▼
Scroll to page 2
of
24
F Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ "CE" Aux termes de la Directive des Machines 98/37/CE Nous déclarons que le climatiseur dont les données sont indiquées en détail ci-dessous, a été conçu et réalisé conformément aux exigences essentielles pour la sécurité et la santé indiquées dans la Directive Européenne sur la Sécurité des Machines. Cette déclaration perd toute validité en cas de montage erroné, d’utilisation abusive ou de modifications apportées à la machine sans approbation écrite de notre part. Machine : CLIMATISEUR Modèle : N° de série SILENT 3800 H ....................................... .. Directives retenues : Directive des Machines 98/37/CE Directive Basse Tension (73/23/CEE). Compatibilité Électromagnétique 2004/108/EC. Les normes harmonisées suivantes ont été tout particulièrement appliquées: EN 292-1; EN 292-2; EN 602041. DATE ......10/07/2009......... LE PRÉSIDENT 2 F INDEX 1 1.1 1.2 1.3 INTRODUCTION ----------------------------------------------------------------------------------- page 4 But et domaine d’application du manuel ------------------------------------------------------ page 4 Symboles et définitions --------------------------------------------------------------------------- page 4 Informations générales --------------------------------------------------------------------------- page 4 2 2.1 2.2 2.3 IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR------------------------------------ page 5 Composants ----------------------------------------------------------------------------------------- page 5 Plaquette d’identification -------------------------------------------------------------------------- page 5 Caractéristiques techniques --------------------------------------------------------------------- page 6 3 3.1 3.2 3.3 TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE ---------------------------------------------- page 6 Stockage---------------------------------------------------------------------------------------------- page 6 Poids--------------------------------------------------------------------------------------------------- page 6 Manutention ------------------------------------------------------------------------------------------ page 6 4 4.1 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.3 4.4 4.5 INSTALLATION ------------------------------------------------------------------------------------ page 6 Informations préliminaires ------------------------------------------------------------------------ page 6 Solutions pour l’installation ----------------------------------------------------------------------- page 7 Utilisation de la ventilation du toit --------------------------------------------------------------- page 7 Perçage d’un nouvel orifice ---------------------------------------------------------------------- page 7 Câble d’alimentation ------------------------------------------------------------------------------- page 8 Positionnement du climatiseur ------------------------------------------------------------------ page 9 Connexion du câble d’alimentation ----------------------------------------------------------- page 11 Installation du diffuseur ------------------------------------------------------------------------- page 11 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 MODE D’EMPLOI -------------------------------------------------------------------------------- page 11 Introduction ---------------------------------------------------------------------------------------- page 11 Contrôles préliminaires -------------------------------------------------------------------------- page 12 Conseils pour l’utilisation ----------------------------------------------------------------------- page 12 Installation des piles dans la Télécommande ---------------------------------------------- page 13 Avertissements concernant la Télécommande -------------------------------------------- page 13 Définition et Fonction des touches de la Télécommande ------------------------------- page 13 Mode de fonctionnement Automatique ------------------------------------------------------ page 14 Mode Climatisation ------------------------------------------------------------------------------- page 14 Mode Chauffage ---------------------------------------------------------------------------------- page 15 Réglage de la Ventilation ----------------------------------------------------------------------- page 15 Affichage du Diffuseur --------------------------------------------------------------------------- page 15 Nettoyage des Filtres ---------------------------------------------------------------------------- page 15 6 NORMES DE SÉCURITÉ ---------------------------------------------------------------------- page 16 7 RECHERCHE DES PANNES ----------------------------------------------------------------- page 16 8 ÉLIMINATION ------------------------------------------------------------------------------------- page 17 9 9.1 ENTRETIEN --------------------------------------------------------------------------------------- page 17 Opérations d’entretien --------------------------------------------------------------------------- page 17 CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE ----------------------------------------------------- page 18 SCHÉMA ÉLECTRIQUE-------------------------------------------------------------------------------- page 19 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES ------------------------------------------------------------------ page 20 3 F 1 1.2 Symboles et définitions INTRODUCTION Ce symbole indique qu’il faut faire attention pour éviter toute situation dangereuse qui pourrait provoquer la mort du personnel ou des dommages corporels. Consultez attentivement ce manuel avant d’effectuer toute opération sur le climatiseur. 1.1 But et domaine d’application du manuel Situation qui pourrait se vérifier tout au cours de la durée de vie d’un produit, d’un système ou d’une installation considéré dangereux et susceptible de provoquer des dommages corporels, matériels, à l’environnement ou des pertes financières. Ce manuel, rédigé par le Constructeur, fournit les informations et les instructions essentielles pour effectuer correctement et en toute sécurité les opérations d’installation et d’entretien ainsi que pour l’utilisation du climatiseur. Ce manuel fait partie intégrante du climatiseur, il doit être conservé avec soin pendant toute la durée de vie de l’appareil et il doit être protégé contre les éléments qui pourraient le détériorer. Il doit accompagner le climatiseur si celui-ci est installé sur un deuxième véhicule ou en cas de changement de propriétaire. Les informations contenues dans ce manuel s’adressent au personnel agréé pour l’installation du climatiseur et à toutes les personnes concernées par l’entretien ou l’utilisation. Le manuel définit le but pour lequel l’appareil a été fabriqué et il contient toutes les informations nécessaires pour en assurer l’emploi correct en toute sécurité. Le respect constant des indications contenues dans le manuel est un gage de sécurité pour l’utilisateur, d’économie de service et d’une plus longue durée de l’appareil. Pour faciliter la consultation du manuel, celui-ci a été divisé en sections qui se rapportent à certains principes fondamentaux; reportez-vous à l’index pour la consultation rapide des sujets abordés. Les parties du texte qui ne doivent absolument pas être négligées ont été écrites en caractères gras et elles sont précédées des symboles illustrés et expliqués cidessous. Nous conseillons de lire attentivement ce manuel ainsi que tous les documents qui s’y réfèrent; cela assure le fonctionnement régulier du climatiseur au cours du temps, sa fiabilité et la protection contre les dommages corporels et matériels. Ce symbole indique qu’il faut faire attention pour ne pas encourir dans des situations fâcheuses qui pourraient provoquer des dommages matériels tels que la détérioration des ressources ou du produit. Ce sont des indications particulièrement importantes. Les dessins ne sont fournis qu’à titre d’exemple. La sécurité et les informations sont toujours garanties, même si votre appareil diffère des illustrations contenues dans ce manuel. Dans le but d’améliorer et de développer constamment son produit, le constructeur peut apporter des modifications sans préavis. 1.3 Informations générales Les climatiseurs SILENT 3800H ont été conçus pour être installés sur le toit des véhicules. Ils sont alimentés en alternatif 230 V c.a. 50 Hz. La tension d’alimentation ne doit jamais être inférieure à 210 V c.a. et la fréquence doit être stable à 50 Hz. Nota: les informations contenues dans ce manuel sont correctes au moment de l’impression, mais elles peuvent être modifiées sans préavis. L'utilisation des climatiseurs avec une tension différente de celle qui est indiquée risque non seulement de compromettre le rendement de l’appareil mais aussi d’être dangereuse pour l’intégrité des composants. 4 F 2 2.2 Plaquette d’identification IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR 1 2 3 4 5 6 7 8 Modèle Numéro de série Type d’Alimentation Électrique Capacité de Rafraîchissement Capacité de Chauffage Type et quantité de gaz réfrigérant Air débité Puissance absorbée en mode Rafraîchissement 9 Puissance absorbée en mode Chauffage 10 Degré de protection 11 Poids de l’Appareil 12 Date de Fabrication 2.1 Composants (fig. 1) 1 2 3 4 Grilles de ventilation Capot supérieur Corps de l’Appareil Autocollant des caractéristiques techniques 5 Bouche de raccord 6 Tunnel de fixation 7 Diffuseur 8 Bouches orientables d’évacuation de l’air 9 Grille d’aspiration de l’air ambiant 10 Affichage de l’Appareil 11 Filtre à air amovible 12 Télécommande fig. 1 1 2 1 3 Cette plaque est représentée à titre d'exemple. L'utilisateur doit prendre en considération les données indiquées sur la plaque du climatiseur. 4 5 6 8 9 11 12 10 9 7 8 5 F 3.2 Poids 2.3 Caractéristiques Techniques Poids sans emballage: SILENT 3800H: 34 kg SILENT 3800H Alimentation 230 V 50Hz Consommation 3.3 Manutention 2,2 Ampères Courant de démarrage Puissance absorbée en mode Rafraîchissement Puissance absorbée en mode Chauffage Capacité de Rafraîchissement Capacité de Chauffage Gaz réfrigérant : type et quantité N.bre de vitesses du Ventilateur Débit d’air 15 A (0,15 sec.) Les climatiseurs, dans leur emballage, peuvent être transportés par les engins de levage et de manutention normalement utilisés. Les cartons sont munis d’entretoises qui permettent de les introduire dans les fourches des transpalettes. 510 Watt 510 Watt 3800 Btu/h 3800 Btu/h R 134a … 500 g 3 270 m3/h Degré de Protection IP X4 Groupe électrogène requis Dimensions du Diffuseur (h x l x lar.) 6,3x52,3x51 cm Dimensions Monobloc (h x l x lar.) 21,5x98x65 cm Poids Respectez les normes de sécurité contre les accidents au cours du levage et du transport. Utilisez des engins de levage et de manutention ayant une capacité de charge supérieure à la charge à soulever. 2200 W 34 kg 4 INSTALLATION Certaines caractéristiques techniques de ce tableau peuvent changer. L'utilisateur doit prendre en considération les données indiquées sur la plaque du climatiseur. 4.1 Informations préliminaires Avant d’installer le climatiseur il est impératif de lire les instructions contenues aux pages suivantes pour ne pas faire d’erreurs d’installation. 3 TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE 3.1 Stockage L’installation erronée du climatiseur peut causer des dommages irréparables à l’appareil et compromettre la sécurité de l’utilisateur. Pour le transport, le climatiseur est protégé par un emballage en carton. Le climatiseur doit être stocké en position horizontale, à un endroit abrité, sec et bien aéré. L'emballage permet de superposer jusqu’à un maximum de 5 (cinq) climatiseurs. Conformément au D.M. 89/392/CEE, en cas d’installation non conforme aux instructions contenues dans ce manuel, le Fabricant décline toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et la sécurité de l’appareil. En outre le Fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages matériels et corporels. L’emballage ne doit pas être renversé. La position correcte est indiquée par le symbole ( ↑↑ ) imprimé sur l’emballage. Les opérations d’installation doivent être exclusivement exécutées par du personnel spécialisé ayant suivi un stage de formation spécifique. La superposition de plus de 5 climatiseurs dans leur emballage compromet non seulement l’intégrité de l’appareil, mais elle représente un risque pour les personnes. 6 F 4.2 Solutions pour l’Installation Avant de procéder à l’installation, il faut débrancher toutes les alimentations électriques du véhicule • • • Pôle positif de la batterie Groupe électrogène (si installé). Prise électrique extérieure. Si les indications cidessus ne sont pas respectées, cela peut causer des décharges électriques. Avant de monter sur le toit du véhicule, il est impératif de vérifier si on peut y marcher dessus. Adressez-vous au fabricant du véhicule. En cas contraire il faut prévoir un échafaudage. La première opération à faire pour installer correctement les climatiseurs, c’est de vérifier avec attention si le toit du véhicule peut en supporter le poids; en cas contraire il faut le renforcer. Choisissez une partie centrale du toit, suffisamment plane et horizontale et contrôlez qu’à l’intérieur aucun obstacle n’entrave la fixation du diffuseur (fig. 1 rep. 7) et l’évacuation de l’air réfrigéré par les bouches de diffusion orientables (fig. 1 rep. 8) Enlevez la lucarne après avoir dévissé les vis qui la fixent au toit du véhicule. Raclez à l’aide d’une spatule tout le produit de scellement autour de l’ouverture (fig. 3 rep. 1) et bouchez les trous des vis et les lignes de raccord avec de la silicone ou du mastic (en vente dans les magasins spécialisés) (fig. 3 rep. 2) Deux solutions sont possibles l’installation des climatiseurs : • • pour Les déchets, les colles, la silicone, les joints, ne doivent pas être jetés dans l’environnement mais ils doivent être placés dans des récipients spécialement prévus à cet effet et remis aux Centres d’Enfouissement. Utilisation de l’emplacement de la lucarne du véhicule (ventilation du toit); Perçage d’un nouveau trou. 4.2.1 Utilisation de la ventilation du toit. 4.2.2 Perçage d’un nouvel orifice Cette solution peut être adoptée à condition que le trou de la lucarne soit de 395 x 395 mm (fig. 2). Choisissez une zone centrale sur le toit comprise entre deux longerons et tracez au feutre un gabarit carré de 395 mm de côté (fig. 2) et (fig. 4 rep. 1). 7 F Fixez un cadre de renfort le long du périmètre de l’ouverture (fig. 5). 5 Découpez l’ouverture sur le toit avec soin, à l’aide d’une scie, en veillant à ne pas couper les fils électriques éventuellement présents (fig. 4 rep. 2). Mettez des lunettes et des gants de protection avant d’utiliser des outils électriques ou des scies manuelles. 4.2.3 Câble d’alimentation 1 Pour l’alimentation électrique du climatiseur, il faut dérouler un câble à 3 pôles (phaseneutre-terre) ayant chacun une section mini de 2,5 mm². Une extrémité du câble électrique doit être connecté au disjoncteur magnétothermique préalablement installé sur le tableau électrique de distribution du véhicule, tandis que l’autre extrémité doit atteindre l’ouverture percée sur le toit du véhicule, en sortant du trou sur le cadre de renfort pour 50 cm, afin de faciliter la connexion au climatiseur (fig. 6) 2 Avant toute connexion électrique, assurez-vous toujours que l’extrémité des câbles et l’intérieur du tableau de distribution sont hors tension L’alimentation du climatiseur doit être impérativement obtenue par une ligne séparée et protégée par un disjoncteur magnétothermique de 10 A. 4 8 F En travaillant depuis l’intérieur du véhicule, déplacez le climatiseur jusqu’à ce que les quatre taraudages de fixation soient bien centrés par rapport au trou carré 395x395 de l’ouverture du toit. Recouvrez les 4 côtés extérieurs de la bouche de raccord avec la bande isolante adhésive livrée avec l’appareil, de manière à ce qu’elle adhère bien au bord plié de fixation (fig. 8). 6 Le câble électrique doit être placé à l’intérieur de gaines pouvant garantir une bonne isolation dans toutes les conditions d’utilisation du véhicule. 4.3 Positionnement du climatiseur Avant de positionner le climatiseur sur le toit du véhicule, autour de l’ouverture il faut étaler une quantité suffisante de produit de scellement à séchage lent. Mettez le climatiseur sur le toit du véhicule (fig. 7 rep. 2) sans le traîner et positionnez-le sur l’ouverture de 395x395 précédemment traitée avec un produit de scellement. Si l’appareil est correctement centré sur le toit, depuis l’intérieur du camping-car on peut voir les 4 sièges taraudées de fixation. La flèche de la figure 7 indique la direction de marche du véhicule. Depuis l’intérieur du camping-car introduisez la bouche de raccord à la base du climatiseur en vous aidant des 4 vis-tarauds L.12 mm livrées avec l’appareil et centrez-la par rapport au trou rectangulaire du ventilateur (fig. 9). La flèche de la figure 9 indique le sens de marche du véhicule. Le joint d’appui longeant le cadre doit être bien centré par rapport au bord de l’ouverture percée. (fig. 7 rep. 1). 9 F Coupez les deux côtés de la bouche de raccord (Fig. 11) de manière à ce qu’ils ne sortent pas du bord du tunnel. Montez le tunnel de fixation par les vis correspondantes fournies avec l’appareil (fig. 10). La fixation doit être effectuée avec un couple de serrage de 2 Nm soit 0,2 m.kg. Nous conseillons d’utiliser une clé dynamométrique. Pliez les deux côtés longs de la bouche de raccord (Fig. 12) de manière à ce qu’ils entrent horizontalement en contact avec le plan horizontal du tunnel. L’accouplement qui en résulte est illustré dans la Fig.13. Si le serrage est mal fait, il peut abîmer la base d’appui du climatiseur, compromettre l’étanchéité du joint et être à l’origine d’un bruit fort à l’intérieur du camping-car pendant le fonctionnement. 10 F 4.4 Connexion du câble d’alimentation Connectez le câble d’alimentation 230 Vac à celui de l’installation précédemment faite (Fig. 14). Nous rappelons que les couleurs des câbles en fonction de leur utilisation sont les suivantes fil bleu: neutre fil marron: phase fil jaune-vert: mise à la terre ( ) Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas trop long pour qu’il n’obstrue pas les bouches d’aspiration. Ensuite remontez les deux déflecteurs. 4.5 Installation du diffuseur Enlevez les deux déflecteurs de l’air du diffuseur (Fig. 15) Nous rappelons qu’à la première mise en marche la ventilation démarre après 3 minutes et qu’il faut attendre encore 3 minutes avant que le climatiseur se mette en marche. 5 MODE D’EMPLOI 5.1 Introduction Le Constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par l’emploi abusif du climatiseur. Connectez le connecteur du panneau (Fig. 16) et fixez le diffuseur par les 4 vis-tarauds L. 25 mm spécialement prévues à cet effet (Fig. 17) 11 F • Le climatiseur SILENT 3800H se compose de neuf parties fondamentales: • • • • • • • • Le compresseur qui sert à faire circuler le gaz réfrigérant dans le circuit; Le condenseur qui sert à refroidir le gaz réfrigérant en le faisant passer de l'état gazeux à l'état liquide; L'évaporateur, qui est refroidi par le changement d’état du réfrigérant, et qui refroidit l'air qui le traverse. Les ventilateurs, qui servent à faire bouger l’air qui passe par le condenseur et l’évaporateur; L’électrovanne, qui sert à commuter la circulation du gaz pour obtenir la fonction de rafraîchissement ou de chauffage; La télécommande qui sert à programmer la fonction voulue; Le récepteur, situé dans le diffuseur, qui sert à recevoir les signaux venant de la télécommande; La carte électronique qui sert à recevoir les signaux du récepteur et à les transformer en commandes pour les différents composants électriques du climatiseur. Assurez-vous que rien n’empêche la circulation de l’air dans les conduites et les bouches d’aération. Les grilles extérieures d’aération doivent toujours être bien propres, pour assurer le meilleur rendement du climatiseur. 5.3 Conseils pour l’utilisation • • • • • • • Le climatiseur SILENT 3800H délivre de l'air froid pendant l'été et de l'air chaud en hiver. Avant de mettre en marche le climatiseur, si le véhicule a été longtemps exposé au soleil, il convient d'ouvrir les portes et les fenêtres afin d’évacuer la chaleur accumulée à l'intérieur. Une fois que la température à l'intérieur du véhicule a atteint la valeur de la température extérieure, refermez le véhicule et mettez en marche le climatiseur; n'ouvrez les portes et les fenêtres qu'en cas de besoin. • • • • • 5.2 Contrôles préliminaires • Lors de la première mise en marche du climatiseur, il faut faire quelques simples opérations. • Assurez-vous que les trous d’évacuation de l’eau de condensation ne sont pas bouchés. • Assurez-vous que la tension et la fréquence d’alimentation correspondent aux valeurs indiquées au paragraphe précédent. 12 Améliorez l’isolation thermique du camping-car en éliminant les fissures et en couvrant les surfaces vitrées avec des rideaux réfléchissants. Évitez d’ouvrir fréquemment les portes et les fenêtres, sauf en cas de besoin. Sélectionnez la température et la vitesse d’aération adéquates. Orientez correctement les déflecteurs de l’air. Ne fermez jamais les deux déflecteurs pendant le fonctionnement. Attendez au moins 2 minutes entre la mise hors et sous tension, pour ne pas abîmer le compresseur. Nettoyez régulièrement les filtres du diffuseur en les lavant avec une solution détergente et en les faisant bien essuyer avant de les remonter. N’obstruez pas l’admission ou l’évacuation de l’air de ventilation par du tissu, du papier ou des objets. Ne giclez pas d’eau dans le climatiseur. Enlevez les piles de la télécommande en cas de longues périodes d’inutilisation. Contrôlez régulièrement si les trous d’évacuation de l’eau de condensation sont bouchés. Assurez-vous régulièrement que les grilles extérieures d’aération sont toujours bien dégagées, afin d’assurer le meilleur rendement du climatiseur. Pour nettoyer le climatiseur, utilisez uniquement des solutions détergentes et jamais de l’essence ou des solvants. F 5.4 Installation des télécommande piles dans • la 1. Ouvrez le couvercle en le faisant glisser dans le sens indiqué par la flèche. • Quand le bruit de la transmission du signal n’est plus audible dans l’unité intérieure, ou que le symbole de transmission sur l’affichage n’est plus visible, il faut remplacer les batteries. Si on cause une remise à zéro en appuyant sur une touche de la télécommande, cela indique que l’alimentation électrique est insuffisante et qu’il faut changer de piles. 5.6 Définition et fonctions des touches de la télécommande 2. Introduisez deux piles neuves AAA de 1,5 V, en veillant à leur polarité (+ & -). On/Off (Marche/Arrêt) En appuyant sur cette touche, le climatiseur démarre; en y appuyant dessus une deuxième fois, il s’arrête. Mode Cette touche permet de sélectionner les différents modes de fonctionnement; le mode change à chaque appui. L’affichage visualise: 3. Remettez couvercle place. à le sa Affichage Il visualise le mode de fonctionnement et la vitesse d’aération programmée (fig. 19) Augmentation Température En appuyant sur cette touche, on augmente la valeur de la température de consigne Diminution Température En appuyant sur cette touche, on diminue la valeur de la température de consigne. 5.5 Avertissements concernant la Télécommande • • • • • • Orientez la télécommande vers l’unité intérieure du climatiseur. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles entre la télécommande et l’unité intérieure. Ne faites pas tomber et ne lancez pas la télécommande. N’exposez pas la télécommande aux rayons du soleil, à des installations de chauffage ou à d’autres sources de chaleur. Utilisez deux piles type AAA. En cas de longue inutilisation de la télécommande, il convient d’enlever les piles de son intérieur. Vitesse de sélectionner disposition. • 13 Ventilation une des trois Permet de vitesses à F 5.7 Affichage (Fig. 19) À la mise sous tension, le climatiseur met 3 minutes avant de mettre en marche le compresseur et de commencer à faire sortir de l’air frais ou chaud, en fonction de la sélection faite 5.8 Mode de fonctionnement AUTOMATIQUE 1) Pressez la (Marche/Arrêt) touche On/Off 2) Pressez plusieurs fois de suite la touche Mode jusqu’à ce que le symbole Automatique s’affiche. Attendez au moins 2 minutes entre la mise hors tension et la mise sous tension successive, pour ne pas abîmer le compresseur. 3) Sélectionnez la température voulue par les touches Augmentation Température ou Diminution Température. 4) Pressez plusieurs fois de suite la touche Vitesse de Ventilation pour sélectionner la vitesse. 14 F 5.9 affichage, cela veut dire vitesse n’a été sélectionnée. Mode Climatisation 1) Pressez la touche On/Off (Marche/Arrêt) 2) Pressez plusieurs fois de suite la touche Mode jusqu’à ce que le symbole Climatisation s’affiche 3) Sélectionnez la température voulue par les touches Augmentation Température ou Diminution Température. 4) Pressez plusieurs fois de suite la touche Vitesse de Ventilation pour sélectionner la vitesse. 5.10 5.11 Affichage du Diffuseur Le diffuseur présente un affichage qui, à son intérieur, contient le récepteur de la télécommande. Quand la led rouge (Fig. 20 rep. A) à côté de l’indication Power sur l’affichage est allumée, cela indique que le climatiseur est branché sur le secteur 230 Vac. Quand la led verte à côté de l’indication Run (Fig. 20 rep. B) est allumée, cela indique que la fonction de Climatisation est en marche; si, au contraire, la led rouge à côté de l’indication Run (Fig. 20 rep. B) est allumée, cela indique que le climatiseur marche en mode Chauffage. L’affichage visualise aussi deux numéros (Fig. 20 rif. C) qui indiquent la température. Lorsqu’on sélectionne la température de consigne par la télécommande, l’affichage du diffuseur visualise la température sélectionnée à ce moment. Après une minute environ de la fin de la sélection et tout au cours du fonctionnement du climatiseur, l’affichage visualise la température à l’intérieur du camping-car. Mode Chauffage 1) Pressez la touche On/Off (Marche/Arrêt) 2) Pressez plusieurs fois de suite la touche Mode jusqu’à ce que le symbole Chauffage s’affiche. 3) Sélectionnez la température voulue par les touches Augmentation Température ou Diminution Température. 4) Pressez plusieurs fois de suite la touche Vitesse de Ventilation pour sélectionner la vitesse. La pompe à chaleur est efficace pour des températures extérieures allant jusqu’à -2°C , audessous de cette valeur, la puissance baisse très sensiblement. 5.12 Nettoyage des Filtres Nettoyez régulièrement les deux filtres du diffuseur en les lavant uniquement avec une solution détergente neutre et en les faisant bien essuyer avant de les remettre à leur place (Fig. 21). Si le climatiseur s’arrête lorsque le mode chauffage est activé, le ventilateur continue quandmême à marcher pendant quelques minutes, pour évacuer la chaleur s’étant accumulée à l’intérieur du climatiseur ; ensuite il s’arrête par lui-même. Vitesse de qu’aucune Si le symbole de la Ventilation clignote sur 15 F 6 • • • • • • • • • • • • • NORMES DE SÉCURITÉ La liste ci-dessous décrit les problèmes qui peuvent éventuellement se présenter avec les causes et les remèdes possibles. Utilisez toujours des prises de courant avec prise de terre et protégées par des disjoncteurs différentiels. N’utilisez pas le climatiseur à proximité des liquides inflammables. N’utilisez pas le climatiseur pour des emplois différents de ceux qui ont été prévus par le Constructeur. Ne modifiez ni n'altérez aucune des parties du climatiseur. Utilisez des pièces détachées d'origine. Les opérations d'entretien et de réparation doivent être exécutées par du personnel spécialisé. L'installation doit être exécutée par du personnel spécialisé. Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher de l’appareil. N’introduisez pas les mains à l'intérieur des grilles de ventilation. N’introduisez pas d'objets étrangers à l'intérieur des bouches de ventilation. Si le climatiseur subit des chocs, faites-le contrôler par un technicien spécialisé avant de le réutiliser. En cas d'incendie, il est absolument interdit d'ouvrir le couvercle supérieur du climatiseur; utilisez des extincteurs de type homologué. En cas d'incendie, n’utilisez pas d'eau pour l'éteindre. Avant tout contrôle en cas de mauvais fonctionnement du climatiseur, s'assurer que: • la tension d'alimentation n'est jamais inférieure à 205 V; • les grilles d'aspiration ne sont pas bouchées; • les bouches de diffusion de l'air sont ouvertes; 1) Le climatiseur ne démarre pas : • contrôlez si les piles de la télécommande sont en bon état. • Ensuite contrôler si le courant arrive aux prises en connectant un appareil électroménager ou en vérifiant avec un voltmètre. 2) La ventilation est insuffisante: • assurez-vous que les déflecteurs sont suffisamment ouverts • contrôlez si les filtres du diffuseur sont assez propres 3) La climatisation ne marche pas: • contrôlez si la température de consigne est inférieure à la température ambiante. 7 RECHERCHE DES PANNES 4) Le chauffage ne marche pas: • contrôlez si la température de consigne est supérieure à la température ambiante. Dans la plupart des cas, si les performances du climatiseur ne sont pas satisfaisantes, cela ne dépend pas du mauvais fonctionnement du climatiseur mais plutôt de son utilisation incorrecte. • Le climatiseur n'est pas assez puissant par rapport au volume d'air à climatiser. • Les parois du véhicule ne sont pas suffisamment isolées. • Les portes sont ouvertes trop fréquemment. • Trop de personnes à l'intérieur du véhicule. • La tension est inférieure à 230V. 5) Faible rendement du climatiseur: • Si le rendement du climatiseur est faible, il faut nettoyer le filtre à air, le condenseur et l'évaporateur en utilisant des détergents spécialement prévus à cet effet. Il convient d'effectuer ce lavage avant d'employer le climatiseur après une longue période d'inutilisation. • Si, malgré le nettoyage des échangeurs, le climatiseur n'atteint plus le rendement initial, il faut faire contrôler la charge du gaz réfrigérant. 16 F 9 ENTRETIEN 8 ÉLIMINATION 9.1 Opérations d’entretien Pour l'élimination du climatiseur, il convient de s'adresser aux sociétés spécialisées. Toutes les opérations d’entretien pour lesquelles il faut ouvrir les capots des unités doivent être exécutées par du personnel spécialisé (le même personnel préposé à l’installation). Avant d'accéder au climatiseur, il est impératif de couper l'alimentation 230 V et d'attendre que toutes ses parties se soient refroidies. • Les déchets ne doivent pas être jetés dans l'environnement, mais remis aux Centres d'Enfouissement. • • • • • . 17 Démontez le couvercle extérieur, pulvérisez un détergent spécifique sur les échangeurs de chaleur (évaporateur et condenseur) puis rincez avec de l'eau pour éliminer toutes les impuretés. Assurez-vous que les trous d'évacuation des condensats ne sont pas obstrués. Assurez-vous que les joints d'étanchéité sont en bon état et qu'il n'y a pas d'infiltration d'eau à l'intérieur du véhicule. Toute trace d’oxydation doit être éliminée et les parties métalliques doivent être protégées par une couche de peinture spécialement prévue à cet effet. Contrôlez l'intégrité de l'isolation des câbles électriques et éliminez toute trace éventuelle d'humidité. Assurez-vous que toutes les vis sont bien serrées. Pendant le remisage hivernal, nous conseillons de débrancher le climatiseur de la prise de courant. F TELAIR garantit ses produits contre tout vice et défaut de matériel et/ou de construction. Le droit à la couverture en garantie pour les produits neufs est valable pour une période de 24 mois à compter du moment de la livraison à l’utilisateur final, ou bien pour un maximum de 1 000 heures de fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en premier. Dans tous les cas, la période de garantie expire dans les 26 mois (28 mois si la livraison a lieu hors de l’Europe) à compter de la date de livraison départ usine. En ce qui concerne les composants électriques et hydrauliques, les tuyaux, les courroies, les éléments d’étanchéité, les injecteurs, les embrayages, les transmissions, le délai de garantie est de 12 mois à compter du moment de la livraison à l’utilisateur final, ou bien un maximum de 1000 heures de fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en premier. Dans tous les cas, la période de garantie expire dans les 14 mois (16 mois si la livraison a lieu hors de l’Europe) à compter de la date de livraison départ usine. Les coûts des lubrifiants et des matériaux de consommation seront en tous cas débités. Les frais de transport éventuels seront à la charge de l’acheteur ainsi que les frais d’inspection des lieux demandés par ce dernier et acceptés par TELAIR. La garantie est considérée valable seulement si: • Le client a effectué les entretiens aux périodicités indiquées et que, le cas échéant, il s’est rendu immédiatement au centre d’assistance le plus proche. • Le client est en mesure de présenter un document qui atteste la date de vente (facture ou ticket de caisse). • Le document devra être gardé intact et présenté au Centre d’ Assistance TELAIR à l’occasion de la demande d’intervention. On exclut en tous cas tout droit de l’acheteur à: • résilier le contrat; • poursuivre la réparation des dommages corporels et matériels; • demander la prorogation de la garantie en cas de dysfonctionnement du produit. 18 défauts ou F 19 F 20 F 21 F Pos/Code/Q.tà 1 / 03476 / n.1 2 / 03493 / n.1 3 / 03482 / n.1 5 / 03696 / n.1 7 / 03443 / n.1 9 / 03942 / n.1 10 / 03378 / n.6 11 / 03500 / n.6 12 / 03698 / n.1 13 / 03478 / n.1 14 / 03940 / n.1 15 / 03503 / n.1 16 / 03915 / n.1 17 / 03700 / n.1 20 / 03701 / n.4 21 / 01842 / n.1 32 / 03497 / n.1 33 / 03499 / n1 34 / 03498 / n.1 Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion Bovenste deksel van plastic Coperchio superiore in plastica Capot supérieur en plastique Plastic top cover Oberer Deckel aus Kunststoff Tapa superior de plástico Coperchio dell’evaporatore Couvercle de l’évaporateur Deksel van de verdamper Evaporator cover Deckel des Verdampfers Tapa del evaporador Evaporatore completo Évaporateur complet Complete verdamper Complete evaporator Verdampfer, komplett Evaporador completo Ventilatore centrifugo Ventilateur centrifuge de Centrifugaalventilator van de dell’evaporante l’évaporateur verdamper Centrifugal fan of the Zentrifugallüfter des Ventilador centrífugo del evaporator Verdampfers evaporador Fondo in plastica bianca Fond en plastique blanc Onderkant van wit plastic White plastic bottom Basis aus weißem Kunststoff Fondo de plástico blanco Cablaggio elettrico completo Câblage électrique complet Complete elektrische bedrading Full electric wiring Verkabelung, komplett Cableado eléctrico completo Schroef M 5X16 voor Vis M 5X16 pour fixation capot Vite M 5X16 per fissaggio supérieur bevestiging van bovenste coperchio superiore Schraube M 5X16 für deksel Screw M 5X16 for top cover Befestigung des oberen Tornillo M 5X16 para fijar la fastening Deckels tapa superior Écrou M5 pour fixation capot Moer M5 voor bevestiging van Dado M5 per fissaggio supérieur bovenste deksel coperchio superiore Mutter M5 für Befestigung des Tuerca M5 para fijar la tapa Nut M5 for top cover fastening oberen Deckels superior Beugel voor trillingsdempers Staffa per antivibranti per la Bride pour disp. antivibrations voor onderkant van de base del compressore pour base du compresseur compressor Vibration mount bracket for the Bügel für Schwingungsdämpfer Estribo para anti-vibrantes para compressor base für Kompressorbasis la base del compresor Scatola del condensatore Boîtier du condenseur Behuizing van de condensator Caja del condensador Condenser casing Kondensatorgehäuse Coperchio del condensatore Couvercle du condenseur Deksel van de condensator Condenser cover Deckel des Kondensators Tapa del condensador Rete metallica Grille métallique Metalen rooster Wire net Metallgitter Red metálica Condensatore completo Condenseur complet Complete condensator Complete condenser Kondensator, komplett Condensador completo Ventilatore del condensatore Ventilateur du condenseur Ventilator van de condensator Condenser fan Lüfter des Kondensators Ventilador del condensador Antivibrante per la base del Disp. antivibrations pour base Trillingsdemper voor de compressore du compresseur onderkant van de compressor Vibration mount for the Schwingungsdämpfer für Anti-vibrador para la base del compressor base Kompressorbasis compresor Compressore rotativo Compresseur rotatif Roterende compressor Rotative compressor Rotationskompressor Compresor rotativo Guarnizione in gomma rotonda Ronde rubber afdichting d=26 Joint en caoutchouc rond d=26 d=26 Guarnición de goma redonda Rundgummidichtung D=26 Round rubber gasket d=26 d=26 Bevestigingstunnel voor Goulotte de fixation climatiseur Tunnel fissaggio condizionatore airconditioner Befestigungstunnel für Air-conditioner fastening tunnel Túnel de fijación Klimaanlage acondicionador Condotto uscita aria Conduite de sortie de l’air de Luchtuitlaatkanaal uit de dall'evaporatore l’évaporateur verdamper Duct for air outlet from Luftausgangskanal aus Conducto salida aire del evaporator Verdampfer evaporador 22 F Pos/Code/Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion Vite di fissaggio M6x100 Vis de fixation M6x100 Bevestigingsschroef M6x100 Fastening screw M6x100 Befestigungsschraube M6x100 Tornillo de fijación M6x100 Elettrovalvola 4 vie DSF Électrovanne 4 voies DSF 4 - weg elektromagneetklep 4/230 V 4/230 V DSF - 4/230 V 45 / 03337 / n.1 4-way solenoid valve DSF - 4-Wege-Magnetventil DSF - Electroválvula de 4 vías DSF 4/230 V 4/230 V 4/230 V Bobine pour électrovanne 4 Spoel voor 4-weg Bobina x elettrovalvola 4 vie voies elektromagneetklep 46/ 03475 / n. 1 Coil for 4-way solenoid valve Spule für 4-WegeBobina para electroválvula de Magnetventil 4 vías Trasformatore per impianto Transformateur pour circuit Transformator voor elektrische elettrico électrique installatie 51 / 02487 / n. Transformer for electric Transformator für Transformador para 1 system Elektroanlage instalación eléctrica Condensatore 1,2 uF 450 V Condensateur 1,2 uF 450 V Condensator 1,2 uF 450 V 55 / 03710 / n.3 Condenser 1,2 uF 450 V Kondensator 1,2 uF 450 V Condensador 1,2 uF 450 V Condensatore 3 uF 450 V Condensateur 3 uF 450 V Condensator 3 uF 450 V 56 / 03505 / n.3 Condenser 3 uF 450 V Kondensator 3 uF 450 V Condensador 3 uF 450 V Diffusore interno Diffuseur interne Inwendige stromingsspreider 78 / 03511 / n.1 Difusor interno Indoor diffuser Innendiffusor Lamel voor inwendige Aletta per diffusore interno Ailette pour diffuseur interne stromingsspreider 79 / 03512 / n.2 Fin for indoor diffuser Rippe für Innendiffusor Aleta para difusor interno Cornice portafiltro Cadre porte-filtre antiDraagprofiel voor stoffilter 80 / 03509 / n. antipolvere poussière Marco portafiltro anti-polvo 2 Dust filter holding frame Staubfilter-Tragrahmen Filtro antipolvere Filtre-antipoussière Stoffilter 81 / 03510 / n.2 Dust filter Staubfilter Filtro anti-polvo Coperchio trasparente con Couvercle transparent avec Doorzichtige deksel met Telair logo Telair logo Telair logo 82 / 03492 / n.2 Transparent cover with Telair Transparenter Deckel mit Tapa transparente con logo logo Telair-Logo Telair Coperchio trasparente del Couvercle transparent pour Doorzichtige displayafdekking display afficheur 83 / 03491 / n.2 Tapa transparente del display Transparent display cover Transparenter Displaydeckel Schroef 3,5x25 voor Vite 3,5x25 per fissaggio Vis 3,5x25 pour fixation bevestiging van de diffusore diffuseur stromingsspreider 84 / 03409 / n.4 Screw 3.5x25 for diffuser Schraube 3,5x25 für Tornillo 3,5x25 para fijar el fastening Diffusorbefestigung difusor Scheda elettrica del display Carte électrique de l’afficheur Elektrische displaykaart 86 / 03489 / n.1 Electric display board Displaykarte Tarjeta eléctrica del display Telecomando Télécommande Afstandsbediening 87 / 03487 / n.1 Remote control Fernbedienung Mando a distancia Porta Telecomando Support de télécommande Afstandsbedieningshouder 88 / 03514 / n.1 Remote control holder Fernbedienungshalter Porta-mando a distancia 38 / 05522 / n.4 23