▼
Scroll to page 2
1 Sommaire 6 8 III – Instructions de sécurité I – Nomenclature................................................................................................................................. 2 II – Caractéristiques techniques...........................................................................................................2 III – Instructions de sécurité.................................................................................................................3 IV – Mise en marche............................................................................................................................6 V – Fonctionnement.............................................................................................................................7 VI – Entretien et réparation..................................................................................................................8 VII – Garantie.......................................................................................................................................9 VIII- Déclaration de conformité CE.................................................................................................... 10 4 2 10 7 1. Mandrin sans clé 2. Interrupteur-gâchette 3. Molette de vitesse variable 4. Bouton de verrouillage 5. Sélecteur de vissage/dévissage 6. Sélecteur du mode percussion 7. Poignée auxiliaire 8. Jauge de profondeur 9. Indicateur d’outil sous tension 10. Bouton du dispositif de blocage e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de choc électrique. votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. II – Caractéristiques techniques DONNES CONCERNANT LES BRUITS ET VIBRATIONS Pression acoustique pondérée………………..……………………………………………….….. 99 dB(A) Puissance acoustique pondérée………………..…………………………………………….......110 dB(A) Incertitude K................................………………..…………………………………………....…….. 3 dB(A) Vibration pondérée type : Perçage dans le métal ah, D......................…..………………………………….............................1,01 m/² Perçage à percussion dans le béton ah, ID..…………………..………………....…….............. 13,26 m/s² Incertitude K....................…..………………………………..…..……………………………...….. 1,5 m/s2 Le niveau d’intensité sonore subie par I’opoérateur dépasse 85dB(A) et une protection pour les oreilles est nécessaire. 9 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides LQÀDPPDEOHVGHJD]RXGHSRXVVLqUHV/HV outils électriques produisent des étincelles TXLSHXYHQWHQÀDPPHUOHVSRXVVLqUHVRXOHV fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels TXHOHVPDVTXHVFRQWUHOHVSRXVVLqUHV les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. 2) Sécurité électrique a) ,OIDXWTXHOHV¿FKHVGHO¶RXWLOpOHFWULTXH soient adaptées au socle. Ne jamais PRGL¿HUOD¿FKHGHTXHOTXHIDoRQTXHFH soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ¿FKHVQRQPRGL¿pHVHWGHVVRFOHVDGDSWpV réduiront le risque de choc électrique. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée ¿[pHVXUXQHSDUWLHWRXUQDQWHGHO¶RXWLOSHXW donner lieu à des blessures de personnes. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le 10 1 et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou de blessure sérieuse. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou Tension……………………………………..………………………………………………...... 230 V ~ 50 Hz Puissance d’entrée……………………..……………………………………………………......……..600 W Vitesse à vide .......……………………..……………………………………………………..... 0-2900 min-1 &DSDFLWpGXPDQGULQ««««««««««««««««««««««««««ĭPP Capacité de perçage : %RLV««««««««««««««««««««««««««««««««ĭPP $FLHU«««««««««««««««««««««««««««««««ĭPP %pWRQ«««««««««««««««««««««««««««««««ĭPP Poids .........................................………………..………………………………………………........ 2.2 kg 5 d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon jO¶pFDUWGHODFKDOHXUGXOXEUL¿DQWGHV arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les advertisements Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. I – Nomenclature 3 risque de choc électrique. REGLES GENERALES DE SECURITE 2 e) Ne pas se précipiter. Garder une position 3 et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. à couper correctement entretenus avec des SLqFHVFRXSDQWHVWUDQFKDQWHVVRQWPRLQV susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans les parties en mouvement. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser GHVFROOHFWHXUVGHSRXVVLqUH 5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur TXDOL¿pXWLOLVDQWXQLTXHPHQWGHVSLqFHV de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. SHXWUpGXLUHOHVULVTXHVGXVDX[SRXVVLqUHV REGLES GENERALES DE SECURITE RELATIVES AUX PERCEUSES A PERCUSSION 4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera PLHX[OHWUDYDLOHWGHPDQLqUHSOXVVUHDX régime pour lequel il a été construit. 1. Porter des bouchons d’oreille lors de l’utilisation d’une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut provoquer une perte auditive. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. 2. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle de l’outil peut provoquer des blessures. 3. Si possible, toujours utiliser des serre-joints ou un étau pour maintenir le matériau en place. 13. 1HMDPDLVHQOHYHUOHVSRXVVLqUHVOHV copeaux ou les chutes entourant le foret avec les mains. ACCESSOIRES INSERTION ET RETRAIT DE FORETS L’outil est livré avec les accessoires suivants : 15. Soutenir correctement le travail. SYMBOLES Ɣ Poignée auxiliaire Les symboles réprésentés sur le produit ont XQHVLJQL¿FDWLRQLPSRUWDQWHSRXUO¶XWLOLVDWLRQHQ toute sécurité du produit. Ɣ Jauge de profondeur AVERTISSEMENT. 7RXMRXUVYpUL¿HUTXHOD¿FKH est débranchée du secteur et que l’interrupteur de l’outil est en position arrêt avant d’insérer ou GHUHWLUHUGHVIRUHWVD¿QG¶pYLWHUWRXWGpPDUUDJH accidentel de l’outil. 16. En cas d’interruption pendant le perçage, terminer la tâche et mettre la perceuse hors tension avant de relever la tête. 17. 9pUL¿HUUpJXOLqUHPHQWTXHWRXVOHV pFURXVERXORQVHWDXWUHV¿[DWLRQVVRQW correctement serrés. 7. Travailler dans une zone dégagée et ne présentant aucun risque de trébuchement. 5HVSHFWHUpJDOHPHQWOHVUqJOHVJpQpUDOHVHQ PDWLqUHGHVDQWpHWGHVpFXULWpDXWUDYDLO e) Observer la maintenance de l’outil. 9pUL¿HUTX¶LOQ¶\DSDVGHPDXYDLV alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. 8. Interdire à toute personne de moins de 18 ans d’utiliser cet outil. Le fabricant n’est pas responsable en cas GHPRGL¿FDWLRQGHO¶RXWLOD\DQWHQWUDvQpGHV dégâts. 9. Utiliser uniquement des forets en bon état. 10. $YDQWGHSHUFHUYpUL¿HUTX¶LOH[LVWHXQ HVSDFHVXI¿VDQWSRXUOHIRUHWGHUULqUHOD SLqFHjSHUFHU 11. 1HSDVWRXFKHUOHIRUHWDSUqVOHSHUoDJH,/ ULVTXHG¶rWUHEUODQW f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés 12. 1HSDVSODFHUOHVPDLQVjO¶DUULqUHGHOD SLqFHjFRXSHU 4 Appareil de classe II (double isolation). L’outil doit être utilisé uniquement dans les situations énumérées. Il est déconseillé d’utiliser l’outil dans d’autres situations que celles mentionnées dans ce manuel. L’utilisateur, et non le fabricant, est responsable des dégâts ou blessures causés par une mauvaise utilisation de l’outil. 6. Lors du perçage, ne pas appuyer sur l’appareil, cela ralentit le moteur. Laisser le foret percer librement. Cela engendrera de meilleurs résultats et évitera d’abîmer l’outil. 5. Toujours travailler dans un endroit bien éclairé. Les symboles réprésentés sur OHSURGXLWRQWXQHVLJQL¿FDWLRQ importante pour l’utilisation en toute sécurité du produit. 18. Lors de l’utilisation de la perceuse, porter un équipement de protection dont des lunettes ou des écrans de protection, des protections anti-bruit et des vêtements de protection, y compris des gants. Porter un PDVTXHDQWLSRXVVLqUHVLOHSHUoDJHDPqQH EHDXFRXSGHSRXVVLqUH d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. 4. Toujours mettre la perceuse hors tension avant de la poser. IV – Mise en marche Ɣ Syndrome des vibrations main-bras si VRQXWLOLVDWLRQHVWHIIHFWXpHGHPDQLqUH inadéquate. Pour utiliser correctement cet outil, respecter OHVUqJOHVGHVpFXULWpDLQVLTXHOHVLQVWUXFWLRQV d’assemblage et d’utilisation présentées dans ce manuel. Toutes les personnes amenées à utiliser ou à réparer la machine doivent prendre connaissance de ce manuel et des risques potentiels liés à cette machine. Les enfants et les personnes fragiles ne doivent pas utiliser cet outil. Surveiller continuellement les enfants s’ils se trouvent dans la zone de travail. De SOXVUHVSHFWHULPSpUDWLYHPHQWOHVUqJOHVGH prévention des accidents en vigueur. c) 'pEUDQFKHUOD¿FKHGHODVRXUFH d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Ɣ 3UREOqPHVG¶DXGLWLRQHQFDVGHQRQSRUWGH SURWHFWLRQVDQWLEUXLWHI¿FDFHV 14. 5HWLUHUWRXWFKLIIRQYrWHPHQWFRUGH¿FHOOH ou autre à proximité de la zone de travail. Nous recommandons d’acheter tous les accessoires disponibles dans le magasin dans lequel l’outil a été acheté. Utiliser des accessoires de bonne qualité, de préférence d’une marque connue. Pour obtenir de l’aide et des conseils, contacter le personnel du magasin ou les agents du 6HUYLFHFOLHQWqOHDXQXPpURG¶DVVLVWDQFH indiqué dans ce manuel. ATTENTION.7RXMRXUVYpUL¿HUTXHO¶LQWHUUXSWHXU de la perceuse est en position arrêt et que la ¿FKHHVWGpEUDQFKpHDYDQW 1a tout réglage. Recycler les emballages dans des sites adaptés. Tourner la poignée (7) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer l’anneau et le faire glisser le long du mandrin (1) de l’outil. MISE EN GARDE – Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. Pour insérer/retirer un foret, appuyer sur le bouton du dispositif de blocage d’une main et tourner la partie avant de 2 l’autre main dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. POIGNEE AUXILIAIRE ET JAUGE DE PROFONDEUR Conformité aux normes de sécurité appropriées. Les déchets de produits électriques ne doivent pas être mis au rebut DYHFOHVRUGXUHVPpQDJqUHV Veuillez les faire recycler là où il existe des centres pour cela. Consultez les autorités locales ou votre revendeur sur la façon de recycler. L’outil est équipé d’un mandrin sans clé (1) pour un plus grand confort d’utilisation, il n’est donc pas nécessaire d’utiliser une clé pour ¿[HUXQIRUHWGDQVOHPDQGULQ/HPDQGULQHVW également équipé d’un dispositif de verrouillage D¿QG¶pYLWHUTXHOHVIRUHWVQHVHGpYLVVHQWHQ cours d’utilisation. 2XYULUVXI¿VDPPHQWOD mâchoire du mandrin pour y insérer le foret souhaité. Insérer le foret dans le mandrin (1), puis resserrer sa mâchoire en appuyant sur le bouton du dispositif de blocage et en tournant la partie dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre un « click. » (Fig. 2) Régler la position de la 1b poignée en fonction de la tâche à effectuer, ajouter la jauge de profondeur (8) VLQpFHVVDLUHSXLV¿[HU fermement la poignée (7). (Fig. 1) AVERTISSEMENT. Ne pas essayer de serrer la PkFKRLUHGXPDQGULQHQVHUUDQWODSDUWLHDUULqUH et en mettant l’outil en marche. Cela pourrait endommager l’outil et provoquer des blessures. 9pUL¿HUTXHOHERXWRQGXGLVSRVLWLIGHEORFDJH (18) est relâché et que la broche est libre avant de faire fonctionner l’outil. La poignée auxiliaire (7) est inclinable à 360° pour un plus grand confort et pour faciliter l’utilisation de l’outil. La jauge de profondeur (8) permet une plus grande précision de perçage, notamment à une SURIRQGHXUGp¿QLH INTERRUPTEUR-GACHETTE A VITESSE VARIABLE Cet outil est équipé d’une 3 gâchette à vitesse variable (2) permettant d’accélérer la rotation du mandrin en augmentant la pression sur la gâchette. La vitesse est contrôlée par la pression exercée sur la gâchette. 3RXUPRGL¿HUODSRVLWLRQGHODMDXJHGH profondeur (8), tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la jauge soit assez desserrée pour glisser GDQVOHWURX'p¿QLUODSURIRQGHXUHWODYpUL¿HU jO¶DLGHG¶XQHUqJOHPpWDOOLTXHSRXUSOXVGH précision, puis tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer la jauge de profondeur et la poignée auxiliaire dans la position souhaitée. Même en cas d’utilisation de l’outil conformément aux consignes, il est impossible d’éliminer tous les facteurs de risque. Les risques suivants peuvent avoir un lien avec la conception et la fabrication de l’outil : Ɣ 3UREOqPHVSXOPRQDLUHVHQFDVGHQRQSRUW GHPDVTXHDQWLSRXVVLqUHHI¿FDFH 5 La fonction de vitesse variable est SDUWLFXOLqUHPHQWXWLOHSRXUOHYLVVDJH(OOH permet également d’adapter la vitesse de 6 rotation de l’outil à diverses applications. (Fig. 3) relâchée et que le moteur est arrêté avant de changer la position du sélecteur. Pour limiter la vitesse maximale de l’outil, placer la molette (3) située à l’avant de l’interrupteur sur la position appropriée. REMARQUE. Il se peut qu’un bruit sec VXUYLHQQHDXGpPDUUDJHGHO¶RXWLODSUqV un changement de sens de rotation. Ce comportement est normal et n’indique pas un SUREOqPH Tourner la molette (3) vers le signe « + » pour augmenter la vitesse maximale de rotation et vers le signe « - » pour la diminuer. SELECTEUR DU MODE PERCUSSION REMARQUE : Il est recommandé de n’utiliser la fonction de vitesse variable que pour un FRXUWPRPHQW1HSDVPRGL¿HUODYLWHVVH de l’outil en permanence. Cela pourrait endommager la fonction. Pour sélectionner le mode percussion pour les applications de maçonnerie, régler le sélecteur GXPRGHSHUFXVVLRQ FRPSOqWHPHQWYHUVOD droite, jusqu’au symbole . Pour sélectionner le mode de perçage pour le bois et les métaux, régler le sélecteur du mode percussion (6) FRPSOqWHPHQWYHUVOD gauche, jusqu’au symbole .(Fig. 5) SELECTEUR DE VISSAGE/DEVISSAGE 4 Le sélecteur de vissage/ dévissage (5) détermine le sens de rotation de l’outil. Pour sélectionner la rotation de vissage, relâcher l’interrupteurgâchette (2) et pousser le sélecteur de vissage/ dévissage (5) vers la gauche. 5 L’outil dispose d’une OXPLqUH©,1',&$7(85 D’OUTIL SOUS TENSION ». Celle-ci est toujours allumée lorsque l’outil est branché sur une source d’alimentation. AVERTISSEMENT.9pUL¿HUTXHODJkFKHWWHHVW Marquer le centre du trou à l’aide d’un pointeau. 8WLOLVHUXQOXEUL¿DQWDGDSWpDXPDWpULDXXWLOLVp &RPPHQFHUjSHUFHUjXQHYLWHVVHWUqVUpGXLWH pour éviter que le foret ne glisse hors du point de perçage. Réduire la pression exercée sur la perceuse lorsque le foret est sur le point de passer à travers le matériau. Toujours maintenir la feuille de métal en place à O¶DLGHGHVHUUHMRLQWV3ODFHUXQHSLqFHGHERLV VRXVOHV¿QHVIHXLOOHVGHPpWDOSRXUpYLWHUWRXWH torsion. Ne pas forcer sur la perceuse, la laisser tourner librement. Utiliser des forets aiguisés et en bon état. PERCAGE DE PIECES DE MACONNERIE PERCAGE DU BOIS Pour des performances optimales, utiliser des forets de maçonnerie en carbure métallique de haute qualité pour le perçage de briques, tuiles, bétons, etc. Pour des performances optimales lors du SHUoDJHGHWURXVGHJUDQGGLDPqWUHGDQVGX ERLVXWLOLVHUXQHPqFKHKpOLFRwGDOHRXXQIRUHW à trois pointes. Utiliser le mode perçage, puis passer en mode percussion une fois le trou percé. Régler l’outil en mode perçage. “INDICATEUR D’OUTIL SOUS TENSION” Pour sélectionner la rotation de dévissage, pousser le sélecteur de vissage/dévissage (5) vers la droite. OHPDWpULDX(QFDVGHPRGL¿FDWLRQGHO¶DQJOH lors du perçage, le foret peut se briser, ce qui peut bloquer le trou et provoquer des blessures. (Fig. 8) 6 &RPPHQFHUjSHUFHUjXQHYLWHVVHWUqVUpGXLWH pour éviter que le foret ne glisse hors du point de perçage. Augmenter la vitesse au fur et à mesure que le foret s’enfonce dans le bois. Lors du perçage d’un matériau de bout en ERXWSODFHUXQHSLqFHGHERLVHQGHVVRXVD¿Q G¶pYLWHUO¶pFODWHPHQWGHO¶H[WUpPLWpDUULqUHGX trou. Régler l’outil en mode perçage. V – Fonctionnement Utiliser la poignée auxiliaire (7) autant que SRVVLEOHSRXUEpQp¿FLHUG¶XQPHLOOHXUFRQWU{OH et pour réduire la fatigue. interruption. (Fig. 7) Pour désactiver le verrouillage (4), appuyer, puis relâcher l’interrupteur-gâchette (2). Tenir fermement l’outil pour contrôler les vibrations dues à la rotation. PERCAGE DE TROUS /RUVGXSHUoDJHGHWURXVGHJUDQGGLDPqWUHLO est parfois préférable de commencer avec un IRUHWG¶XQGLDPqWUHLQIpULHXUSXLVG¶DXJPHQWHU OHGLDPqWUHMXVTX¶jDWWHLQGUHODWDLOOHVRXKDLWpH Cela permet d’éviter d’appliquer une contrainte trop forte sur la perceuse. Pour prolonger la durée de vie de l’outil, ne pas le surcharger. MISE SOUS/HORS TENSION Démarrer l’outil en 7 appuyant sur l’interrupteurgâchette à vitesse variable (2). Lors du perçage de trous profonds, ne pas oublier de retirer, puis de réinsérer le foret de temps à autre pour faire sortir les copeaux. Le relâcher pour arrêter l’outil. Si le foret se bloque, éteindre immédiatement la perceuse pour éviter de l’endommager. Essayer de faire fonctionner la perceuse dans le sens inverse pour retirer le foret. Si le bouton de verrouillage (4) est enclenché lorsque l’interrupteur-gâchette (2) est aussi enclenché, celui-ci reste en fonctionnement. Cette fonction est utile lors d’une utilisation prolongée sans Maintenir la perceuse dans l’axe du trou. Dans l’idéal, le foret doit pénétrer à angle droit dans 7 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Á la directive machine et aux réglementations prises pour sa transposition En aucun cas la garantie ne peut donner lieu à un remboursement du matériel ou à des dommages et intérêts directs ou indirects. Ɣ un manque d’entretien BP101 - 59175 Templemars Cedex France Ɣ XQHXWLOLVDWLRQjGHV¿QVSURIHVVLRQQHOOHV Ɣ le montage, le réglage et la mise en route de l’appareil Déclare que la machine désigné ci-dessous: Ɣ les frais de port et d’emballage du matériel. Dans tous les cas ceux-ci restent à la charge du FOLHQW7RXWHQYRLFKH]XQUpSDUDWHXUHQSRUWGVHUDUHIXVp Perceuse a percussion, MHD600 230V~ 50Hz 600W Ɣ /HVSLqFHVGLWHVG¶XVXUH FRXUURLHVODPHVVXSSRUWVGHODPHOHVFkEOHVOHVURXHVHWGpÀHFWHXUV l’aide d’un chiffon doux et humide. Utiliser un détergent doux, mais en aucun cas de l’alcool, de l’essence, ni tout autre produit de nettoyage. ,OHVWHQWHQGXTXHODJDUDQWLHVHUDDXWRPDWLTXHPHQWDQQXOpHHQFDVGHPRGL¿FDWLRQVDSSRUWpHV jODPDFKLQHVDQVO¶DXWRULVDWLRQGXFRQVWUXFWHXURXELHQHQFDVGHPRQWDJHGHSLqFHVQ¶pWDQWSDV d’origine. /HFRQVWUXFWHXUGpFOLQHWRXWHUHVSRQVDELOLWpHQPDWLqUHGHUHVSRQVDELOLWpFLYLOHGpFRXODQWG¶XQ emploi abusif ou non conforme aux normes d’emploi et d’entretien de la machine. /¶DVVLVWDQFHVRXVJDUDQWLHQHVHUDDFFHSWpHTXHVLODGHPDQGHHVWDGUHVVpHDXVHUYLFHDSUqV YHQWHDJUppDFFRPSDJQpHGHODFDUWHGHJDUDQWLHGPHQWFRPSOpWpHHWGXWLFNHWGHFDLVVH $XVVLW{WDSUqVO¶DFKDWQRXVYRXVFRQVHLOORQVGHYpUL¿HUO¶pWDWLQWDFWGXSURGXLWHWGHOLUHDWWHQWLYHPHQW la notice avant son utilisation. Perceuse a percussion 600 Watt (VWFRQIRUPHDX[GLVSRVLWLRQVGHODGLUHFWLYHPDFKLQH GLUHFWLYH&(PRGL¿pH HW aux réglementations nationales la transposant Est également conforme aux dispositons des directives européennes suivantes: 'LUHFWLYH%DVVH7HQVLRQ&(HWDPHQGHPHQWV 'LUHFWLYHVXUOD&RPSDWLELOLWp(OHFWURPDJQpWLTXH&( Est Conforme aux dispositions des normes harmonisées suivantes: EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1:2001 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005 EN 60745-1:2006 EN 60745-2-1:2003+A11:2007 'DQVWRXWHGHPDQGHGHSLqFHVGHUHFKDQJHRQGHYUDVSpFL¿HUOHPRGqOHH[DFWGHODPDFKLQH l’année de fabrication et le numéro de série de l’appareil. NOTE BENE. 8WLOLVHUH[FOXVLYHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJHG¶RULJLQH Dominique DOLE Directeur Qualité et Expertise ATTENTION. L’outil ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau. 9pUL¿HUUpJXOLqUHPHQWTXHOHVYLVGHO¶RXWLO sont bien serrées. Les vibrations peuvent les GHVVHUUHUDX¿OGXWHPSV MHD600 Cette garantie ne couvre pas: Ɣ une utilisation anormale Ɣ tout dégât ou perte survenant pendant un transport ou déplacement VI – Entretien et réparation AVERTISSEMENT. Avant tout réglage ou HQWUHWLHQGHO¶RXWLOWRXMRXUVYpUL¿HUTX¶LOHVW débranché de la prise secteur et qu’il est hors tension. /HFRQVWUXFWHXUDVVXUHOHUHPSODFHPHQWGHWRXWHVOHVSLqFHVUHFRQQXHVGpIHFWXHXVHVSDUXQGpIDXW ou un vice de fabrication. Pour les matériaux durs tels que le béton, exercer davantage de pression et sélectionner une vitesse élevée. REMARQUE Inverser le sens de rotation d’une perceuse à percussion en cours de fonctionnement peut endommager la perceuse et le foret. Pour des performances optimales lors du perçage du métal, utiliser des forets HSS. VIII- Déclaration de conformité CE Le constructeur garantit sa machine pendant 36 mois à compter de la date d’achat. Les machines destinées à la location ne sont pas couvertes par la présente garantie. Pour des résultats optimaux de perçage dans GHODEULTXHH[HUFHUXQHOpJqUHSUHVVLRQHW sélectionner une vitesse moyenne. Pour le perçage de trous dans de la tuile, V¶H[HUFHUVXUXQpFKDQWLOORQGHPDWpULDXD¿QGH déterminer la vitesse et la pression adaptées. PERCAGE DE METAUX VII – Garantie CERTIFICAT DE GARANTIE Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger. 9pUL¿HUTXHOHVRUL¿FHVG¶DpUDWLRQGHO¶RXWLOVRQW propres et dégagés en permanence. A Templemars le 08-12-08 9pUL¿HUUpJXOLqUHPHQWTX¶DXFXQHSRXVVLqUH QLFRUSVpWUDQJHUQ¶DSpQpWUpOHVRUL¿FHV d’aération à proximité du moteur et autour des interrupteurs. Utiliser une brosse souple pour retirer la SRXVVLqUHDFFXPXOpH3RUWHUGHVOXQHWWHVGH protection lors du nettoyage de l’outil. 1RXVYRXVUHPHUFLRQVGHODFRQ¿DQFHTXHYRXVQRXVDYH]DFFRUGpHHQFKRLVLVVDQWQRWUHPDUTXH0DF$OOLVWHU 1RXVVRPPHVSHUVXDGpVTXHYRXVSRXUUH]DSSUpFLHUGDQVOHWHPSVODTXDOLWpGHQRWUHSURGXLWHWTXHYRXVHQ VHUH]HQWLqUHPHQWVDWLVIDLWV1RXVYRXVSULRQVGHOLUHDWWHQWLYHPHQWFHPDQXHOVSpFLDOHPHQWFRQoXSRXULOOXVWUHU O¶XWLOLVDWLRQFRUUHFWHGHFHWWHPDFKLQHGDQVOHUHVSHFWGHVQRUPHVGHVpFXULWpIRQGDPHQWDOHV Si le corps de l’outil est sale, le nettoyer à 8 9 10 11 Attention: Lire attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant d’utiliser ce produit MNL_MHD600(F)_V07