Manuel du propriétaire | Mac Allister MHD600 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
2 Des pages
Manuel du propriétaire | Mac Allister MHD600 Manuel utilisateur | Fixfr
1
Sommaire
6
8
III – Instructions de sécurité
I – Nomenclature................................................................................................................................. 2
II – Caractéristiques techniques...........................................................................................................2
III – Instructions de sécurité.................................................................................................................3
IV – Mise en marche............................................................................................................................6
V – Fonctionnement.............................................................................................................................7
VI – Entretien et réparation..................................................................................................................8
VII – Garantie.......................................................................................................................................9
VIII- Déclaration de conformité CE.................................................................................................... 10
4
2
10
7
1. Mandrin sans clé
2. Interrupteur-gâchette
3. Molette de vitesse variable
4. Bouton de verrouillage
5. Sélecteur de vissage/dévissage
6. Sélecteur du mode percussion
7. Poignée auxiliaire
8. Jauge de profondeur
9. Indicateur d’outil sous tension
10. Bouton du dispositif de blocage
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
II – Caractéristiques techniques
DONNES CONCERNANT LES BRUITS ET VIBRATIONS
Pression acoustique pondérée………………..……………………………………………….….. 99 dB(A)
Puissance acoustique pondérée………………..…………………………………………….......110 dB(A)
Incertitude K................................………………..…………………………………………....…….. 3 dB(A)
Vibration pondérée type :
Perçage dans le métal ah, D......................…..………………………………….............................1,01 m/²
Perçage à percussion dans le béton ah, ID..…………………..………………....…….............. 13,26 m/s²
Incertitude K....................…..………………………………..…..……………………………...….. 1,5 m/s2
Le niveau d’intensité sonore subie par I’opoérateur dépasse 85dB(A) et une protection pour les
oreilles est nécessaire.
9
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
LQÀDPPDEOHVGHJD]RXGHSRXVVLqUHV/HV
outils électriques produisent des étincelles
TXLSHXYHQWHQÀDPPHUOHVSRXVVLqUHVRXOHV
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
TXHOHVPDVTXHVFRQWUHOHVSRXVVLqUHV
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
2) Sécurité électrique
a) ,OIDXWTXHOHV¿FKHVGHO¶RXWLOpOHFWULTXH
soient adaptées au socle. Ne jamais
PRGL¿HUOD¿FKHGHTXHOTXHIDoRQTXHFH
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
¿FKHVQRQPRGL¿pHVHWGHVVRFOHVDGDSWpV
réduiront le risque de choc électrique.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
¿[pHVXUXQHSDUWLHWRXUQDQWHGHO¶RXWLOSHXW
donner lieu à des blessures de personnes.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
10
1
et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou de blessure
sérieuse.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou
Tension……………………………………..………………………………………………...... 230 V ~ 50 Hz
Puissance d’entrée……………………..……………………………………………………......……..600 W
Vitesse à vide .......……………………..……………………………………………………..... 0-2900 min-1
&DSDFLWpGXPDQGULQ««««««««««««««««««««««««««ĭPP
Capacité de perçage :
%RLV««««««««««««««««««««««««««««««««ĭPP
$FLHU«««««««««««««««««««««««««««««««ĭPP
%pWRQ«««««««««««««««««««««««««««««««ĭPP
Poids .........................................………………..………………………………………………........ 2.2 kg
5
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
jO¶pFDUWGHODFKDOHXUGXOXEUL¿DQWGHV
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les advertisements
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
I – Nomenclature
3
risque de choc électrique.
REGLES GENERALES DE SECURITE
2
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
3
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
à couper correctement entretenus avec des
SLqFHVFRXSDQWHVWUDQFKDQWHVVRQWPRLQV
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et
les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans les parties en mouvement.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser
GHVFROOHFWHXUVGHSRXVVLqUH
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
TXDOL¿pXWLOLVDQWXQLTXHPHQWGHVSLqFHV
de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
SHXWUpGXLUHOHVULVTXHVGXVDX[SRXVVLqUHV
REGLES GENERALES DE SECURITE
RELATIVES AUX PERCEUSES A
PERCUSSION
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
PLHX[OHWUDYDLOHWGHPDQLqUHSOXVV€UHDX
régime pour lequel il a été construit.
1. Porter des bouchons d’oreille lors de
l’utilisation d’une perceuse à percussion.
L’exposition au bruit peut provoquer une
perte auditive.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
2. Utiliser les poignées auxiliaires fournies
avec l’outil. La perte de contrôle de l’outil
peut provoquer des blessures.
3. Si possible, toujours utiliser des serre-joints
ou un étau pour maintenir le matériau en
place.
13. 1HMDPDLVHQOHYHUOHVSRXVVLqUHVOHV
copeaux ou les chutes entourant le foret
avec les mains.
ACCESSOIRES
INSERTION ET RETRAIT DE FORETS
L’outil est livré avec les accessoires suivants :
15. Soutenir correctement le travail.
SYMBOLES
Ɣ Poignée auxiliaire
Les symboles réprésentés sur le produit ont
XQHVLJQL¿FDWLRQLPSRUWDQWHSRXUO¶XWLOLVDWLRQHQ
toute sécurité du produit.
Ɣ Jauge de profondeur
AVERTISSEMENT. 7RXMRXUVYpUL¿HUTXHOD¿FKH
est débranchée du secteur et que l’interrupteur
de l’outil est en position arrêt avant d’insérer ou
GHUHWLUHUGHVIRUHWVD¿QG¶pYLWHUWRXWGpPDUUDJH
accidentel de l’outil.
16. En cas d’interruption pendant le perçage,
terminer la tâche et mettre la perceuse hors
tension avant de relever la tête.
17. 9pUL¿HUUpJXOLqUHPHQWTXHWRXVOHV
pFURXVERXORQVHWDXWUHV¿[DWLRQVVRQW
correctement serrés.
7. Travailler dans une zone dégagée et ne
présentant aucun risque de trébuchement.
5HVSHFWHUpJDOHPHQWOHVUqJOHVJpQpUDOHVHQ
PDWLqUHGHVDQWpHWGHVpFXULWpDXWUDYDLO
e) Observer la maintenance de l’outil.
9pUL¿HUTX¶LOQ¶\DSDVGHPDXYDLV
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
8. Interdire à toute personne de moins de
18 ans d’utiliser cet outil.
Le fabricant n’est pas responsable en cas
GHPRGL¿FDWLRQGHO¶RXWLOD\DQWHQWUDvQpGHV
dégâts.
9. Utiliser uniquement des forets en bon état.
10. $YDQWGHSHUFHUYpUL¿HUTX¶LOH[LVWHXQ
HVSDFHVXI¿VDQWSRXUOHIRUHWGHUULqUHOD
SLqFHjSHUFHU
11. 1HSDVWRXFKHUOHIRUHWDSUqVOHSHUoDJH,/
ULVTXHG¶rWUHEU€ODQW
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
12. 1HSDVSODFHUOHVPDLQVjO¶DUULqUHGHOD
SLqFHjFRXSHU
4
Appareil de classe II (double
isolation).
L’outil doit être utilisé uniquement dans les
situations énumérées. Il est déconseillé d’utiliser
l’outil dans d’autres situations que celles
mentionnées dans ce manuel. L’utilisateur, et
non le fabricant, est responsable des dégâts ou
blessures causés par une mauvaise utilisation
de l’outil.
6. Lors du perçage, ne pas appuyer sur
l’appareil, cela ralentit le moteur. Laisser le
foret percer librement. Cela engendrera de
meilleurs résultats et évitera d’abîmer l’outil.
5. Toujours travailler dans un endroit bien
éclairé.
Les symboles réprésentés sur
OHSURGXLWRQWXQHVLJQL¿FDWLRQ
importante pour l’utilisation en toute
sécurité du produit.
18. Lors de l’utilisation de la perceuse, porter
un équipement de protection dont des
lunettes ou des écrans de protection, des
protections anti-bruit et des vêtements de
protection, y compris des gants. Porter un
PDVTXHDQWLSRXVVLqUHVLOHSHUoDJHDPqQH
EHDXFRXSGHSRXVVLqUH
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
4. Toujours mettre la perceuse hors tension
avant de la poser.
IV – Mise en marche
Ɣ Syndrome des vibrations main-bras si
VRQXWLOLVDWLRQHVWHIIHFWXpHGHPDQLqUH
inadéquate.
Pour utiliser correctement cet outil, respecter
OHVUqJOHVGHVpFXULWpDLQVLTXHOHVLQVWUXFWLRQV
d’assemblage et d’utilisation présentées dans
ce manuel. Toutes les personnes amenées à
utiliser ou à réparer la machine doivent prendre
connaissance de ce manuel et des risques
potentiels liés à cette machine. Les enfants et
les personnes fragiles ne doivent pas utiliser
cet outil. Surveiller continuellement les enfants
s’ils se trouvent dans la zone de travail. De
SOXVUHVSHFWHULPSpUDWLYHPHQWOHVUqJOHVGH
prévention des accidents en vigueur.
c) 'pEUDQFKHUOD¿FKHGHODVRXUFH
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Ɣ 3UREOqPHVG¶DXGLWLRQHQFDVGHQRQSRUWGH
SURWHFWLRQVDQWLEUXLWHI¿FDFHV
14. 5HWLUHUWRXWFKLIIRQYrWHPHQWFRUGH¿FHOOH
ou autre à proximité de la zone de travail.
Nous recommandons d’acheter tous les
accessoires disponibles dans le magasin
dans lequel l’outil a été acheté. Utiliser des
accessoires de bonne qualité, de préférence
d’une marque connue.
Pour obtenir de l’aide et des conseils, contacter
le personnel du magasin ou les agents du
6HUYLFHFOLHQWqOHDXQXPpURG¶DVVLVWDQFH
indiqué dans ce manuel.
ATTENTION.7RXMRXUVYpUL¿HUTXHO¶LQWHUUXSWHXU
de la perceuse est en position arrêt et que la
¿FKHHVWGpEUDQFKpHDYDQW
1a
tout réglage.
Recycler les emballages dans des
sites adaptés.
Tourner la poignée (7)
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
pour desserrer l’anneau et
le faire glisser le long du
mandrin (1) de l’outil.
MISE EN GARDE – Pour réduire le
risque de blessures, l’utilisateur doit
lire le manuel d’instructions.
Pour insérer/retirer un foret, appuyer sur le
bouton du dispositif de blocage d’une main et
tourner la partie avant de
2
l’autre main dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre.
POIGNEE AUXILIAIRE ET JAUGE DE
PROFONDEUR
Conformité aux normes de sécurité
appropriées.
Les déchets de produits électriques
ne doivent pas être mis au rebut
DYHFOHVRUGXUHVPpQDJqUHV
Veuillez les faire recycler là où
il existe des centres pour cela.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur sur la façon de
recycler.
L’outil est équipé d’un mandrin sans clé (1)
pour un plus grand confort d’utilisation, il n’est
donc pas nécessaire d’utiliser une clé pour
¿[HUXQIRUHWGDQVOHPDQGULQ/HPDQGULQHVW
également équipé d’un dispositif de verrouillage
D¿QG¶pYLWHUTXHOHVIRUHWVQHVHGpYLVVHQWHQ
cours d’utilisation.
2XYULUVXI¿VDPPHQWOD
mâchoire du mandrin pour
y insérer le foret souhaité.
Insérer le foret dans
le mandrin (1), puis resserrer sa mâchoire
en appuyant sur le bouton du dispositif de
blocage et en tournant la partie dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre un
« click. » (Fig. 2)
Régler la position de la
1b
poignée en fonction de la
tâche à effectuer, ajouter
la jauge de profondeur (8)
VLQpFHVVDLUHSXLV¿[HU
fermement la poignée (7).
(Fig. 1)
AVERTISSEMENT. Ne pas essayer de serrer la
PkFKRLUHGXPDQGULQHQVHUUDQWODSDUWLHDUULqUH
et en mettant l’outil en marche. Cela pourrait
endommager l’outil et provoquer des blessures.
9pUL¿HUTXHOHERXWRQGXGLVSRVLWLIGHEORFDJH
(18) est relâché et que la broche est libre avant
de faire fonctionner l’outil.
La poignée auxiliaire
(7) est inclinable à 360° pour un plus grand
confort et pour faciliter l’utilisation de l’outil.
La jauge de profondeur (8) permet une plus
grande précision de perçage, notamment à une
SURIRQGHXUGp¿QLH
INTERRUPTEUR-GACHETTE A VITESSE
VARIABLE
Cet outil est équipé d’une 3
gâchette à vitesse variable
(2) permettant d’accélérer
la rotation du mandrin en
augmentant la pression
sur la gâchette. La vitesse
est contrôlée par la
pression exercée sur la
gâchette.
3RXUPRGL¿HUODSRVLWLRQGHODMDXJHGH
profondeur (8), tourner la poignée dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la jauge soit assez desserrée pour glisser
GDQVOHWURX'p¿QLUODSURIRQGHXUHWODYpUL¿HU
jO¶DLGHG¶XQHUqJOHPpWDOOLTXHSRXUSOXVGH
précision, puis tourner la poignée dans le sens
des aiguilles d’une montre pour serrer la jauge
de profondeur et la poignée auxiliaire dans la
position souhaitée.
Même en cas d’utilisation de l’outil
conformément aux consignes, il est impossible
d’éliminer tous les facteurs de risque. Les
risques suivants peuvent avoir un lien avec la
conception et la fabrication de l’outil :
Ɣ 3UREOqPHVSXOPRQDLUHVHQFDVGHQRQSRUW
GHPDVTXHDQWLSRXVVLqUHHI¿FDFH
5
La fonction de vitesse variable est
SDUWLFXOLqUHPHQWXWLOHSRXUOHYLVVDJH(OOH
permet également d’adapter la vitesse de
6
rotation de l’outil à diverses applications.
(Fig. 3)
relâchée et que le moteur est arrêté avant de
changer la position du sélecteur.
Pour limiter la vitesse maximale de l’outil, placer
la molette (3) située à l’avant de l’interrupteur
sur la position appropriée.
REMARQUE. Il se peut qu’un bruit sec
VXUYLHQQHDXGpPDUUDJHGHO¶RXWLODSUqV
un changement de sens de rotation. Ce
comportement est normal et n’indique pas un
SUREOqPH
Tourner la molette (3) vers le signe « + » pour
augmenter la vitesse maximale de rotation et
vers le signe « - » pour la diminuer.
SELECTEUR DU MODE PERCUSSION
REMARQUE : Il est recommandé de n’utiliser
la fonction de vitesse variable que pour un
FRXUWPRPHQW1HSDVPRGL¿HUODYLWHVVH
de l’outil en permanence. Cela pourrait
endommager la fonction.
Pour sélectionner le mode percussion pour les
applications de maçonnerie, régler le sélecteur
GXPRGHSHUFXVVLRQ FRPSOqWHPHQWYHUVOD
droite, jusqu’au symbole
.
Pour sélectionner le
mode de perçage pour
le bois et les métaux,
régler le sélecteur du
mode percussion (6)
FRPSOqWHPHQWYHUVOD
gauche, jusqu’au symbole
.(Fig. 5)
SELECTEUR DE VISSAGE/DEVISSAGE
4
Le sélecteur de vissage/
dévissage (5) détermine le
sens de rotation de l’outil.
Pour sélectionner la
rotation de vissage,
relâcher l’interrupteurgâchette (2) et pousser
le sélecteur de vissage/
dévissage (5) vers la gauche.
5
L’outil dispose d’une
OXPLqUH©,1',&$7(85
D’OUTIL SOUS
TENSION ». Celle-ci est
toujours allumée lorsque
l’outil est branché sur une
source d’alimentation.
AVERTISSEMENT.9pUL¿HUTXHODJkFKHWWHHVW
Marquer le centre du trou à l’aide d’un pointeau.
8WLOLVHUXQOXEUL¿DQWDGDSWpDXPDWpULDXXWLOLVp
&RPPHQFHUjSHUFHUjXQHYLWHVVHWUqVUpGXLWH
pour éviter que le foret ne glisse hors du point
de perçage.
Réduire la pression exercée sur la perceuse
lorsque le foret est sur le point de passer à
travers le matériau.
Toujours maintenir la feuille de métal en place à
O¶DLGHGHVHUUHMRLQWV3ODFHUXQHSLqFHGHERLV
VRXVOHV¿QHVIHXLOOHVGHPpWDOSRXUpYLWHUWRXWH
torsion.
Ne pas forcer sur la perceuse, la laisser tourner
librement.
Utiliser des forets aiguisés et en bon état.
PERCAGE DE PIECES DE MACONNERIE
PERCAGE DU BOIS
Pour des performances optimales, utiliser des
forets de maçonnerie en carbure métallique de
haute qualité pour le perçage de briques, tuiles,
bétons, etc.
Pour des performances optimales lors du
SHUoDJHGHWURXVGHJUDQGGLDPqWUHGDQVGX
ERLVXWLOLVHUXQHPqFKHKpOLFRwGDOHRXXQIRUHW
à trois pointes.
Utiliser le mode perçage, puis passer en mode
percussion une fois le trou percé.
Régler l’outil en mode perçage.
“INDICATEUR D’OUTIL SOUS TENSION”
Pour sélectionner la rotation de dévissage,
pousser le sélecteur de vissage/dévissage (5)
vers la droite.
OHPDWpULDX(QFDVGHPRGL¿FDWLRQGHO¶DQJOH
lors du perçage, le foret peut se briser, ce qui
peut bloquer le trou et provoquer des blessures.
(Fig. 8)
6
&RPPHQFHUjSHUFHUjXQHYLWHVVHWUqVUpGXLWH
pour éviter que le foret ne glisse hors du point
de perçage. Augmenter la vitesse au fur et à
mesure que le foret s’enfonce dans le bois.
Lors du perçage d’un matériau de bout en
ERXWSODFHUXQHSLqFHGHERLVHQGHVVRXVD¿Q
G¶pYLWHUO¶pFODWHPHQWGHO¶H[WUpPLWpDUULqUHGX
trou.
Régler l’outil en mode perçage.
V – Fonctionnement
Utiliser la poignée auxiliaire (7) autant que
SRVVLEOHSRXUEpQp¿FLHUG¶XQPHLOOHXUFRQWU{OH
et pour réduire la fatigue.
interruption. (Fig. 7)
Pour désactiver le verrouillage (4), appuyer,
puis relâcher l’interrupteur-gâchette (2).
Tenir fermement l’outil pour contrôler les
vibrations dues à la rotation.
PERCAGE DE TROUS
/RUVGXSHUoDJHGHWURXVGHJUDQGGLDPqWUHLO
est parfois préférable de commencer avec un
IRUHWG¶XQGLDPqWUHLQIpULHXUSXLVG¶DXJPHQWHU
OHGLDPqWUHMXVTX¶jDWWHLQGUHODWDLOOHVRXKDLWpH
Cela permet d’éviter d’appliquer une contrainte
trop forte sur la perceuse.
Pour prolonger la durée de vie de l’outil, ne pas
le surcharger.
MISE SOUS/HORS TENSION
Démarrer l’outil en
7
appuyant sur l’interrupteurgâchette à vitesse variable
(2).
Lors du perçage de trous profonds, ne pas
oublier de retirer, puis de réinsérer le foret de
temps à autre pour faire sortir les copeaux.
Le relâcher pour arrêter
l’outil.
Si le foret se bloque, éteindre immédiatement
la perceuse pour éviter de l’endommager.
Essayer de faire fonctionner la perceuse dans
le sens inverse pour retirer le foret.
Si le bouton de
verrouillage (4) est enclenché lorsque
l’interrupteur-gâchette (2) est aussi enclenché,
celui-ci reste en fonctionnement. Cette fonction
est utile lors d’une utilisation prolongée sans
Maintenir la perceuse dans l’axe du trou. Dans
l’idéal, le foret doit pénétrer à angle droit dans
7
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Á la directive machine et aux réglementations
prises pour sa transposition
En aucun cas la garantie ne peut donner lieu à un remboursement du matériel ou à des dommages
et intérêts directs ou indirects.
Ɣ un manque d’entretien
BP101 - 59175 Templemars Cedex France
Ɣ XQHXWLOLVDWLRQjGHV¿QVSURIHVVLRQQHOOHV
Ɣ le montage, le réglage et la mise en route de l’appareil
Déclare que la machine désigné ci-dessous:
Ɣ les frais de port et d’emballage du matériel. Dans tous les cas ceux-ci restent à la charge du
FOLHQW7RXWHQYRLFKH]XQUpSDUDWHXUHQSRUWG€VHUDUHIXVp
Perceuse a percussion, MHD600 230V~ 50Hz 600W
Ɣ /HVSLqFHVGLWHVG¶XVXUH FRXUURLHVODPHVVXSSRUWVGHODPHOHVFkEOHVOHVURXHVHWGpÀHFWHXUV
l’aide d’un chiffon doux et humide. Utiliser un
détergent doux, mais en aucun cas de l’alcool,
de l’essence, ni tout autre produit de nettoyage.
,OHVWHQWHQGXTXHODJDUDQWLHVHUDDXWRPDWLTXHPHQWDQQXOpHHQFDVGHPRGL¿FDWLRQVDSSRUWpHV
jODPDFKLQHVDQVO¶DXWRULVDWLRQGXFRQVWUXFWHXURXELHQHQFDVGHPRQWDJHGHSLqFHVQ¶pWDQWSDV
d’origine.
/HFRQVWUXFWHXUGpFOLQHWRXWHUHVSRQVDELOLWpHQPDWLqUHGHUHVSRQVDELOLWpFLYLOHGpFRXODQWG¶XQ
emploi abusif ou non conforme aux normes d’emploi et d’entretien de la machine.
/¶DVVLVWDQFHVRXVJDUDQWLHQHVHUDDFFHSWpHTXHVLODGHPDQGHHVWDGUHVVpHDXVHUYLFHDSUqV
YHQWHDJUppDFFRPSDJQpHGHODFDUWHGHJDUDQWLHG€PHQWFRPSOpWpHHWGXWLFNHWGHFDLVVH
$XVVLW{WDSUqVO¶DFKDWQRXVYRXVFRQVHLOORQVGHYpUL¿HUO¶pWDWLQWDFWGXSURGXLWHWGHOLUHDWWHQWLYHPHQW
la notice avant son utilisation.
Perceuse a percussion
600 Watt
(VWFRQIRUPHDX[GLVSRVLWLRQVGHODGLUHFWLYHPDFKLQH GLUHFWLYH&(PRGL¿pH HW
aux réglementations nationales la transposant
Est également conforme aux dispositons des directives européennes suivantes:
‡'LUHFWLYH%DVVH7HQVLRQ&(HWDPHQGHPHQWV
‡'LUHFWLYHVXUOD&RPSDWLELOLWp(OHFWURPDJQpWLTXH&(
Est Conforme aux dispositions des normes harmonisées suivantes:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
EN 60745-1:2006
EN 60745-2-1:2003+A11:2007
'DQVWRXWHGHPDQGHGHSLqFHVGHUHFKDQJHRQGHYUDVSpFL¿HUOHPRGqOHH[DFWGHODPDFKLQH
l’année de fabrication et le numéro de série de l’appareil.
NOTE BENE. 8WLOLVHUH[FOXVLYHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJHG¶RULJLQH
Dominique DOLE
Directeur Qualité et Expertise
ATTENTION. L’outil ne doit jamais entrer en
contact avec de l’eau.
9pUL¿HUUpJXOLqUHPHQWTXHOHVYLVGHO¶RXWLO
sont bien serrées. Les vibrations peuvent les
GHVVHUUHUDX¿OGXWHPSV
MHD600
Cette garantie ne couvre pas:
Ɣ une utilisation anormale
Ɣ tout dégât ou perte survenant pendant un transport ou déplacement
VI – Entretien et réparation
AVERTISSEMENT. Avant tout réglage ou
HQWUHWLHQGHO¶RXWLOWRXMRXUVYpUL¿HUTX¶LOHVW
débranché de la prise secteur et qu’il est hors
tension.
/HFRQVWUXFWHXUDVVXUHOHUHPSODFHPHQWGHWRXWHVOHVSLqFHVUHFRQQXHVGpIHFWXHXVHVSDUXQGpIDXW
ou un vice de fabrication.
Pour les matériaux durs tels que le béton,
exercer davantage de pression et sélectionner
une vitesse élevée.
REMARQUE Inverser le sens de rotation
d’une perceuse à percussion en cours de
fonctionnement peut endommager la perceuse
et le foret.
Pour des performances optimales lors du
perçage du métal, utiliser des forets HSS.
VIII- Déclaration de conformité CE
Le constructeur garantit sa machine pendant 36 mois à compter de la date d’achat. Les machines
destinées à la location ne sont pas couvertes par la présente garantie.
Pour des résultats optimaux de perçage dans
GHODEULTXHH[HUFHUXQHOpJqUHSUHVVLRQHW
sélectionner une vitesse moyenne.
Pour le perçage de trous dans de la tuile,
V¶H[HUFHUVXUXQpFKDQWLOORQGHPDWpULDXD¿QGH
déterminer la vitesse et la pression adaptées.
PERCAGE DE METAUX
VII – Garantie
CERTIFICAT DE GARANTIE
Si le remplacement du câble d’alimentation
est nécessaire, cela doit être réalisé par le
fabricant ou son agent pour éviter un danger.
9pUL¿HUTXHOHVRUL¿FHVG¶DpUDWLRQGHO¶RXWLOVRQW
propres et dégagés en permanence.
A Templemars le
08-12-08
9pUL¿HUUpJXOLqUHPHQWTX¶DXFXQHSRXVVLqUH
QLFRUSVpWUDQJHUQ¶DSpQpWUpOHVRUL¿FHV
d’aération à proximité du moteur et autour des
interrupteurs.
Utiliser une brosse souple pour retirer la
SRXVVLqUHDFFXPXOpH3RUWHUGHVOXQHWWHVGH
protection lors du nettoyage de l’outil.
1RXVYRXVUHPHUFLRQVGHODFRQ¿DQFHTXHYRXVQRXVDYH]DFFRUGpHHQFKRLVLVVDQWQRWUHPDUTXH0DF$OOLVWHU
1RXVVRPPHVSHUVXDGpVTXHYRXVSRXUUH]DSSUpFLHUGDQVOHWHPSVODTXDOLWpGHQRWUHSURGXLWHWTXHYRXVHQ
VHUH]HQWLqUHPHQWVDWLVIDLWV1RXVYRXVSULRQVGHOLUHDWWHQWLYHPHQWFHPDQXHOVSpFLDOHPHQWFRQoXSRXULOOXVWUHU
O¶XWLOLVDWLRQFRUUHFWHGHFHWWHPDFKLQHGDQVOHUHVSHFWGHVQRUPHVGHVpFXULWpIRQGDPHQWDOHV
Si le corps de l’outil est sale, le nettoyer à
8
9
10
11
Attention: Lire attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant d’utiliser ce
produit
MNL_MHD600(F)_V07

Manuels associés