▼
Scroll to page 2
of
24
F 1 F Via E. Majorana, 49 48022 Lugo (RA) ITALY DECLARATION DE CONFORMITE “CE” Aux termes de la Directive des Machines 89/392/CEE, annexe II A Nous déclarons que le climatiseur dont les données sont indiquées en détail ci-dessous, a été conçu et réalisé conformément aux exigences essentielles pour la sécurité et la santé indiquées dans la Directive Européenne sur la Sécurité des Machines. Cette déclaration perd toute validité en cas de modifications apportées à la machine sans approbation écrite de notre part. Machine: CLIMATISEUR Modèle: SPLIT BIPOWER 7000H N° de série: ............................................ Directives retenues: Directive des Machines (89/392/CEE), version 91/31/CEE Directive Basse Tension (73/23/CEE) Compatibilité Electromagnétique (89/336/CEE), version 93/31/CEE Les normes harmonisées suivantes ont été tout particulièrement appliquées: EN 292-1; EN 292-2; EN 60204-1. DATE……Octobre, 2005 LE PRESIDENT 2 F 1 1.1 1.2 1.3 INDEX INTRODUCTION------------------------------------------------------------------------------------------------page 4 But et domaine d’application du manuel ------------------------------------------------------------------page 4 Symboles et définitions----------------------------------------------------------------------------------------page 4 Informations générales ----------------------------------------------------------------------------------------page 4 2 2.1 2.2 2.3 IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR------------------------------------------------page 5 Composants------------------------------------------------------------------------------------------------------page 5 Plaquette d’identification --------------------------------------------------------------------------------------page 6 Caractéristiques techniques----------------------------------------------------------------------------------page 6 3 3.1 3.2 3.3 TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE----------------------------------------------------------page 7 Stockage ----------------------------------------------------------------------------------------------------------page 7 Poids ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------page 7 Manutention ------------------------------------------------------------------------------------------------------ page 7 4 4.1 4.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.4 4.5 INSTALLATION-------------------------------------------------------------------------------------------------page 7 Informations préliminaires ------------------------------------------------------------------------------------page 7 Installation --------------------------------------------------------------------------------------------------------page 7 Installation du condenseur------------------------------------------------------------------------------------page 8 Installation de type «A» ---------------------------------------------------------------------------------------page 8 Installation de type «B» ---------------------------------------------------------------------------------------page 8 Alimentation 230 Vac du condenseur ---------------------------------------------------------------------page 9 Alimentation à 12 Vdc du condenseur ------------------------------------------------------------------- page 10 Fixation du condenseur ------------------------------------------------------------------------------------- page 10 Connexion des tuyaux au condenseur ------------------------------------------------------------------ page 11 5 5.1 5.2 5.3 5.4 INSTALLATION DE L’EVAPORATEUR (AERATEUR) -------------------------------------------- page 12 Utilisation de la ventilation du toit ------------------------------------------------------------------------- page 12 Ouverture d’un nouveau trou ------------------------------------------------------------------------------ page 13 Positionnement de l’évaporateur-------------------------------------------------------------------------- page 13 Installation du diffuseur-------------------------------------------------------------------------------------- page 15 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.4.4 6.4.5 6.4.6 6.4.7 MISE EN MARCHE ------------------------------------------------------------------------------------------ page 15 Avant-propos--------------------------------------------------------------------------------------------------- page 15 Activation du liquide réfrigérant --------------------------------------------------------------------------- page 16 Contrôles préliminaires -------------------------------------------------------------------------------------- page 17 Tableau de commande -------------------------------------------------------------------------------------- page 17 Mise sous tension--------------------------------------------------------------------------------------------- page 18 Affichage ------------------------------------------------------------------------------------------------------ page 18 Programmation de la vitesse de Ventilation------------------------------------------------------------ page 18 Thermostat ----------------------------------------------------------------------------------------------------- page 18 Rafraîchissement --------------------------------------------------------------------------------------------- page 19 Chauffage par pompe à chaleur -------------------------------------------------------------------------- page 19 Mise hors tension --------------------------------------------------------------------------------------------- page 19 7 NORMES DE SECURITE ---------------------------------------------------------------------------------- page 19 8 RECHERCHE DES PANNES ----------------------------------------------------------------------------- page 20 9 ELIMINATION ------------------------------------------------------------------------------------------------- page 20 10 ENTRETIEN --------------------------------------------------------------------------------------------------- page 21 CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE --------------------------------------------------------- page 22 SCHEMA ELECTRIQUE ----------------------------------------------------------------------------------- page 23 3 F 1 Nota: les informations contenues dans ce manuel sont correctes au moment de l’impression, mais elles peuvent être modifiées sans préavis. INTRODUCTION Consulter attentivement ce manuel avant d’effectuer toute opération sur le climatiseur. 1.2 Symboles et définitions 1.1 But et domaine d’application du manuel Situation qui pourrait se vérifier tout au cours de la durée de vie de l’appareil, système ou circuit considéré dangereux en matière de dommages corporels, matériels, à l’environnement ou en termes de pertes financières. Ce manuel, rédigé par le Constructeur, fournit les informations et les instructions essentielles pour utiliser correctement le climatiseur et effectuer les opérations d’entretien en toute sécurité. Ce manuel fait partie intégrante du climatiseur, il doit être conservé avec soin pendant toute la durée de vie de l’appareil et il doit toujours être complet et bien lisible. Il doit accompagner le climatiseur si celui-ci est installé sur un deuxième véhicule ou en cas de changement de propriété. Les informations contenues dans ce manuel s’adressent au personnel préposé à l’installation du climatiseur et à toutes les personnes concernées par les opérations d’entretien et d’emploi. Le manuel définit le but pour lequel l’appareil a été construit et il contient toutes les informations nécessaires à en assurer l’emploi sûr et correct. Le respect constant des indications contenues dans le manuel est un gage de sécurité pour l’utilisateur, d’économie de service et d’une plus longue durée de l’appareil. Pour faciliter la consultation du manuel, celui-ci a été divisé en sections, qui identifient certains principes ; se reporter à l’index pour la consultation rapide des sujets abordés. Les parties du texte qui ne doivent absolument pas être négligées ont été écrites en caractères gras et sont précédées des symboles illustrés et expliqués ci-dessous. Nous conseillons de lire attentivement le contenu de ce manuel ainsi que les documents retenus; cela assure le fonctionnement régulier du climatiseur au cours du temps, sa fiabilité et la protection contre les dommages corporels et matériels. Situation qui pourrait se vérifier tout au cours de la durée de vie de l’appareil, système ou circuit considéré dangereux en matière de dommages corporels, matériels, à l’environnement ou en termes de pertes financières. Ce symbole indique qu’il faut faire attention afin de ne pas encourir dans des conséquences fâcheuses qui pourraient comporter l’endommagement des biens matériels tels que les ressources ou le produit. Indications particulièrement importantes. Les dessins et les photos ne sont fournis qu’à titre d’exemple. La sécurité et les informations sont toujours garanties, même si votre appareil est différent des illustrations contenues dans ce manuel. Dans le but d’améliorer et de développer constamment son produit, le constructeur peut apporter des modifications sans préavis. 1.3 Informations générales Tous les climatiseurs de la LIGNE SPLIT se composent de deux unités séparées: 4 F 1) CONDENSEUR qui peut être installé à l’extérieur du véhicule, dans le double fond, à l’intérieur de la soute à bagages, d’un banc ou d’un petit placard. Cette unité sert à évacuer l’air chaud à l’extérieur pendant la phase de climatisation et l’air froid pendant la phase de fonctionnement par pompe à chaleur. Tous les climatiseurs SPLIT BIPOWER peuvent être alimentés à courant alternatif 230 V c.a. et à courant continu 12 V c.c. 2) L’EVAPORATEUR (ou AERATEUR) qui doit être installé sur le toit du véhicule à la place de la ventilation du toit (40x40 cm) ou bien sur une ouverture ayant les mêmes dimensions, réalisée à un autre endroit du toit. Il sert à refroidir l’air à l’intérieur du véhicule. L’alimentation à 230 V est prioritaire; quand on branche le climatiseur SPLIT BIPOWER sur une prise de courant, la batterie est automatiquement déconnectée. 2 I IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR 2.1 Composants (Fig. 1) A)_N° 1 CONDENSEUR B)_N° 4 SUPPORTS ELASTIQUES C)_N° 1 CONVOYEUR D’ASPIRATION D)_N° 1 RALLONGE 6 m TUYAU diam. 6 mm E)_N° 1 RALLONGE 6 m TUYAU diam. 10 mm G)_N° 1 RALLONGE DE CABLE POUR COMMANDES H)_N° 1 EVAPORATEUR I)_N° 1 CONVOYEUR D’AIR FROID L)_N° 1 DIFFUSEUR AVEC COMMANDES Ces deux unités sont raccordées l’une à l’autre par deux tuyaux souples de très petit diamètre (6 et 10 mm). La connexion des tuyaux aux deux unités est réalisées par des raccords vissant sans aucun besoin d’outils spéciaux. 5 F Fig. 01 2.2 Plaquette d’identification 1 2 3 4 5 2.3 Caractéristiques techniques Modèle Code de la Machine N° de série Puissance de rafraîchissement Consommation du compresseur et des ventilateurs Puissance de chauffage Type et quantité du gaz réfrigérant Poids 6 7 8 Split BiPower 7000H Puissance frigorifique Puissance pompe à chaleur Alimentation Consommation (1) Split BiPower 7000H (2) CODE: 03151 S.N. 051036001 (3) (4) Cooling capacity: ................. 1.85 kW (6) Heating capacity: .................. 1.85 kW Frequency: ............................... 50 Hz (5) Inlet Power: ............650 W = / 920 W∼ Voltage: .................. 12 Vdc / 230 Vac (7) Gas: ........................... gr 360 -.R134a (8) Weight:.......................................45 kg 8 0 1 5 5 6 4 6 1.85 kW 12 Vdc / 230Vac-50 Hz 54 A/12 Vdc 4.0 A/230 Vac Courant de démarrage 14 A ∼ (0.15 sec.) Puissance absorbée 650 W = / 920 W∼ Gaz réfrigérant R 134 a Groupe électrogène requis N.bre vitesses du ventilateur Débit d’air 2200 W Hauteur du diffuseur Dimensions (H x L x W) Poids 0 0 6 0 4 0 7 6500 BTU/1.85 kW 2 + auto 3 300 m /h 7 cm 20 x 65.1 x 47 cm 45 kg F 3 4 TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE INSTALLATION 4.1 Informations préliminaires 3.1 Stockage Avant d’installer le climatiseur il est impératif de lire les instructions contenues aux pages suivantes pour ne pas faire d’erreurs d’installation. Pour le transport, le climatiseur est protégé par un emballage en carton. Le climatiseur doit être stocké en position horizontale, à l’abri, à un endroit sec et aéré. L’emballage permet de superposer un maximum de cinq (5) condenseurs et un maximum de cinq (5) évaporateurs. L’installation incorrecte du climatiseur peut causer des dommages irréparables à l’appareil et compromettre la sécurité de l’utilisateur. Ne pas renverser l’emballage. La position correcte est indiquée par le symbole ( ↑ ) imprimé sur l’emballage. Si l’installation du climatiseur s’avère non conforme aux instructions contenues dans ce manuel, le Fabriquant déclinera toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et la sécurité du climatiseur, conformément à l’A.M. 89/392/CEE. En outre le Fabriquant ne saurait être tenu pour responsable des dommages matériels et corporels. La superposition d’un nombre supérieur de colis par rapport au nombre admis, complets d’emballage, compromet non seulement l’intégrité de l’appareil mais représente un risque pour les personnes. Les opérations d’installation doivent être exclusivement exécutées par du personnel spécialisé et ayant suivi un stage de formation spécifique. 3.2 Poids Poids emballage exclu. Split BiPower 7000H Condenseur ..........kg 45 Split BiPower 7000H Evaporateur .......kg 13,5 4.2 Installation Avant d’effectuer l’installation, il faut couper toutes les alimentations électriques du véhicule. 3.3 Manutention Les climatiseurs, complets d’emballage, peuvent être manutentionnés par les engins de levage et de manutention normalement utilisés. Les cartons sont munis d’entretoises pour pouvoir introduire les fourches des transpalettes. • • • Pôle positif de la batterie Groupe électrogène (si installé) Prise électrique extérieure L’inobservation des indications ci-dessus peut être à l’origine de décharges électriques. Respecter les normes de sécurité contre les accidents au cours du levage et de la manutention. Utiliser des engins de levage et de manutention ayant une capacité de charge supérieure à la charge à soulever. Avant de monter sur le toit du véhicule, il est impératif de vérifier si sa structure permet d’y marcher dessus. Ce contrôle doit être fait avec la société ayant aménagé le véhicule. En cas contraire, utiliser un échafaudage. 7 F rain et pourrait être aspiré par l’ouverture Fig. 3 Rep. 1. 4.3 Installation du condenseur Lors de l’installation du condenseur, il faut considérer que celui-ci doit toujours être en communication avec l’extérieur du véhicule avec au moins deux ouvertures Fig. 2 Rep. 1 et 2. En effet le condenseur aspire l’air extérieur par l’ouverture Fig. 2 Rep. 1 puis, après l’avoir utilisé pour refroidir le condenseur à l’intérieur, il éjecte de nouveau vers l’extérieur l’air réchauffé par l’ouverture Fig. 2 Rep. 2. Deux types d’installation sont possibles: 4.3.1 Installation de type «A» Le condenseur aspire l’air extérieur sur le côté et éjecte l’air chaud par le bas. Fig. 03 type B 1 2 ADMISSION DE L’AIR DEPUIS L’EXTÉRIEUR SORTIE DE L’AIR DE L’INTÉRIEUR Si le condenseur est installé à l’intérieur du véhicule, il faut bien séparer le flux d’air extérieur aspiré du flux d’air chaud évacué ; en outre, il faut éviter que l’air chaud éjecté pénètre dans l’habitacle du véhicule. Séparer les deux flux d’air par un joint en mousse adhésive Fig. 4 Rep. 3, qui doit être appuyée au sol pour éviter que l’air chaud sortant de Fig. 4 Rep. 2 soit aspiré par l’ouverture Fig. 4 Rep. 1. Fig. 02 type A 1 2 ADMISSION DE L’AIR DEPUIS L’EXTÉRIEUR SORTIE DE L’AIR DE L’INTÉRIEUR 4.3.2 Installation de type «B» Le condenseur aspire l’air extérieur par le bas et éjecte l’air chaud également par le bas. Ce type d’installation exige une plus grande attention, car il est impératif que l’air chaud évacué ne soit pas aspiré de nouveau par l’ouverture Fig. 3 Rep. 1, ce qui réduirait l’efficacité du climatiseur. Si on installe le condenseur à l’extérieur du véhicule, veiller à ce que le trou d’admission de l’air ne soit pas contre une paroi qui en limite le passage; en outre, si le condenseur est trop près du terrain (moins de 40 cm), l’air chaud éjecté depuis Fig. 3 Rep. 2 rebondit sur le ter- Fig. 04 8 F Après avoir préparé la zone d’installation du condenseur, il convient de raccorder les tuyaux du gaz et les câbles de rallonge avant de fixer définitivement le condenseur. Les câbles de rallonge et le câble d’alimentation sont équipés de serre-câble qui doivent être logés dans le siège expressément prévu à cet effet Fig. 07. Le boîtier métallique permet de faire sortir les deux tuyaux du gaz, les 2 câbles de rallonge, le câble d’alimentation à 230 Volts sur le côté court Fig. 05 Rep. 3 ainsi que les câbles d’alimentation 12 Vdc du climatiseur sur le côté long Fig. 05 Rep. 2 Fig. 07 comme le montre la Fig. 08 Fig. 05 Reliez les deux câbles de rallonge au connecteur à l’intérieur du condenseur Fig. 06. fig.06 Fig. 08 4.3.3 Alimentation 230 Vac du condenseur Pour l’alimentation électrique du condenseur, il faut dérouler un câble à 3 pôles (phase-neutreterre) ayant une section mini de 2,5 mm² pour chaque pôle. Le câble électrique doit être connecté à une extrémité au disjoncteur magnétothermique préalablement installé sur le tableau électrique de distribution du véhicule, tandis que l’autre extrémité doit être connectée, par le bornier protégé, au câble d’alimentation Fig. 06 9 F électrique qui a été fait précédemment sortir en positionnant le serre-câble Fig. 08. 4.3.4 Alimentation à 12 Vdc du condenseur Pour l’alimentation électrique du condenseur il faut dérouler un câble rouge (+) et un câble noir (-) ayant pour chaque pôle une section mini de 25 mm². Une extrémité du câble électrique doit être connectée aux 2 pôles ( + / - ) d’une batterie. Fig. 10 4.4 Fixation du condenseur Fig. 09 L’autre extrémité doit traverser les deux serrecâbles, qui ont été préalablement logés dans les sièges spécialement prévus à cet effet Fig. 09 Ensuite il faut connecter les deux câbles au connecteur livré avec l’appareil en ayant recours aux fiches prévues à cet effet Fig. 10 Avant toute connexion électrique, assurez-vous toujours que l’extrémité des câbles et l’intérieur du tableau de distribution sont hors tension. Le câble électrique doit être placé à l’intérieur de gaines pouvant garantir une bonne isolation dans toutes les conditions d’utilisation du véhicule. Fig. 11 10 F Fig. 13 Faites particulièrement attention au positionnement des supports élastiques qui doivent travailler en compression Fig. 12 et Fig. 13. 4.5 Connexion des tuyaux au condenseur Dévissez le bouchon Fig. 14 Rep.1 de la vanne basse pression Fig. 14 Rep. 2 Dévissez le bouchon Fig. 14 Rep. 5 de la vanne haute pression Fig. 14 Rep. 3 en veillant à NE PAS DÉVISSER le raccord Fig. 14 Rep. 4. Fig. 12 Le condenseur peut être installé soit suspendu à deux brides (non fournies avec l’appareil) à l’extérieur du véhicule, soit appuyé au sol à l’intérieur. Chaque climatiseur est muni de 4 brides en «L» Fig. 13 Rif. 2 et de 4 supports élastiques Fig. 13 Rep. 1. Pour éviter que le condenseur transmette des vibrations au sol il faut fixer les supports élastiques au condenseur. Fig. 14 11 F Conservez les bouchons des Fig. 15 Rep. 1 et Rep. 3 avec le livret d’instructions. Vissez le raccord solidaire du tuyau basse pression sur la vanne basse pression Fig. 15 Rep. 2. 5 INSTALLATION DE L’EVAPORATEUR (AERATEUR) Pour installer l’évaporateur on peut adopter deux solutions: • Utilisation de la ventilation du toit sur le véhicule • Exécution d’une nouvelle ouverture 5.1 Utilisation de la ventilation du toit Cette solution peut être adoptée à condition que le trou de la ventilation soit de 395x395 mm. Enlever la partie vitrée après avoir enlevé les vis qui la fixent au toit du véhicule. A l’aide d’un racloir, nettoyer tout le produit de scellement autour de l’ouverture Fig. 17 Rep. 1 et bien fermer les trous des vis et les lignes de raccord avec de la silicone ou du mastic (utiliser les produits normalement en commerce) Fig. 17 Rep. 2. Tous les déchets, la colle, la silicone, les joints, ne doivent pas être jetés dans l’environnement mais placés dans des récipients spécialement prévus à cet effet et remis aux Centres d’Enfouissement. Fig.15 Vissez l’écrou solidaire du tuyau haute pression au raccord Fig. 15 Rep. 4 situé sur la vanne haute pression Fig. 15 Rep. 5. Utilisez la clé spécialement prévue à cet effet pour maintenir le raccord Fig. 15 Rep. 4 Vous obtenez ainsi la connexion illustrée à la Fig. 16. Fig. 17 Fig. 16 12 F 5.2 Ouverture d’un nouveau trou Fixer un cadre de renfort (Fig. 19) le long du périmètre de l’ouverture. Choisir une zone centrale sur le toit comprise entre deux longerons et tracer au feutre un carré de 395 mm de côté Fig. 18 Rep. 1. Couper l’ouverture sur le toit avec soin à l’aide d’une scie-passe-partout en veillant à ne pas couper les fils électriques éventuellement présents Fig. 18 Rep. 2. Mettre des lunettes et des gants de protection avant d’utiliser des outils électriques ou des scies manuelles. Fig. 19 5.3 Positionnement de l’évaporateur Avant de positionner l’évaporateur sur le toit du véhicule, il faut étaler une quantité suffisante de produit de scellement à séchage lent tout le long des bords de l’ouverture. Mettez l’évaporateur sur le toit du véhicule et positionnez-le sur l’ouverture précédemment traitée avec un produit de scellement; veillez à ce que les trous latéraux, situés dans la partie inférieure Fig. 20 Rep. 1 soient tournés dans le sens de marche du véhicule, Fig. 18 Fig. 20 13 F tandis que les trous arrière Fig. 20 Rep. 2 doivent se trouver dans la partie arrière du véhicule. La flèche de la Fig. 20 indique le sens de marche du véhicule. Poser l’unité extérieure sur le toit comme le montre la figure et la centrer sur le trou 39,5 x 39,5 cm. Connectez le câble venant du condenseur Fig. 21 Rep. 1 au câble de l’évaporateur Fig. 21 Rep. 2. Fig. 23 Depuis le dessus du camping-car vous pouvez enlever les bouchons de protection Fig. 22 Rep. 1 et Fig. 23 Rep. 1 se trouvant à l’intérieur de l’évaporateur. Connectez aux raccords de l’évaporateur les raccords correspondants solidaires des tuyaux que l’on avait fait précédemment passer par la fente Fig. 21 Rep. 5 Protégez les deux raccords avec du matériau anti-condensation. Fig. 21 Introduisez les raccords Fig. 21 Rep. 3 et 4 dans la fente Fig. 21 Rif. 5. Protégez les deux tuyaux apparents avec du matériel anti-condensation Fig. 24 Fig. 22 14 F Branchez le connecteur du panneau Fig. 26 Rep. 1 et celui de la sonde de température Fig. 26 Rep. 2 puis fixez le diffuseur au convoyeur en aluminium par les 6 vis auto-taraudeuses livrées avec l’appareil. Ensuite remontez les deux déflecteurs. Introduire le convoyeur à air en aluminium Fig. 24 Rep. 1 dans le tuyau en plastique de l’évaporateur et le pousser jusqu’à ce que les 2 brides de fixation Fig. 24 Rep. 2 appuient contre le plafond du véhicule et faire sortir les 4 vis de fixation des trous Fig. 24 Rep. 3. Visser les 4 écrous Fig. 24 Rep. 4 et les tirer jusqu’à ce que l’épaisseur du joint en caoutchouc soit réduit de 1/3. N.B. Le convoyeur d’air a été conçu pour être installé sur des véhicules dont l’épaisseur du toit est comprise entre 30 et 60 mm. En cas de toits plus épais, il est possible de demander un convoyeur adéquat. Ne pas écraser excessivement le joint d’étanchéité, dont l’épaisseur ne doit pas être inférieure à 12 mm. Si le joint est excessivement écrasé, la base d’appui du climatiseur s’abîme, ce qui compromet l’étanchéité du joint et cause un bruit fort à l’intérieur du véhicule au cours du fonctionnement. Fig. 26 Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas trop long et qu’il ne bouche pas les bouches d’aspiration. 5.4 Installation du diffuseur 6 Après avoir fixé l’unité au toit du véhicule, enlevez les deux déflecteurs de l’air du diffuseur. Positionnez provisoirement le diffuseur Fig. 25 Rep. 1 et marquez les 6 trous pour la fixation successive qui viendront se trouver sur le convoyeur en aluminium, puis percez avec un forêt de 3 mm. MISE EN MARCHE 6.1 Avant-propos Le climatiseur SPLIT BIPOWER 7000H se compose de quatre parties fondamentales: • • • • Fig. 25 15 le compresseur qui sert à faire circuler le gaz réfrigérant dans l’installation; le condenseur qui sert à refroidir le réfrigérant en le faisant passer de l’état gazeux à l’état liquide; l’injecteur situé dans l’évaporateur, qui sert à faire passer le réfrigérant de l’état liquide à l’état gazeux; l’évaporateur qui est refroidi par le changement d’état du réfrigérant et sert à refroidir l’air qui le traverse. F 6.2.2 Introduisez la clé Allen Fig. 28 Rep. 1 dans le corps de la vanne haute pression Fig. 28 Rep. 2 et tournez-la de 90° en sens inverse aux aiguilles d’une montre en la tenant ouverte 8 secondes. Un thermostat règle la température de l’air introduite dans la pièce. SPLIT BIPOWER 7000H fournit de l’air froid en été et de l’air chaud en hiver. Avant de mettre en marche le climatiseur, si le véhicule a été longtemps exposé au soleil, il convient d’ouvrir les portes et les fenêtres afin de faire sortir la chaleur accumulée à l’intérieur. Une fois que la température à l’intérieur du véhicule a atteint la valeur de la température extérieure, refermer le véhicule et mettre en marche le climatiseur ; n’ouvrir les portes et les fenêtres qu’en cas de besoin. Le climatiseur SPLIT BIPOWER 7000 est en mesure de fonctionner tant à 12 Volts (batterie) qu’à 230 Volts (secteur). L’alimentation à 12 Volts ou à 230 Volts est sélectionnée par un circuit spécial qui, en présence de la tension de secteur de 230 Volts, débranche automatiquement le fonctionnement avec la batterie à 12 Volts et active le fonctionnement avec tension du secteur. Quand on débranche la fiche du secteur 230 Volts, le circuit rétablit automatiquement la connexion à la batterie 12 Volts. Fig. 27 6.2.3 Refermez la vanne Fig. 28 Rep. 2 en tournant la clé Allen de 90°. 6.2.4 Dévissez le bouchon de protection du clapet de purge Fig. 27 Rep. 2 situé sur la vanne basse pression. Si le climatiseur est alimenté à 12 Volts avec véhicule arrêté, il faut considérer qu’une bonne batterie de 100 Ah complètement chargée permet une autonomie maximale de 1 heure. Si la batterie n’est pas en bon état ou qu’elle est moins puissante, l’autonomie diminue drastiquement. Il convient toujours de NE PAS utiliser la batterie jusqu’à ce qu’elle soit épuisée, car cela l’abîmerait irrémédiablement et ensuite elle serait inutilisable. 6.2.5 Pressez le pointeau Fig. 29 Rep. 1 à l’intérieur du clapet de purge et faites s’évacuer tout l’air. 6.2.6 Revissez le bouchon de protection du clapet de purge Fig. 27 Rep .2. 6.2 Activation du liquide réfrigérant Le condenseur est chargé d’origine de la quantité de gaz réfrigérant nécessaire au fonctionnement du climatiseur. Pour pouvoir mettre en circulation le gaz à l’intérieur du climatiseur, opérez comme suit: 6.2.1 Dévissez la protection de la vanne haute pression Fig. 27 Rep. 1. Fig. 28 16 F 6.3 Contrôles préliminaires Lors de la première mise en marche du climatiseur, il faut faire quelques simples opérations. • Assurez-vous que les trous d’évacuation de l’eau de condensation ne sont pas bouchés. • Contrôlez si la tension et la fréquence d’alimentation correspondent aux valeurs indiquées au paragraphe précédent. • Assurez-vous que rien n’obstrue la circulation de l’air à l’intérieur des conduites et des bouches d’aération. Les grilles de façade doivent toujours être bien propres pour assurer le meilleur rendement du climatiseur.. Fig. 29 1 5 6.2.7 Ouvrez complètement la vanne haute pression Fig. 30 Rep. 1. 4 6.2.8 Dévissez la protection de la vanne basse pression Fig. 30 Rep. 3 et ouvrez complètement la vanne Fig. 30 Rep. 4. 3 2 6.2.9 Revissez les protections des vannes Fig. 30 Rep. 2 et 3. 5 1 4 3 Fig. 31 Fig.30 6.4 Tableau de commande (Fig. 31) Le Constructeur décline toute responsabilité pour les dommages dus à l’utilisation abusive du climatiseur. Bouton-poussoir vitesse du ventilateur Fig. 31 Rep. 1. Bouton de réglage du thermostat Fig. 31 Rep. 2. Bouton-poussoir de mise sous/hors tension Fig. 31 Rep. 3. Bouton-poussoir menu Fig. 31 Rep. 4. Affichage Fig. 31 Rep. 5. 17 F 6.4.1 Mise sous tension To switch the air conditioner on press the on/off key Fig. 31 Ref. 3 and at the same time, the display is active. 6.4.3 Programmation de la vitesse de Ventilation Pressez le bouton-poussoir vitesse Fig. 31 Rep. 1 À la mise sous tension, le climatiseur met 3 minutes avant de faire démarrer le compresseur et de délivrer de l’air froid. En pressant 1 fois, l’affichage visualise la vitesse de ventilation programmée ; cette valeur reste affichée quelques secondes, puis l’affichage visualise de nouveau la température ambiante (TA). En pressant le bouton-poussoir plusieurs fois, la vitesse du ventilateur est modifiée selon le cycle suivant: Le climatiseur est équipé d’un thermostat automatique de l’air ambiant avec température mini de fonctionnement de 16° C (+/- 1° C). Au-dessous de cette température le thermostat n’autorise pas le fonctionnement du compresseur, ce qui évite tout risque de formation de glace à l’intérieur du climatiseur ; au contraire, les fonctions ventilation et chauffage restent validées. Où FI1, FI2 et FI3 sont les 3 vitesses fixes et AUT est la vitesse automatique. FI1 indique tout particulièrement la vitesse la plus basse, FI2 la moyenne et FI3 la plus haute. Par conséquent, si le thermostat est programmé sur une des trois vitesses ci-dessus, quand cela est nécessaire, il active le ventilateur toujours à la même vitesse. Si la vitesse automatique est programmée, le Tableau de Commande Fig. 31 sélectionne automatiquement la meilleure vitesse de l’air par rapport à la température de consigne et à la température dans le véhicule. 6.4.2 Affichage Fig. 31 Rep. 5 L’affichage visualise la Température de Consigne (SET) réglée par le Bouton du Thermostat Fig. 31 Rep. 2. En pressant le bouton-poussoir menu Fig. 31 Rep. 4 l’affichage visualise quelques secondes la Température Ambiante (TA) à l’intérieur du véhicule. Ensuite il affiche de nouveau la valeur de la Température de Consigne. En plus de la valeur de la température, l’Affichage Fig. 31 Rep. 5 visualise les fonctions suivantes: 6.4.4 Thermostat Fig. 31 Rep. 2 En tournant le Bouton on peut programmer la température de consigne sur affichage.. Le tableau de commande Fig. 31 permet la gestion AUTOMATIQUE de la température à l’intérieur du véhicule. Par exemple, si on programme une température de 25°C, le climatiseur délivre de l’air froid tant que la température ambiante à l’intérieur est supérieure à la valeur de consigne (25°C). Quand la Température à l’intérieur du véhicule (température ambiante) est inférieure à la valeur de consigne (25°C), le climatiseur active le réchauffeur intégré et génère ainsi de l’air chaud. 18 F Il est impératif d’utiliser correctement le Thermostat. En effet si la température de consigne est très inférieure (plus de 8°C) par rapport à la température extérieure, cela représente un danger pour la santé de l’utilisateur (rhumes, etc.) et comporte une consommation de courant plus élevée. La température extérieure limite de fonctionnement du climatiseur est de – 5 °C. 6.4.7 Mise hors tension Pour mettre le climatiseur hors tension, pressez le bouton-poussoir de mise sous/hors tension Fig. 31 Rif. 3. 6.4.5 Rafraîchissement - Quand ce symbole est affiché de manière stable, le climatiseur est en train de délivrer de l’air froid. Après avoir arrêté le climatiseur en tournant la poignée du thermostat ou par l’interrupteur de MARCHE-ARRET, il faut attendre au moins 3 minutes avant de le remettre en marche pour permettre au gaz réfrigérant de stabiliser sa pression. L’inobservation de cette norme pourrait abîmer irréparablement le compresseur du climatiseur. - Quand ce symbole clignote, cela signifie que le climatiseur est en train de rétablir la pression du gaz réfrigérant; après 3 minutes, il commence à délivrer de l’air froid. - Quand ce symbolede rafraîchissement ni le symbole de chauffage ne sont affichés, cela signifie que: a) la température ambiante a atteint la valeur de la température de consigne; par conséquent le compresseur est arrêté et seul le mode ventilation fonctionne. b) La température ambiante est inférieure à 16°C et le thermostat est programmé sur le minimum. Dans ce cas, tant que la température ambiante ne dépasse pas le niveau seuil (16°C), seul le mode ventilation (et ne pas le compresseur) fonctionne. 7 NORMES DE SECURITE • Toujours utiliser des prises de courant avec mise à la terre et protégées par des disjoncteurs différentiels. • Ne pas utiliser le climatiseur à proximité de liquides inflammables. • Ne pas utiliser le climatiseur dans des buts différents de ceux qui ont été prévus par le Constructeur. • Ne modifier ou altérer aucune des parties du climatiseur. • Utiliser des pièces détachées d’origine. • Les opérations d’entretien et de réparation doivent être exécutées par du personnel spécialisé. • L’installation doit être exécutée par du personnel spécialisé. • Ne pas introduire les mains à l’intérieur des grilles de ventilation. • Ne pas introduire d’objets étrangers à l’intérieur des bouches de ventilation. • Si le climatiseur subit des chocs, en faire contrôler l’intégrité par un technicien spécialisé avant de l’utiliser. • En cas d’incendie, il est absolument interdit d’ouvrir le couvercle supérieur du climatiseur ; utiliser des extincteurs de type homologué. • En cas d’incendie, ne pas utiliser d’eau pour l’éteindre. 6.4.6 Chauffage par pompe à chaleur Quand ce symbole s’affiche, le climatiseur est en train de générer de l’air chaud grâce à la pompe à chaleur. Si le climatiseur s’arrête pendant le fonctionnement en mode chauffage, le ventilateur continue quand-même à marcher quelques minutes pour évacuer la chaleur s’étant accumulée à l’intérieur du climatiseur; ensuite il s’arrête de lui-même. Le symbole à affichage fixe indique que le compresseur est en marche. Quand ce symbole clignote il signale que le climatiseur est en état de veille (stand-by); il est arrêté mais il va être remis en marche. 19 F 8 du ventilateur Fig. 31 Rep. 1 n’est pas bloqué à une position intermédiaire. RECHERCHE DES PANNES Dans la plupart des cas, si les performances du climatiseur sont insatisfaisantes cela ne dépend pas du mauvais fonctionnement du climatiseur mais plutôt de son utilisation incorrecte. Par exemple: 4) Le ventilateur du condenseur ne marche pas: • S’adresser à un technicien. 5) Faible rendement du climatiseur : • Si le rendement du climatiseur est faible, il faut nettoyer le filtre à air, le condenseur et l’évaporateur en utilisant des détergents spécialement prévus à cet effet. Il convient d’effectuer ce lavage avant d’employer le climatiseur après une longue période d’inutilisation. Si, malgré le nettoyage des échangeurs, le climatiseur n’atteint plus le rendement initial, il faut contrôler la charge du gaz réfrigérant. • Le climatiseur est sous-dimensionné par rapport au volume d’air à climatiser. • Les parois du véhicule ne sont pas suffisamment calorifugées. • Les portes sont ouvertes trop fréquemment. • Trop de personnes à l’intérieur du véhicule. • La tension est trop basse. La liste ci-dessous contient les inconvénients qui peuvent éventuellement se présenter avec les causes et les remèdes y relatifs. Avant tout contrôle pour le mauvais fonctionnement du climatiseur s’assurer que: 9 ELIMINATION • la tension d’alimentation du secteur n’est Pour l’élimination du climatiseur, il convient de s’adresser aux ateliers spécialisés. jamais inférieure à 205 V ou que la batterie n’est pas déchargée; • les filtres d’aspiration ne sont pas bouchés; • les bouches de diffusion de l’air sont ouvertes. Les déchets ne doivent pas être jetés dans l’environnement, mais remis aux Centres d’Enfouissement. 1) Le climatiseur ne démarre pas: • S’assurer que l’interrupteur air froid / air chaud Fig. 31 Rep. 2 n’est pas à la position «0» et que le thermostat est à la position tout froid Fig. 31 Rep. 3. • Ensuite contrôler s’il y a tension aux prises en connectant un appareil électroménager ou en vérifiant par un voltmètre. 2) Le compresseur ne marche pas: • Pour que le compresseur puisse marcher, il faut que le thermostat Fig. 31 Rep. 3 soit réglé sur une température inférieure d’au moins 5°C à celle de l’habitacle du véhicule et que le sélecteur chaud/froid soit sur «froid». 3) Le ventilateur de l’évaporateur ne marche pas: • S’assurer que l’interrupteur de mise en marche et d’arrêt Fig. 31 Rep. 2 n’est pas à la position «0» et que le sélecteur de vitesse 20 F 10 ENTRETIEN Opérations d’entretien Pour l’efficacité du climatiseur, il faut exécuter, ou faire exécuter, une fois par an, un nettoyage approfondi du condenseur. Avant d’accéder au climatiseur, il est impératif de couper l’alimentation à 230 V et à 12 Volts et d’attendre que toutes ses parties se soient refroidies. • Démonter le couvercle extérieur et pulvériser un détergent spécifique sur les échangeurs de chaleur (évaporateur et condenseur) puis rincer avec de l’eau pour éliminer toutes les impuretés. • S’assurer que les trous d’évacuation des condensats sur l’évaporateur ne sont pas obstrués Fig. 20 Rep. 1 et 2. • S’assurer que les joints d’étanchéité sont en bon état et qu’il n’y a pas d’infiltrations d’eau à l’intérieur du véhicule. • S’assurer que les deux filtres à charbons actifs (Fig. 32 Rep. 1) sur le diffuseur à l’intérieur du véhicule sont en bon état. En tout cas il convient de les remplacer au moins une fois par an. • Contrôler l’intégrité de l’isolation des câbles électriques et éliminer toute trace éventuelle d’humidité. • S’assurer que toutes les vis sont bien serrées. • Pendant le remisage hivernal, nous conseillons de débrancher le climatiseur de la prise de courant et de la batterie. 1 Fig. 32 21 1 F CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE Telair garantit ses produits contre les vices et les défauts des matériaux et/ou de fabrication. La garantie donne uniquement droit au remplacement ou à la réparation à titre gratuit des parties qui, selon Telair, s’avèrent défectueuses, ceci dans les 12 mois suivant la date d’achat du produit. En tout état de cause, le coût des lubrifiants et des consommables sera facturé. En cas de défaut et/ou de mauvais fonctionnement du produit, le client n’aura en aucun cas le droit de : résilier le contrat demander des dommages-intérêts pour les dommages aux personnes et aux choses demander une prolongation de la durée de la garantie. Les frais éventuels de transport sont à la charge de l’acheteur ainsi que les frais de contrôle sur place, éventuellement requis par le Client et accepté par Telair. La garantie est valable uniquement si le Client dispose d’un document attestant la date d’achat (facture ou quittance). Ledit document devra être complet de toutes ses parties et devra être montré au centre de service après-vente Telair lors de la demande d’intervention. 22 Foto e disegni non contrattuali - Les photos et les dessins ne sont donnés qu’à titre indicatif. We reserve the right to make technical changes without prior notice - Fotos und Zeichnungen nicht vertraglich. Fotos y planos no indicados en contrato IN EUROPE: EUROPE: IN GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD AIR CONDITIONER ITALY Via E.Majorana 49 48022 LUGO( RA ) Tel. + 39 0545 25037 Fax.+ 39 0545 32064 Tel. Servizio Assistenza 899 899 856 E-mail: [email protected] www.telecogroup.com GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD 30,The TheMetro Metro Centre, Tolpits - Watford, 30, Centre, Tolpits LaneLane Herts - England - WD18 9XG Watford, Tel. 01923 800353 - Fax Herts - England - WD18 9XG01923 220358 Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358 HOLLAND - KARMAN AGENTUREN Emmastraat, 31 HOLLAND - KARMAN AGENTUREN Emmastraat, 31 1213 AJ Hilversum - Holland 1213 AJ Hilversum Tel. 035 6240156- -Holland Fax 035 6242141 Tel. 035 [email protected] 6240156 - Fax 035 6242141 e-mail: FRANCE FRANCE- GERARD – BLEYSDURAND ANTOINE – BLEYS JEAN-PHILIPPE Lieu dit Borde 19, Rue de laRouge Parcheminerie 31590 Verfeil - France 18700 Aubigny sur Nere - France Tel. 05 61356238 - Fax. 05 61743502 Tel. 02 48580367- Fax. 02 48583585 [email protected] Mobil. 06 78262186 Mobil. 06 07012634 e-mail: [email protected] ESPAÑA - NAUCCA ACCESORIOS Y- [email protected] REPUESTOS ESPAÑA - NAUCCA CARAVANING, S.A. Calle Pallars, 141 - 143 4°B Poligono Industrial CAN ROQUETA 2 – Calle Can Lletget,2 08018 Barcelona España Tel. 093Sabadell 3099537 -(Barcelona) Fax. 093 4850700 08202 - España e-mail: [email protected] Tel. 0937 457 054 - Fax. 0937 254 484 e-mail: [email protected] ÖSTERREICH - TELECO GmbH 82041 Deisenhofen ÖSTERREICH – TELECO GmbH Tel. 08031 98939 - Fax.- 08031 98949 82041 Deisenhofen e-mail: [email protected] Tel. +49 08031 98939 - Fax. +49 08031 98949 www.telecogroup.com e-mail: [email protected] www.telecogroup.com IN DEUTSCHLAND IN DEUTSHLAND TELECO GmbH 82041 Deisenhofen - Tel. 08031 98939 TELECO GmbH Fax. 08031 98949 82041 Deisenhofen Mit unserer Servicenummer sind Sie Tel. 08031 98939 - Fax. 08031 98949 01805 006 857 e-mail:mit [email protected] direkt dem Teleco-Vertreter in Ihrer Nähe verbunden. www.telecogroup.com Händler und Info in Ihrer Nähe: 01805 006857 Service für Teleco Anlagen in Deutschland: 09001000690 KUNDENDIENST BEI AUSGEWÄHLTEN BOSCH SERVICE!