- Ordinateurs et électronique
- Appareils photo et caméscopes
- Accessoires pour appareils photo
- Lentilles de caméra
- Hasselblad
- XPan II
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
27
M | Référence : | 3014020 3014470 | Чан ней! se réserve de droit de modifier les caractéristique: Publ ант ГНОМЫ с an préa debi lau droff réservés Aucine ports de «document r ve ! être reproduite, vera dies = un куба de is tés acc cb i Eran pols quelqu uni сы as que pires Que ce Lor, Siertromigue, mécardoue it рой orga еее МЕРА ou wirerment, san wf oof | palo don ребе de la société Copyright E 2003, Victor Harmeitamd AR o HASSELBLAD еси Манана Ка o 23 Gétwhorg ey Cha das M ei Щ Lopyrignt © 2001, Victor Kasselblad AB 30740206AVT imprime an Subde HASSELBLAD ELECO OOOO OOO OU ALE PAN BUELL EEL ECE ECE EL EUR EEC EL Mode d'emploi PAN y - élargit votre champ de vision Merci d'avoir opté pour l'appareil photographique Hasselblad XPan II. Cet appareil integre une fonction novatrice dite double-format, qui permet de cumuler le format 24 x 65 mm - authen- tiquement panoramique - et le format classique 24 x 36 mm, sans avoir á changer de bobine. Vous bénéficiez donc de tous les avantages et de la commodité du format 35 mm, avec en plus la possibilité de produire une image dont un côté est plus grand que le format 6x6 cm. Bref, un appareil photographique 35 mm qualité panoramique moyen format avec une option pour format classique. Cette innovation est I'héritiére de la solide tradition Hasselblad, fondée sur un professionnalisme expérimenté couplé au développement continu des produits, d'où la renommée mondiale de la marque, La qualité et la fiabilité exceptionnelles de ces matériels ont été amplement confirmées lorsque la NASA a choisi Hasselblad pour équiper ses expéditions lunaires. Le Hasselblad XPan Il est un instrument hautement professionnel riche en possibilités. I! com- porte à la fois l'automatisme opérationnel et une priorité manuelle intégrale pour une maîtrise absolue de toutes les situations possibles, quelle que soit la méthode de travail adoptée, Auto- exposition, auto-bracketing, viseur à télémètre couplé et pré-avancement du film sont quelques- uns de ses avantages spécifiques, Son robuste boîtier en aluminium et titane est fait pour résister aux longues années de service attendues d'un appareil de ce type. Les objectifs interchangeables Hasselblad, répondant aux normes de qualité les plus sévères, assurent un très bon angle de champ et une mise au point d'une précision au rasoir, d'où la qualité incomparable de l'image, Un très grand nombre de fonctions bénéficient de la technologie numérique, de sorte que la facilité d'emploi de l'appareil permet à l'opérateur de consacrer toute son attention au sujet et à la composition. Ce manuel d'instructions décrit en détail le mode de fonctionnement de votre XPan. Veuillez le lire avec attention. En cas de doute, n'hésitez pas à consulter votre fournisseur Hasselblad, notre ambition étant de vous satisfaire à 100% ! Votre fournisseur vous informera également sur les dernières créations et innovations techniques de la gamme Hasselblad. Notre magazine trimestriel FORUM vous tiendra au courant de l'actualité photographique et vous présentera des photographes du monde entier dont les travaux enrichiront votre inspiration. Désormais, des photos réalisées avec XPan y sont régulièrement publiées. Notre site web - www.hasselblad.com - est une source d'informations générales et techniques sur les produits Hasselblad. Pour plus d'informations, vous pouvez également nous contacter par e-mail à l'adresse hasselblad.fr@h asselblad.com. Nous sommes sûrs que vous avez fait un choix judicieux en optant pour cet appareil riche en pos- sibilités. Hasselblad vous propose une arme de précision, à vous de réussir en tant que chasseur d'images ! Nous vous souhaitons bonne chance et attendons avec impatience les heureux résultats de vos travaux! 4 Table des matiéres 5 Introduction 6 Pièces et composants 7 Description des pièces 8 POURCOMMENCER '“ B Fixation de la courroie 8 Chargement des piles B Contrôle de l'état des piles 8 Alimentation 10_OBJECTIES 00 0 10 Étui d'objectif 10 Bouchon d'objectif 11 Fixation de l'objéctif 11 Dépose de l'objectif 11 Composants de l'objectif 11 Filtres 12 Parasoleil 12 Mise au point 12 Mise au point par le télémétre 13 Profondeur de chämp ‘ Table des matières 13 VISEUR ee mei 14 Standard 14 Panoramique 14 PROGRAMMATION 15 FILM 15 Réglage de sensibilité du film (150) - 16 Chargement du film 17 Compteur de vues 17 CONTRÔLE D'EXPOSITION 18 Automatique 19 Manuel 19 Compensation d'exposition 21 Auto-bracketing 23 AVANCEMENT DU FILM ee tie ne ie or er ES 24 GÉNÉRALITÉS 24 Éclairage de l'é écran à cristaux chiqui des, LCD 24 Photographie rapprochée 24 Repère pour le plan du film 24 Retardateur 25 Exposition multiple 25 Photographie infrarouge lash Pd 26 Déclencheur souple 27 Rembobinage mi-bobine 27. Nombre total d'expositions 27 Développement du film 28 ACCESSOIRES ~~ 28 Plateau de fixation rapide 28 Niveau à bulle 29 Filtre UV-Sky 29 Filtre dégradé concentrique XPan pour 45 mm 30 CONSEILS ET AIDE-MÉMOIRE — 32 Coractéristiques techniques 35 Choix de l'oculaire de viseur {loupe de mise au point) 36 Dépistage des pannes 37 Équipement : entretien, maintenance et garantie Commencez par vous familiariser avec les divers composants de l'appareil en les comparant avec les figures 1-3 et la liste des pièces. Évitez de toucher avec les doigts la surface des objectifs et faites attention à l'obturateur à rideaux et au cache de format en ouvrant le dos du boîtier. Chargez d'abord les piles de manière à pouvoir essayer l'ensemble des fonctions de l'appareil. Le XPan |! est un appareil facile à utiliser suivant les méthodes habituelles et la plupart des photogra- phes devraient pouvoir s'en servir au premier abord sans aucune difficulté. Le bouton du sélecteur de mode est l'interrupteur d'alimentation MARCHE/ARRÊT pour la rise en marche de l'appareil. L'information nécessaire à l'opérateur est fournie par deux écrans LCD et un affichage LCD dans le viseur. Parcourez rapidement les principales rubriques de ce manuel pour avoir un aperçu général du système d'information et des mécanismes de l'appareil. Puis relisez avec atten- tion les sections concernées pour mieux assimiler les procédures respectives. Votre dextérité à manier l'appareil vous permettra de vous concentrer da- vantage sur votre sujet, Dans ce manuel, l'écran d'affichage principal situé sur le dos de l'appareil est désigné par appLCD, le pe- tit écran compteur de vues, par expLCD et l'affichage dans le viseur, par visLCD. La position et l'orientation des éléments sont indi- quées par rapport à l'appareil tel que vous le tenez pour prendre une photo, c'est-à-dire l'objectif en avant, sauf indication contraire. Les chiffres placés à côté des petites rubriques figurant dans le texte se réfèrent aux illustrations correspondantes. Voir le chapitre " Développement du film “avant d'envoyer au laboratoire votre pellicule exposée. Pan Г п NE ЕН 12. Affichage LCD duvi o Pieces & composants — ; | FE OSTENTA A 8 : : (désigné dans ce manuel par visLCD) ; 13. Prise du déclencheur souple 1: gy de Sy E mo" с № — opus т e | Ce qui suit est une courte description préliminaire - pour le déclenchement à distance sans risque 2. 7" ey ronisation au flash P 19. Écran E (appLCD) des principaux organes de l'appareil (les chiffres Лео: 3. Fenétre du viseur 20. Touche d'éclairage LCD renvoient aux illustrations 1-3). On trouvera une — 15. Fenêtre de rappel du film employé 4. Voyant du retardateur 21. Bouton de rembobinage mi-bobine explication détaillée des fonctions et des procédures pour-vétifier si l'apparellest chargé et quel est 5. Fenêtre d'éclairage de l'écran 22. Bouton MODE du programme sous chaque rubrique correspondante dans la suite le type de film 6. Fenêtre du télémètre 23. Boutons haut/bas (A / W) du manuel. Voir l‘index général pour plus de détails, 19. €cran LCD pring a 7. Sabot 24. Cadran dusélecteur de vitesse d'obturation : É = 5 у вен рва ара 8. Bouton de sélection du format 25. Verrou du sélecteur de vitesse d'obturation 2. Prise de synchronisation au flash PC Crane principe (désigné danses = : : so manuel par appLCD) 9. Bouton de déverrouillage du sélecteur du format 26. Repère du sélecteur de vitesse d'obturation - pour le raccord au flash à l'aide d’un cordon. a. : 3 20. Touche d'éclairage LCD 0. Oculaire du viseur 27. Repère pour le plan du film 4. Voyant duretardateur éclai de VE d'affich incioaleta 11. Touche de dégagement de l'oculaire du viseur 28. Bouton de déclenchement d'obturateur - Voyant du retardateur compteur dégressif pour sa = orn affichage principal et du 12. Affichage LCD du viseur (visLCD) 29. Compteur de vues LCD (expLCD) le déclenchement de l'obturateur quand l'appa- A : hob! Ee sun 13. Prise du déclencheur souple 30. Sélecteur de mode d'exploitation reil est en mode retardateur. + CONIA Ce eas ETE 14. Œillet de fixation de la courroie 31. Verrou du sélecteur de mode d'exploitation 7. Sabot - Pour rembobiner le film avant la fin. 15. Fenêtre de rappel du film employé 32. Poussoir du sélecteur de mode d'exploitation - Contact électrique griffe porte-accessoires avec 22. Bouton MODE du programme 16. Ergot de déverrouillage du dos connexion directe au flash. - pour le paramétrage de l'appareil phato. 17. Écrou de pied 8. Bouton de sélection du format 23. Boutons haut/bas - pour formats standard et panoramique. - pourle paramétrage de l'appareil photo, Pet Pd =] at o la] © Las Ped . Cadran du sélecteur de vitesse d'obturation - pour les modes d'obturation automatique ou manuel. „Vi lu sél de vitesse d'ol - libère le sélecteur du réglage automatique. . Repère pour le plan du film - pour les mesures complexes de la distance de mise au point. . Bouton de déclenchement d'obturateur - active l'appareil quand on le presse à mi-course et libère l'obturateur quand on le presse à fond. . Compteur de vues LCD - indique le nombre de vues encore non exposées sur le film ainsi que le format (désigné dans ce manuel par expLCD). . Poussoir du sélecteur de mode d'exploitation offre le choix entre les modesS, Cet retardateur (5), Fixation de la courroie 4 ES La boucle et l'attache étant préalablement fixées à la courroie, passer d’abord l'extrémité de la courroie dans l'œillet de fixation sur l'appareil, puis dans l’at- tache, et finalement la repasser dans la boucle, Laisser environ 2 à 3 cm de courroie dépasser la boucle. Voir la figure pour plus de détails. Chargement des piles Mettre le sélecteur de mode sur ARRÊT Introduire une pièce de monnaie dans l'encoche et tourner plusieurs tours vers la gauche pour dévisser le chapeau du lo- gement des piles situé sur la semelle, Introduire deux piles neuves (Lithium CR2-2V) dans le sens indiqué dans la figure. Remettre le chapeau et le visser à fond de plusieurs tours vers la droite. L'appareil est entièrement tributaire des piles et ces- sera tout à fait de fonctionner en l'absence de piles, si les piles sont usées ou mal mises en place. N'utilisez que des piles neuves sans les mélanger avec des vieilles, Jetez les piles usagées conformément aux normes envi- tonnementales en vigueur. sens Mettre le sélecteur de mode sur $, Cou ©. Le appLCD in- diquera l’état des piles au moyen des icônes suivantes: Contrôle de l'état des piles + Lacopacité des piles est suffisante. . se ate: l'appareil fonctionne mais il va falloir remplacer les piles « Lesymbole pile yate Les piles sont usées etl‘appareil ne Ces icônes de contrôle des piles sont toujours visibles quand l'appareil est activé, Vérifier régulièrement l’état des piles. Alimentation 8910 MARCHE (ON) Mettre le sélecteur de mode sur 5, Con 5. 5 - mode une prise de vue à la fois C - mode une prise de vue en rafale © - mode retardateur S'il n’y a pas de film dans l’appareil, le applCD affichera un symbole ISO, la valeur ISO réglée manuellement {ou “100% en cas de réglage automatique DX) et l’icône de pile, voir fig. 9 pour exemple. Si l'appareil est char- gé, l'explLCD affichera également un chiffre indiquant le nombre d'images non exposées restant sur le film (fig. 10). Quand on appuie à mi-course sur le déclencheur, le symbole ISO disparaît et le symbole Tv (valeur de temps) apparaît en même temps que la vitesse d’ob- turation choisie (fig. 11). Après dix secondes sans réaction, le symbole ISO réapparaît en remplacement du symbole Tv. L'écran visLCD affichera alors la vitesse d’obturation sélectionnée et les informations relatives à l'exposition. ARRÊT (OFF) 1. Mettre le sélecteur de mode sur ARRÊT. 2. Toutes les indications disparaissent sur les trois LCD. CONSOMMATION D'ATTENTE Après trois minutes sans réaction des contrôles de l'appareil, toutes les indications sur les deux LCD dis- paraissent et l'appareil passe automatiquement à l’état stand-by (en attente). L'appareil sera réactivé si: - onf p de ARRET à5, Cou, - on Ni Оле Af sp (v voir ; SGA lencheur souple") de | " PP y = onouvre ou referme le dos du boitier - onappuie sur le bouton MODE - Onappuie sur le bouton A ou Y Le XPan ll utilise des objectifs Hasselblad interchan- geables à baïonnette spécialement conçus pour XPan/XPan Il. Trais objectifs sont disponibles : 30 mm asphérique, 45 mm et 90 mm. Les informations sufvantes concernent les objectifs 45 mm et 90 mm. Les instructions relatives à l'objectif 30 mm, plus spécifiques, figurent dans le mode d'emploi de l'ob- 10 jectif même. Pour plus d'informations sur les trois objectifs et les tableaux des profondeurs de champ des objectifs 45 mm et 90 mm, voir le tableau des * Caractéristiques techniques “ à la fin de ce manuel. Des informations complémentaires relatives aux filtres figurent également à la rubrique “ Accessoires "à la fin du manuel. ñ E L’étui d'objectif consiste en un “éspriétion,s une hase protectrice et un bouchon d'objectif intégré. Pour enlever le couvercle, le dévisser d'environ *% de tour vers la gauche. Puis dévisser l'objectif d'environ 4 de tour vers la gauche pour enlever la base protectrice. Si l’on continue à dévisser l'objectif, le bouchon d'objectif arrière se détachera également, Le bouchon étant alors séparé de l'objectif, veiller à ne pas le laisser tomber. i Pour enlever et mettre le bouton d ‘objectif presser les deux ergots sur son contour, Étui d'objectif Bouchon d'objectif E oa vemettre en place! Je volet protecteur du boîtier et les q fest détaché de l'appareil Fixation de l'objectif Commencer par devimer: le — protecteur du boîtier (vers la gauche) pour le détacher. Faire coinci- der le repère de l'objectif avec celui du boîtier. En te- nant I'objectif par la bague de fixation moletée, tourner l'objectif vers la droite, vu de face, jusqu’à ce qu'il se bloque avec un déclic, L'appareil adapte automatique ment l’image de visée à la focale de l’objectif choisi. Tenir la bague de fixation moletée et tourner l'objectif vers la gauche tout en appuyant sur son bouton de déverrouillage. Dépose de l'objectif E Pour poser ou Are le tenir ‘par la baque de fixa- tion et non par la bag la bague de mise au point où le parasolei, Composants de l'objectif . Échelle d'ouverture . Index d'ouverture . Baque de mise au point . Repère d'alignement de fixation d'objectif . Échelle des distances KA = Lad Pad ed 6. Echelle de profondeur de champ 7. Repère central de l'objectif 8, Index infrarouge 9, Bague de fixation Filtres Toujours utiliser les filtres standards M49 mm à pas de vis. IL est possible de combiner deux filtres sans problé- mes de vignetage. Le XPan II étant doté d’un système d'exposition TTL, on peut en général ignorer l'indice du filtre - le degré d'augmentation d'exposition néces- saire pour chaque filtre - puisque celui-ci est calculé automatiquement. Toutefois, il est recommandé de procéder à des essais où de prendre plusieurs vues suc- cessives dans les cas difficiles pour s'assurer d'obtenir le résultat cherché. Trois filtres Hasselblad dédiés sont disponibles. Un UV/SKY pour la photographie générale et deux filtres dégradés concentriques (avec des fixations de 30 mm et 45 mm respectivement) pour les applications déli- cates avec un film diapo. Chaque filtre peut également être combiné avec un filtre supplémentaire, y compris les filtres de polarisation. Voir à la rubrique “ Accessoires “ pour plus de détails sur les filtres UV/SKY et dégradés concentriques spé- Tn cialement conçus pour les objectifs Hasselblad XPan, „” En utilisant des filtres ef un posemétre tenu d la main, ne pas = imme Parasoleil 171819 Faire coïncider le repère rouge à l'arrière du paraso- leil XPan (voir fig.) avec le repère rouge de l'objectif. Tourner le parasoleil (monture à baïonnette) vers la gauche (l'appareil étant vu de derrière) jusqu’à ce qu'il se bloque avec un déclic. Les parasoleils XPan ont été spécifiquement conçus pour les objectifs XPan ; les autres types de parasoleils sont déconseillés. Le para- soleil XPan est conçu de telle sorte qu'il faut l'enlever pour pouvoir fixer, remplacer où enlever un filtre ou le bouchon d'objectif. Pour retirer le parasoleil, pousser le dispositif de verrouillage vers la gauche. P Quand un parasoleil XPan est en place, (a visibilité en bas à droite de l'image de visée est partiellement masquée. Toutefois, ceci ne modifie en rien le résultat. Mise au point Pour faire la mise au point, tourner la bague caout choutée de mise au point qui entoure le barillet de l'objectif, La mise au point peut s'effectuer optique- 12 ment (par l'intermédiaire du viseur/stigmomètre) ou manuellement. Dans le premier cas, voir la rubrique “ Mise au point par le stigmomètre “, Pour la mise au point manuelle, faire coïncider la distance choisie sur l'échelle des distances avec le repère central de l'objectif. Mise au point par le stigmomètre 20,21 Le stigmomètre de type couplé a l'aspect d’un petit rectangle brillant situé dans le viseur au centre du champ de vision, fournissant une image “ fantôme “ su perposée de la partie centrale du sujet (fig. 20). Tourner l'objectif jusqu’à ce que l'image “ fantôme “ coïncide avec l’image du sujet (fig. 21) et que la mise au point soit nette pour cette distance précise. Il est possible que la mise au point sur des sujets dont l’image contient peu ou pas lignes où de contrastes marqués paraisse plus difficile. Essayer dans ce cas d'orienter l'appareil sur d'autres zones du sujet, contenant des lignes verti- cales où des contrastes variés, et situées à peu près à la même distance de l'appareil, faire la mise au point sur ces détails et revenir ensuite au cadrage d'origine. De plus, il est parfois plus simple de tourner l'appareil à 90° si l'image ne contient que des lignes horizontales, par exemple pour photographier un horizon rapproché. E Toujours regarder directement dans le viseur et non pas de côté pour éviter que la mise au point soit imprécise, 8 22 9 La profondeur de champ, c'est-à-dire le degré de netteté résultant d’un diaphragme et d'une mise au point don- nés, peut être calculée comme dans l'exemple suivant : l'ouverture est réglée sur f/11 et la mise au point sur 3 mètres, Si l'an compare avec l'échelle des distances de l'objectif les graduations d'ouverture relevées sur l’échelle de profondeur de champ, de part et d'autre de l'index central de l'objectif, on trouvera l'étendue de la zone de netteté. Dans cet exemple, la plage de profon deur de champ est d'environ 2m à 7 m. Ala fin de la section illustrations de ce manuel, deux tableaux indiquent la profondeur de champ obtenue par la combinaison de divers réglages d'ouverture et de mise au point pour les objectifs 45 mm et 90 mm. Par exemple, quand la distance de mise au point está 2 m et le diaphragme [/8, la profondeur de champ s'étend de 1,61 à 2,66 m avec un objectif de 45 mm, et de 1,89 à 2,13 m avec un objectif de 90 mm. Pour le tableau des profondeurs de champ 30 mm, se reporter au mode d'emploi correspondant. Profondeur de champ Le viseur est un stigmométre couplé avec, en plus, le changement automatique du cadrage du champ de vision suivant la longueur focale de l'objectif et le for- mat choisi. Le cadre du champ de vision se déplace automatiquement pour compenser toute erreur de parallaxe quand on photographie des objets rappro- chés, L'objectif de 99 mm donne une double-image de stigmomètre plus grande que celle de l'objectif de 45 mm. Loculaire du viseur est interchangeable pour s'adapter aux corrections de dioptrie. — Changement de l'oculaire du viseur_ 23 La dioptrie standard de Voculaire du viseur est -1,0. Cing autres dioptries sont disponibles : +2D, +0,5D, -2D, -3D et -4D. Les oculaires se glissent simplement dans le cadre du viseur jusqu'à entendre un déclic; ils se fixent grâce à un système de verrouillage. Pour en- lever l’oculaire, appuyer sur le bouton de verrouillage et le faire glisser. Voir le tableau “ Choix de l'oculaire du viseur “ à la fin du manuel pour une description détaillée des options. 13 Standard Pour obtenir le format standard 35 mm (24 mm x 36 mm), tourner le sélecteur de format pour faire coincider les repéres (vers la gauche si le format préa- lablement choisi est le format panoramique) tout en maintenant enfoncé le bouton central. Le viseur affi- chera automatiquement le choix du format correct et le compteur de vues indiquera le nombre de vues restant dans le format choisi. Panoramique 24b À partir du format standard, tourner le sélecteur de format vers la droite en maintenant enfoncé le bouton central pour faire coïncider les repères sur le format panoramique. La lettre P apparaîtra au sommet du cadran. À nouveau, le viseur affichera automatique ment le choix du format correct et le compteur de vues indiquera le nombre de vues restant, cette fois dans le format panoramique. L'écran expLCD affiche également un Pen haut à gauche de la fenêtre. 14 E En tournant le sélecteur de format pour le mettre en mode panoramique, toujours s'assurer que le bouton est poussé à fond jusqu'en pasition d'arrêt. 5i un P clignote à l'écran expLCD tandis que le déclencheur est bloqué, soit le sélecteur de format n'est pas en position d'arrêt, soit vous êtes passé du format standard au format à Я E prefe „ 1 Ld т 7 en format standard. . Les paramètres suivants peuvent être programmés - Sensibilité du film (ISO 25 - 3200, Auto (DX)} » Compensation de l'exposition (-2 à +2 fstop par pas de 0,5 f/stop) + Auto-bracketing (+/- 0.5 f/stop ou +/-1 f/stop) = Exposition multiple (2 - 9 vues) « Synchronisation du Rash (* N * au début ou “R “ à la fin de l'exposition) - Amorce de film ou film complètement rembobiné dans la cartouche (voir le chapitre “Chargement du film “pour plus de détails). Pour accéder au menu, appuyer sur le bouton MODE pendant 1 seconde. Sélectionner la fonction souhaitée en appuyant plusieurs fois sur le bouton MODE et chan- ger de mode au moyen des boutons A ou Y Pour con- firmer la sélection (ou le mode de fonctionnement) : + Enfoncer le déclencheur à mi-course - Enfoncer le bouton MODE (pas pour tous les réglages) * Attendre 5 secondes En appuyant sur le bouton MODE pour confirmer une sélection, le point suivant du menu s'affiche et le nouveau paramètre est enregistré, Pour des instructions plus détaillées des différents réglages, voir les chapitres correspondants dans ce manuel. Pour régler le délai du retardateur (2 sou 10 8), appuyer sur la flèche À où sur les boutons W après avoir réglé le mode de prise de vue sur Self-timer. E Tous les poramétres, á l'exception de l'auto-bracketing et de l'exposition multiple, sont conservés par l'appareil lorsqu'il est éteint. Réglage de sensibilité du film (ISO) Na Pour régler l'exposition du film à la sensibilité recom- mandée (ISO/ASA/DIN), si le film possède un code à barres DX (une grande surface de métal nu), régler le sélecteur du mode de prise de vue sur 5. Appuyer sur le bouton MODE du applCD pendant 1 5. Appuyer plusieurs fois jusqu'à ce que 150 apparaisse dans le coin supérieur gauche de l’écran. Sélectionner Auto DXen appuyant sur les boutons 4 / W Confirmer en appuyant une nou- velle fois sur MODE où en enfonçant le déclencheur à mi- course. Un symbole DX s'affiche à l'écran et la sensibilité 150 correspondante s'indique une fois le film chargé. Si la cartouche ne possède pas de code à barres ou si vous souhaitez modifier la sensibilité recommandée du film, régler la sensibilité manuellement avant d'introduire le film dans l’appareil. Pour cela, suivre la procédure de paramétrage de la sensibilité décrite pour le paramétrage DX, Sélectionner la valeur sou- haitée et confirmer. La sensibilité peut être réglée par intervalles de 14, de 15025 à 3200 ; la séléction s'affiche 15 sur le appill. Froceder au chargement de l'appareil comme décrit ci-dessous. E Faire un réglage manuel 1SO avant d'utiliser une cartouche nan codée, sinon l'appareil n'effectuera pas de prébobinage du film. Sile réglage manuel de (a sensibilité est effectué alors que Jor du fi Im est en position de chargement automati- a Vi JUVE/ SF EA e“ Je dos de l'appareil Si l'an effectue un réglage manuel OX, ne pos oublier de refaire le réglage approprié pour le film suivant, 262728 Dans un éclairage médiocre, lever l'ergot de déver- rouillage du dos de l'appareil (voir fig) et pousser vers le haut. Le dos de ee estalors libéré, „” Chargement du film Vaillar A rra Lac rl l'obturateur e les caches de format ings et à ne pas laisser tomber dessus une cartouche de fil Insérer une cartouche de film 35 mm dans le loge- ment du film, suivant l'illustration, après avoir mis le sélecteur de mode de prise de vue sur OFF S'assurer 16 que la cartouche est tournée dans le bon sens. Incliner d'abord légèrement le sommet de la cartouche de manière à bien la positionner. Tirer une longueur suf fisante d'amorce pour pouvoir aligner la languette du film sur le repère vert de manière à ce qu’elle repose sur la bobine réceptrice. S'assurer que le film repose bien à plat sur le logement de l'obturateur et que là fente de la cartouche est correctement orientée. Si le film est bombé, il risque de tirer l’amorce vers l'arrière et de l’écarter du repère. Refermer soigneusement le dos du boîtier, Pousser la partie gauche du dos vers le boîtier jusqu’au déclic indiquant qu’il est verrouillé. Le film est automatiquement dévidé de là cartouche et s'arrête sur la première vue, l'alimentation de l'appareil est coupée. Le rembobinage du film après la dernière vue peut être paramétré pour que le film soit complètement rembobiné ou qu’une amorce dépasse de la cartouche. Ce choix s'effectue en passant de la sélection OFF à S en maintenant enfoncé le bouton MODE sur le appLCD ; le symbole de la cartouche accompagné du texte out ou in s'affichera. Utiliser les boutons À / W pour effectuer la sélection. Confirmer en enfonçant le déclencheur à mi-course ; le symbole de la cartouche correspondant à la sélection s'affiche. „#” Siun film non DX a été ct iis que | ait sur OX, le film navancera pas etl eh ne Sneha pas. Sélectionner manuellement lo sensibilité et recharger fe film. y A h о I" pp НТ Tandis que le film avance hors de la cartouche, l'écran appLCD affichera la sensibilité du film et l’écran ex- pLCD affichera le compteur de vues. Une fois le film entièrement sorti de la cartouche, l’écran appLCD est désactivé. L'écran expLCD indiquera le nombre de vues restantes (en fonction du paramètre sélectionné). le sélec Leu! de mode alr ARRÊT. E Le nombre de vues non encore exposées dépend du format choisi. Cest pourquoi, avec une cartouche neuve de 36 vues, par exemple, le compteur indiquera 36 vues en format stan- dard, mais seulement 20 en format panoramique, Si le compteur de vues n'indique pas le nombre de vues restantes, c'est un signe d'erreur. Ouvrir le das de l'oppareil et réaligner l'amorce sur la bobine réceptrice. SF E Si le compteur de vues clignate, c'est un signe d'erreur. Rembobiner le film et recharger l'appareil. ГА к 4. I A Fappal oil dannera lim ci fonctionner méme sil est vide. Cependant, aucun chiffre ne sera visible à l'écran expLCD et, bien sûr, aucune indication n'apparaîtra dans le fenêtre de rappel du film employé ! Compteur de vues l'écran expLCD indique le nombre de vues non encore exposées. Il change automatiquement après chaque exposition. L'automatisme tient compte également du format choisi. Il suffit donc d'actionner le sélecteur de format dans un sens ou dans l'autre, pour voir com bien il reste de vues non encore exposées dans chacun des deux formats, Le chiffre 1 indique qu’il ne reste qu’une vue, Une fois celle-ci exposée, l'appareil rem- bobine automatiquement le film dans la cartouche. À l'arrêt du moteur, le compteur de vues affiche E (empty = vide). Lorsqu'on ouvre le dos de l'appareil, le film non exposé est rembobiné au moment où le dos est refermé, Une fois le film complètement rembobiné, expLCD affiche un E (vide) clignotant. Le contrôle d'exposition s'effectue automatiquement (priorité diaphragme) ou manuellement. La priorité diaphragme signifie que l'appareil choisit automa- tiquement une vitesse d'obturation qui correspond à l'ouverture présélectionnée. Le posemètre TTL procure une lecture moyenne sélective et mesure la lumière au plan de l'obturateur. Un indicateur LCD jaune indique la vitesse d'obturation dans le viseur ; des triangles indiquent une sur- ou sous-exposition, l'aspect de la zone sensible reste le même pour les deux formats, normal et panoramique. || occupe une zone centrale d'environ 20 x 30 mm lisible avec l'appareil en position horizontale ou verticale. Les précautions et les procédures photographiques normales s'appliquent quand on fait un relevé de l'ex- position en mode manuel ou en mode automatique, compte tenu de données telles que : valeur tonale de la zone mesurée choisie, effet de ciels lumineux dans un paysage, plage de contraste comprise dans la scé- ne hot hf & Hoel delai de F r = 18 etc. Automatique 31 1.Si l’on se trouve dans les limites de la plage de vitesse manuelle, tourner le sélecteur des vitesses d'obturation de sorte que le À soit en face de l'index du boîtier. se met en place au déclic. 2. Appuyer sur le déclencheur à mi-course pour acti- ver le posemètre. 3. Régler le diaphragme de matière à s'assurer que l'exposition sera comprise dans la plage de mesure, en fonction des signaux suivants affichés dans le viseur. Voir tableau. DS Toujours vérifier cette information en mode automatique, au cas où les conditions d'éclairage dépasseraient la plage de réglages posemètre/appareil pour la sensibilité du film utilisé, Ceci peut se produire notamment quand on utilise un film rapide avec un éclairage intense où un film lent avec un éclairage médiocre, pd En mode automatique, la plus langue exposition possible est de 4 secondes, Le fait de maintenir le déclencheur à mi-course per- met de bloquer l'affichage de la mesure d'exposition. Lorsque le déclencheur est revenu en position nor- male, l'appareil continue à mesurer la lumière à peu près toutes les 10 secondes. Le appLCD et le visLCD affichent également la valeur Tv (vitesse d'obturation) pour le paramètre d'exposition spécifique, par pas de 1/2 EV. Si le symbole de vitesse d'obturation clignote, c'est que les limites de la plage de mesure de la lumiére sont dé- passées (sujet trop sombre ou trop clair). L Si l'on est sur A, appuyer sur le bouton de verrouillage de la bague des vitesses de l'obturateur. En même temps, mettre la bague sur n'importe quelle vitesse d'obturation, sauf À ou B, en la faisant coincider avec le repère. Il est alors possible de tourner la bague des vitesses sans devoir réappuyer sur le bouton de verrouillage. Il ne reste verrouillé que sur le réglage À. Pour éviter les problèmes d'exposition, veiller à ce que la bague indique une vitesse précise, et ne soit pas en position intermédiaire entre deux vitesses. 2. Appuyer sur le déclencheur à mi-course pour acti- ver le posemètre. 3.Régler l'ouverture et/ou la vitesse d'obturation jusqu'à ce que les triangles affichent l'exposition correcte dans le viseur. Manuel Le appLCD et le visLCD indiquent également le réglage Tv (vitesse d'obturation), E Si le symbole de vitesse d'obturation clignote, c'est que les limites de la plage de mesure de la lumière sont dépassées (sujet trop sombre ou trop clair). Compensation d'exposition Dans certaines circonstances, il est possible de forcer l'exposition pour obtenir un meilleur résultat - pour des raisons techniques où artistiques. Il y a deux fa- çons de procéder en mode automatique, le choix du procédé dépendant du sujet à photographier. Dans les zones claires et dégagées - par exemple un paysage avec de grands nuages blancs - diriger l'appareil vers les tonalités d'avant-plan et enfoncer le déclencheur à mi-course pour verrouiller l'exposition, En conservant la pression sur le déclencheur, revenir à la composition et appuyer à fond pour prendre la vue. Dans les situations où cette méthode n'est pas utilisable - par exemple lorsqu'aucune zone ne permet d'appli- quer la technique décrite ci-dessus ou lors de prises de vues en succession rapide - il est préférable d'utiliser la compensation automatique qui se programme par pas de 44 IL et procurera le degré de correction désiré. 19 EE ae Fr a és ES A EEE Gia aM Vitesse ера et + dietas =au- dela de la plage de mesure ce om (31b) Vitesse d‘obturateur stable = _ durée d'exposition correcte (310) Vitesse dilate 1000 stable ik pm = aia d aten calénide write à 110005 (réduir re I'ouverture jusqu'a ce que le symbole A disparaisse et que lav vitesse ‚d’obturaflon E TE TRH (31d) Vitesse d'obturateur 1000 À clignotant = limite de mesure d ‘exposition dépassée (trop clair) (ré- A disparaisse 2 et que la vitesse d'obturation soit stable) acc (32a) Vitesse d'obturateur et W clignotant au-delà de la pl ged (E bre) (326) W clignotant = $OUS- expositionsuperleure 2 41 valeur IL (320) v affiché = 50U5- exposition deo, 5 IL (32d) A / т affiché = sión correcte (32e) Aaffiché =surexpasition de 0, SIL (32f) A el an notant = surexposi ti on supére ure 3 1 valeur IL EEE NERO EEE E (324) Vitesse d btn at A d groan = au-delà de la plage Pm Un clair) EEE EEE EEE ETES EE EEE EEE EEE men a 1. Appuyer sur Ге bouton MODE du appLCD pendant I s. 2, Appuyer plusieurs fois jusqu'à ce qu'un symbole +/- combiné apparaisse dans le coin inférieur droit de l'écran (pasle symbole AEB +. 3. Sélectionner la compensation à l’aide des boutons à / Ÿ et confirmer en réappuyant sur MODE ou en enfonçant le déclencheur à mi-course. Un symbole +/- s'affiche à l'écran, ainsi que la compen- sation choisie. Un symbole +/- apparaît également sur le visLCD, mais pas la compensation choisie. Si par exemple on souhaite photographier un person- nage sombre sur un arrière-plan à dominance claire, l'exposition proposée (lecture moyenne du posemé tre TTL) donnera une image sous-exposée. Si l’on sélectionne une compensation de + 1,5 par exemple, le résultat sera plus naturel. Une situation fréquente est un sujet éclairé de dos - par exemple un intérieur dans lequel un personnage est debout devant une fe- nêtre, où bien se trouve dans un paysage de neige, sur une plage de sable, se découpe sur un ciel lumineux, etc. sujets dans lesquels le fond est d’une tonalité très claire, tandis qu’une autre partie du sujet, plus petite mais très importante, est beaucoup plus sombre par comparaison. La situation opposée doit être aussi corrigée, quand par exemple un sujet de teinte claire se détache sur un fond très sombre. Dans ce cas, une lecture moyenne du posemètre TTL donnera une image surexposée. Une compensation de -1,5 par exemple, en conservant à l’arrière plan son caractère d'origine et en assom- brissant le sujet du premier plan, donnera à ce dernier un aspect plus naturel. D'autres situations sont par exemple des objets au soleil tandis que l'arrière-plan est dans l'ombre. Le degré de correction nécessaire variera selon les cas, suivant la situation et l'effet recherché. ~~ Ne pas oublier de remettre à zéro le cadran de correction d'exposition après usage. Auto:bracheting La fonction auto-bracketing permet d'augmenter ou de réduire en série les durées d'exposition pour obtenir une exposition optimale en succession rapide, sans avoir à modifier les réglages après chaque prise de vue. Ceci est particulièrement utile quand on utilise un film inversible qui, par nature, tolère peu d'erreur d'expa- sition. Elle permet de sous-exposer et de surexposer (en modifiant la vitesse d'obturation) en utilisant le réglage d'exposition choisi comme standard avec trois 21 variables. Des variations d'une demi-valeur ou d'une valeur IL complète sont possibles. Procéder comme suit : 1, Mettre le mode d'avancement du film sur 5 оп С. 2. Appuyer sur le bouton MODE du appLCD pendant I s. Appuyer plusieurs fois jusqu'à ce qu’un symbole АЕВ е! ип symbole + apparaissent dans le coin in- férieur droit de l'écran. Utiliser les boutons A |W pour modifier l'écart d'exposition. Confirmer en ap- puyant une nouvelle fois sur MODE où en enfonçant le déclencheur à mi-course. Un symbole AEB ainsi que l'écart d'exposition sélectionné s'affichent, Un symbole +/- apparaît également sur le visLCD, 3. Déterminer l'exposition normalement en mode manuel ou automatique, 4. Appuyer sur le déclencheur et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les trois vues aient été prises. Les expositions ultérieures seront : standard, sous-ex- posé, surexposé. Elles sont aussi affichées sur le appLCD comme suit (à supposer que dans cet exemple 0,5 IL soit votre choix de variation) : Exposition # 1 affiche + 0,5 (standard) Exposition # 2 affiche -0,5 (sous) Exposition # 3 affiche +0,5 (standard) 27 La fonction auto-bracketing sera automatiquement désactivée lorsque l'appareil est éteint et doit être réactivée lorsqu'on le remet en marche. On peut aussi supprimer cette fonction en appuyant de nouveau sur le bouton MODE. Sion lâche rug tát le décler ches le déc h souple) le processus est interrompu. Si l'on appuie à nouveau sur le déclencheur, lo séquence se poursuivra à partir du point où elle sest arrêtée, Autrement dit, si l'on cesse d'appuyer après la première vue, par exemple, les deux dernières vues restent programmées dans l'appareil. Par conséquent, quand on ap- Fa À la di-1 E A I, + pas éteint le mode AEB ou l'appareil), la première vue sera sous-exposée de 0,5 IL et la vue suivante sera surexposée de 0,5 IL. l'information concernant les images restantes est £ CONPSET FCE LI Esl passé Er mode F hala ALO a I HEBE El stand-by, dans le de on id en marche. E Bien observer l'information affichée sur le dans le app LCD quand on travaille en mode AEB et ne pos oublier d'anmuler ce mode après usage, soit en réappuyant sur le bouton AEB, soit en éteignant l'appareil, À défaut, des vues risquent d'être surexposées, par exemple si on à involontairement continué Sea ; Pe. UNE Is [A PA de È : 4 I toutes | position programmées, En cas d'utilisation combinée de la compensation d'exposition et @' АЕВ, seul le paramètre AEB s'affiche sur le appLCD. AEB I téf me il I d non exposées sur le film. Th ki | NEN ER pp LCD affiche un AEB =" cligno- J en format standard et qu'il ne reste que trois vues lorsque fon passe en format panoramique. Lobturateur se bloque et un P clignotant apparaît dans le expLCD si le format est modifié après une où d'eux prises de vues lorsque l'appareil est en mode AEB, ` Pa Le made AEB peut être annulé à tout moment en appuyant sur le bouton MODE. #* REB ne peut pas être combiné au mode exposition multiple. Le film est avancé automatiquement jusqu'à la pro- chaine vue avec un espacement identique entre les vues, quel que soit le format. La remise en place du format se fait entendre quand on déplace le sélec- teur de format. Quand le cadran du sélecteur de mode est sur $, une prise de vue s'effectue à la fois. Quand le cadran du sélecteur de mode est sur € les prises de vue sont consécutives aussi longtemps que l’on tient enfoncé le déclencheur, En mode C, la fréquence d'exposition est de 1,2 image/seconde en format standard, et 0,9 image/seconde en format panoramique. LS Sil ne reste sur le film qu'une seule vue non exposée apte à couvrir le format standard, et si le sélecteur de format est mis sur panorama, l'obturateur se bloquera et la lettre P clignatera en quise d'avertissement. Eclairage, écran a cristaux liquides LCD Lorsque les conditions d'éclairage ambiantes sont trop sombres pour pouvoir lire les écrans d'affichage LCD, appuyer sur le bouton d'éclairage LCD situé sous l'écran appLCD (voir illustration). Les écrans se- ront éclairés et le resteront jusqu’à ce que l'appareil reste inactivé pendant une période de 5 secondes, Puis l'éclairage s’éteindra automatiquement. Le bouton est de type à bascule, de sorte qu'on peut éteindre l'éclairage simplement en appuyant de nouveau sur le bouton, Le rétroéclairage du visLCD s'adapte automatiquement en fonction de la lumière ambiante. Photographie rapprochée Le viseur est équipé d'une fonction intégrée dec com- pensation de parallaxe. Elle déplace automatiquement le cadre clair du viseur en fonction de la distance de mise au point pour assurer un cadrage correct. 24 Repére pour le plan du film Le repere pour le plan du film est situé au sommet ud Vappareil, á droite de la griffe porte-accessoires à con- tact électrique, Ceci fournit un repère très précis pour mesurer la distance à partir du sujet. Retardateur 35,36 1. Mettre le sélecteur principal sur Vicóne retardateur © (voir illustration). 2.L’icône © et le délai de retardement apparaissent dans le appLCD. 3. Utiliser les boutons haut/bas du appLCD pour modi- fier le délai du retardateur (2 s ou 105). 4, Appuyer sur le déclencheur. 5. Lorsque le délai est réglé sur 10 s, le voyant du retar- dateur, situé sur le devant de l'appareil, à droite de la fenêtre du viseur, s'allume pendant 7 secondes et clignote pendant 3 secondes à titre de compte à re- bours, Lorsque le délai est réglé sur 2 s, le voyant se met à clignoter immédiatement après avoir appuyé sur le déclencheur. 6. L'obturateur se déclenche et le film avance. Même si le retardateur est entré en action, on peut arrêter le processus en remettant simplement le com- mutateur de mode sur §, Cou ARR Si fon se de gut tenir devant l'appareil en appuyant sur le déclencheur, ce qui pourrait affecter défavorablement le relevé de l'exposition. E Le relevé d'exposition est fixé au moment où l'on appuie sur le déclencheur, même en mode AE. l! fout donc s'assurer que les conditions d'éclairage n'ont pas changé pendant les dix secondes qui précédent l'exposition. Exposition multiple L'appareil peut être parmétre pour ir prendre u jusqu № 9 expositions sur la même vue. 1. Pour sélectionner le mode d'exposition multiple, appuyer sur le bouton MODE du applCD pendant I s. Appuyer plusieurs fois jusqu'à ce qu'un symbole représentant un double cadre clignote. 2.Pour sélectionner l'exposition multiple, utiliser les boutons À / W pour obtenir un symbole de double cadre fixe. Confirmer la sélection en enfonçant le sélecteur à mi-course ; un symbole de double cadre apparaît dans le appLCD. 3. Appuyer plusieurs fois sur le bouton A pour sélec- tionner jusqu'à 9 expositions, qui s'affichent sur le expLCD. La fonction d'exposition multiple peut être annulée à tout moment en appuyant sur le bouton MODE. L'exposition multiple ne peut pas être combinée avec Vauto-bracketing. Photographie infrarouge Les rayons infrarouge (IR) (longueurs d'onde supé- rieures á 800 nm) forment une image sur un plan plus distant de l'objectif que le plan de l'image pour la lumière visible. Pour compenser cette différence, il faut faire coïncider la distance choisie avec l’index IR, au lieu du repère central de l'objectif. Procéder comme suit : 1. Faire la mise au point comme d'habitude. 2, Relèver sur l'échelle de mise au point la distance quí coïncide avec la ligne de repère centrale de l'objec- tif. 3. Faire tourner la bague de mise au point pour faire coïncider cette distance avec l’index IR, au lieu du repère central de l'objectif. La figure montre un objectif mis au point à environ 4 metres pour un film infrarouge. Pour en savoir davan- 25 tage sur les filtres, la conservation, l'utilisation et le développement du film, consulter la notice du film. ll est conseillé de faire des essais préalables avec les films infrarouges. Par exemple, les films infrarouge noir et blanc ultrasensibles peuvent être légèrement voilés sur le pourtour da 1% i WEITE y LE (UT piu a Flash î Il existe une synchronisation au flash à toutes les vi- tesses depuis B jusqu'à 1/125 par l'intermédiaire de la prise de flash PC, ou griffe porte-accessoires à contact électrique. Pour plus de détails, consulter le mode d'emploi du flash. Si l'on a opté pour le format panoramique, régler le flash de manière à couvrir le champ de vision. Pour l'objectif 45 mm, choisir un angle qui correspond normalement à un objectif 25 mm en format 35 mm, Pour l'objectif 90 mm, choisir un angle qui correspond normalement à un objectif 50 mm en format 35 mm. Le flash peut être programmé de manière à se dé- clencher soit au début, soit à la fin de l’exposition. Appuyer sur le bouton MODE du appLCD pendant 1 s. Appuyer plusieurs fois jusqu'à ce qu’un symbole flash apparaisse dans le coin inférieur gauche, accompagné 26 d'un N (déclenchement au début de l'exposition) ou R (déclenchement à la fin de l'exposition). Utiliser les boutons À / W pour effectuer un choix. Confirmer en appuyant une nouvelle fois sur MODE ou en enfonçant le déclencheur à mi-course. Un symbole flash s'affiche, accompagné de l'option sélectionnée (N ou R). Un certain nombre de déclencheurs à distance peuvent être fixés au XPan II qui est doté d'une prise standard pour déclencheur souple. N'importe quel type de déclencheur est utilisable, à condition toutefois que le connecteur final possède une fixation standard, comme dans l'illustration. Un déclencher souple électrique est également disponible pour le XPan IT. Il se connecte sur le même port que les déclencheurs souples mécaniques, L'emploi du déclencheur souple ne fait qu'activer l'appareil (y compris le posemètre) et déclencher l'obturateur. En mode Auto, la vitesse d'obturation sélectionnée est indiquée sur le visLCD et le appLCD ; en mode Manual, enfoncer le déclencheur à mi-course pour activer le posemètre et choisir le réglage souhaité avant de déclencher la prise de vue à l'aide d'un déclen- cheur souple. Déclencheur souple ©” Si la vitesse de l'obturateur est réglée sur "B°; l'usure de la pile est considérable. La durée d'exposition maximale est olors de 540 secondes, Rembobinage mi-bobine Normalement, le film est rembobiné automatique- ment dans la cartouche après la dernière prise de vue, Toutefois, pour pouvoir enlever le film avant la fin, il faut appuyer sur le bouton de rembobinage en cours de bobine, sous l'écran appLCD. Ce bouton est encastré pour éviter toute action involontaire ; pour y accéder, utiliser par exemple la pointe d’un stylo à bille ou équivalent. Nombre total d'expositions Le nombre total de vues prises avec l'appareil est affi- ché sur le appLCD. L'appareil étant éteint, appuyer sur le bouton MODE et un des boutons À / W; garder ceux-ci enfoncés pendant que vous faites passer le sélecteur de mode sur Chaque unité représente 10 vues. Il est possible qu’un appareil complètement neuf indique environ 200 pri- ses de vue. Ceci est la conséquence d'essais effectués en usine et ne signifie pas que l'équipement a été utilisé. Cette fonction permet également de vérifier si l'appa- reil a besoin d'être révisé. Développement du film a | Si des vues panoramiques ont été prises, s'assurer que le laboratoire est capable de développer le film et est averti de cette situation. Les laboratoires grand public ne sont pas équipés pour développer ce genre de films, étant donné que leurs systèmes ne prévoient pas le mé- lange de formats et couperont la pellicule de manière incorrecte, Toutefois, les films contenant uniquement des vues en format standard ne présentent pas de différence et peuvent être confiés à un laboratoire ordinaire. Les étiquettes fournies permettent de communiquer au laboratoire les informations nécessaires. S'assurer que l'étiquette couvre le code à barres (type de film) et le code DX sur la cartouche de film. Des étiquettes sup- plémentaires sont à votre disposition chez votre four- nisseur Hasselblad. I est toujours possible de repérer clairement les bobines, d’une manière ou d’une autre, pour s'assurer que le film sera coupé manuellement. ” Toujours s'informer auprès du laboratoire pour éviter les surprises. 27 Pour en savoir davantage sur le tirage des films format panoramique et les adresses de laboratoires spéciali- sés, veuillez consulter votre fournisseur Hasselblad. Le XPan ll est livré avec bouchon protecteur frontal, se- melle de fixation rapide (avec clé hexagonale et bou- lon de fixation) niveau à bulle et courroie. Une liste des accessoires disponibles pour le XPan II figure a la fin du manuel; certains d'entre eux sont décrits ci-dessous. Divers flashes peuvent être fixés au sabot ; les supports de flash se fixent également sur le plateau de l'appareil au moyen d'une vis de fixation pour pied. Des déclen- cheurs à distance souples, pheumatiques ou électri- ques, s'adaptent sur la prise prévue à cet effet. Plateau de fixation rapide Le plateau de fixation rapide XPan (3044410) permet d'utiliser le plateau de fixation rapide S (3045144) de Hasselblad - un accessoire de la gamme Hasselblad Système V - pour la fixation rapide et sûre au trépied ; il est spécialement conçu pour cette utilisation. 28 Le plateau est fourni avec un écrou de fixation et une clé hexagonale ou clé Allen, Aligner le plateau sur la longueur de la semelle, introduire la vis dans le filetage du pied et la tourner de quelques tours vers la droite. S'assurer que la tige d’alignement sur le plateau coïncide avec la douille correspondante dans la semelle de l'appa- reil et visser à fond jusqu'à obtenir une fixation solide. MODE an = Le niveau à bulle bidirectionnel se fixe simplement à la griffe porte-accessoires à contact électrique et permet de vérifier la position horizontale et verticale, mesure particuli? utile poury graf notamment les édifices. Dans ce cas, l'usage du pied ou d'un sup- port stable pour l'appareil est vivement recommandé. Il convient toutefois de s'assurer que la fixation au pied est solide, voir illustrations. Remarquer qu’il existe une différence suivant que l'appareil est couché ou en position verticale. S'assurer que le niveau à bulle est enfoncé aussi loin que possible dans la griffe porte- accessoires. Ne pas oublier que le niveau à bulle est un auxiliaire pour faciliter la mise à niveau, non une garantie de précision absolue. Bien vérifier l'image dans le verre de visée. Filtre UV-Sky Le filtre UV-Sky XPan (3054460) est destiné aux ob- jectifs Hasselblad 4/45 mm et Hasselblad 4/90 mm. Il absorbe une partie des ultraviolets pouvant causer l'apparition d'un voile, où bleuissement, caractéristi que notamment dans la photographie en haute altitu- de. l'usage d’un filtre UV permet de réduire en partie cel effet, tout en réchauffant légèrement la tonalité des films en couleur. On peut laisser le filtre en toute sécurité sur l'objectif pendant la plupart des travaux de photographie gé- nérale, car il protège la lentille de l'objectif, non seu- lement contre la poussière et la pluie, etc. mais aussi contre les rayures et les chocs. Le filtre bénéficie d’un traitement multi-couche pour une protection anti-reflet maximale. Il ne présente aucune distorsion dans le diagramme MTF et n'in- fluence pas la mise au point. Le filtre dégradé concentrique XPan pour 45 mm (3054453) est conçu exclusivement pour l'objectif Hasselblad 4/45 mm (3024015). L'objectif 45 mm ne présente pas de vignetage pour les images de format panoramique avec ouvertures inférieures à f/8. Toutefois, une perte naturelle de luminosité (loi élémentaire de physique) réduit l'expo- sition dans les angles de l'image d'environ une valeur de diaphragme. Cette baisse de luminosité dans les angles provoque des effets visibles en photographie délicate quand on utilise des films diapo. Toutefois, avec les négatifs, la perte naturelle de luminosité des systèmes de tirage optique classique (la plupart des laboratoires et mini- laboratoires photographiques) compense automati- quement ce défaut au niveau du tirage. C'est pourquoi, quand on utilise un film négatif et que I'objectif est trés fermé, l’utilisation d’un filtre dégradé concentrique peut ne pas être nécessaire. La meilleure manière d'éviter les pertes de luminosité dans les angles est de réduire l'exposition au centre de l’image. Le filtre dégradé concentrique XPan à pour principe une concentration de densité au centre et une réduction progressive de la densité vers les bords. L'effet au centre du filtre est équivalent, en termes d'ex- position, à une valeur de diaphragme en moins. Le filtre bénéficie d'un traitement multi-couche pour une protection anti-reflet maximale. Il ne présente aucune distorsion dans le diagramme MTF et n’in- fluence pas la mise au point. 29 Le filtre est optimisé de manière à assurer une illu mination régulière à de grandes où moyennes ouver- tures E [es photographes habitués a utiliser normalement des appareils reflex mono-objectifs doivent prendre soin d'enlever le bouchon d'objectif avant la prise de vue. Des symboles clignotants de vitesse d'obturation et d'exposition faible apparaissent dans le viseur. EM Être prudent en utilisant d'autres types de parasoleil ou de porte-filtre. Le XPan | étant dépourvu d'un système de visée à travers l'objectif (TTL, il sera difficile de juger de l'effet et d'éviter un éventuel vignetage. Ces accessoi- res risquent d'obscurcir l'optique du télémètre couplé et de causer des difficultés de mise au point visuelle à travers le viseur. № S'assurer régulièrement que les contrôles sont correc- tement réglés avant d'effectuer les prises de vue. Par exemple, on peut avoir régié son appareil sur ASA/ISO override pour un film précédent etoublier de rétablir le réglage en code Auto DX ou de remettre à zéro la com- pensation d'exposition. 30 B® Quand on utilise le format panoramique, bien vérifier la précision du cadrage, ou au moins laisser une certaine marge d'erreur. Un masquage ultérieur, par exemple pour rectifier la ligne d'horizon, ferait perdre une pro- portion anormale de l'image par comparaison à ce qui se passerait en format standard, et ceci en raison de la lor TEL format E Si /on ouvre par erreur le dos de l'appareil ont d'avoir utilisé tout le film, seules les vues encore non exposées seront perdues, Les vues exposées ont déjà été rembobi- nées dans la cartouche puisque XPan Il commence par extraire le film en entier, puis le rembobine progressive- ment, vue par vue. E Prendre "habitude deteindre lappareil lorsqu'il est inu- tilisé, La fonction économie mettra automatiquement l'appareil en mode dí attente après trols minutes di nace: ‘un ité, mais M objet quelconque, par exemple la sacoche de transport. E Vérifier réguliérement létat des piles et toujours con- server quelques piles de rechange dans la sacoche de transport. BW Par temps trés froid, il peut arriver que les piles n'ali- mentent pas suffisamment l'appareil. Conserver dans sa poche quelques piles de rechange pour les maintenir au chaud. Elles serviront à remplacer les piles froides pendant que celles-ci se réchauffent. ® La plage de fonctionnement fiable de l'appareil se situe entre 10°C et +40°C u L'affichage LCD peut paraître sombre aux environs de 60°C et réagir lentement à de très basses températures. Ce phénomène est normal et ne signifie pas un défaut. ® Quand on utilise en combinaison l'objectif de 45 mm, le format panoramique et un film diapo, la perte naturelle de luminosité apparaît comme une légère déperdition dans les applications délicates. Ce phénomène est normal et n'est pas dd au vignetage de l'objectif avec un abjectif fermé. Pour minimiser cet effet, on pourra utiliser un diaphragme de f/8 ou inférieur et éviter la sous-exposition. L'effet peut être supprimé compléte- ment grâce au filtre dégradé concentrique XPan pour 45 mm (3054453). HA hii ve cst) ; i J i Г. 1 + le de 20x 30 qui rt à la de la lumière. Ceci importe particulièrement quand on utilise le format panoramique, si la scène contient des contrastes de ton où de luminosité très variés. ® Quand des objets sont très proches de l'objectif, ne pas oublier que leur position par rapport à l'arrière plan est elle aussi sujette à la parallaxe et que par conséquent, compte tenu de la distance, ils n'apparaîtront pas exactement comme dans le viseur. Cet effet est surtout sensible avec un objectif de 30 mm, M Les paysages contiennent souvent une grande part de ciel en photographie grand-angulaire. D'une tonalité pâle ou avec de grands nuages blancs, par exemple, de tels ciels peuvent influer sur la mesure de l'exposition au point de provoquer une sous-exposition de l'image. Suivant l'effet cherché, on fera un relevé d'exposition sur une pare plus see du sujet, à I ‘exclusion du ciel, EXtENeur, N Ne pas oublier d'entavar le bouchon d'objec- tif avant d'effectuer une prise de vue. Type d'appareil: Modèle : Viseur : Mise au point : Avancement du film : Type de film : Format : 32 Se t éristiques t techniques XPan I a о se I О © Télémètre couplé avec lentilles interchangeables Boîtier aluminium et titane. Viseur à cadre brillant (lumière ambiante), i t ique de parallaxe, écran de sélection automatique normal/panoramique, adaptation automatique de l'agrandissement suivant l'objectif choisi, écran LCD intégré avec affichage de la vites- se d'obturateur et de la mesure d'exposition. Champ de vision B5% ou davantage. Hélicoïde d'objectif avec couplage au télémètre. Type pré- avancé, pe automatique suivant le format, enroulement et rembo- election d ge complet du film dans la cartouche ou du rembobinage laissant dépasser une amarce pour extraire facilement le film. Avance du film à la vitesse de 1,2 vue par seconde en mode format standard, 0,9 vue par seconde en pano- ramique. Mode exposition multiple programmable avec jusqu'à 9 expositions par vue, 35 mm 24x 36 mm et 24 x 65 mm. Vues par film : Compteur de vues : Obturateur : Contrôle d'exposi- tion : Correction d'expasi- tion: Auto-bracketing Sensibilité du film : 36, 24 et 12 vues en format standard ou 20, 13 et 6 vues en format panoramique, respectivement avec cartouches de 36, 24 et 12 vues, LCD. Automatique, indication du nombre de vues restantes. Rétro-éclairage. Indication du format panoramique. Obturateur à rideau, B (max. 540 s) - 1/1000 5, synchronisation du flash de B) 1/ 125 $. Synchronisation du flash programmable au début ou à la fin de l'exposition. Incréments de 1 valeur IL en mode manuel, incréments de 1/12 valeur IL en mode automatique, retardateur avec délai de 2 ou 10 5. Déclenchement par bouton ou déclencheur souple. Mesure TTL au plan focal, système sélectif central, priorité diaphragme avec con- trôle automatique/manuel, 4 IL(f/4) - 19 IL (1/22) а 150 100. +2 IL par intervalles de 1/2 IL. Intervalles de 0,5 IL ou 1,0 IL. Séquence: standard, sous-exposé, surexposé, Mode DX ou manuel programmables. 150 25-3200, tolérance + 1/3 IL. Information LCD sur l'appareil : Piles: Dimensions hors tout: Poids : Sensibilité du film, vitesse d'obturation, compensation d'exposition, auto-bracketing, délai du retardateut, mode de synchronisation, mode de rembobinage, exposition mul- tiple, état des piles et historique des prises de vues. Rétro-éclairage. CR2x 2 (6 V au total). Boîtier seulement: 51 mm x 166 mm x 82 mm. objectif 45 mm : 47 mm, & 60 mm. Objectif 90 mm : 73 mm, Y 60 mm. Boîtier seulement : 735 g (sans piles). Objectif 30 mm: 310g. objectif 45 mm : 235 g. Objectif 30 mm : 365 д. OBJECTIFS : Objectif asphérique Hasselblad 5,6/30 mm : Monture à baïonnette, f/5,6 f/22, 8 lentilles, 10 éléments, plage de mise au point de à 0,7m - se, filtre 058 mm. Angle de champ diag./hor. 72°/62° (format standard) 98°/94° (format panorami- Prescription Oculaire recommandé ophtalmologique SPHÉRIQUE Alimentation N° code +30 - +25 | +2 e +225 - +1 +0.5 3054434 | +075 - -05 —1 (std) 3054440 -075 - -15 -2 3054431 | -175 - -25 -3 3054428 | = 2,75 = 3,75 -4 3054475 que) lentille =17 mm en 35 mm quand l'appareil est réglé sur le format panoramique. Hasselblad 4/45 mm : Monture à baïonnette, f/4 f/22, 6 lentilles, 8 éléments, plage de mise au point de à 0,7m - co, fil- tre 049 mm. Angle de champ diag./hor. 51°/47° (format standard) 74°/71° (format panoramique) lentille =25mm en 35 mm quand l'appareil est réglé sur le format panoramique. Hasselblad 4/90 mm : Monture à baïonnette, f/4 f/22, 7 lentilles, 9 éléments, plage de mise au point de a 1,0m - os, fil- tre 949 mm. Angle de champ diag./hor. 27°/23° (format standard) 42°/40° (format panoramique) lentille =50mm en 35 mm quand l'appareil est réglé sur le format panoramique. Choix de l'oculaire de viseur (loupe de mise au point) Le tableau ci-dessous propose les oculaires adaptés aux corrections de dioptrie de l'utilisateur. Il faut d’abord choisir l'œil qui servira à effectuer la mise au point, puis tenir compte de la correction nécessaire. O.D. signifie l'œil droit, 0.5. l'œil gauche. Relevez dans le tableau correction de dioptrie correspondant à votre vue. Si votre ordonnance de verre cylindrique dépasse 0,5 dioptrie, il vous est conseillé de porter vos lunettes pour effectuer le cadrage et la mise au point. Remarquez que l’oculaire, y compris le support de verre correcteur, est en plastique pour éviter de rayer vos verres de lunettes. 35 Votre XPan II est un appareil professionnel destiné à rendre de nombreuses années de service, surtout si l'on observe les recommandations données au chapitre Équipement : entretien, maintenance et garantie. Si toutefois une difficulté se pré- sentait, se reporter à la section du manuel concernée, en observant d'abord les avertissements spécifiques. Puis chercher la solution dans le tableau ci-dessous. Si la difficulté persiste, consulter un centre de service Hasselblad agréé. Problème Le déclencheur reste sans effet. Impossible de fixer l'abjectif. Impossible d'enlever l'objectif. Un film vierge n'avance pas jusqu'à la première vue. Le film est entièrement sous/ surexposé, Quelques vues ne sont pas exposées. 36 - Cause possible/reméde Le sélecteur de mode est en position ARRET. Piles absentes ou usées. Veiller à ce que les repères de l'objectif soient alignés, Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l'objectif tout en tournant l'objectif. Amorce du film en position incorrecte avant de refermer le dos de l'appareil. Le réglage 150 est en position DX avec une cartouche de film non codée DX. Réglage manuel de sensibilité du film (150) incorrect Compensation d'exposition pas remise à zéro. Le bouchon d'objectif n'est pas enlevé, AE ENTRETIEN Votre appareil Hasselblad XPan |! à été conçu pour résister aux rudes traitements qu'implique une utili- sation professionnelle, dans toutes sortes d'environ- nements. Toutefois, pour éviter tout problème, vous prendrez vos dispositions contre : Températures extrêmes. Les températures ex- trêmes peuvent avoir un effet néfaste sur le film et l'équipement. Éviter des variations de tempéra- ture fréquentes et brutales. Être particulièrement attentif aux environnements humides. Attention à l'humidité susceptible d'endommager les contacts électriques. Laisser le matériel s'acclimater à la tern- pérature ambiante avant de le démonter. Veiller à toujours ranger le matériel au sec. Poussière et sable. Veiller à ce qu'aucune poussière ne pénètre à l'intérieur de l'appareil. En bord de mer, prendre les dispositions nécessaires pour protéger l'appareil contre le sable et l'eau salée, Éloigner toute poussière présente sur l'objectif, le dépoli ou la loupe de visée à l'aide d'un soufflet ou d'un chiffon doux. Les traînées sur la lentille doivent être traitées avec grand soin. Dans certains cas, elles peuvent être éliminées avec une lingette imprégnée une solution spéciale pour objectif, mais procéder avec prudence afin de ne pas griffer l'objectif et ne pas toucher la lentille des doigts. En cas de doute, ne pas tenter de nettoyer les lentilles soi-même, mais confier cette opération à un centre de service agréé Hasselblad. Chacs. Votre équipement risque d'être endommagé en cas de choc physique violent ; prendre les précau- tions qui s'imposent. Conserver l'équipement dans une sacoche ou dans une mallette pour le protéger des chacs. Perte. Les équipements Hasselblad sont très con- voités et il vous incombe de tout mettre en œuvre pour éviter le vol, Ne jamais abandonner l'appareil en vue dans une voiture par exemple. Les profes- sionnels envisageront de contracter une assurance spécifique couvrant leur équipement. 37 ENTRETIEN Un appareil fonctionnant sans défaillance est essentiel pour le photographe professionnel, ll est donc vivement conseillé de vérifier son fonctionne- ment avant tout travail important. Si l'appareil est utilisé en permanence et de façon intensive, à raison de quelques centaines de films par semaine, confier le matériel tous les six mois à un centre de service Hasselblad agréé qui assurera l'entretien. Ces cen- tres disposent du personnel et de l'équipement nécessaires pour veiller à ce que votre équipement reste en parfait état. GARANTIE À condition d'avoir acquis votre matériel chez un distributeur ou un revendeur agréé Hasselblad, il est couvert par une garantie internationale pour la durée d'un an, à dater de l'achat. Le document de garantie et une carte d'enregistrement sont fournis avec l'appareil, Conserver le document de garantie dans un endroit sûr, compléter la carte d'enregistre- ment et [a renvoyer à votre distributeur Hasselblad. Hasselblad XPan I! livré avec l'équipement suivant ; Bouchon protecteur frontal, XPan Semelle de fixation rapide, XPan (avec clé hexagonale) Courroie, XPan Niveau à bulle, XPan Piles (2 x CR2) Kit Hasselblad XPan Il Appareil complet livré avec le méme équipe- ment que 3014020, plus l'objectif Hasselblad 4/45 mm (complet avec le même équipement que 3054415) et le parasoleil XPan 3054405. Objectif asphérique Hasselblad 5,6/30 mm livré avec l'équipement suivant : Viseur XPan 30 mm équipé d'une lentille correctrice “neutre” Parasoleil XPan 30 mm Filtre dégradé concentrique XPan pour 30 mm Étui pour objectif 3014020 3054415 3044410 3054403 3054418 3014470 3024013 3054472 3054482 3054407 3054451 3058408 Étui pour viseur XPan 30 mm Bouchon d'objectif avant XPan Bouchon d'objectif arrière XPan Accessoires en option -XPan 30 Lentille correctrice, XPan 30, - 4 Lentille correctrice, XPan 30, - 2,5 Lentille correctrice, XPan 30, -1 (neutre) Lentille correctrice, XPan 30, +0,5 Lentille correctrice, XPan 30, +2 Objectif Hasselblad 4/45 mm livré avec l'équipement suivant : Bouchon d'objectif frontal, XPan Bouchon d'objectif arrière, XPan (intégré) Couvercle protecteur d'objectif, XPan Objectif Hasselblad 4/90 mm livré avec l'équipement suivant : Bouchon d'objectif frontal, XPan Bouchon d'objectif arrière, XPan (intégré) Couvercle protecteur d'objectif, XPan 3054463 3054410 3054412 3054476 3054479 3054482 3054485 3054488 3024015 3054471 3024019 3054409 3054412 3054421 Accessoires en option Parasoleil, XPan (pour 45 et 90 mm) Filtre dégradé concentrigue XPan pour 45 mm Filtre UV-Sky XPan Déclencheur souple XPän Il Sacoche cuir 580 Étui Ever Ready XPan Lentille correctrice, XPan, 4 Lentille correctrice, KPan, -3 Lentille correctrice, XPan, -2 Lentille correctrice, XPan, -1 (neutre) Lentille correctrice, XPan, +0,5 Lentille correctrice, XPan, +2 3054405 3054453 3054460 3054510 3054468 3054536 3054425 3054428 3054431 3054440 3054434 3054437 HASSELEBLAD 1532 a gosdasenONoONOOO | "| 4 Ц: = 0,7 т 0.8 т 1.0m 1.2m 1.5m 2.0m 30m 50m 10m oa га 067-073 | 0.77-0.84 | 095-106 | 112-129 | 138-165 | 178-228 | 253-370 | 379-735 | 609-283 | 153-es 5.6 | 065-074 | 075-065 | 052-100 | 109-133 | 133-172 | 170-247 | 237-410 | 345-916 | 5724-00 10.9 so Hasselblad fa 065-076 | 073-0.88 | 0501.03 | 105-140 | 127-183 | 161-266 | 218-463 | 106-139 | 4309-60 TI 00 4/45 mm #11 063-0,79 | 01-042 | 086-120 | 1.00-151 | 120-202 | 149-305 | 1966.50 | 264-560 | 3.57— са 5.47 оо f16 | 061-083 | C68-058 | M61-1.31 | 094-169 | 111-237 | 135-400 | 177-127 | 22-00 | 287=0 | 389-e f22 | 058-050 | 064-108 | 076-150 | 046-203 | 1,00-3.14 | 119-652 | 147-000 | 1Bl-0 | 219-0 | 2176-09 fa 99-101 | 1181.22 | 147-153 | 194-706 | 287-315 | 463-543 | 661-115 | 59,8-— f5.6 098-102 | 1.17=1.23 | 1,451.55 | 192-209 | 281-321 | 449-564 | 814-129 | 42,5-œ Hasselblad f8 097-103 | 1.161,24 | 144-157 | 189-213 | 274-3371 | 431-595 | 756-148 | 30.2-e= 4 / 90 mm 11 0.961,04 | 104-126 | 1.41—1.60 | 184-219 | 265-346 | 4.08-647 | 687-185 | 215-0 filé 0,95-1.06 | 1.17-1:29 | 138=1.65 | 178-228 | 253-370 | 360-737 | 609-288 | 153- 0 f22 093-109 | 109-133 | 133-102 | 10-142 | 238410 | 346-920 | 525-136 | 108-æ