Mode d'emploi | Hilti TE MD25T Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
Mode d'emploi | Hilti TE MD25T Manuel utilisateur | Fixfr
TE MD25 T
Bedienungsanleitung
Operating instructions
en
Mode d’emploi
fr
Návod k obsluze
cs
Manual de instrucciones
Instrukcja obsługi
Kulllanma Talimatı
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
de
es
pl
tr
1
Ꙧ
ꙫ
Ꙩ
ꙧ
ꙣ
ꙩ
Ꙫ
Ꙥ
ꙥ
Ꙭ
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
2
ꙵ
ꙶ
ꙭ
꙯
꙲
ꙴ
꙰
ꙮ
꙳
3
ꙵ
ꙶ
ꙭ
꙯
ꙷ
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
ꙸ
꙰
꙱
4
ꙭ
5
5(6(7
7(67
꙼꙽꙾
ꙻ
6
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
ꙺ
NOTICE ORIGINALE
Perforateur TE MD25 T
Avant de mettre l'appareil en
fonction, lire impérativement son
mode d'emploi et bien respecter
les consignes.
Le présent mode d'emploi doit
toujours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil
à un autre utilisateur sans lui
fournir le mode d'emploi.
Organes de commande et éléments de l'appareil 
햲 Interrupteur Marche/Arrêt
햳 Indicateur de défaut (témoin rouge)
햴 Témoin de fonctionnement et d'entretien (témoin
vert)
햵 Mandrin
햶 Verrouillage du mandrin
햷 Perforateur
햸 Mécanisme de percussion
햹 Électronique
햺 Engrenages
햻 Poignée
Appareil avec appui de forage 
햽 Câble d‘alimentation
햾 Appui de forage
햿 Broche de fixation
헀 Flexible d'eau
헁 Embout de raccordement d'eau
헂 Régulateur
헃 Pied d'appui
헄 Poignée de transport
헅 Tête de forage
헆 Mèche de forage
Appareil avec poignée latérale 
햽 Câble d‘alimentation
햿 Broche de fixation
헀 Flexible d'eau
헁 Embout de raccordement d'eau
헅 Tête de forage
헆 Mèche de forage
쎻
21 Poignée latérale
쎻
22 Robinet à boisseau
Fiche dont l’utilisation dans des zones présentant des
dangers d’explosion est autorisée selon 5.8.1 
Variantes d’appareil TE MD25 T / TE MD25 T HA /
TE MD25 T EM / TE MD25 T IM
Fiche et PRCD (aucune protection Ex !) 
Variantes d’appareil TE MD25 T PRCD /
TE MD25 T HA PRCD / TE MD25 T EM PRCD
24 Fiche
쎻
쎻
25 Interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit PRCD
쎻
26 Touche TEST
쎻
27 Touche RESET
쎻
28 Témoin lumineux
Sommaire
1. Consignes générales
2. Description
3. Accessoires
4. Caractéristiques techniques
5. Consignes de sécurité
6. Mise en service
7. Utilisation
8. Inspection et entretien
9. Dépannage
10. Recyclage
11. Garantie constructeur
12. Déclaration de conformité CE (original)
Page
29
30
30
31
32
35
37
38
39
40
40
41
1. Consignes générales
1.1 Terme signalant un danger
-AVERTISSEMENTPour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
-ATTENTIONPour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
-REMARQUEPour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Pictogrammes
Symboles d'avertissement
Avertissement
danger général
Avertissement
tension électrique
dangereuse
Avertissement
surfaces
chaudes
Attention à
ne pas vous
blesser les
mains
29
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
Symboles d'obligation
2. Description
Porter des
lunettes de
protection
Le TE MD20 est un perforateur électrique à refroidissement par eau avec mécanisme de percussion pneumatique. Le fonctionnement avec guidage manuel est uniquement admis pour les appareils ci-après combinés à
la poignée TE-MAG. La lettre « T » dans le nom de l'appareil indique que l'appareil est équipé d'un interrupteur
de sécurité.
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter des
chaussures
de
protection
V
~
Hz
A
Volt
Courant
alternatif
Hertz
Ampère
Symboles
Lire le mode
d'emploi avant
d'utiliser
l'appareil
Différentes versions de l’appareil sont disponibles :
 Les chiffres renvoient aux illustrations qui se trouvent
sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi,
rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
TE MD25 T
TE MD25 T HA
TE MD25 T EM
TE MD25 T IM
TE MD25 T PRCD
TE MD25 T HA PRCD
TE MD25 T EM PRCD
(FFE: 2035190)
(FFE: 2035250)
(FFE: 2051332)
(FFE: 2034953)
(FFE: 2035231)
(FFE: 2034881)
(FFE: 2035187)
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours le perforateur TE MD25 T.
Les appareils TE MD25 T EM / TE MD25 T /
TE MD25 T HA / TE MD25 T IM sont conçus pour
l’usage en milieu présentant des dangers d’explosion
et dans les industries extractives.
Si l'appareil est utilisé dans des zones présentant des
dangers d'explosion, on devra se conformer aux instructions imprimées sur fond gris dans ce mode d'emploi. Aucune modification ne pourra être effectuée sur
l’appareil sans l'accord de l’autorité de certification.
3. Accessoires
Identification de l'appareil
La désignation du modèle et le numéro de série se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces
renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y
référer pour communiquer avec votre représentant ou
votre agence Hilti.
Type :
N° de série :
30
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
Mèches de forage TE-MDR de différentes longueurs
Têtes de forage TE-MDH de différentes versions
Câble de rallonge TE-MEC pour les milieux présentant
des dangers d’explosion.
Câble adaptateur TE-MAC PRCD (doit uniquement être
utilisé dans des milieux ne requérant pas de protection
antidéflagrant; uniquement utilisable sur des réseaux
d'une tension nominale de 220-230 V)
pour un guidage par la colonne :
Appui de forage TE-MW dans différentes longueurs en
liaison avec le pied d’appui TE MW 2G ou TE MW 4G (et,
le cas échéant, des rallonges d’appui de forage TE-MW
E de différentes longueurs)
pour un guidage manuel :
Poignée TE-MAG
Outils de pose TE-MST et adaptateur pour ancrage
Pour de plus amples renseignements au sujet des accessoires, veuillez vous adresser à votre représentant Hilti.
4. Caractéristiques techniques
Tension nominale
Courant nominal
Fréquence du secteur
Couple de rotation
Vitesse de rotation (rotation à gauche)
Énergie libérée par coup
Dimensions
Diamètre de la tête
Longueur de la mèche de forage
Classe de protection I
Température de stockage sans eau de refroidissement
Valeurs de bruit et de vibrations
(mesurées selon EN 60745-2-6) en charge :
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A)
type
Porter un casque antibruit !
Incertitude pour le niveau sonore énoncé selon
EN 60745-2-6 : 3 dB.
Valeurs de vibrations triaxiales TE MD25
dans du béton ah, HD
Incertitude (K)
Poids conformément à la procédure EPTA 01/2003
Degré de protection contre la pénétration des corps
étrangers et de l’eau
Protection antidéflagrante
TE MD25 T
TE MD25 T HA
TE MD25 T EM
TE MD25 T IM
220–240 V monophasé
15 A
50–60 Hz
100 Nm
205 tr/min
28 J
770×210×230
28–51 mm
jusqu'à 2,4 m
Classe de protection I
–20°C à +55°C
220–230 V monophasé
15 A
50–60 Hz
100 Nm
205 tr/min
28 J
770×210×230
28–51 mm
jusqu'à 2,4 m
Classe de protection I
–20°C à +55°C
109 dB (A)
109 dB (A)
98 dB (A)
98 dB (A)
11 m/s2
2 m/s²
29,0 kg
Fiche : IP 66, IP 67
Machine : IP 66
11 m/s2
2 m/s²
29,0 kg
Fiche : IP 44
PRCD : IP 55
Machine : IP 66
Aucune protection
antidéflagrante établie
I M2 / II2 G 94/9/EG
EEx d I/IIA T4
TE MD25 T PRCD
TE MD25 T HA PRCe
TE MD25 T EM PRCD
Sous réserve de modifications techniques
-REMARQUELe niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé selon EN 61029 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils élec-troportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels
l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de proté-ger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
31
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
5. Consignes de sécurité
En plus des consignes de sécurité énumérées dans les
différentes sections du présent mode d'emploi, il est important de toujours bien respecter les directives suivantes.
-AVERTISSEMENTLire et comprendre toutes les consignes de sécurité et
instructions. Le non-respect des consignes de sécurité
et instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et / ou de graves blessures sur
les personnes.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être
intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les
consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
5.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion et où
se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
5.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à
la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé
augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
32
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Cet appareil peut uniquement être utilisé avec un
interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit sensible aux impulsions/courant d'impulsion (type A ou B, selon IEC 61008) à max. 10mA,
ou un système de protection équivalent ou supérieur
(par ex. contrôleur d'isolement pour circuits électriques c.a./c.c. L'utilisation de tels systèmes de protection écarte le risque de choc électrique.
5.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les
personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des
équipements de protection personnels tels que masque
anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Évitez une mise en service par mégarde. S'assurer
que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou au bloc-accu, de
le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une
clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation
peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux
ou des cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration peut engendrer un risque à cause des
poussières.
5.4 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le blocaccu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil,
de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu’elles ne sont pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou endommagées de sorte que
le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en
trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser l'appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils à
monter, etc. doivent être utilisés conformément à
ces instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5.5 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
5.6 Consignes générales de sécurité relatives aux dispositifs support
AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes
de sécurité et instructions qui ont été fournies avec le
dispositif support ou l’outil électroportatif. Le non-respect des consignes de sécurité et instructions indiquées
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie
et / ou de graves blessures sur les personnes.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être
intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les
consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des
outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
● Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le blocaccu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil,
de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.
Une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil
électroportatif peut provoquer des accidents.
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
● Avant de procéder au montage de l'outil électropor-
tatif, veiller à ce que le dispositif support soit bien
assemblé. Il est primordial de procéder à un assemblage correct, pour éviter tout risque de rabattement.
● Avant de l'utiliser, fixer l'outil électroportatif de manière sûre sur le dispositif support. Tout dérapage de
l'outil électroportatif sur le dispositif support risque
d'entraîner une perte de contrôle.
● Poser le dispositif support sur une surface stable,
plane et horizontale. Si le dispositif support risque de
glisser ou de vaciller, l'outil électroportatif ne peut plus
être guidé régulièrement et de manière sûre.
● Ne pas surcharger le dispositif support et ne pas l'utiliser comme échelle ou échafaudage. Toute surcharge ou station sur le dispositif support peut entraîner un déplacement du centre de gravité du dispositif
support vers le haut et provoquer son basculement.
5.7 Indications générales de sécurité applicables aux
burineurs
● Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des
pertes auditives.
● Si elle est fournie, utiliser la poignée supplémentaire. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
● Tenir fermement les appareils par les poignées isolées, lors d'interventions dans des zones où l'outil
de coupe risque d'entrer en contact avec des câbles
ou gaines électriques cachés, ou son propre câble
d'alimentation. En cas de contact de l'outil de coupe
avec un câble conducteur, les pièces métalliques non
isolées sont mises sous tension et l'utilisateur reçoit
un choc électrique.
5.8.1 Usage conforme aux directives
a) Conditions environnementales
Complément à 5.1.b
TE MD25 T EM / TE MD25 T / TE MD25 T HA /
TE MD25 T IM
L’utilisation de TE MD25 T / TE MD25 T HA /
TE MD25 T IM / TE MD25 T EM dans des zones
présentant des dangers d’explosion est autorisée.
Ces appareils sont conformes aux prescriptions selon
94/9/CE (ATEX) pour le
Groupe I cat. M2 → industrie extractive et zones grisouteuses
Groupe II cat. 2G → autres zones présentant des dangers d’explosion, dans lesquelles séjournent des gaz et
vapeurs du groupe IIA (sur demande du client également pour des gaz et vapeurs du groupe IIB), avec des
températures d'inflammation supérieures à 135°C.
TE MD25 T PRCD / TE MD25 T HA PRCD /
TE MD25 T EM PRCD
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
33
Complément à 5.2.c
Utiliser uniquement l'appareil dans des environnements
dans lesquels les différents composants (appareil, fiche,
le cas échéant PRCD) sont suffisamment protégés contre
les corps étrangers et l’eau en fonction de leur classe
de protection IP démontrée.
Complément à 5.2.e
Utiliser uniquement des câbles de rallonge qui sont
autorisés pour un usage dans les conditions environnementales existantes (protection antidéflagrante,
classe de protection IP).
b) Cet appareil n'est pas conçu pour forer dans de la roche
ou du béton non armé, avec des diamètres de forets de
28 à 51 mm et des profondeurs de forage jusqu’à 2,4 m.
c) Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état et
seulement de manière conforme à l'usage prévu.
d) Il est interdit d'effectuer des manipulations ou des
transformations sur l'appareil.
e) L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux
s'ils sont utilisés de manière incorrecte par du personnel
non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
f) Pour éviter tout risque de blessures, utiliser uniquement les accessoires et appareils complémentaires
d'origine Hilti.
g) Bien respecter les consignes concernant l'utilisation,
l'inspection et l'entretien de l'appareil indiquées dans
le présent mode d'emploi.
5.8.2 Dangers généraux du fait de l'appareil
● Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches,
propres et exemptes de traces de graisse et d'huile.
● Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
● Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
● Tous les appareils non utilisés doivent être rangés dans
un endroit sec, fermé à clé ou hors d’atteinte pour du
personnel non autorisé.
● Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée.
● Débarrasser le poste de travail de tous objets susceptibles de causer des blessures.
● Lors du travail, s’assurer que toutes autres personnes
soient éloignées du lieu d'intervention.
● Pour éviter les risques de trébuchement, toujours faire passer le cordon ou le câble de rallonge ainsi que le
flexible d'eau à l'arrière de l'appareil.
ATTENTION!
● N'utiliser que des accessoires ou adaptateurs d'origine qui figurent dans le présent mode d'emploi. L'utilisation d'autres outils ou accessoires peut engendrer
des risques de blessure.
Dangers mécaniques
-REMARQUELa remarque sur fond grisé suivante doit être par principe respectée pour toutes les machines et dans toutes
les conditions environnementales.
L'embout d’emmanchage et le mandrin sont adaptés
l'un à l'autre et sont des parties essentielles pour la protection antidéflagrante. Veiller à n'utiliser que des outils
d'origine Hilti et vérifier qu'ils sont correctement assemblés et verrouillés dans le mandrin.
Dangers électriques
● S'assurer que l’appareil est connecté à la terre et que
la prise de terre utilisée fonctionne correctement. Sans
prise de terre, il y a danger de mort !
-AVERTISSEMENT● Utiliser seulement l'appareil s'il est raccordé à une alimentation électrique équipée d’un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (de type A ou
B, selon IEC 61008) contrôlé par impulsions ou un disjoncteur différentiel à courant résiduel (GFCI) avec une
sensibilité de 10 mA max. S’assurer qu’à l’ouverture de
l’interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit ou du PRCD, le circuit de l’interrupteur de protection n’est pas coupé ! Il est aussi possible d’utiliser des
systèmes de protection équivalents ou supérieurs (par
ex. contrôleur d’isolement pour circuits électri-ques CA/CC).
● Vérifier régulièrement que les cordons d'alimentation
et câbles de rallonge ainsi que les fiches de raccordement sont en parfait état et les remplacer s'ils sont
endommagés. Les réparations sur les appareils Hilti
et leurs câbles de raccordement.
● Pour éviter de compromettre la sécurité, les réparations sur les appareils Hilti, leurs cordons d'alimentation et fiches doivent exclusivement être effectués par
des réparateurs Hilti agréés.
● Pour éviter de compromettre la sécurité, les réparations sur les câbles de rallonge Hilti et leurs fiches et
raccordements doivent exclusivement être effectués
par des réparateurs Hilti agréés.
● Si le cordon ou le câble de rallonge est abîmé en cours de
travail, ne pas y toucher. Débrancher la fiche de la prise.
● Ne pas utiliser de cordons d'alimentation et câbles de
rallonge à des fins non conformes.
● Saisir la fiche et ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l'appareil.
● Avant toute utilisation, contrôler le bon fonctionnement
de l'interrupteur Marche/ Arrêt. Lorsque l’interrupteur
est relâché, l’appareil doit automatiquement s‘arrêter.
Faire réparer les interrupteurs défaillants par un réparateur Hilti agréé.
Dangers thermiques
● Bien respecter les instructions qui correspondent à l'ins-
pection, à l'entretien et au remplacement des outils en
temps voulu.
34
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
● N'utiliser l'appareil qu'avec l'alimentation en eau acti-
vée afin d'éviter toute surchauffe de l'appareil, de la
tête de forage et de la mèche de forage.
5.8.3 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur
● L'appareil est destiné aux utilisateurs professionnels.
-REMARQUELa remarque sur fond grisé suivante doit être par principe respectée pour toutes les machines et dans toutes
les conditions environnementales.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que
par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
5.8.4 Équipement de protection individuelle
Pendant le fonctionnement de l'appareil, l'utilisateur et les
personnes se trouvant à proximité doivent porter des lunettes
de protection, un casque de protection, un casque antibruit,
des gants de protection et des chaussures de protection.
6. Mise en service
Lire et respecter impérativement les consignes de sécurité contenues dans ce mode d'emploi.
-ATTENTIONLors de l'installation et de la préparation à l’usage, l'appareil ne doit pas être raccordé au réseau électrique.
6.1 Montage de la tête de forage
Pièces à utiliser : TE-MDR et TE-MDH
Emmancher la tête de forage sur l'extrémité avant de la
mèche de forage et frapper légèrement dessus pour
bien joindre les parties ensemble
-ATTENTION■ L'appareil, la tête de forage et l'appui
de forage sont lourds.
■ Il y a risque d'écraser des parties du
corps.
■ Porter un casque de protection, des
gants de protection et des chaussures de protection.
-ATTENTION■ Pendant l’utilisation, la tête de forage
peut devenir très chaude.
■ L'utilisateur risque de se brûler les mains.
■ Utiliser des gants de protection pour
changer d'outil.
6.2 Mise en place de la mèche de forage
Il convient d'utiliser uniquement des mèches de forage
TE-MDR ou des mèches de forage conformes aux spécifications Hilti avec un mandrin approprié. (Commentaire : les mandrins Hilti se distinguent des mandrins
standard par leur longueur et leur forme).
1. Nettoyer les saletés adhérentes à l'emmanchement
de l'outil.
2. Insérer l'emmanchement de l'outil dans le mandrin et
le pousser jusqu'en butée à l'aide d'une clé hexagonale alignée.
3. Fermer l'étrier de retenue et contrôler le maintien de
la mèche de forage.
6.3 Montage de l'appui de forage
Utiliser uniquement les appuis de forage TE MW, prévus
(avec pied d’appui TE MW 2G ou TE MW 4G monté), car
ceux-ci seulement assurent l’alimentation en eau de la
machine.
1. Débarrasser le téton de fixation sur l’appui de forage
/ la poignée des salissures qui ont pu s’y incruster.
2. Emboîter la broche de fixation de l'appui dans l'orifice prévu sous le compartiment avant de la machine.
3. Sécuriser la fixation au moyen de la goupille de verrouillage.
4. Pour séparer le perforateur de l’appui de forage (par
ex. pour le transport), la plaque de fixation doit être
déverrouillée de la broche de fixation. L’appui de forage peut ensuite être retiré de la machine.
6.4 Branchement de la conduite d'eau
-REMARQUELa remarque sur fond grisé suivante doit être par principe respectée pour toutes les machines et dans toutes
les conditions environnementales.
L'appareil et la mèche doivent être refroidis avec de l’eau,
et l’eau a aussi une fonction de rinçage durant le forage.
– Pression d'eau min. 3 bar, max. 5 bar
– Température de l'eau 10–20 °C env.
– Débit d'eau de refroidissement 10 l/min env.
– Degré de souillures admis < 40 µm
-REMARQUELes appuis de forage TE-MW et la poignée TE-MAG sont
équipés d’une soupape réductrice afin d‘assurer que la
pression maximale autorisée de 5 bar n'est pas dépassée dans la conduite d'eau. La pression d’eau maximale
dans la conduite d’alimentation menant à la soupape
réductrice dans l’appui de forage ne doit pas dépasser les
pmax = 20 bar.
L'eau de refroidissement est introduite dans l'appareil à
travers un robinet spécial placé sur la fixation de l'appui
de forage et raccordé à l'arrivée d'eau. Dans le cas des
appuis de forage Hilti TE-MW ou de la poignée additionnelle TE-MAG le raccordement sur ceux-ci s’effectue au
moyen d’une douille conique de 1".
S'assurer que l'eau circule bien : de l'eau doit gicler à travers les orifices de la tête de forage.
35
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
6.5 Branchement électrique
6.5.1 Généralités
L'appareil doit être branché sur un réseau électrique à
courant alternatif selon les indications figurant sur la plaquette signalétique.
Veiller à ce que la prise sur laquelle est branchée l'appareil soit
reliée à un conducteur de terre suffisant. La mise à la terre doit
être vérifiée régulièrement pour s’assurer de son fonctionnement correct. Un interrupteur de protection contre les courants de court circuit contrôlé par impulsions/courant continu (de type A ou B, selon IEC 61008), ou un disjoncteur différentiel à courant résiduel (GFCI) avec une sensibilité de 10
mA max. doit être prévu sur l'installation/alimentation secteur et doit être contrôlé régulièrement, conformément aux
prescriptions du constructeur. Il est aussi possible d’utiliser
des systèmes de protection équivalents ou supérieurs (par
ex. contrôleur d’isolement pour circuits électriques CA/CC).
6.5.2 Branchement électrique de TE MD25 T /
TE MD25 T HA / TE MD25 T EM / TE MD25 T IM
En cas d'utilisation en zone présentant des dangers
d'explosion : Seuls les systèmes de branchement prévus par la norme 94/9/CE (EEx d I/IIA, IP 66) sont autorisés, par ex. les fiches Hilti TE-MPH de 220–240 V, avec
conducteur neutre, conducteur de terre surveillé et circuit
de surveillance à sécurité intrinsèque (contact pilote). La
coupure de l’alimentation de l’appareil doit être effectuée
par un sectionneur à coupure en charge, qui coupe l'alimentation de l'appareil du secteur sur tous les pôles.
-ATTENTIONBien s’assurer que l’appareil est arrêté avant de le brancher au réseau d’alimentation électrique.
-REMARQUELa fiche  est équipée d'un contact pilote pour le montage d'un dispositif de surveillance externe de mise à la
terre (branchement par contact pilote). De plus, une diode est intégrée entre le contact pilote et le conducteur de
protection TE MD25 T EM, TE MD25 T et TE MD25 T HA,
de même qu’une terminaison est intégrée à l’appareil TE
MD25 T IM.
Le circuit de surveillance doit être réalisé avec sécurité
intrinsèque conformément à la norme EN/IEC 60079-11.
6.5.3 Branchement électrique de TE MD25 T PRCD /
TE MD25 T HA PRCD / TE MD25 T EM PRCD
Dans le cas des variantes d’appareil TE MD25 T PRCD /
TE MD25 T HA PRCD / TE MD25 T EM PRCD, des interrupteurs de protection contre les courants de court-circuit PRCD  sont intégrés au câble d’alimentation. Procéder comme suit pour la mise en service de cet appareil :
-ATTENTIONBien s’assurer que l’appareil est arrêté avant de le brancher au réseau d’alimentation électrique.
1. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans la prise.
2. Appuyer sur la touche RESET sur l’interrupteur de protection contre les courants de court-circuit PRCD (le
témoin lumineux doit s’allumer).
3. Appuyer sur la touche TEST sur l’interrupteur de protection contre les courants de court-circuit PRCD (le
témoin lumineux doit s’éteindre).
36
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
-AVERTISSEMENTSi le témoin lumineux ne s'éteint plus, l'appareil ne doit
plus être utilisé. Confier la réparation de l'ap-pareil à un
personnel spécialisé qualifié utilisant des pièces de rechange d'origine !
4. Appuyer sur la touche RESET sur l’interrupteur de protection contre les courants de court-circuit PRCD (le
témoin lumineux doit s’allumer).
L’appareil est alors prêt à être utilisé
6.6 Utilisation de câbles de rallonge
Utiliser uniquement des câbles de rallonge et câbles adaptateurs homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante, afin d'éviter toute perte de
puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble.
Section de câble recommandée 2,5 mm2 sur une longueur max. de 60 m. S'assurer que la protection thermique des câbles de rallonge et fiches de raccordement
est suffisante. Toujours dérouler entièrement le câble du
tambour, même en cas d’utilisation de petites longueurs,
pour éviter un risque de surchauffe !
Ne pas raccorder l'appareil au réseau avant d'avoir complètement terminé l'installation.
-REMARQUEEn cas d’utilisation en zone présentant des dangers d’explosion, utiliser des câbles de rallonge et câbles adaptateurs homologués, dont les fiches et les connecteurs
(TE-MPH) peuvent être connectés et déconnectés en toute sécurité dans des zones présentant des dangers d’explosion (voir aussi chap. 6.5).
-REMARQUEEn cas d’utilisation en zone ne présentant pas de dangers d’explosion, utiliser des câbles de rallonge au minimum prévus pour une utilisation dans un environnement
humide / en extérieur. Les fiches de l’appareil et les connecteurs du câble de rallonge doivent correspondre les uns
aux autres afin d’assurer le degré de protection prescrit
contre la pénétration des corps étrangers et de l’eau.
6.7 Fonctionnement avec un générateur/transformateur
Il est possible de faire fonctionner cet appareil avec un
générateur ou un transformateur (non fourni) si les conditions suivantes sont réunies :
● Tension alternative sinusoïdale et puissance délivrée
d'au moins 7000 VA.
● Tension de service doit être en permanence située dans
une plage de tolérance de +5 % à –10 % par rapport à
la tension nominale.
● Fréquence comprise entre 50 et 60 Hz.
● Régulateur de tension automatique avec système de
renforcement au démarrage.
● Mise à la terre appropriée.
● Disjoncteur de protection différentiel à courant résiduel (GFCI) tel que décrit au point 6.5. Il est aussi possible d’utiliser des systèmes de protection équivalents
ou supérieurs (par ex. contrôleur d’isolement pour circuits électriques CA/CC).
Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur/transformateur. La mise en
marche ou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des
pointes de sous-tension et/ou de surtension pouvant
endommager le perforateur.
7. Utilisation
-ATTENTION-
Lire et respecter impérativement les consignes de sécurité contenues dans ce mode d'emploi.
-ATTENTION■ L'appareil et les opérations de forage
sont bruyants.
■ Un bruit trop intense peut entraîner des
lésions auditives.
■ Porter un casque antibruit.
-ATTENTION■ Le forage peut entraîner des projections
dangereuses d'éclats de matériau.
■ Les éclats de matériau peuvent entraîner des blessures corporelles et oculaires.
■ Utiliser des lunettes de protection et un
casque de protection
-ATTENTIONAvant de mettre l’appareil en service, s’assurer qu’il est
en position stable. Veiller à pouvoir à tout moment actionner librement l’interrupteur Marche/Arrêt avec la main
qui tient la poignée.
7.1 Forage avec appui de forage
-REMARQUELa remarque sur fond grisé suivante doit être par principe respectée pour toutes les machines et dans toutes
les conditions environnementales.
1. Ouvrir la vanne d'eau sur l'appui de forage. Veiller à
ce que l'eau s'écoule en permanence pendant la forage.
2. Amener l'appareil avec son appui de forage en position de forage.
3. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt en position Marche.
4. Ajuster la pression sur l'appui de forage de telle façon
que la mèche tourne bien au centre du trou à forer.
L'appareil doit marteler régulièrement sans se soulever.
5. Déplacer l'appui si nécessaire pendant le forage.
-REMARQUE● Si la tête de forage reste coincée dans le trou à forer
pendant le forage, procéder comme suit :
● Laisser l’appareil en marche et bien le tenir, étant donné que lorsque l’accouplement à glissement est activé (découplage mécanique du moteur de l’appareil),
des forces comparativement plus élevées que dans
des conditions de forage normales peuvent survenir.
● Pour dégager le foret coincé, faire varier la force d'avance de l’appui de forage en réglant le régula-teur jusqu’à ce que le foret soit libéré.
● Si en procédant ainsi, le foret ne peut pas être dégagé,
arrêter l‘appareil, séparer la mèche de fora-ge de l’appareil, puis sortir la mèche de forage du trou à forer à
l’aide d’un outil approprié.
Lors de la rétractation de l'appui de forage, s'assurer
qu'aucune partie du corps ne se trouve ou ne se mette
entre les pièces fixes et en mouvement de l'appui de forage. Il y a risque d'écrasement et de blessure !
7.1.2 Forage avec la poignée
-REMARQUEPour des raisons ergonomiques, dans le cas d’un forage à guidage manuel, il est recommandé de forer uniquement vers le bas. Dans le cas d’applications sur les
côtés ou vers le haut, l’appareil doit uniquement être utilisé avec une colonne de forage.
1. Ouvrir le robinet à boisseau sur la poignée. Veiller à
ce que le débit d’eau soit constant lors du forage.
2. Amener l’appareil en position de forage.
3. Actionner l'interrupteur Marche / Arrêt.
4. Guider l’appareil de sorte que le foret tourne bien au
centre du trou à forer.
5. Pousser l’appareil dans le sens de forage contre le
matériau support de sorte qu’il frappe régulièrement
sans se soulever.
-REMARQUEPour une utilisation en toute sécurité de l’appareil, la longueur maximale de la mèche doit être adaptée aux circonstances (angle de forage, taille de l‘utilisateur, etc.).
Forer des trous profonds, le cas échéant avec des mèches
de longueur croissante, en plusieurs étapes ou travailler
sur une plateforme de travail, appropriée de hauteur
réglable.
-REMARQUESi la tête de forage devait rester coincée dans le trou lors
du forage, procéder comme suit :
● Mettre l’appareil en marche et bien le tenir, étant donné que du fait de l’activation du glissement mécanique
(découplage mécanique de l’entraînement de rotation
du mécanisme d'entraînement de l‘appareil), des forces
plus élevées peuvent être engendrées comparativement à des conditions de forage normales.
● Pour dégager un foret coincé, faire varier la force de
pression sur le support jusqu’au déblocage.
● Si cela ne permet pas de dégager le foret, arrêter l’appareil, dissocier la mèche de l’appareil, puis extraire le
foret du trou à l’aide d’un outil approprié.
7.2 Fin du forage
1. Retirer la mèche et la tête de forage du trou alors que
l'appareil est encore en marche.
2. Arrêter l'appareil.
3. Fermer le robinet à boisseau sur l’appui de forage ou
la poignée.
Extraction de la tête de forage : Placer la mèche à plat
sur une surface dure de manière que la mèche repose
bien sur toute sa longueur sur la surface. Utiliser l'extracteur pour retirer la tête de forage. Alternativement,
37
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
frapper avec un marteau plusieurs fois sur le côté de la
tête de forage, tout en faisant tourner la mèche entre
chaque coup. Veiller à ne pas abîmer la mèche de forage.
-ATTENTIONLors de l'extraction de la tête de forage, veiller à ce qu'aucune personne se trouvant à proximité ne risque d'être
blessée.
8. Inspection et entretien
Débrancher la fiche de la prise de courant.
8.1 Inspection des outils
Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des
outils contre la corrosion, en les frottant occasionnellement avec un chiffon imbibé d'huile.
8.2 Inspection de l'appareil
La carcasse du boîtier de l'appareil est fabriquée en plastique résistant aux chocs. La poignée est en élastomère.
-REMARQUELa remarque sur fond grisé suivante doit être par principe respectée pour toutes les machines et dans toutes
les conditions environnementales.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement. Les pièces en plastique du boîtier qui sont
abimées doivent être remplacées immédiatement afin
de garantir la protection antidéflagrante.
Utiliser un chiffon légèrement humide pour nettoyer l’extérieur de l’appareil à intervalles réguliers. Toujours maintenir les poignées exemptes d’huile et de graisse. Ne pas
utiliser d’agents de nettoyage, de polissage, etc… qui
contiennent du silicone.
Toujours bien nettoyer le mandrin. Vérifier les dommages
et l’usure de la mèche de forage, surtout au niveau des
cannelures et vérifier également qu'il n'y a aucun obstacle à l'écoulement de l'eau.
Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées ou
si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti.
Toutes les réparations de pièces électriques doivent impérativement être confiées à un électricien qualifié.
8.3 Entretien de l'appareil
L'appareil doit être régulièrement entretenu afin de s'assurer qu'il soit prêt à fonctionner au moment prévu. Une
fois le temps de fonctionnement préréglé écoulé, le témoin
de fonctionnement et d’entretien (témoin vert) de l'appareil se met à clignoter. L'appareil peut alors encore être
utilisé. Cependant, si le délai d'entretien est dépassé de
plus de 10 %, l'appareil s'arrête (le témoin de fonctionnement continue à clignoter).
Faire inspecter l'appareil par un point S.A.V. Hilti agréé.
38
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
Les réparations sur l'appareil et le système de raccordement sont soumises à des restrictions en matière d'homologation/protection antidéflagrante, et doivent par conséquent uniquement être effectuées par
le personnel spécialisé agréé Hilti !
8.4 Contrôles après inspection et entretien
Après chaque opération d’inspection ou d'entretien, effectuer les contrôles prescrits et consigner le résultat dans
un rapport
9. Dépannage
9.1 Explication des éléments de commande et d'affichage de l'électronique/Témoin d'entretien
L'appareil est équipé de deux témoins d'indication des états de fonctionnement ou des éventuels défauts, qui
peuvent s'allumer comme suit en fonction des différents états de l'appareil :
Indicateur de
défauts
(témoin rouge)
Éteint
Témoin de
fonctionnement
et d'entretien
(témoin vert)
Éteint
Éteint
Allumé
Allumé
Allumé
Clignote
Allumé
Éteint
Clignote
État de l'appareil
Réaction/Cause
L'appareil n'est pas prêt à
fonctionner
L'appareil est prêt à fonctionner
Température trop élevée
Absence de tension du secteur, se référer
à la section « Dépannage »
Dysfonctionnement de l'appareil
ou tension du secteur incorrecte
Intervalle d'entretien atteint
L'appareil est arrêté, la diode rouge reste allumée jusqu'à ce que la température soit
retombée sous la limite admissible. L’appareil
ne redémarre pas automatiquement lorsque
la température est retombée (activation de
l'interrupteur Marche/Arrêt est nécessaire)
L'appareil s’est arrêté, se référer à la section « Dépannage »
Confier l'appareil au S.A.V. Hilti.
9.2 Dépannage
Défaut
L'appareil ne se met pas en
marche, le témoin de fonctionnement
(témoin vert) ne s'allume pas
L'appareil ne se met pas en marche,
l'indicateur de défauts (témoin rouge)
est allumé
L'appareil ne se met pas en marche,
l'indicateur de défauts (témoin rouge)
clignote
L'embout d'emmanchage dans le
mandrin est cassé
Cause possible
Remède
Coupure de l'alimentation réseau/pas de Brancher un autre appareil (TEMD25)
tension réseau
et vérifier son fonctionnement. Si la
défaillance persiste : faire contrôler la
tension (fusibles, interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit ou systèmes de protection équivalents ou supérieurs, le cas échéant, circuit pilote). Le cas échéant, confier les
réparations à un électricien qualifié
Le câble de rallonge ou les fiches de
Remplacer les câbles de rallonge et
raccordement sont défectueux/plus
contrôler leur fonctionnement
alimentés
Apporter les pièces défectueuses
au S.A.V. Hilti !
Surchauffe de l'appareil
Contrôler l'arrivée d'eau, après refroidissement (témoin rouge éteint),
l'appareil est à nouveau prêt à fonctionner
Arrêter l'appareil puis le remettre en
Appareil défectueux ou une fonction
marche (acquittement du défaut). Si la
interne de sécurité a réagi
défaillance persiste : arrêter l'appareil
et le débrancher du secteur. Après 20
s environ, rétablir la tension d’alimentation et re-mettre l’appareil en marche
à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt.
Si la défaillance persiste : faire contrôler la tension du secteur
Le cas échéant, confier les réparations à un électricien qualifié
Si la défaillance persiste : faire contrôler l'appareil par le S.A.V. Hilti
1. Débrancher l'appareil du secteur
2. Ouvrir le verrouillage du mandrin
3. Enlever l'emmanchement de l'outil
en morceaux
39
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
Absence d'écoulement de l'eau
Contrôler l'arrivée d'eau au niveau de
l'appui de forage. Vérifier que la
broche de fixation et la tige de forage
sont bien en place. Vérifier l'écoulement de l'eau au niveau de la tête de
forage
10. Recyclage
Recycler les déchets
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie en matériaux recyclables, dont la réutilisation exige un tri correct.
Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre représentant pour plus d’informations.
Élimination des boues de forage
En raison de la protection de l'environnement, les boues de forage ne doivent pas être versées dans les cours d'eau
ou les canalisations sans prétraitement approprié. Veuillez vous renseigner auprès de votre administration locale
sur les directives en vigueur en la matière.
Nous recommandons le prétraitement suivant :
● Collecter les boues de forage (par ex. au moyen d'un aspirateur industriel).
● Laisser les boues de forage se décanter et amener les résidus solides à une décharge pour gravats de chantier
(l'usage de floculant peut accélérer le processus de séparation).
● Avant de déverser l'eau résiduaire à l'égout, neutraliser celle-ci en y ajoutant un neutralisant ou en ajoutant une
grande quantité d'eau.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens
et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés de manière non polluante.
11. Garantie constructeur des
appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition
que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et révisé correctement, en conformité avec le mode d'emploi
Hilti, et que le système technique soit entretenu. Uniquement des consommables, accessoires et pièces de
rechange d'origine Hilti peuvent être utilisées
être tenu pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation
ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans
quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier
les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle
ne couvre pas les pièces qui nécessitent une réparation ou un remplacement suite à une usure normale.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
ne s'y opposent pas. Notamment, Hilti ne saurait
40
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations antérieures ou actuelles, de même que tous accords oraux
ou écrits concernant des garanties.
12. Déclaration de conformité CE
(original)
Désignation :
perforateur
Désignation du modèle : TE MD25 T, TE MD25 T HA
Année de fabrication :
2011
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 94/9/EC, 2011/65/EU, 2006/42/EC, EN ISO
12100, EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60745-1, EN 607452-6.
Numéro du certificat :
DMT 02 ATEX E 208 X
Organisme de certification :
EXAM BBG
Prüf- und Zertifizier GmbH
Dinnendahlstr. 9
D-44809 Bochum
Allemagn
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Helmut Haas
Quality Manager
06/2012
Lars Tänzer
Head of Natural Recourses
06/2012
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Désignation :
Désignation du modèle :
perforateur
TE MD25 T EM /
TE MD25 T IM
Année de fabrication :
2011
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 94/9/EC, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN ISO 12100, EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60745-1,
EN 60745-2-6.
Numéro du certificat :
DMT 02 ATEX E 208 X
Organisme de certification :
EXAM BBG
Prüf- und Zertifizier GmbH
Dinnendahlstr. 9
D-44809 Bochum
Allemagne
Désignation :
Désignation du modèle :
perforateur
TE MD25 T PRCD,
TE MD25 T HA PRCD
Année de fabrication :
2011
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 2011/65/EU, 2006/42/EC, EN ISO 12100, EN
60745-1, EN 60745-2-6.
Désignation :
perforateur
Désignation du modèle :
TE MD25 T EM PRCD
Année de fabrication :
2011
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN
ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
41
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
42
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
Hilti Corporation
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136188 / 000 / 01
00
2034903 / A2
2034903
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 4149 | 0113 | 00-Pos. 1 | 1
Printed in Germany © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
*2034903*
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com

Manuels associés