▼
Scroll to page 2
of
14
TE 706 / TE 706-AVR Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Ръководство за обслужване bg Upute za uporabu hr Instrukcja obsługi pl Инструкция по зксплуатации ru Návod na obsluhu sk Navodila za uporabo sl Návod k obsluze cs Használati utasítás hu Instrucţiuni de utilizare ro zh ja ko cn IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ uk ar Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136226 / 000 / 01 00 1 3 2 4 1 7 6 5 10 9 8 11 Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136226 / 000 / 01 00 2 3 1 3 1 2,4 2 4 5 6 1 5 1 4 10 3 2 8 9 3 2 7 6 7 1 2 Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136226 / 000 / 01 00 NOTICE ORIGINALE TE 706 / TE 706-AVR burineur électropneumatique Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. 1. Consignes générales 1.1 Termes signalant un danger Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. -ATTENTIONPour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi. -REMARQUEPour des conseils d'utilisation et autres informations utiles. 1.2 Pictogrammes Symboles d'avertissement Organes de commande et éléments d'affichage Porte-outil l'interrupteur d'arrêt et de positionnement du burin Interrupteur Marche / Arrêt Poignée Câble d'alimentation réseau Vis Poignée latérale Symbole Verrou Commutateur de sélection de puissance Indicateur de protection contre le vol (en option) Indicateur de maintenance Table des matières 1. Consignes générales 2. Description 3. Outils et accessoires 4. Caractéristiques techniques 5. Consignes de sécurité 6. Mise en marche 7. Utilisation 8. Nettoyage et entretien 9. Guide de dépannage 10. Recyclage 11. Garantie constructeur des appareils 12. Déclaration de conformité CE (original) Page 21 22 22 23 24 26 27 28 28 29 30 30 Avertissement danger général Avertissement tension électrique dangereuse Avertissement surfaces chaudes Symboles Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil Remarque concernant la protection contre le vol Symbole Verrou Recycler les déchets Les chiffres renvoient aux illustrations correspondant au texte et se trouvant sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations. Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours le burineur électropneumatique TE 706 et / ou TE 706-AVR. Emplacement des détails d'identification sur l'appareil La désignation et le numéro de série du modèle se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : N° de série : 21 Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136226 / 000 / 01 00 fr 2. Description fr 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu L'appareil est un appareil électrique pour les travaux de burinage de difficulté moyenne. Il est approprié aux travaux de démontage et de démolition dans le béton, la maçonnerie, la pierre ou l'asphalte. L'environnement de travail peut être des chantiers de toutes sortes. L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique. Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. 2.2 Principales caractéristiques de l'appareil 2.2.1 Active Vibration Reduction L'appareil TE 706-AVR est équipé d'un système "Active Vibration Reduction", qui réduit les vibrations à 40 % de la valeur de l'appareil TE 706 (sans "Active Vibration Reduction"). ● 2.2.2 Protection contre le vol (en option) L'appareil peut être équipé en option de la fonction "Protection contre le vol". Si l'appareil est équipé avec cette fonction, il peut uniquement être débloqué et activé à l'aide de la clé de déblocage fournie. ● 2.2.3 Porte-outil Changement rapide du porte-outil TE-Y (SDSmax) ● 2.2.4 Interrupteur Interrupteur Marche / Arrêt Commutateur de sélection de puissance à trois niveaux (100 %, 75 %, 50 %) ● Interrupteur d'arrêt et de positionnement du burin (pour 24 positions d'encliquetage par rotation) ● ● 2.2.5 Poignée (entourée de mousse élastomère souple) Poignée latérale rotative et orientable ainsi qu'antivibration. ● Poignée anti-vibration. ● 2.2.6 Equipements de protection Dispositif de verrouillage anti-redémarrage électronique contre les démarrages intempestifs de l'appareil après une coupure de courant (voir 9.). ● Protection contre la température et les vibrations par le biais de la poignée et de la coque du boîtier séparée de l'intérieur de la machine. ● Autoprotection de l'électronique en cas de surtension et de températures élevées (voir 9.). ● 2.2.7 Lubrification Lubrification permanente avec réservoirs de lubrifiant séparés pour le réducteur et le mécanisme de marteau. ● 2.2.8 Indicateurs avec témoin lumineux Indicateur de maintenance avec témoin lumineux (rouge, voir 8.3). ● Indicateur de protection contre le vol (disponible en option) (jaune, voir 7.2.1). ● 2.2.9 La livraison de l'équipement standard comprend ● Appareil ● Poignée latérale ● Vaporisateur de graisse 50 ml ● Chiffon ● Mode d'emploi ● Malette de transport, aperçu de l'outil inclus 3. Outils et accessoires TE 706 / TE 706-AVR TE-Y porte-outil (SDSmax) Burin pointu Burin plat Burin spatule Burin à ébaucher Burin à rainurer Burin à nettoyer les joints Burin bêche Boucharde Pilon Outil de pose de tiges métalliques dans la terre Protection contre le vol TPS (Theft Protection System) avec Company Card, Company Remote et système de déconnexion TPS-K Largeur mm Longueur mm Largeur en Longueur en –– 26 50–120 28 22–36 38 150 40 x 40 150 x 150 ∅ 15–25 En option 280–700 280–700 280–500 280 280 280 650 250 300 300 11″–27″ 11″–27″ 11″–19″ 11″ 11″ 11″ 251/2″ 10″ –– –– –– 3/4″ 2″–41/2″ 1″ 7/8″–11/2″ 15/16″ 57/8″ 57/8″ –– –– Utiliser les outils Hilti indiqués ci-dessus. Ils permettent d'obtenir un rendement en démolition plus élevé et une durée de vie plus longue car appareil et outils sont optimisés en tant que système. 22 Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136226 / 000 / 01 00 4. Caractéristiques techniques Appareil Puissance absorbée nominale Tension nominale Courant nominal Fréquence réseau Poids selon la procédure EPTA 01/2003 Dimensions (L × l × h) Porte-outil Cadence de percussion en charge Energie libérée par coup Rendement en démolition dans du béton de dureté moyenne Isolation (selon EN 60745) TE 706 / TE 706-AVR 1200 W 1200 W 1180 W 1180 W 120 V 127 V 100 V 110 V 9,9 A 9,3 A 12,3 A 11,1 A 50–60 Hz 1200 W 220 V 9,0 A 1200 W 230 V 8,7 A 1200 W 240 V 8,6 A 7,9 kg 560 × 125 × 250 mm TE-Y (SDSmax) 2760 coups/min 6–10 Joule fr 750 cm3/min Classe de protection II Z -NOTALe niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenirl'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. Valeurs de bruit et de vibrations (selon EN 60745): Niveau de puissance acoustique pondéré TE 706 (A) type TE 706-AVR Niveau de pression acoustique d'émission TE 706 pondéré (A) type TE 706-AVR Pour le niveau sonore selon EN 60745, l'incertitude est de 3 dB. Porter un casque antibruit! Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) mesurées selon EN EN 60745-2-6 Burinage, (ah, Cheq): TE 706 TE 706-AVR Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales 101 dB (A) 98 dB (A) 90 dB (A) 87 dB (A) 9.0 m/s2 5.5 m/s2 1,5 m/s2 Sous réserve de modifications techniques! 23 Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136226 / 000 / 01 00 5. Consignes de sécurité REMARQUE Les indications de sécurité du chapitre 5.1 contiennent toutes les indications générales de sécurité pour les appareils électriques qui, selon les normes applicables, doivent être spécifiées dans le présent mode d'emploi. Par conséquent, il est possible que certaines indications ne se rapportent pas à cet appareil. fr 5.1. Indications générales de sécurité pour les appareils électriques a) AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Le nonrespect des consignes de sécurité et instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves blessures sur les personnes. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement). 5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil. 5.1.2 Sécurité relative au système électrique a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homo24 Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136226 / 000 / 01 00 loguée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être évitée, un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. 5.1.3 Sécurité des personnes a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Évitez une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou au blocaccu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents. d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration peut engendrer un risque à cause des poussières. 5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de d) e) f) g) précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celuici ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l'outil électroportatif. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. L'outil électroportatif, les accessoires, les outils à monter, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5.1.5 Service a) Ne faites réparer l'outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l'outil électroportatif. 5.2 Consignes de sécurité applicables aux burineurs a)Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives. b)Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. c)Tenir l’outil électroportatif seulement par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. 5.3 Consignes de sécurité spécifiques au produit 5.3.1 Sécurité des personnes a)En cas d’utilisation de l’appareil sans le module dépoussiéreur, il est nécessaire de porter un masque respiratoire léger pour effectuer des travaux produisant de la poussière. b)Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. c)Pour éviter tout risque de chute, toujours tenir le cordon d'alimentation, le câble de rallonge et le tuyau flexible d'aspiration vers l'arrière de l'appareil. d)L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes affaiblies sans encadrement. e)Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. f) Les poussières de matériaux telles que des poussières de peinture au plomb, de certains types de bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour une aspiration optimale de la poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Il est recommandé de porter un masque anti-poussière de la classe de filtre P2. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés. 5.3.2 Sécurité relative au système électrique a) Avant de commencer, vérifier que l’espace de travail ne comporte pas de câbles ou gaines électriques, conduites de gaz ou d'eau cachés, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux. Toute pièce métallique extérieure à l'appareil peut devenir conductrice, par exemple si un câble électrique est endommagé par inadvertance. Ceci représente un danger sérieux d’électrocution. b)Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés.Si le cordon d'alimentation ou le câble de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la prise. Les câbles de raccordement et les câbles de rallonge endommagés représentent un risque d’électrocution. c)Si vous travaillez souvent sur des matériaux conducteurs, faites contrôler les appareils encrassés à intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti. Ne jamais faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution. 5.3.3 Utilisation et emploi soigneux de l'outil électroportatif a)Vérifier que les outils sont bien munis du système 25 Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136226 / 000 / 01 00 fr fr d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont toujours correctement verrouillés dans le mandrin. b)Lors d'une coupure de courant : mettre l'appareil sur arrêt, débrancher la fiche.Ceci évite toute mise en marche intempestive de l’appareil en cas de remise sous tension. c)Tenir fermement l'appareil par les poignées isolées si des câbles ou gaines électriques cachés ou le câble d'alimentation risquent d'être endommagés par l'appareil. En cas de contact avec des câbles ou gaines conductrices, les pièces métalliques non protégées de l'appareil sont mises sous tension et l'utilisateur est exposé à un risque de choc électrique. 5.3.4 Place de travail a) Veiller à ce que l'espace de travail soit correctement éclairé. b) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien ventilé. Un espace de travail mal ventilé peut être nocif pour la santé en raison des nuisances dues à la poussière. 5.3.5 Equipement de protection individuel L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection et, lorsqu'ils n'utilisent pas de dispositif d'aspiration de la poussière, un masque respiratoire léger. Porter des lunettes de protection Porter un casque de protection Porter un casque antibruit Porter des gants de protection Porter un masque respiratoire léger 6. Mise en marche L'appareil ne doit pas encore être raccordé au réseau électrique. 6.1 Montage de la poignée latérale 1. Poser la poignée latérale. 2. Fixer la poignée latérale avec la vis. 6.2 Utilisation de câbles de rallonge Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante. Sections minimales recommandées et longueurs maximales de câbles : Tension réseau 100 V 110–127 V 220–240 V Section du conducteur 1,5 mm2 2,0 mm2 2,5 mm2 – 20 m – 20 m 25 m 30 m 50 m – 100 m 3,5 mm2 30 m – – AWG 14 – 75 ft – 12 – 125 ft – N'utiliser aucun câble de rallonge avec une section du conducteur de 1,25 mm2 et 16 AWG. 26 Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136226 / 000 / 01 00 6.3 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur, si les conditions suivantes sont respectées : – Tension alternative, puissance d'alimentation d'au moins 2600 W. – Dans tous les cas, la tension de service doit être comprise entre +5 % et –15 % de la tension nominale (voir plaque signalétique). – La fréquence réseau 50–60 Hz ; jamais au-dessus de 65 Hz. – Régulateur de tension automatique avec amplification au démarrage. Ne jamais utiliser d'autres appareils simultanément avec le générateur / transformateur. La mise en marche ou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et / ou de surtension pouvant endommager l'appareil. 7. Utilisation 7.1 Préparation de l'appareil avant utilisation 7.2 Fonctionnement 7.1.1 Positionnement de la poignée latérale 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Dévisser la vis sur la poignée latérale. 3. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée. 4. Fixer la poignée latérale à l'aide de la vis dans la position souhaitée. 7.2.1 Déblocage de l'appareil (protection contre le vol) (En option – n'est pas disponible pour tous les modèles) 7.1.2 Introduction de l'outil 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Vérifier que la queue de l'outil est propre et légèrement lubrifiée. La nettoyer et la graisser si nécessaire. 3. Contrôler la propreté et l'état de la lèvre d'étanchéité de la protection anti-poussière. Si nécessaire, nettoyer la protection anti-poussière ou remplacer la lèvre d'étanchéité si celle-ci est endommagée. 4. Introduire l'outil dans le porte-outil et le tourner en le serrant légèrement, jusqu'à ce qu'il se clipse dans les rainures de guidage. 5. Pousser l'outil dans le porte-outil jusqu'à ce qu'on entende un clic. 6. Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus. Vous trouverez de plus amples informations concernant l'activation et l'application de la protection contre le vol dans le mode d'emploi de la "Protection contre le vol". 7.1.2.1 Positionnement de l'outil 7. Tourner l'interrupteur d'arrêt et de positionnement du burin en position "Tourner le burin". 8. Tourner le burin dans la position souhaitée. 7.1.2.2 Arrêt de l'outil 9. Tourner l'interrupteur d'arrêt et de positionnement du burin en position "Arrêter le burin". 10. Tourner le burin jusqu'à ce qu'il s'encliquète (24 positions d'encliquetage par rotation). 7.1.3 Retrait de l'outil -ATTENTIONL'appareil peut être très chaud après utilisation. Vous risquez de vous brûler les mains. Utilisez les gants de protection pour changer d'outil. 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Ouvrir le porte-outil en tirant vers l'arrière le dispositif de verrouillage de l'outil. 3. Tirer l'outil hors du porte-outil. 7.1.4 Réglage de la puissance du burin La puissance du burin peut être sélectionnée au niveau du commutateur de sélection de puissance entre trois niveaux de puissance (50 %, 100 % et 75 %). fr 1. Brancher la fiche d'alimentation de l'appareil dans la prise. Le voyant jaune de protection contre le vol clignote. L'appareil est alors prêt pour recevoir le signal de la clé de déblocage. 2. Placer la clé de déblocage directement sur le symbole Verrou. Sitôt que le voyant jaune de protection contre le vol s'allume, l'appareil est débloqué. -REMARQUESi une coupure dans l'alimentation électrique survient, par ex. lors du changement de zone de travail, l'appareil reste débloqué pendant env. 20 minutes. En cas de coupures plus longues, l'appareil doit être débloqué à l'aide de la clé de déblocage. 7.2.2 Burinage -ATTENTION– L'appareil et l'opération de burinage sont bruyants. Un bruit trop fort risque de provoquer des lésions auditives. Porter un casque antibruit. – Il y a risque de projection d'éclats de matériau durant le burinage. Les éclats de matériau peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux. Porter des lunettes, des gants de protection et, si aucun aspirateur de poussière n'est utilisé, porter un masque respiratoire léger. -REMARQUETravaux à basses températures : L'appareil nécessite une température de service minimale pour que le mécanisme de frappe fonctionne. Pour atteindre la température de service minimale, poser un instant l'appareil sur le matériau support et laisser tourner l'appareil à vide. Répéter cette étape, si nécessaire, jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne. 7.2.2.1 Mise en marche 1. Brancher la fiche de la prise. 2. Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt. 7.2.2.2 Arrêt 1. Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt 27 Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136226 / 000 / 01 00 8. Nettoyage et entretien Débrancher la prise. 8.1 Nettoyage des outils Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des outils de la corrosion, en les frottant à l'occasion avec un chiffon imbibé d'huile. fr Le burin polygonal de Hilti ne requiert pas de réaffutage. 8.2 Nettoyage de l'appareil -ATTENTIONTenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone. La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée en plastique résilient. La partie préhensile est en élastomère. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées! Les nettoyer avec précaution au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage afin de garantir sa sûreté électrique! utilisé pendant env. 10 jours jusqu’à ce que l’arrêt automatique se déclenche. Confier l’appareil à temps au S.A.V. Hilti afin qu’il soit toujours prêt à être utilisé. 8.3.2 Indicateur clignote en rouge Une défaillance est survenue. L'appareil est mis hors service. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. 8.3.3 Protection de l'appareil L'appareil est équipé d'une protection contre la surchauffe qui arrête momentanément l'appareil sans affichage préalable. Même dans le cas d'une alimentation électrique non conforme aux normes, l'appareil peut être arrêté ou ne pas démarrer sans affichage préalable (voir 9.). 8.4 Entretien Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. Toute réparation de la partie électrique de l'appareil ne doit être effectuée que par un électricien qualifié. 8.3 Indicateur de maintenance L'appareil est équipé d'un indicateur de maintenance. 8.3.1 Indicateur allumé en rouge Un entretien de l’appareil est requis. Une fois l’indicateur allumé, l’appareil peut encore être 9. Guide de dépannage Défauts L'appareil ne se met pas en marche. Causes possibles L'initialisation de l'électronique est en cours (jusqu'à env. 4 secondes après avoir branché la fiche) ou le dispositif de verrouillage anti-démarrage électronique après une coupure d'alimentation électrique est activé. L'alimentation électrique est coupée. Le câble d'alimentation réseau ou le connecteur est défectueux. Le générateur est en mode Veille. 28 Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136226 / 000 / 01 00 Solutions Arrêter et remettre l'appareil en marche. Par ex., contrôler l'alimentation électrique avec un autre appareil électrique. Le faire vérifier par un électricien et si nécessaire, le remplacer. Charger le générateur avec un deuxième consommateur (par ex. lampe de chantier). Puis arrêter et remettre l'appareil en marche. L'appareil ne se met pas en marche et l'indicateur clignote en jaune. L'appareil ne se met pas en marche et l'indicateur clignote en rouge. L'appareil ne se met pas en marche ou s'arrête en plein fonctionnement. Absence de percussion. L'appareil n'est pas débloqué (pour les appareils avec protection contre le vol, en option). Dommages sur l'appareil. Débloquer l'appareil à l'aide de la clé de déblocage. Protection contre la surchauffe. Laisser refroidir l'appareil. Nettoyer les ouïes d'aération (voir 8.2). Débrancher les appareils branchés à la même alimentation électrique de cette dernière. Les brancher à une autre alimentation électrique. Utiliser un câble de rallonge avec une longueur / section autorisée (voir 6.2). Ramener l'appareil à température de service minimale (voir 7.2.2). Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. Sélectionner la position d'interrupteur correcte. Alimentation électrique instable (protection contre la surtension et la sous-tension). Le câble de rallonge est trop long et / ou a une section insuffisante. L'appareil est trop froid. Dommages sur l'appareil. L'appareil n'atteint pas la L'interrupteur de réduction de pleine puissance. puissance n'est pas en position pleine puissance. Le câble de rallonge est trop long et / ou a une section insuffisante. L'alimentation électrique a une tension trop faible. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. Utiliser un câble de rallonge avec une longueur / section autorisée (voir 6.2). Brancher l'appareil à une autre alimentation électrique. Si, malgré les mesures indiquées ci-dessus, la panne de l'appareil subsiste, faire contrôler l'appareil par le S.A.V. Hilti. 10. Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables, dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 29 Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136226 / 000 / 01 00 fr 11. Garantie constructeur des appareils fr Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti. ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis. Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale. Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du défaut. Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations antérieures ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits concernant des garanties. 12. Déclaration de conformité CE (original) Désignation : Burineur électropneumatique Désignation du modèle : TE 706 Année de fabrication : 2004 Désignation : Burineur électropneumatique Désignation du modèle : TE 706-AVR Année de fabrication : 2004 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes: 2000/14/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6, 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN ISO 12100, 2011/65/EU. Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes: 2000/14/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6, 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN ISO 12100, 2011/65/EU. Niveau de puissance acoustique pondéré LWA: 100 dB/1pW Niveau de puissance acoustique garanti LWAd: 102 dB/1pW Procédure d’évaluation 2000/14/CE de conformité: Annexe VI European Notified Body TÜV NORD CERT, (Organisme Am TÜV 1, 30519 Hannovre, européen agrée): Allemagne Niveau de puissance acoustique pondéré LWA: 97 dB/1pW Niveau de puissance acoustique garanti LWAd: 101 dB/1pW Procédure d’évaluation 2000/14/CE de conformité: Annexe VI European Notified Body TÜV NORD CERT, (Organisme Am TÜV 1, 30519 Hannovre, européen agrée): Allemagne Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Ececutive Vice President BA Electric Tools & Accessories BU Power Tools & Demolition 01/2012 01/2012 Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Ececutive Vice President BA Electric Tools & Accessories BU Power Tools & Demolition 01/2012 01/2012 Documentation technique par : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Documentation technique par : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland 30 Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136226 / 000 / 01 00 Hilti Corporation Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136226 / 000 / 01 00 282213 / A2 282213 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3031 | 0113 | 10-Pos. 8 | 1 Printed in Germany © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. *282213* LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com