Mode d'emploi | Pentax Série P50 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Mode d'emploi | Pentax Série P50 Manuel utilisateur | Fixfr
 56526/ FRE
T=
Asahi Optical Có., Ltd. C.P.O, 895, Tokyo 100-91, JAPAN
Pentax Europe n,v. Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem Zuid-7, BELGIUM
Pentax Handelsgesellschaft mbH Postfach 54 0169; 2000 Hamburg 54, WEST GERMANY
Pentax U.K. Limited Pentax House, South Hill Avenue, South Harrow, Middlesex HA? OLT, UK.
Pentax France 5.A. Z.1. Argenteuil, 12, Rue Ambroise-Croizat, 95100 Argenteuil, FRANCE
Pentax (Schweiz) AG Industriestrasse 2, 8305 Dierikon ZH, SWITZERLAND
Pentax Svenska AB Box 650, 5-751 27 Uppsala, SWEDEN
Pentax Nederland Spinveld 25, 4815 HA Breda, THE NETHERLANDS
Pentax Norge A/S Stenersgt. 18, Oslo 1, NORWAY
Pentax Corporation 35 Inverness Drive East, Englewood, Colorado 80112 U SA.
Pentax Canada Inc. 1760 West 3rd Avenue, Vancouver, B.C. VBJ 1X5 CANADA
Asahi Optical Brasileira Ind. e Com. Ltda. Ava Capitáo Antonio Ross 276, Sala 121 Ed, PEK, Sao Paulo, BRASIL
©
A
¥,
Copyright © Asahi Optical Co., Ltd. 1986
Caractéristiques non contractuelles, sujettes à modifications sans préavis 8/86 Printed in Belgium
=
PENTAX
|
|
|
|
|
7
A
3
— LE -
ee PE a Mi
Merci d'avoir choisi un appareil Pentax.
Est-il besoin de le dire, votre appareil est un instrument de précision, tres
performant, qui restera á votre service aussi longtemps que vous prendrez
soin de lui. Aussi, nous vous recommandons de lire soigneusement ce mo-
de d'emploi avant toute prise de vue, afin de vous familiariser avec ses ca-
ractéristiques et sa manipulation. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
à photographier avec votre nouvel appareil, pendant de très longues années.
SOMMAIRE
Nomenciature ..........e._.e_e_eeeecrececacooo
Caracténistiques ers
PREPARATIONS
Mise en place des piles ......
Fixation et retrait d'un objectif ....................
Levier d'armement .
Interrupteur général et déclencheur . tdi tes
Film.
… 10
11
12
e
EE E
Chargement NN ceras A is
Déchargement du film .
Courroie et sac souple …
OPERATIONS DE BASE
Informations viseur …
Prise en main de l'appareil
Mise au point .
Objectif SMC Pentax- A {Série А).
Réglage du mode d'exposition ......
Photographie en mode programmé ........
14
FONOS 0d Tea ass
18
sa
„ей
can od
15 00)
‚ 26
Photographie en mode priorité ouverture …
Photographie en mode semi-automatique
(manuel avec mesure) .
EEE EEE
.. 28
e
Utilisation des flashes automatiques dédiés
PONtax svt
Utilisation du mode Flash Auto Programme .
8
OPERATIONS COMPLEMENTAIRES
FétardsteUr site he
Utilisation de la position 100 (1/100 s) ............
Utilisation de la position B Tm erm EE are
Repére infra-rouge ..
Mémorisation de exposition . Aaa Aa
Correction de | eXposition ............e=e-...ee=eeoncas
Profondeur de champ ...........eeeec=2erenarencane
Levier de contróle de la profondeur de champ ...
Diagramme des modes programme, zone de
couplage de mesure et de couplage
vitesse/ouverture .......
Correction dioptrique; adaptateur K. aa
Précautions concernant les piles ..........
CaractenstigueS --2...eFodseaec recaen
Entretien de l'appareil ..….....….....................
Ar Dr [a1 En paraa AT ae 0
. 44
. 45
‚ 46
… 47
48
50
53
54
17»
DESCRIPTIF DES ELEMENTS
“>?
à
JG
7 E? U
11
Ez
O Compte-vues
O Bouton déclencheur
© Correction paramètres
(descente)
O |dem (montée)
© Ecran ACL
© Levier d'armement
@ Sabot-contact
© Sélecteur de mode
de fonctionnement
© Bouton retardateur
D Interrupteur général
@ Correction d'exposition
® Bouton de mémorisation
® Prise pour
télécommande
D Levier de contrôle de
la profondeur de champ
© Levier de déverrouillage
de l'objectif
(9 Témoin de retardateur
D Poignée
O) Attache de courroie
(D Hémisphère de position-
nément de l'objectif
A) Bague d'ouverture
Hepère d'ouverture «A»
FH Bouton de déverrouillage
de la position «A»
Æ Bague de mise au point
di
D Manivelle de rebobinage
D Rebobinage ouverture
dos
A Oculaire de visée
fh Bobine réceptrice de film
ED Dos
“O Témoin de type de film
€) Repère d'extrémité
d'amorce
€ Bouton de débrayage
du film pour rebobinage
€ Filetage pour pied
Logement-piles
&) Logement du film
PRINCIPALES CARACTERISTIQUES
Lorsqu'on équipe cet appareil d'un objectif SMC
Pentax-A, il peut fonctionner selon cing modes
d'exposition: deux modes automatiques «Program-
me», automatique priorité à l'ouverture, semi-
automatique (manuel avec mesure) et mode Flash
Auto Programmé. Les modes «Programme» sont
accessibles lorsque la bague de réglage de l'ouver-
ture située sur l'objectif est réglée sur «A» et les
modes automatique à priorité à l'ouverture ou semi-
automatique lorsque cette bague est sur une autre
position (présélection d'une valeur de diaphragme).
a Si vous utilisez un objectif Pentax-K ou Kf, travaillez-
en mode priorité à l’ouverture ou semi-automatique.
Тау
_ "т ло 3 або |
| a e 1 E i *
í 22 161) ES
A ET
E $ No. UY
Ear
Ra x
о
e À
Le mode Programme Action |
Dans ce mode de fonctionnement, l'appareil
sélectionne automatiquement à la fois la vitesse
d'obturation et l’ouverture de diaphragme pour
obtenir une exposition correcte. Les deux
paramètres varient simultanément en fonction de la
luminosité de la scène. Ce mode convient à tous
ceux qui ne veulent pas s'ennuyer avec des réglages
fastidieux mais veulent se concentrer sur
l'opportunité de leur prise de vue. Le Pentax 50 offre
deux modes de fonctionnement de ce type.
Programme Action
PROGRAM.
Le mode «Programme Action» vous permet de
photographier avec une vitesse d'obturation plus
élevée. Il convient aux photographes d'action et est
très utile pour éviter tout flou de «bougé».
Programme Profondeur
PROGRAM. | de Chante
Le mode «Programme Profondeur de Champ» offre
une profondeur de champ plus étendue. Utilisez-le
lorsque vous souhaitez que vos images soient nettes
du premier plan à l'arrière-plan.
Mode «priorité à l'ouverture»
En réglant l'objectif sur l'ouverture que vous
souhaitez utiliser, l'appareil règle automatiquemnt la
vitesse qui convient à l'exposition. Ce mode de
fonctionnement convient chaque fois que la
profondeur de champ joue un rôle important dans
l'image: portraits...
Semi-automatique
MAN. (manuel avec mesure)
= |
50
Vous pouvez régler l'ouverture et la vitesse en
fonction des conditions d'exposition en vous fiant
aux indications du viseur. Si nécessaire, vous
pouvez aussi choisir délibérément de sous ou
surexposer.
Mode Flash Auto Programmé
joo |
Lorsque vous fixez un flash automatique Pentax
dédié sur l'appareil réglé en mode Programme,
l'appareil règle automatiquement ouverture et vitesse
d'obturation qui conviennent, dès que le flash est
chargé.
PRECAUTIONS
e L'appareil ne fonctionne pas si les piles ne sont
pas convenablement placées dans leur logement.
Vérifiez toujours leur polarité. Avant de
photographier, vérifiez aussi que l'interrupteur
général est sur «ON».
e De nombreux flashes électroniques fabriqués par
des firmes indépendantes peuvent équiper votre
appareil. Cependant les flashes dédiés Pentax
permettent de travailler de manière plus agréable
et plus pratique (le mode Flash Auto TTL n'est pas
accessible avec cet appareil).
e Si vous utilisez des accessoires montés entre
l'objectif et le boîtier (adaptateur pour microscope,
tube-allonge…!, réglez l'appareil en mode
automatique à priorité à l'ouverture ou en mode
semi-automatique. Les modes Programme ne
fonctionnent pas.
PREPARATIONS
MISE EN PLACE DES PILES
L'appareil est alimenté par deux mini-piles de 1,5 V alcalines ou a
l'oxyde d'argent.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment en le faisant tourner dans les
sens anti-horaire à l'aide d'une pièce de monnaie.
2. Introduisez les deux piles dans leur logement en dirigeant les poles
i + » vers le bas du couvercle.
3. Mettez la cellule en fonction (voir illustration) en agissant sur
'interrupteur principal dans la direction de la fleche.
4. Enfoncez le déclencheur á mi-course et vérifiez que l'indication d'une
vitesse s'affiche dans le viseur.
Coupe-circuit automatique
Un coupe-circuit interrompt automatiquement l'alimentation de la
cellule dix secondes environ après que vous avez appuyé sur le
déclencheur.
Contrôle des piles
Si, après une légère pression sur le déclencheur, aucune indication de
vitesse n'apparaît dans le viseur, c'est que les piles sont usées ou
qu'elles ont été improprement introduites dans leur logement.
Piles usées
Lorsque les piles commencent à être usées l'affichage clignote
doucement dans le viseur une fois par seconde. Lorsque que c'est le
cas, remplacez immédiatement les piles. Lorsque les piles sont
totalement épuisées, I'obturateur ne se déclenche pas lorsque l’on
appuie sur le déclencheur.
ge
FIXATION DE L'OBJECTIF
e10
Suivez la procédure ci-dessous pour monter ou retirer un objectif en
monture K, KA ou Kf.
e Retirez le bouchon de boîtier et le bouchon arrière de l'objectif. Si le
bouchon d'oculaire est encore en place, retirez-le aussi.
e Alignez les points rouges de la monture arrière de l'objectif et du
boîtier (voir () et (Œ) ). Introduisez la monture de l'objectif dans celle
du boîtier et faites pivoter l'objectif dans le sens horaire jusqu'à
I'encliquetage. Si vous devez monter un objectif en faible éclairement,
utilisez la méthode (C! qui vous permet de monter un objectif en place
au simple toucher.
Alignez au toucher la petite hémisphère située sur l'objectif avec le
levier de déverrouillage de l'objectif. Introduisez l'objectif et faites-le
pivoter comme précédemment.
e Pour retirer le bouchon frontal de l'objectif, appuyez sur les deux
ressorts latéraux.
e N'oubliez pas de replacer les bouchons avant et arrière après avoir
retiré un objectif du boîtier, pour lui assurer une bonne protection
contre la poussière et la saleté.
Note: prenez garde à ne pas salir ni endommager les points de contact
électrique situés sur la monture. S'ils sont sales, nettoyez-les
soigneusement avec un chiffon doux, propre et sec.
LEVIER D'ARMEMENT
Débattement
Réglage du levier d'armement pour prise de
vue rapide
Le levier d'armement peut rester dans sa position au
delà du débattement, ce qui permet de le faire
fonctionner plus rapidement. Même si vous retirez
votre pouce, Il restera dans cette position, prêt pour
la photo suivante. Lorsque votre série de prise de
vues est terminée, repliez-le sur le boîtier.
«Témoin d'armement»
Le symbole «_x » clignote sur l'écran
ACL lorsque l'appareil n'est pas armé
et disparaît lorsque l’on a agi à fond sur
le levier.
Compte-vues
L'échelle est repérée comme suit :
5eeQ0e20e4de ........ ee
248 ....... ‚ ® 36.
Ce compteur, couplé au systéme
d'armement du film, indique le nombre
de vues exposées.
Armenent
À chaque armement vous devez agir à fond sur le
levier.
Note: lorsque le film est terminé, le levier
d'armement peut se bloquer au milieu de sa course.
Ne forcez pas pour ne pas déchirer le film et
rebobinez le film en laissant le levier dans cette
position.
11e
INTERRUPTEUR GENERAL ET DECLENCHEUR | FILM
e Interrupteur général DX FILM
Avant de déclencher, mettez l'interrupteur général sur «ON». |
Remettez-le sur «OFF» après la prise de vue; dans cette position il est
impossible de déclencher. | | |
Color Film | Gao"
100 (4
Cartouche de film
U000
Sensibilité du film Panneau de codage DX
| e La cellule est mise en fonction lorsque l'interrupteur général est sur С | с | |
«ON» et que l‘on presse le déclencheur à mi-course. En appuyant à et appareil est conçu pour recevoir exclusivement e Lorsque l'appareil est chargé avec un film non-DX,
fond sur le déclencheur, l'appareil expose la photo. La cellule est des cartouches de film codées «DX» de sensibilité la sensib lité se règle sur 100 ISO quelle que soit la
équipée d'une minuterie qui coupe automatiquement son alimentation ооо ce a = er ISO. Lorsque l'appareil est co. réelle du film. (En d'autres termes, le
: à ' charge d'un tel film, la sensibilité se réale seul film non-DX que l'on puisse utili
nviron dix secondes aprés que Гоп ait relâché de déclencheur. ; ' 9 y | p ser avec
e près a automatiquement. succès doit être de 100 ISO).
12 | 13e
CHARGEMENT DU FILM
Chargez et déchargez votre appareil en lumiére
atténuée ou protégez-le avec votre corps des rayons
directs du soleil.
e Dépliez la manivelle de rebobinage avec votre
ongle (voir illustration). |
e Tirez la molette de rebobinage vers le haut jusqu'à
ouverture du dos.
e Introduisez la cartouche de film dans son
logement, la partie plate vers l'extérieur. Enfoncez la
molette de rebobinage pour verrouiller la cartouche
en place. Agissez légèrement sur la manivelle de
rebobinage pour vérifier qu’elle embraye bien sur
l'axe de la cartouche.
® 14
|
|
|
я == i
booDo |
+
| |
i
|
|
poogoooocooocoo
© Logement de la cartouche OQ Griffes de la bobine
de film réceptrice
Q Rails guide-film © Repère d'extrémité de
Гагпогсе
ents de Гахе = y
© ai O Plots d'information «DX»
Eviter de salir ou de rayer les plots de
transmission de l'information DX.
® Tirez la languette de film jusqu'à ce que son
extrémité coïncide avec le repère (©) du boîtier
(barre rouge; voir illustration).
e Vérifiez que les perforations au bas du film sont
engagées sur |'axe d'entrainement (3) et dans les
griffes de la bobine réceptrice @).
e Vérifiez aussi que le film est en place entre les rails
de guidage (2).
e Agissez légèrement sur la manivelle de rebobinage
pour réduire le jeu du film de manière à ce qu'il
soit bien tendu le long du boîtier. (Voir illustration).
e Lorsqu'un film de sensibilité très élevée est chargé
dans l'appareil, ne laissez pas ce dernier séjourner
longtemps hors de son sac.
15*
e16
e Fermez le dos en vérifiant qu'il est bien verrouillé en place.
® Agissez sur le levier d'armement en vérifiant que la manivelle de
rebobinage tourne dans le sens contraire à la flèche.
e Déclenchez et répétez l'opération jusqu'à ce que le chiffre «0»
apparaisse dans la fenêtre. Vous pourrez photographier dès la vue
suivante.
e Le témoin de chargement, au dos du boîtier, vous indique si l'appareil
est chargé ou non.
DECHARGEMENT DE L'APPAREIL
Lorsque vous atteindrez la fin du film. le levier d'armement va se
bloquer brutalement (peut-être en plein milieu de sa course).
Ne tentez pas de forcer pour aller au-delà du nombre de vues indiqué
sur la cartouche de film.
© apis sur le bouton de déverrouillage de l‘entraînement situé sous
e boîtier.
S Depliez la manivelle de rebobinage et faites-la tourner dans le sens
horaire Jusqu a ce que vous sentiez que la tension due au film a
cessé, Ce qui signifie que le film s'est libéré de la bobine réceptrice.
e Lorsque le rebobinage est terminé, tirez la molette de rebobinage vers
le haut pour ouvrir le dos et retirez la cartouche de film.
SI, par accident, vous ouvriez le dos alors que le film n'a pas été
rebobiné, refermez-le aussi vite que possible. La plupart des vues, à
l'exception des dernières, devraient être sauves.
POIGNEE
ea 18
e Pour öter la poignée, dévisser la vis de la poignée complètement
et l'appareil étant tenu vers le bas, faire glisser la poignée vers le
haut jusqu'à ce qu'elle vienne.
e Pour fixer la poignée, placer le logement de fixation de la
poignée (situé sur la face arrière) sur le tenon correspondant de
l’appareil.
e Aligner la vis de montage de la poignée avec le filetage de
l'appareil, et, en gardant la poignée poussée vers le bas comme
indiqué par la flèche, serrez la vis avec une pièce de monnaie.
Nota: la poignée doit être ôtée lorsque l'appareil est équipé de
l'entraîneur ME Il ou du moteur A.
BRETELLE ET SAC SOUPLE
e Pour fixer la bretelle à l'appareil, faites d'abord
passer l'extrémité de celle-ci dans l'œillet situé
sur l'appareil; pliez-la vers l'arrière et introduisez-
la dans l'anneau plastique et enfin dans le fermoir
et le dernier anneau plastique (vous pouvez la
passer indifféremment par l’intérieur ou l‘extérieur
du fermoir).
e Commencez par retirer l’abattant. Introduisez
l'appareil dans le bloc arrière et fermez les
crochets de fixation autour des œillets de
l'appareil. Le boîtier est maintenant parfaitement
fixé au sac. Remettez l’abattant.
® |! existe deux modèles de sac-souple pour cet
appareil: modèle P3-S pour appareil équipé d’un
objectif standard de 50 mm et modèle P3-L pour
appareil équipé d'un zoom.
19 *
INFORMATIONS DANS LE VISEUR
Les diodes électroluminescentes de vitesse situées
à gauche du viseur, s'allument ou clignotent pour
signaler différentes situations d'exposition comme
indiqué ci-dessous :
OPERATIONS DE BASE
DEL: Diodes Electroluminescentes
Microprismes
Télémètre à
champ coupé
Dépoli mat
Е, mn
M.
1000-1.............
«1000» clignotant
«1» clignotant .….
«30 - 1» allumé en
orange ..............
Vitesse sélection-
nee clignotante ...
FEF seme enasns
Signale que le flash est chargé.
Mode automatique Programme.
Mode semi-automatique [manuel
avec mesure).
Vitesses de 1/1000s à 1 s.
Surexposition (clignotement 4
4 battements/seconde).
sousexposition (clignotement à
4 battements/seconde).
* Les deux signaux ci-dessus
indiquent que la
luminosité du sujet est au
delà de la zone de couplage
vitesse/ouverture ou de la
zone accessible de mesure.
Risque de bougé.
Mémorisation de la mesure.
Correction d'exposition.
® Les positions 100 et B ne s affichent pas.
21e
PRISE EN MAIN DE L'APPAREIL
Pour éviter de faire bouger l'appareil — ce qui
donne des images floues — au moment de la prise
de vue, il est indispensable de bien le tenir en main.
Entraînez-vous à la prise en main de votre boîtier
avant de charger votre premier film. || existe trois
manières de tenir l'appareil pour la prise de vue
générale. Dans tous les cas, appuyez-le fermement
sur votre visage. La poignée sur le boîtier facilitera
sa prise en main. Pour photographier, appuyez
doucement sur le déclencheur en respirant
lentement. Une pression brutale sur le déclencheur
est souvent cause de photos «bougées . Prenez
une position bien équilibrée et décontractée, sans
vous crisper. Appuyez vos coudes (0) sur votre
corps; et, éventuellement, appuyez-vous contre un
mur, un arbre ou tout autre support. Pour les poses
longues, ou lorsque vous employez un téléobjectif,
utilisez un pied pour réduire le bougé de l'appareil à
son minimum.
MISE AU POINT
Vous pouvez faire la mise au point de trois
manières: en utilisant le télémètre central à champ
coupé (stigmomètre), la surface de microprismes
ou/et le champ dépoli mat. Pour faire la mise au
point avec le stigmomètre, faites tourner la bague
de mise au point jusqu'à ce que les deux images du
stigmometre soient parfaitement alignées au centre
du viseur. Avec la surface de microprismes, la mise
au point est réalisée lorsque leur scintillement
disparaît. Enfin, elle est aussi réalisée lorsque
l'image apparait très détaillée sur le fond dépoli.
Note: Si un objectif d'ouverture maximale
inférieure à f/5,6 (par exemple f/8) est monté sur
l'appareil (c'est le cas de certains super-
téléobjectifs), il faudra faire la mise au point sur le
fond dépoli car stigmomètre et microprismes
s'obscurcissent.
Réglage dioptrique de l‘oculaire à la vue de
l'opérateur
Certains porteurs de lunettes ( myopes, presbytes
hypermétropes) ont parfois des difficultés a les
utiliser pour faire la mise au point ou pour cadrer. Il
existe pour eux des lentilles de corection dioptrique
qui peuvent se fixer directement sur l’oculaire (voir
page 58).
LES OBJECTIFS SMC PENTAX-A (SERIE A)
fm 00 10 LJ Е 9
ZEN
ERNE LE AT
mil AE
Pour régler l'objectif en position automatique «A»,
faites tourner la bague de diaphragme jusqu’à
l'alignement de l'index «A» (trait vert) avec le
repère de distance «#®», tout en appuyant sur le
bouton de déverrouillage de la position «A». Pour
présélectionner une ouverture, appuyez sur le
bouton de déverrouillage et faites tourner la bague
vers la gauche.
Les différents modes d'exposition suivants sont
accessibles en fonction de la position de la bague
de réglage de l'ouverture (sur «A» ou non}:
AP O 10 15 389
22' 16" e" e 16 "22
— 4221611 856 TN
Réglage «A» +o
Sur ouverture f €
Modes Automatiques
Programmes (Programme
Action et Programme
Profondeur de Champ)
Mode automatique Priorité à
| Ouverture
Mode semi-automatique
(manuel avec mesure)
100 (vitesse fixe 1/100s)
B (pose B)
SELECTION DES MODES D'EXPOSITION
Repere de position « A"
a ar
Rm ed Touche de «montée»
TEAR |
= 1 URL
рн FLATLY | en 3
MIT 22 16 11 656 781)
Haina
ато той В ЕР
Touche de «descente»
LU | :
и |
Bouton sélecteur Ecran ACL
de mode
e 26
Bouton de déverrouillage de la position «À ”
® Les diodes indiquent (1) le mode d'exposition, (2)
la vitesse, (3) la correction d'exposition, (4) le
verrouillage de la vitesse en manuel et (5)
l'entraînement du film.
Sélection du mode d'exposition
Le mode d'exposition se modifie en appuyant sur
les touches «montée» ou «descente» (4. W) et
simultanément sur le bouton sélecteur de mode.
Sélection d'une vitesse d'obturation
En mode semi-automatique (manuel avec mesure
couplée), sélectionnez la vitesse choisie en
appuyant sur les touches «montée» ou «descente»
de modification de paramétres. La vitesse se
modifie d'une valeur à chaque pression sur une
touche OU, successivement, si vous maintenez la
pression.
Vous pouvez continuer d'appuyer sur la touche de
«montée» jusqu'à l'apparition de la mention «1000»
et sur la touche «descente» jusqu'à «1.
Si l'ouverture est réglée sur «A”
PROGRAM.
= Programme Action wo a
3
PROGRAM. | = Programme Profondeur
a de Champ me
Si la bagues est réglée sur une ouverture
différente de «A
SARC = Mode automatique :
| priorité ouverture Î
T +
МАМ. | = semi-automatique
looo | (manuel avec mesure couplée)
rd
= 100 (1/100s fixe) |
100
#8 1
B = B (pose B) |.
27
PHOTOGRAPHIE EN MODE AUTOMATIQUE PROGRAMME
e Pour régler l'appareil en mode Programme, alignez le repère de
position «A» de l'objectif avec l'index de distance/ouverture «#».
e Mettez l'interrupteur général sur ON. L'écran ACL indique le mode
Programme «Priorité Action» ou «Priorité Profondeur de Champ”.
e Pour passer du mode «P. Action» ou mode «P. Profondeur de
Champ”, appuyez sur le bouton de descente (W) en même temps
que sur le bouton sélecteur de mode.
© En pressant le déclencheur á mi-course, la mention «P» et
l'indication de vitesse s’allument dans le viseur. Appuvez à fond sur
le déclencheur pour déclencher à la vitesse indiquée.
Les diodes « 1000» ou «1» clignotent si le sujet est trop lumineux ou
trop sombre. Les vitesses plus lentes ou égales au 1/30s sont
Е пре еп ge Rol signaler un risque de “bougé» de l'appareil :
Pparen sur pied ou utilisez un flash (pour tai .
sn ea p plus de détails, voyez
248.
MODE PROGRAMME ACTION
PROGRAM.
3
lavo
MODE PROGRAMME PROFONDEUR DE CHAMP—_. ms TT
_ PROGRAM.
Si
DO
Ce mode vous permet de photographier á une
vitesse plus rapide. || convient pour la photo
genérale, la prise de vue de sujets en mouvement
(animaux, scenes de sport...) ou encore pour
reduire les risques de «bougé» de I'appareil á la
prise de vue.
Ce mode vous permet d'obtenir une profondeur de
champ plus étendue. Il convient pour la photo de
personnages avec arriere-plan net, par exemple.
| 31.
PHOTOGRAPHIE EN MODE AUTOMATIQUE «PRIORITE A L'OUVERTURE”
MN «Faites tourner la bague d'ouverture jusqu'à affichage de l'ouverture Les diodes «1000» ou «1» clignotent dans le viseur lorsque la
A CO 10 15 3 souhaitée. Far exemple, avec l'objectif 1/1,4 de 50mm, vous pouvez luminosité du sujet est trop élevée ou trop basse pour l‘’ouverture
m a. choisir n'importe quelle valeur entre f/1,4 et f/22, choisie. Dans ce cas, fermez le diaphragme (jusqu'à 22) ou ouvrez-le
7 Ta lol ab!" lo! o уу (jusqu'à 1,4). Vous pouvez photographier dès les indications «1000»
| ou «30» cessent de clignoter.
Lorsque le sujet est trés sombre, utilisez un flash dédié Pentax ( pour
EE Le 11 8 5.6 4 28 plus de détails, reportez-vous page 40).
e Réglez l'interrupteur général sur «ON”. La mention «AUTO»
s'affiche sur l'ACL. Si l'affichage est différent, appuyez sur la
touche «montée» (A) jusqu'à l'affichage de «AUTO».
e La vitesse sélectionnée par l'appareil s'affiche dès que vous appuyez
à mi-course sur le déclencheur. Pour déclencher, appuyez à fond.
AL De
"E ce 18 '29
11 8 5.6 4 28 17
PHOTOGRAPHIE EN MODE SEMI-AUTOMATIQUE
e Réglez la bague d'ouverture sur toute valeur saut «A». Mettez
l'interrupteur général sur «ON"., L'ACL affiche «MAN» ainsi qu'une
vitesse d'obturation. Si une autre mention est affichée, appuyez sur
les toutes «montée» ou «descente» jusqu'à affichage de «MAN».
Mi cite
7 NL UN
22 16 11 8 5.6 428
e En enfoncant le déclencheur á mi-course, on fait apparaître les
indications «M» et «vitesse» dans le viseur. Si, comme ci-dessus,
il faut modifier l'ouverture ou la vitesse d'exposition sélectionnée
jusqu'à extinction de l'indication clignotante. L'exposition correcte
est assurée lorsqu'une seule diode est allumée.
deux diodes de vitesse sont allumées (l’une fixe, l'autre clignotante),
Sélection préalable de la vitesse d'obturation
Choisissez la vitesse d’obturation à l'aide des
touches «montée» ou «descente». Agissez sur la
bague de réglage de l'ouverture située sur l'objectif
jusqu'à n'observer dans le viseur qu’un seul
affichage fixe de vitesse. L'exposition est alors
correcte. Si vous ne pouvez pas obtenir l'indication
d’une exposition convenable, modifiez la vitesse
d'obturation.
=
Selection prealable de l’ouverture
Choisissez l’ouverture souhaitee. Agissez sur les
touches de modification de vitesse «montée» ou
«descente» jusqu'á ce qu'une seule diode vitesse
fixe soit allumée dans le viseur. Si cela n'est pas
possible, modifiez l'ouverture.
ft m œ 10 1!
5 8 4 né ly
16 11 856 4
Verrouillage de la vitesse d'obturation
si vous appuyez à nouveau sur le bouton «mode»
après sélection d'une vitesse d'obturation, le signe
«L» s'affiche sur l'ACL signalant que la vitesse
choisie est verrouillée et qu'elle ne changera pas
même si vous appuyez accidentellement sur l’une
des touches de modification.
Les indications «1000» ou «1» clignotent dans le
viseur si le sujet est trop lumineux ou trop sombre.
Modifiez alors la vitesse ou l'ouverture jusqu'à
l'obtention d'une exposition correcte. || y à risque
de «bougé» lorsque le sujet est trop sombre et que OE Spa = 5 aps RM - han e НЫ
la vitesse sélectionnée est inférieure ou égale au E O SCIE
i ili ; | ee NE Ts ee TS ST a ee
1/30s («30» affiché). Utilisez un pied ou un flash. | OO ES : COREA LE TACA RITES
® 36
SIGNAUX AVERTISSEURS DU VISEUR
Vitesse
Remarques
Indique que la brillance du sujet est au-delá de la zone de mesure en mode
automatique programmé. L'exposition ne sera pas correcte si l’on prend la
photo.
Signale que la brillance du sujet est au-delà de la zone de mesure ou que la
combinaison vitesse/ ouverture est hors de la zone de couplage, en mode
manuel. Dans le dernier cas, il est possible d'obtenir une exposition correcte en
modifiant l'ouverture. Dans le premier cas, la diode continuera à clignoter même
en modifiant l'ouverture. L'exposition sera incorrecte si l'on déclenche avec cet
affichage.
signale que la brillance du sujet ne correspond pas aux valeurs sélectionnées en
mode semi-automatique. Modifiez vitesse ou ouverture jusqu'à l'extinction de la
diode clignotante (une seule diode fixe est allumée). Vous pourrez alors
photographier.
® [ous ces avertisseurs sont indiqués par le clignotement de diodes
dans le viseur.
e «Hors de la zone de mesure» signifie que le sujet est trop clair ou
trop sombre pour être mesuré par le système de mesure de
l'appareil.
e «Hors de la zone de couplage» signifie que la combinaison
vitesse/ouverture est au delà des limites utiles, même si le système
de mesure de l'appareil peut analyser la brillance du sujet.
e Pour plus de détails concernant les zones de couplage/mesure,
reportez-vous page 56).
® Le symbole -*""“ signale un clignotement. Les situations hors
couplage/ mesure se traduisent par un clignotement rapide (4
battements par seconde).
Si le sujet est hors de la zone de mesure suivez les procédeurs
ci-dessous:
© Si le sujet est trop lumineux, utilisez un filtre gris neutre ND.
e Si le sujet est trop sombre, utilisez un éclairage d'appoint (flash.
Signale en mode semi-automatique (manuel avec mesure) que la brillance du
[ fdr — | sujet est hors de la zone de mesure. Le clignotement continue méme en etc).
~~ | modifiant la vitesse ou l'ouverture. L'exposition ne sera pas correcte si vous
TTD ПОВЕ, Eater da I'exposil i jodes cli |
RRR Ease | Lorsque la mémorisation de l'exposition est utilisée les diodes clignotent rapidement.
| i= = im et i se rs x
Ne LIN ARR :
EXILE Ч nas == | Signale que les piles commencent à s'user: l'indication de vitesse clignote
AECA tement par sec.).
CAS MTS ED doucement (un batte p |
e 35
30 e
UTILISATION DES FLASHES AUTOMATIQUES DEDIES PENTAX
Lorque l'appareil est réglé en mode Programme, les
flashes AF200SA, AF240Z, AF1605A permettent de
travailler en mode Flash Auto Programme. Reglez
l'appareil en mode Programme et poussez
l'interrupteur du flash sur «ON». Les flashes
AF200T, AF280T ou AÀF40ÛT permettent aussi de
photographier en mode Flash Auto Programme. La
tableau ci-contre vous indique les différentes
fonctions «dédiées» qui sont accessibles avec les
flashes Pentax.
e Si les flashes AF200T, AF280T ou AF400T sont
réglés sur le mode Flash Auto TTL, l'affichage
des fonctions dédiées apparaîtra correct dans le
viseur, mais la totalité de lafpuissance de l'éclair
sera émise, ce qui se traduira pas une exposition
incorrecte.
e Les flashes AF200SA, AF240Z, AF160SA ne
dispose pas des fonctions dédiées décrites en 3.
e Les flashes AF2005, AFOSOC ou AF160 ne
disposent que des fonctions dédiées decrites en 1
et 2 lorsque le boítier fonctionne en mode semi-
automatique.
e Lorsqu'un flash dédié Pentax est utilisé en mode
M ou MS, les fonctions dédiées ne sont pas
accessibles si l'appareil est en mode Programme.
® 40
Fonctions dédiées len mode Flash Auto
Programmé
Témoin de charge du flash: le signe 4
s'allume dans le viseur.
Lorsque le flash est chargé, la vitesse
d'obturation se commute automatiquement
sur «A» (1/100s), vitesse de synchronisation.
Lorsque l'exposition a été correcte, le signe
disparaît pendant un instant après la prise
de vue où clignote comme témoin
d'efficacité de l'éclair.
| En mode Programme, l'ouverture est aussi réglée
automatiquement.
Les flashes dédiés Pentax peuvent équiper cet
appareil quand il est en mode Automatique à
Priorité à l'Ouverture ou en mode Semi-
Automatique.
1. Fixez le flash sur l'appareil.
2. Réglez le flash sur l'une des positions AUTO
(rouge, verte ou jaune). (Cela ne s'applique pas
au flash AF200Sa, AF2407, AF160SaA).
Mettez le flash en fonction.
Lorsque le flash est chargé le témoin
s'allume dans le viseur (si le système de mesure
de l'appareil est désactivé, le signal ne s'allume
pas.
nd
Utilisation en mode Flash Auto Programmé
e Les flashes AF200SA, AF?407 et AF160A ne
disposent pas de la fonction de contrôle
automatique de l'efficacité de l'éclair.
® Des que le flash est chargé, la vitesse d'obtura-
tion de l'appareil se commute automatiquement
sur la vitesse de synchronisation de 1/100 s.
L'ouverture est elle aussi réglée automatiquement
sur la valeur indiquée dans le tableau ci-contre en
fonction de la plage «AUTO» sélectionnée.
(а 100 150)
жа AF200T | AF280T | AF400T
Rouge f/2,8 t/4 f/4
Vert f/5,6 f/8 1/8
Jaune — — f/11
(AF200SA: f/4 pour 100 ISO)
e L'ouverture change automatiquement en fonction
de la sensibilité du film.
e Comme vous pouvez le voir sur le tableau,
l'ouverture est réglée sur f/2,8 lorsque l'on utilise
le flasf AF200T sur la position Rouge. Si l’on
utilise un objectif dont l'ouverture maximale est
plus petite (par exemple f/4), l'exposition ne sera
pas correcte (sousexposition|).
41e
Fonctionnement en mode semi-automatique
e Héglez l'objectif sur la valeur indiquée par le
calculateur au dos du flash.
e Dès que le flash est chargé, la vitesse
d'obturation se commute automatiquement sur la
vitesse de synchronisation (1/100s). (En mode
semi-automatique, il est aussi possible de
synchroniser l'appareil aux vitesses lentes. Voir
plus loin).
Témoin d'efficacité (4 ]}
Lorsque l'exposition au flash a été correcte, le
signe 3 disparaît pendant un instant juste après
l'éclair puis réapparaît ou clignote signalant que
l'exposition a été correcte. Le flashes AF200SaA,
AF240Z et AF160SA ne disposent pas de cette
fonction.
synchronisation aux vitesses
lentes ‘
Lorsque l‘appareil est en
mode semi-automatique, et
que la vitesse est comprise
entre 1/60 set 1s, il est
possible de synchroniser le
flash aux vitesses lentes.
Des que le flash est chargé,
le viseur affiche la lettre M le
témoin « 5 » et la vitesse
sélectionnée.
(1) Lorsque la vitesse présélectionnée est comprise
entre 1/1000 s et 1/125 s, cette vitesse se commute
automatiquement sur la vitesse de synchronisation
(1/100 s) dès que le flash est chargé. (Dans ce cas,
aucune Indication de vitesse n'apparaît dans le
viseur).
(2) Lorsque l'affichage «1» clignote dans le viseur
(témoin d'exposition incorrecte), la vitesse se
COMMUte automatiquement sur 1 s dès que le flash
est chargé. Dans ces deux Cas, aucune vitesse
n'est affichée dans le viseur.
OPERATIONS
COMPLEMENTAIRES
RETARDATEUR
ei НОО,
LA RAA OO A анна a = и
Le retardateur est un dispositif qui intéressera le photographe qui
voudra apparaitre sur sa photo.
Pour le mettre en fonction, appuyez sur le levier du retardateur et
faites glisser l'interrupteur général sur la position «ST». Une fois que
l'appareil est armé, il se déclenchera environ 12 s après que vous avez
appuyé sur le déclencheur. La lampe témoin de retardateur clignote
pour signaler que le retardateur est en marche. Deux secondes
environ avant la prise de vue, le clignotement s'accélère. Vous pouvez
annuler le retardateur à tout instant, même après qu'il ait commencé
à fonctionner, en ramenant l'interrupteur général sur sa position
normale.
® Le retardateur ne peut fonctionner lorsque le sélecteur de vitesse est
sur «By.
Attention: lorsque vous utilisez le retardateur et que votre ceil n'est
plus collé à l’oculaire, il peut se produire des erreurs d'exposition dues
à la lumière parasite qui pénètre alors dans le viseur. Pour éviter cela,
glissez l'obturateur d'oculaire sur ce dernier pour éviter toute
pénétration de lumière indésirable.
UTILISATION DE LA POSITION 100 (1/100s)
Lorsque l’on emploie un flash traditionnel, à
contact central, sur l'appareil, il faut régler
I"'obturateur sur la position «100» (1/100s). Vous
pouvez aussi utiliser cette position pour
photographier au 1/100s en photographie générale,
mais dans ce cas, vous ne disposerez pas du
système de mesure de la lumière dans le viseur.
Attention: n'utilisez pas de flash automatique
d'une autre marque dont les fonctions dédiées sont
prévues pour se coupler à un autre appareil : vous
risqueriez de détériore les circuits électriques de
votre appareil!
Réglez l'objectif sur une ouverture autre que «A».
Ouvrez l'interrupteur (sur «ON»). Faites apparaître
la mention «100» sur l’afficheur à cristaux liquides
en agissant sur les touches «montée» ou
«descente» tout en appuyant sur le bouton
«MODE». La mention «M» apparaîtra dans le viseur
dés que vous appuyerez à mi-course sur le
déclencheur.
# Avec un flash traditionnel à contact central.
affichez sur l'objectif l'ouverture qui convient à la
distance flash-sujet ou celle programmée sur le
flash (reportez-vous au mode d’emploi du flash).
® Avec un flash & cordon de synchronisation,
utilisez l'adaptateur optionnel 2P pour sabot-
contact.
45 ®
UTILISATION DE LA POSITION «B» (POSE B)
Cette position sert a faire des poses de longue
durée (de nuit par exemple, ou pour photographier
des feux d'artifice…). L'obturateur reste ouvert
tant que vous appuyez sur le déclencheur.
e Héglez l'objectif sur une ouverture différente de
«A». Ouvrez l'interrupteur général («ON»). Faîtes
apparaître la mention «B» sur l'afficheur ACL à
l'aide des touches «montée» ou «descente» tout
en appuyant sur le bouton «MODE».
e Une pose longue consomme beaucoup d'énergie:
+
des piles neuves s'épuiseront en 10 heures
Environ á température normale.
e En pose «B», utilisez un pied stable et utilisez,
comme indiqué sur l'illustration, le cordon
déclencheur À ou le déclencheur souple 50 (tous
deux en option).
e Ne tordez pas le déclencheur souple 50 lorsque
vous déclenchez: il pourrait ne pas fonctionner
correctement. Pressez fortement sa tête de
déclenchement pour déclencher l’obturateur.
N'employez pas le déclencheur souple 30.
REPERE INFRAROUGE |
Si vous voulez photographier avec un film sensible
à l'infrarouge et un filtre 02 ou RZ, il vous faudra
compensez la dérive du plan de mise au point entre
la lumière visible et l'infrarouge. Repérez la distance
affichée pour la mise au point en lumière normale
(voir illustration) puis faites pivoter la bague de
mise au point pour amener la valeur de cette
distance face au repère infrarouge. Far exemple,
sur l’illustration ci-contre, l'objectif est réglé sur
linfini en lumière visible.
Pour régler cette exposition en photographie
infrarouge, reportez-vous au feuillet technique du
film.
¡tm | CO 10
4 1 | ТУ ol Л e re "E с
| | | A ig 22 .
(78 5 4 24
К
E
4/0
MEMORISATION DE L’
EX
Grâce au système de mémorisation de l'exposition, vous pouvez, en
modes Programme ou Automatique à Priorité à l'Ouverture, faire la
mesure de l'exposition sur le sujet et recadrer tout en conservant
cette mesure en mémoire. Cette possibilité est particulièrement utile
lorsque la scène est très contrastée (par exemple en cas de contre-
jour intense ou lorsque le fond est très sombre).
1, Portrait: approchez-vous du sujet et faites la mesure sur son
visage en gros plan. Appuyez sur le bouton de mise en mémoire
pour conserver la valeur mesurée pendant environ dix secondes
lla vitesse affichée clignote dans le viseur comme témoin de
mémorisation).
2. La valeur mesurée restera mémorisée tant que vous appuyerez à
mi-course sur le déclencheur (l'exposition ne changera pas).
e Si vous souhaitez annuler la mesure mémorisée, coupez
l'interrupteur général.
e 45
3. Recadrez votre image et déclenchez. La valeur mémorisée s'efface
automatiquement à chaque déclenchement.
Attention:
® Le systéme de mémorisation ne fonctionne pas si l'on utilise un
flash automatique dédié Pentax.
e SI vous appuyez accidentellement sur le bouton de mise en
mémoire alors que l'appareil est en mode semi-automatique
l'affichage de la vitesse dans le viseur va se bloquer et clignoter sans
raison.
CORRECTION D'EXPOSITION
Exemples
Degré de
correction
« Contre-jour
« Paysages avec beaucoup
de ciel
| Environ +1 — +2,5
« Personnage(s) sur la neige
* Personnage(s) sur fond
de ciel
Environ +1,5 — +2
# Sujet sur fond noir
« Scène de théâtre
| Environ -1- -25 |
e 50
Corrigez l'exposition lorsque vous souhaitez
surexposer ou sousexposer votre photo en fonction
des conditions de prise de vue, en mode
Automatique ou mode Programme.
Pour corriger l'exposition, appuyez pas à pas sur
les touches «montée» ou «descente» tout en
enfoncant la touche de correction d'exposition (+
EF), jusqu'à affichage de la correction désirée.
Vous pouvez afficher une correction de —3 à +3
par 1/2 valeur.
Lorsqu'une correction est programmée, sa valeur
s'affiche sur l'ACL et, en pressant le déclencheur à
mi-course, la mention « + /— EF» clignote dans le
viseur. N'oubliez pas d'annuler la correction après
la prise de vue.
Pour corriger l’exposition en mode semi-
automatique, modifiez l'ouverture ou la vitesse
apres avoir fait la mesure.
A Bouton «montée » ¥ Bouton «descente»
+3 — 0 ~ —3
(e Affiché par demi-valeur)
ble
ME
PROFONDEUR DE CHAMP
15
10
50mm f/1.7
A
3 La 1 O
7 Distance (m)
a
La profondeur de champ est la zone qui s'étend en
avant et en arriere du sujet, dans laquelle la netteté
est acceptable. Plus l'ouverture de l'objectif est
petite, plus la profondeur de champ est étendue.
La distance du sujet influe aussi sur la profondeur
de champ: elle augmente quand le sujet s'éloigne.
En outre, la focale de l'objectif intervient aussi :
plus la distance focale de l'objectif est courte, plus
grandes est la profondeur de champ.
f/1.7 (2.82 ~ 3.2m)
f/22 (1.67 - 16.9m)
Fa A a RE TA : O
a — ==
49 mig 19 3 8 26 15 в +?
КЕЙ Е
LT LTS
AECE ТВИДИ
= a |
oo ——
YR EN RN
221611856 42817 77
-... fe i EE A EE
ft 010 15 38 8745 4 |!
"E ï || Ba im ||
bie
LEVIER DE CONTROLE DE LA PROFONDEUR DE CHAMP
Vous pouvez fermer l'objectif á son ouverture présélectionnée en
appuyant sur le levier de contróle de profondeur de champ. Vous
pouvez alors contrôler la netteté de l'image dans le viseur par
observation directe sur le dépoli de tous les éléments de la photo.
Après ce contrôle, le diaphragme s'ouvre à nouveau a sa plus grande
ouverture dès que vous relâchez la pression sur le levier. Il est
impossible de contrôler la profondeur de champ lorsque l'appareil est
en mode «programme».
Note: l'exposition ne sera pas correcte si vous déclenchez tout en
appuyant sur le levier de contrôle de la profondeur de champ.
Table de profondeur de champs: obj. SMC Pentax-A de 50mm unité = metre
eS 414 iL ue A — tia 1/5 6 1/8 Tak 16 122
0.448 0446 0.445 0443 . 1.490 1045 COMEN +A DES
0.45m „ 0453 ~ 0.454 = 0455 = 0457 ~ 0.460 ~ 0.485 0471 0681-0491
———— 0.437 0.495 0,404 0.431 0.487 0.487 0.476 0.455 0.454
0.5m <A ~ 0505 = 0507 — - 0509 — 0613 -0519 ~ 0527 ~ 0.540 ~ 0.557
№ ск 0.595 0.593 0.550 0.586 0.581 0573 0.564 0.549 0.532
0.5m ~ 0605 ~ 0,607 ~ 0510 ~ 0615 ~ 0621 - 0630 ~0642 ~ 0663 ~ 0881 = =
== eta” AT 0.781 0.774 0.764 0.749 0.732 0.705 0.675 ERE REY 8 | EP dn E mi
dam ~ 0810 ~ 0514 ~ 0820 = 0878 ~ 0.840 ~ 0.859 ~ 0.883 ~ 0.927 - 0.987 — ne: mh | ¡a ==" Ws AM
— 0985 0.978 — 0970 0.958 0.942 0.919 0.892 0.851 0.806 E RA MN ERAS:
1.0m ~ 1016 = 1.073 ~ 1,092 = 1,046 = 1,066 — 1.098 — 1.140 ~ 1.218 ~ 1.328 A A Et TT [VI PL ee AP TA =. E
1.464 1.449 1.430 1.402 1.366 1.316 1.259 1.174 1.086 "Ms EN Rg AN a mel gens a da
ha ~ 1538 = 1555 | =~ 1378 ar ~ 1,664 = 1,746 = 1.851 ~ 2.085 ~ 2.462 a y e E д
1.935 1.908 1.874 187 1.764 1.879 1.584 1.440 1.314 | + pe |
aL - 2070 — 2101 ~ 7144 ~ 2212 ~ 2312 - 2.478 ~ 2.724 ~ 3,265 — 4.298 и = _—
TEL 2.853 2794 2719 2,815 2,487 7.318 2.137 1.892 1.665 "
3.0m . 3.164 ~ 1239 ~ 3346 - 357 - 3785 . 4.285 = 5.073 ~ 7426 ~16.BE3
ET 1973. 7.375 6,631 5,846 4,966 4181 3.113 2,655
10.0 = 12171 = 13.421 =. 15.552 ~ 20422 — 35.101 nm fe - m
Y 55.370 38.772 27.707 19.408 12.876 9,726 7.086 4.885 1,565
DIAGRAMMES DES MODES AUTO PROGRAMMES, ZONE DE MESURE ET
ZONE DE COUPLAGE VITESSE/OUVERTURE
Ouvertures ee ne de
45
de
7
16
11
En dehors de la
zone de mesure
(Avec ISO 100, 50mmm f/1.4)
e 56
Pa
125
En dehors de la
zone de mesure
Programme Profondeur de Champ (Pd)
Action (Pa)
IL
1000
Diagramme des modes Automatiques
Programme
Le diagramme de gauche indique les différents
couples de vitesse et d'ouverture qui sont choisis
par le calculateur de l'appareil selon le mode
Programme sélectionné. Les traits fins montrent la
variation de ces couples pour un objectifs de f/1,4
de 50mm et un film de 100 ISO.
En mode Pa (Programme Action), on voit qu'en
deca de la valeur f/1,4 au 1/30s, seule la vitesse
varie. En mode Pd (Programme Profondeur de
Champ), l'ouverture commence seulement à
diminuer en decà du couple f/22 au 1/125s. Si l’on
utilise un objectif dont l'ouverture maximale est
différente, la vitesse commence à diminuer seule
lorsque la pleine ouverture est atteinte.
Par exemple, avec un objectif f/2,8, les couples
vitesse /ouverture varient comme l’indique la ligne
rouge pointillée.
La fine ligne rouge montre les modifications des
programmes lorsque varient les ouvertures
maximales ou minimales ou encore la sensibilité
150 du film. Les limites de la zone de mesure
varient aussi lorsque l'échelle d'ouverture
(f/1,4-f/22) varie.
Zone de mesure et zone de couplage
vitesse/ouverture
La zone de mesure correspond à l'intervalle de
luminance du sujet que le système de mesure de
l'appareil peut mesurer pour contrôler l'exposition.
La zone de couplage vitesse/ouverture est la zone
qui, à l'intérieur de la zone de mesure, permet une
combinaison vitesse/ouverture offrant une
exposition correcte. Par exemple, avec un film de
100 150 et un objectif standard f/ 1,4 de 50mm, la
zone de mesure s'étend de IL 1 (f/1,4 à 1s) a IL 18
(f/16 au 1/1000s ou f/22 au 1/500s). Cette zone
varie en fonction de la sensibilité ISO du film. La
variation de cette zone de mesure est indiquée par
les lignes obliques variant avec la sensibilité ISO. Le
cadre, au centre, indique les zones de mesure et de
couplage vitesse/ouverture.
IL ou EV (Indices de Lumination)
Les IL représentent les combinaisons de vitesse et
d'ouverture déterminées par la sensibilité du film
(ISO) en fonction de la brillance du sujet.
578
CORRECTION DIOPTRIQUE, ADAPTATEUR K
e 55
Des lentilles de correction dioptrique de la puissance de I'oculaire sont
disponibles pour votre appareil. Si votre vue vous rend difficile la
lecture et l'observation de l'image de visée, montez sur l’oculaire l'une
des huit lentilles correctrices type M de puissance —5, —4, — 3, —2,
"1, +1, +2 ou +3 dioptries. Glissez la simplement dans les rainures
situées sur le côté de l’oculaire. Avant d'acquérir une lentille, essayez-
la avec un objectif monté sur l'appareil.
Adaptateur K
Sl vous souhaitez monter sur votre appareil un ancien objectif
Takumar à monture à vis, vous pouvez utiliser |s bague adaptatrice K.
Cet adaptateur optionnel se monte entre le boîtier et l'objectif. Notez
cependant que:
e La présélection automatique du diaphragme ne fonctionne pas en
raison des systèmes de couplage qui sont différents.
e La mesure de la lumière doit se faire au diaphragme de travail.
e Le réglage automatique de "ouverture avec les flashes Pentax
dédiés n'est pas possible.
Es J} a] hb... —= -
PRECAUTIONS CONCERNANT LES PILES
® Des piles mal utilisées peuvent causer des
dommages: elles peuvent couler, voir exploser.
Respectez soigneusement les polarités indiquées
chaque fois que vous changez les piles. Il suffit
d'une pile mal positionnée pour que votre appareil
ne fonctionne plus.
e Changez toutes les piles en même temps et ne
mélangez pas des piles de marque, d'origine, de
modèle ou d'âge différents.
e Si vous n'utilisez pas votre appareil pendant une
assez longue durée, retirez les piles. Les piles
anciennes peuvent couler et oxyder leur
compartiment. Rangez les piles hors de portée des
enfants.
e Ne tentez pas d'ouvrir les piles, ni de les
recharger. Ne les jetez pas dans le feu, elles
pourraient exploser.
e Pour éviter une perte de leurs performances,
conservez toujours les piles au chaud lorsqu'il fait
trés froid.
e Pour photographier à l'extérieur ou lorsque vous
voyagez, prévoyez d'emporter un jeu de piles de
rechange.
e En utilisation moyenne, un Jeu de piles alcalines
dure environ six mois et un jeu de piles à l'oxyde
d'argent environ un an.
e Lorsque votre appareil est rangé dans un sac ou
Un étui, pensez à placer l'interrupteur général sur
«OFF» pour éviter une inutile consommation
d'énergie.
CARACTERISTIQUES
Type:
Film:
Monture d'objectif :
Modes d'exposition :
Obturateur :
Viseur :
Informations dans
le viseur :
Afficheurs à cristaux
liquides (ACL):
Synchronisation du flash:
Retardateur:
Appareil réflex 24 x 36 avec deux modes Automatique Programmés et
mesure derrière l'objectif (TTL).
Cartouche type 135 de film perforé 35mm. Format 24 x 36.
Monture Pentax KA.
Deux modes Auto Programmés (Programme Action et Programme
Profondeur de Champ); Automatisme Priorité Ouverture: Semi-Auto (Manuel
avec mesure) et mode Flash Auto Programmé.
Plan focal á lamelles á défilement vertical. Contróle électronique automatique
de la vitesse de 1/1000s a 1s et sélection manuelle de 1/1000s à 1s plus pose
«By». Déclencheur électromagnétique.
Viseur pentaprisme à faces argentées avec écran de visée lumineux à
combinaison télémêtre à champ coupé et microprismes sur champ dépoli
mat.
Diodes électroluminescentes informatives: « y » (témoin de charge du flash);
«Py (mode Programme); «My» (mode manuel): 11 diodes de vitesse
dobturation (vertes de 1/1000s á 1/60s; jaunes de 1/30s á 1s): «+ EF»
(correction d'exposition); et témoins «exposition hors couplage» (les diodes
1000 ou 1 clignotent a 4Hz).
PROGRAM pour les modes Automatiques Programmés ( & pour le
Programme Action et 4% pour le Programme Profondeur de Champ);
AUTO pour | Automatisme Priorité Ouverture; MAN pour le mode Semi-
Automatique (manuel! avec mesure}; « L » pour le verrouillage de la vitesse
en manuel; vitesses de 1000 à 1; correction d'exposition de +3 à —3: «2
témoin d'armement; «B» pour pose B.
X par sabot-contact. Synchro «Xy» au 1/100s.
Contrôlé électroniquement. Diffère le déclenchement de 12s avec diode
témoin de fonctionnement. Annulable.
Miroir:
Chargement du film:
Transport du film:
Sensibilité du film:
Rebobinage :
Compte-vues :
Mesure de l'exposition:
Echelle de mesure:
Correction d'exposition:
Mémorisation de
l'exposition:
Prévisualisation de la
profondeur de champ:
Alimentation:
Dimensions et poids:
Accessoires:
À retour rapide.
Simplifié. Témoin de film chargé sur le dos.
Par levier d'armement/entraînement à une seule action. Course 130° après
dégagement de 35°. Possibilité d'entraînement motorisé par Entraîneur MEII
ou Moteur À.
Réglage automatiquement avec les films «DX» de 25 à 1600 ISO.
Par manivelle.
Mécanique, additif, à remise à zéro automatique.
Par cellule au Gallium, à pleine ouverture, derrière l'objectif (TTL) intégrale
pondérée au centre.
De |L1 (f/1,4 à 1s) à IL 18 f/16 à 1/1000s) pour 100 ISO avec objectif f/1,4 de
50mm.
Par bouton de correction, de —3 a +3 IL.
Par bouton de mise en mémoire.
Par levier de prévisualisation.
Deux mini-piles de 1,5V alcalines ou à l'oxyde d'argent.
137(L) x 87,5(H) x 50,5(PImm (5,3 x 3.4" x 2.0").
525 g (18.4 Oz) sans pile.
Poignée; Courroie À et bouchon d'oculaire.
ble
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
1. Maintenez toujours l’oculaire, les lentilles de
l'objectif et les filtres aussi propres que possible.
Pour retirer poussière et saleté, utilisez d'abord une
«souflette», puis un pinceau doux. Ne tentez pas
d'essuyer la poussière granuleuse avec un chiffon :
ce serait une excellente manière de rayer l'objectif.
2. Les traces grasses (empreintes digitales, etc.)
peuvent être nettoyées avec un tissu doux ou un
papier spécial pour objectifs, propres. Vous pouvez
aussi employer un mouchoir propre en coton qui a
déjà été lavé de nombreuses fois. Pour améliorer le
nettoyage, commencer par souffler sur la lentille
pour que de la buée s'y dépose. Enfin, vous pouvez
aussi utiliser un liquide de nettoyage spécial
objectif.
3. Ne touchez jamais ni le miroir, ni les lamelles de
l'obturateur! Un peu de poussière sur le miroir
n enlévera rien au confort de visée.
4. Ne laissez pas tomber votre appareil, évitez-lui
les chocs. Ces manipulations un peu rudes peuvent
endommager les mécanisme internes même si
l'extérieur est apparamment intact.
e Votre appareil n'est pas étanche! L'eau peut y
pénétrer par de nombreux orifices et endommager
sérieusement certaines pièces. Protégez l'objectif
de la pluie et des éclaboussures. Si votre appareil
se mouille, essuvez-le immédiatement avec un
chiffon doux et sec.
5. Si votre appareil est plein d’eau, il cessera de
fonctionner normalement. Portez-le au plus vite à
réviser auprès d'un centre agréé Pentax.
6. Avant de fixer votre appareil sur pied, vérifiez
que la vis de votre pied ne fait pas plus de 5,5 mm
de long (la profondeur de l’écrou de pied de votre
appareil). Une vis plus longue risque de perforer la
semelle de votre boîtier qui ne fonctionnera plus
normalement par la suite.
63 ®
GARANTIE
Tout appareil Pentax acquis par l'intermédiaire de
canaux de distribution normaux et agréés est
garanti contre tout vice de matière ou de
fabrication pendant douze mois à partir de la date
de l’achat. Pendant cette période, les réparations
seront effectuées et les pièces remplacées à titre
gratuit à condition que l’article en question ne
montre pas de trace de choc, de dommage dû au
sable ou un liquide, de défaut de manipulation, de
corrosion chimique ou due aux piles, de
manipulation contraire au mode d'emploi ou de
modification apportée par un réparateur non agréé.
Etant donné que les tolérances, la qualité et la
compatibilité d'objectifs de toute marque autre que
Pentax sont hors de notre contrôle, tout dommage
provoqué par l'emploi de tels objectifs ne sera pas
couvert par la garantie. Le fabricant et ses
représentants agréés n’encourent aucune
responsabilité du fait de réparations ou de
modifications n'ayant pas fait l'objet de leur accord
écrit. lls ne seront redevables d'aucun dommage, ni
intérêts pour retards, privation de jouissance ou
autres dommages indirects ou consécutifs de toute
nature résultant d'un vice de matière ou de
fabrication ou de tout autre cause: il est
expressément convenu que la responsabilité du
fabricant ou de ses représentants dans le cadre de
toute garantie expresse ou implicite est strictement
e 64
imitée au remplacement des pièces défectueuses
dans les conditions spécifiées ci-dessus.
Procédure à suivre pendant la période de
garantie de 12 mois
Tout appareil Pentax qui serait affecté d'une
défectuosité pendant la période de garantie de
12 mois devra être renvoyé au revendeur ou au
fabricant. S'il n'existe pas de représentant Pentax
dans votre pays, renvoyer l'appareil au fabricant,
en port payé. Dans ce cas, vous ne pourrez
disposer à nouveau de votre appareil qu'au bout
d'un temps très long en raison de la complexité de
la réglementation douanière du Japon en matière
d'importation ou de réexportation de matériel
photographique. Si l'article est couvert par la
garantie, la réparation et le remplacement des
pièces défectueuses seront gratuits et l'article vous
sera renvoyé dès l'achèvement de ces opérations.
Si l'article n'est plus couvert par la garantie, les
réparations seront effectuées au tarif fixé par le
fabricant ou ses représentants.
Les frais de transport sont à la charge du client. Si
votre appareil ou objectif Pentax a été acheté dans
un pays autre que celui dans lequel vous désirez le
faire réparer pendant la période de garantie, le prix
normal de la réparation et de l'entretien pourra
vous être demandé par les représentants du
fabricant dans ce pays. Toutefois. tout appareil ou

Manuels associés