▼
Scroll to page 2
of
32
AIR CONDITIONER F LIVRET D’INSTALLATION ET NOTICE D’EMPLOI VERS. 003 - JUILLET 2005 F Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY ATTESTATION DE CONFORMITÉ “CE” aux termes de la Directive des Machines 89/392/CEE, annexe II A Nous attestons que le climatiseur, dont les données sont indiquées ci-dessous, a été conçu et construit conformément aux Exigences Essentielles de Sécurité et Santé indiquées dans la Directive Européenne sur la Sécurité des Machines. Cette déclaration perd toute validité en cas de modifications apportées à la machine sans notre approbation écrite. Machine:CLIMATISEUR Modèle: ICEBERG ............... No. de série: ........................ Directives retenues: Directive des Machines (89/392/CEE), version 91/31/CEE Directive Basse Tension (73/23/CEE) Compatibilité Electromagnétique (89/336/CEE), version 93/31/CEE Les normes harmonisées suivantes ont été retenues: EN292-1; EN 292-2; EN 60204-1 DATE:.....03/01/2000.......... LE PRÉSIDENT -2- F TABLE DES MATIÈRES 1 1.1 1.2 1.3 INTRODUCTION ................................................................................................page 4 But et domaine d’application du livret d’instructions ............................................ page 4 Symboles et définitions ........................................................................................ page 4 Informations générales ........................................................................................ page 4 2 2.1 2.2 2.3 IDENTIFICATION DU CLIMATISEUR ...............................................................page 5 Composants ........................................................................................................ page 5 Plaquette d’identification ...................................................................................... page 5 Caractéristiques techniques ...........................................................................page 5 3 3.1 3.2 3.3 TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE ............................................. page 6 Stockage .............................................................................................................. page 6 Poids ................................................................................................................... page 6 Manutention ......................................................................................................... page 6 4 4.1 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.3 4.4 INSTALLATION...................................................................................................page 6 Informations préliminaires.................................................................................... page 6 Installation ............................................................................................................ page 6 Exploitation de la fenêtre d’aération ..................................................................... page 7 Réalisation d’une nouvelle ouverture ................................................................... page 7 Câble d’alimentation ............................................................................................ page 8 Positionnement du climatiseur ............................................................................ page 9 Installation du diffuseur ...................................................................................... page 10 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 INSTRUCTIONS D’EXPLOITATION ............................................................... page 11 Introduction ........................................................................................................ page 11 Contrôles préliminaires ...................................................................................... page 11 Bouche de soufflage de l’air ............................................................................... page 11 Panneau de contrôle .......................................................................................... page 11 Mise en marche ................................................................................................. page 11 Ventilation ........................................................................................................... page 12 Chauffage .......................................................................................................... page 12 Mise hors tension ............................................................................................... page 13 Normes de sécurité ........................................................................................... page 13 Recherche des pannes ..................................................................................... page 13 6 6.1 ENTRETIEN ..................................................................................................... page 14 Opérations d’entretien ....................................................................................... page 14 7 DÉPOSE ET MISE À LA FERRAILLE .............................................................. page 14 8 INSTRUCTIONS POUR LA RECHERCHE DES PANNES ............................ page 15 SCHÉMA ÉLECTRIQUE ............................................................................................... page 18 PIÈCES DÉTACHÉES ................................................................................................... page 20 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES .............................................................................. page 20 CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE .............................................................. page 30 -3- F 1 INTRODUCTION MANUAL Consultez avec attention ce manuel avant d’effectuer n’importe quelle opération sur le climatiseur. 1.1 But et domaine d’application de ce manuel Ce manuel a été rédigé par le Constructeur pour donner aux utilisateurs toutes les informations et les instructions essentielles servant à effectuer correctement et en toute sécurité les opérations d’entretien et d’emploi du climatiseur. Ce manuel fait partie intégrante du climatiseur et il doit être gardé avec soin pendant toute la durée de service de cet appareil à un endroit à l’abri des agents qui pourraient l’abîmer. Ce manuel doit suivre le climatiseur si celui-ci est installé sur un deuxième véhicule ou en cas de changement de propriété. Les informations contenues dans ce manuel s’adressent au personnel effectuant l’installation du climatiseur et à toutes les personnes qui utilisent et effectuent l’entretien de cet appareil. Le manuel illustre le but pour lequel ce climatiseur a été construit et contient toutes les informations nécessaires à en assurer l’emploi sûr et correct. Le respect scrupuleux des indications contenues dans ce manuel est un gage de sécurité pour l’utilisateur, d’économie de service et d’une plus longue durée de vie de la machine. Pour en faciliter la consultation il a été divisé en sections concernant chacune un sujet spécifique; reportez-vous à la table des matières pour une consultation plus rapide. Les parties du texte qui ne doivent absolument pas être négligées ont été mises en évidence en gras et sont précédées des symboles illustrés et expliqués ci-après. Il est vivement conseillé de lire attentivement tout ce manuel et les documents retenus de référence; cela assure le fonctionnement régulier du climatiseur dans le temps, sa fiabilité ainsi que la sécurité des personnes et la prévention de tous dommages aux choses. Nota: les informations contenues dans ce manuel se réfèrent aux conditions au moment de l’impression, mais peuvent être modifiées sans préavis. -4- 1.2 Symboles et définitions Ce symbole signale qu’il faut faire attention pour ne pas s’exposer à de graves conséquences qui pourraient causer de graves problèmes de santé voire la mort du personnel préposé. Situation qui pourrait se vérifier pendant la durée de vie du produit, du système ou de l’installation qui comporte des risques pour les personnes, les choses, l’environnement ou qui peut entraîner des pertes économiques. Ce symbole signale qu’il faut faire attention pour ne pas abîmer les biens matériels tels que les ressources ou le produit. Indications particulièrement importantes. Les dessins ne sont fournis qu’à titre d’exemple. Même si votre machine diffère de celle qui est illustrée dans les figures de ce manuel, la sécurité et les informations la concernant sont garanties. Le constructeur peut apporter toute modification sans préavis, afin de dévolopper et mettre constamment à jour son produit. 1.3 Informations générales Les climatiseurs ICEBERG 12000 et ICEBERG 7000 ont été conçus pour être installés sur le toit de véhicules. Ils fonctionnent avec alimentation à courant alternatif 230 V c.a. 50 Hz. La tension d’alimentation ne doit jamais être inférieure à 210 V c.a. et la fréquence doit être constamment à 50 Hz. L’emploi des climatiseur avec une tension différente de celle qui est indiquée ne compromet pas seulement le bon rendement de l’appareil mais pourrait l’endommager. F 2 IDENTIFICATION DU CLIMATISEUR 2.1 Composants (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Grilles de ventilation Capot supérieur Autocollant des caractéristiques techniques Diffuseur Bouches orientable de soufflage de l’air Grilles d’aspiration de l’air ambiant Sélecteur de vitesse du ventilateur Commande thermostat Sélecteur air froid - air chaud Interrupteur de mise sous et hors tension 2.2 Plaquette d’identification 1 2 3 4 5 6 Modèle Code de la machine Numéro de série Puissance du compresseur Puissance du réchauffeur Type et quantité du gaz réfrigérant 1 ICEBERG12000R 2 1 2 8 3 CODE : 00640 S.N.000303266 Refrigerating yeld : ............... 3,2 KW Voltage : .............................. 230 V a.c. Frequency : ................................ 50 Hz Inlet Power : (cooling) .......... 1518 W Air hater : ................................ 1000 W Gas ................................. g.950 R407C Weight : ...................................... 38 Kg 0 1 5 5 6 4 4 5 6 0 0 6 0 4 0 7 3 2.3 Caractéristiques techniques 8 7 ICEBERG ICEBERG 12.000 9 4 6 10 5 1 7.000 Puissance frigorifique 10950 BTU 6700 BTU N.bre vitesses ventilateur 3 Alimentation 230 V 50 Hz Consommation 6.6 A 4.2 A Courant de démarrage 32 A (0,15 sec.) 23 (0,15 sec.) Puissance absorbée 1518 W 970 W Gaz réfrigérant R 407 C Groupe électrogène requis 2200 W Volume d’air 320 m³/h 240 m³/h Puissance du réchauffeur 1000 W Hauteur du diffuseur 5,5 cm Dimensions (hxlong.xlarg.) 18x101x62 cm Poids 39 Kg 37 Kg -5- F 3 TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE 4 INSTALLATION 4.1 Informations préliminaires 3.1 Stockage Pour le transport, le climatiseur est protégé par un emballage en carton approprié. Le climatiseur doit être stocké en position horizontale, à l’abri des agents atmosphériques, à un endroit sec et bien aéré. L’emballage permet de superposer jusqu’à un maximum de 5 (cinq) climatiseurs. Ne pas renverser l’emballage. La position correcte est indiquée par le symbole y relatif imprimé sur l’emballage ( ) . La superposition de plus de 5 climatiseurs avec emballage, ne compromet pas seulement l’intégrité de l’appareil mais représente un risque pour les personnes. 3.2 il est impératif de lire les instructions contenues dans ce livret pour ne pas faire d’erreurs d’installation. Si l’installation des climatiseurs est mal faite cela peut causer des dommages irréparables à l’appareil et compromettre la sécurité de l’utilisateur. Conformément à la Directive CEE 89/392, en cas d’installation des climatiseurs non conforme aux indications contenues dans ce livret, le Fabricant ne saura être tenu pour responsable du mauvais fonctionnement et de la sécurité du climatiseur. Dans ce cas le Fabricant décline en outre toute responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux choses. Poids Poids, emballage exclu ICEBERG 7000 ICEBERG 12000 3.3 Avant d’installer le climatiseur 37kg 39 kg Manutention Les climatiseurs dans leurs emballages peuvent être manutentionnés à l’aide des engins de levage et manutention normalement utilisés. Les emballages sont dotés d’entretoises qui permettent d’introduire les fourches des transpalettes. Les opérations d’installation doivent être exécutées uniquement par du personnel spécialisé et opportunément formé. 4.2 Installation Avant d’effectuer l’installation il faut débrancher toutes les alimentations électriques du véhicule. Pôle positif de la batterie Groupe électrogène (si installé) Prise électrique extérieure Lors du levage et de la Si les indications ci-dessus ne manutention, respectez les normes de sécurité contre les accidents. Utilisez des engins de levage et de manutention ayant une capacité de charge supérieure à la charge à soulever. sont pas respectées, on risque de sentir la secousse. Avant de monter sur le toit du véhicule il est impératif de vérifier s’il peut supporter le poids d’une personne. En cas négatif, il faudra se munir d’un échafaudage approprié. -6- F Pour installer correctement les climatiseurs, la première opération à faire est de contrôler si le toit du véhicule peut en supporter le poids; vérifiez avec le concessionnaire du véhicule et si nécessaire, renforcez-le. Choisissez une zone centrale du toit, bien plate et nivelée et contrôlez si, à l’intérieur du véhicule, aucun obstacle n’empêche la fixation du diffuseur [fig. 1 rep. 4] ainsi que le soufflage de l’air réfrigéré par les bouches orientables [fig. 1 rep. 5]. Deux solutions sont possibles pour l’installation des climatiseurs: pose sur les ouvertures sur lesquelles sont installées les fenêtres d’aération réalisation d’une nouvelle ouverture vis qui la fixent au toit du véhicule. Raclez le produit d’étanchéité autour de l’ouverture de la fenêtre [fig. 3 rep. 1] et bouchez les trous des vis et les lignes d’accouplement à l’aide de silicone ou de mastics que vous pouvez acheter dans les magasins spécialisés [fig. 3 rep. 2]. Les produits à jeter, tels que les colles, la silicone, les joints, ne doivent pas être jetés dans l’environnement mais placés dans des récipients appropriés et remis aux Centres de Ramassage et Traitement. 4.2.1 Exploitation de la fenêtre d’aération 180 Cette solution est possible à condition que les dimensions de la fenêtre d’aération soient 400x400 mm. En ce qui concerne les dimensions des climatiseurs et des trous nécessaires à l’installation, reportezvous à la figure 2. Retirez la fenêtre d’aération après avoir enlevé les 1 2 3 4.2.2 Réalisation d’une nouvelle ouverture 400 395 615 Choisissez sur le toit une zone centrale comprise entre deux longerons et tracez au feutre le pourtour carré de la nouvelle ouverture dont le côté doit être de 400 mm [fig. 4 rep.1]. Coupez la nouvelle ouverture avec soin avec une scie passe-partout, en faisant attention à ne pas couper des câbles électriques éventuels [fig. 4 rep. 2]. 1010 Mettez des lunettes et des gants de protection avant d’utiliser des outils électriques ou des scies à main. 400 620 2 Renforcez le pourtour de l’ouverture par un cadre et faites un trou sur un côté pour le passage du câble d’alimentation [fig. 5]. -7- F 1 4.2.3 Câble d’alimentation Pour l’alimentation électrique du climatiseur, faites passer un câble d’alimentation à trois pôles (phase, neutre, terre), dont la section minimale doit être de 2,5 mm². Une extrémité du câble électrique doit être branchée sur le disjoncteur magnétothermique préalablement installé sur le tableau électrique de distribution du véhicule, tandis que l’autre extrémité doit atteindre l’ouverture du toit en sortant par le trou percé sur le cadre de renforcement: faites-le sortir de 50 cm environ pour faciliter le branchement du climatiseur [fig. 6]. 1 6 4 Avant d’effectuer tout branchement électrique, assurez-vous toujours que le tableau de distribution et les extrémités des câbles ne sont pas sous tension. Le climatiseur doit être impérativement alimenté par un câble séparé et doit être pourvu d’un fusible de 10 A. Le câble électrique doit être placé à l’intérieur d’une gaine pouvant en assurer l’isolation dans toutes les conditions d’emploi du véhicule. 5 -8- F 4.3 Positionnement du climatiseur Avant de positionner le climatiseur sur le toit du véhicule étalez tout autour des bords de l’ouverture une quantité suffisante de produit d’étanchéité à séchage lent. Mettez le climatiseur sur le toit du véhicule [fig. 7 rep. 2] et positionnez-le sur l’ouverture où vous avez précédemment étalé le produit d’étanchéité, tout en veillant à ce que le côté muni de grille de ventilation soit tourné vers l’arrière du véhicule. La flèche à la fig. 7 indique le sens de marche du véhicule. Veillez à ne pas trop écraser le joint d’étanchéité dont l’épaisseur ne doit pas descendre au-dessous de 10 mm [fig. 9 rep. 3]. Si le joint est excessivement écrasé, la base d’appui du climatiseur peut s’abîmer et compromettre ainsi l’étanchéité du joint d’accouplement. 7 Le joint d’étanchéité doit être posé bien aligné au bord du trou percé, dans la partie arrière du climatiseur [fig. 7 rep. 1]. 8 En travaillant depuis l’intérieur du véhicule, déplacer le climatiseur jusqu’à ce que le joint soit exactement aligné au bord de l’ouverture du toit sur la partie arrière. Les gains d’air sont extensibles [fig. 8], par conséquent elles peuvent être utilisées pour des toits dont l’épaisseur est comprise entre 30 et 80 mm. Si l’épaisseur du toit est supérieure, des gains d’air plus longues sont à votre disposition. Fixer le cadre d'accrochange au climatiseur [fig. 9 rep. 1] en utilisant les quatre vis prévues à cet effet [fig. 9 rep. 2] sans les serrer à fond. 9 -9- F 4.4 Installation du diffuseur 1 Après avoir fixé le climatiseur au toit du véhicule, connectez le câble d’alimentation au bornier de connexion du diffuseur [fig. 10 rep. 3] en respectant les positions indiquées sur l’étiquette autocollante: fil bleu : neutre fil marron : phase ) fil jaune-vert : connexion à la terre ( 11 Rehausser les bouches de refoulement [fig. 13 rep. 1] d’1 cm par rapport à l’épaisseur du toit et les interposer entre le diffuseur [fig. 13, rep. 2] et les bouches du climatiseur [fig. 13, rep. 3]. Fixer le diffuseur sur le cadre par les quatre vis spécialement prévues à cet effet [fig. 13, rep. 4] en veillant à bien encastrer les bouches de refoulement [fig. 13 rep. 1] entre le diffuseur [fig.13 rep.2] et les joints [fig. 13 rep. 6]. 1 2 10 Branchez le connecteur du câble multipolaire [fig. 10 rep. 2] venant du diffuseur sur le connecteur du climatiseur [fig. 10 rep. 1]. Enfichez les deux connecteurs jusqu’à ce que l’enclenchement soit bien bloqué. 12 Avant de fixer le diffuseur au plafond du véhicule, assurez-vous qu’aucun câble ne touche les résistances du sélecteur de vitesse des ventilateurs [fig. 11 rep. 1], car pendant le fonctionnement, elles deviennent très chaudes et risquent donc d’abîmer l’isolation des câbles électriques. Assurez-vous également que les deux résistances du sélecteur de vitesse des ventilateurs ne se touchent pas [fig. 12 rep. 1] et qu’elles sont bien séparées [fig. 12 rep. 2]. En outre le câble d’alimentation ne doit pas être trop long pour ne pas obstruer les bouches d’aspiration [fig. 1 rep. 6] 13 - 10 - F 5 NOTICE D’EXPLOITATION 5.1 Introduction Le Constructeur ne répond pas des dommages dus au non fonctionnement du climatiseur. Le climatiseur se compose d’un compresseur fonctionnant à courant alternatif à 230 V 50 Hz. Le compresseur comprime le gaz réfrigérant dans un serpentin qui est ventilé et cède la chaleur développée pendant la phase de compression. Ensuite le gaz réfrigérant est convoyé à l’intérieur d’un condenseur servant à le détendre en absorbant de cette manière la chaleur de l’air qui traverse le condenseur. L’air réfrigéré est diffusé à l’intérieur du véhicule par un ventilateur à vitesse réglable. Un thermostat règle la température de l’air. ICEBERG peut délivrer de l’air froid en été et de l’air chaud en hiver. Si votre véhicule a été longtemps exposé au soleil, avant de mettre en marche le climatiseur il convient d’ouvrir les portes et les fenêtres pour faire sortir la chaleur qui s’est accumulée à l’intérieur. Une fois que la température à l’intérieur du véhicule a atteint la valeur de la température extérieure, refermez le véhicule et mettez en marche l’installation de climatisation; n’ouvrez pas les portes et les fenêtres, sauf en cas de nécessité. Pour obtenir un meilleur rendement, il convient de tourner une des bouches de soufflage en direction de la porte pour qu’en cas d’ouverture l’air chaud ne puisse pas pénétrer à l’intérieur du véhicule. 5.2 Contrôles préliminaires Avant de mettre en marche le climatiseur il faut effectuer quelques simples opérations: Assurez-vous que les orifices de purge de l’eau de condensation ne sont pas bouchés [fig. 13 rep. 5]. Assurez-vous que la tension et la fréquence d’alimentation correspondent aux valeurs indiquées au paragraphe précédent. Assurez-vous que rien n’empêche la circulation de l’air à l’intérieur des conduites y relatives et des bouches de soufflage. Les grilles extérieures de ventilation doivent toujours être bien propres et dégagées, de manière à assurer le rendement maximal du climatiseur. 5.3 Bouches de soufflage de l’air Cinq bouches [fig. 1 rep. 4] de soufflage de l’air réfrigéré ou chauffé [fig. 1 rep. 5] sont installées sur le panneau du diffuseur. Chaque bouche est munie de deux déflecteurs mobiles qui permettent d’étrangler et d’orienter le jet d’air [fig. 14]. Les déflecteurs permettent 14 d’étrangler le jet d’air jusqu’à fermer complètement la bouche. En tournant les déflecteurs le jet d’air peut être orienté dans toutes les directions. 5.4 Panneau de contrôle (fig. 15) Sélecteur de vitesse du ventilateur [fig. 15 rep. 1]. Sélecteur ventilation/refroidissement avec thermostat [fig. 15 rep. 2]. Sélecteur air froid/air chaud [fig. 15 rep. 3]. Interrupteur marche/arrêt [fig. 15 rep. 4]. 5.5 Mise en marche Le climatiseur est muni de thermostat de l’air ambiant dont la température minimale de service est égale à 18°C. (+/- 1°C). Au-dessous de cette température le thermostat ne valide pas le fonctionnement du compresseur, ce qui évite le risque de formation de glace à l’intérieur du climatiseur ; le fonctionnement du ventilateur et du chauffage reste validé. Pour mettre en marche le climatiseur, mettez l’interrupteur marche/arrêt [fig. 15 rep. 4] sur “ON”. Mettez le sélecteur air froid/air chaud [fig. 15 rep. et tournez le 3] sur les symboles thermostat [fig. 15 rep. 2] dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que vous ayez atteint la valeur de température voulue. Le thermostat sert à maintenir automatiquement constante la valeur de température sélectionnée, en activant et en désactivant le compresseur du climatiseur. L’échelle des valeurs de température est caractérisée par une série de points de différentes - 11 - F 1 2 4 D’abord sélectionnez le froid maxi et la troisième vitessse de ventilation. Une fois que la température sélectionnée est atteinte, sélectionnez la première vitesse de ventilation, puis tournez la poignée du thermostat en sens inverse à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le compresseur s’arrête (vous pouvez aisément le comprendre car il y a une diminution du bruit). A ce point-ci remettez sur la deuxième vitesse de ventilation pour que le système maintienne la température programmée. 3 5.6 Ventilation 1 Quand vous voulez obtenir un flux d’air à l’intérieur du véhicule sans le chauffer ni le rafraîchir, opérez comme suit: 2 Mettez le sélecteur air froid/air chaud [fig. 15 rep. 3] sur la position Positionnez le thermostat [fig. 15 rep. 2] sur 3 . 4 Pressez l’interrupteur de mise sous tension [fig. . 15 rep. 4] et tournez-le sur Sélectionnez la vitesse de ventilation voulue [fig. 15 rep. 1]. 15 dimensions. La valeur minimale est caractérisée par le point de moindres dimensions, tandis que la valeur de refroidissement maximale est caractérisée par le plus gros point [fig. 15 rep. 2]. Le thermostat contrôle automatiquement la température tandis que la vitesse des ventilateurs doit être programmée par l’utilisateur. Utilisez le sélecteur de vitesse [fig. 15 rep. 1] pour sélectionner la ventilation voulue. 5.7 Chauffage Le chauffage électrique du climatiseur ne peut pas remplacer l’installation de chauffage à chaudière, mais s’avère utile pour chauffer l’air le matin ou pendant les journées fraîches. Mettez le sélecteur air froid/air chaud sur la position . Mettez le sélecteur Thermostat [fig. 15 rep. 2] Nous conseillons de régler la vitesse du ventilateur comme suit: Vitesse mini - Froid minimum (la nuit) Vitesse moyenne - Froid moyen Vitesse maxi - Froid maximum Pour que le climatiseur soit plus efficace, opérez comme suit: - 12 - sur la position Mettez l’interrupteur de mise sous tension . [fig. 15 rep. 4] sur Sélectionnez la vitesse de ventilation 1 ou 2 [fig. 15 rep. 1]. F 5.8 Arrêt En mettant l’interrupteur [fig. 15 rep. 4] sur la position OFF, le climatiseur s’arrête. Après avoir éteint le climatiseur par la poignée du thermostat ou l’interrupteur MARCHE/ARRÊT, il est impératif d’attendre au moins 3 minutes avant de le remettre en service, pour que la pression du réfrigérant se stabilise. Si cette précaution n’est pas respectée, on risque d’abîmer irréparablement le compresseur. 5.9 Normes de sécurité Utilisez toujours des prises de courant connectées à une installation de mise à la terre ou protégées par des disjoncteurs différentiels. N’utilisez pas le climatiseur à proximité de liquides inflammables ou dans des locaux fermés. N’utilisez pas le climatiseur pour des emplois non prévus par le Fabricant. Il est interdit de modifier ou d’altérer de quelque manière que ce soit les parties du climatiseur. Utilisez des pièces détachées d’origine. L’entretien et les réparations doivent être effectués par du personnel spécialisé. L’installation doit être effectuée par du personnel spécialisé. Ne laissez ni les enfants ni les animaux s’approcher de l’appareil. N’introduisez pas les mais à l’intérieur de la grille de ventilation. N’introduisez pas de corps étrangers à l’intérieur des bouches de ventilation. En cas de choc du climatiseur, avant de l’utiliser faites-en contrôler l’état par du personnel spécialisé. En cas d’incendie n’ouvrez pour aucune raison le capot supérieur du climatiseur, mais utilisez des extincteurs homologués. En cas d’incendie n’utilisez pas l’eau pour l’éteindre. Il y a trop de personnes à l’intérieur du véhicule. La tension est inférieure à 230 V. Ci-après nous présentons une liste des défaillances éventuelles, des causes et des remèdes y relatifs. Avant n’importe quel contrôle pour le mauvais fonctionnement du climatiseur, assurez-vous: que la tension d’alimentation n’est jamais inférieure à 205 V, que les grilles de ventilation ne sont pas bouchées; que les bouches de soufflage sont ouvertes; 1) Le climatiseur ne démarre pas: • contrôlez si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur la position MARCHE [fig. 15 rep. 4], si le thermostat est sur la position de froid maximal [fig. 15 rep. 2] et que le sélecteur de vitesse des ventilateurs est sur la position 1 [fig. 15 rep. 1]. • Ensuite contrôlez si les prises sont sous tension en branchant un appareil électroménager ou en contrôlant par un voltmètre. 2) Le compresseur ne marche pas: • pour que le compresseur puisse marcher il faut que le thermostat [fig. 15 rep. 2] soit sur froid, que le sélecteur chaud/froid soit sur froid et qu’au moins la première vitesse de ventilation soit activée. 3) Les ventilateurs ne marchent pas: • contrôlez si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT [fig. 15 rep.4] est sur la position MARCHE et que le sélecteur de vitesse du ventilateur [fig. 15 rep. 1] est sur 1. 4) Le ventilateur du condenseur ne marche pas: • contrôlez si le ventilateur du condenseur est bloqué par des corps étrangers. 5) La résistance de chauffage ne marche pas: • contrôlez si le sélecteur chaud/froid est sur chaud 5.10 Recherche des pannes [fig. 15 rep. 3]. Si les performances du climatiseur sont insatisfaisantes, dans la plupart des cas cela ne dépend pas de son mauvais fonctionnement mais de son utilisation incorrecte. Le climatiseur est sous-dimensionné par rapport au volume d’air à traiter. 6) Faible rendement du climatiseur: · en cas de faible rendement du climatiseur, il faut nettoyer le filtre à air, le condenseur et l’évaporateur en utilisant des détergents spécifiques. Nous conseillons de laver le climatiseur avant de l’utiliser après une longue période d’inutilisation. Si, malgré le nettoyage des échangeurs, le rendement du climatiseur n’augmente pas, il faut contrôler la charge de gaz réfrigérant. Les parois du véhicule ne sont pas suffisamment isolées. Les portes sont ouvertes trop fréquemment. - 13 - F 6 6.1 7 DÉPOSE ET MISE À LA FERRAILLE ENTRETIEN Opérations d’entretien S’il faut mettre le climatiseur à la ferraille il convient de s’adresser à des garages spécialisés. Pour que le climatiseur fonctionne bien, il est important de bien nettoyer ou de faire nettoyer l’intérieur une ou deux fois par an. Avant d’accéder au climatiseur, il est absolument impératif de débrancher l’alimentation à 230 V et d’attendre que toutes ses parties se soient refroidies. Démontez le capot extérieur et nettoyez les échangeurs de chaleur (évaporateur et condenseur) avec le détergent spécialement prévu à cet effet puis rincez pour éliminer toutes les impuretés. Contrôlez si les trous de purge de l’eau de condensation sont propres [fig. 13 rep. 5] . Contrôlez si les joints d’étanchéité sont en bon état et qu’il n’y a pas d’infiltrations d’eau à l’intérieur du véhicule. Toute trace d’oxydation doit être éliminée et les parties métalliques doivent être protégées par une peinture appropriée. Contrôlez si l’isolation des câbles est en bon état et éliminez toute trace éventuelle d’humidité. Contrôlez si toutes les vis sont bien serrées. En hiver quand le climatiseur n’est pas utilisé, nous conseillons de le protéger de la poussière en le couvrant par les housses spécialement prévues à cet effet disponibles en option code 00639. - 14 - Tous les matériaux à jeter ne doivent pas être jetés dans l’environnement mais déposés dans des récipients et remis aux Centres de Ramassage. F 8 INSTRUCTIONS POUR LA RECHERCHE DES PANNES (réservées au personnel technique) Avant d’effectuer les contrôles ci-dessous, contrôlez si l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT est sur la position MARCHE [fig. 15 rep. 4], que le thermostat est sur froid maxi [fig. 15 rep. 2] et que le sélecteur de vitesse du ventilateur est sur la position 1 [fig. 15 rep. 1]. 1) DÉFAILLANCE Le climatiseur ne démarre pas CONTRÔLE Contrôlez si la tension sur la borne d’entrée d’alimentation du climatiseur [fig. 16 rep. 4] entre le fil bleu et le fil jaune est de 230 V c.a. OPÉRATION Contrôlez le disjoncteur magnétothermique, le fusible de protection sur la ligne d’alimentation, et si la ligne d’alimentation est en bon état. CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil bleu et le fil marron du transformateur de tension est de 230 V c.a. [fig. 16 rep. 15]. OPÉRATION Contrôlez si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est en bon état ainsi que ses connexions et si nécessaire, remplacez ou refaites les connexions [fig. 15 rep.1]. CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil rouge et le fil jaune du transformateur est de 12 V c.a. [fig. 16 rep. 15]. OPÉRATION En absence de tension remplacez le transformateur. CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil rose et le fil violet du transformateur est de 12 V c.a. OPÉRATION En cas d’absence de tension, remplacez le transformateur. CONTRÔLE Déconnectez les deux fils bleus de la carte de l’alimentateur en c.c. et contrôlez s’il y a continuité entre les deux extrémités [fig. 16 rep. 14]. OPÉRATION En cas d’absence de continuité l’inductance doit être remplacée [fig. 16 rep. 13]. CONTRÔLE Contrôlez si entre le fil rouge et le fil noir sur la carte de l’alimentateur en c.c. il y a une tension de 12 V c.c. [fig. 16 rep. 14]. OPÉRATION En cas d’absence de tension remplacez la carte de l’alimentateur. CONTRÔLE Contrôlez si entre le fil noir du relais [fig. 16 rep. 2] et le fil rouge du sélecteur de vitesse du ventilateur il y a une tension de 12 V c.c. OPÉRATION Contrôlez les câblages et le connecteur multipolaire [fig. 16 rep. 7]. CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil orange et le fil noir du relais sur le sélecteur de vitesse du ventilateur [fig. 16 rep. 8] est de 12 V c.c. OPÉRATION Remplacez le sélecteur de vitesse du ventilateur. CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil blanc du relais [fig. 16 rep. 2] et le fil bleu de la borne d’entrée d’alimentation [fig. 16 rep. 4] est de 230 V c.a. OPÉRATION Remplacez le relais. CONTRÔLE Contrôlez si, quand le sélecteur chaud/froid [fig. 16 rep. 3] est sur froid, la tension entre le fil rose et le fil bleu de la borne d’entrée de l’alimentation [fig. 16 rep. 4] est de 230 V c.a. OPÉRATION Remplacez le sélecteur chaud/froid. CONTRÔLE Contrôlez si, quand le sélecteur chaud/froid [fig. 16 rep. 3] est sur chaud, la tension entre le fil gris et le fil bleu de la borne d’entrée de l’alimentation [fig. 16 rep. 4] est de 230 V c.a. OPÉRATION Remplacez le sélecteur chaud/froid. CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil violet du thermostat [fig. 16 rep. 5] et le fil bleu du bornier d’entrée de l’alimentation [fig. 16 rep. 4] est de 230 V c.a. (En cas de température ambiante inférieure à 16°C, les contacts du thermostats ne se ferment pas; cette essai doit donc être effectué à une température ambiante supérieure à 20° C). OPÉRATION Remplacez le thermostat. CONTRÔLE Enlevez le couvercle latéral en plastique et contrôlez si, quand le sélecteur chaud/froid [fig. 16 rep. 3] est sur la position froid, la tension entre le fil bleu et le fil blanc sur le compresseur [fig. 16 rep. 11] est de 230 V c.a, que la tension entre le fil noir et le fil blanc est de 230 V c.a. et que la tension entre le fil orange et le fil blanc est de 250 V c.a environ. OPÉRATION Contrôlez le connecteur et le câblage. Remplacez le disjoncteur thermique sur le compresseur. Remplacez le condensateur [fig. 16 rep. 10]. CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil vert du sélecteur de vitesse [fig. 16 rep. 8] de ventilation et le fil noir du relais [fig. 16 rep. 2] est de 12 V c.c. - 15 - F OPÉRATION Remplacez le sélecteur de vitesse du ventilateur. CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil noir et le fil vert du ventilateur de l’évaporateur [fig. 16 rep. 9] est de 12 V c.c. OPÉRATION Contrôlez le câblage et le connecteur multipolaire. CONTRÔLE Contrôlez si, quand le sélecteur chaud/froid [fig. 16 rep. 3] est sur froid, la tension entre les deux fils marron et le fil rouge du sélecteur de vitesse de ventilation [fig. 16 rep. 8] est de 12 V c.c. OPÉRATION Contrôlez si les contacts 2 et 3 du sélecteur chaud/froid sont fermés et, si nécessaire, remplacez le sélecteur. CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil rouge et le fil noir sur le ventilateur du condenseur [fig. 16 rep. 12] est de 12 V c.c. OPÉRATION Contrôlez le connecteur multipolaire et le câblage. 2) DEFAILLANCE Le compresseur ne marche pas. CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil noir du relais [fig. 16 rep. 2] et le fil rouge du sélecteur de vitesse du ventilateur [fig. 16 rep. 8] est de 12 V c.c. OPÉRATION Contrôlez les câblages et le connecteur multipolaire [fig. 16 rep. 7]. CONTRÔLE Contrôlez si la tension sur le sélecteur de vitesse du ventilateur [fig. 16 rep. 8] entre le fil orange et le fil noir du relais est de 12 V c.c. OPÉRATION Remplacez le sélecteur de vitesse du ventilateur. CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil blanc du relais [fig. 16 rep. 2] et le fil bleu de la borne d’entrée de l’alimentation est de 230 V c.a. OPÉRATION Remplacez le relais. CONTRÔLE Contrôlez si, quand le sélecteur chaud/froid [fig. 16 rep. 3] est sur froid, la tension entre le fil rose et le fil bleu de la borne d’entrée d’alimentation [fig. 16 rep. 4] est de 230 V c.a.. OPÉRATION Remplacez le sélecteur chaud/froid. CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil violet du thermostat [fig. 16 rep. 5] et le fil bleu du bornier d’entrée d’alimentation [fig. 16 rep. 4] est de 230 V c.a. (Si la température ambiante est inférieure à 16°C, les contacts du thermostat ne se ferment pas; cet essai doit être donc exécuté à une température ambiante supérieure à 20° C). OPÉRATION Remplacez le thermostat. CONTRÔLE Enlevez le carter latéral blanc en plastique et contrôlez si, quand le sélecteur chaud/froid [fig. 16 rep. 3] est sur froid, la tension entre le fil bleu et le fil blanc sur le compresseur, est de 230 V c.a.; qu’entre le fil noir et le fil blanc la tension est de 230 V c.a. et qu’entre le fil orange et le fil blanc elle est de 250 V c.a. environ. OPÉRATION Contrôlez le connecteur et le câblage. Remplacez le disjoncteur thermique sur le compresseur. Remplacez le condensateur [fig. 16 rep. 10]. 3) DÉFAILLANCE Les ventilateurs ne marchent pas CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil noir du relais [fig. 16 rep. 2] et le fil rouge du sélecteur de vitesse du ventilateur [fig. 16 rep. 8 ] est de 12 V c.c. OPÉRATION Contrôlez les câblages et le connecteur multipolaire [fig. 16 rep. 7]. CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil vert du sélecteur de vitesse [fig. 16 rep. 8] de ventilation et le fil noir du relais [fig. 16 rep. 2] est de 12 V c.c. OPÉRATION Remplacez le sélecteur de vitesse du ventilateur. CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil noir et le fil vert du ventilateur de l’évaporateur [fig. 16 rep. 9] est de 12 V c.c. OPÉRATION Contrôlez le câblage et le connecteur multipolaire. CONTRÔLE Contrôlez si, quand le sélecteur chaud/froid [fig. 16 rep. 3] est sur froid, la tension entre les deux fils marron et le fil rouge du sélecteur de vitesse de ventilation [fig. 16 rep. 8] est de 12 V c.c. OPÉRATION Contrôlez si les contacts 2 et 3 du sélecteur chaud/froid sont fermés et, si nécessaire, remplacez le sélecteur. CONTRÔLE Contrôlez si la tension sur le ventilateur du condenseur [fig. 16 rep. 12] entre le fil rouge et le fil noir est de 12 V c.c.. OPÉRATION Contrôlez le connecteur multipolaire et le câblage. - 16 - F 4) DÉFAILLANCE Le ventilateur du condenseur ne marche pas CONTRÔLE Contrôlez si, quand le sélecteur chaud/froid [fig. 16 rep. 3] est sur froid, la tension entre les deux fils marron et le fil rouge du sélecteur de vitesse de ventilation [fig. 16 rep. 8] est de 12 V c.c. OPÉRATION Contrôlez si les contacts 2 et 3 du sélecteur chaud/froid sont fermés et, si nécessaire, remplacez le sélecteur. CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil rouge et le fil noir sur le ventilateur du condenseur [fig. 16 rep. 12] est de 12 V c.c. OPÉRATION Contrôlez le connecteur multipolaire et le câblage. 5) DÉFAILLANCE Le ventilateur de l’évaporateur ne marche pas CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil vert du sélecteur de vitesse [fig. 16 rep. 8] de ventilation et le fil noir du relais est de 12 V c.c. OPÉRATION Remplacez le sélecteur de vitesse du ventilateur. CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil noir et le fil vert du ventilateur de l’évaporateur [fig. 16 rep. 9] est de 12 V c.c. OPÉRATION Contrôlez le câblage et le connecteur multipolaire. 6) DÉFAILLANCE La résistance du chauffage ne marche pas CONTRÔLE Contrôlez si sur le sélecteur de vitesse du ventilateur [fig. 16 rep. 8] la tension entre le fil orange et le fil noir du relais est de 12 V c.c.. OPÉRATION Remplacez le sélecteur de vitesse du ventilateur. CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil blanc du relais [fig. 16 rep. 2] et le fil bleu de la borne d’entrée de l’alimentation [fig. 16 rep. 4] est de 230 V c.a. OPÉRATION Remplacez le relais. 7) DÉFAILLANCE Faible rendement du climatiseur CONTRÔLE Contrôlez si le filtre à air et les échangeurs sont propres. OPÉRATION Si le climatiseur est propre, il faut recharger le gaz réfrigérant pour rétablir l’efficacité d’origine de l’appareil. Pour ce faire, opérez comme suit: ouvrez la soupape de la haute pression [fig. 17 rep. 25] en dévissnt le bouchon de sécurité et, à l’aide d’un outil pointu, pressez l’intérieur de la soupape de haute pression afin de laisser s’échapper complètement le gaz réfrigérant. Connectez la pompe à vide à la soupape de haute pression et laissez agir pendant au moins une heure. Déconnectez rapidement la pompe à vide et connectez immédiatement la recharge à la soupape de la haute pression et introduisez 450 g de gaz R407C. Une fois que l’opération de recharge est terminée, refermez la soupape de la haute pression par le bouchon de sécurité spécialement prévu à cet effet. - 17 - - 18 - Interrupteur marche/arret Relais Sélecteur froid/chaud Bornier de connexion de l’alimentation Thermostat Resistance Connecteur Selecteur vitesse ventilateur Electroventilateur de l’évaporateur DIFFUSEUR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 CLIMATISEUR Condenseur Compresseur Elettroventilateur condenseur Inductance Alimentateur 12 vcc Transformateur 230/12 Pressostat de securite Protect.thermique compresseur Resistance blindee SCHÉMA ÉLECTIQUE ICEBERG 7000 F 16 Interrupteur marche/arret Relais Sélecteur froid/chaud Bornier de connexion de l’alimentation Thermostat Resistance Connecteur Selecteur vitesse ventilateur Electroventilateur de l’évaporateur DIFFUSEUR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 CLIMATISEUR Condenseur Compresseur Elettroventilateur condenseur Inductance Alimentateur 12 vcc Transformateur 230/12 Pressostat de securite Protect.thermique compresseur SCHÉMA ÉLECTIQUE ICEBERG 12000 F 17 - 19 - IC12000 TAV. 1 Pos. Cod. UM Q.tà Descrizione/Description Denomination/Bezeichnung Denomination/Descripcion 1 00348 N. 1 2 00368 N. 1 4 00022 N. 1 5 6 00198 01458 N. N. 2 2 7 01423 N. 1 8 00056 N. 1 9 01381 N. 1 10 01590 N. 1 11 01456 N. 1 12 00322 N. 1 13 01586 N. 1 14 01331 N. 1 15 00021 N. 1 16 01869 N. 1 17 01040 N. 1 18 00929 N. 1 19 01236 N. 1 20 00945 N. 4 21 01588 N. 1 22 01587 N. 1 23 00424 N. 1 25 00225 N. 1 26 01630 N. 2 27 00226 N. 1 28 00061 N. 1 Fondo Fond Onderkant Bottom Boden Fondo Etichetta Etiquette Etiket Label Ventola Etikett Ventilateur Etiqueta Ventilator Fan Lufterrad Ventilador Distanziatore Entretoise Afstandshouder Spacer Distanzstuck Separador Distanziatore Entretoise Afstandshouder Spacer Distanzstück Separador Plenum condensatore Plénum condens. Distributieruimte condensator Cond.plenum Batteria Plenum Kondensator Batterie Plenum condensador Accu Battery Batterie Bateria Pressostato Pressostat Drukverschilschakelaar Pressure switch Druckschalter Presòstato Scatola posteriore evaporatore Boîtier arr. évap. Voorste kast Verdamper Rear evapor. box Hinterer Kasten des Verdampfers Caja delantera evaporador Staffa di ancoraggio Bride de fixat. Verankeringsbeugel Anchor. braket Resistenza Befestigungsbügel Résistance Estribo de ancleje Weerstand Resistor Widerstand Resistencia Coperchio Couvercle Kap Lid Deckel Tapa Evaporatore Evaporateur Verdamper Evaporator Verdampfer Evvaporador Ventola Ventilateur Ventilator Fan Tegolo di scarico condensa Lufterrad Pièce métall. évacuation condensation Ventilador Condensafvoerplaat Conds disch.sheet Kondenswasserablass Teja de descarga condensaciòn Collare Collier Ring Collar Bundring Collar Antivibrante Amort. vibrations Trillingsdemper Vibration damper Compressore rotativo Schwingungsdämpfer Compress. rotatif Antivibraciòn Roterende compressor Sliding-vane compressor Kapselkompressor Compresor rotatorio Antivibrante Amort. vibrations Trillingsdemper Vibration damper Schwingungsdämpfer Antivibraciòn Staffa DX Bride D. Rechterbeugel RH Bracket Bügel, re Estribo DER Staffa DX Bride D. Rechterbeugel RH Bracket Condensatore 30MF Bügel, re Condens. 30MF Estribo DER Condensator 30MF Condenser 30MF Kondensator 30MF Condensador 30MF Trasformatore Transformateur Transformator Transformer Transformator Transformador Staffa compressore Bride compress. Beugel compressor Compressor bracket Kompressorbügel Estribo compresor Induttanza Inductance Inductantie Inductor Circuito assemblato T0071 Drossel Circuit assemblé T0071 Inductantie Schakelingen T0071 Assembled circuit T0071 Schaltungen T0071 Circuito ensamblado T0071 29 00306 N. 4 30 01585 N. 1 31 00348 N. 1 32 01580 N. 1 33 00997 ML 1,9 34 01609 N. 1 36 01631 N. 1 38 01513 N. 1 39 01510 N. 1 Supporto di plastica Support plastique Plastic steun Plastic support Kunststoffhalterung Soporte de plastico Scatola anteriore evaporatore Boîtier av.évapor. Voorste kast verdamper Front Evapor. box Fondo Vorderer Kasten des Verdampfers Fond Caja delantera evaporador Onderkant Bottom Boden Fondo Convogliatore Convoyeur Geleider Conveyor Leitblech Transportador Aerstop Joint caoutchouc Aerstop Rubber strip Cablaggio Aerstop Câblage Aerstop Bedrading Harness Verkabelung Cableado Staffa condensatore Bride condens. Beugel condensator Cond. bracket Kodensatorbügel Estribo condensador Schiavi passacavo D.8 Serre-câble D.8 Kabelklem D.8 Fairleads D.8 Kabeltüllen, D.8 Passa cable D.8 Schiavi passacavo D.10 Serre-câble D.10 Kabelklem D.10 Fairleads D.10 Kabeltüllen, D.10 Passa cable D.10 TAV. 2 Pos. Cod. UM Q.tà Descrizione/Description Denomination/Bezeichnung Denomination/Descripcion 50 01403 N. 1 51 01450 N. 1 52 00151 N. 5 53 54 00134 00059 N. N. 1 1 55 00439 N. 1 56 00513 N. 1 57 05566 N. 2 58 01160 N. 1 59 01161 N. 1 60 00301 N. 1 61 00302 N. 1 62 01618 ND 1 63 01589 N. 1 64 05522 N. 4 64 00373 N. 4 65 01568 N. 2 66 01659 N. 0,1 68 01552 N. 4 Diffusore Diffuseur Stromingsspreider Diffuser Luftverteiler Difusor Aeratore da incasso Aérateur à encastrer Inbouwventilator Built-in aerator Bocchetta Einbaulüfter Bouche Ventilador empotrado Mondstuk Mouth Düse Boquilla Filtro poliuretano rigido Filtre polyuréth. Rigide Onbuigzaam polyurethaan filter Stiff polyurethan filter PUR-Filter steif Filtro poliuretano rigido Selettore 3 velocità Sélecteur 3 vitesses Keuzeschakelaar 3 snelheden 3-speed selector Wahlschalter 3 geschw. Selector 3 velocidades Termostato Thermostat Thermostaat Thermostat Rele' 12V 40 Amp. Thermostat Relais 12V 40A Termòstato Relais 12V 40 Amp. Relay 12V 40 Amp Relais 12V 40 Amp. Relé 12V 40 Amp. Manopola diffusore Poignée diffuseur Knop stromingsspreider Diffuser Knob Drehgriff Luftverteiler Mango difusor Etichetta Etiquette Etiket Label Etikett Etiqueta Etichetta Etiquette Etiket Label Deviatore Etikett Déviateur Etiqueta Omschakelaar Deflector Abzweiger Desviador Interruttore Interrupteur Schakelaar Switch Schalter Interruptor Cablaggio diffusore Câblage diffuseur Bedrading stromingsspreider Diffuser harness Verkab.Luftverteiler Cableado difusor Lamiera diffusore Pièce métallique diffuseur Plaat stromingsspreider Diffuser sheet Vite UNI 5739 Luftverteilungsblech Vis UNI 5739 Chapa difusor Schroef UNI 5739 Screw UNI 5739 Schraube UNI 5739 Tornillo UNI 5739 Vite UNI 5739 Vis UNI 5739 Schroef UNI 5739 Screw UNI 5739 Schraube UNI 5739 Tornillo UNI 5739 Guarnizione Joint Afdichting Gasket Tubo aria calda Dichtung Tuyau air chaud Junta Wormeluchtslang Hot air pipe Warmluftleitung Tubo aire caliente Rivetto autobloccante Rivet auto-bloquant Zelfborgendeklinknagel Self-locking rivet Niet selbstsichernd Remache de autobloqueo IC7000 TAV. 1 Pos. Cod. UM Q.tà Descrizione/Description Denomination/Bezeichnung Denomination/Descripcion 1 00347 N. 1 2 00368 N. 2 3 00198 N. 3 4 5 00022 01458 N. N. 1 3 6 00919 N. 1 7 01423 N. 1 8 01384 N. 1 9 01381 N. 1 10 01590 N. 1 11 01456 N. 2 12 00322 N. 1 13 01586 N. 1 14 01385 N. 1 15 00021 N. 1 16 01869 N. 1 18 00929 N. 1 19 01342 N. 1 20 00945 N. 4 21 01587 N. 1 22 01588 N. 1 23 00424 N. 1 25 00226 N. 1 26 01630 N. 2 27 00225 N. 1 28 00061 N. 1 Coperchio Couvercle Kap Lid Deckel Tapa Etichetta Etiquette Etiket Label Distanziatore Etikett Entretoise Etiqueta Afstandshouder Spacer Distanzstuck Separador Ventola Ventilateur Ventilator Fan Lufterrad Ventilador Distanziatore Entretoise Afstandshouder Spacer Distanzstück Separador Fascetta Collier Bandje Clamp Plenum condensatore Schelle Plénum condens. Bandje Distributieruimte condensator Cond.plenum Plenum Kondensator Plenum condensador Condensatore Condenseur Condensator Condenser Kondensator Condensator Pressostato Pressostat Drukverschilschakelaar Pressure switch Druckschalter Presòstato Scatola posteriore evaporatore Boîtier arr. évap. Voorste kast Verdamper Rear evapor. box Staffa di ancoraggio Hinterer Kasten des Verdampfers Bride de fixat. Caja delantera evaporador Verankeringsbeugel Anchor. braket Befestigungsbügel Estribo de ancleje Resistenza Résistance Weerstand Resistor Widerstand Resistencia Coperchio Couvercle Kap Lid Deckel Tapa Evaporatore Evaporateur Verdamper Evaporator Ventola Verdampfer Ventilateur Evaporador Ventilator Fan Lufterrad Ventilador Tegolo di scarico condensa Pièce métall. évacuation condensation Condensafvoerplaat Conds disch.sheet Kondenswasserablass Teja de descarga condensaciòn Antivibrante Amort. vibrations Trillingsdemper Vibration damper Compressore rotativo Schwingungsdämpfer Compress.rotatif Antivibraciòn Roterende compressor Sliding-vane compressor Kapselkompressor Roterende compressor Antivibrante Amort. vibrations Trillingsdemper Vibration damper Schwingungsdämpfer Antivibraciòn Staffa DX Bride D. Rechterbeugel RH Bracket Bügel, re Estribo DER Staffa DX Bride D. Rechterbeugel RH Bracket Condensatore 30MF Bügel, re Condens. 30MF Estribo DER Condensator 30MF Condenser 30MF Kondensator 30MF Condensador 30MF Induttanza Inductance Inductantie Inductor Drossel Inductantie Staffa compressore Bride compress. Beugel compressor Compressor bracket Kompressorbügel Estribo compresor Trasformatore Transformateur Transformator Transformer Circuito assemblato T0071 Transformator Circuit assemblé T0071 Transformador Schakelingen T0071 Assembled circuit T0071 Schaltungen T0071 Circuito ensamblado T0071 29 00306 N. 4 30 01585 N. 1 31 00348 N. 1 32 01580 N. 1 33 00997 ML 1,9 34 01609 N. 1 36 01631 N. 1 38 01629 N. 1 39 01513 N. 2 40 01510 N. 1 Supporto di plastica Support plastique Plastic steun Plastic support Kunststoffhalterung Soporte de plastico Scatola anteriore evaporatore Boîtier av.évapor. Voorste kast verdamper Front Evapor. box Fondo Vorderer Kasten des Verdampfers Fond Caja delantera evaporador Onderkant Bottom Boden Fondo Convogliatore Convoyeur Geleider Conveyor Leitblech Transportador Aerstop Joint caoutchouc Aerstop Rubber strip Cablaggio Aerstop Câblage Aerstop Bedrading Harness Verkabelung Cableado Staffa condensatore Bride condens. Beugel condensator Cond. bracket Kodensatorbügel Estribo condensador Resistenza 1 OHM 50W Résistance 1 Ohm 50W Weerstand 1 OHM 50W Resistor 1 OHM 50W Widerstand 1 OHM 50W Resistencia 1 OHM 50W Schiavi passacavo D.8 Serre-câble D.8 Kabelklem D.8 Fairleads D.8 Schiavi passacavo D.10 Kabeltüllen, D.8 Serre-câble D.10 Passa cable D.8 Kabelklem D.10 Fairleads D.10 Kabeltüllen, D.10 Passa cable D.10 TAV. 2 Pos. Cod. UM Q.tà Descrizione/Description Denomination/Bezeichnung Denomination/Descripcion 50 01404 N. 1 51 01450 N. 1 52 00151 N. 3 53 54 00134 00059 N. N. 1 1 55 00439 N. 1 56 00513 N. 1 57 05566 N. 2 58 01160 N. 1 59 01161 N. 1 60 00301 N. 1 61 00302 N. 1 62 01618 ND 1 63 01589 N. 1 64 05522 N. 4 64 00373 N. 4 65 01568 N. 2 66 01659 N. 0,1 68 01552 N. 4 Diffusore Diffuseur stromingsspreider Diffuser Luftverteiler Difusor Aeratore da incasso Aérateur à encastrer Inbouwventilator Built-in aerator Bocchetta Einbaulüfter Bouche Ventilador empotrado Mondstuk Mouth Düse Boquilla Filtro poliuretano rigido Filtre polyuréth. Rigide Onbuigzaam polyurethaan filter Stiff polyurethan filter PUR-Filter steif Filtro poliuretano rigido Selettore 3 velocità Sélecteur 3 vitesses Keuzeschakelaar 3 snelheden 3-speed selector Wahlschalter 3 geschw. Selector 3 velocidades Termostato Thermostat Thermostaat Thermostat Rele' 12V 40 Amp. Thermostat Relais 12V 40A Termòstato Relais 12V 40 Amp. Relay 12V 40 Amp Relais 12V 40 Amp. Relé 12V 40 Amp. Manopola diffusore Poignée diffuseur Knop stromingsspreider Diffuser Knob Drehgriff Luftverteiler Mango difusor Etichetta Etiquette Etiket Label Etikett Etiqueta Etichetta Etiquette Etiket Label Deviatore Etikett Déviateur Etiqueta Omschakelaar Deflector Abzweiger Desviador Interruttore Interrupteur Schakelaar Switch Schalter Interruptor Cablaggio diffusore Câblage diffuseur Bedrading stromingsspreider Diffuser harness Verkab.Luftverteiler Cableado difusor Lamiera diffusore Pièce métallique diffuseur Plaat stromingsspreider Diffuser sheet Vite UNI 5739 Luftverteilungsblech Vis UNI 5739 Chapa difusor Schroef UNI 5739 Screw UNI 5739 Schraube UNI 5739 Tornillo UNI 5739 Vite UNI 5739 Vis UNI 5739 Schroef UNI 5739 Screw UNI 5739 Schraube UNI 5739 Tornillo UNI 5739 Guarnizione Joint Afdichting Gasket Tubo aria calda Dichtung Tuyau air chaud Junta Wormeluchtslang Hot air pipe Warmluftleitung Tubo aire caliente Rivetto autobloccante Rivet auto-bloquant Zelfborgendeklinknagel Self-locking rivet Niet selbstsichernd Remache de autobloqueo F CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE Telair garantit ses produits contre les vices et les défauts des matériaux et/ou de fabrication. La garantie donne uniquement droit au remplacement ou à la réparation à titre gratuit des parties qui, selon Telair, s’avèrent défectueuses, ceci dans les 12 mois suivant la date d’achat du produit. En tout état de cause, le coût des lubrifiants et des consommables sera facturé. En cas de défaut et/ou de mauvais fonctionnement du produit, le client n’aura en aucun cas le droit de : résilier le contrat demander des dommages-intérêts pour les dommages aux personnes et aux choses demander une prolongation de la durée de la garantie. Les frais éventuels de transport sont à la charge de l’acheteur ainsi que les frais de contrôle sur place, éventuellement requis par le Client et accepté par Telair. La garantie est valable uniquement si le Client dispose d’un document attestant la date d’achat (facture ou quittance). Ledit document devra être complet de toutes ses parties et devra être montré au centre de service après-vente Telair lors de la demande d’intervention - 30 - F NOTES - 31 - Foto e disegni non contrattuali - Les photos et les dessins ne sont donnés qu’à titre indicatif. We reserve the right to make technical changes without prior notice - Fotos und Zeichnungen nicht vertraglich. Fotos y planos no indicados en contrato IN EUROPE: EUROPE: IN GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD AIR CONDITIONER ITALY Via E.Majorana 49 48022 LUGO( RA ) Tel. + 39 0545 25037 Fax.+ 39 0545 32064 Tel. Servizio Assistenza 899 899 856 E-mail: [email protected] www.telecogroup.com GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD 30,The TheMetro Metro Centre, Tolpits - Watford, 30, Centre, Tolpits LaneLane Herts - England - WD18 9XG Watford, Tel. 01923 800353 - Fax Herts - England - WD18 9XG01923 220358 Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358 HOLLAND - KARMAN AGENTUREN Emmastraat, 31 HOLLAND - KARMAN AGENTUREN Emmastraat, 31 1213 AJ Hilversum - Holland 1213 AJ Hilversum Tel. 035 6240156- -Holland Fax 035 6242141 Tel. 035 [email protected] 6240156 - Fax 035 6242141 e-mail: FRANCE FRANCE- GERARD – BLEYSDURAND ANTOINE – BLEYS JEAN-PHILIPPE Lieu dit Borde 19, Rue de laRouge Parcheminerie 31590 Verfeil - France 18700 Aubigny sur Nere - France Tel. 05 61356238 - Fax. 05 61743502 Tel. 02 48580367- Fax. 02 48583585 [email protected] Mobil. 06 78262186 Mobil. 06 07012634 e-mail: [email protected] ESPAÑA - NAUCCA ACCESORIOS Y- [email protected] REPUESTOS ESPAÑA - NAUCCA CARAVANING, S.A. Calle Pallars, 141 - 143 4°B Poligono Industrial CAN ROQUETA 2 – Calle Can Lletget,2 08018 Barcelona España Tel. 093Sabadell 3099537 -(Barcelona) Fax. 093 4850700 08202 - España e-mail: [email protected] Tel. 0937 457 054 - Fax. 0937 254 484 e-mail: [email protected] ÖSTERREICH - TELECO GmbH 82041 Deisenhofen ÖSTERREICH – TELECO GmbH Tel. 08031 98939 - Fax.- 08031 98949 82041 Deisenhofen e-mail: [email protected] Tel. +49 08031 98939 - Fax. +49 08031 98949 www.telecogroup.com e-mail: [email protected] www.telecogroup.com IN DEUTSCHLAND IN DEUTSHLAND TELECO GmbH 82041 Deisenhofen - Tel. 08031 98939 TELECO GmbH Fax. 08031 98949 82041 Deisenhofen Mit unserer Servicenummer sind Sie Tel. 08031 98939 - Fax. 08031 98949 01805 006 857 e-mail:mit [email protected] direkt dem Teleco-Vertreter in Ihrer Nähe verbunden. www.telecogroup.com Händler und Info in Ihrer Nähe: 01805 006857 Service für Teleco Anlagen in Deutschland: 09001000690 KUNDENDIENST BEI AUSGEWÄHLTEN BOSCH SERVICE!