▼
Scroll to page 2
of
28
v.002 Juillet 2014 F Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ "CE" Aux termes de la Directive des Machines 98/37/CE Nous déclarons que le climatiseur dont les données sont indiquées en détail ci-dessous, a été conçu et réalisé conformément aux exigences essentielles pour la sécurité et la santé indiquées dans la Directive Européenne sur la Sécurité des Machines. Cette déclaration perd toute validité en cas de montage erroné, d’utilisation abusive ou de modifications apportées à la machine sans approbation écrite de notre part. Machine : CLIMATISEUR Modèle : SILENT 12000 HT N° de série ......................................... Directives retenues : Directive des Machines 98/37/CE. Directive Basse Tension (73/23/CEE). Compatibilité Électromagnétique 2004/108/EC Les normes harmonisées suivantes ont été tout particulièrement appliquées: EN292-1; EN292-2; EN60204-1 ; EN60335-2-40-2003 – EN60335-1:2002 + A11:2004, EN50366: 2003 DATE ......24/01/2013........ LE PRÉSIDENT 2 F INDEX 1 1.1 1.2 1.3 INTRODUCTION ----------------------------------------------------------------------------------- page 4 But et domaine d’application du manuel ------------------------------------------------------ page 4 Symboles et définitions --------------------------------------------------------------------------- page 4 Informations générales --------------------------------------------------------------------------- page 4 2 2.1 2.2 2.3 IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR------------------------------------ page 5 Composants ----------------------------------------------------------------------------------------- page 5 Plaquette d’identification -------------------------------------------------------------------------- page 5 Caractéristiques techniques --------------------------------------------------------------------- page 6 3 3.1 3.2 3.3 TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE ---------------------------------------------- page 6 Stockage---------------------------------------------------------------------------------------------- page 6 Poids--------------------------------------------------------------------------------------------------- page 6 Manutention ------------------------------------------------------------------------------------------ page 6 4 4.1 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.3 4.4 4.5 INSTALLATION ------------------------------------------------------------------------------------ page 6 Informations préliminaires ------------------------------------------------------------------------ page 6 Solutions pour l’installation ----------------------------------------------------------------------- page 7 Utilisation de la ventilation du toit --------------------------------------------------------------- page 7 Perçage d’un nouvel orifice ---------------------------------------------------------------------- page 8 Câble d’alimentation ------------------------------------------------------------------------------- page 8 Positionnement du climatiseur ------------------------------------------------------------------ page 9 Connexion du câble d’alimentation ----------------------------------------------------------- page 10 Installation du diffuseur ------------------------------------------------------------------------- page 11 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 MODE D’EMPLOI -------------------------------------------------------------------------------- page 11 Introduction ---------------------------------------------------------------------------------------- page 11 Contrôles préliminaires -------------------------------------------------------------------------- page 12 Conseils pour l’utilisation ----------------------------------------------------------------------- page 12 Installation des piles dans la Télécommande ---------------------------------------------- page 12 Avertissements concernant la Télécommande -------------------------------------------- page 13 Définition et Fonction des touches de la Télécommande ------------------------------- page 13 Mode de fonctionnement Automatique ------------------------------------------------------ page 14 Mode Climatisation ------------------------------------------------------------------------------- page 14 Mode Chauffage ---------------------------------------------------------------------------------- page 14 Réglage de la Ventilation ----------------------------------------------------------------------- page 14 Affichage du Diffuseur --------------------------------------------------------------------------- page 15 Nettoyage des Filtres ---------------------------------------------------------------------------- page 15 6 NORMES DE SÉCURITÉ ---------------------------------------------------------------------- page 15 7 RECHERCHE DES PANNES ----------------------------------------------------------------- page 16 8 ÉLIMINATION ------------------------------------------------------------------------------------- page 16 9 9.1 ENTRETIEN --------------------------------------------------------------------------------------- page 17 Opérations d’entretien --------------------------------------------------------------------------- page 17 CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE ----------------------------------------------------- Page 18 SCHÉMA ÉLECTRIQUE-------------------------------------------------------------------------------- page 19 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES ------------------------------------------------------------------ page 20 3 F 1 INTRODUCTION 1.2 Symboles et définitions Consultez attentivement ce manuel avant d’effectuer toute opération sur le climatiseur. Ce symbole indique qu’il faut faire attention pour éviter toute situation dangereuse qui pourrait provoquer la mort du personnel ou des dommages corporels. 1.1 But et domaine d’application du manuel Ce manuel, rédigé par le Constructeur, fournit les informations et les instructions essentielles pour effectuer correctement et en toute sécurité les opérations d’installation et d’entretien ainsi que pour l’utilisation du climatiseur. Ce manuel fait partie intégrante du climatiseur, il doit être conservé avec soin pendant toute la durée de vie de l’appareil et il doit être protégé contre les éléments qui pourraient le détériorer. Il doit accompagner le climatiseur si celui-ci est installé sur un deuxième véhicule ou en cas de changement de propriétaire. Les informations contenues dans ce manuel s’adressent au personnel agréé pour l’installation du climatiseur et à toutes les personnes concernées par l’entretien ou l’utilisation. Le manuel définit le but pour lequel l’appareil a été fabriqué et il contient toutes les informations nécessaires pour en assurer l’emploi correct en toute sécurité. Le respect constant des indications contenues dans le manuel est un gage de sécurité pour l’utilisateur, d’économie de service et d’une plus longue durée de l’appareil. Pour faciliter la consultation du manuel, celui-ci a été divisé en sections qui se rapportent à certains principes fondamentaux; reportez-vous à l’index pour la consultation rapide des sujets abordés. Les parties du texte qui ne doivent absolument pas être négligées ont été écrites en caractères gras et elles sont précédées des symboles illustrés et expliqués cidessous. Nous conseillons de lire attentivement ce manuel ainsi que tous les documents qui s’y réfèrent; cela assure le fonctionnement régulier du climatiseur au cours du temps, sa fiabilité et la protection contre les dommages corporels et matériels. Situation qui pourrait se vérifier tout au cours de la durée de vie d’un produit, d’un système ou d’une installation considéré dangereux et susceptible de provoquer des dommages corporels, matériels, à l’environnement ou des pertes financières. Ce symbole indique qu’il faut faire attention pour ne pas encourir dans des situations fâcheuses qui pourraient provoquer des dommages matériels tels que la détérioration des ressources ou du produit. Ce sont des indications particulièrement importantes. Les dessins ne sont fournis qu’à titre d’exemple. La sécurité et les informations sont toujours garanties, même si votre appareil diffère des illustrations contenues dans ce manuel. Dans le but d’améliorer et de développer constamment son produit, le constructeur peut apporter des modifications sans préavis. 1.3 Informations générales Les climatiseurs SILENT 12000 HT ont été conçus pour être installés sur le toit des véhicules. Ils sont alimentés en alternatif 230 V c.a. 50 Hz. La tension d’alimentation ne doit jamais être inférieure à 210 V c.a. et la fréquence doit être stable à 50 Hz. L'utilisation des climatiseurs avec une tension différente de celle qui est indiquée risque non seulement de compromettre le rendement de l’appareil mais aussi d’être dangereuse pour l’intégrité des composants. Nota: les informations contenues dans ce manuel sont correctes au moment de l’impression, mais elles peuvent être modifiées sans préavis. 4 F 2 2.2 Plaquette d’identification IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR 1 2 Modèle Numéro de série 2.1 Composants (fig. 1) 1 2 3 4 Grilles de ventilation Capot supérieur Corps de l’Appareil Autocollant des caractéristiques techniques 5 Bouche de raccord 6 Tunnel de fixation 7 Diffuseur 8 Bouches orientables d’évacuation de l’air 9 Grille d’aspiration de l’air ambiant 10 Affichage de l’Appareil 11 Filtre à air amovible 12 Télécommande Cette plaque est représentée à titre d'exemple. L'utilisateur doit prendre en considération les données indiquées sur la plaque du climatiseur. 2.3 Caractéristiques Techniques SILENT 12000 HT Alimentation 230 V 50Hz Consommation 6,6 Ampères Courant de démarrage 1480 Watt Puissance absorbée en mode Chauffage 1610 Watt Capacité de Rafraîchissement 10950 Btu/h Capacité de Chauffage 11000 Btu/h Gaz réfrigérant : type et quantité ( GWP 1652) R 407c … 550 gr. N.bre de vitesses du Ventilateur 3 Débit d’air Degré de Protection Groupe électrogène requis 570 m3/h IP X4 2200 W Dimensions du Diffuseur (h x l x lar.) 6,3x52,3x51 cm Dimensions Monobloc (h x l x lar.) 23x101x63 cm Poids 5 32 A (0,15 sec.) Puissance absorbée en mode Rafraîchissement 44,5 kg F manutention ayant une capacité de charge supérieure à la charge à soulever. Certaines caractéristiques techniques de ce tableau peuvent changer. L'utilisateur doit prendre en considération les données indiquées sur la plaque du climatiseur. 4 INSTALLATION 4.1 Informations préliminaires STOCKAGE Avant d’installer le climatiseur il est impératif de lire les instructions contenues aux pages suivantes pour ne pas faire d’erreurs d’installation. Pour le transport, le climatiseur est protégé par un emballage en carton. Le climatiseur doit être stocké en position horizontale, à un endroit abrité, sec et bien aéré. L'emballage permet de superposer jusqu’à un maximum de 5 (cinq) climatiseurs. L’installation erronée du climatiseur peut causer des dommages irréparables à l’appareil et compromettre la sécurité de l’utilisateur. 3 TRANSPORT, MANUTENTION, 3.1 Stockage Conformément au D.M. 89/392/CEE, en cas d’installation non conforme aux instructions contenues dans ce manuel, le Fabricant décline toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et la sécurité de l’appareil. En outre le Fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages matériels et corporels. L’emballage ne doit pas être renversé. La position correcte est indiquée par le symbole ( ↑↑ ) imprimé sur l’emballage. La superposition de plus de 5 climatiseurs dans leur emballage compromet non seulement l’intégrité de l’appareil, mais elle représente un risque pour les personnes. 3.2 Poids Les opérations d’installation doivent être exclusivement exécutées par du personnel spécialisé ayant suivi un stage de formation spécifique. Poids sans emballage: SILENT 12000 HT 44,5 kg. 4.2 Solutions pour l’Installation 3.3 Manutention Les climatiseurs, dans leur emballage, peuvent être transportés par les engins de levage et de manutention normalement utilisés. Les cartons sont munis d’entretoises qui permettent de les introduire dans les fourches des transpalettes. Avant de procéder à l’installation, il faut débrancher toutes les alimentations électriques du véhicule • • • Respectez les normes de sécurité contre les accidents au cours du levage et du transport. Utilisez des engins de levage et de Pôle positif de la batterie Groupe électrogène (si installé). Prise électrique extérieure. Si les indications cidessus ne sont pas respectées, cela peut causer des décharges électriques. 6 F Avant de monter sur le toit du véhicule, il est impératif de vérifier si on peut y marcher dessus. Adressez-vous au fabricant du véhicule. En cas contraire il faut prévoir un échafaudage. La première opération à faire pour installer correctement les climatiseurs, c’est de vérifier avec attention si le toit du véhicule peut en supporter le poids; en cas contraire il faut le renforcer. Choisissez une partie centrale du toit, suffisamment plane et horizontale et contrôlez qu’à l’intérieur aucun obstacle n’entrave la fixation du diffuseur (fig. 1 rep. 7) et l’évacuation de l’air réfrigéré par les bouches de diffusion orientables (fig. 1 rep. 8) Deux solutions sont possibles l’installation des climatiseurs : • • pour Utilisation de l’emplacement de la lucarne du véhicule (ventilation du toit); Perçage d’un nouveau trou. 4.2.1 Utilisation de la ventilation du toit. Cette solution peut être adoptée à condition que le trou de la lucarne soit de 395 x 395 mm (fig.2). Enlevez la lucarne après avoir dévissé les vis qui la fixent au toit du véhicule. Raclez à l’aide d’une spatule tout le produit de scellement autour de l’ouverture (fig. 3 rep. 1) et bouchez les trous des vis et les lignes de raccord avec de la silicone ou du mastic (en vente dans les magasins spécialisés) (fig. 3 rep. 2) Les déchets, les colles, la silicone, les joints, ne doivent pas être jetés dans l’environnement mais ils doivent être placés dans des récipients spécialement prévus à cet effet et remis aux Centres d’Enfouissement. Découpez l’ouverture sur le toit avec soin, à l’aide d’une scie, en veillant à ne pas couper les fils électriques éventuellement présents (fig. 4 rep. 2). Fixez un cadre de renfort le long du périmètre de l’ouverture (fig. 5). 4.2.2 Perçage d’un nouvel orifice Choisissez une zone centrale sur le toit comprise entre deux longerons et tracez au feutre un gabarit carré de 395 mm de côté (fig. 2) et (fig. 4 rep. 1). Mettez des lunettes et des gants de protection avant d’utiliser des outils électriques ou des scies manuelles. 7 F renfort pour 50 cm, afin de faciliter la connexion au climatiseur (fig. 6) 1 2 6 Avant toute connexion électrique, assurez-vous toujours que l’extrémité des câbles et l’intérieur du tableau de distribution sont hors tension 4 L’alimentation du climatiseur doit être impérativement obtenue par une ligne séparée et protégée par un disjoncteur magnétothermique de 10 A. Le câble électrique doit être placé à l’intérieur de gaines pouvant garantir une bonne isolation dans toutes les conditions d’utilisation du véhicule. 4.3 Positionnement du climatiseur 5 Avant de positionner le climatiseur sur le toit du véhicule, autour de l’ouverture il faut étaler une quantité suffisante de produit de scellement à séchage lent. Mettez le climatiseur sur le toit du véhicule (fig. 7 rep. 2) sans le traîner et positionnez-le sur l’ouverture de 395x395 précédemment traitée avec un produit de scellement. Si l’appareil est correctement centré sur le toit, depuis l’intérieur du camping-car on peut voir les 4 sièges taraudées de fixation. La flèche de la figure 7 indique la direction de marche du véhicule. 4.2.3 Câble d’alimentation Pour l’alimentation électrique du climatiseur, il faut dérouler un câble à 3 pôles (phaseneutre-terre) ayant chacun une section mini de 2,5 mm². Une extrémité du câble électrique doit être connecté au disjoncteur magnétothermique préalablement installé sur le tableau électrique de distribution du véhicule, tandis que l’autre extrémité doit atteindre l’ouverture percée sur le toit du véhicule, en sortant du trou sur le cadre de 8 F 10). La fixation doit être effectuée avec un couple de serrage de 2 Nm soit 0,2 m.kg. Nous conseillons d’utiliser une clé dynamométrique. Le joint d’appui longeant le cadre doit être bien centré par rapport au bord de l’ouverture percée. (fig. 7 rep. 1). En travaillant depuis l’intérieur du véhicule, déplacez le climatiseur jusqu’à ce que les quatre taraudages de fixation soient bien centrés par rapport au trou carré 395x395 de l’ouverture du toit. Recouvrez les 4 côtés extérieurs de la bouche de raccord avec la bande isolante adhésive livrée avec l’appareil, de manière à ce qu’elle adhère bien au bord plié de fixation (fig. 8). Si le serrage est mal fait, il peut abîmer la base d’appui du climatiseur, compromettre l’étanchéité du joint et être à l’origine d’un bruit fort à l’intérieur du camping-car pendant le fonctionnement. Depuis l’intérieur du camping-car introduisez la bouche de raccord à la base du climatiseur en vous aidant des 4 vis-tarauds L.12 mm livrées avec l’appareil et centrez-la par rapport au trou rectangulaire du ventilateur (fig. 9). La flèche de la figure 9 indique le sens de marche du véhicule. Montez le tunnel de fixation par les vis correspondantes fournies avec l’appareil (fig. Coupez les deux côtés de la bouche de raccord (Fig. 11) de manière à ce qu’ils ne sortent pas du bord du tunnel. Pliez les deux côtés longs de la bouche de raccord (Fig. 12) de manière à ce qu’ils entrent horizontalement en contact avec le plan horizontal du tunnel. L’accouplement qui en résulte est illustré dans la Fig.13. 9 F 4.5 Installation du diffuseur Enlevez les deux déflecteurs de l’air du diffuseur (Fig. 15) Connectez le connecteur du panneau (Fig. 16) et fixez le diffuseur par les 4 vis-tarauds L. 25 mm spécialement prévues à cet effet (Fig. 17) 4.4 Connexion du câble d’alimentation Connectez le câble d’alimentation 230 Vac à celui de l’installation précédemment faite (Fig. 14). Nous rappelons que les couleurs des câbles en fonction de leur utilisation sont les suivantes fil bleu: neutre fil marron: phase fil jaune-vert: mise à la terre ( ) Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas trop long pour qu’il n’obstrue pas les bouches d’aspiration. 10 F • Le climatiseur SILENT 12000HT délivre de l'air froid pendant l'été et de l'air chaud en hiver. Avant de mettre en marche le climatiseur, si le véhicule a été longtemps exposé au soleil, il convient d'ouvrir les portes et les fenêtres afin d’évacuer la chaleur accumulée à l'intérieur. Une fois que la température à l'intérieur du véhicule a atteint la valeur de la température extérieure, refermez le véhicule et mettez en marche le climatiseur; n'ouvrez les portes et les fenêtres qu'en cas de besoin. Ensuite remontez les deux déflecteurs. Nous rappelons qu’à la première mise en marche la ventilation démarre après 3 minutes et qu’il faut attendre encore 3 minutes avant que le climatiseur se mette en marche. 5 La carte électronique qui sert à recevoir les signaux du récepteur et à les transformer en commandes pour les différents composants électriques du climatiseur. 5.2 Contrôles préliminaires Lors de la première mise en marche du climatiseur, il faut faire quelques simples opérations. • Assurez-vous que les trous d’évacuation de l’eau de condensation ne sont pas bouchés. • Assurez-vous que la tension et la fréquence d’alimentation correspondent aux valeurs indiquées au paragraphe précédent. • Assurez-vous que rien n’empêche la circulation de l’air dans les conduites et les bouches d’aération. Les grilles extérieures d’aération doivent toujours être bien propres, pour assurer le meilleur rendement du climatiseur. MODE D’EMPLOI 5.1 Introduction Le Constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par l’emploi abusif du climatiseur. Le climatiseur SILENT 12000HT se compose de neuf parties fondamentales: • Le compresseur qui sert à faire circuler le gaz réfrigérant dans le circuit; • Le condenseur qui sert à refroidir le gaz réfrigérant en le faisant passer de l'état gazeux à l'état liquide; • L'évaporateur, qui est refroidi par le changement d’état du réfrigérant, et qui refroidit l'air qui le traverse. • Les ventilateurs, qui servent à faire bouger l’air qui passe par le condenseur et l’évaporateur; • L’électrovanne, qui sert à commuter la circulation du gaz pour obtenir la fonction de rafraîchissement ou de chauffage; • La télécommande qui sert à programmer la fonction voulue; • Le récepteur, situé dans le diffuseur, qui sert à recevoir les signaux venant de la télécommande; 5.3 Conseils pour l’utilisation • • • • • • 11 Améliorez l’isolation thermique du camping-car en éliminant les fissures et en couvrant les surfaces vitrées avec des rideaux réfléchissants. Évitez d’ouvrir fréquemment les portes et les fenêtres, sauf en cas de besoin. Sélectionnez la température et la vitesse d’aération adéquates. Orientez correctement les déflecteurs de l’air. Ne fermez jamais les deux déflecteurs pendant le fonctionnement. Attendez au moins 2 minutes entre la mise hors et sous tension, pour ne pas abîmer le compresseur. F • • • • • • • 5.5 Avertissements concernant la Télécommande Nettoyez régulièrement les filtres du diffuseur en les lavant avec une solution détergente et en les faisant bien essuyer avant de les remonter. N’obstruez pas l’admission ou l’évacuation de l’air de ventilation par du tissu, du papier ou des objets. Ne giclez pas d’eau dans le climatiseur. Enlevez les piles de la télécommande en cas de longues périodes d’inutilisation. Contrôlez régulièrement si les trous d’évacuation de l’eau de condensation sont bouchés. Assurez-vous régulièrement que les grilles extérieures d’aération sont toujours bien dégagées, afin d’assurer le meilleur rendement du climatiseur. Pour nettoyer le climatiseur, utilisez uniquement des solutions détergentes et jamais de l’essence ou des solvants. • • • • • • • Orientez la télécommande vers l’unité intérieure du climatiseur. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles entre la télécommande et l’unité intérieure. Ne faites pas tomber et ne lancez pas la télécommande. N’exposez pas la télécommande aux rayons du soleil, à des installations de chauffage ou à d’autres sources de chaleur. Utilisez deux piles type AAA. En cas de longue inutilisation de la télécommande, il convient d’enlever les piles de son intérieur. Quand le bruit de la transmission du signal n’est plus audible dans l’unité intérieure, ou que le symbole de transmission sur l’affichage n’est plus visible, il faut remplacer les batteries. Si on cause une remise à zéro en appuyant sur une touche de la télécommande, cela indique que l’alimentation électrique est insuffisante et qu’il faut changer de piles. 5.4 Installation des piles dans la télécommande • 1. Ouvrez le couvercle en le faisant glisser dans le sens indiqué par la flèche. 5.6 Définition et fonctions des touches de la télécommande On/Off (Marche/Arrêt) En appuyant sur cette touche, le climatiseur démarre; en y appuyant dessus une deuxième fois, il s’arrête. 2. Introduisez deux piles neuves AAA de 1,5 V, en veillant à leur polarité (+ & -). Mode Cette touche permet de sélectionner les différents modes de fonctionnement; le mode change à chaque appui. L’affichage visualise: Affichage Il visualise le mode de fonctionnement et la vitesse d’aération programmée (fig. 19) Augmentation Température En appuyant sur cette touche, on augmente la valeur de la température de consigne 3. Remettez le couvercle à sa place. Diminution Température En appuyant sur cette touche, on diminue la valeur de la température de consigne. Vitesse de sélectionner disposition. 12 Ventilation une des trois Permet de vitesses à F 5.7 Affichage (Fig. 19) À la mise sous tension, le climatiseur met 3 minutes avant de mettre en marche le compresseur et de commencer à faire sortir de l’air frais ou chaud, en fonction de la sélection faite 5.8 Mode de fonctionnement AUTOMATIQUE 1) Pressez la touche On/Off (Marche/Arrêt) 2) Pressez plusieurs fois de suite la touche Mode jusqu’à ce que le symbole Automatique s’affiche. 3) Sélectionnez la température voulue par les touches Augmentation Température ou Diminution Température. 4) Pressez plusieurs fois de suite la touche Vitesse de Ventilation pour sélectionner la vitesse. Attendez au moins 2 minutes entre la mise hors tension et la mise sous tension successive, pour ne pas abîmer le compresseur. 13 F 5.9 Mode Climatisation Si le symbole de la Vitesse de Ventilation clignote sur affichage, cela veut dire qu’aucune vitesse n’a été sélectionnée. 1) Pressez la touche On/Off (Marche/Arrêt) 2) Pressez plusieurs fois de suite la touche Mode jusqu’à ce que le symbole Climatisation s’affiche 5.11 3) Sélectionnez la température voulue par les touches Augmentation Température ou Diminution Température. Affichage du Diffuseur Le diffuseur présente un affichage qui, à son intérieur, contient le récepteur de la télécommande. 4) Pressez plusieurs fois de suite la touche Vitesse de Ventilation pour sélectionner la vitesse. 5.10 Mode Chauffage 1) Pressez la touche On/Off (Marche/Arrêt) Quand la led rouge (Fig. 20 rep. A) à côté de l’indication Power sur l’affichage est allumée, cela indique que le climatiseur est branché sur le secteur 230 Vac. Quand la led verte à côté de l’indication Run (Fig. 20 rep. B) est allumée, cela indique que la fonction de Climatisation est en marche; si, au contraire, la led rouge à côté de l’indication Run (Fig. 20 rep. B) est allumée, cela indique que le climatiseur marche en mode Chauffage. L’affichage visualise aussi deux numéros (Fig. 20 rif. C) qui indiquent la température. Lorsqu’on sélectionne la température de consigne par la télécommande, l’affichage du diffuseur visualise la température sélectionnée à ce moment. Après une minute environ de la fin de la sélection et tout au cours du fonctionnement du climatiseur, l’affichage visualise la température à l’intérieur du camping-car. 2) Pressez plusieurs fois de suite la touche Mode jusqu’à ce que le symbole Chauffage s’affiche. 3) Sélectionnez la température voulue par les touches Augmentation Température ou Diminution Température. 4) Pressez plusieurs fois de suite la touche Vitesse de Ventilation pour sélectionner la vitesse. La pompe à chaleur est efficace pour des températures extérieures allant jusqu’à -2°C , au-dessous de cette valeur, la puissance baisse très sensiblement. 5.12 Nettoyage des Filtres Nettoyez régulièrement les deux filtres du diffuseur en les lavant uniquement avec une solution détergente neutre et en les faisant bien essuyer avant de les remettre à leur place (Fig. 21). Si le climatiseur s’arrête lorsque le mode chauffage est activé, le ventilateur continue quandmême à marcher pendant quelques minutes, pour évacuer la chaleur s’étant accumulée à l’intérieur du climatiseur ; ensuite il s’arrête par lui-même. 14 F Dans la plupart des cas, si les performances du climatiseur ne sont pas satisfaisantes, cela ne dépend pas du mauvais fonctionnement du climatiseur mais plutôt de son utilisation incorrecte. • Le climatiseur n'est pas assez puissant par rapport au volume d'air à climatiser. • Les parois du véhicule ne sont pas suffisamment isolées. • Les portes sont ouvertes trop fréquemment. • Trop de personnes à l'intérieur du véhicule. • La tension est inférieure à 230V. 6 • • • • • • • • • • • • • La liste ci-dessous décrit les problèmes qui peuvent éventuellement se présenter avec les causes et les remèdes possibles. NORMES DE SÉCURITÉ Utilisez toujours des prises de courant avec prise de terre et protégées par des disjoncteurs différentiels. N’utilisez pas le climatiseur à proximité des liquides inflammables. N’utilisez pas le climatiseur pour des emplois différents de ceux qui ont été prévus par le Constructeur. Ne modifiez ni n'altérez aucune des parties du climatiseur. Utilisez des pièces détachées d'origine. Les opérations d'entretien et de réparation doivent être exécutées par du personnel spécialisé. L'installation doit être exécutée par du personnel spécialisé. Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher de l’appareil. N’introduisez pas les mains à l'intérieur des grilles de ventilation. N’introduisez pas d'objets étrangers à l'intérieur des bouches de ventilation. Si le climatiseur subit des chocs, faites-le contrôler par un technicien spécialisé avant de le réutiliser. En cas d'incendie, il est absolument interdit d'ouvrir le couvercle supérieur du climatiseur; utilisez des extincteurs de type homologué. En cas d'incendie, n’utilisez pas d'eau pour l'éteindre. Avant tout contrôle en cas de mauvais fonctionnement du climatiseur, s'assurer que: • la tension d'alimentation n'est jamais inférieure à 205 V; • les grilles d'aspiration ne sont pas bouchées; • les bouches de diffusion de l'air sont ouvertes; 1) Le climatiseur ne démarre pas : • contrôlez si les piles de la télécommande sont en bon état. • Ensuite contrôler si le courant arrive aux prises en connectant un appareil électroménager ou en vérifiant avec un voltmètre. 2) La ventilation est insuffisante: • assurez-vous que les déflecteurs sont suffisamment ouverts • contrôlez si les filtres du diffuseur sont assez propres 3) La climatisation ne marche pas: • contrôlez si la température de consigne est inférieure à la température ambiante. 7 RECHERCHE DES PANNES 15 F 9.1 Opérations d’entretien 4) Le chauffage ne marche pas: • contrôlez si la température de consigne est supérieure à la température ambiante. Toutes les opérations d’entretien pour lesquelles il faut ouvrir les capots des unités doivent être exécutées par du personnel spécialisé (le même personnel préposé à l’installation). 5) Faible rendement du climatiseur: • Si le rendement du climatiseur est faible, il faut nettoyer le filtre à air, le condenseur et l'évaporateur en utilisant des détergents spécialement prévus à cet effet. Il convient d'effectuer ce lavage avant d'employer le climatiseur après une longue période d'inutilisation. • Si, malgré le nettoyage des échangeurs, le climatiseur n'atteint plus le rendement initial, il faut faire contrôler la charge du gaz réfrigérant. Avant d'accéder au climatiseur, il est impératif de couper l'alimentation 230 V et d'attendre que toutes ses parties se soient refroidies. • 8 ÉLIMINATION Pour l'élimination du climatiseur, il convient de s'adresser aux sociétés spécialisées. • • • • • . Les déchets ne doivent pas être jetés dans l'environnement, mais remis aux Centres d'Enfouissement. 9 ENTRETIEN 16 Démontez le couvercle extérieur, pulvérisez un détergent spécifique sur les échangeurs de chaleur (évaporateur et condenseur) puis rincez avec de l'eau pour éliminer toutes les impuretés. Assurez-vous que les trous d'évacuation des condensats ne sont pas obstrués. Assurez-vous que les joints d'étanchéité sont en bon état et qu'il n'y a pas d'infiltration d'eau à l'intérieur du véhicule. Toute trace d’oxydation doit être éliminée et les parties métalliques doivent être protégées par une couche de peinture spécialement prévue à cet effet. Contrôlez l'intégrité de l'isolation des câbles électriques et éliminez toute trace éventuelle d'humidité. Assurez-vous que toutes les vis sont bien serrées. Pendant le remisage hivernal, nous conseillons de débrancher le climatiseur de la prise de courant. F CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE TELAIR garantit ses produits contre tout vice et défaut de matériel et/ou de construction. Le droit à la couverture en garantie pour les produits neufs est valable pour une période de 24 mois à compter du moment de la livraison à l’utilisateur final, ou bien pour un maximum de 1000 heures de fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en premier. Dans tous les cas, la période de garantie expire dans les 26 mois (28 mois si la livraison a lieu hors de l’Europe) à compter de la date de livraison départ usine. En ce qui concerne les composants électriques et hydrauliques, les tuyaux, les courroies, les éléments d’étanchéité, les injecteurs, les embrayages, les transmissions, le délai de garantie est de 12 mois à compter du moment de la livraison à l’utilisateur final, ou bien un maximum de 1000 heures de fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en premier. Dans tous les cas, la période de garantie expire dans les 14 mois (16 mois si la livraison a lieu hors de l’Europe) à compter de la date de livraison départ usine. Les coûts des lubrifiants et des matériaux de consommation seront en tous cas débités. Les frais de transport éventuels seront à la charge de l’acheteur ainsi que les frais d’inspection des lieux demandés par ce dernier et acceptés par TELAIR. La garantie est considérée valable seulement si: • Le client a effectué les entretiens aux périodicités indiquées et que, le cas échéant, il s’est rendu immédiatement au centre d’assistance le plus proche. • Le client est en mesure de présenter un document qui atteste la date de vente (facture ou ticket de caisse). • Le document devra être gardé intact et présenté au Centre d’ Assistance TELAIR à l’occasion de la demande d’intervention. On exclut en tous cas tout droit de l’acheteur à: • résilier le contrat; • poursuivre la réparation des dommages corporels et matériels; • demander la prorogation de la garantie en cas de dysfonctionnement du produit. 17 défauts ou F 18 F 19 F 20 F 21 F 22 F Pos Code Descrizione Description Q.tà Dèsignation Bezeichnung Denomination Descripcion 1 06060 n.1 Coperchio superiore Couvercle supérieur Bovenste afdekking Top lid Obere Abdeckung Tapa superior 2 06062 n.1 Coperchio evaporante Couvercle de l'unité d'évaporation Afdekking verdampingsunit Cooler lid Abdeckung Verdunster Tapa unidad de evaporacion 3 03459 n.1 Evaporatore Unité d'évaporation Verdamper Cooler Verdunster Evaporador 4 03311 n.1 Tegolo di scarico condensa Piece metal. Evacuation condensation Condensafvoerplaat Conds disch. sheet Kondenswasserablass Teja de descarga condensacion 5 05737 n.1 Ventilatore Ventilateur Ventilator Fan Ventilator Ventilador 6 03207 n.2 Staffa supporto ventilatore étrier je supporte ventilateur beugel draag ik ventilator Stirrup fan support Steigbügel trage ich Ventilator abrazadera soporto ventilador 7 02973 n.1 Fondo Fond Onderkant Bottom Boden Fondo 8 03140 n.5 Piede antivibrante pied antivibrant antivibrant voet Antivibrating foot antivibrant Fuß pie antivibrant 9 05738 n.1 Cablaggio elettrico Câblage de l'unité d'évaporation Bedrading verdampingsunit Electric wiring harness Verkabelung Verdunstereinheit Cableado unidad de evaporacion Traverso di fissaggio transversal de fixation Vaststellingsdwarslijn devious of implantation Befestigungsrichtseil transversal de fijación Traverso di fissaggio transversal de fixation Vaststellingsdwarslijn devious of implantation Befestigungsrichtseil transversal de fijación 12 06025 n.1 Scatola condensatore boîte de condensateur condensator doos Condenser box Kondensatorkasten caja del condensador 13 06026 n.1 Coperchio condensatore Couvercle Kap Condenser Lid deckel Tapa 14 02977 n.1 Convogliatore aria condensante Convoyeur de l'air de l'unité de condensation Luchtgeleider condensatieunit Condensing air conveyor Luftleitblech Kondensatoreinheit Transportador aire condensacion 10 06030 n.1 11 06031 n.1 23 F Pos Code Descrizione Description Q.tà Dèsignation Bezeichnung Denomination Descripcion 15 03465 n.1 Gruppo condensante Groupe de condensation Condensatieunit Condensing unit Kondensatoreinheit Unidad de condensacion 16 03084 n.1 Ventilatore Condensante Ventilateur Ventilator Condenser Fan Ventilator Ventilador 17 03088 n.1 Aerstop Joint caoutchouc Aerstop Rubber strip Aerstop Aerstop 18 05740 n.1 Bocchetta Bouche Mondstuk Mouth Düse Boquilla 19 05522 n.4 Vite di fissaggio M6x100 vis des implantations M6x100 schroef van inplantingen M6x100 screw of implantations Schraube von Einpflanzungen tornillo de implantaciones 20 05741 n.1 Tunnel fissaggio evaporante Goulotte de fixation de l'unitè Bevestigingstunnel Verdampingunit Cooler fastening tunnel Befestigungstunnel Verdunstereinheit Tunel fijacion unidad de evaporacion 21 03526 n.1 Bobina x Ev-4vie Manières de l'enroulement 4 Rol 4 manieren Coil 4 ways Spule 4 Weisen Maneras de la bobina 4 22 03525 n.1 Elettrovalvola 4vie Manières électriques de l'ouvrier 4 de valve Elektroarbeider 4 van de klep manieren Valve electrical worker 4 ways Elektrische Weisen des Arbeiters 4 des Ventils Maneras eléctricas del trabajador 4 de la válvula 23 03110 n.1 Piastrina tubi sup Plaquette serre-tube Afdekplaatje buisdoorvoers Fairlead pipe Verschlussplatte Röhredurchführung Chapa cierre pasatubes 24 03062 n.1 Piastrina tubi inf Plaquette serre-tube Afdekplaatje buisdoorvoers Fairlead pipe Verschlussplatte Röhredurchführung Chapa cierre pasatubes 25 03109 n.1 Piastrina passacavi Plaquette serre-câbles Afdekplaatje kabeldoorvoer Fairlead plate Verschlussplatte Kabeldurchführung Chapa cierre pasacables 26 03061 n.1 Piastrina passacavi Plaquette serre-câbles Afdekplaatje kabeldoorvoer Fairlead plate Verschlussplatte Kabeldurchführung Chapa cierre pasacables 27 03412 n.4 Distanziale D20xd9xh10 Entretoise D20xd9xh10 Entretoise D20xd9xh10 spacer D20xd9xh10 Querstrebe D20xd9xh10 Riostra D20xd9xh10 24 F Pos Code Descrizione Description Q.tà Dèsignation Bezeichnung Denomination Descripcion Antivibrante Anti-ibr. Trillingsdemp. Vibration damper Schwing.dämpf. Silenc. Staffa fissaggio compressore étrier fixation compressore beugel compressore vaststelling stirrup implantation compressor Steigbügel compressore Befestigung abrazadera fijación compres Staffa fissaggio compressore étrier fixation compressore beugel compressore vaststelling stirrup implantation compressor Steigbügel compressore Befestigung abrazadera fijación compres Compressore rotativo Compress. rotatif Roterende compressor Sliding-vane compressor Kapselkompressor Compresor rotatorio 31 02336 n.2 Condensatore 30uF 450V Condensateur 30uF 450V Condensator 30uF 450V Capacitor 30uF 450V Kondensator 30uF 450V Condensador 30uF 450V 32 00445 n.2 Dado M8 DIN 985 Ecrou M8 DIN 985 Moer M8 DIN 985 Nut M8 DIN 985 Mutter M8 DIN 985 Tuerca M8 DIN 985 33 06027 n.1 Piastra impi. Elett. Plaque du circuit électrique Plaat elektrische installatie electric system plate Platte f. Elektroanlager Chapa instalacion electrica 34 01877 n.4 Distanziale M6 M/F Entretoise M6 M/F Afstandshouder M6 M/F Spacer M6 M/F Distanzstück M6 M/F Riostra M6 M/H 35 00574 n.4 Rondella M6 UNI 8842A Rondelle M6 UNI 8842A Onderlegring M6 UNI 8842A Washer M6 UNI 8842A Scheibe M6 UNI 8842A Arandela M6 UNI 8842A 36 03735 n.1 Dado M6 DIN 985 Ecrou M6 DIN 985 Moer M6 DIN 985 Nut M6 DIN 985 Mutter M6 DIN 985 Tuerca M6 DIN 985 37 05574 n.1 Relè start compressore Relè dèpart compressor De compressor van het relaisbegin Relays start compressor Relaisanfangkompressor Relais del comienzo del compresor Relè 230 V 16 A Relais 230 V 16 A Relais 230V 16 A 230 V 16 A Relay Relais 230 V 16 A Rele 230 V 16 A Condensatore 3 microFarad Condensateur 3 microFarad Condensator 3 microFarad 3 microfarad capacitor Kondensator 3 microFarad Condensador 3 microFaradios 28 03139 n.4 29A 06028 n.1 29B 06029 n.1 30 05045 n.1 38 05423 n.1 39 03505 n.1 25 F Pos Code Descrizione Description Q.tà Dèsignation Bezeichnung Denomination Descripcion 40 05743 n.1 Coperchio della Scatola di Comando Couverture de Boîtier de Commande Dekking van Besturingskast Cover of Control box Abdeckung von Steuerbox Cubierta de Caja de Mando 41 03488 n.1 Scheda Elettronica Comando Carte électronique Elektronische kaart Card electronic Karte elektronisch Tarjeta electrónica 42 03440 n.2 Distanziale Esagonale M3x8 Entretoise Hexagonale M3x8 Zeskantafstandshouder M3x8 Hexagonal M3x8 spacer Distanzstück Sechskant M3x8 Separador Hexagonal M3x8 43 05796 n.2 Piastra finale scatola Boîte plaque d'extrémité Eindplaat doos End plate box Endplatte Box Caja de la placa final 44 05744 n.2 Staffa ancoraggio Scatola di Comando Bride de fixation Boîtier de Commande Verankeringsbeugel Besturingskast Anchor clamp 2009 Befestigungsbügel Steuerbox Estribo de anclaje Caja de Mando 45 05745 n.1 Tappo in Gomma M10 Taquet en caoutchouc M10 Kurk in rubber M10 Stopper in rubber M10 Stopper im Gummi M10 Tapón en caucho M10 46 05742 n.1 Scatola di Comando Boîtier de Commande Besturingskast Control box Steuerbox Caja de Mando 47 02487 n.1 Trasformatore Transformateur Transformator Transformer Transformator Transformador 48 04417 n.1 Condensatore 5 microFarad Condensateur 5 microFarad Condensator 5 microFarad 5 microfarad capacitor Kondensator 5 microFarad Condensador 5 microFaradios 49 03735 n.1 Dado M6 DIN 985 Ecrou M6 DIN 985 Moer M6 DIN 985 Nut M6 DIN 985 Mutter M6 DIN 985 Tuerca M6 DIN 985 50 03501 n.1 Sonda Antighiaccio Evaporatore sonde anti-givrage pour la évaporation anti-icing sonde voor Verdamper anti-icing probe for Cooler enteisende Prüfspitze zur Verdunster punta de prueba antiescarcha para el Evaporador 51 03502 n.1 Sonda Antighiaccio Condensatore sonde anti-givrage pour la condensation anti-icing sonde voor Condensatieunit anti-icing probe for condensing enteisende Prüfspitze zur Kondensatoreinheit punta de prueba antiescarcha para el condensacion 52 03509 n.2 Staffa guida filtro guide pour le filtre gids voor de filter guide for the filter Führer für den Filter guía para el filtro 26 F Pos Code Descrizione Description Q.tà Dèsignation Bezeichnung Denomination Descripcion 53 03511 n.1 Diffusore evaporante Diffuseur de l'unité d'évaporation Stromingsspreider verdampingsunit Cooler diffuser Verteiler Verdunstereinheit Difusor unidad de evaporacion 54 03510 n.2 Filtro evaporante Filtre de l'unité d'évaporation Filter verdampingsunit Cooler filter Verdunsterfilter Filtro unidad de evaporacion 55 03409 n.4 Vite di fissaggio diffusore vis pour Diffuseur de l'unité d'évaporation schroef voor Stromingsspreider verdampingsunit screw for Cooler diffuser Schraube für Verteiler Verdunstereinheit tornillo para Difusor unidad de evaporacion 56 03512 n.2 Aletta per diffusore aileron pour Diffuseur de l'unité d'évaporation vin voor Stromingsspreider verdampingsunit fin for Cooler diffuser Flosse für Verteiler Verdunstereinheit aleta para Difusor unidad de evaporacion 57 03492 n.1 Targa trasparente Telair Plat trasparent Telair Trasparent plaat Telair Transparent plate Telair Trasparent platte Telair Placa trasparent Telair 58 03491 n.1 Targa trasparente ricevitore Plat trasparent pour le récepteur Trasparent plaat voor de ontvanger Transparent plate for the receiver Trasparent platte für den Empfänger Placa trasparent para el receptor Ricevitore del Telecomando Récepteur pour le Télécommande Ontvanger voor de Verre controle 59 03489 n.1 60 03487 n.1 61 03514 n.1 Receiver for the remote control Empfänger für den Fernbedienung Receptor para el mando a distancia Telecomando Télécommande Verre controle Remote control Fernbedienung Mando a distancia Porta Telecomando logement pour la télécommande het onderbrengen voor verre controle lodging for remote control Wohnung zur Fernbedienung alojamiento para el mando a distancia 27