Robust Feed Pulse | ESAB Robust Feed U6 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Robust Feed Pulse | ESAB Robust Feed U6 Manuel utilisateur | Fixfr
Aristo®
Robust Feed U6,
Robust Feed Pulse
Manuel d’instructions
0463 739 101 CA 20200629
Valid for: serial no. 014-, 019-xxx-xxxx
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ ...................................................................................................
4
1.1
Signification des symboles ...................................................................
4
1.2
Mesures de sécurité ...............................................................................
4
1.3
Responsabilité de l’utilisateur ..............................................................
9
1.4
Avertissement – Proposition 65 de la Californie .................................
12
1.5
Documentation de produit.....................................................................
12
INTRODUCTION ..........................................................................................
13
Équipement .............................................................................................
13
3
DONNÉES TECHNIQUES ...........................................................................
14
4
INSTALLATION ............................................................................................
16
Instructions de levage ...........................................................................
16
FONCTIONNEMENT....................................................................................
18
5.1
Intensité maximale recommandée pour le jeu de câbles ...................
19
5.2
Raccords et appareils de commande ...................................................
20
5.3
Raccord du liquide de refroidissement ................................................
21
5.4
22
5.6
Rétroinstallation du dispositif de réduction de tension pour
interconnexion........................................................................................
Interrupteur du dispositif de chauffage (variantes Offshore
seulement) ..............................................................................................
Procédure de démarrage .......................................................................
5.7
Éclairage à l’intérieur du dévidoir.........................................................
24
5.8
Frein de la bobine...................................................................................
25
5.9
Remplacement et chargement du fil.....................................................
25
5.10
Remplacement des galets du dévidoir .................................................
25
5.11
Changement des guide-fil......................................................................
26
5.11.1
Guide-fil d’entrée ..................................................................................
26
5.11.2
Guide-fil intermédiaire ..........................................................................
27
5.11.3
Guide-fil de sortie .................................................................................
27
5.12
Tension des galets .................................................................................
27
5.13
Compartiment de rangement des pièces d’usure ...............................
29
5.14
Installation du chariot à roulettes .........................................................
29
5.14.1
Fixation des roulettes sur le chariot à roulettes ....................................
29
5.14.2
Dévidoir en position verticale ...............................................................
30
5.14.3
Dévidoir en position horizontale ...........................................................
30
Installation du chariot à roulettes et du dispositif de réduction de
tension de la torche................................................................................
31
PANNEAU DE COMMANDE .......................................................................
33
U6 .............................................................................................................
33
6.1.1
Panneau de commande externe ..........................................................
33
6.1.2
Panneau de commande interne ...........................................................
34
6.1.3
Explication des fonctions ......................................................................
34
Impulsion.................................................................................................
35
1
2
2.1
4.1
5
5.5
5.15
6
6.1
6.2
0463 739 101
24
24
© ESAB AB 2020
TABLE DES MATIÈRES
6.2.1
Panneau de commande externe ..........................................................
35
6.2.2
Panneau de commande interne ...........................................................
36
6.3
Réglage du débit de gaz ........................................................................
36
6.4
Pivotement du panneau de commande externe ..................................
36
MAINTENANCE ...........................................................................................
38
7.1
Contrôle et nettoyage.............................................................................
38
DÉPANNAGE ...............................................................................................
39
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE ................................................
DIAGRAMME .......................................................................................................
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE ...................................................................
PIÈCES D’USURE ...............................................................................................
ACCESSOIRES ...................................................................................................
40
41
44
46
48
7
8
9
Sous réserve de modifications techniques sans avertissement préalable.
0463 739 101
© ESAB AB 2020
1 SÉCURITÉ
1
SÉCURITÉ
1.1
Signification des symboles
Dans l'ensemble de ce manuel: Signifie Attention! Soyez prudent!
DANGER!
Indique la présence de dangers immédiats qui, s'ils ne peuvent être évités,
entraîneront de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION!
Indique la présence de dangers potentiels qui pourraient entraîner de
graves blessures, voire la mort.
PRUDENCE!
Indique la présence de dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles mineures.
ATTENTION!
Avant utilisation, lire et comprendre le manuel
d'instructions et suivre les indications des étiquettes,
des règles de sécurité de l'employeur et des fiches
techniques santé-sécurité.
1.2
Mesures de sécurité
ATTENTION!
Ces mesures de sécurité ont pour but d'assurer votre protection. Elles récapitulent les
renseignements préventifs issus des références répertoriées dans la section
« Consignes de sécurité supplémentaires ». Avant d'entreprendre toute installation ou
procédure de fonctionnement, veillez à lire et à respecter les mesures de sécurité
ci-dessous, ainsi que les instructions des autres manuels, fiches techniques
santé-sécurité, étiquettes, etc. Le non-respect de ces mesures de sécurité peut
entraîne des blessures, voire la mort.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE
Certains procédés de soudage, de coupage et de gougeage sont
bruyants et nécessitent le port d'une protection auditive. Tout comme
le soleil, l'arc émet des ultraviolets (UV) et d'autres rayonnements
pouvant entraîner des blessures au niveau de la peau ou des yeux.
Par ailleurs, le métal chaud peut entraîner des brûlures. Une formation
sur l'utilisation adéquate des procédés et de l'équipement est donc
essentielle pour éviter les accidents. Par conséquent :
0463 739 101
-4-
© ESAB AB 2020
1 SÉCURITÉ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour
protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles lorsque vous effectuez une
soudure ou observez les opérations.
Portez toujours des lunettes de sécurité pourvues de protections latérales dans toutes
les zones de travail, même celles où le port d'écran facial et lunettes de protection
pour soudage est également exigé.
Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour
protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles des étincelles et
rayonnements de l'arc lorsque vous effectuez ou observez les opérations. Prévenez
les observateurs qu'ils ne doivent en aucun cas regarder l'arc, ni s'exposer aux
rayonnements de l'arc électrique ou au métal chaud.
Portez des gants à manchettes ignifugés, des vêtements épais à manches longues,
des pantalons sans revers, des chaussures montantes et un casque de protection
pour vous protéger contre les rayonnements de l'arc, les étincelles brûlantes ou le
métal chaud. Un tablier ignifugé est également une protection bienvenue contre la
chaleur rayonnante et les étincelles.
Les étincelles ou le métal chaud peuvent venir se loger dans des manches
remontées, des revers de pantalon ou des poches. Les manches et les cols doivent
rester boutonnés et les vêtements doivent être dépourvus de poches ouvertes.
Protégez les autres employés des rayonnements de l'arc et des étincelles chaudes à
l'aide d'une séparation ou d'un rideau ininflammable adapté.
Préférez des lunettes protectrices aux lunettes de sécurité pour couper du laitier ou
broyer. Le laitier coupé, souvent très chaud, peut être projeté au loin. Les
observateurs doivent porter des lunettes protectrices par-dessus leurs lunettes de
sécurité.
INCENDIES ET EXPLOSIONS
La chaleur émise par les flammes et les arcs peut déclencher un
incendie. Le laitier chaud ou les étincelles peuvent également
provoquer des incendies et des explosions. Par conséquent :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Protégez vous et les autres contre les étincelles et les éclats de métal chaud.
Éloignez suffisamment tous les matériaux combustibles de la zone de travail, ou
recouvrez-les d'une couverture ininflammable protectrice. Les matériaux combustibles
incluent notamment le bois, le tissu, la sciure de bois, les combustibles liquides et
gazeux, les solvants, les peintures et papier de revêtement, etc.
Les étincelles ou le métal chaud peuvent tomber à travers des fissures du plancher ou
du mur et déclencher un feu couvant inaperçu ou un incendie à l'étage inférieur.
Assurez-vous donc qu'aucune fissure ne risque de recevoir des étincelles ou du métal
chaud.
N'effectuez aucune opération de soudage ou de coupage, ni aucun autre travail à
chaud tant que la pièce sur laquelle vous travaillez n'a pas été complètement nettoyée
de toute substance susceptible de produire des vapeurs inflammables ou toxiques.
N'effectuez aucun travail à chaud sur des conteneurs clos, ils pourraient exploser.
Gardez à portée de main un matériel d'extinction d'incendie en cas de besoin
immédiat (par exemple, un tuyau d'arrosage, un seau rempli d'eau ou de sable, ou
encore un extincteur portatif). Veillez à être formé à les utiliser.
N'utilisez pas d'équipement au-delà de ses capacités. Par exemple, un câble de
soudage surchargé peut surchauffer et représente un risque d'incendie.
À la fin des opérations, inspectez la zone de travail pour vérifier l'absence d'étincelles
ou de métal chaud(es) susceptibles de provoquer plus tard un incendie. Au besoin,
utilisez des guetteurs d'incendie.
0463 739 101
-5-
© ESAB AB 2020
1 SÉCURITÉ
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Un contact avec des composants électriques sous tension et la terre
peut entraîner de graves blessures, voire la mort. N'UTILISEZ PAS de
courant de soudage alternatif dans les zones humides en milieu
confiné ou en cas de danger de chute. Par conséquent :
1.
Vérifiez que le châssis de la source d'alimentation est branché au système de mise à
la terre de l'alimentation entrante.
2. Branchez la pièce à souder à une terre électrique fiable.
3. Connectez le câble de masse à la pièce à souder. Un branchement incorrect ou
inexistant peut vous exposer, vous et vos collègues, à une décharge électrique fatale.
4. Utilisez un équipement bien entretenu. Remplacez tout câble usé ou endommagé.
5. Veillez à ce que tout reste au sec, notamment les vêtements, la zone de travail, les
câbles, le porte-électrode ou porte-torche et la source d'alimentation.
6. Vérifiez que chaque partie de votre corps est isolée de la pièce à souder et du sol.
7. Ne vous tenez jamais directement debout sur le métal ou le sol lorsque vous travaillez
dans un espace réduit ou une zone humide. Tenez-vous sur des planches sèches ou
une plate-forme isolante, et portez des chaussures avec des semelles en caoutchouc.
8. Enfilez des gants secs et sans trou avant la mise sous tension.
9. Avant de retirer ces gants, mettez le système hors tension.
10. Reportez-vous à la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 pour consulter les
recommandations spécifiques au système de mise à la terre. Ne confondez pas le
câble de masse et le câble de mise à la terre.
CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES
Potentiellement dangereux. Le courant électrique passant à travers un
conducteur crée des champs électriques et magnétiques (CEM)
localisés. Le courant de soudage et de coupage crée des CEM autour
des câbles et machines de soudage. Par conséquent :
1.
2.
3.
Les soudeurs portant des stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin
avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent interférer avec
certains stimulateurs cardiaques.
L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la santé.
Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser cette
exposition :
a) Acheminez les câbles de masse et de l'électrode de sorte qu'ils restent très
proches l'un de l'autre. Si possible, fixez-les ensemble à l'aide d'un ruban
adhésif.
b) N'enroulez en aucun cas le câble de la torche ou le câble de masse autour de
vous.
c) Ne vous placez pas entre le câble de la torche et le câble de masse. Les
câbles doivent passer du même côté par rapport à votre position.
d) Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que possible de
la partie à soude.
e) Veillez à ce que la source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés
possible de votre corps.
ÉMANATIONS ET GAZ
Les émanations et les gaz peuvent être inconfortables et nocifs,
particulièrement dans les espaces confinés. Les gaz de protection
peuvent provoquer une asphyxie. Par conséquent :
0463 739 101
-6-
© ESAB AB 2020
1 SÉCURITÉ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Éloignez le visage des fumées de soudage. Ne respirez donc ni l’un, ni l’autre.
Assurez-vous en tout temps que la zone de travail est suffisamment ventilée, que ce
soit par des moyens naturels ou mécaniques. En l’absence d’une ventilation
mécanique positive, ne soudez, découpez ou gougez aucun matériau tel que de
l’acier galvanisé ou inoxydable, le cuivre, le plomb, le béryllium ou le cadmium. Ne
respirez pas les émanations de ces matériaux.
N'actionnez aucune machine de soudage, de coupage ou de gougeage si des
opérations de dégraissage et de pulvérisation ont lieu à proximité. Combinés à des
vapeurs d'hydrocarbures chlores, la chaleur ou l'arc peuvent produire du phosgène
(un gaz extrêmement toxique) et d'autres gaz irritants.
Si vous développez une irritation passagère des yeux, du nez ou de la gorge pendant
l’opération, cela signifie que la ventilation est insuffisante. Interrompez votre travail et
prenez les mesures nécessaires pour améliorer la ventilation de la zone de travail. En
cas d'irritation persistante, ne poursuivez pas votre travail.
Reportez-vous au document relatif à la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 pour
consulter les recommandations spécifiques à la ventilation.
MISE EN GARDE : Lorsqu'utilisé pour le soudage ou le coupage, ce produit génère
des émanations ou des gaz contenant des produits chimiques connus dans l'état de
Californie pour causer des anomalies congénitales, voire des cancers (voir le code
California Health & Safety Code §25249.5 et seq.).
MANIPULATION DES BOUTEILLES
Si elles sont manipulées de façon incorrecte, les bouteilles peuvent
« éclater » et laisser échapper du gaz très brutalement. La rupture
soudaine d'un robinet de bouteille ou d'un dispositif de
décompression peut provoquer de graves blessures, voire la mort. Par
conséquent :
1.
2.
3.
4.
Placez les bouteilles loin de toute source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
N'amorcez jamais un arc sur une bouteille.
Utilisez le gaz approprié au processus et un détendeur de pression conçu pour
fonctionner à partir de la bouteille de gaz comprimé. N'utilisez aucun adaptateur.
Entretenez correctement les tuyaux et les raccords pour qu'ils restent en bon état.
Respectez les instructions du fabricant pour l'installation d'un détenteur sur une
bouteille de gaz comprimé.
Fixez toujours les bouteilles en position verticale à l'aide d'une chaîne et d'une sangle
pour les attacher à un chariot manuel, un châssis porteur, un établi, un mur ou un
autre support adéquat. Ne fixez jamais les bouteilles à la table ou au bâti de travail, où
elles pourraient interférer avec un circuit électrique.
Lorsque vous ne les utilisez pas, gardez les robinets de bouteille fermés. Lorsque le
détenteur n'est pas connecté, assurez-vous que le capuchon de protection de la
vanne est en place. Utilisez des chariots manuels appropriés pour fixer ou déplacer
les bouteilles.
PIÈCES MOBILES
Les pièces mobiles, comme les ventilateurs, les rotors et
les courroies peuvent causer des blessures. Par
conséquent :
1.
2.
Maintenez les portes, les panneaux, les protections et les couvercles bien fermés et
solidement en place.
Arrêtez le moteur ou le système d'entraînement avant d'installer ou de brancher
l'unité.
0463 739 101
-7-
© ESAB AB 2020
1 SÉCURITÉ
3.
4.
5.
6.
Seul du personnel qualifié peut enlever les couvercles aux fins d'entretien et de
dépannage au besoin.
Afin de prévenir le démarrage accidentel de l'équipement durant l'entretien,
débranchez le câble de batterie sur la borne négative (-) de la batterie.
Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des pièces mobiles.
Réinstallez les panneaux et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de
démarrer le moteur.
ATTENTION!
LA CHUTE D'UN ÉQUIPEMENT PEUT CAUSER UNE BLESSURE
•
•
•
N'utilisez PAS de train roulant, de bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utilisez de l'équipement avec une capacité adéquate pour lever et supporter
l'unité.
Conservez les câbles et les cordons à distance des véhicules en mouvement
lorsque vous travaillez à partir d'un point surélevé.
ATTENTION!
ENTRETIEN DE L'ÉQUIPEMENT
Un équipement défectueux ou incorrectement entretenu peut entraîner de
graves blessures, voire la mort. Par conséquent :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0463 739 101
Seul le personnel qualifié peut être autorisé à effectuer des installations, des
dépannages et des opérations de maintenance. N'effectuez aucun travail
électrique si vous n'êtes pas qualifié pour une telle tâche.
Avant de procéder à la moindre opération de maintenance dans une source
d'alimentation, débranchez-la de l'alimentation électrique entrante.
Gardez les câbles, les fils de mise à la terre, les branchements, ainsi que les
cordons et le bloc d'alimentation en bon état de fonctionnement. N'utilisez en
aucun cas un équipement défectueux.
Ne malmenez aucun équipement ou accessoire. Veillez à ce que
l'équipement reste éloigné des sources de chaleur (comme les générateurs
d'air chaud), les environnements humides (par exemple, les flaques d'eau),
l'huile ou la graisse, les atmosphères corrosives et les conditions
météorologiques peu clémentes.
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité et les capots soient en
position et qu'ils sont maintenus en bon état.
Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il a été prévu. Ne le
modifiez en aucune manière.
-8-
© ESAB AB 2020
1 SÉCURITÉ
PRUDENCE!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Pour obtenir plus d'informations sur les règles de sécurité relatives aux arcs
électriques et à l'équipement de coupage, demandez à votre fournisseur un
exemplaire du document « Precautions and Safe Practices for Arc Welding,
Cutting and Gouging », formulaire 52-529.
Nous vous recommandons de prendre connaissance des publications suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1.3
ANSI/ASC Z49.1 - “Safety in Welding and Cutting”
AWS C5.5 - “Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding”
AWS C5.6 - “Recommended Practices for Gas Metal Arc welding”
AWS SP - “Safe practices” - Reprint, Welding Handbook
ANSI/AWS F4.1 - “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting of
Containers That Have Held Hazardous Substances”
OSHA 29 CFR 1910 - "Safety and health standards"
CSA W117.2 - "Code for safety in welding and cutting"
NFPA Standard 51B, “Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work"
CGA Standard P-1, “Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in
Cylinders”
ANSI Z87.1, "Occupational and Educational Personal Eye and Face
Protection Devices"
Responsabilité de l’utilisateur
Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires
pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à
proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type
d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément
aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le
fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une
situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.
1.
2.
3.
Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître:
○ son utilisation
○ l'emplacement de l'arrêt d'urgence
○ son fonctionnement
○ les règles de sécurité en vigueur
○ les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à
l'équipement
L'opérateur doit s'assurer:
○ que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en
service de l'équipement.
○ que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de
l'arc ou l'actionnement de l'équipement.
Le poste de travail doit être:
○ adapté aux besoins
○ à l'abri des courants d'air
0463 739 101
-9-
© ESAB AB 2020
1 SÉCURITÉ
4.
5.
Protection personnelle
○ Toujours utiliser l'équipement recommandé de protection personnelle, tel que
lunettes, vêtements ignifuges, gants.
○ Ne pas porter de vêtements trop larges ni de ceinture, bracelet, etc. pouvant
s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
Divers:
○ S'assurer que les câbles sont bien raccordés.
○ Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les équipements haute
tension .
○ Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être
clairement signalé.
○ Ne pas effectuer de graissage ou d'entretien pendant le fonctionnement.
ATTENTION!
Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et votre
entourage. Prendre les précautions nécessaires pendant le soudage et la découpe.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – Danger de mort
•
•
•
•
Installez l'équipement et assurez sa mise à la terre conformément au
manuel d'instructions
Ne touchez pas les parties conductrices ni les électrodes à mains nues ou
avec des gants/vêtements humides.
S’isoler du sol et de la pièce à souder.
S’assurer de travailler dans une position sécuritaire.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES ET ÉLECTRIQUES - Peuvent être nocifs
•
•
•
Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin
avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent
interférer avec certains pacemakers.
L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la
santé.
Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser
cette exposition:
○ Les câbles de masse et les électrodes doivent tous passer du même
côté par rapport à votre position. Si possible, les fixer ensemble à
l'aide d'un ruban adhésif. Ne pas se placer entre le câble de la torche
et le câble de masse. Ne jamais enrouler le câble de la torche ou le
câble de masse autour de soi. Veiller à ce que la source
d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés possible de son
corps.
○ Connecter le câble de masse à la pièce à souder aussi près possible
de la pièce à souder.
FUMÉES ET GAZ – Nocifs
•
•
Éloignez le visage des fumées de soudage.
Ventilez ou évacuez les fumées de soudage pour assurer un
environnement de travail sain.
RAYONS DE L'ARC – Danger pour les yeux et la peau.
•
•
0463 739 101
Protéger ses yeux et sa peau. Utilisez un écran de soudage et portez des
gants et vêtements de protection.
Protégez les personnes voisines par des rideaux ou écrans protecteurs.
- 10 -
© ESAB AB 2020
1 SÉCURITÉ
BRUIT – Le niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives.
Utiliser un protecteur d'oreilles ou toute protection auditive similaire.
PIÈCES MOBILES – Peuvent causer des blessures
•
•
•
Maintenir les portes, les panneaux et les couvercles bien fermés et
solidement en place. Seul le personnel qualifié peut enlever les couvercles
aux fins d'entretien et de dépannage au besoin. Réinstaller les panneaux
et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de démarrer le
moteur.
Arrêter le moteur avant d'installer ou de brancher l'unité.
Garder les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des
pièces mobiles.
RISQUE D'INCENDIE
•
•
Les étincelles peuvent provoquer un incendie. Assurez-vous qu'aucun
objet inflammable ne se trouve à proximité.
Ne pas utiliser sur des conteneurs clos.
SURFACE CHAUDE – Les pièces peuvent brûler
•
•
•
Ne touchez pas les pièces à main nue.
Laisser refroidir l'équipement avant toute intervention.
Pour manipuler des pièces chaudes, utiliser des outils appropriés et/ou
des gants de soudage isolés afin d'éviter les brûlures.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT – Faire appel à un technicien qualifié.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE!
ATTENTION!
Ne pas utiliser le générateur pour dégeler des canalisations.
PRUDENCE!
Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc.
ATTENTION!
Rayonnement laser
•
•
Le rayonnement laser peut blesser les yeux. Ne pas
regarder directement la diode laser ni le faisceau laser
quand il est activé (peu importe la cote de classe).
Ne pas orienter le faisceau laser vers une autre
personne.
ATTENTION!
Les dévidoirs sont conçus pour être utilisés en mode GMAW (MIG/MAG) uniquement.
Si le dévidoir est utilisé dans n’importe quel autre mode comme le mode SMAW
(MMA), le câble qui relie le dévidoir à l’alimentation doit être débranché, sinon l’unité
pourrait s’animer seule.
ESAB dispose d’un assortiment d'accessoires de soudage et d’équipement de
protection personnelle. Pour obtenir des renseignements relatifs aux commandes,
veuillez communiquer avec votre détaillant ESAB local ou visitez notre site Web.
0463 739 101
- 11 -
© ESAB AB 2020
1 SÉCURITÉ
1.4
Avertissement – Proposition 65 de la Californie
ATTENTION!
L’équipement de soudage ou de coupage génère des fumées ou des gaz qui
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie pour causer
des malformations congénitales et, dans certains cas, le cancer. (California Health &
Safety Code Section 25249.5 et seq.)
ATTENTION!
Ce produit peut être la cause d’une exposition à des produits chimiques, notamment
au plomb, reconnus dans l’État de Californie pour causer le cancer et des
malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. Lavez-vous les
mains après l’utilisation.
Pour plus d’informations, visitez le site www.P65Warnings.ca.gov.
1.5
Documentation de produit
Pour consulter le manuel de l’opérateur et d’autres documents
techniques dans différentes langues, visitez le site Web
http://manuals.esab.com/ ou balayez le code QR pour un accès
facile.
Effectuez une recherche en utilisant par exemple le nom du
produit ou le numéro de commande du produit (GIN) figurant
sur la plaque signalétique du produit.
Filtrez les résultats de recherche par langue, type de
document, etc.
0463 739 101
- 12 -
© ESAB AB 2020
2 INTRODUCTION
2
INTRODUCTION
Le produit Robust Feed équipée d’un panneau de commande U6 ou Pulse est destinée au
soudage MIG/MAG avec des sources d’alimentation de soudage de type CAN de 400 A,
500 A et 600 A.
Le dévidoir est disponible en plusieurs versions (voir l’annexe « NUMÉROS DE
RÉFÉRENCE »).
REMARQUE!
Les variantes de dévidoirs équipées du système ELP (ESAB Logic Pump) sont
destinées à être utilisées avec des sources d’alimentation de soudage équipées
d’ELP. Pour obtenir plus d’informations sur ELP, voir la section « Raccord du liquide
de refroidissement ».
Les dévidoirs sont étanches et contiennent les mécanismes d’alimentation à quatre galets
motorisés ainsi que l’électronique de commande.
Ils peuvent être utilisés avec du fil provenant d’un Marathon Pac™ d’ESAB ou d’une bobine
de fil (Ø 8 po [Ø 200 mm] et Ø 12 po [Ø 300 mm] standard).
Le dévidoir peut être installé sur un chariot, suspendu au-dessus du lieu de travail ou sur le
sol, en position verticale ou horizontale et avec ou sans roulettes.
Les accessoires ESAB correspondant à ce produit sont répertoriés au chapitre
« ACCESSOIRES » de ce manuel.
2.1
Équipement
Le dévidoir est fourni avec :
•
•
•
•
un manuel d’instructions dans la langue locale pour le dévidoir;
un manuel d’instructions en anglais pour le panneau de commande.
Dévidoirs : 0,040 po (0,9/1,0 mm) / 0,045 po (1,2 mm)
Tubes de guidage : 0,023 à 1/16 po (0,6 à 1,6 mm)
0463 739 101
- 13 -
© ESAB AB 2020
3 DONNÉES TECHNIQUES
3
DONNÉES TECHNIQUES
Robust Feed U6 et Robust Feed Pulse, valide à partir du numéro de
série 014-xxx-xxxx
Tension d'alimentation
42 V CA, 50–60 Hz
Puissance requise
181 VA
Courant d'alimentation nominale I1
4,3 A
Données de réglage :
Vitesse de dévidage
32 à 984 po/min (0,8 à 25,0 m/min)
Raccord de la torche
Tweco 4, Tweco 5, EURO
Diamètre max. de la bobine de fil
300 mm (12 po)
Dimensions du fil :
Fe
0,023 à 5/64 po (0,6 à 2,0 mm)
Ss
0,023 à 1/16 po (0,6 à 1,6 mm)
Al
0,031 à 1/16 po (0,8 à 1,6 mm)
Fil fourré
0,035 à 3/32 po (0,9 à 2,4 mm)
Poids
36,8 à 40,8 lb (16,7 à 18,5 kg)
Poids maximal avec bobine de fil
44,1 lb (20,0 kg)
Dimensions (long. x larg. x haut.)
26,6×10,4×16,5 po (675×265×418 mm)
Température de fonctionnement
-4 à +131 °F (-20 à +55 °C)
Température de transport et de stockage.
-40 à +176 °F (-40 °F à +80 °C)
Gaz de protection
Tous les modèles sont conçus pour le
soudage MIG/MAG.
Pression de gaz maximale
72,5 psi (5 bar, 0,5 MPa)
Liquide de refroidissement 2)
Liquide de refroidissement prêt à l'emploi
ESAB
Pression maximale du liquide de
refroidissement
72,5 psi (5 bar, 0,5 MPa)
Charge autorisée à +104 °F (+40 °C) :
Facteur de marche de 35%
630 A
Facteur de marche de 60 %
500 A
100 % du facteur de marche
400 A
Charge autorisée à +131 °F (+55 °C) :
Facteur de marche de 35%
600 A
Facteur de marche de 60 %
450 A
100 % du facteur de marche
350 A
Indice de protection
IP44
0463 739 101
- 14 -
© ESAB AB 2020
3 DONNÉES TECHNIQUES
1)
La vitesse maximale est garantie pour la plage de vitesse complète de tous les fils. Pour
le fil plein de 5/64 po (2,0 mm) et le fil fourré de 3/32 po (2,4 mm), la vitesse est garantie
pour la plage de vitesses de 32 à 315 po/min (0,8 à 8,0 m/min). Les dévidoirs
Robust Feed U6 et Robust Feed Pulse peuvent produire des vitesses de dévidage
supérieures à 315 po/min (8,0 m/min), mais avec des tolérances plus élevées.
2)
Pour « Robust Feed U6, Offshore, Water », « Robust Feed U6, Offshore, Water, Push
Pull », « Robust Feed Pulse, Offshore, Water » et « Robust Feed Pulse, Offshore,
Water, Push Pull »)
Facteur de marche
Le facteur de marche correspond au pourcentage d'une période de 10 minutes pendant
laquelle le soudage ou la découpe est possible à une certaine charge sans provoquer de
surcharge.
Indice de protection
Le code IP correspond à la classe de protection, c’est-à-dire au niveau d’étanchéité à l’eau
ou à d’autres éléments.
L’équipement marqué IP44 est conçu pour l’utilisation à l’intérieur et à l’extérieur et peut
résister à la pluie provenant de toutes les directions.
0463 739 101
- 15 -
© ESAB AB 2020
4 INSTALLATION
4
INSTALLATION
L’installation doit être confiée à un professionnel.
ATTENTION!
Pour les travaux de soudage dans des milieux à risques électriques élevés, seuls des
générateurs adaptés à l'environnement doivent être utilisés. Ces générateurs sont
identifiés par le symbole
.
PRUDENCE!
Ce produit est conçu pour un usage industriel. En environnement domestique, il est
susceptible de provoquer des interférences radio. Il incombe à l'utilisateur de prendre
les mesures qui s'imposent.
4.1
Instructions de levage
PRUDENCE!
Risque d'écrasement lors de la manipulation du dévidoir. Se protéger et avertir les
personnes se trouvant à proximité du danger.
PRUDENCE!
Pour éviter les blessures et d'endommager l'équipement, suivre les méthodes de
soulèvement et utiliser les points d'attaches indiqués ici.
0463 739 101
- 16 -
© ESAB AB 2020
4 INSTALLATION
PRUDENCE!
Ne pas déposer ou attacher des objets lourds sur le dévidoir avant de déplacer
celui-ci. Les points de levage peuvent supporter un poids total maximal de 97 lb
(44 kg) lorsque le dévidoir est soulevé par les deux poignées de levage supérieures
extérieures indiquées dans l’illustration ci-dessus.
Le poids total approuvé de 97 lb (44 kg) comprend le dévidoir et les accessoires. Le
poids du dévidoir de série est de 40,8 lb (18,5 kg). Pour connaître le poids de chaque
composant, voir le chapitre DONNÉES TECHNIQUES.)
0463 739 101
- 17 -
© ESAB AB 2020
5 FONCTIONNEMENT
5
FONCTIONNEMENT
Les règles de sécurité générale relatives à la manipulation de l'équipement sont
indiquées dans le chapitre « Sécurité » de ce manuel. Lire ce chapitre de A à Z avant
de commencer à utiliser l'équipement!
ATTENTION!
Afin d'éviter l'électrocution, ne pas toucher le fil de l'électrode, ni les pièces en contact
avec elle, ni les raccords ou câbles non isolés.
REMARQUE!
Déplacer l'équipement par la poignée prévue à cet effet. Ne jamais tirer l'équipement
par la torche de soudage.
ATTENTION!
Veiller à ce que les panneaux latéraux restent fermés pendant l'opération.
ATTENTION!
Pour éviter que la bobine ne glisse
du moyeu, serrer son écrou.
PRUDENCE!
Avant de fileter le fil de soudage, vérifier que la pointe traçante et les bavures ont été
retirées de l'extrémité du fil pour l'empêcher de bloquer le porte-fil de la torche.
ATTENTION!
La prudence est de rigueur pour éviter les blessures
provoquées par les pièces en mouvement.
0463 739 101
- 18 -
© ESAB AB 2020
5 FONCTIONNEMENT
ATTENTION!
Assurer la stabilité de l'équipement, surtout lorsqu'il est utilisé sur des surfaces
irrégulières ou en pente.
5.1
Intensité maximale recommandée pour le jeu de câbles
À une température ambiante de +77 °F (+25 °C) et pour un cycle normal de
10 minutes :
Section de câble
Facteur de marche
100%
60%
35%
Perte de tension par
32 pi 9,7 po (10 m)
70 mm²
350 A
400 A
480 A
0,28 V / 100 A
95 mm²
400 A
500 A
600 A
0,21 V / 100 A
À une température ambiante de +104 °F (+40 °C) et pour un cycle normal de
10 minutes :
Section de câble
Facteur de marche
100%
60%
35%
Perte de tension par
32 pi 9,7 po (10 m)
70 mm²
310 A
350 A
420 A
0,30 V / 100 A
95 mm²
375 A
430 A
525 A
0,23 V / 100 A
Facteur de marche
Le facteur de marche correspond au pourcentage d'une période de 10 minutes pendant
laquelle le soudage ou la découpe est possible à une certaine charge sans provoquer de
surcharge.
0463 739 101
- 19 -
© ESAB AB 2020
5 FONCTIONNEMENT
5.2
Raccords et appareils de commande
1. Panneau de commande externe (voir le
chapitre PANNEAU DE COMMANDE)
2. Raccord BLEU pour le liquide de
refroidissement vers la torche de
soudage, avec ELP1) (uniquement sur
les variantes de produits avec ELP)
3. Raccord ROUGE pour liquide de
refroidissement venant de la torche de
soudage
4. Raccord pour le câble du déclencheur
Tweco (seulement avec la torche
Tweco)
5. Raccord pour unité de commande à
distance (facultative)
6. Raccord pour torche de
soudage MIG/MAG (type Euro ou
Tweco) 2)
7. Panneau de commande interne (voir le
chapitre PANNEAU DE COMMANDE)
8. Interrupteur du dispositif de chauffage
(variantes Offshore)
1)
9. Raccord pour torche de
soudage MMA (OKC)3) (uniquement sur
les variantes de produits avec MMA)
10. Entrée de fil pour utilisation avec le
Marathon Pac™ (facultatif)
11. dispositif de réduction de tension pour
l’interconnexion des câbles et de la
source d’alimentation
12. Raccord pour le courant de soudage
venant de la source d’alimentation (OKC)
13. Raccord ROUGE du liquide de
refroidissement vers la source
d’alimentation (unité de refroidissement)
14. Raccord BLEU du liquide de
refroidissement en provenance de la
source d’alimentation (unité de
refroidissement)
15. Raccord pour gaz inerte
16. Raccord pour câble de commande
venant de la source d’alimentation
ELP = ESAB Logic Pump (voir la section « Raccord du liquide de refroidissement »)
0463 739 101
- 20 -
© ESAB AB 2020
5 FONCTIONNEMENT
ATTENTION!
Les volets latéraux gauche et droit du dévidoir doivent être fermés pendant le
soudage et le dévidage. Ne jamais souder ou dévider le fil sans avoir fermé les
deux volets!
2)
Danger électrique! Pendant le soudage MIG/MAG, l’électrode MMA doit être
retirée du porte-électrode et doit être maintenue à l’écart de la pièce de fabrication
et de tout autre matériau conducteur. Si possible, le porte-électrode doit être retiré
du connecteur OKC de l’unité de soudage et le connecteur doit être recouvert d’un
capuchon isolant.
3)
Danger électrique! Pendant le soudage MMA, l’excédent du fil doit être coupé
afin de réduire le risque de contact accidentel avec la torche MIG/MAG. La torche
doit être maintenue à l’écart de la pièce de fabrication et de tout autre matériau
conducteur!
5.3
Raccord du liquide de refroidissement
Pour raccorder une torche de soudage refroidie par liquide, le disjoncteur général de la
source d’alimentation doit être positionné sur arrêt et l’interrupteur de l’unité de
refroidissement sur 0.
Certaines variantes de dévidoirs avec des raccords pour liquide de refroidissement sont
équipées d’un système de détection appelé « ESAB Logic Pump » (ELP), qui s’assure que
les conduites d’eau sont branchées. Lorsque vous raccordez une torche de soudage
refroidie à l’eau, la pompe à eau se met automatiquement en marche. La détection
fonctionne uniquement avec les sources d’alimentation équipées d’ELP (par exemple,
Aristo 4004i avec Cool 1). Pour les sources d’alimentation sans fonction ELP (par exemple,
Aristo 500ix avec Cool 2), le refroidisseur doit être activé et désactivé manuellement.
PRUDENCE!
Les variantes de dévidoirs sans ELP ne doivent pas être utilisées avec des sources
d’alimentation équipées d’ELP! Si des dévidoirs sans ELP sont utilisés avec des
sources d’alimentation équipées d’ELP, la torche refroidie par liquide peut être
endommagée en raison d’un manque de débit de liquide de refroidissement!
Un kit de raccordement pour liquide peut être commandé comme accessoire (voir l’annexe
« ACCESSOIRES ».
0463 739 101
- 21 -
© ESAB AB 2020
5 FONCTIONNEMENT
5.4
0463 739 101
Rétroinstallation du dispositif de réduction de tension pour
interconnexion
- 22 -
© ESAB AB 2020
5 FONCTIONNEMENT
La figure ci-dessus illustre la rétroinstallation du dispositif de réduction de tension pour
interconnexion (nº de commande 0446 050 880), pour les installations où les câbles de
courant de soudage et de commande ainsi que, le cas échéant, les flexibles de liquide de
refroidissement et de gaz inerte sont acheminés à travers le dispositif de réduction de
tension.
Il existe aussi des dispositifs d’interconnexion préarrangés avec dispositif de réduction de
tension (voir l’annexe « ACCESSOIRES »).
REMARQUE!
• Le dispositif de réduction de tension pour interconnexion doit être fixé sur
des câbles propres.
• Passer le câble de courant de soudage dans le plus grand des deux trous
du dispositif de réduction de tension.
• S’assurer que les attaches de câble autour du manchon d’isolation sont
correctement serrées.
0463 739 101
- 23 -
© ESAB AB 2020
5 FONCTIONNEMENT
5.5
Interrupteur du dispositif de chauffage (variantes Offshore
seulement)
Soudage DÉSACTIVÉ 1)
Soudage ACTIVÉ
Chauffage ACTIVÉ et soudage
DÉSACTIVÉ
La zone de la bobine est chauffée pour
que le fil de soudage reste sec. Le
chauffage de la zone de la bobine
représente un grand avantage par
temps très humide ou si la température
est changeante pendant la journée. 1)
1)
Le panneau de commande externe est désactivé (OFF) lorsque l’un de ces paramètres
est sélectionné.
5.6
Procédure de démarrage
Au début du dévidage, la source d’alimentation génère une tension de soudage. Si aucun
courant de soudage n'est produit dans les trois secondes qui suivent, la source
d’alimentation cesse de générer la tension de soudage.
Le dévidage se poursuit tant que la torche de soudage est éteinte.
REMARQUE!
Il est important que la source d’alimentation utilisée avec le dévidoir soit réglée en
mode GMA (MIG/MAG) lorsque le système est allumé! Ce réglage est destiné à
s’assurer que l’étalonnage est appliqué entre le dévidoir et la source d’alimentation
avant que toute opération de soudage soit entreprise. Si la source d’alimentation est
réglée sur tout autre mode lorsque le système est allumé, il est impossible de
garantir le réglage de la tension sur le panneau du dévidoir! Si le mode est incorrect, il
faut éteindre la source d’alimentation, sélectionner le mode GMA (MIG/MAG) et
allumer la source d'alimentation à nouveau!
5.7
Éclairage à l’intérieur du dévidoir
L’armoire du dévidoir est éclairée par des lampes.
L’éclairage situé près de la bobine de fil s’allume automatiquement au démarrage du
soudage ou à l’ouverture du volet latéral gauche. Il s’éteint automatiquement quatre minutes
après l’arrêt du soudage ou la fermeture du volet latéral.
L’éclairage situé près du mécanisme de dévidoir s’allume automatiquement lorsque le volet
latéral gauche est ouvert et s’éteint lorsque le volet est refermé.
Les lampes s’allument automatiquement quand le dévidoir démarre, quand les paramètres
du panneau de commande interne sont modifiés, quand le fil se dévide en marche
fractionnée et après le soudage. Les lampes s’éteignent automatiquement après quelques
minutes.
0463 739 101
- 24 -
© ESAB AB 2020
5 FONCTIONNEMENT
5.8
Frein de la bobine
La force de freinage de la bobine doit être augmentée juste assez afin de prévenir le
surdévidage. La force de freinage requise dépend de la vitesse du dévidoir et de la taille et
du poids de la bobine.
Éviter de trop serrer le frein de la bobine. Une trop grande force de freinage peut surcharger
le moteur et amoindrir la qualité de la soudure.
La force de freinage de la bobine est réglée au moyen d’une vis hexagonale Allen de 6 mm
logée au milieu de l’écrou de la bobine.
5.9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Remplacement et chargement du fil
Ouvrir le volet gauche du dévidoir.
Desserrer et retirer l’écrou de la bobine, puis retirer la vieille bobine.
Insérer une nouvelle bobine de fil dans le dévidoir et redresser le nouveau fil de
soudure sur 4 à 8 po (10 à 20 cm). Ébarber et limer l’extrémité du fil avant de
l’introduire dans le mécanisme de dévidoir.
Serrer l’écrou de la bobine afin de bloquer celle-ci dans le moyeu.
Acheminer le fil dans le mécanisme du dévidoir (voir l’illustration à l’intérieur du
dévidoir).
Fermer et verrouiller le volet gauche du dévidoir.
5.10
Remplacement des galets du dévidoir
Lors du remplacement du type de fil, il faut remplacer aussi les galets d’entraînement par
des galets qui correspondent au type de fil installé. Pour en savoir plus sur la
correspondance entre les galets d’entraînement et le calibre et le type de fil utilisé, voir
l’annexe PIÈCES D’USURE. (Pour savoir comment accéder facilement aux pièces d’usure,
voir la section du présent manuel intitulée « Compartiment de rangement des pièces
d’usure ».)
1.
2.
Ouvrir le volet gauche du dévidoir.
Tourner le verrou rapide (A) de chaque galet d’entraînement à remplacer pour le
déverrouiller.
0463 739 101
- 25 -
© ESAB AB 2020
5 FONCTIONNEMENT
3.
Abaisser les tendeurs (B) pour libérer les bras pivotants (C) et relâcher la pression qui
s’exerce sur les galets d’entraînement.
4.
Retirer les galets d’entraînement et installer les galets qui conviennent (selon l’annexe
des pièces d’usure).
Abaisser les bras pivotants (C) et les bloquer au moyen des tendeurs (B) afin de
remettre les galets d’entraînement sous tension.
Tourner le verrou rapide (A) de chaque galet afin de verrouiller les galets (A).
Fermer et verrouiller le volet gauche du dévidoir.
5.
6.
7.
5.11
Changement des guide-fil
Lors du changement du type de fil, il faudra éventuellement remplacer les guide-fil par
d’autres guide-fil qui correspondent au type de fil installé. Pour en savoir plus sur la
correspondance entre les guide-fil et le calibre et le type de fil utilisé, voir l’annexe PIÈCES
D’USURE. (Pour savoir comment accéder facilement aux pièces d’usure, voir la section du
présent manuel intitulée « Compartiment de rangement des pièces d’usure ».)
5.11.1
1.
2.
3.
4.
Guide-fil d’entrée
Abaisser le verrou rapide (A) du
guide-fil d’entrée pour le
déverrouiller.
Retirer le guide-fil d’entrée (B).
Installer le guide fil d’entrée qui
convient (voir l’annexe des pièces
d’usure).
Verrouiller le nouveau guide-fil
d’entrée au moyen du verrou
rapide (A).
0463 739 101
- 26 -
© ESAB AB 2020
5 FONCTIONNEMENT
5.11.2
1.
2.
Appliquer une légère pression sur le
taquet du guide-fil intermédiaire et
retirer le guide-fil intermédiaire (A).
Installer le guide-fil qui convient (voir
l’annexe des pièces d’usure). Le
taquet verrouille automatiquement le
guide-fil quand celui-ci est en bonne
position.
5.11.3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Guide-fil intermédiaire
Guide-fil de sortie
Retirer le galet d’entraînement
inférieur droit (voir la section
« Remplacement des galets du
dévidoir »).
Retirer le guide-fil intermédiaire (voir
la section « Guide-fil
intermédiaire »).
Abaisser le verrou rapide (A) du
guide-fil de sortie pour le
déverrouiller.
Retirer le guide-fil de sortie (B).
Installer le guide fil de sortie qui
convient (voir l’annexe des pièces
d’usure).
Verrouiller le nouveau guide-fil de
sortie au moyen du verrou
rapide (A).
Réinstaller la seconde paire de
galets d’entraînement et remettre
les galets en tension (voir la section
« Remplacement des galets du
dévidoir »).
5.12
Tension des galets
La tension des galets doit être réglée séparément sur chaque tendeur, selon le matériau et le
calibre du fil utilisé.
Commencer par s’assurer que le fil se déplace librement dans le guide-fil. Régler ensuite la
pression des galets du dévidoir. Celle-ci doit rester modérée.
0463 739 101
- 27 -
© ESAB AB 2020
5 FONCTIONNEMENT
Figure A
Figure B
Pour vérifier si la pression est correcte, tester le dévidage contre un objet isolé, par exemple
une planche de bois.
Lorsque la torche de soudage est maintenue à environ 0,2 po (5 mm) de la planche
(figure A), les galets doivent patiner.
Lorsque la torche de soudage est maintenue à environ 2 po (50 mm) de la planche, le fil doit
se dévider et se courber (figure B).
Le tableau ci-dessous sert de guide pour effectuer les réglages de tension approximatifs des
galets en condition normale et avec la bonne force de freinage de la bobine. Si les câbles de
torche sont longs, sales ou usés, il faudra peut-être accroître la tension des galets. Toujours
vérifier les réglages de tension des galets pour chaque cas particulier en dévidant le fil
contre un objet isolé comme il est indiqué ci-dessus. Les réglages approximatifs sont
également affichés à l’intérieur du côté gauche du dévidoir.
Diamètre du fil (po) 0,02 0,03 0,04 0,04 0,05 1/16 0,07 5/64 3/32
(mm) 3
0
0
5
2
1,6
0
2,0 2,4
0,6 0,8 1,0 1,2 1,4
1,8
Réglage de tension
Matériau du
fil
Fe, Ss Tendeur 1
2,5
Tendeur 2
3-3,5
Fourré Tendeur 1
2
Tendeur 2
Al
1. Tendeur 1
0463 739 101
2,5-3
Tendeur 1
1
Tendeur 2
2-3
2. Tendeur 2
- 28 -
© ESAB AB 2020
5 FONCTIONNEMENT
5.13
Compartiment de rangement des pièces d’usure
Un compartiment de rangement des pièces d’usure se trouve à l’intérieur du volet gauche du
dévidoir. Ce compartiment facilite l’accès aux jeux de galets et aux guide-fil.
1. Guide-fil d’entrée
2. Guide-fil intermédiaire
4. Galet d’entraînements (×4 pièces)
5. Tubes-contacts de torche de soudage (×4
pièces)
3. Guide-fil de sortie
5.14
Installation du chariot à roulettes
5.14.1
Fixation des roulettes sur le chariot à roulettes
Avant de monter le dévidoir sur le chariot à roulettes, fixer les roulettes sur le chariot à l’aide
de vis M12, de rondelles et d’écrous, en serrant les vis à un couple de 354±35,4 po-lb
(40±4 Nm). Les roulettes de l’extrémité arrière doivent être parallèles au chariot.
0463 739 101
- 29 -
© ESAB AB 2020
5 FONCTIONNEMENT
5.14.2
Dévidoir en position verticale
5.14.3
Dévidoir en position horizontale
REMARQUE!
Pour fixer le dévidoir sur le chariot en position horizontale, il faut enlever les deux
amortisseurs installés sur le volet du dévidoir.
0463 739 101
- 30 -
© ESAB AB 2020
5 FONCTIONNEMENT
5.15
Installation du chariot à roulettes et du dispositif de réduction
de tension de la torche
Si le dispositif de réduction de tension de la torche sera utilisé avec le chariot à roulettes fixé
en position verticale, l’installation doit se faire dans l’ordre suivant :
0463 739 101
- 31 -
© ESAB AB 2020
5 FONCTIONNEMENT
1.
2.
3.
Fixer le dispositif de réduction de tension de la torche sur le dévidoir au moyen des
deux vis Torx 5.
Fixer le chariot sur le dévidoir au moyen des deux joints vissés situés près de
l’extrémité arrière du dévidoir. S’assurer que les deux rondelles d’écartement sont
insérées entre le chariot et le dévidoir.
Fixer le chariot et le dispositif de réduction de tension de la torche sur le dévidoir au
moyen des deux joints vissés situés près de l’extrémité avant du dévidoir.
0463 739 101
- 32 -
© ESAB AB 2020
6 PANNEAU DE COMMANDE
6
PANNEAU DE COMMANDE
6.1
U6
6.1.1
Panneau de commande externe
1. Affichage
2. Bouton de réglage de la tension
3. Bouton de réglage du courant et de la
vitesse de dévidage
0463 739 101
4. Boutons-poussoirs programmables
(touches de fonction), se reporter au
mode d’emploi du panneau de
commande U6 pour obtenir des
explications plus détaillées
5. Bouton Menu
- 33 -
© ESAB AB 2020
6 PANNEAU DE COMMANDE
6.1.2
Panneau de commande interne
1. Interrupteur pour purge de gaz /
marche fractionnée
3. Bouton de réglage du débit de gaz
(uniquement pour les variantes de
produits munies d’un débitmètre de gaz)
2. Interrupteur pour fonction à distance ou
locale (uniquement pour les variantes
Push Pull)
6.1.3
Explication des fonctions
Purge de gaz
La purge de gaz sert à mesurer le débit de gaz ou à expulser des tuyaux de gaz
l'air ou l'humidité avant de commencer à souder. La purge de gaz s'effectue tant
que la gâchette n'est pas relâchée, sans tension ni dévidage.
Marche fractionnée
La fonction Marche fractionnée permet de dévider le fil sans tension de
soudage. La fonction est active tant que la touche est maintenue enfoncée.
Commande à distance
La fonction à distance active la commande à distance pour la torche Push Pull ou les options
Miggytrac/Railtrac et désactive le panneau de commande externe sur le dévidoir.
Fonction locale
La fonction locale active le panneau de commande externe dans le dévidoir et désactive la
commande à distance pour la torche Push Pull ou les options Miggytrac/Railtrac.
0463 739 101
- 34 -
© ESAB AB 2020
6 PANNEAU DE COMMANDE
6.2
Impulsion
6.2.1
Panneau de commande externe
1. Boutons de fonction, se reporter au
mode d’emploi du panneau de
commande Pulse pour obtenir des
explications plus détaillées
2. Affichage
3. Bouton de réglage de la
tension/QSet™
0463 739 101
4. Indication des variables et unités
affichées à l’écran
5. Bouton de réglage du courant et de la
vitesse de dévidage
6. Indication de réducteur de tension (VRD)
activé
- 35 -
© ESAB AB 2020
6 PANNEAU DE COMMANDE
6.2.2
Panneau de commande interne
1. Bouton de réglage du débit de gaz
6.3
Réglage du débit de gaz
Le débit de gaz est réglé au moyen du bouton sur le panneau de commande
interne. Le débit de gaz s’affiche sur le gazomètre au-dessus du bouton.
REMARQUE!
Pour que la valeur affichée sur le gazomètre soit correcte, le
dévidoir doit être en position debout.
6.4
Pivotement du panneau de commande externe
Si le dévidoir est utilisé en position horizontale, il est possible de pivoter le panneau de
commande externe de 90°.
1.
2.
3.
4.
Retirer les deux vis du panneau de commande et retirer le panneau.
Pivoter le panneau de commande sur 90° dans le sens antihoraire.
Installer le panneau de commande en vérifiant que les petits onglets sont bien en
position.
Remettre les vis.
0463 739 101
- 36 -
© ESAB AB 2020
6 PANNEAU DE COMMANDE
0463 739 101
- 37 -
© ESAB AB 2020
7 MAINTENANCE
7
MAINTENANCE
REMARQUE!
Un entretien régulier garantit la sécurité et la fiabilité du matériel.
PRUDENCE!
Toute promesse de garantie de la part du fournisseur cesse d'être applicable si le
client tente la moindre action pour réparer lui-même un défaut du produit durant la
période de garantie.
7.1
Contrôle et nettoyage
Mécanisme d'alimentation du fil
Vérifier régulièrement que le dévidoir n'est pas colmaté.
•
•
•
•
•
Le nettoyage et le remplacement des pièces usées du mécanisme de dévidage doivent
s'effectuer à intervalles réguliers pour que le soudage soit efficace. Attention: une
pré-tension trop forte peut provoquer une usure anormale des galets de pression, du
dévidoir et du guide-fil.
Nettoyer les enveloppes et les pièces mécaniques du dévidoir avec de l’air comprimé à
intervalles réguliers ou quand le dévidoir semble lent.
Remplacement des buses
Vérification de la roue d'entraînement
Remplacement de la roue dentée
Torche de soudage
•
Pour un dévidage sans problème, nettoyer et remplacer régulièrement les pièces
d'usure de la torche de soudage. Nettoyer régulièrement à l'air comprimé la tuyère de
contact et le guide-fil.
0463 739 101
- 38 -
© ESAB AB 2020
8 DÉPANNAGE
8
DÉPANNAGE
Pour obtenir plus d’informations sur les erreurs susceptibles d’apparaître sur le panneau de
commande externe, voir le mode d’emploi du panneau de commande concerné.
Procéder aux vérifications et aux contrôles suivants avant de faire appel à un technicien
d’entretien agréé.
Symptôme
Le dévidoir est lent ou son
mécanisme est raide.
0463 739 101
Mesures correctives
•
Nettoyer les enveloppes et les pièces mécaniques du
dévidoir avec de l’air comprimé.
- 39 -
© ESAB AB 2020
9 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
9
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
PRUDENCE!
Les interventions électriques et les travaux de réparation doivent être confiés à un
technicien spécialisé ESAB agréé. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et
pièces d'usure ESAB d'origine.
Les dévidoirs Robust Feed U6 et Robust Feed Pulse ont été conçus et testés
conformément aux normes internationales et européennes IEC/EN 60974-5 et
IEC/EN 60974-10 Class A, à la norme canadienne CAN/CSA-E60974-5 et à la norme
américaine ANSI/IEC 60974-5. Il incombe à l’unité de service qui a effectué des travaux
d’entretien ou de réparation de s’assurer que le produit est toujours conforme aux normes
mentionnées.
Les pièces de rechange et les pièces d’usure peuvent être commandées auprès de votre
distributeur ESAB le plus proche en visitant le site esab.com.. Lors de la commande,
mentionner le type de produit, le numéro de série, la désignation et le numéro correspondant
de la liste des pièces. Cette information permet un meilleur traitement des commandes et
garantit la conformité de la livraison.
0463 739 101
- 40 -
© ESAB AB 2020
DIAGRAMME
DIAGRAMME
Robust Feed U6/Pulse
0463 739 101
- 41 -
© ESAB AB 2020
DIAGRAMME
Robust Feed U6/Pulse EURO Push Pull
0463 739 101
- 42 -
© ESAB AB 2020
DIAGRAMME
Robust Feed U6/Pulse Tweco Push Pull
0463 739 101
- 43 -
© ESAB AB 2020
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE
Ordering no. Denomination
Note
0445 800 889 Robust Feed U6, Offshore
With Tweco 4 connector, heater,
gas flow meter and MMA
0445 800 890 Robust Feed U6, Offshore, Push Pull,
Mechanized MIG
With Tweco 4 connector, heater,
gas flow meter and MMA
0445 800 895 Robust Feed U6, Offshore, Water, Push With EURO connector, torch
Pull, Mechanized MIG
cooling system, heater and gas
flow meter
0445 800 893 Robust Feed Pulse, Offshore, Push Pull With Tweco 4 connector, heater,
gas flow meter and MMA
0463 708 001 Spare parts list
Robust Feed U6,
Robust Feed Pulse
0463 707 001 Service manual
Robust Feed U6,
Robust Feed Pulse
0463 739 101
- 44 -
© ESAB AB 2020
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE
Ordering no. Denomination
Note
0459 287 *
Instruction manual
Aristo® U6
0463 459 *
Instruction manual
MA25 Pulse
Les trois derniers chiffres du numéro de document du manuel indiquent la version de celui-ci.
Par conséquent, ils sont remplacés par * ici. S’assurer d’utiliser un manuel avec un numéro
de série ou une version du logiciel correspondant au produit. Se reporter à la première page
du manuel.
La documentation technique est disponible sur Internet à l'adresse suivante : www.esab.com
0463 739 101
- 45 -
© ESAB AB 2020
PIÈCES D’USURE
PIÈCES D’USURE
Fe, Ss and cored wire
Wire diameter (in.) .023 .030 .040 .045 .052 1/16 .070 5/64
(mm) 0.6 0.8 0.9/1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
Feed roller
V-groove
X
X
0445 850 001
X
X
0445 850 002
X
0445 850 003
X
X
0445 850 004
X
0445 850 005
X
X
0445 850 006
X
Inlet wire guide
Middle wire guide
0445 822 001
(2 mm)
0446 080 882
0445 850 007
Outlet wire guide
0445 830 883 (Tweco)
0445 830 881 (Euro)
Cored wire – Different wire guides dependent on wire diameter!
Wire diameter (in.) .040
(mm) 0.9/1.0
.045
1.2
.052
1.4
1/16
1.6
.070
1.8
5/64
2.0
3/32
2.4
Feed roller
V-K-knurled
X
X
0445 850 030
X
0445 850 031
X
X
0445 850 032
X
0445 850 033
X
0445 850 034
X
0445 850 035
X
Inlet wire guide Middle wire guide
Wire diameter 0.040–1/16 in.
0.9–1.6 mm
0445 822 001
(2 mm)
0446 080 882
Wire diameter 0.070–3/32 in.
1.8–2.4 mm
0445 822 002
(3 mm)
0446 080 883
0463 739 101
- 46 -
0445 850 036
Outlet wire guide
0445 830 883 (Tweco)
0445 830 881 (Euro)
0445 830 884 (Tweco)
0445 830 882 (Euro)
© ESAB AB 2020
PIÈCES D’USURE
Al wire
Wire diameter (in.) .023 .030 .040 .045 .052 1/16 .070
(mm) 0.6 0.8 0.9/1.0 1.2 1.4 1.6 1.8
Feed roller
U-groove
X
X
X
0445 850 050
X
X
0445 850 051
X
Inlet wire guide
Middle wire guide
0445 822 001
(2 mm)
0446 080 881
0463 739 101
- 47 -
0445 850 052
Outlet wire guide
0445 830 886 (Tweco)
0445 830 885 (Euro)
© ESAB AB 2020
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES
0446 081 880
Wheel kit
0349 313 450
Trolley
0446 123 880
Liquid cooling kit
0446 082 880
Torch strain relief
F102 440 880
Quick connector Marathon Pac™
0459 491 880
Remote control unit MTA1 CAN
MIG/MAG: wire feed speed and voltage
MMA: current and arc force
TIG: current, pulse and background current
0459 491 882
Remote control unit M1 10Prog CAN
Choice of one of 10 programs
MIG/MAG: voltage deviation
TIG: and MMA current deviation
0463 739 101
- 48 -
© ESAB AB 2020
ACCESSOIRES
0459 554 880
Remote cable CAN 4 pole – 12 pole, 16 ft 5
in. (5.0 m)
0459 554 980
Remote cable CAN 4 pole – 12 pole, 16 ft 5
in. (5.0 m) HD
Interconnection cable with pre-assembled strain relief:
0446 255 880
70 mm², gas cooled, 6 ft 6 in. (2.0 m)
0446 255 881
70 mm², gas cooled, 16 ft 5 in. (5.0 m)
0446 255 882
70 mm², gas cooled, 32 ft 10 in. (10.0 m)
0446 255 883
70 mm², gas cooled, 49 ft 3 in. (15.0 m)
0446 255 884
70 mm², gas cooled, 65 ft 7 in. (20.0 m)
0446 255 885
70 mm², gas cooled, 82 ft (25.0 m)
0446 255 886
70 mm², gas cooled, 114 ft 10 in. (35.0 m)
0446 255 890
70 mm², liquid cooled, 6 ft 6 in. (2.0 m)
0446 255 891
70 mm², liquid cooled, 16 ft 5 in. (5.0 m)
0446 255 892
70 mm², liquid cooled, 32 ft 10 in. (10.0 m)
0446 255 893
70 mm², liquid cooled, 49 ft 3 in. (15.0 m)
0446 255 894
70 mm², liquid cooled, 65 ft 7 in. (20.0 m)
0446 255 895
70 mm², liquid cooled, 82 ft (25.0 m)
0446 255 896
70 mm², liquid cooled, 114 ft 10 in. (35.0 m)
Interconnection cable without strain relief:
0459 528 960
95 mm² gas cooled, 5 ft 6 in (1.7 m)
0459 528 961
95 mm² gas cooled, 16 ft 5 in (5 m)
0459 528 962
95 mm² gas cooled, 32 ft 10 in (10 m)
0460 528 963
95 mm² gas cooled, 49 ft 3 in (15 m)
0460 528 964
95 mm² gas cooled, 82 ft (25 m)
0460 528 965
95 mm² gas cooled, 114 ft 10 in (35 m)
0459 528 970
95 mm² liquid cooled, 5 ft 6 in (1.7 m)
0459 528 971
95 mm² liquid cooled, 16 ft 5 in (5 m)
0459 528 972
95 mm² liquid cooled, 32 ft 10 in (10 m)
0459 528 973
95 mm² liquid cooled, 49 ft 3 in (15 m)
0459 528 974
95 mm² liquid cooled, 82 ft (25 m)
0459 528 975
95 mm² liquid cooled, 114 ft 10 in (35 m)
0446 050 881
Interconnection strain relief kit
(for update of cables without strain relief)
0463 739 101
- 49 -
These cables need the
additional strain relief kit
0446 050 881.
© ESAB AB 2020
ACCESSOIRES
MIG/MAG welding torches:
More information at the
nearest ESAB
agency
EURO, Tweco and Push Pull torches
0457 357 882
Miggytrac™ B501
Equipment for mechanized welding
0459 990 645
Miggytrac™ B5001
Equipment for mechanized welding
0398 146 016
Railtrac™ B42V
Equipment for mechanized welding
0459 990 644
Railtrac™ BV2000
Equipment for mechanized welding
0463 739 101
- 50 -
© ESAB AB 2020
ACCESSOIRES
0463 739 101
- 51 -
© ESAB AB 2020
For contact information visit esab.com
ESAB AB, Lindholmsallén 9, Box 8004, 402 77 Gothenburg, Sweden, Phone +46 (0) 31 50 90 00
http://manuals.esab.com

Manuels associés