Ryobi D551H Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Ryobi D551H Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
PERCEUSE À PERCUSSION DE
1/2 po VITESSE VARIABLE
DOUBLE ISOLATION
D551H
Cette perceuse à percussion a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et
sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire attentivement le manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
n Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
�n Règles de sécurité générales ....................................................................................................................................... 3-4
�n Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4
�n Symboles...................................................................................................................................................................... 5-6
�n Caractéristiques électriques............................................................................................................................................ 7
�n Caractéristiques ........................................................................................................................................................... 8-9
�n Assemblage................................................................................................................................................................... 10
�n Utilisation.................................................................................................................................................................. 10-14
�n Entretien ................................................................................................................................................................... 14-15
n Commande de pièces / réparation................................................................................................................................ 16
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et
à entretenir.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
n Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil.
Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou brancher un
outil dont le commutateur est en position de marche peut causer
un accident.
n Retirer les outils et clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
n Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
n Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque
antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une
protection auditive est recommandé.
n Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
n Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non respect
de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
n Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
n Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
n Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
n Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette
fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que
dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la
prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée,
faire installer une prise polarisée par un électricien qualifié.
Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. La
double isolation
élimine le besoin de cordon d’alimentation
à trois fils et d’un circuit secteur mis à la terre.
n Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
n Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer
immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon
endommagé accroît le risque de choc électrique.
n Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons
réduisent les risques de choc électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
n Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour
maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut
causer une perte de contrôle.
n Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
n Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
n Débrancher l’outil avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces mesures
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil.
n Ranger les outils non utilisés hors de portée des enfants et
des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates.
Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
n Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien
affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont
les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
n Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée
ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
n Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés
pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un
autre.
n Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour
le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil. Le
respect de cette règle réduira les risques de perte du contrôle
et d’endommagement du boîtier en plastique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
n Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
n Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
DÉPANNAGE
n Le dépannage des outils doit être confié exclusivement à
un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens effectués
par des personnes non qualifiées présentent des risques de
blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
n Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles,
s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier
la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre de
réparations agréé. Le respect de cette consigne réduira
les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures
graves.
n Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre
en contact avec des fils électriques cachés ou son propre
cordon d’alimentation, le tenir par les surfaces de prise
isolées.Tout contact avec un fil sous tension mettrait les parties
métalliques de l’outil sous tension, causant une électrocution
de l’opérateur.
n Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de
l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
n Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
ordinaires sont dotées de verres résistants aux
impacts seulement ; ce ne sont PAS des lunettes de
sécurité. Le respect de cette consigne réduira les risques de
blessures graves.
n S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité
est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement
de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 15 mètres
(50 pi) maximum. L’usage d’un cordon de plus de 30 mètres
(100 pi) est déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon
du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de
calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon
de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
n Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
n Protection auditive. Porter une protection auditive durant les
périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
n Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
n Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation de l’outil et
le cordon prolongateur. S’ils sont endommagés, les confier
au centre de réparations agréé le plus proche. Toujours être
conscient de l’emplacement du cordon Le respect de cette
consigne réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
n Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de construction
contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur.
Voici certains exemples de ces produits chimiques:
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
4
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Minutes
Heure
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II
Construction à double isolation
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation
de cet outil.
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages,
éviter tout contact avec les surfaces brûlantes.
min
no
…/min
5
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé
à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT :
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour
les réparations.
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et
le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de
la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs
éventuels.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
6
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
CORDONS PROLONGATEURS
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de
l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
REMARQUE : La réparation d’un outil à double isolation
exigeant des précautions extrêmes ainsi que la connaissance
du système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0
2,1-3,4
Longueur du
cordon
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
3,5-5,0
5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre de fil
(A.W.G.)
25´
16
16
16
16
14
14
50´
16
16
16
14
14
12
100´
16
16
14
12
10
—
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
REMARQUE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
7
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Capacité du mandrin..........................................................................................................................................5/64 à 1/2 po
Vitesse de percussion ........................................................... Basse (0 à 16 000 coups/min*) haute (0 à 48 000 coups/min*)
Vitesse à vide ..................................................................................................... Basse (0 à 1 000/min) haute (0 à 3 000/min
Alimentation ....................................................................................................................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 5,5 A
Poids net ...................................................................................................................................................... 2,61 kg (5,75 lb).
* Coups/minute
JAUGE DE
PROFONDEUR
SÉLECTEUR
DE MODE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
MANDRIN
GÂCHETTE
POIGNÉE
AUXILIAIRE
Fig. 1
8
CARACTÉRISTIQUES
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA PERCEUSE
À PERCUSSION
INVERSEUR
Le sens de rotation de cette perceuse est réversible. Le sens
de rotation du mandrin est commandé par un sélecteur situé
au-dessus de la gâchette.
Voir la figure 1.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et
toutes les règles de sécurité d’utilisation.
JAUGE DE PROFONDEUR
Une jauge de profondeur, montée sur la perceuse à percussion,
permet de contrôler la profondeur des trous percés.
BOUTON DE VERROUILLAGE
La perceuse à percussion présente un verrouillage
permettant de la verrouiller en marche lors d’une utilisation
continue pendant des durées prolongées.
POIGNÉE AUXILIARE
La perceuse à percussion est dotée d’une poignée auxiliaire.
Cette poignée peut être prise de la main gauche ou droite,
pour faciliter le travail.
CLÉ À MANDRIN
Une clé à mandrin est fournie, pour l’installation et la dépose
des forets. Cette clé permet également de démonter le
mandrin.
SÉLECTEUR DE MODE
Le mode de perçage peut être changé selon le type de
matériau à percer.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
TECHNOLOGIE DE SURMOULAGE
GRIPZONE™
Cette perceuse à percussion est conçue pour pouvoir être
tenue confortablement et aisément dans différentes positions
et à différents angles.
La perceuse à percussion utilise la technologie de surmoulage
GripZone™ pour un confort accru et une prise plus ferme.
GÂCHETTE
VITESSE VARIABLE
L’emplacement de la gâchette du commutateur assure la
facilité d’utilisation.
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression
exercée sur la gâchette.
9
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT :
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été installées. Le non respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Perceuse à percussion
AVERTISSEMENT :
Coffret de transport
Manuel d’utilisation
Carte d’enregistrement en garantie
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
UTILISATION
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT :
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
n Perçage en mode de percussion dans le béton, la brique
et autres pièces de maçonnerie.
Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
n Perçage du bois
�n Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de
verre et des matériaux laminés.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité avec ou sans
coques latérales lors de l’utilisation d’outils électriques. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
n Perçage des métaux mous et durs
n Vissage au moyen d’embouts et d’accessoires
n Mélange de peinture
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
10
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
MORS DU MANDRIN
Toujours débrancher la perceuse avant d’insérer ou de
retirer des forets ou de régler la poignée auxiliaire ou la
jauge de profondeur. Ne pas débrancher la ponceuse
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
INSERTION DES FORETS
Voir la figure 2.
n Débrancher la perceuse à percussion.
FORET
n Ouvrir les mors du mandrin suffisamment pour pouvoir
insérer l’embout à utiliser.
COLLIER DU MANDRIN
REMARQUE : Ouvrir les mors en tournant le collier du
mandrin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour fermer les mors, tourner le collier du mandrin dans
le sens des aiguilles d’une montre.
�n Relever l’avant de la perceuse pour empêcher l’embout
de s’échapper des mors du mandrin.
CORRECT
Fig. 2
INCORRECT
Fig. 3
AVERTISSEMENT :
Ne pas insérer un foret dans les mors en serrant comme
illustré à la figure 3. Le foret pourrait être projeté de
la perceuse, causant des blessures graves ou des
dommages du mandrin.
n Insérer le foret à fond dans le mandrin.
n Resserrer fermement les mors sur le foret au moyen de la
clé à mandrin fournie. Ne pas utiliser une clé pour serrer
ou desserrer les mors du mandrin.
RETRAIT DES EMBOUTS
n Débrancher la perceuse à percussion.
n Desserrer les mors au moyen de la clé à mandrin
fournie.
n Retirer le foret du mandrin.
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
Voir la figure 4.
n Débrancher la perceuse à percussion.
n Desserrer la poignée en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
n Retirer la poignée de la perceuse.
n Tourner la poignée et la positionner de l’autre côté.
n Assujettir fermement la poignée en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
POIGNÉE
AUXILIAIRE
POIGNÉE
11
Fig. 4
UTILISATION
RÉGLAGE DE LA JAUGE DE PROFONDEUR
Voir la figure 5.
n Débrancher la perceuse à percussion.
n Desserrer la poignée en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
n Ajuster la jauge de profondeur de façon à ce que le foret
dépasse son extrémité de la longueur correspondant à
la profondeur de perçage désirée.
n Assujettir fermement la poignée en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
RÉGLAGE DE LA JAUGE DE
PROFONDEUR
POUR
SERRER
SÉLECTION DU MODE DE PERÇAGE
Voir la figure 6.
Utiliser des forets à pointe carbure et sélectionner le mode
de percussion pour le perçage des matériaux durs, tels que
la brique, le carrelage, le béton, etc.
Sélectionner le mode de perçage pour percer les matériaux
tendres.
n Pour le mode de percussion : glisser le sélecteur de mode
vers la gauche.
n Pour le mode de perçage : glisser le sélecteur de mode
vers la droite.
POIGNÉE
AUXILIAIRE
POUR
DESSERRER
Fig. 5
FAIRE GLISSER VERS LA DROITE
POUR LE MODE DE PERÇAGE
SÉLECTEUR
DE MODE
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Voir la figure 7.
ATTENTION :
Ne jamais changer de gamme de vitesse lorsque l’outil
est en fonctionnement. Le non respect de cette mise
en garde pourrait entraîner de sérieux dommages de la
perceuse.
La perceuse à percussion est équipée d’un bouton deux
vitesses. La vitesse élevée est d’environ 3 000 tr/min et la
vitesse basse d’environ 1 000 tr/min (vitesses de rotation
atteintes lorsque la gâchette est appuyée à fond).
n Vitesse élevée : Tourner le bouton deux vitesses dans le
sens des aiguilles d’une montre, et aligner le repère du
guide sur le « 2 ».
n Basse vitesse : Tourner le bouton deux vitesses dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre, aligner le repère
avec le « 1 ».
S’il est difficile de changer de gamme de vitesse,
tourner le mandrin à la main, jusqu’à ce que les pignons
s’engrènent.
FAIRE GLISSER VERS LA GAUCHE POUR
LE MODE DE PERCUSSION
Fig. 6
EN SENS INVERSE DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE
POUR LA VITESSE BASSE
DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE
MONTRE POUR LA
VITESSE ÉLEVÉE
Fig. 7
12
UTILISATION
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA
PERCEUSE À PERCUSSION
Voir la figure 8.
Pour mettre la perceuse à percussion en marche et l’arrêter.
n Pour mettre la perceuse en marche : appuyer sur la gâchette.
n Pour arrêter la perceuse : relâcher la gâchette.
CHANGEMENT DU SENS DE ROTATION
Voir la figure 9.
Le sens de rotation du mandrin est commandé par le
sélecteur situé au-dessus de la gâchette.
REMARQUE : Le commutateur ne permet pas d’inverser
le sens de rotation lorsque le moteur tourne. Relâcher la
gâchette et laisser le moteur s’arrêter avant d’inverser le
sens de rotation.
APPUYER SUR LA GÂCHETTE
POUR METTRE LA PERCEUSE À
PERCUSSION EN MARCHE
Fig. 8
n Rotation avant : Pousser le levier vers la gauche.
n Rotation arrière : Pousser le levier vers la droite.
ROTATION
AVANT
REMARQUE : La perceuse ne peut fonctionner que si le
levier est poussé à fond vers la droite ou la gauche.
ATTENTION :
Cet outil n’est pas conçu pour la percussion en rotation
arrière. Le non respect de cette mise en garde pourrait
entraîner des dommages de la perceuse.
ROTATION
ARRIÈRE
VERROUILLAGE
Fig. 9
BOUTON DE
VERROUILLAGE
Voir la figure 10.
La fonction de verrouillage permet de verrouiller la perceuse
en marche lors d’une utilisation continue pendant des durées
prolongées. Si la fonction de verrouillage est engagée pendant
l’utilisation et la ponceuse est accidentellement débranchée
du secteur, désengager le verrouillage immédiatement.
En outre, ne pas verrouiller la gâchette s’il peut s’avérer
nécessaire d’arrêter brusquement la perceuse.
GÂCHETTE
AVERTISSEMENT :
Avant de brancher la perceuse à percussion sur une prise
d’alimentation secteur, toujours vérifier que la gâchette
n’est pas verrouillée. Ne pas prendre cette précaution
peut causer un démarrage accidentel de la perceuse,
entraînant des blessures graves.
Fig. 10
Verrouillage :
n Appuyer sur la gâchette.
n Enfoncer le bouton de verrouillage
n Relâcher la gâchette.
n Relâcher le bouton de verrouillage
REMARQUE : Pour désengager le verrouillage, appuyer
sur la gâchette.
13
UTILISATION
PERÇAGE
Voir la figure 11.
n Appuyer sur la gâchette et la relâcher pour s’assurer que la
perceuse est ARRÊTÉE avant de la brancher sur une prise
secteur.
n Vérifier la position du sélecteur de rotation. Voir
« CHANGEMENT DU SENS DE ROTATION », plus haut
dans ce manuel.
n Bloquer la pièce de travail dans un étau ou avec des serrejoint, pour l’empêcher de tourner avec le foret.
n Brancher la perceuse à percussion dans une prise
secteur.
n Tenir la perceuse fermement et placer la pointe du foret à
l’endroit à percer.
n Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en rotation.
n Percer en appuyant sur la perceuse juste assez pour que le
foret morde dans le matériau.
REMARQUE : Ne pas forcer la perceuse ni appliquer une
force latérale pour élargir un trou. Laisser la perceuse et le
foret effectuer le travail.
AVERTISSEMENT :
Se tenir prêt lorsque le foret traverse le matériau ou en cas
de blocage. Dans ces situations, la perceuse à tendance â
être propulsée dans le sens contraire à la rotation, ce qui peut
causer la perte de contrôle. Si l’opérateur n’est pas préparé,
cette perte de contrôle peut entraîner des blessures graves.
Fig. 11
CONSEILS UTILES
n Lors du perçage de métaux, appliquer de l’huile légère sur le
foret pour l’empêcher de surchauffer. Cette huile prolongera la
vie utile du foret et facilitera le perçage.
n Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner
l’emplacement du trou. Cette précaution évite que le foret ne
glisse de sa position avant de commencer le trou. Toutefois,
la vitesse variable permet d’amorcer un trou sans utiliser un
poinçon. Pour ce faire, il suffit d’utiliser une faible vitesse de
rotation jusqu’à ce que le trou soit amorcé.
n Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale, l’arrêter
immédiatement. Sortir le foret de la pièce et déterminer la raison
du blocage.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT :
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des
opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque antipoussière.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
14
ENTRETIEN
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre,
les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont
susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et
les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les
roulements, balais, commutateurs, etc. Toutefois, si l’outil a été
utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important
de le nettoyer à l’air comprimé.
MAILLET
MORS DU
MANDRIN
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de
l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre
lubrification n’est donc nécessaire.
MANDRIN
RETRAIT DU MANDRIN
Voir les figures 12 à 14.
CLÉ HEXAGONALE
n Débrancher la perceuse à percussion.
Fig. 12
AVERTISSEMENT :
Ne pas débrancher la perceuse peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
TOURNEVIS
n Ouvrir les mors en tournant le collier du mandrin dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
n Insérer une clé hexagonale de 5/16 po ou plus dans le
mandrin.
n Serrer les mors au moyen de la clé à mandrin fournie.
n Débloquer la vis de mandrin en frappant la clé hexagonale
avec un maillet d’un coup sec dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Fig. 13
n Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale.
MAILLET
�n Déposer la vis du mandrin en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre avec un tournevis.
REMARQUE : La vis est filetée à gauche.
n Réinsérer la clé hexagonale dans le mandrin.
n Serrer fermement les mors au moyen de la clé à mandrin
fournie.
n Desserrer le mandrin en tapant d’un coup sec sur la clé
hexagonale à l’aide d’un maillet dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
n Dévisser le mandrin à la main.
CLÉ HEXAGONALE
SERRAGE D’UN MANDRIN DESSERRÉ
Voir les figures 12 et 13.
MORS DU MANDRIN
Le mandrin peut se desserrer sur la broche et se mettre à
brouter. En outre, la vis du mandrin peut se desserrer et causer
le blocage des mors en empêchant leur fermeture. Pour serrer
le mandrin :
MANDRIN
Fig. 14
n Frapper la clé hexagonale dans le sens des aiguilles d’une
montre d’un coup sec avec un maillet pour serrer le mandrin
sur la broche.
�n Débrancher la perceuse à percussion.
n Ouvrir les mors en tournant le collier du mandrin dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
n Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale.
n Resserrer la vis du mandrin en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre avec un tournevis.
n Insérer une clé hexagonale de 5/16 po ou plus dans le
mandrin.
REMARQUE : La vis est filetée à gauche.
n Serrer les mors au moyen de la clé à mandrin fournie.
15
MANUEL D’UTILISATION
PERCEUSE À PERCUSSION
DE 1/2 po VITESSE VARIABLE
DOUBLE ISOLATION
D551H
• RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter
le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète
des centres de réparation agréés est également disponible sur notre site Internet
www.ryobitools.com
• NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur.
Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
• COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
•
NUMÉRO DE MODÈLE
•
NUMÉRO DE SÉRIE
D551H
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA
Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA
Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
983000-633
1-05

Manuels associés