Mode d'emploi | Panasonic UF160M Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
140 Des pages
Mode d'emploi | Panasonic UF160M Operating instrustions | Fixfr
 Manuel d’utilisation
1702 Groot-Bijgaarden
Г INFORMATIONS IMPORTANTES e Informations, des fun UT
Lorsque vous désirez obtenir des informations, des fournitures ou un dépan-
nage, mentionnez toujours le modèle et le numéro de série de votre appareil
que vous trouverez sur la plaque Signalétique apposée à l’arrière de votre
télécopieur.
MODELE NO. UF-1 60 NO. SERIE
—_— EA N
Date d’acquisition
Revendeur
Adresse
E:
Numero de telephone
a ) —
Numéro de telephone (fournitures)
( ) —
Numéro de téléphone (dépannage)
( ) —
me.
Plaque Signalétique
Vue de dos
(C) 1990 by Matsushita Graphic Communication Systems, Inc.
All rights reserved.
Imprimé au Japon.
Le contenu dy présent manuel peut étre modifié sans avis préalable,
INTRODUCTION
N'importe quel utilisateur peut maitriser les fonctions les plus courantes de ce téléco-
pieur en quelques minutes seulement. Bien que l'UF-160 possède des fonctions très
variées, il n’est pas nécessaire de les connaître toutes. Vous pouvez vous limiter aux
fonctions que vous utiliserez je plus souvent.
Ce Manuel d'utilisation vous aidera à utiliser rapidement et sans peine votre UF-160.
La Table des Matières vous indique où trouver les informations qui vous intéressent,
Bien que nous VOUS recommandions d'examiner brièvement chaque section de ce
Manuel, vous ne devrez lire attentivement Que celles qui traitent des fonctions qui vous
intéressent.
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION
1. PRINCIPAUX ELEMENTS DE L'UF-1 60
—Vueextérieure ....... o
— Jableau de commande ............ |||!
— Touchede fonction . ....... , _ 11110 TU
2. INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR
— Attention 11111111 LL LL LL
—Déballage . .. III
— Installation du plateau arriere —........... 7]
— Installation du combiné et de la fourche ........
— Raccordement du cordon secteur ........... |]
— Chargement/remplacement du papier thermique .......... |
— Procédure de numérotation (tonalités ou impulsions) ..........
— Protection contre Рогаде .. к...
— Testfinaldinstallation ....... . _ II
3. MISE EN SERVICE DE VOTRE TELECOPIEUR
DISPOSITION DES TOUCHES ALPHABETIQUES SOUS LES TOUCHES
DE NUMEROTATION PAR TOUCHE UNIQUE ............. .
—Sélectiondes caractéres ....., TTT 00
PARAMETRES UTILISATEUR
— Réglage de la date et de Pheure . .........
—- Introduction de votre identification ........... 7 "'°
CODES DE NUMEROTATION ABREGEE/NUMEROTATION PAR
TOUCHE UNIQUE
— Programmation des codes de numérotation abrégée/numérotation
partouche unique ......LL LL LL LL LL 1000
— Comment compléter le répertoire des destinataires? ........
PARAMETRES DU TELECOPIEUR
— Réglage des paramètres du télécopieur . .............. |
— Tableaudesparametres ... ... |!
REGLAGE DU SILENCIEUX ET DU VOLUMEO
— Ulllsationdusilencieux —.............
— Réglage du volume de la sonnerie ........... TC
— Réglage du volume du haut-parleur ......... .
4. TRANSMISSION DE DOCUMENTS
ALIMENTATION EN DOCUMENTS .......... ... . 0
— Quels documents pouvez-vous transmettre? ............
— Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre? ..,.,......
— Comment utiliser le porte-documents? . . ...,.... .
— Procédure de chargement ............ |!!!
REGLAGES ELEMENTAIRES AVANT TRANSMISSION
.8
11
11
12
17
21
22
27
30
31
10.
11.
—Resolution ooo LL 32
—Contraste .. III 33
—Demiteintes ... IT 34
— Cachet de confirmation ............ |! 35
— Nombre total de pages .............. II] 36
— Mode de correction des erreurs (ECM) & 37
— Rapport de transmission automatique ......... . . .. | 38
PROCEDURES DE NUMEROTATION
— Numérotation directe (sans décrochage du combiné) .......... 39
— Numérotation avec décrochage du combiné .. ... . aaa 41
— Numérotation par touche unique . ... LL... LL. 42
—Numérotationabrégée ...". II 44
—Renumérotation ...... e III] 46
RESERVATION DE TRANSMISSION
— Réglage de la réservation de transmission ........ 47
— Annulation de la réservation de transmission ......... . . 48
PHOTOCOPIES
RECEPTION DE DOCUMENTS
RECEPTION AUTOMATIQUE ......... . 50
RECEPTIONMANUELLE . ...... III 50
— Réglage de la réception manuelle .......... 50
— Que faire quand le téléphone sonne? ......... II! 51
APPEL DE DOCUMENTS
— Definition du mot de passe d'appel de documents . . . ...... 52
— Préparation de 'appel de documents ......,.. 7 °° 53
— Procédure d'appel de documents ........ 77" 54
— Appel de documents après transmission ..........— 55
UTILISATION DU TELEPHONE DE VOTRE UF-160
— Appel t&lephonique normal... .. 56
— Liaison vocale en fin de transmission/réception ......... 57
— Réponse a une demande de liaison vocale ............ ... 57
— Que faire lorsque le télécopieur de votre correspondant est réglé
en mode de réception manuelle .............. 58
UTILISATION DES PROGRAMMATEURS
— Transmission différée ...... LL LL 59
7 Appel de documents différé .......... 61
— Annulation ou modification du réglage des programmateurs ...... 62
COMMUNICATIONS PROGRAMMEES
— Programmation des touches d'appels programmés ......... 64
— Effacement ou modification des touches d’appels programmés . . . | 69
— Ordre de programmation d’une touche d'appels programmés . . . . . 73
— Utilisation des touches d'appels programmés . ........ . . . 74
IMPRESSION DES RAPPORTS ET DES LISTES
— Impression du journal des commnications . ......... ... . | 75
— Rapport de transmission ............. |! 76
12.
13.
— Liste des codes de numérotation abrégée/numérotation par
louche unique ........... erre. eres. 79
— Liste des appels programmés ............. _ 111. 81
— Liste des paramétres du télécopieur ......... 83
DEPISTAGE DES ANOMALIES
— Codes dinformation ............. 85
— Suppression d'un bourrage du papier thermique ......... . 88
— Remplacement du rouleau de Papier... ............ 89
— Suppression d'un bourrage de document .....121011 11110: 91
— Nettoyage des rouleaux d’avance etdelatéte .... . . 5 93
— Réglage de l'alimentateur automatique de documents ....... | 96
—— Réencrage et remplacement du cachet de confirmation ......…. 97
— Nettoyage de la tête thermique ......... ... . .. . . °° 98
ANNEXE
a. TRANSMISSION RELAYEE (MULTISTATION) ...... .. . = 99
— Description générale . .. TTT 99
— Compatibilité de ’UF-160 avec dautres télécopieurs ......... 100
— Réseau de relais .... NI! 101
— Réglage de votre appareil pour la transmission relayée ........ 105
— Envoi d’un document partransmission relayée ....,.. | 113
— Impression des rapports LL LL LL LL LL LL 1121 115
b. COMMUNICATIONS CONFIDENTIELLES .... . . . . 119
— Description générale ............. "II 119
— Compatibilité de PUF-160 avec dautres télécopieurs .....,.., 120
— Réglage de votre appareil en vue d’une communication confidentielle . 121
— Transmission d'une télécopie confidentielle vers une station relais . . 125
— Appel d’une télécopie confidentielle stockée dans une station relais . 126
— Impression des rapports 111111 LL LL LL LL 110 127
c. COMMUNICATION AVEC MOT DE PASSE ............ 128
— Définition des mots de passe de transmission et de réception .... 129
— Transmission avec mot de passe ................. 130
— Réception avec mot de passe .................... 131
d. CODE D'ACCES AU TELECOPIEUR ........ . . °° 132
— Definition du code d’acces au télécopieur . 133
— Utilisation du télécopieur une fois le code d'accas défini ....... 134
— Réinitialisation du code d'accès au télécopieur .... 0 135
14. CARACTERISTIQUES
PRINCIPAUX ELEMENTS DE L’UF-160
Vue extérieure
Alimentateur automatique de
documents (ADF)
Tableau de
commande
Combiné
Commande du
volume du
haut-parleur
Récepteur
Vue de face
Plaque signalétique
ll
Vue de dos
Tableau de commande
—
e
Touche de sélection
Permet de modifier les réglages élémentaires avant
transmission.
Touches de changement de mode
Permettent de sélectionner le nombre total de
pages, l'impression d’un rapport de transmission,
etc.
Permettent auss! de sélectionner les sous-fonctions
(l'appui répété de ces touches commande le pas-
Sage d'une sous-fonction à une autre sans devoir
appuyer sur la touche dont le numéro correspond á
la sous-fonction recherchée).
Affichage
Indique la date et heure, ou le mode de fonctionne-
ment.
Touche de réservalion de communication
Permet de réserver une comm unication alors
que Pappareil est encore en mode de récep-
tion.
Touche demi-teintes
Permet d'activer et de désactiver les réglages re-
latifs à la transmission des documents présentant
Témoin de mise sous tension des demi-teintes,
Brille quand Papparell est sous tension.
Panasonic
x
POWER MY
ни RESERVE || HALF TONE|| STAMP
PuNCTON fi
ma J ORIGINAL, |IRESOLUTION
- MODE + SELECT 2 = |
с
CHEF
CNT
rr
[TF TF TI
IJ
Jj Er
Touches d'appelalp: 9 E
(P1 ~P3)
Permettent de programmer de longues pro-
cédures de numérotation. Ces touches font
également office de touches d'appels grou-
pés et de touches de numérotation par
Touche de réglage du contraste de l'original
Permet de régler le contraste selon que l'original est normal, fon- |
cé ou clair. Cette touche, comme la touche RESOLUTION E],
fait également office de touche de déplacement du curseur [<]
et permet ainsi d'accéder aux chifires et caractères enregistrés.
Touche de réglage de la résolution
touche unique supplémentaires. Permet de sélectionner la résolution normale, fine où super fine.
Cette touche, comme la touche ORIGINAL E fait également of
fice de touche de déplacement du curseur [>] et permet ainsi dac-
Touches alphabétiques/numérotation par céder aux chiffres et caractères erregistrés.
touche unique (01 ~ 23)
Permettent d'enregistrer des lettres et des sym-
6 boles et de composer des numéros en appuyant Cachet de confirmation
sur une seule touche. Permet d’activer et de désactiver l'impression
du cachet de confirmation.
NOTE Vous pouvez accéder a n'importe
Touche de fonction quelle fonction en appuyant 1
———— Permet d'accéder et de régler les fonctions et sous- Successivement sur la touche =
fonctions suivantes : [FUNCTION] et sur la touche
1 COMMUNICATION DIFFEREE correspondant au numéro de la
2 TRANSMISSION RELAYEE fonction choisie, ou en appuyant
3 APPEL DE DOCUMENTS à plusieurs reprises sur la touche
4 TRANSMISSION ET APPEL DE DOCUMENTS [FUNCTION] jusqu'à ce que la
5 COMMUNICATION CONFIDENTIELLE fonction recherchée apparaisse
6 IMPRESSION sur l'affichage.
(1) JOURNAL DES COMMUNICATIONS
(2) CODES DE NUME ROTATION ABREGEE/PAR
TOUCHE UNIQUE
(3) LISTE DES APPELS PROGRAMMES
(4) LISTE DES PARAMETRES DU TELECOPIEUR
(6) RAPPORT DE TRANSMISSION
7 MODE DE REGLAGE
(1) PARAMETRES UTILISATEUR |
(2) PARAMETRES DE TRANSMISSION RELAYE
ET DE COMMUNICATION CONFIDENTIELLE
(3) CODES DE NUME ROTATION ABREGEE/PAR
TOUCHE UNIQUE
(4) TOUCHES D'APPELS PROGRAMMES
(5) PARAMETRES DU TELECOPIEUR
Pavé numérique
Г Permet de composer directement un nu méro,
d'enregistrer des numéros d'appel et de
sélectionner des fonctions.
STOP Touche d’arrêt
(1) (2) (3) — Permet d'annuler toutes les opérations en
cours et de remettre | ‘appareil en état de veille.
(4) (5) (6) SPACE Touche téléphone/numérotation (espace)
TEL/DIAL Permet de passer en mode de numérotation
(7) (9) CC —— directe et d'introduire un espace dans les
numéros mis en mémoire.
ны SPY Touche de copie
(+) (о) (+4) CC O— Permet de réaliser des photocopies de
documents,
START
ABE PAUSEMEDIAL CLEAR Touche de demarrage
| T T T + "Permet de lancer ou de régler certaines opérations.
Touche d’effacement
Permet d'effacer des informations introduites dans l'appareil.
|
Touche de renumérotation/pause
Permet de recomposer un numéro ou d'insérer une pause
lorsque vous composez ou enregistrez un numéro.
Touche de numérotation abrégée
Permet d'activer la num érotation abrégée. 7
Touche de fonction
Définition du nombre total de pages (page 36)
= MODE « Activation/désactivation de l'impression automatique des rapports de
transmission (page 38)
CCD
Réglage de l'appel de docum ents (page 54)
ou Activation/désactivation de la transmission avec mot de passe (voir Note) (page 132)
Activation/désactivation du mode de correction des erreurs (page 37)
Activation/désactivation du mode de réception automatique (page 50)
Communication différée (page 59)
—( 2) Transmission relayée (multistation) (page 114)
Appel de documents (page 54)
Appel de documents aprés transmission (page 55)
+») Communication confidentielle (voir Note) (page 1 26)
С) Journal des communications (page 75)
Liste des codes de numérotation abrégée/par touche unique
Impression (page 79)
PuNCTION CO) Liste des appels programmés (page 81)
Liste des paramètres du télécopieur (page 83)
—() Rapport de transmission (page 76)
Date et heure (page 20)
Paramétres identification (page 21)
utilisateur
Mot de passe d'appel de documents
(page 52)
Paramétres de transmission relayée et
Mode de * LA a -
réglage de communication confidentielle
| (voir Note) (page 125)
a ED
3) Codes de numérotation abrégée/par touche unique (page 22)
Ге) Touches d'appels programmés (page 64)
Paramètres du télécopieur (page 25)
NOTE Sile paramètre du télécopieur n’est pas préréglé sur la position d’activation d’une fonction
déterminée, celle-ci n'apparaît pas sur Paffichage.
INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR
Attention
Ne placez pas votre télécopieur à
proximité d’un appareil de chauffage
ou de climatisation.
Evitez de placer votre télécopieur
en plein soleil.
ч + *
“a NA %
нео a
COTA
Posez l’appareil à plat. Laissez un
espace d'au moins 10 cm entre le
télécopieur et les objets environnants.
N'obstruez pas les orifices de
ventilation.
Ne posez pas d'objets lourds et ne
renversez pas de liquide sur votre
telécopieur.
Déballage
Déballez votre appareil en procédant de la manière illustrée ci-dessous. Vérifiez si
voire télécopieur n’a pas été endommagé pendant le transport et assurez-vous que
vous possédez bien tous les accessoires illustrés.
Plateau arrière
Fourche Combiné
Cordontéléphonique
Protection
Emballage en
polystyréne
Aide-mémoire
. Manuel
d'utilisation
Papier ondulé \
Carton
i Le cordon téléphonique est raccordé d'origine au télécopieur.
Télécopieur
Emballage en
polystyrène
10
Installation du plateau arrière
Le plateau de l’alimentateur automatique de documents (ADF) est intégré au capot
Supérieur de l’appareil. Installez le plateau arrière en insérant Ses crochets dans les
orifices prévus à l’arrière du capot supérieur du télécopieur et abaissez-le ensuite 2
jusqu’à ce qu’il se verrouille (voir illustration ci-dessous).
Plateau arrière
Vue latérale
Déclic
Installation du combiné et de la fourche
1. Branchez le combiné du téléphone à la prise située sur le côté gauche de
l'appareil. |
2. Insérez les crochets de la fourche du téléphone dans les deux orifices situés sur
la gauche de l'appareil et appuyez délicatement jusqu’à ce qu'ils se bloquent.
Insérez ensuite la vis au centre de la fourche et serrez-la à l’aide d’un tournevis
cruciforme.
Avant l’installation
Face latérale
Fourche
Après l’installation
11
Raccordement du cordon secteur
1. Branchez la fiche du cordon secteur sur une prise secteur ordinaire.
= ©
Cordon téléphonique
Cordon secteur
\
= — + 8
Prise secteur
NOTE
1 Pour raccorder un téléphone à l’appareil, brisez la patte de protection de la prise
téléphone située sur la face arrière du télécopieur.
2 48 heures sont nécessaires pour recharger complètement l’accum ulateur rechargeable
incorporé. |
12
Chargement/remplacement du papier thermique
1. Appuyez sur le bouton d'ouverture situé sur le côté droit du télécopieur et ouvrez
le récepteur.
(1) Retirez la feuille de protection de la tête d'impression. 2
& Feuille de protection de la
téte dimpression
Y AN Feuille de protection de ADF
Récepteur
(2) Débloquez Palimentateur automatique de documents (ADF) en relevant délicate-
ment ses extrémités latérales. Retirez la feuille de protection avant de rebloquer
Palimentateur automatique de documents.
Feuille de protection de l'ADF
13
2. Placez le rouleau de papier dans le récepteur et glissez le bord du papier entre
les plaques de guidage du Coupe-papier jusqu’à ce qu'il apparaisse hors de
l’appareil. Vérifiez si le papier a été correctement inséré, de la manière illustrée
ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, les documents rêçus ne seront pas imprimés.
7 Repères de largeur
77 du papier (V)
3. Refermez délicatement le récepteur en appuyant sur ses deux extrémités. Au
moment où il se verrouille, vous entendez un déclic.
4. Le morceau de papier qui dépasse de l’appareil est automatiquement coupé.
Jetez-le.
repères qui correspondent à la largeur du
papier. Lorsque vous chargez le papier, n'oubliez pas de l’aligner sur ces repères (V).
14
Procédure de numérotation (tonalités ou impulsions)
Votre télécopieur accepte indifféremment la numérotation par tonalités ou par impul-
sions, en fonction de la ligne téléphonique à laquelle il est connecté. D'origine, votre
appareil est réglé en mode de numérotation par impulsions. Pour passer en mode de 2
numérotation par tonalités, procédez de la manière suivante :
1 SET MODE
NO. |
et
re FAX PARAMETERS
START
FAX PARAMETER
+ NO. af]
Introduisez le numéro du paramètre du
télécopieur. 07 DIALING METHOD
Tapez [7] et appuyez sur [START], : PULSE
Introduisez la nouvelle valeur de réglage.
Tapez [1] pour passer à la numérotation| 07 DIALING METHOD
a
par tonalités. fl: TONE
Pour revenir á la numérotation par impul-
sions, tapez [2].
START
08 RELAY XMT REQUEST
N: VALID
Й Pour revenir au mode de veille, 01-DEC-1990 15:00
NOTE En cas d'erreur lors de l'introduction du numéro du paramètre du télécopieur, appuyez
sur la touche [CLEAR] puis tapez le numéro correct.
©
15
Protection contre Porage
Votre télécopieur est équipé d'une protection contre les surtensions qui réduit les
risques de dégats en cas d'orage. Toutefois, ce dispositif n'est pas toujours suffisant
pour protéger complètement l'appareil en cas de surtension importante sur la ligne
secteur ou sur la ligne téléphonique. Pour renforcer la protection de votre appareil
avant un orage, nous vous conseillons de :
- débrancher le cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur.
« débrancher le cordon téléphonique au niveau de la prise téléphone.
Orage
Cordon téléphonique
= ——
Prise secteur
© Cordon secteur |
Qf = >= : ==
NOTE Quand il est com lètement char é, l’accumulateur ut préserver le contenu de la
+ * g
Mmemoire pendant 7 jours maximum. Des que l'orage est passé, rebranchez le cordon
téléphonique et le cordon secteur.
16
Test final d'installation
Une fois votre télécopieur installé, nous vous conseillons d'effectuer une photocopie
ou de transmettre une télécopie en mode de numérotation directe afin de vérifier le 2
bon fonctionnement de votre appareil.
Posez un document dans Palimentateur
automatique de documents en dirigeant la
face à transmettre vers le bas. Réglez les
glissiéres gauche et droite.
DOCUMENT SET
COPY
15 * COPY *
(Pour plus de détails, voir page 49.)
„SPACE * DIALING *
et composez un numéro
complet. * DIALING *
Ex.: [S][S][S][1][2][3][4] 55512348
(Pour plus de détails, voir page 39.)
17
INSTALLATION DE VOTRE TELECOPIEUR
DISPOSITION DES TOUCHES ALPHABETIQUES SOUS LES
TOUCHES DE NUMEROTATION PAR TOUCHE UNIQUE
Les touches de numérotation par touche unique du tableau de commande font
également office de touches d'entrée des caractères et des symboles lors de l’enre-
gistrement de votre identification ou du nom d'autres destinataires. La dispsosition de
ces touches figure sur le répertoire des destinataires que vous pouvez extraire de la
manière illustrée ci-dessous.
Languette, de fixation
Répertoire des destinataires
Disposition des touches alphabétiques
In ==
ec 27
COJE FA E
EEE EE
|
"3 28 т hoy nv 23 w sacs FT |
AJ) (FT la |
NOTE Guand vous passez de Putilisation des touches de numérotation par touche unique a
l’utilisation des touches alphabétiques (pour enregistrer votre identification ou le nom de
vos correspondants), les lettres majuscules sont automatiquement sélectionnées. Pour
permuter les majuscules et les minuscules, appuyez sur la touche
[SHIFT1V[SHIFT2]
=
т
|
18
Sélection des caractères
Lorsque vous utilisez les touches de numérotation par touche unique comme touches
d'entrée des caractères (pour enregistrer votre identification ou les noms de vos
O Caractère supérieur (noir)
pan
® Caractère du coin ® Caractère du coin
inférieur gauche (bleu) inférieur droit (rouge)
Commande Affichage LCD
0— EE —e | —_—
@ — [ner] — © SM.
© — En] — © =
To TEA
© — HA — @ A
© — Emo | 7 9]. ——
19
PARAMETRES UTILISATEUR
Réglage de la date et de l’heure
Vous pouvez régler la date et l'heure quand votre téléco
ou lorsque vous avez placé des docum
documents. Procédez de la manière suivante :
|
20
а, В
В
START
La date et l’heure apparaissent sur l’affi-
chage. A l'aide du pavé numérique, intro-
duisez le mois (2 chiffres), le jour (2 chif-
fres), l’année et l’heure (plage de 24
heures).
EX. : 1er décembre 1990 15h00
[0] [1] [1] [2] [1] [9] [9] [O] [1] [5] [0] [0]
En cas d'erreur, appuyez sur les touches
[ORIGINAL] et [RESOLUTION] pour
positionner le curseur sur le chiffre erroné
puis frappez le chiffre correct.
Pour mémoriser la date et heure,
START
Vous pouvez poursuivre et introduire votre
identification ou revenir au mode de veille
en appuyant sur la touche [STOP].
pieur est en mode de veille,
ents dans l'alimentateur auto
matique de
SET
MODE
NO. =}
USER PARAMETERS
DATE & TIME
01-01-1900 12:00
DATE & TIME
12-
01-1990 15:00
LOGO
01-DEC-1990 15:00
Introduction de votre identification
Votre identification, qui peut compter jusqu'a 25 caracteres, apparaît dans l’en-tête de
chaque page reçue par vos correspondants. Définissez votre identification à l’aide des
touches alphabétiques/numérotation par touche unique (voir page 18). 3
Si vous venez de régler la date et l'heure puis d'appuyer sur la touche [START],
passez directement au point 4 ci-dessous. Sinon, commencez à partir du point 1.
SET MODE
NO. =
USER PARAMETERS
mo РО
— Y
START - MODE + LOGO
сс 1
et )
a plusieurs reprises.
À l'aide des touches alphabétiques/numé- LOGO
rotation par touche uni ue, introduisez les
lettres, les chiffres eto les symboles qui Panafax Hal
composent votre identification.
Ex. : Pour Panafax HQ
[P] [SHIFT1] [a] [n] [a] [f] [a] [SHIFT2]
[x] [SHIFT2] [SPACE] [H] [Q]
Au-delà du 20ème caractère, les 20 premiers
caractères disparaissent de l'affichage.
Pour mémoriser votre identification,
в ID NO. М
Vous pouvez poursuivre et définir votre
numéro d'appel ou revenir au mode de | 01-DEC-1990 15:00
veille en appuyant sur la touche [STOP].
сё
—" [8 [a]
21
CODES DE NUMEROTATION ABREGEE/
NUMEROTATION PAR TOUCHE UNIQUE
Programmation des codes de numérotation abrégée/
nu érotation par touche unique
La numérotation partouche unique et la numérotation abrégée accélèrent la procédure
de numérotation. Avant d'utiliser ces deux modes de numérotation, vous devez
enregistrer les numéros complets en procédant de la manière suivante :
FUNCTION
1 SET MODE
5 à
et
9 æ ONE - TOUCH / ABBR . NOS.
3
START
ONE -TOUCH/ABBR. |
Pour attribuer un code de numérotation par
touche unique, appuyez sur une touche de | 197] TELEPHONE NO.
numérotation par touche unique. 1
Ex. : [7]
Pour attribuer un code de numérotation
. abrégée, appuyez sur la touche [ABBR] [62] TELEPHONE NO.
et sur 2 touches du pavé numérique pour i
introduire un code compris entre 01 et 70.
Ex. : [ABBR] [6] [2]
Introduisez le numéro d'appel de votre cor-
respondant (36 chiffres max.) y compris les [07] TELEPHONE No.
pauses et les espaces. 9-555 12348
Ex. : [9] [PAUSE] [5] [5] [5] [SPACE]
[1] [2] [3] [4]
€
т 1 Si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, compo-
sez-le puis enfoncez la touche [PAUSE]. Un “—" apparait alors sur Paffichage.
2 Appuyez sur la touche [SPACE] pour introduire un espace entre les chiffres afin de
faciliter la lecture du numéro introduit.
3 Si vous avez commis une erreur au point 5, appuyez sur la touche [CLEAR] pour effacer
le chiffre qui précède le curseur, tapez le chiffre correct et appuyez sur [START].
| "Г él 3
IL LM
NOTE
—
Pour mémoriser le numéro, [07) STATION NAME
| i
START
Introduisez le nom de votre correspondant
(15 caractères max.) à l’aide des touches [07] STATION NAME
alphabétiques/numérotation par touche
unique (voir page 18).
Ex. : Panasonic —> [P] [SHIFT1] [a] [n]
[a] [s] [o] [n] [i] [c]
P 5 iser O
aran Morse le nom, [07] ALT. ABBR. NO.
Panasonic]
Si votre correspondant possède un [07] ALT. ABBR. NO.
deuxième télécopieur au même endroit,
vous pouvez introduire son numéro d'appel
comme code de numérotation abrégée de
remplacement en appuyant sur la touche
de numérotation par touche unique ou sur
la touche de numérotation abrégée.
Ex. : [03]
[03] (Station name )
Pour mémoriser le code de numérotation ONE - TOUCH /ABBR. |
abrégée de remplacement, appuyez sur la
touche [START].
Procédez de la maniére décrite aux points
4 à 10 pour programmer d’autres numéros
Ou revenez au mode de veille en appuyant
01-DEC-1990 15:00
sur la touche [STOP].
Pour revenir en arrière et modifier le numéro d'appel, par exemple, appuyez plusieurs
fois sur la touche [START] afin de sauter les étapes précédentes et d'éviter ainsi de
redéfinir des réglages corrects.
Si votre télécopieur est en mode de transmission relayée et/ou de télécopies confiden-
tielles, l'indication NETWORK ADDRESS apparaît quand vous enfoncez [START] au
point 10.
3 Pour imprimer la liste des codes de numérotation abrégée/numérotation par touche
unique, reportez-vous aux indications de la page 79.
23
Comment compléter le répertoire des destinataires?
Faites glisser la languette de fixation du répertoire des destinataires vers la gauche et
détachez-la. Retirez ensuite le répertoire des destinataires. À l’aide d’un crayon ou
d’un stylo à bille, complétez le répertoire en indiquant les noms des destinataires dont
le numéro a été attribué à l’une des touches de numérotation par touche unique.
Languette de fixation du répertoire
des destinataires
Répertoire des destinataires
Répertoire des destinataires
02 03 04 05 06 07 08 09
11 12 13 14 15 16 17 18
20 21 22 23 P1 P2 P3
NOTE Si vous complétez le répertoire des destinatiares au stylo, laissez sécher l’encre. Si vous
écrivez au crayon, éliminez les dépôts de mine avant de replacer le répertoire.
24
PARAMETRES DU TELECOPIEUR
Votre télécopieur posséde de nombreux paramètres ajustables qui sont d’ailleurs
repris dans le Tableau des paramètres. Ces paramètres ont été préréglés et n’exigent
normalement aucune modification. Si vous décidez malgré tout de les ajuster,
commencez par étudier attentivement le tableau. Certains paramètres, notamment la
résolution, le contraste et le cachet de confirmation, peuvent être modifiés provisoire-
ment par simple appui d’une touche, juste avant une transmission, et retrouver leur
état initial une fois la transmission terminée. D’autres paramètres ne peuvent être
modifiés qu’en suivant la procédure ci-dessous.
Réglage des paramètres du télécopieur
SET MODE
NO. =
et
FAX PARAMETERS
PO) Fü
START FAX PARAMETER
NO. ={l
Introduisez un numero repris dans le Ta- 01 RESOLUTION
bleau des paramètres du télécopieur (voir fl: STANDARD
pages 27 et 28).
Ex. : [1] et [START] pour RESOLUTION.
Introduisez le nouveau réglage. 01 RESOLUTION
H:FINE
Ex. : [2] pour FINE.
25
START
FAX PARAMETERS
Réglez le paramètre suivant en recommen-
çant à partir du point 4, ou revenez au mode | 01-DEC-1990 15:00
de veille en appuyant sur la touche
[STOP].
NOTE 1 Pour annuler un chiffre introduit par erreur, appuyez sur la touche [CLEAR] au point
5 et recommencez a partir du point 3.
2 La procédure d'impression de la liste des paramètres du télécopieur est décrite page
83.
26
Tableau des paramètres
Numéro du x Numero du . Réglage
paramètre Paramètre réglage Réglage standard
| 1 Standard O
01 Résolution 2 Fine
3 Super fine
1 Normal O
02 Contraste ‚
(Original) 2 Foncé
3 Clair
03 Cachet de 1 Désactivé
confirmation 2 Activé
04 Appel de 1 Désactivé
documents D Activé
Impression 1 Désactivée
05 automatique du
journal des 2 Activée o
communications
A Pintérieur de
1 , O
Position la zone de copie
06 d'impression 5 À l'extérieur de
de l’en-tête la zone de copie
3 Pas imprimée
07 Mode de 1 Tonalités
numérotation 2 Impulsions
08 Transmission 1 Non o
relayée 2 Oui
09 Télécopies 1 Non o
confidentiellles 2 Qui
Transmission 1 Non 9
11 avec mot de 2 Desactivee
asse
P 3 Activée
27
Numéro du я Numéro du Réglage
paramètre Paramètre réglage Réglage standard
Réception 1 Non ©
12 avec mot de 2 Désactivée
passe A
3 Activée
Mode de 1 Désactivé
15 correction des 2
erreurs (ECM) 2 Activé o
Impression 1 Désactivée O
19 automatique
du rapport de 2 Activée
transmission
20 Code d'accès 1 Non o
au télécopieur 2 Oui
39 Appel de 1 Désactivé
l'opérateur 2 Active о
OU| — Activé
FONCTION — CL Désactivé
NON
T “y: . ; A ня , ол
Bole Pour utiliser une fonction qui peut étre activée ou désactivée
Ha paramètre sur la position "Oui"
28
(Oui/Non), réglez son
. Modifiez ensuite le réglage standard de cette fonction.
REGLAGE DU SILENCIEUX ET DU VOLUME
Silencieux
Utilisation du silencieux 5)
Quand vous utilisez le téléphone incorporé à votre télé-
copieur, vous pouvez désactiver temporairement le
micro du combiné en appuyant sur sa touche (3 ] .
Aussi longtemps que cette touche demeure enfoncée,
votre correspondant n'entend plus votre voix.
Réglage du volume de la sonnerie
Le volume de la sonnerie du télécopieur annongant que
vous recevez un appel peut étre réglé 4 un niveau
confortable. Tournez la commande de la sonnerie du
combiné sur la position désirée pour obtenir un volume
normal ou réduit.
Réglage du volume du haut-parleur
Quand votre télécopieur appelle un correspondant, son
haut-parleur incorporé reproduit la tonalité d'appel, les
tonalités de numérotation ainsi que les tonalités de son-
nerie ou d’occupation. Pour régler le volume à un niveau
confortable, tournez la commande du VOLUME DU
HAUT-PARLEUR située sur le côté droit de l’appareil. Si
votre correspondant est en mode de réception manuelle, Volume du haut-parleur
Sa voix sera également reproduite par le haut-parleur.
Vous pouvez alors lui parler en décrochant le combiné
et en appuyant sur la touche [STOP] (voir page 58).
NOTE Le silencieux et le bouton de réglage du volume de la sonnerie peuvent aussi avoir l’as-
pect suivant : |
Silencieux |MUTE
VOLUME
Volume de la sonnerie LOW o o HIGH
29
TRANSMISSION DE DOCUMENTS
ALIMENTATION EN DOCUMENTS
Quels documents pouvez-vous transmettre?
D'une manière générale, votre télécopieur peut transmettre n’importe quel document
imprimé sur du papier de format A4 ou sur du papier jusqu’au format B4.
Quels documents ne pouvez-vous pas transmettre?
Vous ne devez jamais essayer de transmettre des documents qui sont :
< humides
recouverts d'encre ou de colle non séchée
froissés, écornés ou pliés
trop fins (papier pelure, papier "par avion", pages de certains périodiques, etc.)
trop épais (carton, par exemple)
traités chimiquement (papier adhésif, papier carbone, etc.)
imprimés sur papier couché (papier brillant, par exemple)
inférieurs à 148 mm (H) x 73 mm (L)
en tissu ou en métal
Si vous devez un jour télécopier de tels documents, photocopiez-les et transmettez
leur photocopie au destinataire.
Comment utiliser le porte-documents ?
Certains documents qui sont pliés, froissés, écornés, trop fins ou dont les dimensions
sont inférieures à 148 mm (H) x 73 mm (L) peuvent être glissés dans le porte-docu-
ments qu'il vous suffit ensuite de placer dans l’alimentateur automatique de docu-
ments, en dirigeant son bord soudé vers l’intérieur de l’appareil.
LTT
NOTE 1 Epaisseur des documents
Feuilles simples : 0,06 mm à 0,15 mm
Feuilles multiples : 0,06 mm à 0,13 mm
2 Les documents dont la longueur est comprise entre 297 mm et 1000 mm ne peuvent
être transmis qu'avec l’aide de l’opérateur.
3 Le porte-documents ne peut pas être glissé dans l’alimentateur automatique de docu-
ments en même temps que d’autres documents.
Bord soudé
30
Procédure de chargement
Assurez-vous d'abord que vos documents ne
sont pas réunis par des agrafes ou des attache-
tout. Vérifiez également s'ils ne sont pas gras,
pliés ou dissimulés sous une couverture.
Posez un document dans l’alimentateur auto-
matique de documents (ADF) en dirigeant vers
le bas la face à transmettre et insérez-le jusqu’à
ce que vous rencontriez de la résistance. Ré-
glez les glissières gauche et droite pour centrer
les documents dans l’alimentateur automatique.
Si vous souhaitez transmettre deux pages ou
davantage, veillez à ce que la feuille du bas
pénètre la première dans le télécopieur. Vous
pouvez empiler jusqu’à 10 feuilles dans l’ali-
mentateur automatique de documents. Si vous
désirez transmettre un plus grand nombre de
pages, il vous suffit de les poser, en cours de
transmission, sur la dernière page présente
dans l’alimentateur. N’oubliez cependant pas
que celui-ci ne peut jamais contenir plus de 10
feuilles.
Dès que vous posez une feuille dans l’alimenta-
teur automatique de documents, la date et
l'heure disparaissent de l'affichage pour être
remplacées par le message DOCUMENT SET
(Documents introduits). Vous pouvez alors défi-
nir les paramètres de transmission ou passer à
la procédure de numérotation.
DOCUMENT SET
Face à transmettre vers le bas
CORRECT
>
ECT
INCORR
REGLAGES ELEMENTAIRES AVANT TRANSMISSION
Avant d’effectuer une transmission ordinaire, vous pouvez modifier temporairement le
réglage de sept paramètres (résolution, contraste, demi-teintes, nombre total de
pages, cachet de confirmation, rapport de transmission et mode de correction des
erreurs). Ces paramètres peuvent être modifiés avant ou après la pose des documents
dans l’alimentateur automatique. Une fois la transmission terminée, le télécopieur
réinitialise automatiquement tous ces paramètres. Vous pouvez également modifier le
réglage de ces paramétres en cours de transmission.
Résolution
Votre télécopieur est préréglé sur la résolution standard car celle-ci convient pour la
transmission des documents ordinaires. Pour transmettre des documents tres détail-
lés, choisissez la résolution FINE ou SUPER FINE:
MIOLUTION
DOCUMENT SET
RESOLUT | ON=STD
STD = Standard
RESOLUTION
DOCUMENT SET
RESOLUTION = F INE
Si vous étes satisfait, passez au point 4.
RESOLUTION
DOCUMENT SET
RESOLUTION=S FINE
S FINE = Super fine
Pour revenir a la résolution standard, ap-
puyez & nouveau sur [RESOLUTION].
Vous pouvez a présent appeler un corres-
pondant en appuyant sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet,
sur une touche de numérotation par touche
unique, sur la touche [ABBR] suivie de
deux chiffres ou sur la touche [REDIALI.
Une fois le réglage de la résolution terminé, vous pouvez :
a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP].
b) appuyer sur la touche [COPY] pour effectuer une photocopie du document et
vérifier ainsi si le réglage du contraste est correct.
c) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESO LUTION], [HALF
TONE], [STAMP], MODE [-] [+] ou [FUNCTION].
2 Pour modifier le préréglage de la résolution, reportez-vous aux indications des pages
25 à 28.
LP LOIR
a
=
a
mM
Contraste
Votre télécopieur est préréglé sur le contraste NORMAL. Si vous devez transmettre
un original foncé, vous obtiendrez une meilleure reproduction en réglant le contraste
sur DARK (foncé). Si vous devez transmettre un original clair, il sera probablement
préférable de régler le contraste sur LIGHT (clair). Avant de transmettre votre docu-
ment, vous pouvez le photocopier pour vous assurer que le nouveau réglage du
contraste est plus approprié (voir page 49).
ORIGINAL
DOCUMENT SET
ORTGINAL=NORMAL
ORIGINAL
9 DOCUMENT SET
ORIGINAL =DARK
Si vous étes satisfait, passez au point 4.
ORIGINAL
DOCUMENT SET
ORIGINAL=LIGHT
Pour revenir au contraste NORMAL,
appuyez une nouvelle fois sur la touche
[ORIGINAL].
Vous pouvez à présent appeler un corres-
pondant en appuyant sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet,
sur une touche de numérotation par touche
unique, sur la touche [ABBR] suivie de
deux chiffres ou sur la touche [REDIAL].
I |
NOTE 4 Une fois le réglage du contraste terminé, vous pouvez :
a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP].
b) appuyer sur la touche [COPY] pour effectuer une photocopie du document et
verifier ainsi si le réglage du contraste est correct.
c) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION], [HALF
TONE], [STAMP], MODE [-] [+] ou [FUNCTION].
2 Pour modifier le préréglage du contraste, reportez-vous aux indications des pages 25
à 28.
33
Demi-teintes
Le réglage des demi-teintes est spécialement utile lorsque vous devez transmettre des
photos ou des illustrations présentant plusieurs niveaux de gris. D'origine, la transmis-
sion des demi-teintes est désactivée (HALF TONE=OFF). Pour l’activer, procédez de
la manière suivante :
RESOLUTION
1 DOCUMENT SET
HALF TONE=OFF
L'indication HALF TONE = OFF apparait
normalement sur l’affichage.
9 | CS DOCUMENT SET
HALF TONE=ON
Dans ce cas, la résolution FINE est auto-
matiquement sélectionnée. Pour désactiver
la transmission des demi-teintes, appuyez
une nouvelle fois sur la touche [HALF
TONE].
Vous pouvez a présent appeler un corres-
pondant en appuyant sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet,
sur une touche de numérotation par touche
unique, sur la touche [ABBR] suivie de
deux chiffres ou sur la touche [REDIAL].
NOTE
Ka Une fois le réglage des demi-teintes terminé, vous pouvez :
a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP].
b) appuyer sur la touche [COPY] pour effectuer une photocopie du document et vérifier
ainsi si le réglage des demi-teintes est correct.
c) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur la touche [ORIGINAL],
[STAMP], MODE [-] [+] ou [FUNCTION].
Cachet de confirmation
Un cachet de confirmation de couleur bleue, qui se présente sous la forme d’une croix
entourée d'un cercle, est apposé au bas de chacune des pages correctement trans-
mises. D'origine, l'impression du cachet de confirmation est activée (STAMP = ON).
Pour la désactiver, procédez de la manière suivante :
STAMP
1 DOCMENT SET
STAMP =ON
STAMP
9 DOCUMENT SET
STAMP=OFF
Pour réactiver l'impression du cachet de
confirmation, appuyez une nouvelle fois sur
la touche [STAMP].
Vous pouvez á présent appeler un corres-
pondant en appuyant sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet,
sur une touche de numérotation par touche
unique, sur la touche [ABBR] suivie de
‘ deux chiffres ou sur la touche [REDIAL].
NOTE
1 Une fois le réglage du cachet de confirmation terminé, vous pouvez :
a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP].
b) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION],
[ORIGINAL], [HALF TONE], MODE [-] [+] ou [FUNCTION].
2 Pour modifier le préréglage du cachet de confirmation, reportez-vous aux indications
des pages 25 à 28.
35
Nombre total de pages
En haut de chaque page transmise, apparait un numéro de page que vous pouvez
faire suivre du nombre total de pages a transmettre (par exemple, 01/05, 02/05, etc.).
— MODE +
1 с DOCUMENT SET
7 + TOTAL PAGES=[
ou à plusieurs reprises.
Tapez un nombre compris entre 1 et 99. Si
2 vous commettez une erreur, appuyez surla| DOCUMENT SET
touche [CLEAR] et introduisez le nombre | TOTAL PAGES-5
correct.
Ex. : [5]
Vous pouvez à présent appeler un corres-
pondant en appuyant sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet,
sur une touche de numérotation par touche
unique, sur la touche [ABBR] suivie de
deux chiffres ou sur la touche [REDIALTI.
Us
NOTE Une fois le réglage du nombre total de pages terminé, vous pouvez :
a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP].
b) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION],
[ORIGINAL], [STAMP], [HALF TONE], MODE [-] [+] ou [FUN CTION].
36
Mode de correction des erreurs (ECM)
En activant le mode de correction des erreurs (ECM), vous pouvez transmettre des
documents sans aucune erreur á un autre télécopieur équipé de cette méme fonction.
Généralement, le temps de transmission en mode de correction des erreurs est le
méme qu'en mode G3 normal.
D'origine, le mode de correction des erreurs est activé (ECM = ON). Si la ligne
téléphonique est de mauvaise qualité, la durée de la transmission risque d’être plus
longue puisque votre télécopieur devra retransmettre les lignes qui contiennent des
erreurs. Si vous accordez une plus grande importance à la vitesse de transmission
qu'à la qualité de reproduction des documents transmis, vous pouvez désactiver le
mode de correction des erreurs (ECM = OFF). Celui-ci sera désactivé méme sile mode
de correction des erreurs a été activé au niveau du télécopieur de votre correspondant.
Pour désactiver le mode de correction des erreurs, procédez de la manière suivante :
~ MODE +
1 с DOCUMENT SET
dy h ECM=ON
ou à plusieurs reprises.
SELECT
9 DOCUMENT SET
rm ECM=OFF
Pour réactiver le mode de correction des
erreurs (ECM = ON), appuyez une nouvelle
fois sur la touche [SELECT].
Vous pouvez à présent appeler un corres-
> pondant en appuyant sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet,
sur une touche de numérotation par touche
unique, sur la touche [ABBR] suivie de
deux chiffres ou sur la touche [REDIAL].
NOTE 1 Une fois le réglage du mode de correction des erreurs terminé, vous pouvez :
a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP].
b) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION],
[ORIGINAL], [STAMP], [HALF ТОМЕ], МОРЕ [-] [+] ои [FUNCTION].
2 Pour modifier le préréglage du mode de correction des erreurs, reportez-vous aux
indications des pages 25 a 28.
37
Rapport de transmission automatique
Vous souhaiterez peut-être noter chacune des transmissions effectuées vers un ou
plusieurs de vos clients. Pour vous épargner cette tâche administrative fastidieuse,
votre télécopieur peut imprimer automatiquement un rapport de transmission repre-
nant toutes les informations relatives à la transmission qui vient d’avoir lieu. Pour
activer cette fonction, procédez de la manière suivante :
- MODE +
1 сс DOCUMENT SET
dy das XMT JRNL=OFF
ou a plusieurs reprises.
SELECT
DOCUMENT SET
E XMT JRNL=ON
Pour désactiver impression du rapport de
transmission, appuyez une nouvelle fois
sur la touche [SELECT].
4 Vous pouvez à présent appeler un corres-
pondant en appuyant sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d’un numéro complet,
sur une touche de numérotation par touche
unique, sur la touche [ABBR] suivie de
deux chiffres ou sur la touche [REDIAL].
i 1 Une fois le réglage du rapport de transmission terminé, vous pouvez :
a) revenir au mode de veille en appuyant sur la touche [STOP].
b) effectuer une nouvelle série de réglages en appuyant sur [RESOLUTION],
[ORIGINAL], [HALF TONE], [STAMP], MODE [-] [+] ou [FUNCTION].
2 Pour modifier le préréglage du rapport de transmission, reportez-vous aux indications
des pages 25 à 28.
38
PROCEDURES DE NUMEROTATION
Voici les explications relatives aux quatre procédures de numérotation suivantes :
- Numérotation directe
« Numérotation par touche unique
- Numérotation abrégée
« Renumérotation
Numérotation directe (sans décrochage du combiné)
1 Posez un document dans l’alimentateur DOCUMENT SET
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
Glissière
9 | sence * DIALING *
3 Composez un numéro à partir du pavé nu- * DIALING *
mérique. 5551234
Ex. : [SJ[S][S] - [1][2][31[4] '
(Voir Note)
Votre télécopieur compose le numéro. Sila ON LINE * XMT *
ligne est libre, vos documents sont trans- 5551234
mis.
scoparia ou NE ат
Ppel, PP 9 | 1D:516 555 1234
La Si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une ligne extérieure, composez-le
puis appuyez sur la touche [PAUSE] pour introduire une pause (représentée par “—”)
avant de composer intégralement le numéro du destinataire.
Exemple : [9] [PAUSE] [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4]
39
Quand la transmission est terminée, le nombre de
pages transmises apparaît sur l’affichage. COMPLETED
TOTAL PAGES=05
ou
Si la ligne est occupée, votre télécopieur rappelle
deux fois le destinataire, a trois minutes dintervalle. | YAITING TO О 51204
Si la liaison n’est pas établie, UN code d’information
apparaît sur l'affichage. INCOMPLETE
INFO. CODE-630
i 1 Si la ligne est toujours occupée après le cinquième rappel automatique, vous pouvez
relancez la numérotation automatique en appuyant sur la touche [REDIAL] (voir page
46
2 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant,
décrochez le combiné et appuyez sur la touche [STOP] pour entamer la conversation.
40
Numérotation avec décrochage du combiné
LÀ
La [e
Posez un document dans Palimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
DOCUMENT SET
Glissière
DOCUMENT SET
|
Décrochez le combiné.
Composez un numéro sur le pavé numéri-
que du télécopieur.
EX. : [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4]
DOCUMENT SET
5551234
Quand vous entendez un signal sonore,
START
ON LINE * XMT *
5551234
et raccrochez.
Si votre correspondant possède un numéro
d'appel, celui-ci apparaît sur l’affichage.
ON LINE * XMT x
ID:516 555 1234
Quand la transmission est terminée, le
nombre de pages transmises apparait sur
- l'affichage.
NOTE
COMPLETED
TOTAL PAGES=05
Si la ligne est occupée, vous devez raccro-
cher et rappeler plus tard en appuyant sur
la touche [REDIAL].
* DIALING *
5551234
Si vous devez composer un numéro spécial pour obtenir une li
puis appuyez sur la touche [PAUSE] pour introduire une
avant de composer intégralement le numéro du destinataire.
Exemple : [9] [PAUSE] [5] [5] [5] [1] [2] [3] [4]
gne extérieure, composez-le
pause (représentée par “—”)
41
+
Numérotation par touche unique
49
Posez un document dans l’alimentateur
automatique de documents en dirigeant| DOCUMENT SET
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
Glissière
Appuyez sur une touche de numérotation
par touche unique. * DIALING *
Ex. : [07] [07] (Station name)
Le code a deux chiffres et le nom du desti-
nataire apparaissent sur l’affichage. Le nu-| * DIALING x
méro complet (par exemple 9-555 1234)| 9-555 1234
est composé et affiché.
Si votre correspondant répond, la transmis-
sion commence. S'il possède un numéro ON LINE * XMT +
d'appel, celui-ci apparaît sur I'affichage ID:
Une fois la transmission terminée, le nom-
bre de pages transmises apparaît sur l’affi-| COMPLETED
chage. TOTAL PAGES-05
Quand un code de numérotation abré-
gée de remplacement a été défini. * DIALING *
Si la ligne est occupée, le télécopieur| [11] (Station name)
compose automatiquement le code de nu-
mérotation abrégée de remplacement que
vous avez préalablement mémorisé.
Ex. : [11] (Voir page 23.)
Si ce deuxième numéro est également oc-
cupé, votre télécopieur attend trois minutes | WAITING TO DIAL
avant de rappeler a deux reprises votre| [07] (Station name)
correspondant en recomposant automat-
iquement le premier numéro et le numéro
de remplacement.
Quand un code de numérotation abrégée de
remplacement n’a pas été défini. WAITING TO DIAL
Silaligne estoccupée, votre télécopieur attendtrois [97] (Station name)
minutes avant de rappeler automatiquement votre
correspondant en recomposant jusqu’à deux fois
son numéro.
Si la liaison n’est pas établie, un code d’information INCOMPLETE
apparaît sur l’affichage (CODE = 630 indique que la INFO. CODE=630 4
ligne est occupée, par exemple).
NOTE | Pour recomposer un numéro occupé, procédez de la manière indiquée page 46.
2 Le télécopieur ne compose pas le code de numérotation abrégée de remplacement
lorsque vous transmettez un document en mode de transmission relayée.
3 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant,
décrochez le combiné pour entamer la conversation.
43
Numérotation abrégée
Posez un document dans Palimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
et deux touches.
Ex. : [3] [0]
Le code à deux chiffres et le nom du desti-
nataire apparaissent sur l'affichage. Le nu-
méro complet (par exemple, 555 1 234) est
composé et affiché.
Si votre correspondant répond, la transmis-
sion commence. S'il possède un numéro
d'appel, celui-ci apparaît sur l’affichage.
Une fois la transmission terminée, le nom-
bre de pages transmises apparaît sur l’affi-
chage.
Quand un code de numérotation abré-
gée de remplacement a été défini.
Si la ligne est occupée, le télécopieur
compose automatiquement le code de nu-
mérotation abrégée de remplacement que
~ Vous avez préalablement mémorisé.
Ex. : [31] (Voir page 23.)
DOCUMENT SET
Glissiére
* DIALING *
[30] (Station name)
* DIALING x
555 1234
ON LINE * XMT x
ID:
COMPLETED
TOTAL PAGES=05
* DIALING =»
[31] (Station name)
Si ce deuxième numéro est également occupé,
votre télécopieur attend trois minutes avant de rap. WAITING TO DIAL
peler a deux reprises votre correspondant en re-| [30] (Station name)
composant automatiquement le premier numéro et
le numéro de remplacement.
Quand un code de numérotation abrégée de
remplacement n’a pas été défini. WAITING TO DIAL
Sila ligne est occupée, votre télécopieur attend trois | [30] (Station name) 4
minutes avant de rappeler automatiquement votre
correspondant en recomposant jusqu’à deux fois
son numéro.
Si la liaison n’est pas établie, un code d’information N
apparaît sur l'affichage (CODE = 630 indique que la| ! NCOMPLETE
ligne est occupée, par exemple). INFO. CODE:630
NOTE . ; ; AP
1 Pour recomposer un numéro occupé, procédez de la manière indiquée page 46.
2 Le télécopieur ne compose pas le code de numérotation abrégée de remplacement
lorsque vous transmettez un document en mode de transmission relayée.
3 Si le haut-parleur de votre télécopieur reproduit la voix de votre correspondant,
décrochez le combiné et appuyez sur la touche [STOP] pour entamer la conversation.
45
Renumérotation
Si le numéro appelé est occupé ou ne répond pas,
votre télécopieur attend trois minutes puis rappelle
automatiquement deux fois ce numéro à votre
place.
Sila liaison n'est pas établie, un code d'information
apparait sur l'affichage.
Dans ce cas, vous pouvez recomposer le dernier
numéro (par exemple 07) en appuyant simplement
sur la touche [REDIAL].
Vous pouvez utiliser la renumérotation si le dernier
numéro a été composé d’une des manières sui-
vantes :
- Numérotation par touche unique
« Numérotation abrégée
- Numérotation directe à partir du pavé numé-
rique du télécopieur
- Renumérotation
Votre télécopieur recompose jusqu'à trois fois le
dernier numéro.
Même si la liaison a été établie et les documents
transmis, vous pouvez toujours utiliser la touche
[REDIAL] pour rappeler ce même numéro.
46
* DIALING *
[07] (Station name)
INCOMPLETE
INFO. CODE-630
WAITING TO DIAL
[07] (Station name)
* DIALING *
[07] (Station name)
RESERVATION DE TRANSMISSION
Si vous devez transmettre des documents urgents alors que votre télécopieur est en
mode de réception, vous pouvez gagner du temps en “réservant” la communication
suivante. Autrement dit, vous pouvez composer immédiatement le numéro du futur
destinataire, que ce soit par numérotation par touche unique, par numérotation
abrégée ou par introduction du numéro d'appel complet. Dès qu’il aura reçu les
documents qui lui parviennent, votre télécopieur composera automatiquement le
numéro choisi.
Réglage de la réservation de transmission
Posez un document dans l’alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
ON LINE x RCV x
XMY
RESERVE XMT RESERVE
ru ENTER STATION
Effectuez les réglages élémentaires qui | хмт RESERVE
s'imposent, par exemple la résolution (voir RESOLUT | ON=F INE
pages 32 - 38).
Appuyez sur une touche de numérotation
par touche unique, sur la touche [ABBR] | XMT RESERVE
suivie de deux chiffres, ou sur la touche| [15] (Station name)
[TEL/DIAL] suivie dun numéro d'appel
complet.
EX. : Touche de numérotation par touche
unique [15] |
START
ON LINE * RCV x
XMT RESERVED
|” [ *| “Ме Г
47
Annulation de la réservation de transmission
Vous pouvez éventuellement annuler une réservation de transmission pendant que
votre télécopieur continue de recevoir des documents.
48
Retirez les feuilles posées dans l’alimenta-
teur automatique de documents. ON LINE RCV +
XMT RESERVED
XMY
NESENVE XMT RESERVE
[15] (Station name)
Le numéro réservé apparaît sur l’affichage.
g
CLEAR XMT RESERVE
Fl ENTER STATION
START
ON LINE x RCV *
Dès que la réception ou la transmission de
documents en mémoire est terminée, votre
télécopieur passe automatiquement en
Mode de veille.
Avant de transmettre un document, vous pouvez le photocopier sur votre appareil pour
mieux vous rendre compte de la qualité de la télécopie qui sera reçue par le destinataire.
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
1 Posez un document dans ralimentateur DOCUMENT SET
automatique de documents en dirigeant
9 Effectuez les réglages éventuels au
moyen des touches [RESOLUTION],
[ORIGINAL] et [HALF TONE] (voir
pages 32 - 34).
COPY
= * COPY *
Le télécopieur effectue la photocopie.
NOTE 1 Pour interrompre la photocopie, appuyez sur la touche [STOP].
2 Pour photocopier plus de 10 pages, ajouter des pages quand il reste encore au moins
une feuille dans Palimentateur automatique de documents.
3 Quand vous effectuez une photocopie, l'appareil sélectionne automatiquement la
résolution fine á moins que vous en décidiez autrement.
49
RECEPTION DE DOCUMENTS
RECEPTION AUTOMATIQUE
Votre télécopieur est préréglé pour recevoir automatiquement les documents qui lui
sont destinés. Ne décrochez donc pas le combiné quand le téléphone sonne. Votre
appareil s'en charge et passe automatiquement en mode de réception.
RECEPTION MANUELLE
Réglage de la réception manuelle
Si votre téléphone et votre télécopieur se partagent la même ligne téléphonique, vous
pouvez régler votre appareil en mode de réception manuelle.
— MODE +
1 сс
1 ou 1 a plusieurs reprises.
2 TA
vr
Pour revenir à RCV = AUTO, appuyez une
nouvelle fois sur la touche [SELECT].
Pour revenir au mode de veille,
STOP
+=
50
01-DEC-1990 15:00
RCV=AUTO
01-DEC-1990 15:00
RCV=MANUAL
01-DEC-1990 15:00
MANUAL RCV
Que faire quand le téléphone sonne?
Si le téléphone sonne alors que votre télécopieur est réglé en mode de réception
manuelle :
Décrochez le combiné.
Si quelqu’un essaie de vous transmettre
une télécopie, vous entendez un signal
sonore répété à moins que votre corres-
pondant vous annonce de vive voix qu’il
désire vous envoyer une télécopie. Vous
devez alors … 6
9 | Vous assurer que l’alimentateur automati-
que de documents est vide.
START
ON LINE x RCV x
La réception commence.
Raccrochez le combiné.
Si votre correspondant possède un numé-
ro d'appel, celui-ci apparaît sur l’affichage.
ON LINE * RCV *
ID: 415 111 1234
51
7 N APPEL DE DOCUMENTS
L'appel de documents ("Polling") consiste & appeler un autre télécopieur et a lui
demander de vous transmettre des documents. Votre correspondant doit savoir que
vous allez l’appeler et doit avoir placé les documents dans l'alimentateur automatique
de documents de son télécopieur. Pour que la transmission ait lieu, votre correspon-
dant et vous-même devez convenir d’un mot de passe afin que la communication se
déroule en toute sécurité.
Définition du mot de passe d’appel de documents
Si vous venez de définir votre numéro d'appel et d’appuyer sur la touche [START],
passez directement au point 3. Sinon, commencez à partir du point 1.
FUNCTION
1 SET MODE
A NO.
et
==
9 USER PARAMETERS
- MODE +
START
3 сс POLL ING PASSWORD
(m Li nn
et ou à plusieurs reprises.
introduisez un mot de passe à quatre chif-| POLLING PASSWORD
fres. 5876
=|
Ex. : [9] [8] [7] [6]
Appuyez sur [START] pour mémoriser le | DATE 3 TIME
mot de passe d'appel de documents. 01-12-1990 15:00
Pour revenir au mode de veille,
stop 01-DEC-1990 15:00
NOTE 1 L'appel de documents ne fonctionne pas nécessairement avec tous les télécopieurs.
Ц Nous vous conseillons donc d'effectuer un essai avant d’appeler des documents
importants.
2 Si vous commettez une erreur au point 4, déplacez le curseur jusqu’au chiffre incorrect
à l’aide de la touche [<] ou [>] puis tapez le chiffre correct. Pour effacer le mot de passe,
appuyez sur la touche [CLEAR].
3 Si votre correspondant n’a pas défini de mot de passe, vous pouvez appeler les
documents en attente même si votre appareil possède un mot de passe.
Préparation de l’appel de documents
Pour permettre à d’autres télécopieurs d'appeler des documents en attente dans votre
appareil, vous devez poser des documents dans l’alimentateur automatique de docu-
ments de votre télécopieur. N'oubliez pas de définir un mot de passe d’appel de
documents (voir page 52) avant de poser vos documents dans l’alimentateur automa-
tique. Une fois les documents appelés, votre télécopieur retrouve automatiquement
son état antérieur.
DOCUMENT SET
Posez un document dans l’alimentateur
1 automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
les glissières gauche et droite.
Glissière
DOCUMENT SET
POLLED=OFF
DOCUMENT SET
POLLED=ON
Vous venez d’activer l’appel de docu-
ments (POLLED = ON). Pour le désactiver
(POLLED = OFF), appuyez une nouvelle
fois sur la touche [SELECT].
NOTE L'activation du mode d'appel de documents n'empéche pas la réception normale des
documents qui vous sont transmis.
53
Procédure d’appel de documents
Voici comment appeler des documents en attente dans 73 télécopieurs maximum (3
par numérotation directe et 70 par numérotation abrégée ou numérotation par touche
unique). L'appel de documents multistation n’exige pas l’utilisation d’une station relais.
N'oubliez pas de définir le mot de passe d'appel de documents avant d'exécuter la
procédure ci-dessous (voir page 52).
__"|
Pdi POLL ING
ENTER STATION(S)
et
#
Appelez votre correspondant en appuyant
sur une touche de numérotation par touche | POLL ING
unique, sur la touche [ABBR] suivie de | [35] (Station name)
deux chiffres ou sur la touche [TEL/DIAL] ou
suivie d’un numéro d'appel complet.
Ex. : [ABBR] et [3] [5], ou [TEL/DIAL] | POLLING
[7] [7] [7] [2] [3] [4] [5] 7772345
Pour ajouter d'autres télécopieurs, utilisez
les touches de numérotation par touche POLL ING
unique ou la touche [ABBR] suivie de | [15] (Station name)
deux chiffres.
EX. : Touche de numérotation par touche
a:
a
©
a
unique [15]
START
* DIALING *
[15] (Station name)
—
Pour supprimer ou modifier certains correspondants programmés au point 2 ou 3,
. appuyez sur la touche [CLEAR]. Si vous avez programmé plusieurs correspondants,
recherchez celui qui vous intéresse au moyen de la touche MODE [-] ou [+], puis
supprimez-le en enfongant la touche [CLEAR]. Vous pouvez ajouter d’autres corres-
pondants au moyen des touches de numérotation par touche unique ou de la touche
[ABBR] suivie de deux chiffres.
2 Si un numéro appelé est occupé ou ne répond pas, il est automatiquement sauté et le
correspondant suivant est appelé. Les correspondants que vous n’aurez pu joindre
seront rappelés jusqu’à cinq fois quand tous les autres appels de documents seront
terminés.
3 Quand l’appel de documents est terminé, un rapport de transmission multistation est
automatiquement imprimé. Il reprend la liste des télécopieurs appelés et précise si
l’appel de documents s’est déroulé normalement.
Appel de documents après transmission
Cette procédure vous permet d'exécuter automatiquement deux opérations au cours
d'un même appel. Votre appareil commence par transmettre des documents à un
destinataire, puis appelle les documents en attente chez celui-ci. N'oubliez pas de
définir le mot de passe d'appel de documents avant d’exécuter la procédure que voici
(voir page 52).
T Posez un document dans l’alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez
DOCUMENT SET
les glissières gauche et droite.
Glissière
XMT & POLLING
ENTER STATION
et
- Appelez votre correspondant en appuyant
sur une touche de numérotation par touche
XMT & POLLING
[10] (Station name)
unique, sur la touche [ABBR] suivie de
deux chiffres ou sur la touche [TEL/DIAL]
ou
suivie d’un numéro d’appel complet.
EX. : Touche de numérotation par touche
XMT & POLLING
55512348
unique [10] ou [TEL/DIAL][5][5][5]
[1][2][3][4]
START
4
* DIALING *
[10] (Station name)
ou
* DIALING *
55512348
55
UTILISATION DU TELEPHONE
DE VOTRE UF-160
Appel téléphonique normal
Vous pouvez utiliser le téléphone de votre télécopieur pour passer des appels
normaux. Il vous suffit de décrocher le combiné et de composer un numéro complet,
exactement comme vous le feriez avec un téléphone ordinaire. Si vous le souhaitez,
vous pouvez aussi utiliser les touches de numérotation par touche unique/numérota-
tion abrégée.
1 Retirez les documents éventuellement 01-DEC-1990 15:00
présents dans l’alimentateur automatique
de documents.
9 * DIALING *
Décrochez le combiné.
2 | Appelez votre correspondant en appuyant | * DIALING *
sur une touche de numérotation par | [02] (Station name)
touche unique, sur la touche [ABBR] sui-
vie de deux chiffres ou en composant un
* DIALING *
numéro d'appel complet.
Ex. : [02] 55512348
56
Liaison vocale en fin de transmission/réception
Si vous désirez parler a votre correspondant, en fin de transmission ou de réception
de documents, procédez de la maniére décrite au point 1 pendant que la transmis-
sion/réception est en cours.
Transmission Réception
SPACE
1 TEL/DIAL ON LINE * XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL
Quand la transmission ou la réception est terminée, votre télécopieur émet plusieurs
signaux sonores consécutifs qui vous indiquent que votre correspondant souhaite vous
parler.
ON LINE * XMT * TEL ON LINE * RCV * TEL
OPERATOR CALLING OPERATOR CALLING
a Decrochez le combine.
NE:
Parlez.
W
“>
Réponse á une demande de liaison vocale
Quand votre télécopieur émet plusieurs signaux sonores consécutifs, il vous indique
que votre correspondant souhaite vous parler. Répondez-lui en suivant la procédure
décrite à partir du point 2 ci-dessus.
57
Que faire lorsque le télécopieur de votre correspondant
est réglé en mode de réception manuelle?
Si le télécopieur appelé est en mode de
1 réception manuelle, le haut-parleur de vo-
tre appareil reproduit la voix de votre cor-
respondant lorsque vous essayez de
transmettre des documents.
9 Raccrochez le combiné.
> STOP
Demandez à votre correspondant de ré- I
gler son appareil en mode de réception. `
W
La
4 (ei
Votre appareil commence à transmettre
vos documents.
Raccrochez le combiné.
Lorsque vous entendez un signal sonore,
START ON LINE * XMT *
ID:
UTILISATION DES PROGRAMMATEURS
Votre télécopieur vous permet de transmettre des documents à un ou plusieurs
correspondants, à n’importe quel moment du jour ou de la nuit. Ces communications
différées sont commandées par deux programmateurs, l’un pour la transmission,
l'autre pour l'appel de documents. Notez que vous ne pouvez programmer qu'une
seule transmission différée et qu’un seul appel de documents différé (voir page 59). 9
Tout deux peuvent néanmoins être programmés en même temps à condition qu'ils
commencent à des heures différentes.
Transmission différée
Posez un document dans l’alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
. glissières gauche et droite.
DOCUMENT SET
DEFERRED COMM. NO. =|]
1:XMT 2:POLLING
et
START TIME i
Sélectionnez 1. XMT.
Par l'entremise du pavé numérique, intro-| START TIME 23:30
duisez l'heure de début de transmission | ENTER STATION(S) |]
(4 chiffres, plage de 24 heures).
Ex. : [21[3][3][0] (23h30)
Appuyez sur une touche de numérotation | START TIME 23:30
par touche unique ou sur la touche (02] (Station пате )
[ABBR] suivie de deux chiffres.
Ex. : Touche de numérotation par touche
unique [02]
LY ALM =
59
START
01-DEC-1990 15:00
DEFERRED XMT 23:30
[02] (Station name)
L'écran de veille et l’écran de transmission
différée apparaissent alternativement sur
l'affichage jusqu’à ce que la transmission
ait lieu.
NOTE 1 Si vous commettez une erreur au point 4, appuyez sur la touche [CLEAR] puis
60
- introduisez le numéro correct.
2 Vous ne pouvez pas utiliser la numérotation directe au point 5. Les numéros des
correspondants appelés par l’entremise des programmateurs doivent être préalable-
ment mémorisés sous un code de numérotation abrégée/numérotation par touche
unique.
3 Quand une transmission ou un appel de documents différé a été programmé, vous
pouvez toujours transmettre, appeler ou photocopier des documents en suivant la
procédure normale.
4 Quand une transmission ou un appel de documents différé a été programmé, vous ne
pouvez plus utiliser des fonctions de réglage (SET MODE).
5 Pour annuler ou modifier un réglage, reportez-vous aux indications de la page 62.
Appel de documents différé
a
q
FUNCTION
et
Sélectionnez 2. POLLING
Par l’entremise du pavé numérique, intro-
duisez l'heure de début de la communica-
tion (4 chiffres, plage de 24 heures).
Ex. : [0][2][3][0] (2h30)
Appuyez sur une touche de numérotation
par touche unique ou sur la touche
[ABBR] suivie de deux chiffres.
EX. : Touche de numérotation par touche
unique [10]
Pur ajouter d’autres numéros (70 maxi-
mum), recommencez la procédure décrite
au point 4.
Ex. : [ABBR] et [1][5].
L'écran de veille et 'écran d'appel de docu-
ments différé apparaissent alternativement
sur l'affichage jusqu’à ce que l'appel de
documents ait lieu.
DEFERRED COMM. NO.-B
1:XMT 2:POLLING
START TIME |
START TIME 02:30
ENTER STATION(S) |}
START TIME 02:30
[10] (Station name)
START TIME 02:30
[18] (Station name)
01-DEC-1990 15:00
DEFERRED POLL 02:30
[15] (Station name)
61
Annulation ou modification du réglage des programmateurs
FUNCTION
DEFERRED COMM. NO. :=|Jj
1:XMT 2:POLLING
et
Sélectionnez 1 ou 2 selon la fonction que
vous souhaitez annuler ou modifier.
DEFERRED XMT IS SET.
CHANGE? 1:YES 2:NO
ou
—
DEFERRED POL IS SET.
CHANGE? 1:YES 2:NO
Sélectionnez 1 pour annuler ou modifier.
START TIME 83:30
[02] (Station name)
Pour annuler une transmission ou un appel
de documents différé, appuyez sur la
START TIME
[02]
(Station name)
touche [CLEAR].
el ¥]
Pour mémoriser le nouveau réglage,
START
01-DEC-1990 15:00
L'appareil revient au mode de veille.
Pour modifier l’heure de début de commu-
W| nication, entrez la nouvelle heure en écra-
sant l’ancienne.
START TIME 21:00
[02] (Station name)
Ex. : [21[11[0][0] (21h00)
Pour mémoriser le nouveau réglage,
START
Pour supprimer ou ajouter des correspon- RT TIM ;
4c dants, réintroduisez Pheure de début de STA E 23:30
[02] (Station name)[
communication.
Ex. : [2] [3] [3] [0] (23h30)
« Pour supprimer un correspondant,
= MODE
— START TIME 23:30
i |
ih Je [05] (Station name)
о
à plusieurs reprises jusqu'à ce qu’il appa-
raisse sur l'affichage.
Ex. : [05]
START TIME 23:30
uz [04] (Station name)
Pour supprimer d'autres correspon-
dants, recommencez la procédure ci-
dessus.
« Pour ajouter un correspondant, introdui-
Sez son numéro en appuyant sur une | START TIME 23:30
touche de numérotation par touche uni- [06 Stati \
que ou sur la touche [ABBR] suivie de | (Station name) |
deux chiffres.
Ex. : [06]
Pour ajouter d’autres correspondants,
recommencez la procédure ci-dessus.
Pour mémoriser le nouveau réglage,
START
01-DEC-1990 15:00
L'écran de veille et l’écran de transmission
différée apparaissent alternativement sur | DEFERRED XMT 23:30
l'affichage jusqu’à ce que la transmission | [02] (Station name)
ait lieu.
63
COMMUNICATIONS PROGRAMMEES
Programmation des touches d’appels programmés
Votre télécopieur possède trois touches d'appels programmés particulièrement utiles
si vous devez transmettre ou appeler régulièrement des documents d’un même groupe
de numéros. Ces touches permettent de programmer les numéros d’un ensemble de
correspondants en vue notamment de la transmission différée, de l'appel de docu-
ments et de l'appel de documents différé. Elles peuvent également faire office de
touches de numérotation par touche unique supplémentaires (touches d’appels grou-
pés).
Suivez la procédure ci-dessous pour attribuer un numéro ou un groupe de numéros à
une touche d'appels programmés :
" SET MODE
he R no]
et
9 PROGRAM KEYS
>| С PROGRAM KEY I
4 Appuyez sur une des touches d’appels pro- NO. =|} [P1]
grammes, [P1] a [P3]. 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP
Ex. : [P1]
Vous pouvez à présent sélectionner l’un des modes suivants :
« Transmission différée : Voir point 5a.
- Appel de documents : Voir point 5b.
- Appel de documents différé : Voir point 5c.
< Appels groupés : Voir point 5d.
Nr. XMT/POL correspond à la transmission et à l’appel de documents tandis que ABBR/GRP
Н correspond à la numérotation groupée.
64
Pour programmer une transmission NO. =] [P1]
différée, 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP
NO. =|} [P1]
pour la transmission/appel de 1:XMT 2:POLLING
documents
START TIME |
pour la transmission
Introduisez l’heure de début de transmis-
sion à quatre chiffres. START TIME 23:30
Ex. : [21[3][3][0] (23h30)
START TIME 23:30
ENTER STATION(S) [|
Introduisez un numéro d'appel à l’aide
d'une touche de numérotation par touche
unique ou de la touche [ABBR] suivie de
deux chiffres.
Ex. : Touche de numérotation par touche
unique [02]
START TIME 23:30
[02] (Station name)
En cas d'erreur, appuyez sur la touche
ICLEAR] pour effacer le correspondant
affiché.
Pour mémoriser l’heure de début de trans-
mission et les numéros de vos correspon-
dants,
START
PROGRAM NAME [P1]
Passez au point 6 (voir page 68).
65
66
Pour programmer une transmission
normale,
NO. =|}
1:XMT/POL 2:ABBR/GRP
[P1]
pour la transmission/appel de
documents
NO. =f]
1:XMT 2:POLLING
[P1)
pour l’appel de documents
DEFERRED POLL
1:YES 2:NO
[P1]
NO. =]
normal
Introduisez un numéro d'appel à l’aide
pour l’appel de documents | DO STN(S)
[P1]
d'une touche de numérotation par touche
unique ou de la touche [ABBR] suivie de
ENTER STN(S)
[05] (Station n
[P1]
ame)
deux chiffres.
EX. : Touche de numérotation par touche
unique [05]
Ajoutez éventuellement les nu méros d'ap-
pel d'autres correspondants.
Avant de passer au point suivant, vous
pouvez éventuellement vérifier les corres-
pondants introduits en appuyant sur la
touche MODE [-] ou [+]. Si vous découvrez
Une erreur, appuyez sur la touche
[CLEAR] pour effacer le correspondant
affiché.
Pour mémoriser les numéros d'appel de
vos correspondants,
START
PROGRAM NAME
[P1]
Passez au point 6 (voir page 68).
Pour programmer un appel de docu-
ments différé,
pour la transmission/appel de
documents
pour l’appel de documents
pour l'appel de documents différé
introduisez l’heure de début de transmis-
sion à quatre chiffres.
Ex. : [21[21[01[0] (22h00)
introduisez le numéro d'appel de votre cor-
respondant à l’aide d’une touche de numé-
rotation par touche unique ou de la touche
[ABBR] suivie de deux chiffres.
- Ex. : [ABBR] et [1][2]
Ajoutez éventuellement les numéros d'ap-
pel d'autres correspondants.
Avant de passer au point suivant, vous
pouvez éventuellement vérifier les corres-
pondants introduits en appuyant sur la
touche MODE [-] ou [+]. Si vous découvrez
une erreur, appuyez sur la touche
[CLEAR] pour effacer le correspondant
affiché.
Pour mémoriser l’heure de début d'appel
de documents et les numéros de vos cor-
respondants,
START
Passez au point 6 (voir page 68).
NO. = [P1]
1:XMT/POL 2: ABBR/GRP
NO. =|] [Р1]
1:XMT 2:POLLING
DEFERRED POLL [P1]
1:YES 2:NO NO. =|}
START TIME o
START TIME 22:00
START TIME 22:00
ENTER STATION(S) |]
START TIME 22:00
ENTER STATION(S) |
PROGRAM NAME [P1]
67
Pour programmer une numérotation | No. =] — [P1]
groupée, 1:XMT/POL 2:ABBR/GRP
TER S P1
pour la numérotation abrégée/ ENTER STN(S) [P1]
groupée. A
Introduisez le numéro d'appel d'un corres-
pondant à l’aide d’une touche de numéro-| ENTER STN(S) [P1]
tation par touche unique ou de la touche | [18] (Station name)
[ABBR] suivie de deux chiffres.
Ex. : [ABBR] et [1] [6]
Ajoutez éventuellement Jes numéros d’ap-
_ Del d’autres correspondants.
Avant de passer au point suivant, vous
pouvez éventuellement vérifier les corres-
pondants introduits en appuyant sur la
touche MODE [-] ou [+]. Sivous découvrez
Une erreur, appuyez sur la touche
[CLEAR] pour effacer le correspondant
affiché.
Pour mémoriser les numéros d'appel,
START
PROGRAM NAME [P1]
Introduisez un nom de programme à l’aide
des touches alphabétiques/numérotation | PROGRAM NAME [P1]
par touche unique (voir page 19). PROG. All
EX. : PROG. A
= PROGRAM KEY i
Vous pouvez a présent définir une autre
touche d'appels programmés en re-
. commencant a partir du point 4 ou revenir
au mode de veille en appuyant sur la
touche [STOP].
NOTE Vous trouverez page 81 la description de la procédure requise pour imprimer la liste des
KN appels programmés.
68
Effacement ou modification des touches d’appels programmés
Pour effacer, complètement ou partiellement, les données stockées dans une touche
d'appels programmés, et/ou ajouter de nouveaux numéros ou modifier le nom du
programme, suivez la procédure que voici.
— FUNCTION
1 SET MODE
he RR vo. J
et
9 ® PROGRAM KEYS
3 START PROGRAM KEY i
Appuyez sur la touche d’appels program-
més que vous désirez effacer ou modifier. | NO- = [P1]
Ех. : [P1] 1: ХМТ / РОС 2: АВВЯ / СВР
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
[START] jusqu’à ce qu’apparaisse le ré-
glage que vous désirez effacer ou modifier.
NO. =] [P1]
Pour supprimer une touche d'appels pro- 1: ХМТ / РО. 2: АВВВ / САР
grammés, appuyez sur la touche
[CLEARI.
NO. =|}
1.XMT/POL 2:ABBR/GRP
ALLA AL
START
PROGRAM KEY I
69
Pour modifier la fonction d’une touche d’ap-
pels programmés, réinitialisez le paramètre
1 ou 2 puis réintroduisez tous les autres
réglages qui s'imposent.
EX. : Annulation d’un appel de documents
différé.
Pour effacer et/ou ajouter d’autres corres-
pondants en vue d’une communication pro-
grammée, quand l’heure de début de trans-
mission est affichée,
= MODE +
IC |
ou
e Pour supprimer un correspondant,
- MODE +
— II
oi
jusqu’à ce que le correspondant recher-
ché apparaisse sur affichage.
EX. : Touche de numérotation par touche
unique [05]
CLEAR
A
Supprimez éventuellement d’autres cor-
respondants.
70
DEFERRED POLL
1:YES 2:NO
[P1]
NO. =f]
DEFERRED POLL
1: YES 2:NO
[P1]
NO.=B
ENTER STN(S)
[P1]
START TIME
[02] (Station
B3:30
name)
START TIME
[02] (Station
23:30
пате ) |
START TIME
[05] (Station
23:30
name) fj
START TIME
[01] (Station
23:30
name )
Pour ajouter un correspondant, appuyez
sur ¡ne touche de a touche [ABE] START TIME 23:30
touche unique ou sur la touche ;
suivie de deux chiffres quand le curseur [02] (Station name) |
cli mote dans le coin inférieur droit de
l'affichage. START TIME 23:30
Ех. : [ABBR] et [4] [5] [45] (Station name)]]
Ajoutez éventuellement d'autres corres- 10
pondants.
Pour vérifier les nouveaux correspon-
dants que vous venez d'entrer, appuyez
sur la touche MODE [-] ou [+].
Pour mémoriser les nouveaux réglages,
START
PROGRAM NAME [Pt]
BROG. A
Pour supprimer et/ou ajouter d'autres cor-
respondants en vue d'une communication
programmée ou d'un appel de documents,
procédez de la maniére suivante :
* Pour supprimer un correspondant,
- MODE + ENTER STN(S) [P1]
С [02] (Station name)
ENTER ST
hm STN(S) [P1)
[05] (Station name)
jusqu’à ce que le correspondant recher-
ché apparaisse sur l’affichage.
Ex. : Touche de numérotation partouche
unique [05]
CLEAN
ENTER STN(S) [P1]
[92] (Station name)
Supprimez éventuellement d'autres cor-
respondants.
71
Pour ajouter un correspondant, appuyez
Sur une touche de numérotation ar
touche unique ou sur la touche [ABBR]
suivie de deux chiffres lorsque le curseur
clignote dans le coin inférieur droit de
l'affichage.
Ex. : [ABBR] et [4] [5]
Ajoutez éventuellement d'autres corres-
pondants.
e Pour vérifier ce que vous avez introduit,
appuyez sur la touche MODE [-] ou [+].
Pour mémoriser ces correspondants,
START
6 Pour modifier le nom du programme, écra-
sez le nom existant en appuyant sur les
touches alphabétiques/numérotation par
touche unique lorsque l’indication PRO-
GRAM NAME est affichée (voir page 18).
Ex. : EUROPE
Pour mémoriser le nouveau nom,
START
NOTE
ENTER STN(S) [P1]
[02] (Station name )
ENTER STN(S) (P1]
[45] (Station name)
PROGRAM NAME [P1]
FROG. A
PROGRAM NAME [P1]
ERoG. A
PROGRAM NAME [P1]
EUROPE
PROGRAM KEY I
Pour supprimer un caractére supplémentaire, au point 6e, déplacez le curseur à l’aide de
la touche [<] ou [>] et appuyez sur la touche [SPACE].
72
Ordre de programmation d’une touche d’appels programmeés
F Fi
[1 ]xMT/POLL [2 JABBRIGAP
г |
U
[1 ]Deferred XMT POLLING
de
J
Deferred Normal
[1] Polling [2] Poliing
* Régler le programmateur — e Régler le programmateur
JU
<
e Définir les stations appelées
START
E
* Définir le nom du programme
START
EQ
73
Utilisation des touches d’appels programmés
Quand vous avez enregistré un numéro ou un groupe de numéros sous une touche
d'appels programmés (voir pages 64 - 68), vous pouvez utiliser cette touche de la
maniére suivante :
Pour transmettre des documents a l’aide des touches d'appels programmés,
Posez un document dans Palimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
- glissières gauche et droite.
9 Appuyez sur la touche d'appels program-
més.
Ex. : [P2]
La numérotation commence automatique-
ment (voir Note).
DOCUMENT SET
DOCUMENT SET
[P2] (Program Name)
* DIALING x
[20] (Station name)
Pour appeler des documents à l’aide des touches d'appels programmés,
Assurez-vous que l’alimentateur automati-
que de documents est vide.
més :
Ex. : [P3]
01-DEC-1990 15:00
01-DEC-1990 15:00
[P3] (Program name)
Е Appuyez sur la touche d'appels program-
La numérotation commence automatique-
ment (voir Note).
NOTE
74
* DIALING x
[21] (Station name)
a Le contenu de affichage varie en fonction du réglage de mode.
IMPRESSION DES RAPPORTS
ET DES LISTES
Votre télécopieur peut imprimer une série de rapports et de listes qui vous aideront à
garder une trace des documents transmis et reçus, et vous permettront d'obtenir la
liste des numéros d’appels programmés. Votre télécopieur est équipé pour vous fournir
un certain nombre de listes et de rapports, notamment le journal des communications,
des rapports de transmission, la liste des codes de num érotation par touche unique et
des codes de numérotation abrégée, la liste des numéros d'appels programmés et la
liste des paramètres du télécopieur.
Impression du journal des communications
Ce “journal” énumère les 32 dernières communications (transmission ou réception de
documents). Bien qu’il soit automatiquement imprimé toutes les 32 communications,
vous pouvez en obtenir une copie manuellement de la manière suivante :
1 ne PRINT OUT
NO. =f}
et
"| JOURNAL PRINT
START
* PRINTING x
JOURNAL PRINT
L'impression du journal commence (voir
page 77).
75
Rapport de transmission
Un rapport de transmission est automatiquement imprimé après chaque transmission
pour autant que le paramètre XMT JRNL (Rapport de transmission) ait été préalable-
ment activé (ON) de la manière indiquée page 38. Vous pouvez éventuellement
imprimer manuellement un rapport de transmission en procédant comme suit :
FUNCTION
1 PRINT OUT
$ NO. =|}
et
9 | XMT JOURNAL
] STARY
3 * PRINTING *
+ XMT JOURNAL
L'impression du rapport de transmission
commence (voir page 77).
NOTE Le rapport de transmission reprend les informations relatives à la dernière transmission.
Si les 32 dernières communications ne comptent aucune transmission, un rapport de
transmission vierge est imprimé.
76
Exemple de journal des communications
SRERI20000000 0000000480 ~JOURNAL« senvsvassansas DATE о1-оке 1990 .... TIME 15000 203080008
(3) Mm) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)
NO. COM PAGES DURATION X/R IDENTIFICATION DATE TIME DIAGNOSTIC
01 oK 02 00:0106 XNT Paris Office O1-DEC 10:44 8404B0ACT800
02 3-0K 00 00:00°20 XMT coeesse=ss O01-DEC 10:45 = ANONBOACT890
03 ox 01 00:03°19 ACY GROUP2 O1-DEC 10:47 010220200000
où OK 02 00:01°07 XMT Central Office 01-DEC 10:53 840480AC7800 1 1
05 OK 05/05 00:02°38 MT q 0466 23 1689 01-DEC 10:57 840480AC7800
06 OK 802 00:01°03 Rey London 8.0. 01-DEC 11:04 050280ACT 800
07 407 00 00:0046 xMT Tokyo B.0. 01-DEC 11:07 840480ACT800
5 5 5 $ $ 5 5 $
32 ox 05/05 00:02'52 xr T 555 6949 O1-DEC 12:32 8404804C7800
(12)
=UF-160 Tokya -
(13)
“....000002002.2345.20D2I0E08H8440L5G0280L4LLGEULLELLELEE20L884232 -212 311 1234- вазоосовов
Exemple de rapport de transmission
(1) (?)
AR IIT III T I TITI III IEEE JOURNAL- ssez DATE 01-DEC-1990 seas TIME 15:00 sssansses
(3) (4) ($) (6) (7) (8) (9) (10) { 11)
NO. COM Paces DURATION — X/R IDENTIFICATION DATE TIME DIAGNOSTIC
11 OK 01 00:0054 HT London 3.0. ¡01-DEC 10:44 C00480207920
(35)
VOICE CONTACT REQUESTED.
(12)
-UF-160 Tokyo -
(13)
ACT TETE -212 111 1234. 0900000800
77
Explication du journal des communications
(1) Date d'impression :
(2) Heure d'impression :
(3) Numéro de la communication :
(4) Résultat de la communication :
(5) Nombre de pages transmises ou reçues:
(6) Durée de la communication :
(7) Type de communication :
(8) Identification du correspondant : .
(9) Date de la communication :
(10) Heure de début de communication:
(11) Diagnostic :
(12) Identification
(13) Numéro d’appel
(14) Mode de numérotation :
(15) Message de rappel :
78
Jour-Mois-Année
Heures:Minutes
1-32 (Ne commence pas toujours parle
numéro 1 en cas d’impression comman-
dée manuellement.)
“OK” indique que la transmission s’est
déroulée correctement.
“S-OK” indique que la touche [STOP] a
été enfoncée en cours de communication.
Un code a trois chiffres (voir page 86)
indique qu’il y a eu un problème.
Le nombre à deux chiffres indique le nom-
bre de pages correctement transmises ou
reçues. Quand la fonction Nombre total de
pages est activée, deux nombres à deux
chiffres apparaissent dans cette colonne.
Le premier représente le nombre de pages
correctement transmises, le second le
nombre de pages qu’il fallait transmettre.
Un astérisque ““” indique que certaines
copies reçues n’étaient pas de bonne
qualité.
Heures : Minutes Secondes
XMT = Transmission
RCV = Réception
Un nom correspond à un nom de station
mémorisé dans votre télécopieur. Un
numéro correspond au numéro d'appel
ou au numéro de téléphone de votre
correspondant. “Group 3” ou “Group 2”
indique que votre correspondant est
équipé d’un appareil CCITT G3 ou G2.
Jour-Mois
Heures : Minutes
Réservé au service technique
Jusqu’à 25 caractères.
Jusqu’à 20 chiffres.
“T” correspond à une numérotation di-
recte ou à une numérotation par touche
unique/numérotation abrégée sans en-
registrement du nom du correspondant.
Apparaît lorsqu’une liaison vocale a été
demandée.
Liste des codes de numérotation abrégée/numérotation
par touche unique
Voici comment imprimer la liste de tous les numéros attribués aux touches de
numérotation abrégée/numérotation par touche unique :
FUNCTION
1 PRINT OUT
NO. =}
ё 11
9 RR ONE - TOUCH / ABBR . NOS .
START
3 * PRINTING x*
+ ONE - TOUCH/ABBR. NOS.
Votre télécopieur imprime la liste des codes
de numérotation abrégée/numérotation par
touche unique.
79
Exemple de liste des codes de numérotation abrégée/
numérotation par touche unique
(1)
EEE ONE-TOUCH/ABBR .NOS , 5588558 DATE 01-DEC-1990 25202 TIME 15.00 avsva Р.1
(4) (5)
ABBR.NO. STATION NAME
{01} Yokohama 3.0.
[02] Nagoya 3.0.
[03] New York B.O.
Cos] ABC CO., LTD.
[05] Paris Office
[06] Hong Kong
(07) XYZ gubH
(08] Tokyo B.O.
(09) Central Office
[19] aaa CORP.
( 23] Express Trans
(7)
NO. OF STATIONS = 11
(2) (3)
(6) (10)
TELEPHONE NO. ALT ABBR
0456350804 [23]
0522627811
51669956808
421.568-8523 Cor)
5687644
1210865
1987658 [05]
034919191
8765432
2345678
8765432
(8)
=UF-160 Tokyo -
(9)
=212 111 123%- 0800800288
Explication de la liste des codes de numérotation
abrégée/ numérotation par touche unique
(1) Date d'impression :
(2) Heure d'impression :
(3) Numéro de la page imprimée
(4) Code de numérotation abrégée ou de
numérotation par touche unique
(5) Nom du correspondant enregistré
dans l’appareil
(6) Numéro de téléphone enregistré
dans l'appareil :
(7) Nombre de codes de numérotation
abrégée/numérotation par touche
unique enregistrés dans l’appareil
(8) Identification
(9) Numéro d’appel
(10) Code de numérotation abrégée de
rechange
80
Jour-Mois-Année
Heures:Minutes
Jusqu’à 15 caractères.
Jusqu’à 36 chiffres
—" indique une pause.
Jusqu'à 25 caractères.
Jusqu’à 20 chiffres.
Liste des appels programmés
Voici comment imprimer la liste de tous les numéros enregistrés sous les touches
d'appels programmés :
PRINT OUT
TE, No.
e + PROGRAM LIST
START
3 * PRINTING *
PROGRAM LIST
Votre télécopieur imprime la liste des ap-
pels programmés.
81
Exemple de liste d’appels programmés
(1) (2) (3)
Sesasazensvaasnnsvnnsan -PROCRAM LIST. esuasna DATE 01-DEC-1990 sssss TIME 15.00 sanas py -
(8) (5) (6) (7) (8)
PROGRAM PROGRAM NAME TYPE TIMER ABBR,NOS.
rn) EUROPE XMT 23:85 {01)
(Р2) 0.5.4. POLL ——— (031, [0%], (07), [09], (197, [28], (363,155)
{P3] ASIA ABBR/GRP ~~ w= (05],(10],(62),([64]
(9)
-UF-160 Tokyo -
(10)
98 06CUEO CO EUA DAN e OUT NOUS AEO OD OANEOO eee EaA NEO OUOEEO -212 111 1234- 2000002088
Explication de la liste des appels programmés
(1) Date d'impression : Jour-Mois-Année
(2) Heure d'impression : Heures:Minutes
(3) Numéro de la page imprimée
(4) Touche d'appels programmés : P1-P3
(5) Nom de programme Jusqu'a 15 caracteres.
(6) Type de communication : “XMT” indique une transmission.
“POLL” indique un appel de documents.
“ABBR/GRP” indique que la touche
d'appels programmés est programmée
comme touche d'appels groupés.
(7) Programmateur : Indique l’heure de début.
= — — — — ” indique qu’un pro-
gramme “non différé” a été attribué à la
touche d’appels programmés.
(8) Codes enregistrés dans
le programme : Codes de numérotation abrégée et de
numérotation par touche unique
(9) Identification Jusqu’à 25 caractères.
(10) Numéro d'appel Jusqu’à 20 chiffres.
82
Liste des paramètres du télécopieur
Voici comment imprimer la liste des paramètres du télécopieur :
FUNCTION
1 PRINT OUT
NO. =]
et
9 FAX PARAMETER LIST
START
3 * PRINTING x
FAX PARAMETER LIST
Votre appareil imprime la liste des paramè-
t&res du télécopieur.
83
Exemple de liste des paramètres du télécopieur
UUUSODADSREOANSDSHOPUEU2DE FAX PARAMETERS- ens DATE 01-DEC-1990 sana TIME 15:00 sssanssun
(3) (4) (5)
PARAMETER NO, & PARAMETER CURRENT STANDARD
SETTING SETTING
01 RESOLUTION (1:Standard 2:Fine 3:3.Fine) 2 1
G2 ORICINAL (1:Normal 2:Dark 3: Light) 1 1
03 STAPF (1:0rr 2:0n) 2 2
Ou POLLED (1:0rr 2:0n) 1 1
05 JOURNAL PRINT (1:006 2:Automatic Print) 2 2
06 HEADER PRINT (1:Inside 2:0utside = 3:None) 1 1
07 DIALING METHOD (1: Tone 2: Pulses) 1 2
08 RELAY XMT REQUEST (1:Inval1d 2:Valid) 1 1
09 CONFIDENTIAL FAX (V:Invalid 2:Valid) 1 1
11 PASSWORD XMT (1:Invalid 2:0fr 3:0n) 1 1
12 PASSWORD RCV (1:Invalid 2:0rf 3:0n) 1 1
15 ECH {1:0c¢C 2:0n) e 2
19 XMT JOURNAL (isore 2:Autouatic Print) 1 1
20 FAX ACCESS CODE (1:Invalid 2:Valid) | 1
32 INITIAL OPA, CALL (1:0rr 2:0n) 1 1
(6)
=UF-160 Tokyo -
(7)
0 UN EOTNC AENA DATO RENATO TNVArTaDECRADECACANDNENESAaaaraa 212 111 1238 sassesanss
Explication de la liste des paramètres du télécopieur
(1) Date d'impression : Jour-Mois-Année
(2) Heure d’impression : Heures:Minutes
(3) Numéro de paramètre
(4) Réglage en vigueur
(S) Réglage standard
(voir pages 32 et 33).
(6) Identification Jusqu'à 25 caractères.
(7) Numéro d’appel Jusqu’à 20 chiffres.
DEPISTAGE DES ANOMALIES
Codes d’information
En cas d'anomalie de fonctionnement, un des codes suivants apparaît sur affichage
pour vous aider a identifier le probléme éventuel.
Code
d'information Signification Mesure á prendre
001 Bourrage du papier thermique. |Retirez le papier coincé
002 (voir page 89).
004
010 Absence ou mauvaise Rechargez le papier
disposition du papier. (voir page 90).
La température de la tête Ouvrez le récepteur et laissez-
d'impression est trop élevée. le refroidir pendant 15 minutes.
Dès que le code d’information
020 disparaît, vous pouvez
reprendre l’opération en cours.
Si le code ne disparaît pas,
mettez l'appareil hors tension et
appelez le technicien.
Mauvaise alimentation en 1. Rechargez correctement le
documents. document (voir page 34).
030 2. Supprimez le bourrage de
document (voir page 92).
3. Réglez l'ADF (voir page 97).
Document coincé ou trop long. |1. Rechargez correctement le
031 La longueur du document document (voir page 30).
dépasse 1 mètre. 2. Supprimez le bourrage de
document (voir page 92).
Ouverture du couvercle du Fermez l’unité de guidage des
060 récepteur ou de la porte documents et le récepteur.
pendant la communication.
La touche [STOP] a été Laissez les documents dans
enfoncée pendant la l'ADF (appuyez sur [STOP]
039 transmission/photocopie des quand un document est saisi
documents et il reste plusieurs
pages dans l’ADF.
dans l’ADF). Rechargez le
document et essayez à
nouveau.
85
Code
d'information
Signification
Mesure a prendre
Lors de I'établissement de la
1. Contactez votre correspon-
ne lui parvient.
400 liaison, le correspondant n'a dant.
464 pas répondu ou une erreur de 2. Replacez le document et
communication est survenue. essayez a nouveau,
402 Lors de l’établissement de la Rechargez le document et
404 liaison, la communication a été |essayez à nouveau.
405 coupée.
432
Votre correspondant n’est pas Demandez à votre correspon-
403 en mode d'appel de documents. dant de régler son télécopieur
en mode d'appel de documents.
407 Votre correspondant n’a pas Attendez quelques minutes et
468 confirmé la réception de la page |transmettez-la à nouveau.
469 précédente.
408 La confirmation de transmission |Attendez quelques minutes et
409 de la page précédente est transmettez-la à nouveau.
illisible.
410 Réception d’une commande in-
Correcte.
411 Les mots de passe d'appels de |Vérifiez le mot de passe d'appel
414 documents ne correspondent de documents.
pas.
412 Aucune donnée transmise. Contactez votre correspondant.
415 Erreur de transmission d'appel |Vérifiez le mot de passe d'appel
de documents. de documents.
416 Les données recues Contactez votre correspondant.
417 contiennent trop d’erreurs.
418
419
436
490
Le télécopieur est en mode de |1. Mauvaise numérotation du
420 réception mais aucune donnée correspondant.
2. Contactez votre correspon-
dant.
86
Code
d’information
Signification
Mesure à prendre
422 Interface incompatible. Contactez votre correspondant.
427
430 Erreur de communication Contactez votre correspondant.
434 pendant la réception.
459
492
493
494
552
553
554
555
451 La ligne téléphonique n’est pas |Contactez votre correspondant.
458 raccordée.
495
550
La transmission n’a pas eu lieu. |Contactez votre correspondant.
Le télécopieur de votre corres-
AE pondant ne possède pas les
wo fonctions de transmission
relayées et de communication
confidentielle.
540 Erreur de communication en 1. Replacez le document et
541 cours de transmission. essayez à nouveau.
542 2. Contactez votre correspon-
543 dant.
544
623 L'alimentateur automatique de |Replacez le document et
documents est vide. essayez à nouveau.
630 La ligne est occupée ou le cor- Replacez le document et
633 respondant ne répond pas essayez à nouveau.
après le dernier rappel.
87
12
Suppression d’un bourrage du papier thermique
En cas de bourrage à l’intérieur de l'appareil, le code d’information 001 ou 002 apparaît
sur l’affichage. Ouvrez le récepteur et retirez le papier coincé, de la manière illustrée
ci-dessous. Replacez ensuite le papier en suivant la procédure de chargement décrite
page 91.
Récepteur
88
Remplacement du rouleau de papier
Les télécopies sont imprimées sur du papier spécial, présenté en rouleau, que vous
pouvez facilement installer vous-même en procédant de la manière suivante :
1. Ouvrez le récepteur (tableau de commande) en appuyant sur son bouton d'ouverture.
Récepteur
2. Si l’appareil renferme un rouleau, retirez-le et remplacez-le par un rouleau neuf.
N'oubliez pas de respecter le sens d'insertion illustré ci-dessous.
89
90
3. Refermez délicatement le réce
moment où il se verrouille, vous entendez un déclic. Le morce
dépasse de l’appareil est autom
pteur en appuyant sur ses deux extrémités. Au
au de papier qui
atiquement coupé. Jetez-le.
Suppression d’un bourrage de document
Si un document reste coincé dans l'appareil, le code d’information 031 apparaît sur
l’affichage.
Pour dégager le document,
1. Ouvrez le récepteur en appuyant sur son bouton d’ouverture situé sur le côté droit
de l'appareil. Basculez ensuite le récepteur vers l'avant.
Uds a 4
délicatement
n
ses deux extrémités. Une fois lalimentateur ouvert, soulevez-le ай de pouvoir
dégager le papier coincé.
2. Déverrouillez 'alimentateur automatique de documents en relevant
Nr Y CAI
91
3. Retirez le papier coincé.
4. Reverrouillez l’alimentateur automati
sur ses deux extrémités. Refermez
des deux mains.
que de documents en appuyant délicatement
ensuite délicatement le récepteur en appuyant
92
Nettoyage des rouleaux d'avance et de la téte
Au cours de l’utilisation normale de l'appareil, de la poussière et des particules noires
comme de la suie s'accumulent sur le rouleau d’avance et le rouleau de la tête que
vous devez donc nettoyer, une fois par trimestre environ, en procédant de la manière
suivante :
1. Ouvrez le récepteur en enfongant le bouton d’ouverture situé sur le côté droit de
l’appareil. Basculez ensuite le récepteur vers l’avant.
2. Frottez délicatement le rouleau de la tête (de couleur noire) avec un linge doux et
propre imbibé d’alcool éthylique tout en le faisant tourner lentement vers l’avant
de l'appareil avec les doigts.
93
que de documents (ADF) en appuyant délica-
ès que l'alimentateur s'ouvre, levez-le délicate-
3. Débloquez Palimentateur automati
tement sur ses deux extrémités. D
ment.
Rouleau d'avance
4. Tournez la plaque de guidage
d'éjection vers le panneau avant.
du papier thermique et la plaque de guidage
Plaque de guidage
du papier thermique
94
>. Nettoyez le rouleau d'avance
(de couleur blanche) comme vous avez nettoyé le
rouleau de la téte, en le frottan
ttout en le faisant tourner vers l’avant de Pappareil.
95
Réglage de l’alimentateur automatique de documents
Si vous remarquez à plusieurs reprises que les documents ne pénètrent pas correc-
tement dans votre télécopieur, nous vous conseillons de régler la position de l’alimen-
tateur automatique de documents en procédant de la manière suivante :
1. Ouvrez le récepteur en appuyant sur le bouton d’ouverture.
2. Débloquez l'alimentateur automatique de documents en relevant délicatement ses
deux extrémités.
3. Réglez la plaque de pression.
Position 4 |Choisissez cette position si la position 3 n'apporte aucune amélioration.
Position 3 [Pour éviter que plusieurs documents pénètrent simultanément.
Position 2 |Position standard
Position 1 |Pour éviter que les documents ne pénètrent pas.
Ki Si la position 4 n’apporte aucune amélioration, consultez votre technicien.
96
Réencrage et remplacement du cachet de confirmation
Le cachet de confirmation est rempli d’encre. Dés qu'il palit ou devient difficile a lire,
vous devez le réencrer ou le remplacer.
Pour réencrer le cachet :
2. Retirez le rouleau de papier.
1.Ouvrez le récepteur en appuyant (Notez soigneusement le
sur le bouton d'ouverture situé sur sens d'insertion du papier afin
le cóté droit de l'appareil puis de pouvoir replacer le rouleau
basculez le récepteur vers l’avant. dans la position correcte.)
3. Tournez vers vous la plaque
de guidage du papier
thermique et la plaque de
guidage d’éjection.
Le cachet apparaît.
4. Insérez un tournevis à S. Retirez le cachet avec 6. Réencrez le cachet en
lame plate dans la fente du une pince. versant une goutte
cachet et faites-le glisser d'encre dans l’orifice de
vers l’avant. remplissage.
7. Replacez le cachet en
exécutant la procédure
ci-dessus dans l’ordre
inverse.
NOTE Quand le cachet de confirmation est placé de la manière décrite ci-dessus, il apparaît au
recto de chaque page transmise. Si vous préférez qu'il apparaisse au verso, demandez
à votre technicien d’opérer la modification requise à cet effet.
97
Nettoyage de la téte thermique
La téte thermique de votre appareil doit étre nettoyée de temps en temps pour
préserver la qualité de reproduction des télécopies.
Pour nettoyer la téte thermique,
1. Appuyez sur le bouton d'ouverture du récepteur, situé sur le cóté droit du
télécopieur.
Téte thermique
2. Essuyez délicatement la surface de la téte thermique avec de la gaze ou un linge
doux imbibé d’alcool éthylique. Utilisez un linge propre car la tête thermique peut
être facilement rayée.
98
ANNEXE
a. TRANSMISSION RELAYEE (MULTISTATION)
Description générale
La transmission relayée vous permet de gagner du temps et de réduire vos coûts si
vous devez transmettre le même document à plusieurs destinataires simultanément.
Ce procédé est d'autant plus intéressant si vous communiquez avec des correspon-
dants éloignés.
Pour utiliser la transmission relayée, vous devez vous raccorder à un “Réseau de
relais” bâti autour d’une “Station relais”. Autrement dit, le document est d’abord
transmis à une station relais accompagné d'instructions lui enjoignant de le retrans-
mettre vers les destinataires finals. La station relais stocke en mémoire le document 13
recu avant de le retransmettre aux destinataires finals. |
Exemple :
Expéditeur initial RAPPORT DE Station relais Destinataires finals
p--=————————9 RESULTAT
—J—
—
ha)
Bureau de New York! Singapour
…
Communication
locale
r-——---—----=--—-
NOTE Le nombre de destinataires finals susceptibles d’être contactés par une station relais est
limité par la capacité de la mémoire de l'expéditeur initial. La capacité de transmission
relayée de votre télécopieur, par exemple, est de 70 destinataires finals. Cela suffit
cependant à mettre sur pied plusieurs réseaux de relais.
99
Compatibilité de PUF-160 avec d’autres télécopieurs
Le Tableau 1 reprend les types de té
de relais en vue de la transmission
office d'expéditeur initial ou de destinataire final.
lécopieur susceptibles de constituer un réseau
relayée. Vous remarquerez que 'UF-160 peut faire
Tableau 1 Compatibilité requise au sein d’un réseau de relais
Station
Modèle compatible
Réglages spéciaux
Expéditeur initial
UF-140
UF-150
UF-160
UF-170
UF-250
UF-260
UF-620
UF-640
UF-750
Station relais
UF-620
UF-640
Requis. Reportez-vous au
Manuel d'utilisation de
chaque appareil.
Destinataire final
Télécopieurs compatibles
CCITT G3/G2
Non requis.
100
Réseau de relais
Un réseau de relais est constitué d’un ensemble de télécopieurs dont les numéros ont
été mémorisés dans chaque appareil. Ces numéros, aussi appelés paramètres, sont
requis pour l'identification des télécopieurs du réseau.
Comme l’UF-160 ne peut être utilisé que comme expéditeur initial ou destinataire final
d’un réseau de relais, vous ne devrez normalement pas réaliser la mise sur pied du
réseau. Il vous suffira de suivre la procédure de réglage décrite plus bas et de vous
conformer aux instructions de l’opérateur du réseau (généralement la personne qui
contrôle la station relais). Vous devez toutefois connaître le type et le Mode de
fonctionnement du réseau auquel vous allez vous connecter. Deux exemples de
réseau sont illustrés aux Figures 1 et 2. |
La Figure 1 illustre un réseau A vu de New York. Londres et Singapour sont des stations
relais connectées á New York. Vus de New York, Stockholm, Genéve, Rome, Tokyo,
Hong Kong, Sydney et Wellington sont des destinataires finals. (Remarque : Le réseau
À n'est qu’un exemple et n’implique pas que tous les pays illustrés puissent être
connectés au sein de ce type de réseau.)
Malgré sa simplicité, ce réseau bâti autour de deux stations relais permet de transmet-
tre un document, en une seule opération, vers n'importe quelle combinaison de
destinataires du réseau via la station relais de Londres et/ou de Singapour. Si New
York transmet un document à un destinataire final, celui-ci le recevra directement ou
indirectement via la station relais, en fonction du réglage du paramètre Transmission
monostation de votre télécopieur.
Figure 1 Exemple de réseau A
New York €
(1000)
101
Les Tableaux 2, 3 et 4 fournissent un exemple de tableaux de paramètres du réseau A.
Tableau 2 Exemple de tableau de paramètres pour New York
Trans-
Touche ,Ç a
unique/ | Nom de la Numeéro de Adresse Station Adresse er].
abrégée station téléphone du relais Oui/Non| réseau une
station
New York 212111 1234 — — 1000
01. (Londres 0114411111234 20 OUI 2000 | Directe
02 Stockholm 011468 1111234 20 NON 2001 Directe
03 Genéve 011 41 22 1111234 20 NON 2002 | Directe
04 Rome 011 396 1111234 20 NON 2003 | Directe
05 _ Singapour 011 65 1111234 30 OUI 3000 | Directe
06 [Tokyo 0118131111234 30 NON 3001 |Relayée
07 Hong Kong [0118525 1111234 30 NON 3002 |Relayée
08 Sydney 0116121111234 30 NON 3003 |Relayée
09 Wellington 0116441111234 30 NON 3004 |Relayée
Tableau 3 Exemple de tableau de paramètres pour Londres
Touche .
unique/ | Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse
Num. station téléphone du relais | 777 —
abrégée OuÿNon | réseau
Londres 11111234 20 — 2000
01 Stockholm 010 46 8 1111234 20 NON 2001
02 Geneve 010 41 22 1111234 20 NON 2002
03 Rome 010396 1111234 20 NON 2003
04 New York 010 1 212 1111234 — — 1000
Tableau 4 Exemple de tableau de paramétres pour Singapour
Touche ,
unique/ | Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse
Num. station téléphone du relais . ;
abrégée Oui/Non | réseau
Singapour 1111234 30 — 3000
01 Tokyo 005 81 3 1111234 30 NON 3001
02 Hong Kong |005852 5 1111234 30 NON 3002
03 Sydney 0056121111234 30 NON 3003
04 Wellington 0056441111234 30 NON 3004
05 New York 005 1 212 1111234 — — 1000
102
Figure 2 Exemple de réseau B
La figure 2 illustre un exemple de réseau B vu de New York. Londres et Singapour
sont des stations relais connectées en série sur New York. Vue de New York, la station
relais de Singapour est un destinataire final comme les autres. II s'agit ici d'une
configuration de réseau plus complexe, bâtie autour de deux stations relais, qui vous
permet toujours de transmettre un document en une seule opération vers n'importe
quelle combinaison de destinataires via la station relais principale de Londres. (Re-
Marque : le réseau B n’est qu’un exemple et n'implique pas que tous les pays illustrés
puissent être connectés au sein de ce type de réseau.)
Toutefois, dans ce cas les destinataires finals de New York, Hong Kong, Sidney et
Wellington seront desservis par la station relais de Singapour. Notez également que
les deux stations relais ne sont utilisées que lorsque l’expéditeur initial de New York
spécifie plus d’un destinataire final desservi par la deuxième station relais. S’il ne
spécifie qu’un seul destinataire final, le document lui sera automatiquement transmis
vía la premiere station relais. Plusieurs réseaux de relais peuvent ainsi étre configurés
de la sorte.
103
Les Tableaux 5, 6 et 7 fournissent un exemple de Tableaux de paramètres du réseau B.
Tableau 5 Exemple de tableau de paramètres pour New York
. Trans-
Tou che Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse mission
unique/ . 2, . relais de
station téléphone du relais . , vers 1
Num. abr. Oui/Non | réseau .
station
New York 212111 1234 — — 1000
01 Londres 011 44 1 1111234 20 OUI 2000 Directe
02 Stockholm 011468 1111234 20 NON 2001 Directe
03 Genève 0114122 1111234 20 NON 2002 Directe
04 Rome 0113961111234 20 NON 2003 Directe
05 Singapour 011 65 1111234 20 NON 3000 Directe
06 Tokyo 011 81 3 1111234 20 NON 3001 |Relayée
07 Hong Kong 011 852 5 1111234 20 МОМ 3002 | Relayée
08 Sydney 0116121111234 20 NON 3003 |Relayée
09 Wellington 0116441111234 20 NON 3004 |Relayée
Tableau 6 Exemple de tableau de paramètres pour Londres
uni che Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse
Num. abr station | téléphone du relais Oui/Non | réseau
Londres 1111 1234 20 — 2000
01 Stockholm 010 46 8 1111234 20 NON 2001
02 Geneve 01041 221111234 20 NON 2002
03 Rome 010396 1111234 20 NON 2003
04 |Singapour 01065 1111234 20 OUI 3000
05 Tokyo 010 81 3 1111234 30 МОМ 3001
06 Hong Kong 1010 852 5 1111234 30 МОМ 3002
07 Sydney 010 61 2 1111234 30 МОМ 3003
08 Wellington 01064 4 1111234 30 NON 3004
09 New York 0101516 1111234 — — 1000
Tableau 7 Exemple de tableau de paramètres pour Singapour
ie Nom de la Numéro de Adresse Station Adresse
Num. abr station téléphone du relais Oui/Non | réseau
Singapour 1111234 30 — 3000
01 Tokyo 0058131111234 30 NON 3001
02 Hong Kong 005 852 5 1111234 30 NON 3002
03. Sydney 005 61 2 1111234 30 NON 3003
04 Wellington 005 64 4 1111234 30 NON 3004
05 New York 005 1 212 1111234 — — 1000
104
Réglage de votre appareil pour la transmission relayée
Pour régler votre appareil en vue de la transmission relayée, suivez la procédure des
pages suivantes et réglez les huit paramètres ci-dessous. Certains paramètres (no-
tamment la transmission relayée) ne doivent être définis qu’une seule fois. D’autres
peuvent être définis séparément pour chaque station du réseau de relais.
1.
2.
Paramètre du télécopieur pour la transmission relayée :
Ce paramètre active et désactive la transmission relayée.
Votre propre numéro de téléphone :
Vous devez introduire votre numéro de téléphone complet.
Adresse de réseau :
Les numéros d’appel des destinataires finals, définis au niveau de l’expéditeur
initial, peuvent être différents des numéros définis au niveau de la station relais.
Pour transmettre une télécopie à un destinataire final viaune station relais, chaque
station du réseau doit être identifiée par un code déterminé partout identique, quel
que soit le point d'appel. Ce code correspond à l'adresse de réseau. Il comporte
quatre chiffres et est attribué à un code de numérotation abrégée/numérotation
par touche unique.
Mot de passe de réseau :
Un mot de passe à quatre chiffres empêche les stations non autorisées (stations
extérieures) d'accéder à la station relais et à sa mémoire. Chaque station du
réseau doit posséder le même mot de passe de réseau.
Codes de numérotation abrégée/numérotation par touche unique :
Un code de numérotation abrégée ou de numérotation partouche unique que vous
définissez doit correspondre au numéro d'appel d’une station déterminée du
réseau, vue de votre télécopieur.
Paramètre de station relais (Oui/Non) :
Réglez ce paramètre sur “Ouf” lorsque vous enregistrez une station relais. Si vous
êtes connecté à plusieurs stations relais en série, ne réglez ce paramètre sur “Ouf”
que pour la première station relais.
Adresse de relals :
Ge code à deux chiffres identifie la station relais utilisée par votre appareil. Ce
dernier peut être connecté à plusieurs stations relais en parallèle. Toutefois, quand
vous utilisez latransmission relayée, votre télécopieur ne transmet des documents
que vers la station relais identifiée par l’adresse de relais.
Paramètre de transmission vers une station (Relayée/Directe) :
Si vous transmettez un document vers un seul destinataire final, vous pouvez
régler votre télécopieur pour que ce document soit directement acheminé jusqu’au
destinataire concerné, sans passer par la station relais. Sélectionnez alors l’option
“Directe”. L'option “Relayée” commande obligatoirement le passage par la station
relais.
105
13
Pour définir les paramètres du télécopieurs relatifs à la transmission relayée :
e. 2
|B
о
Tapez le numéro de paramétre 08.
€
5 Choisissez ; option 2.
| %
Pour revenir au mode de veille,
STOP
106
SET MODE
NO. =|}
FAX PARAMETERS
FAX PARAMETER
NO. =f]
08 RELAY XMT REQUEST
1: INVALID
09 RELAY XMT REQUEST
2: VALID
09 CONFIDENTIAL FAX
1: INVALID
01-DEC-1990 15:00
Pour définir votre propre numéro de téléphone, votre propre adresse de réseau
et le mot de passe de réseau :
E,
Да
N
Entrez votre numéro de téléphone
(36 chiffres max.).
Ex. 1 212 111 1234
START
Entrez votre adresse de réseau
e спите).
: 1000
5 START
Entrez le mot de passe de réseau
(4 chiffres).
Ex. : 9999
Aa
6 Entrez le mot de passe de réseau
(4 chiffres) et appuyez sur la touche
START
RR
SET MODE
NO.=]__
RELAYED XMT &
CONF . COMM . PARAMETERS
OWN TELEPHONE NO.
OWN TELEPHONE NO.
1 212 111 1234)
OWN NETWORK ADDRESS
OWN NETWORK ADDRESS
1007
NETWORK PASSWORD
NETWORK PASSWORD
999
SUBSTITUTE RELAY STN
107
108
Entrez le numéro de la station relais de
rechange à l’aide d’une touche de numéro-
tation par touche unique ou d’une touche
de numérotation abrégée.
Ex. : [ABBR] [1] [2]
START
Pour revenir au mode de veille,
STOP
SUBSTITUTE RELAY STN
[12] (Station name)
OWN TELEPHONE NO.
B 212 111 1234
01-DEC-1990 15:00
Pour définir un code de numérotation abrégée/par touche unique, un numéro d'appel,
une adresse de réseau, le paramétre de station relais (OUI/NON) et le paramètre de
transmission vers une station (Relayée/Directe) :
SET MODE
NO. =|}
ONE - TOUCH / ABBR .NOS.
E,
R
START
o ONE - TOUCH/ABBR. [J
Appuyez sur une touche de numérotation ] TELEPHONE NO.
par touche unique ou sur la touche
[ABBR] suivie de deux chiffres.
EX. : Touche de numérotation par touche
— unique [01]
Introduisez le numéro de votre correspondant.| [01] TELEPHONE NO.
Ex. : [0] [1] [1] [SPACE] [6] [5] 011 65 1111234]
[SPACE] [1] [1] [1] [1] [2]
[3] [4]
>
START
+ fe" STATION NAME
Introduisez | de vot dant [01] STATION NAME
nroduisez le nom de votre correspondant.
Ex. : SINGAPORE SINGAPORE]
Lv
Pour mémoriser ce nom,
$ [01] ALT. ABBR. NO.
i
|
109
Lo [=
110
Si votre correspondant possède un second
numéro d'appel, vous pouvez l’introduire
comme code de numérotation abrégée de
rechange en appuyant sur la touche de nu-
mérotation abrégée ou la touche de numéro-
tation par touche unique correspondante.
Ex. : [15]
[01] ALT. ABBR. NO
[15] (Station name)
STARY
[01] NETWORK ADDRESS
Entrez l'adresse de réseau à 4 chiffres.
[01} NETWORK ADDRESS
2000
Ех. : [2] [0] [0] [0]
STARY
[01] RELAY STN NO. =
1:YES 2:NO
Si la station enregistrée est la première
station reiais, tapez [1], sinon tapez [2].
Ex.: [1]
[01] RELAY ADDRESS
Entrez l'adresse de relais à deux chiffres.
Ex. : [2] [0]
START
Si la station que vous venez d'enregistrer
doit étre utilisée pour une transmission
monostation, vous pouvez définir le che-
min que suivra votre télécopie.
[1] pour transmettre via la station relais
[2] pour transmettre directement
Il
[01] RELAY ADQRESS
20
[07] ONE STN NO..M
1:RELAY 2:DIRECT
Introduisez les codes des autres stations
en procedant de la maniére décrite aux
points 4 à 11 ci-dessus ou revenez au
ONE - TOUCH/ABBR. |
mode de veille en appuyant sur la touche
[STOP].
Pour imprimer la liste des codes de numérotation abrégée/numérotation par touche
unique :
1 FACTION PRINT OUT
et
9 Ç ONE -TOUCH/ABBR.NOS.
13
3 START * PRINTING *
ONE - TOUCH/ABBR. NOS .
111
Exemple de liste des codes de numérotation abrégée/
numérotation par touche unique
(1) (2) (3)
949535 JEDENEALEEEDa ONE-TOUCH/ABER NOS, assosas DATE O1-DEC-19909 2aasan TIME 12.00 senses Pi
(3) (5) (6) (7) (8) (9) (0) (11)
ABBR. STATION TELEPHONE NETWORK RELAY RELAY ONE SIN ALT
NO. NAME NUMBER ADDRESS STATION ADDRESS AMT ABBR
(01) London 011 4% $ 1111234 2000 YES 20 DIRECT
(02) Stocihols 011 86 8 1111234 2901 NO 20 DIRECT
(03) Caneva 011 41 22 1111234 2002 NO 20 DIRECT (20)
fox] Roma 011 396 1111231 2003 NO 20 DIRECT (7]
(05) Singapore 011 65 1111234 3000 YES 30 DIRECT
(06) Tokyo 011 81 3 1111238 3001 NO 30 AELAY
07] Hong Kong 011 852 5 1111238 3002 NO 30 RELAY
08] Sydney 011 61 2 1111234 3003 NO 30 RELAY
[09] Wellington 011 6% 4 1111234 3004 NO 30 RELAY
NO. OF STATIONS з 09 (12)
O=N TELEPHONE NC. = 212 1111234 (13)
OWN NETWORK ADORESS » 1000 { 1%)
NETWORK PASSWORD = 9999 (15)
SUBSTITUTE RELAY 3TN = (50) (16)
-UF-160 Tokyo -
(17)
VOUONOROUERUUDAUSSNSHUSSNOUSSNUHESIONSSUSOUSHHCHNCS260SH0AN050R =) 212 111 1234. asvuaneaasa
Explication
(1) Date d'impression : Jour-Mois-Année
(2) Heure d'impression : Heures:Minutes
(3) Numero de la page imprimée
(4) Code de numérotation abrégée/
par touche unique
(5) Nom de station enregistré dans
Гаррагей Jusqu'a 15 caracteres
(6) Numéro de téléphone enregistré
dans l’appareil Jusqu’à 36 chiffres
(7) Adresse de réseau
(8) Station relais : Oui/Non
(9) Adresse de relais
(10) Transmission monostation : Relayée/Directe
(11) Code de numérotation abrégée de
remplacement
(12) Nombre de codes de numérotation
abrégée/par touche unique enregistrés
(13) Votre propre numéro de téléphone
(14) Votre propre adresse de réseau
(15) Mot de passe de réseau
(16) Identification Jusqu’à 25 caractères
(17) Numéro d'appel Jusqu’à 20 chiffres
112
Envoi d'un document par transmission relayée
Pour transmettre le méme document simultanément a plusieurs destinataires (trans-
mission relayée), vous devez vous connecter a un réseau de télécopie bâti autour
d’une station relais. Vous devez également définir les paramètres du télécopieur et
enregistrer les adresses du réseau et de la station dans la mémoire de votre appareil.
Ces procédures sont décrites en détail dans les sections de l'annexe consacrée à la
transmission relayée et aux communications confidentielles. En activant la transmis-
sion relayée (voir ci-dessous), vous pouvez également transmettre des documents à
un destinataire via un chemin déterminé (ligne louée) préalablement défini au niveau
de la station relais.
Quand le réseau a été mis en piace et que vous vous êtes connecté à une station |
relais, vous pouvez transmettre des télécopies en procédant de la manière suivante :
I | Posez les documents dans l’alimentateur
automatique de documents en dirigeant | DOCUMENT SET
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
Glissière
9 FUNCTION RELAYED XMT
he I ENTER STATIONS
| et
3 Composez un numéro en appuyant sur une | RELAYED XMT
touche de numérotation partouche uniqueou | [10} (Station name )
sur la touche [ABBR] suivie de 2 chiffres.
Ex. : Touche de numérotation par touche
unique [10]
113
Pour ajouter d'autres codes de numérota-
tion par touche unique ou de numérotation
abrégée (100 maximum), recommencez la
procédure décrite au point 3.
Ex. : [ABBR] et [3] [5]
RELAYED XMT
[35) (Station name)
START * DIALING *
[05] (Station name)
. (Dans cet exemple, la station No. 5 fait
office de station relais.)
NOTE Pour supprimer ou modifier certains correspondants programmés au point 3 ou 4, appuyez
114
sur la touche [CLEAR]. Si vous avez programmé plusieurs correspondants, recherchez
celui qui vous intéresse au moyen de la touche MODE [-] ou [+], puis supprimez-le en
enfongant la touche [CLEAR]. Vous pouvez ajouter d'autres correspondants au moyen
des touches de numérotation par touche unique ou de la touche [ABBR] suivie de deux
chiffres.
Impression des rapports
Quand vous utilisez la transmission relayée, votre appareil imprime les deux rapports
ci-dessous pour vous permettre de contrôler et de garder une trace des documents
transmis (vous trouverez des exemples de rapports aux pages 118 - 120).
1. Rapport de transmission relayée
Une fois la transmission vers la station relais terminée, votre télécopieur imprime
un RAPPORT DE TRANSMISSION RELAYEE qui résume la transmission qui
vient d'avoir lieu et vous renseigne sur son bon déroulement.
Station relais
LJ) Rapport de transmission relayée
2. Rapport de résultat
Quand la station relais a terminé de transmettre, aux destinataires finals de votre
réseau et/ou à la station relais d’un autre réseau, les documents que vous lui avez
envoyés, elle imprime un RAPPORT DE RESULTAT DE TRANSMISSION RE-
LAYEE et vous renseigne sur son bon déroulement.
Copie du document
"uu Rapport de résultat Z7
NOTE Si vous transmettez des documents via plusieurs stations relais, vous recevez un rapport
de résultat séparé.
115
Exemple de rapport de transmission relayée
(3)
(1) (2)
Sssssscsannannssnnsnnne -COMM, JOURNAL- esesas DATE 01-DEC-1990 sua»a TIME 16:01 vaovs P,1
(4) (5) (6)
MODE = TRANSMISSION START 2 O1-DEC 16:00 END a 01-DEC 16:00
(7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (1%)
NO. COM ABBA/NTWK STATION NAME/ PAGES PRG. NO. PROGRAM NAME ALY STN
TELEPHONE NO.
01 R-OK [01]/2000 London “01/01 {01)/2000
02 RIK (02)/2001 Stockhols 01/01 [01)/2000
03 R-OK (03]/2002 Geneva 01/01 (0 13/2000
03 ROK (04}/2003 Rome 01/01 (01)/2000
05 R-0K (05)/3000 Singapore 01/01 (01)/3000
06 ROK (06)/3001 Tokyo 01/01 {01)/3000
07 R-OK (07)/3002 Hong Kong 01/01 (01/3000
os INC (08)/3003 Sydney 00/01 {01)/3000
09 R-OK [09)73004 elliagton 01/01 [0 1)/3000
POOEEECEEOAOODO Ao oca OeNa aero Ta ana veo cunce once ao nacccoea = 212
Explication
(1) Date d'impression :
(2) Heure d'impression :
(3) Numéro de la page imprimée
(4) Indication du mode de transmission
(5) Heure de début de transmission
(6) Heure de fin de transmission
(7) Numéro de la communication
(8) Résultat de la communication :
(9) Numéro abrégé et adresse de réseau
(10) Nom de la station
(11) Nombre de pages transmises
(12) Numéro du programme
(13) Nom du programme
(14) Numéro de la station relais
(15) Identification
(16) Numéro d’appel
116
(15)
-UF-160 Tokyo -
(16)
Jour-Mois-Année
Heures:Minutes
“R-OK” indique que la transmission s'est
déroulée correctem ent jusqu’à la station
relais.
“INC” indique que la transmission jus-
qu'à la station relais ne s’est pas dérou-
lée complétement.
Jusqu’à 25 caractères
Jusqu’à 20 chiffres
111 1234- 0000000088
Exemple de rapport de résultat de transmission relayée
(1) (2) (3) (4)
1989-02-16 16:37 UF-640 Singapore 65 1111231 P.01/01
(5) (6) (7)
28220020 UF-S80 avsans RELAY XMT RESULT seasons DATE 1989-02-16 ovnun Т1НЕ 16:36 «ответ Р. 1
(8) (9)
MODE = RELAY COMM. RELAY/NETWORK ADDR, » 20/2000
(10) (11) (12)
REQUEST ACVD TIME = 02-16 16:01 STAAT = 02-16 16:03 END = 02-36 16:36
(13) (18)
DOC NO, = 002 NO. OF PACES = 01
(15)
REQUESTING NETWORK ADDR, x= 1000
(16)
REQUESTING TELEPHONE NO, = 212 111 123%
(17) (18) (19) (20)
NO, COM NETWORK/RELAY ADDR, Doc
01 OK OWN 01/01
02 OR 2001 : 20 01/01
03 OK 2002 20 01/01
OÙ OK 2003 20 01/01
05 OK 3000 20 01/01
06 INC 3001 20 01/01
07 OK 3002 20 01/01
08 OK 3003 22 01/01
(2)
-UF-640 London -
(21)
-01 1111234.
3)
Sacccerenausers PANASONIC. SONEEEC OEA EN ao OE reTaaCAaUQAo hu 1 11112 35 = 0400000088
(22)
TOTAL P.01
117
Explication du rapport de résultat de transmission relayée
(1) Date et heure d’impression : Année-Mois-Jour
(2) Identification de la station relais
(3) Numéro d'appel de la station relais
(4) Nombre de pages : Nombre de pages transmises/nombre
; de pages à transmettre
(5) Date de la transmission : Année-Mois-Jour
(6) Heure de la transmission
(7) Pages transmises
(8) Mode de fonction
(9) Adresse de relais/adresse de réseau
de la station relais
(10) Heure d’acceptation des télécopies
relayées par la station relais
(11) Heure de transmission des
télécopies relayées par l'expéditeur
initial
(12) Heure de retransmission du résultat
de la transmission relayée par la
station relais á destination de
Pexpéditeur initial
(13) Numéro de fichier document
enregistré dans la mémoire de la
station relais
(14) Nombre de pages du fichier
document
(15) Adresse de réseau de l'expéditeur
initial
(16) Numéro de téléphone du destinataire
final
(17) Numéro du destinataire final
(18) Résultat de la communication : "OK" indique que la transmission s’est
| déroulée correctement.
“INC” indique que la transmission est
incomplète.
(19) Adresse de réseau/adresse de relais
(20) Nombre de pages : Nombre de pages transmises/nombre
de pages à transmettre
(21) Numéro de téléphone de la station
relais
(22) Nombre de pages imprimées
118
b. COMMUNICATIONS CONFIDENTIELLES
Description générale
confidentielle, la télécopie est stockée dans la mémoire d'un appareil préalablement
désigné (station relais) et ne peut étre consultée que par la personne qui possède le
code confidentiel requis. La Figure 1 illustre la procédure de transmission d’une
télécopie confidentielle via une station relais. L’expéditeur initial transmet la télécopie 13
confidentielle à la station relais, accompagnée d’un code confidentiel. Latélécopie est :
alors stockée dans la mémoire de la station relais jusqu’à ce qu’elle soit appelée par
un destinataire final ou imprimée au niveau de la station relais. Le destinataire final
doit connaître le code confidentiel attribué à la télécopie et posséder le mot de passe
d'appel de documents de la station relais. Vous remarquerez que votre télécopieur
peut faire office tant d’expéditeur initial que de destinataire final.
Transmission A Figure 1 Communications confidentielles via une station relais
avec code conf.
1000
[ —
Expéditeur
initial rm
| Destinataire
final
Transmission Code conf.
avec code conf. | B 1000 A
2000
Expéditeur > Station
initial relais Code conf.
Ш X. 2000
coa —
Lo I 2000 conf. NN Destinataire
Transmission С С final
avec code conf.
3000 —
initial
Expéditeur | B
119
Compatibilité de l’UF-160 avec d’autres télécopieurs
Le Tableau 1 illustre la compatibilité qui existe entre PUF-160 et les différents types de
télécopieurs susceptibles de constituer un réseau de relais pour communications
confidentielles. Le tableau indique également si des réglages spéciaux doivent être
opérés.
Tableau 1 Exigences de compatibilité des communications confidentielles
Station Modèle Réglages spéciaux
Expéditeur initial UF-140
UF-150
UF-160
UF-170
UF-250
UF-260
UF-620
UF-640
UF-750
Station relais UF-620
UF-640 Requis. Reportez-vous
Destinataire final (groupe |UF-140 au Manuel d'utilisation
d'utilisateurs fermé) Panafax 145 de chaque appareil.
UF-150
Panafax 155
UF-160
UF-170
UF-250
UF-260
UF-620
UF-640
UF-750
Si la station relais est constituée par un UF-620, plusieurs documents peuvent étre
stockés dans le même fichier mémoire à l’aide d'un code confidentiel unique. Autre-
ment dit, vous pouvez ajouter des télécopies au fichier comme vous deposeriez des
lettres dans une boite aux lettres, jusqu’à ce que la mémoire soit pleine. Si l’'UF-640
joue le rôle de station relais, vous ne pouvez pas ajouter de télécopie à un fichier qui
possède un code confidentiel déjà attribué à un fichier en mémoire. Quelle que soit la
Station choisie, vous pouvez créer plusieurs fichiers portant chacun un code confiden-
tiel Unique.
N'oubliez pas que les télécopies en mémoire sont automatiquement effacées dès
qu’elles ont été appelées ou imprimées.
120
Réglage de votre appareil en vue d’une communication
confidentielle
Avant d'effectuer des communications confidentielles, vous devez régler le paramatre
du télécopieur relatif 4 la télécopie confidentielle. Vous devez ensuite définir un code
confidentiel chaque fois que Vous envoyez une télécopie confidentielle.
1. Paramètre du télécopieur relatif aux communications confidentielles :
Ce paramètre active/désactive les communications confidentielles,
2. Votre propre numéro de téléphone :
Vous devez introduire votre numero de téléphone complet.
3. Mot de passe de réseau et mot de passe d’appel de documents :
Vous pouvez utiliser un mot de passe de réseau ou un mot de passe d'appel de
documents pour empécher tout accés extérieur au réseau de communication
confidentielle. Tous les appareils du réseau doivent posséder le méme mot de
passe.
4. Code confidentiel :
Un code à quatre chiffres que vous devez attribuer à chacune des télécopies
confidentielles que vous transmettez. Ce code identifie la télécopie stockée dans
la mémoire de la station relais. Le destinataire doit connaître le code pour appeler
la télécopie en attente dans la station relais.
}
NOTE
НЫ La définition du mot de passe d'appel de documents est expliquée page 52.
121
Pour définir le paramètre du télécopieur relatif aux communications confidentielles :
FAX PARAMETERS
инетом SET MODE
A NO. of
et
FAX PARAMETER
NO. =f]
Tapez le numéro du paramétre du teléco-
pieur 09. 09 CONFIDENTIAL FAX
START 1: INVALID
i
|
i
|
В 5
isissez option 2.
Choisissez option 2 09 CONFIDENTIAL FAX
re 2:VALID
Pour revenir au mode de veille,
To 01-DEC-1990 15:00
6 == 11 PASSWORD XMT
4 1: INVALID
122
Pour définir votre propre numéro de télé
de réseau :
A
Ex:
на
—,
phone, l'adresse de réseau et le mot de passe
FUNCTION
SET MODE
No
RELAYED XMT 4
CONF . COMM . PARAMETERS
ES
ic
START
OWN TELEPHONE NO.
Le
Introduisez le numéro de téléphone de vo-
tre télécopieur (36 chiffres max.).
1212 111 1234
OWN TELEPHONE NO.
1 212 111 12548
START
OWN NETWORK ADDRESS
D
Introduisez votre adresse de réseau (4 chif-
OWN NETWORK ADDRESS
1000
e.
- 1000
START
NETWORK PASSWORD
M
introduisez le mot de passe de réseau (4
chiffres).
NETWORK PASSWORD
9999
Ex. : 9999
Introduisez le mot de passe de réseau (4
chiffres) et appuyez sur
START
SUBSTITUTE RELAY STN
N
123
124
Entrez le numéro de la station relais de
remplacement à l’aide d’une touche de nu-
mérotation par touche unique ou d’une
touche de numérotation abrégée
Ex. : [ABBR] [1] [2]
START
Le
Pour revenir au mode de veille,
STOP
+
SUBSTITUTE RELAY STN
[12] (Station name)
OWN TELEPHONE NO.
212 111 1234
01-DEC-1990 15:00
Transmission d’une télécopie confidentielle vers une
station relais
1 Posez un document dans lalimentateur DOCUMENT SET
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
CONFIDENTIAL COMM.
CONF. cope - BN
Introduisez le code confidentiel (4 chiffres). | CONFIDENTIAL COMM.
3 | Ex: [21121181 [3] CONF . CODE=2233
CONF IDENT{AL COMM.
ENTER STATION
Composez le numéro de la station relais en
4 appuyant sur une touche de numérotation CONFIDENTIAL COMM.
par touche unique, sur la touche [ABBR] [05] SINGAPORE
suivie de deux chiffres ou sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d’un numéro d’appel
complet.
Ex. : Touche de numérotation par touche
unique [05]
5 START CONF IDENT IAL XMT
[05] SINGAPORE
* DIALING *
106 65 1111234
Vous pouvez éventuellement avertir le des-
tinataire de la télécopie confidentielle et lui
préciser le code confidentiel ainsi que la
station relais vers laquelle vous transmet-
tez le document.
125
Appel d'une télécopie confidentielle stockée dans une
station relais
Si vous avez été averti qu’une télécopie confidentielle qui vous est destinée est en
attente dans une station relais, vous pouvez l’appeler de la manière suivante :
Assurez-vous que l’alimentateur automati-
1 que de documents est vide.
9 FUNCTION CONF IDENTIAL COMM.
he > conF. copE-NNNN
et
Entrez le code confidentiel (4 chiffres). CONF IDENT IAL COMM.
5 | Ex.:[2] [2] [3] [3] CONF .CODE=2233
CONFIDENTIAL COMM.
ENTER STATION
- Composez le numéro de ia station relais en
4 appuyant sur une touche de numérotation | CONF TDENTIAL COMM.
par touche unique, sur la touche [ABBR] | [101] SINGAPORE
suivie de deux chiffres ou sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d’un numéro d’appel
complet.
Ex. : Touche de numérotation par touche
unique [01]
5 START CONFIDENTIAL POLL
[01] SINGAPORE
* DIALING *
011 65 1111234
Votre télécopieur appelle la télécopie confi-
dentielle en attente dans la station relais.
126
Impression des rapports
Quand vous transmettez une télécopie confidentielle à une station relais à l’aide d’une
touche de numérotation abrégée/par touche unique ou en composant le numéro
d’appel complet de la station, votre télécopieur imprime automatiquement un rapport
de transmission confidentielle dès que la transmission est terminée.
Exemple de rapport de transmission confidentielle
(1) (2)
saassasnasnnssnnsananse COMM. JOURNAL- w#evas DATE 01-DEC-1990 ezsas TIME 10.20AM senuuuat
(3) (a) (5)
MODE = CONFIDENTIAL-XMT START = O1-DEC 10:20 END = O1-DEC 10:20
(6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13)
NO. COM ABBR/NTWK STATION NAME PACES PRG. NO. PROGRAM NAME ALY SIN
01 R-0K [05]/3000 Denver 01 (05]/3000
(16)
CONFIDENTIAL CODE = 2233
(18)
-UF-160 Tokyo -
(15)
OSEATIUDEOLUODTTENARQORERADAROCURIERENACEOIATOTED ENCARNA TEOAIDE >) 312 131 123%- 90000040808
Explication
(1) Date d'impression : Jour-Mois-Année
(2) Heure d'impression : Heures:Minutes
(3) Indication du mode de transmission
(4) Heure de début de transmission
(5) Heure de fin de transmission
(6) Numéro de la communication
(7) Résultat de la communication : “R-OK” indique que la transmission vers la
station relais s'est déroulée correctement.
“INC” indique que la transmission vers la
station relais est incomplète.
(8) Numéro abrégé/touche unique/numé-
rotation abrégée/adresse de réseau
(9) Nom de la station
(10) Nombre de pages transmises
(11) Numéro du programme
(12) Nom du programme
(13) Numéro de la station relais
(14) Identification : Jusqu’à 25 caractères
(15) Numéro d'appel : Jusqu'à 20 chiffres
(16) Code confidentiel
127
c. COMMUNICATIONS AVEC MOT DE PASSE
Les communications avec mot de passe, y compris la transmission avec mot de passe
et la réception avec mot de passe, empêchent votre télécopieur de transmettre ou de
recevoir des documents de correspondants non autorisés. La réception avec mot de
passe et la transmission avec mot de passe peuvent être réglées indépendamment
ou simultanément.
Pour utiliser la transmission avec mot de passe, vous devez préalablement définir, au
niveau de votre appareil, le paramètre du télécopieur 11 (voir pages 26 - 29) ainsi qu’un
mot de passe de transmission à quatre chiffres. Ce mot de passe doit être utilisé par
les autres télécopieurs UF-160. Si le mot de passe de transmission défini au niveau
de votre appareil ne correspond pas au mot de passe de transmission des autres
UF-160, la transmission échoue. Quand vous transmettez un document, vous pouvez
activer ou désactiver la transmission avec mot de passe au moyen du parametre
PASSWD-XMT.
Pour utiliser la réception avec mot de passe, vous devez préalablement définir, au
niveau de votre appareil, le paramètre du télécopieur 12 (voir pages 26 - 29) ainsi qu'un
mot de passe de réception à quatre chiffres. Ce mot de passe doit être utilisé par les
autres télécopieurs UF-160. Si le mot de passe de réception défini au niveau de votre
appareil ne correspond pas au mot de passe de réception des autres UF-160, la
transmission échoue. Une fois la réception avec mot de passe activée, elle reste en
vigueur jusqu'à ce que vous la désactiviez.
La transmission ou la réception avec mot de passe s'applique exclusivement aux
communications avec des télécopieurs de type UF-160, UF-170, UF-260 et UF-750.
128
Définition des mots de passe de transmission et de réception
Avant de définir les mots de passe de transmission et de réception, assurez-vous que
les paramètres du télécopieur 11 et 12 sont correctement réglés (voir pages 26 - 29).
Procédez ensuite de la manière suivante :
SET MODE
NO. =]
| USER PARAMETERS
13
ев XMT - PASSWORD
a plusieurs reprises.
Introduisez un mot de passe de transmis-
sion à 4 chiffres.
Ex. : [5] [0] [0] [0]
XMT - PASSWORD
Pour mémoriser le mot de passe de trans- ACV - PASSWORD
mission
START UNI
Introduisez un mot de passe de réception
RCV - PASSWORD
of CH= ™
N
NOTE
à 4 chiffres.
EX. : [6] [0] [0] [0]
Pour mémoriser le motde passe de réception,
appuyez sur la touche [START].
Pour revenir au mode de veille, appuyez sur
la touche [STOP].
6000
DATE & TIME
12-01-1990 15:00
La Le mot de passe peut être compris entre 0001 et 9999.
129
Transmission avec mot de passe
D'origine, la transmission avec mot de passe est désactivée.
Pour passer en mode de transmission avec mot de passe, réglez le paramètre
PASSWD-XMT sur ON en procédant de la manière suivante :
NOTE |
2
130
Posez un document dans l’alimentateur
automatique de documents en dirigeant
vers le bas la face à transmettre. Réglez les
glissières gauche et droite.
— MODE +
Cao
dia ou dia a plusieurs reprises.
SELECT
pa
Annuvez une nouvelle fois sur la touche
У wll ut о ЕВ”) в ” "wie o -— rr —
PYR
[SELECT] pour désactiver la transmis-
sion avec mot de passe.
Appuyez sur une touche de numérotation
par touche unique, sur la touche [ABBR]
suivie de deux chiffres ou sur la touche
[TEL/DIAL] suivie d'un numéro complet.
Ex. : [ABBR] [4] [5]
Si le mot de passe de transmission de votre
télécopieur coincide avec celui de votre
correspondant, la transmission
commence. Si ce n'est pas le cas, un code
d’erreur apparaît sur l’affichage.
Une fois la transmission terminée, le para-
mètre PASSWD-XMT retrouve son réglage
initial.
La transmission avec mot de passe vous permet de transmettre un document à plusieurs
correspondants.
Pour modifier le réglage standard du paramètre de transmission avec mot de passe,
reportez-vous aux explications de la page 27.
permanence, vous pouvez éventuellement le désactiver (PASSWD-XMT = OFF) en
DOCUMENT SET
DOCUMENT SET
PASSWORD - XMT=OFF
DOCUMENT SET
PASSWORD - XMT =ON
* DIALING *
[456] (Station name)
Quand ce paramétre est activé en
appuyant sur la touche [SELECT] lorsque vous transmettez un document.
Réception avec mot de passe
D'origine, la réception avec mot de passe est désactivée.
Pour passer en mode de réception avec mot de passe, activez (ON) le paramétre de
réception avec mot de passe en modifiant son réglage standard de la maniére
suivante :
1 PAT SET MODE
a R NO.
et
9 FAX PARAMETERS
3 START FAX PARAMETER
NO. i
4 Introduisez le numéro de paramétre 12 en! 15 pASSWORD RCV
tapant [1] [2]. 1: INVALID
5 Pour activer la réception avec mot de| 12 PASSWORD RCV
passe, tapez [3]. 3:0N
6 STE 15 ECM
2:0N
Pour revenir au mode de veille, appuyez
sur la touche [STOP].
NOTE
La Une fois activée, la réception avec mot de passe reste en vigueur jusqu’à ce que vous la
désactiviez en tapant 1 au point 5 et en appuyant ensuite sur la touche [START].
131
d. CODE D'ACCES AU TELECOPIEUR
Le code d'accès au télécopieur empêche l'utilisation de l'appareil par des personnes
non autorisées. Une fois ce code à quatre chiffres mémorisé, il doit être impérativement
introduit avant chaque utilisation. La réception automatique est cependant toujours
disponible. Quand vous avez terminé une opération, qu’il s'agisse d’un réglage ou
d’une transmission, et que l'affichage est revenu au mode de veille, vous devez
réintroduire le code d’accès avant d'utiliser à nouveau l’appareil. L'enregistrement du
code d'accès n’exerce aucune autre influence sur le fonctionnement du télécopieur.
132
Définition du code d’accès au télécopieur
Avant de définir le code d'accès au télécopieur, n'oubliez pas de régler correctement
le paramètre du télécopieur 20 (voir pages 22 - 28).
PROS SET MODE
ra Fic —
et
| I USER PARAMETERS
START FAX ACCESS CODE
UNEN
a plusieurs reprises.
4 общее? un code d’accés a quatre chif- FAX ACCESS CODE
| Ex. : [51151 51 [5] 555°
- LY1 LY J LJ LY =
5 Pour mémoriser le code,
START DATE & TIME
ED (11-12-1990 15:00
6 Pour revenir au mode de veille, 01-DEC-1990 15:00
STOP ACs
' et
133
Utilisation du télécopieur une fois le code d’acces défini
Introduisez le code d'accès au télécopieur.
Ex. : [5] [5] [5] [5] 01-DEC-1990 15:00
Si le code d'accés que vous venez d'intro-
duire correspond au code qui a été mémo-| 01-DEC-1990 15:00
risé, l’indication “AC=" apparaît sur l’aîfi- AC-HHHE
chage. Sinon, le télécopieur repasse au —
. Mode de veille.
01-DEC-1990 15:00
Ex. : Posez un document dans l’alimenta-
teur automatique de documents.
Une fois l’opération terminée, le télécopieur
revient au mode de veille. Pour exécuter
une autre opération, réintroduisez ie code
d'accès.
01-DEC-1990 15:00
AC=
Vous pouvez à présent utiliser l’appareil | pocUMENT SET
tout à fait normalement.
NOTE Quand vous introduisez le code d'accès au point 1 ci-dessus, les chiffres que vous tapez
n'apparaissent pas sur l'affichage.
134
Réinitialisation du code d’accés au télécopieur
=
№
Introduisez le code d’accès au télécopieur.
Ex. : [5] [5] [3] [3]
START
>
45 à plusieurs reprises.
CLEAN
START
AR,
Pour revenir au mode de veille, appuyez
sur [STOP].
01-DEC-1990 15:00
АС»
01-DEC-1990 15:00
AC= EN
01-DEC-1990 15:00
SET MODE
NO. =]
USER PARAMETERS
FAX ACCESS CODE
8555
E ACCESS CODE
DATE 4 TIME
11-12-1990 15:00
01-DEC-1990 15:00
135
| CARACTERISTIQUES
Compatibilité
Méthode de balayage
Format des documents
Epaisseur des documents
Longueur de la ligne de
balayage
Format du papier thermique
Longueur effective de la ligne
d'enregistrement
Résolution
Encodage
Modem
Capacité de l’alimentateur
automatique de documents
136
CCITT Groupe 3
CCITT Groupe 2
Emetteur : Balayage a plat avec capteur d'images CCD
Récepteur : Téte d’enregistrement thermique transis-
torisée
MAX. : 280 mm x 297 mm (280 mm x 1000 mm avec
l’aide de l’opérateur)
MIN.: 148 mm x 70 mm
Feuilles simples : 0,06 mm à 0,15 mm
Feuilles multiples : 0,08 mm à 0,13 mm
G3: 208 mm
G3 : 252 mm
G2 : 205 mm
G2 : 240 mm
210 mm x 50 m
G3: 208 mm
G2: 205 mm
Horizontale :
СЗ : 8 pels/mm
G2 : 3,85 pels/mm
Verticale :
G3 : 3,85 pels/mm (STANDARD)
G3 : 7,7 lignes/mm (FINE)
G3: 15,4 lignes/mm (SUPER FINE)
G2: 3,85 lignes/mm
MH, MR avec MWS
G3: V.29, V.27ter avec repli automatique et V.21
G2 : AM-PM-VSB
Incorporé, jusqu'a 10 feuilles
Capacité de la mémoire de
numérotation abrégée
Alimentation
Consommation électrique
Dimensions
Poids
Conditions d'utilisation
70 correspondants (23 touches de numérotation par
touche unique et 3 touches d'appels groupés)
Pour chaque correspondant, vous pouvez attribuer un
numéro de téléphone de 36 chiffres max. (y compris
les pauses et les espaces).
Les noms des correspondants peuvent compter jus-
qu’à 15 caractères.
Version 200V : 200V à 240V CA, 50/60 Hz, monophasé
Version 100V : 110V à 120V CA, 50/60 Hz, monophasé
Veille : Environ 10W
Transmission : Environ 25W
Réception : Environ 45W (Taux de noir : 10%)
Copie : Environ 50W (Taux de noir : 10%)
MAX. : Environ 95W
135 mm (H) x 333 mm (L) x 312 mm (P)
(sans saillies)
Environ 6,5 kg
(sans papier ni cordon d'alimentation)
Température : 5 à 35°C
Humidité relative : 20 à 80%
137
Répertoire des numéros d’appel
Nom Numéro

Manuels associés