▼
Scroll to page 2
of
16
MANUEL D’UTILISATION PERCEUSE À PERCUSSION DE 1/2 po VITESSE VARIABLE DOUBLE ISOLATION D551H Cette perceuse à percussion a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire attentivement le manuel d’utilisation avant d’utiliser cet outil. Merci d’avoir acheté un produit Ryobi. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE TABLE DES MATIÈRES n Introduction ..................................................................................................................................................................... 2 �n Règles de sécurité générales ....................................................................................................................................... 3-4 �n Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4 �n Symboles...................................................................................................................................................................... 5-6 �n Caractéristiques électriques............................................................................................................................................ 7 �n Caractéristiques ........................................................................................................................................................... 8-9 �n Assemblage................................................................................................................................................................... 10 �n Utilisation.................................................................................................................................................................. 10-14 �n Entretien ................................................................................................................................................................... 14-15 n Commande de pièces / réparation................................................................................................................................ 16 INTRODUCTION Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES n Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est en position de marche peut causer un accident. n Retirer les outils et clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. n Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. n Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive est recommandé. n Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération. n Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. CONSERVER CES INSTRUCTIONS LIEU DE TRAVAIL n Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. n Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. n Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE n Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise polarisée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. La double isolation élimine le besoin de cordon d’alimentation à trois fils et d’un circuit secteur mis à la terre. n Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. n Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque de choc électrique. n Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons réduisent les risques de choc électrique. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL n Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut causer une perte de contrôle. n Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. n Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. n Débrancher l’outil avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. n Ranger les outils non utilisés hors de portée des enfants et des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux. n Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. n Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. n Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. n Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil. Le respect de cette règle réduira les risques de perte du contrôle et d’endommagement du boîtier en plastique. SÉCURITÉ PERSONNELLE n Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. n Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. 3 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des instructions peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures. DÉPANNAGE n Le dépannage des outils doit être confié exclusivement à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens effectués par des personnes non qualifiées présentent des risques de blessures. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES n Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé. Le respect de cette consigne réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves. n Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon d’alimentation, le tenir par les surfaces de prise isolées.Tout contact avec un fil sous tension mettrait les parties métalliques de l’outil sous tension, causant une électrocution de l’opérateur. n Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. n Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires sont dotées de verres résistants aux impacts seulement ; ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. n S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 15 mètres (50 pi) maximum. L’usage d’un cordon de plus de 30 mètres (100 pi) est déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. n Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque anti-poussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. n Protection auditive. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. n Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. n Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation de l’outil et le cordon prolongateur. S’ils sont endommagés, les confier au centre de réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient de l’emplacement du cordon Le respect de cette consigne réduira les risques de choc électrique et d’incendie. n Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. AVERTISSEMENT : La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques: • le plomb contenu dans la peinture au plomb, • la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que • l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. 4 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watts Puissance Minutes Heure Courant alternatif Type de courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Construction de classe II Construction à double isolation Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil. Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité. Symbole Garder les mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole Garder les mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole Garder les mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole Garder les mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces brûlantes. min no …/min 5 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels. AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 6 CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL). Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte l’inscription « WA » sur sa gaine. Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée. AVERTISSEMENT : Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les chocs électriques. REMARQUE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. **Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil) 0-2,0 2,1-3,4 Longueur du cordon CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique. 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre de fil (A.W.G.) 25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10 — **Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A REMARQUE : AWG = American Wire Gauge AVERTISSEMENT : Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves. 7 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Capacité du mandrin..........................................................................................................................................5/64 à 1/2 po Vitesse de percussion ........................................................... Basse (0 à 16 000 coups/min*) haute (0 à 48 000 coups/min*) Vitesse à vide ..................................................................................................... Basse (0 à 1 000/min) haute (0 à 3 000/min Alimentation ....................................................................................................................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 5,5 A Poids net ...................................................................................................................................................... 2,61 kg (5,75 lb). * Coups/minute JAUGE DE PROFONDEUR SÉLECTEUR DE MODE BOUTON DE VERROUILLAGE MANDRIN GÂCHETTE POIGNÉE AUXILIAIRE Fig. 1 8 CARACTÉRISTIQUES VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA PERCEUSE À PERCUSSION INVERSEUR Le sens de rotation de cette perceuse est réversible. Le sens de rotation du mandrin est commandé par un sélecteur situé au-dessus de la gâchette. Voir la figure 1. Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et toutes les règles de sécurité d’utilisation. JAUGE DE PROFONDEUR Une jauge de profondeur, montée sur la perceuse à percussion, permet de contrôler la profondeur des trous percés. BOUTON DE VERROUILLAGE La perceuse à percussion présente un verrouillage permettant de la verrouiller en marche lors d’une utilisation continue pendant des durées prolongées. POIGNÉE AUXILIARE La perceuse à percussion est dotée d’une poignée auxiliaire. Cette poignée peut être prise de la main gauche ou droite, pour faciliter le travail. CLÉ À MANDRIN Une clé à mandrin est fournie, pour l’installation et la dépose des forets. Cette clé permet également de démonter le mandrin. SÉLECTEUR DE MODE Le mode de perçage peut être changé selon le type de matériau à percer. CONCEPTION ERGONOMIQUE TECHNOLOGIE DE SURMOULAGE GRIPZONE™ Cette perceuse à percussion est conçue pour pouvoir être tenue confortablement et aisément dans différentes positions et à différents angles. La perceuse à percussion utilise la technologie de surmoulage GripZone™ pour un confort accru et une prise plus ferme. GÂCHETTE VITESSE VARIABLE L’emplacement de la gâchette du commutateur assure la facilité d’utilisation. Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression exercée sur la gâchette. 9 ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit a été expédié complètement assemblé. Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été installées. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION Perceuse à percussion AVERTISSEMENT : Coffret de transport Manuel d’utilisation Carte d’enregistrement en garantie Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. UTILISATION APPLICATIONS AVERTISSEMENT : Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous : n Perçage en mode de percussion dans le béton, la brique et autres pièces de maçonnerie. Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. n Perçage du bois �n Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de verre et des matériaux laminés. AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité avec ou sans coques latérales lors de l’utilisation d’outils électriques. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. n Perçage des métaux mous et durs n Vissage au moyen d’embouts et d’accessoires n Mélange de peinture AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. 10 UTILISATION AVERTISSEMENT : MORS DU MANDRIN Toujours débrancher la perceuse avant d’insérer ou de retirer des forets ou de régler la poignée auxiliaire ou la jauge de profondeur. Ne pas débrancher la ponceuse peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. INSERTION DES FORETS Voir la figure 2. n Débrancher la perceuse à percussion. FORET n Ouvrir les mors du mandrin suffisamment pour pouvoir insérer l’embout à utiliser. COLLIER DU MANDRIN REMARQUE : Ouvrir les mors en tournant le collier du mandrin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour fermer les mors, tourner le collier du mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre. �n Relever l’avant de la perceuse pour empêcher l’embout de s’échapper des mors du mandrin. CORRECT Fig. 2 INCORRECT Fig. 3 AVERTISSEMENT : Ne pas insérer un foret dans les mors en serrant comme illustré à la figure 3. Le foret pourrait être projeté de la perceuse, causant des blessures graves ou des dommages du mandrin. n Insérer le foret à fond dans le mandrin. n Resserrer fermement les mors sur le foret au moyen de la clé à mandrin fournie. Ne pas utiliser une clé pour serrer ou desserrer les mors du mandrin. RETRAIT DES EMBOUTS n Débrancher la perceuse à percussion. n Desserrer les mors au moyen de la clé à mandrin fournie. n Retirer le foret du mandrin. RÉGLAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE Voir la figure 4. n Débrancher la perceuse à percussion. n Desserrer la poignée en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. n Retirer la poignée de la perceuse. n Tourner la poignée et la positionner de l’autre côté. n Assujettir fermement la poignée en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. POIGNÉE AUXILIAIRE POIGNÉE 11 Fig. 4 UTILISATION RÉGLAGE DE LA JAUGE DE PROFONDEUR Voir la figure 5. n Débrancher la perceuse à percussion. n Desserrer la poignée en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. n Ajuster la jauge de profondeur de façon à ce que le foret dépasse son extrémité de la longueur correspondant à la profondeur de perçage désirée. n Assujettir fermement la poignée en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. RÉGLAGE DE LA JAUGE DE PROFONDEUR POUR SERRER SÉLECTION DU MODE DE PERÇAGE Voir la figure 6. Utiliser des forets à pointe carbure et sélectionner le mode de percussion pour le perçage des matériaux durs, tels que la brique, le carrelage, le béton, etc. Sélectionner le mode de perçage pour percer les matériaux tendres. n Pour le mode de percussion : glisser le sélecteur de mode vers la gauche. n Pour le mode de perçage : glisser le sélecteur de mode vers la droite. POIGNÉE AUXILIAIRE POUR DESSERRER Fig. 5 FAIRE GLISSER VERS LA DROITE POUR LE MODE DE PERÇAGE SÉLECTEUR DE MODE RÉGLAGE DE LA VITESSE Voir la figure 7. ATTENTION : Ne jamais changer de gamme de vitesse lorsque l’outil est en fonctionnement. Le non respect de cette mise en garde pourrait entraîner de sérieux dommages de la perceuse. La perceuse à percussion est équipée d’un bouton deux vitesses. La vitesse élevée est d’environ 3 000 tr/min et la vitesse basse d’environ 1 000 tr/min (vitesses de rotation atteintes lorsque la gâchette est appuyée à fond). n Vitesse élevée : Tourner le bouton deux vitesses dans le sens des aiguilles d’une montre, et aligner le repère du guide sur le « 2 ». n Basse vitesse : Tourner le bouton deux vitesses dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, aligner le repère avec le « 1 ». S’il est difficile de changer de gamme de vitesse, tourner le mandrin à la main, jusqu’à ce que les pignons s’engrènent. FAIRE GLISSER VERS LA GAUCHE POUR LE MODE DE PERCUSSION Fig. 6 EN SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE POUR LA VITESSE BASSE DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE POUR LA VITESSE ÉLEVÉE Fig. 7 12 UTILISATION MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA PERCEUSE À PERCUSSION Voir la figure 8. Pour mettre la perceuse à percussion en marche et l’arrêter. n Pour mettre la perceuse en marche : appuyer sur la gâchette. n Pour arrêter la perceuse : relâcher la gâchette. CHANGEMENT DU SENS DE ROTATION Voir la figure 9. Le sens de rotation du mandrin est commandé par le sélecteur situé au-dessus de la gâchette. REMARQUE : Le commutateur ne permet pas d’inverser le sens de rotation lorsque le moteur tourne. Relâcher la gâchette et laisser le moteur s’arrêter avant d’inverser le sens de rotation. APPUYER SUR LA GÂCHETTE POUR METTRE LA PERCEUSE À PERCUSSION EN MARCHE Fig. 8 n Rotation avant : Pousser le levier vers la gauche. n Rotation arrière : Pousser le levier vers la droite. ROTATION AVANT REMARQUE : La perceuse ne peut fonctionner que si le levier est poussé à fond vers la droite ou la gauche. ATTENTION : Cet outil n’est pas conçu pour la percussion en rotation arrière. Le non respect de cette mise en garde pourrait entraîner des dommages de la perceuse. ROTATION ARRIÈRE VERROUILLAGE Fig. 9 BOUTON DE VERROUILLAGE Voir la figure 10. La fonction de verrouillage permet de verrouiller la perceuse en marche lors d’une utilisation continue pendant des durées prolongées. Si la fonction de verrouillage est engagée pendant l’utilisation et la ponceuse est accidentellement débranchée du secteur, désengager le verrouillage immédiatement. En outre, ne pas verrouiller la gâchette s’il peut s’avérer nécessaire d’arrêter brusquement la perceuse. GÂCHETTE AVERTISSEMENT : Avant de brancher la perceuse à percussion sur une prise d’alimentation secteur, toujours vérifier que la gâchette n’est pas verrouillée. Ne pas prendre cette précaution peut causer un démarrage accidentel de la perceuse, entraînant des blessures graves. Fig. 10 Verrouillage : n Appuyer sur la gâchette. n Enfoncer le bouton de verrouillage n Relâcher la gâchette. n Relâcher le bouton de verrouillage REMARQUE : Pour désengager le verrouillage, appuyer sur la gâchette. 13 UTILISATION PERÇAGE Voir la figure 11. n Appuyer sur la gâchette et la relâcher pour s’assurer que la perceuse est ARRÊTÉE avant de la brancher sur une prise secteur. n Vérifier la position du sélecteur de rotation. Voir « CHANGEMENT DU SENS DE ROTATION », plus haut dans ce manuel. n Bloquer la pièce de travail dans un étau ou avec des serrejoint, pour l’empêcher de tourner avec le foret. n Brancher la perceuse à percussion dans une prise secteur. n Tenir la perceuse fermement et placer la pointe du foret à l’endroit à percer. n Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en rotation. n Percer en appuyant sur la perceuse juste assez pour que le foret morde dans le matériau. REMARQUE : Ne pas forcer la perceuse ni appliquer une force latérale pour élargir un trou. Laisser la perceuse et le foret effectuer le travail. AVERTISSEMENT : Se tenir prêt lorsque le foret traverse le matériau ou en cas de blocage. Dans ces situations, la perceuse à tendance â être propulsée dans le sens contraire à la rotation, ce qui peut causer la perte de contrôle. Si l’opérateur n’est pas préparé, cette perte de contrôle peut entraîner des blessures graves. Fig. 11 CONSEILS UTILES n Lors du perçage de métaux, appliquer de l’huile légère sur le foret pour l’empêcher de surchauffer. Cette huile prolongera la vie utile du foret et facilitera le perçage. n Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner l’emplacement du trou. Cette précaution évite que le foret ne glisse de sa position avant de commencer le trou. Toutefois, la vitesse variable permet d’amorcer un trou sans utiliser un poinçon. Pour ce faire, il suffit d’utiliser une faible vitesse de rotation jusqu’à ce que le trou soit amorcé. n Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale, l’arrêter immédiatement. Sortir le foret de la pièce et déterminer la raison du blocage. ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL AVERTISSEMENT : Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque antipoussière. Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. 14 ENTRETIEN Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé. MAILLET MORS DU MANDRIN LUBRIFICATION Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire. MANDRIN RETRAIT DU MANDRIN Voir les figures 12 à 14. CLÉ HEXAGONALE n Débrancher la perceuse à percussion. Fig. 12 AVERTISSEMENT : Ne pas débrancher la perceuse peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. TOURNEVIS n Ouvrir les mors en tournant le collier du mandrin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. n Insérer une clé hexagonale de 5/16 po ou plus dans le mandrin. n Serrer les mors au moyen de la clé à mandrin fournie. n Débloquer la vis de mandrin en frappant la clé hexagonale avec un maillet d’un coup sec dans le sens des aiguilles d’une montre. Fig. 13 n Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale. MAILLET �n Déposer la vis du mandrin en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre avec un tournevis. REMARQUE : La vis est filetée à gauche. n Réinsérer la clé hexagonale dans le mandrin. n Serrer fermement les mors au moyen de la clé à mandrin fournie. n Desserrer le mandrin en tapant d’un coup sec sur la clé hexagonale à l’aide d’un maillet dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. n Dévisser le mandrin à la main. CLÉ HEXAGONALE SERRAGE D’UN MANDRIN DESSERRÉ Voir les figures 12 et 13. MORS DU MANDRIN Le mandrin peut se desserrer sur la broche et se mettre à brouter. En outre, la vis du mandrin peut se desserrer et causer le blocage des mors en empêchant leur fermeture. Pour serrer le mandrin : MANDRIN Fig. 14 n Frapper la clé hexagonale dans le sens des aiguilles d’une montre d’un coup sec avec un maillet pour serrer le mandrin sur la broche. �n Débrancher la perceuse à percussion. n Ouvrir les mors en tournant le collier du mandrin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. n Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale. n Resserrer la vis du mandrin en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec un tournevis. n Insérer une clé hexagonale de 5/16 po ou plus dans le mandrin. REMARQUE : La vis est filetée à gauche. n Serrer les mors au moyen de la clé à mandrin fournie. 15 MANUEL D’UTILISATION PERCEUSE À PERCUSSION DE 1/2 po VITESSE VARIABLE DOUBLE ISOLATION D551H • RÉPARATION Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète des centres de réparation agréés est également disponible sur notre site Internet www.ryobitools.com • NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous. • COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : • NUMÉRO DE MODÈLE • NUMÉRO DE SÉRIE D551H RYOBI TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA Téléphone 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 983000-633 1-05