votre télécopieur est en mode de transmission relayée et/ou de télécopies confiden-
tielles, l'indication NETWORK ADDRESS apparaît quand vous enfoncez [START] au
int 10.
Pour imprimer la liste des codes de numérotation abrégée/numérotation par touche
unique, reportez-vous aux indications de la page 89.
23
Comment compléter le répertoire des destinataires?
Faites glisser la languette de fixation du répertoire des destinataires vers la gauche et
détachez-la. Retirez ensuite le répertoire des destinataires. À l’aide d’un crayon ou
d’un stylo à bille, complétez le répertoire en indiquant les noms des destinataires dont
le numéro a été attribué à l’une des touches de numérotation par touche unique.
Languette de fixation du répertoire
des destinataires
Répertoire des destinataires
Répertoire des destinataires
02 03 04 05 06 07 08 09
11 12 13 14 15 16 17 18
20 21 22 23 P1 P2 P3
NOTE Si vous complétez le répertoire des destinatiares au stylo, laissez sécher l'encre. Si vous
écrivez au crayon, éliminez les dépôts de mine avant de replacer le répertoire.
24
PARAMETRES DU TELECOPIEUR
Votre télécopieur posséde de nombreux paramétres ajustables qui sont d'ailleurs
repris dans le Tableau des paramètres. Ces paramètres ont été préréglés et n’exigent
normalement aucune modification. Si vous décidez malgré tout de les ajuster, com-
mencez par étudier attentivement le tableau. Certains paramètres, notamment la
résolution, le contraste et le cachet de confirmation, peuvent être modifiés provisoire-
ment par simple appui d’une touche, juste avant une transmission, et retrouver leur
état initial une fois la transmission terminée. D'autres paramètres ne peuvent être
modifiés qu’en suivant la procédure ci-dessous.
Réglage des paramètres du télécopieur
FUNCTION
1 SET MODE
NO. =
et
9 FAX PARAMETERS
3 START FAX PARAMETER
NO. =D
4 Introduisez un numéro repris dans le Ta-
bleau des paramétres du télécopieur (voir 01 RESOLUTION
:ST
pages 27 et 28). ll: STANDARD
Ex. : [1] et [START] pour RESOLUTION.
5 Introduisez le nouveau réglage. 01 RESOLUTION
FINE
Ex. : [2] pour FINE. В
25
START Г
6 02 ORIGINAL
fl : NORMAL
Réglez le paramétre suivant en recommen-
7 cant á partir du point 4, ou revenezau mode | 01-DEC-1990 15:00
de veille en appuyant sur la touche
[STOP].
NOTE 4 Pour annuler un chiffre introduit par erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] au point
5 et recommencez á partir du point 3.
2 La procédure dimpression de la liste des paramètres du télécopieur est décrite page
93.
26
Tableau des paramètres
Numéro du Numéro du Réglage
paramétre Paramétre réglage Réglage standard 3
| 1 Standard o
01 Résolution 2 Fine
3 Super fine
1 Normal o
02 Contraste -
(Original) 2 Fonce
3 Clair
03 Cachet de con- 1 Désactivé
firmation D Activé
04 Appel de 1 Désactivé
documents D Activé
Impression 1 Désactivée
05 automatique du
journal des 2 Activée o
communications
1 À l'intérieur de °
Position la zone de copie
06 d'impression 5 A Pextérieur de
de l'en-téte la zone de copie
3 Pas imprimée
07 Mode de 1 Tonalités
numérotation 9 Impulsions
08 Transmission 1 Non
relayée 2 Oui
09 Télécopies 1 Non о
confidentiellles 9 Qui
Transmission 1 Non o
11 avec mot de 2 Désactivée
asse
Р 3 Activée
27
Numéro du Numéro du < Réglage
paramètre Paramètre réglage Réglage standard
Réception 1 Non o
12 avec mot de 2 Désactivée
asse
P 3 Activée
Mode de 1 Désactivé
15 correction des
erreurs (ECM) 2 Activé o
17 Réception de 1 Non о
remplacement D Oui
Cachet de con- Non о
firmation pour
18 les
documents 2 Oui
enregistrés en
mémoire
Impression 1 Désactivée о
19 automatique
du rapport de 2 Activée
| transmission
20 Code d'accés 1 Non о
au télécopieur 9 Oui
39 Appel de 1 Désactivé
l’opérateur 2 Activé o
OUI — Activé
FONCTION — L_— Désactivé
NON
NOTE Pour utiliser une fonction qui peut être activée ou désactivée (Oui/Non), réglez son
paramètre sur la position "Oui". Modifiez ensuite le réglage standard de cette fonction.
28
REGLAGE DU SILENCIEUX ET DU VOLUME
Utilisation du silencieux
Quand vous utilisez le téléphone incorporé á votre
télécopieur, vous pouvez désactiver temporairement le
micro du combiné en appuyant sur sa touche ==] .
Aussi longtemps que cette touche demeure enfoncée,
votre correspondant nentend plus votre voix.
Réglage du volume de la sonnerie
Le volume de la sonnerie du télécopieur annongant que
vous recevez un appel peut étre réglé a un niveau
confortable. Tournez la commande de la sonnerie du
combiné sur la position désirée pour obtenir un volume
normal ou réduit.
Réglage du volume du haut-parleur
Quand votre télécopieur appelle un correspondant, son
haut-parleur incorporé reproduit la tonalité d’appel, les
tonalités de numérotation ainsi que les tonalités de son-
nerie ou d'occupation. Pour régler le volume à un niveau
confortable, tournez la commande du VOLUME DU
HAUT-PARLEUR située sur le côté droit de l’appareil. Si
votre correspondant est en mode de réception manuelle, Volume du haut-parleur
sa voix sera également reproduite par le haut-parleur.
Vous pouvez alors lui parler en décrochant le combiné
et en appuyant sur la touche [STOP] (voir page 58).
NOTE Le silencieux et le bouton de réglage du volume de la sonnerie peuvent aussi avoir l’as-
pect suivant :
Silencieux |MUTE
VOLUME
Volume de la sonnerie LOWo o HIGH
29
TRANSMISSION DE DOCUMENTS
ALIMENTATION EN DOCUMENTS
Quels documents pouvez-vous transmettre?
D'une manière générale, votre télécopieur peut transmettre n’importe quel document
imprimé sur du papier de format A4 ou sur du papier jusqu’au format B4.
Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre ?
Vous ne devez jamais essayer de transmettre des documents qui sont :
humides
recouverts d’encre ou de colle non séchée
froissés, écornés ou pliés
trop fins (papier pelure, papier "par avion", pages de certains périodiques, etc.)
trop épais (carton, par exemple)
traités chimiquement (papier adhésif, papier carbone, etc.)
imprimés sur papier couché (papier brillant, par exemple)
inférieurs à 148 mm (H) x 73 mm (L)
en tissu ou en métal
Si vous devez un jour télécopier de tels documents, photocopiez-les et transmettez
leur photocopie au destinataire.
Comment utiliser le porte-documents ?
Certains documents qui sont pliés, froissés, écornés, trop fins ou dont les dimensions
sont inférieures à 148 mm (H) x 73 mm (L) peuvent être glissés dans le porte-docu-
ments qu'il vous suffit ensuite de placer dans l’alimentateur automatique de docu-
ments, en dirigeant son bord soudé vers l’intérieur de l’appareil.
ETT
NOTE | Epaisseur des documents
Feuilles simples : 0,06 mm a 0,15 mm
Feuilles multiples : 0,06 mm à 0,13 mm
2 Les documents dont la longueur est comprise entre 297 mm et 1000 mm ne peuvent
être transmis qu’avec l’aide de l’opérateur.
3 Le porte-documents ne peut pas être glissé dans l’alimentateur automatique de docu-
ments en même temps que d’autres documents.
Bord soudé
30
Procédure de chargement
Assurez-vous d'abord que vos documents ne
sont pas réunis par des agrafes ou des attache-
tout. Vérifiez également s’ils ne sont pas gras,
pliés ou dissimulés sous une couverture.
Posez un document dans l’alimentateur auto-
matique de documents (ADF) en dirigeant vers
le bas la face à transmettre et insérez-le jusqu’à
ce que vous rencontriez de la résistance. Ré-
glez les glissières gauche et droite pour centrer
les documents dans l’alimentateur automatique.
Si vous souhaitez transmettre deux pages ou
davantage, veillez à ce que la feuille du bas
pénètre la première dans le télécopieur. Vous
pouvez empiler jusqu’à 10 feuilles dans
alimentateur automatique de documents. Si
vous désirez transmettre un plus grand nombre
de pages, il vous suffit de les poser, en cours de
transmission, sur la dernière page présente
dans l’alimentateur. N’oubliez cependant pas
que celui-ci ne peut jamais contenir plus de 10
feuilles.
Dès que vous posez une feuille dans l’alimenta-
teur automatique de documents, la date et
l'heure disparaissent de l’affichage pour être
remplacées par le message DOCUMENT SET
(Documents introduits). Vous pouvez alors
définir les paramètres de transmission ou
passer à la procédure de numérotation.
DOCUMENT SET
Face à transmettre vers le bas
CORRECT
INCORRECT
31
REGLAGES ELEMENTAIRES AVANT TRANSMISSION
Avant d’effectuer une transmission ordinaire, vous pouvez modifier temporairement le
réglage de sept paramètres (résolution, contraste, demi-teintes, nombre total de
pages, cachet de confirmation, rapport de transmission et mode de correction des
erreurs). Ces paramètres peuvent être modifiés avant ou après la pose des documents
dans l’alimentateur automatique. Une fois la transmission terminée, le télécopieur
réinitialise automatiquement tous ces paramètres. Vous pouvez également modifier le
réglage de ces paramètres en cours de transmission.
Résolution
Votre télécopieur est préréglé sur la résolution standard car celle-ci convient pour la
transmission des documents ordinaires. Pour transmettre des documents très détail-
lés, choisissez la résolution FINE ou SUPER FINE:
RESOLUTION
1 DOCUMENT SET
RESOLUTION=STD
STD = Standard
RESOLUTION
Va DOCUMENT SET
RESOLUTION xF INE
Si vous étes satisfait, passez au point 4.
RESOLUTION
> DOCUMENT SET
RESOLUTION:S FINE
S FINE = Super fine
Pour revenir a la résolution standard, ap-
puyez á nouveau sur [RESOLUTION].
Vous pouvez á présent appeler un corres-
4 pondant en appuyant sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet,
sur une touche de numérotation par touche
unique, sur la touche [ABBR] suivie de
deux chiffres ou sur la touche [REDIALI.
NOTE 1 Une fois le réglage de la résolution terminé, vous pouvez :
a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP].
b) appuyer sur la touche [COPY] pour effectuer une photocopie du document et
vérifier ainsi si le réglage du contraste est correct.
c) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION], [HALF
TONE], [STAMP], MODE [-] [+] ou [FUNCTION]. a
2 Pour modifier le prereglage de la resolution, reportez-vous aux indications des pages
25 à 28.
32
Contraste
Votre télécopieur est préréglé sur le contraste NORMAL. Si vous devez transmettre
un original foncé, vous obtiendrez une meilleure reproduction en réglant le contraste
sur DARK (foncé). Si vous devez transmettre un original clair, il sera probablement
préférable de régler le contraste sur LIGHT (clair). Avant de transmettre votre docu-
ment, vous pouvez le photocopier pour vous assurer que le nouveau réglage du
contraste est plus approprié (voir page 55).
OMGIMAL
1 ua DOCUMENT SET
ORIGINAL =NORMAL
ORIGINAL
9 DOCUMENT SET
ORIGINAL =DARK
Si vous étes satisfait, passez au point 4.
3 A DOCUMENT SET
ORIGINAL=L | GHT
Pour revenir au contraste NORMAL,
appuyez une nouvelle fois sur la touche
[ORIGINAL].
Vous pouvez a présent appeler un corres-
4 pondant en appuyant sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet,
sur une touche de numérotation par touche
unique, sur la touche [ABBR] suivie de
deux chiffres ou sur la touche [REDIALT.
NOTE 1 Une fois le réglage du contraste terminé, vous pouvez :
a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP].
b) appuyer sur la touche [COPY] pour effectuer une photocopie du document et
vérifier ainsi si le réglage du contraste est correct.
c) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION], [HALF
TONE], [STAMP], MODE [-] [+] ou [FUNCTION].
2 Pour modifier le préréglage du contraste, reportez-vous aux indications des pages 25
à 28.
33
Demi-teintes
Le réglage des demi-teintes est spécialement utile lorsque vous devez transmettre des
photos ou des illustrations présentant plusieurs niveaux de gris. D'origine, la trans-
mission des demi-teintes est désactivée (HALF TONE=OFF). Pour l’activer, procédez
de la manière suivante :
1 RESOLUTION
DOCUMENT SET
HALF TONE=OFF
L’indication HALF TONE = OFF apparaît
normalement sur l’affichage.
9 rie DOCUMENT SET
HALF TONE=ON
Dans ce cas, la résolution FINE est auto-
matiquement sélectionnée. Pour désactiver
la transmission des demi-teintes, appuyez
une nouvelle fois sur la touche [HALF
TONE].
Vous pouvez á présent appeler un corres-
3 pondant en appuyant sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet,
sur une touche de numérotation par touche
unique, sur la touche [ABBR] suivie de
deux chiffres ou sur la touche [REDIAL].
NOT
Une fois le réglage des demi-teintes terminé, vous pouvez :
a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP].
b) appuyer sur la touche [COPY] pour effectuer une photocopie du document et vérifier
ainsi si le réglage des demi-teintes est correct.
c) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur la touche [ORIGINAL],
[STAMP], MODE [-] [+] ou [FUNCTION].
34
Cachet de confirmation
Un cachet de confirmation de couleur bleue, qui se présente sous la forme d’une croix
entourée d'un cercle, est apposé au bas de chacune des pages correctement trans-
mises. D'origine, l’impression du cachet de confirmation est activée (STAMP = ON).
Pour la désactiver, procédez de la manière suivante :
STAMP
DOCMENT SET
STAMP =0ON
STAMP
DOCUMENT SET
STAMP =OFF
Pour réactiver I'impression du cachet de
confirmation, appuyez une nouvelle fois sur
la touche [STAMP].
Vous pouvez a présent appeler un corres-
pondant en appuyant sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet,
sur une touche de numérotation par touche
unique, sur la touche [ABBR] suivie de
NOTE
deux chiffres ou sur la touche [REDIAL].
1 Une fois le réglage du cachet de confirmation terminé, vous pouvez :
a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP].
b) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION],
[ORIGINAL], [HALF TONE], MODE [-] [+] ou [FUNCTION].
2 Pour modifier le préréglage du cachet de confirmation, reportez-vous aux indications
des pages 25 à 28.
3 Quand vous transmettez des documents mis en mémoire, le cachet de confirmation est
automatiquement désactivé. Si vous souhaitez qu’il fonctionne pendant la transmission
de documents mis en mémoire, réglez le paramètre adéquat de la manière décrite page
25.
35
Nombre total de pages
En haut de chaque page transmise, apparait un numéro de page que vous pouvez
faire suivre du nombre total de pages a transmettre (par exemple, 01/05, 02/05, etc.).
- MODE +
1 ee DOCUMENT SET
dm h TOTAL PAGES=8
ou a plusieurs reprises.
Tapez un nombre compris entre 1 et 99. Si
2 vous commettez une erreur, appuyez sur la
touche [CLEAR] et introduisez le nombre
correct.
Ex. : [5]
DOCUMENT SET
TOTAL PAGES=5]
Vous pouvez a présent appeler un corres-
3 pondant en appuyant sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet,
sur une touche de numérotation par touche
unique, sur la touche [ABBR] suivie de
deux chiffres ou sur la touche [REDIAL].
NOTE Une fois le réglage du nombre total de pages terminé, vous pouvez :
a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP].
b) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION],
[ORIGINAL], [STAMP], [HALF TONE], MODE [-] [+] ou [FUNCTION].
36
Mode de correction des erreurs (ECM)
En activant le mode de correction des erreurs (ECM), vous pouvez transmettre des
documents sans aucune erreur à un autre télécopieur équipé de cette même fonction.
Généralement, le temps de transmission en mode de correction des erreurs est le
même qu’en mode G3 normal.
D'origine, le mode de correction des erreurs est activé (ECM = ON). Si la ligne
téléphonique est de mauvaise qualité, la durée de la transmission risque d’être plus
longue puisque votre télécopieur devra retransmettre les lignes qui contiennent des
erreurs. Si vous accordez une plus grande importance a la vitesse de transmission
qu’à la qualité de reproduction des documents transmis, vous pouvez désactiver le
mode de correction des erreurs (ECM = OFF). Celui-ci sera désactivé même si le mode
de correction des erreurs a été activé au niveau du télécopieur de votre correspondant.
Pour désactiver le mode de correction des erreurs, procédez de la maniére suivante :
= MODE +
— DOCUMENT SET
C/o
ih dh ECM=ON
ou a plusieurs reprises.
SELECT
9 DOCUMENT SET
ru ECM=OFF
Pour réactiver le mode de correction des
erreurs (ECM = ON), appuyez une nouvelle
fois sur la touche [SELECT].
Vous pouvez a présent appeler un corres-
2 pondant en appuyant sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet,
sur une touche de numérotation par touche
unique, sur la touche [ABBR] suivie de
deux chiffres ou sur la touche [REDIAL].
NOTE | Une fois le réglage du mode de correction des erreurs terminé, vous pouvez :
a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP].
b) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION],
[ORIGINAL], [STAMP], [HALF. TONE], MODE [-] [+] ou [FUNCTION].
2 Pour modifier le préréglage du mode de correction des erreurs, reportez-vous aux
indications des pages 25 a 28.
37
Rapport de transmission automatique
Vous souhaiterez peut-étre noter chacune des transmissions effectuées vers un ou
plusieurs de vos clients. Pour vous épargner cette táche administrative fastidieuse,
votre télécopieur peut imprimer automatiquement un rapport de transmission repre-
nant toutes les informations relatives a la transmission qui vient d’avoir lieu. Pour
activer cette fonction, procédez de la manière suivante :
= MOOE +
1 oem DOCUMENT SET
U dis XMT JANL=OFF
ou a plusieurs reprises.
| SELECT
9 DOCUMENT SET
XMT JRNL=ON
Pour désactiver l'impression du rapport de
transmission, appuyez une nouvelle fois
sur la touche [SELECT].
3 Vous pouvez á présent appeler un corres-
pondant en appuyant sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet,
sur une touche de numérotation par touche
unique, sur la touche [ABBR] suivie de
deux chiffres ou sur la touche [REDIAL].
NOTE 1 Une fois le réglage du rapport de transmission terminé, vous pouvez :
a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP].
b) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION],
[ORIGINAL], [HALF TONE], [STAMP], MODE [-] [+] ou [FUNCTION].
2 Pour modifier le préréglage du rapport de transmission, reportez-vous aux indications
des pages 25 a 28.
3 Quand vous transmettez des documents mis en mémoire, le rapport de transmission
est automatiquement désactivé.
38
PROCEDURES DE NUMEROTATION
Voici les explications relatives aux quatre procédures de numérotation suivantes :
Numérotation directe
Numérotation par touche unique
Numérotation abrégée
Renumérotation
Numérotation directe (sans décrochage du combiné)
1 Posez un document dans l'alimentateur DOCUMENT SET
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
Glissière
9 SPACE * DIALING *
Composez un numéro à partir du pavé nu-| y DIALING *
mérique.
Ex. : [S][51[5] - [11[2]{31[4] 55512341
(Voir Note)
Votre télécopieur compose le numéro. Sila] ON LINE * XMT *
ligne est libre, vos documents sont trans- 5551234
mis.
Si votre correspondant possède un numéro ON LINE * XMT *
d'appel, celui-ci apparaît sur l’affichage. 1D:516 555 1234
NOTE Si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, composez-le
puis appuyez sur la touche [PAUSE] pour introduire une pause (représentée par “—”)
avant de composer intégralement le numéro du destinataire.
Exemple : [9] [PAUSE] [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4]
39
Quand la transmission est terminée, le hombre de
pages transmises apparaît sur l’affichage. COMPLETED
TOTAL PAGES=05
ou
Si la ligne est occupée, votre télécopieur rappelle
deux fois le destinataire, à trois minutes d’intervalle, | "A! TING TO DIAL
5551234
Si la liaison n’est pas établie, un code d'information
apparaît sur l’affichage. INCOMPLETE
INFO. CODE=630
NOTE 1 Sila ligne est toujours occupée après le cinquième rappel automatique, vous pouvez
relancez la numérotation automatique en appuyant sur la touche [REDIAL] (voir page
48).
2 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant,
décrochez le combiné et appuyez sur la touche [STOP] pour entamer la conversation.
40
Numérotation avec décrochage du combiné
Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
Décrochez le combiné.
Composez un numéro sur le pavé nu-
mérique du télécopieur.
Ex. : [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4]
DOCUMENT SET
Glissiere
DOCUMENT SET
i
DOCUMENT SET
5551234]
Quand vous entendez un signal sonore,
STARY
ON LINE * XMT *
5551234
et raccrochez.
Si votre correspondant posséde un numéro
d'appel, celui-ci apparait sur Paffichage.
Quand la transmission est terminée, le
nombre de pages transmises apparait sur
Paffichage.
Si la ligne est occupée, vous devez rac-
ON LINE * XMT *
1D:516 555 1234
COMPLETED
TOTAL PAGES=05
crocher et rappeler plus tard en appuyant
sur la touche [REDIAL].
* DIALING *
5551234
OTE _. , . L
Si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, composez-le
puis appuyez sur la touche [PAUSE] pour introduire une pause (représentée par “—
avant de composer intégralement le numéro du destinataire.
Exemple : [9] [PAUSE] [5] [5] [S] [4] [2] [S] [4]
41
Numérotation par touche unique
42
Posez un document dans l’alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
Appuyez sur une touche de numérotation
par touche unique.
Ex. : [07]
DOCUMENT SET
Glissière
* DIALING *
[07] (Station name)
Le code a deux chiffres et le nom du desti-
nataire apparaissent sur raffichage. Le
numéro complet (par exemple 9-555 1234)
* DIALING *
9-555 1234
est composé et affiché.
Si votre correspondant répond, la trans-
mission commence. S'il possède un numé-
ro d’appel, celui-ci apparaît sur l’affichage
Une fois la transmission terminée, le nom-
bre de pages transmises apparaît sur l’af-
fichage.
Quand un code de numérotation abré-
gée de remplacement a été défini.
Si la ligne est occupée, le télécopieur com-
pose automatiquement le code de numéro-
tation abrégée de remplacement que vous
avez préalablement mémorisé.
Ex. : [11] (Voir page 22.)
Si ce deuxième numéro est également oc-
cupé, votre télécopieur attend trois minutes
avant de rappeler à deux reprises votre
correspondant en recomposant automat-
iquement le premier numéro et le numéro
de remplacement.
ON LINE * XMT *
ID:
COMPLETED
TOTAL PAGES=05
* DIALING x
[11] (Station name)
WAITING TO DIAL
[07] (Station name)
Quand un code de numérotation abrégée de
remplacement n’a pas été défini.
Silaligne est occupée, votre télécopieur attend trois
minutes avant de rappeler automatiquement votre
correspondant en recomposant jusqu’à deux fois
son numéro.
WAITING TO DIAL
[07] (Station name)
Si la liaison n'est pas établie, UN code d'information | |NCOMPLETE
apparaît sur l'affichage (CODE = 680 indique quela| INFO. CODE-63 0
ligne est occupée, par exemple).
NOTE
1 Pour recomposer un numéro occupé, procédez de la manière indiquée page 46.
2 Le télécopieur ne compose pas le code de numérotation abrégée de remplacement
lorsque vous transmettez un document en mode de transmission relayée ou de
transmission de documents mis en mémoire.
3 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant,
décrochez le combiné pour entamer la conversation.
43
Numérotation abrégée
Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Régilez les
DOCUMENT SET
glissières gauche et droite.
Glissière
* DIALING *
ri [30] (Station name)
et deux touches.
Ex. : [3] [0]
Le code à deux chiffres et le nom du desti- | x DIALING *
nataire apparaissent sur l'affichage. Le | 555 1234
numéro complet (par exemple, 555 1234)
est composé et affiché.
Si votre correspondant répond, la trans-
mission commence. S'il possède un numé- | ON LINE * XMT *
ro d'appel, celui-ci apparaît sur l'affichage. | 1D:
Une fois la transmission terminée, le nom-
bre de pages transmises apparaît sur l’af-| COMPLETED
fichage. TOTAL PAGES=05
Quand un code de numérotation abré-
gée de remplacement a été défini. * DIALING *
Sila ligne est occupée, le télécopieur com- | {31] (Station name)
pose automatiquement le code de numéro-
tation abrégée de remplacement que vous
avez préalablement mémorisé.
Ex. : [31] (Voir page 22.)
Si ce deuxième numéro est également occupé,
votre télécopieur attend trois minutes avant de rap- WAITING TO DIAL
peler à deux reprises votre correspondant en rec-| (30] (Station name)
omposant automatiquement le premier numéro etle
numéro de remplacement.
Quand un code de numérotation abrégée de
remplacement n’a pas été défini. WAITING TO DIAL
Sila ligne est occupée, votre télécopieur attend trois | [30] (Station name) 4
minutes avant de rappeler automatiquement votre
correspondant en recomposant jusqu’à deux fois
son numéro.
Si la liaison n’est pas établie, un code d'information
apparaît sur l’affichage (CODE = 630 indique que la INCOMPLETE
ligne est occupée, par exemple). INFO. CODE=630
NOTE
1 Pour recomposer un numéro occupé, procédez de la maniére indiquée page 46.
2 Le télécopieur ne compose pas le code de numérotation abrégée de remplacement
lorsque vous transmettez un document en mode de transmission relayée ou de
transmission de documents mis en mémoire.
3 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant,
décrochez le combiné et appuyez sur la touche [STOP] pour entamer la conversation.
45
Renumérotation
Si le numéro appelé est occupé ou ne répond pas,
votre télécopieur attend trois minutes puis rappelle
automatiquement deux fois ce numéro à votre
place.
Si la liaison n’est pas établie, un code d'information
apparaît sur l’affichage.
Dans ce cas, vous pouvez recomposer le dernier
numéro (par exemple 07) en appuyant simplement
sur la touche [REDIAL].
Vous pouvez utiliser la renumérotation si le dernier
numéro a été composé d’une des manières suivan-
tes :
- Numérotation par touche unique
- Numérotation abrégée
< Numérotation directe à partir du pavé nu-
Mmérique du télécopieur
+ Renumérotation
Votre télécopieur recompose jusqu'a trois fois le
dernier numéro.
Même si la liaison a été établie et les documents
transmis, vous pouvez toujours utiliser la touche
[REDIAL] pour rappeler ce méme numéro.
46
* DIALING *
[07] (Station name)
INCOMPLETE
INFO. CODE=630
WAITING TO DIAL
[07] (Station name)
* DIALING *
[07] (Station name)
TRANSMISSION DE DOCUMENTS MIS EN MEMOIRE
La mémoire de votre télécopieur vous permet d'exécuter facilement des táches trés
différentes. Si vous le souhaitez, vous pouvez enregistrer vos documents en mémoire
avant de les transmettre. Il seront automatiquement effacés, une fois la transmission
terminée.
La transmission de documents mis en mémoire offre les avantages suivants :
1. Un même document peut être transmis à plusieurs destinataires.
2. Si le moindre problème survient pendant la transmission des documents mis en
mémoire, votre télécopieur retransmet automatiquement les pages qui n’ont pu
être correctement transmises.
NOTE
1
4
Quand vous transmettez des documents mis en mémoire, un rapport de transmission
est automatiquement i imprimé dès que la transmission est terminée. Il vous permet
ainsi de vérifier si toutes les pages ont été correctement transmises (voir page 87).
En cas de dépassement de la capacité de la mémoire, lors de l’enregistrement des
documents en mémoire, votre télécopieur transmet immédiatement les pages déjà
mémorisées. Si vous souhaitez annuler cette transmission, appuyez sur [STOP] et
vérifiez sur l'affichage Pannulation de la transmission (pour tout renseignement relatif
à la capacité de la mémoire, reportez-vous aux Caractéristiques de la page 148).
MEMORY OVERFLOW
INFO. CODE=870
Un numéro de fichier apparaît dans le coin supérieur droit de l’affichage pendant
l'enregistrement d’un document en mémoire. Ce numéro est également repris sur le
rapport de transmission de documents mis en mémoire. Le pourcentage de mémoire
occupé apparaît dans le coin inférieur droit de l'affichage chaque fois qu’une page a
été mémorisée.
* STORE * NO. 003
PAGES=02 10%
L’indication INFO. CODE = 633 apparaît lorsque votre correspondant n’a toujours pas
répondu après la dernière tentative de renumérotation automatique. Le document
mémorisé en vue de cette transmission est alors automatiquement effacé de la
mémoire et un rapport de transmission de documents mis en mémoire est i imprimé,
indiquant que la transmission n’a pu avoir lieu ("INC").
INCOMPLETE
INFO. CODE=633
En cas de panne de secteur, les informations relatives aux documents stockés en
mémoire sont perdues. Le rapport de panne de secteur est alors automatiquement
imprimé dès que l’alimentation secteur est rétablie. Ce rapport n’est toutefois pas
imprimé si la mémoire ne contenait aucun document au moment de la panne de
secteur.
47
Transmission monostation á partir de la mémoire
Si vous devez envoyer plusieurs pages de documents á un méme destinataire, vous
pouvez gagner du temps en les enregistrant préalablement en mémoire puis en les
transmettant automatiquement à votre correspondant.
NOTE
Si vous appuyez sur la touche [STOP] pendant la numérotation ou la transmission d'un
document, le télécopieur affiche Un message vous demandant de confirmer votre inten-
tion. Si vous répondez affirmativement (YES), la suite de la transmission est annulée et
les documents en mémoire sont automatiquement effacés.
48
Posez un document dans TPalimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
MEMORY
Composez le numéro de votre correspondant
en appuyant sur une touche de nurnérotation
par touche unique, sur la touche [ABBR]
suivie de deux chiffres ou sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet.
Ex. : Touche de numérotation par touche
unique [01]
Pour enregistrer le document en mémoire,
START
Votre télécopieur compose automat-
iquement le numéro de votre correspon-
dant.
Une fois la transmission terminée, votre
télécopieur imprime un rapport de trans-
mission.
DOCUMENT SET
DOCUMENT SET
ENTER STATION(S)
DOCUMENT SET
[01] (Station name)
NO.002
01%
* STORE *
PAGES=01
* STORE * COMPLETED
TOTAL PAGES=05 24%
* DIALING *
[01] (Station name)
Transmission multistation
Grace a sa mémoire incorporée, votre télécopieur peut transmettre un document a
plusieurs correspondants simultanément, ce qui évite de le transmettre individuelle-
ment à chaque destinataire.
1 Posez un document dans l'alimentateur DOCUMENT SET
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez 4
les glissières gauche et droite.
Composez les numéros des destinataires DOCUMENT SET
en appuyant sur une touche d'appels
groupés.
Ex. : [P1]
(Voir Note 2.)
La numérotation commence automati- * DIALING *
quement [07] (Station name)
Une fois la transmission terminée, votre | , PRINTING *
télécopieur imprime un rapport de trans-
mission de documents mis en mémoire COMM. JOURNAL
(voir page 87) et le document est automat-
iquement effacé de la mémoire.
[P1] (Program name)
Votre appareil revient ensuite au mode de
veille. 01-DEC-1990 15:00
NOTE 1 Une touche d’appels programmés ne peut être utilisée pour la numérotation groupée
que si des numéros d'appel lui ont été préalablement attribués (voir page 72).
2 Si plusieurs numéros ont été enregistrés sous une même touche d’appels programmés,
votre télécopieur enregistre le document avant d’entamer la numérotation.
49
MEMORY
Appuyez sur une touche de numérotation
par touche unique, sur la touche [ABBR]
suivie de deux chiffres, sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet,
sur une touche d’appels programmés ou
choisissez une combinaison quelconque
de ces touches.
Ex. : [P2] et [ABBR] [5] [7]
Pour mémoriser le document,
START
La numérotation commence automati-
quement.
Une fois la transmission terminée, votre
télécopieur imprime un rapport de trans-
mission de documents mis en mémoire
(voir page 87) et le document est automati-
quement effacé de la mémoire.
Votre télécopieur revient ensuite au mode
de veille.
NOT
DOCUMENT SET
ENTER STATION(S)
DOCUMENT SET
[P2] (Program Name)
DOCUMENT SET
[57] (Station name)
NO.003
00%
* STORE *
PAGES =01
* STORE * COMPLETED
TOTAL PAGES=05 12%
* DIALING *
[07] (Station name)
* PRINTING *
COMM. JOURNAL
01-DEC-1990 15:00
1 Si la touche d’appels programmés a été réglée pour l’appel de documents ou pour une
communication commandée par programmateur, elle ne sera pas acceptée au point
2b.
2 Vous pouvez introduire jusqu’à trois numéros d'appels directs en appuyant sur latouche
[TEL/DIAL] suivie d’un numéro d'appel complet.
3 Pour vérifier avant de poursuivre, les stations introduites au point 2b, appuyez sur la
touche MODE [-] OU [+]. Si vous décelez une erreur, enfoncez la touche [CLEAR]
pour supprimer la station affichée.
4 Si vous appuyez sur la touche [STOP] pendant la numérotation ou la transmission
d’un document, le télécopieur affiche un message vous demandant de confirmer votre
intention. Si vous répondez affirmativement (YES), la suite de la transmission est
annulée et les documents en mémoire sont automatiquement effacés.
50
RESERVATION DE TRANSMISSION
Si vous devez transmettre des documents urgents alors que votre télécopieur est en
mode de réception, vous pouvez gagner du temps en “réservant” la communication
suivante. Autrement dit, vous pouvez composer immédiatement le numéro du futur
destinataire, que ce soit par numérotation par touche unique, par numérotation
abrégée ou par introduction du numéro d’appel complet. Dès qu’il aura reçu les
documents qui lui parviennent, votre télécopieur composera automatiquement le
numéro choisi.
Réglage de la réservation de transmission
Posez un document dans l’alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
ON LINE * RCV *
MMT
2 RESERVE XMT RESERVE
5 ENTER STATION
3 Effectuez les réglages élémentaires quil xMT RESERVE
s'imposent, par exemple la résolution (voir| RESOLUT |ON=F | NE
pages 32 - 38).
Appuyez sur une touche de numérotation
4 par touche unique, sur la touche [ABBR] | XMT RESERVE
suivie de deux chiffres, ou sur la touche | (15] (Station name)
[TEL/DIAL] suivie d'un numéro d'appel
complet.
Ex. : Touche de numérotation par touche
unique [15]
5 START
ON LINE * RCV *
XMT RESERVED
51
Réglage de la réservation de transmission de documents
mis en mémoire
Grâce à sa mémoire, votre télécopieur peut être réservé pour effectuer une trans-
mission, ou exécuter une autre opération dès que l’opération en cours est terminée.
1 Posez un document dans l'alimentateur | ON LINE *MEM. XMT*
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite. ou
ON LINE * RCV *
9 VEMONT XMT RESERVE
ENTER STATION
3 Pour utliser 12 ransmission de documents XMT RESERVE
m ENTER STATION(S)
MEMORY
dr XMT RESERVE
[03] (Station name)
et appuyez sur une touche de numérota-
tion par touche unique, sur la touche XMT RESERVE
[ABBR] suivie de deux chiffres, sur la | 194] (Station name)
touche [TEL/DIAL] suivie d'un numéro
d'appel complet, sur une touche d'appels
groupés ou sur une combinaison quelcon-
que de ces touches.
Ex. : Touches de numérotation par touche
unique [03] [04]
1 Si vous appuyez sur la touche [STOP] pendant la numérotation ou la transmission
NOTE d’un document, le télécopieur affiche un message vous demandant de confirmer votre
intention. Si vous répondez affirmativement (YES), la suite de la transmission est
annulée et les documents en mémoire sont automatiquement effacés.
2 Pour annuler une réservation de transmission pendant que votre télécopieur reçoit des
documents en vue de la transmission de documents mis en mémoire, reportez-vous
aux indications de la page 54.
52
Pour activer la réservation de transmission,
START
Une fois terminée la réception ou la trans-
mission de documents en mémoire, votre
télécopieur mémorise les documents
posés dans l’alimentateur automatique de
documents. Il compose ensuite automati-
quement les numéros de vos correspon-
dants. Une fois la transmission terminée, il
imprime Un rapport de transmission de do-
cuments mis en mémoire.
ON LINE +MEM. XMT *
XMT RESERVED
ou
ON LINE * RCV *
XMT RESERVED
53
Annulation de la réservation de transmission
Vous pouvez éventuellement annuler une réservation de transmission pendant que
votre télécopieur continue de recevoir des documents.
т Retirez les feuilles posées dans l’alimenta-
teur automatique de documents. ON LINE * RCV *
XMT RESERVED
XMT
9 RESERVE XMT RESERVE
ri [15] (Station name)
Le numéro réservé apparait sur l'affichage.
3 CLEAR XMT RESERVE
fm ENTER STATION
START
4 ON LINE * RCV *
Dès que la réception ou la transmission de
documents en mémoire est terminée, votre
télécopieur passe automatiquement en
mode de veille.
54
PHOTOCOPIES
Avant de transmettre un document, vous pouvez le photocopier sur votre appareil pour
mieux vous rendre compte de la qualité de la télécopie qui sera reçue par le destinataire.
1 Posez un document dans l'alimentateur DOCUMENT SET
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
9 Effectuez les réglages éveniuels au
moyen des touches [RESOLUTION],
[ORIGINAL] et [HALF TONE] (voir
pages 32 - 34).
3 o * COPY *
ГЫ
Le télécopieur effectue la photocopie.
NOTE 1 Pour interrompre la photocopie, appuyez sur la touche [STOP].
2 Pour photocopier plus de 10 pages, ajouter des pages quand il reste encore au moins
une feuille dans l’alimentateur automatique de documents.
3 Quand vous effectuez une photocopie, l’appareil sélectionne automatiquement la
résolution fine à moins que vous en décidiez autrement.
55
Multicopies (à partir de la mémoire)
Si vous souhaitez photocopier un document en deux exemplaires ou davantage,
procédez de la manière suivante :
1 Posez un document dans l’alimentateur | DOCUMENT SET
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
Effectuez les réglages éventuels au moyen
2 des touches [RESOLUTION],
[ORIGINAL] et [HALF TONE]
(voir pages 32 - 34).
DOCUMENT SET
ENTER STATION(S)
Es
4 com COPY
NO. OF COPY:=J]
—Os
5 Introduisez le nombre d'exemplaires. COPY
Ex. : [8] NO. OF COPY-3M
* COPY *
6 START NO. OF COPY=00/03
* COPY *
NO. OF COPY=01/03
и
Le télécopieur mémorise le document
avant d'imprimer les photocopies. v
* COPY *
NO. OF COPY=03/03
Si vous photocopiez en plusieurs exemplaires un document d'une page ou de plusieurs
pages, les photocopies sont effectuées page par page.
NOTE
56
RECEPTION DE DOCUMENTS
RECEPTION AUTOMATIQUE
Votre télécopieur est préréglé pour recevoir automatiquement les documents qui lui
sont destinés. Ne décrochez donc pas le combiné quand le téléphone sonne. Votre
appareil s'en charge et passe automatiquement en mode de réception.
RECEPTION MANUELLE
Réglage de la réception manuelle
Si votre téléphone et votre télécopieur se partagent la même ligne téléphonique, vous
pouvez régler votre appareil en mode de réception manuelle.
01-DEC-1990 15:00
RCV=AUTO
ih plusieurs reprises.
01-DEC-1990 15:00
RCV=MANUAL
Pour revenir à RCV = AUTO, appuyez une
nouvelle fois sur la touche [SELE CT].
Pour revenir au mode de veille, 01-DEC-1990 15:00
MANUAL RCV
57
Que faire quand le téléphone sonne?
Si le téléphone sonne alors que votre télécopieur est réglé en mode de réception
manuelle :
Décrochez le combiné.
Si quelquun essaie de vous transmettre
une télécopie, vous entendez un signal
sonore répété a moins que votre corres-
pondant vous annonce de vive voix qu’il
désire vous envoyer une télécopie. Vous
devez alors …
9 Vous assurer que l'alimentateur automati- ON LINE * RCV *
que de documents est vide.
START
La réception commence.
3 Вассгоспег © comoins. ade un numé ON LINE * RCV *
| votre correspondant possede UN nUme- | 9. 445 444 1234
ro d’appel, celui-ci apparait sur I'affichage.
58
RECEPTION DE REMPLACEMENT
(RECEPTION EN MEMOIRE)
Si, en cours de réception, le papier vient à manquer au milieu d’une page, votre
télécopieur passe automatiquement du mode d'impression au mode d'enregistrement
en mémoire des documents qui lui parviennent. Les documents ainsi mémorisés
pourront être automatiquement imprimés à partir du début de la page incompiète, dès
qu’un nouveau rouleau de papier aura été inséré dans l’appareil.
1 Quand votre télécopieur est à cours de | NO RECORDING PAPER
papier et que la réception en mémoire est INFO. CODE=010
terminée, un code d’information apparaît - -
sur Paffichage.
9 Ouvrez le capot du récepteur et remplacez
le rouleau de papier (voir page 100).
3 Refermez le capot du récepteur. PLEASE WAIT
Une fois le rouleau de papier en place,
votre télécopieur imprime automatique-
ment les documents enregistrés en méM- | 4 PRINTING *
oire puis les efface dès que l'impression est | y EMORY RCV'D DOC
terminée. -
Il revient ensuite au mode de veille.
01-DEC-1990 15:00
NOTE
1 Vous pouvez remplacer le rouleau de papier pendant que votre télécopieur enregistre
un document en mémoire.
2 En cas de dépassement de la capacité mémoire, votre télécopieur quitte le mode de
réception et met fin à la communication. Les documents mémorisés jusqu'alors seront
automatiquement imprimés dès qu’un nouveau rouleau de papier aura été chargé.
3 En cas de panne de secteur, les informations relatives aux documents stockés en
mémoire sont perdues. Le rapport de panne de secteur est alors automatiquement
imprimé dès que l'alimentation secteur est rétablie (voir page 95). Ce rapport n’est
toutefois pas imprimé lorsqu’aucun document n’était présent en mémoire au moment
de la panne de secteur.
59
yA APPEL DE DOCUMENTS
L'appel de documents ("Polling") consiste á appeler un autre télécopieur et à lui
demander de vous transmettre des documents. Votre correspondant doit savoir que
vous allez l’appeler et doit avoir placé les documents dans l’alimentateur automatique
de documents de son télécopieur. Pour que la transmission ait lieu, votre correspon-
dant et vous-même devez convenir d’un mot de passe afin que la communication se
déroule en toute sécurité.
Définition du mot de passe d’appel de documents
Si vous venez de définir votre numéro d'appel et d’appuyer sur la touche [START],
passez directement au point 3. Sinon, commencez à partir du point 1.
FUNCTION
1 SET MODE
re No}
et
9 e, USER PARAMETERS
POLLING PASSWORD
E
F1
7
a plusieurs reprises.
=|
Introduisez un mot de passe a quatre chif-| POLLING PASSWORD
fres. Els 7s
Ex. : [9] [8] [7] [6]
Appuyez sur [START] pour mémoriser le | DATE 8 TIME
mot de passe d'appel de documents. 01-12-1990 15:00
Pour revenir au mode de veille,
5 STOP 01-DEC-1990 15:00
NOTE 1 L'appel de documents ne fonctionne pas nécessairement avec tous les télécopieurs.
Nous vous conseillons donc d’effectuer un essai avant d'appeler des documents
importants.
2 Si vous commettez une erreur au point 4, déplacez le curseur jusqu’au chiffre incorrect
à l’aide de la touche [<] ou [>] puis tapez le chiffre correct. Pour effacer le mot de passe,
appuyez sur la touche [CLEAR].
3 Si votre correspondant n’a pas défini de mot de passe, vous pouvez appeler les
documents en attente même si votre appareil possède un mot de passe.
60
Préparation de l’appel de documents
Pour permettre à d’autres télécopieurs d'appeler des documents en attente dans votre
appareil, vous devez poser des documents dans l’alimentateur automatique de docu-
ments de votre télécopieur. N'oubliez pas de définir un mot de passe d’appel de
documents (voir page 60) avant de poser vos documents dans l'alimentateur automa-
tique. Une fois les documents appelés, votre télécopieur retrouve automatiquement
son état antérieur.
Posez un document dans l’alimentateur
automatique de documents en dirigeant DOCUMENT SET
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
Glissière
7
9 | —— DOCUMENT SET
| | POLLED=OFF
ou à plusieurs reprises.
3 = DOCUMENT SET
fm POLLED=ON
Vous venez d'activer l’appel de docu-
ments (POLLED = ON). Pour le désactiver
(POLLED = OFF), appuyez une nouvelle
fois sur la touche [SELECT].
NOTE L'’activation du mode d'appel de documents n’empêche pas la réception normale des
documents qui vous sont transmis.
61
Procédure d’appel de documents
Voici comment appeler des documents en attente dans 73 télécopieurs maximum (3
par numérotation directe et 70 par numérotation abrégée ou numérotation par touche
unique). L'appel de documents multistation n’exige pas l’utilisation d’une station relais.
N'oubliez pas de définir le mot de passe d’appel de documents avant d'exécuter la
procédure ci-dessous (voir page 60).
1 FUNCTION POLL ING
ENTER STATION(S)
et
Appelez votre correspondant en appuyant
sur une touche de numérotation par touche | POLL ING
unique, sur la touche [ABBR] suivie de | [35] (Station name)
deux chiffres ou sur la touche [TEL/DIAL] ou
suivie d’un numéro d'appel complet.
Ex. : [ABBR] et [3] [5], ou [TEL/DIAL] | POLLING
[7] [7] [71 [2] [3] [4] [5] 77723458
Pour ajouter d'autres télécopieurs, utilisez
3 les touches de numérotation par touche | P OLLING
unique ou la touche [ABBR] suivie de | [15] (Station name)
deux chiffres.
EX. : Touche de numérotation par touche
unique [15]
START
4 * DIALING *
[15] (Station name )
NOTE 1 Pour supprimer ou modifier certains correspondants programmés au point 2 ou 3,
appuyez sur la touche [CLEARY]. Si vous avez programmé plusieurs correspondants,
recherchez celui qui vous intéresse au moyen de la touche MODE [-] ou [+], puis
supprimez-le en enfongant la touche [CLEAR]. Vous pouvez ajouter d’autres corres-
pondants au moyen des touches de numérotation par touche unique ou de la touche
[ABBR] suivie de deux chiffres.
2 Si un numéro appelé est occupé ou ne répond pas, il est automatiquement sauté et le
correspondant suivant est appelé. Les correspondants que vous n'aurez pu joindre
seront rappelés jusqu’à cinq fois quand tous les autres appels de documents seront
terminés.
3 Quand l’appel de documents est terminé, un rapport de transmission multistation est
automatiquement imprimé. Il reprend la liste des télécopieurs appelés et précise si
l’appel de documents s’est déroulé normalement.
62
Appel de documents après transmission
Cette procédure vous permet d'exécuter automatiquement deux opérations au cours
d’un même appel. Votre appareil commence par transmettre des documents à un
destinataire, puis appelle les documents en attente chez celui-ci. N'oubliez pas de
définir le mot de passe d’appel de documents avant d'exécuter la procédure que voici
(voir page 60).
1 Posez un document dans l'alimentateur DOCUMENT SET
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
9 FUNCTION XMT & POLLING
ENTER STATION
et
3 Appelez votre correspondant en appuyant XMT & POLLING
sur une touche de numérotation par touche ;
[10] (Station name)
unique, sur la touche [ABBR] suivie de
deux chiffres ou sur la touche [TEL/DIAL] ou
suivie d’un numéro d'appel complet.
Ex. : Touche de numérotation par touche po 2 ENG
unique [10] ou [TEL/DIAL][5][5][5] =
[1][2][3][4]
START
* DIALING *
[10] (Station name)
ou
* DIALING *
55512348
63
UTILISATION DU TELEPHONE
DE VOTRE UF-160M
Appel téléphonique normal
Vous pouvez utiliser le téléphone de votre télécopieur pour passer des appels
normaux. || vous suffit de décrocher le combiné et de composer un numéro complet,
exactement comme vous le feriez avec un téléphone ordinaire. Si vous le souhaitez,
vous pouvez aussi utiliser les touches de numérotation par touche unique/numérota-
tion abrégée.
Retirez les documents éventuellement
présents dans l’alimentateur automatique
de documents.
Décrochez le combiné. . 7
Appelez votre correspondant en appuyant
sur une touche de numérotation par
touche unique, sur la touche [ABBR]
suivie de deux chiffres ou en composant
un numéro d'appel complet.
Ex. : [02]
01-DEC-1990 15:00
* DIALING *
* DIALING =*
[02] (Station name)
* DIALING *
5551234}
Liaison vocale en fin de transmission/réception
Si vous désirez parler a votre correspondant, en fin de transmission ou de réception
de documents, procédez de la manière décrite au point 1 pendant que la trans-
mission/réception est en cours.
Transmission Réception
| SPACE
й
Quand la transmission ou la réception est terminée, votre télécopieur émet plusieurs
signaux sonores consécutifs qui vous indiquent que votre correspondant souhaite vous
parler.
ON LINE * XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL
ON LINE * XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL
OPERATOR CALLING OPERATOR CALLING
“| Décrochez le combiné.
6 Та
“ |
| Parlez.
Réponse a une demande de liaison vocale
Quand votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consécutifs, il vous indique
que votre correspondant souhaite vous parler. Répondez-lui en suivant la procédure
décrite à partir du point 2 ci-dessus.
“>
65
Que faire lorsque le télécopieur de votre correspondant
est réglé en mode de réception manuelle?
votre appareil reproduit la voix de votre
correspondant lorsque vous essayez de
transmettre des documents.
Raccrochez le combiné. ©
STOP
| Si le télécopieur appelé est en mode de
1 réception manuelle, le haut-parleur de
W
oo
Demandez a votre correspondant de ré-
gler son appareil en mode de réception.
| Lorsque vous entendez un signal sonore,
START
Votre appareil commence a transmettre
vos documents.
6 Raccrochez le combiné.
я
J
a
ON LINE * XMT *
ID:
UTILISATION DES PROGRAMMATEURS
Votre télécopieur vous permet de transmettre des documents á un ou plusieurs
correspondants, à n'importe quel moment du jour ou de la nuit. Ces communications
différées sont commandées par deux programmateurs, l’un pour la transmission,
l’autre pour Pappel de documents. Notez que vous ne pouvez programmer qu’une
seule transmission différée et qu’un seul appel de documents différé (voir page 72).
Tout deux peuvent néanmoins être programmés en même temps à condition qu’ils
commencent à des heures différentes. |
Transmission différée
Posez un document dans lalimentateur
1 automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
DOCUMENT SET
о FUNCTION DEFERRED COMM. NO. =|
1:XMT 2:POLL ING
et
3 START TIME i
Sélectionnez 1. XMT.
4 Par l’entremise du pavé numérique, intro-| START TIME 23: |
duisez l'heure de début de transmission | ENTER STATION(S) Е
(4 chiffres, plage de 24 heures).
Ex. : [2][3][3][0] (23130)
5 Appuyez sur une touche de numérotation | START TIME 23:30
par touche unique ou sur la touche | [02] (Station name)
[ABBR] suivie de deux chiffres.
Ex. : Touche de numérotation par touche
unique [02]
67
START * STORE *
PAGES=01 01%
* STORE * COMPLETED
TOTAL PAGES=05 24%
L'écran de veille et l’écran de transmission
différée apparaissent alternativement sur
l'affichage jusqu’à ce que la transmission
ait lieu. 01-DEC-1990 15:00
DEFERRED XMT 23:30
[02] (Station name)
NOTE 1 Si vous commettez une erreur au point 4, appuyez sur la touche [CLEAR] puis
68
introduisez le numéro correct.
2 Vous ne pouvez pas utiliser la numérotation directe au point 5. Les numéros des
correspondants appelés par l’entremise des programmateurs doivent être préalable-
ment mémorisés sous un code de numérotation abrégée/numérotation par touche
unique.
3 Quand une transmission ou un appel de documents différé a été programmé, vous
pouvez toujours transmettre, appeler ou photocopier des documents en suivant la
procédure normale.
4 Quand une transmission ou un appel de documents différé a été programmé, vous ne
pouvez plus utiliser des fonctions de réglage (SET MODE).
S Pour annuler ou modifier un réglage, reportez-vous aux indications de la page 70.
Appel de documents différé
в В
Sélectionnez 2. POLLING
2 )
Par l'entremise du pavé numérique, intro-
duisez Pheure de début de la communica-
tion (4 chiffres, plage de 24 heures).
Ex. : [0][2][3][0] (2h30)
Appuyez sur une touche de numérotation
par touche unique ou sur la touche
[ABBR] suivie de deux chiffres.
EX. : Touche de numérotation par touche
unique [10]
Pur ajouter d'autres numéros (70 maxi-
mum), recommencez la procédure décrite
au point 4.
Ex. : [ABBR] et [1][5].
START
L’écran de veille et 'écran d’appel de docu-
ments différé apparaissent alternativement
sur raffichage jusqu'á ce que l’appel de
documents ait lieu.
DEFERRED COMM. NO.=B
1:XMT 2:POLLING
START TIME Е
START TIME 02:30
ENTER STATION(S) 1
START TIME 02:30
[10] (Station name HB
START TIME 02:30
[15] (Station name)
01-DEC-1990 15:00
DEFERRED POLL 02:30
[15] (Station name)
69
Annulation ou modification du réglage des programmateurs
70
DEFERRED COMM. NO. =J}
1:XMT 2:POLLING
в ®
Sélectionnez 1 ou 2 selon la fonction que
vous souhaitez annuler ou modifier.
DEFERRED XMT 1$ SET.
CHANGE? 1:YES 2:NO
ou
DEFERRED POL IS SET.
CHANGE? 1:YES 2:NO
Sélectionnez 1 pour annuler ou modifier.
START TIME B3:30
[02] (Station name)
Pour annuler une transmission ou un appel
de documents différé, appuyez sur la
touche [CLEAR].
START TIME I
[902] (Station name)
Pour mémoriser le nouveau réglage,
START
L'appareil revient au mode de veille.
01-DEC-1990 15:00
Pour modifier I’heure de début de communi-
cation, entrez la nouvelle heure en écrasant
l’ancienne.
START TIME 21:00
[02] (Station name)B
Ex. : [21[1][01[0] (21h00)
Pour mémoriser le nouveau réglage, ap-
No .002
01%
* STORE *
PAGES=01
puyez sur la touche [START].
Les documents posés dans l'alimentateur
sont automatiquement lus et mémorisés
* STORE * COMPLETED
TOTAL PAGES=05 24%
avec le nouveau réglage.
Pour supprimer ou ajouter des correspon- | M .
4с dants, réintroduisez l’heure de début de com- START TIME 23:30
[02) (Station name)
munication.
Ex. : [2] [3] [3] [0] (23h30)
+ Pour supprimer un correspondant,
- MODE +
se START TIME 23:30
dh 1 [05] (Station name)f
ou
à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il ap-
paraisse sur l’affichage.
Ex. : [05]
CLEAN
START TIME 23:30
ra [04] (Station name)
Pour supprimer d'autres correspon-
dants, recommencez la procédure ci-
dessus.
+ Pour ajouter un correspondant, introdui-
sez son numero en appuyant sur une START TIME 23:30
ouche de numérotation par touche
unique ou sur la touche [ABBR] suivie L196] (Station name В
de deux chiffres.
Ex. : [06
Pour ajouter d’autres correspondants,
recommencez la procédure ci-dessus.
Pour mémoriser le nouveau réglage,
START
01-DEC-1990 15:00
Les documents posés dans lalimentateur
sont automatiquement lus et mémorisés
avec le nouveau réglage. * STORE * COMPLETED
TOTAL PAGES=05 24%
71
COMMUNICATIONS PROGRAMMEES
Programmation des touches d’appels programmés
Votre télécopieur possède trois touches d'appels programmés particulièrement utiles
si vous devez transmettre ou appeler régulièrement des documents d’un même groupe
de numéros. Ces touches permettent de programmer les numéros d’un ensemble de
correspondants en vue notamment de la transmission différée, de l’appel de docu-
ments et de l’appel de documents différé. Elles peuvent également faire office de
touches de numérotation par touche unique supplémentaires (touches d’appels
groupés).
Suivez la procédure ci-dessous pour attribuer un numéro ou un groupe de numéros à
une touche d'appels programmés :
FUNCTION
1 SET MODE
NO. =}
et
9 PROGRAM KEYS
> START PROGRAM KEY I
4 Appuyez sur une des touches d’appels pro-| NO. =[ [P1]
grammés, [P1] à [P3]. 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP
Ех. : [Р1]
Vous pouvez à présent sélectionner l’un des modes suivants :
Transmission différée : Voir point 5a.
Appel de documents : Voir point 5b.
Appel de documents différé : Voir point 5c.
Appels groupés : Voir point 5d.
NOTE
XMT/POL correspond à la transmission et à appel de documents tandis que ABBR/GRP
correspond à la numérotation groupée.
72
NO. =] [P1]
Pour programmer une transmission
différée, 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP
A » NO . E Pi
de pour la transmission/appel de | I [FT]
documents 1:XMT 2:POLLING
START TIME |
pour la transmission
Introduisez l’heure de début de trans- ,
mission à quatre chiffres. START TIME 23:30
Ex. : [2][3][3][0] (23130)
START TIME 23:30
ENTER STATION(S) 1
Introduisez un numéro d’appel à l’aide
d’une touche de numérotation par touche
unique ou de la touche [ABBR] suivie de
deux chiffres.
Ex. : Touche de numérotation par touche
unique [02]
START TIME 23:30
[02] (Station name)
En cas d’erreur, appuyez sur la touche
[CLEAR] pour effacer le correspondant
affiché.
Pour mémoriser l’heure de début de trans-
mission et les numéros de vos correspon-
dants,
START
PROGRAM NAME [P1]
Passez au point 6 (voir page 76).
73
74
5b
Pour programmer une transmission
normale,
pour la transmission/appel de
documents
pour l’appel de documents
pour l’appel de documents
normal
Introduisez un numéro d’appel à l’aide
d’une touche de numérotation par touche
unique ou de la touche [ABBR] suivie de
deux chiffres.
Ex. : Touche de numérotation par touche
unique [05]
Ajoutez éventuellement les numéros
d’appel d’autres correspondants.
Avant de passer au point suivant, vous
pouvez éventuellement vérifier les corres-
pondants introduits en appuyant sur la
touche MODE [-] ou [+]. Si vous découvrez
une erreur, appuyez sur la touche
[CLEAR] pour effacer le correspondant
affiché.
Pour mémoriser les numéros d'appel de
vos correspondants,
START
Passez au point 6 (voir page 76).
NO. =] [P1]
1:XMT/POL 2:ABBR/GRP
NO. = || [P1]
1:XMT 2:POLLING
DEFERRED POLL {P1]
1:YES 2:NO NO. =|]
A STN(S) [P1]
1
ENTER STN(S) [P1]
[05] (Station name)
PROGRAM NAME [P1]
1: XMT/POL 2:ABBR/GRP
laa! NO. =] [P1]
e, pour a ransmission/ appelde 1 4:XMT 2:POLLING
5 Pour programmer un appel de docu-| No. =] [P1]
с ments différé,
DEFERRED POLL [P1]
1:YES 2:NO NO. =] |
pour l’appel de documents
START TIME Е
pour l’appel de documents différé
Introduisez l'heure de début de trans-
mission à quatre chiffres. START TIME 22:00
Ex. : [2][2][0][0] (22h00)
Introduisez le numéro d’appel de votre| START TIME 22:00
correspondant à l'aide d’une touche de nu-| ENTER STATION(S) i
mérotation par touche unique ou de la —
touche [ABBR] suivie de deux chiffres.
Ex. : [ABBR] et [1][2]
START TIME 22:00
ENTER STATION(S) |
Ajoutez éventuellement les numéros
d'appel d'autres correspondants.
Avant de passer au point suivant, vous
pouvez éventuellement vérifier les corres-
pondants introduits en appuyant sur la
touche MODE [-] ou [+]. Si vous découvrez
une erreur, appuyez sur la touche
[CLEARY] pour effacer le correspondant
affiché.
Pour mémoriser l’heure de début d’appel
de documents et les numéros de vos corre-
spondants,
START
PROGRAM NAME [P1]
Passez au point 6 (voir page 77).
75
Pour programmer une numérotation [ No. =
groupée,
pour la numérotation abrégée/
groupée.
Introduisez le numéro d’appel d’un corres-
pondant à l’aide d'une touche de numéro-
tation par touche unique ou de la touche
[ABBR] suivie de deux chiffres.
Ex. : [ABBR] et [1] [6]
Ajoutez éventuellement les numéros
d’appel d’autres correspondants.
Avant de passer au point suivant, vous
pouvez éventuellement vérifier les corres-
pondants introduits en appuyant sur la
touche MODE [-} ou [+]. Si vous découvrez
une erreur, appuyez sur la touche
[CLEAR] pour effacer le correspondant
affiché. |
Pour mémoriser les numéros d'appel,
START
Introduisez un nom de programme à l’aide
des touches alphabétiques/numérotation
par touche unique (voir page 18).
Ex. : PROG. A
START
Vous pouvez a présent définir une autre
touche d’appels programmés en recom-
mençant à partir du point 4 ou revenir au
mode de veille en appuyant sur la touche
[STOP].
[P1]
1: XMT/POL 2:ABBR/GRP
ENTER STN(S)
[P1]
ENTER STN(S) [P1]
[16] (Station name)
PROGRAM NAME [P1]
i
PROGRAM NAME [P1]
PROG. AÑ
PROGRAM KEY i
NOTE
76
Vous trouverez page 91 la description de la procédure requise pour imprimer la liste des
appels programmés.
Effacement ou modification des touches d'appels programmés
Pour effacer, complétement ou partiellement, les données stockées dans une touche
d’appels programmés, et/ou ajouter de nouveaux numéros ou modifier le nom du
programme, suivez la procédure que voici.
1 FUNCTION
SET MODE
NO. =]
PROGRAM KEYS
сб) со FA
3 PROGRAM KEY |
Appuyez sur la touche d’appels pro-
4 grammés que vous désirez effacer ou | NO- =i [P1]
modifier. 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP
Ex. : [P1]
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
[START] jusqu’à ce qu’apparaisse le ré-
glage que vous désirez effacer ou modifier.
мо. + [Р1 ]
1: XMT/POL 2:ABBR/GRP
à Pour supprimer une touche d'appels pro-"
grammés, appuyez sur la touche
[CLEAR]. мо. -]
1.XMT/POL 2:ABBR/GRP
START
PROGRAM KEY Е
77
6 Pour modifier la fonction d'une touche d'ap-
pels programmés, réinitialisez le parametre
1 ou 2 puis réintroduisez tous les autres
réglages qui s'imposent.
Ex. : Annulation d'un appel de documents
différé.
6c Pour effacer et/ou ajouter d’autres corres-
pondants en vue d’une communication pro-
grammée, quand l’heure de début de trans-
mission est affichée,
- MODE +
CCD
| m ou
- Pour supprimer un correspondant,
- MODE +
сс
| ou dir
jusqu’à ce que le correspondant recher-
ché apparaisse sur l’affichage.
Ex. : Touche de numérotation par touche
unique [05]
CLEAR
[i
Supprimez éventuellement d'autres cor-
respondants.
78
DEFERRED POLL [P1]
1:YES 2:NO NO. =f]
DEFERRED POLL [P1]
1:YES 2:NO NO. =H
ENTER STN(S) [P1]
START TIME E3:30
[02] (Station name)
START TIME 23:30
[02] (Station name)l]
START TIME 23:30
[05] (Station name)f]
START TIME
[01] (Station
23:30
name)
« Pour ajouter un correspondant, appuyez
sur une touche de numerotation har START TIME 23:30
touche unique ou sur la touche [ABBR] | (02) (Station name)
suivie de deux chiffres quand le curseur —
clignote dans le coin inférieur droit de
l’affichage. START TIME 23:30
Ex. : [ABBR] et [4] [5] [45] (Station name)[
Ajoutez éventuellement d’autres corres-
pondants.
e Pour vérifier les nouveaux correspon-
dants que vous venez d'entrer, appuyez
sur la touche MODE [-] ou [+].
Pour mémoriser les nouveaux réglages,
START
PROGRAM NAME [P1)
НОС. А
Pour supprimer et/ou ajouter d'autres
correspondants en vue d'une communica-
tion programmée ou d'un appel de docu-
ments, procédez de la maniére suivante :
+ Pour supprimer un correspondant,
_ MODE + ENTER STN(S) [P1]
сс 102] (Station name)
im dh ENTER STN(S) [P1]
[05] (Station name)
jusqu’à ce que le correspondant recher-
ché apparaisse sur l’affichage.
Ex. : Touche de numérotation par touche
unique [05]
ENTER STN(S) [Р1]
[02] (Station name)
Supprimez éventuellement d'autres cor-
respondants.
79
* Pour ajouter un correspondant, appuyez
sur une touche de numérotation $a
touche unique ou sur la touche [ABBR]
ENTER STN(S) [P1]
[02] (Station name)
suivie de deux chiffres lorsque le curseur
clignote dans le coin inférieur droit de
rafficnage.
Ех. : [ABBR] et [4] [5]
ENTER STN(S) [P1]
[45] (Station name)
Ajoutez éventuellement d'autres corres-
pondants.
< Pour vérifier ce que vous avez introduit,
appuyez sur la touche MODE [-] ou [+].
Pour mémoriser ces correspondants,
START
Pour modifier le nom du programme, écra-
sez le nom existant en appuyant sur les
touches alphabétiques/numérotation par
touche unique lorsque Pindication PRO-
GRAM NAME est affichée (voir page 18).
EX. : EUROPE
Pour mémoriser le nouveau nom,
START
PROGRAM NAME [P1]
FROG. A
PROGRAM NAME [P1]
FROG. A
PROGRAM NAME [P1]
EUROPE
PROGRAM KEY i
NOTE
Pour supprimer un caractére supplémentaire, au point 6e, déplacez le curseur a l'aide de
la touche [<] ou [>] et appuyez sur la touche [SPACET.
80
Ordre de programmation d’une touche d’appels programmés
et [7]
J 10
START
ED
diz
E E
a - y
[1] XMT/POLL [2 JABBRIGAP
= =
[1] Deferred xmT [2 JPOLLING
FL
U Deferred y Normal
[1] Polling [2] Polling
e Régler le programmateur + Régler le programmateur
e Définir les stations appelées
START |
Nia
v
e Définir le nom du programme
START
81
Utilisation des touches d’appels programmés
Quand vous avez enregistré un numéro ou un groupe de numéros sous une touche
d'appels programmés (voir pages 67 - 71), vous pouvez utiliser cette touche de la
manière suivante :
Pour transmettre des documents à l’aide des touches d'appels programmés,
1 Posez un document dans l'alimentateur DOCUMENT SET
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
9 Appuyez sur la touche d'appels pro-| DOCUMENT SET
grammés. [P2] (Program Name)
Ex. : [P2]
La numérotation commence automatique-| * DIALING *
ment (voir Note). [20] (Station name)
Pour appeler des documents à l’aide des touches d'appels programmés,
Assurez-vous que l’alimentateur automati-
1 que de documents est vide. 01-DEC-1990 15:00
Appuyez sur la touche d'appels pro-
2 grammes : 01-DEC-1990 15:00
Ех. : [РЗ] [РЗ] (Program name)
La numérotation commence automatique-| * DIALING *
ment (voir Note). [21]
(Station name)
La Le contenu de Paffichage varie en fonction du réglage de mode.
82
IMPRESSION DES RAPPORTS
ET DES LISTES
Votre télécopieur peut imprimer une série de rapports et de listes qui vous aideront a
garder une trace des documents transmis et reçus, et vous permettront d’obtenir la
liste des numéros d’appels programmés. Votre télécopieur est équipé pour vous fournir
un certain nombre de listes et de rapports, notamment le journal des communications,
des rapports de transmission, la liste des codes de numérotation par touche unique et
des codes de numérotation abrégée, la liste des numéros d'appels programmés et la
liste des paramètres du télécopieur.
Impression du journal des communications
Ce “journal” énumère les 32 dernières communications (transmission ou réception de
documents). Bien qu’il soit automatiquement imprimé toutes les 32 communications,
vous pouvez en obtenir une copie manuellement de la manière suivante :
FUNCTION
1 PRINT OUT
E о
et
9 JOURNAL PRINT
START
4 * PRINTING *
О JOURNAL PRINT
L’impression du journal commence (voir
page 85).
83
Rapport de transmission
Un rapport de transmission est automatiquement imprimé après chaque transmission
pour autant que le paramètre XMT JRNL (Rapport de transmission) ait été préalable-
ment activé (ON) de la manière indiquée page 38. Vous pouvez éventuellement
imprimer manuellement un rapport de transmission en procédant comme suit :
FUNCTION .
1 PRINT OUT
NO. =|}
et
9 XMT JOURNAL
START
3 * PRINTING *
XMT JOURNAL
L'impression du rapport de transmission
commence (voir page 85).
NOTE Le rapport de transmission reprend les informations relatives à la dernière transmission.
Si les 32 dernières communications ne comptent aucune transmission, un rapport de
transmission vierge est imprimé.
84
Exemple de journal des communications
SUSSITENTCTTUTANETNESTEN -JOJRNAL- suuuszzussusue DATE 01-DÉC- 1990 suse TIME 15:00 2608080888
(3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)
NO. COM PAGES DURATION X/R IDENTIFICATION DATE TIME DIAGNOSTIC
01 OK 02 00:01°06 XMT Paris Office O1-DEC 10:84 840U80AC7800
02 S-0k 00 00:00°20 XMT e 01-DEC 10:45 ANOUBOACT800
03 OK 01 00:03°19 RCY GROUP2 01-DEC 10:47 010220200000
04 OK 02 00:01°07 XMT a Central Office 01-DEC 10:53 840480AC7800
05 OK 05/05 00:02°38 XMT Ç 0466 23 1689 01-DEC 10:57 8U0UB0AC7800
06 OK "02 00:01°09 RCV London B.0, 01-DEC 11:04 0050280aC7800
07 407 00 00:00 46 XMT Tokyo B.0. Ot-DEC 11:07 84ON80AC7800
) 9 5 5 $ ) 5 5-5
32 oK 05/05 00:02°52 XMT T 555 6949 01-DEC 12:32 840480AC7800
(12)
-UF-160M Tokyo -
(13)
ANO TECANECTACTACCAS LANE REERTNNSERESTOCROENONDAURNCECCCEOTIADE «212 111 1234- usenuecana
Exemple de rapport de transmission
(1) (2)
CALLA CUMENTNEÓERTACO ROCES =JOURNAL= uass DATE Q1-DEC-1990 esas TIME 15:00 800088488
(3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)
NO. COM PAGES DURATION X/R IDENTIFICATION DATE TIME DIAGNOSTIC
11 OK o! 00:00'54 XMT London 8.0. 01-DEC 10:44 co0u80207920
(15)
YOICE CONTACT REQUESTED.
(12)
-UF-160M Tokyo -
(13)
VES TONANARCELOOOTACDUENANERIONTEOITE ADE AU ENEEAEIENATESTOSUADO «212 111 1234. 800809088
Explication du journal des communications
(1) Date d'impression : Jour-Mois-Année
(2) Heure d'impression : Heures:Minutes
(3) Numéro de la communication : 1-82 (Ne commence pas toujours parle
No. 1 en cas d'impression manuelle.)
85
(4) Résultat de la communication :
(5) Nombre de pages transmises ou regues:
(6) Durée de la communication :
(7) Type de communication :
(8) Identification du correspondant :
(9) Date de la communication :
(10) Heure de début de communication:
(11) Diagnostic :
(12) Identification
(13) Numero d’appel
(14) Mode de numerotation :
(15) Message de rappel :
86
“OK” indique que la transmission s’est
déroulée correctement.
“S-OK” indique que la touche [STOP] a
été enfoncée en cours de communication.
Un code a trois chiffres (voir page 86)
indique qu'il y a eu un probléme.
XX (à partir de l’alimentateur) ou
XXNY (à partir de la mémoire)
XX : nombre de pages correctement trans-
mises.
YY : nombre total de pages mémorisées.
P.(ZZ)
ZZ : numéro de la première page trans-
mise à partir de la mémoire.
Exemple :
PAGE (START)
02/05 (P.01) Deux pages sur cinq ont été
correctement transmises mais trois pages
sur cinq n’ont pas été transmises.
03/05 (P.03) Les documents mémorisés ont
été transmis à partir de la page numéro trois
(P.03) et trois pages ont été transmises.
Un astérisque ““” indique que certains do-
cuments reçus étaient de piètre qualité.
Heures : Minutes Secondes
XMT = Transmission
RCV = Réception
Un nom correspond à un nom de station
mémorisé dans votre télécopieur. Un
numéro correspond au numéro d'appel
ou au numéro de téléphone de votre
correspondant. “Group 3” indique que
votre correspondant est équipé d'un ap-
pareil CCITT G3.
Jour-Mois
Heures : Minutes : AM/PM
Réservé au service technique
Jusqu’à 25 caractères.
Jusqu'à 20 chiffres.
“T” correspond à une numérotation di-
recte ou à une numérotation par touche
unique/numérotation abrégée sans en-
registrement du nom du correspondant.
Apparaît lorsqu’une liaison vocale a été
demandée.
Rapport de transmission de documents mis en mémoire
Un journal de transmission de documents mis en mémoire est automatiquement
imprimé lorsque vous transmettez des documents mis en mémoire (transmission
multistation).
Exemple de rapport de transmission de documents mis
en mémoire
(1) (2) (3)
sssevesnssnavensunsssennnes -COMM, JOURNAL. sus DATE 01-DEC-1990 seu TIME 11:20PM ss. P, 1008
(4) (5) (6)
MODE = TRANSMISSION START = O1-DEC 11:11P4 END = 01-DEC 11:30PM
(8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (19)
NO. COM ABBR/NTWK STATION NAME/ PAGES PRG. NO. PROGRAM NAME RLY STN
TELEPHONE NO.
01 oK [01)71000 London 05/05 (21) Europe (01]/1000
02 OK (02)/1001 Geneva 05/05 (P1] Europe (01}/1000
03 oK [15]/1003 San francisco 05/05 (P3) North America
04 INC (16) Vancouver 01,05 (P3) North America
05 OK (27) New York H. Q. 05/05
06 OK Tokyo 05/05
(16)
-UF-160M Tokyo -
(17)
EUCUNCNERCNCACECECAEECCTONACCNTEOHOORCOTCALACONNTACESTESNECONES - 1 212 111 1234. 3800000088
87
Explication du rapport de transmission de documents mis
en mémoire
(1) Date d'impression :
(2) Heure d'impression :
(3) Numero de page
(4) Type de communication :
(5) Date et heure de début de la
transmission de documents
mis en mémoire :
(6) Date et heure de fin de transmission
de documents mis en mémoire :
(7) Numéro de fichier
(8) Numéro de la communication :
(9) Résultat de la communication :
(10) Code de numérotation abrégée ou de
numérotation par touche unique
(11) Nom du correspondant et/ou numéro
de téléphone enregistré dans le
télécopieur :
(12) Nombre de pages transmises
ou reçues :
(13) Numéro du programme
(14) Nom du programme enregistré dans
le télécopieur :
(15) Code de numérotation abrégée de la
station relais et adresse de réseau
(16) Identification
(17) Numéro d'appel
88
Mois-Jour-Année
Heures:Minutes : AM/PM
Transmission de documents mis en
mémoire
Mois-Jour Heures:Minutes : AM/PM
Mois-Jour Heures:Minutes : AM/PM
Jusqu’à 70 communications peuvent
être énumérées.
“OK” indique que la transmission s’est
déroulée correctement.
“INC” indique une transmission incom-
plète.
Jusqu'à 15 caractères
Un nombre à deux chiffres indique le
nombre de pages correctement trans-
mises ou reçues.
Jusqu’à 15 caractères
Jusqu’à 25 caractères
Jusqu’à 20 chiffres
Liste des codes de numérotation abrégée/numérotation
par touche unique
Voici comment imprimer la liste de tous les numéros attribués aux touches de
numérotation abrégée/numérotation par touche unique :
fy PRINT OUT
IE ea
el 11
9 ONE - TOUCH/ABBR.NOS.
START
3 * PRINTING *
ONE - TOUCH / ABBR. NOS.
Votre télécopieurimprime la liste des codes
de numérotation abrégée/numérotation par
touche unique.
89
Exemple de liste des codes de numérotation abrégée/
numérotation par touche unique
(1) (2) (3)
sessnaasnasysunany ONE-TOUCH/ABBR.NOS., s#auass DATE 01-DEC-1990 sweet TIME 15.00 su2#8 P.1
(4) (5)
ABBR.NO. STATION NAME
(01) Yokohama 3.0.
(02) Nagoya B.O,
[03] New York B.O.
(04) ABC CO., LTD.
[05] Paris Office
(06] Hong Kong
(07] XYZ gmbH
(08) Tokyo 8.0.
{09] Central Office
(10) AAA CORP.
{ 23) Express Trans
(7)
NO, OF STATIONS a 11
(10)
ALT ABBR
[23]
(6)
TELEPHONE NO.
0456350804
0522627811
51669956808
421-568-8523
5687644
4210865
1987654
034919191
8765432
2345678
8765432
[01]
[05]
(8)
-UF-160M Tokyo -
(9)
cunssuuseusunnasuausuuanacunuausuaasususssduuusasenueutaenvenssass 2212 111 1234- ansnnmesos
Explication de la liste des codes de numérotation
abrégée/ numérotation par touche unique
(1) Date d’impression :
(2) Heure d'impression :
(3) Numéro de la page imprimée
(4) Code de numérotation abrégée ou de
numérotation par touche unique
(5) Nom du correspondant enregistré
dans l’appareil
(6) Numéro de téléphone enregistré
dans l'appareil :
(7) Nombre de codes de numérotation
abrégée/numérotation par touche
unique enregistrés dans l'appareil
(8) Identification
(9) Numéro d'appel
(10) Code de numérotation abrégée de
rechange
90
Jour-Mois-Année
Heures:Minutes
Jusqu’à 15 caractères.
Jusqu’à 36 chiffres
“—” indique une pause.
Jusqu’à 25 caractères.
Jusqu'à 20 chiffres.
Liste des appels programmes
Voici comment imprimer la liste de tous les numéros enregistrés sous les touches
d'appels programmés :
1 — PRINT OUT
1” NO. =|}
et
2 | Y
PROGRAM LIST
START
3 * PRINTING *
+ PROGRAM LIST
Votre télécopieur imprime la liste des ap-
pels programmés.
91
Exemple de liste d’appels programmés
(2) (3)
(1)
2 EEEEEECEEDENENTESESONE PROGRAM LIST. sevanns DATE Q1-DEC-1990 #asss TIME 15.00 nuaza P|
(%) (5) (6)
PROGRAM PROGRAM NAME TYPE
{P1] EUROPE XMT
[P2] U.S.A. POLL
{P3} ASIA ABBR/GRP
(7)
TIMER
23:45
(8)
ABBR.NOS.
[01]
[031,0%),(071,(091,(19],(241,{36), (551
953, (10), (62) [64]
{9)
-UF=160M Tokyo -
(10)
CTUQTITUTERARTIATACERTCARURCANDACOCTDCTENTICI NORTON UURACNE 2212 111 1234- auenananues
Explication de la liste des appels programmés
(1) Date d'impression :
(2) Heure d'impression :
(3) Numéro de la page imprimée
(4) Touche d’appels programmes :
(5) Nom de programme
(6) Type de communication :
(7) Programmateur :
(8) Codes enregistrés dans
le programme :
(9) Identification
(10) Numéro d'appel
92
Jour-Mois-Année
Heures:Minutes
P1-P3
Jusqu’a 15 caractères.
“XMT” indique une transmission.
“POLL” indique un appel de documents.
“ABBR/GRP” indique que la touche
d'appels programmés est programmée
comme touche d'appels groupés.
Indique "'heure de début.
gramme “non différé” a été attribué a la
touche d’appels programmés.
Codes de numérotation abrégée et de
numérotation par touche unique
Jusqu'a 25 caracteres.
Jusqu'a 20 chiffres.
Liste des paramétres du télécopieur
Voici comment imprimer la liste des paramètres du télécopieur :
| FUNCTION
1 a PRINT OUT
| NO. =|}
et
г de FAX PARAMETER LIST
START
3 * PRINTING *
FAX PARAMETER LIST
Votre appareil imprime la liste des paramé-
tres du télécopieur.
93
Exemple de liste des paramètres du télécopieur
(1) , (2)
SESEADENE EEE EEES CEANADEIE FAX PARAMETERS- #### DATE 01-DEC-1990 #sss TIME 15:00 «sasvnoss
(3) (4) (5)
PARAMETER NO. 4 PARAMETER CURRENT STANDARD
SETTING SETTING
01 RESOLUTION (1:Standard 2:Fine 3:5.Fine) 2 1
02 ORIGINAL (1:Normal 2:Dark 3: Light) 1 1
03 STAMP (1:0rr 2:0n) 2 2
ON POLLED | (1:0rr 2:0n) 1 1
05 JOURNAL PRINT (1:0rr 2:Automatic Print) 2 2
06 HEADER PRINT (1:Inside. 2:0utside = 3:None) 1 1
07 DIALING METHOD (1: Tone 2:Pulse) 1 2
08 RELAY XMT REQUEST (1:Invalid 2:Yalid) 1 1
09 CONFIDENTIAL FAX (1:Invalid 2:Valid) 1 J
11 PASSWORD XMT (1:Inval1id 2:0rr 3:0n) 1 1
12 PASSWORD RCV (1:Invalid 2:0rf 3:0n) 1 1
15 ECM {1:0rr 2:0n) 2 2
19 XMT JOURNAL (1:0rr 2:Automatic Print) 1 1
20 FAX ACCESS CODE (1:Invalid 2:Valid) 1 1
32 INITIAL OPR. CALL (1:0rfr 2:0n) 1 1
(6)
-UF-160M Tokyo -
(7)
EST CEREEOUECATOENECER EREREETTETETADENN ANNAN EERESEOCUBENTOCONDEOEO -212 117 1234 ecvunvanos
Explication de la liste des paramètres du télécopieur
(1) Date d'impression : Jour-Mois-Année
(2) Heure d'impression : Heures:Minutes
(3) Numéro de paramètre
(4) Réglage en vigueur
(5) Réglage standard
(voir pages 27 et 28).
(6) Identification : Jusqu’à 25 caractères.
(7) Numéro d’appel : Jusqu'à 20 chiffres.
94
Rapport de panne de secteur
En cas de panne de secteur, les informations relatives aux documents stockés en
mémoire sont perdues. Le rapport de panne de secteur est alors automatiquement
imprimé dès que l’alimentation secteur est rétablie. Ce rapport n’est toutefois pas
imprimé lorsqu’aucun document n'était présent en mémoire avant que survienne la
panne de secteur.
Exemple de rapport de panne de secteur
(1)
(2)
<rccunsstuuscuuueessaosese -PWR FAILURE REP.- tnewe DATE DEC-01-1990 ases TIME 02:19PM sous
POWER FAILURE OCCURRED
FROM see DEC-01-1990 01:45PM ees
(4)
TO «ne DEC-01- 1990 02: 19PM «xo.
(5)
-UF-160M Tokyo -
(6)
CO CUETACEETUADCITATUTAADRAALCCTANRQNNCCQONENaANTATENENETENTONA - 1 212 111 1234. vsescecenos
Explication du rapport de panne de secteur
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Date d'impression :
Heure d'impression :
Date et heure de la panne de secteur :
Date et heure de rétablissement de
l’alimentation secteur :
Identification
Numéro d'appel
Mois-Jour-Année
Heures : Minutes : AM/PM
Mois Jour-Année Heures
AM/PM
MoisJour-Année Heures
AM/PM
Jusqu’à 25 caractères
: Minutes :
: Minutes :
95
DEPISTAGE DES ANOMALIES
Codes d’information
En cas d’anomalie de fonctionnement, un des codes suivants apparaît sur l’affichage
pour vous aider à identifier le problème éventuel.
Code
d’information
Signification
Mesure à prendre
001 Bourrage du papier thermique. | Retirez le papier coincé
002 (voir page 99).
004
010 Absence ou mauvaise Rechargez le papier
disposition du papier. (voir page 100).
La température de la tête Ouvrez le récepteur et laissez-
d'impression est trop élevée. le refroidir pendant 15 minutes.
Dès que le code d’information
020 disparaît, vous pouvez
reprendre l’opération en cours.
Si le code ne disparaît pas,
mettez l'appareil hors tension et
appelez le technicien.
Mauvaise alimentation en 1. Rechargez correctement le
documents. document (voir page 31).
030 2. Supprimez le bourrage de
document (voir page 102).
3. Réglez l’ADF (voir page 107).
Document coincé ou trop long. |1. Rechargez correctement le
031 La longueur du document document (voir page 30).
dépasse 1 metre. 2. Supprimez le bourrage de
document (voir page 102).
Ouverture du couvercle du Fermez l'unité de guidage des
060 récepteur ou de la porte documents et le récepteur.
pendant la communication.
Lors de l'établissement de la 1. Contactez votre correspon-
400 liaison, le correspondant n’a dant.
464 pas répondu ou une erreurde {2. Replacez le document et
communication est survenue. essayez à nouveau.
402 Lors de l’établissement de la Rechargez le document et
404 liaison, la communication a été |essayez a nouveau.
405 coupée.
432
96
Code
d’information
Signification
Mesure a prendre
Votre correspondant n'est pas
Demandez a votre correspon-
403 en mode d'appel de documents. |dant de régler son télécopieur
en mode d'appel de documents.
407 Votre correspondant n'a pas Attendez quelques minutes et
468 confirmé la réception de la page |transmettez-la & nouveau.
469 précédente.
408 La confirmation de transmission |Attendez quelques minutes et
409 de la page précédente est transmettez-la a nouveau.
illisible.
410 Réception d'une commande in-
correcte.
411 Les mots de passe d'appels de |Vérifiez le mot de passe d’appel
414 documents ne correspondent de documents.
pas.
412 Aucune donnée transmise. Contactez votre correspondant.
Erreur de transmission d’appel |Verifiez le mot de passe d'appel
415
de documents. de documents.
416 Les données reçues Contactez votre correspondant.
417 contiennent trop d’erreurs.
418
419
436
490
Le télécopieur est en mode de |1. Mauvaise numérotation du
420 réception mais aucune donnée correspondant.
ne lui parvient. 2. Contactez votre correspon-
dant.
422 Interface incompatible. Contactez votre correspondant.
427
97
Code
d’information
Signification
Mesure a prendre
430 Erreur de communication Contactez votre correspondant.
434 pendant la réception.
459
492
493
494
552
553
554
555
451 La ligne téléphonique n’est pas |Contactez votre correspondant.
458 raccordée.
495
550
La transmission n’a pas eu lieu. |Contactez votre correspondant.
Le télécopieur de votre corres-
457 pondant ne possède pas les
fonctions de transmission
relayées et de communication
confidentielle.
540 Erreur de communication en 1. Replacez le document et
541 cours de transmission. essayez a nouveau.
542 2. Contactez votre correspon-
543 dant.
544
623 L’alimentateur automatique de |Replacez le document et
documents est vide. essayez a nouveau.
630 La ligne est occupée ou le cor- |Replacez le document et
633 respondant ne répond pas essayez a nouveau.
aprés le dernier rappel.
Dépassement de la capacité de |En cas de réception de rem-
870 la mémoire placement, rechargez du papier
thermique.
98
Suppression d’un bourrage du papier thermique
En cas de bourrage à l’intérieur de l'appareil, le code d’information 001 ou 002 apparaît
sur l'affichage. Ouvrez le récepteur et retirez le papier coincé, de la manière illustrée
ci-dessous. Replacez ensuite le papier en suivant la procédure de chargement décrite
page 99.
Récepteur
Bouton d'ouverture
Retirez ensuite le papier de la manière illustrée ci-dessous.
99
Remplacement du rouleau de papier
Les télécopies sont imprimées sur du papier spécial, présenté en rouleau, que vous
pouvez facilement installer vous-méme en procédant de la maniére suivante :
1. Ouvrez le récepteur (tableau de commande) en appuyant sur son bouton d'ouverture.
Récepteur
Bouton d’ouverture
2. Si l'appareil renferme un rouleau, retirez-le et remplacez-le par un rouleau neuf.
N'oubliez pas de respecter le sens d'insertion illustré ci-dessous.
100
3. Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur ses deux extrémités. Au
moment où il se verrouille, vous entendez un déclic. Le morceau de papier qui
dépasse de l'appareil est automatiquement coupé. Jetez-le.
101
Suppression d’un bourrage de document
Si un document reste coincé dans l’appareil, le code d’information 031 apparaît sur
l’affichage.
Pour dégager le document,
1. Ouvrez le récepteur en appuyant sur son bouton d'ouverture situé sur le côté droit
de l’appareil. Basculez ensuite le récepteur vers l’avant.
2. Déverrouillez l’alimentateur automatique de documents en relevant délicatement
ses deux extrémités. Une fois l’alimentateur ouvert, soulevez-le afin de pouvoir
dégager le papier coincé.
102
3. Retirez le papier coincé.
4. Reverrouillez l’alimentateur automatique de documents en appuyant délicatement
sur ses deux extrémités. Refermez ensuite délicatement le récepteur en appuyant
des deux mains.
103
Nettoyage des rouleaux d’avance et de la téte
Au cours de l'utilisation normale de l'appareil, de la poussière et des particules noires
comme de la suie s'accumulent sur le rouleau d'avance et le rouleau de la téte que
vous devez donc nettoyer, une fois par trimestre environ, en procédant de la manière
suivante :
1. Ouvrez le récepteur en enfonçant le bouton d'ouverture situé sur le côté droit de
l'appareil. Basculez ensuite le récepteur vers l'avant.
2. Frottez délicatement le rouleau de la tête (de couleur noire) avec un linge doux et
propre imbibé d’alcool éthylique tout en le faisant tourner lentement vers l’avant
de l'appareil avec les doigts.
104
3. Débloquez l’alimentateur automatique de documents (ADF) en appuyant délicate-
ment sur ses deux extrémités. Dès que l’alimentateur s'ouvre, levez-le délicate-
ment.
ADF
Rouleau d’avance
4. Tournez la plaque de guidage du papier thermique et la plaque de guidage
d'éjection vers le panneau avant.
Plaque de guidage
du papier thermique
105
5. Nettoyez le rouleau d’avance (de couleur blanche) comme vous avez nettoyé le
rouleau de la tête, en le frottant tout en le faisant tourner vers l’avant de l’appareil.
106
Réglage de l’alimentateur automatique de documents
Si vous remarquez à plusieurs reprises que les documents ne pénètrent pas correc-
tement dans voire télécopieur, nous vous conseillons de régler la position de l’alimen-
tateur automatique de documents en procédant de la manière suivante :
1. Ouvrez le récepteur en appuyant sur le bouton d’ouverture.
2. Débloquez l’alimentateur automatique de documents en relevant délicatement ses
deux extrémités.
3. Réglez la plaque de pression.
Position 4 | Choisissez cette position si la position 3 n'apporte aucune amélioration.
Position 3 |Pour éviter que plusieurs documents pénètrent simultanément.
Position 2 |Position standard
Position 1 [Pour éviter que les documents ne pénètrent pas.
NOTE Si la position 4 n'apporte aucune amélioration, consultez votre technicien.
107
Réencrage et remplacement du cachet de confirmation
Le cachet de confirmation est rempli d’encre. Dès qu’il pâlit ou devient difficile à lire,
vous devez le réencrer ou le remplacer.
Pour réencrer le cachet :
2. Retirez ie rouleau de papier.
1.Ouvrez le récepteur en appuyant (Notez soigneusement le
sur le bouton d’ouverture situé sur sens d'insertion du papier afin
le côté droit de l’appareil puis de pouvoir replacer le rouleau
basculez le récepteur vers l’avant. dans la position correcte.)
3. Tournez vers vous la plaque
de guidage du papier
thermique et la plaque de
guidage d’éjection.
Le cachet apparaît.
ea
4. Insérez un tournevis à 5. Retirez le cachet avec 6. Réencrez le cachet en
lame plate dans la fente du une pince. versant une goutte
cachet et faites-le glisser d’encre dans l’orifice de
vers l’avant. remplissage.
7. Replacez le cachet en
exécutant [a procédure
ci-dessus dans l’ordre
inverse.
NOTE Quand le cachet de confirmation est placé de la maniére décrite ci-dessus, il apparait au
recto de chaque page transmise. Si vous préférez qu’il apparaisse au verso, demandez
à votre technicien d'opérer la modification requise à cet effet.
108
Nettoyage de la téte thermique
La tête thermique de votre appareil doit être nettoyée de temps en temps pour
préserver la qualité de reproduction des télécopies.
Pour nettoyer la tête thermique,
1. Appuyez sur le bouton d’ouverture du récepteur, situé sur le côté droit du
télécopieur.
Tête thermique ИН
2. Essuyez délicatement la surface de la tête thermique avec de la gaze ou un linge
doux imbibé d'alcoo! éthylique. Utilisez un linge propre car la tête thermique peut
étre facilement rayée.
109
ANNEXE
a. TRANSMISSION RELAYEE (MULTISTATION)
Description générale
La transmission relayée vous permet de gagner du temps et de réduire vos coûts si
vous devez transmettre le même document à plusieurs destinataires simultanément.
Ce procédé est d'autant plus intéressant si vous communiquez avec des correspon-
dants éloignés.
Pour utiliser la transmission relayée, vous devez vous raccorder à un “Réseau de
relais” bâti autour d’une “Station relais”. Autrement dit, le document est d’abord
transmis à une station relais accompagné d'instructions lui enjoignant de le retrans-
mettre vers les destinataires finals. La station relais stocke en mémoire le document
reçu avant de le retransmettre aux destinataires finals.
Exemple :
Expéditeur initial RAPPORT DE Station relais Destinataires finals
Г RESULTAT
—— JJ —
r-
Buread de New York!
>
Singapour
Communication
locale
r-----------—
NOTE Le nombre de destinataires finals susceptibles d’être contactés par une station relais est
limité par la capacité de la mémoire de l'expéditeur initial. La capacité de transmission
relayée de votre télécopieur, par exemple, est de 70 destinataires finals. Cela suffit
cependant à mettre sur pied plusieurs réseaux de relais.
110
Compatibilité de PUF-160M avec d’autres télécopieurs
Le Tableau 1 reprend les types de télécopieur susceptibles de constituer un réseau
de relais en vue de la transmission relayée. Vous remarquerez que 'UF-160M peut
faire office d'expéditeur initial ou de destinataire final.
Tableau 1 Compatibilité requise au sein d'un réseau de relais
Station
Modéle compatible
Réglages spéciaux
Expéditeur initial
UF-140
Panafax 145
UF-150
Panafax 155
UF-160/UF-160M
UF-170
UF-250
UF-260
UF-620
UF-640
UF-750
Station relais
UF-620
UF-640
Requis. Reportez-vous au
Manuel d'utilisation de
chaque appareil.
Destinataire final
Télécopieurs compatibles
CCITT G3/G2
Non requis.
111
Réseau de relais
Un réseau de relais est constitué d’un ensemble de télécopieurs dont les numéros ont
été mémorisés dans chaque appareil. Ces numéros, aussi appelés paramètres, sont
requis pour l’identification des télécopieurs du réseau.
Comme l’UF-160M ne peut être utilisé que comme expéditeur initial ou destinataire
final d’un réseau de relais, vous ne devrez normalement pas réaliser la mise sur pied
du réseau. || vous suffira de suivre la procédure de réglage décrite plus bas et de vous
conformer aux instructions de l’opérateur du réseau (généralement la personne qui
contrôle la station relais). Vous devez toutefois connaître le type et le mode de
fonctionnement du réseau auquel vous allez vous connecter. Deux exemples de
_ réseau sont illustrés aux Figures 1 et 2.
La Figure 1 illustre un réseau A vu de New York. Londres et Singapour sont des stations
relais connectées à New York. Vus de New York, Stockholm, Genève, Rome, Tokyo,
Hong Kong, Sydney et Wellington sont des destinataires finals. (Remarque : Le réseau
À n’est qu’un exemple et n'implique pas que tous les pays illustrés puissent être
connectés au sein de ce type de réseau.)
Malgré sa simplicité, ce réseau bâti autour de deux stations relais permet de transmet-
tre un document, en une seule opération, vers n'importe quelle combinaison de
destinataires du réseau via la station relais de Londres et/ou de Singapour. Si New
York transmet un document à un destinataire final, celui-ci le recevra directement ou
indirectement via la station relais, en fonction du réglage du paramètre Transmission
monostation de votre télécopieur.
Figure 1 Exemple de réseau A 7
LA
7
ly!
m
312001) |
7 x AN Geneva (2002) ^
New York e A ‘Rome (2003) 7)
(1000) / su E To
Relay Address 4 (3001)
(20) 7 Y Hong Kong
(3002)
A Singapore
N3000) >
7 \S
— es
Wellington
“A, (3004)
Relay Address
(30)
112
Les Tableaux 2, 3 et 4 fournissent un exemple de tableaux de paramètres du réseau A.
Tableau 2 Exemple de tableau de paramètres pour New York
Trans-
Touche , 4
unique/ | Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse Mare
abrégée station téléphone du relais Oui/Non| réseau une
station
New York 212 111 1234 — — 1000
01 Londres 011 44 1 1111234 20 OUI 2000 | Directe
02 [Stockholm 011468 1111234 20 NON 2001 | Directe
03 |Genève 011 41 22 1111234 20 NON 2002 | Directe
04 Rome 011 39 6 1111234 20 NON 2003 | Directe
05 Singapour 011 65 1111234 30 OUI 3000 | Directe
06 [Tokyo 011 81 3 1111234 30 NON 3001 |Relayée
07 |HongKong [0118525 1111234 30 NON 3002 |Relayée
08 [Sydney 0116121111234 30 NON 3003 | Relayée
09 (Wellington 0116441111234 30 NON 3004 |Relayée
Tableau 3 Exemple de tableau de paramètres pour Londres
Touche .
unique/ | Nom de la Numero de Adresse Station Adresse
Num. station téléphone du relais
abrégée Oui/Non | réseau
Londres 11111234 20 — 2000
01 Stockholm 010468 1111234 20 NON 2001
02 ¡Genéve 01041 221111234 20 NON 2002
03 l Rome 0103961111234 20 NON 2003
04 New York 010 1 212 1111234 — — 1000
Tableau 4 Exemple de tableau de paramétres pour Singapour
Touche ,
unique/ | Nom de la Numéro de Adresse Station A dresse
Num. station téléphone du relais ,
abrégée Oui/Non | réseau
Singapour 1111234 30 — 3000
01 Tokyo 005 81 31111234 30 NON 3001
02 Hongkong ¡005 852 5 1111234 30 NON 3002
03 Sydney 005 61 21111234 30 NON 3003
04 [Wellington 005 64 4 1111234 30 NON 3004
05 |New York 005 1 212 1111234 — — 1000
113
13
\
\ fl
\ A
\ ” Tokyo
\ fra (3001)
47 Hong Kong
y " 49002)
Singapore | 5
(3000) o UN
NS
bu. DEE
(20) у
“Wellington
(3004)
Figure 2 Exemple de réseau B
La figure 2 illustre un exemple de réseau B vu de New York. Londres et Singapour
sont des stations relais connectées en série sur New York. Vue de New York, la station
relais de Singapour est un destinataire final comme les autres. || s’agit ici d'une
configuration de réseau plus complexe, bâtie autour de deux stations relais, qui vous
permet toujours de transmettre un document en une seule opération vers n'importe
quelle combinaison de destinataires via la station relais principale de Londres. (Re-
marque : le réseau B n’est qu’un exemple et n'implique pas que tous les pays illustrés
puissent être connectés au sein de ce type de réseau.)
Toutefois, dans ce cas les destinataires finals de New York, Hong Kong, Sidney et
Wellington seront desservis par la station relais de Singapour. Notez également que
les deux stations relais ne sont utilisées que lorsque l'expéditeur initial de New York
spécifie plus d’un destinataire final desservi par la deuxième station relais. S’il ne
spécifie qu’un seul destinataire final, le document lui sera automatiquement transmis
via la première station relais. Plusieurs réseaux de relais peuvent ainsi être configurés
de la sorte.
114
Les Tableaux 5, 6 et 7 fournissent un exemple de Tableaux de paramètres du réseau B.
Tableau 5 Exemple de tableau de paramètres pour New York
. Trans-
Tou che Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse mission
unique/ . . . relais de
station téléphone du relais 2 vers 1
Num. abr. Qui/Non | réseau .
station
New York 212 111 1234 — — 1000
01 Londres 0114411111234 20 OUI 2000 | Directe
02 Stockholm 011468 1111234 20 NON 2001 Directe
03 Genéve 011 41 22 1111234 20 NON 2002 | Directe
04 Rome 0113961111234 20 NON 2003 | Directe
05 iSingapour 011651111234 20 NON 3000 | Directe | ,
06 Tokyo 011 81 3 1111234 20 NON 3001 |Relayée|
07 |HongKong ¡011 85251111234 20 NON 3002 |Relayée
08 ¡Sydney 0116121111234 20 NON 3003 |Relayée
09 Wellington 0116441111234 20 NON 3004 |Relayée
Tableau 6 Exemple de tableau de paramètres pour Londres
Ni che Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse
Num. abr station téléphone du relais Oui/Non | réseau
Londres 1 111 1234 20 — 2000
01 Stockholm 010 46 8 1111234 20 NON 2001
02 Genève 010 41 22 1111234 20 NON 2002
03 Rome 010 39 6 1111234 20 NON 2008
04 Singapour 010 65 1111234 20 OUI 3000
05 Tokyo 010 81 3 1111234 30 NON 3001
06 |HongKong 1010 852 5 1111234 30 NON 3002
07 Sydney 0106121111234 30 NON 3003
08 [Wellington 010 64 4 1111234 30 NON 3004
09 New York 010 1 516 1111234 — — 1000
Tableau 7 Exemple de tableau de paramètres pour Singapour
einer Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse
Num. abr station téléphone du relais Oui/Non | réseau
Singapour 1111234 30 — 3000
01 Tokyo 005 81 3 1111234 30 NON 3001
02 Hong Kong [0058525 1111234 30 NON 3002
03 Sydney 0056121111234 30 NON 3003
04 Wellington 0056441111234 30 NON 3004
05 New York 00512121111234 — — 1000
115
Réglage de votre appareil pour la transmission relayée
Pour régler votre appareil en vue de la transmission relayée, suivez la procédure des
pages suivantes et réglez les huit paramètres ci-dessous. Certains paramètres (no-
tamment la transmission relayée) ne doivent être définis qu’une seule fois. D’autres
peuvent être définis séparément pour chaque station du réseau de relais.
1.
2.
116
Paramètre du télécopieur pour la transmission relayée :
Ce paramètre active et désactive la transmission relayée.
Votre propre numéro de téléphone :
Vous devez introduire votre numéro de téléphone complet.
Adresse de réseau :
Les numéros d’appel des destinataires finals, définis au niveau de l'expéditeur
initial, peuvent être différents des numéros définis au niveau de la station relais.
Pour transmettre une télécopie à un destinataire final via une station relais, chaque
station du réseau doit être identifiée par un code déterminé partout identique, quel
que soit le point d'appel. Ce code correspond á l'adresse de réseau. I| comporte
quatre chiffres et est attribué à un code de numérotation abrégée/numérotation
par touche unique.
Mot de passe de réseau :
Un mot de passe à quatre chiffres empêche les stations non autorisées (stations
extérieures) d'accéder à la station relais et à sa mémoire. Chaque station du
réseau doit posséder le même mot de passe de réseau.
Codes de numérotation abrégée/numérotation par touche unique :
Un code de numérotation abrégée ou de numérotation par touche unique que vous
définissez doit correspondre au numéro d’appel d’une station déterminée du
réseau, vue de votre télécopieur.
Paramètre de station relais (Oui/Non) :
Réglez ce paramètre sur “Oui” lorsque vous enregistrez une station relais. Si vous
êtes connecté à plusieurs stations relais en série, ne réglez ce paramétre sur “Oui”
que pour la première station relais.
Adresse de relais :
Ce code à deux chiffres identifie la station relais utilisée par votre appareil. Ce
dernier peut être connecté à plusieurs stations relais en parallèle. Toutefois, quand
vous utilisez la transmission relayée, votre télécopieur ne transmet des documents
que vers la station relais identifiée par l’adresse de relais.
Paramètre de transmission vers une station (Relayée/Directe) :
Si vous transmettez un document vers un seul destinataire final, vous pouvez
régler votre télécopieur pour que ce document soit directement acheminé jusqu’au
destinataire concerné, sans passer par la station relais. Sélectionnez alors l’option
“Directe”. L'option “Relayée” commande obligatoirement le passage par la station
relais.
Pour définir les paramètres du télécopieurs relatifs à la transmission relayée :
AL“
FÜNCTION
START
Tapez le numéro de paramétre 08.
Choisissez l’option 2.
START
Pour revenir au mode de veille,
STOP
SET MODE
NO. =
FAX PARAMETERS
FAX PARAMETER
NO. =D
08 RELAY XMT REQUEST
1: INVALID
09 RELAY XMT REQUEST
2:VALID
09 CONFIDENTIAL FAX
1: INVALID
01-DEC-1990 15:00
117
13
Pour définir votre propre numéro de téléphone, votre propre adresse de réseau
et le mot de passe de réseau :
[HL YL ®[ =
7
et
Eg RES
Entrez votre numéro de téléphone
(36 chiffres max.).
EX. 1212111 1234
pe
Entrez votre adresse de réseau
(4 chiffres).
Ex. : 1000
START
E
Entrez le mot de passe de réseau
(4 chiffres).
Ex. : 9999
START
Ed
SET MODE
NO. =f}
RELAYED XMT &
CONF . COMM . PARAMETERS
OWN TELEPHONE NO.
OWN TELEPHONE NO.
1 212 111 1234)
OWN NETWORK ADDRESS
OWN NETWORK ADDRESS
1000
NETWORK PASSWORD
NETWORK PASSWORD
9998
SUBSTITUTE RELAY STN
Entrez le numéro de la station relais de SUBSTITUTE RELAY STN
rechange à l’aide d'une touche de numéro-
[12] (Station name)
tation par touche unique ou d’une touche
de numérotation abrégée.
Ex. : [ABBR] [1] [2]
START
OWN TELEPHONE NO.
B 212 111 1234
Le
9 Pour revenir au mode de veille,
STOP
01-DEC-1990 15:00
=
119
Pour définir un code de numérotation abrégée/par touche unique, un numéro d’appel,
une adresse de réseau, le paramètre de station relais (OUI/NON) et le paramètre de
transmission vers une station (Relayée/Directe) :
SET MODE
NO. =]
ONE - TOUCH / ABBR .NOS.
E
R
START
Cg ONE - TOUCH/ABBR. [J
@ | Appuyez sur une touche de numérotation i ] TELEPHONE NO.
par touche unique ou sur la touche
[ABBR] suivie de deux chiffres.
EX. : Touche de numérotation par touche
unique [01]
Introduisez le numéro de votre correspondant.| [01] TELEPHONE NO.
Ex. : [0] [1] [1] [SPACE] [6] [5] 011 65 11112348
[SPACE] [1] [1] [1] [1] [2]
[3] [4]
W
START
STATION NAME
[01] STATION NAME
Introduisez le nom de votre correspondant.| ona APOREË
Ex. : SINGAPORE
6 Pour mémoriser ce nom,
START [01] ALT. ABBR. NO.
120
Si votre correspondant possède un second
numéro d'appel, vous pouvez l'introduire
comme code de numérotation abrégée de
rechange en appuyant sur la touche de nu-
mérotation abrégée ou la touche de numéro-
tation par touche unique correspondante.
Ex. : [15]
START
Entrez l'adresse de réseau à 4 chiffres.
Ex. : [2] [0] [0] [0]
(01) ALT. ABBR. NO
[15] (Station name)
[01] NETWORK ADDRESS
[01] NETWORK ADDRESS
2000
START
[01] RELAY STN NO.
1: YES 2:NO
Si la station enregistrée est la premiere
station relais, tapez [1], sinon tapez [2].
Ex. : [1]
[01] RELAY ADDRESS
il
Entrez l'adresse de relais a deux chiffres.
Ex. : [2] [0]
[01] RELAY ADDRESS
20
START
Si la station que vous venez d’enregistrer
doit étre utilisée pour une transmission
monostation, vous pouvez définir le
chemin que suivra votre télécopie.
[1] pour transmettre via la station relais
[2] pour transmettre directement
[07] ONE STN NO.=|}
1:RELAY 2:DIRECT
Introduisez les codes des autres stations
en procédant de la manière décrite aux
ONE-TOUCH/ABBR. [J
points 4 à 11 ci-dessus ou revenez au
mode de veille en appuyant sur la touche
[STOP].
121
Pour imprimer la liste des codes de numérotation abrégée/numérotation par touche
unique :
la PRINT OUT
et
9 de ONE - TOUCH / ABBR . NOS .
3 Tam * PRINTING *
+ ONE - TOUCH/ ABBR . NOS.
122
Exemple de liste des codes de numérotation abrégée/
numérotation par touche unique
(1) (2) (3)
sussavasansussesnd ONE-TOUCH/ABBR. NOS, sasesses DATE O1-DEC-1990 suse TIME 12.00 sseaz Р.1
(4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)
ABBR. STATION TELEPHONE NETWORK RELAY RELAY — ONE STN ALT
NO, NAME NUMBER ADDRESS STATION ADDRESS XMT ABBR
(01) London 011 88 $ 1111234 2000 YES 20 DIRECT
(02) sStocinola 011 86 8 1111234 2001 NO 20 DIRECT
(03) Ceneva 011 8% 22 1111234 2002 NO 20 DIRECT [20]
[0%] Rose 011 39 6 1111234 2003 NO 20 DIRECT (427)
(05) Singapore 011 65 1111234 3000 YES 30 DIRECT
[06) Tokyo 011 91 3 1111234 3001 NO 30 RELAY
(07) Hong Kong 011 852 5 1111234 3002 NO 30 RELAY
[08] Sydney 011 61 2 1111234 3003 NO 30 RELAY 13
{09} Wellington 011 64 4 1111234 3004 NO 30 RELAY
NO. OF STATIONS = 09 (12)
OWN TELEPHONE NO, = 212 1111234 (13)
OWN NETWORK ADDRESS = 1000 218)
NETWORK PASSWORD = 9999 (15)
SUBSTITUTE RELAY STN 2 (60) (16)
-UF-160M Tokyo -
(17)
SNOTETCREENCADO CUT ERURTESANEDOENTIANERNENONEEURITATACANNEANREDTRE = 1 212 111 1234- usauanosoa
Explication
(1) Date d'impression : Jour-Mois-Année
(2) Heure d'impression : Heures:Minutes
(3) Numéro de la page imprimée
(4) Code de numérotation abrégée/
par touche unique
(5) Nom de station enregistré dans
l’appareil Jusqu’à 15 caractères
(6) Numéro de téléphone enregistré
dans l’appareil Jusqu’à 36 chiffres
(7) Adresse de réseau
(8) Station relais : Oui/Non
(9) Adresse de relais
(10) Transmission monostation : Relayée/Directe
(11) Code de numérotation abrégée de
remplacement
(12) Nombre de codes de numérotation ab-
régée/par touche unique enregistrés
(13) Votre propre numéro de téléphone
(14) Votre propre adresse de réseau
(15) Mot de passe de réseau
(16) Identification Jusqu’à 25 caractères
(17) Numéro d'appel Jusqu’à 20 chiffres
123
Envoi d’un document par transmission relayée
Quand vous avez enregistré tous les paramètres requis (en fonction du réseau de
relais), vous pouvez transmettre automatiquement un document à deux stations du
réseau ou davantage en procédant de la manière décrite ci-dessous. Cette procédure
est identique à la procédure de transmission multistation. Quand vous avez mis votre
réseau sur pied et que vous êtes connecté à une station relais, vous pouvez transmet-
tre des télécopies à partir de la mémoire ou de l’alimentateur.
Transmission à partir de la mémoire
124
Posez vos documents dans l’alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
Fa
S
AA
Composez les numéros des destinataires en
appuyant sur une touche d'appels programmés
ou sur la touche [MEMORY/MULTIFILE]
suivie de deux touches de numérotation par
touche unique, de la touche [ABBR] suivie de
2 chiffres, de la touche [TEL/DIAL] suivie d’un
numéro complet, sur une touche d'appel pro-
grammes ou sur une combinaison quelconque
de ces touches.
Ex. : [P1] et [27]
START
Votre télécopieur enregistre le document
en mémoire, compose le numéro de la
station relais et [ui transmet le document. y
Une fois la transmission terminée, votre
télécopieur imprime automatiquement un
rapport de transmission relayée et revient
au mode de veille.
DOCUMENT SET
>» Glissière
YA
DOCUMENT SET
ENTER STATION(S)
DOCUMENT SET
[P1] (Program name)
DOCUMENT SET
[27] (Station name)
* STORE x NO.001
PAGES=01 01%
* STORE * COMPLETED
TOTAL PAGES=05
* DIALING *
[01] (Station name)
* PRINTING *
COMM. JOURNAL
Quand la station relais a transmis votre
document aux destinataires finals, elle
vous envoie un rapport de transmission
relayée que votre télécopieur imprime
avant de repasser au mode de veille.
01-DEC-1990 15:00
125
Transmission à partir de l’alimentateur
Posez les documents dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
- vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
A, RB
Composez un numéro en appuyant sur une
touche de numérotation par touche unique
ou sur la touche [ABBRI] suivie de 2 chiffres.
EX. : Touche de numérotation par touche
unique [10]
Pour ajouter d'autres codes de numérota-
tion par touche unique ou de numérotation
abrégée (100 maximum), recommencez la
procédure décrite au point 3.
Ex. : [ABBR] et [3] [5]
START
(Dans cet exemple, la station No. 5 fait
office de station relais.)
DOCUMENT SET
Glissiére
RELAYED XMT
ENTER STATIONS
RELAYED XMT |
[10] (Station name)
RELAYED XMT
[35] (Station name)
* DIALING x
[05] (Station name)
NOTE Pour supprimer ou modifier certains correspondants programmés au point 3 ou 4, appuyez
126
sur la touche [CLEAR]. Si vous avez programmé plusieurs correspondants, recherchez
celui qui vous intéresse au moyen de la touche MODE [-] ou [+], puis supprimez-le en
enfonçant la touche [CLEAR]. Vous pouvez ajouter d'autres correspondants au moyen
des touches de numérotation par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de deux
chiffres.
Impression des rapports
Quand vous utilisez la transmission relayée, votre appareil imprime les deux rapports
ci-dessous pour vous permettre de contróler et de garder une trace des documents
transmis (vous trouverez des exemples de rapports aux pages 128 - 129).
1. Rapport de transmission relayée
Une fois la transmission vers la station relais terminée, votre télécopieur imprime
un RAPPORT DE TRANSMISSION RELAYEE qui résume la transmission qui
vient d'avoir lieu et vous renseigne sur son bon déroulement.
Station relais
~~ Rapport ds transmission relayée
2. Rapport de résultat
Quand la station relais à terminé de transmettre, aux destinataires finals de votre
réseau et/ou à la station relais d’un autre réseau, les documents que vous lui avez
envoyés, elle imprime un RAPPORT DE RESULTAT DE TRANSMISSION RE-
LAYEE et vous renseigne sur son bon déroulement.
Copie du document
I~ Rapport de résultat Zo
NOTE Si vous transmettez des documents via plusieurs stations relais, vous recevez un rapport
de résultat séparé.
127
Exemple de rapport de transmission relayée
(1) (2)
(3)
ssesssssansaneasnsavens COMA. JOURNAL. su...= DATE 01-DEC-1990 sxe.a TIME 16:01 seesa P,1
(4) (5) (6)
MODE = TRANSMISSION START = O1-DEC 16:00 END = 01-DEC 16:00
(7) (8) (9) (30) (11) (12) (13) (18)
NO. COM ABBR/NTWK STATION NAME/ PACES PRG. NO. PROCRAM NAME RLY STN
TELEPHONE NO,
01 R-OK (01]/2000 London ° ‘01/01 {01 J/2000
02 вк (02)/2001 Stockholm 01/01 (01)/2000
03 R-OK [03]/2002 Geneva 01/01 (013/2000
03 RN (08]/2003 Rome 01/01 (01)/2000
05 2-0K {05]/3000 Singapore 01/01 (01])/3000
06 R-0K (0632/3001 Tokyo 01/01 (01)/3000
07 R-OK [07]/3002 Hong Kong 01/01 (01]/3000
os INC (08)/2003 Sydney 00/01 £01)/3000
09 R-OK r093/3004 Wellington 01/01 (013/3000
(15)
-UF-160 Tokyo -
(16)
DADO ORONECCTETADTUECNCADAN TEO CUETOCCOANETETENTECTEOEE = 1 212 111 1234- 60000208008
Explication
(1) Date d'impression :
(2) Heure d'impression :
(3) Numéro de la page imprimée
(4) Indication du mode de transmission
(5) Heure de début de transmission
(6) Heure de fin de transmission
(7) Numéro de la communication
(8) Résultat de la communication :
(9) Numéro abrégé et adresse de réseau
(10) Nom de la station
(11) Nombre de pages transmises
(12) Numéro du programme
(13) Nom du programme
(14) Numéro de la station relais
(15) Identification
(16) Numéro d'appel
128
Jour-Mois-Année
Heures:Minutes
“R-OK” indique que la transmission s’est
déroulée correctement jusqu’à la station
relais.
“INC” indique que la transmission
jusqu’à la station relais ne s'est pas dé-
roulée complètement.
Jusqu’à 25 caractères
Jusqu’à 20 chiffres
Exemple de rapport de résultat de transmission relayée
(1) (2) (3) (1)
1989-02-16 16:37 UF-6%0 Singapore 55 1111231 P.01/01
(5) (6) (7)
vosusese UF-680 vesnaa RELAY XMT RESULT senavan DATE 1989-02-16 oxnos TIME 16:36 vsvvas P,1
(8) (9)
MODE = RELAY COMM, RELAY/NETWORK ADDR. т 20/2000
(10) (11) (12)
REQUEST RCVD TIME = 02-16 16:01 START-= 02-16 16:03 END з 02-16 16:36
(13) (1%)
DOC NO. = 002 NO. OF PAGES = 01
(15)
REQUESTING NETWORK ADDR, = 1000
(15)
REQUESTING TELEPHONE NO. = 212 $11 1234
(17) (18) (19) — (20)
NO. COM NETWORK/RELAY ADDR. DOC
01 OK OWN 01/01
02 OK 2001 20 01/01
03 OK 2002 20 01/01
où ox 2003 20 01/01
05 OK 3000 20 01/01
06 INC 3001 20 01/01
07 OK 3002 20 01/01
08 OK 3003 20 01/01
(2)
-UF-640 London -
(21)
=01 1111238.
nusnocsseunoues <PANASONIC- sucacaoeoasuractaaacenaurayarenaecene Y Y 1111231. natenaunaesa
(22)
TOTAL P.O)
129
Explication du rapport de résultat de transmission relayée
(1) Date et heure d'impression :
(2) Identification de la station relais
(3) Numéro d’appel de la station relais
(4) Nombre de pages :
(5) Date de la transmission :
(6) Heure de la transmission
(7) Pages transmises
(8) Mode de fonction
(9) Adresse de relais/adresse de réseau
de la station relais
(10) Heure d'acceptation des télécopies
relayées par la station relais
(11) Heure de transmission des
télécopies relayées par l’expéditeur
initial
(12) Heure de retransmission du résultat
de la transmission relayée par la
station relais à destination de
l'expéditeur initial
(13) Numéro de fichier document
enregistré dans la mémoire de la
station relais
(14) Nombre de pages du fichier
document
(15) Adresse de réseau de l’expéditeur
initial
(16) Numéro de téléphone du destinataire
final
(17) Numéro du destinataire final
(18) Résultat de la communication :
(19) Adresse de réseau/adresse de relais
(20) Nombre de pages :
(21) Numéro de téléphone de la station
relais
(22) Nombre de pages imprimées
130
Année-Mois-Jour
Nombre de pages transmises/nombre
de pages à transmettre
Année-Mois-Jour
“OK” indique que la transmission s’est
déroulée correctement.
“INC” indique que la transmission est
incomplète.
Nombre de pages transmises/nombre
de pages à transmettre
b. COMMUNICATIONS CONFIDENTIELLES
Description générale
Cette fonction vous permet de transmettre des documents confidentiels en ayant
l’assurance qu’ils ne seront consultés que par la personne a laquelle ils sont destinés.
Quand vous transmettez une télécopie ordinaire, elle estimmédiatement imprimée par
le télécopieur de votre correspondant et peut être consultée par n'importe quel
utilisateur du télécopieur. Par contre, quand vous utilisez à la boîte aux lettres
confidentielle, la télécopie est stockée dans la mémoire d’un appareil préalablement
désigné (station relais) et ne peut être consultée que par la personne qui possède le
code confidentiel requis. La Figure 1 illustre la procédure de transmission d’une
télécopie confidentielle via une station relais. L’expéditeur initial transmet la télécopie
confidentielle à la station relais, accompagnée d’un code confidentiel. La télécopie est
alors stockée dans la mémoire de la station relais jusqu’à ce qu’elle soit appelée par
un destinataire final ou imprimée au niveau de la station relais. Le destinataire final
doit connaître le code confidentiel attribué à la télécopie et posséder le mot de passe
d’appel de documents de la station relais. Vous remarquerez que votre télécopieur
peut faire office tant d’expéditeur initial que de destinataire final.
Transmission ГА Figure 1 Communications confidentielles via une station relais
avec code conf.
1000
Expéditeur
initial
Destinataire
final
Transmission e Code conf. Ka
avec code conf. 1000 A
2000 V
Expéditeur > Station
initial relais Code conf.
Г То
a ! N conf. NI Destinataire
Transmission Г с final
avec code conf. | L
3000
Expéditeur ef
initial
131
Compatibilité de l’UF-160M avec d’autres télécopieurs
Le Tableau 1 illustre la compatibilité qui existe entre l'UF-160M et les différents types de
télécopieurs susceptibles de constituer un réseau de relais pour communications confiden-
tielles. Le tableau indique également si des réglages spéciaux doivent être opérés.
Tableau 1 Exigences de compatibilité des communications confidentielles
Station Modèle Réglages spéciaux
Expéditeur initial UF-140
Panafax 145
UF-150
Panafax 155
UF-160/UF-160M
UF-170
UF-250
UF-260
UF-620
UF-640
UF-750
Station relais UF-620
UF-640
Destinataire final (groupe |UF-140
d’utilisateurs fermé) Panafax 145
UF-150
Panafax 155
UF-160/UF-160M
UF-170
UF-250
UF-260
UF-620
UF-640
UF-750
Requis. Reportez-vous
au Manuel d'utilisation
de chaque appareil.
Sila station relais est constituée par un UF-620, plusieurs documents peuvent être stockés
dans le même fichier mémoire à l’aide d'un code confidentiel unique. Autrement dit, vous
pouvez ajouter des télécopies au fichier comme vous déposeriez des lettres dans une
boîte aux lettres, jusqu’à ce que la mémoire soit pleine. Si l'UF-640 joue le rôle de station
relais, vous ne pouvez pas ajouter de télécopie à un fichier qui possède un code confidentiel
déjà attribué à un fichier en mémoire. Quelle que soit la station choisie, vous pouvez créer
plusieurs fichiers portant chacun un code confidentiel unique.
N'oubliez pas que les télécopies en mémoire sont automatiquement effacées dès
qu’elles ont été appelées ou imprimées.
132
Réglage de votre appareil en vue d'une communication
confidentielle
Avant d'effectuer des communications confidentielles, vous devez régler le parametre
du télécopieur relatif á la télécopie confidentielle. Vous devez ensuite définir un code
confidentiel chaque fois que vous envoyez une télécopie confidentielle.
1. Paramètre du télécopieur relatif aux communications confidentielles :
Ce paramètre active/désactive les communications confidentielles.
2. Votre propre numéro de téléphone : |
Vous devez introduire votre numéro de téléphone complet.
3. Motde passe de réseau et mot de passe d'appel de documents :
Vous pouvez utiliser un mot de passe de réseau ou un mot de passe d'appel de
documents pour empécher tout accés extérieur au réseau de communication
confidentielle. Tous les appareils du réseau doivent posséder le méme mot de
passe.
4. Code confidentiel :
Un code à quatre chiffres que vous devez attribuer à chacune des télécopies
confidentielles que vous transmettez. Ce code identifie la télécopie stockée dans
la mémoire de la station relais. Le destinataire doit connaître le code pour appeler
la télécopie en attente dans la station relais.
NOTE
KA La définition du mot de passe d'appel de documents est expliquée page 62.
133
Pour définir le paramétre du télécopieur relatif aux communications confidentielles :
On
ви
~J
134
ре BJ
STARY
се
Tapez le numéro du parametre du téléco-
pieur 09.
START
‚ в
Choisissez l'option 2.
ES
Pour revenir au mode de veille,
STOP
Es
SET MODE
NO. =)
FAX PARAMETERS
FAX PARAMETER
NO. = []
09 CONFIDENTIAL FAX
1: INVALID
09 CONFIDENTIAL FAX
2:VALID
11 PASSWORD XMT
1: INVALID
01-DEC-1990 15:00
Pour définir votre propre numéro de téléphone, l’adresse de réseau et le mot de passe
de réseau :
ei
W
сб) се F0
Introduisez le numéro de téléphone de
votre télécopieur (36 chiffres max.).
Ex.: 1212111 1234
START
сё
Introduisez votre adresse de réseau (4 chif-
fres).
Ex. : 1000
START
сё
Introduisez le mot de passe de réseau (4
chiffres).
Ex. : 9999
START
сё
SET MODE
NO. =]
RELAYED XMT &
CONF . COMM . PARAMETERS
OWN TELEPHONE NO.
OWN TELEPHONE NO.
1 212 111 1234}
OWN NETWORK ADDRESS
ill
OWN NETWORK ADDRESS
1000
NETWORK PASSWORD
NETWORK PASSWORD
9999
SUBSTITUTE RELAY STN
135
Entrez le numéro de la station relais de
7 remplacement à l’aide d’une touche de nu- | SUBSTITUTE RELAY STN
mérotation par touche unique ou d’une | [12] (Station name)
touche de numérotation abrégée
Ex. : [ABBR] [1] [2]
8 START OWN TELEPHONE NO.
+ 212 111 1234
Pour revenir au mode de veille,
9 STOP 01-DEC-1990 15:00
136
Transmission d’une télécopie confidentielle vers une
station relais
1 Posez un document dans l'alimentateur DOCUMENT SET
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
Glissière
CONFIDENTIAL COMM.
CONF. CODE-NNN
1m, À
Introduisez le code confidentiel (4 chiffres). | CONF IDENT IAL COMM.
3 | Ex: [21121131 [3] CONF . CODE=2233
CONFIDENTIAL COMM.
ENTER STATION
Composez le numéro de la station relais en
4 appuyant sur une touche de numérotation] CONFIDENTIAL COMM.
par touche unique, sur la touche [ABBR]| (05] SINGAPORE
suivie de deux chiffres ou sur la touche
[TEUDIAL] suivie d’un numéro d’appel
complet.
Ex. : Touche de numérotation par touche
unique [05]
5 START CONFIDENTIAL XMT
[05] SINGAPORE
* DIALING *
106 65 1111234
Vous pouvez éventuellement avertir le des-
tinataire de la télécopie confidentielle et lui
préciser le code confidentiel ainsi que la
station relais vers laquelle vous transmet-
tez le document.
137
Appel d’une télécopie confidentielle stockée dans une
station relais
Si vous avez été averti qu'une télécopie confidentielle qui vous est destinée est en
attente dans une station relais, vous pouvez l'appeler de la manière suivante :
MM LI
Assurez-vous que l’alimentateur automati-
que de documents est vide.
A,
Entrez le code confidentiel (4 chiffres).
Ех. : [2] [2] [3] [3]
Composez le numéro de la station relais en
appuyant sur une touche de numérotation
par touche unique, sur la touche [ABBR]
suivie de deux chiffres ou sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d'un numéro d’appel
complet.
Ex. : Touche de numérotation par touche
unique [01]
START
Votre télécopieur appelle la télécopie con-
fidentielle en attente dans la station relais.
CONFIDENTIAL COMM.
CONF. CODE od | 11]
CONFIDENTIAL COMM.
CONF . CODE=2233
CONFIDENTIAL COMM.
ENTER STATION
CONF IDENT IAL COMM.
[01] SINGAPORE
CONFIDENTIAL POLL
[01] SINGAPORE
* DIALING *
011 65 1111234
Impression des rapports
Quand vous transmettez une télécopie confidentielle à une station relais à l’aide d’une
touche de numérotation abrégée/par touche unique ou en composant le numéro
d’appel complet de la station, votre télécopieur imprime automatiquement un rapport
de transmission confidentielle dès que la transmission est terminée.
Exemple de rapport de transmission confidentielle
(1) (2)
SERESESEERUNESEETENENAN -COMM, JOURNAL- susuzs DATE 01-DEC-1990 ##### TIME 10.20AM estasuno
(3) (4) (5)
MODE z CONFIDENTIAL-XMT START = 01-DEC 10:20 END = 01-DEC 10:20
(6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13)
NO. COM ABBR/NTWK STATION NAME PAGES PRG. NO. PROGRAM NAME RLY STN
01 R-OK [05]/3000 Denver 01 (05 )/3000
(16)
CONFIDENTIAL CODE = 2233
(14)
-UF-160M Tokyo -
(15)
CARE CELERCUCADANECREENTERCARENTUDARCACESEAENAEE CANT NZEEERTAON -1 312 11) 1234- esuuececana
Explication
(1) Date d'impression : Jour-Mois-Année
(2) Heure d’impression : Heures:Minutes
(3) Indication du mode de transmission
(4) Heure de début de transmission
(5) Heure de fin de transmission
(6) Numéro de la communication
(7) Résultat de la communication : “R-OK” indique que la transmission vers la
station relais s’est déroulée correctement.
“INC” indique que la transmission vers la
station relais est incomplète.
(8) Numéro abrégé/touche unique/nu-
mérotation abrégée/adresse de réseau
(9) Nom de la station
(10) Nombre de pages transmises
(11) Numéro du programme
(12) Nom du programme
(13) Numéro de la station relais
(14) Identification : Jusqu’à 25 caractères
(15) Numéro d’appel : Jusqu'à 20 chiffres
(16) Code confidentiel
139
c. COMMUNICATIONS AVEC MOT DE PASSE
Les communications avec mot de passe, y compris la transmission avec mot de passe
et la réception avec mot de passe, empéchent votre télécopieur de transmettre ou de
recevoir des documents de correspondants non autorisés. La réception avec mot de
passe et la transmission avec mot de passe peuvent étre réglées indépendamment
ou simultanément.
Pour utiliser la transmission avec mot de passe, vous devez préalablement définir, au
niveau de votre appareil, le parameétre du télécopieur 11 (voir pages 25 - 28) ainsi qu’un
mot de passe de transmission a quatre chiffres. Ce mot de passe doit étre utilisé par
les autres télécopieurs UF-160/160M. Si le mot de passe de transmission défini au .
niveau de votre appareil ne correspond pas au mot de passe de transmission des
autres UF-160/160M, la transmission échoue. Quand vous transmettez un document,
vous pouvez activer ou désactiver la transmission avec mot de passe au moyen du
paramètre PASSWD-XMT.
Pour utiliser la réception avec mot de passe, vous devez préalablement définir, au
niveau de votre appareil, le paramètre du télécopieur 12 (voir pages 25 - 28) ainsi qu’un
mot de passe de réception à quatre chiffres. Ce mot de passe doit être utilisé par les
autres télécopieurs UF-160/160M. Si le mot de passe de réception défini au niveau de
votre appareil ne correspond pas au mot de passe de réception des autres UF-
160/160M, la transmission échoue. Une fois la réception avec mot de passe activée,
elle reste en vigueur jusqu’à ce que vous la désactiviez.
La transmission ou la réception avec mot de passe s'applique exclusivement aux
communications avec des télécopieurs de type UF-160, UF-160M, UF-170, UF-260 et
UF-750.
140
Définition des mots de passe de transmission et de réception
Avant de définir les mots de passe de transmission et de reception, assurez-vous que
les paramètres du télécopieur 11 et 12 sont correctement réglés (voir pages 25 - 28).
Procédez ensuite de la manière suivante :
NOTE
mB
SET MODE
NO. ol |
USER PARAMETERS
START
XMT - PASSWORD
a plusieurs reprises.
Introduisez un mot de passe de trans-
mission a 4 chiffres.
Ex. : [5] 0] [0] [0]
Pour mémoriser le mot de passe de trans-
mission,
START
Introduisez un mot de passe de réception
à 4 chiffres.
Ex. : [6] [0] [0] [0]
nn
XMT - PASSWORD
5000
ACV - PASSWORD
ВИНЕ
RCV - PASSWORD
6000
Pour mémoriser le motde passe de réception,
appuyez sur la touche [START].
Pour revenir au mode de veille, appuyez sur
la touche [STOP].
DATE 4 TIME
12-01-1990 15:00
Ka Le mot de passe peut étre compris entre 0001 et 9999.
141
Transmission avec mot de passe
D'origine, la transmission avec mot de passe est désactivée.
Pour passer en mode de transmission avec mot de passe, réglez le parametre
PASSWD-XMT sur ON en procédant de la maniére suivante :
=
“|
NOTE 1
2
142
Posez un document dans l'alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
= MODE +
сс
dio ou dia a plusieurs reprises.
SELECT
A
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
[SELECT] pour désactiver la trans-
mission avec mot de passe.
Appuyez sur une touche de numérotation
par touche unique, sur la touche [ABBR]
suivie de deux chiffres ou sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet.
Ex. : [ABBR] [4] [5]
Si le mot de passe de transmission de votre
télécopieur coincide avec celui de votre
correspondant, la transmission com-
mence. Si ce n'est pas le cas, un code
d'erreur apparait sur l'affichage.
Une fois la transmission terminée, le par-
amètre PASSWD-XMT retrouve son ré-
glage initial.
La transmission avec mot de passe vous permet de transmettre un document à plusieurs
correspondants.
Pour modifier le réglage standard du paramètre de transmission avec mot de passe,
reportez-vous aux explications de la page 25. Quand ce paramètre est activé en
permanence, vous pouvez éventuellement le désactiver (PASSWD-XMT = OFF) en
DOCUMENT SET
DOCUMENT SET
PASSWORD - XMT=OFF
DOCUMENT SET
PASSWORD - XMT =ON
* DIALING x
[45] (Station name)
appuyant sur la touche [SELECT] lorsque vous transmettez un document.
Réception avec mot de passe
D'origine, la réception avec mot de passe est désactivée.
Pour passer en mode de réception avec mot de passe, activez (ON) le paramètre de
réception avec mot de passe en modifiant son réglage standard de la manière
suivante :
1 en SET MODE
A RR NO.
et
9 FAX PARAMETERS
3 START FAX PARAMETER
NO. U_
4 Introduisez le numéro de paramètre 12 en 12 PASSWORD RCV
tapant [1] [2]. 1: INVALID
5 Pour activer la réception avec mot de| 12 PASSWORD RCV
passe, tapez [3]. 3:0N
6 STA 15 ECM
2:0N
Pour revenir au mode de veille, appuyez
sur la touche [STOP].
NOT
Une fois activée, la réception avec mot de passe reste en vigueur jusqu’à ce que vous la .
désactiviez en tapant 1 au point 5 et en appuyant ensuite sur la touche [START].
143
d. CODE D'ACCES AU TELECOPIEUR
Le code d'accès au télécopieur empêche l'utilisation de l’appareil par des personnes
non autorisées. Une fois ce code à quatre chiffres mémorisé, il doit être impérativement
introduit avant chaque utilisation. La réception automatique est cependant toujours
disponible. Quand vous avez terminé une opération, qu’il s'agisse d’un réglage ou
d’une transmission, et que l’affichage est revenu au mode de veille, vous devez
réintroduire le code d’accès avant d'utiliser à nouveau Pappareil. L'enregistrement du
code d’accès n’exerce aucune autre influence sur le fonctionnement du télécopieur.
144
Définition du code d’accès au télécopieur
Avant de définir le code d'accès au télécopieur, n'oubliez pas de régler correctement
le paramètre du télécopieur 20 (voir pages 25 - 28).
== SET MODE
AB -
el
2
USER PARAMETERS
3 START FAX ACCESS CODE |
LUE
à plusieurs reprises.
4 Introduisez un code d’accès à quatre chif- FAX ACCESS CODE
fres.
Ex. : [5] [5] [5] [5] 5555
Pour mémoriser le code,
5 START DATE & TIME
o ® Ce) 01-12-1990 15:00
, et
6 Pour revenir au mode de veille, 01-DEC-1990 15:00
STOP ACs
=
145
Utilisation du télécopieur une fois le code d’accès défini
Introduisez le code d'accès au télécopieur.
Ex. : [5] [5] [5] [5] 01-DEC-1990 15:00
Si le code d'accés que vous venez d'intro-
duire correspond au code qui a été mém-| 01.DEC-1990 15:00
orisé, indication “AC=" apparait sur l’af- АСИ
fichage. Sinon, le télécopieur repasse au
mode de veille.
01-DEC-1990 15:00
9 Vous pouvez à présent utiliser l’appareil DOCUMENT SET
tout à fait normalement.
Ex. : Posez un document dans l’alimenta-
teur automatique de documents.
Une fois l’opération terminée, le télécopieur
3 revient au mode de veille. Pour exécuter| 01-DEC-1990 15:00
une autre opération, réintroduisez le code AC=
d'accès.
NOTE Quand vous introduisez le code d'accès au point 1 ci-dessus, les chiffres que vous tapez
n’apparaissent pas sur l’affichage.
146
в =
Réinitialisation du code d’accès au télécopieur
1-DEC-1990 15:00
1 Introduisez le code d'accés au télécopieur. 01-0 АС=
Ex. : [5] [5] 5) [9]
01-DEC-1990 15:00
АС= ЦИИ
01-DEC-1990 15:00
FUNCTION
9 SET MODE
No.-=B
et
USER PARAMETERS
Ww
STARY
FAX ACCESS CODE
0555
à plusieurs reprises. |
CLEAR
FAX ACCESS CODE
ri | LLE
START
o) DATE 4 TIME
o de #5 01-12-1990 15:00
' et
01-DEC-1990 15:00
al
©`
7 Pour revenir au mode de veille, appuyez
sur [STOP].
147
11 CARACTERISTIQUES
Compatibilité
Méthode de balayage
Format des documents
Epaisseur des documents
Longueur de la ligne de
balayage
Format du papier thermique
CCITT Groupe 3
CCITT Groupe 2
Emetteur : Balayage á plat avec capteur dimages CCD
Récepteur : Téte d'enregistrement thermique transis-
torisée
MAX. : 280 mm x 297 mm (280 mm x 1000 mm avec
l’aide de l'opérateur)
MIN.: 148 mm x 70 mm
Feuilles simples : 0,06 mm à 0,15 mm
Feuilles multiples : 0,08 mm à 0,13 mm
G3: 208 mm
G3 : 252 mm
G2 : 205 mm
G2 : 240 mm
210 mm x 50 т
Longueur effective de la ligne
d'enregistrement
Résolution
Encodage
Modem
Capacité de l'alimentateur
automatique de documents
148
G3: 208 mm
G2: 205 mm
Horizontale :
G3 : 8 pels/mm
G2 : 3,85 pels/mm
Verticale :
СЗ : 3,85 pels/mm (STANDARD)
G3: 7,7 lignes/mm (FINE)
G3: 15,4 lignes/mm (SUPER FINE)
G2 : 3,85 lignes/mm
MH, MR avec MWS
G3: V.29, V.27ter avec repli automatique et V.21
G2 : AM-PM-VSB
Incorporé, jusqu’à 10 feuilles
Capacité de la mémoire de
numérotation abrégée 70 correspondants (23 touches de numérotation par
touche unique et 3 touches d'appels groupés)
Pour chaque correspondant, vous pouvez attribuer un
numéro de téléphone de 36 chiffres max. (y compris
les pauses et les espaces).
Les noms des correspondants peuvent compter
jusqu’à 15 caractères.
Capacité de la mémoire Environ 20 pages
(Sur base du documenttype CCITT No. 1 mémorisé en
résolution standard)
Alimentation Version 200V : 200V à 240V CA, 50/60 Hz, monophasé
Version 100V : 110V à 120V CA, 50/60 Hz, monophasé
Consommation électrique Veille : Environ 10W
Transmission : Environ 25W
Réception : Environ 45W (Taux de noir : 10%)
Copie : Environ 50W (Taux de noir : 10%)
MAX. : Environ 95W
Dimensions 135 mm (H) x 333 mm (L) x 312 mm (P)
(sans saillies)
Poids Environ 6,5 kg
(sans papier ni cordon d'alimentation)
Conditions d’utilisation Température : 5 à 35°C
Humidité relative : 20 à 80%
149
Répertoire des numéros d’appel
Nom Numéro

Manuels associés