Erbauer EBR1750 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
33 Des pages
Erbauer EBR1750 Mode d'emploi | Fixfr
EAN: 3663602795216
EBR1750
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
V1
2
6
Sécurité
Description du produi
20
Assemblage
23
Utilisation
26
Entretien et maintenance
28
Garantie
30
Déclaration de conformité
32
3
1
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tous les avertissements
de sécurité et assurez-vous de leur compréhension avant
d’utiliser l’outil.
x1
4
Description du produit
1
2
1
3
8
4
5
7
12
6
9
10
A
B
3.
180°
7
2.
8
4.
1.
1.
2
1
2.
5
C
D
9/10
9/10
E
F
1.
2.
180°
2
1
G
H
3
4
5
1.
2.
11
6
Sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans
référence à votre outil
le secteur (avec cordon
outil fonctionnant sur
d’alimentation).
les avertissements fait
électrique alimenté par
d’alimentation) ou votre
batterie (sans cordon
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
7
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié
à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des
parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
8
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité
antidérapantes, les casques ou les
protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
9
b)
c)
d)
e)
f)
g)
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
10
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR MARTEAUX
PERFORATEURS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES
MARTEAUX PERFORATEURS
a) Porter des protections auditives. L’exposition aux
bruits peut provoquer une perte de l’audition.
b) Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s)
avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
c) Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours de
laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact
avec un câblage non apparent ou son propre
cordon d’alimentation. Le contact avec un fil “sous
tension” peut également mettre “sous tension” les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
d) TOUJOURS s’assurer que la poignée auxiliaire est
fermement fixée et sécurisée.
e) TOUJOURS utiliser cette perceuse en séjournant sur
une plate-forme stable et sûre ou sur le sol. (NE PAS
UTILISER D’ÉCHELLE OU D’ESCABEAU)
f) L’outil électrique ne doit pas être mouillé ou utilisé dans
un environnement humide.
g) La tension de la source d’alimentation doit correspondre
à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la
machine.
h) Vérifier la présence de dommages sur le produit, son
câble d’alimentation ainsi que sur les accessoires.
11
N’utilisez pas le produit s’il est endommagé ou montre
des signes d’usure.
i) Vérifier à deux fois que les accessoires et fixations
sont bien attachés. Il est utile de faire un test de
fonctionnement à vide pendant une courte durée afin
d’identifier des problèmes.
j) Utiliser des détecteurs adaptés pour déterminer si
des lignes d’alimentation sont dissimulées dans la
zone de travail ou contacter la compagnie d’électricité
locale pour obtenir de l’aide. Le contact avec des
lignes électriques peut provoquer un incendie et une
décharge électrique. Endommager une ligne de gaz
peut provoquer une explosion. Percer une canalisation
provoque des dégâts matériels ou peut occasionner
une décharge électrique.
k) Garder les poignées sèches pour garantir un contrôle
sûr. Tenez fermement le produit à deux mains afin
d’avoir un contrôle total à tout moment.
l) Le burin, le mandrin et la pièce à usiner deviennent
brûlants pendant le fonctionnement. Ne pas les toucher
avant qu’ils aient refroidi.
m) S’assurer que les ouvertures de ventilation sont toujours
dégagées et propres. Les nettoyer si nécessaire avec
une brosse douce. Des ouvertures de ventilation
obstruées peuvent provoquer une surchauffe et des
dommages au produit.
n) Éteindre immédiatement l’outil électrique si l’embout
est coincé. Le burin se coince lorsque : l’outil électrique
est soumis à une surcharge ou coincé dans la pièce
à usiner. Éteindre l’outil électrique, puis desserrer
l’embout.
o) Éteignez immédiatement l’outil si vous êtes troublé par
quelqu’un entrant dans l’aire de travail pendant que
vous travaillez. Attendez toujours l’arrêt complet du
produit avant de le poser.
p) Ne vous surmenez pas. Faites régulièrement des
12
pauses pour garantir que vous puissiez rester concentré
sur le travail et conserver un contrôle total de l’outil.
q) Gardez toujours le câble d’alimentation derrière l’outil
électrique.
Les informations suivantes ne concernent que les utilisateurs
professionnels, mais sont de bonnes pratiques pour tous les
utilisateurs
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ RELATIF À LA
POUSSIÈRE DE CONSTRUCTION
La silice est un minéral naturel présent en grandes quantités
dans les éléments tels que le sable, le grès et le granit.
Elle est également souvent présente dans de nombreux
matériaux de construction tels que le béton et le mortier. La
silice est pulvérisée en une poussière très fine (également
connue sous le nom de silice cristalline alvéolaire) lors de
nombreuses tâches courantes telles que la découpe, le
perçage et le meulage. L’inhalation de très fines particules de
silice cristalline peut entraîner le développement :
• du cancer du poumon
• de la silicose
• de la bronchopneumopathie chronique obstructive
(BPCO).
De plus, l’inhalation de particules fines de poussière de bois peut
entraîner le développement de l’asthme. Le risque de maladie
pulmonaire concerne les personnes qui respirent régulièrement
de la poussière de construction sur une période prolongée, et
non lors d’occasions isolées.
Afin de protéger les poumons, la loi relative à la maîtrise des
substances dangereuses pour la santé (COSHH) définit une
limite pour la quantité de ces poussières que vous pouvez
respirer (appelée Limite d’exposition sur le lieu de travail ou
WEL) en moyenne sur une journée de travail normale.
13
Cette limite de quantité de poussières est très faible : en
comparaison, elle est plus petite qu’un centime, aussi petite
qu’une pincée de sel.
Comment réduire la quantité de poussière ?
1. Réduire la quantité de coupe en utilisant les meilleures
tailles de produits de construction.
2. Utiliser un outil moins puissant, par exemple un coupebloc au lieu d’une meuleuse d’angle.
3. À l’aide d’une méthode de travail complètement différente,
par exemple en utilisant une cloueuse pour fixer
directement les chemins de câbles au lieu de percer des
trous d’abord.
Toujours veiller à travailler avec un équipement de sécurité agréé,
tel que les masques anti-poussières spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques, et utiliser systématiquement
le système d’extraction de la poussière.
14
Avertissement: certaines particules de poussière
créées par le ponçage mécanique, le sciage,
le meulage, le perçage et d’autres travaux
de construction contiennent des produits
chimiques réputés cancérigènes et entraînant
des malformations congénitales ou d’autres
effets nocifs pour la reproduction. Quelques
exemples d’éléments chimiques:
• le plomb issu de peintures au plomb.
• la silice cristalline issue de briques, de ciment et
d’autres produits de maçonnerie.
• l’arsenic et le chrome issus du bois traité
chimiquement.
Le risque provenant de l’exposition à ces produits
varie en fonction de la fréquence d’exécution de
ce type de travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques:
• Travailler dans une zone bien ventilée.
• Travailler avec un équipement de sécurité agréé,
comme un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
15
VIBRATION
La directive européenne sur les agents physiques (vibrations)
a été introduite pour réduire les blessures dues au syndrome
des vibrations main-bras occasionnées aux utilisateurs d’outils
électriques. La directive oblige les fabricants et fournisseurs
d’outils électriques à fournir des résultats de test de vibrations
à titre indicatif pour permettre aux utilisateurs de prendre des
décisions éclairées quant à la durée pendant laquelle un outil
électrique peut être utilisé quotidiennement en toute sécurité
et quant au choix de l’outil.
VOIR LES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DANS LE
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LES NIVEAUX DE
VIBRATIONS DE VOTRE OUTIL.
Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées doivent
être utilisées comme un niveau minimum et ne doivent pas
être utilisées avec les recommandations actuelles sur les
vibrations.
Les émissions de vibrations déclarées ont été mesurées
conformément au test standard mentionné dans EN 60745-1
et EN 60745-2-6 et peuvent être utilisées pour comparer un
outil à un autre outil.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut également
être utilisée lors d’une évaluation préliminaire d’exposition.
16
Avertissement: la valeur d’émission de vibrations lors
de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer
de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est
utilisé. Voici des exemples de conditions pouvant
occasionner une différence:
• La façon dont l’outil est utilisé et dont les
matériaux sont coupés ou percés.
• L’état et le bon entretien de l’outil.
• L’utilisation de l’accessoire adapté à l’outil et le
maintien de l’affûtage et du bon état de l’outil.
• La force de la prise sur les poignées.
• L’utilisation de l’outil conformément à l’usage
auquel il est destiné et à ces instructions.
Lors du travail avec cet outil électrique, des
vibrations au niveau des mains et des bras
sont ressenties. Adopter des pratiques de
travail correctes afin de réduire l’exposition
aux vibrations. Cet outil peut occasionner le
syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas
utilisé correctement.
17
Avertissement: identifier des mesures de sécurité
pour protéger l’opérateur, basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation
(en tenant compte de toutes les parties du cycle de
fonctionnement, par exemple, lorsque l’outil est éteint
et lorsqu’il fonctionne en mode ralenti en plus du temps
de déclenchement).
Remarque:
• L’utilisation d’autres outils réduit le temps de travail
total des utilisateurs sur cet outil.
• Contribution à la diminution du risque d’exposition
aux vibrations. TOUJOURS utiliser des burins,
forets et lames aiguisés.
• Entretenir cet outil conformément à ces instructions
et le conserver bien lubrifié (le cas échéant).
• Éviter d’utiliser des outils à des températures de 10
°C ou inférieures. Planifier votre emploi du temps
pour répartir toute utilisation d’un outil à fortes
vibrations sur un certain nombre de jours.
SURVEILLANCE MÉDICALE
Tous les employés doivent suivre un programme de
surveillance médicale de l’employeur pour permettre
d’identifier à un stade précoce les éventuelles affections liées
aux vibrations, et ainsi empêcher l’évolution de la maladie et
aider les employés à poursuivre leur travail.
18
VIBRATION ET RÉDUCTION DU BRUIT
Pour réduire l’impact de l’émission sonore et vibratoire,
limiter le temps d’utilisation, utilisez des modes
opérationnels à faible niveau vibratoire et sonore et
portez des équipements de protection individuelle.
Prenez en considération les points suivants pour minimiser
les risques d’exposition aux vibrations et aux bruits :
1. Utilisez le produit tel que cela est prévu par sa conception
et le présent mode d’emploi.
2. Assurez-vous que le produit est en bon état et bien
entretenu.
3. Utilisez les accessoires adaptés au produit et assurezvous qu’ils sont en bon état.
4. Conservez une prise ferme sur les poignées / surface de
préhension.
5. Entretenez ce produit en conformité avec ce mode
d’emploi et lubrifiez-le bien (le cas échéant).
6. Organisez votre travail de façon à répartir l’utilisation
d’outils hautement vibratoires sur une période plus longue.
7. L’utilisation prolongée du produit expose l’utilisateur à des
vibrations pouvant provoquer une série de symptômes
collectivement connus en tant que syndrome vibratoire
mains-bras, par ex. blanchiment des doigts ; ainsi que
des maladies spécifiques telles que le syndrome du canal
carpien. Pour réduire ce risque lors de l’usage du produit,
portez toujours des gants de protection et gardez vos
mains au chaud.
19
RISQUES RÉSIDUELS
Même si vous utilisez ce produit en conformité avec
toutes les consignes de sécurité, des risques éventuels
de blessures et de dommages persistent. Les dangers
suivants peuvent survenir en lien avec la structure et la
conception du produit :
1. Des atteintes à la santé résultant de l’émission vibratoire
si le produit est utilisé sur une période prolongée ou n’est
pas géré d’une manière adaptée ou s’il n’est pas entretenu
correctement.
2. Blessures et dégâts matériels liés aux accessoires cassés
ou à l’impact soudain pendant l’utilisation avec des objets
cachés.
3. Risque de blessure et de dégât matériel provoqué par la
projection d’objets ou d’accessoires médiocres d’outils
électriques.
AVERTISSEMENT! Ce produit émet un champ
électromagnétique pendant le fonctionnement! Ce
champ peut dans certaines circonstances interférer
avec des implants médicaux actifs ou passifs! Pour
réduire le risque de blessures sérieuses ou fatales,
nous conseillons aux personnes porteuses d’implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de
l’implant médical avant d’utiliser ce produit!
20
Description du produit
Index des pièces
L’index ci-dessous fait référence à l’image 1 de la page 4.
1. Mandrin
8. Molette de réglage de la
2. Goupille de verrouillage
poignée auxiliaire
3. Interrupteur Marche/Arrêt
9. Burin plat
4. Témoin du balai de carbone
10. Burin en pointe
5. Témoin d’alimentation électrique
11. Couvercle de boite de
6. Poignée principale
vitesse*
7. Poignée auxiliaire
12. Orifices d’aération
Les pièces avec * ne sont pas visibles sur cet aperçu. Se référer alors à
la section correspondante dans le mode d’emploi.
Symboles
Sur le produit, l’étiquette signalétique et dans ces instructions, vous trouverez entre
autres les symboles et abréviations suivants. Familiarisez-vous avec pour réduire les
risques tels que des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
dB(A)
Toujours porter une protection
oculaire.
Toujours porter une protection
auditive.
Porter un masque antipoussières.
Porter des gants de
protection.
Bloquer / pour serrer ou fixer.
Débloquer / pour desserrer.
Note / Remarque.
Attention / Avertissement.
Correct.
Incorrect.
Décibel (pondéré A)
n0
Vitesse à vide
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
21
Porter des chaussures de protection antidérapantes.
Éteindre le produit et le débrancher de l’alimentation avant l’assemblage, le
nettoyage, les réglages, l’entretien, le rangement et le transport.
Ce produit fait partie de la classe de protection II. Cela signifie qu'il est
équipé d'une isolation renforcée ou double.
Le produit satisfait aux directives européennes en vigueur et une méthode
d’évaluation de conformité de ces directives a été effectuée.
yyWxx
Symbole DEE. Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés
avec les déchets ménagers. Recyclez dans des installations existantes.
Vérifiez auprès de votre autorité locale ou de votre magasin local pour
obtenir des conseils sur le recyclage.
Code de la date de fabrication ; année de production (20yy) et semaine de
production (Wxx)
Longueur du câble d'alimentation : 3 mètres
Technologie intégrée anti vibrations
Poignée auxiliaire anti vibrations
Caractéristiques techniques
Tension nominale, fréquence
Entrée puissance nominale
Rythme d'impact
Énergie d'impact
Type de mandrin
Classe de protection
Poids
Niveau de pression sonore LpA
Niveau de puissance acoustique LWA
Valeur garantie LWA
Incertitude KpA, KWA
Valeur totale vibrations :
Burinage ah, CHeq
Burinage ah, CHeq
Incertitude K
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
220-240 V~, 50 Hz
1750 W
1600 min-1
45 J
30 mm Hex
II
environ 15 kg
83 dB(A)
103 dB(A)
105 dB(A)
3 dB(A)
: 8.47 m/s2 (poignée principale)
: 7.451 m/s2 (poignée auxiliaire)
: 1.5 m/s2
22
Les valeurs d’émission sonore ont été obtenues conformément au code de test sonore
indiqué dans EN 60745-1 et EN 60745-2-6 Le bruit pour l’opérateur peut dépasser 80
dB(A) et des mesures de protection auditive sont nécessaires.
Explication de la plaque signalétique
EBR1750 = Modèle
E = Erbauer
BR = Marteau brise-béton
1750 = Puissance (Watts)
23
Montage
01
Déballage
1. Déballez toutes les pièces et placez-les sur une surface plate et stable.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage et les dispositifs d’expédition, le cas
échéant.
3. Assurez-vous que le contenu livré est complet et intact. Si vous constatez des
pièces manquantes ou endommagées, n’utilisez pas le produit, mais contactez
votre revendeur. L’utilisation d’un produit incomplet ou endommagé représente un
risque pour les personnes et les biens.
4. Assurez-vous que vous avez tous les accessoires et outils nécessaires au
montage et à l’utilisation. Cela inclut également un équipement de protection
individuelle adapté.
AVERTISSEMENT! Le produit doit être entièrement monté avant
l’utilisation! N’utilisez pas un produit s’il est uniquement monté
partiellement ou assemblé avec des pièces endommagées!
Portez des gants de protection pour les travaux d’assemblage et posez
toujours le produit sur une surface plate et stable pendant le montage
Suivez les instructions d’assemblage étape par étape et utilisez les
images fournies comme guide visuel pour assembler facilement le produit!
Ne branchez pas le produit à l’alimentation électrique avant qu’il ne soit
complètement monté!
AVERTISSEMENT! Le produit et l’emballage ne sont pas des jouets! Les
enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique, les films et les
petites pièces! Il existe un danger d’étouffement et de suffocation!
24
02
Poignée auxiliaire (Image A)
AVERTISSEMENT! Pour tout travail avec la machine, la poignée
auxiliaire (7) doit toujours être montée.
N’effectuer aucun changement ou modification sur la poignée auxiliaire.
Ne pas continuer à utiliser l’outil électrique si la poignée auxiliaire est
endommagée.
1. Tournez la molette de réglage de la poignée auxiliaire (8) dans le sens anti horaire
pour desserrer la poignée auxiliaire (7).
2. Réglez la poignée auxiliaire (7) en avant ou en arrière sur la position adaptée en
fonction de l’application.
3. Tournez la molette de réglage de la poignée auxiliaire (8) dans le sens horaire
pour serrer fermement la poignée auxiliaire (7) en position.
03
Burin (Images B, C, D, E, F)
AVERTISSEMENT!
• Respecter les exigences techniques de ce produit (voir chapitre
Caractéristiques techniques) lors de l’achat et l’utilisation de burins!
• Le mandrin et le burin peuvent devenir brûlants après l’utilisation, ne
pas les monter/démonter avant de les avoir laissé refroidir !
25
Insertion
1. Vérifiez que le mandrin (1) est ouvert. Sortez la goupille de blocage (2) et tournezla à 180° si nécessaire. (Image B)
2. Insérez le burin (9/10) dans le mandrin jusqu’à la butée comme illustré à l’image
C et D.
3. Bloquez le burin dans le mandrin en tirant la goupille de blocage et en la tournant
à 180°, puis en la relâchant dans la position de blocage dans le mandrin. (Image
E)
4. Vérifiez que le burin est fermement fixé. Le burin doit être bloqué dans le mandrin
et ne pas pouvoir être retiré.
5. Vérifiez que la goupille de blocage (2) reste en position bloquée. (Image F)
Retrait / Replacement
1. Ouvrez le mandrin en sortant la goupille de blocage et en la tournant à 180°.
2. Sortez le burin du mandrin.
3. Insérez un nouveau burin comme décrit ci-dessus si nécessaire.
26
Utiliser
Utilisation prévue
Cet outil électrique est conçu pour le burinage dans du béton, de la brique et de
la pierre lorsqu’il est équipé d’un burin adapté.
Avant de commencer
01 Protection
Commandes
01 Interrupteur Marche/Arrêt (Image G)
Cet outil électrique peut être utilisé uniquement en mode continu.
1. Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur Marche/Arrêt (3) pour allumer le
produit (« I »).
2. Appuyez sur la partie inférieure de l’interrupteur Marche/Arrêt (3) pour éteindre le
produit (« O »).
02 Témoin d’alimentation électrique (Image G)
Le témoin d’alimentation électrique (5) s’allume lorsque le produit est branché à la
prise électrique.
03 Témoin du balai de carbone (Image G)
Le témoin du balai de carbone (4) s’allume lorsque les balais de carbone du produit
sont usés ou en cas d’un autre dysfonctionnement.
27
AVERTISSEMENT! Le remplacement des balais de carbone doit être
effectué UNIQUEMENT par le fabricant de l’outil ou son entreprise de
service après-vente.
Utilisation
01 Burinage
1. Choisissez un burin adapté à votre application.
2. Tracez la ligne de burinage lorsque vous avez l’intention de buriner des rainures.
3. Commencez près du bord, puis avancez vers l’intérieur.
Après utilisation
1. Éteignez le produit, attendez l’arrêt complet, débranchez-le de l’alimentation
électrique, laissez-le refroidir et retirez le burin.
2. Vérifiez, nettoyez et rangez le produit comme décrit ci-dessous.
28
Soin et entretien
AVERTISSEMENT! Éteignez toujours le produit, débranchez le produit
de l’alimentation électrique et laissez le produit refroidir avant d’effectuer
le contrôle, l’entretien et le nettoyage!
Réalisez des réparations et l’entretien uniquement en conformité avec ce
mode d’emploi! Toutes autres interventions doivent être réalisées par un
spécialiste qualifié!
Nettoyer
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec. Utilisez une brosse pour les zones difficiles
d’accès.
2. Notamment, nettoyez le mandrin, les interrupteurs et les orifices de ventilation
après chaque utilisation avec un chiffon et une brosse.
3. Retirez la saleté tenace avec de l’air sous haute pression (max. 3 bars).
4. Vérifiez la présence de pièces usées ou endommagées. Remplacez les pièces
usées si nécessaire ou contactez un centre après-vente agréé pour la réparation
avant de réutiliser le produit.
N’utilisez pas de détergents ou de désinfectants chimiques, alcalins,
abrasifs ou autrement agressifs pour nettoyer ce produit, car ils peuvent
endommager les surfaces.
Entretien
Avant chaque utilisation, vérifiez la présence d’usure et de dommages sur le produit
et les accessoires (ou fixations). Si nécessaire, remplacez-les par des neufs tel que
décrit dans ce mode d’emploi.
01 Lubrification
La lubrification de la boite de vitesse derrière le couvercle du réservoir de graisse (11)
doit être vérifiée si la force de percussion est sensiblement réduite.
1. Desserrez les vis avec un tournevis hexagonal adapté et retirez-les avec le
couvercle de la boite de vitesse (11).
2. Remplissez la boite de vitesse avec de la graisse adaptée.
29
3. Remettez le couvercle de la boite de vitesse (11) sur le produit et fixez-le avec les
vis. Assurez-vous qu’il est correctement fixé.
02 Câble d’alimentation
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, il faut que cela soit réalisé
par le fabricant ou son agent pour éviter un danger.
Transport
AVERTISSEMENT! Portez toujours le produit par sa poignée principale.
N’utilisez jamais le câble pour porter le produit.
1. Éteignez le produit et débranchez-le de l’alimentation électrique. Retirez le burin le
cas échéant.
2. Protégez le produit de tout impact important ou de toute vibration forte pouvant
apparaitre pendant le transport dans des véhicules.
3. Sécurisez le produit pour l’empêcher de glisser ou de se renverser.
Rangement
1. Éteignez le produit et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Nettoyez le produit comme décrit ci-dessus.
3. Stockez le produit et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel
et bien aéré.
4. Stockez toujours le produit dans un endroit inaccessible aux enfants. La
température idéale de stockage se situe entre 10°C et 30°C.
5. Nous recommandons d’utiliser l’emballage d’origine pour le stockage ou de couvrir
le produit avec un chiffon adapté ou une bâche pour le protéger de la poussière.
Recyclage et mise au rebut
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Recyclez dans des installations existantes. Vérifiez
auprès de votre autorité locale ou de votre magasin local pour obtenir
des conseils sur le recyclage.
30
Garantie
Garantie commerciale Erbauer
Chez
, nous prenons soin de sélectionner des matériaux de
haute qualité, et nos techniques de fabrication nous permettent de créer
des gammes de produits mêlant design et durabilité.C'est la raison pour laquelle
nos outils électriques
sont couverts par une garantie commerciale de 2
ans contre les défauts de fabrication.
Cet outil électrique est garanti pour une durée de 2 ans à compter de la date
d'achat s'il est acheté dans un magasin, livré ou acheté en ligne. Toute demande
de garantie nécessite la présentation du ticket de caisse ou de la facture. Veuillez
garder votre preuve d'achat en lieu sûr.
Cette garantie couvre les défaillances et les dysfonctionnements du produit, à
condition que l'outil électrique
ait été utilisé aux fins pour lesquelles il est
conçu et soumis à l'installation, au nettoyage, aux soins et à l'entretien
conformément aux pratiques courantes et aux informations contenues ci-dessus
et dansle mode d'emploi. La présente garantie ne couvre pas les défauts ou
dommages causés par ou résultant de :
•
Usure normale, y compris l'usure des accessoires
•
Utilisation excessive ou abusive, négligence
•
Réparation tentée par une personne autre qu'un agent autorisé
•
Dommages esthétiques
•
Dommages causés par des substances ou objets étrangers, ou par des accidents
•
Dommages ou modifications accidentels
•
Non-respect des instructions du fabricant
•
Perte d'usage des biens
Cette garantie est limitée aux pièces reconnues comme défectueuses. Elle ne
couvre en aucun cas les coûts accessoires (mouvements, travail) et les
dommages directs et indirects.
Si l'outil électrique
s'avère défectueux pendant la période de garantie,
nous nous réservons le droit, à notre gré, de rembourser l'article ou de le
remplacer par un produit de qualité et de fonctionnalités équivalentes.
Cette garantie ne s'applique qu'au pays d'achat ou de livraison, et n'est pas
transférable à d'autres pays. Cette garantie n'est pas transférable à une autre
personne ou un autre produit. Cette garantie est soumise aux lois locales
applicables.
Toute question relative à la garantie doit être adressée à un magasin affilié au
distributeur chez lequel l'outil électrique
a été acheté
Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux de consommateur en matière de biens
défectueux, sans les affecter.
Le distributeur chez qui vous avez acheté le/la [Erbauer 1750W Marteau brisebéton ] est responsable de
la
la -S conformité
[Erbauer 1750W Marteau brise-béton ]
suivantes:
ou
des
vices cachés
conformément
aux
dans le/
dispositions
31
Article L217-4 du code de la consommation
Le vendeur doit livrer les marchandises conformément au contrat et est responsable
des défauts de conformité existants au moment de la livraison.
Il est également responsable des défauts de conformité résultant de l'emballage,
des instructions de montage et d'installation lorsqu'il en est responsable en vertu
du contrat ou lorsqu'il a été réalisé sous sa responsabilité.
Article L217-5 du code de la consommation
Les marchandises sont conformes au contrat :
1.Si elles sont propres à l'usage habituellement escompté pour des produits
similaires et, le cas échéant :
- si elles correspondent à la description donnée par le vendeur et possèdent les
qualités présentées par le vendeur à l'acheteur sous la forme d'un échantillon ou
d'un modèle;
- si elles présentent les qualités auxquelles un acheteur peut légitimement
s'attendre en ce qui concerne les déclarations publiques faites par le vendeur, par
le fabricant ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2.Ou si elles présentent les caractéristiques définies d'un commun accord par les
Parties ou sont propres à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier en a convenu.
Article L217-12 du code de la consommation
Les actions résultant des défauts de conformité sont limitées à deux ans après
la livraison des marchandises.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l'acheteur demande au vendeur, au cours de la garantie de vente qui lui a
été accordée au moment de l'achat ou de la réparation du bien meuble, la
restauration couverte par la garantie, toute période d'indisponibilité d'au moins sept
jours est ajoutée à la période de garantie restante.
Ce délai commence à partir de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la
disponibilité pour la réparation de la marchandise en question, si cette disponibilité
intervient après la demande d'intervention.
32
Déclaration de conformité
Nous
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
Déclarons que le produit
Erbauer 1750W Marteau brise-béton
EBR1750
Numéro de série : de 000001 à 999999
Satisfait aux exigences de santé et de sécurité essentielles des directives suivantes:
2006/42/EC Directive Machine
Les normes et spécifications techniques font référence à:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
2014/30/EU
Directive CEM
Les normes et spécifications techniques font référence à:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
2011/65/EU Directive RoHS (LdSD)
2000/14/CE émissions sonores dans l’environnement
Niveau de puissance acoustique mesuré: 103dB(A)
Niveau de puissance sonore garantie:105dB(A)
Signataire autorisé et titulaire du dossier technique
Signé par et au nom de:
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
Lisa Davis
Group Quality Director
dn:12/06/2018
36
Manufacturer, Fabricant, Producent,
Hersteller, Producător, Fabricante:
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square, London, W2 6PX
United Kingdom
www.kingfisher.com/products
Distributeur:
Castorama France
C.S. 50101 Templemars
59637 Wattignies CEDEX
www.castorama.fr
BRICO DÉPÔT
30-32 rue de la Tourelle
91310 Longpont-sur-Orge
France www.bricodepot.fr
Pour consulter les manuels d’instructions en ligne,
rendez-vous sur le site www.kingfisher.com/products

Manuels associés