Cadillac SRX Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
441 Des pages
Cadillac SRX Manuel du propriétaire | Fixfr
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Contenu
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Clés, portes et glaces . . . . . . . . . . 28
Sièges et dispositifs de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Instruments et commandes . . . . 126
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Système infodivertissement . . . 188
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Conduite et fonctionnement . . . 199
Entretien du véhicule . . . . . . . . . . 273
Entretien et maintenance . . . . . . 380
Données techniques . . . . . . . . . . 396
Information du client . . . . . . . . . . . 399
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité . . . 412
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
2
Introduction
Introduction
Les noms, logos, emblèmes,
slogans, noms des modèles de
véhicules et conceptions de
carrosserie de véhicule
apparaissant dans ce guide, y
compris, sans toutefois s'y limiter,
GM, le logo de GM, CADILLAC,
l'emblème CADILLAC et SRX sont
des marques de commerce et/ou
des marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses concédants de licence.
Pour les véhicules vendus
initialement au Canada, remplacer
le nom « Cadillac Motor Car
Division » par « General Motors du
Canada Limitée » chaque fois qu'il
apparaît dans ce guide.
Ce guide décrit des caractéristiques
pouvant être présentes sur le
véhicule, ou pas, selon l'équipement
en option qui a été acheté pour le
véhicule, les variantes de modèle,
les spécifications du pays, les
caractéristiques/application pouvant
être disponibles dans votre région
ou les changements ultérieurs à
l'impression de ce guide du
propriétaire.
Reportez-vous à la documentation
d'achat de votre véhicule spécifique
pour en vérifier les caractéristiques.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 23173686_CA
©
Propriétaires de
véhicules canadiens
Propriétaires Canadiens
A French language manual can be
obtained from your dealer, at
www.helminc.com, or from:
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
savant :
Helm, Incorporated
Attention : service à la clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
2015 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Introduction
Danger, Avertissements
et Attentions
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent des
dangers et les précautions à
prendre.
{ Danger
Danger signale un danger qui
présente un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
le décès.
{ Avertissement
Avertissement signale un danger
pouvant entraîner des blessures
ou la mort.
Attention
Attention signale un danger
pouvant entraîner des dégâts
matériels ou au véhicule.
3
* : Affiché lorsque le manuel
d'entretien comporte des
instructions ou des informations
supplémentaires.
0 : Affiché lorsque des informations
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou « Ne
pas laisser ceci se produire. »
Symboles
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M : Affiché lorsque le guide du
propriétaire comporte des
instructions ou des informations
supplémentaires.
supplémentaires se trouvent sur une
autre page — « se reporter à la
page. »
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
9 : Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
# : Climatisation
! : Système de freinage
antiblocage (ABS)
g : Commandes audio au volant ou
OnStarMD
$ : Témoin du système de
freinage
" : Système de charge
I : Régulateur automatique de
vitesse
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
4
Introduction
` : Ne pas perforer
^ : Ne pas réparer
B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
_ : Flamme/feu interdits
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route et
feux de croisement
( : Volant de direction chauffant
j : Sièges pour enfant à système
LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
g : Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande électrique
O : Alimentation
/ : Démarrage à distance du
véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
7 : Surveillance de la pression des
pneus
d : Commande de traction asservie/
StabiliTrakMD
a : Sous pression
M : Liquide lave-glace de
pare-brise
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information sur la conduite
initiale
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . 8
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 9
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . 11
Fonctions de mémorisation . . . . 13
Sièges chauffants et aérés . . . . . 13
Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . . . 14
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 14
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réglage de rétroviseur . . . . . . . . . 15
Réglage de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réglage des pédales
d'accélérateur et de frein . . . . . 16
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 16
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 17
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . . . 17
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fonctions du véhicule
Système Infodivertissement . . . . 20
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Système d'alerte de collision
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Système de freinage
automatique avant (FAB) . . . . . 22
Avertisseur de changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Alerte de zone aveugle
latérale (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Système d'alerte de circulation
transversale
arrière (RCTA) . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Parking Assist (assistance au
stationnement) . . . . . . . . . . . . . . . 23
Système de freinage
automatique en marche
arrière (RAB) . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Prises d'alimentation . . . . . . . . . . . 24
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Performance et entretien
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . 25
Surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . . . 27
Assistance routière . . . . . . . . . . . . 27
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
6
En bref
Tableau de bord
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
En bref
1. Bouches d'air 0 197.
2. Levier de clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie 0 184.
3. Régulateur de vitesse 0 233.
Système d'alerte anticollision
avant (FCA) 0 250.
4. Groupe d'instruments du
tableau de bord 0 135.
5. Commandes au volant 0 128.
Commandes du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Voir Centralisateur informatique
de bord (CIB) 0 151.
6. Essuie-glace/Lave-glace avant
0 128.
Essuie-glace/lave-glace de
lunette arrière 0 130.
7. Infodivertissement 0 188.
8. Capteur de lumière. Se
reporter à Sentinelle de
pénombre 0 182.
9. Système de double
climatisation automatique
0 189.
10. Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 230.
11. Sièges avant chauffants et
aérés 0 64 (selon
l'équipement).
12. Rangement avant 0 115.
13. Bouton du système
d'avertissement de
changement de voie (selon
l'équipement). Se reporter à
Avertisseur de changement de
voie (LDW) 0 257.
7
14. Levier de vitesses. Se reporter
à Boîte de vitesses
automatique 0 221.
15. Frein de stationnement 0 227.
16. Lecteur de CD. Se reporter à
Infodivertissement 0 188.
Lecteur optique Blu-RayMD
(selon l'équipement). Se
reporter à Infodivertissement
0 188.
17. Feux de détresse 0 183.
18. Bouton START/STOP
(démarrage/arrêt) DU
MOTEUR. Se reporter à
Positions d'allumage 0 213.
Assistance au stationnement
(Selon l'équipement). Se
reporter à Systèmes
d'assistance au conducteur
0 245.
19. Contacteur de réglage de
pédale (hors de vue) (Selon
l'équipement). Voir Pédales
d'accélérateur et de frein
réglables 0 212.
Bouton éco (le cas échéant).
Se reporter à Mode Économie
de carburant 0 225.
20. Avertisseur sonore 0 128.
21. Réglage du volant 0 127.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
8
En bref
22. Connecteur de diagnostic
(DLC) (invisible). Se reporter à
Témoin d'anomalie (vérifier le
témoin du moteur) 0 142.
23. Ouverture du capot. Se
reporter à la rubrique Capot
0 277.
24. Commandes d'éclairage
extérieur 0 178.
Feux antibrouillard avant 0 184
(selon l'équipement).
Commande d'éclairage du
tableau de bord 0 185.
Information sur la
conduite initiale
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage
Q : Presser pour verrouiller toutes
L'émetteur RKE peut être utilisé
pour verrouiller et déverrouiller les
portes jusqu'à une distance de 60 m
(197 pi) du véhicule.
K : Appuyer pour déverrouiller la
les portes.
porte du conducteur ou toutes les
portes en fonction des
paramétrages de personnalisation
du véhicule.
La confirmation de verrouillage et
de déverrouillage peut être
personnalisée.
Voir Personnalisation du véhicule
0 167.
7 : Presser et relâcher une fois
pour lancer le localisateur de
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
En bref
Presser et maintenir 7 pendant
trois secondes pour déclencher
l'alarme d'urgence.
b : Appuyer deux fois pour ouvrir
ou fermer le hayon. Appuyer une
fois pour arrêter le déplacement du
hayon.
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage de la clé placé près
du bas de l'émetteur pour retirer la
clé. La clé peut être utilisée pour la
porte du conducteur et la boîte à
gants.
Se reporter à Clés 0 28 et à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 29.
Démarrage à distance du
véhicule
Si l'équipement le prévoit, le moteur
peut être démarré depuis l'extérieur
du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Enfoncer et relâcher le bouton
Q sur l'émetteur de
télédéverrouillage.
2. Presser immédiatement / et
le maintenir enfoncé pendant
au moins quatre secondes ou
jusqu'à ce que les feux de
direction clignotent.
9
Serrures de porte
Accès sans clé
3. Démarrer normalement le
véhicule après être entré.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument.
Le démarrage à distance peut être
prolongé.
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, appliquer l'une des
procédures suivantes :
.
Maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre puis couper le contact.
Voir Démarrage à distance du
véhicule 0 36.
Lorsque la commande de
télédéverrouillage (RKE) est à
moins de 1 m (3 pi) de la porte du
conducteur, une pression dur le
bouton de verrouillage/
déverrouillage sur cette poignée de
porte verrouille/déverrouille les
portes. Si l'on appuie à nouveau sur
le bouton de verrouillage/
déverrouillage dans les
cinq secondes, toutes les portes
des passagers se verrouillent.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
10
En bref
Se reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) 0 29.
Télédéverrouillage (RKE)
Pour verrouiller ou déverrouiller les
portes depuis l'extérieur, appuyer
sur Q ou K sur l'émetteur de la
télédéverrouillage (RKE). Se
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) 0 29.
Clé
Portes à verrouillage
électrique
Il existe un commutateur de
verrouillage des portières
électriques sur les panneaux des
portières avant.
Fonctionnement électrique du
hayon
Q : Presser pour verrouiller les
portes.
K : Presser pour déverrouiller les
portes.
Voir Serrures de porte à commande
électrique 0 39.
Pour verrouiller ou déverrouiller la
portière, utiliser la clé dans la porte
du conducteur. Tourner la clé une
fois dans le sens antihoraire pour
déverrouiller la portière du
conducteur; en tournant à nouveau
la clé, les portes des passagers se
déverrouillent.
Hayon
À l'intérieur du véhicule
Appuyer sur le pavé tactile dans la
poignée du hayon au-dessus de la
plaque d'immatriculation et le
soulever pour ouvrir.
Pour déverrouiller une portière
depuis l'intérieur du véhicule, tirer à
une reprise sur la poignée de
portière pour la déverrouiller et
une seconde fois pour l'ouvrir.
Ne pas appuyer sur le pavé tactile
en fermant le hayon, cela
empêcherait le hayon de se
verrouiller.
Fonctionnement manuel du
hayon
En l'absence de télédéverrouillage,
déverrouiller le véhicule avant
d'ouvrir le hayon.
Selon l'équipement, le commutateur
se trouve sur la porte du
conducteur. Le véhicule doit être en
stationnement (P) pour utiliser la
commande électrique. Les feux
arrière clignotent lorsque le hayon à
commande électrique se déplace.
Choisir un mode de hayon à
commande électrique puis appuyer
au centre du commutateur.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
En bref
Les trois modes sont :
MAX : Le hayon s'ouvre sur toute
la hauteur.
3/4 : Le hayon s'ouvre à une
hauteur réduite qui peut être définie
entre 3/4 et l'ouverture totale.
OFF (désactivé) : Le hayon
fonctionne uniquement
manuellement dans cette position.
Voir Hayon 0 41.
Glaces
Enfoncer à fond puis relâcher le
commutateur de glace pour activer
la fonction de descente rapide.
Selon l'équipement, la fonction de
montée rapide permet de monter la
glace sans maintenir le
commutateur. Pour ce faire, tirer à
fond vers le haut puis relâcher le
commutateur de glace.
Réglage de siège
Sièges à commande manuelle
Appuyer sur Z { pour activer le
verrouillage des vitres sur les
portières arrière.
Voir Glaces à commande électrique
0 52.
Commande à distance des
fenêtres
Selon l'équipement, la fonction de
commande à distance des glaces
ouvrira toutes les glaces de
l'extérieur du véhicule en appuyant
et maintenant le bouton K de
l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Pousser ou tirer partiellement le
commutateur pour ouvrir ou fermer
la vitre.
11
Voir Glaces à commande électrique
0 52.
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Tirer sur la poignée placée à
l'avant de l'assise du siège.
2. Avancer ou reculer le siège
pour régler sa position.
3. Relâcher la poignée pour
arrêter le déplacement du
siège.
4. Essayer de déplacer le siège
d'avant en arrière pour vérifier
s'il est bloqué en place.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
12
En bref
Pour relever ou abaisser le dossier,
utiliser le levier du côté extérieur du
siège.
Se reporter à Réglage du siège
0 59 et à Inclinaison des dossiers
de siège 0 61.
Sièges à commande électrique
.
.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
Voir Inclinaison des dossiers de
siège 0 61.
Réglage du support lombaire
Soulever ou rabaisser tout le
siège en plaçant la partie arrière
de la commande vers le haut ou
le bas.
Voir Réglage de siège à
commande électrique 0 60.
Sièges à dossier inclinable
Pour régler un siège à commande
électrique, selon l'équipement :
. Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
Selon l'équipement, augmenter ou
diminuer le soutien lombaire en
maintenant enfoncé l'avant ou
l'arrière de la commande. Se
reporter à Réglage du soutien
lombaire 0 60.
Lever ou incliner le dossier de siège
en inclinant la commande vers
l'avant ou l'arrière.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
En bref
Fonctions de
mémorisation
Selon l'équipement, les boutons 1,
2 et MEM sur le côté extérieur du
siège du conducteur servent à
enregistrer et à rappeler
manuellement les positions du siège
conducteur, des rétroviseurs et des
positions réglables des pédales
d'accélérateur et de frein.
Lorsque le rappel de mémoire
automatique est activé dans le
menu de personnalisation, les
positions préalablement
enregistrées pour les boutons 1 et 2
sont rappelées lorsque l'on passe
l'allumage de OFF (arrêt) à ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires).
Lorsque l'option de sortie facilitée
est activée dans le menu
Personnalisation, les sièges
reculent lorsque l'allumage est
amené sur OFF (désactivé) et la
porte du conducteur s'ouvre après
un court délai.
Se reporter à Sièges à mémoire
0 63 et à Personnalisation du
véhicule 0 167.
13
Sièges chauffants et
aérés
Boutons de siège chauffé et
ventilé illustré, boutons de siège
chauffant similaires
Selon l'équipement, les boutons se
trouvent près des commandes de
climatisation de la console
d'empilement centrale. Le
commutateur d'allumage doit
occuper l'une des positions ON/
RUN/START (en fonction, marche
ou démarrage) pour fonctionner.
Appuyer sur J ou z pour chauffer
l'assise et le dossier du siège du
conducteur ou du passager.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
14
En bref
Appuyer sur C ou {, si disponible,
pour ventiler le siège du conducteur
ou du passager. Un siège ventilé
comporte un ventilateur qui aspire
ou souffle l'air à travers le siège.
L'air n'est pas refroidi.
La mise en fonction du chauffage et
de ventilation des sièges avant lors
d'un démarrage à distance peut
également être programmée. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule 0 167.
Appuyer une fois sur le bouton pour
la température la plus élevée. La
température diminue à chaque
pression, jusqu'à la désactivation.
Le chiffre 3 des témoins à côté des
boutons représente la température
la plus élevée et le chiffre 1 la plus
basse. Si les sièges avant sont
chauffés à température élevée, le
niveau peut être abaissé
automatiquement après environ
30 minutes.
Réglage d'appui-tête
Voir Sièges avant chauffants et
aérés 0 64.
Ceintures de sécurité
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
Se reporter à Appuie-têtes 0 58 et à
Réglage du siège 0 59.
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité :
. Ceintures de sécurité 0 69.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité 0 70.
.
Ceinture baudrier 0 71.
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH)
0 99.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
En bref
Système de détection des
occupants
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager est visible sur la console
de pavillon au démarrage du
véhicule. Se reporter à Système de
détection de passager 0 84.
Réglage de rétroviseur
Extérieur
États-Unis
15
Pour régler le rétroviseur :
1. Placer le sélecteur sur L
(gauche) ou R (droite) pour
choisir, respectivement, le
rétroviseur du conducteur ou
celui du passager.
2. Appuyer sur les flèches du
pavé de commande pour
déplacer chaque rétroviseur à
la position désirée.
3. Replacer le sélecteur au
centre.
Voir Rétroviseurs rabattables 0 49.
Rétroviseur à atténuation
automatique
Canada et Mexique
Le système de détection de
passager désactive le sac gonflable
frontal de passager extérieur avant
dans certaines conditions. Le
système de détection des
occupants n'a d'incidence sur aucun
autre sac gonflable.
Rétroviseurs rabattables manuels
illustrés, rétroviseurs électriques
similaires
Selon l'équipement, le rétroviseur
extérieur du côté conducteur et le
rétroviseur intérieur s'assombrissent
automatiquement (option) pour
réduire l'éblouissement des phares
des véhicules qui vous suivent. Se
reporter à Rétroviseur à atténuation
automatique 0 50 ou Rétroviseur à
atténuation automatique 0 51.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
16
En bref
Réglage de volant de
direction
Réglage des pédales
d'accélérateur et de frein
Éclairage intérieur
Plafonnier
Selon l'équipement, la position des
pédales d'accélérateur et de frein
peut être modifiée.
Pour régler le volant de direction :
Pour modifier les paramétrages de
plafonnier, agir comme suit :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Tirer le volant vers soi ou le
pousser pour l'éloigner.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Le commutateur de réglage des
pédales se trouve sous le levier
d'essuie-glace avant. Tirer le
commutateur vers soi pour éloigner
les pédales du sol ou pousser le
commutateur pour rapprocher les
pédales du sol.
Voir Pédales d'accélérateur et de
frein réglables 0 212.
* : Éteint la lampe même si une
porte est ouverte.
1 : La lampe s'allume lorsqu'une
porte est ouverte.
+ : Allume le plafonnier.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
En bref
Lampes de lecture
Éclairage extérieur
17
3 : Allume les phares et les feux
Il y a deux lampes de lecture dans
la console suspendue et au-dessus
des portes des passagers arrière.
Ces lampes s'allument lorsqu'une
porte est ouverte.
de stationnement et l'éclairage du
tableau de bord. Un carillon résonne
si la porte du conducteur est
ouverte lorsque le contact est coupé
et que les phares sont allumés.
Pour allumer ou éteindre les lampes
de lecture :
. Pour les lampes de lecture de la
console suspendue, appuyer sur
m ou n près de chaque lampe.
. Pour les lampes de lecture de
passager arrière, appuyer sur la
lentille de la lampe.
# : Avec des phares antibrouillard,
appuyer pour activer ou désactiver
les phares.
Pour plus d'informations sur
l'éclairage intérieur, se reporter à
Commande d'éclairage du tableau
de bord 0 185.
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche de la colonne de direction.
Faire tourner la commande aux
positions suivantes :
O : Tourner brièvement à cette
position pour désactiver ou réactiver
la commande automatique des
phares.
Se reporter à :
. Commandes d'éclairage
extérieur 0 178.
. Feux de circulation de jour (FCJ)
0 181.
Essuie-glace/Lave-glace
AUTO (automatique) : Allumage et
extinction automatiques de
l'éclairage extérieur en fonction de
la luminosité extérieure.
; : Allume les feux de
stationnement avec tous les feux,
sauf les phares.
Le commutateur d'allumage
occupant la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN/START (en fonction/marche/
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
18
En bref
démarrage), déplacer le levier
d'essuie-glace avant pour
sélectionner la vitesse de balayage.
HI (rapide) : Utiliser pour des
balayages rapides.
LO (lent) : Utiliser pour des
balayages lents.
INT : Utiliser ce réglage pour le
balayage intermittent ou
RainsenseMC (détection de pluie),
selon l'équipement. Pour un
balayage intermittent, déplacer le
levier d'essuie-glace de pare-brise
vers INT. Tourner la bande x INT
vers le haut pour un balayage plus
rapide ou vers le bas pour un
balayage plus lent.
Si le véhicule est équipé d'un
détecteur de pluie, déplacer le levier
d'essuie-glace vers INT et tourner
la bande x INT pour régler la
sensibilité à l'humidité.
. Faire tourner la bande vers le
haut pour plus de sensibilité à
l'humidité.
. Faire tourner la bande vers le
bas pour moins de sensibilité à
l'humidité.
. Déplacer le levier d'essuie-glace
avant de la position INT pour
désactiver le Rainsense.
Lave-glace de pare-brise
Tirer sur le levier d'essuie-glace
avant vers vous pour projeter du
liquide de lave-glace sur le
pare-brise et activer l'essuie-glace.
Essuie-glace/lave-glace arrière
Les commandes d'essuie-glace
arrière se trouvent à l'extrémité du
levier d'essuie-glace avant.
OFF (désactivé) : Désactive les
essuie-glaces.
1X : Pour un seul balayage,
déplacer brièvement le levier vers le
bas. Pour plusieurs balayages,
maintenir le levier vers le bas.
ON (activé) : Appuyer sur la partie
supérieure du bouton pour un
balayage continu de la lunette
arrière.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
En bref
OFF (désactivé) : L'essuie-glace
arrière est désactivé lorsque le
bouton est replacé à la position
médiane.
19
Commandes de la climatisation
Les boutons de commande de climatisation et l'écran tactile sont utilisés
pour régler le chauffage, le refroidissement et la ventilation.
INT : Appuyer sur la partie inférieure
du bouton pour un balayage
intermittent de la lunette arrière.
a : Pousser le levier d'essuie-glace
de pare-brise vers l'avant pour
asperger la lunette arrière de liquide
de lave-glace.
Se reporter à Essuie-glace/
Lave-glace avant 0 128 et à
Essuie-glace/lave-glace de lunette
arrière 0 130.
Boutons de commande de climatisation
1. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
2. Commande du ventilateur
3. OFF (arrêt) (ventilateur)
4. Sièges chauffants et ventilés
conducteur et passager
(option)
5. Recyclage
6. Désembueur de lunette arrière
7. Dégivrage
8. AUTO (fonctionnement
automatique)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
20
En bref
7. Arrière (écran tactile de
commande de climatisation
arrière)
8. Bouton de mode de
distribution d'air
Se reporter à Système de double
climatisation automatique 0 189 et
Système de commande de
climatisation arrière 0 194 (si le
véhicule en est équipé).
Commandes de l'écran tactile de
climatisation
1. Affichage de la température
extérieure
2. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
3. Commande du ventilateur
4. SYNC (température
synchronisée)
5. Mode A/C (climatisation)
6. Sélection de commande de
climatisation (bouton du
plateau d'application)
Transmission
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Le système DSC vous permet de
changer de rapport comme avec
une boîte de vitesses manuelle.
Pour utiliser la fonction DSC :
1. Déplacer le levier de vitesses
vers la gauche, de marche
avant (D) en mode Sport.
2. Pour passer en mode manuel
(M), appuyer sur le levier de
changement de rapport vers le
haut ou l'arrière pour
rétrograder.
Voir Mode manuel 0 223.
Fonctions du véhicule
Système
Infodivertissement
Se reporter au manuel
d'infodivertissement pour des
informations sur la radio, les
lecteurs audio, le téléphone, le
système de navigation et la
reconnaissance vocale. Ce manuel
comprend également des
informations sur les réglages et les
applications téléchargeables (selon
l'équipement).
Commandes de volant de
direction
Le système infodivertissement peut
être actionné en utilisant les
commandes au volant. Se reporter à
la description des commandes au
volant du manuel
infodivertissement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
En bref
Régulateur automatique
de vitesse
21
automatique est déjà actif, l'utiliser
pour augmenter la vitesse du
véhicule.
SET– (réglage) : Enfoncer
brièvement la commande pour
régler la vitesse et activer le
régulateur de vitesse automatique
ou pour diminuer la vitesse du
véhicule si le régulateur de vitesse
automatique est déjà activé.
* : Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
J : Presser pour mettre le système
en fonction/hors fonction. Un témoin
blanc apparaît sur le groupe
d'instruments quand le régulateur
est activé.
+RES (reprise) : Si une vitesse de
consigne est mémorisée, appuyer
brièvement sur la commande vers le
haut pour revenir à cette vitesse ou
la maintenir enfoncée pour
accélérer. Si le régulateur de vitesse
Voir Régulateur de vitesse 0 233 ou
Régulateur de vitesse adaptatif
0 236 (selon l'équipement).
y ou z : Déplacer le SEL
(sélecteur) vers le haut ou le bas
pour aller à la sélection précédente
ou suivante.
S ou T : Appuyer pour naviguer
Centralisateur
informatique de bord
entre les zones d'affichage interactif
du tableau de bord. Presser S pour
retourner au menu précédent.
L'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) se trouve
sur le tableau de bord. Il indique le
statut de nombreux systèmes du
véhicule.
SEL : Appuyer pour ouvrir un menu
ou sélectionner un élément du
menu. Presser et maintenir pour
réinitialiser des valeurs sur certains
écrans.
Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 151.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
22
En bref
Système d'alerte de
collision avant
Selon l'équipement, le FCA (alerte
de collision frontale) peut prévenir
ou réduire les dommages causés
par des chocs frontaux. Le FCA
déclenche un indicateur vert, V,
lorsqu'il détecte qu'un véhicule vous
précède. Cet indicateur s'affiche en
orange si vous suivez un véhicule
de trop près. Lorsque vous
approchez trop rapidement d'un
véhicule qui vous précède, le FCA
déclenche une alerte clignotante
rouge affichée sur le pare-brise et il
active très rapidement un signal
sonore ou la vibration du siège
conducteur.
Voir Système d'alerte anticollision
avant (FCA) 0 250.
Système de freinage
automatique avant (FAB)
Si le véhicule est équipé d'un
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), il est également équipé du
freinage automatique avant FAB, qui
inclue l'assistance au freinage
intelligent (IBA). Lorsque le système
détecte un véhicule qui précède sur
votre voie, se déplaçant dans la
même direction et avec lequel vous
pouvez entrer en collision, il peut
renforcer le freinage ou freiner
automatiquement le véhicule. Ceci
permet d'éviter ou de diminuer la
gravité des accidents en roulant en
marche avant.
Voir Système de freinage
automatique avant (FAB) 0 253.
Avertisseur de
changement de
voie (LDW)
Selon l'équipement, le système
LDW peut aider à éviter des
changements de voie non
intentionnels à des vitesses
supérieures ou égales à 56 km/h
(35 mi/h). Le LDW utilise un capteur
à caméra pour détecter les
marquages de la chaussée. Le
témoin LDW, @, est vert si un
marquage de chaussée est détecté.
Si le véhicule change de voie, le
témoin devient orange et clignote.
En outre, un bip retentit ou le siège
conducteur se met à vibrer.
Voir Avertisseur de changement de
voie (LDW) 0 257.
Alerte de zone aveugle
latérale (SBZA)
Selon l'équipement, le SBZA
détecte les véhicules en mouvement
dans la voie adjacente, dans la
zone de l'angle mort du véhicule.
Lorsque cela se produit, l'affichage
SBZA s'éclaire dans le rétroviseur
extérieur correspondant et clignote
si le clignotant est activé.
Voir Alerte de zone aveugle latérale
(SBZA) 0 255.
Caméra de vision
arrière (RVC)
Selon l'équipement, la caméra de
recul (RVC) affiche une vue de la
zone derrière le véhicule sur l'écran
du bloc central lorsque le véhicule
est mis en marche arrière (R), pour
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
En bref
faciliter les manœuvres de
stationnement et de recul à petite
vitesse.
Voir Systèmes d'assistance au
stationnement ou au recul 0 246.
Système d'alerte de
circulation transversale
arrière (RCTA)
S'il figure parmi l'équipement, le
système RCTA utilise un triangle
fléché affiché sur l'écran de la
caméra de vision arrière (RVC) pour
vous avertir de la présence de
circulation arrière pouvant croiser la
trajectoire de votre véhicule lorsque
le rapport R (marche arrière) est
engagé. Des signaux sonores sont
simultanément émis, ou le siège
conducteur se met à vibrer.
Voir Systèmes d'assistance au
stationnement ou au recul 0 246.
23
Parking Assist
(assistance au
stationnement)
Système de freinage
automatique en marche
arrière (RAB)
S'il fait partie de l'équipement, le
système d'assistance au
stationnement arrière (RPA) utilise
des capteurs situés sur le
pare-chocs arrière pour aider au
stationnement et éviter des
obstacles lors du déplacement en
marche arrière. Il fonctionne à des
vitesses inférieures à 8 km/h
(5 mi/h). Le RPA peut afficher un
triangle d'avertissement sur l'écran
de la caméra de vision arrière et un
graphique sur le tableau de bord
pour indiquer la distance à laquelle
l'obstacle se situe. En outre,
plusieurs bips ou impulsions de
siège peuvent se produire si
l'obstacle est très proche.
Si le véhicule est équipé d'un
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), il dispose également du
système RAB, conçu pour aider à
éviter ou à réduire les dommages
causés par les collisions en reculant
lorsque le véhicule est en marche
arrière (R). Si le système détecte
que le véhicule recule trop vite pour
éviter une collision avec un objet
détecté sur votre trajectoire derrière
votre véhicule, il peut
automatiquement freiner
brusquement jusqu'à l'arrêt du
véhicule.
Le véhicule peut également être
équipé du système d'assistance au
stationnement avant.
Voir Systèmes d'assistance au
stationnement ou au recul 0 246.
Voir Systèmes d'assistance au
stationnement ou au recul 0 246.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
24
En bref
Compartiments de
rangement
La boîte à gants est climatisée et
peut être utilisée pour conserver
des éléments à une température
plus fraîche. Déplacer la commande
de réglage par curseur pour ouvrir
ou fermer l'ouverture afin de régler
le débit d'air. Se reporter à Boîte à
gants 0 114.
Prises d'alimentation
Vous pouvez utiliser les prises de
courant auxiliaires pour brancher
des appareils électriques comme un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Le véhicule peut avoir jusqu'à cinq
prises électriques pour accessoires.
Les prises électriques pour
accessoires sont :
. Sous le système de commande
de climatisation, dans le casier
de rangement avant.
. À l'intérieur de la console
centrale du plancher.
.
À l'arrière de la console de
plancher centrale. Pour les
véhicules équipés d'un système
de commande de climatisation à
l'arrière, il existe deux prises
électriques pour accessoires sur
l'arrière de la console de
plancher centrale.
.
Dans la zone de chargement
arrière.
Ces prises sont alimentées lorsque
le véhicule est en mode ON/RUN/
START (marche/démarrage) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires),
ou jusqu'à ce que la porte du
conducteur soit ouverte, dans un
délai de 10 minutes à partir de la
coupure du contact.
La prise située dans l'espace de
chargement arrière est alimentée en
permanence.
Voir Prises de courant 0 132.
Système de
télécommande
universelle
S'il est disponible, système permet
de remplacer jusqu'à trois
télécommandes utilisées pour
activer des dispositifs tels qu'une
porte de garage, un système de
sécurité et un éclairage de la
maison.
Lire complètement les instructions
avant de tenter de programmer le
système de télécommande
universelle. En raison des étapes à
suivre, il peut être nécessaire de se
faire aider par une autre personne
lors de la programmation du
système de télécommande
universelle.
Voir Système de télécommande
universelle 0 174.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
En bref
Performance et
entretien
.
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Le système de traction asservie
(TCS) limite le patinage des roues.
Le système est activé
automatiquement au démarrage.
Le système StabiliTrak contribue au
contrôle de la direction du véhicule
dans les situations difficiles. Le
système est mis en fonction au
démarrage du véhicule.
. Pour désactiver la commande de
traction, appuyer et relâcher g
sur le bloc de commandes
central. i s'allume dans le
groupe d'instruments. Le
message approprié s'affiche
dans le centre d'affichage de
l'information. Se reporter à
Messages du système de
correction d'assiette 0 163.
.
.
Appuyer et relâcher g à
nouveau pour réactiver la
commande de traction. i
disparaît du groupe
d'instruments. Le message
approprié s'affiche dans le
centre d'affichage de
l'information. Se reporter à
Messages du système de
correction d'assiette 0 163.
Pour désactiver la commande de
traction et le StabiliTrack,
appuyer et maintenir g sur le
bloc de commandes central
jusqu'à ce que g et i
s'allument dans le groupe
d'instruments. Le message
approprié s'affiche dans le
centre d'affichage de
l'information. Se reporter à
Messages du système de
correction d'assiette 0 163.
Appuyer sur g à nouveau pour
réactiver les deux systèmes. g
et i disparaissent du groupe
d'instruments. Le message
approprié s'affiche dans le
centre d'affichage de
25
l'information. Se reporter à
Messages du système de
correction d'assiette 0 163.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 230.
Surveillance de la
pression des pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) signale une perte
importante de pression de l’un des
pneus du véhicule. Si le témoin
s’allume, arrêtez-vous le plus tôt
possible et gonflez le pneu à la
pression recommandée, figurant
dans l'étiquette d'information sur les
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
26
En bref
des pneus et le chargement du
véhicule. Se reporter à Limites de
charge du véhicule 0 208. Le témoin
demeure allumé tant que la pression
du pneu n’a pas été corrigée.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
des pneus diminue et qu'il convient
de gonfler les pneus à la pression
correcte.
Le système de surveillance de la
pression des pneus ne remplace
pas l'entretien mensuel normal des
pneus. Maintenir la bonne pression
des pneus.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus 0 330.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie de l'huile sur base de l'utilisation
du véhicule et affiche le message
VIDANGER HUILE MOTEUR
BIENTÔT lorsqu'il est temps de
vidanger l'huile moteur et de
remplacer le filtre. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé à 100 % après une
vidange.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Au moyen des commandes du
centralisateur informatique de
bord (CIB) du côté droit du
volant, afficher VIE REST. DE
L'HUILE au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB)
0 151. Lorsque la durée de vie
restante de l'huile est courte, le
message VIDANGER HUILE
MOTEUR BIENTÔT s'affiche à
l'écran. Se reporter à
Messages d'huile moteur
0 158.
2. Presser SEL sur les
commandes du centralisateur
informatique de bord (CIB) et
maintenir enfoncé quelques
secondes pour effacer le
message VIDANGER HUILE
MOTEUR BIENTÔT et
réinitialiser la durée de vie de
l'huile à 100 %.
Ne pas réinitialiser
accidentellement la durée de
vie de l'huile qui ne pourra être
réinitialisée avec précision
avant la prochaine vidange.
Le système de durée de vie de
l'huile peut être réinitialisé aussi
comme suit :
1. Mettre le contact sans faire
démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Si le message VIDANGER
HUILE MOTEUR BIENTÔT
n'est pas affiché, le système
est réinitialisé.
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur 0 282.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
En bref
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
. Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
. Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
. Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
. Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
. Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
. Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
Assistance routière
États-Unis : 1-800-224-1400
Canada : 1-800-882-1112
Utilisateurs TTY (États-Unis
seulement) : 1-888-889-2438
Les nouveaux propriétaires de
Cadillac sont automatiquement
inscrits au Programme d'entretien
routier.
Voir Assistance routière 0 403.
27
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
28
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Rétroviseurs extérieurs
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . .
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . .
Portes à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verrouillage temporisé . . . . . . . . .
Verrouillage central . . . . . . . . . . . .
Dispositif antiverrouillage . . . . . .
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . .
28
29
29
36
38
39
39
40
40
40
Portes
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . .
Système d'alarme du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . .
45
45
47
47
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . . . .
Rétroviseurs rabattables . . . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . .
Rétroviseur à atténuation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs inclinables en
marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . .
49
49
49
50
50
50
Rétroviseurs intérieurs
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 51
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . 52
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Clés et serrures
Clés
{ Avertissement
Laisser des enfants dans un
véhicule avec émetteur d'accès
sans clé (RKE) est dangereux et
les enfants ou d'autres occupants
peuvent être grièvement blessés
ou tués. Ils risquent d'actionner
les lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionnent avec l'émetteur RKE
dans le véhicule et les enfants ou
les occupants peuvent être
coincés par une glace se fermant.
Ne pas laisser des enfants dans
un véhicule avec un
émetteur RKE.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Clés, portes et glaces
Pour retirer la clé, presser le bouton
situé près de la base de l'émetteur
et retirer la clé. Ne jamais retirer la
clé sans presser le bouton.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Si la clé est difficile à tourner,
vérifier la lame de la clé pour
déceler des débris.
Contacter le concessionnaire si une
nouvelle clé s'avère nécessaire.
La clé à l'intérieur de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE), est utilisée
pour la porte du conducteur et la
boîte à gants.
Si le véhicule est verrouillé avec les
clés à l'intérieur, s'adresser à
l'assistance routière. Se reporter à
Assistance routière 0 403.
En cas d'abonnement actif à
OnStar, un conseiller OnStar peut
déverrouiller le véhicule à distance.
Se reporter à Présentation OnStar
0 416.
Système de
télédéverrouillage
Voir Déclaration de fréquences radio
0 411.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
. Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
29
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
Le système d'accès sans clé permet
d'entrer dans le véhicule lorsque
l'émetteur est dans la plage. Voir
« Fonctionnement de l'accès sans
clé » ci-après.
Les fonctions de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) peuvent
fonctionner jusqu'à une distance de
60 m (197 pi) du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
30
Clés, portes et glaces
Il convient de se rappeler que dans
certaines situations, telles que
celles déjà mentionnées, la portée
de l'émetteur peut être réduite.
Modèle avec télédémarrage et
hayon à commande électrique
illustré, les autres modèles étant
similaires
Q (verrouillage) : Appuyer pour
verrouiller toutes les portes. Les
clignotants peuvent clignoter et/ou
l'avertisseur sonore peut retentir lors
de la seconde pression pour
indiquer le verrouillage. Se reporter
à Personnalisation du véhicule
0 167.
clignotants clignotent pour indiquer
le déverrouillage. Voir
Personnalisation du véhicule 0 167.
Si la porte du conducteur est
ouverte lorsque Q est pressé,
toutes les portes se verrouillent à
l'exception de la porte du
conducteur, si la fonction a été
activée à travers la personnalisation
du véhicule. Si la porte de passager
est ouverte lorsque Q est pressé,
toutes les portes se verrouillent.
Une pression de K désarmera le
système antivol. Se reporter à
Système d'alarme du véhicule 0 45.
Une pression sur Q peut également
armer le système antivol. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule 0 45.
Selon l'équipement, une pression
sur K déverrouille également la
trappe à carburant.
Selon l'équipement, une pression
sur Q verrouille également la trappe
à carburant.
K (déverrouillage) : Appuyer pour
déverrouiller la porte du conducteur
ou toutes les portes. Voir
Personnalisation du véhicule 0 167.
En cas de déverrouillage à distance
pendant la nuit, les phares
antibrouillard et les feux de recul
s'allument pendant environ
20 secondes pour éclairer votre
approche du véhicule. Les
Sur certains modèles, appuyer et
maintenir enfoncé K pour baisser
toutes les glaces.
/ (démarrage à distance) : Pour
les véhicules dotés de cet
équipement, appuyer sur Q et
relâcher, puis immédiatement
presser et maintenir enfoncé /
pendant au moins quatre secondes
pour démarrer le moteur de
l'extérieur du véhicule au moyen de
l'émetteur RKE. Voir Télédémarrage
véhicule 0 36.
7 (système de localisation de
véhicule/alarme) : Appuyer
brièvement pour lancer le
localisateur de véhicule. Les feux
clignotent et l'avertisseur retentit
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Clés, portes et glaces
trois fois. Maintenir enfoncé 7
pendant trois secondes au moins
pour faire retentir l'alarme
d'urgence. L'avertisseur sonore
retentit et les feux de direction
clignotent pendant 30 secondes,
ou jusqu'à une nouvelle pression
sur 7 ou encore jusqu'au
démarrage du véhicule.
b (déverrouillage à distance du
hayon) : Appuyer deux fois pour
ouvrir ou fermer le hayon.
Appuyer une fois pour arrêter le
mouvement du hayon.
Fonctionnement du système
d'accès sans clé
Avec le système d'accès sans clé,
on peut verrouiller et déverrouiller
les portes et accéder au hayon sans
retirer l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) de la
poche, du porte-monnaie, du
porte-documents, etc. L'émetteur de
télédéverouillage (RKE) doit se
trouver à moins de 1 m (3 pi) de la
porte ou du hayon à ouvrir.
31
L'accès sans clé peut être
programmé pour déverrouiller toutes
les portes à la première pression du
bouton de verrouillage/
déverrouillage de la porte du
conducteur. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 167.
Déverrouillage/Verrouillage sans
clé depuis la porte du conducteur
Lorsque les portes sont verrouillées
et que l'émetteur RKE est à moins
de 1 m (3 pi) de la poignée de porte
du conducteur, une pression sur le
bouton verrouiller/déverrouiller de la
poignée de porte conducteur
déverrouille la porte conducteur. En
cas de nouvelle pression sur le
bouton verrouiller/déverrouiller dans
les cinq secondes, toutes les portes
passagers se déverrouillent.
Porte conducteur illustrée, côté
passager similaire
Une pression sur le bouton
verrouiller/déverrouiller entraîne le
verrouillage de toutes les portes
dans n'importe lequel des cas
suivants :
. Il s'est écoulé plus de
cinq secondes depuis la
première pression du bouton de
verrouillage/déverrouillage.
. Deux pressions du bouton de
verrouillage/déverrouillage ont
été utilisées pour déverrouiller
toutes les portes.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
32
.
Clés, portes et glaces
Une porte du véhicule a été
ouverte et toutes les portes sont
maintenant fermées.
Déverrouillage/Verrouillage sans
clé depuis les portes des
passagers
Lorsque les portes sont verrouillées
et que l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) se trouve à
moins de 1 m (3 pi) de la poignée
de la porte, une pression du bouton
de verrouillage/déverrouillage de
cette poignée de porte
déverrouillera toutes les portes. Une
pression du bouton de verrouillage/
déverrouillage provoquera le
verrouillage de toutes les portes si
l'une des situations suivantes se
produit :
. Le bouton de verrouillage/
déverrouillage a été utilisé pour
déverrouiller toutes les portes.
. Une porte du véhicule a été
ouverte et toutes les portes sont
maintenant fermées.
Verrouillage passif
Si le véhicule est équipé d'un accès
sans clé, ce véhicule se verrouille
quelques secondes après la
fermeture des portes si le véhicule
est arrêté et si au moins un
émetteur RKE a été retiré ou s'il
n'en reste aucun à l'intérieur.
S'il est équipé d'un volet de
carburant verrouillable, le volet de
carburant se verrouille également à
ce moment-là.
Si d'autres dispositifs électroniques
interfèrent avec le signal de
l'émetteur RKE, le véhicule peut ne
pas détecter la télécommande RKE
à l'intérieur du véhicule. Si le
verrouillage passif est activé, les
portes peuvent se verrouiller avec
l'émetteur RKE à l'intérieur du
véhicule. Ne pas laisser l'émetteur
RKE dans un véhicule sans
surveillance.
Désactiver temporairement la
fonction de verrouillage passif
Désactiver temporairement le
verrouillage passif en maintenant
enfoncé sur le commutateur
K
intérieur de porte, avec une porte
ouverte pendant au moins
quatre secondes, ou jusqu'à
entendre trois avertissements
sonores. Le verrouillage passif reste
ensuite désactivé jusqu'à ce que le
Q intérieur de la porte soit enfoncé,
ou jusqu'à ce que le contact du
véhicule soit allumé.
Pour personnaliser les portes afin
qu'elles se verrouillent
automatiquement lorsque vous
quittez le véhicule, se reporter à
« Verr., déverr., démarr. à dist. »
dans Personnalisation du véhicule
0 167.
Ouverture du hayon sans clé
Appuyer sur le patin tactile de la
poignée du hayon pour ouvrir le
hayon si l'émetteur RKE est à moins
de 1 m (3 pi).
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs de
télédéverrouillage (RKE)
programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est
perdu ou volé, vous pouvez acheter
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Clés, portes et glaces
et faire programmer un émetteur de
rechange auprès de votre
concessionnaire. Le véhicule peut
être reprogrammé de sorte que les
émetteurs perdus ou volés ne
fonctionnent plus. Jusqu'à huit
émetteurs peuvent être programmés
pour un véhicule.
Le centralisateur informatique
de bord (CIB) affiche PRÊT
POUR TÉLÉCOMMANDE #2,
3, 4, ETC.
33
4. Appuyer sur le bouton ENGINE
START/STOP. À l'issue de
l'apprentissage de l'émetteur,
l'affichage du CIB indique qu'il
est prêt à programmer
l'émetteur suivant.
5. Retirer l'émetteur de la
pochette et appuyer sur le
bouton K ou Q de la
télécommande.
Programmation à partir d'un
émetteur reconnu
Une nouvelle télécommande peut
être programmée pour le véhicule si
une télécommande est reconnue.
Répéter les étapes 3 à 5 pour
programmer d'autres
émetteurs.
Le contact doit être coupé et toutes
les télécommandes, y compris
celles déjà reconnues et les
nouvelles, doivent vous
accompagner.
Lorsque tous les émetteurs
sont programmés, maintenir
enfoncé le bouton ENGINE
START/STOP pendant
12 secondes pour quitter le
mode de programmation.
1. Placer la télécommande
reconnue dans le
porte-gobelet.
2. Introduire la clé de véhicule de
l'émetteur dans le barillet de
serrure extérieure de la porte
du conducteur et tourner la clé
dans le sens antihoraire, en
position de déverrouillage cinq
fois en moins de 10 secondes.
3. Placer le nouvel émetteur dans
la pochette d'émetteur. La
pochette d'émetteur se trouve
à l'intérieur de la zone de
rangement de la console
centrale, entre les sièges de
conducteur et de passager
avant. La zone de rangement
doit être ouverte et le plateau
de rangement doit être soulevé
pour accéder à la pochette de
l'émetteur.
Programmation sans émetteur
reconnu
Si aucun émetteur reconnu n'est
disponible, agir comme suit pour
programmer jusqu'à huit émetteurs.
Cette caractéristique n'est pas
disponible au Canada. La procédure
peut prendre à 30 minutes environ.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
34
Clés, portes et glaces
Le contact doit être coupé et tous
les émetteurs à programmer doivent
vous accompagner.
1. Introduire la clé de véhicule de
l'émetteur dans le barillet de
serrure extérieure de la porte
du conducteur et tourner la clé
dans le sens antihoraire, en
position de déverrouillage cinq
fois en moins de 10 secondes.
Le centralisateur informatique
de bord (CIB) affiche
CONFIGURATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE EN
COURS, VEUILLEZ
PATIENTER.
3. Répéter l'étape 2 à deux
reprises. Après la troisième
fois, aucun des émetteurs
reconnus antérieurement ne
fonctionnera plus avec le
véhicule. Les émetteurs
restants peuvent être réappris
pendant les étapes suivantes.
À présent, le CIB doit afficher
PRÊT POUR
TÉLÉCOMMANDE # 1.
5. Appuyer sur le bouton ENGINE
START/STOP. À l'issue de
l'apprentissage de l'émetteur,
l'affichage du CIB indique qu'il
est prêt à programmer
l'émetteur suivant.
6. Retirer l'émetteur de la
pochette et appuyer sur le
bouton K ou Q de la
télécommande.
2. Attendre pendant 10 minutes
jusqu'à ce que le CIB affiche
APPUYER SUR BOUTON
DÉMARRER POUR
CONFIGURER, puis presser
ensuite le bouton ENGINE
START/STOP.
L'affichage du CIB indique à
nouveau CONFIGURATION
DE LA TÉLÉCOMMANDE EN
COURS, VEUILLEZ
PATIENTER.
conducteur et de passager
avant. La zone de rangement
doit être ouverte et le plateau
de rangement doit être soulevé
pour accéder à la pochette de
l'émetteur.
Répéter les étapes 4 à 6 pour
programmer d'autres
émetteurs.
4. Placer le nouvel émetteur dans
la pochette d'émetteur. La
pochette d'émetteur se trouve
à l'intérieur de la zone de
rangement de la console
centrale, entre les sièges de
Lorsque tous les émetteurs
sont programmés, maintenir
enfoncé le bouton ENGINE
START/STOP pendant
12 secondes pour quitter le
mode de programmation.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Clés, portes et glaces
Démarrage du véhicule avec
une pile d'émetteur faible
Au démarrage du véhicule, si la pile
de l'émetteur est déchargée, le CIB
peut afficher AUCUNE
TÉLÉCOMMANDE DÉTECTÉE ou
AUCUNE TÉLÉCOMMANDE
DÉTECTÉE PLACER LA CLÉ
DANS LA POCHETTE
D'ÉMETTEUR PUIS DÉMARRER
LE VÉHICULE. Le message
REMPLACER PILE DANS
TÉLÉCOMMANDE peut également
s'afficher à ce moment-là.
Pour démarrer le véhicule :
1. Ouvrir la zone de rangement
de la console centrale et le
plateau de rangement.
35
Remplacement de la pile
Attention
Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
2. Placer l'émetteur dans la
pochette.
3. En position de
stationnement (P) ou de point
mort (N), appuyer sur la pédale
de frein et sur le bouton
ENGINE START/STOP.
Remplacer la pile de l'émetteur
dès que possible.
Remplacer la batterie si le message
REMPLACER PILE DANS
TÉLÉCOMMANDE s'affiche dans
le CIB.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
36
Clés, portes et glaces
/ (télédémarrage véhicule) : Ce
1. Appuyer sur le bouton sur le
côté de l'émetteur, près du bas
et extraire la clé.
bouton est présent sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) si le
véhicule est équipé du démarrage à
distance.
3. Retirer l'ancienne pile sans
utiliser d'objet métallique.
2. Séparer les deux moitiés de
l'émetteur en utilisant un outil
plat introduit dans le bas du
centre de l'émetteur. Ne pas
utiliser la fente de clé.
4. Introduire la pile neuve sur le
logement arrière, côté positif
vers le bas. Utiliser une pile
CR2032 ou l'équivalent.
5. Aligner les logements avant et
arrière puis emboîter ensemble
les moitiés d'émetteur.
Démarrage à distance du
véhicule
Cette fonction disponible en option
permet de faire démarrer le moteur
depuis l'extérieur du véhicule.
Le système de commande de
climatisation utilise les réglages
précédents lors d'un télédémarrage.
Le désembueur arrière peut
s'activer au télédémarrage en
fonction des conditions ambiantes.
Le témoin de désembueur arrière ne
s'allume pas lors d'un
télédémarrage.
Si le véhicule est doté de sièges
chauffés ou ventilés automatiques,
ceux-ci peuvent s'activer au cours
d'un télédémarrage. Voir Sièges
avant chauffants et ventilés 0 64.
Les lois peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le
champ de vision de l'utilisateur
lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements
locaux.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Clés, portes et glaces
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage (RKE) 0 29.
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage
1. Enfoncer et relâcher
l'émetteur de
télédéverrouillage.
Q sur
2. Presser immédiatement et
maintenir / pendant au moins
quatre secondes ou jusqu'à ce
que les clignotants se
déclenchent. Ce clignotement
confirme la réception de la
demande de télédémarrage du
véhicule.
Pendant le télédémarrage
véhicule, les portes sont
verrouillées et les feux de
stationnement restent allumés
aussi longtemps que le moteur
tourne.
Le moteur se coupe après
10 minutes, sauf si un
prolongement de temps a été
effectué ou que la clé est
insérée dans le contact et mise
en position ON/RUN/START
(en fonction/marche/
démarrage).
3. Avec la télécommande dans le
véhicule, appuyer sur la pédale
de frein et sélectionner le mode
d'allumage MARCHE/LANCER/
DÉMARRER pour rouler.
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
La durée de fonctionnement du
moteur peut aussi être prolongée de
10 minutes supplémentaires si
pendant les 10 premières minutes,
les étapes 1 et 2 sont répétées
pendant que le moteur tourne
encore. Une prolongation peut être
demandée 30 secondes après le
démarrage. Ceci fournit un total de
fonctionnement de 20 minutes.
Il ne peut y avoir qu'une seule
extension de télédémarrage.
37
Lorsque le démarrage à distance
est prolongé, la seconde période de
10-minutes s'ajoute à la première
période de 10 minutes pour un total
de 20 minutes.
Il est possible d'effectuer au
maximum deux télédémarrages (ou
un télédémarrage et une extension)
entre les cycles d'allumage.
Le commutateur d'allumage doit être
mis en position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage), puis
de nouveau en position OFF (hors
fonction) avant tout nouveau
démarrage à distance.
Arrêt d'un démarrage à distance
Pour annuler un démarrage à
distance, exécuter l'une des actions
suivantes :
.
Maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
38
Clés, portes et glaces
Conditions de
non-fonctionnement du
télédémarrage
Le télédémarrage véhicule ne
fonctionnera pas si l'un des
énoncés suivant se produit :
. L'émetteur de télédéverrouillage
est dans le véhicule.
. Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresse sont
allumés.
.
Le dispositif antipollution
présente une défectuosité.
.
La température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux télédémarrages véhicule,
ou un démarrage avec
extension, ont déjà été utilisés.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Serrures de porte
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
. Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir
les portes et tomber à
l'extérieur du véhicule en
train de rouler. Les
probabilités d'éjection hors
du véhicule lors d'une
collision augmentent si les
portes ne sont pas
verrouillées. Par
conséquent, tous les
passagers devraient porter
correctement leurs ceintures
de sécurité et les portes
devraient être verrouillées
chaque fois que le véhicule
roule.
. De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
(Suite)
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Clés, portes et glaces
Accès sans clé
Clé
Pour verrouiller ou déverrouiller la
porte, utiliser la clé dans la porte du
conducteur. Tourner la clé dans le
sens antihoraire une fois pour
déverrouiller la porte du conducteur;
tourner encore la clé pour
déverrouiller les portes des
passagers.
39
Portes à verrouillage
électrique
À l'intérieur du véhicule
Lorsque l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est à
moins de 1 m (3 pi) de la poignée
de porte du conducteur, une
pression sur le bouton verrouiller/
déverrouiller de cette poignée de
porte verrouille/déverrouille les
portes. En cas de nouvelle pression
sur le bouton verrouiller/
déverrouiller dans les
cinq secondes, toutes les portes
passagers se déverrouillent. Se
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) 0 29.
Pour déverrouiller une portière de
l'intérieur, tirer une fois sur la
poignée de portière pour la
déverrouiller, puis une seconde fois
pour l'ouvrir.
Q (verrouillage) : Presser pour
verrouiller les portes.
K (déverrouillage) : Presser pour
déverrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Cette fonction diffère le verrouillage
des portes de cinq secondes après
la fermeture de toutes les portes.
Lorsque Q est pressé sur le
commutateur de serrure électrique
de porte pendant que la porte est
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
40
Clés, portes et glaces
ouverte, une sonnerie retentit trois
fois pour indiquer que le verrouillage
différé est actif.
Les portes se verrouillent
automatiquement cinq secondes
après la fermeture de toutes les
portes. Si une porte est rouverte
avant ce temps, la minuterie de
cinq secondes est réinitialisée
quand toutes les portes sont
fermées à nouveau.
Appuyer à nouveau sur Q sur le
commutateur de serrure de porte ou
appuyer sur Q sur l'émetteur RKE
pour verrouiller les portes
immédiatement.
Cette fonction peut aussi être
programmée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 167.
Verrouillage central
Les portières se verrouillent
automatiquement quand toutes les
portières sont fermées, que le
contact est mis et que le levier de
changement de vitesse est déplacé
hors de la position de
stationnement (P). Les portières se
déverrouillent automatiquement
lorsque le véhicule est arrêté et que
le levier de changement de vitesse
en remis en position de
stationnement (P).
conducteur se déverrouille
immédiatement. La porte du
conducteur doit être fermée lorsque
Q est enfoncé pour que toutes les
portes restent verrouillées.
Utiliser les commandes de
verrouillage de porte, manuelles ou
électriques, pour déverrouiller puis
reverrouiller les portes si quelqu'un
doit sortir.
Cette fonction peut être
programmée pour limiter le dispositif
antiverrouillage uniquement à la
position du commutateur d'allumage
ACC/ACCESSORY (accessoires),
ou ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage). Se reporter à la
description des « Serrures
électriques de porte » dans
Personnalisation du véhicule 0 167.
Le verrouillage de portière à
commande électrique peut être
programmé au moyen du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 167.
Dispositif antiverrouillage
Le dispositif antiverrouillage réduit
le risque de laisser accidentellement
les clés dans le véhicule.
Lorsque le verrouillage de porte est
demandé en appuyant sur Q sur les
panneaux de portières avant ou
l'émetteur de télédéverrouillage
RKE et que la porte du conducteur
est ouverte, toutes les portes se
verrouillent et la porte du
Serrures de sécurité
Les serrures de sécurité des portes
arrière empêchent les passagers
d'ouvrir les portes arrière depuis
l'intérieur du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Clés, portes et glaces
Les lève-glaces arrière sont
également désactivés. Se reporter à
Glaces à commande électrique
0 52.
Appuyer de nouveau sur Z { pour
désactiver les serrures de sécurité
et activer les lève-vitres électriques.
Appuyer Z { pour activer les
serrures de sécurité. Le témoin
lumineux s'allume lorsqu'elles sont
activées.
Si la poignée d'une porte arrière est
tirée alors que la serrure de sécurité
est désactivée, cette porte reste
verrouillée et la lampe indicatrice
clignote. Relâcher la poignée puis
appuyer deux fois sur la serrure de
sécurité pour désactiver les serrures
de sécurité.
41
Portes
Hayon
{ Avertissement
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer un
évanouissement et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
. Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
42
Clés, portes et glaces
Avertissement (Suite)
extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir « Système
de climatisation » dans
l'index.
.
Hayon manuel
Hayon à commande électrique
En l'absence de télédéverrouillage,
déverrouiller le véhicule avant
d'ouvrir le hayon.
Si le véhicule est équipé
d'un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
Voir Échappement du moteur
0 220.
Attention
Pour éviter d'endommager le
hayon ou sa glace, vérifier que la
zone derrière et au-dessus du
hayon est dégagée avant de
l'ouvrir.
Appuyer sur le pavé tactile dans la
poignée du hayon, au-dessus de la
plaque d'immatriculation et soulever
pour ouvrir.
Ne pas appuyer sur le pavé tactile
en fermant le hayon. Ceci
empêcherait le verrouillage du
hayon.
Toujours fermer le hayon avant de
conduire.
Selon l'équipement, le contacteur de
hayon est sur la porte du
conducteur. Le véhicule doit être en
stationnement (P). Les feux arrière
clignotent lorsque le hayon
électrique est en mouvement.
{ Avertissement
Vous-même ou d'autres
personnes pouvez être blessés si
vous vous trouvez dans le trajet
du hayon électrique. S'assurer
que personne ne se trouve dans
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Clés, portes et glaces
Avertissement (Suite)
le trajet du hayon électrique lors
de son ouverture et de sa
fermeture.
Pour ouvrir ou fermer le hayon,
sélectionner le mode MAX ou 3/4,
puis :
Appuyer deux fois sur
l'émetteur RKE.
.
Appuyer sur 8 au centre du
commutateur de mode de hayon
sur la porte du conducteur, la
porte du conducteur étant
déverrouillée.
.
Appuyer sur le pavé tactile sur la
poignée extérieure du hayon
après avoir déverrouillé toutes
les portes.
Choisir le mode hayon à commande
électrique et appuyer au centre du
contacteur.
Les modes sont :
MAX : S'ouvre à la hauteur
maximum.
3/4 : S'ouvre à une hauteur réduite
qui peut être programmée du 3/4 à
l'ouverture complète. Utiliser ce
mode pour éviter l'ouverture du
hayon jusqu'à une porte de garage
ou un chargement placé sur la
galerie de toit. Le hayon peut être
ouvert complètement manuellement.
OFF (ÉTEINT) : S'ouvre
manuellement uniquement.
Le fonctionnement manuel du hayon
qui possède un fonctionnement
électrique exige davantage d'effort
que celui d'un hayon manuel de
série.
b sur
.
43
En appuyant et relâchant 8 sur le
hayon, à côté du loquet, pour fermer
le hayon.
Une pression sur un bouton de
hayon ou sur le pavé tactile pendant
que le hayon se déplace, arrête le
hayon. Une nouvelle pression
inverse le sens de déplacement.
Une ouverture minimale du hayon à
commande électrique est requise
pour maintenir cette position
d'ouverture. Si le déplacement du
hayon est arrêté en dessous de ce
minimum, le hayon se ferme.
Ne pas forcer l'ouverture ou la
fermeture du hayon pendant un
cycle commandé électriquement.
Cela pourrait activer la fonction de
détection d'obstacle du système et
arrêter le cycle.
Le hayon électrique peut être
temporairement désactivé sous des
températures extrêmes ou lorsque
l'état de charge de la batterie est
faible. Si cela se produit, le hayon
peut toujours être actionné
manuellement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
44
Clés, portes et glaces
Si vous déplacez le levier de
vitesses hors de la position de
stationnement (P) pendant que le
hayon électrique fonctionne, le
hayon termine sa manoeuvre.
Si vous déplacez le levier de
vitesses hors de la position de
stationnement (P) et que vous
accélérez avant que le loquet du
hayon électrique ne soit verrouillé,
le hayon peut rebasculer en position
ouverte. Le chargement peut alors
tomber du véhicule. Toujours vérifier
que le hayon électrique est fermé et
verrouillé avant de rouler.
Si après une ouverture électrique, le
hayon reste momentanément
ouvert, puis se ferme lentement
accompagné de signaux sonores
continus et d'un clignotement des
clignotants, le vérin de soutien peut
avoir perdu sa pression. Contacter
votre concessionnaire pour le faire
réparer avant d'utiliser le hayon.
Fonctions de détection
d'obstacles
Si le hayon rencontre un obstacle
pendant un cycle d'ouverture ou de
fermeture, un carillon d'alarme
retentira et le hayon repartira
automatiquement vers la position
ouverte ou fermée. Après avoir
éliminé l'obstacle, le hayon
électrique peut être à nouveau
utilisé. Si le hayon rencontre
plusieurs obstacles sur le même
cycle électrique, la fonction
électrique se désactivera. Après
avoir éliminé les obstacles, le hayon
retrouvera son fonctionnement
électrique normal.
Le véhicule est équipé d'un capteur
de pincement sur les bords latéraux
du hayon. Si un objet est coincé
entre le hayon et l'habitacle et
appuie sur l'un de ces capteurs, le
hayon repart en direction inverse et
s'ouvre complètement. Le hayon
reste ouvert jusqu'à ce qu'il soit
actionné de nouveau ou fermé
manuellement.
Réglage de mode 3/4
Pour modifier la position d'arrêt du
hayon :
1. Sélectionner le mode MAX ou
3/4 et ouvrir le hayon.
2. Arrêter le déplacement du
hayon à la hauteur désirée en
appuyant sur l'un des
commutateurs. Régler
manuellement la position du
hayon au besoin.
3. Appuyer sur 8 du hayon
située à côté du loquet et le
maintenir enfoncé jusqu'au
clignotement des feux de
direction et au signal sonore.
Ceci indique que le paramètre
a été enregistré.
Le hayon ne peut être réglé sous
une hauteur programmable
minimum. En cas d'absence de
clignotement ou de sonnerie, le
réglage de hauteur peut être
trop bas.
Fonctionnement manuel du
hayon électrique
Pour passer en fonctionnement
manuel du hayon, faire tourner le
commutateur de mode en position
hors fonction.
Lorsque le hayon à commande
électrique est désactivé et que
toutes les portes sont
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Clés, portes et glaces
déverrouillées, le hayon peut être
ouvert et fermé manuellement.
L'effort nécessaire pour faire
fonctionner un hayon à commande
électrique est supérieur à l'effort
requis pour faire fonctionner un
hayon sans commande électrique.
Pour ouvrir le hayon, presser le
pavé tactile de la poignée extérieure
du hayon et soulever le hayon pour
l'ouvrir.
Si le bouton RKE est enfoncé
pendant que le fonctionnement
électrique du hayon est désactivé,
les feux de direction clignotent et le
hayon ne se déplace pas.
Sécurité du véhicule
Le hayon est doté d'un loquet
électrique. Si la batterie est
débranchée ou si sa tension est
faible, le hayon ne s'ouvrira pas. Le
hayon fonctionnera à nouveau
lorsque la batterie sera rebranchée
et rechargée.
Système d'alarme du
véhicule
45
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne rendent
pas le véhicule impossible à voler.
Ce véhicule est équipé d'un
dispositif antivol.
Attention
Ne pas trop forcer pour fermer le
hayon afin de ne pas
l'endommager.
Pour fermer le hayon, utiliser la
coupelle de traction pour abaisser le
hayon et le fermer. Lorsque le
hayon à commande électrique est
désactivé, le loquet électrique du
hayon se verrouille lorsque le
contact avec la gâche est établi.
Toujours fermer le hayon avant de
conduire.
La lampe indicatrice du panneau
d'instruments près du pare-brise
indique le statut du système.
Off (éteint) : Le système d'alarme
est désarmé.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
46
Clés, portes et glaces
Allumé en continu : Le véhicule
est sécurisé pendant le délai
d'armement du système.
Clignotement rapide : Le véhicule
est désécurisé. Une porte, le capot
ou le hayon est ouvert.
Clignotement lent : Le système
d'alarme est armé.
Armement du système
d'alarme
1. Fermer le hayon et le capot.
Couper le contact.
2. Verrouiller le véhicule par l'une
des trois méthodes :
. Utiliser l'émetteur RKE.
.
Utiliser le système d'accès
sans clé.
.
Avec une porte ouverte,
presser la Q à l'intérieur.
3. Après 30 secondes, le système
d'alarme s'arme et le témoin
lumineux commence à
clignoter lentement pour
indiquer que le système
d'alarme fonctionne. En
appuyant sur Q de l'émetteur
RKE une deuxième fois, le
retard de 30 secondes est évité
et le système d'alarme est
immédiatement armé.
Le système d'alarme du véhicule ne
s'arme pas si les portes sont
verrouillées avec la clé.
Si la porte du conducteur est
ouverte sans avoir d'abord
déverrouillé avec l'émetteur RKE,
l'avertisseur sonore retentit et les
feux clignotent pour indiquer la
pré-alarme. Si le véhicule n'est pas
mis en marche ou si la porte n'est
pas déverrouillée en appuyant
sur K sur la télécommande RKE
pendant les 10 secondes de
pré-alarme, l'alarme est activée.
L'alarme est également activée si
une porte de passager, le hayon ou
le capot est ouvert sans commencer
par désarmer le système. Lorsque
l'alarme est activée, les clignotants
clignotent et l'avertisseur sonore
retentit pendant 30 secondes
environ. Le système d'alarme est
ensuite armé à nouveau pour
surveiller le prochain évènement
non autorisé.
Désarmement du système
d'alarme
Pour désarmer le système d'alarme
ou pour désactiver l'alarme si elle a
été activée :
K sur l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Déverrouiller le véhicule à l'aide
du système d'accès sans clé.
.
Démarrer le véhicule.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
. Verrouiller le véhicule après que
tous les occupants ont quitté le
véhicule et que toutes les portes
sont fermées.
. Toujours déverrouiller une porte
avec la télécommande RKE ou
utiliser le système d'accès
sans clé.
Le déverrouillage de la porte du
conducteur avec la clé ne désarme
pas le système et ne désactive pas
l'alarme.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Clés, portes et glaces
Détection de tentative de vol
Si l'on appuie sur K et que
l'avertisseur sonore retentit et les
feux clignotent trois fois, l'alarme a
été activée alors que le système
d'alarme était armé.
Si le système d'alarme a été activé,
un message s'affiche au CIB. Se
reporter à Messages de sécurité
0 164.
Avertisseur sonore, capteur
d'inclinaison et capteur
d'intrusion
Outre les fonctions normales
d'antivol, ce système peut
également être doté d'un capteur
d'inclinaison, d'un capteur
d'intrusion et d'un avertisseur
sonore.
Une alarme audible retentit qui
diffère de l'avertisseur sonore du
véhicule. Il possède sa propre
source d'alimentation et peut faire
retentir une alarme même lorsque la
batterie du véhicule est hors d'état.
Le capteur d'inclinaison peut
désactiver l'alarme s'il détecte un
mouvement du véhicule tel qu'un
changement d'orientation du
véhicule.
Le capteur d'intrusion surveille
l'habitacle du véhicule et peut
désactiver l'alarme s'il détecte une
entrée non autorisée dans le
véhicule. Ne pas laisser de
passager ou d'animaux
domestiques dans le véhicule
lorsque le capteur d'intrusion est
activé.
Avant d'armer le système antivol et
d'activer le capteur d'intrusion :
. S'assurer que toutes les portes
et les vitres sont complètement
fermées.
. Immobiliser tous les objets
mobiles, comme les pare-soleil.
. Vérifier l'absence d'obstruction
bloquant les capteurs dans la
console suspendue avant.
47
Commutateur de désactivation
des capteurs d'inclinaison et
d'intrusion
Il est recommandé de désactiver les
capteurs d'inclinaison et d'intrusion
si des animaux domestiques sont
laissés dans le véhicule ou si le
véhicule est transporté.
Lorsque le véhicule est arrêté,
appuyer sur o sur la console de
plafond. Le témoin s'allume
temporairement pour indiquer que le
capteur a été désactivé jusqu'à ce
que le système d'alarme soit armé
une nouvelle fois.
Dispositif antidémarrage
Voir Déclaration de fréquences radio
0 411.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
48
Clés, portes et glaces
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque le contact
est coupé.
Le système d'immobilisation est
désarmé quand le bouton poussoir
de démarrage est activé pour entrer
en mode ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou en mode ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage) et si un émetteur valide
est présent dans le véhicule.
Le témoin de sécurité, dans le
groupe d'instruments, s'allume en
cas de problème d'armement ou de
désarmement du système antivol.
Le système comporte un ou
plusieurs émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) qui sont
appariés à l'unité de commande
d'antidémarrage du véhicule. Seul
un émetteur de télédéverrouillage
(RKE) correctement apparié permet
de faire démarrer le véhicule.
Si l'émetteur est endommagé, vous
ne pourrez pas démarrer le
véhicule.
Lors du démarrage du véhicule, le
témoin de sécurité s'allume
brièvement lorsque le contact
est mis.
Si le moteur ne démarre pas et si le
témoin de sécurité reste allumé,
c'est l'indice d'un problème dans le
système. Couper le contact et
essayer à nouveau.
En l'absence de changement de
mode d'allumage (ACC/
ACCESSORY, ON/RUN/START,
OFF) (accessoires, en fonction/
marche/démarrage, hors fonction) et
si l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) semble en état, tenter
d'utiliser un autre émetteur. Ou vous
pouvez tenter de placer l'émetteur
dans la pochette de la console
centrale. Se reporter à l'explication
relative à l'absence de détection
d'émetteur de télédéverrouillage.
Se reporter à « AUCUNE
TÉLÉCOMMANDE DÉTECTÉE »
sous Messages de clé et de serrure
0 159.
Si le mode d'allumage ne changent
pas avec l'autre émetteur, votre
véhicule doit être réparé. En cas de
changement de mode, le premier
émetteur peut être défectueux.
Consulter votre concessionnaire, qui
peut réparer le système antivol et
possède un nouvel émetteur de
télédéverrouillage (RKE)
programmé pour le véhicule.
Le système antidémarrage peut
apprendre des émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) neufs ou
de remplacement. Jusqu'à huit
émetteurs peuvent être programmés
pour le véhicule. Pour programmer
des émetteurs supplémentaires, se
reporter à la description de la
programmation des émetteurs, sous
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) 0 29.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs électriques
{ Avertissement
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Avertissement d'angle
mort (SBZA)
Le véhicule peut être équipé d'une
fonction d'avertissement d'angle
mort (SBZA). Se reporter à Alerte
d'angle mort (SBZA) 0 255.
Rétroviseurs convexes
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
49
Rétroviseurs à mémoire
Le véhicule peut être équipé de
rétroviseurs à mémoire. Se reporter
à Sièges à mémoire 0 63.
Rétroviseurs rabattables
Rétroviseurs rabattables illustrés,
rétroviseurs électriques similaires
Rétroviseurs rabattables à
commande manuelle
Pour régler le rétroviseur :
Selon l'équipement, rabattre les
rétroviseurs manuellement pour
éviter les dégâts dans les
lave-autos automatiques. Pousser
les rétroviseurs vers l'extérieur pour
qu'ils retrouvent leur position
d'origine.
1. Placer le sélecteur sur L
(gauche) ou R (droite) pour
sélectionner le rétroviseur du
conducteur ou celui du
passager.
2. Presser les flèches du
panneau de commande pour
déplacer chaque rétroviseur
dans la direction désirée.
3. Replacer le sélecteur au
centre.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
50
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs à rabattement
électrique
Pour rabattre les rétroviseurs, s'ils
existent :
1. Lorsque le commutateur
sélecteur occupe la position ),
appuyer sur la flèche vers le
bas du pavé de commande.
Les deux rétroviseurs se
rabattent automatiquement.
2. Réappuyer sur la flèche vers le
bas pour replacer le rétroviseur
à la position d'origine.
Remise en place des
rétroviseurs à rabattement
électrique
Réinitialiser les rétroviseurs
rabattables à commande électrique
si :
. Les rétroviseurs sont
accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
. Ils ont été rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance.
. Les rétroviseurs ne demeurent
pas en position déployée.
. Les rétroviseurs vibrent à des
vitesses normales.
Rabattre et déployer une fois les
rétroviseurs à l'aide des
commandes de rétroviseur pour les
ramener à leur position de
déploiement normale. Un bruit peut
être entendu lors de la
réinitialisation des rétroviseurs
rabattables à commandes
électriques. Ce bruit est normal
après un rabattement manuel.
Rétroviseurs chauffants
1 (désembueur de lunette
arrière) : Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Voir « Désembueur de lunette
arrière » sous Système de double
climatisation automatique 0 189.
Rétroviseur à atténuation
automatique
Si le véhicule est équipé d'un
rétroviseur extérieur à atténuation
automatique côté conducteur, le
rétroviseur se règle en fonction de
la luminosité des phares des
véhicules venant par l'arrière.
Rétroviseurs inclinables
en marche arrière
Si le véhicule est équipé de sièges
à mémoire de position, les
rétroviseurs des côtés passager et
conducteur adoptent une position
présélectionnée quand le véhicule
est en position de marche
arrière (R). Cela offre une meilleure
visibilité lors du stationnement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Clés, portes et glaces
Le ou les rétroviseurs reviennent à
leur position d'origine lorsque :
. La marche arrière (R) du
véhicule est ôtée, ou lorsqu'elle
reste enclenchée pendant
environ 30 secondes.
. Le contact est coupé.
.
Le véhicule est conduit en
marche arrière (R) au-dessus
d'une vitesse prédéfinie.
Pour activer ou désactiver cette
fonctionnalité, se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 167.
51
Rétroviseurs
intérieurs
Rétroviseur à commande
manuelle
Ajuster le rétroviseur pour obtenir
une vision claire de la zone située à
l'arrière du véhicule.
Pousser la languette vers l'avant
pour la conduite de jour et la tirer
vers l'arrière pour la conduite
nocturne afin d'éviter d'être ébloui
par les phares du véhicule suivant.
Si le véhicule est équipé du
système OnStar, il existe trois
boutons de commande à l'arrière du
rétroviseur. Voir votre
concessionnaire pour de plus
amples informations au sujet du
système OnStar et comment s'y
abonner. Voir Présentation OnStar
0 416.
Pour éviter des appels OnStar
accidentels, nettoyer le rétroviseur
pendant que le contact est coupé.
Ne pas vaporiser de produits de
nettoyage pour le verre directement
sur le rétroviseur mais utiliser une
serviette douce humectée d'eau.
Rétroviseur à gradation
automatique
Selon l'équipement, l'atténuation
automatique réduit l'éblouissement
des phares du véhicule qui suit. La
fonction d'atténuation s'active au
démarrage du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
52
Clés, portes et glaces
Glaces
{ Avertissement
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte non autonome ou
un animal seul dans le véhicule,
particulièrement lorsque les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud. Ils peuvent
faiblir sous la chaleur extrême et
subir des blessures permanentes,
voire la mort causée par un coup
de chaleur.
Les qualités aérodynamiques du
véhicule sont conçues pour
améliorer l’économie de carburant.
Elles peuvent entraîner un son
modulé lorsque l’une ou l’autre des
glaces arrière est baissée et que les
glaces avant sont levées. Pour
atténuer le son, ouvrir l’une ou
l’autre des glaces avant ou le toit
ouvrant, selon l'équipement.
Glaces électriques
{ Avertissement
Des enfants pourraient être
sérieusement blessés voir tués
s'ils sont pris dans la course de
fermeture d'une glace. Ne jamais
laisser l'émetteur RKE dans un
véhicule avec des enfants seuls.
Si des enfants sont assis à
l'arrière, utiliser le commutateur
de verrouillage des glaces pour
empêcher le fonctionnement des
glaces. Voir Clés 0 28.
Les commutateurs de la porte du
conducteur commandent toutes les
glaces. Chaque commutateur de
passager commande seulement la
glace correspondante. Les
lève-vitres électriques fonctionnent
lorsque le contact est en position
ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou si le
dispositif de prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) est actif. Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) 0 218.
Presser le commutateur vers le bas
pour abaisser la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour lever
la glace.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Clés, portes et glaces
Abaissement/levage rapide
des glaces
Le dispositif express permet de
lever et d'abaisser entièrement les
glaces sans maintenir le
commutateur actionné.
Appuyer ou tirer à fond sur le
commutateur puis le relâcher pour
activer le mode rapide. Annuler le
mode rapide en appuyant ou en
tirant brièvement sur le
commutateur.
Fonction anti-pincement de
montée rapide de glace
Si un objet se trouve sur la
trajectoire de la glace lorsque la
montée rapide de la glace est
active, elle s'arrêtera là où se trouve
l'obstruction et reviendra
automatiquement à la position
d'usine préréglée. Des conditions
climatiques comme une formation
de givre importante peuvent
également entraîner le retour
automatique de la glace. Celle-ci
reprendra un fonctionnement normal
dès que l'obstruction ou la condition
a disparu.
Annulation d'anti-pincement de
montée rapide de glace
{ Avertissement
Si l'annulation rapide est activée,
la glace ne se mettra pas en
marche arrière automatiquement.
Vous ou vos passagers risquez
d'être blessés et la glace risque
d'être endommagée. Avant
d'utiliser l'annulation rapide,
s'assurer que personne et aucun
objet n'obstruent la glace.
Pour annuler la fonction
antipincement maintenir le
commutateur de glace relevé à fond
à la deuxième position. La glace
remonte aussi longtemps que le
commutateur est maintenu. Quand
le commutateur est relâché le mode
express est réactivé.
Dans ce mode, la glace peut se
fermer sur un objet situé sur sa
trajectoire. Faire attention lors de
l'utilisation du mode de
désactivation.
53
Programmation des
lève-glaces électriques
Si la batterie du véhicule a été
rechargée ou débranchée,
ou qu'elle est en panne, les glaces
électriques avant devront être
reprogrammées pour que la
caractéristique de montée rapide
fonctionne. Avant la
reprogrammation, remplacer ou
recharger la batterie du véhicule.
Pour la programmation :
1. Tandis que le commutateur
d'allumage est à la position
ON/RUN (en fonction/marche)
ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou lorsque la
prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) est active,
fermer toutes les portes.
2. Presser et maintenir le
commutateur de lève-glace
électrique jusqu'à ce que la
glace soit complètement
ouverte.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
54
Clés, portes et glaces
3. Tirer vers le haut sur le
commutateur de lève-glace
électrique jusqu'à la fermeture
complète de la glace.
Blocage des glaces
4. Maintenir le commutateur vers
le haut pendant environ
deux secondes après la
fermeture complète de la glace.
Le lève-glace est maintenant
reprogrammé. Répéter les étapes
pour les autres glaces.
Si la poignée intérieure d'une porte
arrière est tirée en même temps
qu'une serrure de sécurité est
désactivée, seule cette porte reste
verrouillée et la lampe indicatrice
clignote. Relâcher la poignée puis
appuyer deux fois sur la serrure de
sécurité pour désactiver les serrures
de sécurité.
Pare-soleil
Surcharge
Si les lève-glace sont actionnés de
manière répétitive et dans un court
laps de temps, le fonctionnement du
lève-glace est désactivé
momentanément.
Commande à distance des
fenêtres
Selon l'équipement, la commande à
distance des fenêtres permet
d'ouvrir toutes les fenêtres depuis
l'extérieur en appuyant et
maintenant le bouton K de
l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Cette fonction empêche les
commutateurs des glaces des
passagers arrière d'actionner les
glaces des passagers arrière.
Appuyer sur Z { pour activer le
verrouillage des vitres arrière. Le
témoin intégré au commutateur
s'allume.
Les serrures de sécurité de porte
arrière sont également activées. Se
reporter à Serrures de sécurité 0 40.
Appuyer de nouveau sur Z { pour
désactiver à nouveau le verrou de
vitre arrière.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Dégager le
pare-soleil du support central afin
de le faire pivoter vers la vitre
latérale ou, selon l'équipement, de
l'étendre le long de la tige.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Clés, portes et glaces
maintenir pour ouvrir ou fermer le
toit ouvrant dans une position
désirée.
Pavillon
Toit ouvrant
En cas de toit ouvrant, les
commutateurs se trouvent sur la
console suspendue.
Le toit ouvrant ne fonctionne pas si
le commutateur d'allumage est en
position OFF (hors fonction) sauf en
mode de prolongation de
l'alimentation des ACC/
ACCESSORY (accessoires) (RAP).
Voir Positions du commutateur
d'allumage 0 213 et Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) 0 218.
55
1. Commutateur de toit
ouvrant
2. Commutateur de store
Commutateur de toit ouvrant
Ventilation : Pour aérer le toit
ouvrant, appuyer sur l'arrière du
commutateur de toit ouvrant (1) au
premier écran puis le relâcher. Le
toit ouvrant s'ouvre en position
d'aération.
Ouvrir/Fermer : Pour ouvrir ou
fermer le toit ouvrant, appuyer sur
l'avant ou sur l'arrière du
commutateur de toit ouvrant (1)
jusqu'au premier verrouillage et
Comfort Stop (arrêt en mode tout
confort) : Le toit ouvrant a une
fonction d'arrêt de confort qui
empêche le toit ouvrant de s'ouvrir
complètement. Appuyer sur l'arrière
du commutateur de toit ouvrant (1)
jusqu'au deuxième cran et relâcher
pour ouvrir rapidement le toit
ouvrant jusqu'à la position de
confort. Appuyer et relâcher sur
l'arrière du commutateur de toit
ouvrant (1) à nouveau pour ouvrir
complètement rapidement le toit
ouvrant. Appuyer sur l'avant du
commutateur de toit ouvrant (1)
jusqu'au deuxième cran et relâcher
pour fermer rapidement le toit
ouvrant.
Commutateur de store
Ouvrir/Fermer : Pour ouvrir ou
fermer le pare-soleil, appuyer sur
l'avant ou sur l'arrière du
commutateur de pare-soleil (2)
jusqu'au premier cran et maintenir
pour ouvrir ou fermer le pare-soleil
dans une position désirée.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
56
Clés, portes et glaces
Ouverture express/fermeture
express : Pour ouvrir ou fermer
rapidement le pare-soleil, appuyer
sur le commutateur de
pare-soleil (2) jusqu'au deuxième
cran et relâcher.
Le pare-soleil s'ouvre
automatiquement plus que
l'ouverture du toit ouvrant. Fermer
complètement le toit ouvrant avant
de fermer complètement le
pare-soleil.
Fonction antipincement
Si un objet se trouve dans le trajet
du toit ouvrant ou du pare-soleil
lorsqu'il se ferme, la fonction
antipincement détecte l'objet et
arrête la fermeture du toit ouvrant
ou du pare-soleil au point
d'obstruction. Le toit ouvrant ou le
pare-soleil retourne alors en position
d'ouverture complète.
Des conditions de froid extrême ou
la présence de glace peuvent
entraîner l'inversion du mouvement
de la glace.
Des saletés et débris peuvent
s'accumuler sur les bourrelets
d'étanchéité ou dans les glissières
et peuvent causer un problème de
fonctionnement du toit ouvrant, du
bruit ou l'obturation du système
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les
bourrelets et surfaces d'étanchéité
du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau. Ne
pas enlever la graisse du toit
ouvrant.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges et
dispositifs de
retenue
Appuie-têtes
Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sièges avant
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 59
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . . 60
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Réglage du soutien de
cuisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Sièges à dossier inclinable . . . . 61
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . 63
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Sièges chauffants arrière . . . . . . 68
Porte de traversée de siège
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 69
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
71
75
76
76
76
77
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . . . . 77
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du véhicule muni de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . .
Ajout d'équipement au véhicule
muni de sacs gonflables . . . . . .
Vérification des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
système de sacs gonflables
après une collision . . . . . . . . . . .
57
84
89
89
90
91
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . 92
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . 94
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système LATCH) . . . 99
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière) . . . . . . . 108
Fixation des sièges pour
enfants (siège passager
avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
58
Sièges et dispositifs de retenue
Appuie-têtes
{ Avertissement
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'une
collision.
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
La hauteur de l'appuie-tête est
réglable. Pour relever ou abaisser
l'appuie-tête, presser le bouton situé
sur le côté de l'appuie-tête, tirer ou
pousser l'appuie-tête et relâcher le
bouton. Tirer et pousser
l'appuie-tête après avoir relâché le
bouton, pour s'assurer qu'il est
verrouillé.
Les appuie-têtes latéraux de siège
avant ne sont pas démontables.
Sièges arrière
Les sièges arrière du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
La hauteur de l'appuie-tête est
réglable. Tirer l'appuie-tête vers le
haut pour le soulever. Essayer de
déplacer l'appuie-tête pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le dessus du
siège et pousser l'appuie-tête vers
le bas. Essayer de déplacer
l'appuie-tête après avoir relâché le
bouton afin de s'assurer qu'il est
bien enclenché.
Le siège arrière est équipé d'un
appuie-tête réglable au siège central
qui peut se régler de la même
manière que les dispositifs de
retenue extérieurs.
Pour la pose d'un siège d'enfant sur
le siège arrière, voir « Fixation d'un
siège pour enfant conçu pour être
utilisé avec le système LATCH »
sous Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants (système
LATCH) 0 99.
59
Sièges avant
Réglage du siège
{ Avertissement
Vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule si vous
tentez de régler le siège du
conducteur alors que le véhicule
est en mouvement. Ne régler le
siège du conducteur que quand le
véhicule est immobile.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
60
Sièges et dispositifs de retenue
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Tirer sur la poignée à l'avant de
l'assise du siège.
2. Avancer ou reculer le siège
pour régler sa position.
3. Relâcher la poignée pour
arrêter le déplacement du
siège.
4. Essayer de déplacer le siège
en arrière et en avant pour
s'assurer qu'il est verrouillé.
Réglage de commande
électrique de siège
Pour ajuster un siège électrique,
selon l'équipement :
. Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
. Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
. Soulever ou rabaisser tout le
siège en plaçant la partie arrière
de la commande vers le haut ou
le bas.
Réglage du support
lombaire
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Pour régler le dossier, voir
Inclinaison des dossiers 0 61.
Pour régler le soutien lombaire, voir
Réglage lombaire 0 60.
Certains véhicules sont équipés
d'une fonction qui active une
vibration dans le siège du
conducteur afin d'aider le
conducteur à éviter les accidents.
Voir Systèmes d'assistance au
conducteur 0 245.
Si cette fonction est disponible,
maintenir enfoncé l'avant ou l'arrière
de la commande pour augmenter ou
diminuer le soutien lombaire.
Relâcher la commande lorsque le
dossier de siège atteint le niveau
désiré de soutien lombaire.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
Réglage du soutien de
cuisses
Sièges à dossier
inclinable
{ Avertissement
61
Avertissement (Suite)
dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité peuvent ne
pas être efficaces.
Si elle est disposnible, régler
manuellement l'extension des
jambes en levant le levier, puis en
tirant ou en poussant sur le support
pour l'allonger ou le raccourcir.
Relâcher le levier pour le verrouiller
en place.
La ceinture épaulière ne sera pas
placée contre le corps, mais
plutôt devant. Lors d'une collision,
on risque d'être projeté contre la
ceinture et de se blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventrale pourrait
exercer sa force sur l'abdomen, et
non sur les os du bassin. Cela
pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
(Suite)
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
62
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Pour incliner un dossier de siège à
commande manuelle :
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
1. Soulever le levier.
2. Déplacer le dossier de siège à
la position désirée, puis
relâcher le levier pour
verrouiller le dossier en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège, et le
dossier de siège reviendra en
position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour régler un dossier de siège
électrique, si disponible :
. Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
. Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour relever le
dossier de siège.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges à mémoire
Enregistrement des positions de
mémoire
Pour conserver les positions dans
les boutons 1 et 2 :
1. Le contact doit être sur ON/
RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires).
2. Régler le siège conducteur, les
rétroviseurs extérieurs et la
position des pédales réglables
d'accélérateur et de frein (selon
équipement).
S'ils font partie de l'équipement, les
boutons 1, 2 et MEM, sur le côté
externe du siège conducteur, sont
utilisés pour enregistrer et rappeler
manuellement les positions du siège
conducteur, des rétroviseurs
extérieurs et des pédales
d'accélérateur/de frein réglables
(selon l'équipement).
3. Maintenir MEM (mémoire) et 1
enfoncés jusqu'à ce que trois
bips retentissent.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour
un second conducteur, à l'aide
de 2.
Rappel manuel des positions en
mémoire
Presser et maintenir enfoncé 1 ou
2 pour rappeler manuellement les
positions mémorisées
précédemment. Le relâchement de
63
1 ou 2 avant que les positions
mémorisées ne soient atteintes
annule le rappel.
Rappel automatique des positions
mémorisées (rappel de mémoire
automatique)
Si elle est activée dans le menu de
personnalisation du véhicule, la
fonction de rappel de mémoire
automatique rappelle
automatiquement la position 1 ou 2
précédemment enregistrée, lorsque
le contact passe de OFF (arrêt) à
ON/RUN (en fonction/marche) ou à
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Pour l'activer, placer le contact
d'allumage en position ON/RUN (en
fonction/marche) ou ACCESSORY
(accessoires).
Les émetteurs RKE ne portent pas
de numéro. Si la position
mémorisée du siège est enregistrée
dans 1 ou 2 mais que cette position
n'est pas automatiquement
rappelée, enregistrer vos positions
sur l'autre bouton ou échanger les
émetteurs RKE avec l'autre
conducteur.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
64
Sièges et dispositifs de retenue
Voir « Rappel de mémoire
automatique » sous « Confort et
commodité » dans Personnalisation
du véhicule 0 167.
Pour arrêter le mouvement de
rappel, presser l'une des
commandes de position mémorisée,
de rétroviseur électrique ou de
siège électrique, ou le commutateur
de pédale réglable (selon
l'équipement).
Siège à recul automatique
Si elle est programmée dans le
menu de personnalisation du
véhicule, cette fonction déplace
automatiquement le siège d'environ
7 cm (3 po) vers l'arrière en laissant
au conducteur davantage de place
pour sortir du véhicule.
Le rappel de sortie facile s'active
automatiquement dans l'un des cas
suivants :
. Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur est rapidement
ouverte dans un court délai.
. Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur ouverte.
Voir Personnalisation du véhicule
0 167.
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur une des
commandes de la mémoire, du
rétroviseur électrique ou des sièges
à commande électrique.
Obstructions
Si un corps étranger a bloqué le
siège conducteur pendant le rappel
d'une position mémorisée, le rappel
peut s'arrêter. Éliminer le corps
étranger à l'origine du blocage. Puis
effectuer l'une des opérations
suivantes :
. Pour rappeler automatiquement
ou manuellement la position de
mémoire enregistrée, appuyer et
relâcher la commande manuelle
correspondante pendant
deux secondes. Essayer de la
rappeler à nouveau en appuyant
sur le bouton de mémoire
approprié, puis essayer de la
rappeler à nouveau en ouvrant
la porte du conducteur et en
appuyant sur la touche K de
l'émetteur RKE.
.
En rappelant la position de
sortie, appuyer sur la commande
de siège électrique et la
maintenir enfoncée pendant
deux secondes. Essayer de
rappeler la position de sortie à
nouveau.
Si le rappel de la position
mémorisée ne s'effectue toujours
pas, consulter le concessionnaire.
Sièges avant chauffés et
ventilés
{ Avertissement
En l'absence de perception de
changement de température ou
en présence de douleur à la
peau, le chauffage de siège
risque de vous brûler. Pour
réduire le risque de brûlure, le
chauffage de siège doit être
utilisé avec prudence,
spécialement en cas d'utilisation
longue. Ne rien placer sur les
sièges qui isolerait de la chaleur,
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
comme une couverture, un
coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
Pour qu'ils fonctionnent, le contact
doit être sur ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrer).
avant sont allumés, le niveau peut
automatiquement s'abaisser au bout
d'environ 30 minutes.
Presser J ou z pour réchauffer le
siège de conducteur ou de
passager.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Appuyer sur C ou {, s'il est
disponible, pour ventiler le siège du
conducteur ou du passager.
Un siège ventilé comporte un
ventilateur qui aspire ou propulse
l'air à travers le siège. L'air n'est pas
refroidi.
Sièges chauffants et ventilés à
démarrage à distance
Quand cette fonction est
désactivée, les symboles sur les
boutons sont blancs. Ils deviennent
rouges quand la fonction est active.
Quand un siège ventilé (selon
l'équipement) est allumé, le symbole
devient bleu.
Boutons de siège chauffé et
ventilé illustré, boutons de siège
chauffant similaires
Selon l'équipement, les boutons se
trouvent près des commandes de
climatisation de la console centrale.
65
Appuyer une fois pour le réglage le
plus élevé. À chaque pression sur le
bouton, le siège passe au réglage
inférieur puis à l'arrêt. Les témoins à
côté des boutons sont trois pour le
réglage le plus élevé et un pour le
plus bas. Si les sièges chauffés
Durant un démarrage à distance, les
sièges chauffés ou ventilés peuvent
être activés automatiquement.
Quand il fait froid, les sièges
chauffés les sièges chauffés
s'allument et quand il fait chaud les
sièges ventilés s'allument. Cette
fonction est annulée en mettant le
contact. Appuyer sur le bouton pour
utiliser les sièges chauffés ou
ventilés après le démarrage du
véhicule.
Les témoins de siège chauffant ou
ventilé sur le bouton ne s'allument
pas lors d'un démarrage à distance.
La performance de température d'un
siège inoccupé peut être réduite.
Ceci est normal.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
66
Sièges et dispositifs de retenue
Les sièges chauffants ou ventilés ne
se mettent pas en marche lors d'un
démarrage à distance à moins
d'être activés dans le menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Télédémarrage du
véhicule 0 36 et Personnalisation du
véhicule 0 167.
Chauffage automatique des
sièges
Selon l'équipement, lorsque le
véhicule est en marche, cette
fonction active automatiquement les
sièges chauffants au niveau requis
par la température intérieure du
véhicule. Le niveau (haut, moyen,
bas ou éteint) activé de chauffage
du siège est indiqué par les boutons
manuels de chauffage du siège sur
la console centrale.
Utiliser les boutons manuels de
chauffage du siège sur la console
centrale pour désactiver le
chauffage automatique des sièges.
Sièges arrière
Si le siège passager est inoccupé,
la fonction des sièges chauffants
automatiques n'active pas ce siège.
Avec ce dispositif, chaque côté de
dossier de siège arrière peut être
rabattu pour agrandir l'espace de
chargement.
La fonction des sièges chauffants
automatiques peut être programmée
de manière à être toujours activée
quand le contact du véhicule est
mis. Voir Personnalisation du
véhicule 0 167.
Dossiers de siège rabattables
et divisibles
Replier des dossiers de siège
Attention
Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont
encore bouclées peut
endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Pour rabattre le dossier de siège :
1. Déboucler les ceintures de
sécurité arrière et relever les
dossiers des sièges avant. Voir
Inclinaison des dossiers 0 61.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
2. S'assurer qu'aucun objet ne se
trouve sous ou devant le siège.
Relevage des dossiers de
sièges
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
3. Soulever le levier sur le haut
du dossier de siège. Une
languette près du levier du
dossier de siège se soulève
lorsque le dossier est
déverrouillé.
4. Replier le dossier du siège vers
l'avant. Une languette située
près du levier de dossier de
siège se rétracte lorsque le
dossier est verrouillé en place.
Lorsque le dossier est inutilisé, le
maintenir en position verticale
verrouillée.
{ Avertissement
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La
personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
67
Pour relever le dossier de siège :
1. Soulever le levier au sommet
du dossier. Relever le dossier
et relâcher le levier. Une
languette près du levier du
dossier du siège se relève
lorsque le dossier est
déverrouillé.
2. Pousser le dossier du siège
vers l'arrière jusqu'à son
verrouillage en position
redressée. Une languette près
du levier du dossier de siège
se rétracte lorsque le dossier
est verrouillé en place.
3. S'assurer que les ceintures de
sécurité arrière ne sont pas
torsadées ou prises entre
l'assise du siège et le dossier.
Inclinaison des dossiers de
siège
Pour incliner le dossier de siège :
1. Soulever et maintenir le levier
sur le haut du dossier de siège.
Une languette près du levier du
dossier de siège se soulève
lorsque le dossier est
déverrouillé.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
68
Sièges et dispositifs de retenue
suivant, puis à l'arrêt. Trois témoins
indiquent la température la plus
élevée et un témoin la plus basse.
2. Incliner le dossier vers l'arrière,
puis relâcher le levier lorsque
le dossier est à la position
désirée. Une languette près du
levier du dossier de siège se
rétracte lorsque le dossier est
verrouillé en place.
Porte de traversée de
siège arrière
Sièges chauffants arrière
{ Avertissement
Si vous ne sentez pas de
changement de température ou si
vous ressentez une brûlure sur la
peau, le chauffage du siège peut
provoquer des brûlures. Voir
l'avertissement sous Sièges avant
chauffants et ventilés 0 64.
S'ils sont disponibles, les boutons
se trouvent sur le panneau de
commande de climatisation arrière,
à l'arrière de la console centrale.
Avec le contact sur ON/RUN/START
(en fonction/marche/démarrage),
appuyer sur M ou L pour réchauffer
le coussin de siège extérieur et le
dossier gauche ou droit. Un témoin
s'affiche sur l'écran de commande
de climatisation quand cette
fonction est active.
Appuyer une fois sur le bouton pour
le réglage le plus élevé. A chaque
pression du bouton, le siège
chauffant passe au réglage inférieur
Il existe une porte traversante de
siège arrière au centre du dossier
de siège arrière. Rabattre
l'accoudoir central et enfoncer le
loquet pour ouvrir la porte.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ Avertissement
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement. En
cas de collision, si vous-même ou
vos passagers ne portent pas les
ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures. Vous
pouvez être gravement blessé
voire tué en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule de manière
plus brutale ou être éjecté du
véhicule. En outre, une personne
non bouclée peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
Il est extrêmement dangereux de
se placer dans une zone de
chargement, l'intérieur ou
(Suite)
Avertissement (Suite)
69
Efficacité des ceintures de
sécurité
extérieur d'un véhicule. En cas de
collision, les passagers occupant
ces zones risquent davantage
d'être blessés ou tués. Ne pas
laisser de passagers installés
dans une zone du véhicule qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont sanglés
correctement.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité
0 138.
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurité!
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous-même et le
véhicule ralentissent ensemble. La
durée d'arrêt est plus longue
lorsque vous arrêtez sur une plus
longue distance et lorsque la
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
70
Sièges et dispositifs de retenue
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est ici
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: C'est possible - que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non.
Le risque de demeurer conscient
pendant et après une collision,
ce qui vous permet de vous
débloquer et sortir, est plus
grand si vous êtes sanglé.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures
de sécurité - ils ne les
remplacent pas. Avec ou sans
sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port
des ceintures de sécurité.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
Il existe des informations
importantes au sujet du bouclage
correct d'une ceinture de sécurité.
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Il existe des choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité et
des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés 0 92 ou Bébés et jeunes
enfants 0 94. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le
monde.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher
devant soi.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
.
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
.
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
En cas de collision, ceci
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
sous la ceinture abdominale, la
ceinture applique la force à votre
abdomen. Ceci peut causer des
blessures graves voire fatales.
.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du corps
sont les mieux à même d'amortir
les forces de la ceinture. La
ceinture abdominale se
verrouille en cas d'arrêt brutal ou
de collision.
{ Avertissement
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placée.
. La ceinture abdominale ou
épaulière ne peut jamais
être ni desserrée ni tordue.
. Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou
derrière votre dos.
. Ne jamais acheminer la
ceinture abdominale ou
épaulière par-dessus un
accoudoir.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une
ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
71
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
2. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de
passager est entièrement
étirée, le dispositif de blocage
de siège pour enfant peut être
engagé. Si ceci se produit,
laisser la ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
72
Sièges et dispositifs de retenue
le déplacer jusqu'à la position
adéquate. Se reporter à
« Dispositif de réglage de
hauteur de ceinture épaulière »
plus loin dans cette section
pour les instructions
d'utilisation et d'importantes
informations relatives à la
sécurité.
Si la sonde se bloque dans la
plaque de verrouillage avant
d'atteindre la boucle, incliner le
méplat de la plaque de
verrouillage pour le
déverrouillage.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Extenseur de ceinture de
sécurité 0 76.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
4. Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière,
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
73
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle. La
ceinture devrait revenir en position
de rangement.
Toujours ranger la ceinture de
sécurité lentement. Si la sangle de
la ceinture de sécurité revient
rapidement à sa position de
rangement, le rétracteur peut se
bloquer et ne plus pouvoir être
retiré. Le cas échéant, tirer
fermement la ceinture de sécurité
pour débloquer la sangle, puis la
relâcher. Si la sangle est toujours
bloquée dans le rétracteur,
contacter votre concessionnaire.
Le véhicule est équipé d'un
dispositif de réglage de hauteur de
ceinture épaulière pour le
conducteur et le passager extérieur
avant.
Régler la hauteur de sorte que la
ceinture épaulière repose sur
l’épaule et n’en glisse pas. La
ceinture devrait passer près du cou,
sans lui toucher. Un réglage
incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière pourrait réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité
en cas de collision. Se reporter à
Port adéquat des ceintures de
sécurité 0 70.
Déplacer le dispositif de réglage de
la hauteur vers le haut à la position
désirée en poussant vers le haut sur
le dispositif de réglage.
Après avoir réglé le dispositif de
réglage de hauteur à la position
désirée, tenter de le déplacer vers
le bas sans appuyer sur le bouton
de déverrouillage pour s'assurer du
blocage en position. Appuyer sur le
bouton de déverrouillage pour
abaisser le dispositif de réglage.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
74
Sièges et dispositifs de retenue
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé de
prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu'ils soient invisibles,
ils font partie de l'ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d'un impact frontal ou quasi frontal
modéré à fort ou impact arrière si
les conditions d'activation des
tendeurs sont rencontrées. Les
prétendeurs de ceintures de
sécurité peuvent également
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d'impact latéral ou
de tonneau.
Les prétendeurs fonctionnent une
seule fois. Si les prétendeurs
s'activent dans une collision, ils
doivent être remplacés et le
système de ceintures de sécurité du
véhicule exigera probablement
des pièces neuves. Se reporter à
Remplacement de pièces du
système de ceintures de sécurité
après une collision 0 77.
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
{ Avertissement
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas portée correctement n'assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale
sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces
générées par l'action de retenue
de la ceinture.
Les guides de confort de ceinture
de sécurité arrière peuvent offrir un
confort accru aux enfants plus âgés
trop grands pour les sièges
d'enfants ou à certains adultes.
Lorsque posés sur une ceinture
épaulière, le guide de confort
éloigne la ceinture épaulière du cou
et de la tête.
Les places assise latérales arrière
de ce véhicule sont dotées de
ceintures de sécurité comportant un
guide de confort.
Pour leur installation :
1. Retirer le guide de sa pochette
de rangement située sur le
côté de siège.
2. Placer le guide sur la ceinture
et introduire les deux bords de
la ceinture dans les encoches
du guide.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
75
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
3. S'assurer que la ceinture n'est
pas vrillée et qu'elle repose à
plat. Le cordon élastique doit
se trouver à l'arrière la ceinture
et le guide de confort en
plastique à l'avant.
4. Bouclez, positionnez et
débouclez la ceinture de
sécurité comme décrit
précédemment dans cette
section. Assurez-vous que la
partie épaule de la ceinture
passe sur l'épaule et n'en
tombe pas. La ceinture doit
être proche du cou, sans le
toucher.
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l'un contre l'autre pour
pouvoir extraire la ceinture du
guide. Glisser le guide dans sa
pochette de rangement sur le flanc
du dossier.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
76
Sièges et dispositifs de retenue
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n'est
pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d'obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture
sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer
un siège d'enfant. Pour l'utiliser, la
fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Vérification du système
de sécurité
De temps en temps, vérifier le bon
fonctionnement du témoin de rappel
de bouclage des ceintures de
sécurité, des ceintures de sécurité,
des boucles, des plaques de
blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité 0 138.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
0 76.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
Remplacement
des pièces du dispositif
de ceinture de sécurité
après une collision
{ Avertissement
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu. Mais
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables
0 140.
77
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
. Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
. Un sac gonflable frontal pour le
passager avant extérieur.
. Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
. Un sac gonflable d'impact latéral
intégré au siège pour le
passager avant extérieur.
. Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager de la deuxième rangée
assis directement derrière le
conducteur.
. Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant
extérieur et le passager de la
deuxième rangée assis
directement derrière le passager
avant extérieur.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
78
Sièges et dispositifs de retenue
Tous les sacs gonflables du
véhicule possèdent le mot AIRBAG
(sac gonflable) sur le garnissage ou
aposé sur une étiquette près de
l'ouverture de déploiement.
Pour les sacs gonflables avant, le
mot AIRBAG (sac gonflable) se
trouve au centre du volant pour le
conducteur et au tableau de bord
pour le passager avant extérieur.
Pour les sacs gonflables d'impact
latéral intégrés aux sièges, le mot
AIRBAG (sac gonflable) se trouve
sur le côté du dossier de siège, le
plus proche de la porte.
Pour les sacs gonflables de
longeron de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) se trouve au plafond
ou sur le garnissage.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ Avertissement
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité, mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
gonfler? 0 81.
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
(Suite)
Avertissement (Suite)
des « dispositifs de protection
complémentaires » aux ceintures
de sécurité. Tous les occupants
du véhicule doivent boucler
correctement leur ceinture de
sécurité, que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ Avertissement
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'œil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule. Les
ceintures de sécurité et les sacs
gonflables latéraux avant du
passager sont plus efficaces
lorsque vous êtes assis le dos
bien droit dans le siège avec les
deux pieds sur le plancher.
Des enfants se tenant à proximité
de n'importe quel sac gonflable
quand il se déploie peuvent être
gravement blessés ou tués.
Toujours attacher correctement
les enfants dans le véhicule. Pour
savoir comment, lire Enfants plus
âgés 0 92 ou Bébés et jeunes
enfants 0 94.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
79
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au centre du
volant de direction.
Un témoin de sac gonflable situé
sur le tableau de bord montre le
symbole d'un sac gonflable.
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables
0 140 pour davantage
d'informations.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
80
Sièges et dispositifs de retenue
Le sac gonflable avant de passager
avant extérieur se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables d'impact latéral
intégrés aux sièges du conducteur
et du passager avant extérieur se
trouvent dans le côté des dossiers
de siège les plus proches de la
porte.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée
de sièges se trouvent dans le
plafond surmontant les glaces
latérales.
{ Avertissement
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Voir Système de sacs
gonflables 0 77. Les sacs gonflables
sont conçus pour se déployer si
l'impact dépasse le seuil de
déploiement du système de sac
gonflable spécifique. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prévoir la gravité d'un accident afin
de déployer les sacs gonflables à
temps et de protéger les occupants.
Le véhicule comporte des capteurs
électroniques qui permettent au
système de sacs gonflables de
déterminer la gravité de l'impact.
Les seuils de déploiement peuvent
varier selon la conception du
véhicule spécifique.
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale
modérée à forte afin de réduire le
risque de blessures graves à la tête
et à la poitrine du conducteur et du
passager extérieur avant.
81
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas
principalement sur la vitesse du
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de l'orientation de l'impact et
de la vitesse de décélération du
véhicule.
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à des vitesses
de collision différentes selon que le
véhicule heurte un objet de front ou
latéralement et selon que l'objet est
fixe ou mobile, rigide ou déformable,
étroit ou large.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, dans les
collisions arrière et dans de
nombreux cas de collisions
latérales.
En outre, le véhicule est équipé de
sacs gonflables frontaux issus de la
technologie de pointe. Ces sacs
gonflables frontaux de la
technologie de pointe adaptent la
protection en fonction de la gravité
de l'accident.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
82
Sièges et dispositifs de retenue
Les sacs gonflables d'impact latéral
montés sur le siège sont conçus
pour se déployer lors des collisions
latérales modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. Les sacs
gonflables latéraux montés dans le
siège ne sont pas conçus pour se
déployer lors des impacts frontaux,
des impacts presque frontaux, des
retournements ou des impacts
arrière. Un sac gonflable d'impact
latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer du côté du
véhicule qui est embouti.
véhicule est sur le point de se
retourner sur son flanc, ou en cas
d'impact frontal grave.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
Dans une collision particulière,
personne ne peut dire si un coussin
gonflable se gonflera simplement
parce que le véhicule est
endommagé ou en fonction des frais
de réparation.
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables de longeron de
toit sont conçus pour se déployer
lors des collisions latérales
modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. De plus,
ces sacs gonflables de longeron de
toit sont conçus pour se déployer en
cas de retournement ou d'impact
frontal grave. Les sacs gonflables
de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer lors des
impacts arrière. Les deux sacs
gonflables de longeron de toit se
déploient quand l'un ou l'autre côté
du véhicule est embouti, si le
système de détection prévoit que le
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par le gonfleur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle.
L'appareil de gonflage, le sac
gonflable et les éléments connexes
font tous partie du module de sac
gonflable.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Pour les emplacements des sacs
gonflables, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables? 0 79.
Les sacs gonflables augmentent la
protection fournie par les ceintures
de sécurité en répartissant la force
de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont conçus
pour maintenir la tête et la poitrine
des occupants des sièges
extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs
gonflables sont conçus pour réduire
le risque d'éjection totale ou
partielle en cas de tonneau, bien
qu'aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles
éjections.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Voir Quand un sac
gonflable doit-il se gonfler? 0 81.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est
gonflé. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le gonflage.
Certains composants du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l'emplacement des sacs gonflables,
se reporter à Où se trouvent les
sacs gonflables? 0 79.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
{ Avertissement
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
(Suite)
83
Avertissement (Suite)
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Le véhicule dispose d'une fonction
permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d'allumer l'éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse et de
couper le système de carburant
suite à un déploiement des sacs
gonflables. La fonction peut
également s'activer, sans que les
sacs gonflables aient été déployés,
à la suite d'un événement ayant
dépassé un seuil prédéterminé.
Vous pouvez verrouiller les portes et
éteindre l'éclairage intérieur, ainsi
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
84
Sièges et dispositifs de retenue
qu'éteindre les feux de détresse en
utilisant les commandes de ces
fonctions.
{ Avertissement
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. Le sac gonflable de
passager avant extérieur peut
également causer la rupture du
pare-brise.
. Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien du véhicule porte sur
la nécessité de remplacer les
autres pièces.
. Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement et
confidentialité des données du
véhicule 0 413 et Enregistreurs
de données d'évènements
0 413.
.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position du passager avant
extérieur. Le témoin d'état du sac
gonflable de passager s'allume sur
la console de pavillon lors du
démarrage du véhicule.
États-Unis
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant extérieur doit
pouvoir se déployer ou non.
Canada et Mexique
Les mots ON (marche) et OFF
(arrêt) ou le symbole correspondant
sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification
du système est terminée, seul le
mot ON ou OFF, ou le symbole
correspondant, demeure visible. Se
reporter à Indicateur d'état du sac
gonflable passager 0 140.
Le système de détection des
occupants désactive le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur dans certaines situations.
Le système de détection des
occupants n'a d'effet sur aucun
autre sac gonflable.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant extérieur. Les
capteurs sont conçus pour détecter
la présence d'un passager
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Autant que possible, les enfants de
12 ans et moins doivent être
attachés dans une position d'assise
à l'arrière.
85
Avertissement (Suite)
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. Un enfant
assis dans le siège d'enfant
orienté vers l'avant peut être
gravement blessé ou tué si le sac
gonflable frontal du passager se
déploie et que le siège du
passager est dans une position
avancée.
{ Avertissement
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal de
passager, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
se déploie, puisque le dossier du
(Suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière, même si le sac gonflable
est désactivé. Si vous fixez un
siège d'enfant orienté vers l'avant
(Suite)
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
86
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
dans le siège de passager avant
extérieur, toujours reculer au
maximum le siège. Il est
préférable d'attacher un siège
d'enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager avant
extérieur, dans les cas suivants :
. Le siège de passager avant
extérieur est inoccupé.
. Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour enfant.
. Le passager qui occupe le siège
avant extérieur se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
. Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal de passager
extérieur avant droit, le témoin de
désactivation s'allume et demeure
allumé pour rappeler l'état de
désactivation du sac gonflable. Se
reporter à la rubrique Indicateur
d'état du sac gonflable passager
0 140.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer le
sac gonflable frontal de passager
avant chaque fois qu'il détecte
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise dans le siège
de passager extérieur avant.
Lorsque le système de détection du
passager active le sac gonflable, le
témoin d'activation s'allume et reste
allumé comme rappel que le sac
gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants, y
compris des enfants attachés à un
siège pour enfant, ou dans le cas
d'adultes de très petite taille, il est
possible que le système de
détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal
extérieur avant. Cela dépend de la
posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans le
véhicule qui n'est plus en âge d'être
attachée à un siège pour enfant doit
porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables 0 140 pour de plus
amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
Si le témoin d'activation est
allumé pour un siège d'enfant
Le système de détection de
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager
extérieur avant, s'il détermine qu'un
enfant en bas âge est présent dans
un siège pour enfant. Si un siège
pour enfant a été installé et si le
témoin d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et
se référer à Fixation des sièges
pour enfants (siège arrière)
0 108 ou Fixation des sièges
pour enfant (siège passager
avant) 0 110.
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse
pas le siège pour enfant dans
le coussin de siège.
87
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
Vérifier également si le siège
pour enfant n'est pas coincé
sous l'appuie-tête. Si tel est le
cas, ajuster l'appuie-tête. Se
reporter à Appuie-têtes 0 58.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection du
passager peut désactiver ou non les
sacs gonflables pour un enfant, en
fonction de la taille de l'enfant. Il est
préférable de placer un dispositif de
retenue d'enfant sur un siège
arrière.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant extérieur, mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Exécuter les opérations suivantes
pour permettre au système de
détecter la personne et d'activer le
sac gonflable frontal du passager
avant extérieur :
1. Couper le contact.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
88
Sièges et dispositifs de retenue
2. Retirer tout élément additionnel
du siège, tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage. Retirer aussi tout
ordinateur portable ou autre
appareil électronique.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur
le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et
laisser cette personne assise
dans cette position pendant
deux ou trois minutes après
l'allumage du témoin
d'activation.
{ Avertissement
Si le sac gonflable du passager
extérieur avant est désactivé pour
un occupant de taille adulte, le
sac gonflable ne pourra pas se
déployer et protéger cette
(Suite)
Avertissement (Suite)
personne en cas d'accident, ce
qui augmente le risque de
blessures graves, voire de mort.
Aucun occupant de taille adulte
ne doit se trouver sur le siège du
passager extérieur avant si le
témoin de désactivation du sac
gonflable du passager est allumé.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour enfant »,
dans l'index, pour plus
d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sacs gonflables 0 89 pour
plus d'informations au sujet des
modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
Un siège humide peut affecter
l'efficacité du système de détection
de passager. Voici comment :
. Le système de détection de
passager peut couper le sac
gonflable du passager quand du
liquide mouille le siège. Si cela
se produit, le témoin de
désactivation s'allume et le
témoin de sac gonflable s'allume
aussi.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
.
Du liquide répandu sur le siège
et qui n'a pas pénétré rend plus
probable que le système de
détection de passager active le
sac gonflable du passager
lorsqu'un siège pour enfant ou
un enfant se trouve sur le siège.
Si le sac gonflable de passager
est en fonction, le témoin de
mise en fonction s'allume aussi.
Si le siège passager avant est
humide, le sécher immédiatement.
Si le témoin de sac gonflable est
allumé, ne pas poser de siège pour
enfant ni permettre à quiconque de
s'asseoir dans ce siège. Se reporter
à Témoin de disponibilité des sacs
gonflables 0 140 pour d'importantes
informations de sécurité.
Le témoin d'activation peut être
allumé si un objet, par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique,
est placé sur un siège inoccupé.
Si cela vous gêne, retirer l'objet du
siège.
89
{ Avertissement
{ Avertissement
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Réparation du véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
0 410.
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables
L'ajout d'accessoires qui modifient
le cadre du véhicule, le système de
pare-chocs, la hauteur, la tôle avant
ou latérale peut nuire au bon
fonctionnement du système de sacs
gonflables.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
90
Sièges et dispositifs de retenue
Le fonctionnement du système de
sac gonflable peut aussi être affecté
par la modification ou le
déplacement de n'importe
quelle pièce des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module de
détection et de diagnostic des sac
gonflables, du volant de direction,
du tableau de bord, d'un des
modules de sac gonflable, de la
garniture de pavillon ou de montant,
de la console de pavillon, des
capteurs avant, des capteurs de
collision latéraux, du module de
détection de capotage, du câblage
des sacs gonflables ou du système
de protection du chargement et du
filet d'arrimage.
Les informations relatives à
l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
En outre, le véhicule est doté d'un
système de détection de passager
qui comprend des capteurs intégrés
au siège du passager. Le système
de détection de passager peut ne
pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple
un chauffage de siège ou un
coussin ou appareil d'amélioration
du confort, installé sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement
correct du(des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le
système de détection des
occupants ne désactive
correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se
reporter à Système de détection du
passager 0 84.
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit
anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de différentes tailles 0 340
pour d'importantes informations
supplémentaires.
Si vous devez modifier votre
véhicule suite à un handicap et que
vous avez des questions à poser au
sujet des conséquences des
modifications sur le système des
coussins gonflables du véhicule,
ou si vous avez des questions au
sujet de l'influence des
modifications sur le système de
coussin anti-choc pour une raison
quelconque, appeler l'assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle 0 402.
Vérification des sacs
gonflables
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables 0 140.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
Attention
Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne
pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
S'il existe des recouvrements de
sac gonflable ouverts ou brisés,
faire remplacer le recouvrement
et/ou le module de sac gonflable.
Pour l'emplacement des modules
de sac gonflable, se reporter à
Où se trouvent les sacs
gonflables? 0 79. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Remplacement
des pièces du système
de sacs gonflables après
une collision
{ Avertissement
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident, les
faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
91
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire procéder
immédiatement à l'entretien du
véhicule. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables
0 140.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
92
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
. L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
. Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur l'épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer
d'utiliser le guide de confort de
ceinture de sécurité arrière, s'il
est disponible. Se reporter à
« Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière » sous
Ceinture-baudrier 0 71. En
l'absence de guide de confort,
ou si la ceinture épaulière ne
repose toujours pas sur l'épaule,
revenir au siège d'appoint.
. La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier
0 71.
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
peuvent s'écraser l'un contre
l'autre et être grièvement blessés.
Chaque ceinture ne doit servir
qu'à une personne à la fois.
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
Les statistiques des accidents
démontrent que les enfants sont en
plus grande sécurité quand ils sont
attachés dans une position d'assise
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
{ Avertissement
Ne jamais laisser plus d'un enfant
partager la même ceinture de
sécurité. La ceinture ne peut pas
bien répartir les forces d'impact.
Lors d'une collision, les enfants
(Suite)
93
{ Avertissement
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
94
Sièges et dispositifs de retenue
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ Avertissement
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si une ceinture épaulière est
enroulée autour de leur cou. La
ceinture épaulière peut serrer
mais ne peut pas être desserrée
si elle est verrouillée. La ceinture
épaulière se verrouille lorsqu'elle
est entièrement déroulée hors de
l'enrouleur. Elle se déverrouille
lorsqu'il lui est possible de se
(Suite)
Avertissement (Suite)
rétracter entièrement dans
l'enrouleur, mais elle ne peut pas
se rétracter si elle est enroulée
autour du cou d'un enfant. Si la
ceinture épaulière est verrouillée
et serrée autour du cou d'un
enfant, la seule solution pour
desserrer la ceinture consiste à la
couper.
Ne jamais laisser des enfants
sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les
enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Chaque fois que des enfants en bas
âge et de jeunes enfants circulent
dans les véhicules, il doivent
bénéficier de la protection apportée
par des sièges pour enfants
adéquats. Ni le système de ceinture
de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ Avertissement
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5.5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
le siège latéral avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager.
{ Avertissement
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège latéral avant. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
d'enfant orienté vers l'avant dans
(Suite)
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
95
taille et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
96
Sièges et dispositifs de retenue
{ Avertissement
{ Avertissement
Pour réduire le risque de
blessures au cou et à la tête lors
d'un accident, les bébés et les
tout-petits doivent être installés
dans des sièges pour enfants
orientés vers l'arrière jusqu'à l'âge
de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils
atteignent les limites de hauteur
et de poids maximales de leur
siège pour enfant.
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
Appareils de retenue
pour enfant
Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière assure une retenue du dos
de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
97
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ Avertissement
Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Sièges d'appoint
Un siège d'appoint est un dispositif
de retenue pour enfant conçu pour
permettre un meilleur ajustement du
système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut
aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
fixé dans le véhicule. Les systèmes
de siège d'enfant doivent être fixés
sur les sièges du véhicule au moyen
des ceintures ventrales, de la
section ventrale d'une
ceinture-baudrier ou du système
LATCH. Voir Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants (système
LATCH) 0 99. En cas de collision,
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
98
Sièges et dispositifs de retenue
les enfants peuvent être en danger
si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l'installation d'un siège pour
enfant d'appoint, se reporter aux
instructions fournies avec le siège
pour enfant et qui se trouvent sur le
siège pour enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège pour enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens certifiés de sécurité
pour passagers enfants (CPST)
peuvent inspecter et montrer
comment utiliser et installer
correctement les sièges d'enfants.
Aux États-Unis, se référer au site
internet de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la
plus proche. Pour la disponibilité de
CPST au Canada, vérifier avec
Transport Canada ou avec le
bureau provincial du ministère des
transports.
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ Avertissement
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Autant que possible, les enfants de
12 ans et moins doivent être
attachés dans une position d'assise
à l'arrière.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
gonflable déployé. S'assurer que
le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager 0 84
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant, aucun système
n'est infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
(Suite)
La taille des sièges pour enfant et
des sièges d'appoint varie
énormément, et certains d'entre eux
s'installent mieux sur certains
sièges que d'autres.
Selon l'endroit où vous placez le
siège enfant et la taille du siège,
vous pouvez ne pas pouvoir
accéder aux ensembles adjacents
de ceinture de sécurité ou aux
systèmes de VERROUILLAGE pour
des passagers ou des sièges enfant
supplémentaires. Les positions de
sièges adjacentes ne doivent pas
être utilisées si le siège enfant
99
empêche l'accès ou interfère avec
le passage de la ceinture de
sécurité.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH)
Le système LATCH fixe un siège
pour enfant en toute sécurité
pendant la conduite ou en cas
d'accident. Les accessoires LATCH
du siège pour enfant sont utilisés
pour fixer le siège pour enfant aux
points d'ancrages du véhicule. Le
système LATCH est conçu pour
faciliter l'installation d'un siège pour
enfant.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
100
Sièges et dispositifs de retenue
Pour utiliser le système LATCH de
votre véhicule, un siège pour enfant
avec des fixations LATCH est
nécessaire. Les sièges pour enfant
orientés vers l'arrière et vers l'avant
compatibles avec le système
LATCH peuvent être correctement
installés avec les ancrages LATCH
ou les ceintures de sécurité du
véhicule. Ne pas utiliser les
ceintures de sécurité et le système
d'ancrage LATCH pour fixer un
siège pour enfant orienté vers
l'arrière ou vers l'avant.
Les sièges rehausseurs utilisent les
ceintures de sécurité du véhicule
pour attacher l'enfant dans le siège
rehausseur. Si le fabricant
recommande de fixer le siège
rehausseur avec le système
LATCH, c'est possible à condition
que le siège rehausseur puisse être
correctement positionné et en
l'absence d'interférence avec le
positionnement correct de la
ceinture à trois points sur l'enfant.
Veiller à suivre les instructions
fournies avec le siège pour enfant
ainsi que les instructions de ce
manuel.
En installant un siège pour enfant
avec une fixation supérieure, vous
devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour le fixer
correctement. Un siège pour enfant
ne doit jamais être installé en
utilisant uniquement la fixation et
l'ancrage supérieurs.
Le système d'ancrage LATCH peut
être utilisé aussi longtemps que le
poids combiné de l'enfant et du
siège pour enfant ne dépasse pas
29.5 kg (65 lb). Utiliser uniquement
la ceinture de sécurité, au lieu du
système d'ancrage LATCH, lorsque
ce poids combiné dépasse
29.5 kg (65 lb).
La suite explique comment fixer un
siège pour enfant avec ces fixations
dans le véhicule.
Toutes les positions d'assise du
véhicule ou tous les sièges pour
enfants ne disposent pas
d'ancrages et de fixations inférieurs
ou d'ancrages de sangle et de
fixations supérieurs. Dans ce cas, la
ceinture de sécurité doit être utilisée
(avec sangle supérieure,
si disponible) pour fixer le siège
pour enfant. Voir Fixation des
sièges pour enfants (siège arrière)
0 108 ou Fixation des sièges pour
enfant (siège passager avant)
0 110.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (1)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (2).
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (3, 4) retient
la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (2) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
101
Il est possible que le siège pour
enfant dispose d'une sangle
simple (3) ou d'une sangle
double (4). Chacune sera munie
d'une seule fixation (2) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Certains sièges pour enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller
à lire et suivre les instructions
relatives à votre siège pour enfant.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
102
Sièges et dispositifs de retenue
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque place
assise équipée d'ancrages
inférieurs comporte deux étiquettes
situées près de la nervure médiane
de capot, entre le dossier du siège
et le coussin du siège.
Siège arrière
I (Ancrage de sangle
supérieure) : Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
H (Ancrage inférieur) : Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Pour aider à repérer les ancrages
de sangle supérieure, le symbole
correspondant est situé sur le
couvercle.
Ancrages d'attache supérieurs
Les ancrages de sangle supérieure
sont situés sous les panneaux de
garniture du dossier arrière, derrière
les appuie-tête. Bien utiliser
l'ancrage situé du même côté que la
position assise à laquelle le siège
d'enfant est installé.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer le
dispositif de retenue 0 98 pour de
plus amples informations.
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ Avertissement
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages ou avec la ceinture
de sécurité, l'enfant risque de ne
pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
(Suite)
103
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si une ceinture épaulière est
enroulée autour de leur cou. La
ceinture épaulière peut serrer
mais ne peut pas être desserrée
si elle est verrouillée. La ceinture
épaulière se verrouille lorsqu'elle
est entièrement déroulée hors de
l'enrouleur. Elle se déverrouille
lorsqu'il lui est possible de se
rétracter entièrement dans
l'enrouleur, mais elle ne peut pas
se rétracter si elle est enroulée
autour du cou d'un enfant. Si la
ceinture épaulière est verrouillée
et serrée autour du cou d'un
enfant, la seule solution pour
desserrer la ceinture consiste à la
couper.
{ Avertissement
Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles
lors d'une collision, ne pas
attacher plus d'un siège pour
enfants à un seul point d'ancrage.
Le fait d'attacher plus d'un siège
pour enfants sur un seul point
d'ancrage pourrait provoquer le
desserrage du point d'ancrage ou
de la fixation, voir même leur
rupture, lors d'une collision.
Un enfant ou d'autres occupants
pourraient être blessés.
Boucler toutes les ceinture de
sécurité non utilisées derrière le
dispositif de retenue pour enfants
afin que les enfants ne puissent
pas les atteindre. Tirer
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
104
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
entièrement la ceinture épaulière
hors de l'enrouleur pour activer le
verrouillage et serrer la ceinture
derrière le dispositif de retenue
pour enfants une fois que le
dispositif de retenue pour enfants
a été installé.
Attention
Les fixations LATCH ne peuvent
frotter contre les ceintures de
sécurité au risque de dégâts. Au
besoin, déplacer les ceintures
pour éviter le frottement.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu pour
maintenir un seul siège d'enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges
d'enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de
l'ancrage ou de la fixation en cas de
collision. Le cas échéant, un enfant
ou d'autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre
véhicule ne soit endommagé, fixer
un seul siège d'enfant par ancrage.
Si vous devez fixer plus d'un siège
pour enfant sur le siège arrière, se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue 0 98.
Ce système est conçu pour faciliter
l'installation de sièges pour enfant.
Lorsque vous utilisez les ancrages
inférieurs, ne pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule.
Utiliser plutôt les ancrages du
véhicule et les fixations du siège
pour enfant pour fixer les sièges.
Certains sièges pour enfant utilisent
également un autre ancrage de
véhicule pour fixer une sangle
supérieure.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour
enfant ne dispose pas de
fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est
pas dotée d'ancrages
inférieurs, fixer le siège pour
enfant au moyen de la sangle
supérieure et des ceintures de
sécurité. Se reporter au mode
d'emploi du siège pour enfant
et aux instructions contenues
dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant
sur le siège.
Pour les positions de
sièges arrière extérieures,
si l'appuie-tête interfère
avec la bonne installation
du siège enfant,
l'appuie-tête peut être
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
retiré. Voir « Dépose et
repose de l'appuie-tête » à
la fin de cette section.
105
retiré, passer la double
attache par dessus le
dossier du siège.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège pour
enfant recommande de fixer la
sangle supérieure, l'attacher et
la serrer à l'ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux
étapes qui suivent :
Si vous utilisez une
attache double en position
assise extérieure arrière
avec un appuie-tête
réglable, passer la double
attache autour de
l'appuie-tête.
2.1. Localiser l'ancrage
d'attache supérieure et
ouvrir la housse pour
exposer l'ancrage.
2.2. Acheminer, fixer et serrer
la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d'enfant et
suivre les instructions
suivantes :
Si vous utilisez une
double attache en position
assise extérieure arrière
et que l'appuie-tête a été
Si vous utilisez une
attache simple en position
assise extérieure arrière
avec un appuie-tête
réglable, passer l'attache
simple sous l'appuie-tête
et entre les tiges de
l'appuie-tête.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
106
Sièges et dispositifs de retenue
réglable jusqu'à sa
position enfoncée et
passer la double attache
par dessus l'appuie-tête.
installation correcte du siège
d’enfant ne devrait pas laisser
un jeu de plus de
2.5 cm (1 po).
Dépose et repose de
l'appuie-tête
Si vous utilisez une
attache simple en position
assise extérieure arrière
et que l'appuie-tête a été
retiré, passer l'attache
simple par dessus le
dossier du siège.
Si vous utilisez une
attache double en position
assise centrale arrière,
abaisser l'appuie-tête
Si vous utilisez une
attache simple en position
assise centrale arrière,
abaisser l'appuie-tête
réglable jusqu'à sa
position enfoncée et
passer l'attache simple
par dessus l'appuie-tête.
3. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé
avant d’y installer un enfant.
Pour vérifier, saisir le siège
pour enfant dans la trajectoire
du système LATCH et tenter de
le déplacer latéralement et
d’avant en arrière. Une
Les appuis-têtes extérieurs arrière
peuvent être retirés s'ils interfèrent
avec la bonne installation du siège
pour enfant. L'appuie-tête en
position assise arrière centrale n'est
pas retirable et doit être abaissé
jusqu'à sa position enfoncée pour
l'installation du siège pour enfant.
Pour déposer l'appui-tête :
1. Replier partiellement le dossier
vers l'avant. Voir Sièges arrière
0 66 pour de plus amples
renseignements.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
{ Avertissement
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
2. Presser les deux boutons sur
les tiges de l'appuie-tête en
même temps et tirer
l'appuie-tête vers le haut.
Pour reposer l'appui-tête :
107
encoches sur les tiges doivent
être tournées vers le côté
conducteur du véhicule.
2. Pousser l'appuie-tête vers
le bas.
Si nécessaire, presser le
bouton de relâchement de
réglage de hauteur pour
enfoncer davantage
l'appuie-tête. Voir Appuie-têtes
0 58.
3. Essayer de déplacer
l'appuie-tête pour vous assurer
qu'il est bloqué en place.
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
3. Ranger l'appuie-tête dans le
compartiment à bagages du
véhicule.
4. Lorsque le siège d'enfant est
retiré, reposer l'appuie-tête
avant d'utiliser la position
assise.
{ Avertissement
1. Insérer les tiges de
l'appuie-tête dans les trous sur
le dossier du siège. Les
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
108
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
peut ne pas retenir
convenablement un siège pour
enfant en cas d'accident,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Afin de s'assurer
que le système LATCH fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était utilisé
au cours d'un accident,
certaines pièces du système LATCH
devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) 0 99 pour
connaître la méthode de pose du
siège et où l'installer en utilisant le
LATCH. Si le siège est fixé à l'aide
d'une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) 0 99 pour
connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant ou la
position du siège du véhicule ne
possède pas de système LATCH
(dispositif de verrouillage), vous
devez utiliser la ceinture de sécurité
pour le fixer. S'assurer de bien
suivre les directives jointes au siège
pour enfant. Attacher l'enfant dans
le siège pour enfant dans les
conditions indiquées et
conformément aux directives
données.
S'il faut installer plusieurs sièges
pour enfant à l'arrière, veiller à lire
Où installer le dispositif de retenue
0 98.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Si l'appuie-tête interfère avec la
bonne installation du siège
enfant, il peut être retiré. Voir
« Dépose et repose de
l'appuie-tête » sous Ancrages
inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) 0 99.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
109
2. Prendre la plaque de blocage
et passer la ceinture épaulière
et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège
d'enfant. Les directives
accompagnant le siège
d'enfant indiquent la façon de
procéder.
4. Tirer la ceinture diagonale à
fond du rétracteur pour
enclencher le verrouillage.
Lorsqu'il est verrouillé, la
ceinture peut être attachée
mais non tirée du rétracteur.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour
serrer la ceinture ventrale tout
en appuyant sur le siège
d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans
l'enrouleur. En cas de pose
d'un siège d'enfant orienté vers
l'avant, utiliser le genou pour
appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il
est verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 4 et 5.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
110
Sièges et dispositifs de retenue
6. Si le siège d'enfant est pourvu
d'une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de
la sangle supérieure. Se
reporter à Ancrages inférieurs
et attaches pour enfants
(système LATCH) 0 99.
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour
vérifier, sasir le siège enfant au
niveau du passage de la
ceinture de sécurité et essayer
de le déplacer d'un côté à
l'autre et d'arrière en avant.
Lorsque le siège enfant est
correctement installé, le
déplacement ne doit pas
dépasser 2.5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Si l'appuie-tête a été retiré, le
reposer avant d'utiliser la position
assise. Voir « Dépose et repose des
appuie-tête » sous Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) 0 99 pour
davantage d'informations sur
l'installation correcte des
appuie-tête.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
Fixation des sièges pour
enfants (siège passager
avant)
{ Avertissement
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue 0 98.
De plus, le véhicule est équipé d'un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager
extérieur avant dans certaines
conditions. Se reporter à Système
de détection du passager 0 84 et
Indicateur d'état du sac gonflable
passager 0 140 pour de plus
amples informations, y compris des
informations importantes relatives à
la sécurité.
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
latéral avant se déploie, puisque
le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très
près du sac gonflable déployé.
Un enfant assis dans le siège
d'enfant orienté vers l'avant peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
latéral avant se déploie et que le
siège du passager est dans une
position avancée.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
Avertissement (Suite)
passager extérieur avant, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager 0 84
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Si votre véhicule ne possède pas de
siège arrière qui peut recevoir un
siège pour enfant dirigé vers
l'arrière, nous recommandons que
les sièges pour enfant dirigés vers
l'arrière ne soient pas placés dans
votre véhicule, même si le sac
gonflable est hors fonction.
Si le siège pour enfant utilise une
sangle supérieur, voir Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) 0 99 pour
connaître les emplacements de la
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Lors de l'utilisation de la
ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position,
111
suivre les directives jointes au siège
pour enfant et les instructions
suivantes :
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
Quand le système de détection
de passager a mis hors
fonction le sac gonflable de
passager extérieur avant, le
témoin de sac gonflable hors
fonction de la lampe indicatrice
de statut de sac gonflable de
passager doit s'allumer et
rester allumé quand vous
démarrez. Se reporter à
Indicateur d'état du sac
gonflable passager 0 140.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage
et passer la ceinture épaulière
et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège
d'enfant. Les directives
accompagnant le siège
d'enfant indiquent la façon de
procéder.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
112
Sièges et dispositifs de retenue
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
Pencher la plaque de blocage
pour régler la ceinture au
besoin.
5. Tirer la ceinture diagonale à
fond du rétracteur pour
enclencher le verrouillage.
Lorsqu'il est verrouillé, la
ceinture peut être attachée
mais non tirée du rétracteur.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour
serrer la ceinture ventrale tout
en appuyant sur le siège
d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans
l'enrouleur. En cas de pose
d'un siège d'enfant orienté vers
l'avant, utiliser le genou pour
appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il
est verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Sièges et dispositifs de retenue
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour
vérifier, sasir le siège enfant au
niveau du passage de la
ceinture de sécurité et essayer
de le déplacer d'un côté à
l'autre et d'arrière en avant.
Lorsque le siège enfant est
correctement installé, le
déplacement ne doit pas
dépasser 2.5 cm (1 po).
Si le sac gonflable est désactivé, le
témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du
passager s'allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant », à la rubrique
Système de détection du passager
0 84.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
113
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
114
Rangement
Rangement
Compartiments de rangement
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Remisage avant . . . . . . . . . . . . . . 115
Rangement d'accoudoir . . . . . . . 116
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Caractéristiques additionnelles
de rangement
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . 116
Points d'arrimage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Système de gestion de
compartiment utilitaire . . . . . . . 118
Filet de chargement . . . . . . . . . . 122
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 124
Porte-bagages de toit
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 124
Compartiments de
rangement
{ Avertissement
Ne pas placer d'objets lourds ou
tranchants dans les
compartiments de rangement. En
cas d'accident, ces objets
peuvent provoquer l'ouverture du
couvercle et occasionner des
blessures.
Boîte à gants
Soulever la poignée de la boîte à
gants pour l'ouvrir. Utiliser la clé
pour verrouiller et déverrouiller la
boîte à gants.
La boîte à gants est climatisée et
peut être utilisée pour la
conservation à basse température.
La climatisation du véhicule doit être
activée en position maximale pour
un refroidissement maximal de la
boîte à gant. Déplacer la commande
coulissante pour permettre l'entrée
d'air frais dans la boîte à gants.
Après avoir ouvert le débit d'air,
fermer le volet de la boîte à gants
afin d'empêcher l'air froid de
pénétrer dans le véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Rangement
Porte-gobelets
Remisage avant
Le porte-tasse avant possède une
séparation qui peut être réglée pour
loger de grands ou petits récipients.
Il existe un rangement derrière le
système de commande de
climatisation. Appuyer sur la barre
chromée au bas du panneau du
système de commande de
climatisation pour ouvrir. Un port
USB se trouve à l'intérieur. Se
reporter à « Port USB » dans le
manuel d'infodivertissement.
Pour des grands récipients, appuyer
sur le bouton pour écarter le
diviseur et rendre le porte-tasse
plus profond. Pour des petits
récipients, enfoncer le bord
supérieur du diviseur pour retrouver
sa position d'origine et raccourcir le
porte-tasse.
Laisser la porte de l'aire de
rangement fermée pendant la
conduite.
115
Enfoncer la barre chromée au bas
du panneau du système de
commande de climatisation à
nouveau pour la refermer.
Un espace de rangement se trouve
devant le levier de sélection.
Pousser le haut du volet vers le
haut et celui-ci s'ouvrira
automatiquement.
L'intérieur est équipé d'une prise de
courant pour les accessoires. Se
reporter à Prises électriques 0 132.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
116
Rangement
Rangement d'accoudoir
En cas d'accoudoir de siège arrière,
tirer l'accoudoir de siège arrière vers
l'avant pour accéder aux
porte-gobelets avec chemises
amovibles. En cas de zone de
rangement arrière, tirer sur le levier
pour y accéder.
Se reporter à Prises électriques
0 132 et au manuel
d'infodivertissement.
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Cache-bagages
En cas de cache-bagages à deux
positions, il peut être utilisé pour
couvrir les articles se trouvant dans
l'espace de chargement du
véhicule.
Rangement de la console
centrale
La console centrale comporte un
accoudoir, un plateau de rangement
supérieur et une zone de rangement
inférieure.
L'accoudoir peut se régler. Faire
glisser le haut de l'accoudoir pour le
régler à la position désirée.
Appuyer sur le bouton du côté du
conducteur pour accéder au plateau
de rangement supérieur. Appuyer
sur le bouton du côté du passager
pour accéder à la zone de
rangement inférieure.
Il y a deux ports USB et une prise
électrique pour accessoires à
l'intérieur de la console centrale.
Il peut y avoir une prise auxiliaire.
Appuyer sur le bouton pour ouvrir
l'espace de rangement à l'arrière de
la console centrale. Si le véhicule
est équipé du divertissement de
siège arrière (RSE), les jacks audio/
vidéo et le port USB sont à
l'intérieur. Se reporter au manuel
d'infodivertissement.
Le cache-bagages peut être placé
en deux positions. Il peut occuper la
position d'ouverture partielle (1)
pour le chargement d'objets dans le
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Rangement
117
compartiment arrière ou la position
basse (2) pour dissimuler les objets
du compartiment arrière.
Installer le cache-bagages
1. Maintenir la cartouche pour
diriger le store vers l'arrière.
5. Introduire les goupilles du
cache-bagages dans les
canaux (3) qui se trouvent des
deux côtés.
2. Aligner la cartouche
par-dessus les goupilles des
panneaux de garnissage du
véhicule.
3. Enfoncer la cartouche en
place.
4. Dérouler le cache-bagages
vers l'arrière du véhicule.
6. Glisser le cache-bagages en
position basse (2) ou en
position d'ouverture
partielle (1).
Retirer le cache-bagages.
1. Retirer les couvercle des
canaux et le rouler vers le haut.
2. Faire glisser le bouton du haut
pour relâcher la cartouche.
3. Tirer vers le haut pour extraire
la cartouche des goupilles.
{ Avertissement
Un couvercle de chargement non
sécuritaire peut frapper les gens
lors d'un arrêt ou d'un virage sec,
ou lors d'une collision. Placer le
couvercle de chargement dans un
endroit sûr ou le retirer du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
118
Rangement
Points d'arrimage de
l'espace utilitaire
Pour les véhicules équipés
d'éléments de fixations du
chargement, quatre éléments se
trouvent dans le compartiment
arrière du véhicule. Ils permettent
d'assujettir les petites charges.
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Un vérin se bloque pour immobiliser
le couvercle ouvert.
Appuyer sur le bouton rouge du
vérin pour fermer le couvercle.
Quatre crochets de l'intérieur du
couvercle sont disponibles pour le
rangement.
Compartiment de rangement
arrière
Un espace de rangement
supplémentaire peut exister de
chaque côté du système de gestion
de chargement. Lever le panneau
pour ouvrir.
Pour ouvrir le système de gestion
de chargement, appuyer sur l'arrière
de la poignée pour la déverrouiller,
puis la soulever.
{ Avertissement
Un cache-bagages mal verrouillé
et fermé ou resté en position
ouverte peut être projeté dans le
véhicule au cours d'une collision
ou d'une brusque manoeuvre et
blesser. Veiller à fermer et
verrouiller le cache-bagages
avant de rouler. Si le cache est
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Rangement
119
Avertissement (Suite)
retiré, toujours le ranger à
l'extérieur du véhicule. Lorsqu'il
est replacé, veiller à toujours le
refixer fermement.
Pour accéder aux zones de
rangement arrière du système de
gestion de chargement et à la
trousse de compresseur et de
produit d'étanchéité pour pneus :
1. Retirer le cache-bagages
(option).
2. Ouvrir le couvercle du système
de gestion de chargement.
3. Relâcher le vérin du couvercle
intérieur en faisant glisser vers
le bas l'agrafe rouge.
Décrocher le vérin de la
goupille du couvercle intérieur.
Ranger le vérin décroché en le
repliant dans le compartiment
de gestion de chargement.
4. Ranger le couvercle du
système de gestion de
chargement en l'accrochant au
joint d'étanchéité.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
120
Rangement
Longeron en U
Si le véhicule est équipé d'un
système de rail en U, la clôture peut
être déplacée à différentes positions
du rail en U pour sécuriser le
chargement.
3. Replacer la cloison et
verrouiller les deux loquets (1)
en les faisant tourner pour
aligner Q sur la flèche de
l'adaptateur (2).
Appuyer sur les boutons
d'adaptateur pour déplacer les
adaptateurs (2) sur la partie
rectiligne du rail en U.
Pour déplacer la clôture autour du
rail en U, déconnecter un côté :
1. Déverrouiller en faisant tourner
le loquet (1) pour aligner K sur
la flèche de l'adaptateur (2).
2. Appuyer sur le bouton
d'adaptateur pour déplacer les
adaptateurs (2) à la position
désirée.
Utiliser la clôture pour fixer les
articles en place.
Pour retirer la clôture
Déverrouiller en faisant tourner les
deux loquets (1) pour aligner K sur
la flèche de l'adaptateur (2). Lever
la cloison et la retirer.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Rangement
121
Installation de la clôture
Insérer la cloison dans les
adaptateurs et verrouiller les deux
loquets (1) en les faisant tourner
pour aligner Q sur la flèche de
l'adaptateur (2).
Rangement de la clôture
1. Lever le couvercle du système
de gestion de chargement.
2. Relâcher le couvercle du vérin
comme décrit dans les étapes
précédentes.
3. Introduire le haut de la clôture
dans les deux agrafes
inférieures (1).
4. Faire tourner le bas de la
clôture vers le haut et
l'introduire dans les deux
agrafes supérieures (2).
Glissières avec anneau en D
Si le véhicule est équipé d'un
système d'anneau en D, il existe
quatre glissières d'anneau en D qui
se déplacent le long des rails. Elles
peuvent être utilisées comme
moyen de fixation en rangeant le
chargement.
Introduire les glissières d'anneau en
D (1) dans le canal (2) placé au
milieu du rail. Appuyer sur le bouton
pour déplacer la glissière d'anneau
en D le long du rail.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
122
Rangement
Avertissement (Suite)
appliquent une force excessive
sur le filet. Si les objets sont mal
rangés, le filet risque des dégâts
et les objets peuvent être projetés
dans le véhicule. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. Toujours ranger les
objets derrière le filet.
La boucle de la glissière avec
anneau en D doit être placée vers
l'intérieur en direction de l'espace
de rangement et l'anneau doit être
en position levée pour un usage
correct.
Selon l'équipement, le filet de
chargement peut être utilisé pour
ranger des objets légers qui seront
retenus à l'arrière et les empêcher
de heurter les occupants en cas de
freinage brutal.
Filet de chargement
Ni surcharger le filet, ni y ranger
d'objets lourds.
{ Avertissement
Ne pas empiler d'objets plus haut
que l'extrémité supérieure du filet
de chargement et ne rien
suspendre au filet. Éviter les
objets tranchants ou qui
(Suite)
Il y a quatre ouvertures dans le
garnissage de toit : deux derrière
les sièges avant et deux derrière les
sièges arrière.
1. Introduire les coins supérieurs
du filet de chargement dans les
grandes ouvertures du
garnissage du pavillon et
l'assujettir en les faisant
coulisser dans les petites
ouvertures.
2. Il faut rabattre les dossiers des
sièges arrière lorsque le filet
est placé dans l'ouverture de la
garniture de toit derrière les
sièges avant.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Rangement
123
6. Tirer sur les sangles pour
serrer le filet.
Rangement du filet de
chargement
Le filet de chargement peut être
retiré du véhicule et rangé dans le
système de gestion de chargement.
1. Déconnecter le filet des
ouvertures du pavillon et des
attaches.
3. Placer le filet de chargement
sur les attaches de siège
arrière, sur le dossier des
sièges arrière rabattus et tirer
sur les sangles pour serrer le
filet.
4. Une fois que le filet est installé
dans une ouverture de la
garniture de toit derrière les
sièges arrière, les dossiers de
siège arrière doivent être
placés en position verticale.
5. Monter le filet de chargement
sur les attaches de
chargement, sur les panneaux
inférieurs latéraux.
2. Presser le bouton rouge du
centre du filet pour le plier
à demi.
3. Rouler le filet de chargement et
le ranger dans le sac de vinyle.
4. Ouvrir le couvercle du système
de gestion de chargement.
5. Si le véhicule est équipé d'un
nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité pour les
pneus, ranger le filet de
chargement dans l'espace
disponible à côté du
nécessaire.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
124
Rangement
Filet d'arrimage
Un filet d'arrimage en option à
l'arrière du véhicule permet
d'immobiliser les petites charges
une fois accroché aux points
d'arrimage.
Le filet ne doit pas être utilisé pour
ranger des charges lourdes.
Porte-bagages de toit
{ Avertissement
Si un objet dépasse en longueur
ou en largeur le porte-bagages du
véhicule - comme des panneaux
de lambris, des feuilles de
contre-plaqué, un matelas, etc. le vent peut le soulever en cours
de route. L'objet transporté peut
être brusquement arraché par le
vent, ce qui peut provoquer une
collision et endommager le
véhicule. Ne jamais transporter
quoi que ce soit qui dépasse en
longueur ou en largeur le
porte-bagages du toit du véhicule,
sauf en cas d'utilisation d'un
porte-bagages accessoire certifié
par GM.
Selon l'équipement, la galerie de toit
permet de transporter des objets.
Si elles ne sont pas incluses, des
traverses agréées GM peuvent être
achetées comme accessoires.
Consulter le concessionnaire.
Attention
Un chargement sur le
porte-bagages de toit de plus de
100 kg (220 lb) ou dépassant à
l'arrière ou sur les côtés du
véhicule peut endommager le
véhicule. Placer le chargement de
manière à ce qu'il repose
uniformément sur les traverses,
en veillant à le fixer le plus
solidement possible.
Pour éviter d'endommager ou de
perdre le chargement pendant la
conduite, s'assurer que les
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Rangement
traverses et le chargement sont
toujours fixés solidement. Le
chargement sur le porte-bagages de
toit élèvera le centre de gravité du
véhicule. Éviter les vitesses
élevées, les démarrages brusques,
les virages serrés, les freinages
brusques et les manoeuvres
abruptes, car vous pourriez perdre
le contrôle du véhicule. Si vous
devez conduire le véhicule sur une
longue distance, sur route
cahoteuse ou à grande vitesse,
s'arrêter de temps en temps pour
s'assurer que le chargement reste
en place. Ne pas dépasser la
capacité totale du véhicule en le
chargeant. Pour de plus amples
renseignements sur la capacité et le
chargement du véhicule, se reporter
à Limites de charge du véhicule
0 208.
125
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
126
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 127
Commandes au volant . . . . . . . . 128
Volant de direction
chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Essuie-glace/lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Essuie-glace/lave-glace
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Prises électriques . . . . . . . . . . . . 132
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . 133
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combiné d'instruments . . . . . . .
Compteur de vitesse . . . . . . . . .
Compteur kilométrique . . . . . . .
Compteur journalier . . . . . . . . . . .
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jauge de carburant . . . . . . . . . . .
134
135
136
137
137
137
137
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) . . . . . . . 140
Lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Témoin d'anomalie (vérifier le
témoin du moteur) . . . . . . . . . . 142
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 144
Témoin d'entretien de frein de
stationnement électrique . . . . 145
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . 145
Témoin d'avertissement de
changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Indicateur d'obstacle devant le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Indicateur de traction
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Témoin StabiliTrakMD
arrêté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Témoin du système de traction
asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Témoin de température du
liquide de refroidissement . . . 147
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Témoin de pression d'huile
pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Témoin d'économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . 149
Témoin de fonctionnement des
feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Témoin d'éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . 150
Éclairage de phare
antibrouillard avant . . . . . . . . . . 150
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . . . 151
Affichages d'information
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . . 154
Messages de tension et de
charge de batterie . . . . . . . . . . . 155
Messages du circuit de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Messages de boussole . . . . . . . 156
Messages de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Messages de porte ouverte . . . 157
Messages au sujet du circuit
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Messages d'huile moteur . . . . . 158
Messages de puissance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Messages de lampes . . . . . . . . . 159
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . 160
Messages du système de
commande suspension . . . . . 163
Messages de système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Messages de sécurité . . . . . . . . 164
Messages de réparation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de pneu . . . . . . . . . . .
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de vitesse du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
165
165
127
Commandes
Réglage du volant
165
166
166
166
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Programmation du système de
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
3. Tirer ou pousser le volant vers
ou à l'écart du corps.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
128
Instruments et commandes
Commandes au volant
Le système infodivertissement peut
être actionné en utilisant les
commandes au volant. Se reporter à
la description des commandes au
volant, dans le manuel du système
infodivertissement.
Volant de direction
chauffant
( (Volant de direction
chauffant) : Si le véhicule est doté
d'un volant de direction chauffant,
appuyer pour activer ou désactiver
le chauffage. Un indicateur situé à
côté du bouton s'allume lorsque la
fonction est activée.
Il faut environ trois minutes au
volant pour commencer à chauffer.
Klaxon
Presser a sur le coussin du volant
pour actionner le klaxon.
Essuie-glace/lave-glace
avant
Le commutateur d'allumage
occupant la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN/START (en fonction/marche/
démarrage), déplacer le levier
d'essuie-glace avant pour
sélectionner la vitesse de balayage.
HI : Utilisé pour des balayages
rapides.
LO : Utilisé pour des balayages
lents.
INT (Essuie-glaces intermittents/
Commande de sensibilité
d'essuie-glaces automatique) :
Déplacer le levier vers le haut sur
INT pour des balayages à
intermittents, puis tourner la
bande x INT vers le haut pour
obtenir des balayages plus
fréquents ou vers le bas pour des
balayages moins fréquents. Si le
véhicule est équipé d'un système
RainsenseMC (détecteur de pluie),
voir les informations sur
RainsenseMC plus loin dans cette
section.
OFF (Arrêt) : S'utilise pour arrêter
l'essuie-glace.
1X (muée) : Pour un seul balayage,
déplacer brièvement le levier vers le
bas. Pour plusieurs balayages,
maintenir le levier abaissé.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés sur
le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler. Si les
balais sont endommagés, en poser
de nouveaux. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glace 0 301.
De la neige lourde ou de la glace
peut surcharger le moteur
d'essuie-glace.
Position d'arrêt d'essuie-glace
Si le contacteur d'allumage est mis
en mode STOPPING THE ENGINE/
OFF (arrêt du moteur/hors fonction)
lorsque les essuie-glaces sont sur
LO, HI ou INT, ils s'arrêtent
immédiatement.
Si le levier d'essuie-glace est
ensuite placé en position OFF avant
l'ouverture de la porte du
conducteur ou dans les 10 minutes,
l'essuie-glace recommence à
fonctionner et se place à la base du
pare-brise.
129
Si le contact est passé sur ARRÊT
DU MOTEUR/COUPÉ alors que les
essuie-glaces effectuent des
balayages pour le lavage du
pare-brise ou la fonction Rainsense,
ils continuent à fonctionner pour
atteindre la base du pare-brise.
RainsenseMC (détection de
pluie)
Selon l'équipement, un capteur
proche de la partie supérieure
centrale du pare-brise détecte la
quantité d'eau sur le pare-brise et
commande automatiquement la
fréquence de balayage de
l'essuie-glace. Pour activer ou
désactiver cette fonction, se reporter
à « Essuie-glaces à détecteur de
pluie » à la rubrique
Personnalisation du véhicule 0 167.
Le système fonctionne de manière
optimale lorsque cette zone du
pare-brise est exempte de débris.
INT (Essuie-glaces intermittents/
Commande de sensibilité
d'essuie-glaces automatique) :
Lorsqu'il est activé, déplacer le
levier d'essuie-glace avant vers INT.
Faire tourner la bande x INT du
levier d'essuie-glace pour régler la
sensibilité.
. Faire tourner la bande vers le
haut pour plus de sensibilité à
l'humidité.
. Faire tourner la bande vers le
bas pour moins de sensibilité à
l'humidité.
. Déplacer le levier d'essuie-glace
du pare-brise de la position INT
pour désactiver Rainsense
(détecteur de pluie).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
130
Instruments et commandes
Protection de l'ensemble de bras
d'essuie-glace
En utilisant une station de lavage
automatique, mettre le levier
d'essuie-glace avant en position
OFF (arrêt). Ceci désactive
l'essuie-glaces avant automatique
et/ou manuel.
Avec le système Rainsense, si le
point mort (N) est sélectionné et si
la vitesse du véhicule est très
basse, les essuie-glaces s'arrêtent
automatiquement à la base du
pare-brise.
Le fonctionnement de l'essuie-glace
redevient normal lorsque le point
mort (N) est quitté ou quand la
vitesse du véhicule augmente.
Lave-glace avant
Tirer le levier d'essuie-glace vers
vous pour vaporiser du liquide de
lave-glace et activer les
essuie-glaces. Les essuie-glaces
n'arrêteront pas tant que le levier ne
sera pas relâché ou que le temps
maximum de lavage ait été atteint.
Lorsque le levier d'essuie-glace est
relâché, des balayages
supplémentaires peuvent se
poursuivre selon le temps
d'activation du lave-glace. Voir
Liquide de lave-glace 0 296 pour
obtenir des renseignements sur la
façon de remplir le réservoir de
liquide de lave-glace.
{ Avertissement
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Essuie-glace/lave-glace
arrière
Les commandes d'essuie-glace
arrière se trouvent à l'extrémité du
levier d'essuie-glace avant.
ON (activé) : Appuyer sur la partie
supérieure du bouton pour activer le
balayage continu de l'essuie-glace
arrière.
OFF (Arrêt) : L'essuie-glace arrière
est désactivé lorsque la touche est
replacée à la position médiane.
INT : (balayages arrière
intermittents) : Appuyer sur la
partie inférieure du bouton pour
activer le balayage intermittent.
a (Lave-glace arrière) : Appuyer
sur le levier d'essuie-glace avant
vers l'avant pour vaporiser du
liquide de lave-glaces sur la lunette
arrière. Le levier retourne à la
position de départ quand il est
relâché.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
Protection de l'ensemble de bras
d'essuie-glace arrière
En utilisant une station de lavage
automatique, mettre le levier
d'essuie-glace arrière en position
OFF (désactivé). Ceci désactive
l'essuie-glace arrière.
Si le point mort (N) est sélectionné
et si la vitesse du véhicule est très
basse, l'essuie-glace arrière s'arrête
automatiquement à la base de la
glace arrière.
changement de rapport occupe la
position de marche arrière (R) et
que l'essuie-glace avant fonctionne
par intermittence, l'essuie-glace
arrière fonctionne également par
intermittence.
Cette fonction peut être activée ou
désactivée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 167.
Le fonctionnement de l'essuie-glace
redevient normal lorsque le point
mort (N) est quitté ou quand la
vitesse du véhicule augmente.
Le réservoir de liquide de lave-glace
avant est utilisé pour le pare-brise et
la lunette arrière. Vérifier le niveau
de liquide dans le réservoir et le bon
fonctionnement des lave-glaces. Se
reporter à Liquide de lave-glace
0 296.
Essuie-glace arrière
Boussole
Si la commande d'essuie-glace
arrière est désactivée, l'essuie-glace
arrière fonctionne automatiquement
de manière continue lorsque le
levier de changement de rapport est
mis en position de marche
arrière (R) et l'essuie-glace avant
fonctionne à petite ou à grande
vitesse. Si la commande
d'essuie-glace arrière est
désactivée et que le levier de
Une boussole peut être affichée au
centralisateur informatique de bord
(CIB). La boussole reçoit ses
indications et d'autres informations
depuis l'antenne du système de
positionnement global (GPS), de
StabiliTrakMD et de la vitesse du
véhicule.
131
Le système de boussole est conçu
pour fonctionner sur un certain
nombre de kilomètres ou de degrés
de rotation avant d'avoir besoin d'un
signal provenant des satellites GPS.
Lorsque l'écran de la boussole
affiche CAL, rouler sur une courte
distance dans une zone dégagée où
le véhicule peut capter un signal
GPS. Le système de boussole
déterminera automatiquement la
restauration du signal GPS et
fournira à nouveau un cap. Voir
Messages de la boussole 0 156
pour les messages pouvant être
affichés pour la boussole.
Horloge
Les commandes du système
infodivertissement permettent
d'accéder aux paramètres d'heure
et de date à travers le système de
menu. Voir « Page d'accueil » dans
le manuel Infodivertissement pour
plus d'informations sur la manière
d'utiliser le système de menu.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
132
Instruments et commandes
Réglage de l'heure
Pour régler l'heure :
1. À partir de la page d'accueil,
appuyer sur le bouton d'écran
RÉGLAGES et appuyer sur
Heure et date.
2. Appuyer sur Régler la date et
appuyer sur + ou - pour
augmenter ou diminuer le mois,
le jour ou l'année.
3. Appuyer sur } pour revenir au
menu précédent.
2. Appuyer sur Régler l'heure et
sur + ou - pour augmenter ou
diminuer les heures, les
minutes, et AM ou PM.
Appuyer sur 12Hr ou 24Hr pour
un affichage de l'heure sous
format 12 ou 24 heures.
Prises électriques
3. Appuyer sur } pour revenir au
menu précédent.
Le véhicule peut être équipé de cinq
prises électriques pour accessoires.
Si l'heure automatique est
paramétrée, l'heure qui s'affiche à
l'horloge peut être mise à jour après
un délai en circulant dans une
nouvelle zone horaire.
Les prises électriques pour
accessoires sont :
. Sous le système de commande
de climatisation, dans le casier
de rangement avant.
. Dans la console au plancher
centrale.
. À l'arrière de la console au
plancher centrale. Pour les
véhicules équipés d'un système
de commande de climatisation, il
Pour régler la date :
1. Appuyer sur le bouton d'écran
RÉGLAGES et appuyer sur
Heure et date.
Les prises électriques des
accessoires peuvent être utilisées
pour brancher un équipement
électrique tel qu'un téléphone
portable ou un lecteur MP3.
existe deux prises électriques
pour accessoires à l'arrière de la
console au plancher centrale.
.
Dans la zone de chargement
arrière.
Elles sont alimentées lorsque le
véhicule est en mode ON/RUN/
START ou ACC/ACCESSORY,
ou jusqu'à ce que la porte du
conducteur soit ouverte, dans un
délai de 10 minutes à partir de la
coupure du contact.
La prise située dans l'espace de
chargement arrière est alimentée en
permanence.
Un petit capuchon doit être retiré
pour accéder à la prise de courant
auxiliaire. Ne pas oublier de
remettre le capuchon lorsque vous
n'utilisez pas la prise.
Attention
Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le
contact est coupé déchargera la
batterie. La prise de courant de
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
Attention (Suite)
Attention
l'espace arrière de chargement
est en permanence sous tension.
Toujours débrancher les
équipements électriques lorsqu'ils
ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de
20 ampères.
La suspension d'un équipement
lourd à la prise électrique peut
causer des dégâts qui ne sont
pas couverts par la garantie sur le
véhicule. Les prises électriques
sont conçues uniquement pour
brancher des accessoires tels
que les cordons de chargement
de téléphone portable.
Certains prises d'alimentation
d'accessoires pourraient être
incompatibles avec les prises de
courant et surcharger les fusibles du
véhicule ou de l’adaptateur. En cas
de problème, consulter le
concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique après-vente 0 272.
Allume-cigarette
Selon l'équipement, l'allume-cigare
se trouve sous le système de
commande de climatisation, à
l'intérieur du casier de rangement
avant.
Pour utiliser l'allume-cigarette,
l'enfoncer complètement et le
relâcher. Il s'éjecte de lui-même dès
qu'il est prêt à l'usage.
133
Attention
Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu'il chauffe
l'empêche de s'éloigner de
l'élément chauffant lorsqu'il est
chaud. L'allume-cigare ou
l'élément chauffant peuvent être
endommagés en raison d'une
surchauffe, ou bien un fusible
peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position
enfoncée pendant qu'il chauffe.
Cendriers
Un cendrier peut se trouver sous le
système de commande de
climatisation de la colonne centrale.
Appuyer sur le volet pour dégager le
cendrier.
Pour vider le cendrier, l'enlever du
tableau de bord en saisissant les
bords et en tirant droit dehors. Pour
le remettre, pousser le cendrier en
place.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
134
Instruments et commandes
Des cendriers peuvent également
se trouver sur la console centrale au
plancher, derrière le levier de
changement de rapport et dans les
portes arrière.
Attention
Si des papiers, des épingles,
ou d'autres objets inflammables
sont placés dans le cendrier, des
cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de
les allumer et éventuellement
endommager le véhicule. Ne
jamais mettre d'objets
inflammables dans le cendrier.
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous
pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Certains témoins s'allument
brièvement lors du démarrage du
moteur pour indiquer qu'ils
fonctionnent. Lorsque l'un des
témoins s'allume et reste allumé
pendant la conduite, ou lorsque l'un
des indicateurs signale qu'il peut y
avoir un problème, vérifier la section
expliquant ce qu'il faut faire. Il peut
s'avérer coûteux voire dangereux
d'attendre avant d'effectuer des
réparations.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Unités anglaises affichées, métriques similaires
135
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
136
Instruments et commandes
Affichages d'applications au
combiné d'instruments
Le groupe d'instruments présente
trois zones d'affichage interactives.
Utiliser la commande à cinq voies
du volant pour parcourir les
différentes zones d'affichage et faire
défiler les différents écrans.
Les zones des côtés gauche et droit
affichent l'information du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Voir Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 151.
La zone centrale affiche
l'information d'application pour la
navigation, l'audio, le téléphone ou
les paramétrages. Un compteur de
vitesse peut également s'afficher
dans cette zone centrale.
Navigation
S'il n'y a pas d'itinéraire actif, une
boussole sera affichée. En cas
d'itinéraire actif, appuyer sur SEL
pour mettre fin au guidage sur
itinéraire ou activer ou désactiver
les instructions vocales.
Audio
Lorsqu'une page d'application Audio
est affichée, appuyer sur SEL pour
entrer dans le menu Audio. Dans ce
menu, rechercher de la musique,
sélectionner parmi les favoris ou
changer de source audio.
Phone (téléphone)
Lorsque la page d'application Phone
(téléphone) est affichée, appuyer
sur SEL pour entrer dans le menu
Téléphone. Dans ce menu, s'il n'y a
pas d'appel téléphonique actif,
consulter les appels récents,
sélectionner parmi les favoris ou
faire défiler les contacts. En cas
d'appel actif, mettre le téléphone en
sourdine ou passer à l'utilisation du
combiné téléphonique.
Paramètres
Appuyer sur SEL pendant que la
page d'application Settings
(paramétrages) est affichée pour
accéder au menu des
paramétrages.
Units (Unités) : Appuyer sur SEL
lorsque Unités est en surbrillance
pour entrer dans le menu Unités.
Sélectionner les unités anglaises ou
métriques en appuyant sur SEL
lorsque l'élément désiré est en
surbrillance. Une coche sera
affichée à côté de l'élément
sélectionné.
Info Pages (Pages
d'information) : Appuyer sur SEL
lorsque pages d'informations est en
surbrillance pour sélectionner les
éléments à afficher sur les écrans
d'informations du CIB. Voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) 0 151.
Open Source Software (Logiciel
Open Source) : Appuyer sur SEL
lorsque Logiciel Open Source est en
surbrillance pour afficher les
informations relatives au logiciel
Open Source.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Compteur journalier
Le compteur journalier affiche la
distance parcourue par le véhicule
depuis la dernière remise à zéro.
Attention (Suite)
dommages ne seront pas
couverts par la garantie du
véhicule. Ne pas faire fonctionner
le moteur avec les tr/min dans la
zone d'alerte.
Jauge de carburant
Le compteur de trajet est accessible
et réinitialisé via le Centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 151.
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
Attention
Si vous faites fonctionner le
moteur avec les tr/min dans la
zone d'alerte de l'extrémité élevée
du tachymètre, le véhicule peut
être endommagé et les
(Suite)
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
137
Une flèche à proximité de
l'indicateur de carburant indique le
côté où se trouve la trappe de
carburant du véhicule.
Lorsque l'indicateur montre que le
réservoir est presque vide, le témoin
de bas niveau de carburant
s'allume. Il reste encore un peu de
carburant mais un appoint sera
bientôt nécessaire.
De quatre situations qui semblent
préoccuper certains automobilistes,
aucune n'est liée à un problème
d'indicateur de carburant :
. À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
. Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du
réservoir.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
138
Instruments et commandes
.
L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
Rappels de ceinture de
sécurité
.
L'indicateur a besoin de
quelques secondes pour se
stabiliser après que le contact
est mis, mais il revient au niveau
vide une fois que le contact est
coupé.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
combiné d'instruments.
Unités anglo-saxonnes
Cette jauge mesure la température
du moteur du véhicule.
Pendant la conduite sous des
conditions normales de
fonctionnement, si l'aiguille entre
dans la zone ombrée elle indique
que le moteur est trop chaud. Sortir
de la route, arrêter le véhicule et
couper aussi rapidement que
possible le moteur.
Unités métriques
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie retentit pour rappeler
au conducteur de boucler sa
ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
conducteur ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
Si la ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée, le carillon
et le témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
se trouve à côté du témoin d'état du
sac gonflable passager. Voir
Système de détection de passager
0 84.
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
passager avant a déjà attaché sa
ceinture.
Le carillon et le témoin de rappel de
ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin de rappel
et/ou le carillon, retirer l'objet du
siège ou boucler la ceinture de
sécurité.
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité de passager de
seconde rangée
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au passager avant de
boucler sa ceinture de sécurité.
Ensuite, le témoin reste allumé
jusqu'au bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
passager ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
Les positions de siège de seconde
rangée surveillées pour l'utilisation
des ceintures de sécurité sont
représentées par un symbole de
139
couleur dans le centralisateur
informatique de bord (CIB),
indiquant l'état de la ceinture de
sécurité. Au démarrage, deux
symboles s'allument et restent
allumés pendant quelques
secondes sur le groupe
d'instruments de bord, pour avertir
le conducteur que les passagers
doivent attacher leur ceinture de
sécurité. Quand la ceinture
passager est bouclée, le symbole
correspondant devient vert. Si une
ceinture de sécurité n'est pas
bouclée au départ, le groupe
d'instruments de bord affiche un
symbole gris. Le véhicule se
déplaçant, si un passager de la
deuxième rangée, qui avait attaché
sa ceinture au départ, la détache, le
symbole correspondant devient
rouge, clignote et une sonnerie
retentit.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
140
Instruments et commandes
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique dans le
système de sacs gonflables. La
vérification du système inclut les
capteurs de sac gonflable, le
système de détection des
occupants, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'accident et de diagnostic. Pour de
plus amples renseignements sur le
système de sacs gonflables, se
reporter à Système de sac gonflable
0 77.
démarrage. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, le faire réparer
immédiatement.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Lampe indicatrice de
statut de sac gonflable de
passager
Le véhicule est équipé d'un système
de détection du passager. Se
reporter à Système de détection de
passager 0 84 pour d'importantes
informations relatives à la sécurité.
Le tableau de bord est doté d'un
témoin d'état de sac gonflable du
passager.
États-Unis
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume pendant
quelques secondes lors du
Si le système de sac gonflable
présente un problème, un message
peut également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Voir Messages relatifs au
système de sac gonflable 0 164.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
signifie que le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur.
Canada et Mexique
Quand vous démarrez le véhicule,
le témoin de statut de sac gonflable
de passager ON ou OFF (en/hors
fonction) ou le pictogramme de mise
en/hors fonction s'allume pendant
quelques secondes à titre de
vérification du système. Puis,
quelques secondes plus tard, le
témoin statut en/hors fonction ou
le pictogramme de ON ou OFF (en/
hors fonction) s'allume pour vous
signaler le statut du sac gonflable
frontal du passager avant droit.
Si le mot ON ou le symbole de
marche est allumé pour le témoin
de statut de sac du passager, cela
signifie que le sac gonflable frontal
du passager extérieur peut se
déployer.
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable 0 140 pour de plus
amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
141
Témoin du système de
charge
Le témoin du système de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas; afin de vérifier son
fonctionnement. Il doit s'éteindre
lorsque le moteur a démarré.
S'il reste allumé, ou s'il s'allume
pendant la conduite, il peut y avoir
un problème relatif au système de
charge électrique. Le faire inspecter
par votre concessionnaire. La
batterie risque de se décharger si le
véhicule est utilisé lorsque ce
témoin est allumé.
Lorsque ce témoin s'allume ou
clignote, le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche
également un message.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
142
Instruments et commandes
Voir Messages de tension et de
charge de la batterie 0 155.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Témoin d'anomalie
(vérifier le témoin du
moteur)
Ce témoin fait partie du système de
diagnostic antipollution embarqué.
Si ce témoin est allumé pendant
que le moteur est en marche, un
dysfonctionnement a été détecté et
le véhicule peut nécessiter un
entretien. Le témoin doit s'allumer
pour montrer qu'il fonctionne
lorsque le contact est en mode
d'entretien uniquement. Se reporter
à Positions du commutateur
d'allumage 0 213.
Le système indique généralement
les dysfonctionnements avant qu'un
problème apparaisse. Surveiller le
témoin et faire réviser le véhicule
rapidement pour éviter des dégâts.
Attention
Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, le système antipollution
risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le véhicule risque
de ne plus fonctionner
correctement. Ceci pourrait
entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la
garantie du véhicule.
Attention
Des modifications sur le moteur,
la boîte de vitesses,
l'échappement, l'admission ou le
système d'alimentation,
ou l'utilisation de pneus de
secours non conformes aux
spécifications d'origine, peuvent
allumer ce témoin. Ceci peut
entraîner des réparations
coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. Ceci
pourrait également empêcher le
véhicule de subir avec succès un
essai d'inspection des émissions/
de maintenance. Se reporter à
Accessoires et modifications
0 275.
Si le témoin clignote : Un
dysfonctionnement a été détecté et
pourrait endommager le système
antipollution et augmenter les
émissions du véhicule.
Un diagnostic et un entretien
peuvent être nécessaires.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
Afin de ne pas endommager le
véhicule, réduire la vitesse et éviter
les accélérations fortes et les
pentes raides. Si le véhicule tire une
remorque, réduire la charge tractée
dès que possible.
Si le témoin continue à clignoter,
rechercher un stationnement
sécurisé. Couper le contact et
attendre au moins 10 secondes
avant de redémarrer le moteur. Si le
témoin clignote toujours, suivre les
recommandations précédentes et se
rendre dès que possible chez le
concessionnaire pour faire réparer
le véhicule.
Si le témoin est allumé en
permanence : Un
dysfonctionnement a été détecté.
Un diagnostic et un entretien
peuvent être nécessaires.
Vérifier ce qui suit :
. Un bouchon de carburant
desserré ou manquant peut faire
allumer le témoin. Se reporter à
Remplissage du réservoir 0 260.
Quelques trajets avec le
bouchon correctement posé
doivent éteindre le témoin.
.
Une mauvaise qualité du
carburant peut entraîner un
fonctionnement inefficace du
moteur et une mauvaise
motricité, qui devrait disparaître
une fois que le moteur est monté
en température. Si cela se
produit, changer de marque de
carburant. Au moins un plein
complet avec le carburant
approprié peut être nécessaire
pour que le témoin s'éteigne. Se
reporter à Carburant 0 259.
Si le témoin reste allumé, contacter
votre concessionnaire.
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
Si le véhicule nécessite un essai
d'inspection des émissions/de
maintenance, l'équipement d'essai
se connectera probablement au
connecteur de liaison de données
(DLC) du véhicule.
143
Le connecteur de liaison de
données (DLC) se trouve sous le
tableau de bord, à gauche du volant
de direction. Le fait de connecter
des dispositifs qui ne sont pas
utilisés pour effectuer un essai
d'inspection des émissions/de
maintenance ou d'entretenir le
véhicule peut affecter son
fonctionnement. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
0 272. Contacter votre
concessionnaire si une assistance
est nécessaire.
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
. Le témoin est allumé pendant
que le moteur est en marche.
. Le témoin ne s'allume pas
quand le contact est en mode
entretien uniquement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
144
.
Instruments et commandes
Les systèmes antipollution
essentiels n'ont pas été
complètement diagnostiqués.
Si cela se produit, le véhicule ne
sera pas prêt pour une
inspection et nécessitera
plusieurs jours de conduite
ordinaire avant que le système
soit prêt pour l'inspection. Cela
peut se produire si la batterie
12 volts a été récemment
remplacée ou s'est déchargée,
ou si le véhicule a récemment
été entretenu.
Contacter votre concessionnaire si
le véhicule ne passe ou ne peut pas
être prêt pour l'essai.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner.
Si le témoin d'avertissement
s'allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
Unités métriques
Unités
anglo-saxonnes
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement au démarrage du
véhicule. S'il ne s'allume pas à ce
moment-là, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de
problème.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie qu'il y a un
problème de freins.
{ Avertissement
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
(Suite)
Avertissement (Suite)
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Témoin de frein
électrique de
stationnement
Unités métriques
Unités
anglo-saxonnes
Ce témoin s'allume lorsque le frein
de stationnement est appliqué. Si le
témoin continue de clignoter après
le desserrage du frein de
stationnement ou en roulant, il
existe un problème dans le système
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
de frein de stationnement électrique
ou dans un autre système.
Un message peut également
s'afficher au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages du circuit de
freinage 0 155.
Si le témoin ne s'allume pas ou
continue à clignoter, consulter votre
concessionnaire.
Témoin d'entretien de
frein de stationnement
électrique
Si ce témoin reste allumé, il existe
un problème du système de frein
électrique de stationnement ou d'un
autre système du véhicule qui fait
fonctionner le système de frein de
stationnement à un niveau réduit.
Le véhicule peut encore rouler mais
doit être conduit chez le
concessionnaire dès que possible.
Se reporter à l'information au sujet
du frein électrique de stationnement
sous Frein de stationnement 0 227.
Si un message s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB), se reporter à Messages du
circuit de freinage 0 155.
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS)
Ce témoin devrait s'allumer lors du
démarrage du véhicule. S'il ne
s'allume pas, le faire réparer de
façon à ce qu'il puisse avertir en cas
de problème.
145
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
de la présence d'une défaillance.
Si le témoin reste allumé pendant le
trajet, arrêter dès que possible en
sécurité et couper le contact.
Redémarrer pour réinitialiser le
système. Si le témoin ABS reste
allumé ou se rallume en roulant, le
véhicule doit être réparé. Un carillon
peut également retentir pendant que
le témoin reste allumé.
Si le témoin ABS est seul allumé, le
véhicule peut freiner mais
l'antiblocage est en panne.
Si les témoins de l'ABS et du
système de freinage sont tous deux
allumés, l'antiblocage des freins du
véhicule ne fonctionne pas et les
freins normaux présentent un
problème. Consulter le
concessionnaire pour une
réparation.
Se reporter à Témoin du système
de freinage 0 144 et Messages du
circuit de freinage 0 155.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
146
Instruments et commandes
Témoin d'avertissement
de changement de
voie (LDW)
Selon l'équipement, ce témoin
s'allume brièvement au démarrage
du véhicule. S'il ne s'allume pas,
faire entretenir le véhicule.
Ce témoin est vert si l'avertissement
de changement de voie (LDW) est
activé et prêt à fonctionner.
Ce témoin devient orange et
clignote pour indiquer le
dépassement d'un marquage de
voie sans utilisation du clignotant
dans cette direction.
Voir Avertissement de changement
de voie (LDW) 0 257.
Indicateur d'obstacle
devant le véhicule
Selon l'équipement, ce témoin
s'affiche en vert lorsqu'un véhicule
est détecté à l'avant et orange
quand vous suivez un véhicule
devant vous de beaucoup trop près.
Voir Système d'alerte de collision
avant (FCA) 0 250.
Indicateur de traction
désactivée
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Le témoin de traction asservie
désactivée s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton TCS/StabiliTrak.
Ce témoin et le témoin StabiliTrak
OFF (StabiliTrak désactivé)
s'allument lorsque la fonction
StabiliTrak est désactivée.
Si le système de traction asservie
(TCS) est désactivée, le patinage
des roues n'est pas limité. Adapter
sa conduite en conséquence.
Voir Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 230.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
Témoin StabiliTrakMD
arrêté
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Sinon, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Ce témoin s'allume quand le
système StabiliTrak est désactivé.
Si StabiliTrak est désactivé, le
système d'antipatinage à
l'accélération (TCS) est également
désactivé.
Si les systèmes TCS (système
d'antipatinage à l'accélération) et
StabiliTrak sont désactivés, le
système n'assiste pas le contrôle du
véhicule. Activer le TCS et le
système StabiliTrak et le témoin
d'avertissement s'éteint.
Voir Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 230.
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrakMD
147
Voir Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 230.
Témoin de température
du liquide de
refroidissement
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si le témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système
fonctionne normalement, le témoin
s'éteint.
Si le témoin est allumé sans
clignoter, le TCS et potentiellement
le système StabiliTrak ont été
désactivés. Un message CIB peut
s'afficher. Vérifier les messages du
CIB pour déterminer la panne et la
nécessité d'un entretien du véhicule.
Si le témoin est allumé et clignote,
le TCS et/ou le système StabiliTrak
sont actifs.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer
le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière normale, le
témoin s'éteint.
Attention
Le témoin de température du
liquide de refroidissement du
moteur indique que le véhicule a
surchauffé. La conduite avec ce
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
148
Instruments et commandes
Attention (Suite)
témoin peut entraîner des dégâts
au moteur qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie du
véhicule. Voir Surchauffe du
moteur 0 293.
Le témoin de température du liquide
de refroidissement s'allume lorsque
le moteur est en surchauffe.
Si cela se produit, se garer et
arrêter dès que possible le moteur.
Se reporter à Surchauffe du moteur
0 293.
Témoin de pression des
pneus
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut également s'afficher au
Centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages des
pneus 0 165. Arrêter dès que
possible et gonfler les pneus à la
pression indiquée sur l'étiquette
d'information sur le chargement et
les pneus. Se reporter à Pression
des pneus 0 328.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
allumé, il existe un problème de
TPMS. Si le problème n'est pas
résolu, le témoin s'allume à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus 0 332.
Témoin de pression
d'huile pour moteur
Attention
Un mauvais entretien de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un bas
niveau d'huile moteur peut
également endommager le
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Vérifier le
niveau d'huile dès que possible.
Ajouter de l'huile au besoin.
Toutefois, si le niveau de huile
que dans la plage de
fonctionnement et que la pression
d'huile est toujours basse, faire
réparer le véhicule. Il faut toujours
respecter le programme
d'entretien relatif aux vidanges
d'huile moteur.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
Ce témoin se trouve dans l'affichage
du centralisateur informatique de
bord (CIB).
Ce témoin doit s'allumer brièvement
au démarrage du moteur. Si le
témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système. Consulter le
concessionnaire.
Le témoin de mode économique de
carburant (option) s'allume lorsque
le bouton ECO placé près du
sélecteur de rapport est enfoncé.
Appuyer à nouveau sur le bouton
pour éteindre le témoin et quitter le
mode d'économie de carburant. Se
reporter à Conduite économe en
carburant 0 27 et Mode d'économie
de carburant 0 225 pour plus
d'informations.
Témoin de bas niveau de
carburant
Témoin d'économie de
carburant
Ce témoin est placé près de
l'indicateur de carburant et s'allume
brièvement lorsque le contact est
mis pour vous indiquer qu'il
fonctionne.
149
Ce témoin s'allume également
lorsque le niveau de carburant du
réservoir est bas. Il doit s'éteindre
dès que du carburant est ajouté.
Si ce n'est pas le cas, faire vérifier
le véhicule.
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité s'allume
brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de Estème
antivol. Voir Fonctionnement de
l'antidémarrage 0 47.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
150
Instruments et commandes
Témoin de
fonctionnement des feux
de route
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Voir Inverseur route/croisement
0 180.
Témoin de l'IntelliBeamMD
Ce témoin s'allume lorsque le
système IntelliBeam est activé,
selon l'équipement.
Voir Commandes de l'éclairage
extérieur 0 178.
Témoin d'éclairage avant
adaptatif (AFL)
Éclairage de phare
antibrouillard avant
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du véhicule. Sinon, le
véhicule doit être réparé par votre
concessionnaire.
Le témoin des phares antibrouillard
s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Ce témoin s'allume en cas de
problème du système AFL.
Il clignote lorsque le système
commute entre les modes
d'éclairage. Se reporter à Éclairage
avant adaptatif (AFL) 0 181.
Le témoin s'éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard avant 0 184 pour plus
d'informations.
Carillon de rappel des
phares
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
Ce témoin s'allume lorsque les feux
extérieurs sont allumés. Se reporter
à Commandes de l'éclairage
extérieur 0 178.
Témoin du régulateur de
vitesse adaptatif
Voir Régulateur automatique de
vitesse 0 233.
Affichages
d'information
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Le témoin du régulateur de vitesse
automatique est blanc si le
régulateur de vitesse est en fonction
et prêt et devient vert lorsque le
régulateur de vitesse est réglé et
actif.
151
Ce témoin du centralisateur
informatique de bord (CIB) s'allume
lorsque le régulateur de vitesse
adaptatif (option) est actif. Se
reporter à Régulateur de vitesse
adaptatif 0 236.
Les affichages du CIB se trouvent
dans les zones d'affichage
interactives des côtés gauche et
droit du groupe d'instruments. Les
écrans montrent le statut de
nombreux systèmes du véhicule.
Les commandes du CIB se trouvent
sur la commande au volant du côté
droit.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
152
Instruments et commandes
y ou z : Appuyer sur la
commande à cinq voies pour
parcourir une liste vers le haut ou
vers le bas.
S ou T : Appuyer sur la
commande à cinq voies pour
basculer entre les zones d'affichage
interactives du combiné. Appuyer
sur S pour revenir au menu
précédent.
SEL (sélection) : Appuyer sur le
centre pour ouvrir un menu ou
sélectionner un élément de menu.
Appuyer et maintenir pour
réinitialiser les valeurs sur certains
écrans.
Options d'affichage
d'informations au CIB
L'information affichée au CIB peut
être activée ou désactivée au menu
Settings (paramètres).
1. Appuyer sur SEL pendant
l'affichage de la page Settings
(paramètres) dans la zone
d'affichage centrale du groupe
d'instruments.
2. Faire défiler jusqu'à Pages
d'information et appuyer
sur SEL.
3. Appuyer sur y ou z pour
parcourir la liste des
informations affichables.
4. Appuyer sur SEL lorsqu'un
élément est en surbrillance
pour sélectionner ou
désélectionner cet élément.
Lorsqu'un élément est
sélectionné, une coche
s'affiche à côté de lui.
Affichages d'informations
au CIB
On trouvera ci-dessous la liste de
tous les affichages d'informations
possibles au CIB. Certains d'entre
eux peuvent ne pas être disponibles
pour votre véhicule particulier.
Vitesse : Indique la vitesse du
véhicule en kilomètres par heure
(km/h) ou en milles par heure
(milles/h).
Trajet 1 et trajet 2 : Affiche la
distance parcourue, en
kilomètres (km) ou milles (mi)
depuis la dernière réinitialisation du
compteur journalier. Le compteur
journalier peut être réinitialisé en
appuyant sur SEL et en le
maintenant lorsque cet écran est
actif.
Autonomie : Indique la distance
approximative pouvant être
parcourue par le véhicule sans
appoint de carburant. LOW (bas)
s'affiche lorsque le niveau de
carburant du véhicule est bas.
L'estimation de l'autonomie est
basée sur une moyenne des
consommations récentes du
véhicule et sur le volume de
carburant restant dans le réservoir.
Consommation d'essence
moyenne : Affiche la moyenne
approximative en nombre de litres
aux 100 kilomètres (L/100 km) ou
en milles par gallon (mpg). Ce
chiffre est calculé sur base des
valeurs enregistrées en l/100 km
(mpg) depuis la dernière
réinitialisation de cet élément de
menu. Ce chiffre reflète uniquement
l'économie moyenne approximative
actuelle de carburant du véhicule et
il varie en fonction du changement
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
de conditions de conduite.
L'économie moyenne de carburant
peut être remise à zéro en appuyant
sur SEL et en le maintenant
enfoncé quand cet écran est actif.
Consommation instantanée :
Indique la consommation actuelle
de carburant en litres par
100 kilomètres (L/100 km) ou en
miles par gallon (mpg). Ce chiffre
reflète uniquement l'économie de
carburant approximative actuelle du
véhicule et varie fréquemment avec
les conditions de circulation.
Vitesse moyenne : Indique la
vitesse moyenne du véhicule en
kilomètres par heure (km/h) ou en
miles par heure (mph). Cette
moyenne est calculée d'après les
différentes vitesses du véhicule
enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette valeur. La
vitesse moyenne peut être
réinitialisée en appuyant sur SEL
(sélection) et en le maintenant
enfoncé pendant que cet affichage
est actif.
Chronomètre : Cet écran peut être
utilisé comme minuterie. Pour lancer
le chronomètre, appuyer sur SEL
lorsque cet écran est actif. L'écran
affichera le temps passé depuis la
dernière réinitialisation du
chronomètre. Pour arrêter le
chronomètre, appuyer brièvement
sur SEL lorsque cet écran est actif
et que le chronomètre fonctionne.
Pour remettre le chronomètre à
zéro, appuyer sur SEL et le
maintenir lorsque cet écran est actif.
Boussole : Indique la direction vers
laquelle le véhicule se dirige.
Flèche de virage : Indique le
prochain changement de direction
lors de l'utilisation du guidage
d'itinéraire.
Temps de parcours : Indique la
durée restante estimée de l'itinéraire
en cours.
Distance jusqu'à la destination :
Indique la distance jusqu'à la
destination lors de l'utilisation du
guidage d'itinéraire.
153
Limite de vitesse : Indique
l'information des panneaux, qui
provient d'une base de données
routières dans la navigation
embarquée.
Avertissement de vitesse : Permet
au conducteur de déterminer une
vitesse à ne pas dépasser. Pour
régler l'avertissement de vitesse,
appuyer sur SEL lorsque cet écran
est affiché. Appuyer sur y ou z
pour régler la valeur. Cette fonction
peut être désactivée en appuyant
sur SEL et en le maintenant lorsque
cette page est affichée. Si la limite
de vitesse sélectionnée est
dépassée, une fenêtre
d'avertissement s'affiche et un
signal sonore retentit.
Vitesse définie pour le régulateur
de vitesse : Indique la vitesse à
laquelle le régulateur de vitesse
automatique ou le régulateur de
vitesse adaptatif est réglé.
Distance de suivi : Affiche la
distance actuelle jusqu'au véhicule
devant.
Tension de la batterie : Indique la
tension de la batterie actuelle.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
154
Instruments et commandes
Durée de vie de l'huile moteur :
Indique une estimation de la vie
utile restante de l'huile.
Si REMAINING OIL LIFE 99% est
affiché, cela signifie qu'il reste de
99% de durée de vie utile de l'huile.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à Messages
d'huile moteur 0 158. Vidanger
l'huile le plus tôt possible. Se
reporter à Huile moteur 0 280. En
plus du système de surveillance de
la durée de vie de l'huile moteur, le
programme d'entretien de ce guide
recommande d'autres opérations
d'entretien. Se reporter à Calendrier
de maintenance 0 383.
L'écran de durée de vie de l'huile
doit être réinitialisé après chaque
vidange. Il ne se réinitialise pas tout
seul. Ne pas réinitialiser
accidentellement l'écran de durée
de vie de l'huile à un moment autre
que celui de la vidange. Il ne peut
pas être réinitialisé précisément
jusqu'à la prochaine vidange d'huile.
Pour réinitialiser l'indication,
appuyer sur et le maintenir pendant
plusieurs secondes lorsque l'écran
de durée de vie de l'huile est actif.
Se reporter à Système de durée de
vie de l'huile moteur 0 282.
Pression des pneus : Indique les
pressions approximatives des
quatre pneus. La pression est
affichée en kilopascals (kPa) ou en
livres par pouce carré (psi). Si la
pression est faible, la valeur
correspondant à ce pneu est
affichée en orange. Se reporter à
Système de surveillance de la
pression des pneus 0 330 et
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus 0 332.
Page vierge : Permet de ne pas
afficher d'informations dans une ou
plusieurs zones d'affichage du CIB.
Messages du véhicule
Les messages affichés au CIB
indiquent l’état du véhicule ou
certaines mesures nécessaires pour
corriger une condition. De multiples
messages peuvent s’afficher l’un
après l’autre.
Il est possible d’accuser réception
des messages qui n’exigent pas de
prendre immédiatement des
mesures et de les effacer en
appuyant sur SET/CLEAR
(sélectionner/effacer). Il est
impossible d’effacer les messages
exigeant des mesures immédiates
tant qu’elles n’ont pas été prises.
Tous les messages devraient être
pris au sérieux, car le fait de les
effacer ne corrige pas le problème
pour autant.
Voici quelques-uns des messages
du véhicule pouvant être affichés en
fonction de l'équipement du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
Messages de tension et
de charge de batterie
ÉCONOMISEUR DE BATTERIE
ACTIF
Ce message s'affiche lorsque le
véhicule a détecté que la tension de
batterie a chuté en-dessous d'un
point raisonnable. Le système de
protection contre la décharge de la
batterie commence à réduire la
consommation de dispositifs du
véhicule, ce qui peut être constaté.
Lorsque ces dispositifs sont
désactivés, ce message s'affiche.
Couper tous les accessoires non
nécessaires pour permettre le
rechargement de la batterie.
BATTERIE FAIBLE
Ce message s'affiche si la tension
de la batterie est faible. Voir Batterie
- Amérique du Nord 0 299.
ENTRETIEN SYSTÈME DE
CHARGE BATTERIE
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du système de charge
de la batterie. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
MODE TRANSPORT ACTIVÉ
Ce message est affiché lorsque le
véhicule est en mode transport.
Certaines fonctions peuvent être
désactivées dans ce mode, y
compris le télédéverrouillage (RKE),
le télédémarrage et le système
d'alarme du véhicule. Amener le
véhicule chez le concessionnaire
afin de faire désactiver le mode
transport.
Messages du circuit de
frein
NIVEAU DE LIQUIDE DE
FREIN BAS
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas.
Se reporter à Liquide de frein 0 297.
155
APPUYER SUR FREIN POUR
DESSERRER FREIN
STATIONNEMENT.
Ce message s'affiche si vous tentez
de relâcher le frein de
stationnement électrique sans
appuyer sur la pédale de frein. Se
reporter à Frein de stationnement
0 227.
RELÂCHER LE FREIN DE
STATIONNEMENT
Ce message s'affiche si le frein de
stationnement électrique est activé
lorsque le véhicule est en
mouvement. Se reporter à Frein de
stationnement 0 227.
ENTRETIEN FREINAGE
ASSISTÉ
Ce message peut s'afficher en cas
de panne d'assistance au freinage.
Dans ce cas, le moteur de
servofrein peut s'entendre et peut
présenter des pulsations dans la
pédale de frein. Ceci est normal
dans ces conditions. Le véhicule
doit être réparé.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
156
Instruments et commandes
ENTRETIEN DU FREIN DE
STATIONNEMENT
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du frein de
stationnement. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Messages de boussole
CAL
Ce message s'affiche quand la
boussole doit être étalonnée. Voir
Boussole 0 131.
-Des traits sont affichés lorsque la
boussole exige une intervention.
Consulter le concessionnaire pour
réparation.
Messages de régulateur
de vitesse
l'arrière du véhicule. Pour les
instructions de nettoyage, se
reporter à Entretien extérieur
0 369.
RÉGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF RÉGLÉ SUR XXX
.
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) est réglé. Se reporter à
Régulateur de vitesse adaptatif
0 236.
RÉGULATEUR DE VITESSE
RÉGLÉ SUR XXX
RÉGULATEUR DE VITESSE À
COMMANDE ADAPTATIVE
TEMPORAIRE. NON
DISPONIBLE
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse automatique
est réglé. Se reporter à Régulateur
automatique de vitesse 0 233.
Ce message s'affiche en cas de
tentative d'activation du régulateur
de vitesse adaptatif (ACC) lorsque
celui-ci est temporairement
indisponible. Le système ACC ne
doit pas faire l'objet d'un entretien.
PÉDALE DE
L'ACCÉLÉRATEUR
ENFONCÉE. AUTOFREINAGE
DÉSACTIVÉ
Ce message peut apparaître dans
les conditions suivantes :
. Le radar n'est pas propre. Les
capteurs de radar doivent être
exempts de boue, de saleté, de
neige, de glace et de gadoue.
Nettoyer tout l'avant et/ou
Une pluie forte ou de la neige
perturbe la détection d'objets du
radar ou les performances de la
caméra.
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) est actif et que le conducteur
presse la pédale d'accélérateur.
Lorsque ceci se produit, l'ACC ne
freine pas. Se reporter à Régulateur
de vitesse adaptatif 0 236.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
ENTRETIEN DU RÉGULATEUR
DE VITESSE ADAPTATIF
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) doit être réparé. Amener le
véhicule chez le concessionnaire.
EMBRAYER À LA POSITION
STATIONNEMENT AVANT DE
SORTIR
Ce message peut s'afficher si le
régulateur de vitesse automatique
(ACC) est engagé en maintenant le
véhicule à l'arrêt et que le
conducteur tente de quitter le
véhicule. Placer le véhicule en
position de stationnement (P) avant
de le quitter.
Messages de porte
ouverte
PORTE OUVERTE
Un pictogramme de porte ouverte
s'affiche au CIB montrant quelle
porte est ouverte. En position autre
que celle du stationnement (P), un
message DOOR OPEN (porte
ouverte) s'affiche également.
Fermer la porte complètement.
CAPOT OUVERT
Ce message s'affiche avec
un pictogramme de capot ouvert
lorsque le capot est ouvert. Fermer
complètement le capot.
ACCÈS ARRIÈRE OUVERT
Ce message s'affiche avec
un pictogramme lorsque le hayon
est ouvert. Fermer complètement le
hayon.
Messages au sujet du
circuit de refroidissement
du moteur
CLIMATISATION DÉSACTIVÉE
À CAUSE DE TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE DU MOTEUR
Ce message s'affiche lorsque le
liquide de refroidissement du moteur
dépasse la température de
fonctionnement normale. Pour éviter
une contrainte accrue sur le moteur
chaud, le compresseur du
157
climatiseur est automatiquement
désactivé. Lorsque la température
du liquide de refroidissement
redevient normale, le compresseur
est réactivé. Le véhicule peut
continuer à rouler.
Si ce message continue
d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le moteur.
SURCHAUFFE DU MOTEUR,
FAIRE TOURNER LE MOTEUR
AU RALENTI
Ce message apparaît lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse.
SURCHAUFFE DU MOTEUR,
ARRÊTER LE MOTEUR
Ce message s'affiche et un carillon
continu retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
158
Instruments et commandes
moteur pour éviter d'importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une
température de
fonctionnement sûre.
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DU
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Ce message s'affiche lorsque la
température du liquide de
refroidissement est élevée. Se
reporter à Surchauffe du moteur
0 293.
Messages d'huile moteur
VIDANGER HUILE MOTEUR
BIENTÔT
Ce message s'affiche quand l'huile
moteur doit être remplacée. Quand
l'huile moteur est remplacée, veiller
à réinitialiser le système de durée
de vie de l'huile. Se reporter à
Système de durée de vie de l'huile
moteur 0 282, Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 151,
Huile moteur 0 280 et Calendrier de
maintenance 0 383.
TEMPÉRATURE DE L'HUILE
MOTEUR ÉLEVÉE. RALENTIR
LE MOTEUR
Ce message apparaît lorsque la
température de l'huile moteur est
trop élevée. Arrêter le véhicule et
laisser le moteur tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
NIVEAU BAS POUR L'HUILE
MOTEUR. AJOUTER DE
L'HUILE
Sur certains véhicules, ce message
s'affiche lorsque le niveau d'huile
moteur peut être trop bas. Vérifier le
niveau d'huile avant le remplissage
au niveau recommandé. Si le
niveau n'est pas bas et que ce
message reste affiché, amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour un entretien. Se reporter à
Huile moteur 0 280.
PRESSION HUILE BASSE.
ARRÊTER MOTEUR
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant
d'avoir résolu le problème de basse
pression d'huile. Vérifier l'huile dès
que possible et faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Messages de puissance
du moteur
PUISSANCE MOTEUR
RÉDUITE
Ce message s'affiche lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu'il y
ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
vitesse maximales peuvent être
limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant
NIVEAU CARBURANT BAS
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule est
bas. Faire l'appoint dès que
possible.
VISSER LE BOUCHON DU
RÉSERVOIR À ESSENCE
Ce message s'affiche lorsque le
bouchon à carburant n'est pas
serré. Serrer le bouchon.
Messages de clé et de
serrure
AUCUNE TÉLÉCOMMANDE
DÉTECTÉE
Ce message s'affiche lorsque la
batterie de l'émetteur est faible. Se
reporter à « Démarrage du véhicule
avec une batterie d'émetteur
faible », sous Fonctionnement du
système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) 0 29.
AUCUNE TÉLÉCOMMANDE
N'A ÉTÉ DÉTECTÉE. PLACER
LA TÉLÉCOMMANDE DANS
LA POCHE DE L'ÉMETTEUR,
PUIS DÉMARRER LE
VÉHICULE
Ce message s'affiche lors d'une
tentative de démarrage du véhicule
sans détection de télécommande
RKE. La pile de la télécommande
peut être déchargée. Se reporter à
« Démarrage du véhicule avec
une pile de télécommande
déchargée » sous Fonctionnement
du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) 0 29.
AUCUNE TÉLÉCOMMANDE
DÉTECTÉE. APPUYER SUR
FREIN POUR REDÉMARRER
Ce message est affiché si la
télécommande n'est pas détectée
dans le véhicule. Appuyer sur la
pédale de frein pour redémarrer.
159
NOMBRE DE CLÉS
PROGRAMMÉES
Ce message s'affiche lors de la
programmation de nouvelles clés
pour le véhicule.
TÉLÉCOMMANDE LAISSÉE
DANS LE VÉHICULE
Ce message s'affiche lorsque la
télécommande est abandonnée
dans le véhicule.
REMPLACER PILE DANS
TÉLÉCOMMANDE
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée.
Messages de lampes
LES AMPOULES DE L'AFL
(ÉCLAIRAGE AVANT
ADAPTATIF) ONT BESOIN
D'UN ENTRETIEN
Ce message s'affiche lorsque le
système AFL est désactivé et doit
être réparé. Consulter votre
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
160
Instruments et commandes
concessionnaire. Se reporter à
Éclairage avant adaptatif (AFL)
0 181.
ÉCLAIRAGE AUTOMATIQUE
ACTIVÉ
Ce message s'affiche lorsque la
commande des feux extérieurs est
en position AUTO et que les feux
sont mis en fonction. Se reporter à
Allumage automatique des
projecteurs 0 182.
ÉCLAIRAGE AUTOMATIQUE
DÉSACTIVÉ
Ce message s'affiche lorsque la
commande des feux extérieurs est
en position AUTO et que les feux
sont mis hors fonction. Se reporter à
Allumage automatique des
projecteurs 0 182.
XXX DÉFAILLANCE DE
CLIGNOTANT
Lorsque l'un des clignotants est
hors fonction, ce message s'affiche
pour indiquer l'ampoule à remplacer.
Se reporter à Remplacement
d'ampoule 0 303 et Ampoules de
rechange 0 310.
CLIGNOTANT ACTIVÉ
Ce message s'affiche si le clignotant
est resté allumé. Mettre hors
fonction le clignotant.
Messages de dispositif
de détection d'objet
RADARS 24 GHz DÉSACTIVÉS
Ce message s'affiche lorsque l'on
roule dans certaines zones où
peuvent se produire des
interférences avec le radar. Le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), l'alerte de collision avant
(FCA) et le système de freinage
automatique avant (FAB) peuvent
ne pas fonctionner ou ne pas
fonctionner correctement.
Un entretien du véhicule n'est pas
nécessaire.
PRÉPARATION DE COLLISION
AUTOMATIQUE DÉSACTIVÉE
Ce message s'affiche lorsque le
système de freinage automatique
avant (FAB) a été désactivé. Se
reporter à Système de freinage
automatique avant (FAB) 0 253.
PRÉPARATION DE COLLISION
AUTOMATIQUE RÉDUITE
Ce message s'affiche lorsque le
système de freinage automatique
avant (FAB) a été réglé sur le
paramètre Alerte. Ce paramètre
désactive la plupart des fonctions
FAB. Une possibilité de freinage
automatique de dernier recours est
toujours fournie avec le paramètre
Alerte, mais les probabilités de
déclenchement d'un freinage sont
moindres. Se reporter à Système de
freinage automatique avant (FAB)
0 253.
PRÉPARATION DE COLLISION
AUTOMATIQUE NON
DISPONIBLE
Ce message s'affiche lorsque le
système de freinage automatique
avant (FAB) a été indisponible
pendant un certain temps.
L'entretien du système FAB n'est
pas requis.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
Ce message peut apparaître dans
les conditions suivantes :
. L'avant du véhicule ou le
pare-brise n'est pas propre.
Maintenir ces zones propres et
exemptes de boue, de saletés,
de neige, de glace et de neige
fondue. Pour les instructions de
nettoyage, se reporter à
Entretien extérieur 0 369.
. Une pluie forte ou de la neige
perturbe les performances de
détection des objets.
Ce message peut également
s'afficher en cas de problème du
système StabiliTrak. Se reporter à
Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 230.
ALERTE DE COLLISION
AVANT DÉSACTIVÉE
Ce message s'affiche lorsque
l'alerte de collision avant a été
désactivée.
CAMÉRA AVANT OBSTRUÉE.
NETTOYER LE PARE-BRISE
Ce message s'affiche en cas
d'obstruction de la caméra. Le
nettoyage de l'extérieur du
pare-brise derrière le rétroviseur
peut corriger le problème. Le
système d'avertissement de
changement de voie (LDW) ne
fonctionnera pas. Le régulateur de
vitesse adaptatif (ACC), l'alerte de
collision avant (FCA) et le freinage
automatique avant (FAB) peuvent
fonctionner moins bien ou pas
du tout.
161
Ce message peut être dû à une
obstruction de la caméra. Le
nettoyage de l'extérieur du
pare-brise derrière le rétroviseur
peut corriger le problème.
AUTOFREINAGE ARRIÈRE/
ASSISTANCE AU
STATIONNEMENT HORS
FONCTION
Ce message s'affiche lorsque le
système d'assistance au
stationnement a été désactivé ou
dans une situation temporaire ayant
désactivé le système.
AVERTISSEMENT DE
CHANGEMENT DE VOIE NON
DISPONIBLE
AUTOFREINAGE ARRIÈRE ET
AIDE STATIONNEMENT NON
DISPONIBLES
Ce message s'affiche lorsque l'on
tente d'activer le système
d'avertissement de changement de
voie (LDW) lorsque celui-ci est
temporairement indisponible.
Un entretien du système LDW n'est
pas requis.
Ce message s'affiche en cas de
tentative d'activation des fonctions
de stationnement et de recul du
système d'assistance du conducteur
lorsque celles-ci sont
temporairement indisponibles.
Un entretien du système n'est pas
requis.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
162
Instruments et commandes
Ce message peut apparaître dans
les conditions suivantes :
. Le radar n'est pas propre. Les
capteurs de radar doivent être
exempts de boue, de saleté, de
neige, de glace et de gadoue.
Nettoyer tout l'avant et/ou
l'arrière du véhicule. Pour les
instructions de nettoyage, se
reporter à Entretien extérieur
0 369.
. Une pluie forte ou de la neige
perturbe la détection d'objets du
radar ou les performances de la
caméra.
Voir Systèmes d'assistance du
conducteur 0 245.
ENTRETIEN PRÉPARATION DE
COLLISION AUTOMATIQUE
Si ce message s'affiche, conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation du système. Le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), l'alerte de collision avant
(FCA) et/ou le système de freinage
automatique avant (FAB) peuvent
ne pas fonctionner. Ne pas utiliser
ces systèmes avant la réparation du
véhicule.
d'alerte de collision avant (FCA).
Amener le véhicule chez le
concessionnaire.
ENTRETIEN SYSTÈME
D'ASSISTANCE DU
CONDUCTEUR
VÉRIFIER ASSISTANCE
STATION
Si ce message s'affiche, amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système.
Le régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), l'alerte de collision avant
(FCA), le système de freinage
automatique avant (FAB), les
systèmes d'assistance au freinage
ou au recul et/ou le système
d'avertissement de changement de
voie (LDW) peuvent ne pas
fonctionner. Ne pas utiliser ces
systèmes tant que le véhicule n'a
pas été réparé.
RÉPARER LA CAMÉRA AVANT
Si ce message reste affiché après
un trajet continu, un entretien du
véhicule est requis. Ne pas utiliser
les fonctions d'avertissement de
changement de voie (LDW) et
Ce message s'affiche en cas de
problème du système d'assistance
au stationnement. Ne pas utiliser ce
système pour faciliter le
stationnement. S'adresser au
concessionnaire pour le faire
réparer.
ENTRETIEN AUTOFREINAGE
ARRIÈRE ET ASSISTANCE AU
STATIONNEMENT
Ce message s'affiche en cas de
problème des fonctions de
stationnement et de recul du
système d'assistance du
conducteur. Ne pas utiliser ce
système pour faciliter le
stationnement ou les manoeuvres
de recul. S'adresser au
concessionnaire pour le faire
réparer.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
SYSTÈME SURVEILLANCE
ANGLE MORT DÉSACTIVÉ
Ce message indique que le
conducteur a désactivé le système
d'avertissement d'angle
mort (SBZA).
ENTRETIEN SYSTÈME
DÉTECTION LATÉRAL
Si ce message reste affiché après
un trajet continu, un entretien du
véhicule est requis. Les dispositifs
d'avertissement d'angle mort
(SBZA) et d'alerte de trafic
transversal arrière (RCTA) ne
fonctionneront pas. Amener le
véhicule chez le concessionnaire.
SYSTÈME SURVEILLANCE
ANGLE MORT NON
DISPONIBLE
Ce message indique que
l'avertissement d'angle mort (SBZA)
et l'alerte de trafic transversal
arrière (RCTA) sont désactivés, soit
parce que le capteur est obstrué et
ne peut détecter les véhicules dans
163
l'angle mort, soit parce que le
véhicule se trouve en terrain ouvert,
comme un désert par exemple, où il
ne dispose que de données
insuffisantes pour un
fonctionnement normal. Ce
message peut également être
généré en cas de forte pluie ou de
route détrempée. Le véhicule ne
requiert aucune réparation. Pour le
nettoyage, se reporter à « Lavage
du véhicule » sous Entretien
extérieur 0 369.
roule en mode normal à deux roues
motrices lorsque ce message est
établi. Ceci peut être dû à :
. un problème sur le véhicule ou
un problème électronique sur le
système AWD (traction
intégrale).
. Divers problèmes électriques sur
le véhicule.
. Des plateaux d'embrayage usés
ou surchauffés.
. Une perte de fluides.
Messages du système de
commande suspension
Si ce message apparaît, arrêter
quand cela vous convient et couper
le contact pendant 30 secondes.
Redémarrer le véhicule et
rechercher le message sur l'écran
du CIB. Si le message a disparu et
reste absent, il n'est pas nécessaire
de conduire votre véhicule chez le
concessionnaire. Si le message est
encore affiché ou s'il réapparaît
lorsque vous repartez, le système a
besoin d'un entretien. Consulter
votre concessionnaire.
ENTRETIEN TRANSMISSION
INTÉGRALE
Ce message s'affiche en cas de
problème avec le système de
transmission intégrale (AWD). Ce
message peut être établi par
plusieurs problèmes. Certains
peuvent nécessiter un entretien du
système de transmission intégrale
(AWD), d'autres non. Le véhicule
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
164
Instruments et commandes
VÉRIFIER STABILITRAK
Ce message s'affiche en cas de
problème du système StabiliTrak.
Se reporter à Antipatinage/
commande électronique de stabilité
0 230.
ENTRETIEN SYSTÈME DE
SUSPENSION
TRACTION ASSERVIE
DÉSACTIVÉE
Ce message s'affiche lorsque le
système antidérapage (TCS) a été
désactivé. Se reporter à
Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 230.
TRACTION ASSERVIE ACTIVÉ
Ce message s'affiche en cas de
problème de commande sélective
de suspension. Se reporter à
Suspension à géométrie variable
0 232.
Ce message s'affiche lorsque le
système antidérapage (TCS) a été
activé. Se reporter à Antipatinage/
commande électronique de stabilité
0 230.
VÉRIFIER TRACTION
ASSERVIE
Messages de système de
sac gonflable
Ce message s'affichera en cas de
problème du système de traction
asservie (TCS). Se reporter à
Antipatinage/commande
électronique de stabilité 0 230.
MODE SPORT ACTIVÉ
Ce message s'affiche lorsque le
mode sport a été activé. Se reporter
à Suspension à géométrie variable
0 232 et Mode manuel 0 223.
ENTRETIEN SAC GONFLABLE
Ce message apparaît s'il y a un
problème avec le système de sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour une
réparation.
Messages de sécurité
TENTATIVE DE VOL
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une tentative de vol.
Messages de réparation
du véhicule
VÉRIFIER DIRECTION
ASSISTÉE
Ce message s'affiche et un
avertisseur sonore peut retentir en
cas de problème sur le système de
direction assistée. Si ce message
s'affiche et que l'on remarque une
baisse des performances de
direction ou une perte de direction
assistée, contacter votre
concessionnaire.
VÉRIFIER VÉHICULE BIENTÔT
Ce message s'affiche en cas de
problème du véhicule. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
Messages de démarrage
du véhicule
APPRENTISSAGE PNEU EN
COURS
Ce message s'affiche si vous tentez
de démarrer avant d'appuyer sur la
pédale de frein.
Ce message s'affiche lorsque le
système est en cours
d'apprentissage de nouveaux
pneus. Voir Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
0 332.
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE
DÉMARRAGE SANS CLÉ
PRESSION DE PNEU BASSE,
REGONFLER
Ce message s'affiche en cas de
problème du système de démarrage
par bouton-poussoir. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation.
Ce message s'affiche lorsque la
pression d'un ou plusieurs pneus
est faible.
APPUYER SUR LE FREIN
POUR DÉMARRER
Messages de pneu
ENTRETIEN SYSTÈME
SURVEILLANCE DES PNEUS
Ce message s'affiche si le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) présente un
problème. Voir Fonctionnement de
la surveillance de pression des
pneus 0 332.
Ce message affiche en outre LEFT
FRONT, RIGHT FRONT, LEFT
REAR ou RIGHT REAR (avant
gauche, avant droit, arrière gauche
ou arrière droit) pour indiquer
l'emplacement du pneu dégonflé.
Le témoin de basse pression des
pneus s'allume également. Voir
Témoin de pression des pneus
0 148.
165
Si un message de pression de pneu
s'affiche au CIB, arrêter dès que
possible. Gonfler les pneus en
ajoutant de l'air pour atteindre la
pression mentionnée sur l'étiquette
d'information au sujet des pneus et
du chargement. Voir Pneus 0 319,
Limites de charge du véhicule 0 208
et Pression des pneus 0 328.
Plusieurs messages au sujet de la
pression des pneus peuvent
s'afficher simultanément. Le CIB
affiche également les valeurs de
pression des pneus. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) 0 151.
Messages de la boîte de
vitesses
ENTRETIEN BOÎTE DE
VITESSES
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
166
Instruments et commandes
CHANGEMENT DE VITESSE
REFUSÉ
Ce message s'affiche lorsque la
commande de changement de
vitesse du conducteur (DSC) est
utilisée et que l'on essaie de passer
une vitesse mal appropriée à la
vitesse du véhicule et au régime du
moteur (tr/min). Se reporter à Mode
manuel 0 223.
endommager le véhicule. Arrêter le
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu'au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message
disparaît quand la température du
liquide aura atteint un niveau de
sécurité.
Messages de rappel du
véhicule
EMBRAYER À LA POSITION
STATIONNEMENT
GEL POSSIBLE. CONDUIRE
AVEC PRUDENCE
Ce message s'affiche lorsqu'il est
nécessaire de sélectionner la
position de stationnement (P),
notamment en tournant le contact
en position d'arrêt alors que le
sélecteur de rapport occupe une
autre position.
Ce message s'affiche en cas de
risque de gel.
SURCHAUFFE DE LA BOÎTE
DE VITESSES. RALENTIR
MOTEUR
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si le liquide de la boîte de
vitesses est trop chaud. Conduire
avec le liquide de la boîte de
vitesses trop chaud peut
SÉLECTIONNER LE MODE
INTERMITTENT DES
ESSUIE-GLACES EN PREMIER
Ce message s'affiche en cas de
tentative de réglage de la vitesse
d'essuie-glace intermittent sans
avoir sélectionné le fonctionnement
intermittent à la commande
d'essuie-glace. Voir Essuie-glace/
lave-glace 0 128.
Messages de vitesse du
véhicule
LIMITE DE VITESSE
SÉLECTIONNÉE DÉPASSÉE
Ce message est affiché lorsque la
vitesse du véhicule dépasse la
vitesse sélectionnée. Se reporter à
« Avertissement de vitesse » sous
Centralisateur informatique de bord
(CIB) 0 151.
Messages du liquide de
lave-glace
LIQUIDE LAVE-GLACE BAS.
AJOUTER DU LIQUIDE
Ce message peut apparaître
lorsque le niveau de liquide de
lave-glace est bas. Remplir le
réservoir de lave-glace de
pare-brise dès que possible. Pour
connaître l'emplacement du
réservoir de lave-glace, se reporter
à la rubrique Vue d'ensemble du
compartiment-moteur 0 278. Se
reporter également à la rubrique
Liquide de lave-glace 0 296.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
Personnalisation du
véhicule
Utiliser les commandes du système
audio pour accéder au menu de
personnalisation des
caractéristiques du véhicule.
Menus de personnalisation
Voici la liste des éléments de menu
pouvant être disponibles :
. Heure et date
.
Langue (Language)
.
Mode de verrouillage
Voici toutes les fonctions de
personnalisation possibles. Selon le
véhicule, certaines d'entre elles
peuvent ne pas être disponibles.
.
Radio
.
Véhicule
.
Bluetooth
Commandes du système audio du
système Infodivertissement
.
Vocal
.
Écran
Pour accéder au menu de
personnalisation :
.
Caméra de recul
.
Rétablir réglages usine
.
Info logiciel
1. Appuyer sur RÉGLAGES sur la
page d'accueil de l'écran du
système infodivertissement.
2. Appuyer sur la fonction voulue
pour afficher une liste des
options disponibles.
3. Appuyer pour sélectionner le
réglage de fonction voulu.
4. Appuyer sur le bouton d'écran
de retour [ Back pour revenir
au menu précédent.
Chaque menu est détaillé dans
l'information suivante.
Heure et date
Régler manuellement l'heure et la
date. Voir Horloge 0 131.
Langue (Language)
Sélectionner Langue puis
sélectionner parmi les langues
disponibles.
167
La langue sélectionnée s'affiche sur
le système et la reconnaissance
vocale fonctionne avec la langue
sélectionnée.
Mode de verrouillage (option)
Le système Infodivertissement et les
commandes au volant seront
verrouillés. L'accès aux
emplacements de rangement du
véhicule peut également être limité
(selon l'équipement).
Pour activer le mode de
verrouillage :
1. Saisir un code à quatre chiffres
sur le clavier.
2. Sélectionner Confirmer pour
aller à l'écran de confirmation.
3. Saisir le code à quatre chiffres
de nouveau.
Appuyer sur VERROUILLER ou
DÉVERROUILLER pour verrouiller
ou déverrouiller le système.
Appuyer sur Retour pour revenir au
menu précédent.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
168
Instruments et commandes
Confirmation tactile audible
.
Confort et commodité
Appuyer pour afficher le menu
Radio et les éléments suivants
peuvent s'afficher :
. Gérer les favoris
Cela permet d'activer ou de
désactiver le retour de touche
audible.
.
Éclairage
.
Verrouillage électrique portes
.
Verr., déverr., démarr. à dist.
.
Nombre de favoris affichés
Audio Pilot Bose
.
Confirmation tactile audible
.
Audio Pilot Bose
.
Vol. max. à la mise en marche
Cette fonction règle le volume selon
le niveau de bruit dans le véhicule.
Se reporter à « Technologie de
compensation de bruit Audio Pilot
Bose » sous « Réglage du système
infodivertissement » dans le guide
du système infodivertissement.
Radio
Gérer les favoris
Ceci permet de modifier les favoris.
Se reporter à « Gestion des
favoris » dans « Paramètres » sous
« Radio » dans le guide du système
infodivertissement.
Nombre de favoris affichés
Appuyer pour paramétrer le nombre
des éléments favoris à afficher.
Sélectionner le nombre désiré ou
sélectionner Auto et le système
infodivertissement ajuste
automatiquement le nombre de
favoris affichés.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Climatisation et qualité d'air
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Vitesse maximum ventilateur
automatique
. Capteur de qualité d'air
.
Chauffage automat. des sièges
.
Désembuage automatique
Vol. max. à la mise en marche
.
Désembuage automat. arrière
Cette fonction permet de définir le
volume maximum au démarrage.
Si le véhicule est démarré alors que
le volume est supérieur à ce niveau,
le volume est réglé sur ce niveau.
Pour définir le volume maximum au
démarrage, appuyer sur + ou - pour
l'augmenter ou le diminuer.
Vitesse maximum ventilateur
automatique
Véhicule
Ceci permet de sélectionner le
fonctionnement du capteur de
qualité d'air, sur une sensibilité
élevée ou faible.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Climatisation et qualité d'air
.
Systèmes de collision/détection
Cette fonction règle la vitesse
maximale du ventilateur
automatique.
Sélectionner Bas, Moyen ou Haut.
Capteur de qualité d'air
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
Sélectionner Désactivé, Faible
sensibilité ou Sensibilité élevée.
Chauffage automat. des sièges
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction active automatiquement le
chauffage de siège au niveau requis
par la température intérieure. Le
chauffage de siège peut être
désactivé en utilisant les boutons de
chauffage de siège de la colonne
centrale.
Systèmes de collision/détection
Sélectionner le menu des systèmes
de collision/détection et ceci peut
s'afficher :
. Type d'alerte
.
Préparation collision autom.
.
Avertissement « Voie libre »
.
Alerte angle mort
.
Alerte circulation arrière
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Type d'alerte
Désembuage automatique
Cette fonction permet de définir les
alertes de collision sur des bips
sonores ou des vibrations du siège.
Ce réglage affecte toutes les alertes
de collision, y compris :
. Collision frontale
Sur la position de marche, le
désembuage avant réagit
automatiquement aux conditions de
température et d'humidité qui
peuvent causer la buée.
.
Avertissement de changement
de voie
Désembuage automat. arrière
.
Cette option permet d'activer et de
désactiver le désembuage arrière
automatique.
Régulateur de vitesse à
commande adaptative
.
Parking Assist (assistance au
stationnement)
Sélectionner Désactivé ou Activé.
.
Backing Warning (Avertissement
de recul)
Sélectionner Désactivé ou Activé.
169
Sélectionner Alerte sonore ou Alerte
sous le siège.
Préparation collision autom.
Cette fonction active ou désactive le
Alerte collision frontale (FCA) et le
freinage automatique avant (FAB).
La désactivation désactive toutes
les fonctions FCA et FAB. Avec le
réglage d'alerte et de frein, le FCA
et le FAB sont tous deux
disponibles. Le réglage d'alerte
désactive le FAB, mais un freinage
automatique de dernière seconde
est encore possible, bien que moins
susceptible de se produire. Se
reporter à Système de freinage
automatique avant (FAB) 0 253.
Sélectionner Désactivé, Alerte et
frein, ou Alerte.
Avertissement « Voie libre »
Ce dispositif fournit un rappel émis
par régulateur de vitesse adaptatif
lorsqu'il a arrêté complètement le
véhicule derrière un autre véhicule à
l'arrêt et que le véhicule roule. Se
reporter à Régulateur de vitesse
adaptatif 0 236.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
170
Instruments et commandes
Alerte angle mort
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction. Se reporter à
Avertissement d'angle mort (SBZA)
0 255.
Options sortie aisée
Éclairage
Cette fonction permet de reculer le
siège automatiquement en laissant
davantage de place au conducteur
pour sortir du véhicule. Se reporter
à Sièges à mémoire 0 63.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Lumières pour localiser véh.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Se reporter à Systèmes
d'assistance au stationnement ou
au recul 0 246.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Confort et commodité
Appuyer sur + ou - pour régler le
volume.
Cette fonction fait clignoter les feux
extérieurs quand la touche K de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est pressée afin de localiser
le véhicule.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Alerte circulation arrière
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Rappel auto. de mémorisation
.
Options sortie aisée
.
Volume carillon
.
Rétrovis. bascul. marche arr.
.
Essuyage auto. en marche arr.
Volume carillon
Ceci permet la sélection du volume
du carillon.
.
Éclairage à la descente
Lumières pour localiser véh.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Rétrovis. bascul. marche arr.
Éclairage à la descente
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Ceci permet la sélection de la durée
de fonctionnement des feux en
quittant le véhicule dans l'obscurité.
Sélectionner Désactivé, Activé conduct. et passager, Activé conducteur ou Activé - passager.
Rappel auto. de mémorisation
Essuyage auto. en marche arr.
Cette fonction rappelle
automatiquement les positions du
conducteur actuel précédemment
mémorisées par le bouton 1 ou 2 en
pénétrant dans le véhicule. Voir
Sièges à mémoire 0 63.
Lorsqu'il est activé ainsi que
l'essuie-glace avant, l'essuie-glace
arrière est automatiquement activé
quand le véhicule passe en marche
arrière (R).
Sélectionner Désactivé,
30 secondes, 60 secondes ou
120 secondes.
Verrouillage électrique portes
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Ne pas verrouiller porte ouverte
.
Déverrouillage auto. des portes
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
.
Verrouillage retardé des portes
Ne pas verrouiller porte ouverte
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction empêche le verrouillage de
la porte du conducteur lorsque
celle-ci est ouverte. Si Désactivé est
sélectionné, le menu Verrouillage
retardé des portes sera disponible.
171
Verr., déverr., démarr. à dist.
Déverrouill. portes à distance
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Déverr. à dist. signal lumineux
Ceci permet de choisir les portes
qui seront déverrouillées en
appuyant sur le bouton K de
l'émetteur de télédéverrouillage.
.
Confirm. verrouill. à distance
.
Déverrouill. portes à distance
.
Refroid. sièges, démarr. à dist.
Sélectionner Toutes les portes ou
Porte conducteur.
.
Chauff. sièges, démarr. à dist.
Refroid. sièges, démarr. à dist.
.
Déverrouill. passif des portes
Déverrouillage auto. des portes
.
Verrouillage passif des portes
Ceci permet la sélection des portes
qui sont déverrouillées
automatiquement en sélectionnant
la position de stationnement (P).
.
Alerte télécomm. dans véhicule
Selon l'équipement et si elle est
activée, cette fonction active les
sièges ventilés lors d'un démarrage
à distance par temps chaud.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner Désactivé, Toutes les
portes ou Porte conducteur.
Verrouillage retardé des portes
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction retarde le verrouillage des
portes. Pour neutraliser le délai,
appuyer sur le commutateur de
verrouillage électrique de porte de
la porte.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Déverr. à dist. signal lumineux
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
Chauff. sièges, démarr. à dist.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Confirm. verrouill. à distance
Ceci permet de choisir le type de
rétroaction lors du verrouillage du
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
Sélectionner Désactivé, Éclairage et
klaxon, Seulement éclairage ou
Seulement klaxon.
Si cette fonction en option est en
marche, elle commande le
chauffage de siège en utilisant le
démarrage à distance par temps
froid.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Déverrouill. passif des portes
Ceci permet de sélectionner les
portes à déverrouiller en utilisant le
bouton de la porte du conducteur
pour déverrouiller le véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
172
Instruments et commandes
Sélectionner Toutes les portes ou
Porte conducteur.
Verrouillage passif des portes
Cette fonction peut être activée ou
désactivée ou être utilisée pour
sélectionner la réaction en cas
d'utilisation du bouton de la porte du
conducteur pour verrouiller le
véhicule. Se reporter à
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) 0 29.
Sélectionner Désactivé, Verrouill.
confirmé par klaxon ou Activé.
Jumeler nouvel appareil
Sélectionner pour jumeler un
nouvel appareil. Se reporter à
« Jumelage », dans « Commandes
d'infodivertissement » sous
« Bluetooth », dans le manuel
d'infodivertissement.
.
Longueur de l'invite
.
Vitesse confirmation vocale
Sonneries
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Numéros de messagerie vocale
Bluetooth
Cette fonction affiche le numéro de
messagerie vocale de tous les
téléphones connectés. Pour
changer le numéro de messagerie
vocale, sélectionner ÉDITER ou
appuyer sur le bouton EDIT. Taper
.
Gestion des appareils
.
Sonneries
.
Numéros de messagerie vocale
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Seuil de fiabilité
Sélectionner pour se connecter à
une source téléphonique différente,
déconnecter un téléphone ou
supprimer un téléphone.
Ce dispositif déclenche une alerte
lorsque l'émetteur RKE est laissé
dans le véhicule.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Jumeler nouvel appareil
Vocal
Gestion des appareils
Appuyer pour modifier la sonnerie
téléphonique du téléphone
spécifique. Le téléphone ne doit pas
être connecté pour modifier la
sonnerie.
Alerte télécomm. dans véhicule
un nouveau numéro puis
sélectionner ENREGISTRER ou
appuyer sur le bouton SAVE.
Seuil de fiabilité
Cette fonction permet d'ajuster la
sensibilité du système de
reconnaissance vocale.
Sélectionner Confirmer plus souvent
ou Confirmer moins souvent.
Longueur de l'invite
Cette fonction règle la longueur des
invites vocales.
Sélectionner Court ou Long.
Confirmation vocale, vitesse
Cette fonction permet de régler la
vitesse de réaction audio.
Sélectionner Lent, Moyen ou
Rapide.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
173
Écran
Caméra de recul
Restaurer réglages véhicule
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Mode
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Lignes de guidage
.
Calibrer écran tactile
.
Ceci permet la sélection de la
restauration des paramétrages du
véhicule.
.
Éteindre l'écran
Lignes de guidage
Mode
Sélectionner pour changer l'écran
d'affichage pour la conduite de jour
ou de nuit.
Sélectionner Auto, Jour ou Nuit.
Calibrer écran tactile
Sélectionner pour étalonner l'écran
tactile. Ensuite, suivre les invites.
Éteindre l'écran
Sélectionner pour désactiver
l'affichage. Appuyer n'importe où
dans la zone d'affichage ou sur
n'importe quel bouton de la façade
pour réactiver l'affichage.
Symboles aide stationn. arrière
Sélectionner pour désactiver ou
activer. Voir Systèmes d'assistance
au stationnement ou au recul 0 246.
Symboles aide stationn. arrière
Sélectionner pour désactiver ou
activer. Voir Systèmes d'assistance
au stationnement ou au recul 0 246.
Rétablir réglages usine
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Restaurer réglages véhicule
.
Suppr. données personnelles
.
Restaurer réglages radio
Sélectionner Annuler ou Restaurer.
Suppr. données personnelles
Ceci permet la sélection de
l'effacement de toute l'information
personnelle du véhicule.
Sélectionner Annuler ou Supprimer.
Restaurer réglages radio
Ceci permet la sélection de la
restauration des paramétrages de
radio.
Sélectionner Annuler ou Restaurer.
Info logiciel
Sélectionner pour afficher
l'information du logiciel actuel du
système infodivertissement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
174
Instruments et commandes
Système de
télécommande
universelle
dispositifs domotiques. Ces
instructions font référence à un
dispositif d'ouverture de porte de
garage mais peuvent être utilisées
pour d'autres dispositifs.
Voir Déclaration de fréquences de
radio 0 411.
Ne pas utiliser le système le
système de télécommande
universel avec un ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de
fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci
inclut tout modèle d'ouvre-porte de
garage construit avant le 1er
avril 1982.
Programmation du
système de
télécommande
universelle
Lire ces instructions complètement
avant de programmer le système de
télécommande universelle. La
présence d'un assistant peut être
utile lors de la programmation.
S'ils font partie de l'équipement, ces
boutons se trouvent dans la console
de plafond.
Ce système peut remplacer jusqu'à
trois émetteurs de commande à
distance utilisés pour activer des
dispositifs comme des appareils
d'ouverture de garage, des
systèmes de sécurité et des
Conserver l'émetteur portatif
d'origine pour toute utilisation dans
d'autres véhicules ainsi que pour
toute programmation ultérieure.
Effacer la programmation en cas de
revente du véhicule. Voir
« Effacement des boutons du
système de télécommande
universelle », plus loin dans cette
section.
Pour programmer un dispositif
d'ouverture de porte de garage, se
stationner à l'extérieur dans
l'alignement du récepteur du
dispositif et face à lui. Éloigner toute
personne et tout objet de la porte de
garage.
S'assurer que l'émetteur portatif
contient une pile neuve pour une
transmission rapide et précise du
signal à haute fréquence.
Programmation de la
télécommande universelle
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système de
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou visiter
www.homelink.com.
La programmation comprend des
actions sensibles au temps. En cas
de dépassement de délai, la
procédure doit être recommencée.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Maintenir l'extrémité de
l'émetteur portatif à environ 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) des
boutons du système de
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
télécommande universelle,
avec un œil sur le témoin.
L'émetteur a été fourni par le
fabricant du récepteur
d'ouvre-porte de garage.
2. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton de
l'émetteur portatif et l'un des
trois boutons du système de
télécommande universelle. Ne
relâcher aucun bouton avant
que le témoin ne passe d'un
clignotement lent à un
clignotement rapide. Ensuite,
relâcher les deux boutons.
Pour certains dispositifs
d'ouverture de porte de garage,
l'étape 2 doit être remplacée
par la procédure de la rubrique
« Signaux radio pour le
Canada et certains dispositifs
d'ouverture de porte », plus loin
dans cette section.
3. Presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universelle qui vient d'être
programmé pendant
cinq secondes, tout en
observant le témoin et
l'activation de la porte de
garage.
. Si le témoin reste allumé en
permanence ou si la porte
de garage se déplace
quand le bouton est pressé,
la programmation est
terminée. Il n'est pas
nécessaire d'effectuer les
étapes 4-6.
. Si le témoin ne s'allume
pas ou si la porte de garage
ne se déplace pas,
une seconde pression sur
le bouton peut être
nécessaire. Pour la
seconde fois, presser et
maintenir le bouton qui
vient d'être programmé
pendant cinq secondes.
Si le témoin reste allumé ou
si la porte de garage se
déplace, la programmation
est terminée.
. Si le témoin clignote
rapidement pendant
deux secondes, puis reste
allumé, sans que la porte
175
de garage ne se déplace,
poursuivre la
programmation par les
étapes 4-6.
Bouton Learn (apprentissage) ou
Smart (mémoire)
4. Après avoir effectué les étapes
1 à 3, repérer les boutons
Learn (apprentissage) ou
Smart (mémoire) à l'intérieur du
garage, sur le récepteur de
l'ouvre-porte de garage. Le
nom et la teinte du bouton
peuvent varier d'un fabricant à
l'autre.
5. Presser et relâcher le bouton
Learn (apprentissage) ou
Smart (mémoire). L'étape 6 doit
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
176
Instruments et commandes
être achevée dans les
30 secondes suivant la
pression sur ce bouton.
6. À l'intérieur du véhicule,
presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universel qui vient d'être
programmé pendant
deux secondes et puis le
relâcher. Si la porte du garage
ne se déplace pas ou si la
lampe du récepteur de
l'ouvre-porte de garage ne
clignote pas, maintenir enfoncé
le même bouton une seconde
fois pendant deux secondes
puis le relâcher. À nouveau,
si la porte ne se déplace pas
ou si sa lampe ne clignote pas,
maintenir enfoncé le même
bouton une troisième fois
pendant deux secondes puis le
relâcher.
Le système de télécommande
universel doit maintenant activer la
porte du garage.
Recommencer la programmation
pour les deux boutons restants.
Signaux radio pour le Canada
et certains dispositifs
d'ouverture de porte
Pour des questions ou de l'aide à la
programmation, appeler le numéro
1-800-355-3515 ou visiter le site
www.homelink.com.
Les lois canadiennes sur la
radiofréquence et certains
dispositifs d'ouverture de porte des
États-Unis exigent l'expiration du
délai des signaux de l'émetteur ou
leur arrêt après plusieurs secondes
de transmission. Ce délai peut être
insuffisant pour que le système de
télécommande universelle capte le
signal pendant la programmation.
Si la programmation n'a pas
fonctionné, remplacer l'étape 2 de la
procédure « Programmation de la
télécommande universelle » par
ceci :
Appuyer sur le bouton du système
de télécommande universelle et le
maintenir enfoncé tout en pressant
et en relâchant le bouton de
l'émetteur portatif toutes les
deux secondes jusqu'à ce que le
signal ait été accepté par le
système de télécommande
universelle. Le témoin du système
de télécommande universelle
clignote lentement au début puis
plus rapidement. Exécuter l'étape 3
décrite dans la rubrique
« Programmation du système de
télécommande universelle » pour
terminer la programmation.
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Utilisation du système de
télécommande universel
Appuyer sur le bouton approprié du
système de télécommande
universelle et le maintenir enfoncé
pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
Effacement des touches du
système de télécommande
universel
Effacer tous les boutons
programmés en cas de revente du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Instruments et commandes
Pour effacer :
1. Maintenir les deux boutons
extérieurs enfoncés jusqu'au
clignotement du témoin. Ceci
doit prendre environ
10 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
Reprogrammation d'une seule
touche du système de
télécommande universel
Pour reprogrammer n'importe quel
bouton du système :
1. Maintenir n'importe quel bouton
enfoncé. Ne pas le relâcher.
2. Le témoin commence à
clignoter au bout de
20 secondes. Tout en
maintenant enfoncé le bouton
du système d'accueil universel
à distance, exécuter l'étape 1
de « Programmation du
système de télécommande
universel ».
177
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
178
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 180
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 180
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . 181
Twilight Sentinel . . . . . . . . . . . . . . 182
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 183
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Phares antibrouillard avant . . . 184
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . 185
Éclairage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . 185
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 185
Caractéristiques d'éclairage
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . .
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . .
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . .
186
186
186
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
187
187
Cette commande est sur le tableau
de bord à la gauche du volant.
Faire tourner la commande aux
positions suivantes :
O (arrêt) : Tourner brièvement à
cette position pour désactiver ou
réactiver la commande automatique
des phares.
AUTO (automatique) : Allumage et
extinction automatiques de
l'éclairage extérieur en fonction de
la luminosité extérieure.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Éclairage
; (feux de stationnement) :
Permet d'allumer les feux de
stationnement et tous les feux, sauf
les phares.
3 (phares) : Allume les phares,
avec les feux de stationnement et
l'éclairage du tableau de bord.
Un carillon résonne si la porte du
conducteur est ouverte lorsque le
contact est coupé et que les phares
sont allumés.
# (phares antibrouillard avant,
selon l'équipement) : Appuyer sur
ce bouton pour allumer ou éteindre
les lampes
Voir Feux antibrouillard avant 0 184.
Système IntelliBeamMD
Si équipé, ce système allume et
éteint les feux de route en fonction
des conditions de circulation
alentours.
Ce système allume les feux de
route quand il fait assez sombre et
qu'aucun autre véhicule n'est
présent.
Ce témoin s'allume sur le combiné
d'instruments quand le système
IntelliBeam est activé.
Mise en fonction et activation
d'IntelliBeam
Pour activer le système IntelliBeam,
avec le levier de clignotant de voie
en position neutre, tourner la
commande de feux extérieurs sur
AUTO. Le témoin de feux de route
allumés apparaît sur le combiné
d'instruments quand les feux de
route sont allumés.
Conduire avec Intellibeam
Le système n'active les feux de
route que si vous roulez à plus de
40 km/h (25 mi/h).
179
Un capteur près de la partie
supérieure centrale du pare-brise
contrôle automatiquement le
système. Maintenir cette zone du
pare-brise exempte de débris pour
permettre au système de
fonctionner au mieux.
Les feux de route restent allumés,
sous le contrôle automatique,
jusqu'à ce qu'une de ces situations
se produise :
. Le système détecte les phares
d'un véhicule qui approche.
. Le système détecte les feux
arrière d'un véhicule qui vous
précède.
. La luminosité extérieure est
suffisante pour que les feux de
route ne soient pas nécessaires.
. La vitesse du véhicule descend
en-dessous de 20 km/h
(12 mi/h).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
180
.
Éclairage
Le système IntelliBeam peut être
désactivé par l'inverseur route/
croisement ou la fonction d'appel
de phare. Dans ce cas,
l'inverseur route/croisement doit
être activé deux fois en
cinq secondes pour réactiver le
système de feux IntelliBeam. Le
témoin du combiné d'instruments
s'allume pour indiquer la
réactivation du système
IntelliBeam. Se reporter à
Inverseur route/croisement
0 180 ou Avertisseur de
dépassement 0 180.
Les feux de route peuvent ne pas
s'éteindre automatiquement si le
système ne peut pas détecter les
phares d'un autre véhicule dans l'un
des cas suivants :
. Les phares de l'autre véhicule
manquent, sont endommagés,
masqués à la vue ou non
détectés pour une autre raison.
. Les phares de l'autre véhicule
sont couverts de saleté, de
neige et/ou d'éclaboussures de
la route.
.
Les phares de l'autre véhicule
ne peuvent pas être détectés à
cause d'une épaisse fumée
d'échappement, de la fumée, du
brouillard, de la neige, des
éclaboussures de la route, de
l'humidité ou d'autres raisons
atmosphériques.
.
Le pare-brise de votre véhicule
est sale, fendu ou quelque
chose bouche la vue du capteur
de luminosité.
.
Le véhicule est chargé de telle
façon que l'avant pointe vers le
haut, impliquant que le capteur
de luminosité vise trop haut et
ne détecte pas les phares et les
feux arrière.
.
Vous conduisez sur route
sinueuse ou escarpée.
Les feux de route doivent peut-être
être désactivés dans l'une des
conditions ci-dessus.
Commande de feux de
route et feux de
croisement
Repousser puis relâcher le levier de
clignotant pour allumer les feux de
route. Pour revenir aux feux de
croisement, pousser à nouveau le
levier ou le tirer vers soi puis le
relâcher.
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments de bord lorsque les
feux de route sont allumés.
Appel de phares
L'appel de phares fonctionne avec
les feux de croisement ou de jour
(FCJ) allumés ou éteints.
Pour un appel de phares, tirer le
levier de clignotants complètement
vers soi, puis le relâcher.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Éclairage
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les FCJ améliorent en plein jour la
vision qu'ont les autres conducteurs
de l'avant de votre véhicule. Des
feux de circulation de jour
totalement fonctionnels sont requis
sur tous les véhicules d'abord
vendus au Canada.
Un détecteur de lumière sur le
dessus du tableau de bord fait
fonctionner le système de FCJ;
s'assurer donc qu'il n'est pas
couvert.
Le système de feux de jour (FCJ)
allume les feux de croisement à
intensité réduite ou, pour les
véhicules avec phares à décharge à
haute intensité (HID), les FCJ
s'allument dans les conditions
suivantes :
. La clé de contact occupe la
position ON/RUN (en fonction/
marche).
. La commande d'éclairage
extérieur est à la position AUTO
(automatique).
.
Le moteur tourne.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Lorsque les feux de circulation de
jour sont allumés, seuls les feux de
croisement (d'une luminosité
réduite) seront activés. Les feux de
route, les feux arrière, les feux de
gabarit, l'éclairage du tableau de
bord et les autres lampes ne
s'allumeront pas.
Les phares passent
automatiquement des FCJ aux
phares normaux en fonction de la
luminosité ambiante. Les autres
lampes s'allumant avec les phares
s'allumeront également.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent et
les feux de circulation de jour
s'allument.
Pour éteindre ou rallumer les feux
de jour, tourner la commande
d'éclairage extérieur en position
hors fonction puis la relâcher. Sur
les véhicules vendus d'abord au
Canada, les FCJ ne peuvent être
désactivés.
181
Ce véhicule peut être muni d'une
fonction de désactivation des feux
de jour (FCJ). Lorsque les FCJ sont
allumés et qu'il y a activation d'un
clignotant, le FCJ de ce côté sera
éteint jusqu'à ce que le clignotant
s'arrête.
Éclairage avant
adaptatif (AFL)
Sur les véhicules équipés de phares
haut de gamme, le système AFL
règle les phares pour augmenter
l'éclairage de la route dans diverses
conditions de conduite.
Pour activer l'AFL, placer la
commande d'éclairage extérieur en
position AUTO (automatique). En
déplaçant la commande de la
position AUTO, cela désactivera le
système. L'AFL entrera en fonction
lorsque la vitesse du véhicule
dépasse 3 km/h (2 milles/h). L'AFL
ne fonctionne pas en marche
arrière (R). L'AFL ne fonctionne pas
immédiatement après le démarrage
du véhicule. Il faut parcourir une
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
182
Éclairage
courte distance pour étalonner
l'AFL. Se reporter à Commandes
d'éclairage extérieur 0 178.
tableau de bord actionne le système
Twilight SentinelMD, s'assurer donc
qu'il n'est pas recouvert.
Éclairage en courbe
Voici ce qui se passe lorsqu'on
utilise le système Twilight Sentinel :
. Lorsqu'il fait suffisamment
sombre à l'extérieur et que la
commande d'éclairage extérieur
est en position AUTO (auto), les
feux de circulation de jour (FCJ)
s'éteignent et les phares et les
feux de stationnement
s'allument. Les autres phares
qui s'allument en même temps
que les phares s'allument
également.
. Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent
et les FCJ s'allument, et ce, tant
que la commande d'éclairage
extérieur est en position AUTO
(auto). Se reporter à
Commandes d'éclairage
extérieur 0 178.
Le faisceau lumineux pivote en
fonction de la position du volant et
fonctionne lorsque la vitesse du
véhicule est d'au moins 10 km/h
(6 milles/h). Les phares éclairent
selon un angle pouvant atteindre 15
degrés à gauche ou à droite du
sens de déplacement.
Twilight Sentinel
Ce dispositif allume et éteint les
phares automatiquement.
Un capteur de lumière au-dessus du
Si le véhicule démarre dans un
garage sombre, le système
d'allumage automatique des phares
entre immédiatement en fonction.
Une fois sorti du garage, s'il fait jour
à l'extérieur, un bref délai s'écoulera
avant que le système d'allumage
automatique des phares passe en
éclairage de jour. Pendant ce délai,
il est possible que le tableau de
bord ne soit pas aussi lumineux
qu'à l'habitude. S'assurer que la
commande de luminosité du tableau
de bord soit en position pleine
intensité. Se reporter à Commande
d'éclairage du tableau de bord
0 185.
Le moteur peut tourner au ralenti
lorsque les phares sont éteints,
même lorsqu'il fait sombre à
l'extérieur. Après avoir démarré le
véhicule, tourner la commande
d'éclairage extérieur en position P
(arrêt), puis la relâcher. Les phares
demeureront éteints jusqu'à ce que
la commande soit de nouveau mise
sur P (désactivée).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Éclairage
Twilight Sentinel permet également
d'éclairer l'extérieur en quittant le
véhicule jusqu'à ce que l'un des
évènements suivants se produise :
. La commande d'éclairage
extérieur est déplacée vers P à
partir de la position AUTO ou
vers ;.
.
Le délai sélectionné s'est
écoulé.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 167 pour la sélection du
délai d'extinction. Vous pouvez
également ne pas choisir de délai
d'extinction.
Si le contact est coupé en laissant
la commande des feux en position
de feux de stationnement ou de
phares, il n'y aura pas de délai
d'extinction du système Twilight
Sentinel. Les phares s'éteignent dès
que la commande est mise en
position hors fonction.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Éclairage allumé avec
essuie-glaces
Si les essuie-glaces de pare-brise
sont mis en marche le jour pendant
que le moteur est en marche et que
la commande d'éclairage extérieur
est en position AUTO, les phares,
les feux de stationnement et les
autres feux extérieurs s'allument. La
vitesse à laquelle l'éclairage
s'allume varie en fonction de la
vitesse des essuie-glaces. Lorsque
les essuie-glaces sont arrêtés,
l'éclairage extérieur s'éteint. Mettre
la commande d'éclairage extérieur
sur P ou ; pour désactiver cette
fonction.
183
Feux de détresse
| (feux de détresse) : Appuyer
sur ce bouton au tableau de bord
pour activer et désactiver les
clignotants avant et arrière. Cela
permet de signaler aux autres
conducteurs que vous êtes en
difficulté. Appuyer de nouveau pour
désactiver les clignotants.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
184
Éclairage
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Remplacer toutes les ampoules
grillées. Si l'ampoule n'est pas
grillée, vérifier les fusibles. Se
reporter à Fusibles et disjoncteurs
0 311.
Phares antibrouillard
avant
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments de bord clignote pour
indiquer la direction du changement
de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de
voie, lever ou abaisser légèrement
le levier jusqu'à ce que la flèche se
mette à clignoter. Le feu de direction
clignotera trois fois.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Le bouton du phare antibrouillard
avant est sur la commande
d'éclairage extérieur, sur le côté
extérieur du volant.
Mettre le contact avant d'allumer les
phares antibrouillard.
# (phares antibrouillard avant) :
Presser pour allumer ou éteindre les
phares antibrouillard. Un témoin
s'allume au tableau de bord lorsque
les phares antibrouillard sont
allumés.
Les phares antibrouillard s'allument
en même temps que les feux de
stationnement.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Éclairage
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord
d'instruments règle le niveau le plus
bas auquel seront automatiquement
réglés des affichages.
185
Plafonniers
Éclairage de l'espace
utilitaire
L'éclairage de l'espace de
chargement est situé dans le
compartiment arrière et est
commandé par le plafonnier. Se
reporter à Plafonniers 0 185.
Éclairage d'accueil
Il est possible de régler l’intensité
de l’éclairage du tableau de bord et
des commandes du volant.
D (Intensité d'éclairage du
tableau de bord) : Déplacer et tenir
la molette vers le haut ou vers le
bas pour accroître ou réduire
l'intensité des lampes.
La luminosité des affichages
s'ajustent automatiquement en
fonction de la lumière extérieure. La
commande d'éclairage du combiné
Les lampes de courtoisie s'allument
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte et que le plafonnier est
en position de porte.
Pour modifier les paramétrages de
plafonnier, agir comme suit :
* (désactivation de plafonnier) :
Éteint la lampe même si une porte
est ouverte.
1 (porte) : La lampe s'allume
lorsqu'une porte est ouverte.
+ (marche) : Allume le plafonnier.
Lampes de lecture
Deux lampes de lecture se trouvent
dans la console suspendue et
au-dessus des portes de passager
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
186
Éclairage
arrière. Ces lampes s'allument
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
Caractéristiques
d'éclairage
Pour allumer ou éteindre les lampes
de lecture :
Éclairage d'entrée
.
Appuyer sur m ou n près de
chaque lampe de lecture dans la
console suspendue.
.
Appuyer sur la lentille des
lampes de lecture du passager
arrière.
Certains feux extérieurs et
l'éclairage intérieur s'allument
brièvement de nuit ou dans des
zones ou l'éclairage est faible,
lorsqu'on appuie sur K sur
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Les feux extérieurs
s'éteignent après environ
30 secondes et les plafonniers et
les autres lampes de l'habitacle
s'éteignent progressivement.
L'éclairage d'entrée peut être
désactivé manuellement en
déplaçant le commutateur
d'allumage de la position OFF
(arrêt) ou en appuyant sur Q sur
l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 167.
Éclairage de sortie
Certains feux extérieurs et
l'éclairage intérieur s'allument le soir
ou dans les zones peu éclairées
lorsque la porte du conducteur est
ouverte après avoir coupé le
contact. Les feux extérieurs et
l'éclairage intérieur restent allumés
après la fermeture de la porte
pendant une durée déterminée, puis
s'éteignent automatiquement.
Les feux s'éteignent immédiatement
en mettant la commande des
lampes extérieures hors fonction.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 167.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule possède la fonction de
gestion d'alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge. La
tension est régulée pour le meilleur
rendement et la meilleure durée de
vie de la batterie.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Éclairage
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est
très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Le voltmètre ou
l'indication de tension du
centralisateur informatique de bord
(CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de
problème, une alerte s'affiche.
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
Une charge électrique élevée
survient lorsque plusieurs des
éléments suivants sont activés :
phares, feux de route, désembueur
de lunette arrière, ventilateur de
commande de climatisation à haute
vitesse, sièges chauffants,
ventilateurs de refroidissement du
moteur, feux de remorque et
accessoires branchés dans les
prises de courant.
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de courant
chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la
consommation de certains
accessoires.
Normalement, ces actions sont
progressives et imperceptibles, sauf
en de rares cas. Un message peut
alors s'afficher au CIB et il est
recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir
Messages de tension et de charge
de batterie 0 155.
Protection de
l'alimentation de batterie
Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie est conçu
pour protéger la batterie du
véhicule.
Si des lampes intérieures restent
allumées alors que le contact est
coupé, le dispositif de protection
187
contre la décharge de la batterie
éteint automatiquement ces lampes
après un certain temps.
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur
Les lampes extérieures s'éteignent
au bout de 10 minutes après la
coupure du contact, si les feux de
stationnement ou les phares ont été
laissés allumés manuellement. Cela
évite la décharge de la batterie.
Pour redémarrer la minuterie de
10 minutes, tourner la commande
de lampes extérieures en position
OFF (arrêt) puis la retourner en
position de feux de stationnement
ou phares.
Pour garder les lampes allumées
plus de 10 minutes, le contact doit
être en mode ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en
fonction/marche).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
188
Système infodivertissement
Système
infodivertissement
Introduction
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 188
Introduction
Infodivertissement
Se reporter au manuel
Infodivertissement pour de plus
amples informations sur la radio, les
lecteurs audio, le téléphone le
système de navigation et la
reconnaissance vocale. Il inclut
également des informations sur le
paramétrage et les applications
téléchargeables (selon
l'équipement).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Commandes de la climatisation
Commandes de la
climatisation
Systèmes de commande de la
climatisation
189
Systèmes de commande de la climatisation
Commande de climatisation automatique à deux zones
Les boutons de commande de climatisation et l'écran tactile sont utilisés
pour régler le chauffage, le refroidissement et la ventilation.
Commande de climatisation
automatique à deux
zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Système de régulation de la
climatisation arrière . . . . . . . . . 194
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 197
Entretien
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . 197
Boutons de commande de climatisation
1. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
2. Commande du ventilateur
3. OFF (hors fonction)
(ventilateur)
4. Sièges de conducteur et de
passager chauffés et ventilés
5. Recyclage
6. Désembueur de lunette arrière
7. Dégivrage
8. AUTO (Fonctionnement
automatique)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
190
Commandes de la climatisation
7. Arrière (écran tactile de
commande de climatisation
arrière)
Écran d'état de la commande de
climatisation
8. Bouton de mode de
distribution d'air
Écran tactile de commande de
climatisation
Commandes de l'écran tactile
pour la climatisation
1. Affichage de la température
extérieure
2. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
3. Commande du ventilateur
4. SYNC (température
synchronisée)
5. Mode A/C (climatisation)
6. Sélection de la commande de
climatisation (bouton du
plateau d'application)
Il est possible de contrôler le
ventilateur, le mode de distribution
d'air, la température côté
conducteur et passager et les
réglages SYNC en appuyant sur
CLIMATE sur l'écran d'accueil
d'infodivertissement ou sur le
bouton de climatisation du plateau
d'application de l'écran tactile. On
peut alors effectuer une sélection
sur la page de commande de
climatisation avant qui s'affiche. Se
reporter au manuel
d'infodivertissement.
L'écran d'état de la commande de
climatisation s'affiche brièvement
lorsque les boutons de commande
de climatisation de la façade sont
réglés. On peut régler le mode de
distribution d'air sur l'écran d'état de
la commande de climatisation.
Fonctionnement automatique
Le système commande
automatiquement la vitesse du
ventilateur, le débit d'air, la
climatisation et le recyclage afin de
chauffer ou rafraîchir le véhicule à la
température désirée.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Commandes de la climatisation
Quand le témoin est allumé ou
AUTO s'affiche sur l'écran tactile, le
système est en mode de
fonctionnement entièrement
automatique. Si le mode de
distribution d'air ou les paramètres
du ventilateur sont réglés
manuellement, le témoin de
fonctionnement automatique s'éteint
et l'écran affiche les réglages
sélectionnés. Le fonctionnement
automatique peut être désactivé
individuellement pour les
paramètres de climatisation.
Pour le fonctionnement
automatique :
1. Presser AUTO.
2. Régler la température. Laisser
le système se stabiliser.
Ensuite, régler la température
selon les besoins pour le
meilleur confort.
Pour améliorer le rendement du
carburant et pour refroidir le
véhicule plus rapidement, il est
possible de sélectionner
automatiquement le recyclage à
température chaude. Le témoin et
de recyclage ne s'allume pas.
Appuyer sur / pour sélectionner
le recyclage; appuyer de nouveau
pour sélectionner l'air extérieur.
OFF (hors fonction)
(ventilateur) : Presser pour mettre
le ventilateur en ou hors fonction.
Il est encore possible de régler la
commande de température et le
mode de distribution d'air.
w / x (Commandes de
température côté conducteur et
côté passager) : On peut régler la
température séparément pour le
conducteur et pour le passager.
Presser pour augmenter ou
diminuer la température. Presser et
maintenir pour rapidement
augmenter ou diminuer la
température.
La température côté conducteur et
passager peut également être
réglée en appuyant sur les
commandes de l'écran tactile.
SYNC (température
synchronisée) : Appuyer sur SYNC
à l'écran tactile pour relier tous les
réglages de zone de climatisation
aux réglages du conducteur. Ajuster
la commande de température du
191
côté conducteur pour modifier la
température reliée. Lorsque les
paramètres du passager sont
réglés, le bouton SYNC est affiché
quand les températures ne sont pas
reliées.
Fonctionnement manuel
z 9 ou 9y(commande de
ventilateur) : Presser les boutons
de commande du ventilateur ou la
commande de ventilateur à l'écran
tactile pour augmenter ou diminuer
la vitesse du ventilateur. Presser et
maintenir les boutons ou la
commande à l'écran tactile pour
régler la vitesse plus rapidement. Le
paramètre de la vitesse du
ventilateur s'affiche. Une pression
sur n'importe quel bouton annule la
commande automatique du
ventilateur et ce dernier peut être
contrôlé manuellement. Appuyer sur
AUTO pour revenir au
fonctionnement automatique. Pour
désactiver le ventilateur et le
système de commande de
climatisation, presser et maintenir
enfoncé le bouton du ventilateur ou
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
192
Commandes de la climatisation
la commande du ventilateur à
l'écran tactile jusqu'à la mise hors
tension.
[ (plancher) : L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
Bouton de mode de distribution
d'air : Quand les informations de
climatisation sont affichées, appuyer
sur le mode de distribution d'air
souhaité de l'écran tactile pour
modifier la direction du débit d'air.
Le bouton du mode de distribution
d'air sélectionné est allumé. Une
pression sur n'importe quel bouton
de distribution d'air annule la
commande d'alimentation d'air
automatique, puis la direction du
débit d'air peut être contrôlée
manuellement. Appuyer sur AUTO
pour revenir en fonctionnement
automatique.
élimine la buée et l'humidité des
glaces. L'air est dirigé vers les
bouches du plancher et celles du
pare-brise.
Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l'une des positions
suivantes :
Y (ventilation) : L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
\ (deux niveaux) : L'air est
réparti entre les bouches du tableau
de bord et celles du plancher.
- (désembuage) : Ce mode
0 (dégivrage) : Ce mode élimine
la buée ou le givre du pare-brise
plus rapidement. L'air est dirigé vers
le pare-brise. Presser le bouton 0
pour activer/désactiver. Changer le
mode de distribution d'air désactive
également le dégivrage.
Mode A/C (climatisation) :
Appuyer sur la commande du mode
de climatisation à l'écran tactile pour
activer ou désactiver la climatisation
automatique. Si le ventilateur est
mis hors fonction ou si la
température extérieure tombe sous
zéro, la climatisation ne
fonctionne pas.
Appuyer sur AUTO pour revenir au
fonctionnement automatique et le
climatiseur fonctionne en cas de
besoin.
Recyclage automatique de l'air :
Lorsque la lampe indicatrice AUTO
est allumée, l'air à l'intérieur du
véhicule peut être recyclé
automatiquement en cas de besoin
pour contribuer au rafraîchissement
rapide de l'habitacle.
Selon l'équipement, un capteur de
qualité de l'air peut également
activer la recirculation lorsqu'il
détecte des niveaux croissants d'air
de mauvaise qualité à l'extérieur du
véhicule. Le capteur de qualité de
l'air ne maintient pas la recirculation
pendant une longue période et peut
ne pas s'activer par temps froid.
Pour régler la sensibilité du capteur
de qualité de l'air, se reporter à
« Climatisation et qualité de l'air » à
la rubrique Personnalisation du
véhicule 0 167.
Le système de capteur de qualité de
l'air ne protège pas contre le
monoxyde de carbone (CO), qui est
invisible et inodore. Voir
Échappement du moteur 0 220.
/ (recyclage) : Appuyer pour
alterner entre le recyclage de l'air
de l'habitacle et l'admission de l'air
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Commandes de la climatisation
193
extérieur. Le témoin sur le bouton
s'allume lorsque le mode de
recyclage est activé. Cela permet
de refroidir rapidement l'air à
l'intérieur du véhicule ou de réduire
l'air extérieur et les odeurs qui
peuvent pénétrer.
buée sur la vitre, il repasse en
fonctionnement normal. Pour activer
ou désactiver le dégivrage
automatique, se reporter à
« Climatisation et qualité de l'air »
sous Personnalisation du véhicule
0 167.
Les rétroviseurs extérieurs chauffés
sont en fonction lorsque le bouton
du désembueur de lunette arrière
est activé et aident à éliminer la
buée ou la glace de la surface des
rétroviseurs.
Une pression sur ce bouton annule
le recyclage automatique. Appuyer
sur AUTO pour repasser en
fonctionnement automatique; le
recyclage fonctionne
automatiquement en cas de besoin.
Désembueur de lunette arrière
Attention
= (désembueur de lunette
Le mode de recirculation manuelle
n'est pas disponible dans les modes
de dégivrage et de désembuage.
arrière) : Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le
désembueur de lunette arrière.
Un témoin intégré au bouton
s'allume pour signaler que le
désembueur de lunette arrière est
activé.
Dégivrage automatique : Le
système de commande de la
climatisation peut être équipé d'un
capteur pour détecter
automatiquement un haut degré
d'humidité dans l'habitacle.
Lorsqu'un haut degré d'humidité est
détecté, le système de commande
de climatisation peut régler
l'admission d'air extérieur et mettre
en fonction le climatiseur. Si le
système de commande de
climatisation ne détecte pas de
Le désembueur de lunette arrière
peut être placé en mode
automatique. Se reporter à
« Climatisation et qualité de l'air »
sous Personnalisation du véhicule
0 167. Lorsque le désembueur
arrière automatique est sélectionné,
le désembueur de lunette arrière se
met automatiquement en marche
lorsque la température intérieure est
froide et la température extérieure
est inférieure ou égale à environ
4 °C (40 °F).
Ne pas essayer d'éliminer le givre
ou toute autre matière de
l'intérieur du pare-brise et de la
lunette arrière à l'aide d'une lame
de rasoir ou de tout autre
instrument de ce genre. Cela peut
endommager la grille du
désembueur arrière et empêcher
la radio de recevoir les stations
clairement. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule.
Sièges chauffants et ventilés
manuels (selon l'équipement) :
Presser J ou z pour chauffer le
coussin de siège et le dossier du
conducteur ou du passager.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
194
Commandes de la climatisation
Appuyer sur C ou { pour ventiler
le siège conducteur ou passager.
Se reporter à Sièges ventilés et
chauffants 0 13.
Sièges chauffants automatiques
(selon l'équipement) : Lorsque le
contact est mis, les sièges
chauffants sont activés
automatiquement au niveau requis
par la température de l'habitacle. Le
niveau actif des sièges chauffants
(élevé, moyen, bas ou hors
fonction) est indiqué par les boutons
des sièges chauffants manuels.
Utiliser les boutons des sièges
chauffants manuels pour désactiver
les sièges chauffants automatiques.
Voir Sièges ventilés et chauffants
0 13 et Personnalisation du véhicule
0 167.
Fonctionnement de la
climatisation en cas de
démarrage à distance : Selon
l'équipement, le système de
commande de climatisation peut se
mettre en marche lorsque le
véhicule est démarré à distance. Le
système utilise les paramètres du
conducteur précédents pour
chauffer ou rafraîchir l'habitacle. Le
dégivrage arrière peut se mettre en
marche durant un démarrage à
distance en fonction des conditions
de froid ambiant. Le témoin de
dégivrage arrière ne s'allume pas
durant un démarrage à distance.
Si le véhicule dispose de sièges
chauffés ou ventilés, ce système
peut se mettre en route durant un
démarrage à distance. Se reporter à
Démarrage à distance du véhicule
0 36 et Sièges ventilés et chauffants
0 13.
Le dégivrage de la lunette arrière
est activé par temps froid.
Capteur
Le capteur solaire placé au sommet
du tableau de bord, près du
pare-brise, surveille la chaleur
solaire.
Le système de commande de
climatisation utilise l'information du
capteur pour régler la température,
le régime du ventilateur, le
recyclage de l'air et sa répartition
pour le meilleur confort.
Si le capteur est couvert, le système
de commande automatique de la
climatisation risque de mal
fonctionner.
Système de régulation de
la climatisation arrière
Si le véhicule est équipé d'un
système de commande de
climatisation arrière, les paramètres
peuvent être réglés au moyen des
boutons de commande de
climatisation arrière et de l'écran
tactile.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Commandes de la climatisation
195
7. Front (avant) (écran tactile de
commande de climatisation
avant)
8. Verrouillage de commande
arrière
9. Bouton de mode de
distribution d'air
Boutons de commande de
climatisation arrière
Commandes de l'écran tactile
pour la climatisation arrière
1. Sièges chauffants arrière (si
montés)
1. Affichage de la température
extérieure
2. AUTO (Fonctionnement
automatique)
2. Commande de température de
la climatisation arrière
3. TEMP (régulation de
température)
3. Commande du ventilateur
4. Commande du ventilateur
5.
O (en/hors fonction)
6. Bouton de mode de
distribution d'air
4. SYNC (températures
synchronisées)
5. REAR (arrière)
arrêt)
O (marche/
6. AUTO arrière (Fonctionnement
automatique)
Arrière : Presser ce bouton sur
l'écran tactile de commande de
climatisation avant pour ouvrir
l'écran de commande de
climatisation arrière. Les réglages
de la commande de climatisation
arrière peuvent à présent être réglés
depuis la zone du passager avant.
O (en/hors fonction) : Appuyer sur
O ou REAR (arrière) O pour activer
ou désactiver la commande de
climatisation arrière. Le système de
commande de climatisation arrière
peut également se désactiver en
appuyant sur le bouton d'arrêt du
ventilateur jusqu'à ce que le
système s'arrête. Si la commande
de climatisation arrière est
désactivée à l'aide de REAR O sur
l'écran tactile, le bouton O sur
l'arrière de la façade de la
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
196
Commandes de la climatisation
commande de climatisation arrière
peut être enfoncé deux fois pour
réactiver le système.
SYNC : Appuyer sur le bouton
SYNC de l'écran tactile pour faire
correspondre la température de
commande de climatisation arrière
avec celle de la commande de
climatisation avant du conducteur.
Le bouton SYNC s'allume. Appuyer
deux fois sur le bouton TEMP,
MODE ou AUTO pour découpler les
températures conducteur et arrière.
Le bouton SYNC s'éteint.
Verrouillage de commande
arrière : Presser pour verrouiller ou
déverrouiller la commande du
système de commande de
climatisation arrière depuis les
sièges arrière passager. Lorsqu'elle
est verrouillée la commande de
climatisation arrière ne peut être
réglée qu'à partir du siège avant.
Fonctionnement automatique
AUTO arrière : Presser pour activer
ou désactiver. La distribution de l'air
et la vitesse du ventilateur sont
contrôlées automatiquement. Le
témoin AUTO apparaît à l'écran.
Si l'un des paramètres de la
commande de climatisation est
réglé manuellement, cela annule le
fonctionnement entièrement
automatique.
Fonctionnement manuel
S A T (commande de
ventilateur) : Appuyer brièvement
ou appuyer et maintenir enfoncés
les boutons ou l'écran tactile de
commande de climatisation arrière,
pour augmenter ou diminuer le débit
d'air. Une pression sur A T lorsque
le système est désactivé active le
système. Le mode de répartition
d'air conserve le réglage établi
précédemment.
+/- (réglage de la température) :
Presser brièvement ou presser et
maintenir les boutons de commande
de température arrière ou l'écran
tactile pour régler la température de
passager arrière. Presser + pour de
l'air plus chaud et - pour de l'air plus
froid.
Y/ \/Y (commande de mode de
distribution d'air) : Presser le
bouton du mode souhaité sur l'écran
tactile ou le bouton MODE sur la
façade arrière pour modifier la
direction du débit de l'air dans la
zone d'assise arrière.
M ou L (sièges chauffants
arrière, si montés) : Presser M ou
L pour chauffer le coussin de siège
extérieur et le dossier gauche ou
droit. Se reporter à Sièges arrière
chauffants 0 68.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Commandes de la climatisation
Bouches d'aération
Déplacer le bouton coulissant sur
les bouches d'aération vers le haut
et vers le bas ou vers la gauche et
vers la droite pour diriger le flux
d'air. Utiliser les molettes situées à
proximité des bouches d'aération
pour laisser passer ou couper
le flux.
Conseils d'utilisation
. Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
.
.
.
197
Garder l'espace sous les sièges
avant libre afin de permettre à
l'air de circuler plus facilement à
l'intérieur du véhicule.
Entretien
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système. Vérifier avec votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement à l'extérieur de
votre véhicule.
Le filtre réduit la poussière, le pollen
et les autres irritants en suspension
dans l'air extérieur aspiré dans le
véhicule.
N'introduire aucun objet dans les
bouches au risque
d'endommager le mécanisme.
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre doit être changé dans le
cadre de l'entretien de routine
régulier, se reporter à Programme
d'entretien 0 383. Pour savoir quel
type de filtre utiliser, se reporter à la
rubrique Pièces de change pour
l'entretien 0 393.
1. Ouvrir complètement la boîte à
gants et déposer les vis le long
de la partie supérieure de la
boîte à gants.
2. Une fois dégagée, abaisser la
partie supérieure de la boîte à
gants.
3. Localiser le volet d'entretien du
filtre à air de l'habitacle.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
198
Commandes de la climatisation
6. Poser le filtre à air neuf.
7. Fermer le volet d'entretien et
les loquets.
8. Reposer la partie supérieure
de la boîte à gants.
Consulter votre concessionnaire
pour toute assistance
supplémentaire.
4. Relâcher le loquet immobilisant
le volet d'entretien. Abaisser le
volet d'entretien.
5. Déposer le filtre à air usagé.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant . . . . . . . . . . 200
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 201
Conduite en état d'ébriété . . . . 201
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 202
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 203
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 206
Si le véhicule est coincé. . . . . . 207
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . . 212
Accélérateur et pédale de frein
ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Démarrage du moteur à
essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Chauffage du bloc moteur . . . . 216
Prolongation d'alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . . . 218
Quitter la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 219
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . . . 220
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 220
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position
de stationnement . . . . . . . . . . . 221
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Mode économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Systèmes de conduite
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . 226
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . 226
Frein de stationnement . . . . . . . 227
199
Aide au freinage . . . . . . . . . . . . . . 229
Aide au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Systèmes de suspension
variable
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . 230
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Régulateur automatique de
vitesse
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Régulateur de vitesse à
commande adaptative . . . . . . . 236
Systèmes d'assistance au
conducteur
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systèmes d'assistance pour
les manoeuvres de
stationnement ou de recul . . .
Systèmes d'assistance pour la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'alerte de collision
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
245
246
250
250
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
200
Conduite et fonctionnement
Système de freinage
automatique avant (FAB) . . . . 253
Avertissement d'angle
mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Avertissement de changement
de voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . 257
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences de carburant Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs de carburant . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir . . . . .
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
259
260
260
260
260
262
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Caractéristiques de conduite et
conseils sur le
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Traction de remorque . . . . . . . . . 268
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Contrôle du roulis de
remorque (TSC) . . . . . . . . . . . . . 272
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . 272
Information sur la
conduite
Distraction au volant
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
Pour éviter les distractions, toujours
garder les yeux sur la route, les
mains sur le volant et l'esprit à la
conduite.
. Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir les
appels téléphoniques
nécessaires.
. Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
.
Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
.
Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule en
roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
appareil quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
{ Avertissement
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des
blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
201
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
Conduite en état d'ébriété
Se reporter au manuel
d'infodivertissement pour plus
d'informations sur l'utilisation de ce
système, y compris le jumelage et
l'utilisation d'un téléphone cellulaire
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité 0 69.
. Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
{ Avertissement
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
avoir un grave accident, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
202
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
Contrôle du véhicule
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de
temps, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m
(66 pi), ce qui peut être beaucoup
en cas d'urgence.
Direction
Conseils utiles de freinage à garder
en mémoire :
. Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
. Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
. Tenir compte de la circulation.
Ce véhicule est équipé d'une
servodirection hydraulique. Il peut
nécessiter un entretien. Se reporter
à Liquide de servodirection 0 295.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à appuyer.
Direction assistée hydraulique
En cas de perte d'assistance de
direction à la suite d'un arrêt du
moteur ou à cause d'une défaillance
du système, le véhicule peut être
dirigé mais l'effort de direction est
accru. Consulter le concessionnaire
en cas de problème.
Attention
Si on tourne le volant jusqu'à ce
qu'il arrive en butée et qu'on le
maintient dans cette position
pendant plus de 15 secondes, la
direction assistée peut être
endommagé et une perte
d'assistance de la direction peut
survenir.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Conseils en virage
.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe.
.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
Contrôle d'un dérapage
sur l'accotement
203
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner le volant pour suivre la
chaussée en ligne droite.
Perte de contrôle
Dérapage
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
. Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
. Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
. Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d'éviter
la plupart des dérapages en
adaptant leur conduite aux
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
204
Conduite et fonctionnement
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
. Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer dans le
sens de déplacement désiré du
véhicule. Le véhicule peut se
redresser. Se préparer à un
second dérapage éventuel.
. Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau,
la neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la
chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau, la
glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
.
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant. De
tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ Avertissement
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
(Suite)
Avertissement (Suite)
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De
l'eau peut s'amasser sous les pneus
du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la route
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
. D'accroître la distance entre les
véhicules.
. De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus
0 319.
.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Avertissement (Suite)
Rétrograder pour que le frein
moteur aide les freins dans les
fortes pentes.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur les pentes abruptes
ou les routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Quelques conseils :
. Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
. Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
. Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
{ Avertissement
Descendre au point mort (N) ou
avec le contact coupé est
dangereux. Ceci peut causer une
surchauffe des freins et une perte
de direction. Le moteur doit
toujours tourner et le véhicule doit
rester en prise.
.
Conduire à des vitesses qui
permettent de maintenir le
véhicule sur sa trajectoire. Ne
pas faire d'embardées, ni
traverser la ligne centrale.
.
Rester prudent en approchant
d'une crête car quelque chose
peut se trouver sur votre voie
(par ex. une voiture arrêtée ou
un accident).
{ Avertissement
L'utilisation des freins pour freiner
le véhicule dans une longue
descente peut causer une
surchauffe des freins, réduire le
rendement des freins et même
causer une perte de freinage.
(Suite)
205
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
206
.
Conduite et fonctionnement
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (par ex. une
zone de chute de pierres, des
routes sinueuses, de longues
pentes, des zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
.
.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
La neige ou la glace entre les pneus
et la route diminuent la traction ou
l'adhérence : il faut donc conduire
prudemment. La glace fond à
environ 0°C (32°F) lorsque la pluie
verglaçante commence à tomber.
Éviter de conduire sur de la glace
mouillée ou sous la pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
routes puissent être entretenues.
Pour la conduite sur routes
glissantes :
. Accélérer en douceur. Une
accélération trop rapide peut
faire patiner les roues et rendre
la surface glissante sous les
pneus.
.
.
Activer l'antipatinage. Se
reporter à Antipatinage/
Commande de la stabilité
électronique 0 230.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) améliore la
stabilité du véhicule pendant les
arrêts brusques, mais les freins
doivent être appliqués plus tôt
que sur un revêtement sec. Se
reporter à Système de freinage
avec antiblocage des roues
(ABS) 0 226.
Maintenir une distance plus
grande par rapport au véhicule
précédent et être attentif aux
endroits glissants. Même su une
route dégagée, des plaques de
glace peuvent se former en des
endroits ombragés. Une courbe
ou un viaduc peut rester glacé
alors que la zone environnante
ne l'est plus. Éviter les
manœuvres et freinages
brusques sur la glace.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Tempête de neige
Rester près du véhicule, à moins
d'une assistance à proximité.
Utiliser si possible l'assistance
routière. Se reporter à Assistance
routière 0 403. Pour obtenir de
l'aide et assurer la sécurité des
personnes à bord :
. Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ Avertissement
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO), qui
est invisible et inodore. Il peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
. Dégager la neige de la base
du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
. Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté abrité du
vent du véhicule, pour faire
entrer de l'air frais.
. Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
. Régler le système de
commande de climatisation
pour faire circuler l'air dans
le véhicule et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Se reporter à
« Systèmes de commande
de climatisation ».
Pour d'autres informations sur le
CO, se reporter à Échappement
du moteur 0 220.
207
Pour économiser du carburant, faire
tourner le moteur pendant de
courtes périodes pour chauffer le
véhicule, puis couper le moteur et
fermer partiellement la glace. Le fait
de bouger aide également à se
réchauffer.
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient. Voir
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique 0 230.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, en faisant tourner
le moteur, enfoncer légèrement la
pédale d'accélérateur pour que le
moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de
maintenir la charge de la batterie
afin de pouvoir redémarrer le
véhicule et d'utiliser les phares pour
demander de l'aide. Effectuer ceci le
moins souvent possible pour
économiser le carburant.
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 56 km/h
(35 mi/h).
Si le véhicule est coincé.
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
{ Avertissement
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d'avant en arrière entre la
marche arrière (R) et un rapport bas
de marche avant en faisant patiner
les roues le moins possible. Pour
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
208
Conduite et fonctionnement
éviter l'usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage
des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit pas être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule 0 365.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement et de
tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes sur le véhicule
peuvent indiquer le poids qui
peut être transporté en toute
sécurité, l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement
et l'étiquette de conformité/
Pneus.
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
{ Avertissement
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule), ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
distance de freinage,
endommager les pneus et
réduire la durée de vie du
véhicule.
Exemple d'étiquette
Une étiquette d'information sur
les pneus et le chargement,
spécifique au véhicule, est fixée
sur le montant central (montant
B). L'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
indique le nombre de places
assises (1) et la capacité
nominale du véhicule (2) en
kilogrammes et en livres.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (3) et la pression
de gonflage à froid
recommandée (4). Pour plus de
renseignements sur les pneus et
gonflage, se reporter à Pneus
0 319 et Pression des pneus
0 328.
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) de l'essieu
avant et arrière peuvent y être
reportés. Se reporter à la
rubrique « Étiquette de
conformité/pneus » plus loin
dans cette section.
Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
1. Rechercher la mention
« The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXXkg or
XXXlbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de
votre véhicule.
2. Déterminer le poids
combiné du conducteur et
des passagers qui
prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
égale 1400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place
dans le véhicule, le poids
de la charge et des
209
bagages disponible sera de
650 lb (1400 - 750 (5 x 150)
= 650 lb).
5. Déterminer le poids
combiné des bagages et de
la charge ajoutés au
véhicule. Ce poids ne peut
excéder pas le poids de la
charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une
remorque à l'aide de votre
véhicule, la charge de cette
remorque sera transférée à
votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage
d'une remorque sur le poids
de la charge et des
bagages que votre véhicule
peut transporter.
Se à Traction d'une remorque
0 268 pour obtenir des
renseignements importants sur
la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
210
Conduite et fonctionnement
Exemple 1
Exemple 2
Exemple 3
1. Capacité nominale du
1. Capacité nominale du
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple
1 = 453 kg (1,000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) x 2 =
136 kg (300 lb).
3. Poids disponible pour les
occupants et le
chargement = 317 kg
(700 lb).
véhicule dans l'exemple
2 = 453 kg (1,000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) x 5 =
340 kg (750 lb).
3. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
véhicule dans l'exemple
3 = 453 kg (1,000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) x 5 =
453 kg (1,000 lb).
3. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule et
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et
de la charge ne doit jamais
dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple d'étiquette
L'étiquette de conformité/pneus
spécifique au véhicule se trouve
sur le montant central
(montant B).
L'étiquette peut indiquer la
dimension des pneus d'origine
du véhicule et les pressions de
gonflage nécessaires pour
obtenir le poids brut autorisé du
véhicule. L'étiquette indique le
poids brut autorisé du véhicule.
C'est ce que l'on appelle le
poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le
poids du véhicule, celui de tous
les occupants, du carburant et
du chargement.
L'étiquette de conformité/pneus
peut également indiquer le poids
nominal brut sur l'essieu
(PNBE), c'est-à-dire les poids
maximaux pour les essieux
avant et arrière. Pour trouver
ces charges, faire peser le
véhicule à un poste de pesée.
Votre concessionnaire peut
apporter son aide. S'assurer de
bien répartir la charge
uniformément de part et d'autre
de la ligne médiane.
211
Attention
Surcharger le véhicule peut
l'endommager. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie sur le véhicule. Ne pas
surcharger le véhicule.
{ Avertissement
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
.
Placer les objets dans
l'espace de chargement
du véhicule. Tenter de
répartir le poids
uniformément.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
212
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Ne jamais empiler
d'objets lourds, comme
des valises, dans le
véhicule plus haut que
les dossiers des sièges.
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
.
Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sans
nécessité.
Démarrage et
fonctionnement
Rodage de véhicule neuf
Attention
Le véhicule n'exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne
s'en portera que mieux à long
terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
. Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne
pas démarrer pleins gaz.
Il faut éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le
véhicule.
. Au cours des 322 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, il faut éviter de
freiner brusquement, car les
nouvelles garnitures de frein
ne sont pas encore rodées.
(Suite)
Attention (Suite)
Le fait d'effectuer des arrêts
brusques alors que les
garnitures sont neuves peut
provoquer l'usure
prématurée des garnitures
qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Suivre
ces directives chaque fois
que de nouvelles garnitures
des freins sont installées.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Accélérateur et pédale de
frein ajustable
La position des pédales
d'accélérateur et de frein peut être
modifiée, selon l'équipement. Les
pédales ne peuvent être réglées
que lorsque le levier de vitesses est
sur la position P (stationnement).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Positions du
commutateur d'allumage
213
signal d'antenne radio puissant ce
qui cause de l'interférence avec le
système d'accès sans clé. Se
reporter à Messages sur la clé et le
verrouillage 0 159.
Pour sélectionner un rapport
autre que la position de
stationnement (P), le véhicule doit
être en mode ON/RUN (en fonction/
marche) et la pédale de frein doit
être enfoncée.
Le commutateur utilisé pour régler
les pédales est sous le levier
d'essuie-glace de pare-brise. Tirer le
commutateur vers vous pour
déplacer les pédales à l'écart du sol
ou pousser le commutateur pour
déplacer les pédales plus près
du sol.
Régler les pédales d'accélérateur et
de frein pendant que le levier de
vitesses est sur la position P
(stationnement), sans appuyer sur
les pédales.
Votre véhicule est équipé d'un
bouton-poussoir de démarrage
électronique sans clé.
Le fait d'appuyer sur le bouton
permet de sélectionner trois modes :
ACC/ACCESSORY (accessoires),
ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) et STOPPING
THE ENGINE/OFF (arrêt du moteur/
hors fonction).
Si le démarrage par
bouton-poussoir ne fonctionne pas,
le véhicule peut être proche d'un
ARRÊT DU MOTEUR/OFF (Aucun
témoin) : Lorsque le véhicule est
arrêté, presser une fois le bouton
ENGINE START/STOP (démarrage/
arrêt du moteur) pour couper le
moteur.
Si le véhicule est en position de
stationnement (P), le contact se
coupe et l'alimentation prolongée
des accessoires (RAP) reste active.
Se reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) 0 218.
Si le véhicule n'occupe pas la
position de stationnement (P),
l'allumage retourne en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) et
le message SHIFT TO PARK
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
214
Conduite et fonctionnement
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 151.
Lorsque la position de
stationnement (P) est sélectionnée,
l'allumage se coupe.
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et
exiger de peser avec plus de
force sur la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible
de passer au point mort
pendant que le véhicule roule.
Ensuite, freiner fermement et
conduire le véhicule en lieu sûr.
3. Arrêter complètement le
véhicule, passer à la position
de stationnement (P) et tourner
le commutateur d’allumage à la
position OFF (hors fonction).
Dans le cas des véhicules
dotés d’une boîte de vitesses
automatique, le levier de
vitesses doit être à la position
de stationnement (P) pour
tourner le commutateur
d’allumage à la position OFF.
4. Serrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement 0 227.
{ Avertissement
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et qu'il doit être
désactivé tout en roulant, appuyer
sur le bouton ENGINE START/
STOP et le maintenir enfoncé
pendant plus de deux secondes,
ou appuyer deux fois en l'espace de
cinq secondes.
ACC/ACCESSORY (accessoires)
(témoin de couleur ambre) : Ce
mode permet l'utilisation de certains
accessoires électriques lorsque le
moteur est arrêté.
Lorsque le contact est coupé, le fait
d'appuyer une fois sur le bouton
sans appuyer sur la pédale de frein
aura pour effet de placer le système
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
L'allumage passera de la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) à
OFF (hors fonction) après un délai
de dix minutes afin d'éviter la
décharge de la batterie.
ON/RUN/START (en fonction/
marche/départ) (témoin vert) : Ce
mode s'utilise pour démarrer et
rouler. Lorsque le contact est coupé
et que la pédale de frein est
enfoncée, appuyer une fois sur le
bouton pour placer l'allumage en
position ON/RUN/START (en
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
fonction/marche/démarrage). Dès le
début du lancement du moteur,
relâcher le bouton. Le lancement du
moteur se poursuit jusqu'au
démarrage du moteur. Se reporter à
Démarrage du moteur à essence
0 215. L'allumage reste en position
ON/RUN (en fonction/marche).
Mode entretien seulement
Ce mode de puissance peut être
utilisé pour l'entretien et les
diagnostics, et pour la vérification
du bon fonctionnement du témoin
d'anomalie, comme peut l'exiger
l'inspection du dispositif
antipollution. Lorsque le véhicule est
arrêté et que la pédale de frein n'est
pas enfoncée, le fait de maintenir le
bouton enfoncé pendant plus de
cinq secondes mettra le véhicule en
mode Entretien seulement. Les
instruments et le système audio
fonctionneront comme si le
commutateur d'allumage était en
position ON/RUN (contact mis/
marche), mais il ne sera pas
possible de conduire le véhicule. Le
moteur ne démarre pas en mode
Entretien seulement. Appuyer sur le
bouton à nouveau pour arrêter le
véhicule.
Démarrage du moteur à
essence
Sélectionner le rapport adéquat en
déplaçant le levier de sélection à la
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Pour redémarrer le
moteur alors que le véhicule roule,
utiliser uniquement le point mort (N).
Attention
Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
215
Attention
Si l'on tourne le volant jusqu'en
butée et qu'on le maintient dans
cette position en démarrant le
véhicule, le système hydraulique
de direction assistée peut être
endommagé et une perte
d'assistance de la direction peut
se produire.
Attention
Si vous ajoutez des pièces
électriques ou des accessoires,
vous pourriez modifier le
fonctionnement du moteur. Tout
dommage causé par ces pièces
ou accessoires ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Lr à Équipement
électrique après-vente 0 272.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
216
Conduite et fonctionnement
Pour démarrer le véhicule :
Procédure de démarrage
1. Avec le système d'accès sans
clé, l'émetteur RKE doit se
trouver dans le véhicule.
Appuyer sur le bouton ENGINE
START/STOP avec la pédale
de frein enfoncée. Lorsque le
moteur du véhicule est lancé,
relâcher le bouton. Le régime
de ralenti diminue au fur et à
mesure que le moteur chauffe.
Ne pas emballer le moteur
immédiatement après le
démarrage.
L'émetteur RKE ne se trouve
pas dans le véhicule. En cas
d'interférence ou si la pile RKE
est déchargée, un message du
centralisateur informatique de
bord (CIB) s'affiche. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB)
0 151 et Fonctionnement du
système de téléverrouillage
0 29.
Attention
Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue
période en appuyant sur le
bouton ENGINE START/STOP
(moteur en marche/arrêt)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d'endommager le
moteur et de décharger la
batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après 5 à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de -18°C ou 0°F),
il peut être noyé par un excès
d'essence. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur jusqu'au
plancher et la maintenir
enfoncée en appuyant sur le
bouton ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur)
pendant 15 secondes
maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
essai pour permettre le
refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur en marche,
relâcher le bouton et
l'accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis
s'arrête à nouveau, effectuer la
même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du
moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après
le démarrage. Faire fonctionner
en douceur le moteur et la
boîte de vitesses jusqu'à ce
que l'huile soit chaude et
lubrifie tous les organes
mobiles.
Chauffage du bloc
moteur
Lorsque la température est égale ou
inférieure à -18°C (0°F), le
chauffe-liquide de refroidissement
du moteur, si disponible, facilite le
démarrage et réduit la
consommation pendant la phase de
réchauffement du moteur. Brancher
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
le chauffe-liquide de refroidissement
du moteur au moins quatre heures
avant de démarrer le véhicule.
Un thermostat interne intégré à la
prise du câble empêchera le
chauffe-liquide de refroidissement
du moteur de fonctionner lorsque la
température est supérieure à -18°C
(0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Lever le capot et dérouler le
cordon électrique. Le cordon
se trouve près du filtre à air.
Vérifier que le cordon de
réchauffeur n'est pas
endommagé. S'il est
endommagé, ne pas l'utiliser.
Contacter votre
concessionnaire pour le
remplacer. Une fois par an,
vérifier que le cordon n'est pas
endommagé.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
reliée à la terre.
{ Avertissement
Une mauvaise utilisation du
cordon de réchauffeur ou d'une
rallonge peut endommager le
cordon et de ce fait entraîner une
surchauffe et un incendie.
. Brancher le cordon dans
une prise à trois plots de
service public d'électricité
protégée par une fonction
de détection de défaut de
mise à la terre. Une prise
sans mise à la terre peut
provoquer un choc
électrique.
. Au besoin, utiliser un cordon
de rallonge étanche, à
haute résistance, d'une
intensité nominale de 15 A.
Le fait de ne pas utiliser le
cordon de rallonge
recommandé en bon état de
fonctionnement,
ou l'utilisation d'un cordon
de réchauffeur ou d'une
rallonge en mauvais état,
(Suite)
217
Avertissement (Suite)
pourrait le faire surchauffer
et provoquer un incendie,
des dommages matériels,
un choc électrique et de
blessures.
.
Ne pas faire fonctionner le
véhicule avec le cordon de
réchauffeur raccordé en
permanence au véhicule.
Cela pourrait provoquer un
endommagement du cordon
de réchauffeur ou du
thermostat.
.
En cours d'utilisation, ne
pas laisser le cordon de
réchauffeur en contact avec
les pièces ou les arêtes
vives du véhicule. Ne
jamais refermer le capot sur
le cordon de réchauffeur.
.
Avant de démarrer le
véhicule, débrancher le
cordon, replacer le
couvercle de la prise et fixer
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
218
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
solidement le cordon.
Maintenir le cordon éloigné
des pièces en mouvement.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel
qu'il était pour le tenir loin
des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d'être
endommagé.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Ces accessoires peuvent être
utilisés lorsque le moteur est
coupé :
. Système infodivertissement
(jusqu'à 10 minutes ou jusqu'à
ce que la portière du conducteur
soit ouverte).
. Vitres électriques, toit ouvrant (le
cas échéant) et les prises
électriques (jusqu'à dix minutes
ou jusqu'à ce que la portière du
conducteur soit ouverte).
Sélection de la position
de stationnement (P).
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement 0 227.
2. Déplacer le levier de sélection
en position de
stationnement (P) en poussant
complètement le levier vers
l'avant du véhicule.
3. Couper le contact.
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule pendant que le moteur
est en marche. Il pourrait
surchauffer et prendre feu.
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (p)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). 0 218. En cas
de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de
remorquage 0 264.
Si vous devez quitter le véhicule
alors que le moteur tourne,
s'assurer que le levier de sélection
est en position de stationnement (P)
et que le frein de stationnement est
bien serré. Après avoir déplacé le
levier de sélection en position de
stationnement (P), maintenir la
pédale de frein enfoncée. Ensuite,
vérifier si le levier de sélection peut
être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans d'abord le
tirer vers soi. Si tel est le cas, cela
signifie que le levier de sélection
n'est pas totalement bloqué en
position de stationnement (P).
Blocage de couple
Un blocage de couple se produit
quand le poids du véhicule exerce
trop de force au cliquet de
verrouillage de stationnement dans
la transmission. Cela se produit
lorsque dans un stationnement en
pente, la sélection de
stationement (P) n'est pas bien
effectuée et qu'il devient difficile de
sortir de la position de
stationnement (P). Pour prévenir le
blocage de couple, serrer le frein à
main puis placer le levier en
stationnement (P). Pour des
instructions sur la manière de
procéder, se reporter à « Passage à
la position de stationnement (P) ».
219
Si un blocage de couple se produit,
votre véhicule peut nécessiter une
poussée vers le haut par un autre
véhicule pour soulager la pression
sur le cliquet de verrouillage de
stationnement, de sorte que vous
pourrez sortir de la position de
stationnement (P).
Si le véhicule sert à tracter une
remorque et est stationné dans une
côte, se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage 0 264.
Quitter la position de
stationnement
Ce véhicule est équipé d'un
système de commande du
verrouillage du levier de vitesses de
la boîte automatique. Cette
commande de verrouillage du levier
de vitesses est conçue pour
empêcher le déplacement du levier
hors de la position de
stationnement (P) à moins que le
commutateur d'allumage soit en
position ON/RUN (en fonction/
marche) et que la pédale de frein
soit enfoncée.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
220
Conduite et fonctionnement
La commande de verrouillage du
levier de vitesses fonctionne en
permanence sauf lorsque la batterie
est déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
à l'aide de câbles. Se reporter à.
Démarrage avec batterie d'appoint Amérique du Nord 0 361.
Pour sortir de la position de
stationnement (P)
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton ENGINE
START/STOP.
3. Presser le bouton du levier de
sélection.
4. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
2. Maintenir enfoncée la pédale
de frein et presser de nouveau
le bouton du levier de
sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou
faire appel à une entreprise de
remorquage.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ Avertissement
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Gaz d'échappement
{ Avertissement
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
. Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal
ventilées (garages, tunnels,
neige profonde qui peut
bloquer la circulation de l'air
sous la carrosserie ou dans
les tuyaux arrière).
. L'échappement sent
mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
. Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Le système d'échappement
a été modifié, endommagé
ou réparé de manière
incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dommages ou des
modifications après-vente
qui ne sont pas
complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
. Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
. Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il est
en position de
stationnement
221
Boîte de vitesses
automatique
Il est préférable de ne pas
stationner le véhicule en laissant le
moteur en marche.
Si vous quittez le véhicule et laissez
le moteur en marche, vous devez
suivre les bonnes étapes pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). 0 218 et
Échappement du moteur 0 220.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
0 264.
Il y a plusieurs positions du levier de
sélection.
P : Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position
de démarrage car le véhicule ne
peut pas facilement se déplacer.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
222
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (p)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). 0 218 et
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage 0 264.
S'assurer que le levier de vitesses
est complètement en position de
stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Votre véhicule
est équipé d'un système de
verrouillage du levier de vitesses de
la boîte automatique. Appliquer
complètement les freins ordinaires
pour pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de
contact est à la position ON/RUN
(marche). Si vous ne pouvez pas
sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de vitesses, le
pousser complètement à la position
de stationnement (P) en maintenant
les freins appliqués. Ensuite,
enfoncer le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à une
autre position. Se reporter à Sortie
de la position de stationnement
0 219.
Attention
Le passage en position R
(marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
(Suite)
Attention (Suite)
avant peut endommager la boîte
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
R : Utiliser cette position pour
reculer.
À basse vitesse, la marche
arrière (R) peut également être
utilisée pour balancer le véhicule
d'avant en arrière afin de le dégager
de la neige, de la glace, ou du sable
sans endommager votre boîte de
vitesses. Se reporter à Si le
véhicule est coincé. 0 207.
N (point mort) : Dans cette
position, le moteur n'est pas relié
aux roues. Pour redémarrer alors
que votre véhicule est déjà en
mouvement, utiliser uniquement le
point mort (N). Utiliser aussi le point
mort (N) lorsque le véhicule est
remorqué.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Attention
Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
D : Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la
consommation de carburant du
véhicule. Si vous désirez plus de
puissance pour dépasser, et :
. Si le véhicule roule à moins de
55 km/h (35 mph), enfoncer
l'accélérateur jusqu'à mi-course
environ.
. Vous roulez à environ 55 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
La boîte de vitesses
rétrogradera et vous disposerez
de plus de puissance.
La rétrogradation de la boîte de
vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se
reporter à « Dérapage » sous Perte
de maîtrise 0 203.
Attention
Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur
un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale
(Suite)
223
Attention (Suite)
d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de
vitesses. Cette réparation ne
serait pas couverte par la
garantie du véhicule. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner
les roues. En arrêtant en côte,
vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
Mode manuel
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Attention
Le fait de pousser le moteur à
haut régime sans passer à la
vitesse supérieure en utilisant la
commande manuelle sans
embrayage (DSC) peut avoir des
conséquences négatives pour le
véhicule. Toujours passer la
vitesse supérieure en mode DSC.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
224
Conduite et fonctionnement
La fonction DSC vous permet de
changer les rapports d'une boîte de
vitesses automatique de la même
façon qu'avec une boîte de vitesses
manuelle. Pour utiliser la fonction
DSC :
1. Déplacer le levier de vitesses
vers la gauche, de marche
avant (D) en mode manuel (M).
Si vous ne déplacez pas le
levier de changement de
vitesse vers l'avant ou l'arrière,
le véhicule sera en mode sport.
Dans ce mode, les rapports
continuent à être sélectionnés
automatiquement. En mode
sport, la transmission restera
plus longtemps dans un
rapport qu'en mode normal, en
fonction du freinage, de l'entrée
du papillon des gaz et de
l'accélération latérale du
véhicule.
MODE SPORT ACTIVÉ
s'affiche au centralisateur
informatique de bord. Se
reporter à Messages du
système de commande de
suspension 0 163. Le mot
« sport » s'affiche sous le
totalisateur. Le rapport
sélectionné est également
indiqué dans le compte-tours.
Le mode Sport comporte une
fonction encore plus
performante appelée Mode
performance à papillon fermé
(PMLF). Cette fonction est
activée automatiquement
lorsqu'une conduite sportive
est détectée, en fonction des
virages et/ou de l'utilisation de
l'accélérateur. Le PMLF permet
à la boîte de vitesses de
conserver le rapport actuel
plutôt que de passer au rapport
supérieur lorsque l'accélérateur
est relâché.
2. Pour passer en mode manuel
(M), appuyer sur le levier de
changement de rapport vers le
haut ou l'arrière pour
rétrograder.
Un M s'affiche au CIB.
3. Pour passer du mode manuel
(M) au mode sport, maintenir
brièvement enfoncé le levier de
changement de rapport vers
l'avant.
La position du rapport est indiquée
dans le coin inférieur droit de la
zone d'affichage du groupe
d'instruments. Le nombre indique la
gamme de rapport demandée en
déplaçant le levier de vitesses vers
l'avant ou vers l'arrière.
Lorsque vous utilisez la fonction
DSC, le véhicule aura un
changement de vitesses plus ferme
et une performance améliorée. Vous
pouvez l'utiliser pour une conduite
sportive ou pour descendre et
monter des côtes, pour garder la
même vitesse plus longtemps,
ou pour rétrograder afin d'obtenir
une puissance plus élevée ou un
freinage moteur.
La boîte de vitesses vous permet
uniquement de passer des vitesses
appropriées à la vitesse du véhicule
et au régime moteur par minute
(tr/min). La boîte de vitesses ne
passe pas automatiquement à la
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
vitesse inférieure si le régime
moteur est trop élevé, ni à la vitesse
supérieure suivante lorsque le
régime maximum est atteint.
Si le changement de rapport est
empêché pour une raison
quelconque, le rapport sélectionné
actuellement clignotera plusieurs
fois pour indiquer que la boîte de
vitesse n'a pas changé de rapport.
consommation, se reporter à
Conduite pour une meilleure
économie de carburant 0 27.
Le véhicule peut bénéficier d'un
mode d'économie de carburant. Ce
mode peut réduire la consommation
de carburant.
En mode DSC, la boîte rétrograde
automatiquement lorsque le
véhicule s'arrête. Ceci augmente la
puissance disponible au démarrage.
Lorsque vous faites accélérer votre
véhicule à partir de l'arrêt sur neige
ou route verglacée, vous pouvez
vouloir passer en deuxième vitesse.
Un rapport de vitesse plus élevée
permet d'avoir plus d'adhérence sur
les surfaces glissantes.
Mode économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Pour des
conseils de conduite permettant de
diminuer au mieux la
Une pression du bouton ECO placé
près du levier de changement de
rapport engage le mode d'économie
de carburant. Une fois activé, le
témoin ECO du tableau de bord
s'allume. Se reporter à Lampe
indicatrice d'économie de carburant
0 149. Une seconde pression sous
le bouton désactive le mode
d'économie de carburant.
225
En mode d'économie de carburant :
. Les passages au rapport
supérieur sont avancés et les
rétrogradations sont différées.
. Le convertisseur de couple se
verrouillera plus rapidement et
demeure plus longtemps en
fonction.
. La pédale d'accélérateur est
moins sensible.
. L'ordinateur du véhicule coupe
le carburant fourni au moteur de
manière plus agressive en
décélération.
. Le moteur fonctionne à un
régime moteur plus faible en
mode économie de carburant ce
qui a pour effet d'augmenter le
bruit et la vibration. C'est normal.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
226
Conduite et fonctionnement
Systèmes de conduite
Freins
Traction intégrale
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Les véhicules équipés de ce
dispositif transfèrent au besoin le
couple aux roues arrière. Le
dispositif est entièrement
automatique et se gère lui-même en
fonction des conditions routières.
Les performances du système de
transmission automatique (AWD)
sont automatiquement réduites
lorsque vous utilisez la roue de
secours compacte. Pour rétablir le
fonctionnement de la transmission
automatique (AWD) et éviter une
usure excessive du système,
remplacer dès que possible la roue
de secours compacte par un pneu
pleines dimensions. Se reporter à
Roue de secours compacte 0 360.
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque le véhicule commence à
rouler, l'ABS se vérifie lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on peut
même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) 0 145.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut
permettre de contourner un obstacle
tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
Frein de stationnement
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Vous pouvez entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et ressentir une pulsation de la
pédale de freinage. C'est normal.
Freinage d'urgence
L'ABS vous permet de braquer les
roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations
d'urgence, le fait de pouvoir diriger
le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Le commutateur de frein de
stationnement électrique (EPB) se
trouve dans la console centrale.
L'EPB peut toujours être activé,
même si le contact est coupé. Pour
éviter la décharge de la batterie,
éviter d'actionner l'EPB de manière
répétitive lorsque le moteur est
arrêté.
227
Le système possède un témoin
rouge d'état de frein de
stationnement et un témoin
d'avertissement ambre de frein de
stationnement. Se reporter à
Témoin de frein de stationnement
électrique 0 144 et Témoin
d'avertissement de frein de
stationnement électrique 0 145.
Il existe également des messages
de frein de stationnement au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages sur
les système de freinage 0 155. En
cas d'alimentation électrique
insuffisante, l'EPB ne peut être ni
serré ni desserré.
Avant de quitter le véhicule, vérifier
le témoin rouge d'état de frein de
stationnement pour s'assurer que le
frein de stationnement est serré.
Actionnement de l'EPB
Pour appliquer l'EPB :
1. Le véhicule est à l'arrêt
complet.
2. Lever momentanément le
commutateur EPB.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
228
Conduite et fonctionnement
Le témoin rouge d'état de frein de
stationnement clignote puis reste
allumé une fois que l'EPB est
complètement appliqué. Si le témoin
rouge d'état de frein de
stationnement clignote en
permanence, l'EPB est appliqué
seulement partiellement ou il existe
un problème EPB. Un message CIB
s'affiche. Relâcher l'EPB puis tenter
de l'appliquer à nouveau. Si le
témoin ne s'allume pas ou continue
à clignoter, le véhicule doit être
réparé. Ne pas rouler si le témoin
rouge d'état de frein de
stationnement clignote. Se reporter
à votre concessionnaire. Voir
Témoin de frein de stationnement
électrique 0 144.
Si le témoin d'avertissement de
teinte ambre de frein de
stationnement est allumé, lever et
maintenir levé le commutateur EPB.
Continuer à maintenir le
commutateur jusqu'à ce que le
témoin rouge d'état de frein de
stationnement reste allumé. Si le
témoin d'avertissement de teinte
ambre de frein de stationnement
reste allumé, consulter votre
concessionnaire.
Si l'EPB est appliqué pendant que
le véhicule se déplace, le véhicule
décélère aussi longtemps que le
commutateur est maintenu levé.
Si le commutateur est maintenu levé
jusqu'à l'arrêt du véhicule, l'EPB
reste appliqué.
Le véhicule peut appliquer
automatiquement l'EPB dans
certains circonstances lorsque le
véhicule est arrêté. Ceci est normal
et est effectué périodiquement pour
vérifier le fonctionnement du
système EPB.
Si l'EPB ne fonctionne pas, bloquer
les roues arrière pour prévenir les
déplacements du véhicule.
Desserrage de l'EPB
Pour relâcher l'EPB :
1. Tourner le contacteur
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN (marche).
2. Maintenir enfoncée la pédale
de frein en :
3. Enfoncer momentanément le
commutateur EPB.
L'EPB est relâché lorsque le témoin
rouge d'état de frein de
stationnement est éteint.
Si le témoin d'avertissement de
teinte ambre de frein de
stationnement est allumé, relâcher
l'EPB en enfonçant le commutateur
EPB et en le maintenant enfoncé.
Continuer à maintenir le
commutateur jusqu'à l'extinction du
témoin rouge d'état de frein de
stationnement. Si l'un des témoins
reste allumé après la tentative de
relâchement, consulter votre
concessionnaire.
Attention
Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Attention (Suite)
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant de
conduire.
Desserrage automatique
de l'EPB
Le desserrage automatique de
l'EBP s'effectue différemment selon
que le véhicule soit ou non équipé
d'un régulateur de vitesse adaptatif
(ACC). Éviter une accélération
rapide lorsque l'EPB est appliqué
afin de préserver les garnitures de
frein de stationnement.
. Avec l'ACC, l'EPB se desserre
automatiquement lorsque le
moteur fonctionne, que la pédale
de frein est enfoncée et que la
boîte de vitesses quitte la
position de stationnement (P).
.
Sans ACC, l'EPB se desserre
automatiquement lorsque le
moteur fonctionne, que la boîte
de vitesses passe en prise et
qu'une tentative de démarrage
est effectuée en pressant la
pédale d'accélérateur.
En stationnement dans une pente
ou lors de l'utilisation d'une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage 0 264.
Aide au freinage
Le système d'assistance au freinage
conçu pour aider le conducteur lors
d'un arrêt ou d'un ralentissement du
véhicule en cas d'urgence. Ce
système utilise le module de
commande hydraulique des freins
du système de stabilité pour
compléter le système d'assistance
des freins lorsque le conducteur a
enfoncé rapidement et avec force la
pédale de frein afin de ralentir ou
arrêter rapidement le véhicule. Le
229
module de commande hydraulique
des freins du système de stabilité
augmente la pression des quatre
freins du véhicule jusqu'à ce que
l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Aide au démarrage en
côte (HSA)
Ce véhicule est équipé d'une
fonction HSA, qui peut être utile
lorsque le véhicule est à l'arrêt dans
une côte suffisamment importante
pour activer la HSA. Cette fonction
vise à empêcher le véhicule de
rouler vers l'avant ou l'arrière lors du
départ. La fonction HSA sera
automatiquement activée une fois
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
230
Conduite et fonctionnement
que le conducteur a complètement
immobilisé le véhicule dans une
côte. Pendant la période de
transition entre le moment où le
conducteur relâche la pédale de
frein et démarre pour accélérer dans
une pente, la fonction HSA
maintient la pression de freinage
pendant deux secondes au
maximum, pour s'assurer qu'il n'y a
pas de roulis. Les freins sont
automatiquement relâchés lorsque
la pédale d'accélérateur est
appliquée dans un délai de
deux secondes. La fonction n'est
pas activée si le véhicule est en
position de conduite, en descente,
monte une côte ou est en marche
arrière (R).
Systèmes de
suspension variable
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Fonctionnement du système
Le véhicule est équipé d'un système
antipatinage (TCS) et StabiliTrakMD,
un système de contrôle électronique
de la stabilité. Ces systèmes
contribuent à limiter le patinage des
roues et aident le conducteur à
garder le contrôle, spécialement sur
des routes glissantes.
La fonction TCS s'active en cas de
détection du patinage ou d'un début
de perte d'adhérence de l'une des
roues motrices. Lorsque ceci arrive,
la fonction TCS applique les freins
aux roues qui patinent et réduit la
puissance du moteur pour limiter le
patinage.
StabiliTrak est activé lorsque le
véhicule détecte une différence
entre la trajectoire prévue et la
direction que le véhicule est en train
de prendre. StabiliTrak applique de
manière sélective une pression de
freinage sur l'un des freins de roue
du véhicule pour aider le conducteur
à diriger le véhicule dans la
direction voulue. Le dispositif
anti-louvoiement (TSC) s'active
automatiquement au démarrage du
véhicule. Se reporter à Dispositif
anti-louvoiement (TSC) 0 272.
Si le régulateur automatique de
vitesse est utilisé et si l'antipatinage
ou la fonction StabiliTrak commence
à limiter le patinage, le régulateur
de vitesse automatique est
désengagé. Le régulateur de vitesse
automatique peut être remis en
fonction lorsque l'état de la
chaussée le permet.
Les deux systèmes sont mis en
fonction automatiquement lorsque le
véhicule démarre et commence à
rouler. Les systèmes peuvent
s'entendre ou se percevoir pendant
le fonctionnement ou pendant les
vérifications de diagnostic. Ceci est
normal et ne signifie pas l'existence
d'un problème du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Il est recommandé de laisser les
deux systèmes en fonction pendant
les trajets normaux, mais il peut
s'avérer nécessaire de désactiver la
fonction TCS si le véhicule est
embourbé dans le sable, la boue, la
glace ou la neige. Se reporter à Si
le véhicule est coincé. 0 207 et à la
description de la désactivation et de
l'activation de système, plus loin
dans ce chapitre.
Si un système ne s'allume pas ou
n'est pas activé, un message
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) et d
s'allume et reste allumé pour
signaler que le système est
désactivé et n'aide pas le
conducteur à maintenir le contrôle.
Le véhicule peut rouler mais la
conduite doit être adaptée en
conséquence.
Si
d s'allume et reste allumé :
1. Arrêter le véhicule.
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
La lampe indicatrice des deux
systèmes se trouve dans le groupe
d'instruments. Cette lampe :
. Clignote lorsque la fonction TCS
limite le patinage des roues.
. Clignote lorsque la fonction
StabiliTrak est activée.
. S'allume et reste allumé
lorsqu'un système ne
fonctionne pas.
Conduire le véhicule. Si d s'allume
et reste allumé, le véhicule peut
exiger davantage de temps pour
diagnostiquer le problème. Si la
situation persiste, consulter votre
concessionnaire.
231
Désactivation et activation du
système
Le bouton pour les systèmes TCS
et StabiliTrak se trouve sur la
colonne centrale.
Attention
Ne pas freiner ou accélérer
fortement à plusieurs reprises
quand le TCS est hors fonction.
La transmission du véhicule peut
être endommagée.
Pour désactiver uniquement le TCS
(système antipatinage), appuyer sur
le bouton g et le relâcher. Le
témoin de désactivation de
traction i s'affiche dans le groupe
d'instruments. Le message
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
232
Conduite et fonctionnement
approprié s'affiche sur le CIB. Se
reporter à Messages du système de
commande de suspension 0 163.
approprié s'affiche dans le CIB. Se
reporter à Messages du système de
commande de suspension 0 163.
Activer à nouveau le TCS (système
antipatinage), appuyer sur le
bouton g et le relâcher. Le témoin
de désactivation de traction i
affiché dans le groupe d'instruments
s'éteint. Le message approprié
s'affiche sur le CIB. Se reporter à
Messages du système de
commande de suspension 0 163.
Activer à nouveau le TCS (système
antipatinage) et le StabiliTrak,
appuyer sur le bouton g et le
relâcher. Le témoin de désactivation
de traction i et le témoin de
désactivation du StabiliTrak g
affiché dans le groupe d'instruments
s'éteint. Le message approprié
s'affiche sur le CIB. Se reporter à
Messages du système de
commande de suspension 0 163.
Si le TCS limite le patinage des
roues pendant que le bouton g est
pressé, le système n'est pas mis
hors fonction avant l'arrêt du
patinage des roues.
Pour désactiver le TCS et le
StabiliTrak, appuyer sur le bouton g
et le maintenir enfoncé jusqu'à ce
que le témoin de désactivation de
traction i et le témoin OFF
(désactivation) g du StabiliTrak
s'allument et restent allumés dans le
groupe d'instruments. Le message
L'ajout d'accessoires peut avoir un
impact négatif sur le rendement du
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications 0 275.
Essieu arrière à
glissement limité
Les véhicules équipés d'un essieu
arrière à glissement limité offrent
une meilleure adhérence sur la
neige, la boue, le verglas, le sable
et le gravier. Lorsque la traction est
réduite, cette fonction permet à la
roue motrice qui présente le plus de
traction de déplacer le véhicule.
L'essieu arrière à glissement limité
procure en outre au conducteur
davantage de contrôle dans les
virages serrés et lors des
manoeuvres telles qu'un
changement de voie.
Suspension à géométrie
variable
Le véhicule peut être équipé d'un
système de commande sélective de
suspension. Le réglage peut être
modifié à tout instant. Selon les
conditions routières, l'angle du
volant de direction et la vitesse de
votre véhicule, le système se règle
automatiquement pour assurer le
plus grand confort et la meilleure
tenue de route. Il n'y a pas de
différence entre le mode tourisme et
le mode sport sur un
revêtement plat.
Tour (tourisme) : Pour la conduite
urbaine et routière normale. Ce
réglage procure une conduite
confortable.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Sport : À utiliser pour des
conditions routières ou préférences
personnelles exigeant davantage de
contrôle. Ce réglage procure une
plus grande « sensation » ou
réaction aux conditions routières à
travers un effort de direction
supérieur et une modification à la
suspension.
Le véhicule est normalement en
mode Tourisme. Pour passer du
mode Tourisme au mode Sport,
déplacer le levier de changement de
vitesses sur la gauche pendant que
la boîte de vitesses est sur D
(marche avant). Le mode Sport est
automatiquement engagé lorsque le
levier de vitesses est déplacé vers
la gauche. En déplaçant le levier de
vitesses vers l'avant ou vers
l'arrière, la boîte de vitesses passe
en mode M (manuel).
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche MODE SPORT
ACTIVÉ lorsque le mode Sport a
été activé. Lorsque le levier de
vitesses est déplacé vers la droite
sur D (marche avant), le système
revient en mode Tourisme. Se
reporter à Mode manuel 0 223
S'il y a un problème avec la
suspension à géométrie variable,
ENTRETENIR LE SYSTÈME DE
SUSPENSION apparaît sur le CIB.
Se reporter à Messages du système
de commande de suspension 0 163.
Il faut adapter la conduite en
conséquence.
233
Régulateur
automatique de
vitesse
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure ou
égale à 40 km/h (25 mi/h) sans
avoir à laisser le pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à
40 km/h(25 mi/h).
{ Avertissement
L'utilisation du régulateur de
vitesse automatique peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Ne
pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation
intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
234
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
Si le système StabiliTrakMD
commence à limiter le patinage de
roue pendant l'utilisation du
régulateur de vitesse automatique,
le régulateur de vitesse automatique
est désengagé automatiquement.
Se reporter à Antipatinage/
Commande de la stabilité
électronique 0 230. Si une alerte de
collision survient pendant que le
régulateur de vitesse automatique
est activé, le régulateur de vitesse
est désengagé. Se reporter à
Système d'alerte de collision avant
(FCA) 0 250. Lorsque les conditions
de circulation permettent l'usage sûr
du régulateur de vitesse
automatique, vous pouvez appliquer
à nouveau le régulateur de vitesse
automatique.
Si vous freinez, le régulateur de
vitesse automatique se désengage.
+RES (reprise/accélération) : Si
une vitesse de consigne est
mémorisée, presser brièvement la
commande vers le haut pour
reprendre à cette vitesse ou
appuyer et la maintenir enfoncée
pour accélérer. Si le régulateur de
vitesse automatique est déjà actif,
l'utiliser pour augmenter la vitesse
du véhicule.
SET – (réglage/roue libre) :
Appuyer brièvement sur la
commande vers le bas pour
sélectionner la vitesse et activer le
régulateur de vitesse automatique.
Si le régulateur de vitesse est déjà
actif, utiliser la fonction pour
diminuer la vitesse du véhicule.
J (marche/arrêt) : Appuyer sur ce
bouton pour activer et désactiver le
système. Un indicateur blanc
apparaît dans le combiné
d'instruments quand le régulateur
de vitesse est actif.
* (annuler) : Presser pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Réglage du régulateur de vitesse
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le bouton J est en marche
quand il n’est pas utilisé, SET− ou
+RES pourrait être actionné et le
véhicule pourrait passer
involontairement en mode
régulateur. Laisser le bouton J à la
position d’arrêt lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez ou que * est pressé, le
régulateur de vitesse est
désengagé, mais il n'efface pas la
vitesse réglée de la mémoire.
1. Appuyer sur J pour activer le
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Déplacer la commande vers le
bas, vers SET− et la relâcher.
4. Lever le pied de la pédale
d'accélérateur.
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse du groupe
d'instruments devient vert après que
le régulateur de vitesse a été réglé
à la vitesse désirée. Se reporter à
Groupe d'instruments 0 135.
Une fois que le véhicule atteint
environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus,
appuyer brièvement sur +RES vers
le haut. Le véhicule reprend la
vitesse sélectionnée
antérieurement.
Accélération lorsque le régulateur
de vitesse fonctionne à une
vitesse réglée
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
. Presser et maintenir enfoncé
+RES vers le haut jusqu'à ce
que le véhicule est accéléré à la
vitesse désirée puis relâcher.
. Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
relever brièvement +RES. À
chaque pression, le véhicule
accélère d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
235
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Groupe d'instruments 0 135. La
valeur d'incrément utilisée dépend
des unités affichées.
Diminution de la vitesse lorsque le
régulateur de vitesse fonctionne à
une vitesse réglée
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
. Presser et maintenir le bouton
SET− vers le bas jusqu'à ce que
la vitesse désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
. Pour ralentir par petits
incréments, appuyer brièvement
sur SET−. À chaque pression, le
véhicule ralentit d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Groupe d'instruments 0 135. La
valeur d'incrément utilisée dépend
des unités affichées.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
236
Conduite et fonctionnement
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter la vitesse du
véhicule. En relâchant le pied de la
pédale, le véhicule ralentit jusqu'à la
vitesse de croisière précédemment
sélectionnée. Tout en appuyant sur
la pédale d'accélérateur ou peu
après l'avoir relâchée pour
désactiver le régulateur automatique
de vitesse, une brève pression sur
SET− rétablit le régulateur de
vitesse à la vitesse actuelle du
véhicule.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le rendement du régulateur de
vitesse automatique dans les côtes
dépend de la vitesse du véhicule,
de la charge transportée et de la
raideur de la pente. Si vous montez
des pentes abruptes, vous devrez
peut-être appuyer sur l'accélérateur
pour maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder pour maintenir
une vitesse réduite. Si la pédale de
frein est appliquée, le régulateur de
vitesse automatique se
désengagera.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe quatre façons de désactiver
le régulateur de vitesse :
. Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
*.
.
Appuyer sur
.
Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse automatique, appuyer
sur J.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton J ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée du régulateur de vitesse de
la mémoire.
Régulateur de vitesse à
commande adaptative
Si équipé du régulateur de vitesse
adaptatif (ACC), le conducteur a la
possibilité de sélectionner la vitesse
du régulateur de vitesse et l'écart de
suivi. Lire l'ensemble de cette
section avant d'utiliser ce système.
L'écart suivant est la durée de suivi
entre votre véhicule et un véhicule
détecté directement sur votre voie
qui se déplace dans le même sens.
Si aucun véhicule n'est détecté sur
votre chemin, l'ACC agit comme un
régulateur de vitesse normal. L'ACC
utilise une caméra et des capteurs
radar. Voir Déclaration de
fréquences radio 0 411.
Si un véhicule est détecté sur votre
chemin, l'ACC peut engager une
accélération ou un freinage limité,
modéré de manière à maintenir
l'écart de suivi sélectionné. Pour
désengager l'ACC, appuyer sur le
frein. Si l'ACC contrôle la vitesse de
votre véhicule alors que le système
de commande de la traction
asservie (TCS) ou le système de
commande de la stabilité
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
électronique s'active, l'ACC se
désengage automatiquement. Se
reporter à Antipatinage/Commande
de la stabilité électronique 0 230.
Quand les conditions routières
autorisent l'utilisation de l'ACC,
l'ACC peut être réactivé.
La fonction ACC ne s'engage pas si
la fonction TCS ou le système de
contrôle de la stabilité électronique
est désactivé.
{ Avertissement
L'ACC a une capacité de freinage
limitée et peut ne pas avoir le
temps de ralentir suffisamment le
véhicule pour éviter une collision
avec un autre véhicule devant
vous. Cela peut se produire
lorsque des véhicules freinent
brusquement ou s'arrêtent ou
pénètrent sur votre voie. Voir
aussi « Alerte du conducteur »
dans cette section. Votre attention
complète est toujours requise
quand vous conduisez et vous
(Suite)
Avertissement (Suite)
devez être prêt à intervenir et à
freiner. Voir Conduite défensive
0 201.
{ Avertissement
La fonction ACC ne détecte pas
ou ne freine pas devant les
enfants, les piétons, les animaux
ou d'autres objets.
Ne pas utiliser la fonction ACC
lorsque :
. Sur les routes sinueuses et
montagneuses ou quand les
capteurs sont bloqués par
de la neige, de la glace ou
de la saleté. Le système
peut ne pas détecter un
véhicule roulant devant.
Maintenir propre tout l'avant
du véhicule.
(Suite)
237
Avertissement (Suite)
.
La visibilité est faible, par
exemple dans le brouillard,
sous la pluie ou la neige. Le
rendement du système ACC
est limité dans ces
conditions.
.
Sur les routes glissantes,
ou des changements
rapides d'adhérence des
pneus peuvent entraîner un
dérapage excessif des
roues.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
238
Conduite et fonctionnement
J (marche/arrêt) : Appuyer pour
activer ou désactiver le système.
Un témoin blanc de régulateur de
vitesse automatique s'allume.
+RES (reprise/accélération) :
Appuyer brièvement sur la
commande vers le haut pour
reprendre la vitesse précédemment
sélectionnée précédemment ou la
maintenir vers le haut pour
accélérer. Si le régulateur de vitesse
automatique est déjà actif, utiliser la
fonction pour augmenter la vitesse
du véhicule.
SET – (réglage/roue libre) :
Appuyer brièvement sur la
commande vers le bas pour
sélectionner la vitesse et activer
l'ACC. Si le régulateur de vitesse
automatique est déjà actif, utiliser la
fonction pour diminuer la vitesse du
véhicule.
* (annuler) : Presser pour
désactiver l'ACC sans effacer les
paramètres de la vitesse de la
mémoire.
[ (distance de suivi) : Appuyer
sur cette commande pour
sélectionner un temps d'écart de
suivi (ou une distance) pour l'ACC :
Far, Medium ou Near (loin, moyen
ou proche).
Réglage du régulateur de vitesse
adaptatif
Si le régulateur de vitesse
automatique est activé sans être
utilisé, la commande de marche/
arrêt du régulateur de vitesse peut
être pressée et le régulateur de
vitesse automatique peut devenir
actif de manière imprévue. Laisser
le régulateur de vitesse automatique
en position d'arrêt lorsque la
fonction n'est pas utilisée.
Sélectionner la vitesse désirée pour
le régulateur. Il s'agit de la vitesse
du véhicule quand aucun véhicule
n'est détecté sur le chemin, plus
lentement que la vitesse
sélectionnée.
L'ACC ne se réglera pas à une
vitesse inférieure à 25 km/h
(16 mi/h), bien qu'elle puisse être
reprise lors d'une circulation à faible
vitesse.
Pour régler l'ACC :
1. Appuyer sur
J.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Appuyer et relâcher la
commande SET−.
4. Relever le pied de
l'accélérateur.
Après son réglage, l'ACC peut
immédiatement appliquer les freins
si un véhicule détecté à l'avant est
plus proche que l'écart de suivi
sélectionné.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Quand la pédale d'accélérateur
est actionnée, l'ACC ne freine
pas car il est ignoré.
Un message d'avertissement
s'affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages sur le
régulateur de vitesse
automatique 0 156.
Le témoin ACC s'affiche au groupe
d'instruments. Lorsque l'ACC est
activée, le témoin devient vert.
Respecter les limites de vitesse, les
vitesses des véhicules alentours et
les conditions météo lors du choix
de la vitesse du régulateur.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si l'ACC est réglé à la vitesse
voulue et que vous freinez, il est
désengagé, mais il n'efface pas la
vitesse réglée de la mémoire.
.
Presser et maintenir le bouton
+RES (reprise) vers le haut
jusqu'à ce que la vitesse désirée
s'affiche, puis le relâcher.
Pour commencer à réutiliser l'ACC,
relever +RES brièvement. Le
véhicule revient à la vitesse réglée
précédente.
.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
pousser brièvement +RES vers
le haut. À chaque pression, le
véhicule accélère jusqu'au
repère des 1 km/h (1 mi/h)
suivant sur le compteur de
vitesse.
Accélération lorsque l'ACC
fonctionne à une vitesse réglée
Si l'ACC est déjà activé, effectuer
l'une des opérations suivantes :
. Utiliser l'accélérateur pour
atteindre une vitesse plus
élevée. Abaisser le bouton SET–
(réglage). Le relâcher ainsi que
l'accélérateur. La vitesse de
croisière est maintenant plus
élevée.
Quand il est déterminé qu'il n'existe
pas de véhicule à l'avant ou que le
véhicule en avant est derrière l'écart
de suivi sélectionné, la vitesse du
véhicule augmente jusqu'à la
vitesse sélectionnée.
239
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Groupe d'instruments 0 135. La
valeur d'incrément utilisée dépend
des unités affichées.
Décélération lorsque l'ACC
fonctionne à une vitesse réglée
Si l'ACC est déjà activé, effectuer
l'une des opérations suivantes :
. Utiliser le frein pour atteindre la
vitesse souhaitée. Abaisser le
bouton SET– (réglage) et
relâcher la pédale
d'accélérateur. Le véhicule roule
à la vitesse inférieure réglée.
. Presser et maintenir le bouton
SET− vers le bas jusqu'à ce que
la vitesse désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
. Pour réduire la vitesse du
véhicule par plus petits
incréments, pousser brièvement
SET− vers le bas. À chaque
pression, le véhicule ralentit
jusqu'au repère des 1 km/h
(1 mi/h) suivant sur le compteur
de vitesse.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
240
Conduite et fonctionnement
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Groupe d'instruments 0 135. La
valeur d'incrément utilisée dépend
des unités affichées.
Sélection de la distance de suivi
Quand un véhicule plus lent est
détecté à l'avant dans l'écart de
suivi sélectionné, l'ACC ajuste la
vitesse du véhicule et tente de
maintenir l'écart de distance
sélectionné.
Appuyer sur [ au volant pour
régler l'écart de suivi. Lorsqu'il est
enfoncé, le réglage de l'écart actuel
s'affiche brièvement sur le groupe
d'instruments. Les pressions
suivantes déplacent l'écart à trois
positions : éloigné, moyen ou
proche.
À chaque pression, le réglage
d'écart s'affiche brièvement sur le
combiné d'instruments. Le réglage
d'écart est maintenu jusqu'à sa
modification.
Dans a mesure où chaque réglage
d'écart correspond à une durée de
suivi (Far, Medium ou Near (loin,
moyen ou proche)), la distance
d'écart varient en fonction de la
vitesse du véhicule. Plus le véhicule
roule vite, plus votre véhicule
restera éloigné de celui roulant
devant vous. Tenir compte du trafic
et des conditions météo lors de la
sélection de l'écart de suivi. La
gamme d'écarts sélectionnables
peut ne pas convenir pour tous les
conducteurs et toutes les conditions
de circulation.
Le changement de réglage d'écart
change automatiquement la
sensibilité de durée d'alerte (Far,
Medium ou Near (loin, moyen ou
proche)) ou la fonction d'alerte de
collision avant (FCA). Se reporter à
Système d'alerte de collision avant
(FCA) 0 250.
Alerte du conducteur
Si la fonction ACC est engagée,
l'action du conducteur peut s'avérer
nécessaire lorsque la fonction ACC
ne peut appliquer un freinage
suffisant en raison de l'approche
trop rapide d'un véhicule.
Quand cette condition survient, six
témoins rouges clignotent sur le
pare-brise et soit huit bips
retentissent depuis l'avant, soit les
deux côtés du siège d'alerte de
sécurité vibreront cinq fois. Se
reporter à « Systèmes de détection/
collision » sous Personnalisation du
véhicule 0 167.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Voir Conduite défensive 0 201.
Se rapprocher d'un véhicule et le
suivre
vitesse réglée. Un freinage modéré
peut être appliqué, au besoin.
Lorsque le freinage est activé, vos
feux stop s'allument. Le freinage
automatique peut sembler différent
de ce qu'il est lorsque vous freinez
manuellement. Ceci est normal.
Objets stationnaires ou
extrêmement lents
Le symbole de véhicule devant se
trouve dans le groupe d'instruments.
Le symbole indiquant qu'un véhicule
se trouve devant ne s'affiche que
lorsqu'un véhicule circulant dans la
même direction est détecté sur votre
trajectoire.
Si ce symbole n'apparaît pas, l'ACC
ne réagira pas ou ne freinera pas en
fonction des véhicules roulant
devant.
L'ACC ralentit automatiquement le
véhicule et règle ensuite votre
vitesse afin de suivre le véhicule
précédent à l'écart de suivi préréglé.
Votre vitesse augmente ou diminue
pour s'adapter au véhicule devant
vous mais ne dépasse jamais la
{ Avertissement
Le régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) peut ne pas détecter et
réagir face à des véhicules
arrêtés ou lents devant vous. Par
exemple, le système peut ne pas
freiner pour un véhicule qu'il n'a
jamais détecté en mouvement.
Ceci est possible dans un trafic
embouteillé ou lorsqu'un véhicule
apparaît subitement à l'avant en
changeant de voie. Votre véhicule
peut ne pas s'arrêter et provoquer
un accident. Faire preuve de
prudence avec l'ACC. Votre
attention complète est toujours
(Suite)
241
Avertissement (Suite)
requise quand vous conduisez et
vous devez être prêt à intervenir
et à freiner.
Désengagement automatique
de l'ACC
L'ACC se désengage
automatiquement et le conducteur
doit actionner manuellement les
freins pour ralentir le véhicule
quand :
. Les capteurs sont bloqués.
.
Le système de commande de
traction (TCS) pour le système
de contrôle de la stabilité
électronique été activé ou
désactivé.
.
Il n'existe pas de circulation et
rien à détecter sur le côté de la
route.
.
Le système est défectueux.
.
Les freins chauffent.
Le symbole ACC actif n'apparaît
pas quand l'ACC n'est plus actif.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
242
Conduite et fonctionnement
Notification de reprise de l'ACC
L'ACC maintient un écart de temps/
distance de suivi derrière un
véhicule détecté et ralentit votre
véhicule pour l'arrêter derrière ce
véhicule.
Si le véhicule devant s'est éloigné et
que l'ACC n'a pas repris son
fonctionnement, le symbole de
véhicule devant clignote en guise de
rappel. En outre, les côtés droit et
gauche du siège d'alerte de sécurité
émet trois vibrations ou trois bips
retentissent. Se reporter à « Type
d'alerte » et « Notification
d'avancée » dans « Systèmes de
détection/collision » sous
Personnalisation du véhicule 0 167.
Quand le véhicule devant s'éloigne,
appuyer sur +RES ou sur la pédale
d'accélérateur pour reprendre
l'ACC. En cas d'arrêt pendant plus
de deux minutes ou si la porte du
conducteur est ouverte et la
ceinture de sécurité du conducteur
débouclée, l'ACC applique
automatiquement le frein de
stationnement électrique pour
maintenir le véhicule. Le témoin
d'état de frein de stationnement
électrique s'allume. Se reporter à
Frein de stationnement 0 227. Pour
relâcher le frein de stationnement
électrique, appuyer sur la pédale
d'accélérateur.
Un message d'avertissement au
CID peut afficher l'indication de
sélectionner la position de
stationnement (P) avant de quitter le
véhicule. Se reporter à Messages
relatifs au véhicule 0 154.
{ Avertissement
Si l'ACC a arrêté le véhicule et si
l'ACC s'est désengagé, a été
désactivé ou annulé, le véhicule
n'est plus maintenu à l'arrêt.
Il peut se déplacer. Quand l'ACC
maintient le véhicule à l'arrêt, être
toujours prêt à freiner
manuellement.
{ Avertissement
Quitter le véhicule sans l'avoir mis
en position P (stationnement)
peut être dangereux. Ne pas
quitter le véhicule pendant qu'il
est maintenu à l'arrêt par l'ACC.
Toujours placer le véhicule en
position de stationnement (P) et
couper le contact avant de quitter
le véhicule.
Ignorer l'ACC
En cas d'actionnement de la pédale
d'accélérateur tandis que l'ACC est
actif, un message d'avertissement
sur le CIB signale qu'il ne se
produira pas de freinage
automatique. Se reporter à
Messages relatifs au véhicule
0 154. L'ACC reprend son
fonctionnement quand la pédale
d'accélérateur n'est pas actionnée.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
L'ACC n'applique pas
automatiquement les freins si
votre pied repose sur la pédale
d'accélérateur. Il y un risque de
collision avec le véhicule roulant
devant vous.
Virages sur la route
{ Avertissement
Dans les virages, l'ACC peut ne
pas détecter un véhicule roulant
sur la même voie. Vous pourriez
être surpris si le véhicule accélère
jusqu'à la vitesse réglée, en
particulier lorsque vous conduisez
sur une voie d'accès ou une voie
de sortie. Ne pas utiliser l'ACC
sur une voie d'accès ou une voie
de sortie. Être toujours prêt à
freiner si nécessaire.
243
{ Avertissement
Dans les courbes, l'ACC peut
réagir à un véhicule d'une autre
file, ou ne pas avoir le temps de
réagir à un véhicule dans votre
file. Vous pourriez entrer en
collision avec un véhicule devant
de vous, ou perdre le contrôle de
votre véhicule. Apporter une
attention accrue dans les courbes
et être prêt à freiner si
nécessaire. Sélectionner une
vitesse appropriée en conduisant
dans des courbes.
Lorsque vous suivez un véhicule et
que vous entrez dans un virage,
l'ACC peut ne pas détecter le
véhicule roulant devant vous et
accélérer jusqu'à la vitesse réglée.
Dans ce cas, le symbole de
véhicule devant ne s'affiche pas.
L'ACC peut fonctionner
différemment dans un virage
prononcé. Il peut diminuer votre
vitesse si le virage est trop serré.
L'ACC peut détecter un véhicule qui
n'est pas sur votre file et appliquer
les freins.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
244
Conduite et fonctionnement
L'ACC peut occasionnellement
émettre une alerte et/ou effectuer un
freinage considéré inutile. Il peut
réagir à des véhicules roulant sur
d'autres voies, des panneaux, des
barrières de sécurité ou à d'autres
objets stationnaires à l'entrée ou à
la sortie d'un virage. Ceci est un
fonctionnement normal. Le véhicule
n'exige aucune réparation.
Changements de file des autres
véhicules
Ne pas utiliser l'ACC en côte et en
tractant une remorque
Appuyer sur le bouton J ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée du régulateur de vitesse de
la mémoire.
Nettoyage du système de
détection
Ne pas utiliser l'ACC en côte ou en
tractant une remorque. L'ACC ne
détecte pas un véhicule dans la
voie en roulant en côte. Le
conducteur doit souvent accélérer et
freiner en côte, spécialement en
tractant une remorque. Si les freins
sont appliqués, l'ACC est
désengagé.
Désactivation ACC
L'ACC ne détecte pas un véhicule
roulant devant avant qu'il ne soit
complètement entré sur votre voie.
Un freinage manuel peut s'avérer
nécessaire.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse (ACC) :
. Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
.
.
*.
Appuyer sur J.
Appuyer sur
Le capteur caméra à l'arrière du
rétroviseur et les capteurs radar à
l'avant du véhicule peuvent être
masqués par la neige, la glace ou la
boue. Ces zones doivent être
nettoyées pour que l'ACC
fonctionne correctement.
Pour les instructions de nettoyage,
voir « Lavage du véhicule » sous
Entretien extérieur 0 369.
Le fonctionnement du système peut
être limité dans la neige, l'averse ou
des éclaboussures.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Systèmes
d'assistance au
conducteur
Ce véhicule peut être doté
d'équipements travaillant
conjointement pour contribuer à
éviter des accidents ou à réduire les
dégâts dus à des collisions pendant
la conduite, une marche arrière et
une manoeuvre de stationnement.
Lire cette section avant d'utiliser ces
systèmes.
{ Avertissement
Ne pas s'appuyer complètement
sur les systèmes d'assistance au
conducteur. Ils ne remplacent pas
l'attention du conducteur et une
conduite sûre. Vous pourriez ne
pas entendre ou ressentir les
avertissements émis par ces
systèmes. Un manque d'attention
pendant la conduite peut
provoquer des blessures, la mort
(Suite)
Avertissement (Suite)
ou des dommages sur le
véhicule. Voir Conduite défensive
0 201.
Dans certaines conditions, ces
systèmes ne vont pas :
. Détecter des enfants,
des piétons, des cyclistes
ou des animaux.
. Détecter des véhicules ou
des objets en dehors de la
zone de surveillance du
système.
. Fonctionner à toutes les
vitesses du véhicule.
. Vous avertir ou vous laisser
assez de temps pour éviter
une collision.
. Fonctionner dans des
conditions de faible visibilité
ou de mauvais temps.
(Suite)
245
Avertissement (Suite)
.
Fonctionner si le capteur de
détection n'est pas nettoyer
ou s'il est couvert de glace,
de neige, de boue ou de
saleté.
La conduite nécessite une
attention complète et vous devez
toujours être prêt à intervenir et à
freiner et/ou braquer pour éviter
une collision.
Alerte sonore ou siège d'alerte de
sécurité
Certaines fonctions d'assistance au
conducteur signale des obstacles
au conducteur en bipant. Pour en
modifier le volume, se reporter à
« Confort et practicité » sous
Personnalisation du véhicule 0 167.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
246
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule est équipé du siège
d'alerte de sécurité, l'assise du
siège du conducteur émet une
impulsion de vibration au lieu de
biper. Pour changer ce réglage, se
reporter à « Systèmes de détection/
collision » sous Personnalisation du
véhicule 0 167.
Systèmes d'assistance
pour les manoeuvres de
stationnement ou de
recul
Selon l'équipement, la caméra de
vision arrière (RVC), l'assistance au
stationnement arrière (RPA),
l'assistance au stationnement avant
(FPA), le freinage automatique en
marche arrière (RAB) et le système
d'avertissement en reculant, ainsi
que l'alerte de circulation
transversale arrière (RCTA) peuvent
aider le conducteur à stationner ou
à éviter les obstacles. Toujours
vérifier les environs du véhicule en
stationnant ou en reculant.
Caméra de vision arrière (RVC)
Lors de la sélection de la marche
arrière (R), le RVC affiche une
image de la zone située derrière le
véhicule, dans l'écran de
l'empilement central. L'écran
précédent s'affiche lorsque la
position de marche arrière (R) est
quittée après un bref délai. Pour
retourner plus rapidement à l'écran
précédent, appuyer sur un bouton
du système infodivertissement,
sélectionner la position de
stationnement (P) ou atteindre une
vitesse de véhicule de
8 km/h (5 mi/h).
1. Vue affichée par la caméra
1. Vue affichée par la caméra
2. Coins du pare-choc arrière.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Les images affichées peuvent être
plus loin ou plus près qu'elles ne le
paraissent. La zone affichée est
limitée et les objets qui se trouvent
près des coins du pare-chocs ou
sous le pare-chocs n'apparaissent
pas à l'écran.
Un triangle d'avertissement peut
s'afficher sur l'écran RVC pour
indiquer que la RPA a détecté un
objet. Ce triangle passe de l'orange
au rouge et s'agrandit au fur et à
mesure que se rapproche l'objet.
{ Avertissement
La ou les caméras ne captent pas
les enfants, les piétons, les
cyclistes, la circulation
transversale, les animaux et tous
les objets situés hors de leur
champ de vision, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
Les distances indiquées peuvent
être différentes des distances
réelles. Ne pas conduire ou
stationner le véhicule en utilisant
uniquement cette ou ces
(Suite)
Avertissement (Suite)
caméras. Toujours vérifier
derrière le véhicule et autour
avant de conduire. Ne pas
prendre les précautions
appropriées peut causer des
blessures pouvant être mortelles
ou endommager le véhicule.
Parking Assist (assistance au
stationnement)
Avec le RPA, et s'il est équipé du
FPA, pendant que le véhicule se
déplace à des vitesses inférieures à
8 km/h (5 mi/h), les capteurs sur le
pare-chocs peuvent détecter des
objets jusqu'à 2,5 m (8 pi) à l'arrière
et 1,2 m (4 pi) à l'avant du véhicule,
dans une zone de 25 cm (10 po)
au-dessus du sol et sous le niveau
du pare-chocs. Ces distances de
détection peuvent être réduites
quand le climat est plus chaud ou
plus humide. Des capteurs obstrués
ne détecteront pas les objets et
peuvent également occasionner de
fausses détections. Garder les
capteurs exempts de boue, saletés,
247
neige, glace et neige fondante; et
nettoyer les capteurs après un
lavage de la voiture par des
températures glaciales.
{ Avertissement
Le système d'assistance au
stationnement ne détecte pas des
enfants, des piétons, des
cyclistes, des animaux ou des
objets situés sous le pare-chocs
ou trop près ou trop loin du
véhicule. Il n'est pas disponible à
des vitesses supérieures à
8 km/h (5 mi/h). Afin d'éviter tout
risque de blessure, mort ou
dégâts sur le véhicule, même
avec l'assistance au
stationnement, toujours vérifier la
zone autour du véhicule et
observer tous les rétroviseurs
avant d'avancer ou de reculer.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
248
Conduite et fonctionnement
l’avant ou de l'arrière selon
l'emplacement de l'objet
retentissent, ou les deux côtés du
siège avec alerte de sécurité
émettent cinq vibrations. Les alertes
sonores de l'assistance au
stationnement avant (FPA) sont plus
aiguës que celles de l'assistance au
stationnement arrière (RPA).
Le groupe d'instruments peut être
équipé d'un affichage d'assistance
au stationnement avec des barres
qui indiquent la distance vers l'objet
et l'information d'emplacement
d'objet pour la fonction RPA et, sur
certains véhicules, pour la fonction
FPA. En approchant de l'objet,
davantage de barres s'éclairent et
les barres changent de couleur, en
passant du jaune à l'ambre et au
rouge.
Lorsqu'un objet est détecté la
première fois à l'arrière, un bip
provenant de l'arrière ou des deux
côtés du système de siège avec
alerte de sécurité retentit deux fois.
Lorsqu'un objet est très proche
(<0,6 m (2 pi) de l'arrière du
véhicule, ou <0,3 m (1 pi) à l'avant
du véhicule), cinq bips venant de
Avertissement en reculant et
freinage automatique en marche
arrière.
Les véhicules dotés du régulateur
de vitesse adaptatif (ACC)
possèdent le système
d'avertissement de recul et de
freinage automatique arrière (RAB).
La partie Avertissement de recul de
ce système peut avertir de la
présence d'objets à l'arrière en
reculant à des vitesses supérieures
à 8 km/h (5 mi/h).
Le système d'avertissement de
recul bipe une fois de l'arrière la
première fois qu'un objet est détecté
ou vibre deux fois des deux côtés
du siège d'alerte de sécurité. Quand
le système détecte une collision
potentielle, des bips sont émis de
l'arrière ou le siège d'alerte de
sécurité vibre cinq fois. Il peut aussi
se produire une application brève et
nette des freins.
{ Avertissement
Le système d'avertissement de
recul ne fonctionne qu'à des
vitesses supérieures à 8 km/h
(5 mi/h). Il ne détecte pas des
enfants, des piétons, des
cyclistes, des animaux ou des
objets situés sous le pare-chocs
ou trop près ou trop loin du
véhicule. Dans certains cas, par
exemple à vitesse assez élevée,
le système peut ne pas avoir
assez de temps pour appliquer
les freins. Afin d'éviter tout risque
de blessure, mort ou dégâts sur
le véhicule, même avec le
système d'avertissement de recul,
toujours vérifier la zone autour du
véhicule et observer tous les
rétroviseurs avant de reculer.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Lorsque le véhicule se déplace en
marche arrière (R) et qu'il recule
trop vite pour éviter une collision
avec un objet détecté directement
derrière le véhicule, le système de
freinage automatique en marche
arrière (RAB) peut automatiquement
freiner brusquement jusqu'à l'arrêt
du véhicule afin d'éviter ou de
réduire les dommages causés par
une collision en reculant.
{ Avertissement
Le freinage automatique arrière
ne peut pas éviter toutes les
sortes de collisions en marche
arrière. Ne pas attendre que le
freinage automatique s'applique.
Ce système n'est pas destiné à
remplacer le freinage exercé par
le conducteur et ne fonctionne
qu'en marche arrière (R) quand
un objet est détecté directement
derrière le véhicule. Il peut ne pas
freiner ou s'arrêter à temps pour
éviter une collision. Il ne freinera
pas pour des objets quand le
(Suite)
249
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
véhicule se déplace à de très
petites vitesses. Il ne détecte pas
les enfants, les piétons, les
cyclistes, les animaux ou les
objets sous le pare-chocs ou qui
sont trop près ou trop loin du
véhicule. Afin d'éviter des
blessures, la mort ou des dégâts
au véhicule, même avec le
système de freinage automatique
arrière, contrôler toujours la zone
autour du véhicule avant et
pendant le freinage.
Il peut arriver qu'un freinage
automatique inattendu ou non
souhaité se produise. Dans ce
cas, appuyer sur la pédale de
frein ou appuyer fermement sur la
pédale d'accélérateur pour
relâcher les freins du système de
freinage automatique arrière.
Avant de relâcher les freins,
vérifier l'écran RVC et vérifier la
zone alentour pour s'assurer qu'il
est possible de continuer.
Une pression sur la pédale de frein
après que le véhicule se soit arrêté
relâche le système de freinage
automatique arrière. Si la pédale de
frein n'est pas actionnée rapidement
après l'arrêt, le frein de
stationnement électrique (EPB) peut
être engagé. Quand votre sécurité
est assurée, appuyer fermement sur
la pédale d'accélérateur à tout
moment pour contourner le système
de freinage automatique arrière.
Alerte de circulation transversale
arrière (Rear Cross Traffic
Alert/RCTA)
Si le véhicule est équipé de l'alerte
de trafic transversal arrière (RCTA),
un triangle rouge d'avertissement
avec une flèche à gauche ou à
droite peut également s'afficher sur
l'écran de la RVC pour signaler un
trafic venant de la gauche ou de la
droite. Ce système détecte jusqu'à
20 m (65 pi) des objets venant de la
gauche ou de la droite du véhicule.
Quand un objet est détecté, il se
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
250
Conduite et fonctionnement
produit soit trois bips du côté
gauche ou du côté droit, soit trois
vibrations du siège d'alerte de
sécurité côté droit ou côté gauche,
selon la direction du véhicule
détecté.
La prudence est requise en reculant
pendant la traction d'une remorque
étant donné que les zones de
détection RCTA qui s'étendent vers
l'extérieur à partir de l'arrière du
véhicule ne se déplacent pas
au-delà d'une remorque tractée.
Activation et désactivation des
fonctions
Le bouton X près du levier de
changement de vitesses sert à
activer ou désactiver conjointement
l'assistance au stationnement avant
ou arrière, le système de freinage
automatique arrière et le système
d'avertissement de recul. Le témoin
à côté du bouton s'allume quand les
fonctions sont activées et s'éteint
quand elles sont désactivées.
Désactiver l'assistance au
stationnement et le freinage
automatique arrière pour tracter une
remorque.
Pour activer ou désactiver les
symboles ou les lignes de guidage
de RPA, se reporter à « Caméra
arrière » sous Personnalisation du
véhicule 0 167.
L'alerte de circulation transversale
arrière (RTCA) peut être activée ou
désactivée par l'intermédiaire de la
fonction de personnalisation du
véhicule. Se reporter à « Systèmes
de détection/collision » sous
Personnalisation du véhicule 0 167.
Systèmes d'assistance
pour la conduite
Selon l'équipement, lorsque l'on
roule dans un rapport avant, le
système d'alerte de collision avant
(FCA), le système d'avertissement
de sortie de voie (LDW), le système
d'avertissement d'angle mort
(SBZA) et/ou le système de freinage
avant automatique (FAB) peuvent
contribuer à éviter une collision ou
en réduire les dégâts.
Système d'alerte de
collision avant
Selon l'équipement, le système FCA
(alerte de collision frontale) peut
prévenir ou réduire les dommages
provoqués par des chocs frontaux.
Lors d'une approche trop rapide
d'un véhicule qui précède, FCA
active une alerte rouge clignotante
sur le pare-brise et déclenche
rapidement une alerte sonore ou la
vibration du siège conducteur. FCA
active également une alerte visuelle
ambre jaune si le véhicule suit de
trop près un autre véhicule.
Le FCA détecte les véhicules à une
distance d'environ 60 m (197 pi) et
fonctionne à des vitesses
supérieures à 40 km/h (25 mi/h).
Si le véhicule est équipé du
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), il peut détecter des
véhicules à des distances d'environ
110 m (360 pi) et fonctionne à
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
toutes les vitesses. Se reporter à
Régulateur automatique de vitesse
adaptatif 0 236.
{ Avertissement
Le système d'alerte de collision
(FCA) est un système d'alerte et
n'applique pas les freins. Lorsque
le véhicule approche trop
rapidement un autre véhicule se
déplaçant plus lentement ou
immobilisé devant, ou lorsqu'il
suit de trop près un autre
véhicule, le système d'alerte de
collision (FCA) peut ne pas
fournir suffisamment de temps
pour éviter une collision. Le
système d'alerte de collision ne
signale les piétons, les animaux,
les panneaux, les garde-fou, les
ponts, les barils de construction
ou tout autre objet. Il faut être prêt
à réagir et appliquer les freins.
Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive 0 201.
La fonction FCA peut être
désactivée avec la commande au
volant FCA ou si le véhicule est
équipé du régulateur de vitesse
adaptatif (ACC), à travers la
personnalisation du véhicule. Se
reporter à la description de la
préparation de prévention
automatique des collisions, des
systèmes de collision/détection,
sous Personnalisation du véhicule
0 167.
Détection du véhicule
devant vous
Les avertissements du FCA
n'apparaissent pas si le système
FCA ne détecte pas de véhicule
roulant devant. Quand un véhicule
est détecté, l'indicateur de véhicule
devant apparaît en vert. Des
véhicules peuvent ne pas être
détectés dans les courbes, les
251
rampes de sorties d'autoroute ou les
cotes, en raison d'une mauvaise
visibilité; ou si un véhicule qui
précède est partiellement bloqué
par des piétons ou d'autres objets.
Le FCA ne détecte pas un autre
véhicule devant s'il ne se trouve pas
entièrement dans la même voie de
circulation.
{ Avertissement
Le FCA ne fournit pas d'alerte
pour éviter une collision s'il ne
détecte pas un véhicule. Il peut
ne pas détecter un véhicule
roulant devant le capteur FCA est
masqué par de la saleté, de la
neige, de la glace ou si le
pare-brise est endommagé.
Il peut ne pas détecter un
véhicule sur les routes en pente
ou sinueuses ou dans des
conditions de visibilité limitée
telles que brouillard, pluie ou
neige ou si les phares ou le
pare-brise ne sont pas propres ou
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
252
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
en bon état. Garder le pare-brise,
les phares et les capteurs FCA
propres et en bon état.
Alerte de collision
collision se déclenche, le système
de freinage anticipe le freinage du
conducteur pour qu'il soit activé plus
rapidement. Continuer à enfoncer la
pédale de frein selon les besoins.
Il se peut que le régulateur de
vitesse automatique soit désengagé
lors du déclenchement de l'alerte de
collision.
Sélectionner le minutage de
l'alerte
Alerte de talonnage
Lorsque votre véhicule s'approche
trop rapidement d'un autre véhicule
détecté, l'affichage rouge de FCA
clignote sur le pare-brise. De même,
huit alertes sonores aiguës
retentissent rapidement à partir de
l'avant, ou les deux côtés du siège à
alerte de sécurité vibrent à cinq
reprises. Lorsque cette alerte de
L'indicateur de véhicule devant
s'affiche en orange quand vous
suivez un véhicule détecté de
trop près.
La commande d'alerte de collision
se trouve sur le volant de direction.
Appuyer sur [ sur le volant pour
régler le minutage de la fonction
FCA sur loin, moyen, près ou sur
certains véhicules, sur arrêt. Une
première pression du bouton affiche
le réglage actuel de la commande
sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Des pressions
additionnelles du bouton changera
ce réglage. Le réglage choisi
demeurera le même jusqu'à ce qu'il
soit changé et affectera le minutage
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
des fonctions d'alerte de collision et
d'alerte de talonnage. La minuterie
de ces deux alertes variera selon la
vitesse du véhicule. Plus la vitesse
du véhicule est rapide, plus l'alerte
se fera tôt. Considérer les
conditions de la circulation et les
conditions météorologiques lors de
la sélection de la minuterie de
l'alerte. La plage de minuteries
d'alerte pouvant être sélectionnées
peut ne pas être appropriée pour
tous les conducteurs et toutes les
conditions de conduite.
Si votre véhicule est équipé du
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), le changement du
paramétrage de temporisation FCA
modifie automatiquement le réglage
suivant l'écart (lointain, moyen ou
proche).
Alertes inutiles
Le système d'alerte de collision
(FCA) peut émettre des alertes
inutiles en présence de véhicules
effectuant un virage, de véhicules
sur d'autres voies, d'objets qui ne
sont pas des véhicules et d'ombres.
Ces alertes sont normales et le
véhicule n'a pas besoin d'être
réparé.
Nettoyage du système
Si le système FCA ne semble pas
fonctionner correctement, le
nettoyage de l'extérieur du
pare-brise devant le capteur de
caméra situé à l'arrière du
rétroviseur et de l'avant du véhicule,
où se trouvent les capteurs radar
(en cas d'ACC) peut résoudre le
problème.
Système de freinage
automatique avant (FAB)
Si le véhicule est équipé du
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), il possède également le
FAB, qui comprend l'assistance au
freinage intelligent (IBA). Lorsque le
système détecte un véhicule devant
sur votre voie et qui roule dans le
même sens, avec lequel vous êtes
sur le point d'entrer en collision, il
peut augmenter le freinage ou
freiner automatiquement le véhicule.
Ceci permet d'éviter ou de réduire la
253
gravité des accidents en roulant en
marche avant. Selon la situation, le
véhicule peut freiner
automatiquement de façon modérée
ou brusque. Ce freinage
automatique avant ne peut se
produire que si un véhicule est
détecté. Ceci est indiqué par le
témoin FCA d'un véhicule devant
qui s'allume. Se reporter à Système
d'alerte de collision avant (FCA)
0 250.
Le système fonctionne en roulant en
marche avant à plus de 4 km/h
(2 mi/h). Il peut détecter des
véhicules jusqu'à environ 60 m
(197 pi).
{ Avertissement
Le FAB est une fonction
d'urgence de préparation aux
collisions qui n'est pas conçue
pour éviter les accidents. Ne pas
se fier au FAB pour freiner le
véhicule. Le FAB ne freine pas
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
254
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
hors de sa plage de vitesses de
fonctionnement et ne réagit
qu'aux véhicules détectés.
Le FAB peut ne pas :
. Détecter un véhicule roulant
devant sur des routes
sinueuses ou en pente.
. Détecter tous les véhicules,
notamment ceux avec une
remorque, des tracteurs,
des véhicules boueux, etc.
. Détecter un véhicule
lorsque les intempéries
réduisent la visibilité,
comme dans le brouillard,
sous la pluie ou sous la
neige.
. Détecter un véhicule devant
s'il est partiellement bloqué
par des piétons ou d'autres
objets.
(Suite)
Avertissement (Suite)
La conduite nécessite une
attention complète et vous devez
toujours être prêt à intervenir et à
freiner et/ou braquer pour éviter
une collision.
Le FAB peut ralentir le véhicule
jusqu'à l'arrêt complet pour essayer
d'éviter une collision potentielle.
Si c'est le cas, le FAB peut
enclencher le frein de stationnement
électrique (EPB) pour maintenir le
véhicule à l'arrêt. Relâcher l'EPB ou
enfoncer fermement la pédale
d'accélérateur.
{ Avertissement
Le FAB peut automatiquement
freiner le véhicule de manière
brusque dans des situations
inattendues et non souhaitées.
Il peut réagir face à un véhicule
qui tourne devant vous, des
garde-fou, des panneaux de
(Suite)
Avertissement (Suite)
signalisation et d'autres objets
immobiles. Pour neutraliser le
FAB, appuyer fermement sur la
pédale d'accélérateur, si votre
sécurité est assurée.
Assistance au freinage
intelligente (IBA)
L'IBA peut s'activer quand la pédale
de frein est actionnée rapidement
en apportant un surplus de
puissance au freinage, en fonction
de la vitesse d'approche et de la
distance avec un véhicule qui roule
devant vous.
Il est normal de ressentir de légères
pulsations de la pédale de frein ou
un mouvement de la pédale à ce
moment-là et il ne faut pas cesser
d'appuyer sur la pédale de frein,
selon les besoins. L'IBA se
désengage automatiquement
uniquement lorsque la pédale de
frein est relâchée.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
L'IBA peut accroître le freinage
dans des situations où cela peut
ne pas être nécessaire. Vous
pourriez bloquer le flux de
circulation. Dans ce cas, retirer
le pied de la pédale de frein puis
réappuyer sur le frein en fonction
des besoins.
Le FAB et le IBA peuvent être
désactivés par la personnalisation
du véhicule. Se reporter à
« Préparation automatique à la
collision » dans « Collision/
Systèmes de détection » sous
Personnalisation du véhicule 0 167.
{ Avertissement
En utilisant le FAB ou le IBA en
tractant une remorque, vous
risquez la perte de contrôle du
véhicule et une collision.
Désactiver le système pendant la
traction d'une remorque.
Avertissement d'angle
mort (SBZA)
Selon l'équipement, le système
d'avertissement d'angle mort
(SBZA) est une aide au changement
de voie qui aide le conducteur à
éviter les accidents qui se
produisent avec les véhicules qui se
déplacent dans les angles morts.
L'afficheur d'avertissement d'angle
mort (SBZA) s'allume sur le
rétroviseur extérieur correspondant
et clignote si le clignotant est activé.
255
Avertissement (Suite)
changement de voie au risque de
blessure, décès et dégâts au
véhicule. Avant de changer de
voie, toujours vérifier les
rétroviseurs, regarder par dessus
votre épaule et utiliser les feux de
changement de direction.
Zones de détection du SBZA
{ Avertissement
Le système SBZA n'alerte pas le
conducteur, de la présence de
véhicules qui approchent
rapidement à l'extérieur des
zones aveugles latérales,
de piétons, de cyclistes ou
d'animaux. Il ne peut pas délivrer
des alertes lors de changement
de voie, sous toutes les
conditions de conduite. La
prudence est de rigueur en
(Suite)
Le capteur d'angle mort (SBZA)
couvre une zone d'environ une voie
sur les deux côtés du véhicule,
ou de 3.5 m (11 pi). La hauteur de la
zone se situe environ entre 0.5 m
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
256
Conduite et fonctionnement
(1.5 pi) et 2 m (6 pi) au-dessus du
sol. Cette zone commence
approximativement au milieu du
véhicule et couvre jusqu'à 5 m
(16 pi) en arrière.
Fonctionnement du système
Le symbole du système SBZA
s'allume dans les rétroviseurs
extérieurs lorsque le système
détecte un véhicule se déplaçant
dans la voie qui se trouve à côté de
l'angle mort. Ceci indique qu'il
pourrait être dangereux de changer
de voie. Avant d'effectuer un
changement de voie, vérifier l'écran
SBZA et les rétroviseurs, regarder
par-dessus votre épaule et utiliser le
clignotant.
Écran du
rétroviseur
gauche
Écran du
rétroviseur droit
Au démarrage du véhicule, les
écrans SBZA des deux rétroviseurs
vont s'allumer un court instant de
façon à confirmer le bon
fonctionnement du système.
Lorsqu'un rapport de marche avant
est engagé sur le véhicule, l'écran
du rétroviseur gauche ou droit
s'éclaire si un véhicule en
mouvement est détecté dans l'angle
mort. Si le clignotant est activé dans
la direction d'un véhicule détecté,
cet écran se met à clignoter pour
vous avertir de ne pas changer
de voie.
zones de détection des angles
morts vers l'arrière du côté du
véhicule ne reculent pas lorsqu'une
remorque est tractée. Faire très
attention en changeant de voie
lorsque vous tractez une remorque.
Le système d'alerte d'angle mort
peut vous avertir de la présence
d'objets fixés au véhicule, comme
une remorque, une bicyclette ou un
objet qui dépasse d'un côté ou de
l'autre du véhicule. Ce
fonctionnement du système est
normal et le véhicule ne nécessite
pas de réparation.
Le SBZA peut être désactivé via la
personnalisation du véhicule. Voir
« Systèmes de détection de
collision » sous Personnalisation du
véhicule 0 167. Si le conducteur a
désactivé le SBZA, les affichages
de rétroviseur SBZA ne
s'allument pas.
Le SBZA peut ne pas toujours
signaler au conducteur les véhicules
situés dans l'angle mort latéral, en
particulier par temps pluvieux. Le
système n'a pas besoin d'être
réparé. Il peut s'allumer à cause de
la présence de garde-fou, de
panneaux de signalisation, d'arbres,
de buissons et d'autres objets
immobiles. Cela fait partie du
fonctionnement normal du système,
il est inutile d'amener le véhicule à
l'atelier.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
L'écran SBZA peut ne pas s'allumer
en dépassant rapidement un
véhicule, pour un véhicule à l'arrêt,
ou en tractant une remorque. Les
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Le SBZA peut ne pas fonctionner
lorsque les capteurs SBZA des
angles droit ou gauche du
pare-chocs arrière sont couverts de
boue, de saleté, de neige, de glace,
de neige fondante ou en cas de
fortes pluies. Pour les instructions
de nettoyage, se reporter à la
description du « Lavage du
véhicule » sous Entretien extérieur
0 369. Si le centralisateur
informatique de bord affiche le
message de système non disponible
après avoir nettoyé les deux côtés
du véhicule en direction des coins
arrière, consulter votre
concessionnaire.
Si les affichages du SBZA ne
s'allument pas quand des véhicules
se trouvent dans l'angle mort et que
le système est propre, le système
peut nécessiter une réparation.
Amener le véhicule chez votre
concessionnaire.
Lorsque le SBZA est désactivé
d'une autre façon que par le
conducteur, l'option Side Blind Zone
Alert On (Alerte d'angle mort latéral
Marche) n'est pas disponible dans
le menu de personnalisation.
Informations de fréquence
radio
Voir Déclaration de fréquences radio
0 411.
Avertissement de
changement de
voie (LDW)
L'avertissement de changement de
voie (LDW) (option) peut aider à
prévenir les changements de voie
involontaires. Il peut émettre une
alerte si le véhicule franchit une
voie détectée sans recours au
clignotant dans cette direction. Le
LDW utilise un capteur de caméra
pour détecter les marquages de
voie à des vitesses de 56 km/h
(35 mi/h) ou plus.
257
{ Avertissement
Le système LDW ne dirige pas le
véhicule. Le système LDW ne
peut pas :
. Fournir suffisamment de
temps pour éviter un
accident.
. Détecter les marquages de
voie dans des conditions
météorologiques ou la
visibilité est mauvaise. Cela
peut se produire si le
pare-brise ou les phares
sont masqués par de la
saleté, de la neige ou de la
glace; s'ils ne sont pas en
bon état; ou si le soleil brille
directement dans la caméra.
. Détecter les bordures de
route.
. Détecter les marquages de
voie sur les routes
sinueuses ou vallonnées.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
258
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Si le LDW ne détecte des
marquages que d'un côté de la
route, il ne vous avertira que si
vous quittez la voie du côté où il a
détecté un marquage de voie.
Toujours vous concentrer sur la
route et maintenir une position
correcte du véhicule dans la voie,
sous peine de générer un risque
de dommages sur le véhicule, de
blessures ou de mort. Toujours
maintenir le pare-brise, les
phares, et les capteurs de la
caméra propre et en bon état. Ne
pas utiliser le LDW par mauvais
temps.
Fonctionnement du système
Le capteur de la caméra de
l'avertissement de changement de
voie (LDW) se trouve sur le
pare-brise devant le rétroviseur.
Pour activer et désactiver le LDW,
appuyer sur @ près du levier de
changement de vitesses. Le témoin
de contrôle s'allume quand le LDW
est actif.
Lorsque le LDW est activé, @ est
vert si le LDW est disponible pour
signaler un changement de voie.
Si le véhicule franchit un marquage
de voie détecté sans que le
clignotant n'ait été utilisé dans cette
direction, @ passe à l'orange et
clignote. Simultanément, trois
signaux sonores retentissent, ou le
siège du conducteur vibre à trois
reprises, du côté droit ou gauche,
selon la direction de la sortie
de voie.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système peut ne pas détecter les
voies aussi précisément en
présence de :
. Véhicules proches à l'avant.
.
Changements brusques de
luminosité, tel que lors de la
conduite dans des tunnels.
.
Routes escarpées.
Si le système LDW ne fonctionne
pas correctement lorsque les
marquages de voie sont bien
visibles, le nettoyage du pare-brise
peut en améliorer le
fonctionnement.
Les alertes de LDW peuvent être
provoquées par la présence de
traces, ombres portées, fissures sur
le revêtement de chaussée, de
marquages temporaires ou de
marquages de voie en construction,
ou d'autres imperfections de la
chaussée. Il s'agit d'un
fonctionnement normal du système;
le véhicule ne nécessite pas
d'entretien. Désactiver le LDW si
ces conditions perdurent.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Aux
États-Unis et au Canada, pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d'utiliser les
essences TOP TIER Detergent. Se
reporter au site www.toptiergas.com
pour une liste des essences TOP
TIER Detergent.
de carburant présentant un indice
d'octane inférieur à 87 car il peut
endommager le moteur et réduire
l'économie de carburant.
Utilisation de carburants
saisonniers
Utiliser les carburants d'été et
d'hiver pendant la saison
appropriée. L'industrie des
carburants modifie automatiquement
le carburant pour la saison
appropriée. Si le carburant devait
être conservé dans le réservoir du
véhicule pendant de longues
périodes, la conduite ou le
démarrage pourraient être affectées.
Conduire le véhicule jusqu'à ce que
le niveau de carburant baisse à la
moitié du réservoir ou moins, faire
ensuite le plein avec le carburant de
saison en cours.
Carburants interdits
Utiliser du carburant normal sans
plomb répondant aux spécifications
ASTM D4814 d'un indice d'octane
affiché de 87 ou plus. Ne pas utiliser
Des essences contenant des
composés oxygénés, comme l'éther
et l'éthanol, ainsi que des essences
reformulées sont disponibles dans
certaines villes. Si ces essences
sont conformes aux spécifications
décrites précédemment, elles
259
peuvent être utilisées. Toutefois, le
carburant E85 (85% d'éthanol) et
les autres carburants contenant plus
de 15% d'éthanol ne peuvent être
utilisés que dans les véhicules à
carburant FlexFuel (mixte).
Attention
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certains carburants, principalement
les carburants de compétition à
indice d'octane élevé, peuvent
contenir un additif d'amélioration de
l'indice d'octane appelé
méthylcyclopentadiényl manganèse
tricarbonyl (MMT). Ne pas utiliser de
carburants et/ou d'additifs pour
carburants avec MMT car ils
peuvent réduire la durée de vie des
bougies d'allumage et nuire au
rendement du système de contrôle
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
260
Conduite et fonctionnement
des émissions. Le témoin de
dysfonctionnement peut s'allumer.
Dans ce cas, consultez votre
concessionnaire pour une
intervention.
Exigences de carburant Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile de la
Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce
carburant n'y soit pas offert. Le
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie peut
s'allumer et le véhicule peut
échouer lors d'une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d'anomalie (Vérifier
le témoin du moteur) 0 142. Dans
ce cas, consulter votre
concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la
cause du mauvais fonctionnement
du véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être
couvertes par la garantie.
Carburants dans les pays
étrangers
Si vous prévoyez de voyager dans
des pays en dehors des États-Unis
ou du Canada, le carburant correct
peut se trouver difficilement. Vérifier
les clubs automobiles régionaux ou
les sites Web des marques de
distribution de carburant pour les
disponibilités dans le pays de
destination. Ne jamais utiliser de
carburant au plomb ni de carburant
contenant du méthanol, du
manganèse ni aucun autre
carburant non recommandé. De
coûteuses réparations peuvent faire
suite à l'utilisation d'un carburant
incorrect et elles ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Additifs de carburant
Pour maintenir la propreté des
circuits d'alimentation en carburant,
l'essence TOP TIER Detergent est
recommandée. Se reporter à
Carburant 0 259.
Si l'essence TOP TIER Detergent
est indisponible, un flacon de Fuel
System Treatment PLUS ajouté au
détergent à carburant à changement
d'huile moteur peut aider. Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif d'essence recommandé par
General Motors. Il est disponible
chez votre concessionnaire.
Remplissage du réservoir
{ Avertissement
Les vapeurs de carburant et les
incendies causés par le carburant
brûlent violemment et peuvent
causer des blessures ou la mort.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres,
suivre toutes les instructions
sur l'îlot des pompes de la
station service.
.
Éteindre votre moteur
pendant que vous faites le
plein.
.
Tenir à l'écart du carburant
les étincelles, les flammes
ou les accessoires de
fumeur.
.
Ne pas laisser la pompe
sans surveillance.
.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire en faisant le plein.
.
Ne pas retourner dans le
véhicule pendant l'appoint
de carburant.
.
Tenir les enfants éloignés
de la pompe à carburant et
ne jamais laisser des
enfants faire le plein de
carburant.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Du carburant peut être
projeté à l'extérieur du
réservoir si le bouchon est
retiré trop rapidement. Cette
projection peut se produire
si le réservoir est presque
plein, particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le
bouchon du réservoir de
carburant lentement et
attendre que le sifflement
s'arrête avant de dévisser
complètement le bouchon.
261
Le bouchon du réservoir de
carburant est situé derrière une
trappe à carburant sur charnière du
côté passager du véhicule. Selon
l'équipement, la trappe à carburant
est verrouillée lorsque les portes du
véhicule sont verrouillées. Appuyer
sur K de l'émetteur RKE pour la
déverrouiller. Pour ouvrir trappe à
carburant, appuyer et relâcher le
bord central arrière de la trappe.
Pour retirer le bouchon de
carburant, le tourner doucement en
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Pendant que vous faites le plein,
accrocher le bouchon du réservoir
de carburant à la paroi intérieure de
la trappe du réservoir.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
262
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Un débordement du réservoir de
carburant de plus de trois clics
sur le pistolet de distribution peut
provoquer :
. Des problèmes de
rendement du véhicule,
avec le calage du moteur et
des dégâts au circuit
d'alimentation.
. Des déversements de
carburant.
. Des risques d'incendie de
carburant.
En reposant le bouchon, le faire
tourner dans le sens horaire jusqu'à
ce qu'il clique, sinon le témoin
d'anomalie pourrait s'allumer. Se
reporter à Témoin d'anomalie
(Vérifier le témoin du moteur) 0 142.
Ne pas renverser de carburant. Ne
pas remplir le réservoir à ras bord
ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer
le pistolet. Nettoyer le plus tôt
possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à
la rubrique Entretien extérieur
0 369.
Lorsque vous remettez en place le
bouchon de réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au premier déclic.
S'assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic
peut déterminer si le bouchon de
réservoir n'a été replacé ou a été
mal revissé. Une telle erreur permet
au carburant de s'évaporer. Se
reporter à la rubrique Témoin
d'anomalie (Vérifier le témoin du
moteur) 0 142.
{ Avertissement
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Attention
Si un nouveau bouchon de
réservoir de carburant est
nécessaire, en obtenir un du type
approprié chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas
s'adapter correctement, entraîner
l'allumage du témoin de panne et
endommager le réservoir de
carburant ainsi que le dispositif
antipollution. Se reporter à
Témoin d'anomalie (Vérifier le
témoin du moteur) 0 142.
Remplissage d'un bidon
de carburant
{ Avertissement
Le fait de remplir un contenant de
carburant portable pendant qu'il
se trouve dans le véhicule peut
entraîner la formation de vapeurs
de carburant, qui peuvent
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
s'enflammer en raison de
l'électricité statique ou d'un autre
moyen. Vous ou toute autre
personne pourriez être gravement
brûlé et le véhicule endommagé.
Toujours :
. Utiliser des contenant de
carburant homologué.
. Retirer le conteneur du
véhicule, du coffre ou de la
boîte de la camionnette
avant d'effectuer
remplissage.
. Placer le conteneur sur
le sol.
. Mettre la buse à l'intérieur
de l'orifice de remplissage
du contenant avant de
déverser le carburant et la
garder en contact avec
l'orifice de remplissage
jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Ne pas remplir le conteneur
à plus de 95% afin de
permettre la dilatation.
.
Ne pas fumer ni mettre feu
à des allumettes ni utiliser
de briquet pendant le
pompage du carburant.
.
Éviter d'utiliser des
téléphones cellulaires ou
d'autres appareils
électroniques.
263
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire ou
le détaillant de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque. Lire l'ensemble de
cette section avant de tracter une
remorque.
Pour la traction d'un véhicule en
panne, se reporter à Remorquage
du véhicule 0 365. Pour la traction
du véhicule derrière un autre
véhicule, comme une autocaravane,
se reporter à Remorquage d'un
véhicule de loisirs 0 366.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
264
Conduite et fonctionnement
Caractéristiques de
conduite et conseils sur
le remorquage
.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d'une remorque :
. Se familiariser avec les lois
nationales et locales
s'appliquant à la traction d'une
remorque.
. Ne pas tracter de remorque les
premiers 800 km (500 mi), afin
de préserver le moteur, l'essieu,
ou d'autres pièces.
. Ensuite, pendant les premiers
800 km (500 mi) de remorquage,
ne pas rouler à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne pas démarrer à
pleins gaz.
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un
rapport inférieur si la boîte de
vitesses change trop souvent de
rapport.
.
Ne pas utiliser le régulateur de
vitesse adaptatif pendant un
remorquage.
.
Le système de freinage
automatique avant doit être
désactivé pendant un
remorquage. Se reporter à
Système de freinage
automatique avant (FAB) 0 253.
.
Désactiver l'assistance au
stationnement lors d'un
remorquage.
{ Avertissement
En cas de traction d'une
remorque, des gaz
d'échappement peuvent
s'accumuler à l'arrière du véhicule
(Suite)
Avertissement (Suite)
et y pénétrer par le hayon, le
coffre ou la glace arrière,
si ceux-ci sont ouverts.
Lors de la traction d'une
remorque :
. Ne pas rouler avec le
hayon, le coffre ou la glace
arrière ouvert(e).
. Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
. Régler le système de
climatisation sur un réglage
ne laissant entrer que de
l'air extérieur. Voir
« Systèmes de commande
de la climatisation » dans
l'index.
Pour des renseignements sur le
monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur 0 220.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
La traction d'une remorque exige
une certaine expérience. La
combinaison que vous conduisez
est plus longue et n'est plus aussi
maniable que le véhicule seul. Se
familiariser avec la maniabilité et le
freinage de l'ensemble
véhicule-remorque avant de prendre
la route.
Avant le départ, vérifier l'attelage et
les pièces de fixation, les chaînes
de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et
les rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
la combinaison en marche puis
actionner manuellement le
contrôleur de freins de cette
dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier de
temps en temps la fixation de la
charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s'assurer
de leur bon fonctionnement.
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En cas de remorquage, le son du
système de contrôle de stabilité
peut être perçu. Le système réagit
aux mouvements du véhicule
causés par la remorque,
principalement en virage. Ceci est
normal en cas de traction de
remorques lourdes.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité permet d'éviter
des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages
inattendus.
265
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque.
Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus
longue avant de réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant d'une main.
Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
266
Conduite et fonctionnement
Virages
Les clignotants et le
remorquage
Attention
Si vous effectuez des virages très
serrés lors d'un remorquage, la
remorque peut toucher le véhicule
et le détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Prendre des virages plus larges
qu'à l'habitude en cas de traction
d'une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l'accotement ou
sur les trottoirs et n'accrochera pas
les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Actionner
suffisamment à l'avance les feux de
direction et éviter les manoeuvres
brusques et soudaines.
Les lampes indicatrices de
changement de direction du
combiné d'instruments clignotent
lors du signalement d'un virage ou
d'un changement de voie. Si les
feux de remorque sont bien
branchés, ils clignotent également
pour avertir les autres conducteurs
que le véhicule effectue un virage,
change de voie ou s'arrête.
En cas de traction de remorque, les
flèches au combiné d'instruments
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Vérifier de
temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre une
pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de
vitesses, les freins seront tellement
utilisés qu'ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop souvent de rapport.
Lorsque vous tirez une remorque à
haute altitude sur une forte montée,
le liquide de refroidissement du
moteur bouillira à une température
plus basse qu'à une altitude
normale. Si le moteur est arrêté
immédiatement après avoir tracté
une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes
semblables à ceux d'une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette
situation, laisser le moteur tourner
quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P) avant de le
couper. Si l'avertissement de
surchauffe du moteur apparaît, se
reporter à Surchauffe du moteur
0 293.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
Stationnement en pente
{ Avertissement
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
pente :
1. Serrer les freins ordinaires,
mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des
vitesses à la position de
stationnement (P). Tourner
ensuite les roues vers le trottoir
si le véhicule est stationné
dans le sens de la descente ou
vers la route s'il est stationné
vers le haut de la côte.
267
2. Faire placer des cales contre
les roues de la remorque.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu'à ce que les cales
absorbent la charge.
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d'entretien en cas de traction
d'une remorque. Se reporter à
Programme d'entretien 0 383.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque, il est très important de
vérifier les éléments suivants : le
niveau de liquide de la boîte de
vitesses automatique, l'huile moteur,
le lubrifiant d'essieu, les courroies
d'entraînement, le système de
refroidissement et le système de
freinage. Inspecter ceux-ci avant et
pendant le trajet.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
des freins. Serrer alors le frein
de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après
stationnement en pente
1. Presser et maintenir la pédale
de frein en :
. Démarrer le moteur.
.
Passer en vitesse.
.
Desserrer le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
268
Conduite et fonctionnement
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement du
véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses. Se
reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur 0 293.
Traction de remorque
Avant de tracter une remorque, voici
trois éléments importants ayant trait
au poids à prendre en
considération :
. Le poids de la remorque.
.
Le poids au timon.
.
Le poids total reposant sur les
pneus du véhicule.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité?
Cela dépend de l'utilisation de
l'ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l'altitude, la
déclivité, la température extérieure
et la fréquence d'utilisation du
véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l'équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Se reporter à
« Poids au timon » plus loin dans
cette section.
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de
remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du
véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la
remorque.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
269
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle du véhicule et
des options.
Poids maximal de la
remorque
PNBC*
Poids au timon
maximal
Moteur 3,6L, traction avant sans ensemble
de remorquage
1 134 kg (2 500 lb)
3 185 kg (7 022 lb)
113 kg (250 lb)
Moteur 3.6L, traction avant avec ensemble
de remorquage
1 588 kg (3 500 lb)
3 640 kg (8 025 lb)
159 kg (350 lb)
Moteur 3,6L, traction intégrale sans
ensemble de remorquage
1 134 kg (2 500 lb)
3 270 kg (7 209 lb)
113 kg (250 lb)
Moteur 3.6L, traction intégrale avec
ensemble de remorquage
1 588 kg (3 500 lb)
3 725 kg (8 212 lb)
159 kg (350 lb)
Véhicule
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le
PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Vous pouvez interroger votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur
le remorquage.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (1)
d'une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total brut
du véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) inclut le poids à vide
du véhicule ainsi que le poids du
chargement et celui des passagers.
Si le véhicule possède plusieurs
options, équipements, bagages et
que plusieurs passagers y prennent
place, cela diminue d'autant le poids
au timon que le véhicule pourra
tracter et, par le fait même, sa
capacité de remorquage. Si une
remorque est tractée, il faut ajouter
le poids au timon au PBV, car le
véhicule devrait aussi tracter ce
poids. Se reporter à Limites de
charge du véhicule 0 208 pour plus
d'informations sur la capacité
maximale de charge du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
270
Conduite et fonctionnement
(poids nominal brut du véhicule) ou
le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l'essieu arrière). L'effet d'un
poids supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que le
total du poids supplémentaire.
Si un attelage porteur de charge ou
un attelage répartiteur de charge est
utilisé, le poids au timon (1) doit
peser entre 10 et 15 pour cent de la
charge totale de la remorque
chargée (2).
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par
la capacité du véhicule de porter le
poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV
Il importe que le véhicule ne
dépasse aucun de ses poids
nominaux — PNBV, PNBE arrière,
PNBC, poids maximum de la
remorque ou poids au timon. La
seule façon de vérifier cela est de
peser le véhicule et la remorque.
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S'assurer que les pneus de votre
véhicule sont gonflés jusqu'à la
limite la plus élevée pour des pneus
froids. Consulter les indications sur
l'étiquette de conformité ou se
reporter à Limites de charge du
véhicule 0 208. S'assurer ensuite de
ne pas dépasser le PBV ou le
PNBE de votre véhicule, en incluant
le poids au timon. Si vous utilisez
un attelage répartiteur de charge,
prendre soin de ne pas dépasser la
limite de charge du pont arrière
avant d'installer les barres de
torsion répartitrices de charge.
Équipement de
remorquage
Attelages
Il importe d'avoir l'équipement
d'attelage approprié. Les vents de
travers, les croisements de gros
camions et l'irrégularité des routes
sont quelques unes des raisons
pour lesquelles un attelage
approprié est nécessaire.
. Le pare-choc arrière de votre
véhicule n'est pas conçu pour y
attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location
ou d'autres types d'attelage.
N'utiliser que l'attelage
s'attachant au châssis du
véhicule et non pas au
pare-choc.
. Devrez-vous pratiquer des trous
de montage dans la carrosserie
du véhicule pour y installer un
attelage de remorque? Si oui,
s'assurer de bien les sceller
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Conduite et fonctionnement
après avoir enlevé l'attelage.
Dans le cas contraire, de la
saleté, de l'eau ou du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel
contenu dans les gaz
d'échappement, risquent de
s'infiltrer dans le véhicule. Se
reporter à la rubrique
Échappement du moteur 0 220.
Couvercle d'attelage
2. Soulever le bord inférieur du
couvercle d'environ 45 degrés.
3. Tirer le couvercle vers le bas
pour désengager les fixations
supérieures.
Pour reposer le couvercle
d'attelage :
1. Maintenir le couvercle à
un angle de 45 degrés par
rapport au véhicule et pousser
les pattes supérieures du
couvercle d'attelage dans les
fentes du carénage.
2. Déplacer la base du couvercle
vers l'avant jusqu'à ce que les
pattes inférieures soient
alignées sur les fentes
inférieures du carénage.
Pour déposer le couvercle
d'attelage, selon l'équipement :
1. Tourner les fixations des pattes
inférieures de 90 degrés dans
le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
3. Emboîter le couvercle
d'attelage en place en
poussant les coins supérieurs
vers l'avant.
4. Tourner les fixations des pattes
inférieures de 90 degrés dans
le sens des aiguilles d'une
montre pour bloquer le
couvercle en place.
271
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes sous
le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte la
chaussée s'il se séparait de
l'attelage. Toujours laisser assez de
jeu pour pouvoir tourner avec
l'ensemble véhicule-remorque. De
plus, ne jamais laisser les chaînes
de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Une remorque chargée qui pèse
plus de 450 kg (1 000 lb) doit
posséder son propre circuit de
freinage en rapport avec le poids de
la remorque. Lire et respecter les
consignes des freins de remorque
afin qu'ils soient installés, réglés et
maintenus correctement.
Étant donné que le véhicule
possède des freins avec
antiblocage, ne pas frapper dans le
circuit de freinage du véhicule.
Sinon, les deux circuits de freinage
risquent de mal fonctionner ou de
ne pas fonctionner du tout.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
272
Conduite et fonctionnement
Contrôle du roulis de
remorque (TSC)
Le véhicule est équipé d'une
fonction TSC qui fait partie du
système StabiliTrak. Si le TSC
détecte un roulis de remorques, les
freins du véhicule sont
automatiquement serrés.
Lorsque le dispositif
anti-louvoiement (TSC) applique les
freins, le témoin TCS/StabiliTrak
clignote pour suggérer au
conducteur de réduire la vitesse.
Si le roulis se poursuit, StabiliTrak
réduit le couple du moteur pour
contribuer au ralentissement du
véhicule.
Le TSC ne fonctionne pas si le
StabiliTrak est désactivé. Se
reporter à Antipatinage/Commande
de la stabilité électronique 0 230.
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire
{ Avertissement
Le connecteur de liaison de
données (DLC) sert à l'entretien
du véhicule et aux essais
d'inspection/maintenance des
émissions. Se reporter à Témoin
d'anomalie (Vérifier le témoin du
moteur) 0 142. Un dispositif
raccordé au Connecteur de
liaison de données (DLC)—
comme un dispositif de parc
après-vente ou de suivi du
comportement du conducteur—
peut perturber les systèmes du
véhicule. Ceci peut affecter le
fonctionnement du véhicule et
provoquer un accident. Ces
dispositifs peuvent également
accéder aux informations
enregistrées dans les systèmes
du véhicule.
Attention
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
ou entraîner la défaillance d'un
composant. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Veuillez toujours vérifier auprès
concessionnaire avant d'ajouter
de l'équipement électrique.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables 0 89 et
Ajout d'équipement à un véhicule
doté de sacs gonflables 0 89.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .
274
275
275
275
Vérifications du véhicule
Entretien par le propriétaire . . . 276
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Couvre-culasse . . . . . . . . . . . . . . . 279
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 284
Circuit de refroidissement . . . . 286
Liquide de refroidissement . . . . 287
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . 293
Liquide de direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 296
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Batterie - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . 299
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Vérification du fonctionnement
de la commande de
verrouillage de changement
de vitesse de boîte de
vitesses automatique . . . . . . . 300
Stationnement : vérification du
frein et du mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . . . 300
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 301
Remplacement de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Réglage des phares
Réglage des phares . . . . . . . . . . 303
Remplacement des ampoules
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Ampoules à halogène . . . . . . . . 303
Éclairage à haute intensité . . . 304
273
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Ampoules clignotant
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Feu de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . . . 309
Ampoules de rechange . . . . . . . 310
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . 311
Bloc-fusibles de compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . . . 316
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus toute saison . . . . . . . . . . .
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désignations des pneus . . . . . .
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus . . . . . . . . . .
319
320
321
321
322
324
325
328
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
274
Entretien du véhicule
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Système de surveillance de la
pression des pneus . . . . . . . . . 330
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression
de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Inspection des pneus . . . . . . . . . 335
Permutation des pneus . . . . . . . 336
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 338
Pneus et roues de dimensions
variées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . . . 340
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . . . 342
Remplacement de roue . . . . . . . 342
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . 343
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . 344
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité . . . . . . . . . . 346
Entreposage du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . . . 354
Changement de pneu . . . . . . . . 354
Pneu de secours compact . . . . 360
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
Remorquage du véhicule
Remorquage du véhicule . . . . . 365
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . 378
Informations
générales
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
AVERTISSEMENT : La plupart des
véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des
produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie
qu'ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des
troubles des fonctions
reproductrices. L'échappement du
moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux
liquides et certains sous-produits
dus à l'usure des composants
contiennent et/ou émettent ces
produits chimiques.
Se reporter à Batterie - Amérique du
Nord 0 299 et Démarrage avec
batterie d'appoint - Amérique du
Nord 0 361.
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate
- Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment, le
sac gonflable, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
275
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables 0 89.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
276
Entretien du véhicule
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
travailler sur votre véhicule si
vous ne disposez pas de la
connaissance, du manuel
d'atelier, des outils ou des pièces
adéquats. Toujours suivre les
procédures du guide du
propriétaire et consulter le manuel
d'entretien de votre véhicule
avant tout travail d'entretien.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien 0 410.
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables 0 89.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien 0 395.
Attention
Même une faible contamination
peut causer des dommages aux
systèmes du véhicule. Éviter que
des contaminants entre en
contact avec des liquides, des
bouchons de réservoir ou des
jauges de niveau.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Capot
Avant de fermer le capot, s'assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont installés
correctement.
Pour lever le capot :
1. Tirer sur la poignée d'ouverture
munie du symbole ci-dessus.
Elle est située sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
277
2. Déplacer le levier de
déverrouillage secondaire du
capot vers le haut pour
relâcher la gâche. Le levier est
proche du milieu du capot.
3. Soulever le capot.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
278
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
1. Filtre à air du moteur 0 284.
2. Bouchon et réservoir du liquide
de direction assistée (sous le
couvercle du moteur). Se
reporter à Liquide de direction
assistée 0 295.
3. Bouchon de remplissage
d'huile moteur. Se reporter à la
rubrique Huile moteur 0 280.
4. Jauge d'huile moteur (non
illustrée). Se reporter à la
rubrique Huile moteur 0 280.
5. Couvercle du moteur 0 279.
6. Bouchon et jauge de liquide de
boîte de vitesses (non visible).
Se reporter à Liquide de boîte
de vitesses automatique 0 284.
7. Réservoir de liquide pour
freins. Se reporter à la rubrique
Freins 0 296.
8. Réservoir d'équilibre du liquide
de refroidissement du moteur
et bouchon de radiateur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur 0 287.
9. Batterie (non visible). Se
reporter à la rubrique Batterie Amérique du Nord 0 299.
279
Couvre-culasse
10. Borne positive (+) éloignée. Se
reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique du Nord
0 361.
11. Borne négative (-) à distance
(non visible). Se reporter à
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique du Nord
0 361.
12. Bloc-fusibles du compartiment
moteur 0 311.
13. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace 0 296.
1. Bouchon de remplissage de
l'huile moteur
2. Boulon de couvercle du
moteur
3. Couvre-culasse
Pour la dépose :
1. Déposer le bouchon de
remplissage d'huile (1).
2. Retirer le boulon du couvercle
du moteur (2).
3. Soulever le couvercle du
moteur (3) pour le dégager
des pièces de retenue.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
280
Entretien du véhicule
4. Soulever et déposer le
couvercle de moteur.
5. Pour la pose du couvercle du
moteur, inverser les étapes 1
à 4.
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
. Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont
le grade de viscosité est
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans la
présente section.
. Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur 0 282.
.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 278 pour
connaître l’emplacement précis de
la jauge d’huile moteur.
1. Si le moteur a tourné
récemment, le couper et
attendre quelques minutes que
l'huile redescende dans le
carter d'huile. Si le niveau
d'huile moteur est vérifié trop
peu de temps après la coupure
du moteur, la valeur du niveau
d'huile observée ne sera pas
précise.
{ Avertissement
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut être chaude; il y a un
risque de brûlure. Utiliser une
serviette ou porter un gant pour
toucher la poignée de la jauge.
2. Enlever la jauge d'huile et
l'essuyer avec un essuie-tout
ou un chiffon propre et
l'enfoncer de nouveau à fond.
La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le
bas et vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile (1 pt) préconisée et
vérifier encore le niveau. Se
reporter à « Choisir l'huile moteur
appropriée » dans ce chapitre pour
obtenir des explications sur le type
d'huile à utiliser. Pour la capacité
d'huile moteur du carter, se reporter
à Capacités et spécifications 0 397.
Attention
Ne pas ajouter une trop grande
quantité d'huile. Les niveaux
supérieurs ou inférieurs à la plage
de fonctionnement acceptable
indiquée sur la jauge d'huile sont
nuisibles au moteur. Si vous
remarquez que le niveau d'huile
est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire, que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
fonctionnement correcte, le
(Suite)
Attention (Suite)
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
281
Spécification
Demander et utiliser des huiles
conformes à la spécification
dexos1MC. Les huiles moteurs
agréées par GM comme étant
conformes à la spécification dexos1
sont marquées du logo d'agréation
dexos1. Consulter le site
www.gmdexos.com.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 278 pour
connaître l'emplacement précis du
bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification d'huile et du degré de
viscosité. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 392.
Attention
À défaut d'utiliser l'huile moteur
recommandée, le moteur risque
des dommages non couverts par
la garantie sur le véhicule. Vérifier
avec votre concessionnaire ou le
prestataire d'entretien si l'huile est
conforme à la norme dexos1.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
282
Entretien du véhicule
Degré de viscosité
Utiliser une huile moteur d'un grade
de viscosité SAE 5W-30.
Utilisation par temps froid : Dans
une région très froide où la
température descend sous -29 °C
(-20 °F), une huile synthétique
SAE 0W-30 peut être utilisée. Une
huile de ce degré de viscosité
facilitera le démarrage à froid du
moteur sous des températures
extrêmement basses. Lors de la
sélection d’une huile du degré de
viscosité approprié, toujours
sélectionner une huile répondant
aux spécifications correctes. Se
reporter à « Spécification » plus
haut dans cette section pour de plus
amples informations.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles
recommandées conformes à la
spécification dexos1 représentent
tout ce dont vous avez besoin pour
assurer un bon rendement et une
bonne protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec
de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
moteur, la température du moteur et
les kilomètres parcourus. Selon les
conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message VIDANGER HUILE
MOTEUR BIENTÔT. Se reporter à
Messages Huile moteur 0 158.
Vidanger l'huile le plus tôt possible
dans les prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez
dans des conditions idéales, il est
possible que l'indicateur de vidange
d'huile indique qu'il n'est pas
nécessaire d'effectuer une vidange
d'huile jusqu'à un an. L'huile-moteur
doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé à
ce moment-là. Votre
concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se
chargeront d'effectuer cet entretien
et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier
l'huile régulièrement au cours de la
période séparant deux vidanges et
de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3,000 mi) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
1. Au moyen des commandes du
centralisateur informatique de
bord (CIB) du côté droit du
volant, afficher VIE REST. DE
L'HUILE. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 151. Lorsque la
durée de vie restante de l'huile
est courte, le message
VIDANGER HUILE MOTEUR
BIENTÔT s'affiche à l'écran. Se
reporter à Messages Huile
moteur 0 158.
283
2. Presser SEL sur les
commandes du centralisateur
informatique de bord (CIB) et
maintenir enfoncé quelques
secondes pour effacer le
message VIDANGER HUILE
MOTEUR BIENTÔT et
réinitialiser la durée de vie de
l'huile à 100 %.
Ne pas réinitialiser
accidentellement la durée de
vie de l'huile qui ne pourra être
réinitialisée avec précision
avant la prochaine vidange.
Le système de durée de vie de
l'huile peut être réinitialisé aussi
comme suit :
1. Mettre le contact sans faire
démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Si le message VIDANGER
HUILE MOTEUR BIENTÔT
n'est pas affiché, le système
est réinitialisé.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
284
Entretien du véhicule
Le système est réinitialisé lorsque le
message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur sous
peu) est éteint.
Si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l'huile moteur
bientôt) réapparaît au démarrage du
moteur, la réinitialisation de
l'indicateur d'usure de l'huile moteur
a échoué. Répéter la manœuvre.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Une perte de liquide de la boîte de
vitesses ne peut provenir que d'une
fuite. En cas de fuite, ramener le
véhicule chez votre concessionnaire
pour qu'il soit réparé le plus tôt
possible.
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués en
Calendrier de maintenance 0 383,
et veiller à utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué en Liquides et
lubrifiants recommandés 0 392.
Filtre à air du moteur
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 278 pour
connaître l'emplacement du filtre à
air du moteur.
échéant. Ne pas nettoyer le filtre à
air du moteur ou les composants
avec de l'eau ou à l'air comprimé.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Pour les intervalles de changement
et d'inspection du filtre à air du
moteur, se reporter à Calendrier de
maintenance 0 383.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Ne pas démarrer ou laisser le
moteur en marche avec le boîtier du
filtre à air du moteur ouvert. Avant
de déposer le filtre à air du moteur,
s'assurer que le boîtier du filtre à air
du moteur et les composants à
proximité sont exempts de saletés
et de débris. Déposer le filtre à air
du moteur. Tapoter et secouer
légèrement le filtre à air du moteur
(loin du véhicule) pour éliminer les
poussières et les saletés.
Rechercher des dégâts sur le filtre à
air du moteur et le remplacer le cas
1. Collier de conduit d'air
2. Connecteur électrique
3. Agrafes de retenue
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
4. Débrancher le connecteur
électrique (2). D'abord, retirer
le clip de verrouillage du
connecteur au bas du
connecteur, puis appuyer sur le
dessus et le bas du connecteur
pour le retirer.
5. Soulever les agrafes de
retenue (3) du boîtier du filtre
à air.
1. Découpes du couvercle
2. Onglets du filtre à air
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
1. Soulever le capot. Voir Capot
0 277.
2. Localiser le boîtier du filtre à air
à l'avant du côté passager du
compartiment moteur. Se
reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 278.
3. Débrancher le conduit de sortie
en desserrant le collier (1) du
conduit d'air.
6. Incliner et soulever légèrement
le couvercle vers le haut, puis
le faire glisser à l'écart du bord
extérieur du véhicule. Déposer
le filtre à air.
7. Pour poser le filtre à air, placer
le filtre à l'intérieur du boîtier où
les éléments s'ajustent entre
les onglets à l'intérieur du
boîtier inférieur. Les
découpes (1) du couvercle des
deux côtés doivent être
placées en fonction des
onglets (2) du filtre à air, des
deux côtés.
8. Replacer le couvercle du filtre
à air en introduisant les quatre
onglets dans les fentes.
Abaisser le couvercle pour
285
l'adapter à la base du boîtier.
Fixer les agrafes de
retenue (3).
9. Rebrancher la conduite de
sortie sur le couvercle et serrer
le collier de la conduite
d'air (1).
10. Rebrancher le connecteur
électrique (2). Poser le clip de
verrouillage du connecteur au
bas du connecteur.
{ Avertissement
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
286
Entretien du véhicule
Attention
Si le filtre à air est retiré, la saleté
peut pénétrer dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le
filtre à air en place lorsque vous
conduisez.
Circuit de refroidissement
2. Réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de
pression
{ Avertissement
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement du
réservoir d'expansion bout, ne rien
faire avant qu'il refroidisse. Le
véhicule doit être garé sur une
surface à niveau.
1. Ventilateur de
refroidissement du moteur
(non visible)
Le liquide de refroidissement doit se
trouver entre les lignes MIN et MAX.
Si tel n'est pas le cas, une fuite est
possible au niveau des durites du
radiateur ou de chauffage, du
radiateur, de la pompe à eau,
ou ailleurs dans le circuit de
refroidissement.
{ Avertissement
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
S'il n'y a aucune fuite apparente
lorsque le moteur tourne, vérifier le
fonctionnement du ventilateur de
refroidissement du moteur. Si le
moteur surchauffe, le ventilateur
devrait fonctionner. Si ce n'est pas
le cas, votre véhicule doit être
réparé. Couper le moteur.
Attention
Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le
DEX-COOLMD peut causer une
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de remplacer le
liquide de refroidissement du
moteur plus tôt. Aucune
réparation ne serait couverte par
la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL (sans
silicate) dans le véhicule.
Liquide de
refroidissement
Le système de refroidissement dans
le véhicule est rempli de liquide de
refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Ce liquide de
refroidissement doit être vérifié et
remplacé à intervalles appropriés.
Se reporter à Calendrier de
maintenance 0 383.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur
0 293.
Utiliser ce qui suit
{ Avertissement
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
(Suite)
287
Avertissement (Suite)
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si ce
mélange est utilisé, rien ne doit être
ajouté. Ce mélange :
. Protège contre le gel jusqu'à une
température extérieure de -37 °C
(-34 °F).
. Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température du moteur de
129 °C (265 °F).
. Protège contre la rouille et la
corrosion.
. N'endommage pas les pièces en
aluminium.
. Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
288
Entretien du véhicule
Attention
Si le mauvais mélange de liquide
de refroidissement, de mauvais
inhibiteurs ou additifs sont utilisés
dans le circuit de refroidissement
du véhicule, le moteur pourrait
surchauffer et être endommagé.
Une trop grande quantité d'eau
dans le mélange peut entraîner le
gel et la fissuration des pièces de
refroidissement du moteur. Les
réparations ne sont pas couvertes
par la garantie sur le véhicule.
Utiliser uniquement le mélange
correct de liquide de
refroidissement du moteur pour le
circuit de refroidissement. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 392.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
d'autre avant qu'il ait refroidi. Si le
liquide de refroidissement est
visible, mais que le repère de
niveau du liquide n'est pas visible,
vous pouvez utiliser la nervure
supérieure du centre du réservoir
d'expansion comme référence pour
ajouter un mélange 50/50 d'eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL, en
vous assurant que le circuit de
refroidissement est froid avant de le
faire. Se reporter à Surchauffe du
moteur 0 293.
Le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement est situé dans le
compartiment moteur, côté
conducteur. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 278.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
réservoir d'expansion de liquide de
refroidissement. Si le liquide de
refroidissement est en ébullition
dans le réservoir, ne rien faire
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
Attention
Une méthode spécifique de
remplissage de liquide de
refroidissement doit être adoptée
au risque de surchauffe et de
dégâts importants au moteur.
Si aucune anomalie n'a été
détectée, vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
vase d'expansion. S'il est visible,
mais n'atteint pas le repère, ajouter
un mélange à 50/50 d'eau potable
propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL au vase
d'expansion, après d'être assuré
que le système de refroidissement,
y compris le bouchon à pression du
vase d'expansion, a refroidi.
289
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
La vapeur ou des liquides
bouillants provenant d'un circuit
de refroidissement chaud peuvent
éclabousser et vous brûlez
gravement. Ne jamais tourner le
bouchon lorsque le circuit de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression du réservoir
d'expansion, est chaud. Laisser
refroidir le circuit de
refroidissement et le bouchon de
pression du réservoir
d'expansion.
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
{ Avertissement
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
(Suite)
Attention
Par temps froid, l'eau peut geler
et faire fendre le moteur, le
radiateur, le noyau du chauffage
ainsi que d'autres pièces. Utiliser
le liquide de refroidissement
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
290
Entretien du véhicule
2. Continuer à faire tourner
lentement le bouchon de
pression et le retirer.
Attention (Suite)
recommandé et le mélange
approprié de liquide de
refroidissement.
3. Remplir ensuite le réservoir
d'expansion avec le mélange
approprié jusqu'au repère de
niveau indiqué.
{ Avertissement
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
1. Retirer le bouchon de pression
du réservoir d'expansion
lorsque le système de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression et la
durite supérieure, ne sera plus
chaud.
Tourner lentement le bouchon
de pression d'un quart de tour
environ, dans le sens
antihoraire. S'il laisse échapper
un sifflement, attendre que le
sifflement s'arrête avant de
continuer pour donner le temps
à la pression résiduelle de
s'échapper par le flexible de
refoulement.
4. Sans remettre le bouchon de
pression du réservoir
d'expansion, mettre le moteur
en marche et le laisser tourner
jusqu'à ce que vous sentiez
que la durite supérieure de
radiateur commence à
chauffer. Faire attention au
ventilateur de refroidissement
du moteur.
À ce moment, le niveau du
liquide de refroidissement à
l'intérieur du réservoir
d'expansion pourrait être plus
bas. Si le niveau est plus bas,
ajouter du mélange dans le
réservoir d'expansion jusqu'à
ce le niveau atteigne le repère
de niveau indiqué.
5. Revisser fermement le
bouchon de pression.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
6. Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement après avoir
coupé le moteur et attendu que
le liquide de refroidissement
soit froid. Au besoin, répéter
les étapes 1 à 6 de la
procédure de remplissage du
liquide de refroidissement.
Si le liquide de refroidissement
n'est toujours pas au bon
niveau lorsque le système
refroidit de nouveau, consulter
votre concessionnaire.
Attention
Si le bouchon de pression n'est
pas bien fermé, le liquide de
refroidissement risque de
s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
Le système de refroidissement dans
le véhicule est rempli de liquide de
refroidissement moteur
DEX-COLLMD. Ce liquide de
refroidissement doit être vérifié et
remplacé à intervalles appropriés.
Se reporter à Calendrier de
maintenance 0 383.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur
0 293.
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
Attention
Une méthode spécifique de
remplissage de liquide de
refroidissement doit être adoptée
au risque de surchauffe et de
dégâts importants au moteur.
Si aucune anomalie n'a été
détectée, vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
vase d'expansion. S'il est visible,
mais n'atteint pas le repère, ajouter
291
un mélange à 50/50 d'eau potable
propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL au vase
d'expansion, après d'être assuré
que le système de refroidissement,
y compris le bouchon à pression du
vase d'expansion, a refroidi.
{ Avertissement
La vapeur ou des liquides
bouillants provenant d'un circuit
de refroidissement chaud peuvent
éclabousser et vous brûlez
gravement. Ne jamais tourner le
bouchon lorsque le circuit de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression du réservoir
d'expansion, est chaud. Laisser
refroidir le circuit de
refroidissement et le bouchon de
pression du réservoir
d'expansion.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
292
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Attention
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Par temps froid, l'eau peut geler
et faire fendre le moteur, le
radiateur, le noyau du chauffage
ainsi que d'autres pièces. Utiliser
le liquide de refroidissement
recommandé et le mélange
approprié de liquide de
refroidissement.
{ Avertissement
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
1. Retirer le bouchon de pression
du réservoir d'expansion
lorsque le système de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression et la
durite supérieure, ne sera plus
chaud.
Tourner lentement le bouchon
de pression d'un quart de tour
environ, dans le sens
antihoraire. S'il laisse échapper
un sifflement, attendre que le
sifflement s'arrête avant de
continuer pour donner le temps
à la pression résiduelle de
s'échapper par le flexible de
refoulement.
2. Continuer à faire tourner
lentement le bouchon de
pression et le retirer.
3. Remplir ensuite le réservoir
d'expansion avec le mélange
approprié jusqu'au repère de
niveau indiqué.
4. Sans remettre le bouchon de
pression du réservoir
d'expansion, mettre le moteur
en marche et le laisser tourner
jusqu'à ce que vous sentiez
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
que la durite supérieure de
radiateur commence à
chauffer. Faire attention au
ventilateur de refroidissement
du moteur.
À ce moment, le niveau du
liquide de refroidissement à
l'intérieur du réservoir
d'expansion pourrait être plus
bas. Si le niveau est plus bas,
ajouter du mélange dans le
réservoir d'expansion jusqu'à
ce le niveau atteigne le repère
de niveau indiqué.
5. Revisser fermement le
bouchon de pression.
6. Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement après avoir
coupé le moteur et attendu que
le liquide de refroidissement
soit froid. Au besoin, répéter
les étapes 1 à 6 de la
procédure de remplissage du
liquide de refroidissement.
Si le liquide de refroidissement
n'est toujours pas au bon
niveau lorsque le système
refroidit de nouveau, consulter
votre concessionnaire.
Attention
Si le bouchon de pression n'est
pas bien fermé, le liquide de
refroidissement risque de
s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
293
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner à
l'horizontale.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de
refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si tel n'est
pas le cas, ne pas continuer à faire
tourner le moteur et faire réparer le
véhicule.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté d'un témoin de
surchauffe du moteur.
Le groupe d'instruments du véhicule
comprend un témoin
d'avertissement de température de
liquide de refroidissement. Se
reporter à Jauge de température du
liquide de refroidissement du moteur
0 138.
Si vous décidez de ne pas lever le
capot lors de l'affichage de cet
avertissement, demander
immédiatement une intervention. Se
reporter à Assistance routière
0 403.
Attention
Faire tourner le moteur sans
liquide de refroidissement peut
l'endommager ou provoquer un
incendie. Les dommages du
véhicule ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
294
Entretien du véhicule
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ Avertissement
La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
s'échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner
tout le monde du véhicule jusqu'à
ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d'ouvrir
le capot.
Si vous continuez de conduire
quand le moteur est surchauffé,
les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être
gravement brûlés. Si le moteur
(Suite)
Avertissement (Suite)
surchauffe, l'arrêter et quitter le
véhicule jusqu'à ce que le moteur
soit refroidi.
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
. Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
. S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
. Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
. Tracte une remorque.
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces,
au besoin.
3. Lorsqu'il s'avère prudent de le
faire, quitter la route, engager
la position P (stationnement)
ou N (point mort) et laisser le
moteur tourner au ralenti.
Si l'aiguille de température n'est
plus dans la zone de surchauffe ou
que l'avertissement de surchauffe
n'est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement et vérifier si le
système de refroidissement est
rempli et fonctionne correctement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi.
À moins de soupçonner une fuite ou
d'entendre un bruit anormal, il n'est
pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de direction
assistée. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Liquide de direction
assistée
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
1. Couper le contact et laisser le
compartiment moteur refroidir.
Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur 0 278 pour
connaître l'emplacement du
réservoir.
2. Déposer le couvercle du
moteur au besoin. Se reporter
à Couvercle du moteur 0 279.
3. Essuyer le bouchon et le
dessus du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
4. Dévisser le bouchon et essuyer
la jauge à l'aide d'un chiffon
propre.
5. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
295
6. Retirer le bouchon à nouveau
et examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère
HOT. Au besoin, ajouter juste assez
de liquide pour amener le niveau à
ce repère.
Utiliser ce qui suit
Attention
L'utilisation d'un liquide non
approprié risque d'endommager
le véhicule et d'entraîner des
réparations qui ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide correcte
indiqué dans la section Liquides
et lubrifiants recommandés 0 392.
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
0 392. Toujours utiliser le liquide
correct.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
296
Entretien du véhicule
Liquide lave-glace
Utiliser ce qui suit
S'assurer de lire les directives du
fabricant avant d'utiliser du liquide
de lave-glace. En cas d'utilisation
du véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser
sous le point de congélation, il faut
utiliser un liquide qui offre assez de
protection contre le gel.
jusqu'au repère. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
0 278 pour connaître l'emplacement
du réservoir.
Attention
.
Ajout de liquide de lave-glace
Le message LIQUIDE LAVE-GLACE
BAS. AJOUTER DU LIQUIDE
apparaît au centralisateur
informatique de bord (CIB) lorsque
le niveau de liquide est bas. Voir
Message de niveau de liquide de
lave-glace 0 166.
Déposer le bouchon marqué
du pictogramme de lave-glaces.
Ajouter du liquide de lave-glaces
Ne pas utiliser de liquide
lave-glace contenant tout
type d'additif à effet
déperlant. Le film déposé
sur le pare-brise peut
provoquer un broutage ou
une irrégularité d'essuyage
des balais d'essuie-glace.
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
(Suite)
Attention (Suite)
lave-glace et d'autres
parties du système de
lave-glace.
.
Si vous utilisez un
concentré de liquide de
lave-glace, respecter les
instructions du fabricant
relatives à l'ajout d'eau.
.
Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts
s'il fait très froid. Ceci
permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
Freins
Les plaquettes de freins à disque
sont dotés d'indicateurs d'usure
intégrés qui émettent un bruit
d'avertissement aigu lorsque les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou intermittent
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
lorsque le véhicule se déplace, sauf
lorsque vous appliquez fermement
la pédale de frein.
{ Avertissement
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l'ordre
correct au couple de serrage
prescrit. Se reporter à Capacités et
spécifications 0 397.
Les plaquettes de frein doivent être
remplacées ensemble.
Course pédale frein
Attention
En continuant à rouler avec des
plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
297
L'utilisation de pièces de rechange
non homologuées peut provoquer
un dysfonctionnement des freins.
Les performances de freinage
peuvent, à divers niveaux
d'efficacité, ne pas correspondre
aux performances attendues si
des pièces de rechange des freins
de mauvaise qualité sont installées
ou si les pièces sont incorrectement
installées.
Huile frein
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer que l'entretien
des freins peut être nécessaire.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Toujours remplacer les pièces du
système de freinage par des pièces
de rechange neuves homologuées.
Le réservoir de maître-cylindre de
frein est rempli de liquide pour frein
DOT 3 comme indiqué sur le
bouchon du réservoir. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
0 278 pour connaître l'emplacement
du réservoir.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
298
Entretien du véhicule
Seules deux raisons peuvent
provoquer la baisse de niveau de
liquide de frein dans le réservoir :
. L'usure normale des garnitures
de frein. Lorsque des garnitures
neuves sont posées, le niveau
du liquide remonte.
. Une fuite de liquide dans le
système hydraulique de
freinage. Faire réparer ce
dernier. En cas de fuite, les
freins ne fonctionnent pas bien.
Toujours laver le bouchon de
réservoir de liquide de frein et la
zone autour du bouchon avant de le
retirer.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
retirer du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
{ Avertissement
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du circuit de
freinage 0 144.
Le liquide de frein absorbe de l'eau
avec le temps. Remplacer le liquide
de frein aux intervalles indiqués
pour empêcher que la distance de
freinage n'augmente. Se reporter à
Calendrier de maintenance 0 383.
Liquide approprié
Utiliser uniquement le liquide de
frein DOT 3 homologué par GM et
provenant d'un récipient propre et
étanche. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 392.
{ Avertissement
Un liquide de frein inapproprié ou
souillé peut endommager le
système de freins. Il peut s'en
suivre une perte du freinage et de
possibles blessures. Toujours
utiliser le liquide de frein
approprié.
Attention
Si du liquide de frein est renversé
sur les surfaces peintes du
véhicule, la peinture de finition
peut être endommagée. Laver
immédiatement toutes les
surfaces peintes.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Batterie - Amérique
du Nord
La batterie qui équipe d'origine le
véhicule est sans entretien. Ne pas
enlever le bouchon et ne pas
ajouter de liquide.
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire.
{ Avertissement
AVERTISSEMENT : les
batteries, bornes et accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes et pouvant
provoquer des malformations
congénitales ou autres problèmes
de reproduction. Les batteries
contiennent également d'autres
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes. SE LAVER LES
(Suite)
Avertissement (Suite)
MAINS APRÈS MANIPULATION.
Se reporter à Avertissement de la
proposition 65 - Californie 0 275.
Entreposage du véhicule
{ Avertissement
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage avec
batterie d'appoint - Amérique du
Nord 0 361 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
299
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
Traction intégrale
Boîte de transfert
Dans des conditions de conduite
normales, le liquide de la boîte de
transfert ne nécessite pas
d'entretien, sauf en présence de
fuite ou de bruit anormal. Au besoin,
faire procéder à un entretien de la
boîte de transfert chez le
concessionnaire.
Vérification de contacteur
de démarreur
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
300
Entretien du véhicule
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer le frein de stationnement
et le frein ordinaire.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le
moteur à chaque rapport. Le
véhicule ne doit démarrer qu'en
position de stationnement (P)
ou au point mort (N). Si le
véhicule démarre à n'importe
quelle autre position,
s'adresser au concessionnaire
pour le faire réparer.
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
2. Serrer le frein de
stationnement. Se préparer à
serrer immédiatement le frein
normal si le véhicule
commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas
appliqués, essayer d'enlever le
levier de vitesses de la position
de stationnement (P), sans
forcer. S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Stationnement :
vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P)
{ Avertissement
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant du
véhicule au cas où il
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
. Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
. Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement du balai
d'essuie-glace
Les balais des essuie-glaces
doivent être inspectés afin de
vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni
fissurés.
Il serait bon de nettoyer les raclettes
ou de les remplacer régulièrement
ou quand elles sont usées. Pour
connaître la longueur et le type à
utiliser, se reporter à Pièces de
rechange d'entretien 0 393.
Attention
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras
d'essuie-glace le touche alors
qu'il n'est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors
(Suite)
301
Attention (Suite)
pas couverts par la garantie. Ne
pas laisser le bras d'essuie-glace
toucher le pare-brise.
Remplacement de balai
d'essuie-glace avant
Pour remplacer l'ensemble de balai
d'essuie-glace :
1. Écarter le bras de
l'essuie-glace du pare-brise.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
302
Entretien du véhicule
2. Presser le bouton situé au
milieu du connecteur du bras
d'essuie-glace, et extraire le
balai d'essuie-glace du
connecteur du bras.
2. Glisser le couvercle vers le
bout du balai d'essuie-glace
pour le décrocher de
l'ensemble de balais
d'essuie-glace.
2. Pousser sur le levier de
déverrouillage (2) pour dégager
le crochet et pousser sur le
bras d'essuie-glace (1) hors de
l'ensemble de balai (3).
3. Retirer le balai d'essuie-glace.
3. Déposer le couvercle.
4. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1-3.
4. Après le remplacement du
balai, s'assurer que le crochet
du couvercle glisse dans la
fente de l'ensemble du balai.
3. Pousser le nouvel ensemble de
balai convenablement sur le
bras d'essuie-glace jusqu'au
déclic du levier de
déverrouillage.
5. Bien emboîter le couvercle en
place.
4. Remettre le couvercle des
balais d'essuie-glace.
Remplacement du balai
d'essuie-glace arrière
Le balai et le bras d'essuie-glace
arrière sont protégés par un
couvercle. Les couvercles doivent
être déposés pour remplacer le
balai.
Pour retirer le balai d'essuie-glace :
Pour déposer le couvercle :
1. Glisser un outil de plastique
sous le couvercle et pousser
vers le haut pour le détacher.
1. Soulever le bras d'essuie-glace
de la vitre.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Remplacement de
pare-brise
Systèmes d'assistance au
conducteur
Lorsqu'un remplacement du
pare-brise est nécessaire et que le
véhicule est équipé d'un détecteur
de caméra avant pour les systèmes
d'assistance au conducteur, le
pare-brise doit être posé
conformément aux spécifications de
GM pour que ces systèmes
fonctionnent correctement. Dans le
cas contraire, ils peuvent donner
lieu à un comportement et/ou à des
messages inattendus. Se reporter à
Messages du système de détection
d'objets 0 160.
Réglage des phares
Le réglage de l'orientation des
phares a été effectué et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Si le véhicule est endommagé lors
d'une collision, l'orientation des
phares pourrait être déréglée. Si le
réglage des phares est nécessaire,
se rendre chez le concessionnaire.
303
Remplacement des
ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange
0 310.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ Avertissement
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et
respectées.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
304
Entretien du véhicule
Éclairage à haute
intensité
Phares
{ Avertissement
Le système d'éclairage à
décharge à haute intensité
fonctionne sous une tension très
élevée. Si l'on tente d'intervenir
sur l'un des composants de ce
système, les risques de blessures
graves sont importants. Faire
réparer ce système par le
concessionnaire ou un technicien
qualifié.
Après le remplacement d'une
ampoule de phare à décharge à
haute intensité, la teinte du faisceau
peut être légèrement différente.
Cette situation est normale.
Ensemble de phare de base (vue
arrière côté passager)
1. Feux de croisement/Feux
de circulation de jour (FCJ)
2. Feu de route
3. Clignotant
Ensemble de phare haut de
gamme (vue arrière côté
conducteur)
1. Feux de croisement/feux de
route (à remplacer
uniquement par le
concessionnaire)
2. Feu de circulation de
jour (FCJ)
3. Clignotant
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Côté conducteur
305
3. Lever la base de l'ensemble de
filtre à air pour la dégager des
trois goupilles.
Pour remplacer l'une des ampoules
suivantes, le couvercle de centrale
électronique du compartiment
moteur doit être déposée :
Feux de croisement/Feux de
circulation de jour (FCJ), feux
de route (base)
1. Soulever le capot. Voir Capot
0 277.
{ Avertissement
Des liquides provenant de
l'extérieur, des éclaboussures ou
des outils placés sur le sommet
(ou utilisés dans) la centrale
électronique du compartiment
moteur dont le couvercle est retiré
peuvent présenter un risque de
choc électrique ou de brûlure aux
personnes proches. Des dégâts
aux organes électriques du
véhicule sont également
possibles. Les liquides et outils
doivent être maintenus à l'écart
de la centrale électrique du
compartiment moteur lorsque son
couvercle est retiré.
2. Ouvrir les trois agrafes et lever
le couvercle de la centrale
électrique du compartiment
moteur pour la déposer.
Côté passager
Pour remplacer l'une de ces
ampoules, l'ensemble et la base du
filtre à air et de l'élément doivent
être déposés.
1. Soulever le capot. Voir Capot
0 277.
2. Retirer le couvercle du filtre à
air/filtre. Se reporter à Filtre à
air du moteur 0 284.
1. Depuis l'arrière de l'ensemble
de phare, retirer le capuchon
supérieur pour remplacer
l'ampoule de feu de
croisement/FCJ.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
306
Entretien du véhicule
8. Poser le capuchon avec la
flèche inférieure dirigée vers le
bas, dans le dos de l'ensemble
de phare.
Feu de circulation de jour
(FCJ) (haut de gamme)
9. Pour le côté conducteur,
reposer le couvercle de la
centrale électrique du
compartiment moteur en
fermant les trois agrafes.
2. Depuis l'arrière de l'ensemble
de phare, retirer le capuchon
inférieur pour remplacer
l'ampoule de feu de route.
3. Débrancher le connecteur
électrique.
4. Déposer la douille d'ampoule
de l'ensemble de phare.
5. Remplacer l'ampoule dans la
douille.
6. Poser la douille d'ampoule
dans l'ensemble de phare.
7. Raccorder le connecteur
électrique.
10. Pour le côté passager, reposer
la base de l'ensemble de filtre
à air et de l'élément en
appuyant pour le mettre en
place. Vérifier la mise en place
de la base puis poser
l'ensemble de filtre à air et
d'élément.
Feux de route/croisement
(haut de gamme)
Les feux de route/croisement haut
de gamme sont à décharge de
haute intensité (HID) et doivent être
remplacés par votre
concessionnaire.
1. Depuis l'arrière de l'ensemble
de phare, retirer le capuchon
inférieur pour remplacer
l'ampoule FCJ.
2. Débrancher le connecteur
électrique.
3. Déposer la douille d'ampoule
FCJ de l'ensemble de phare.
4. Remplacer l'ampoule dans la
douille.
5. Poser la douille d'ampoule
dans l'ensemble de phare.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
6. Raccorder le connecteur
électrique.
2. Déposer l'ampoule de la
douille.
7. Poser le capuchon avec la
flèche inférieure dirigée vers le
bas, dans le dos de l'ensemble
de phare.
3. Remplacer l'ampoule dans la
douille.
8. Pour le côté conducteur,
reposer le couvercle de la
centrale électrique du
compartiment moteur en
fermant les trois agrafes.
5. Pour le côté conducteur,
reposer le couvercle de la
centrale électrique du
compartiment moteur en
fermant les trois agrafes.
9. Pour le côté passager, reposer
la base de l'ensemble de filtre
à air et de l'élément en
appuyant pour le mettre en
place. Vérifier la mise en place
de la base puis poser
l'ensemble de filtre à air et
d'élément.
6. Pour le côté passager, reposer
la base de l'ensemble de filtre
à air et de l'élément en
appuyant pour le mettre en
place. Vérifier la mise en place
de la base puis poser
l'ensemble de filtre à air et
d'élément.
Feu de clignotant avant (base
et haut de gamme)
Pour remplacer un feu de clignotant
avant :
1. Déposer la douille d'ampoule
de feu de direction, de
l'ensemble de phare.
307
4. Poser la douille d'ampoule
dans l'ensemble de phare.
Ampoules clignotant
arrière
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon 0 41.
2. Retirer la goupille à
emboîter (1) sur le couvercle
de feux arrière (2).
3. Déposer le couvercle de feu
arrière de l'ensemble de lampe
en tirant vers l'arrière depuis le
haut pour relâcher les onglets.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
308
Entretien du véhicule
6. Faire tourner la douille
d'ampoule de clignotant dans
le sens antihoraire pour la
déposer de l'ensemble de feu
arrière.
7. Retirer l'ampoule directement
de la douille.
4. Enlever les deux vis de
l'ensemble de feu arrière.
5. Retirer l'ensemble de feu
arrière pour le déposer.
8. Placer une ampoule neuve
dans la douille, l'insérer dans
l'ensemble de feu arrière et
tourner la douille d'ampoule
dans le sens horaire jusqu'à ce
qu'un déclic se produise.
9. Réinstaller le feu arrière et
serrer les vis.
10. Reposer le couvercle de feu
arrière en l'emboîtant en place.
11. Pousser sur la goupille pour
fixer le couvercle de feu
arrière.
Feux de recul
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon 0 41.
2. Retirer la goupille à
emboîter (1) sur le couvercle
de feux arrière (2).
3. Déposer le couvercle de feu
arrière de l'ensemble de lampe
en tirant vers l'arrière depuis le
haut pour le détacher des
onglets.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
6. Déconnecter le connecteur
faisceau de câblage de
l'ensemble ampoule/douille de
feu de recul.
7. Faire tourner la douille
d'ampoule de feu de recul dans
le sens antihoraire pour la
déposer de l'ensemble de feu
arrière.
4. Enlever les deux vis de
l'ensemble de feu arrière.
5. Retirer l'ensemble de feu
arrière pour le déposer.
309
Feu de la plaque
d'immatriculation
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon 0 41.
8. Poser un ensemble ampoule/
douille neuf dans l'ensemble de
feu arrière et tourner la douille/
ampoule dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'un déclic se
produise.
9. Réinstaller le feu arrière et
serrer les vis.
10. Reposer le couvercle de feu
arrière en l'emboîtant en place.
11. Pousser sur la goupille pour
fixer le couvercle de feu
arrière.
Côté passager illustré, côté
conducteur similaire
2. Pousser le côté gauche de
l'ensemble de phare vers la
droite.
3. Faire tourner l'ensemble de
phare vers le bas pour l'extraire
du hayon.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
310
Entretien du véhicule
8. Pousser sur le côté de la
lampe opposé à l'agrafe
jusqu'à l'emboîtement de
l'ensemble de lampe en place.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
4. Faire tourner la douille
d'ampoule (1) dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre pour la retirer de
l'ensemble de lampe (3).
Numéro
d'ampoule
Feu de recul
Hyperclick
PH16W
Feu de circulation
de jour
7443 ULL
Feu de route
9005LL
Phares de
croisement
H11LL
5. Tirer tout droit sur l'ampoule (2)
pour la retirer de la douille.
Feu de la plaque
d'immatriculation
W5WLL
6. Enfoncer l'ampoule de
rechange en ligne droite dans
sa douille et faire tourner la
douille dans le sens horaire
pour la placer dans l'ensemble
de phare.
Clignotant avant
7444NA
7. Faire tourner l'ensemble de
phare dans le hayon, en
engageant le côté agrafe en
premier.
Clignotant/feu rouge
arrière
7440
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles et
de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s'ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu'à ce que la charge
électrique revienne à la normale ou
que le problème soit résolu. Ceci
réduit fortement les probabilités
d'une surcharge de circuit et
d'incendie provoqués par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les dispositifs électriques
du véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
même ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs
protègent les circuits électriques de
votre véhicule contre les
courts-circuits. Cette protection
réduit fortement le risque de
dommage provoqué par des
problèmes électriques.
Pour vérifier un fusible, observer la
bande argentée qui se trouve à
l'intérieur du fusible. Si la bande est
cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S'assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés par
d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
311
Pour identifier et vérifier les fusibles,
les disjoncteurs et les relais, voir
Bloc-fusibles du compartiment
moteur 0 311, Bloc-fusibles du
tableau de bord 0 314, et
Bloc-fusibles du compartiment
arrière 0 316.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Pour déposer le couvercle du
bloc-fusibles, appuyer sur les
agrafes du couvercle et lever le
couvercle.
Attention
Renverser du liquide sur des
composants électriques du
véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
312
Entretien du véhicule
Fusibles
de la
boîte J
26
Centre électrique
arrière 2
41
Ventilateur de refroidissement 2
42
Démarreur
45
Ventilateur de refroidissement 1
Minifusibles
6
Essuie-glace
12
Pompe à dépression
Fusibles
de la
boîte J
Usage
24
Pompe de système
de freinage
antiblocage
25
Centre électrique
arrière 1
Usage
1
Batterie du module
de commande du
moteur
2
Batterie du module
de commande de
transmission
5
Module de
commande du
moteur, lancementmarche
7
Sonde d'oxygène du
convertisseur
post-catalytique
Bloc-fusibles de compartiment moteur
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
de la
boîte J
Usage
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
313
Minifusibles
Usage
Minifusibles
Usage
Minifusibles
8
Sonde d'oxygène du
convertisseur
pré-catalytique
20
Centrale électrique
arrière, marche-lancement
51
Klaxon
52
Module de
commande du
moteur, groupe
motopropulseur
30
Contacteur de feu
de recul
32
Détection de batterie
(commande de
tension régulée)
Module de
commande de
système
d'alimentation en
carburant
53
Niveau de phare
54
Module de détection
de diagnostic,
allumage
55
Feu de route - droit
56
Feu de route gauche
57
Verrouillage
d'allumage de la
colonne de direction
65
Feu de freinage droit
de remorque
66
Feu de freinage
gauche de remorque
67
Fusible de rechange
68
Fusible de rechange
9
10
Injecteurs pairs
11
Injecteurs impairs
13
Rondelle
14
Volant de direction
chauffant
15
Non utilisé
16
Groupe
d'instruments/témoin
d'anomalie/allumage
36
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
17
Détecteur de qualité
de l'air
46
Feu de croisement droit
18
Non utilisé
47
19
Module de
commande de la
boîte de vitesse,
marche-lancement
Feu de croisement gauche
50
Phares antibrouillard
avant
33
Éclairage avant
adaptatif
35
Module de
commande
électronique de
freinage
Usage
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
314
Entretien du véhicule
Minifusibles
Usage
Microrelais
69
Fusible de rechange
10
Démarreur
70
Fusible de rechange
12
71
Fusible de rechange
Ventilateur de refroidissement 3
72
Fusible de rechange
14
Mini-relais
Usage
Feu de croisement/
HID (décharge à
haute intensité)
7
Groupe
motopropulseur
9
Ventilateur de refroidissement 2
13
Ventilateur de refroidissement 1
15
Run/Crank (marche/
démarrage)
Microrelais
Usage
2
Pompe à dépression
4
Commande
d'essuie-glace
5
Vitesse
d'essuie-glaces
Microrelais U
Usage
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments
Usage
3
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
8
Non utilisé
Le bloc-fusibles du tableau de bord
se trouve dans la console centrale
entre le siège conducteur et de
passagers. Pour accéder aux
fusibles, ouvrir le panneau de
fusibles depuis le côté passager, en
tirant sur le volet.
Pour reposer le volet, l'enfoncer
dans son emplacement d'origine.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Mini-fusibles
315
Usage
DISPLY
Affichage
S/ROOF
Toit ouvrant
UHP
Téléphone mains
libres universel
(selon
l'équipement)
RDO
Radio
APO –
IP/CNSL
Prise électrique
auxiliaire – Tableau
de bord/Console
APO - CNSL Prise de courant
auxiliaire de la
console au
plancher
BCM 1
Module confort/
commodité 3
BCM 4
Module confort/
commodité 4
BCM 7
Module confort/
commodité 7
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments
ONSTAR
RAIN SNSR
Système OnStarMD
(selon
l'équipement)
Capteur de pluie
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
316
Entretien du véhicule
Mini-fusibles
BCM 6
ESCL
Usage
Module confort/
commodité 6
Verrouillage
électronique de la
colonne de
direction
AIRBAG
Module de
détection et de
diagnostic
DLC
Connecteur de
diagnostic
IPC
Bloc d'instruments
STR
WHL SW
Commutateur au
volant
Fusibles de
la boîte J
BCM 8
Module confort/
commodité 8
FRT BLWR
Soufflante avant
Relais
RAP/
ACCY RLY
Rupteurs
BCM 3
Module confort/
commodité 1
BCM 2
Module confort/
commodité 2
HTR PAS
HVAC
Amplificateur, radio
Chauffage,
ventilation et
climatisation
Bloc-fusibles de coffre
Usage
LOGIC RLY/ Relais logistique/
SHUNT
Shunt
HTR DR
AMP/RDO
Usage
Relais de
prolongation de
l'alimentation des
accessoires
Usage
Siège chauffant
conducteur
Siège chauffant
passager
Le bloc-fusibles du compartiment
arrière est situé dans l'espace de
chargement, du côté conducteur,
derrière le panneau de garnissage
inférieur. Pour l'ouvrir, tourner le
loquet à l'aide d'un outil à lame plate
et tirer le panneau de garnissage
par les bords pour l'abaisser.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
317
Fusibles
Usage
AOS MDL
Module de détection
automatique
d'occupant
AUX PWR
Prise de courant
auxiliaire
* BCM
THEFT
CAMERA
CNSTR
VENT
Antivol du module
de confort/
commodité
Caméra à vision
arrière
Ventilation de boîtier
DRV
Siège de conducteur
PWR SEAT à commande
électrique
EOCM/
SBZA
VIDE
Bloc-fusibles de coffre
FRT
HTD SEAT
Module de calcul
d'objet extérieur/
Alerte d'angle mort
Non utilisé
Sièges chauffants
avant
FRT
Sièges avant
VENT SEAT ventilés
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
318
Entretien du véhicule
Fusibles
FUEL
PUMP
Usage
Pompe à carburant
HTD/MIR
Rétroviseur
chauffant
IGN/
THEFT 1
Allumage/antivol 1
IGN/
THEFT 2
Allumage/antivol 2
Fusibles
PASS DR Sièges à commande
PWR SEAT électrique de
passager/
conducteur
PRK
LPS TRLR
RDM
INFOTMNT Infodivertissement
* L/GATE
LGM
LGM
LOGIC
Hayon
Module de hayon
Logique du module
de hayon
MDL TRLR Module de remorque
MIR
WDO MDL
Module de miroir de
rétroviseur
PRK
BRK MDL
Module de frein de
stationnement
PASS DR
WDO SW
Commutateur de
lève-glace de porte
de passagers
Usage
REAR
DEFOG
REAR
HTD SEAT
Feux de
stationnement de la
remorque
Fusibles
SPARE
Non utilisé
SPARE
FUSES
Fusibles de
rechange
* TRLR
EXP
Remorque,
exportation
TRLR
* TRLR 2
Désembueur de
lunette
VICS
Système de
communications
d'information du
véhicule
(exportation)
WNDO
Glace électrique
UGDO
Sièges chauffants
arrière
RT WDO
Glace du côté droit
RPA MDL
Module d'assistance
au stationnement
arrière
SADS MDL Module du système
d'amortissement
semi-actif
SHUNT
Module de remorque
Module
d'entraînement
arrière
REAR/WPR Essuie-glace arrière
* SEC
Usage
Sécurité
Shunt
Relais
Remorque 2
Ouvre-porte
universel de garage
Usage
DEFOG
REAR
Désembueur de
lunette arrière
* FUEL
PUMP
Pompe à carburant
LOGIC
Relais de logistique
(exportation)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Relais
Usage
* RUN RLY Relais de marche
SPARE
WPR
CONTRL
Non utilisé
Commande
d'essuie-glace
*Indique un contenu haut de
gamme.
Roues et pneus
319
Avertissement (Suite)
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
éclater et provoquer un
accident grave. Se
reporter à Limites de
charge du véhicule
0 208.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus
surchargés. Ceci pourrait
entraîner un accident et
causer des blessures
graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir
la pression
recommandée. La
pression des pneus doit
être vérifiée quand les
pneus sont froids.
.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement
d'être coupés, perforés
ou déchirés en cas de
{ Avertissement
.
Des pneus mal
entretenus ou
incorrectement utilisés
sont dangereux.
.
La surcharge des pneus
peut les faire surchauffer
par suite d'une courbure
excessive. Ils peuvent
(Suite)
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
320
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
choc brutal - comme
lorsque vous passez sur
un nid de poule. Garder
les pneus à la pression
recommandée.
.
.
.
Les pneus usés ou les
vieux pneus peuvent
causer un accident. Si la
bande de roulement des
pneus est très usée, il
faut les remplacer.
Remplacer les pneus qui
ont été endommagés
suite à des impacts avec
des nids de poule, des
bordures, etc.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un
accident. Seul le
concessionnaire ou un
centre de service
(Suite)
Avertissement (Suite)
autorisé devrait réparer,
remplacer, enlever ou
poser les pneus.
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 56 km/h
(35 milles/h) sur les
surfaces glissantes
comme la neige, la boue,
la glace, etc. Un patinage
excessif peut faire éclater
les pneus.
Se reporter à la rubrique
Pression des pneus pour un
fonctionnement à grande vitesse
0 330 pour connaître le réglage
de pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
Pneus toute saison
Ce véhicule peut être équipé de
pneus toute saison. Ces pneus sont
conçus pour offrir de bonnes
performances générales sur la
plupart des revêtements routiers et
dans la plupart des conditions
météo. Les pneus d'origine
fabriqués selon les critères de
performance de pneus spécifiques à
GM possèdent un code de
spécification TPC marqué sur le
flanc. Les pneus toute saison
d'origine peuvent être identifiés au
moyen des deux derniers caractères
de ce code TPC, qui sont « MS ».
Envisager le montage de pneus
d'hiver sur le véhicule dans le cas
où une conduite fréquente sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Les pneus toute
saison offrent une performance
générale adéquate dans la plupart
des conditions de conduite
hivernale, mais ils ne vous
procureront peut-être pas le même
niveau d'adhérence ou de
performance que les pneus d'hiver
sur des routes enneigées ou
glacées. Se reporter à Pneus d'hiver
0 321.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Pneus d'hiver
Ce véhicule n'est pas équipé de
pneus d'hiver d'origine. Les pneus
d'hiver sont conçus pour offrir une
adhérence accrue sur les routes
couvertes de neige ou de glace.
Considérer poser des pneus d'hiver
sur le véhicule si vous croyez
conduire fréquemment sur des
routes couvertes de glace ou de
neige. Consulter le concessionnaire
pour obtenir des renseignements
sur les offres de pneus d'hiver et sur
le bon choix de pneus. Se reporter
également à Achat de pneus neufs
0 338.
Lorsque le véhicule est équipé de
pneus d'hiver, il pourrait y avoir une
diminution de l'adhérence sur route
sèche, une augmentation des bruits
de route et une durée de vie de la
bande de roulements plus courte.
Après avoir posé des pneus d'hiver,
porter attention aux changements
de freinage et de comportement du
véhicule
En cas d'utilisation de pneus
d'hiver :
. Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
. N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des
pneus.
Pneus d'été
Ce véhicule peut être livré d'usine
avec des pneus d'été haute
performance. Ces pneus sont munis
d'une bande de roulement spéciale
et d'un composé optimisés pour
offrir des performances maximales
sur les routes sèches ou mouillées.
321
La performance des pneus dotés de
cette bande de roulement spéciale
et de ce composé est réduite à
basse température, sur la glace et
sur la neige. Il est recommandé
d'installer les pneus d'hiver sur le
véhicule s'il est prévu de conduire
fréquemment sous des
températures au-dessous d'environ
5 °C (40 °F) ou sur des routes
recouvertes de neige ou de glace.
Se reporter à Pneus d'hiver 0 321.
Attention
Les pneus d'été à hautes
performances comportent des
composés en caoutchouc qui
perdent de leur souplesse et
peuvent développer des fissures
à la surface de la bande de
roulement par des températures
inférieures à -7 °C (20 °F).
Toujours conserver les pneus
d'été à hautes performances à
l'intérieur et à des températures
supérieures à -7 °C (20 °F) quand
ils ne sont pas utilisés. Si les
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
322
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
pneus ont été soumis à des
températures égales ou
inférieures à -7 °C (20 °F), les
laisser se réchauffer dans un
espace chauffé à au moins 5 °C
(40 °F) pendant 24 heures,
ou plus, avant de les monter ou
de conduire un véhicule sur
lequel ils sont montés. Ne pas
appliquer de chaleur ni souffler
d'air chaud directement sur les
pneus. Toujours examiner les
pneus avant utilisation. Se
reporter à Inspection des pneus
0 335.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples illustrent les
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d'un
pneu de tourisme ou d'une roue
de secours compacte.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(1) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section.
(2) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu) :
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(3) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports) : Le code DOT
indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des
États-Unis.
Date de construction des
pneus DOT : Les quatre
derniers chiffres du TIN
indiquent la date de construction
du pneu. Les deux premiers
chiffres représentent la semaine
(01-52) et les deux derniers
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
chiffre l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année
2010 sera indiquée par la date
DOT à quatre chiffres 0310.
(4) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu) : Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(5) Composition de la
carcasse du pneu : Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(6) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus) : Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classement uniforme
de la qualité des pneus 0 340.
(7) Limite de charge de
gonflage maximale à froid :
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
323
Exemple de roue de secours
compacte
(1) Composition de la
carcasse du pneu : Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
324
Entretien du véhicule
(2) Usage temporaire
seulement : On ne peut rouler à
plus de 80 km/h (50 mph) avec
une roue de secours compacte
ou un pneu à usage temporaire.
La roue de secours compacte
doit être utilisée en cas
d'urgence lorsque le pneu
habituel a une fuite d'air ou qu'il
est à plat. Si le véhicule est
équipé d'une roue de secours
compacte, se reporter à Roue
de secours compacte 0 360 et
Si un pneu se dégonfle 0 344.
(3) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu) : Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
de code signifie que le pneu est
destiné à un usage temporaire
seulement.
(4) Limite de charge de
gonflage maximale à froid :
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
(7) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu) :
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(5) Gonflage des pneus : Le
pneu de la roue de secours
compacte doit être gonflé à
420 kPa (60 psi). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus, se
reporter à Pression des pneus
0 328.
(6) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction et la
description d'utilisation d'un
pneu. La lettre « T » en début
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
La suite concerne un exemple
d'une dimension de pneu
typique des voitures de
tourisme.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
(1) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric ») :
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(2) Largeur des pneus :
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(3) Rapport d'aspect : Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
repère 3 de l'illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut
à 60% de sa largeur.
(4) Code de construction :
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(5) Diamètre des jantes :
Diamètre de la roue en pouces.
(6) Description d'entretien :
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
325
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air : Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
Poids des accessoires : Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
lève-vitres électriques, sièges à
commande électrique et
climatisation.
Rapport d'aspect : Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture : Ensemble de câbles
caoutchoutés entre les plis et la
bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d'acier ou
d'autres matériaux de
renforcement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
326
Entretien du véhicule
Talon : Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale :
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid :
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus
0 328.
Poids de la courbe : Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT : Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
PNBV : Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule 0 208.
PNBE AVANT : Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule 0 208.
PNBE ARRIÈRE : Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule 0 208.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique : Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours
être monté sur le côté extérieur
du véhicule.
KiloPascal (kPa) : Unité
métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric ») : Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Indice de charge : Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Pression de gonflage
maximale : Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale : Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Poids maximal du véhicule en
charge : Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 livres). Se reporter à
Limites de charge du véhicule
0 208.
Répartition des occupants :
Places assises désignées.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique : Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric ») : Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée : Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus
0 328 et Limites de charge du
véhicule 0 208.
Pneu radial : Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante : Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc : Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
327
Cote de vitesse : Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence : Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement : Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure : Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs 0 337.
Normes de qualité de pneus
uniformes : Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
328
Entretien du véhicule
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus 0 340.
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
« Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement » sous
Limites de charge du véhicule
0 208.
Capacité nominale du
véhicule : Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 livres), plus le poids
de la charge établi. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
0 208.
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
Charge maximale sur le
pneu : Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule : Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
Pression des pneus
Attention
Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus qui
ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
(Suite)
Attention (Suite)
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur
le véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
pression recommandée est la
pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
véhicule en charge maximale.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule 0 208.
La charge ajoutée au véhicule
influence la tenue de route du
véhicule et le confort de la
suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du
véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier de
vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en est
pourvue. La pression à froid de
la roue de secours compacte
doit correspondre à 420 kPa
(60 psi). Se reporter à Roue de
secours compacte 0 360.
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1.6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. Si la pression de
gonflage à froid correspond à
celle recommandée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, aucun
réglage supplémentaire n'est
requis. Si la pression de
gonflage est faible, ajouter de
l'air jusqu'à la pression de
gonflage recommandée. Si la
329
pression de gonflage est trop
élevée, appuyer sur la tige
métallique au centre de la valve
du pneu pour décharger de l'air.
Revérifier la pression de
gonflage du pneu avec le
manomètre pour pneus.
Remettre les bouchons de
valves sur les corps des valves
pour les protéger des saletés et
de l'humidité et pour empêcher
les fuites. Utiliser uniquement
des bouchons de valve conçus
par GM pour le véhicule. Les
capteurs TPMS pourraient être
endommagés et ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
330
Entretien du véhicule
Pneumatique : pression
de fonctionnement à
vitesse élevée
{ Avertissement
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 mi/h) ou plus,
ajoute une tension sur les pneus.
Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une
accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus.
Ceci pourrait causer un accident
et vous risquez de vous tuer et de
tuer d'autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à
haute vitesse. Lorsque la limite
de vitesse et les conditions
routières permettent de conduire
le véhicule à grande vitesse,
s'assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute
vitesse, sont en bon état et sont
(Suite)
Avertissement (Suite)
réglés à la bonne pression de
gonflage des pneus froids pour la
charge du véhicule.
Les véhicules équipés de pneus de
taille P235/65R18, P235/55R20 ou
235/55R20, exigent que la pression
de gonflage soit réglée lorsque le
véhicule roule à des vitesses égales
ou supérieures à 160 km
(100 milles/h). Régler la pression de
gonflage à froid à la pression de
gonflage maximale mentionnée sur
le flanc du pneu ou à 260 kPa
(38 psi), selon le chiffre le plus bas.
Régler de nouveau la pression des
pneus à la pression de gonflage à
froid recommandée après la
conduite à vitesse élevée. Voir
Limites de charge du véhicule 0 208
et Pression des pneus 0 328.
La charge et la pression de
gonflage maximales sont moulées
en petites lettres sur le flanc du
pneu, près du bord de la jante. Voici
un exemple : charge maximale
690 kg (1521 lb), pression de
gonflage maximale 300 kPa
(44 psi).
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant
toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
331
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression des pneus 0 332.
Se reporter à Déclaration de
fréquences radio 0 411.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
332
Entretien du véhicule
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression de pneu. Les capteurs du
TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l'exception de
l'ensemble de roue de secours. Les
capteurs du TPMS surveillent la
pression d'air dans les pneus et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le TPMS allume le témoin
d'avertissement de basse pression
de pneu du bloc d'instruments. Si le
témoin s'allume, s'arrêter dès que
possible et gonfler les pneus à la
pression recommandée mentionnée
sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
0 208.
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu précis s'affiche à
l'écran du Centralisateur
Informatique de Bord (CIB). Le
témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression appropriée. Grâce au CIB,
on peut consulter les pressions des
pneus. Pour de plus amples
renseignements et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du
CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 151.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il convient de
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, apposées
sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d'origine du véhicule et
la pression de gonflage correcte à
froid. Se reporter à Limites de
charge du véhicule 0 208 pour un
exemple d'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement ainsi
que pour connaître son
emplacement. Se reporter
également à Pression des pneus
0 328.
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu, mais
ne remplace pas l'entretien normal
des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus
0 335, Permutation des pneus 0 336
et Pneus 0 319.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Attention
Les enduits d’étanchéité pour
pneu ne sont pas tous identiques.
Un enduit d’étanchéité pour pneu
non approuvé pourrait
endommager les capteurs du
système TPMS. Les dommages
aux capteurs du TPMS sont
causés en raison de l'utilisation
d'un mauvais enduit d’étanchéité
qui n'est pas couvert par la
garantie du véhicule. Utiliser
toujours et uniquement l’enduit
d’étanchéité pour pneus approuvé
par GM disponible chez votre
concessionnaire ou fourni avec le
véhicule.
Les nécessaires de gonflage de
pneu installés en usine utilisent un
liquide d'étanchéité pour pneus
agréé par GM. L'utilisation de
liquide d'étanchéité pour pneus non
agréé peut endommager les
capteurs TPMS. Se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité 0 346 pour les
remplacement de la roue,
lorsque le processus
d'appariement du capteur s'est
déroulé avec succès. Se
reporter « Description du
processus d'appariement du
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
informations relatives aux éléments
et instructions du nécessaire de
gonflage.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une panne, le témoin de
pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
au CIB. Le témoin de panne et le
message du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que le problème soit corrigé. Les
conditions d'activation sont
notamment :
. Un des pneus de route a été
remplacé par le pneu de
secours. Le pneu de secours ne
dispose pas de capteur TPMS.
Le témoin de panne et le
message du centralisateur
informatique de bord (CIB)
s'éteignent après le
333
.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS n'a pas été
effectué ou n'a pas réussi après
permutation des pneus. Le
témoin d'anomalie et le message
du CIB doit disparaître une fois
que le processus d'appariement
de capteur a réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
.
Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou
endommagés. Le témoin
d'anomalie et le message du
CIB disparaîtront une fois que
les capteurs TPMS seront posés
et que le processus
d'appariement de capteur aura
réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
334
.
.
Entretien du véhicule
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs 0 338.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code unique d'identification. Le code
d'identification doit être apparié
avec une nouvelle position de pneu/
roue après la permutation des
pneus du véhicule ou le
remplacement d'un ou de plusieurs
capteurs TPMS. Le processus
d'appariement de capteur TPMS
doit également être effectué après
le remplacement d'un pneu de
réserve par un pneu de route
contenant un capteur TPMS. Le
témoin de panne et le message du
CIB doivent s'éteindre lors du cycle
d'allumage suivant. Les capteurs
sont appariés aux positions de
pneu/roue, à l'aide d'un outil de
réapprentissage TPMS, dans l'ordre
suivant : pneu avant du côté du
conducteur, pneu avant du côté du
passager, pneu arrière du côté du
passager et arrière du côté du
conducteur. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention ou pour l'achat d'un
outil de réapprentissage. Un outil de
réapprentissage TPMS peut
également être acheté. Consulter
Outil d'activation du capteur
d'analyseur-contrôleur de pression
des pneus sur
www.gmtoolsandequipment.com ou
appeler le 1-800-GM TOOLS
(1-800-468-6657).
Il faut deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et
cinq minutes en tout pour associer
les quatre positions de pneus/roues.
Si ces délais sont dépassés, le
processus d'appariement est
interrompu et doit être recommencé.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS s'effectue de la façon
suivante :
1. Serrer le frein de
stationnement.
2. Mettre le commutateur
d'allumage en position ON/
RUN/START (hors fonction/
marche/démarrage). Se
reporter à Positions d'allumage
0 213.
3. S'assurer que l'option
d'affichage des informations
sur la pression des pneus est
activée. Le menu Settings
(réglages) permet d'activer et
de désactiver les informations
affichées au centralisateur
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB)
0 151.
4. Utiliser la commande cinq
voies du centralisateur
informatique de bord sur le
côté droit du volant pour faire
défiler l'écran de pression des
pneus, sous la page
d'informations du centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB)
0 151.
5. Presser et maintenir le bouton
SEL au centre de la
commande à cinq voies
du CIB.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
récepteur est en mode
d'apprentissage et le message
APPRENTISSAGE PNEU EN
COURS s'affiche à l'écran
du CIB.
6. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
7. Placer l'outil de
réapprentissage contre le flanc
du pneu, à proximité de la tige
de valve. Ensuite, appuyer sur
le bouton pour activer le
capteur TPMS. Un piaulement
de l'avertisseur sonore
confirme que le code
d'identification du capteur a été
associé à cette position de
pneu et de roue.
8. Passer au pneu avant côté
passager et répéter l'étape 7.
9. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter l'étape 7.
10. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 7.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d'identification de capteur
a été jumelé avec le pneu
arrière côté conducteur et
que le processus de jumelage
des capteurs TPMS n'est
plus actif. Le message
APPRENTISSAGE PNEU EN
COURS s'efface de l'écran
du CIB.
335
11. Couper le contact.
12. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le
caoutchouc du pneu.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
336
Entretien du véhicule
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
Chaque fois qu'on remarque de
l'usure anormale, effectuer une
permutation des pneus dès que
possible, vérifier la bonne
pression de gonflage des pneus
et rechercher des dommages
aux pneus ou aux roues.
Si l'usure anormale se poursuit
après la permutation, vérifier
l'alignement des roues. Se
reporter à Lorsqu'il est temps de
mettre des pneus neufs 0 337 et
Remplacement des roues 0 342.
Permutation des pneus
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Calendrier de maintenance
0 383.
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure plus uniforme
de tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
Ne pas inclure la roue de
secours compacte dans la
permutation des pneus.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus 0 328 et
Limites de charge du véhicule
0 208.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus 0 332.
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »
sous Capacités et spécifications
0 397.
Utiliser ce schéma pour la
permutation des pneus.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
337
Les témoins d'usure de la bande de
roulement sont un moyen de savoir
à quel moment il est nécessaire de
changer les pneus. Les témoins
d'usure apparaissent lorsque la
bande de roulement restante est
inférieure ou égale à 1,6 mm
(1/16 po). Se reporter à Inspection
des pneus 0 335 et Permutation des
pneus 0 336.
Le caoutchouc du pneu vieilli avec
le temps. Cela s'applique également
à la roue de secours, si le véhicule
en est équipé, même si elle n'est
jamais utilisée. De nombreux
facteurs notamment, les
températures, les conditions de
chargement et le maintien de la
pression de gonflage ont une
incidence sur la rapidité du
vieillissement. GM recommande que
les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est équipé,
soient remplacés tous les six ans,
peu importe l'usure de la bande de
roulement. La date de fabrication du
pneu est donnée par les quatre
derniers chiffres du numéro
d'identification de pneus DOT (TIN),
qui est moulé sur un des flancs du
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
338
Entretien du véhicule
pneu. Les deux premiers chiffres
représentent la semaine (01-52) et
les deux derniers chiffres
représentent l'année. Par exemple,
la troisième semaine de l'année
2010 aurait une date DOT à quatre
chiffres de 0310.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le
véhicule. Les pneus montés
avec l'équipement d'origine ont
été conçus pour atteindre le
niveau des Spécifications des
critères de performance des
pneus (TPC Spec.) de General
Motors. Quand les pneus
doivent être remplacés, GM
recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales du véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été
moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d'une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code de
spécifications TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la
neige. Se reporter à Étiquette de
paroi latérale du pneu 0 322.
GM recommande de remplacer
les pneus usés en jeu complet
de quatre. Une profondeur
uniforme de la bande de
roulement sur tous les pneus
favorise le maintien de la
performance du véhicule. Le fait
de ne pas remplacer tous les
pneus au même moment peut
avoir une incidence sur les
performances du freinage et de
la stabilité. Si la permutation et
l'entretien appropriés ont été
faits, les quatre pneus devraient
s'user de façon uniforme. Se
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
reporter à Permutation des
pneus 0 336. Toutefois, s'il est
uniquement nécessaire de
remplacer les pneus usés d'un
seul essieu, poser les nouveaux
pneus sur l'essieu arrière.
Il est possible que des pneus
hiver de même valeur de vitesse
que les pneus d'origine ne
soient pas disponibles pour les
pneus aux caractéristiques H, V,
W, Y et ZR. Ne jamais dépasser
la capacité de vitesse maximale
des pneus d'hiver si vous roulez
avec des pneus d'hiver ayant
une caractéristique de vitesse
faible.
{ Avertissement
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même la
mort. Seulement votre
(Suite)
339
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce que
les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation. Ceci
peut causer une défaillance
soudaine du pneu ou de la
roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
{ Avertissement
Le fait de rouler avec des
pneus de différentes tailles,
marques ou différents types
peut entraîner la perte de
maîtrise du véhicule et ainsi
causer un accident ou
endommager d'autres
véhicules. Utiliser des pneus
de taille, de marque et de type
appropriés pour toutes les
roues.
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus
qui ne possèdent pas de
numéro de spécification TPC,
s'assurer qu'ils ont la même
taille, le même indice de charge,
le même indice de vitesse et la
même structure (radiale) que les
pneus d'origine.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
340
Entretien du véhicule
émettre des avertissements de
basse pression imprécis s'ils ne
sont pas équipés de pneus
conformes aux normes de
spécification TPC. Voir Système
de surveillance de la pression
des pneus 0 330.
système de traction asservie, une
commande de stabilité électronique
ou une transmission intégrale, les
performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
L'étiquette d'informations sur les
pneus et le chargement indique
les pneus de l'équipement
d'origine du véhicule. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule 0 208.
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut qu'un
niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des
freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
{ Avertissement
Se reporter à Achat de pneus neufs
0 338 et Accessoires et
modifications 0 275.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
d'hiver, aux roues de secours
compactes, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1½) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
341
Adhérence
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
342
Entretien du véhicule
Température
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu est
établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les pneus et les roues ont été
alignés et équilibrés en usine pour
permettre la plus longue durée de
vie possible des pneus et le meilleur
rendement de l'ensemble. Le
parallélisme des roues et
l'équilibrage des pneus réguliers se
sont pas nécessaires. Prévoir une
vérification du parallélisme en cas
d'usure inhabituelle des pneus ou si
le véhicule tire sensiblement d'un
côté ou de l'autre. Une légère
traction sur la gauche ou sur la
droite, selon l'arrondi de la route et/
ou d'autres variations de la surface
de la route comme des creux ou
des ornières, est normale. Si le
véhicule vibre en roulant sur une
route lisse, les pneus et les roues
peuvent devoir être rééquilibrés.
Consulter votre concessionnaire
pour un bon diagnostic.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Remplacer les roues, les boulons
de roue, les écrous de roue ou les
capteurs du système de
surveillance de pression de pneu
(TPMS) par des pièces GM neuves
d'origine.
{ Avertissement
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
Toujours utiliser les roues de
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
343
Attention
Avertissement (Suite)
Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie
de palier, de refroidissement des
freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de
hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace
entre les pneus ou les chaînes de
pneu par rapport à la carrosserie
et au châssis.
vous remplacer des roues, utiliser
des nouvelles roues GM
originales.
Roues de rechange d'occasion
{ Avertissement
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
comment cette roue a été utilisée
et quelle distance elle a parcouru.
Elle peut présenter une
défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
(Suite)
Chaînes à neige
{ Avertissement
Ne pas utiliser de chaînes
d'adhérence. Il n'y a pas
suffisamment de dégagement.
Des chaînes d'adhérence
utilisées sur un véhicule n'ayant
pas le dégagement suffisant
peuvent endommager les freins,
la suspension ou d'autres pièces
du véhicule. L'endroit
endommagé par les chaînes
d'adhérence pourrait entraîner
une perte de contrôle et une
collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si le
fabricant le recommande pour les
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
344
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
dimensions de pneus du véhicule
et les conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant.
Pour éviter d'endommager votre
véhicule, conduire lentement et
réajuster ou enlever le dispositif
de traction s'il entre en contact
avec le véhicule. Ne pas faire
patiner les roues. Si les dispositifs
de traction sont utilisés, les
installer aux pneus avant.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate lorsque
le véhicule est en mouvement,
surtout si les pneus du véhicule
sont bien entretenus. Se reporter à
Pneus 0 319. En cas de fuite, l'air
s'échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas
d'éclatement d'un pneu, voici
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
La situation peut être bruyante et
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
{ Avertissement
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
alors qu’il était très dégonflé ou à
plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
{ Avertissement
{ Avertissement
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Le changement de pneu peut être
dangereux. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber provoquant ainsi des
blessures ou la mort. Trouver un
endroit de niveau pour changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule
de se déplacer :
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse 0 183.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la
boîte de vitesses manuelle
en première (1) ou en
marche arrière (R).
Ce véhicule peut être fourni avec un
cric et un pneu de secours ou avec
un nécessaire de compresseur et
de l'enduit d'étanchéité. Pour utiliser
le cric et le pneu de secours, se
reporter à Changement des pneus
0 354. Pour utiliser le nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité 0 346.
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (2), se reporter à l'exemple
suivant pour vous aider à poser les
cales de roues (1), selon
l'équipement.
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
5. Placer des cales de roue,
selon l'équipement, des
deux côtés du pneu au coin
opposé du pneu changé.
345
1. Cale de roue (selon
l'équipement)
2. Pneu dégonflé
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
346
Entretien du véhicule
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
{ Avertissement
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur 0 220.
{ Avertissement
Un pneu gonflé à l'excès risque
d'exploser et vous et d'autres
personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire et de suivre les
instructions du nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus
et de compresseur et de gonfler
les pneus à la pression
recommandée. Ne pas dépasser
la pression recommandée.
{ Avertissement
L'entreposage du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut
heurter quelqu'un. Ranger le
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu
dans son emplacement d'origine.
Si votre véhicule est doté d'un
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, il peut être
dépourvu de roue de secours ou
d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont
dépourvus d'emplacement de
rangement de pneu.
L'enduit d'étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
percements jusqu'à 6 mm (0.25 po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir à regonfler
un pneu gonflé insuffisamment.
Si le pneu a été séparé de la roue,
si les flancs sont endommagés ou si
la perforation est importante, le
pneu est trop endommagé pour que
le nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu soit
efficace. Se reporter à Assistance
routière 0 403.
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Le nécessaire comprend :
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Bouton de marche/arrêt
Manomètre
Bouton de dégonflage
Cartouche d'enduit
d'étanchéité pour pneus
Flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air
(transparent)
Flexible d'air (noir)
Fiche d'alimentation
Bouton de déblocage du
filtre à charbon actif (sous le
joint/tuyau d'air)
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les instructions de
manipulation figurant sur l'étiquette
collée sur la cartouche d'enduit
d'étanchéité.
1. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air
uniquement)
Vérifier la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité pour pneus
figurant sur la cartouche. La
cartouche doit être remplacée avant
sa date de péremption. Des
cartouches de remplacement sont
disponibles chez votre
concessionnaire. Se reporter à
347
« Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
L'enduit ne peut être utilisé que
pour l'obturation d'un seul pneu.
Après utilisation, la cartouche et le
flexible enduit d'étanchéité/air
doivent être remplacés. Se reporter
à « Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur pour obturer et
gonfler temporairement un
pneu crevé
Suivre scrupuleusement les
instructions d'utilisation correcte de
l'enduit d'étanchéité.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
348
Entretien du véhicule
4. Bouton de dégonflage
5. Cartouche d'enduit
d'étanchéité pour pneus
6. Flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air
(transparent)
7. Flexible d'air (noir)
8. Fiche d'alimentation
9. Bouton de déblocage du
filtre à charbon actif (sous le
joint/tuyau d'air)
Lorsque vous utilisez le nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus et
de compresseur par temps froid,
chauffer le nécessaire pendant
cinq minutes dans un
environnement chauffé. Cela
permettra de gonfler le pneu plus
rapidement.
1. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air
uniquement)
2. Bouton de marche/arrêt
3. Manomètre
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse 0 183.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle 0 344 pour d'autres
avertissements de sécurité
importants.
Ne pas retirer les objets pouvant
avoir transpercé le pneu.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur 0 354.
2. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) et la prise
d'alimentation (8).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en
le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre.
5. Fixer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) sur la tige
de soupape du pneu. Le
tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il soit bien serré.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
6. Brancher la fiche d'alimentation
(8) dans la prise électrique
pour accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils
des autres prises pour
accessoires. Se reporter à
Prises électriques 0 132.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser
l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le
moteur doit tourner lorsqu'on
utilise le compresseur d'air.
8. Presser et tourner le
sélecteur (1) dans le sens
antihoraire en position Enduit
d'étanchéité + Air.
9. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (2) pour mettre en
fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
Le compresseur injecte le
produit et l'air dans le pneu.
Le manomètre (3) affiche
initialement une pression
élevée lorsque le compresseur
injecte l'enduit d'étanchéité
dans le pneu. Lorsque l'enduit
est complètement réparti dans
le pneu, la pression chute
rapidement et commence à
s'élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
du manomètre (3). La pression
de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Pression des pneus 0 328.
Le relevé du manomètre (3)
peut être plus élevé que la
pression effective des pneus
lorsque le compresseur est en
marche. Couper le
compresseur pour obtenir un
relevé exact de pression. Le
349
compresseur peut être mis en/
hors fonction jusqu'à obtention
de la pression correcte.
Attention
Si vous ne parvenez pas
atteindre la pression
recommandée au bout d'environ
25 minutes, ne pas conduire
davantage le véhicule. Le pneu
est trop sévèrement endommagé
et ne peut être gonflé ou obturé à
l'aide du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité. Retirer la fiche de la
prise électrique pour accessoire
et dévisser le flexible de gonflage
de la valve du pneu. Se reporter à
Assistance routière 0 403.
11. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (2) pour mettre
hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
Le pneu n'est pas obturé et
continue à fuir jusqu'à ce que
le véhicule roule et que l'enduit
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
350
Entretien du véhicule
sans enduit d'étanchéité pour
gonfler un pneu sous-gonflé
(non perforé) ».
d'étanchéité soit réparti dans le
pneu, par conséquent, les
étapes 12 à 18 doivent être
effectuées immédiatement
après l'étape 11.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (8) de la
prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Tourner le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) dans le
sens antihoraire pour le
déposer de la tige de soupape
de pneu.
14. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
15. Replacer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) et la prise
électrique (8) dans leur
emplacement d'origine.
16. Si vous avez réussi à gonfler le
pneu à la pression de gonflage
recommandée, retirer
l'étiquette de vitesse maximale
de la cartouche d'enduit
d'étanchéité (5) et la placer à
un endroit bien visible. Ne pas
dépasser la vitesse indiquée
sur l'étiquette tant que le pneu
n'a pas été réparé ou
remplacé.
17. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
Si la pression du pneu a chuté
à moins de 68 kPa (10 psi),
c'est-à-dire sous la pression de
gonflage recommandée, arrêter
le véhicule. Le pneu est trop
endommagé pour que l'enduit
d'étanchéité puisse l'obturer.
Se reporter à Assistance
routière 0 403.
Si la pression des pneus n'est
pas chuté de plus de 68 kPa
(10 psi) par rapport à la
pression de gonflage
recommandée, procéder au
gonflage du pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée.
18. Parcourir immédiatement 8 km
(5 mi) pour répartir l'enduit
d'étanchéité dans le pneu.
20. Essuyer l'enduit d'étanchéité
de la roue, du pneu ou du
véhicule.
19. S'arrêter dans un endroit sûr et
vérifier la pression du pneu. Se
reporter aux étapes 1-11, sous
« Utilisation de l'enduit
d'étanchéité et du compresseur
21. Mettre au rebut la cartouche
d'enduit d'étanchéité (5) usée
et l'ensemble flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) chez un
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
4. Bouton de dégonflage
5. Cartouche d'enduit
d'étanchéité pour pneus
6. Flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air
(transparent)
7. Flexible d'air (noir)
8. Fiche d'alimentation
9. Bouton de déblocage du
filtre à charbon actif (sous le
joint/tuyau d'air)
concessionnaire local ou
conformément à la
réglementation locale.
22. Remplacer par un ensemble
cartouche neuve disponible
auprès de votre
concessionnaire.
23. Après avoir obturé
temporairement un pneu à
l'aide d'un nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur, conduire le
véhicule à un concessionnaire
agréé dans un rayon de
161 km (100 mi) pour faire
remplacer ou réparer le pneu.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse 0 183.
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur d'air
afin de gonfler un pneu sans
insuffler d'enduit d'étanchéité :
351
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle 0 344 pour d'autres
avertissements de sécurité
importants.
1. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air
uniquement)
2. Bouton de marche/arrêt
3. Manomètre
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur 0 354.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
352
Entretien du véhicule
2. Déballer le flexible d'air
uniquement (7) et la prise
d'alimentation (8).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
4. Retirer le capuchon de la tige
de valve du pneu dégonflé en
le tournant dans le sens
antihoraire.
5. Fixer le flexible d'air
uniquement (7) sur la tige de
soupape du pneu en le
tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il soit bien serré.
6. Brancher la fiche d'alimentation
(8) dans la prise électrique
pour accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils
des autres prises pour
accessoires. Se reporter à
Prises électriques 0 132.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour
accessoires, ne pas utiliser
l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le
moteur doit tourner lorsqu'on
utilise le compresseur d'air.
8. Presser et tourner le
sélecteur (1) dans le sens
horaire en position Air
uniquement.
9. Pour activer le compresseur,
enfoncer le bouton de marche/
arrêt (2).
Le compresseur injectera l'air
uniquement dans le pneu.
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
du manomètre (3). La pression
de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Pression des pneus 0 328.
Le relevé du manomètre (3)
peut être plus élevé que la
pression effective des pneus
lorsque le compresseur est en
marche. Couper le
compresseur pour obtenir un
relevé exact. Le compresseur
peut être mis en/hors fonction
jusqu'à obtention de la
pression correcte.
Si la pression de gonflage est
plus élevée que celle
recommandée, il est possible
de réajuster la pression en
appuyant sur le bouton de
dégonflage (4) jusqu'à obtenir
la valeur de pression voulue.
Cette option n'est disponible
qu'avec le flexible d'air
uniquement (7).
11. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (2) pour mettre
hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
Pour retirer la cartouche d'enduit
d'étanchéité :
1. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité.
12. Débrancher la fiche (8) de la
prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Débrancher le flexible d'air
uniquement (7) de la tige de
soupape du pneu en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre, puis
remettre le bouchon de la tige
de soupape du pneu en place.
14. Remettre le flexible d'air
uniquement (7) et la fiche
d'alimentation (8) ainsi que le
câble à leur emplacement
d'origine.
15. Placer le matériel dans son
emplacement d'origine dans le
véhicule.
353
2. Presser le bouton de
déverrouillage de la
cartouche (9).
Votre nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur est
pourvu d'un adaptateur
d'accessoires situé dans un
compartiment à la base du boîtier,
qui peut être utilisé pour gonfler des
matelas pneumatiques, des
ballons, etc.
3. Tirer vers le haut et déposer la
cartouche.
4. Remplacer par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
5. Mettre la nouvelle cartouche en
place.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
354
Entretien du véhicule
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu
Changement de pneu
Dépose du pneu de secours et
des outils
2. Appuyer sur le bas de
l'ensemble de poignée pour la
déverrouiller et soulever la
poignée.
Ce véhicule possède une trousse
de matériau d'étanchéité et
compresseur à la place d'un cric ou
d'une roue de secours. La trousse
se trouve dans un récipient de
mousse de la zone de rangement
du compartiment arrière. Se reporter
à Système de gestion du
chargement 0 118 pour savoir
comment accéder à la trousse.
1.
2.
3.
4.
Rallonge
Cric
Clé de roue
Écrou à oreilles
Pour accéder à la roue de secours
et aux outils :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon 0 41.
Le vérin se verrouille en place
une fois ouvert.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
355
1. Effectuer un contrôle de
sécurité avant de poursuivre.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle 0 344 pour plus
d'informations.
2. Faire tourner la clé de roue
dans le sens antihoraire pour
desserrer et retirer les
capuchons d'écrou de roue.
3. Enlever la protection de la roue
de secours.
5. Retirer l'écrou retenant la roue
de secours.
6. Retirer la roue de secours et la
placer près du pneu plat.
7. Déposer l'écrou à ailettes.
8. Déposer l'extension, le cric et
la clé de roue et les placer près
de la roue à remplacer.
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
4. Déposer le couvercle en
caoutchouc.
Retirer l'enjoliveur de roue ou le
chapeau central, si le véhicule en
est pourvu, pour accéder aux
boulons de roue.
Ne pas essayer de retirer les
chapeaux en plastique de
l'enjoliveur ou du chapeau
central.
3. Extraire l'enjoliveur ou le
chapeau central de la roue.
Ranger la roue dans la zone de
chargement jusqu'à ce que le
pneu plat soit réparé ou
remplacé.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
356
Entretien du véhicule
4. Faire tourner la clé de roue
vers dans le sens antihoraire
pour desserrer tous les écrous
de roue, mais ne pas les retirer
pour le moment.
5. Placer le cric près du pneu
dégonflé.
Attention
S'assurer que la tête du cric de
levage se trouve dans la bonne
position, sinon cela peut
endommager le véhicule. Toute
réparation découlant d'une telle
erreur ne serait pas couverte par
la garantie.
6. Placer la tête de levage du cric
à l'emplacement de cric le plus
proche du pneu dégonflé.
L'emplacement de cric est
indiqué par une encoche en V
dans la moulure de plastique.
N'utiliser le cric à aucune autre
position.
7. Insérer la partie crochue de la
poignée de la rallonge dans le
cric et la partie plate dans la
clé de roue.
{ Avertissement
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
8. Faire tourner l'extension avec
la clé de roue dans le sens
horaire pour lever la tête du
cric jusqu'à ce que le cric
s'ajuste sous le véhicule.
Attention
Si un cric est utilisé pour soulever
le véhicule sans qu'il soit
correctement positionné, votre
véhicule peut être endommagé.
En soulevant le véhicule sur un
cric, éviter de toucher la moulure
de plastique.
10. Placer la roue de secours
compacte près de soi.
{ Avertissement
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
357
9. Lever le véhicule en faisant
tourner la clé de roue dans le
sens horaire jusqu'à ce que les
fentes de la tête du cric
s'emboîtent dans les rebords
métalliques situés derrière le
triangle dessiné sur la moulure
de plastique.
Enlever tous les écrous
de roue.
11. Déposer la roue au pneu plat.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
358
Entretien du véhicule
14. Remettre en place les écrous
de roue. Serrer chaque écrou à
la main jusqu'à ce que la roue
tienne sur le moyeu.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
15. Abaisser le véhicule en faisant
tourner le levier du cric dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre.
{ Avertissement
12. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces, de montage et
de la roue de secours.
13. Placer la roue de secours
compacte sur la surface de
montage de la roue.
{ Avertissement
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent être
serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications 0 397 pour les
couples prescrits des écrous de
roue d'origine.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Attention
Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des
freins et endommager le rotor.
Pour éviter des réparations
coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié
et au couple adéquat. Pour le
couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique
Capacités et spécifications 0 397.
16. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon le
schéma.
17. Abaisser complètement le cric
et le retirer de sous le véhicule.
18. Serrer les écrous de roue
fermement à l'aide de la clé
de roue.
Au moment de remettre en place
l'enjoliveur de roue ou le chapeau
central sur la roue pleine grandeur,
serrer les six capuchons en
plastique à la main et leur donner
un quart de tour supplémentaire à
l'aide de la clé de roue.
Attention
Les enjoliveurs de roue ne
s'adapteront pas à la roue de
secours compacte du véhicule.
Si vous tentez de placer un
enjoliveur de roue sur la roue de
secours compacte, l'enjoliveur ou
la roue de secours peuvent être
endommagés.
359
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
{ Avertissement
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
Pour ranger une roue de secours ou
une roue crevée ainsi que les
outils :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Hayon 0 41.
2. Remiser tous les outils tels
qu'ils étaient rangés
auparavant dans le
compartiment de rangement
arrière et replacer le couvercle
du compartiment.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
360
Entretien du véhicule
Pneu de secours
compact
3. Installer le couvercle du
compartiment. Pour plus
d'information se reporter à
Système de gestion du
chargement 0 118.
{ Avertissement
4. Placer à plat le pneu dans le
compartiment de rangement
arrière.
6. Acheminer la sangle à travers
la roue, comme illustré.
7. Fixer la sangle à l'autre fixation
du chargement, à l'arrière du
véhicule.
8. Serrer la sangle.
9. Remettre le couvercle en
caoutchouc.
5. Fixer la sangle à la fixation du
chargement, à l'arrière du
véhicule.
La roue de secours compacte est
destinée uniquement à un usage
temporaire. La remplacer par une
roue pleine grandeur dès que
possible.
La conduite avec plus d'un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité du véhicule.
Ceci pourrait causer une collision
et vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas
utiliser qu'un seul pneu de
secours compact à la fois.
Si ce véhicule est équipé d'une roue
de secours compacte, elle a été
complètement gonflé à l'origine,
mais peut perdre de l'air au fil du
temps. Vérifier régulièrement sa
pression de gonflage, qui doit être
de 420 kPa (60 psi).
S'arrêter aussi rapidement que
possible et vérifier si la roue de
secours est correctement gonflée
après l'avoir montée sur le véhicule.
La roue de secours compacts est
destinée uniquement à un usage
temporaire. Le véhicule se
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
comportera différemment lorsque la
roue de secours est montée et il est
recommandé de ne pas dépasser
80 km/h (50 mph). Pour préserver la
bande de roulement de la roue de
secours, faire réparer ou remplacer
aussi vite que possible le pneu
standard et remettre la roue de
secours dans son emplacement de
rangement.
En utilisant une roue de secours
compacte, les systèmes ABS et
antipatinage peuvent s'engager
jusqu'à ce que la roue de secours
soit reconnue par le véhicule,
spécialement sur des routes
glissantes. Adapter la conduite pour
réduire le risque de patinage.
Attention
Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de
guidage quand vous employez un
pneu de secours compact. Le
pneu de secours compact peut
rester coincé dans les rails de
(Suite)
Attention (Suite)
guidage. Ceci peut endommager
le pneu, la roue et peut-être
d'autres pièces du véhicule.
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d'autres véhicules.
Ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue
ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu
de secours et sa roue ensemble.
Attention
Les chaînes à neige ne pourront
être mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d'endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser
de chaînes à neige sur la roue de
secours compacte.
361
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie - Amérique du Nord 0 299.
Si la batterie du véhicule est à plat,
il est possible de démarrer en reliant
la batterie à celle d'un autre
véhicule avec des câbles volants.
Les étapes suivantes vous
permettront d'effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ Avertissement
AVERTISSEMENT : les
batteries, bornes et accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes et pouvant
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
362
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
provoquer des malformations
congénitales ou autres problèmes
de reproduction. Les batteries
contiennent également d'autres
produits chimiques considérées
par l'État de Californie comme
cancérigènes. SE LAVER LES
MAINS APRÈS MANIPULATION.
Se reporter à Avertissement de la
proposition 65 - Californie 0 275.
{ Avertissement
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
. Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
. Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Attention
L'ignorance de ces étapes peut
causer des dégâts coûteux au
véhicule qui ne seraient pas
couverts par la garantie sur le
véhicule. Le démarrage du
véhicule en poussant ou en tirant
ne fonctionne pas et risque
d'endommager le véhicule.
1. Borne positive (+) à
distance
2. Borne négative (-) éloignée
Votre véhicule est équipé d'une
borne (1) positive (+) à distance et
d'une borne (2) négative (–) à
distance. La borne positive (+) se
trouve dans le compartiment
moteur, du côté conducteur du
véhicule, au-dessus de l'arrière de
la batterie. La borne négative (–) est
un goujon placé dans le
compartiment moteur, du côté
conducteur du véhicule, sur le tirant
avant. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 278.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Pour découvrir la borne positive (+)
à distance, lever pour ouvrir le
panneau d'accès au couvercle de
batterie qui porte le signe (+).
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
Attention
Si l'autre véhicule ne possède
pas de circuit 12 V avec masse
négative, les deux véhicules
risquent des dégâts. Utiliser
uniquement un véhicule qui
possède un circuit 12 V avec
masse négative pour démarrage
au moyen d'une batterie
d'appoint.
2. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les
câbles volants puissent être à
la portée, mais s'assurer que
les véhicules ne se touchent
pas. Le cas échéant, cela
provoquera une connexion de
masse dont vous ne voulez
certainement pas. Vous ne
pourriez faire démarrer votre
véhicule et la mauvaise mise à
la masse pourrait endommager
les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules
utilisés dans l'opération
bougent, tirer fermement leur
frein de stationnement. Avant
de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier
de vitesses à la position de
stationnement (P).
Attention
Si des accessoires sont laissés
sous tension ou branchés
pendant la procédure de
démarrage par câbles, ils
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage avec batterie
d'appoint.
363
3. Couper le contact des deux
véhicules. Débrancher tout
accessoire inutile de
l'allume-cigarette ou de la prise
de courant auxiliaire. Éteindre
la radio et toutes les lampes
inutiles. Cela permettra d'éviter
des étincelles et des
dommages aux deux batteries,
ainsi qu'à la radio.
4. Ouvrir le capot de l'autre
véhicule et en repérer les
cosses positive (+) et
négative (-).
Ouvrir le capot de votre
véhicule et localiser les bornes
positive (+) et négative (-) à
distance de démarrage
auxiliaire.
{ Avertissement
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous blesser.
Garder les mains, les vêtements
et les outils à l'écart des
ventilateurs.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
364
Entretien du véhicule
{ Avertissement
L'utilisation d'une allumette près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut vous brûler. Il faut
éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez
dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
{ Avertissement
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
5. S'assurer que l'isolant des
câbles volants n'est pas lâche
ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles,
voici quelques éléments de
base à connaître. Le positif (+)
se raccorde au positif (+) ou à
une borne positive éloignée (+)
si le véhicule en dispose. Le
négatif (-) est relié à une pièce
métallique non peinte, lourde,
du moteur ou sur une borne
négative (-) éloignée, si le
véhicule en possède une.
Ne pas relier la borne
positive (+) à la borne
négative (-) sous peine de
causer un court-circuit qui
pourrait endommager la
batterie et d'autres pièces. Ne
pas brancher le câble
négatif (-) à la borne
négative (-) de la batterie
déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble positif (+)
rouge à la borne positive (+) du
véhicule dont la batterie est
déchargée. Utiliser une borne
positive (+) à distance si le
véhicule en est équipé.
7. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher le métal. La brancher à
la borne positive (+) de la
bonne batterie. Utiliser la borne
positive (+) auxiliaire si le
véhicule en possède une.
8. Raccorder alors le câble noir
négatif (-) à la borne
négative (-) de la batterie en
bon état. Utiliser une borne
négative (-) éloignée si le
véhicule en dispose.
Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher quoi que ce soit avant
la prochaine étape. L'autre
extrémité du câble négatif (-)
ne doit pas être branchée à la
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce en
métal solide non peinte du
moteur ou à la borne
négative (-) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est
déchargée.
9. Brancher l'autre extrémité du
câble négatif (-) à l'écart de la
batterie morte, mais pas à
proximité des pièces mobiles
du moteur. La connexion
électrique convient ici et le
risque d'étincelles touchant la
batterie est moindre.
Votre véhicule est équipé d'une
borne (-) à distance à cet effet.
10. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Attention
Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le
bon ordre, un court-circuit
électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans
l'ordre correct, en s'assurant que
les câbles ne se touchent pas et
qu'ils ne sont pas en contact avec
une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
Inverser la séquence pour déposer
les câbles de démarrage d'appoint.
Après le démarrage du véhicule en
panne et avoir retiré les câbles
volants, le laisser au ralenti pendant
plusieurs minutes.
365
Remorquage du
véhicule
Attention
Remorquer un véhicule en panne
de manière incorrecte peut
occasionner des dégâts. Les
dégâts ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule.
Ne pas accrocher ou amarrer à
des éléments de la suspension.
Utiliser les courroies appropriées
autour des pneus pour sécuriser
le véhicule.
Faire remorquer le véhicule sur un
plateau de remorquage. Un véhicule
de remorquage équipé d'un
dispositif pour soulever les roues
peut endommager le véhicule.
Consulter votre concessionnaire ou
un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
366
Entretien du véhicule
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les
plus communs sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l'aide
d'un appareil appelé « chariot »).
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
. La capacité de remorquage du
véhicule tractant. S'assurer
d'avoir lu les recommandations
du fabricant du véhicule tractant.
.
.
.
Sur quelle distance le véhicule
sera-t-il remorqué? Il y a des
restrictions quant à la distance
et à la durée du remorquage de
certains véhicules.
Le matériel de remorquage
approprié. Consulter votre
concessionnaire ou un
professionnel en remorquage
pour obtenir des conseils
supplémentaires et des
recommandations sur les
équipements.
Si le véhicule est prêt à être
remorqué. Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient
de s'assurer que le véhicule est
prêt à être remorqué.
Attention
L'utilisation d'un bouclier monté à
l'avant de la calandre du véhicule
remorqué pourrait restreindre le
flux d'air et causer des
dommages à la transmission. Les
réparations ne seraient pas
(Suite)
Attention (Suite)
couvertes par la garantie du
véhicule. Si vous utilisez un
bouclier, n'en utiliser qu'un seul
qui se fixe au véhicule de
remorquage.
Remorquage pneumatique
Les véhicules à traction avant et à
traction intégrale peuvent être
remorqués par l'avant avec les
quatre roues au sol. Il est
également possible de les
remorquer en les plaçant sur une
remorqueuse à plate-forme, les
quatre roues ne touchant pas le sol.
Pour d'autres options de
remorquage, se reporter aux
informations sur le remorquage
avec chariot ci-après.
Attention
Si vous dépassez 105 km/h
(65 mi/h) pendant le remorquage
de votre véhicule, il pourrait subir
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
des dégâts. Ne jamais dépasser
105 km/h (65 mi/h) lors du
remorquage de votre véhicule.
367
Pour remorquer le véhicule par
l'avant avec les quatre roues sur la
route :
1. Placer le véhicule à remorquer
et le fixer au véhicule de
remorquage.
Lors d'un remorquage pneumatique
du véhicule, le moteur doit tourner
chaque jour et à chaque appoint de
carburant pendant cinq minutes
environ. Ceci garantira une
lubrification correcte des
composants de la transmission.
3. Utiliser un petit tournevis ou un
outil pour appuyer sur le
bouton de libération manuel
situé sur la partie avant droite
et le maintenir enfoncé.
4. Sélectionner le point mort (N).
2. Retirer le soulier de levier de
décroisement en tirant sur
l'arrière de la plaque pour
l'ébardage.
Attention
Si le véhicule est remorqué sans
effectuer toutes les étapes
décrites dans la rubrique
« Remorquage pneumatique », la
boîte de vitesses automatique
peut être endommagée. S'assurer
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
368
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
de suivre toutes les étapes de la
procédure de remorquage
pneumatique du début à la fin.
Attention (Suite)
quatre roues, vérifier, et ajuster, le
cas échéant, le niveau du liquide
de la boîte.
chariot par l'avant. Se reporter au
« Remorquage sur chariot », plus
haut dans ce chapitre.
Remorquage avec chariot
(véhicules à traction avant)
Une fois à destination :
1. Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
2. Réinstaller le soulier de levier
de décroisement en insérant la
partie avant et en appuyant sur
la partie arrière de la plaque
pour l'ébardage jusqu'à se qu'il
se verrouille en place.
3. Faire démarrer le moteur et le
laisser tourner au ralenti
pendant plus de trois minutes
avant de rouler.
Attention
Un niveau de liquide trop élevé
ou trop bas risque d'endommager
la boîte de vitesse. Avant de
remorquer le véhicule sur ses
(Suite)
Attention
Ne pas remorquer le véhicule
avec les roues avant au sol si
l'une de ces roues est une roue
de secours compacte. Le fait de
remorquer un véhicule dont les
roues avant sont de taille
différente risque d'endommager
sérieusement la boîte de vitesses.
Remorquage avec chariot
(véhicules à traction intégrale)
Les véhicules à traction intégrale ne
peuvent être remorqués alors que
deux roues touchent le sol. Pour
remorquer correctement ce type de
véhicule, le placer sur une
remorqueuse à plate-forme de
manière que les quatre roues ne
touchent pas le sol ou le tracter par
Pour remorquer le véhicule par
l'avant avec les roues arrière sur le
sol :
1. Mettre les roues avant sur un
chariot.
2. Déplacer le levier de vitesses
en position de
stationnement (P). Se reporter
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
à Déplacer le levier des
vitesses dans la position de
stationnement (P) 0 218.
369
Entretien de
l'apparence
3. Serrer le frein de
stationnement.
Soin extérieur
4. Fixer le véhicule sur le chariot.
Serrures
5. Respecter le mode d'emploi du
fabricant du chariot pour
préparer le véhicule au
remorquage.
Le serrures sont lubrifiées en usine.
Utiliser un agent de dégivrage
uniquement en cas de nécessité
absolue et faire graisser les
serrures après utilisation. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 392.
6. Desserrer le frein de
stationnement.
Remorquage du véhicule par
l'arrière
Attention
Le remorquage du véhicule par
l'arrière pourrait provoquer des
dégâts dont les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie. Ne jamais remorquer
votre véhicule par l'arrière.
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
Attention
Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils peuvent
endommager la peinture, le métal
ou les pièces de plastique du
véhicule. En cas de dommages,
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
370
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
ces derniers ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule. Des
produits de nettoyage approuvés
sont offerts par le
concessionnaire. Suivre les
directives du fabricant concernant
l'usage approprié du produit, les
précautions de sécurité
nécessaires et l'élimination
appropriée de tout produit
d'entretien du véhicule.
Attention
Éviter un lavage à haute pression
à une distance inférieure à 30 cm
(12 po) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage
dont la pression excède
8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Le symbole e se trouve sur
tous les centres électriques du
compartiment sous le capot qui ne
doit pas être lavé au jet. Ceci peut
causer des dégâts qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
En utilisant une station de lavage
automatique, suivre les consignes
de lavage. L'essuie-glace avant et
arrière (option) doit être désactivé.
Retirer tous les accessoires qui
risquent des dégâts ou des
interférences avec l'équipement de
lavage.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Soin de finition
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire pour
faire évaluer et réparer les
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron pour
routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits
chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
Ne pas appliquer de cires ou de
produits lustrants sur le plastic, le
vinyle, le caoutchouc, les
autocollants, le simili-bois ou les
peintures mates sous peine de les
endommager.
Attention
L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
acides ou contiennent des
substances alcalines et peuvent
endommager les moulures.
Protection des moulures
métalliques brillantes extérieures
Attention
Le manque de nettoyage et de
protection des moulures
métalliques brillantes peut
blanchir et ternir la finition ou
entraîner du piquage. Ces dégâts
ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Les moulures métalliques brillantes
du véhicule sont en aluminium,
chromées ou en acier inoxydable.
Afin d'éviter tout dégât, toujours
suivre ces instructions de
nettoyage :
. Vérifier que la moulure est
fraîche au toucher avant
d'appliquer toute solution de
nettoyage.
. Utiliser uniquement des
solutions de nettoyage
approuvées pour l'aluminium, le
chrome ou l'acier inoxydable.
Certains produits sont fortement
371
.
Toujours diluer un produit de
nettoyage concentré
conformément aux instructions
du fabricant.
.
Ne pas d'utiliser de produits de
nettoyage qui ne sont pas
destinés à un usage pour
l'automobile.
.
Utiliser une cire non abrasive sur
le véhicule après le lavage, afin
de protéger et de faire durer la
finition des moulures.
Nettoyage des feux extérieurs/
lentilles, emblèmes,
décalques, et bandes.
Pour nettoyer les phares, les
diffuseurs extérieurs, les emblèmes,
les autocollants, et les rayures,
n'utiliser que de l'eau tiède ou
froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les
directives de la rubrique « Lavage
du véhicule » dans la section
précédente.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
372
Entretien du véhicule
Les couvercles de lampe sont
réalisés en plastique. Certains
possèdent un recouvrement
protecteur UV. Ni nettoyer, ni
essuyer les couvercles secs.
N'utiliser aucun des produits
suivants sur les recouvrements de
lampe :
. Produits abrasifs ou caustiques.
.
Liquides de lavage et autres
produits de nettoyage dans des
concentrations plus fortes que
celles suggérées par le
fabricant.
.
Solvants, alcools, carburants et
autres produits de nettoyage
agressifs.
.
Racleurs de glace ou autres
objets durs.
.
Capuchons et recouvrements
décoratifs après-vente pendant
que les lampes sont allumées, à
cause de la chaleur excessive
générée.
Attention
Si les lampes ne sont pas
nettoyées correctement, le
recouvrement peut être
endommagé et ceci ne serait pas
couvert par la garantie sur le
véhicule.
Attention
L'utilisation de cire sur des
bandes de finition noir
semi-brillant peut augmenter le
niveau de brillance et générer un
effet hétérogène de la finition.
Nettoyer les bandes
semi-brillantes uniquement avec
de l'eau et du savon.
Prises d'air
En lavant le véhicule, nettoyer les
débris des prises d'air, entre le
capot et le pare-brise.
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces.
Remplacer les balais
d'essuie-glaces s'ils sont usés ou
endommagés. Les dommages
peuvent être causés par une grande
quantité de poussière, de sable, de
sel, de chaleur, de soleil, de neige
et de glace.
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer une graisse de silicone
diélectrique sur les caoutchoucs
d'étanchéité pour accroître leur
durabilité, leur propriété
d'étanchéisation et pour éviter qu'ils
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
collent ou grincent. Graisser les
caoutchoucs étanchéité au moins
une fois par an. Dans des climats
chauds et secs, il peut être
nécessaire de procéder à des
applications plus fréquentes. Les
marques noires laissées par le
matériau en caoutchouc sur les
surfaces peintes peuvent être retirés
en frottant avec un linge propre. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 392.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Attention (Suite)
toujours tout excès de projection
sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de
pétrole sur votre véhicule, vous
risquez de dégrader la peinture
de finition et/ou les pneus.
Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer
(Suite)
Attention (Suite)
poussière. Laver toujours les
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
Attention
Attention
373
Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
(Suite)
Attention
Pour éviter d'endommager la
surface, ne pas utiliser de savon
fort, de produits chimiques, de
produits à polir abrasifs, de
produits nettoyants, de brosses
ou de produits nettoyants
contenant de l'acide sur les roues
en aluminium ou chromées.
N'utiliser que des produits
nettoyants approuvés. Aussi, ne
jamais apporter un véhicule avec
des roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto
automatique qui utilise des
brosses de nettoyage à pneu en
carbure de silicone. Les roues
risquent d'être endommagées et
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
374
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
les réparations ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Système de freinage
Contrôler visuellement la fixation
correcte, l'absence de courbure, de
fuites, de fissures, d'éraflures, etc.
des conduites et flexibles de frein.
Contrôler l'usure des plaquettes de
frein et l'état de la surface des
disques. Contrôler l'usure et
l'absence de fissures des garnitures
et segments des freins à tambour.
Contrôler les autres pièces des
freins, notamment les tambours, les
cylindres de roue, les étriers, le frein
de stationnement, le maître-cylindre,
du réservoir de liquide de frein, des
tuyaux de dépression, de la pompe
à dépression électrique y compris le
support, et le flexible de mise à l'air
libre, selon l'équipement.
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Examiner visuellement les organes
de direction, suspension et châssis
en recherchant des dégâts, des
organes manquants ou desserrés
ou des indices d'usure, au moins
une fois par an.
Examiner la direction assistée en
vérifiant l'accrochage, l'absence de
griffage, de fuite, de fissures,
d'effilochage, etc.
Vérifier visuellement le joint
homocinétique, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu en
recherchant des fuites.
Lubrification des éléments de
la carrosserie
Lubrifier tous les barillets de
serrure, toutes les charnières de
capot, de hayon et de trappe de
carburant, à moins que les
composants ne soient en plastique.
L'application de graisse de silicone
sur les bourrelets d'étanchéité avec
un chiffon propre augmentera leur
longévité, améliorera leur étanchéité
et les empêchera de coller ou de
grincer.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Au moins deux fois par an, au
printemps et à l'automne, rincez
abondamment à l'eau le dessous de
la carrosserie pour éliminer tout
matériau corrosif. Prenez soin de
bien nettoyer toutes les zones où la
boue et autres débris peuvent
s'accumuler.
Ne pas projeter un jet de lavage
sous pression directement sur les
joints de sortie de boîte de transfert
et/ou d'essieu avant/arrière. L'eau
sous pression peut s'infiltrer à
travers les joints et contaminer le
fluide. Un fluide contaminé réduit la
durée de vie de la boîte de transfert
et/ou des essieux, avec pour
conséquences l'obligation de les
remplacer.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
surfaces peintes. Se reporter à
« Soin de finition » précédemment
dans cette section.
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Pour empêcher l'abrasion dues aux
particules de saleté, nettoyer
régulièrement l'intérieur du véhicule.
Retirer immédiatement toutes les
salissures. Les journaux ou les
vêtements foncés peuvent déteindre
sur l'intérieur du véhicule.
Finition endommagée
Pour éviter la corrosion, corriger
rapidement les petites éraflures et
rayures avec de la peinture de
retouche que vous trouverez chez
votre concessionnaire. Les
dommages importants de la finition
peuvent être réparés dans l'atelier
de débosselage de votre
concessionnaire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et petits
points sombres irréguliers sur les
Soin intérieur
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes les
surfaces intérieures sinon les
dommages peuvent être
irrémédiables.
Utiliser des produits de nettoyage
spécialement conçus pour les
surfaces à nettoyer afin d'empêcher
des dommages permanents.
Appliquer directement le produit de
nettoyage sur le chiffon. Ne pas
vaporiser du produit de nettoyage
375
sur les commutateurs ou les
commandes. Éliminer rapidement le
produit de nettoyage.
Avant d'utiliser des produits de
nettoyage, lire et suivre toutes les
instructions de sécurité sur
l'étiquette. Pendant le nettoyage de
l'intérieur, ouvrir les portes et les
glaces pour ventiler correctement.
Pour éviter les dégâts, ne pas
nettoyer l'habitacle à l'aide des
nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
. Ne jamais utiliser de rasoir ou
autre objet tranchant pour
éliminer les salissures des
surfaces intérieures.
. Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
. Ne jamais frotter une surface de
façon agressive ou avec une
pression excessive.
. Ne pas utiliser de lessive ou de
nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants. Pour
les nettoyants liquides, utiliser
environ 20 gouttes pour 3,8 L
(1 gal) d'eau. Une solution
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
376
Entretien du véhicule
savonneuse concentrée peut
faire des taches et attirer la
saleté. Ne pas utiliser de
solutions contenant du savon
puissant ou caustique.
Le nettoyage du pare-brise à l'eau
au cours des trois à six premiers
mois atténue la formation de buée.
.
Ne pas saturer excessivement le
garnissage lors du nettoyage.
.
N'utiliser ni solvants ni produits
de nettoyage contenant des
solvants.
Passer doucement l'aspirateur
autour des couvercles des
haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches
avec de l'eau et un savon doux.
Intérieur des vitres
Pour nettoyer, utiliser un tissu
éponge imprégné d'eau. Essuyer
les gouttelettes restantes avec un
chiffon propre et sec. Si nécessaire,
utiliser un produit pour vitres du
commerce après un nettoyage
à l'eau.
Attention
Pour éviter les rayures, ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
abrasifs sur les vitres de la
voiture. Les produits de nettoyage
abrasifs ou un nettoyage agressif
peut endommager le dégivreur de
la lunette arrière.
Couvercles de haut-parleur
Moulures enduites
Les moulures enduites doivent être
nettoyées.
. Lorsqu'elles sont légèrement
souillées, les essuyer avec une
éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
. Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude
savonneuse.
Tissu/Moquette/Daim
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si un embout à
brosse d'aspirateur est utilisé, ne
l'utiliser que sur le tapis de sol.
Avant le nettoyage, retirer en
douceur autant de saletés que
possible :
. Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
. Pour les souillures solides, en
éliminer le maximum avant
l'aspiration.
Pour nettoyer :
1. Imbiber d'eau un chiffon grand
teint propre et non pelucheux.
Un chiffon en microfibres est
recommandé pour éviter le
transfert des fibres sur les
tissus ou les tapis.
2. Éliminer l'excès d'humidité
jusqu'à la fin des gouttes
s'exprimant du chiffon de
nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Replier le chiffon appliqué à la
salissure afin qu'il reste propre
et pour éviter d'incruster la
salissure dans le tissu.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
4. Poursuivre jusqu'à la
disparition du transfert de
teinte de la souillure au linge
de nettoyage.
5. Si la salissure n'est pas
complètement enlevée, utiliser
une solution savonneuse
douce puis ensuite uniquement
de l'eau claire.
Si une souillure subsiste, utiliser au
besoin un produit de nettoyage de
sellerie du commerce ou un
détachant. Tester une petite zone
dissimulée pour la résistance de la
teinte avant d'utiliser un produit
quelconque. Si une auréole se
forme, nettoyer toute la surface.
Après le nettoyage, utiliser une
serviette en papier pour éliminer
l'excès d'humidité.
Nettoyage des surfaces très
brillantes et Information sur le
véhicule et Affichages de la
radio
Utiliser un tissu microfibre sur les
surfaces très brillantes ou les
affichages du véhicule. Pour
commencer, utiliser une brosse à
poils doux pour enlever les saletés
pouvant rayer la surface. Nettoyer
ensuite doucement en frottant avec
un chiffon microfibre. Ne jamais
utiliser de produit à vitres ou de
solvants. Laver à la main
régulièrement le chiffon microfibre
séparément, en utilisant du savon
doux. Ne pas utiliser de décolorant
ou de produit adoucissant. Rincer
minutieusement et sécher à l'air
avant la prochaine utilisation.
Attention
Ne pas fixer de dispositif à
ventouse sur l'écran. Cela
pourrait provoquer des dégâts et
ne serait pas couvert par la
garantie du véhicule.
Tableau de bord, cuir, vinyle,
autres surfaces en plastique,
peintures à faible brillance et
surfaces en bois naturel à
pores ouverts.
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
377
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution
savonneuse douce.
Attention
Le traitement du cuir,
spécialement du cuir perforé,
ainsi que d'autres surfaces peut
causer des dégâts définitifs.
Éliminer l'humidité en excès de
ces surfaces après le nettoyage
et les laisser sécher
naturellement. Ne jamais utiliser
ni chaleur, vapeur, ou détachants.
Ne pas utiliser de produits au
silicone ou cireux. Les nettoyants
contenant ces solvants peuvent
modifier définitivement l'aspect et
la perception du cuir et d'autres
garnissages doux et sont
déconseillés.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
378
Entretien du véhicule
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
Attention
L'utilisation de désodorisants
d'atmosphère peut causer des
dégâts définitifs aux plastiques et
aux surfaces laquées. En cas de
contact d'un tel produit avec un
plastique ou une surface laquée
du véhicule, nettoyer
immédiatement au moyen d'un
chiffon imbibé d'une solution
savonneuse douce. Les dégâts
causés par les désodorisants
d'atmosphère ne sont pas
couverts par la garantie.
Filet de rangement du
couvercle de compartiment
utilitaire
Laver avec de l'eau tiède et un
détergent doux. Ne pas utiliser de
javellisant chloré. Rincez à l'eau
froide, puis sécher complètement.
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Tapis de plancher
{ Avertissement
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
(Suite)
Avertissement (Suite)
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
et des blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
. Les tapis de sol d'origine étaient
conçus pour le véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
recommandé d'acheter des tapis
de sol certifiés GM. Des tapis de
sol non certifiés risquent de ne
pas s'adapter correctement et
d'entraver le mouvement des
pédales. Toujours vérifier que
les tapis de sol n'entravent pas
les mouvements des pédales.
. Ne pas utiliser de tapis de
plancher si le véhicule n'est pas
équipé d'une dispositif de retenu
de tapis de plancher du côté
conducteur.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien du véhicule
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Dépose et remplacement des
tapis de sol
Le tapis de sol du côté du
conducteur est maintenu en place
par deux fixations à bouton et celui
du côté passager est maintenu en
place par une fixation à bouton.
1. Tirer sur l’arrière du tapis
protecteur pour déverrouiller
chaque dispositif de retenue et
enlever le tapis.
2. Réinstaller le tapis en plaçant
les orifices sur les dispositifs
de retenue et les emboîter en
place.
3. S'assurer que le tapis de sol
est correctement en place.
Vérifier qu'il n'interfère pas
avec les pédales.
379
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
380
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 380
Maintenance et entretien de
première qualité de la Cadillac
Maintenance et entretien de
première qualité de la
Cadillac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . 383
Interventions d'application
spéciale
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . . 388
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 392
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance . . . . . 395
Informations
générales
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce
chapitre décrit les opérations de
maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme pour
éviter les importants frais de
réparation entraînés par une
maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en va
de la responsabilité du propriétaire
de faire effectuer toute la
maintenance requise.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
le plus récent de diagnostic rapide
et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien et maintenance
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
Attention
Les dommages dûs à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications, les
inspections, les liquides et
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
La permutation des pneus et les
services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km/7 500 mi. Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser le
véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
exiger des vérifications et services
plus fréquents. Les interventions
plus fréquentes concernent les
véhicules suivants :
. Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule 0 208.
. Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
381
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant 0 259.
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance
plus fréquentes - tableau de
maintenance normale.
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
. Utilisation principale dans le
trafic urbain par temps chaud.
. Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux.
. Traction fréquente d'une
remorque.
. Conduite à vitesse élevée ou
compétitive.
. Taxi, police ou livraison.
Se reporter à l'information
concernant les interventions
supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les
circonstances sévères.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
382
Entretien et maintenance
{ Avertissement
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et
blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
votre concessionnaire pour faire
effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Travaux d'entretien effectués
par vous-même 0 276.
Maintenance et
entretien de première
qualité de la Cadillac
.
Rotation des pneus tous les
12 000 km (7 500 milles)
.
Remplacement du filtre à air du
moteur.
Votre véhicule est accompagné de
la maintenance et entretien de
première qualité Cadillac. Il s'agit
d'un programme de maintenance
qui couvre des services de
maintenance sélectionnés durant
les 4 premières années ou
80 000 km (50 000 milles), le
premier des deux prévalant.
.
Remplacement du filtre à air de
l'habitacle.
.
Inspection multipoint du véhicule
(MPVI) effectuée par un
technicien qualifié
La maintenance et entretien de
première qualité Cadillac couvre les
services de maintenance de routine,
lorsque prévus conformément au
guide du propriétaire, y compris :
. Changements d'huile fondé sur
le système de surveillance de la
durée de vie de l'huile du
véhicule.
Cadillac exige que les services de
maintenance et d'entretien de
première qualité de Cadillac soient
effectués par un concessionnaire
réparateur automobile agréé de
Cadillac.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien et maintenance
Programme
d'entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
. Vérifier le niveau d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur
0 280.
Une fois par mois
. Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus 0 328.
. Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus 0 335.
. Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace 0 296.
Vidange d'huile moteur
Lors de l'affichage du message
VIDANGER HUILE MOTEUR
BIENTÔT, l'huile moteur et le filtre
doivent être remplacés avant les
prochains 1 000 km/600 mi. En
roulant dans les conditions idéales,
le système de durée de vie de
l'huile moteur peut ne pas indiquer
la nécessité d'entretien du véhicule
jusqu'à un an. L'huile moteur et le
filtre doivent être remplacés au
moins une fois l'an et le système de
durée de vie de l'huile peut être
réinitialisé. Votre concessionnaire
dispose de techniciens qualifiés qui
effectueront ce travail et
réinitialiseront le système. Si le
système de durée de vie de l'huile
moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3,000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile 0 282.
.
Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
Se reporter à Huile moteur 0 280
et Système de contrôle de durée
d'huile 0 282.
.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement 0 287.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace 0 296.
.
Examiner visuellement les balais
d'essuie-glace avant en
recherchant de l'usure, des
fissures et des soudures. Se
reporter à Soins extérieurs
0 369. Remplacer les balais
d'essuie-glace usés ou
endommagés. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glaces 0 301.
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus 0 328.
Permutation des pneus et
interventions requises tous les
12 000 km/7,500 mi
Permuter les roues, si recommandé
pour le véhicule, et effectuer les
interventions suivantes. Se reporter
à Permutation des pneus 0 336.
383
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
384
Entretien et maintenance
.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Vérification des pneus
0 335.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Examiner l'élément de filtre à air
du moteur. Se reporter à Filtre à
air du moteur 0 284.
.
Inspecter le système de
freinage. Voir Soins extérieurs
0 369.
.
Examiner visuellement les
composants de direction,
suspension et châssis en
recherchant des pièces
endommagées, desserrées ou
manquantes, ou des signes
d'usure. Se reporter à Soins
extérieurs 0 369.
.
.
Vérifier les composants du
système de protection passive.
Se reporter à Vérification du
système de sécurité 0 76.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dommages ou
des fuites.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des composants
desserrés et endommagés.
.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dommages,
des traces d'efforts importants
ou du grippage. Remplacer
selon les besoins.
.
Lubrifier les composants de la
carrosserie. Se reporter à Soins
extérieurs 0 369.
.
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification du commutateur du
démarreur 0 299.
.
Vérifier le fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique 0 300.
Vérifier visuellement la tringle
d'accélérateur en recherchant
des traces d'usure, des fissures
et d'autres dommages. Vérifier
la capacité de maintien de
l'ouverture de la tringle. Se
reporter à votre concessionnaire
si une intervention s'avère
nécessaire.
.
Vérifier la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité de pneu
(option). Se reporter à
Nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur 0 346.
.
Examiner le rail des toits
ouvrants et le joint (option). Se
reporter à Toit ouvrant 0 55.
.
Vérifier le mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement de la boîte de
vitesses automatique. Se
reporter à Vérification du frein de
stationnement et du mécanisme
P (Stationnement) 0 300.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation normale
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (4)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (5)
Remplacer le liquide de frein. (6)
385
1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi
Entretien et maintenance
@
@
@
@
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
386
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence. En cas de
conduite en conditions
poussiéreuses, inspecter le filtre à
chaque changement d'huile, ou plus
souvent au besoin.
(4) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement 0 286.
(5) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(6) Ou tous les trois ans, selon la
première occurrence.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation sévère
387
1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi
Entretien et maintenance
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
Vidangez le liquide de boîte automatique.
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
@
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (4)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (5)
Remplacer le liquide de frein. (6)
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
@
@
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
@
@
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
388
Entretien et maintenance
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence. En cas de
conduite en conditions
poussiéreuses, inspecter le filtre à
chaque changement d'huile, ou plus
souvent au besoin.
(4) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement 0 286.
(5) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(6) Ou tous les trois ans, selon la
première occurrence.
Interventions
d'application spéciale
.
.
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les composants du
châssis tous les 5 000 km/
3,000 mi.
Faire laver la sous-carrosserie.
Se reporter à « Entretien de la
sous-carrosserie » dans Soins
extérieurs 0 369.
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Votre véhicule représente un
investissement important et un
entretien approprié peut aider à
éviter de futures réparations
couteuses. Pour conserver les
performances du véhicule, des
services d'entretien supplémentaires
peuvent être nécessaires.
Il est recommandé que votre
concessionnaire effectue ces
services : ses techniciens qualifiés
connaissent le mieux votre véhicule.
Votre concessionnaire peut
également effectuer une évaluation
minutieuse avec une inspection
multi-points pour vous indiquer
quand votre véhicule peut
nécessiter une attention.
La liste suivante est destinée à
expliquer les services et les
conditions à rechercher qui peuvent
indiquer les services requis.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien et maintenance
Batterie
Freins
La batterie 12 volt fournit l'électricité
qui permet de faire démarrer le
moteur et d'utiliser tous les
accessoires électriques
supplémentaires.
. Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
. Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
. Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Courroies
. Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
. Les techniciens formés du
concessionnaire ont accès aux
outils et à l'équipement leur
permettant d'examiner les
courroies et de les régler ou de
les remplacer si nécessaire.
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et
les liquides approuvés protègent les
systèmes et les composants du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 392 pour
connaître les liquides GM
homologués.
. Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
.
389
Les lampes du groupe
d'instruments de bord peuvent
s'aligner pour indiquer un bas
niveau de liquide exigeant un
appoint.
Flexibles
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
Éclairage
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
. Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dommages. Les feux stop
doivent être vérifiés
périodiquement pour s'assurer
qu'ils s'éclairent pendant le
freinage.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
390
.
Entretien et maintenance
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
Amortisseurs et jambes de force
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
. Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
. Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
et des dommages. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
Pneus
Entretien du véhicule
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
. Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Entretien
intérieur 0 375 et Soins extérieurs
0 369.
Géométrie des roues
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
. Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
. Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien et maintenance
Pare-brise
Lames d'essuie-glace
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
. Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dommages.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
. Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
. Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
391
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
392
Entretien et maintenance
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur
Utiliser uniquement de l'huile moteur conforme à la spécification dexos1 MC
de la classe de viscosité SAE correcte. Rechercher le logo d'agréation
dexos1 pour une huile moteur agréée par GM. Se reporter à Huile moteur
0 280.
Liquide de refroidissement
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD. Voir la rubrique Liquide de refroidissement
0 287.
Additif au carburant
Traitement PLUS du circuit d'alimentation en carburant (Pièce n°
88861013).
Système de freinage hydraulique
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 19299818,
Canada 19299819).
Lave-glace de pare-brise
Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences
de protection antigel régionales.
Système de direction assistée
hydraulique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI.
Boîte de vitesses automatique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI.
Boîte de transfert (véhicules à
transmission intégrale)
Liquide de boîte de transfert (N° de pièce GM 19256084,
Canada 19256085).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien et maintenance
Usage
393
Liquide/lubrifiant
Lubrification du châssis
Barillets de serrure à clé, capot et
charnières de portes
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) ou
lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Rotule d'actionneur de hayon
motorisé, ensemble loquet de capot,
loquet secondaire, articulations,
ancrage de ressort et cliquet de
déverrouillage
Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 89021668,
Canada 89021674) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie
LB ou GC-LB.
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 10953481).
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Filtre à air du moteur
20897358
A3147C
Filtre à huile du moteur
19330000
PF63E
Cartouche de filtre à air de l'habitacle
13356914
CF184
Pièce
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
394
Entretien et maintenance
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
12622561
41-109
Côté conducteur - 65.0 cm (25.6 po)
22870539
-
Côté passager – 42.5 cm (16.7 po)
22870540
-
Arrière – 30.0 cm (11.8 po)
20825882
-
Pièce
Bougies
Lames d'essuie-glace
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Entretien et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Cachet d'entretien
Services réalisés
395
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
396
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . 396
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . . 396
Le huitième caractère du NIV est le
code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule, ses
caractéristiques et ses pièces de
rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications 0 397
pour le code-moteur du véhicule.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications . . . 397
Acheminement de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . 398
Identification moteur
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible à
travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Cette étiquette apposée à l'intérieur
du couvercle de la gestion de
chargement arrière porte
l'information suivante :
. Numéro d'identification (NIV) :
.
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur la
peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Données techniques
397
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatiseur
Unités métriques
Unités anglo-saxonnes
Pour le volume de charge et le type de réfrigérant de la climatisation, se
reporter à l'étiquette relative au réfrigérant située sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour de plus amples renseignements.
Système de refroidissement du moteur
12.8 L
13,5 pintes
Huile moteur avec filtre
Moteur V6 de 3.6 L
5.7 L
6,0 pintes
Réservoir de carburant
79.5 L
21,0 gal
0.65 L
0,69 pintes
190 Y
140 lb pi
Liquide de boîte de transfert
Couple de serrage d'écrou
de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
3.6 L V6 (LFX)
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
3
Automatique
0,95–1,10 mm (0,037 –
0,043 po)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
398
Données techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
Bureaux d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
Assistance à la clientèle pour
utilisateurs de téléphones à
texte (TTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
Centre de propriétaires en
ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
Assistance routière . . . . . . . . . . . 403
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
Déclaration de
radiofréquence . . . . . . . . . . . . . . 411
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Signalement des défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412
Signalement des défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement du
Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412
Comment signaler les
défectuosités compromettant
la sécurité à General
Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 413
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . 415
399
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Cadillac.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape : Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le problème a déjà été
présenté au chef du service des
ventes, au chef du service
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
400
Information du client
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape : Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu par votre
concessionnaire sans aide
extérieure, appeler le Centre
d'assistance clientèle Cadillac aux
États-Unis, au 1-800-458-8006. Au
Canada, contacter le centre
d'assistance à la clientèle de
Cadillac du Canada au
1-888-446-2000 (en anglais).
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
. Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire.
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Cadillac, se
rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les
établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains : General
Motors et votre concessionnaire
s'engagent à tout mettre en œuvre
pour que vous soyez entièrement
satisfait de votre véhicule neuf.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et
2, vous pouvez vous inscrire au
programme Better Business Bureau
(BBB) Auto LineMD (ligne auto du
bureau d'éthique commerciale) pour
faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation de
la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de
recourir à cette solution d'arbitrage
sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Information du client
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau,
Inc.
3033 Wilson Boulevard
Suite 600
Arlington, VA 22201
Téléphone : 1-800-955-5100
http://www.bbb.org/council/
programs-services/
dispute-handling-and-resolution/
bbb-auto-line
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE - Propriétaires
canadiens : si vous estimez que
vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après
avoir suivi la procédure décrite aux
étapes 1 et 2, General Motors du
Canada Limitée tient à vous
signaler qu'elle adhère à un
programme de médiation/d'arbitrage
gratuit. Ce programme permet
l'arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
401
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
service à la clientèle de Cadillac au
1-888-446-2000, ou écrire à :
Service clients de General Motors
Cadillac
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
402
Information du client
Bureaux d'assistance à la
clientèle
Cadillac encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Cadillac, se reporter aux
adresses suivantes :
États-Unis et Porto Rico
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P. O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (dans le cas des
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-224-1400
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Service clients Cadillac, code
postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2622. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Centre de propriétaires
en ligne
1-888-446-2000 (anglais/français)
Assistance routière Cadillac :
1-800-882-1112
Expérience du propriétaire en
ligne (États-Unis) my.
cadillac. com
Outre-mer
L'expérience en ligne d'un
propriétaire de Cadillac permet
d'établir une relation avec Cadillac
et de conserver des renseignements
importants sur le véhicule dans un
seul endroit.
Communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Assistance à la clientèle
pour utilisateurs de
téléphones à texte (TTY)
Le centre d'assistance à la clientèle
Cadillac possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité, qui
sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de
communiquer avec nous. Pour nous
contacter à l'aide d'un
Avantages des membres
E (Information sur le véhicule) :
Télécharger des guides de
l'automobiliste et visionner des
vidéos Comment faire sur les
véhicules.
G (Information sur l'entretien) :
Consulter des programmes
d'entretien, des alertes et les
informations de diagnostic
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Information du client
embarqué du véhicule OnStar et
programmer des rendez-vous pour
entretien.
I (Historique d'entretien) :
Consulter les dossiers d'entretien
imprimables consignés par le
concessionnaire et des dossiers
d'entretien auto-enregistrés.
D (Informations sur le
concessionnaire favori) :
Sélectionner un concessionnaire et
consulter son emplacement sur une
carte, ses numéros de téléphone et
ses heures d'ouverture.
r (Informations sur le suivi de la
garantie) : Effectuer votre suivi de
l'information de garantie du
véhicule.
J (Information de rappel) :
Consulter les rappels en cours ou
rechercher par numéro
d'identification du véhicule (NIV). Se
reporter à Numéro d'identification du
véhicule (NIV) 0 396.
H (Autre information sur le
compte) : Consulter des
informations sur le compte de la
carte GM, de la radio satellite
SiriusXM (selon l'équipement), et
OnStar.
403
.
Télécharger les manuels du
propriétaire.
.
Trouver les services de
maintenance recommandés par
Cadillac.
F (Soutien en ligne direct) :
Assistance routière
Clavarder en ligne avec des
conseillers.
États-Unis/Canada :
1-800-882-1112.
Visiter my.cadillac.com pour
enregistrer le véhicule.
Utilisateurs de téléimprimeur (TTY)
(États-Unis uniquement) :
1-888-889-2438.
Centre des propriétaires
Cadillac (Canada)
cadillacowner. ca
Visiter le Centre des propriétaires
de Cadillac :
. Clavarder en ligne avec des
conseillers.
. Trouver des ressources pour le
propriétaire, comme la fin de
location, le financement et
l'information sur la garantie.
. Récupérer des articles, jeux,
conseils et galeries multimédias
préférés dans les sections
Articles vedettes et Entretien
des véhicules.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Appel en vue d'une
intervention
Lors de l'appel aux services
routiers, avoir les informations
suivantes à portée de main :
. Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile.
. Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel.
. Emplacement du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
404
Information du client
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule.
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN),
et date de livraison du véhicule.
.
Description du problème.
Couverture
Les services sont fournis pour la
durée de la garantie du groupe
motopropulseur du véhicule.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. General Motors
Amérique du Nord et Cadillac se
réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
General Motors Amérique du Nord
et Cadillac se réservent le droit de
limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur
lorsqu'ils décident que des
demandes sont émises trop souvent
ou que le même type de demande
est émis à plusieurs reprises.
.
Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Cadillac le plus
proche pour un service sous
garantie ou en cas d'accident à
la suite duquel le véhicule ne
peut être conduit. Une
assistance n'est pas fournie
lorsque le véhicule est ensablé
ou enlisé dans la boue ou la
neige.
.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par un pneu de secours.
Celui-ci, si le véhicule en
comporte un, doit être en bon
état et correctement gonflé.
Il vous incombe de réparer ou
de remplacer le pneu s'il n'est
pas couvert par la garantie.
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
Privilèges du propriétaire
CadillacMC
.
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Information du client
.
Indemnités d'interruption de
voyage et service : Si votre
voyage est interrompu en raison
d'une défaillance de garantie, les
dépenses qui en découlent
peuvent vous être remboursées
durant la période de garantie du
groupe motopropulseur. Sont
pris en charge l'hôtel, les repas
et la location de voiture, ainsi
que les dépenses engagées
pour ramener le véhicule au
client, dans la limite de 805 km
(500 mi).
Service de dépannage routier
par un technicien Cadillac
(États-Unis uniquement)
Le Service de dépannage routier
exceptionnel de Cadillac est bien
plus qu'un simple club automobile
ou qu'un simple service de
remorquage. Il offre à chaque
propriétaire américain de Cadillac la
possibilité de communiquer avec un
conseiller Cadillac et, lorsque c'est
possible, un technicien expérimenté
d'un concessionnaire Cadillac, qui
peut effectuer des réparations sur
place.
Un technicien se déplacera jusqu'à
vous si vous vous trouvez dans un
rayon de 30 milles d'un
concessionnaire Cadillac
participant. Si vous êtes situé
au-delà de ce rayon, nous ferons en
sorte que votre voiture soit
remorquée jusqu'au
concessionnaire Cadillac le plus
proche. Chaque technicien de
Cadillac se déplace dans un
véhicule spécialement équipé, qui
comporte les pièces et les outils
nécessaires pour effectuer la plupart
des réparations sur la route.
L'entretien n'est pas fourni si un
véhicule se trouve dans une zone
non accessible au véhicule
d'entretien ou n'est pas sur une
route publique régulièrement
empruntée ou entretenue, comme
les routes verglacées et en hiver.
L'utilisation hors-route n'est pas
couverte.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
va jusqu'à 7 litres. La livraison
de carburant diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de
sécurité, le propane et autres
carburants alternatifs ne sont
pas fournis par ce service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
.
Couverture et services en cas
d'interruption de voyage :
pré-autorisation, reçus détaillés
d'origine et copie des bons de
réparation. Lorsque l'autorisation
est reçue, le conseiller de
l'assistance routière vous
Services non compris dans les
services de dépannage routier
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction.
405
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
406
.
Information du client
contactera pour fixer un
rendez-vous et vous expliquer
comment recevoir le paiement.
avisant le concessionnaire de vos
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $CAN, après
envoi du reçu original à
l'assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main-d'œuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant en
jeu la sécurité. Si c'est le cas,
veuillez communiquer avec votre
concessionnaire pour lui faire part
du problème et lui demander la
procédure à suivre.
Planification des
rendez-vous
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie, il est
recommandé de contacter votre
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées
le même jour.
Programme de véhicule
de courtoisie
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin de
vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Limited Warranty and
Owner Assistance Information »
(Renseignements sur la garantie
limitée et l'assistance au
propriétaire), fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Information du client
Options de transport
L'entretien sous garantie peut
généralement être effectué pendant
que vous attendez. Mais cela ne
vous est pas possible, votre
concessionnaire peut vous proposer
les options de transport suivantes :
Service de navette
Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la
mesure où les horaires et la
distance sont raisonnables pour
votre concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si des réparations de nuit sous
garantie sont nécessaires et que les
transports publics sont utilisés, les
frais doivent être pris en charge sur
présentation des reçus originaux et
sans dépasser le montant maximum
autorisé par GM pour le service de
navette. Si des clients aux
États-Unis organisent leur propre
transport, un remboursement limité
aux dépenses raisonnables de
carburant peut être accordé. Les
montants réclamés doivent refléter
les coûts réels et faire l'objet de
reçus originaux. Consulter votre
concessionnaire pour toute
information.
Voiture-clientèle ou de location
Pour une réparation sous garantie
jusqu'au lendemain, le
concessionnaire peut fournir un
véhicule de courtoisie disponible ou
rembourser la location d'un
véhicule. Le remboursement est
limité et doit faire l'objet de reçus
originaux, ainsi que d'un accord
signé et complété, et être conforme
aux exigences de l'état/la province,
locales et du fournisseur du
véhicule de location. Les conditions
peuvent varier et comprendre des
exigences d'âge minimum, une
assurance, carte de crédit, etc. Les
frais supplémentaires tels que les
frais de carburant, taxes,
prélèvements, frais d'utilisation,
kilométrage excessif ou location
après la fin de la réparation sont
également de votre responsabilité.
407
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Toutes les options du programme
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles
chez tous les concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire
pour une disponibilité particulière.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
408
Information du client
Réparation des dégâts de
collision
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de
conserver votre garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Information du client
Assurance du véhicule
Protéger l'investissement que vous
avez réalisé lors de l'acquisition
d'un véhicule GM en souscrivant à
une couverture d'assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différences importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite du véhicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous
assurer que le véhicule sera réparé
à l'aide de pièces de collision
d'équipement d'origine GM. Si votre
compagnie d'assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d'une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Assistance routière
0 403.
409
Se procurer les informations
suivantes :
. Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
. Numéro de permis de conduire
du conducteur.
. Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire.
. Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
. Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
. Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
. Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
. Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
410
Information du client
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable?
0 83.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de
cette compagnie d'assurance, car
vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
(États-Unis et Canada uniquement)
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Information du client
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour lui
et visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
manuel de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35.00 $ – 40.00 $ (États-Unis), frais
de manutention et d'expédition
en sus.
Sans pochette : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25.00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules GM
courants et antérieurs.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par cartes de
crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à l'adresse :
www.helminc.com.
Ou écrire à :
Helm, Incorporated
À l'attention de : service à la
clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Tous les prix indiqués sont exprimés
en devise américaine. Établir les
chèques en devise américaine.
411
Déclaration de
radiofréquence
Ce véhicule est équipé de systèmes
à fréquence radio conformes à la
Partie 15/Partie 18 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis
(FCC) et aux normes d'Industrie du
Canada RSS-GEN/210/216/220/
251/310, ICES-001.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. L'appareil ne peut causer
d'interférence dangereuse.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
412
Information du client
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
Signalement des
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour entrer en contact avec
NHTSA, vous pouvez appeler
l'assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au
1-888-327-4236 (TTY :
1-800-424-9153); visiter le
site http://www.safercar.gov ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S. E.
Washington, D. C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
http://www.safercar.gov.
Signalement des
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement du Canada
Si vous vivez au Canada et si vous
pensez qu'une défectuosité
compromet la sécurité du véhicule,
vous devez avertir Transport
Canada immédiatement ainsi que
General Motors of Canada Limited.
Appeler Transport Canada au
1-800-333-0510 ou envoyer un
courriel à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
80, rue Noel
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Information du client
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
Appeler le 1-800-458-8006 ou
écrire à :
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P. O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
Au Canada, appeler le
1-888-446-2000 ou écrire à :
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac du Canada, code postal :
CA1-163-005
General Motors du Canada Limitée
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
Le véhicule est doté d'un certain
nombre d'ordinateurs qui
enregistrent des informations
relatives aux performances du
véhicule et à la manière dont il est
conduit. Par exemple, le véhicule
utilise des modules qui surveillent
les performances du moteur et de la
boîte de vitesses, les conditions de
déploiement d'un sac gonflable et
commandent le déploiement de ces
sacs gonflables en cas d'accident
et, selon l'équipement, qui
empêchent le blocage des freins
pour aider le conducteur à contrôler
le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui
aideront le technicien de la
concession à intervenir sur le
véhicule. Certains modules peuvent
également mémoriser des données
413
sur la manière dont le véhicule est
utilisé, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
retenir des préférences
personnelles telles que les
présélections de radio, les positions
de siège et les réglages de
température.
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est équipé d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
414
Information du client
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
. Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule;
. Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers;
. Degré d'enfoncement (le cas
échéant) de la pédale
d'accélérateur et/ou de la pédale
de frein; et,
. Vitesse du véhicule.
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les
circonstances dans lesquelles des
accidents et des blessures
surviennent.
Remarque
Les données EDR ne sont
enregistrées par votre véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStarMD
Si le véhicule est doté du système
OnStarMD et en cas d'abonnement
actif, des données supplémentaires
peuvent être collectées via le
système OnStar. Celles-ci incluent
des informations relatives au
fonctionnement du véhicule; aux
collisions impliquant le véhicule; à
l'utilisation du véhicule et de ses
dispositifs; et, dans certains cas, à
l'emplacement et à la vitesse GPS
approximative du véhicule. Se
reporter aux Termes et conditions et
à la Déclaration de confidentialité
OnStar figurant sur le site web
OnStar.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Information du client
Voir Informations supplémentaires
sur OnStar 0 421.
Système
Infodivertissement
Si le véhicule est équipé d'un
système de navigation intégré au
système d'infodivertissement,
l'utilisation de ce système peut
entraîner une mémorisation de
destinations, d'adresses, de
numéros de téléphone et d'autres
informations de trajet. Se reporter
au manuel d'infodivertissement pour
les informations sur les données
mémorisées et les instructions
d'effacement.
415
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
416
OnStar
OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 416
Services OnStar
Urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . .
417
418
418
419
421
Information complémentaire
au sujet d'OnStar
Informations supplémentaires
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 421
= Bouton de commande vocale
Q Bouton bleu OnStar
> Bouton d'urgence
Ce véhicule peut être équipé d'un
système embarqué le plus complet
qui peut se connecter en direct à un
conseiller OnStar pour toute
question relative à une urgence, la
sécurité, la navigation, les
connexions et les services de
diagnostics. Les services OnStar
peuvent nécessiter un abonnement
payant. Le fonctionnement efficace
d'OnStar nécessite la batterie et le
système électrique du véhicule, un
service de téléphonie cellulaire et
des signaux satellites GPS
disponibles et opérationnels. OnStar
agit comme lien avec les services
publics d'urgence actuels. OnStar
peut collecter des informations vous
concernant et sur votre véhicule, y
compris les informations de
localisation. Consulter les conditions
générales et la déclaration de
confidentialité de OnStar pour plus
de détails, y compris les limitations
du système sur www.onstar.com
(États-Unis) sur www.onstar.ca
(Canada).
La lampe indicatrice de statut du
système OnStar se trouve à côté
des boutons OnStar. Si la lampe
indicatrice de statut est :
. Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
.
Éteinte : le système est
désactivé. Appuyer à deux
reprises sur Q pour
communiquer avec un conseiller
OnStar.
Appuyer sur Q ou appeler
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
OnStar
.
Lancer un appel, terminer un
appel ou répondre à un appel
entrant.
Recevoir un diagnostic de
vérification des systèmes
d'exploitation clés du véhicule.
.
.
Lancer des commandes vocales
d'appel mains libres OnStar.
Recevoir une assistance
routière.
.
.
Lancer des commandes vocales
de navigation OnStar pas à pas.
Gérer les paramètres du Wi-Fi,
selon l'équipement.
.
Obtenir le nom du point d'accès
Wi-FiMD ou le SSID et le mot de
passe, selon l'équipement.
Appuyer sur
.
= pour :
Appuyer sur Q pour se connecter à
un conseiller pour :
. Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
. Obtenir des directions de
conduite.
Appuyer sur > pour obtenir une
connexion prioritaire avec un
conseiller OnStar disponible
24h/24 et 7j/7 pour :
. Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
. Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
. Obtenir de l'aide en cas de
météo difficile ou d'autres
situations critique et pour trouver
des itinéraires d'évacuation.
417
Services OnStar
Urgence
Les services d'urgence OnStar
nécessitent un abonnement
spécifique à OnStar. Avec la
réaction automatique en cas
d'accident, dans de nombreux cas,
des capteurs intégrés peuvent
alerter automatiquement un
conseiller OnStar spécialement
formé, qui est immédiatement
connecté au véhicule pour lui porter
assistance.
Appuyer sur > pour se connecter
prioritairement à un conseiller
OnStar qui peut contacter les
services d'urgence, les diriger vers
votre emplacement exact et relayer
des informations importantes.
Avec l'assistance OnStar en
situation critique, des conseillers
OnStar spécialement formés sont
disponibles 24 heures par jour et
7 jours par semaine, pour fournir un
point de contact central, une
assistance et des information
pendant une situation critique.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
418
OnStar
Avec l'assistance routière, des
conseillers peuvent repérer un
prestataire de service à proximité
pour vous aider en cas de pneu à
plat, pour une batterie de secours
ou un réservoir d'essence vide.
Sécurité
Selon l'équipement, OnStar fournit
ces services :
. Avec l'assistance en cas de vol
de véhicule, des conseillers
OnStar peuvent utiliser un GPS
pour localiser le véhicule et aider
les autorités à le retrouver
rapidement.
. Avec le blocage d'allumage à
distance, selon l'équipement,
OnStar peut empêcher le moteur
de démarrer.
. Avec le Ralentissement de
véhicule volé, selon
l'équipement, OnStar peut
collaborer avec les forces de
police pour ralentir
progressivement le véhicule.
Navigation
La navigation OnStar nécessite un
plan d'abonnement OnStar
spécifique.
Appuyer sur Q pour recevoir un
service d'orientation pas à pas ou le
faire envoyer sur l'écran de
navigation du véhicule, s'il en est
équipé.
Navigation pas-à-pas
1. Appuyer sur Q pour se
connecter à un conseiller.
2. Demander des directions à
télécharger sur le véhicule.
3. Suivre les commandes
vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
Annuler l’itinéraire
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Annuler l’itinéraire. ». Le
système répond :
« voulez-vous annuler des
directions? »
3. Dire « Oui ». Le système
répond : « OK, demande
complétée, merci, au revoir ».
Itinéraire prévu
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Itinéraire prévu ». Le
système répond avec les trois
prochaines manoeuvres.
Répéter
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Répéter ». Le système
réagit avec la dernière direction
donnée puis répond « OnStar
est prêt », suivi d'une tonalité.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
OnStar
Dire la Destination
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Dire la destination ». Le
système répond en indiquant
l'adresse et la distance jusqu'à
la destination, puis ajoute
« OnStar est prêt », suivi d'une
tonalité.
Téléchargement de destination
Les abonnés peuvent faire envoyer
des directions sur l'écran de
navigation du véhicule, s'il en est
équipé.
Appuyer sur Q, puis demander au
conseiller de télécharger des
directions sur le système de
navigation du véhicule, selon
l'équipement. À la fin de l'appel,
Appuyer sur le bouton Go (aller à)
de l'écran de navigation pour
commencer les directions de
conduite. Les itinéraires envoyés
sur l'écran de navigation ne peuvent
être annulés que par le système de
navigation.
Consulter www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada).
Connexions
Les services OnStar suivant
permettent de rester connecté.
Pour les cartes de couverture,
consulter www.onstar.com (E.U.) ou
www.onstar.ca (Canada).
Point d'accès au Wi-Fi OnStar
(selon l'équipement)
Le véhicule peut être équipé d'un
point d'accès au Wi-Fi intégré qui
permet d'accéder à Internet et au
contenu web avec une vitesse LTE
de 4G. Il est possible de connecter
jusqu'à sept dispositifs mobiles.
Un programme de données est
nécessaire. N'utiliser les
commandes à bord que lorsque cela
est possible en toute sécurité.
1. Pour retrouver des informations
de point d'accès en Wi-Fi,
appuyer sur =, attendre
l'invite, puis dire « Wi-Fi
419
settings » (paramètres Wi-Fi).
Sur certains véhicules, appuyer
sur Paramètres Wi-Fi à l'écran.
2. Les paramètres Wi-Fi affichent
le nom du point d'accès en
Wi-Fi (SSID), le mot de passe
et, sur certains véhicules, le
type de connexion (pas de
connexion Internet, 3G, 4G,
LTE 4G) et la qualité du signal
(faible, bonne, excellente).
3. Pour modifier le SSID ou le
mot de passe, appuyer sur Q
ou appeler le 1-888-4ONSTAR
pour communiquer avec un
conseiller.
Application RemoteLinkMD
d'OnStar (selon l'équipement)
Télécharger l'application mobile
OnStar RemoteLink pour
sélectionner des dispositifs mobiles
AppleMD, AndroidMC, BlackBerryMD
ou WindowsMD. Les abonnés à
OnStar peuvent accéder aux
services suivants à partir d'un
dispositif mobile :
. Démarrer/arrêter le véhicule à
distance, s'il en équipé d'usine.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
420
.
OnStar
Verrouiller/déverrouiller les
portes, si le véhicule est équipé
de serrures automatiques.
.
Activer l'avertisseur sonore et
les feux.
.
Vérifier le niveau de carburant
du véhicule, la durée de vie de
l'huile ou la pression des pneus,
s'il est équipé en usine du
système de surveillance de la
pression des pneus.
.
Envoyer des directions au
véhicule.
.
Repérer le véhicule sur une
carte (marché des États-Unis
uniquement).
.
Activer/désactiver le point
d'accès Wi-Fi du véhicule, gérer
les paramètres et surveiller la
consommation de données,
selon l'équipement.
Pour des informations et la
compatibilité du OnStar
RemoteLink, consulter
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Services à distance
Contacter un conseiller OnStar pour
déverrouiller les portes ou activer
l'avertisseur sonore et faire clignoter
les feux.
OnStar à votre service
Les conseillers OnStar peuvent
proposer des rabais sur les
restaurants et les revendeurs sur
votre itinéraire, vous aider à trouver
des hôtels ou à réserver une
chambre.
Appel mains libres OnStar
Lancer et recevoir des appels avec
le service d'appel sans fil intégré.
Lancer un appeler
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
2. Dire « Appeler ». Le système
répond « Appeler. Veuillez
indiquer le nom ou le numéro
de l'interlocuteur à appeler ».
3. Dire le numéro entier sans
interruption, incluant un « 1 »
et le code régional. Le système
répond : « D'accord pour
l'appel ».
Appel d'urgence 911
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
2. Dire « Appeler ». Le système
répond « Appeler. Veuillez
indiquer le nom ou le numéro
de l'interlocuteur à appeler ».
3. Dire « 911 » sans pause. Le
système répond : « 911 ».
4. Dire « Appeler ». Le système
répond : « Ok, 911 en
composition ».
Retrouver mon numéro
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
2. Dire « Mon numéro ». Le
système répond : « Votre
numéro d'appel de téléphonie
mains libres OnStar est... ».
Ensuite, dire le numéro.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
OnStar
Fin d'appel
Appuyer sur =. Le système
répond : « Appel terminé ».
Vérifier les minutes et
l'expiration
Appuyer sur = et dire « Minutes »
puis « Vérifier » pour vérifier
combien de minutes restent et leur
date d'expiration.
Diagnostics
La technologie de pointe des
diagnostics OnStar permet au
conducteur de disposer d'une
vérification des systèmes
d'exploitation clés du véhicule, soit
mensuellement via un rapport de
diagnostics, soit en temps réel via
des alertes ou lorsque ce dernier
appuie sur Q. OnStar peut
également surveiller la pression des
pneus, si un système de
surveillance de la pression des
pneus figure parmi l'équipement.
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Informations
supplémentaires au sujet
d'OnStar
Messages audio à bord
Les messages audio peuvent
diffuser de informations importantes
aux moments suivants :
. Avant l'achat du véhicule.
Appuyer sur Q pour configurer
un compte.
. Avec le plan de base OnStar,
tous les 60 jours.
. Après un changement de
propriétaire et à 90 jours.
Service de transfert
Appuyer sur Q pour demander des
renseignements sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut annuler ou modifier des
informations de compte.
421
Vente/Transfert du véhicule
Appeler immédiatement le
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
pour mettre fin à vos services
OnStar si le véhicule est cédé,
vendu, transféré, ou si le bail se
termine.
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur Q et suivre les
consignes pour parler à un
conseiller dès que possible. Le
conseiller de mettre à jour les
dossiers du véhicule et expliquera
les options de services OnStar.
Comment fonctionne le service
OnStar
La réaction automatique en cas
d'accident, les services de secours,
l'assistance de crise, l'assistance
suite au vol du véhicule, les
diagnostics du véhicule, les services
à distance, l'assistance routière, la
navigation pas à pas et les appels
mains-libres sont disponibles sur la
plupart des véhicules. Tous les
services OnStar ne sont pas
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
422
OnStar
disponibles partout ou sur tous les
véhicules. Pour plus d'informations,
une description complète des
services OnStar, les limitations du
système et les conditions générales
OnStar :
. Appeler le 1-888-4ONSTAR
(1-888-466-7827).
. Consulter le site
www.onstar.com (États-Unis).
. Consulter le site www.onstar.ca
(Canada).
. Appeler TTY 1-877-248-2080.
.
Appuyer sur
conseiller.
Q pour parler à un
Les services OnStar ne peuvent pas
fonctionner sauf si le véhicule se
trouve dans un lieu pour lequel
OnStar possède un accord avec un
fournisseur de service sans fil dans
cette zone, le fournisseur de service
sans fil doit aussi disposer de la
couverture, de la capacité de
réseau, de la réception et de la
technologie compatible avec les
services OnStar. Le service
appliquant l'information de
localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux du
système de positionnement global
(GPS) sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
matériel OnStar. Les services
OnStar peuvent ne peuvent pas
fonctionner si l'équipement OnStar
n'est pas installé correctement ou
s'il n'a pas été maintenu
correctement. Si un équipement ou
un logiciel est ajouté, connecté ou
modifié, les services OnStar
peuvent ne peuvent pas fonctionner.
D'autres problèmes au-delà du
contrôle de OnStar — tels que des
montagnes, des bâtiments élevés,
des tunnels, la météo, la conception
du circuit électrique et l'architecture
du véhicule, des dégâts au véhicule
dans une collision, une congestion
ou une surcharge du réseau
téléphonique sans fil — peuvent
empêcher le service.
Voir Déclaration de fréquences radio
0 411.
Services aux personnes
handicapées
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider les abonnés
dans des situations de handicap
physique et médicales.
Appuyer sur
Q pour aider à :
.
Localiser une station-service
avec préposé au service de
carburant.
.
Rechercher un hôtel, un
restaurant, etc. puis remplit les
conditions d'accessibilité.
.
Indiquer la direction de l'hôpital
ou de la pharmacie les plus
proches en cas d'urgence.
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer
avec les personnes malentendantes
ou présentant des difficultés de
parole pendant qu'elles se trouvent
dans le véhicule. Le système TTY
installé par le concessionnaire
disponible peut offrir l'accès dans le
véhicule à tous les services OnStar,
sauf le conseiller virtuel et la
navigation pas-à-pas OnStar.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
OnStar
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Un NIP est nécessaire pour accéder
à certains services OnStar. Le NIP
devra être changé lors du premier
entretien avec un conseiller. Pour
changer le NIP OnStar, contactez
un conseiller OnStar en appuyant
sur Q ou en composant le
1-888-4ONSTAR.
Garantie
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la garantie
du véhicule.
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre dans plusieurs
langues. Appuyer sur Q et
demander à parler à un conseiller.
Les conseillers sont disponibles en
anglais, espagnol et français. Les
langues disponibles peuvent varier
en fonction du pays.
Problèmes potentiels
Le OnStar ne peut pas effectuer un
déverrouillage des portes à distance
ou une assistance en cas de vol du
véhicule si le véhicule a été arrêté
pendant cinq jours de suite sans
aucun cycle d'allumage. Si le
véhicule n'a pas été démarré
pendant cinq jours, OnStar peut
contacter l'assistance routière ou un
serrurier pour vous permettre
d'accéder au véhicule.
Système de positionnement
global (GPS)
.
L'obstruction des signaux du
système de positionnement
global (GPS) peut se produire
dans une grande ville avec
grands bâtiments, dans les
garages de stationnement,
autour des aéroports, dans les
tunnels et dans les passages
souterrains, ou dans une zone
très arborée. Si les signaux du
système de positionnement
global (GPS) ne sont pas
disponibles, le système OnStar
continue à fonctionner pour les
appels OnStar. Cependant,
423
OnStar peut éprouver des
difficultés pour identifier
l'emplacement exact.
.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement du système de
positionnement global (GPS)
enregistré pour envoyer les
services de secours.
Une perte temporaire des signaux
du système de positionnement
global (GPS) peut causer la
disponibilité de transmission d'un
itinéraire de navigation pas-à-pas.
Le conseiller peut indiquer
verbalement un itinéraire ou peut
demander un appel en retour après
que le véhicule est conduit dans
une zone ouverte.
Antennes cellulaires et du
système de positionnement
global (GPS)
La réception cellulaire est
nécessaire pour que le OnStar
envoie des signaux à distance vers
le véhicule. Ne placer aucun objet
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
424
OnStar
sur où près de l'antenne pour ne
pas bloquer la réception des
signaux cellulaires et GPS.
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut se présenter.
Appuyer sur Q pour tenter un
nouvel appel ou un nouvel essai
après avoir roulé quelques
kilomètres dans une autre zone
cellulaire.
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Équipement électrique
complémentaire
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
0 272. Un équipement électrique
complémentaire peut interférer avec
le fonctionnement du système
OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
Mises à jour logicielles du
véhicule
OnStar ou GM peuvent fournir à
distance des mises à jour logicielles
ou des changements au véhicule,
sans préavis ni consentement
préalable. Ces mises à jour ou ces
changements peuvent renforcer ou
maintenir la sécurité, le
fonctionnement du véhicule ou les
systèmes du véhicule. Les mises à
jour logicielles ou les changements
peuvent affecter ou supprimer des
données ou des réglages
enregistrés dans le véhicule, tels
que des étiquettes de contacts
mains libres OnStar, des
destinations de navigation
enregistrées, ou des stations radio
pré-réglées. Ni OnStar ni GM ne
sont responsable pour des données
ou des paramètres affectés ou
supprimés. Ces mises à jour ou ces
modifications peuvent également
recueillir des informations
personnelles. Cette collecte est
décrite dans la déclaration de
confidentialité de OnStar ou diffusée
séparément au moment de
l'installation. Ces mises à jour ou
ces changements peuvent mettre
automatiquement le système en
communication avec les serveurs
GM pour recueillir des informations
sur l'état des systèmes du véhicule,
identifier si des mises à jour ou des
changements sont disponibles,
ou fournir des mises à jour ou des
changements. Un accord OnStar
actif constitue un consentement à
ces mises à jour ou changements
logiciels et l'accord pour que OnStar
ou GM puisse les fournir à distance
au véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
OnStar
Vie privée
La version complète de la
déclaration de confidentialité
d'OnStar est consultable sur
www.onstar.com (États-Unis), ou sur
www.onstar.ca (Canada). Nous vous
recommandons de la lire. Si vous
avez des questions, composez le
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
ou appuyez sur Q pour parler à un
conseiller. Les utilisateurs de
communications sans fil sont avertis
que la confidentialité des
informations transmises via les
communications cellulaires sans fil
ne peut pas être assurée. Des tiers
peuvent illégalement intercepter ou
accéder à des transmissions et des
communications privées sans
consentement.
OnStar - Reconnaissances du
logiciel
Certains composants OnStar
comprennent le logiciel libcurl et
unzip ainsi que d'autres logiciels
tiers. Ci-dessous figurent les avis et
les licences connexes aux logiciels
libcurl et unzip ainsi qu'aux logiciels
tiers, veuillez consulter les sites
http://www.lg.com/global/support/
opensource/index et
https://www.onstar.com/us/en/
support/getdocuments.html
libcurl :
AVIS DE COPYRIGHT ET
D'AUTORISATION
Copyright (c) 1996 - 2010, Daniel
Stenberg, <[email protected]>.
Tous droits réservés.
L'autorisation d'utiliser, de copier, de
modifier et de distribuer ce logiciel,
à quelque fin que ce soit, avec ou
sans frais, est accordée à condition
que l'avis de copyright ci-dessus et
que le présent avis d'autorisation
apparaissent dans toutes les copies
du logiciel.
LE LOGICIEL EST FOURNI « EN
L'ÉTAT » SANS GARANTIE
D'AUCUNE SORTE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS LIMITATION, LES
GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE, D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER ET DE
NON-VIOLATION DES DROITS DE
TIERCES PARTIES. LES
425
AUTEURS OU LES DÉTENTEURS
DU COPYRIGHT NE SAURAIENT
EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUTE
RÉCLAMATION OU DOMMAGES
OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE
QUE CE SOIT DANS LE CADRE
D'UN CONTRAT, D'UNE
NÉGLIGENCE OU D'UNE AUTRE
ACTION PRÉJUDICIABLE, DUS
OU LIÉS À CE LOGICIEL OU
RÉSULTANT DE SON
UTILISATION.
Sous réserve des dispositions du
présent avis, le nom d'un détenteur
du copyright ne doit pas être utilisé
pour annoncer ou promouvoir la
vente, l'utilisation ou toute autre
activité liée à ce Logiciel sans
l'autorisation écrite préalable dudit
détenteur.
unzip :
Il s'agit de la version 10-Fév-2005
du copyright et de la licence
Info-ZIP. La version définitive de ce
document devrait être disponible sur
le site ftp://ftp.info-zip.org/pub/
infozip/license.html à une date
indéterminée.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
426
OnStar
Copyright (c) 1990-2005 Info-ZIP.
Tous droits réservés.
Pour les besoins de ce copyright et
de cette licence, « Info-ZIP » est
défini comme comprenant
l'ensemble des personnes
suivantes :
Mark Adler, John Bush, Karl Davis,
Harald Denker, Jean-Michel Dubois,
Jean-Loup Gailly, Hunter Goatley,
Ed Gordon, Ian Gorman, Chris
Herborth, Dirk Haase, Greg Hartwig,
Robert Heath, Jonathan Hudson,
Paul Kienitz, David Kirschbaum,
Johnny Lee, Onno van der Linden,
Igor Mandrichenko, Steve P. Miller,
Sergio Monesi, Keith Owens,
George Petrov, Greg Roelofs, Kai
Uwe Rommel, Steve Salisbury,
Dave Smith, Steven M. Schweda,
Christian Spieler, Cosmin Truta,
Antoine Verheijen, Paul von Behren,
Rich Wales, Mike White.
Ce logiciel est fourni « en l'état »,
sans garantie d'aucune sorte,
explicite ou implicite. En aucun cas,
Info-ZIP ou ses collaborateurs ne
pourront être tenus responsables
des dommages directs, indirects,
accessoires, spéciaux ou
conséquents découlant de
l'utilisation ou de l'incapacité à
utiliser ce logiciel.
Quiconque est autorisé à utiliser ce
logiciel à toute fin, y compris pour
des applications commerciales, de
même qu'à le modifier et à le
redistribuer librement, à condition de
se soumettre aux restrictions
suivantes :
1. Le code source redistribué doit
reproduire le copyright, la
définition, l'avis de non
responsabilité ci-dessus et la
présente liste de conditions.
2. Les redistributions au format
binaire (exécutables compilés)
doivent reproduire le copyright,
la définition, l'avis de
non-responsabilité ci-dessus et
la présente liste de conditions
dans la documentation et/ou
dans tout autre matériel livré
avec la distribution. La seule
exception à cette condition est
la redistribution d'un
exécutable UnZipSFX binaire
standard (notamment SFXWiz)
faisant partie d'une archive
d'auto-extraction; cette
redistribution est autorisée
sans inclure la présente
licence, à condition que la
bannière SFX normale n'ait pas
été enlevée de l'exécutable
binaire ou désactivée.
3. Les versions modifiées notamment, mais sans s'y
limiter, ports de communication
vers de nouveaux systèmes
d'exploitation, ports de
communication existants avec
nouvelles interfaces
graphiques, et versions de
bibliothèque dynamique,
partagée ou statique - doivent
être clairement indiquées
comme telles et ne doivent pas
être présentées de manière
inexacte comme étant le code
source d'origine. Ces versions
modifiées ne doivent pas non
plus être présentées de
manière inexacte comme étant
des versions Info-ZIP, y
compris, mais sans s'y limiter,
l'étiquetage des versions
modifiées sous les noms
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
OnStar
« Info-ZIP » (ou toute variante
en découlant, y compris, mais
sans s'y limiter, l'usage de
majuscules différentes),
« Pocket UnZip », « WiZ » ou
« MacZip » sans l'autorisation
expresse de Info-ZIP. Par
ailleurs, ces versions modifiées
ne doivent pas présenter à tort
l'utilisation des Zip-Bugs ou
des adresses électroniques
Info-ZIP ou des URL Info-ZIP.
4. Info-ZIP conserve le droit
d'utiliser les noms « Info-ZIP »,
« Zip », « UnZip »,
« UnZipSFX », « WiZ »,
« Pocket UnZip », « Pocket
Zip » et « MacZip » pour ses
propres versions de code
source et exécutable binaire.
427
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
428
Index
Index
A
Accélérateur et pédale de
frein ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Accessoires et modifications . . . . 275
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . 338
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . . 398
Adhérence
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Aide au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Aide au démarrage, côtes . . . . . . 229
Alarme
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . 45
Alimentation
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Liquide de direction . . . . . . . . . . . 295
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . . 218
Protection, batterie . . . . . . . . . . . 187
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . . 60
Alimentation (suite)
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 39
Alimentation des accessoires . . . 218
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Ampoules à halogène . . . . . . . . . . 303
Ampoules de rechange . . . . . . . . . 310
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . . 230
Aperçu OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . 416
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Assistance à la clientèle . . . . . . . . 402
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . 402
Assistance routière . . . . . . . . . . . . . 403
Attention, danger et
avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Automatique
Liquide de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Rétroviseurs à atténuation . . . . . . 50
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 40
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Index
Avertissement
Angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . . 255
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . . 3
Changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Avertissement d'angle
mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Avertissement de
changement de voie (LDW) . . . 257
Avertissement sur
la proposition 65,
Californie . . . . . . . . . . . .275, 299, 361
Avertissement sur
proposition 65 Californie . . . . . . . . . . . .275, 299, 361
Avertissements
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 183
B
Batterie
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . 187
Gestion de la charge . . . . . . . . . 186
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Batterie (suite)
Protection de l'alimentation . . . 187
Batterie - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . .299, 361
Bébés et jeunes enfants,
sièges pour enfants . . . . . . . . . . . . 94
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Boîte de vitesses automatique
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 197
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
C
Cache-caisse
Espace de chargement . . . . . . . .116
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Californie
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Capacités et spécifications . . . . . 397
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
429
Caractéristiques
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Conduite économique . . . . . . . . . . 27
Exigences en Californie . . . . . . 260
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Lampe d'économie . . . . . . . . . . . 149
Messages du système . . . . . . . . 159
Pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . 260
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Remplissage du réservoir . . . . . 260
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 69
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . 71
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
430
Index
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . . 218
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 219
Chauffant
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . 204
Circuit de refroidissement . . . . . . . 286
Messages du moteur . . . . . . . . . 157
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . . . . . 340
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Clignotants, feux de détresse . . . 183
Combiné d'instruments . . . . . . . . . 135
Combiné, instruments . . . . . . . . . . 135
Commande
Traction et stabilité
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . . 189
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Compartiments
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . .116
Console centrale . . . . . . . . . . . . . .116
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 124
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 124
Système de gestion de
compartiment utilitaire . . . . . . . .118
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . 136
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . 137
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . 137
Journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Conduite
Caractéristiques et conseils
de remorquage . . . . . . . . . . . . . . 264
Chaussées mouillées . . . . . . . . . 204
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Conduite (suite)
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 203
Pour une meilleure
économie de carburant . . . . . . . . 27
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Si le véhicule est coincé . . . . . . 207
Systèmes d'assistance . . . . . . . 250
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 201
Connexions
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419
Connexions OnStarMD . . . . . . . . . . 419
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 202
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Déclaration de fréquence
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . 413
Gouvernement canadien . . . . . . 412
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Index
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
Démarrage du moteur à
essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Diagnostics
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
Diagnostics OnStarMD . . . . . . . . . . 421
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Commandes au volant . . . . . . . . 128
Liquide, Direction assistée . . . . 295
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 127
Volant chauffant . . . . . . . . . . . . . . 128
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . 47
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . . 174
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . 174
Dispositif de chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Dispositifs de retenue
Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 200
E
Éclairage
Antibrouillard avant . . . . . . . . . . . 184
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 180
Avant adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . 181
Éclairage (suite)
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . 181
Commande d'éclairage . . . . . . . 185
Commandes extérieures . . . . . . 178
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . 187
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Espace utilitaire . . . . . . . . . . . . . . 185
Inverseur feux de route/
feux de croisement . . . . . . . . . . 180
Lampe de courtoisie . . . . . . . . . . 185
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Plaque d'immatriculation . . . . . . 309
Rappel de système en
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Témoin de panne . . . . . . . . . . . . . 142
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . 185
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 186
Éclairage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . . . 186
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 187
431
Emergency (urgences)
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 417
Enfants plus âgés, sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413
Enregistrements
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413
Entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . . . . . 354
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Dossiers de maintenance . . . . . 395
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
Travaux par le propriétaire . . . . 276
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
432
Index
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Entretien du véhicule
Entreposage du nécessaire
de compresseur et
d'enduit d'étanchéité
pour pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Pression des pneus . . . . . . . . . . 328
Entretien et soin
Supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 388
Entretiens
Application spéciale . . . . . . . . . . 388
Équipement de remorquage . . . . 270
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 272
Espace de chargement
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Points d'arrimage . . . . . . . . . . . . . .118
Système de gestion . . . . . . . . . . .118
Essieu arrière
Glissement limité . . . . . . . . . . . . . 232
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Essuie-glaces
Lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . 130
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Étiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
F
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en
position de stationnement . . . . . 221
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 183
Filet
Espace de chargement . . . . . . . 122
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Filet de chargement . . . . . . . . . . . . 122
Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 197
Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . 197
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . . . 284
Filtre,
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 284
Fixation des sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . . . 108, 110
Fonctionnement à grande
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Fonctions de mémorisation . . . . . . 13
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Messages du système . . . . . . . . 155
Pédale et papillon des gaz
réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Témoin du système . . . . . . . . . . . 144
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . . . 316
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . . . .311
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . .311
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 75
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Index
H
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Huile
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Témoin de pression . . . . . . . . . . 148
I
Indicateur d'obstacle devant
le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 188
Information complémentaire
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
Information complémentaire
au sujet d'OnStarMD . . . . . . . . . . . 421
Information du client
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . . 274
433
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . 295
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Liquide de lave-glace
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Liquide de refroidissement du
moteur
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Témoin de température du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . 296
Liquide refroidisseur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . 392
L
M
Lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 185
LATCH, Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . . . . . 99
Lave-glace/essuie-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Maintenance
Enregistrements . . . . . . . . . . . . . . 395
Maintenance et entretien de
première qualité
Cadillac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
Informations générales (suite)
Entretien et maintenance . . . . . 380
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compteur de vitesse . . . . . . . . . .
Compteur journalier . . . . . . . . . . .
Compteur kilométrique . . . . . . . .
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoins et indicateurs . . . . . . . .
Température du liquide de
refroidissement du moteur . . .
137
136
137
137
137
134
138
K
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
434
Index
Maintenance et entretien de
première qualité de la
Cadillac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 388
Manoeuvres de stationnement ou
de recul
Systèmes d'assistance . . . . . . . 246
Messages
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Circuit d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Circuit de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Clés et de serrures . . . . . . . . . . . 159
Démarrage du véhicule . . . . . . . 165
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . . 158
Entretien du véhicule . . . . . . . . . 164
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 166
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . 157
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . . 166
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Messages (suite)
Système de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Système de sac gonflable . . . . 164
Tension et de charge de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . . 166
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . . 160
Mode économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Mode économique
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 206
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 220
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .
Aperçu du compartiment . . . . . .
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit de refroidissement . . . . .
Démarrage du moteur à
essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de chauffage . . . . . . .
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .
Indicateur d'usure de l'huile . . .
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Liquide refroidisseur . . . . . . . . . .
Messages au sujet du
circuit de refroidissement . . . .
Messages d'huile . . . . . . . . . . . . .
Messages de puissance . . . . . .
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression d'huile . . .
Témoin de température du
liquide de refroidissement . . .
Témoin de vérification et de
réparation du moteur . . . . . . . .
398
278
279
286
215
216
220
284
221
282
138
287
157
158
158
293
148
147
142
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Index
N
Navigation
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418
Navigation OnStarMD . . . . . . . . . . . 418
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . . . 346
Nécessaire de compresseur,
Enduit d'étanchéité pour
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Nettoyage
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
O
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
P
Papillon des gaz, réglable . . . . . . 212
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . 128
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . 303
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Passation de commande
Guides de réparation . . . . . . . . . 410
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . . . 336
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 203
Phare antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Ampoules clignotant arrière . . . 307
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 180
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Éclairage à haute intensité . . . 304
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . 181
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Inverseur feux de route/
feux de croisement . . . . . . . . . . 180
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . 150
Twilight Sentinel . . . . . . . . . . . . . . 182
Phares antibrouillard
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Pièces de rechange
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . 91
435
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
Pneu de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Pneu de secours compact . . . . . . 360
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 338
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . 344
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 340
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Dimension différente . . . . . . . . . . 340
Étiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . . . 332
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
436
Index
Pneus (suite)
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur,
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
Pièce détachée compacte . . . . 360
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . . . 342
Remplacement de roue . . . . . . . 342
Système de surveillance de
la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Témoin de pression . . . . . . . . . . 148
Terminologie et définitions . . . . 325
Toute saison . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Pneus toute saison . . . . . . . . . . . . . 320
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Porte
Accès par le siège arrière . . . . . . 68
Messages entrouverte . . . . . . . . 157
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Porte (suite)
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 39
Porte de traversée de siège
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . 124
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Position de stationnement
Pour quitter la position . . . . . . . . 219
Sélection de la position . . . . . . . 218
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Prises
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Procédure de satisfaction de
la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . . 406
Programme d'entretien . . . . . . . . . 383
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 392
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 218
Propriétaires de véhicules
canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
R
Rallonge, ceinture de sécurité . . . 76
Rangement d'accoudoir . . . . . . . . 116
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Réglage du soutien de
cuisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Réglage du support lombaire . . . . 60
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Réglages
Lombaire, sièges avant . . . . . . . . . 60
Soutien de cuisses . . . . . . . . . . . . . 61
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Régulateur de vitesse à
commande adaptative . . . . . . . . . 236
Régulateur de vitesse,
adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Remisage avant . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Index
Remorquage (suite)
Contrôle du roulis de
remorque (TSC) . . . . . . . . . . . . . 272
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Informations générales . . . . . . . 263
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . 366
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Remorque
Contrôle du roulis (TSC) . . . . . . 272
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Ampoules à halogène . . . . . . . . 303
Ampoules clignotant arrière . . . 307
Éclairage à haute intensité . . . 304
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . . . 309
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303, 304
Réglage des phares . . . . . . . . . . 303
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une collision . . . . 77
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Remplacement du système de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . . . 408
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408
Réparation du sac gonflable . . . . . 89
Réseau électrique
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . . . 316
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . . . .311
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . .311
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
À atténuation automatique . . . . . . 51
À commande manuelle . . . . . . . . . 51
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Atténuation automatique . . . . 50, 51
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Inclinaison en marche arrière . . . 50
437
Rétroviseurs (suite)
Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . . 50
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . . . 49
Rétroviseurs inclinables en
marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . . . 51
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . . . 49
Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . . . 51
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . 212
Rodage du véhicule neuf . . . . . . . 212
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Dimension différente . . . . . . . . . . 340
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . 342
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Lampe indicatrice de statut
de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Réparation des véhicules
munis de sacs gonflables . . . . . 89
Témoin de disponibilité . . . . . . . 140
Vérification du système . . . . . . . . . 77
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
438
Index
Sécurité
Alarme du véhicule . . . . . . . . . . . . . 45
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sécurité OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . 418
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . 40
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . . 40
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 39
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . . . 40
Service
Messages du véhicule . . . . . . . . 164
Témoin de réparation du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Sièges
Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Avant chauffé et ventilé . . . . . . . . . 64
Chauffant, arrière . . . . . . . . . . . . . . . 68
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Réglage électrique, Avant . . . . . . 60
Réglage lombaire, Avant . . . . . . . 60
Sièges (suite)
Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Sièges à dossier inclinable . . . . . 61
Sièges à dossier inclinable . . . . . . 61
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Sièges avant
Chauffé et ventilé . . . . . . . . . . . . . . . 64
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sièges pour enfants
Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . . . . 99
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . 94
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . 92
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108, 110
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . 413
Gouvernement canadien . . . . . . 412
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Spécifications et capacités . . . . . 397
StabiliTrak
Témoin de désactivation . . . . . . 147
Stationnement
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . . . 300
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . . . 293
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Système
Alerte de collision
avant (FCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Infodivertissement . . . . . . . 188, 415
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 124
Système d'alerte de collision
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . 226
Témoin d'avertissement . . . . . . 145
Système de freinage
automatique avant (FAB) . . . . . . 253
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Index
Système de régulation de la
climatisation arrière . . . . . . . . . . . 194
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . . . . 82
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . . . . 81
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . . . 330
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 176
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . 174
Système de télédéverrouillage . . . 29
Système Infodivertissement . . . . 415
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . . 107
Systèmes
Assistance au conducteur . . . . 245
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . 47
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Systèmes d'assistance pour
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Systèmes d'assistance pour
les manoeuvres de
stationnement et de recul . . . . . 246
Systèmes d'entraînement
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . 299
Systèmes de commande de la
climatisation
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Automatique à deux zones . . . 189
Systèmes de commande de
suspension
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Systèmes de conduite
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . 226
Systèmes de suspension variable
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
439
Systèmes de suspension
variable (suite)
Variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
T
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . 378
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 29
Témoin
Obstacle devant le véhicule . . 146
Témoin d'éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . 150
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . 142
Témoin d'avertissement de
changement de voie . . . . . . . . . . . 146
Témoin d'éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Témoin d'entretien de frein
de stationnement électrique . . . 145
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . . . 150
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
440
Index
Témoins (suite)
Avertissement ABS . . . . . . . . . . .
Avertissement de
changement de voie . . . . . . . . .
Avertissement de
température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de frein de
stationnement électrique . . . .
Feux de route allumés . . . . . . . .
Frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .
FUEL ECONOMY
(économie de carburant) . . . .
Phare antibrouillard avant . . . .
Pression d'huile moteur . . . . . . .
Pression des pneus . . . . . . . . . .
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
StabiliTrakMD désactivé . . . . . . .
Système de charge . . . . . . . . . . .
145
146
147
144
140
145
150
144
149
150
148
148
138
151
149
147
141
Témoins (suite)
Système de traction
asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Traction asservie hors
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Touche ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Traction
Témoin de désactivation . . . . . . 146
Témoin du système (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Traction intégrale . . . . . . . . . .226, 299
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Liquide, Automatique . . . . . . . . . 284
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Twilight Sentinel . . . . . . . . . . . . . . . . 182
U
Urgences OnStarMD . . . . . . . . . . . . 417
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . 402
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . 2
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . . 396
Limites de charge . . . . . . . . . . . . . 208
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Messages de rappel . . . . . . . . . . 166
Messages de vitesse . . . . . . . . . 166
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . 167
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . 2
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Système d'alarme . . . . . . . . . . . . . . 45
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . . 207
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . . 36
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico9087647) - 2016 - CRC - 6/17/15
Index
Vérifier
Témoin d'anomalie du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . 39
Vie privée
Enregistrement des
données du véhicule . . . . . . . . 413
441

Manuels associés