Telair Silent 3800H Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Telair Silent 3800H Manuel utilisateur | Fixfr
F
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ "CE"
Aux termes de la Directive des Machines 98/37/CE
Nous déclarons que le climatiseur dont les données sont indiquées en détail ci-dessous, a été conçu et réalisé
conformément aux exigences essentielles pour la sécurité et la santé indiquées dans la Directive Européenne
sur la Sécurité des Machines.
Cette déclaration perd toute validité en cas de montage erroné, d’utilisation abusive ou de modifications
apportées à la machine sans approbation écrite de notre part.
Machine : CLIMATISEUR
Modèle :
N° de série
SILENT 3800 H
....................................... ..
Directives retenues :
Directive des Machines 98/37/CE
Directive Basse Tension (73/23/CEE).
Compatibilité Électromagnétique
2004/108/EC.
Les normes harmonisées suivantes ont été tout particulièrement appliquées: EN 292-1; EN 292-2; EN 602041.
DATE ......10/07/2009.........
LE PRÉSIDENT
2
F
INDEX
1
1.1
1.2
1.3
INTRODUCTION ----------------------------------------------------------------------------------- page 4
But et domaine d’application du manuel ------------------------------------------------------ page 4
Symboles et définitions --------------------------------------------------------------------------- page 4
Informations générales --------------------------------------------------------------------------- page 4
2
2.1
2.2
2.3
IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR------------------------------------ page 5
Composants ----------------------------------------------------------------------------------------- page 5
Plaquette d’identification -------------------------------------------------------------------------- page 5
Caractéristiques techniques --------------------------------------------------------------------- page 6
3
3.1
3.2
3.3
TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE ---------------------------------------------- page 6
Stockage---------------------------------------------------------------------------------------------- page 6
Poids--------------------------------------------------------------------------------------------------- page 6
Manutention ------------------------------------------------------------------------------------------ page 6
4
4.1
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.3
4.4
4.5
INSTALLATION ------------------------------------------------------------------------------------ page 6
Informations préliminaires ------------------------------------------------------------------------ page 6
Solutions pour l’installation ----------------------------------------------------------------------- page 7
Utilisation de la ventilation du toit --------------------------------------------------------------- page 7
Perçage d’un nouvel orifice ---------------------------------------------------------------------- page 7
Câble d’alimentation ------------------------------------------------------------------------------- page 8
Positionnement du climatiseur ------------------------------------------------------------------ page 9
Connexion du câble d’alimentation ----------------------------------------------------------- page 11
Installation du diffuseur ------------------------------------------------------------------------- page 11
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
MODE D’EMPLOI -------------------------------------------------------------------------------- page 11
Introduction ---------------------------------------------------------------------------------------- page 11
Contrôles préliminaires -------------------------------------------------------------------------- page 12
Conseils pour l’utilisation ----------------------------------------------------------------------- page 12
Installation des piles dans la Télécommande ---------------------------------------------- page 13
Avertissements concernant la Télécommande -------------------------------------------- page 13
Définition et Fonction des touches de la Télécommande ------------------------------- page 13
Mode de fonctionnement Automatique ------------------------------------------------------ page 14
Mode Climatisation ------------------------------------------------------------------------------- page 14
Mode Chauffage ---------------------------------------------------------------------------------- page 15
Réglage de la Ventilation ----------------------------------------------------------------------- page 15
Affichage du Diffuseur --------------------------------------------------------------------------- page 15
Nettoyage des Filtres ---------------------------------------------------------------------------- page 15
6
NORMES DE SÉCURITÉ ---------------------------------------------------------------------- page 16
7
RECHERCHE DES PANNES ----------------------------------------------------------------- page 16
8
ÉLIMINATION ------------------------------------------------------------------------------------- page 17
9
9.1
ENTRETIEN --------------------------------------------------------------------------------------- page 17
Opérations d’entretien --------------------------------------------------------------------------- page 17
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE ----------------------------------------------------- page 18
SCHÉMA ÉLECTRIQUE-------------------------------------------------------------------------------- page 19
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES ------------------------------------------------------------------ page 20
3
F
1
1.2 Symboles et définitions
INTRODUCTION
Ce symbole indique qu’il
faut faire attention pour éviter toute situation
dangereuse qui pourrait provoquer la mort du
personnel ou des dommages corporels.
Consultez attentivement
ce manuel avant d’effectuer toute
opération sur le climatiseur.
1.1 But et domaine d’application du manuel
Situation qui pourrait se
vérifier tout au cours de la durée de vie d’un
produit, d’un système ou d’une installation
considéré dangereux et susceptible de
provoquer
des
dommages
corporels,
matériels, à l’environnement ou des pertes
financières.
Ce manuel, rédigé par le Constructeur,
fournit les informations et les instructions
essentielles pour effectuer correctement et
en toute sécurité les opérations d’installation
et d’entretien ainsi que pour l’utilisation du
climatiseur. Ce manuel fait partie intégrante
du climatiseur, il doit être conservé avec soin
pendant toute la durée de vie de l’appareil et
il doit être protégé contre les éléments qui
pourraient le détériorer. Il doit accompagner
le climatiseur si celui-ci est installé sur un
deuxième véhicule ou en cas de changement
de propriétaire. Les informations contenues
dans ce manuel s’adressent au personnel
agréé pour l’installation du climatiseur et à
toutes les personnes concernées par
l’entretien ou l’utilisation. Le manuel définit le
but pour lequel l’appareil a été fabriqué et il
contient toutes les informations nécessaires
pour en assurer l’emploi correct en toute
sécurité. Le respect constant des indications
contenues dans le manuel est un gage de
sécurité pour l’utilisateur, d’économie de
service et d’une plus longue durée de
l’appareil. Pour faciliter la consultation du
manuel, celui-ci a été divisé en sections qui
se
rapportent
à
certains
principes
fondamentaux; reportez-vous à l’index pour
la consultation rapide des sujets abordés.
Les parties du texte qui ne doivent
absolument pas être négligées ont été écrites
en caractères gras et elles sont précédées
des symboles illustrés et expliqués cidessous.
Nous
conseillons
de
lire
attentivement ce manuel ainsi que tous les
documents qui s’y réfèrent; cela assure le
fonctionnement régulier du climatiseur au
cours du temps, sa fiabilité et la protection
contre les dommages corporels et matériels.
Ce symbole indique qu’il
faut faire attention pour ne pas encourir dans
des situations fâcheuses qui pourraient
provoquer des dommages matériels tels que
la détérioration des ressources ou du produit.
Ce sont des indications
particulièrement importantes.
Les dessins ne sont fournis qu’à titre
d’exemple.
La sécurité et les informations sont toujours
garanties, même si votre appareil diffère des
illustrations contenues dans ce manuel.
Dans le but d’améliorer et de développer
constamment son produit, le constructeur
peut apporter des modifications sans préavis.
1.3 Informations générales
Les climatiseurs SILENT 3800H ont été
conçus pour être installés sur le toit des
véhicules. Ils sont alimentés en alternatif 230
V c.a. 50 Hz.
La tension d’alimentation ne doit jamais
être inférieure à 210 V c.a. et la fréquence
doit être stable à 50 Hz.
Nota: les informations contenues dans ce
manuel sont correctes au moment de
l’impression, mais elles peuvent être
modifiées sans préavis.
L'utilisation des climatiseurs avec une tension
différente de celle qui est indiquée risque non
seulement de compromettre le rendement de
l’appareil mais aussi d’être dangereuse pour
l’intégrité des composants.
4
F
2
2.2 Plaquette d’identification
IDENTIFICATION DES PARTIES DU
CLIMATISEUR
1
2
3
4
5
6
7
8
Modèle
Numéro de série
Type d’Alimentation Électrique
Capacité de Rafraîchissement
Capacité de Chauffage
Type et quantité de gaz réfrigérant
Air débité
Puissance absorbée en mode
Rafraîchissement
9 Puissance absorbée en mode Chauffage
10 Degré de protection
11 Poids de l’Appareil
12 Date de Fabrication
2.1 Composants (fig. 1)
1
2
3
4
Grilles de ventilation
Capot supérieur
Corps de l’Appareil
Autocollant des caractéristiques
techniques
5 Bouche de raccord
6 Tunnel de fixation
7 Diffuseur
8 Bouches orientables d’évacuation de l’air
9 Grille d’aspiration de l’air ambiant
10 Affichage de l’Appareil
11 Filtre à air amovible
12 Télécommande
fig. 1
1
2
1
3
Cette plaque est représentée à titre
d'exemple.
L'utilisateur
doit
prendre
en
considération les données indiquées
sur la plaque du climatiseur.
4
5
6
8
9
11
12
10
9
7
8
5
F
3.2 Poids
2.3 Caractéristiques Techniques
Poids sans emballage:
SILENT 3800H: 34 kg
SILENT 3800H
Alimentation
230 V 50Hz
Consommation
3.3 Manutention
2,2 Ampères
Courant de démarrage
Puissance absorbée en mode
Rafraîchissement
Puissance absorbée en mode Chauffage
Capacité de Rafraîchissement
Capacité de Chauffage
Gaz réfrigérant : type et quantité
N.bre de vitesses du Ventilateur
Débit d’air
15 A (0,15 sec.)
Les climatiseurs, dans leur emballage,
peuvent être transportés par les engins de
levage et de manutention normalement
utilisés.
Les cartons sont munis d’entretoises qui
permettent de les introduire dans les
fourches des transpalettes.
510 Watt
510 Watt
3800 Btu/h
3800 Btu/h
R 134a … 500 g
3
270 m3/h
Degré de Protection
IP X4
Groupe électrogène requis
Dimensions du Diffuseur (h x l x lar.)
6,3x52,3x51 cm
Dimensions Monobloc (h x l x lar.)
21,5x98x65 cm
Poids
Respectez
les
normes de sécurité contre les accidents
au cours du levage et du transport.
Utilisez des engins de levage et de
manutention ayant une capacité de charge
supérieure à la charge à soulever.
2200 W
34 kg
4 INSTALLATION
Certaines caractéristiques techniques
de ce tableau peuvent changer.
L'utilisateur
doit
prendre
en
considération les données indiquées
sur la plaque du climatiseur.
4.1 Informations préliminaires
Avant d’installer le
climatiseur il est impératif de lire les
instructions
contenues
aux
pages
suivantes pour ne pas faire d’erreurs
d’installation.
3 TRANSPORT, MANUTENTION,
STOCKAGE
3.1 Stockage
L’installation erronée
du climatiseur peut causer des dommages
irréparables à l’appareil et compromettre
la sécurité de l’utilisateur.
Pour le transport, le climatiseur est protégé
par un emballage en carton.
Le climatiseur doit être stocké en position
horizontale, à un endroit abrité, sec et bien
aéré.
L'emballage permet de superposer jusqu’à un
maximum de 5 (cinq) climatiseurs.
Conformément au D.M. 89/392/CEE, en cas
d’installation non conforme aux instructions
contenues dans ce manuel, le Fabricant
décline toute responsabilité pour le mauvais
fonctionnement et la sécurité de l’appareil. En
outre le Fabricant ne saurait être tenu pour
responsable des dommages matériels et
corporels.
L’emballage ne doit
pas être renversé. La position correcte est
indiquée par le symbole ( ↑↑ ) imprimé sur
l’emballage.
Les
opérations
d’installation doivent être exclusivement
exécutées par du personnel spécialisé
ayant suivi un stage de formation
spécifique.
La superposition de
plus de 5 climatiseurs dans leur
emballage compromet non seulement
l’intégrité de l’appareil, mais elle
représente un risque pour les personnes.
6
F
4.2 Solutions pour l’Installation
Avant de procéder à
l’installation, il faut débrancher toutes les
alimentations électriques du véhicule
•
•
•
Pôle positif de la batterie
Groupe électrogène (si installé).
Prise électrique extérieure.
Si les indications cidessus ne sont pas respectées, cela peut
causer des décharges électriques.
Avant de monter sur
le toit du véhicule, il est impératif de
vérifier si on peut y marcher dessus.
Adressez-vous au fabricant du véhicule.
En cas contraire il faut prévoir un
échafaudage.
La première opération à faire pour installer
correctement les climatiseurs, c’est de vérifier
avec attention si le toit du véhicule peut en
supporter le poids; en cas contraire il faut le
renforcer. Choisissez une partie centrale du
toit, suffisamment plane et horizontale et
contrôlez qu’à l’intérieur aucun obstacle
n’entrave la fixation du diffuseur (fig. 1 rep. 7)
et l’évacuation de l’air réfrigéré par les
bouches de diffusion orientables (fig. 1 rep. 8)
Enlevez la lucarne après avoir dévissé les vis
qui la fixent au toit du véhicule. Raclez à
l’aide d’une spatule tout le produit de
scellement autour de l’ouverture (fig. 3 rep. 1)
et bouchez les trous des vis et les lignes de
raccord avec de la silicone ou du mastic (en
vente dans les magasins spécialisés) (fig. 3
rep. 2)
Deux solutions sont possibles
l’installation des climatiseurs :
•
•
pour
Les déchets, les
colles, la silicone, les joints, ne doivent
pas être jetés dans l’environnement mais
ils doivent être placés dans des récipients
spécialement prévus à cet effet et remis
aux Centres d’Enfouissement.
Utilisation de l’emplacement de la lucarne
du véhicule (ventilation du toit);
Perçage d’un nouveau trou.
4.2.1 Utilisation de la ventilation du toit.
4.2.2 Perçage d’un nouvel orifice
Cette solution peut être adoptée à condition
que le trou de la lucarne soit de 395 x 395
mm (fig. 2).
Choisissez une zone centrale sur le toit
comprise entre deux longerons et tracez au
feutre un gabarit carré de 395 mm de côté
(fig. 2) et (fig. 4 rep. 1).
7
F
Fixez un cadre de renfort le long du périmètre
de l’ouverture (fig. 5).
5
Découpez l’ouverture sur le toit avec soin, à
l’aide d’une scie, en veillant à ne pas couper
les fils électriques éventuellement présents
(fig. 4 rep. 2).
Mettez des lunettes
et des gants de protection avant d’utiliser
des outils électriques ou des scies
manuelles.
4.2.3 Câble d’alimentation
1
Pour l’alimentation électrique du climatiseur,
il faut dérouler un câble à 3 pôles (phaseneutre-terre) ayant chacun une section mini
de 2,5 mm². Une extrémité du câble
électrique doit être connecté au disjoncteur
magnétothermique préalablement installé
sur le tableau électrique de distribution du
véhicule, tandis que l’autre extrémité doit
atteindre l’ouverture percée sur le toit du
véhicule, en sortant du trou sur le cadre de
renfort pour 50 cm, afin de faciliter la
connexion au climatiseur (fig. 6)
2
Avant
toute
connexion
électrique,
assurez-vous
toujours que l’extrémité des câbles et
l’intérieur du tableau de distribution sont
hors tension
L’alimentation du climatiseur doit être
impérativement obtenue par une ligne
séparée et protégée par un disjoncteur
magnétothermique de 10 A.
4
8
F
En travaillant depuis l’intérieur du véhicule,
déplacez le climatiseur jusqu’à ce que les
quatre taraudages de fixation soient bien
centrés par rapport au trou carré 395x395 de
l’ouverture du toit.
Recouvrez les 4 côtés extérieurs de la
bouche de raccord avec la bande isolante
adhésive livrée avec l’appareil, de manière à
ce qu’elle adhère bien au bord plié de fixation
(fig. 8).
6
Le câble électrique
doit être placé à l’intérieur de gaines
pouvant garantir une bonne isolation dans
toutes les conditions d’utilisation du
véhicule.
4.3 Positionnement du climatiseur
Avant de positionner le climatiseur sur le toit
du véhicule, autour de l’ouverture il faut étaler
une quantité suffisante de produit de
scellement à séchage lent. Mettez le
climatiseur sur le toit du véhicule (fig. 7 rep. 2)
sans le traîner et positionnez-le sur
l’ouverture de 395x395 précédemment traitée
avec un produit de scellement. Si l’appareil est
correctement centré sur le toit, depuis
l’intérieur du camping-car on peut voir les 4
sièges taraudées de fixation.
La flèche de la figure 7 indique la direction
de marche du véhicule.
Depuis l’intérieur du camping-car introduisez
la bouche de raccord à la base du climatiseur
en vous aidant des 4 vis-tarauds L.12 mm
livrées avec l’appareil et centrez-la par
rapport au trou rectangulaire du ventilateur
(fig. 9). La flèche de la figure 9 indique le
sens de marche du véhicule.
Le joint d’appui
longeant le cadre doit être bien centré par
rapport au bord de l’ouverture percée. (fig.
7 rep. 1).
9
F
Coupez les deux côtés de la bouche de
raccord (Fig. 11) de manière à ce qu’ils ne
sortent pas du bord du tunnel.
Montez le tunnel de fixation par les vis
correspondantes fournies avec l’appareil (fig.
10).
La fixation doit être effectuée avec un couple
de serrage de 2 Nm soit 0,2 m.kg.
Nous
conseillons
d’utiliser
une
clé
dynamométrique.
Pliez les deux côtés longs de la bouche de
raccord (Fig. 12) de manière à ce qu’ils
entrent horizontalement en contact avec le
plan horizontal du tunnel.
L’accouplement qui en résulte est illustré
dans la Fig.13.
Si le serrage est mal
fait, il peut abîmer la base d’appui du
climatiseur, compromettre l’étanchéité du
joint et être à l’origine d’un bruit fort à
l’intérieur du camping-car pendant le
fonctionnement.
10
F
4.4 Connexion du câble d’alimentation
Connectez le câble d’alimentation 230 Vac à
celui de l’installation précédemment faite
(Fig. 14).
Nous rappelons que les couleurs des câbles
en fonction de leur utilisation sont les
suivantes
fil bleu: neutre
fil marron: phase
fil jaune-vert: mise à la terre (
)
Assurez-vous que le câble d’alimentation
n’est pas trop long pour qu’il n’obstrue
pas les bouches d’aspiration.
Ensuite remontez les deux déflecteurs.
4.5 Installation du diffuseur
Enlevez les deux déflecteurs de l’air du
diffuseur (Fig. 15)
Nous rappelons qu’à la
première mise en marche la ventilation
démarre après 3 minutes et qu’il faut attendre
encore 3 minutes avant que le climatiseur se
mette en marche.
5
MODE D’EMPLOI
5.1 Introduction
Le Constructeur
décline toute responsabilité pour les
dommages causés par l’emploi abusif du
climatiseur.
Connectez le connecteur du panneau (Fig.
16) et fixez le diffuseur par les 4 vis-tarauds
L. 25 mm spécialement prévues à cet effet
(Fig. 17)
11
F
•
Le climatiseur SILENT 3800H se compose
de neuf parties fondamentales:
•
•
•
•
•
•
•
•
Le compresseur qui sert à faire circuler
le gaz réfrigérant dans le circuit;
Le condenseur qui sert à refroidir le gaz
réfrigérant en le faisant passer de l'état
gazeux à l'état liquide;
L'évaporateur, qui est refroidi par le
changement d’état du réfrigérant, et qui
refroidit l'air qui le traverse.
Les ventilateurs, qui servent à faire
bouger l’air qui passe par le condenseur
et l’évaporateur;
L’électrovanne, qui sert à commuter la
circulation du gaz pour obtenir la fonction
de rafraîchissement ou de chauffage;
La télécommande qui sert à programmer
la fonction voulue;
Le récepteur, situé dans le diffuseur, qui
sert à recevoir les signaux venant de la
télécommande;
La carte électronique qui sert à recevoir
les signaux du récepteur et à les
transformer en commandes pour les
différents composants électriques du
climatiseur.
Assurez-vous que rien n’empêche la
circulation de l’air dans les conduites et
les bouches d’aération. Les grilles
extérieures d’aération doivent toujours
être bien propres, pour assurer le meilleur
rendement du climatiseur.
5.3 Conseils pour l’utilisation
•
•
•
•
•
•
•
Le climatiseur SILENT 3800H délivre de l'air
froid pendant l'été et de l'air chaud en hiver.
Avant de mettre en marche le climatiseur, si
le véhicule a été longtemps exposé au soleil,
il convient d'ouvrir les portes et les fenêtres
afin d’évacuer la chaleur accumulée à
l'intérieur. Une fois que la température à
l'intérieur du véhicule a atteint la valeur de la
température extérieure, refermez le véhicule
et mettez en marche le climatiseur; n'ouvrez
les portes et les fenêtres qu'en cas de
besoin.
•
•
•
•
•
5.2 Contrôles préliminaires
•
Lors de la première mise en marche du
climatiseur, il faut faire quelques simples
opérations.
• Assurez-vous que les trous d’évacuation
de l’eau de condensation ne sont pas
bouchés.
• Assurez-vous que la tension et la
fréquence d’alimentation correspondent
aux valeurs indiquées au paragraphe
précédent.
12
Améliorez l’isolation
thermique du
camping-car en éliminant les fissures et
en couvrant les surfaces vitrées avec des
rideaux réfléchissants.
Évitez d’ouvrir fréquemment les portes et
les fenêtres, sauf en cas de besoin.
Sélectionnez la température et la vitesse
d’aération adéquates.
Orientez correctement les déflecteurs de
l’air.
Ne fermez jamais les deux déflecteurs
pendant le fonctionnement.
Attendez au moins 2 minutes entre la
mise hors et sous tension, pour ne pas
abîmer le compresseur.
Nettoyez régulièrement les filtres du
diffuseur en les lavant avec une solution
détergente et en les faisant bien essuyer
avant de les remonter.
N’obstruez
pas
l’admission
ou
l’évacuation de l’air de ventilation par du
tissu, du papier ou des objets.
Ne giclez pas d’eau dans le climatiseur.
Enlevez les piles de la télécommande en
cas de longues périodes d’inutilisation.
Contrôlez régulièrement si les trous
d’évacuation de l’eau de condensation
sont bouchés.
Assurez-vous régulièrement que les
grilles extérieures d’aération sont toujours
bien dégagées, afin d’assurer le meilleur
rendement du climatiseur.
Pour nettoyer le climatiseur, utilisez
uniquement des solutions détergentes et
jamais de l’essence ou des solvants.
F
5.4 Installation des
télécommande
piles
dans
•
la
1. Ouvrez le
couvercle en le
faisant glisser
dans le sens
indiqué par la
flèche.
•
Quand le bruit de la transmission du
signal n’est plus audible dans l’unité
intérieure, ou que le symbole de
transmission sur l’affichage n’est plus
visible, il faut remplacer les batteries.
Si on cause une remise à zéro en
appuyant sur une touche de la
télécommande,
cela
indique
que
l’alimentation électrique est insuffisante et
qu’il faut changer de piles.
5.6 Définition et fonctions des touches
de la télécommande
2. Introduisez deux
piles neuves AAA
de 1,5 V, en
veillant à leur
polarité (+ & -).
On/Off (Marche/Arrêt) En appuyant sur
cette touche, le climatiseur démarre; en y
appuyant dessus une deuxième fois, il
s’arrête.
Mode Cette touche permet de sélectionner
les différents modes de fonctionnement; le
mode change à chaque appui. L’affichage
visualise:
3. Remettez
couvercle
place.
à
le
sa
Affichage
Il visualise le mode de
fonctionnement et la vitesse d’aération
programmée (fig. 19)
Augmentation
Température
En
appuyant sur cette touche, on augmente la
valeur de la température de consigne
Diminution Température En appuyant
sur cette touche, on diminue la valeur de la
température de consigne.
5.5 Avertissements concernant la
Télécommande
•
•
•
•
•
•
Orientez la télécommande vers l’unité
intérieure du climatiseur.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles
entre la télécommande et l’unité
intérieure.
Ne faites pas tomber et ne lancez pas la
télécommande.
N’exposez pas la télécommande aux
rayons du soleil, à des installations de
chauffage ou à d’autres sources de
chaleur.
Utilisez deux piles type AAA.
En cas de longue inutilisation de la
télécommande, il convient d’enlever les
piles de son intérieur.
Vitesse
de
sélectionner
disposition.
•
13
Ventilation
une
des
trois
Permet de
vitesses à
F
5.7 Affichage (Fig. 19)
À la mise sous
tension, le climatiseur met 3 minutes
avant
de
mettre
en
marche
le
compresseur et de commencer à faire
sortir de l’air frais ou chaud, en fonction
de la sélection faite
5.8
Mode de fonctionnement
AUTOMATIQUE
1) Pressez
la
(Marche/Arrêt)
touche
On/Off
2) Pressez plusieurs fois de suite
la touche Mode jusqu’à ce que
le
symbole
Automatique
s’affiche.
Attendez au moins
2 minutes entre la mise hors tension et la
mise sous tension successive, pour ne
pas abîmer le compresseur.
3) Sélectionnez la température voulue
par les touches Augmentation
Température
ou
Diminution
Température.
4) Pressez plusieurs fois de suite la
touche Vitesse de Ventilation pour
sélectionner la vitesse.
14
F
5.9
affichage, cela veut dire
vitesse n’a été sélectionnée.
Mode Climatisation
1) Pressez
la
touche
On/Off
(Marche/Arrêt)
2) Pressez plusieurs fois de suite
la touche Mode jusqu’à ce que
le symbole Climatisation
s’affiche
3) Sélectionnez la température voulue
par les touches Augmentation
Température
ou
Diminution
Température.
4) Pressez plusieurs fois de suite la
touche Vitesse de Ventilation pour
sélectionner la vitesse.
5.10
5.11 Affichage du Diffuseur
Le diffuseur présente un affichage qui, à son
intérieur, contient le récepteur de la
télécommande.
Quand la led rouge (Fig. 20 rep. A) à côté de
l’indication Power sur l’affichage est allumée,
cela indique que le climatiseur est branché
sur le secteur 230 Vac.
Quand la led verte à côté de l’indication Run
(Fig. 20 rep. B) est allumée, cela indique que
la fonction de Climatisation est en marche;
si, au contraire, la led rouge à côté de
l’indication Run (Fig. 20 rep. B) est allumée,
cela indique que le climatiseur marche en
mode Chauffage.
L’affichage visualise aussi deux numéros
(Fig. 20 rif. C) qui indiquent la température.
Lorsqu’on sélectionne la température de
consigne par la télécommande, l’affichage du
diffuseur
visualise
la
température
sélectionnée à ce moment.
Après une minute environ de la fin de la
sélection et tout au cours du fonctionnement
du climatiseur, l’affichage visualise la
température à l’intérieur du camping-car.
Mode Chauffage
1) Pressez
la
touche
On/Off
(Marche/Arrêt)
2) Pressez plusieurs fois de suite
la touche Mode jusqu’à ce que
le symbole Chauffage s’affiche.
3) Sélectionnez la température voulue
par les touches Augmentation
Température
ou
Diminution
Température.
4) Pressez plusieurs fois de suite la
touche Vitesse de Ventilation pour
sélectionner la vitesse.
La pompe à chaleur est
efficace pour des
températures extérieures
allant jusqu’à -2°C , audessous de cette valeur, la
puissance baisse très
sensiblement.
5.12 Nettoyage des Filtres
Nettoyez régulièrement les deux filtres du
diffuseur en les lavant uniquement avec une
solution détergente neutre et en les faisant
bien essuyer avant de les remettre à leur
place (Fig. 21).
Si le climatiseur
s’arrête lorsque le mode chauffage est
activé, le ventilateur continue quandmême à marcher pendant quelques
minutes, pour évacuer la chaleur s’étant
accumulée à l’intérieur du climatiseur ;
ensuite il s’arrête par lui-même.
Vitesse
de
qu’aucune
Si le symbole de la
Ventilation clignote sur
15
F
6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NORMES DE SÉCURITÉ
La liste ci-dessous décrit les problèmes qui
peuvent éventuellement se présenter avec
les causes et les remèdes possibles.
Utilisez toujours des prises de courant
avec prise de terre et protégées par des
disjoncteurs différentiels.
N’utilisez pas le climatiseur à proximité
des liquides inflammables.
N’utilisez pas le climatiseur pour des
emplois différents de ceux qui ont été
prévus par le Constructeur.
Ne modifiez ni n'altérez aucune des
parties du climatiseur.
Utilisez des pièces détachées d'origine.
Les opérations d'entretien et de
réparation doivent être exécutées par du
personnel spécialisé.
L'installation doit être exécutée par du
personnel spécialisé.
Ne laissez pas les enfants ou les animaux
s’approcher de l’appareil.
N’introduisez pas les mains à l'intérieur
des grilles de ventilation.
N’introduisez pas d'objets étrangers à
l'intérieur des bouches de ventilation.
Si le climatiseur subit des chocs, faites-le
contrôler par un technicien spécialisé
avant de le réutiliser.
En cas d'incendie, il est absolument
interdit d'ouvrir le couvercle supérieur du
climatiseur; utilisez des extincteurs de
type homologué.
En cas d'incendie, n’utilisez pas d'eau
pour l'éteindre.
Avant tout contrôle
en cas de mauvais fonctionnement du
climatiseur, s'assurer que:
• la tension d'alimentation n'est jamais
inférieure à 205 V;
• les grilles d'aspiration ne sont pas
bouchées;
• les bouches de diffusion de l'air sont
ouvertes;
1) Le climatiseur ne démarre pas :
• contrôlez si les piles de la télécommande
sont en bon état.
•
Ensuite contrôler si le courant arrive aux
prises
en
connectant
un
appareil
électroménager ou en vérifiant avec un
voltmètre.
2) La ventilation est insuffisante:
•
assurez-vous que les déflecteurs sont
suffisamment ouverts
•
contrôlez si les filtres du diffuseur sont
assez propres
3) La climatisation ne marche pas:
• contrôlez si la température de consigne est
inférieure à la température ambiante.
7 RECHERCHE DES PANNES
4) Le chauffage ne marche pas:
• contrôlez si la température de consigne est
supérieure à la température ambiante.
Dans la plupart des cas, si les performances
du climatiseur ne sont pas satisfaisantes,
cela ne dépend
pas
du mauvais
fonctionnement du climatiseur mais plutôt de
son utilisation incorrecte.
• Le climatiseur n'est pas assez puissant
par rapport au volume d'air à climatiser.
• Les parois du véhicule ne sont pas
suffisamment isolées.
• Les
portes
sont
ouvertes
trop
fréquemment.
• Trop de personnes à l'intérieur du
véhicule.
• La tension est inférieure à 230V.
5) Faible rendement du climatiseur:
• Si le rendement du climatiseur est faible,
il faut nettoyer le filtre à air, le condenseur
et l'évaporateur en utilisant des
détergents spécialement prévus à cet
effet. Il convient d'effectuer ce lavage
avant d'employer le climatiseur après une
longue période d'inutilisation.
• Si, malgré le nettoyage des échangeurs,
le climatiseur n'atteint plus le rendement
initial, il faut faire contrôler la charge du
gaz réfrigérant.
16
F
9 ENTRETIEN
8 ÉLIMINATION
9.1 Opérations d’entretien
Pour l'élimination du climatiseur, il convient
de s'adresser aux sociétés spécialisées.
Toutes les opérations d’entretien pour
lesquelles il faut ouvrir les capots des unités
doivent être exécutées par du personnel
spécialisé (le même personnel préposé à
l’installation).
Avant d'accéder au
climatiseur, il est impératif de couper
l'alimentation 230 V et d'attendre que
toutes ses parties se soient refroidies.
•
Les déchets ne doivent pas être jetés
dans l'environnement, mais remis aux
Centres d'Enfouissement.
•
•
•
•
•
.
17
Démontez
le
couvercle
extérieur,
pulvérisez un détergent spécifique sur les
échangeurs de chaleur (évaporateur et
condenseur) puis rincez avec de l'eau
pour éliminer toutes les impuretés.
Assurez-vous que les trous d'évacuation
des condensats ne sont pas obstrués.
Assurez-vous que les joints d'étanchéité
sont en bon état et qu'il n'y a pas
d'infiltration d'eau à l'intérieur du véhicule.
Toute trace d’oxydation doit être éliminée
et les parties métalliques doivent être
protégées par une couche de peinture
spécialement prévue à cet effet.
Contrôlez l'intégrité de l'isolation des
câbles électriques et éliminez toute trace
éventuelle d'humidité.
Assurez-vous que toutes les vis sont bien
serrées.
Pendant le remisage hivernal, nous
conseillons de débrancher le climatiseur
de la prise de courant.
F
TELAIR garantit ses produits contre tout vice et défaut de matériel et/ou de
construction.
Le droit à la couverture en garantie pour les produits neufs est valable
pour une période de 24 mois à compter du moment de la livraison à
l’utilisateur final, ou bien pour un maximum de 1 000 heures de
fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en premier. Dans tous les
cas, la période de garantie expire dans les 26 mois (28 mois si la livraison a
lieu hors de l’Europe) à compter de la date de livraison départ usine.
En ce qui concerne les composants électriques et hydrauliques, les
tuyaux, les courroies, les éléments d’étanchéité, les injecteurs, les
embrayages, les transmissions, le délai de garantie est de 12 mois à
compter du moment de la livraison à l’utilisateur final, ou bien un maximum
de 1000 heures de fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en
premier. Dans tous les cas, la période de garantie expire dans les 14 mois
(16 mois si la livraison a lieu hors de l’Europe) à compter de la date de
livraison départ usine.
Les coûts des lubrifiants et des matériaux de consommation seront en tous cas
débités.
Les frais de transport éventuels seront à la charge de l’acheteur ainsi que les
frais d’inspection des lieux demandés par ce dernier et acceptés par TELAIR.
La garantie est considérée valable seulement si:
• Le client a effectué les entretiens aux périodicités indiquées et que, le cas
échéant, il s’est rendu immédiatement au centre d’assistance le plus proche.
• Le client est en mesure de présenter un document qui atteste la date de vente
(facture ou ticket de caisse).
• Le document devra être gardé intact et présenté au Centre d’ Assistance
TELAIR à l’occasion de la demande d’intervention.
On exclut en tous cas tout droit de l’acheteur à:
• résilier le contrat;
• poursuivre la réparation des dommages corporels et matériels;
• demander la prorogation de la garantie en cas de
dysfonctionnement du produit.
18
défauts
ou
F
19
F
20
F
21
F
Pos/Code/Q.tà
1 / 03476 / n.1
2 / 03493 / n.1
3 / 03482 / n.1
5 / 03696 / n.1
7 / 03443 / n.1
9 / 03942 / n.1
10 / 03378 / n.6
11 / 03500 / n.6
12 / 03698 / n.1
13 / 03478 / n.1
14 / 03940 / n.1
15 / 03503 / n.1
16 / 03915 / n.1
17 / 03700 / n.1
20 / 03701 / n.4
21 / 01842 / n.1
32 / 03497 / n.1
33 / 03499 / n1
34 / 03498 / n.1
Descrizione/Description
Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
Bovenste deksel van plastic
Coperchio superiore in plastica Capot supérieur en plastique
Plastic top cover
Oberer Deckel aus Kunststoff
Tapa superior de plástico
Coperchio dell’evaporatore
Couvercle de l’évaporateur
Deksel van de verdamper
Evaporator cover
Deckel des Verdampfers
Tapa del evaporador
Evaporatore completo
Évaporateur complet
Complete verdamper
Complete evaporator
Verdampfer, komplett
Evaporador completo
Ventilatore centrifugo
Ventilateur centrifuge de
Centrifugaalventilator van de
dell’evaporante
l’évaporateur
verdamper
Centrifugal fan of the
Zentrifugallüfter des
Ventilador centrífugo del
evaporator
Verdampfers
evaporador
Fondo in plastica bianca
Fond en plastique blanc
Onderkant van wit plastic
White plastic bottom
Basis aus weißem Kunststoff
Fondo de plástico blanco
Cablaggio elettrico completo
Câblage électrique complet Complete elektrische bedrading
Full electric wiring
Verkabelung, komplett
Cableado eléctrico completo
Schroef M 5X16 voor
Vis M 5X16 pour fixation capot
Vite M 5X16 per fissaggio
supérieur
bevestiging van bovenste
coperchio superiore
Schraube M 5X16 für
deksel
Screw M 5X16 for top cover
Befestigung des oberen
Tornillo M 5X16 para fijar la
fastening
Deckels
tapa superior
Écrou M5 pour fixation capot Moer M5 voor bevestiging van
Dado M5 per fissaggio
supérieur
bovenste deksel
coperchio superiore
Mutter M5 für Befestigung des Tuerca M5 para fijar la tapa
Nut M5 for top cover fastening
oberen Deckels
superior
Beugel voor trillingsdempers
Staffa per antivibranti per la Bride pour disp. antivibrations
voor onderkant van de
base del compressore
pour base du compresseur
compressor
Vibration mount bracket for the Bügel für Schwingungsdämpfer
Estribo para anti-vibrantes para
compressor base
für Kompressorbasis
la base del compresor
Scatola del condensatore
Boîtier du condenseur
Behuizing van de condensator
Caja del condensador
Condenser casing
Kondensatorgehäuse
Coperchio del condensatore
Couvercle du condenseur
Deksel van de condensator
Condenser cover
Deckel des Kondensators
Tapa del condensador
Rete metallica
Grille métallique
Metalen rooster
Wire net
Metallgitter
Red metálica
Condensatore completo
Condenseur complet
Complete condensator
Complete condenser
Kondensator, komplett
Condensador completo
Ventilatore del condensatore
Ventilateur du condenseur
Ventilator van de condensator
Condenser fan
Lüfter des Kondensators
Ventilador del condensador
Antivibrante per la base del Disp. antivibrations pour base
Trillingsdemper voor de
compressore
du compresseur
onderkant van de compressor
Vibration mount for the
Schwingungsdämpfer für
Anti-vibrador para la base del
compressor base
Kompressorbasis
compresor
Compressore rotativo
Compresseur rotatif
Roterende compressor
Rotative compressor
Rotationskompressor
Compresor rotativo
Guarnizione in gomma rotonda
Ronde rubber afdichting d=26
Joint en caoutchouc rond d=26
d=26
Guarnición de goma redonda
Rundgummidichtung D=26
Round rubber gasket d=26
d=26
Bevestigingstunnel voor
Goulotte de fixation climatiseur
Tunnel fissaggio condizionatore
airconditioner
Befestigungstunnel für
Air-conditioner fastening tunnel
Túnel de fijación
Klimaanlage
acondicionador
Condotto uscita aria
Conduite de sortie de l’air de
Luchtuitlaatkanaal uit de
dall'evaporatore
l’évaporateur
verdamper
Duct for air outlet from
Luftausgangskanal aus
Conducto salida aire del
evaporator
Verdampfer
evaporador
22
F
Pos/Code/Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
Vite di fissaggio M6x100
Vis de fixation M6x100
Bevestigingsschroef M6x100
Fastening screw M6x100 Befestigungsschraube M6x100 Tornillo de fijación M6x100
Elettrovalvola 4 vie DSF Électrovanne 4 voies DSF 4 - weg elektromagneetklep
4/230 V
4/230 V
DSF - 4/230 V
45 / 03337 / n.1
4-way solenoid valve DSF - 4-Wege-Magnetventil DSF - Electroválvula de 4 vías DSF 4/230 V
4/230 V
4/230 V
Bobine pour électrovanne 4
Spoel voor 4-weg
Bobina x elettrovalvola 4 vie
voies
elektromagneetklep
46/ 03475 / n. 1
Coil for 4-way solenoid valve
Spule für 4-WegeBobina para electroválvula de
Magnetventil
4 vías
Trasformatore per impianto Transformateur pour circuit Transformator voor elektrische
elettrico
électrique
installatie
51 / 02487 / n.
Transformer for electric
Transformator für
Transformador para
1
system
Elektroanlage
instalación eléctrica
Condensatore 1,2 uF 450 V Condensateur 1,2 uF 450 V
Condensator 1,2 uF 450 V
55 / 03710 / n.3
Condenser 1,2 uF 450 V
Kondensator 1,2 uF 450 V
Condensador 1,2 uF 450 V
Condensatore 3 uF 450 V
Condensateur 3 uF 450 V
Condensator 3 uF 450 V
56 / 03505 / n.3
Condenser 3 uF 450 V
Kondensator 3 uF 450 V
Condensador 3 uF 450 V
Diffusore interno
Diffuseur interne
Inwendige stromingsspreider
78 / 03511 / n.1
Difusor interno
Indoor diffuser
Innendiffusor
Lamel voor inwendige
Aletta per diffusore interno Ailette pour diffuseur interne
stromingsspreider
79 / 03512 / n.2
Fin for indoor diffuser
Rippe für Innendiffusor
Aleta para difusor interno
Cornice portafiltro
Cadre porte-filtre antiDraagprofiel voor stoffilter
80 / 03509 / n.
antipolvere
poussière
Marco
portafiltro anti-polvo
2
Dust filter holding frame
Staubfilter-Tragrahmen
Filtro antipolvere
Filtre-antipoussière
Stoffilter
81 / 03510 / n.2
Dust filter
Staubfilter
Filtro anti-polvo
Coperchio trasparente con Couvercle transparent avec Doorzichtige deksel met Telair
logo Telair
logo Telair
logo
82 / 03492 / n.2
Transparent cover with Telair Transparenter Deckel mit
Tapa transparente con logo
logo
Telair-Logo
Telair
Coperchio trasparente del
Couvercle transparent pour
Doorzichtige displayafdekking
display
afficheur
83 / 03491 / n.2
Tapa transparente del display
Transparent display cover Transparenter Displaydeckel
Schroef 3,5x25 voor
Vite 3,5x25 per fissaggio
Vis 3,5x25 pour fixation
bevestiging van de
diffusore
diffuseur
stromingsspreider
84 / 03409 / n.4
Screw 3.5x25 for diffuser
Schraube 3,5x25 für
Tornillo 3,5x25 para fijar el
fastening
Diffusorbefestigung
difusor
Scheda elettrica del display Carte électrique de l’afficheur
Elektrische displaykaart
86 / 03489 / n.1
Electric display board
Displaykarte
Tarjeta eléctrica del display
Telecomando
Télécommande
Afstandsbediening
87 / 03487 / n.1
Remote control
Fernbedienung
Mando a distancia
Porta Telecomando
Support de télécommande
Afstandsbedieningshouder
88 / 03514 / n.1
Remote control holder
Fernbedienungshalter
Porta-mando a distancia
38 / 05522 / n.4
23

Manuels associés