- Divertissement et passe-temps
- Instruments de musique
- Instruments de musique
- Roland
- FR-1b
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
42
r® Mode d’emploi AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. For EU Countries This product complies with the requirements of European Directive EMC 89/336/EEC. Dieses Produkt entspricht der europäischen Richtlinie EMC 89/336/EEC. Ce produit est conforme aux exigences de la directive européenne EMC 89/336/EEC. Questo prodotto è conforme alle esigenze della direttiva europea EMC 89/336/EEC. Este producto cumple con la directrice EMC 89/336/EEC de la CE. Dit product beantwoordt aan de richtlijn EMC 89/336/EEC van de Europese Unie. For the USA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment. This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit. For Canada NOTICE This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. AVIS Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. For the U.K. IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE. NEUTRAL BLUE: BROWN: LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug. Ce produit doit être mis au rebut dans un centre local de recyclage des déchets. Ne le jetez pas dans une poubelle ménagère. La technologie utilisée dans le FR-1 est protégée par le brevet no. 6.946.594 aux Etats-Unis. Copyright ©2007 ROLAND EUROPE. Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de Roland Europe S.p.a. r FRANÇAIS Mode d’emploi FRANÇAIS FRANÇAIS Ce mode d’emploi s’applique à deux instruments: FR-1 (avec clavier à touches) FR-1 (avec clavier à boutons) FRANÇAIS Nous vous remercions d’avoir opté pour le V-Accordion Roland FR-1. Le FR-1 est un instrument électronique extraordinairement polyvalent pouvant émuler les sons d’une vaste palette d’accordéons. L’avantage principal du FR-1 tient au fait qu’il permet de changer de son sans changer d’instrument. Outre l’avantage financier indéniable (le FR-1 coûte nettement moins cher que les originaux simulés), il vous permet de conserver votre style de jeu et vos techniques tout en couvrant une large gamme de genre musicaux différents. Avant d’utiliser le FR-1, veuillez lire attentivement les sections intitulées “Consignes de sécurité” à la p. 5 et “Remarques importantes” à la p. 6. Elles contiennent des informations importantes pour l’utilisation correcte de ce produit. Afin de maîtriser parfaitement votre FR-1, nous vous conseillons de lire entièrement le Guide de démarrage rapide (imprimé) et le Mode d’emploi. Conservez ensuite ces documents à portée de main pour toute référence ultérieure. FR-1 V-Accordion Caractéristiques 1. Caractéristiques PBM (Physical Behavior Modeling) Le FR-1 V-Accordion repose sur une technologie de génération sonore mise au point par Roland: la modélisation de comportement physique “PBM” (“Physical Behavior Modeling”), permettant de produire un son très proche de celui des accordéons traditionnels. • stabilité d’accord dans le temps et résistance à l’usure de toutes les pièces mécaniques; • possibilité de sonner dans une autre tonalité que celle où vous jouez (fonction de transposition); • possibilité de jouer au casque pour ne pas déranger votre entourage. Des accordéons d’un réalisme à couper le souffle Des possibilités de jeu exceptionnelles Tous les sons du FR-1 sont des échantillons des accordéons acoustiques traditionnels les plus populaires. L’instrument propose en outre plusieurs systèmes d’accord. Le V-Accordion permet de piloter des instruments externes compatibles MIDI. Le clavier main droite et les boutons d’accords/de basse sont sensibles au toucher. D’autre part, le soufflet offre des possibilités d’articulation supérieures à celles de tout clavier MIDI, instrument MIDI à vent, etc. que vous connaissez peut-être déjà. Sons orchestraux 4 sons orchestraux et 4 sons d’orgue peuvent remplacer les sons d’accordéons traditionnels. Le FR-1 propose de plus 3 sons orchestraux de basse et d’accords pour la section basse et accords. Les atouts du numérique Le V-Accordion bénéficie de tous les sons et fonctions d’un accordéon traditionnel et offre donc une expression et un son d’une authenticité remarquable. Vous bénéficiez en outre des avantages que seul un instrument de musique électronique peut offrir: • poids global réduit; • grande variété de sons; Accessoire pratique Le FR-1 est doté d’un compartiment pour piles rechargeables Ni-MH (type AA), disponibles séparément. Vous pouvez vous procurer ces piles (il vous en faut 8) pour la scène, par exemple. • Tous les noms de produits mentionnés dans ce document sont des marques commerciales ou déposées appartenant à leurs détenteurs respectifs. Sommaire 1. Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 r 2. Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 7. Paramètres MIDI (groupe ‘FUNCTION’) . . . . . . . . . . . . . . . 25 Paramètres MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 3. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Panneau de commandes main droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Panneau de commandes main gauche (Basse) . . . . . . . . . . . 9 Panneau de connexions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Personnaliser le FR-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 8. Sauvegarder vos réglages (User Program). . . . . . . . . . . . . 27 4. Prise en main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fixer les bretelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fixer les câbles de l’adaptateur, MIDI et/ou audio . . . . . . . 12 Mise sous/hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Écouter les morceaux de démonstration . . . . . . . . . . . . . . . 14 Description des sections du FR-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Utilisation des sons orchestraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 12. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5. Autres fonctions pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Couper les sections superflues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Utilisation du métronome. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fonctions liées à la hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Fonction ‘Song’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Fonction ‘DRUMS’. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6. Réglages de paramètres (mode ‘FUNCTION’). . . . . . . . . . .21 Sélection d’une fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Paramètres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4 9. Mode main droite (uniquement pour clavier à boutons) 29 10. Rétablir les réglages d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 11. Utiliser des piles (non fournies) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 13. Appendice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Morceaux de démonstration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Numéros de programmes MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Tableau d’équipement MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 V-Accordion r Consignes de sécurité Consignes de sécurité CONSIGNES DE SECURITÉ INSTRUCTIONS POUR LA PREVENTION D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU BLESSURE A propos des symboles Avertissement et Précaution Sert aux instructions destin es alerter l’utilisateur d’un risque de blessure ou de dommage mat riel en cas d’emploi incorrect de l’unit . PRUDENCE * Les dommages mat riels se r f rent aux dommages ou autres effets n gatifs caus s au lieu d’utilisation et tous ses l ments, ainsi qu’aux animaux domestiques. A propos des symboles Le symbole alerte l’utilisateur d’instructions importantes ou de mise en garde. La signification du symbole est d termin e par ce que contient le triangle. Dans le cas du symbole de gauche, il sert pour des pr cautions g n rales, des mises en garde ou alertes vis- -vis d’un danger. FRANÇAIS Sert aux instructions destin es alerter l’utilisateur d’un risque mortel ou de AVERTISSEMENT blessure grave en cas d’utilisation incorrecte de l’unit . Le symbole pr vient l’utilisateur des interdits. Ce qui ne doit sp cifiquement pas tre fait est indiqu dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que l’unit ne doit jamais tre d mont e. Le symbole ● alerte l’utilisateur de ce qui doit tre fait. Ce qui doit tre fait est indiqu par l’ic ne contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que le cordon d’alimentation doit tre d branch de la prise murale. OBSERVEZ TOUJOURS CE QUI SUIT AVERTISSEMENT • N’ouvrez pas et ne modifiez d’aucune façon le produit ou son adaptateur secteur. • Ne faites pas partager à l’adaptateur une prise murale avec un nombre excessif d’autres appareils. Soyez particulièrement vigilant avec des multiprises. La puissance totale utilisée par tous les appareils connectés ne doit jamais excéder la puissance (watts/ampères) de la rallonge. Une charge excessive peut augmenter la température du câble et, éventuellement, entraîner une fusion. • Avant d’utiliser le FR-1 dans un pays étranger, contactez votre revendeur, le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”). • Les piles ne peuvent jamais être chauffées, démontées ou jetées au feu ou dans de l’eau. FRANÇAIS AVERTISSEMENT • Evitez de tordre ou de plier excessivement le cordon de l’adaptateur ainsi que de placer des objets lourds dessus. Vous risquez de l’endommager, ce qui provoquerait des courts-circuits et couperait l’alimentation de certains éléments. Un cordon endommagé peut provoquer une électrocution ou un incendie! • Coupez immédiatement l’alimentation, débranchez l’adaptateur de la prise secteur et ramenez l’appareil chez votre revendeur, au service après-vente Roland le plus proche ou chez un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”) quand: • le câble de l’adaptateur secteur ou la fiche est endommagé(e), • des objets ou du liquide a pénétré dans le FR-1; • le produit a été exposé à la pluie (ou a été mouillé d’une autre façon) ou • le FR-1 semble ne pas fonctionner normalement ou affiche un changement de performance marqué. • En présence de jeunes enfants, un adulte doit être présent jusqu’à ce que l’enfant puisse respecter les précautions nécessaires au maniement du FR-1. • Protégez le FR-1 contre tout coup ou impact important. (Ne le laissez pas tomber!) FRANÇAIS • N’essayez pas de réparer le FR-1 ou d’en remplacer des composants (sauf si ce manuel vous incite à le faire). Confiez tout entretien ou réparation à votre revendeur, au service de maintenance Roland le plus proche ou à un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”). • N’utilisez et ne rangez jamais le FR-1 dans des endroits: • soumis à des température extrêmes (en plein soleil dans un véhicule fermé, à proximité d’une conduite de chauffage, audessus de matériel générateur de chaleur), • humides (salles de bain, toilettes, sur des sols ou supports mouillés), • à l’humidité ambiante élevée, • exposés aux précipitations, • poussiéreux, • soumis à de fortes vibrations. • Veillez à placer le FR-1 sur une surface plane pour lui assurer une stabilité optimale. Évitez les supports qui vacillent ou les surfaces inclinées. Quand vous rangez le FR-1, ne le posez pas verticalement car il n’est pas stable dans cette position. Si vous voulez le poser verticalement sur le sol ou la scène, veillez à ce qu’il repose contre une surface verticale et stable (comme un mur ou un instrument de musique pesant, par exemple). • Servez-vous exclusivement de l’adaptateur fourni. Assurez-vous aussi que la tension de l’installation correspond bien à la tension d’entrée indiquée sur le corps de l’adaptateur. D’autres adaptateurs peuvent utiliser une polarité différente ou être conçus pour une autre tension; leur utilisation peut donc provoquer des dommages, des pannes ou des électrocutions. • Servez-vous exclusivement du cordon d’alimentation fourni. N’utilisez jamais le cordon d’alimentation fourni avec un autre appareil. FRANÇAIS • Avant d’utiliser cet instrument, lisez les instructions données cidessous et dans le mode d’emploi. • Cet instrument, utilisé seul ou avec un amplificateur/des enceintes ou un casque, peut produire des signaux à des niveaux qui pourraient endommager l’ouïe de façon irréversible. Ne l’utilisez donc pas trop longtemps à volume élevé ou inconfortable. Si vous pensez avoir endommagé votre ouïe ou si vos oreilles bourdonnent, arrêtez immédiatement d’utiliser le FR-1 et consultez un spécialiste. • Evitez que des objets (du matériel inflammable, de la monnaie, des trombones) ou des liquides (eau, limonades, etc.) ne pénètrent à l’intérieur du FR-1. • N’insérez JAMAIS un CD-ROM dans un lecteur de CD audio conventionnel. Le son produit pourrait atteindre un niveau entraînant une perte d’audition irréversible. Les enceintes et/ou tout autre élément du système d’écoute risque(nt) d’être endommagé(es). • N’exposez jamais les piles rechargeables Ni-MH à une chaleur excessive (en plein soleil, près d’un feu etc.). 5 FR-1 V-Accordion Caractéristiques PRUDENCE • Placez le FR-1 et l’adaptateur de sorte à leur assurer une ventilation appropriée. • Saisissez toujours la fiche de l’adaptateur lors du branchement (débranchement) au secteur ou à l’unité. • A intervalles réguliers, débranchez l’adaptateur secteur et frottez-le avec un chiffon sec pour enlever toute la poussière et autres saletés accumulées sur ses broches. Si vous ne comptez pas utiliser le FR-1 durant un certain temps, débranchez-le de la prise secteur. Toute accumulation de poussière entre la prise murale et la fiche d’alimentation peut nuire à l’isolation et causer un incendie. • Évitez que les cordons d’alimentation et les câbles ne s’emmêlent. De plus, tous les cordons et câbles doivent être placés hors de portée des enfants. • Ne montez jamais sur le FR-1 et évitez d’y déposer des objets lourds. • Ne saisissez jamais l’adaptateur ou les fiches avec des mains humides lorsque vous le branchez ou débranchez d’une prise murale ou du produit. • Avant de déplacer le FR-1, débranchez d’abord l’adaptateur secteur ainsi que tous les câbles le reliant à des appareils périphériques. • Avant de nettoyer le FR-1, éteignez-le et débranchez l’adaptateur de la prise secteur. • S’il y a risque d’orage, débranchez l’adaptateur de la prise secteur. • Si les piles sont mal utilisées, elles risquent d’exploser ou de fuir, entraînant des dommages matériels ou corporels. Par souci de sécurité, veuillez lire et suivre les conseils suivants: • Suivez consciencieusement les instructions d’installation des piles et veillez à en respecter la polarité. • Ne mélangez pas des piles usées et des piles neuves. Evitez en outre de mélanger des piles de types différents. • Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, enlevez les piles. • Si une pile fuit, essuyez le liquide ayant coulé dans le compartiment avec un chiffon doux ou une serviette en papier. Insérez ensuite des piles neuves. Pour éviter tout problème de peau, évitez tout contact avec le liquide des piles. Veillez tout particulièrement à ne pas vous mettre de liquide de pile dans les yeux. Si cela devait se produire, rincez immédiatement la zone en question sous l’eau courante. • Ne conservez jamais vos piles avec des objets métalliques tels que des stylos, des colliers, des épingles à cheveux etc. • Les piles usées doivent être mises au rebut en respectant la réglementation en vigueur dans le pays ou la région où vous résidez. • Si vous devez retirer des vis, des capuchons de référence et d’autres petits composants comme la clé hexagonale, gardez-les en lieu sûr et hors de portée des enfants pour éviter que ces derniers ne les avalent accidentellement. 2. Remarques importantes r Alimentation 6 • Ne connectez jamais le FR-1 à une prise murale d’un circuit auquel vous avez branché un appareil contenant un inverseur (frigo, machine à lessiver, four à micro-ondes ou climatisation), voire un moteur. Selon la façon dont est utilisé l’appareil électrique, les bruits secteur peuvent générer des dysfonctionnements ou des bruits parasites. Si vous ne pouvez pas utiliser une prise secteur indépendante, utilisez un filtre secteur entre cet appareil et la prise secteur. • L’adaptateur secteur dégage de la chaleur après plusieurs heures d’utilisation. C’est un phénomène normal qui ne doit pas vous inquiéter. • Nous recommandons l’utilisation d’un adaptateur secteur car la consommation de ce produit est relativement élevée. Si vous préférez néanmoins utiliser des piles, choisissez des piles rechargeables de type Ni-MH. • Pour installer ou remplacer les piles, coupez toujours l’alimentation de l’appareil et débranchez tout périphérique éventuellement connecté. Vous éviterez ainsi des dysfonctionnements et/ou l’endommagement de vos enceintes ou d’autres appareils. • Avant de brancher le FR-1 à d’autres appareils, mettez tous les appareils hors tension afin d’éviter les dysfonctionnements et/ou d’endommager les haut-parleurs ou d’autres appareils. • Cet appareil peut interférer dans la réception radio ou télévision. N’utilisez pas le FR-1 à proximité de tels récepteurs. • L’utilisation d’appareils de communication sans fil (comme des téléphones portables) à proximité du FR-1 peut produire du bruit. Ce bruit peut survenir au début d’un appel (donné ou reçu) ou durant la conversation. Si vous avez des problèmes, éloignez le téléphone portable de ce produit ou coupez-le. Emplacement • N’exposez pas l’FR-1 directement au soleil, ne le laissez pas près d’appareils irradiant de la chaleur, dans un véhicule fermé ou dans un endroit le soumettant à des températures excessives. Une chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’instrument. • Lorsque vous déplacez le FR-1 en le soumettant à une forte différence de température et/ou d’humidité, il peut y avoir formation de condensation à l’intérieur. L’utilisation du FR-1 dans cet état peut provoquer un disfonctionnement ou une panne. Avant d’utiliser le FR-1, attendez quelques heures pour que la condensation s’évapore. • Ne posez jamais d’objet sur le clavier ou les boutons. Cela pourrait provoquer des dysfonctionnements (des touches ou des boutons qui ne produisent plus de son, par exemple). Entretien • Pour nettoyer le FR-1, utilisez un chiffon sec et doux ou à la rigueur légèrement humidifié avec de l’eau. Pour ôter les saletés plus tenaces, utilisez un linge imprégné d’un détergent léger, non abrasif; essuyez ensuite soigneusement l’appareil à l’aide d’un linge doux et sec. • N’utilisez jamais de dissolvants, d’alcools ou de solvants de quelque sorte que ce soit, pour éviter toute décoloration et/ou déformation de l’instrument. Précautions supplémentaires • Songez que le contenu de la mémoire peut être irrémédiablement perdu suite à un mauvais fonctionnement ou un mauvais maniement de ce produit. Pour vous prémunir contre un tel risque, nous vous conseillons de faire régulièrement des copies de secours des données importantes se trouvant dans la mémoire de l’appareil (voyez p. 26). • Songez que toutes les données contenues dans la mémoire de l’instrument sont perdues s’il doit subir une réparation. Archivez toujours les données auxquelles vous tenez (voyez p. 26) ou notez-les sur papier (si possible). Durant les réparations, toutes les précautions sont prises afin d’éviter la perte des données. Cependant, il peut se révéler impossible de récupérer des données dans certains cas (notamment lorsque les circuits touchant à la mémoire elle-même sont endommagés). Roland décline toute responsabilité concernant la perte de ces données. • Il peut malheureusement se révéler impossible de récupérer les données de la mémoire du FR-1 une fois qu’elles ont été perdues. Roland Corporation rejette toute responsabilité concernant la perte de ces données. • Maniez les curseurs, boutons et autres commandes du FR-1 avec un minimum d’attention; faites aussi preuve de délicatesse avec les prises et connecteurs. Une manipulation trop brutale peut entraîner des dysfonctionnements. • Lorsque vous connectez/déconnectez les câbles, saisissez les connecteurs eux-mêmes; ne tirez jamais sur le cordon. Vous éviterez ainsi d’endommager le câble ou de provoquer des court-circuits. V-Accordion r Précautions concernant les piles (en option) FRANÇAIS FRANÇAIS • Une fois les connexions établies (voyez p. 11), mettez vos appareils sous tension en respectant l’ordre spécifié. Si vous ne respectez pas cet ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements et/ou d’endommager les enceintes et autres appareils. • Cet appareil est équipé d’un circuit de protection. Un délai de quelques secondes s’écoule lors de la mise sous tension avant que l’appareil ne fonctionne normalement. • Durée de vie estimée des piles en utilisation continue: piles rechargeables Ni-MH (2100mA): ±5,5 heures. Ce chiffre varie en fonction des conditions d’utilisation. • En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable. • Les données musicales ne sont pas envoyées à la prise MIDI OUT. Précautions concernant les piles (en option) • La plage de température pour l’utilisation de piles dépend du type de piles utilisées. Voyez la documentation accompagnant les piles. • Evitez d’utiliser et de ranger les piles dans un endroit soumis à des températures élevées, comme en plein soleil, dans une voiture par temps chaud ou à proximité d’un appareil de chauffage. Cela pourrait provoquer une fuite du liquide des piles, affecter leur rendement et raccourcir leur durée de vie. • Ne renversez jamais d’eau douce ni d’eau de mer sur les piles et veillez à ce que leurs bornes restent toujours sèches. Cela pourrait générer de la chaleur et favoriser la formation de rouille sur les piles et leurs bornes. • Si des piles que vous venez d’acheter rouillent, chauffent ou présentent toute autre anomalie, ne les utilisez pas. Ramenez-les au vendeur. • Conservez les piles hors de portée des bébés et des jeunes enfants. • Veillez à fournir les consignes de manipulation des piles à toute personne les maniant. • Ne jetez jamais de pile dans un feu. Ne la chauffez jamais. Cela peut faire fondre son isolant, endommager les évents de sortie des gaz ou d’autres protections. De plus, cela peut entraîner une combustion par réaction chimique avec l’hydrogène produit, la projection de liquide de pile, une explosion ou un incendie. • N’inversez jamais les pôles positif (+) et négatif (–) des piles. Cela pourrait décharger les piles ou produire des réactions chimiques anormales. • Ne heurtez pas les piles et ne les laissez pas tomber. Tout impact excessif peut entraîner une fuite de liquide de la pile, une production de chaleur, une explosion ou un incendie. • N’essayez jamais de brancher plusieurs piles en parallèle car cela pourrait entraîner une fuite de liquide, une production de chaleur, une explosion ou un incendie. • Ne modifiez et ne retirez jamais les dispositifs de protection ou tout autre élément. Ne démontez jamais les piles. • Si vous recevez du liquide de pile dans les yeux, rincez-les immédiatement et abondamment à l’eau courante et consultez un médecin sans tarder. Le liquide alcalin corrosif pourrait blesser les yeux et provoquer une cécité irrémédiable. • Si vous recevez du liquide de pile sur la peau ou les vêtements, lavez immédiatement la zone touchée à l’eau courante. Le liquide de pile peut provoquer des lésions de la peau. • Quand une pile ne fonctionne plus, mettez-la au rebut en respectant les lois et réglementations locales. • Si la pile fuit, change de couleur, se déforme ou présente toute autre anomalie, ne l’utilisez en aucun cas. Le non-respect de cette précaution pourrait entraîner une production de chaleur, une explosion ou un incendie. FRANÇAIS • Pour ne pas déranger vos voisins, maintenez le volume du FR-1 à un niveau raisonnable. Vous pouvez également utiliser un casque, en particulier si vous jouez à des heures tardives. • Si vous devez transporter l’appareil, rangez-le dans son emballage d’origine (avec ses protections). Sinon, utilisez un emballage équivalent. • Évitez de toucher ou de griffer la surface inférieure brillante (surface encodée) du disque. Les CD-ROM endommagés ou sales peuvent ne pas être lus correctement. Nettoyez vos disques avec un produit de nettoyage pour CD disponible dans le commerce. • Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les haut-parleurs ou les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les connexions. • Pour éviter toute coupure de l’alimentation (par un débranchement accidentel de la fiche) et toute traction sur la prise de l’adaptateur, ancrez le cordon d’alimentation avec le lien pour câble prévu à cet effet (voyez l’illustration). Maniement de piles FRANÇAIS • Le maniement incorrect des piles, des piles rechargeables ou d’un chargeur peut entraîner une fuite du liquide, la surchauffe ou l’explosion des piles. Veillez donc à lire et à observer les précautions fournies avec les piles (rechargeables ou non) ou le chargeur. Si vous utilisez des piles rechargeables et un chargeur, veillez à utiliser un dispositif convenant pour les piles rechargeables utilisées. Précaution concernant la fixation des bretelles • Ne dévissez jamais les anneaux de fixation des bretelles pour éviter d’endommager la protection plastique du FR-1. Cela risquerait à terme de compromettre la stabilité globale de l’instrument et votre sécurité. 7 FR-1 V-Accordion Description 3. Description Panneau de commandes main droite A B C D E A Commande VOLUME Cette commande permet de régler le volume global du V-Accordion. Tournez-la à fond à gauche (“POWER OFF”) pour mettre le FR-1 hors tension. Tournez-la vers la droite pour le mettre sous tension. B Bouton ORCH BASS Ce bouton active et coupe la section ORCHESTRAL BASS. C Bouton LEFT REGISTER Ce bouton permet d’assigner les 3 registres de basse à la section BASS (témoin éteint) ou CHORD (témoin allumé). Voyez page 16. D Bouton ORCH CHORD Ce bouton active et coupe la section ORCHESTRAL CHORD. E Registre FUNCTION/SET Ce registre a trois fonctions: Après avoir actionné [SET] (il clignote en bleu), vous pouvez utiliser les registres main droite pour sélectionner un des sets suivants. Ces sets sont programmés en usine et ne peuvent pas être modifiés. 1 CLASSIC 1+2 I FOLK 2 JAZZ 2+3 D FOLK 3 BANDONEON 3+4 F-FOLK 4 ALPINE r En maintenant [FUNCTION÷SET] enfoncé, vous avez accès à des paramètres et fonctions MIDI “cachés”. Appuyez simultanément sur ce registre et sur le registre [1] ou [2] pour changer d’octave. Appuyez simultanément sur ce registre et sur le registre [3] pour vérifier l’état des piles (voyez p. 32). F Registres main droite (1~8) La section main droite comporte les 4 commutateurs (“registres”) suivants, vous permettant de choisir 8 différents jeux d’accordéon. 8 Registres main droite 1a Bassoon 3a Clarinet 1b Bandon 3b Musette 2a Master 4a Piccolo 2b Organ 4b Oboe F G H I J Chaque registre [1]~[4] permet de sélectionner deux registrations. Si vous optez pour une registration d’accordéon, le registre correspondant s’allume en vert. Quand vous sélectionnez le “Set 3+4, “F FOLK”, les jeux changent de la façon suivante. Ce n’est pas imprimé sur l’instrument. Veuillez donc vous référer au tableau ci-dessous: Registres main droite (Set 7= 3+4) 1a Bassoon 3a Sw Valse 1b Jazzy 3b Mr Gus 2a Arnold 4a Av Musette 2b 4 Voix 4b SOS Musette Les registres [1]~[4] permettent de sélectionner les sons orchestraux suivants (sons de divers instruments de musique non apparentés à l’accordéon): Registres orchestraux ([ORCHESTRA] s’allume) 1 Strings 3 Clarinet 2 Sax 4 Scat Voices Enfin, les registres [1]~[4] vous permettent de sélectionner les sons d’orgue suivants: Registres d’orgue ([ORCHESTRA] clignote) 1 Full 3 R&B 2 Jazz 4 Perc Une nouvelle pression sur le registre du son sélectionné change la vitesse de l’effet rotatif (lente ou rapide). G Bouton ORCHESTRA/ORGAN Appuyez une fois sur ce bouton (il s’allume) pour pouvoir sélectionner un son orchestral pour le clavier main droite. Appuyez une fois de plus (il clignote) pour jouer avec un son d’orgue de la main droite. Une pression supplémentaire rétablit les sons d’accordéon (le bouton s’éteint). Remarque: La section main droite peut se voir assigner un son d’accordéon, un son orchestral ou un son d’orgue. Il impossible de combiner les sons (accordéon + son orchestral, par exemple). V-Accordion r Panneau de commandes main gauche (Basse) J Bouton SONG/DEMO Ce bouton vous permet de passer en mode SONG afin de vous entraîner à jouer de la main droite ou gauche à l’aide d’un des 4 morceaux internes (le FR-1 joue la partie de l’autre main). Voyez page 18. Appuyez sur ce bouton pour écouter les 8 morceaux de démonstration du FR-1. FRANÇAIS H Boutons USER PROG/DEC et METRONOME/INC Le bouton [USER¥PROG] active/coupe la fonction de mémoire du FR-1 (voyez p. 27). En mode FUNCTION, ce bouton diminue la valeur du paramètre sélectionné. Le bouton [METRONOME] active/coupe le métronome du FR-1 (voyez p. 17). En mode FUNCTION, ce bouton augmente la valeur du paramètre sélectionné. I Bouton DRUMS/DEFAULT Ce bouton active et coupe la section DRUMS (voyez p. 19). Quand le mode FUNCTION (voyez p. 21) est activé, ce bouton permet de charger le réglage d’usine du paramètre sélectionné. Panneau de commandes main gauche (Basse) K FRANÇAIS • • Registres de basses 1 8’/4’/2’ 2 16’/8’/8-4’/4’/2’ 3 16’/2’ • FRANÇAIS Remarque: Une seule registration ou son est assigné aux différents registres (à la différence des registres main droite qui laissent le choix entre deux sons). • Le FR-1 vous permet de jouer: des sons de basse et d’accords d’accordéon (comme sur un accordéon acoustique) des parties de basse avec accords orchestraux (sans accords d’accordéon) des parties d’accords d’accordéon avec des notes de basses orchestrales (sans notes de basse d’accordéon). un son orchestral de basse et un son d’accord C’est pourquoi les assignations des registres de basse dépendent parfois de l’état du bouton [LEFT¥REGISTER]. Voyez p. 16. Les registres de basse permettent en outre de sélectionner des sons orchestraux pour la section de basse ou d’accords. FRANÇAIS K Registres de basses Ces registres permettent de sélectionner le mélange de basses (et d’accords) voulu. Ils proposent les jeux d’accordéon suivants: 9 FR-1 V-Accordion Description Panneau de connexions M L L Prise DC IN C’est ici que vous branchez l’adaptateur fourni (PSB-1U). Vous pouvez aussi vous procurer 8 piles et utiliser le FR-1 sans adaptateur. M Prise MIDI OUT/IN Cette prise permet de recevoir ou de transmettre des données MIDI. Sa fonction dépend du réglage du paramètre “MIDI OUT/IN” (voyez p. 26). Remarque: Après avoir sélectionné “MIDI IN”, vous n’entendez rien lorsque vous jouez sur les claviers du FR-1: il ne réagit qu’aux messages MIDI reçus d’un instrument externe. N Prises OUTPUT L/MONO (TREBLE) & R/MONO (BASS) Branchez ces prises à un amplificateur, une console de mixage ou un système sans fil. Si vous utilisez les deux prises, le son du FR-1 est transmis en stéréo. Dans ce cas, les signaux de la section main droite sont transmis à la prise L/MONO tandis que la prise R/ MONO transmet le signal de la section de basse (et d’accords). Si vous n’utilisez qu’un câble (branché à la prise “L” ou “R”), le son du FR-1 est mono. N O O Prise PHONES Cette prise permet de brancher les oreillettes fournies ou un casque stéréo disponible en option (Roland RH-A30, RH-200s ou RH-300). Cela ne coupe pas la sortie des prises OUTPUT. Remarque: Lorsque vous utilisez les oreillettes fournies, ne choisissez pas un volume trop élevé (au-delà de la position “midi”) pour éviter toute distorsion. Remarque importante Après avoir branché un câble au FR-1, ne le couchez jamais sur le côté quand vous ne l’utilisez pas. • Placez toujours le V-Accordion verticalement sur ses pieds en caoutchouc pour éviter d’endommager les fiches. • Maniez et déplacez toujours le FR-1 avec prudence et faites particulièrement attention aux câble afin de ne pas les endommager. • Si vous déposez le FR-1 sur vos genoux, veillez à faire passer les câbles audio et de l’adaptateur entre vos jambes (et non sur le côté) pour éviter de les endommager ou de les plier. Personnaliser le FR-1 Vous pouvez remplacer la décoration située derrière les registres main droite (au-dessus du logo Roland) par une des six feuilles fournies avec le FR-1 ou par une illustration de votre cru. Procédez de la façon suivante: (1) Utilisez la clé hexagonale fournie pour desserrer les (2) Après avoir desserré les deux vis, vous pouvez deux vis maintenant le cache “traforo”: ouvrir le cache traforo: Remarque: Veillez à ne pas griffer le FR-1. r Il y a une vis de part et d’autre. Ne desserrez pas trop les vis: elles doivent rester dans le cache traforo. 10 (3) Retirez la feuille se trouvant sous le couvercle et insérez-en une autre. Pour créer votre propre feuille de décoration, notez les points suivants. • Vous pouvez utiliser votre imprimante couleur et un programme graphique pour créer un motif. • Utilisez du papier ou un support relativement fin (le carton est généralement trop épais). • Pour garantir un aspect professionnel, préparez une feuille aux dimensions suivantes: 297mm (L) x 89mm (H). (4) Fixez le cache traforo en serrant les deux vis avec la clé hexagonale fournie. V-Accordion r Prise en main 4. Prise en main Connexions Utilisation des prises OUTPUT Remarque: Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les haut-parleurs ou les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les connexions. Remarque: Lorsque vous utilisez les oreillettes fournies, ne choisissez pas un volume trop élevé (audelà de la position “midi”) pour éviter toute distorsion. Prise de courant OUTPUT L/MONO + R/MONO FRANÇAIS Le FR-1 doit être branché à un système d’amplification. Si vous utilisez des piles et souhaitez brancher le FR-1 à une sono, nous vous conseillons de recourir à un système sans fil. Cela vous évitera d’utiliser un câble de signaux excessivement long. Cette prise permet de brancher les oreillettes fournies ou un casque disponible en option (Roland RH-30A, RH-200, RH-200S ou RH-300). INPUT L+R Utilisez un câble de signaux très long (10m ou plus) ou un système sans fi l (recommandé). (5) Fermez la fixation de sûreté pour éviter que la bretelle ne se détache. FRANÇAIS Fixer les bretelles Installez les bretelles du FR-1 de la façon suivante: (1) Déballez les bretelles. (2) Déposez le FR-1 sur une surface stable. Le panneau de connexion doit être orienté vers le bas. (3) Faites glisser l’extrémité supérieure d’une bretelle par l’anneau (voyez l’illustration). L’extrémité supérieure comporte des parties velcro ainsi que la fixation. FRANÇAIS Le FR-1 est doté d’un compartiment pour 8 piles rechargeables Ni-MH (type AA), disponibles séparément. Vous pouvez vous procurer des piles pour la scène, par exemple. FRANÇAIS (6) Répétez les étapes (3)~(5) pour l’autre bretelle. Les extrémités supérieures des bretelles devraient ressembler à ceci: (4) Fixez la partie supérieure de la bretelle à la couche de velcro se trouvant en dessous. (7) Retournez le FR-1 (le panneau de connexion est du côté gauche, voyez ci-dessous). 11 FR-1 V-Accordion Prise en main (8) Faites glisser l’extrémité inférieure d’une bretelle par l’anneau (voyez l’illustration). Précaution concernant la fixation des bretelles Ne dévissez jamais les anneaux de fixation des bretelles pour éviter d’endommager la protection plastique du FR-1. Cela risquerait à terme de compromettre la stabilité globale de l’instrument et votre sécurité. Fixer les câbles de l’adaptateur, MIDI et/ou audio Procédez de la façon suivante pour empêcher le câble de l’adaptateur, MIDI ou audio de se débrancher quand vous jouez. (9) Faites glisser la bretelle à travers l’oeillet supérieur de la boucle en plastique (voyez l’illustration). Le FR-1 est fourni avec un adaptateur et une lanière de fixation qui vous permet de fixer le câble de l’adaptateur, un câble MIDI et des câbles audio à la bretelle droite. (1) Préparez le câble de l’adaptateur et la lanière de fixation de la façon suivante: (10) Retournez l’extrémité de la bretelle et insérez-la dans l’oeillet inférieur et tirez-la à fond. Veillez à attacher la lanière avant le tore de ferrite sur le câble de l’adaptateur. Si vous le souhaitez, vous pouvez y ajouter le câble MIDI et des câbles audio. (2) Fixez la lanière comme illustré en veillant à ce que le tore de ferrite ne puisse pas glisser hors de la boucle. r (11) Faites glisser la fixation en plastique pour attacher l’extrémité de la bretelle. Remarque: Réglez la longueur au préalable. (12) Répétez les étapes (8)~(11) pour l’autre bretelle. 12 V-Accordion r Mise sous/hors tension (3) Tenez le câble de l’adaptateur contre la bretelle droite et enroulez la lanière autour de l’ensemble. Branchez l’adaptateur exclusivement à une prise de courant répondant aux spécifications indiquées sur son étiquette. Pour en savoir plus sur la consommation, voyez page 33. FRANÇAIS (3) Réglez le volume au minimum sur le périphérique audio recevant le signal de l’instrument. Vous pouvez aussi simplement le mettre hors tension. (4) Branchez les prises OUTPUT du FR-1 à l’appareil périphérique avec un ou deux câbles de guitare dotés de jacks 6,35mm. (Le FR-1 est livré avec un câble avec jacks 6,35mm.) Remarque: Vous pouvez aussi brancher un casque à la prise PHONES. Dans ce cas, inutile d’effectuer une connexion audio. Remarque: Cet appareil est équipé d’un circuit de protection. Un délai de quelques secondes s’écoule lors de la mise sous tension avant que l’appareil ne fonctionne normalement. FRANÇAIS La lanière est dotée d’une couche velcro la maintenant en place. (4) Continuez à enrouler la lanière autour de la bretelle jusqu’à ce que l’ensemble ait l’aspect suivant: (5) Tournez la commande [VOLUME] du FR-1 A vers la droite en partant de la position “POWER OFF”. (6) Mettez le périphérique audio recevant le signal de l’instrument sous tension. (7) Jouez. —Pour mettre votre système hors tension— (8) Diminuez le volume au minimum sur l’appareil audio recevant le signal de l’instrument ou mettez-le hors tension. (9) Tournez la commande [VOLUME] du FR-1 A à fond à gauche (“POWER OFF”). (5) Inversez ces étapes pour retirer et débrancher le câble de l’adaptateur et/ou les câbles MIDI et audio lorsque vous arrêtez de jouer. Mise sous/hors tension La procédure de mise sous tension change selon que vous utilisiez des piles ou non. Si vous utilisez l’adaptateur fourni (1) Branchez l’adaptateur fourni à la prise DC IN du FR-1. (2) Branchez l’adaptateur fourni à une prise de courant conforme aux spécifications (voyez p. 33). Remarque: Vous pouvez aussi brancher un casque à la prise PHONES. Dans ce cas, inutile d’effectuer une connexion audio. (4) Tournez la commande [VOLUME] du FR-1 A vers la droite en partant de la position “POWER OFF”. (5) Mettez le périphérique audio recevant le signal de l’instrument sous tension. (6) Jouez. —Pour mettre votre système hors tension— (7) Diminuez le volume au minimum sur l’appareil audio recevant le signal de l’instrument ou mettez-le hors tension. (8) Tournez la commande [VOLUME] du FR-1 à fond à gauche (“POWER OFF”). FRANÇAIS Remarque: Si vous utilisez des piles AA rechargeables, sachez qu’elles ne peuvent pas être rechargées simplement en les laissant dans leur compartiment et en branchant l’adaptateur du FR-1. Il vous faut un chargeur externe. Remarque: Lorsque les connexions sont établies, mettez les appareils sous tension en respectant l’ordre spécifié. Si vous ne respectez pas cet ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements et/ou d’endommager les enceintes et autres appareils. A moins d’utiliser un casque, vous devez brancher le FR-1 à un système d’amplification. (1) Installez les piles requises dans le compartiment du FR-1 (voyez p. 32). (2) Réglez le volume au minimum sur le périphérique audio recevant le signal de l’instrument. Vous pouvez aussi simplement le mettre hors tension. (3) Branchez les prises OUTPUT du FR-1 à l’appareil périphérique avec un ou deux câbles de guitare dotés de jacks 6,35mm. (Le FR-1 est livré avec un câble doté de jacks 6,35mm.) FRANÇAIS Si vous utilisez des piles Prise de courant 13 FR-1 V-Accordion Prise en main Écouter les morceaux de démonstration Une des facettes les plus fascinantes de votre V-Accordion est sans doute sa capacité de jouer seul! Il propose une série de morceaux de démonstration mettant en exergue la plage exceptionnelle de ses sons et applications. Procédez comme suit pour écouter les morceaux de démonstration: (1) Mettez le FR-1 sous tension. Voyez “Mise sous/hors tension” à la p. 13. (2) Coupez la fonction “Song” si elle est active (page 18). (3) Maintenez le bouton [SONG÷DEMO] J enfoncé (il s’allume en jaune). La démonstration démarre automatiquement avec le premier morceau (l’instrument en contient 8). A la fin du premier morceau, le FR-1 lance les morceaux “2, 3” etc. Vous pouvez aussi sélectionner directement le morceau que vous voulez écouter. (4) Servez-vous des boutons [USER¥PROG÷DEC] et [METRONOME÷INC] H pour choisir un morceau de démonstration. (5) Réglez éventuellement le volume avec la commande [VOLUME] A. Remarque: Durant la reproduction de morceaux de démonstration, il est impossible d’utiliser les claviers du FR-1. Remarque: Les droits d’auteur de tous les morceaux de démonstration sont détenus par Roland Europe. L’enregistrement et l’interprétation en public de ces morceaux sont interdits. Remarque: Les données des morceaux de démonstration ne sont pas transmises à la prise MIDI. (6) Appuyez de nouveau sur [SONG÷DEMO] J pour quitter le mode de démonstration. Description des sections du FR-1 Régulateur de résistance du soufflet r Le FR-1 est doté d’un régulateur de résistance du soufflet permettant de régler l’inertie du soufflet (la force nécessaire pour l’actionner). Il est situé près d’une attache du soufflet et monté sur le bouton d’air (vous permettant d’évacuer l’air du soufflet sans produire de sons). Régulateur de résistance du soufflet Tournez-le pour régler la résistance du soufflet. Bouton d’air. Actionnez-le pour purger l’air résiduel après le jeu. Il peut être réglé pour choisir une inertie plus ou moins importante. Choisissez le réglage qui vous convient le mieux. 14 Lanière de basse La lanière de basse du FR-1 (utilisée pour actionner le soufflet) est en tissu et fixée par bande velcro, ce qui vous permet de la régler à votre convenance: Section main droite La section main droite peut être dotée d’un clavier à 26 touches de style “piano” ou à 62 boutons. Le son produit dépend du dernier registre ([1]~[4]) actionné. Vous pouvez utiliser cette section pour jouer de l’accordéon ou pour produire un son orchestral ou d’orgue. (1) Branchez le FR-1 à un amplificateur et mettez-le sous tension. Voyez p. 11. (2) Saisissez le FR-1, appuyez sur un registre main droite et jouez sur le clavier. Bien que le FR-1 soit un instrument de musique électronique, il faut actionner son soufflet pour produire du son. Remarque: Quand vous pilotez le FR-1 via MIDI, il n’est pas nécessaire d’actionner le soufflet. (3) Appuyez sur le registre [SET] E (il clignote en bleu). (4) Vérifiez que le bouton [ORCHESTRA÷ORGAN] est éteint. Si ce n’est pas le cas, actionnez-le une ou deux fois. (5) Appuyez sur un des registres [1]~[4] F pour choisir un set. Vous pouvez sélectionner d’autres mémoires de set en appuyant simultanément sur les registres [1]+[2], [2]+[3] ou [3]+[4]. Le bouton [SET] s’éteint. Remarque: Si vous n’actionnez aucun registre quand le bouton [SET] clignote en bleu, il s’éteint après un moment. Si vous avez actionné le registre [SET] par inadvertance, actionnez-le de nouveau pour qu’il s’éteigne. Remarque: Voyez également la remarque concernant le set “3+4” à la page 8. (6) Jouez quelques notes pour écouter le son. (7) Appuyez sur un des registres [1]~[4] pour choisir une autre registration. Voyez page 8. (8) Appuyez sur le même registre pour sélectionner le son “b”. Appuyez encore une fois sur ce registre pour retrouver le son “a”. Chaque fois que vous appuyez sur un registre différent, le FR-1 sélectionne automatiquement le son “a”. (9) Si le son vous semble trop fort ou trop faible, réglez-le avec la commande [VOLUME] A. ■Utilisation des effets numériques du FR-1 En jouant du clavier main droite, vous aurez peut-être remarqué que les sons d’accordéon sont soulignés par des effets (sans doute la réverbération). Le FR-1 comporte 2 effets numériques: V-Accordion r Section de basse Reverb: Cet effet donne l’impression de jouer dans une salle de concert, une église ou une pièce. Il ajoute de la “profondeur” au son. Section de basse G3 Ab3 D3 Eb3 AbM EbM Abm Abdim E3 F3 BbM Ebm Ab7 Boutons de basse A3 Bb3 FM Bbm Eb7 Bbdim F#3 G3 CM Fm Bb7 Ebdim B3 C3 GM Cm F7 Cdim Ab3 A3 DM Gm C7 Fdim C#3 D3 AM Dm G7 Gdim Eb3 E3 EM Am D7 BM Adim C#3 F#M Bm E7 C#M F#m B7 Edim Remarque: Vous ne pouvez sélectionner qu’un son orchestral à la fois. (1) Appuyez une ou deux fois sur le bouton [ORCHESTRA÷ORGAN] jusqu’à ce qu’il s’allume en rouge. (2) Appuyez une ou deux fois sur un des registres [1]~[4] (il s’allume en rouge). (3) Jouez quelques notes sur le clavier main droite. F3 F#3 Em A7 Ddim Bb3 B3 Sons orchestraux pour la section main droite Bdim C#m F#7 C#7 F#dim C#dim ■Couper la partie ‘Orchestra’ Pour retrouver le son d’accordéon de la section main droite: (4) Appuyez deux fois sur le bouton [ORCHESTRA] pour l’éteindre. FRANÇAIS C3 Votre FR-1 contient aussi des sons PCM (échantillons) de divers instruments sans lien de parenté avec les accordéons. Ces sons vous permettent d’élargir votre champ d’action. La fonction “Orchestra” du FR-1 comprend trois sections: une pour la main droite (“Orchestra”), une autre pour les boutons de basse (les deux premières rangées – “ORCH BASS”) et une troisième pour les boutons d’accords (rangées restantes – “ORCH CHORD”). A cela s’ajoute une fonction d’orgue pour le clavier main droite qui peut être utilisée à la place de la section orchestrale (ou d’accordéon). FRANÇAIS Les boutons de cette section produisent à la fois les notes de basse et les accords. Les accords utilisent le registre (son) choisi pour la section de basse – d’où le nom de cette section. Les “vraies” notes de basse sont assignées aux deux rangées contrastées. Les autres boutons servent à jouer des accords. A la sortie d’usine, trois capuchons ont été installés sur les boutons noirs de l’illustration suivante. Vous pouvez les retirer ou les placer sur d’autres boutons en cas de besoin. Utilisation des sons orchestraux FRANÇAIS Chorus: Cet effet donne l’impression que plusieurs instruments du même type jouent simultanément. Vous pouvez changer le type et le réglage de niveau de ces deux effets (voyez p. 23). Ces réglages s’appliquent à toutes les sections et tous les sets. (3) Si le son vous semble trop fort ou trop faible, réglez-le avec la commande [VOLUME] A. Boutons d’accords* (*) Vous pouvez changer cette configuration en 3 rangées de boutons de basse et 3 rangées de boutons d’accords. Voyez “Mode basse & accords” à la p. 23. Voici à quoi ressemblent les capuchons: Glisser vers le haut pour retirer Glisser sur le bouton Le son produit par la section de basse est déterminé par le dernier registre actionné. Vous pouvez utiliser cette section pour jouer de l’accordéon, des sons orchestraux ou les deux. (1) Branchez le FR-1 et mettez-le sous tension. Voyez page 11. (2) Prenez le FR-1, appuyez sur un registre et jouez sur le clavier main gauche (à boutons). Quand vous n’utilisez que les sons d’accordéon (les boutons [ORCH¥BASS] B et [ORCH¥CHORD] D sont éteints), les boutons de basse et d’accords utilisent le même registre car ils appartiennent à la même section d’accordéon. Remarque: Vous ne pouvez sélectionner qu’un son d’orgue à la fois. (1) Appuyez une ou deux fois sur le bouton [ORCHESTRA÷ORGAN] jusqu’à ce qu’il clignote. (2) Appuyez sur un des registres [1]~[4] (il s’allume en rouge). Les sons disponibles sont indiqués à la page 8. (3) Jouez quelques notes sur le clavier main droite pour écouter le son d’orgue. (4) Appuyez de nouveau sur le registre allumé pour changer la vitesse de l’effet de haut-parleur rotatif (modulation) ajouté au son d’orgue. FRANÇAIS Capuchon de référence Sons d’orgue pour la section main droite ■Couper la partie d’orgue Pour retrouver le son d’accordéon de la section main droite: (5) Appuyez de nouveau sur le bouton [ORCHESTRA] pour l’éteindre. 15 FR-1 V-Accordion Prise en main Sons orchestraux pour la section basse Vous pouvez jouer la partie de basse orchestrale au lieu de la section de basse (et remplacer ainsi le son d’accordéon joué par les rangées de basse). La basse orchestrale ne concerne que les rangées des boutons de basse (les plus proches du soufflet) et n’a aucun effet sur les boutons d’accord. (1) Appuyez sur le bouton [ORCH¥BASS] B (il doit s’allumer). (2) Vérifiez que le bouton [LEFT¥REGISTER] C est éteint. Si ce n’est pas le cas, actionnez-le. (3) Choisissez le son voulu avec les registres de basse. Sons ORCH BASS 1* Acoustic* 2 Bowed 3* Fingered* Remarque: La dynamique des sons peut être contrôlée par les mouvements du soufflet. Les sons indiqués par un astérisque (*) peuvent également être produits (à un niveau plus faible) quand le soufflet est fermé. Les sons ne sont pas sensibles à la dynamique du jeu. ■Désactiver la partie Orchestra Bass (4) Actionnez à nouveau le bouton [ORCH¥BASS] pour retourner au mode normal de basse. Sons orchestraux pour la section d’accords (Chord) Vous pouvez jouer une partie d’accords orchestraux (“Orchestra Chord”) au lieu d’utiliser le son d’accordéon joué par les rangées d’accords du clavier à boutons. Cette partie ne s’applique qu’aux rangées de boutons d’accords et n’a aucun effet sur les boutons de basse. (1) Appuyez sur le bouton [ORCH¥CHORD] D (il s’allume). (2) Vérifiez que le bouton [LEFT¥REGISTER] C est allumé. Si ce n’est pas le cas, actionnez-le. (3) Choisissez le son voulu avec les registres de basse. Sons ORCH CHORD 1 St. Strings 2 Chorus Organ 3* Steel Guitar* Tant que le mode ORCH CHORD est actif, vous pouvez assigner un autre registre d’accordéon aux rangées de basse en appuyant sur [LEFT¥REGISTER] (il doit être éteint) et sur le registre de basse voulu. r ■Couper la partie ‘ORCH CHORD’ (4) Actionnez à nouveau le bouton [ORCH¥CHORD] pour retrouver le mode normal d’accords. 16 ■Utiliser deux sons différents pour le clavier de basse à boutons Le FR-1 permet d’assigner un son orchestral aux boutons de basse et un autre aux rangées d’accords ou de jouer un son orchestral (basse ou accords) et un son d’accordéon sur le clavier main gauche. (1) Utilisez les boutons [ORCH¥BASS] B et [ORCH¥CHORD] D pour activer (bouton allumé) ou couper (bouton éteint) le mode orchestral pour les rangées de boutons de basse et/ou d’accords. (2) Pour assigner un son orchestral différent (ou un registre d’accordéon) à une des deux parties, assignez les registres de basse à la section voulue. Cela se fait généralement automatiquement mais vous pouvez aussi utiliser le bouton [LEFT¥REGISTER] C pour alterner. Si [LEFT¥REGISTER] est allumé, vous pouvez sélectionner un registre d’accordéon ou un son orchestral pour les rangées de boutons d’accords du clavier main gauche. S’il est éteint, vous pouvez sélectionner un registre d’accordéon ou un son orchestral pour les rangées de boutons de basse du clavier main gauche. Remarque: Le bouton [LEFT¥REGISTER] n’a aucune fonction quand le bouton [ORCH¥BASS] et le bouton [ORCH¥CHORD] sont éteints. V-Accordion r Autres fonctions pratiques 5. Autres fonctions pratiques Si, pour une raison ou une autre, vous voulez couper une des parties actives, voici comment procéder. (1) Pour couper une section que vous ne voulez pas entendre, maintenez n’importe quel registre enfoncé durant un moment. Section à couper Appuyez sur Accordéon main droite, Registre main droite [1]~[4] son orchestral main droite (au choix) ou son d’orgue main droite (2) Pour réactiver une section coupée, appuyez brièvement sur n’importe quel registre qui en dépend. Utilisation du métronome Métrique du métronome 1 2/4 3• 4/4 2 3/4 5 6/8 Vous pouvez aussi utiliser le bouton [DEC] or [INC] H pour sélectionner un réglage inaccessible avec les registres. Remarque: Appuyez sur le bouton [DRUMS/DEFAULT] I ou sur le registre [3] pour retrouver le réglage d’usine du paramètre sélectionné. (2) Utilisez les registres [1]~[4] F pour choisir une des valeurs suivantes: Tempo du métronome 1 Adagio (72 BPM) 3 Allegro (144 BPM) 2• Moderato (120 BPM) 4 Presto (192 BPM) Vous pouvez aussi utiliser les boutons [DEC] ou [INC] H pour diminuer ou augmenter la valeur par unités (“1”). Vous pouvez également maintenir ces boutons enfoncés pour sélectionner une valeur nettement plus élevée ou plus basse. Plage de réglage: q= 20~250. Remarque: Appuyez sur le bouton [DRUMS/DEFAULT] I ou sur le registre [2] pour retrouver le réglage d’usine du paramètre sélectionné. (3) Appuyez une fois sur le registre [SET] E (pour qu’il clignote lentement) et poursuivez avec le paramètre suivant. (Appuyez deux fois sur le registre [SET] pour quitter le mode “FUNCTION” du FR-1). ■Réglage du volume du métronome Voici comment régler le volume du métronome. Imaginons que vous êtes toujours en mode “FUNCTION” ([SET] clignote lentement). Pour régler ce paramètre ultérieurement, maintenez le registre [SET] enfoncé jusqu’à ce qu’il clignote lentement. (1) Appuyez sur la touche A2 ou le bouton “11”. Pour l’emplacement, voyez p. 21. (2) Utilisez les registres [1]~[4] pour choisir une des options suivantes: FRANÇAIS ■Réglage de la métrique Pour régler la métrique, procédez de la façon suivante: (1) Avant de régler cette valeur, il vaut mieux activer le métronome en appuyant sur le bouton [METRONOME÷INC] H (il s’allume). (2) Maintenez le registre [SET] enfoncé jusqu’à ce qu’il clignote. Vous pouvez alors utiliser le clavier main droite pour sélectionner une fonction. (3) Appuyez sur la touche G#2 ou le bouton numérique “10”. Pour l’emplacement, voyez p. 21. Le registre [SET] E clignote rapidement et le clavier main droite sert de nouveau à jouer des notes. (4) Utilisez les registres [1]~[4] F pour choisir une des options suivantes: Remarque: Vous pouvez aussi choisir ce paramètre en appuyant sur le bouton [METRONOME÷INC] H et en le maintenant enfoncé. FRANÇAIS Le FR-1 contient un métronome qui peut venir à point quand vous vous entraînez à jouer de nouveaux morceaux ou durant vos cours d’accordéon. Vous pouvez régler la métrique, le tempo et le volume. ■Réglage du tempo Imaginons que vous êtes toujours en mode “FUNCTION” ([SET] E clignote lentement). Pour régler ce paramètre ultérieurement, maintenez le registre [SET] enfoncé jusqu’à ce qu’il clignote lentement. (1) Appuyez sur la touche G2 (le mi le plus grave) ou sur le bouton “9”. Pour l’emplacement, voyez p. 21. Le registre [SET] clignote rapidement et le clavier main droite sert de nouveau à jouer des notes. FRANÇAIS Partie de basse, Registre main gauche [1]~[3] Partie d’accords (au choix) (accordéon ou son orchestral) (5) Appuyez une fois sur le registre [SET] E (pour qu’il clignote lentement) et poursuivez avec le paramètre suivant. (Appuyez deux fois sur le registre [SET] pour quitter le mode “FUNCTION” du FR-1). FRANÇAIS Couper les sections superflues Volume du métronome 1 Coupé 3• Normal 2 Faible 4 Elevé Remarque: Appuyez sur le bouton [DRUMS/DEFAULT] I ou sur le registre [3] pour retrouver le réglage d’usine du paramètre sélectionné. (3) Appuyez deux fois sur le registre [SET] E pour quitter le mode “FUNCTION”. 17 FR-1 V-Accordion Autres fonctions pratiques Utilisation du métronome Après avoir réglé les paramètres du métronome, lancez le métronome. (4) Appuyez sur le bouton [METRONOME÷INC] H (il s’allume) pour lancer le métronome. (5) Appuyez de nouveau sur le bouton pour couper le métronome. Fonctions liées à la hauteur Fonction ‘Transpose’ La fonction de transposition du FR-1 permet de changer la tonalité de votre musique. Cette fonction permet, par exemple, de jouer un morceau en Mi majeur avec le doigté de Do majeur. Cela peut être pratique si vous avez l’habitude de jouer un morceau donné dans une tonalité alors que vous devez le jouer dans une autre. Voyons un exemple: Vous jouez ceci… Transpose …et l’instrument produit ces notes. (1) Maintenez le registre [SET] E enfoncé jusqu’à ce qu’il se mette à clignoter. Vous pouvez alors utiliser le clavier main droite pour sélectionner une fonction. (2) Appuyez sur la touche C#2 ou le bouton “3”. Pour l’emplacement, voyez p. 21. Le registre [SET] E clignote rapidement et le clavier main droite sert de nouveau à jouer des notes. (3) Utilisez les boutons [DEC] et [INC] H pour régler l’intervalle. Vous pouvez aussi utiliser les registres [1]~[4] F pour régler une des valeurs suivantes. Transpose r 1 Remarque: Ce paramètre est initialisé à la mise hors tension du FR-1. Transposer le clavier main droite par octaves Ce paramètre permet de transposer la section main droite de l’accordéon ou la section “Orchestra” d’une octave vers le haut ou le bas. (5) Appuyez simultanément sur [SET] E et [1] (OCT–, une octave vers le bas) ou [2] (OCT+, une octave vers le haut). Accord Musette Le registre main droite 8’ d’un accordéon peut comprendre 2 ou même 3 lames qui sont généralement accordées différemment pour produire un son plus riche (l’“effet musette”). Une lame est accordée légèrement au-dessus et l’autre légèrement en dessous de la hauteur correcte (la troisième, si elle existe, est accordée “comme il faut”). L’accord de ces lames est un travail de spécialiste et les accordéonistes ne s’y aventurent que très rarement. Sur le FR-1, “l’accord” des “lames” (virtuelles) se fait simplement en appuyant sur quelques boutons. Les 4 registres permettent de sélectionner d’autres options: Dry, Classic, F-Folk, American L, American H, Nord Eur, German L, D-Folk L, Italian L, German H, Alpine, Italian H, DFolk H, French, Scottish. Voyez aussi page 22. Remarque: Ce paramètre est sauvegardé automatiquement pour chaque registre contenant le jeu 8’. Fonction ‘Song’ Le FR-1 propose 4 morceaux populaires pour accordéon à des fins pédagogiques. Les parties main droite et main gauche sont sur des pistes différentes, ce qui vous permet d’en couper une (main gauche ou droite) pour la jouer vousmême. Le FR-1 joue l’autre partie. Remarque: La fonction Song n’est pas disponible quand “Courbe de réponse du soufflet” à la p. 23 est réglée sur “Fixed Low”, “Fixed Med” ou “Fixed High”. Choisir un morceau –5 (G) 3 +2 (D) 2• 0 (C2) 4 +4 (E) Plage de réglage: –6~0~5 (“0”= pas de transposition). La valeur représente l’intervalle. Voici comment calculer ce dernier: • Dans quelle tonalité voulez-vous jouer? (C’est votre valeur “0”.) Exemple→ Do majeur • Quelle est la tonalité du morceau? Exemple→ Mi majeur • De combien de demi-tons devez-vous “décaler” les notes? Exemple→ [C#, D, Eb, E]= 4 vers le haut, soit le registre [4]. 18 (4) Appuyez deux fois sur le registre [SET] pour quitter le mode “FUNCTION”. Le FR-1 propose les morceaux pédagogiques suivants. 1 Can Can 3 Oh Susanna 2 Carnevale di Venezia 4 Furusato (1) Appuyez brièvement sur le bouton [SONG÷DEMO] J (il s’allume en rouge). (2) Maintenez le bouton [SONG÷DEMO] J enfoncé. (3) Il clignote et le registre assigné au dernier morceau sélectionné s’allume en rouge. (4) Utilisez les registres [1]~[4] pour sélectionner le morceau voulu (voyez le tableau plus haut). (5) Actionnez le soufflet. V-Accordion r Fonction ‘DRUMS’ Remarque: Le métronome n’est pas disponible avec la fonction “Song”. (7) Appuyez deux fois sur le bouton [SONG÷DEMO] pour quitter la fonction “Song”. Couper une partie Couper la partie main droite: Maintenez un registre main droite enfoncé ([1]~[4]). Couper la partie main gauche: Maintenez un registre de basse enfoncé ([1]~[3]). Remarque: Vous ne pouvez couper qu’une partie à la fois. Sélection d’un ensemble de sons Vous pouvez assigner la combinaison de sons “2” (voyez plus bas) du set sélectionné aux rangées de basse et la combinaison “1” aux rangées d’accords. (1) Appuyez sur le bouton [DRUMS] I (il s’allume) pour passer en mode “Drums”. (2) Maintenez le bouton [DRUMS] enfoncé jusqu’à ce qu’il clignote. (3) Utilisez les registres main droite [1]~[4] F pour choisir un set (une série de 2 sons ou combinaisons de sons). Set [1] (Folk) Set [3] (Tarantel) 1 Snare + Tambourine 1 Tamorra 1 2 Bass Drum + HiHat 2 Tamorra 2 Set [2] (Jazz) Set [4] (Latin) 1 Ride Cymbal 1 Pandeiro 5 2 Jazz Snare + Pedal HiHat 2 Pandeiro 3 + Bass Drum FRANÇAIS (3) Actionnez le soufflet. Le premier mouvement du soufflet lance le morceau et les mouvements suivants déterminent le volume (l’expression) du morceau. Le FR-1 ne joue que la partie non coupée. Vous pouvez changer de registre (ou son) pour la partie que vous jouez. Vous pouvez utiliser un son orchestral au lieu d’un registre d’accordéon. (4) Pour activer une partie coupée, maintenez n’importe quel registre main gauche ou main droite enfoncé. (5) Appuyez de nouveau sur le bouton [SONG÷DEMO] pour quitter la fonction “Song”. Le FR-1 propose une partie de batterie pouvant être jouée en temps réel. Il compte 4 sets contenant un ou plusieurs sons de batterie et/ou de percussion chacun. Vous pouvez jouer avec ces sons en temps réel en utilisant les boutons de basse et d’accord ou via MIDI (canal 10). Vous pouvez ajouter des sons de batterie/percussion à chaque note de basse et accord que vous jouez de la main gauche. (1) Appuyez sur le bouton [DRUMS] I (il s’allume) pour passer en mode “Drums”. (2) Appuyez une fois de plus sur le bouton [DRUMS] pour quitter le mode “Drums”. FRANÇAIS La fonction “Song” a pour but de vous inciter à accompagner les morceaux avec le FR-1. Coupez une partie du morceau pour la jouer vous-même. (1) Choisissez le morceau que vous voulez jouer (voyez plus haut). (2) Coupez la partie main gauche ou main droite. Fonction ‘DRUMS’ FRANÇAIS Le premier mouvement du soufflet lance le morceau après un bref instant. Les mouvements suivants vous permettent de déterminer le volume (l’expression) du morceau. La reproduction s’arrête à la fin du morceau. Pour l’arrêter avant la fin du morceau… (6) Choisissez un autre morceau ou poursuivez de la façon suivante. (4) Appuyez de nouveau sur le bouton [DRUMS] pour quitter le mode d’assignation “DRUMS” (le bouton reste allumé). Remarque: N’effectuez pas l’opération suivante si vous souhaitez utiliser votre réglage immédiatement. Ajouter des sons de batterie aux notes de basse et aux accords FRANÇAIS (5) Appuyez de nouveau sur le bouton [DRUMS] pour quitter le mode “DRUMS” quand vous n’avez plus besoin des sons de batterie (le bouton s’éteint). (1) Appuyez sur le bouton [DRUMS] I (il s’allume) pour passer en mode “Drums”. (2) Maintenez le bouton [DRUMS] enfoncé jusqu’à ce qu’il clignote. (3) Maintenez le registre [2] enfoncé jusqu’à ce qu’il clignote. (4) Jouez des notes de basse et des accords. Chaque pression produit aussi le son “2” (rangées de basse) ou “1” (rangées d’accords) du set DRUMS choisi. (5) Appuyez de nouveau sur le bouton [DRUMS] pour quitter le mode d’assignation “DRUMS” (le bouton reste allumé). Note: N’effectuez pas l’opération suivante si vous souhaitez utiliser votre réglage immédiatement. 19 FR-1 V-Accordion Autres fonctions pratiques (6) Appuyez de nouveau sur le bouton [DRUMS] pour quitter le mode “DRUMS” quand vous n’avez plus besoin des sons de batterie (le bouton s’éteint). Jouer de la batterie uniquement avec les boutons de basse et d’accords (1) Appuyez sur le bouton [DRUMS] I (il s’allume) pour passer en mode “Drums”. (2) Maintenez le bouton [DRUMS] enfoncé jusqu’à ce qu’il clignote. (3) Maintenez le registre main droite [1] enfoncé jusqu’à ce qu’il se mette à clignoter. (4) Jouez des notes de basse et des accords. Chaque pression ne produit que le son “2” (rangées de basse) ou “1” (rangées d’accords) du set DRUMS choisi. Les sons de basse et d’accords ne sont pas joués. (5) Appuyez de nouveau sur le bouton [DRUMS] pour quitter le mode d’assignation “DRUMS” (le bouton reste allumé). Note: N’effectuez pas l’opération suivante si vous souhaitez utiliser votre réglage immédiatement. r (6) Appuyez de nouveau sur le bouton [DRUMS] pour quitter le mode “DRUMS” quand vous n’avez plus besoin des sons de batterie (le bouton s’éteint). 20 V-Accordion r Réglages de paramètres (mode ‘FUNCTION’) 6. Réglages de paramètres (mode ‘FUNCTION’) Vous disposez de paramètres spécialisés venant à point pour ajuster avec finesse la réponse du FR-1 en fonction de votre style de jeu. Vous pouvez sauvegarder certains de ces réglages dans un programme utilisateur (voyez p. 27). B1 C2 13 1 D2 2 E2 14 15 3 16 4 Eb2 F2 G2 5 F#2 G#2 A2 18 6 Bb2 B2 19 7 20 C3 8 21 D3 9 22 (4) Appuyez deux fois sur le registre [SET] pour quitter le mode “FUNCTION”. Si vous voulez régler un autre paramètre du mode “FUNCTION”, appuyez sur [SET] (il clignote lentement), puis sur la touche voulue. Passez ensuite à l’étape (3) décrite plus haut. Indications fournies par les registres Les quatre registres main droite du FR-1 permettent de sélectionner certains réglages des paramètres FUNCTION mais ces derniers proposent généralement bien plus de réglages qu’il n’y a de registres: ces réglages doivent être sélectionnés avec les boutons [DEC]/[INC]. Le FR-1 utilise le système suivant pour vous donner une idée du réglage sélectionné: FRANÇAIS 17 C#2 Remarque: Appuyez sur le bouton [DRUMS/DEFAULT] I ou sur le registre doté d’un “•” pour retrouver le réglage d’usine du paramètre sélectionné. FRANÇAIS (1) Maintenez le registre [SET] E enfoncé jusqu’à ce qu’il se mette à clignoter. Vous pouvez alors utiliser le clavier main droite pour sélectionner une fonction. Si vous possédez un FR-1 avec clavier à boutons, veuillez consulter l’illustration suivante pour savoir quels boutons main droite actionner (en fonction du mode choisi pour la partie main droite, les boutons peuvent être assignés à différentes notes). Par facilité, les notes de l’instrument à clavier de piano sont également indiquées. Vous pouvez également maintenir ces boutons enfoncés pour sélectionner une valeur nettement plus élevée ou plus basse. Chaque fois que vous sélectionnez un réglage assigné à un registre, ce registre s’allume. En changeant le réglage avec les boutons [DEC]/[INC], utilisez les registres comme guide. Vous remarquerez qu’un des registres s’allume pour chaque réglage pouvant être sélectionné d’une pression sur un registre. FRANÇAIS Sélection d’une fonction C#3 Registre allumé. Registre clignotant. Eteint. Eb3 E3 10 23 11 F#3 1 24 12 25 F3 G3 G#3 A3 2 3 4 Le réglage assigné au registre [1] est sélectionné. 1 2 3 4 Une valeur inférieure au réglage assigné au registre [1] est sélectionnée. FRANÇAIS Bb3 B3 C4 1 (2) Appuyez sur la touche ou le bouton indiqué. (Les noms de touches dotés d’un “#” ou d’un “b” représentent des touches noires.) Le registre [SET] clignote rapidement et le clavier main droite sert de nouveau à jouer des notes. (3) Utilisez les registres [1]~[4] F pour choisir une des valeurs indiquées. Appuyez sur le bouton [DEC] ou [INC] pour régler la valeur. Les 4 registres permettent parfois de sélectionner d’autres options. 2 3 4 Le réglage assigné au registre [2] est sélectionné. 1 2 3 4 Le réglage assigné au registre [3] est sélectionné. 1 2 3 4 Le réglage assigné au registre [4] est sélectionné. 1 2 3 4 Une valeur inférieure au réglage assigné au registre [2] est sélectionnée. (Mais elle est supérieure à la valeur assignée au registre [1].) 1 2 3 4 1 2 3 4 Une valeur inférieure au réglage assigné au registre [3] est sélectionnée. (Mais elle est supérieure à la valeur assignée aux registre [2] (ou [3]).) 1 2 3 4 Une valeur supérieure au réglage assigné au registre [4] est sélectionnée. 21 FR-1 V-Accordion Réglages de paramètres (mode ‘FUNCTION’) → Dans ce qui suit, les messages à droite des barres grises ont la signification suivante: “OK”: Peut être sauvegardé dans la zone globale (commune à tous les sets). “POW”: Ce paramètre est initialisé à la mise hors tension du FR-1. Paramètres Diapason [B1]/[1] 415~440~466 (Hz) Réglage par défaut: 440 OK Ce paramètre vous permet de régler le diapason du FR-1. Le réglage d’usine, “440”, correspond au diapason utilisé par tous les instruments de musique électroniques. Les registres vous permettent de sélectionner les réglages suivants: 1 415 3 448 2• 440 4 466 OK Désaccord Musette [C2]/[2] Dry, Classic, F-Folk, American L, American H, Nord Eur, German L, D-Folk L, Italian L, German H, Alpine, Italian H, D-Folk H, French, Scottish Réglage par défaut: Classic Ce paramètre permet de choisir le système utilisé pour désaccorder les lames 8’ du registre sélectionné. Les registres vous permettent de sélectionner les réglages suivants: Niveau du son orchestral/de l’orgue Niveau du son de batterie Niveau du son orchestral de basse Niveau du son orchestral d’accords [Eb2]/[5] [E2]/[6] [F2]/[7] [F#2]/[8] –40~Std~40 Réglage par défaut: Std Ces paramètres permettent de régler le niveau des sons orchestraux ORCHESTRA, BASS et CHORD ainsi que celui de la fonction DRUMS pour optimiser la balance entre les sections. Les registres permettent de sélectionner les réglages suivants (pour tous les paramètres): Classic 3 Italian L 2 Nord Eur 4 French [C#2]/[3] Transposition –6~0~5 POW 1 –40 3 +20 2• 0 4 +40 Le réglage “0” signifie que le réglage de balance d’usine est utilisé. [G2]/[9] 20~250 Réglage par défaut: 120 Ce paramètre permet de régler le tempo du métronome. Les registres vous permettent de sélectionner les réglages suivants: 1 Adagio (72 BPM) 3 Allegro (144 BPM) 2• Moderato (120 BPM) 4 Presto (192 BPM) Métrique du métronome [G#2]/[10] 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 6/8, 9/8 Réglage par défaut: 4/4 Ce paramètre permet de régler la métrique du métronome. Voici les réglages disponibles: 1 2/4 3• 4/4 2 3/4 5 6/8 [A2]/[11] Off, Low, Medium, High Réglage par défaut: Medium 1 Coupé 3• Normal 2 Faible 4 Transpose r 3 +2 (D) 2• 0 (C2) 4 +4 (E) Balance main droite/basse et accords [D2]/[4] b1~63,0, t1~63 Réglage par défaut: 0 POW Ce paramètre permet de régler la balance entre les registres main droite et main gauche. Si vous appuyez sur le registre [1], la section main droite est inaudible. Si vous appuyez sur le registre [4], la section main gauche est inaudible. Les registres vous permettent de sélectionner les réglages suivants: 22 1 Bass & Chord 60 3 Treble 30 2• Equal balance 4 Treble 60 OK Volume du métronome Ce paramètre vous permet de transposer toutes les sections du FR-1 pour jouer dans une tonalité et sonner dans une autre. Les registres vous permettent de sélectionner les réglages suivants: –5 (G) OK Ce paramètre permet de régler le niveau du métronome. Voyez page 17. Réglage par défaut: 0 1 OK Tempo du métronome Désaccord Musette 1 OK OK OK OK Elevé Niveau de réverbération [Bb2]/[12] 0~127 Réglage par défaut: 48 OK Ce paramètre permet de régler le niveau de l’effet de réverbération par rapport aux sons d’accordéon et/ou d’orchestre. Il s’applique à toutes les sections activées. Les registres vous permettent de sélectionner les réglages suivants: 1 0 (pas de réverbération) 2• 48 3 96 4 127 V-Accordion r Paramètres Type de réverbération [B2]/[13] Room 1~3, Hall 1~2, Plate, Delay, Panning Dly Réglage par défaut: Plate OK Ce paramètre permet de définir le type d’effet généré par le processeur Reverb. Voici les options disponibles: Ces réverbérations simulent l’environnement acoustique d’une pièce. Elles produisent une réverbération spacieuse et bien définie. Hall1 [2] Hall2 Ces options simulent la réverbération d’une salle de concert, plus intense que les réverbérations Room. Plate [3] • Ce type d’effet simule une réverbération à plaque (effet de studio simulant la réverbération naturelle avec une plaque métallique). Delay conventionnel produisant des échos. PanningDly [4] Ce type de delay spécial fait alterner les répétitions du son de gauche à droite. Cet effet convient pour une écoute stéréo. (Les numéros entre crochets [ ] renvoient aux registres main droite). Niveau de chorus [C3]/[14] 0~127 Réglage par défaut: 16 OK 1 0 (pas de chorus) 2• 16 3 64 4 127 [C#3]/[15] Type de chorus Chorus 1~4, FBack Chr, Flanger, Short Delay, Short Dly FB OK Réglage par défaut: Short Delay Réglage par défaut: 0 Ces effets chorus conventionnels confèrent une impression d’espace et de profondeur au son. FBack Chr Ce chorus génère un effet de type Flanger et produit un son doux. Flanger [2] Cet effet sonne un peu comme un avion au décollage et à l’atterrissage. Short Delay [3]• Delay (effet d’écho) avec un bref retard. ShortDly FB [4] Delay court avec de nombreuses répétitions. OK Fixed Low, Fixed Med, Fixed High Réglage par défaut: Standard [1], X-Light, Light [2], Standard [3•], Heavy [4], X-Heavy Ce paramètre permet d’adapter le potentiel d’expressivité du FR-1 à votre style de jeu. Si vous pensez que les sons ne réagissent pas comme vous le voulez, essayez une autre courbe pour voir si elle n’est pas mieux adaptée à vos mouvements. OK Pour réussir le test d’authenticité, les sonorités électroniques doivent non seulement reproduire le timbre de base d’un son existant, mais aussi le comportement et les “bruits” typiques de l’original. Dans le cas de la guitare, il s’agirait du bruit de glissement des doigts. Un accordéon, par contre, produit des bruits mécaniques de valves et de boutons, impossibles à supprimer sur un instrument acoustique. Utilisez ce paramètre pour régler le niveau du bruit des valves simulées pour la section main droite. Les registres vous permettent de sélectionner les réglages suivants: 1 Off 3 +20 4 +40 Bruit de boutons main gauche [E3]/[18] Off, –40~0~+40 Réglage par défaut: 0 OK Sur la plupart des accordéons, vous pouvez jouer la partie de la main gauche avec des boutons. Ces boutons produisent un bruit typique quand ils sont enfoncés. Réglez le niveau du bruit avec ce paramètre. Les registres vous permettent de sélectionner les réglages suivants: 1 Off 2• 0 3 +20 4 +40 Mode basse & accords [F#3]/[20] 2 Bass Rows, 3 Bass Rows B-7th, 3 Bass Rows A-7th, 3 Bass Rows B-5dim, 3 Bass Rows A-5dim, 3 Bass Rows Bx-7th, Réglage par défaut: 2 Bass Rows OK FRANÇAIS Chorus 1 [1] Chorus 2 Chorus 3 Chorus 4 [D3]/[16] [Eb3]/[17] Off, –40~0~+40 2• 0 Le chorus est un effet qui élargit l’image spatiale du son en l’enrichissant. Vous avez le choix parmi 8 types de chorus. Voici les options disponibles: Courbe de réponse du soufflet Bruit de valves (main droite) FRANÇAIS Ce paramètre permet de régler le niveau de l’effet de chorus par rapport aux sons d’accordéon et/ou d’orchestre. Il s’applique à toutes les sections activées. Les registres vous permettent de sélectionner les réglages suivants: Remarque: La “Fonction ‘Song’” à la p. 18 n’est pas disponible quand ce paramètre est réglé sur “Fixed Low”, “Fixed Med” ou “Fixed High”. FRANÇAIS Delay FRANÇAIS Room1 [1] Room2 Room3 Vous avez le choix entre trois courbes “Fixed” qui ont toujours la même valeur, quelle que soit la force utilisée pour actionner le soufflet (pas de contrôle de dynamique). “Low” signifie qu’une valeur basse est utilisée, “Med” représente une valeur intermédiaire et “High” une valeur élevée. Les autres réglages, en revanche, dépendent bel et bien de la force avec laquelle vous poussez/tirez le soufflet. Ils agissent toutefois différemment: “Light” signifie que même en actionnant doucement le soufflet, vous produisez un effet marqué. “X-Light” requiert encore moins d’effort (“X” représente “extra”). “Standard” correspond à une réponse normale. “Heavy” produit une plus grande variété de nuances et “X-Heavy” est encore plus détaillé. Nous vous conseillons d’essayer toutes les courbes (sans “Fixed”), de jouer quelques notes puis de sélectionner la courbe suivante jusqu’à ce que vous trouviez celle qui vous convient. Ce paramètre permet de définir le nombre de rangées de boutons disponibles pour jouer des notes de basse. Le réglage par défaut est de 2 rangées de boutons de basse et 4 rangées de boutons d’accord. En choisissant “3 Bs Rows”, vous perdez les boutons d’accord “dim” (diminué) – ce qui vous conviendra peut-être parfaitement. Voyez aussi l’illustration à la page 24. Il y a quatre options “3 Bs Rows”: “A-7th” et “B-7th” signifient que la 6ème rangée d’accords joue des accords de septième (“7”) ne contenant pas la quinte. Pour un accord C7, vous entendez donc Do-Mi-Sib (mais pas le Sol). “A-7th” et “B-7th” ont un agencement différent des notes de basse (voyez l’illustration à la page 24). 23 FR-1 V-Accordion Réglages de paramètres (mode ‘FUNCTION’) Les registres vous permettent de sélectionner les réglages suivants: Les options “A-5dim” et “B-5dim” signifient que ces accords de septième ne contiennent pas la fondamentale. Un accord C7 est produit avec les notes Mi-Sol-Sib (mais pas le Do). “A-5dim” et “B-5dim” ont un agencement différent des notes de basse (voyez l’illustration à la page 24). L’option “Bx-7th” inverse les réglages “B-7th” (de droite à gauche). 1• 2 Bass Rows 2 3 Bass Rows A-7th 3 3 Bass Rows A-5dim 4 3 Bass Rows B-7th (Voyez l’emplacement des notes dans l’illustration ci-dessous.) Mode basse & accords [1] 2 Bass Rows [2] & [3] 3 Bass Rows A G3 D3 A3 G3 D3 A3 E3 Ab3 C#3 F#3 B3 “7th”= 1-3-7; “5dim”= 3-5-7 [1]+[2]/[1]+[3] 3 Bass Rows B “7th”= 1-3-7; “5dim”= 3-5-7 [2]+[3] 3 Bass Rows Bx r E3 24 A3 F3 D3 Bb3 C#3 Eb3 F#3 C#M C#7 C3 Ab3 B3 F#M C#m “7th”= 1-3-7 G3 C#3 E3 BM F#m F#7 F3 Bb3 F#3 A3 EM Bm B7 B3 D3 AM Em E7 Eb3 E3 G3 DM Am A7 A3 C3 GM Dm D7 D3 F3 CM Gm G7 G3 Bb3 FM Cm C7 C3 Eb3 BbM Fm EbM Bbm F7 Ab3 Bb7 AbM Ebm Eb7 Abm Ab7 V-Accordion r Paramètres MIDI 7. Paramètres MIDI (groupe ‘FUNCTION’) MIDI IN Réglez ensuite le paramètre “MIDI OUT/IN” (voyez p. 26) sur “Out”. Branchez le FR-1 de la façon suivante pour recevoir des données MIDI d’un appareil externe: Partie FRANÇAIS MIDI OUT FRANÇAIS Votre FR-1 peut aussi transmettre et recevoir des données MIDI. Ce chapitre décrit ce qu’est le MIDI, ce qu’il permet de faire et les fonctions MIDI disponibles sur le FR-1. REMARQUE IMPORTANTE: Le FR-1 n’a qu’une prise MIDI qui peut être utilisée pour transmettre des données MIDI (“OUT”) ou les recevoir (“IN”). Branchez le FR-1 de la façon suivante pour transmettre des Vous pouvez aussi utiliser le FR-1 comme “clavier maître”, c.données MIDI à un appareil externe: à-d. un instrument qui transmet des messages MIDI à un appareil (ou logiciel) capable d’enregistrer des messages MIDI. Un tel appareil ou logiciel est appelé “séquenceur”. MIDI peut transmettre et recevoir des messages sur 16 canaux simultanément, ce qui permet de piloter jusqu’à 16 instruments (ou parties d’un module ou synthétiseur). Actuellement, la plupart des instruments sont, comme le FR-1, multitimbraux: ils peuvent jouer plusieurs parties musicales avec des sons différents. Cela nécessite plusieurs canaux MIDI. Le FR-1, par exemple, dispose de plusieurs sections d’accordéon et orchestrales pouvant être utilisées simultanément. Elles peuvent transmettre et recevoir sur des Appareil MIDI externe canaux différents. Les sections du FR-1 exploitent les canaux MIDI suivants: Canal Main droite 1 2 Accord 3 Son orchestral (main droite) ou orgue 4 Son orchestral de basse 5 Son orchestral d’accords 6 Sons de batterie (voyez p. 19) 10 Canal de base (pour sélectionner des sets) 13 FRANÇAIS Basse Paramètres MIDI Les paramètres MIDI font partie du groupe de paramètres “FUNCTION”. La procédure de réglage est donc identique. Voyez p. 21. Appareil MIDI externe MIDI OUT MIDI IN Réglez le paramètre “MIDI OUT/IN” (page 26) sur “In”. Qu’est-ce que le MIDI? Vous pouvez utiliser votre FR-1 avec d’autres instruments compatibles MIDI, des séquenceurs et des ordinateurs pour enregistrer votre jeu comme le font les claviéristes, batteurs, guitaristes, etc. depuis un certain temps. Tous les générateurs de sons compatibles MIDI vous permettent aussi d’utiliser les claviers main droite et main gauche du FR-1 pour jouer avec des sons que le FR-1 ne propose pas. C’est possible grâce à la langue commune des applications musicales, appelée “Musical Instrument Digital Interface” ou tout simplement “MIDI”. Le MIDI a de nombreux points communs avec l’internet: il permet de relier un ou plusieurs instruments à un autre via un câble (mais ne nécessite pas de ligne téléphonique). OK MIDI TX Channels [F3]/[19] Roland, Autres Réglage par défaut: Roland FRANÇAIS Remarque: Les canaux MIDI utilisés par le FR-1 ne peuvent pas être changés par l’utilisateur. Ce paramètre permet de choisir les canaux MIDI sur lesquels les sections du FR-1 transmettent des messages MIDI. Par défaut, tous les instruments de la série V-Accordion Roland utilisent le canal MIDI “1” pour la section main droite, le canal “2” pour les boutons d’accords et le canal “3” pour les boutons de basse. Certains accordéons compatibles MIDI utilisent le canal MIDI “3” pour la partie de basse (et “2” pour les boutons d’accord). En choisissant “Autres”, vous pouvez vous servir de votre module de sons habituel sans en modifier les canaux de réception. Ce paramètre propose juste deux options accessibles via les registres suivants: 1• Roland Main droite= 1, basse= 2, accords= 3 2 Main droite= 1, basse= 3, accords= 2 Autres 25 FR-1 V-Accordion Réglages de paramètres (mode ‘FUNCTION’) Expression du soufflet (TX) [G3]/[21] Off [1•], On [2] Réglage par défaut: Off OK La force/vitesse avec laquelle vous poussez ou tirez le soufflet influence le son – cela correspond à la réponse d’un accordéon acoustique. Cet effet peut être traduit en messages MIDI compréhensibles pour la plupart des instruments externes. Pour exploiter les possibilités d’expression du soufflet, activez ce paramètre (registre [2]). Si vous ne comptez pas vous servir de ce message (parce que l’instrument externe est trop sensible et change donc trop souvent son volume), coupez-le (registre [1]). Changement de programme (TX) [G#3]/[22] Off [1•], On [2] Réglage par défaut: Off OK Ce filtre MIDI vous permet de spécifier si le type de données MIDI spécifié doit être transmis ou non. “TX” est l’abréviation de “transmission”. Cela signifie deux choses: (1) le filtre ne s’applique qu’aux changements de programme transmis par le FR-1 et (2) il n’a de sens que si le paramètre “MIDI OUT/IN” est réglé sur “Out”. Les changements de programme servent à sélectionner des sons ou des mémoires sur l’instrument récepteur en changeant simplement de son (ou de mémoire) sur l’instrument transmetteur. Le FR-1 transmet des changements de programme lorsque vous sélectionnez des sets (sur le canal de base) et des registres (sur le canal MIDI assigné à la section dont vous changez le registre). Sélectionnez “Off” si vous n’en avez pas besoin. Tous les registres du FR-1 transmettent des messages de changement de programme/sélection de banque lorsqu’ils sont actionnés. Si vous réglez le paramètre “MIDI OUT/IN” sur “IN”, le FR-1 reçoit ces messages. Pilotage de l’arrangeur [A3]/[23] Off [1], On [2•] Réglage par défaut: On OK Ce paramètre détermine les numéros de note MIDI transmis par les boutons des rangées d’accords. Vous avez peut-être remarqué que les accords produits par le FR-1 (et n’importe quel autre accordéon) sont incomplets car le musicien doit jouer les notes de basse sur les rangées de basse. Ces informations ne posent aucun problème si les événements MIDI enregistrés avec un séquenceur sont renvoyé au FR-1. Si, par contre, vous voulez piloter un clavier arrangeur (de la série “E” Roland, p.ex.), ces informations incomplètes peuvent fausser la tonalité des styles musicaux reproduits. Si vous rencontrez ces problèmes, activez ce paramètre (registre [2]). Pour enregistrer des informations d’accord qui seront renvoyées ultérieurement au FR-1 (avec les notes de basse transmises sur le canal 2), coupez ce paramètre (registre [1]). r Remarque: Les notes d’accords sont transmises sur le canal MIDI 3. MIDI OUT/IN [Bb3]/[24] OUT [1•], IN [2] Réglage par défaut: Out POW Ce paramètre vous permet de définir la fonction de la prise MIDI du FR-1. Choisissez “Out” (registre [1]) pour jouer sur le clavier du FR-1 et transmettre les données MIDI générées par votre jeu à un appareil externe. Si vous choisissez “In”, (registre [2]), le générateur de sons du FR-1 n’est plus piloté par ses claviers. Remarque: Voyez p. 25 pour savoir quels canaux MIDI sont utilisés par les parties du FR-1. 26 Archivage de vos réglages via MIDI (Dump TX) Le MIDI permet aussi de transmettre les réglages de paramètres du FR-1 à un dispositif MIDI externe pour les archiver et les recharger ultérieurement. ■Archiver vos réglages avec un séquenceur Le paramètre “Dump TX” permet de transmettre le contenu de la mémoire globale (contenant les réglages FUNCTION) à un autre FR-1, un séquenceur externe, un ordinateur ou un archiveur de données. La transmission de ces données à d’autres instruments (piano numérique, synthétiseur, etc.) ne sert strictement à rien. Les données transmises sont en effet des messages MIDI particuliers que seul un modèle (ou une famille de modèles) peut comprendre. Ce sont les “messages exclusifs du système” désignés par le terme “SysEx”. Vous pouvez les transmettre à un autre FR-1 afin de “copier” les réglages de votre V-Accordion vers celui d’un ami, collègue ou élève. Un séquenceur ou un enregistreur de données ne comprend pas ces messages et ne peut donc rien en faire. Il se borne à les enregistrer. Il suffit ensuite de lancer la reproduction sur votre séquenceur ou enregistreur de données pour retransmettre les réglages au FR-1. (1) Branchez la prise MIDI OUT/IN du FR-1 à la prise MIDI IN du séquenceur/de l’ordinateur. Remarque: Veillez à ce que votre ordinateur comporte (ou soit branché à) une interface MIDI appropriée. (2) Réglez le paramètre “MIDI Out/In” sur “OUT”. (3) Si vous utilisez un ordinateur, lancez le séquenceur logiciel. (4) Créez ou sélectionnez un morceau vide. (5) Créez (ou sélectionnez) une piste vide. Le canal MIDI de la piste n’a aucune importance ici. En revanche, vous devez vous assurer que le séquenceur/logiciel accepte les données SysEx. Si nécessaire, désactivez le filtre MIDI en question (voyez le manuel de votre séquenceur ou logiciel). (6) Activez le mode d’attente d’enregistrement pour la piste sélectionnée/créée. Remarque: Nous vous déconseillons de changer le tempo du séquenceur/logiciel. Par défaut, la majorité des séquenceurs/logiciels adoptent la valeur “q= 120”. Ne touchez pas à ce réglage (ou, dans le cas contraire, veillez à ce que la nouvelle valeur de tempo soit mémorisée avec les données). (7) Maintenez le registre [SET] E enfoncé jusqu’à ce qu’il se mette à clignoter. (8) Appuyez sur la touche B3 ou le bouton “25”. Pour l’emplacement, voyez p. 21. Le registre [SET] E clignote rapidement et le registre [1] clignote également. (9) Lancez l’enregistrement sur votre séquenceur/ordinateur. Attendez que le décompte (une ou deux mesures) soit fini, puis… (10) Appuyez sur le registre [1] du FR-1 pour lancer le transfert des blocs de données. Les registre [1] clignote plus rapidement. V-Accordion r Sauvegarder les réglages en cours Remarque: Appuyez sur le registre [SET] si vous ne souhaitez plus archiver vos réglages. Remarque: Veillez à ce que votre ordinateur comporte (ou soit branché à) une interface MIDI appropriée. (6) Lancez la reproduction du fichier de données ou du morceau sur votre séquenceur, etc. (7) Attendez que le registre [1] clignote rapidement puis arrêtez la reproduction sur le séquenceur. Remarque: Attendez la fin de la transmission de votre séquenceur ou ordinateur avant d’en arrêter la reproduction. Le non-respect de cette consigne rendra votre FR-1 inutilisable. Dans ce cas, il ne vous reste plus qu’à l’initialiser (voyez “Rétablir les réglages d’usine” à la p. 31). Remarque: Au terme de la réception du bloc de données, le paramètre “MIDI Out/In” est automatiquement réglé sur “Out” pour vous permettre de vous servir de votre FR-1. FRANÇAIS ■Renvoyer des blocs de données (Bulk) au FR-1 Le FR-1 est capable non seulement de transmettre des données SysEx à des dispositifs externes (voyez ci-dessus), mais aussi de recevoir ces données. (1) Branchez la prise MIDI du FR-1 à la prise MIDI OUT du séquenceur/de l’ordinateur. Remarque: Sachez que cette opération remplace tous les réglages internes. FRANÇAIS (11) Attendez que le registre [1] s’arrête de clignoter et que [SET] clignote à nouveau à la vitesse normale. Arrêtez ensuite l’enregistrement sur le séquenceur. (12) Donnez un nom au “morceau” (il ne peut contenir que des données à ce stade) et sauvegardez-le sur disque dur ou disquette. Pour savoir comment renvoyer ultérieurement les réglages dans le FR-1, lisez ci-dessous. (13) Appuyez deux fois sur le registre [SET] pour quitter le mode “FUNCTION”. (2) Réglez le paramètre “MIDI Out/In” (page 26) sur “IN”. (3) Si vous utilisez un ordinateur, lancez le séquenceur logiciel. (4) Chargez le morceau contenant les données à transmettre. (5) Effectuez tous les réglages requis sur votre séquenceur pour qu’il puisse transmettre des données SysEx. Pour en savoir plus, voyez son mode d’emploi. 8. Sauvegarder vos réglages (User Program) Le FR-1 dispose de 4 mémoires pour conserver les réglages FUNCTION indiqués ci-dessous. Ces mémoires vous permettent de retrouver des réglages fréquemment utilisés d’une simple pression sur un bouton. Les réglages “User Program” comprennent également l’adresse du dernier set utilisé. Les réglages suivants sont sauvegardés dans un programme utilisateur: Numéro (1~7) Registre Section main droite Balance avec la section de basse Réglage Octave Section orchestrale Section orgue Section d’accord Réglage Octave Registre Réglage Octave Registre Balance avec la section main droite Registre Activé/coupé* Basse orchestrale Registre Niveau Activé/coupé* Accords orchestraux Registre Niveau Réverbération Chorus Type Niveau Type Niveau Etat activé ou coupé Batterie Active/coupe la fonction Arranger Accord Musette (page 22) [*] Réglage mutuellement exclusif avec le réglage correspondant d’accordéon (ou orchestral). Sauvegarder les réglages en cours Vous pouvez sauvegarder les réglages des paramètres mémorisables (voyez plus haut) dans un programme utilisateur. (1) Sélectionnez le set dont le numéro doit être mémorisé. (2) Effectuez tous les réglages à sauvegarder dans le programme utilisateur. (3) Maintenez le bouton [USER¥PROG] enfoncé jusqu’à ce qu’il clignote. USER PROG. Le registre main droite correspondant au dernier programme utilisateur DEC sélectionné clignote en rouge. (4) Appuyez sur le registre main droite ([1]~[4] F) correspondant à la mémoire voulue. Le registre sélectionné et le bouton [USER¥PROG] restent allumés. (5) Appuyez sur le bouton [USER¥PROG] pour quitter ce mode. FRANÇAIS Section de basse Registre Divers FRANÇAIS Set Set sélectionné Volume 27 FR-1 V-Accordion Réglages de paramètres (mode ‘FUNCTION’) Charger un programme utilisateur r Procédez comme suit pour charger un programme utilisateur: (1) Appuyez sur le bouton [USER¥PROG] H (il s’allume). Le registre du dernier programme utilisateur sélectionné clignote en rouge. (2) Appuyez sur le registre main droite ([1]~[4]) correspondant au programme utilisateur voulu. (3) Appuyez sur le bouton [USER¥PROG] pour quitter ce mode. 28 V-Accordion r Mode main droite (uniquement pour clavier à boutons) 9. Mode main droite (uniquement pour clavier à boutons) FRANÇAIS VOLUME Vous avez peut-être remarqué que les boutons main droite sont en blanc (pour les notes sans altération) et en noir (pour les notes avec altérations, c.à-d. #/b). Ces couleurs ne changent pas lorsque vous choisissez un autre système. (Vous pouvez, cependant, dévisser les boutons et les installer aux bonnes places pour que les boutons blancs et noirs correspondent aux notes jouées.) Le FR-1 est fourni avec des boutons noirs et blancs supplémentaires. Il y a deux sortes de boutons blancs: des boutons normaux et des boutons à structure. Ces derniers sont généralement utilisés pour indiquer les notes “C” et “F”. FRANÇAIS Il existe différentes sortes d’accordéons chromatiques dont l’agencement des boutons du clavier main droite varie. Votre FR-1 peut les simuler. Voyez les illustrations à la page 29 pour identifier le préréglage qui vous convient. Voyez le nom des notes (tous les Do sont sur fond gris) et vérifiez leur agencement puis faites votre choix. Voici comment choisir le réglage voulu: (1) Eteignez le FR-1 en tournant la commande [VOLUME] A à fond à gauche (“POWER OFF”). (2) Maintenez [SET] enfoncé et utilisez un des registres suivants tout en remettant le FR-1 sous tension pour sélectionner le réglage voulu. POWER OFF C-Griff Europe 1+2 B-Griff Fin 2 C-Griff 2 1+3 D-Griff 1 3 B-Griff Bajan 2+3 D-Griff 2 FRANÇAIS 1• (3) Jouez. (Voyez l’emplacement des notes aux pages 30 et 31.) FRANÇAIS 29 FR-1 V-Accordion Mode main droite (uniquement pour clavier à boutons) Modes main droite (1/2) C-Griff Europe G3 A3 F#3 Bb3 A3 F#4 F4 A4 Bb4 D5 C#5 F5 F#5 A5 E5 G#5 Bb5 C6 C6 C#6 E6 G6 F#6 F#6 G6 G#6 C#6 F6 C#6 D6 Eb6 D6 E6 G#6 A6 Bb5 B5 C6 B5 F#6 F6 E6 F6 E6 Eb6 Eb6 Bb5 D6 G5 G#5 A5 G#5 Eb6 D6 F#5 F5 C6 C#6 E5 F5 G5 B5 Bb5 C6 E5 G#5 C#5 D5 Eb5 D5 A5 B5 Bb5 D6 F#6 A5 A5 C#6 G5 G#5 G5 B5 Eb6 F#5 C#5 F5 Bb4 B4 C5 B4 F#5 F5 F#5 G5 E5 Eb5 Eb5 A4 G#4 Eb5 G4 G#4 Bb4 D5 C#5 D5 F#4 F4 C5 E4 F4 G4 B4 Bb4 C5 E4 G#4 C#4 D4 Eb4 D4 A4 B4 C5 E5 G4 A4 A4 B4 Eb5 F#4 C#4 F4 Bb3 B3 C4 B3 F#4 G#4 G4 G#4 C#5 r E4 D4 E4 F4 F#4 Bb4 C5 Eb4 Eb4 G4 30 C#4 D4 E4 Bb3 Eb4 D4 G#3 A3 G#3 C4 C#4 C4 C4 G3 B3 Bb3 B3 Bb3 B3 C#4 Eb4 A3 B-Griff Bajan A3 G#3 G3 G#3 C4 C-Griff 2 E6 F6 F#6 F6 G6 G6 G#6 V-Accordion r Mode main droite (uniquement pour clavier à boutons) Modes main droite (2/2) B-Griff Fin G3 A3 B3 C#4 C4 B3 Eb4 F4 C#5 G#4 C5 E5 B4 Eb5 D5 F#5 G#5 G5 B5 C#6 G#5 C6 B5 D6 F#6 G#6 D6 E6 F6 G6 F6 B5 C#6 C6 C#6 D6 Eb6 Eb6 F6 A5 Bb5 C6 C6 E6 F#6 G#5 Bb5 D6 F#5 G5 A5 A5 C#6 Eb6 F5 G5 B5 Eb5 E5 F#5 F#5 Bb5 C6 D5 E5 G#5 C5 C#5 E6 Eb6 E6 F6 F#6 FRANÇAIS Eb6 G5 B5 C#5 F5 A5 C#6 F6 G6 G#5 B4 Eb5 Eb5 A4 Bb4 C5 C5 E5 F#5 Bb5 D6 E6 F5 G#4 Bb4 D5 F#4 G4 A4 A4 C#5 Eb5 F5 A5 Bb5 D5 E5 F4 G4 B4 Eb4 E4 F#4 F#4 Bb4 C5 D4 E4 G#4 C4 C#4 Eb4 Eb4 G4 B4 C#4 F4 A4 C#5 F5 G5 G#4 Bb4 D5 E4 B3 C4 C4 A3 Bb3 FRANÇAIS A4 Bb3 D4 F#4 G#3 A3 A3 C#4 F4 G3 B3 Eb4 G4 B4 Bb3 D4 F#3 F#3 G#3 C4 D4 F#4 Bb4 B3 E4 G#4 F3 G3 A3 C#4 F4 G4 G#3 Bb3 D4 E4 F#3 G#3 D-Griff 2 FRANÇAIS G#3 Bb3 D-Griff 1 F#6 G6 FRANÇAIS 10. Rétablir les réglages d’usine Vous pouvez rétablir les réglages d’usine du FR-1. Dans ce cas, vos propres réglages sont remplacés par ceux que contenait votre FR-1 à la sortie d’usine. Nous recommandons d’archiver vos réglages avant de rétablir les réglages d’usine (voyez p. 26). (1) Eteignez le FR-1 en tournant la commande [VOLUME] A à fond à gauche (“POWER OFF”). (2) Maintenez le registre VOLUME [SET] enfoncé et appuyez sur le registre main droite [4] tout en POWER remettant le FR-1 sous OFF tension. Après l’initialisation de tous les réglages, tous les registres main droite clignotent brièvement en rouge. Le FR-1 sonne et se comporte comme le jour où vous l’avez acheté. 31 FR-1 V-Accordion Utiliser des piles (non fournies) 11. Utiliser des piles (non fournies) Le FR-1 est doté d’un compartiment pour 8 piles AA (disponibles séparément). Cela vous permet de jouer sur votre instrument sans brancher l’adaptateur. Installer et extraire des piles Le FR-1 est doté d’un compartiment pour 8 piles rechargeables Ni-MH (AA) (disponibles séparément). Une pression sur [SET] + registre [3] (BATT), vous pouvez vérifier l’état des piles. Si tous les registres (verts et rouges) sont allumés, les piles sont complètement chargées. Si seuls les registres rouges sont allumés, il reste environ 1 heure de vie des piles. (Pour vérifier l’état des piles, il faudra peut-être maintenir [SET] enfoncé). Si le bouton [DRUM] et seuls les deux premiers registres s’allument, le FR-1 est alimenté par l’adaptateur fourni. Si le bouton [ORCHESTRA] s’allume, les batteries sont utilisées pour alimenter FR-1. Remarque: Voyez page 7 pour savoir comment manier les piles. (1) Mettez le FR-1 hors tension. (2) Retirez le couvercle du compartiment à piles du FR-1 en appuyant sur les deux onglets et en soulevant le couvercle. r (3) Insérez 8 piles rechargeables de type AA dans le boîtier (4 de chaque côté) en veillant à les orienter selon les indications “+” et “–”. (4) Refermez le couvercle du compartiment à piles. 32 Si vous utilisez des piles rechargeables Certaines piles peuvent être rechargées plusieurs fois avant de devoir être remplacées. Notez qu’il est normal que l’autonomie des piles diminue avec le temps. Ainsi, vers la fin de leur vie, l’autonomie des piles peut ne plus être que d’une heure, par exemple. Cette diminution se fait toutefois de façon progressive. V-Accordion r Fiche technique 12. Fiche technique FR-1 (boutons) 62 boutons sensibles au toucher Main gauche: 72 boutons de basse sensibles au toucher ■ Soufflet Détection pneumatique réelle de la pression du soufflet (par un capteur de pression haute résolution) Régulateur de résistance du soufflet ■ Accord Musette Micro-accords préprogrammés: 15 (Dry, Classic, F-Folk, American L/H, North Europe, German L/H, D-Folk L/H, Alpine, Italian L/H, French, Scottish) ■ Commandes en façade Commande: VOLUME/POWER Registres: 4x main droite, SET, 3x main gauche Boutons: ORCHESTRA/ORGAN, ORCH BASS, ORCH CHORD, LEFT REGISTER, DRUMS/DEFAULT, SONG/DEMO, USER PROG/DEC, METRONOME/INC Remarque: Les piles alcalines ou au carbone sont à éviter. Veillez à n’utiliser que des piles rechargeables Ni-MH de type AA. ■ Divers Prises: Prise HEADPHONE (stéréo), Prises OUTPUT (L/Mono(Treble), R/Mono(Bass)), Prise MIDI (fonction “Out/In” réglable avec paramètre FUNCTION), Prise DC IN Alimentation: Adaptateur secteur (universel 100~240V) Dimensions (mm): FR-1 (touches de piano): 395 (H) x 365 (L) x 195 (P) mm FR-1 (boutons): 375 (H) x 365 (L) x 195 (P) mm Poids sans bretelles et sans piles en option: FR-1 (touches de piano): 5,5kg FR-1 (boutons): 5,5kg ■ Accessoires fournis Câble (de guitare) à jacks 1/4”→ 1/4” Oreillettes (avec fiche adaptatrice 1/8”→ 1/4”) Adaptateur secteur externe Guide de démarrage rapide, CD-ROM avec le mode d’emploi Capuchons de référence pour boutons main droite (FR-1 à boutons) Lien de fixation pour les câbles de l’adaptateur, MIDI et/ou audio Clé hexagonale Bretelles Feuilles de “traforo” remplaçables: 5 ■ Options Gigbag souple pour l’accordéon Piles rechargeables Ni-MH de type AA (8) de fournisseurs tiers (max. 2500mAh) Remarque: En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable. FRANÇAIS ■ Effets Réverbération: 8 types, Chorus: 8 types, Effet “Rotary” lent/rapide pour son d’orgue Ce chiffre varie en fonction des conditions d’utilisation. FRANÇAIS ■ PBM (Physical Behavior Modeling) Bruits: grondement de lames s’arrêtant, bruit de fermeture des valves, bruit des boutons main gauche Simulation des lames individuelles: seuil d’hystérésis, courbe d’expression, filtre variant avec la pression, déviation de hauteur variant avec la pression Changement de son de lame:: par accélération du soufflet, par la vitesse de répétition des notes ■ Durée de vie estimée des piles en utilisation continue: Ni-MH 2000mAh ±5,5 heures FRANÇAIS ■ Générateur de sons Polyphonie: 128 voix Mémoire ROM de formes d’onde: 16Mo de formes d’onde Sons: 7 sets d’accordéon, comprenant chacun: 8 registres main droite (Treble), 3 registres main gauche (Bass), 3 registres de basses orchestrales, 3 registres d’accords orchestraux, 4 sons orchestraux, 4 sons d’orgue Jeux de lames main droite: 4 Jeux de lames de basse: 5 Jeux de lames d’accords: 3 ■ Consommation 375mA (avec l’adaptateur externe) FRANÇAIS ■ Claviers Main droite: FR-1 (touches) 26 touches de type piano, sensibles au toucher (commençant par un Si) ■ Modes de fonctionnement Modes basse & accords: 2 Bs Rows, 3 Bs Rows A-7th, 3 Bs Rows A-5dim, 3 Bs Rows B-7th, 3 Bs Rows B-5dim, 3 Bs Rows Bx Modes main droite (clavier MD à boutons): C-Griff Europe, CGriff 2, B-Griff Bajan, B-Griff Fin, D-Griff 1, D-Griff 2 Octave: Down (–), 0, Up (+) (sections main droite et “Orchestra”) DRUMS: 4 ensembles de batterie/percussion Fonction ‘SONG’: 4 morceaux internes avec fonction de coupure de la partie main droite ou gauche ■ Alimentation Adaptateur fourni ou piles (non fournies) 33 r FR-1 V-Accordion Fiche technique 34 Partition des morceaux internes pédagogiques 35 36 37 38 V-Accordion r Appendice 13. Appendice ORGAN REGISTER RX Morceaux de démonstration — — 5 Jazz (Rotary Slow) — — 6 Rock (Rotary Slow) No. TITRE DU MORCEAU* JOUÉ PAR — — 7 Trem (Rotary Slow) 01 Bal Musette Ludovic Beier — — 8 Full (Rotary Slow) — — 9 Jazz (Rotary Fast) — — 10 Rock (Rotary Fast) — — 11 Trem (Rotary Fast) — — 12 Full (Rotary Fast) 02 Dreaming of Organ Ludovic Beier 03 Swingin’ The Blues Ludovic Beier 04 Forro de Janeiro Ludovic Beier 05 Tango Dancers Ludovic Beier 06 Eastern Wind Ludovic Beier 07 Sax On The Phone Ludovic Beier 08 O Sole Mio Sergio Scappini BASS REGISTER RX — — 1 8'/4'/2' — — 2 16'/8'/8-4'/4'/2' — — 3 16'/2' ORCH BASS REGISTER RX [*] Copyright © Roland Europe Spa. Tous droits réservés. Toute utilisation non autorisée des morceaux de démonstration à des fins autres que privées constitue une infraction aux lois en vigueur. Les données des morceaux de démonstration ne sont pas transmises à la prise MIDI. — — 1 Acoustic — — 2 Bowed — — 3 Tuba Mix ORCH CHORD REGISTER RX — — 1 St. Strings — — 2 Chorus Organ — — 3 Steel Guitar SET RX Sets DRUMS No. de note Set [1] (Folk) 0–4–8* 1 2 Snare Tambourine Bass Drum HiHat Set [2] (Jazz) 0–4–44 38 54 36 42 1 2 Jazz Snare Pedal HiHat Ride Cymbal Set [3] (Tarantel) 0–4–8 No. de note Set [4] (Latin) 0–4–8 1 2 2 3 1 2 Tamorra 1 Tamorra 2 Pandeiro 5 Pandeiro 3 Bass Drum — — 1 CLASSIC — — 2 JAZZ — — 3 BANDONEON No. de note 38 32 59 No. de note 14 12 36 [*] Adresse du kit de batterie. Premier chiffre= CC00, deuxième chiffre= CC32, troisième chiffre= PC Numéros de programmes MIDI BANK SELECT MSB CC00 LSB CC 32 PROGRAM CHANGE SECTION BANK SELECT AND PROGRAM CHANGE TX 0 0 1~8 Treble Register 0 0 1~3 Bass Register 0 0 1~3 Orch Bass Register 0 0 1~3 Orch Chord Register 0 0 1~4 Orchestra Register 0 0 5~12 Organ Register 0 0 1~7 Set TREBLE REGISTER RX — — 1 Bassoon — — 2 Bandon — — 3 Master — — 4 Organ — — 5 Clarinet — — 6 Musette — — 7 Piccolo — — 8 Oboe ORCHESTRA REGISTER RX — — 1 String — — 2 Sax — — 3 Clarinet — — 4 Scat Voices 39 FR-1 V-Accordion Appendice Tableau d’équipement MIDI [V-Accordion] Modèle: FR-1 Date: Juillet 2008 Version: 1.00 Function... Transmitted Recognized Remarks Basic Channel Default Changed 1~16 1~16, Off 1~16 1~16, Off 7 Parts: 1= Treble, 2= Bass, 3= Chord, 4= Orchestra, 5= Orchestra Bass, 6= Orchestra Chord, 10= Pad, 1 Logical part: 13= Basic MIDI Channel for SET change Mode Default Message Altered Mode 3 ***** ***** Mode 3 ***** True Voice 0~127 ***** 0~127 0~127 Velocity Note ON Note OFF O O O O After Touch Key’s Ch’s X X X X X X O X X O X X X O X X O X X X Note Number Pitch Bend 00,32 07 10 11 64 91 93 Control Change *1 Bank Select Volume Panpot Expression Hold 1 Reverb Send Chorus Send Recognized: 1~12: Program Change True # r System Exclusive O 0~11 O 0~11 O O System Common Song Position Pointer Song Sel Tune X X X X X X System Real Time Clock Commands X X X X Aux Messages All Sounds Off Reset All Controllers Local On/Off All Notes Off Active Sense Reset X X X X O X X X X X O X Notes *1 O X is selectable *2 Recognized as M=1 even if M≠1 *3 Only bulk dump Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 3: OMNI OFF, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO Mode 4: OMNI OFF, MONO 40 1~8: Treble Registers 1~3 Bass registrs 1~3 Orchestra Bass 1~3 Orchestra Chord 1~12 Orchestra/Organ 1~7 Set *3 O: Yes X: No V-Accordion r 14. Information En cas de problème, adressez-vous au service après-vente Roland le plus proche ou au distributeur Roland agréé de votre pays; voyez ci-dessous. AFRICA EGYPT Al Fanny Trading Office 9, EBN Hagar Al Askalany Street, ARD E1 Golf, Heliopolis, Cairo 11341, EGYPT TEL: (022)-418-5531 REUNION Maison FO - YAM Marcel 25 Rue Jules Hermann, Chaudron - BP79 97 491 Ste Clotilde Cedex, REUNION ISLAND TEL: (0262) 218-429 SOUTH AFRICA T.O.M.S. Sound & Music (Pty)Ltd. 2 ASTRON ROAD DENVER JOHANNESBURG ZA 2195, SOUTH AFRICA TEL: (011)417 3400 Paul Bothner(PTY)Ltd. Royal Cape Park, Unit 24 Londonderry Road, Ottery 7800 Cape Town, SOUTH AFRICA TEL: (021) 799 4900 PHILIPPINES CURACAO URUGUAY NORWAY JORDAN G.A. Yupangco & Co. Inc. 339 Gil J. Puyat Avenue Makati, Metro Manila 1200, PHILIPPINES TEL: (02) 899 9801 Zeelandia Music Center Inc. Orionweg 30 Curacao, Netherland Antilles TEL:(305)5926866 Todo Musica S.A. Francisco Acuna de Figueroa 1771 C.P.: 11.800 Montevideo, URUGUAY TEL: (02) 924-2335 Roland Scandinavia Avd. Kontor Norge Lilleakerveien 2 Postboks 95 Lilleaker N-0216 Oslo NORWAY TEL: 2273 0074 MUSIC HOUSE CO. LTD. FREDDY FOR MUSIC P. O. Box 922846 Amman 11192 JORDAN TEL: (06) 5692696 VENEZUELA POLAND Instrumentos Musicales Allegro,C.A. Av.las industrias edf.Guitar import #7 zona Industrial de Turumo Caracas, Venezuela TEL: (212) 244-1122 ROLAND POLSKA SP. Z O.O. UL. Gibraltarska 4. PL-03 664 Warszawa POLAND TEL: (022) 679 4419 EASA HUSAIN AL-YOUSIFI & SONS CO. Al-Yousifi Service Center P.O.Box 126 (Safat) 13002 KUWAIT TEL: 00 965 802929 PORTUGAL LEBANON Roland Iberia, S.L. Portugal Office Cais das Pedras, 8/9-1 Dto 4050-465, Porto, PORTUGAL TEL: 22 608 00 60 Chahine S.A.L. George Zeidan St., Chahine Bldg., Achrafieh, P.O.Box: 165857 Beirut, LEBANON TEL: (01) 20-1441 SINGAPORE Instrumentos Fernando Giraldez Calle Proyecto Central No.3 Ens.La Esperilla Santo Domingo, Dominican Republic TEL:(809) 683 0305 TAIWAN ECUADOR ROLAND TAIWAN ENTERPRISE CO., LTD. Room 5, 9fl. No. 112 Chung Shan N.Road Sec.2, Taipei, TAIWAN, R.O.C. TEL: (02) 2561 3339 Mas Musika Rumichaca 822 y Zaruma Guayaquil - Ecuador TEL:(593-4)2302364 THAILAND Theera Music Co. , Ltd. 100-108 Soi Verng Nakornkasem, New Road,Sumpantawongse, Bangkok 10100 THAILAND TEL: (02) 224-8821 AUSTRALIA/ NEW ZEALAND ASIA CHINA Roland Shanghai Electronics Co.,Ltd. 5F. No.1500 Pingliang Road Shanghai 200090, CHINA TEL: (021) 5580-0800 Roland Shanghai Electronics Co.,Ltd. (BEIJING OFFICE) 10F. No.18 3 Section Anhuaxili Chaoyang District Beijing 100011 CHINA TEL: (010) 6426-5050 HONG KONG AUSTRALIA/ NEW ZEALAND Roland Corporation Australia Pty.,Ltd. 38 Campbell Avenue Dee Why West. NSW 2099 AUSTRALIA For Australia Tel: (02) 9982 8266 For New Zealand Tel: (09) 3098 715 CENTRAL/LATIN AMERICA EL SALVADOR OMNI MUSIC 75 Avenida Norte y Final Alameda Juan Pablo II, Edificio No.4010 San Salvador, EL SALVADOR TEL: 262-0788 GUATEMALA Casa Instrumental Calzada Roosevelt 34-01,zona 11 Ciudad de Guatemala Guatemala TEL:(502) 599-2888 HONDURAS Almacen Pajaro Azul S.A. de C.V. BO.Paz Barahona 3 Ave.11 Calle S.O San Pedro Sula, Honduras TEL: (504) 553-2029 MARTINIQUE Musique & Son Z.I.Les Mangle 97232 Le Lamantin Martinique F.W.I. TEL: 596 596 426860 Gigamusic SARL 10 Rte De La Folie 97200 Fort De France Martinique F.W.I. TEL: 596 596 715222 Tom Lee Music Co., Ltd. Service Division 22-32 Pun Shan Street, Tsuen Wan, New Territories, HONG KONG TEL: 2415 0911 ARGENTINA MEXICO Parsons Music Ltd. 8th Floor, Railway Plaza, 39 Chatham Road South, T.S.T, Kowloon, HONG KONG TEL: 2333 1863 Instrumentos Musicales S.A. Av.Santa Fe 2055 (1123) Buenos Aires ARGENTINA TEL: (011) 4508-2700 Casa Veerkamp, s.a. de c.v. Av. Toluca No. 323, Col. Olivar de los Padres 01780 Mexico D.F. MEXICO TEL: (55) 5668-6699 BARBADOS NICARAGUA A&B Music Supplies LTD 12 Webster Industrial Park Wildey, St.Michael, Barbados TEL: (246)430-1100 Bansbach Instrumentos Musicales Nicaragua Altamira D'Este Calle Principal de la Farmacia 5ta.Avenida 1 Cuadra al Lago.#503 Managua, Nicaragua TEL: (505)277-2557 INDIA Rivera Digitec (India) Pvt. Ltd. 411, Nirman Kendra Mahalaxmi Flats Compound Off. Dr. Edwin Moses Road, Mumbai-400011, INDIA TEL: (022) 2493 9051 INDONESIA PT Citra IntiRama Jl. Cideng Timur No. 15J-15O Jakarta Pusat INDONESIA TEL: (021) 6324170 KOREA Cosmos Corporation 1461-9, Seocho-Dong, Seocho Ku, Seoul, KOREA TEL: (02) 3486-8855 MALAYSIA Roland Asia Pacific Sdn. Bhd. 45-1, Block C2, Jalan PJU 1/39, Dataran Prima, 47301 Petaling Jaya, Selangor, MALAYSIA TEL: (03) 7805-3263 VIET NAM Suoi Nhac Company, Ltd 370 Cach Mang Thang Tam St. Dist.3, Ho Chi Minh City, VIET NAM TEL: 9316540 . DOMINICAN REPUBLIC SWEE LEE MUSIC COMPANY PTE. LTD. 150 Sims Drive, SINGAPORE 387381 TEL: 6846-3676 BRAZIL Roland Brasil Ltda. Rua San Jose, 780 Sala B Parque Industrial San Jose Cotia - Sao Paulo - SP, BRAZIL TEL: (011) 4615 5666 CHILE Comercial Fancy II S.A. Rut.: 96.919.420-1 Nataniel Cox #739, 4th Floor Santiago - Centro, CHILE TEL: (02) 688-9540 COLOMBIA Centro Musical Ltda. Cra 43 B No 25 A 41 Bododega 9 Medellin, Colombia TEL: (574)3812529 COSTA RICA JUAN Bansbach Instrumentos Musicales Ave.1. Calle 11, Apartado 10237, San Jose, COSTA RICA TEL: 258-0211 PANAMA SUPRO MUNDIAL, S.A. Boulevard Andrews, Albrook, Panama City, REP. DE PANAMA TEL: 315-0101 PARAGUAY Distribuidora De Instrumentos Musicales J.E. Olear y ESQ. Manduvira Asuncion PARAGUAY TEL: (595) 21 492147 PERU Audionet Distribuciones Musicales SAC Juan Fanning 530 Miraflores Lima - Peru TEL: (511) 4461388 TRINIDAD AMR Ltd Ground Floor Maritime Plaza Barataria Trinidad W.I. TEL: (868) 638 6385 EUROPE AUSTRIA Roland Elektronische Musikinstrumente HmbH. Austrian Office Eduard-Bodem-Gasse 8, A-6020 Innsbruck, AUSTRIA TEL: (0512) 26 44 260 BELGIUM/FRANCE/ HOLLAND/ LUXEMBOURG Roland Central Europe N.V. Houtstraat 3, B-2260, Oevel (Westerlo) BELGIUM TEL: (014) 575811 CROATIA ART-CENTAR Degenova 3. HR - 10000 Zagreb TEL: (1) 466 8493 CZECH REP. CZECH REPUBLIC DISTRIBUTOR s.r.o Voctárova 247/16 CZ - 180 00 PRAHA 8, CZECH REP. TEL: (2) 830 20270 DENMARK Roland Scandinavia A/S Nordhavnsvej 7, Postbox 880, DK-2100 Copenhagen DENMARK TEL: 3916 6200 FINLAND Roland Scandinavia As, Filial Finland Elannontie 5 FIN-01510 Vantaa, FINLAND TEL: (0)9 68 24 020 GERMANY Roland Elektronische Musikinstrumente HmbH. Oststrasse 96, 22844 Norderstedt, GERMANY TEL: (040) 52 60090 GREECE/CYPRUS STOLLAS S.A. Music Sound Light 155, New National Road Patras 26442, GREECE TEL: 2610 435400 HUNGARY Roland East Europe Ltd. Warehouse Area ‘DEPO’ Pf.83 H-2046 Torokbalint, HUNGARY TEL: (23) 511011 IRELAND Roland Ireland G2 Calmount Park, Calmount Avenue, Dublin 12 Republic of IRELAND TEL: (01) 4294444 ITALY Roland Italy S. p. A. Viale delle Industrie 8, 20020 Arese, Milano, ITALY TEL: (02) 937-78300 ROMANIA KUWAIT OMAN FBS LINES Piata Libertatii 1, 535500 Gheorgheni, ROMANIA TEL: (266) 364 609 TALENTZ CENTRE L.L.C. Malatan House No.1 Al Noor Street, Ruwi SULTANATE OF OMAN TEL: 2478 3443 RUSSIA MuTek Dorozhnaya ul.3,korp.6 117 545 Moscow, RUSSIA TEL: (095) 981-4967 SLOVAKIA DAN Acoustic s.r.o. Povazská 18. SK - 940 01 Nové Zámky TEL: (035) 6424 330 SPAIN Roland Iberia, S.L. Paseo García Faria, 33-35 08005 Barcelona SPAIN TEL: 93 493 91 00 SWEDEN Roland Scandinavia A/S SWEDISH SALES OFFICE Danvik Center 28, 2 tr. S-131 30 Nacka SWEDEN TEL: (0)8 702 00 20 SWITZERLAND Roland (Switzerland) AG Landstrasse 5, Postfach, CH-4452 Itingen, SWITZERLAND TEL: (061) 927-8383 UKRAINE EURHYTHMICS Ltd. P.O.Box: 37-a. Nedecey Str. 30 UA - 89600 Mukachevo, UKRAINE TEL: (03131) 414-40 UNITED KINGDOM Roland (U.K.) Ltd. Atlantic Close, Swansea Enterprise Park, SWANSEA SA7 9FJ, UNITED KINGDOM TEL: (01792) 702701 MIDDLE EAST BAHRAIN Moon Stores No.1231&1249 Rumaytha Building Road 3931, Manama 339 BAHRAIN TEL: 17 813 942 IRAN MOCO INC. No.41 Nike St., Dr.Shariyati Ave., Roberoye Cerahe Mirdamad Tehran, IRAN TEL: (021)-2285-4169 ISRAEL QATAR Al Emadi Co. (Badie Studio & Stores) P.O. Box 62, Doha, QATAR TEL: 4423-554 SAUDI ARABIA aDawliah Universal Electronics APL Behind Pizza Inn Prince Turkey Street aDawliah Building, PO BOX 2154, Alkhobar 31952 SAUDI ARABIA TEL: (03) 8643601 SYRIA Technical Light & Sound Center Rawda, Abdul Qader Jazairi St. Bldg. No. 21, P.O.BOX 13520, Damascus, SYRIA TEL: (011) 223-5384 TURKEY ZUHAL DIS TICARET A.S. Galip Dede Cad. No.37 Beyoglu - Istanbul / TURKEY TEL: (0212) 249 85 10 U.A.E. Zak Electronics & Musical Instruments Co. L.L.C. Zabeel Road, Al Sherooq Bldg., No. 14, Ground Floor, Dubai, U.A.E. TEL: (04) 3360715 NORTH AMERICA CANADA Roland Canada Ltd. (Head Office) 5480 Parkwood Way Richmond B. C., V6V 2M4 CANADA TEL: (604) 270 6626 Roland Canada Ltd. (Toronto Office) 170 Admiral Boulevard Mississauga On L5T 2N6 CANADA TEL: (905) 362 9707 U. S. A. Roland Corporation U.S. 5100 S. Eastern Avenue Los Angeles, CA 90040-2938, U. S. A. TEL: (323) 890 3700 Halilit P. Greenspoon & Sons Ltd. 8 Retzif Ha'alia Hashnia St. Tel-Aviv-Yafo ISRAEL TEL: (03) 6823666 As of Oct. 1, 2007 (ROLAND) R®