Telair Silent 12000HT Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Telair Silent 12000HT Manuel utilisateur | Fixfr
v.002 Juillet 2014
F
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ "CE"
Aux termes de la Directive des Machines 98/37/CE
Nous déclarons que le climatiseur dont les données sont indiquées en détail ci-dessous, a été conçu et réalisé
conformément aux exigences essentielles pour la sécurité et la santé indiquées dans la Directive Européenne
sur la Sécurité des Machines.
Cette déclaration perd toute validité en cas de montage erroné, d’utilisation abusive ou de modifications
apportées à la machine sans approbation écrite de notre part.
Machine : CLIMATISEUR
Modèle :
SILENT 12000 HT
N° de série
.........................................
Directives retenues :
Directive des Machines 98/37/CE.
Directive Basse Tension (73/23/CEE).
Compatibilité Électromagnétique 2004/108/EC
Les normes harmonisées suivantes ont été tout particulièrement appliquées: EN292-1;
EN292-2; EN60204-1 ; EN60335-2-40-2003 – EN60335-1:2002 + A11:2004, EN50366: 2003
DATE ......24/01/2013........
LE PRÉSIDENT
2
F
INDEX
1
1.1
1.2
1.3
INTRODUCTION ----------------------------------------------------------------------------------- page 4
But et domaine d’application du manuel ------------------------------------------------------ page 4
Symboles et définitions --------------------------------------------------------------------------- page 4
Informations générales --------------------------------------------------------------------------- page 4
2
2.1
2.2
2.3
IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR------------------------------------ page 5
Composants ----------------------------------------------------------------------------------------- page 5
Plaquette d’identification -------------------------------------------------------------------------- page 5
Caractéristiques techniques --------------------------------------------------------------------- page 6
3
3.1
3.2
3.3
TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE ---------------------------------------------- page 6
Stockage---------------------------------------------------------------------------------------------- page 6
Poids--------------------------------------------------------------------------------------------------- page 6
Manutention ------------------------------------------------------------------------------------------ page 6
4
4.1
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.3
4.4
4.5
INSTALLATION ------------------------------------------------------------------------------------ page 6
Informations préliminaires ------------------------------------------------------------------------ page 6
Solutions pour l’installation ----------------------------------------------------------------------- page 7
Utilisation de la ventilation du toit --------------------------------------------------------------- page 7
Perçage d’un nouvel orifice ---------------------------------------------------------------------- page 8
Câble d’alimentation ------------------------------------------------------------------------------- page 8
Positionnement du climatiseur ------------------------------------------------------------------ page 9
Connexion du câble d’alimentation ----------------------------------------------------------- page 10
Installation du diffuseur ------------------------------------------------------------------------- page 11
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
MODE D’EMPLOI -------------------------------------------------------------------------------- page 11
Introduction ---------------------------------------------------------------------------------------- page 11
Contrôles préliminaires -------------------------------------------------------------------------- page 12
Conseils pour l’utilisation ----------------------------------------------------------------------- page 12
Installation des piles dans la Télécommande ---------------------------------------------- page 12
Avertissements concernant la Télécommande -------------------------------------------- page 13
Définition et Fonction des touches de la Télécommande ------------------------------- page 13
Mode de fonctionnement Automatique ------------------------------------------------------ page 14
Mode Climatisation ------------------------------------------------------------------------------- page 14
Mode Chauffage ---------------------------------------------------------------------------------- page 14
Réglage de la Ventilation ----------------------------------------------------------------------- page 14
Affichage du Diffuseur --------------------------------------------------------------------------- page 15
Nettoyage des Filtres ---------------------------------------------------------------------------- page 15
6
NORMES DE SÉCURITÉ ---------------------------------------------------------------------- page 15
7
RECHERCHE DES PANNES ----------------------------------------------------------------- page 16
8
ÉLIMINATION ------------------------------------------------------------------------------------- page 16
9
9.1
ENTRETIEN --------------------------------------------------------------------------------------- page 17
Opérations d’entretien --------------------------------------------------------------------------- page 17
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE ----------------------------------------------------- Page 18
SCHÉMA ÉLECTRIQUE-------------------------------------------------------------------------------- page 19
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES ------------------------------------------------------------------ page 20
3
F
1
INTRODUCTION
1.2 Symboles et définitions
Consultez attentivement
ce manuel avant d’effectuer toute
opération sur le climatiseur.
Ce symbole indique qu’il
faut faire attention pour éviter toute situation
dangereuse qui pourrait provoquer la mort du
personnel ou des dommages corporels.
1.1 But et domaine d’application du manuel
Ce manuel, rédigé par le Constructeur,
fournit les informations et les instructions
essentielles pour effectuer correctement et
en toute sécurité les opérations d’installation
et d’entretien ainsi que pour l’utilisation du
climatiseur. Ce manuel fait partie intégrante
du climatiseur, il doit être conservé avec soin
pendant toute la durée de vie de l’appareil et
il doit être protégé contre les éléments qui
pourraient le détériorer. Il doit accompagner
le climatiseur si celui-ci est installé sur un
deuxième véhicule ou en cas de changement
de propriétaire. Les informations contenues
dans ce manuel s’adressent au personnel
agréé pour l’installation du climatiseur et à
toutes les personnes concernées par
l’entretien ou l’utilisation. Le manuel définit le
but pour lequel l’appareil a été fabriqué et il
contient toutes les informations nécessaires
pour en assurer l’emploi correct en toute
sécurité. Le respect constant des indications
contenues dans le manuel est un gage de
sécurité pour l’utilisateur, d’économie de
service et d’une plus longue durée de
l’appareil. Pour faciliter la consultation du
manuel, celui-ci a été divisé en sections qui
se
rapportent
à
certains
principes
fondamentaux; reportez-vous à l’index pour
la consultation rapide des sujets abordés.
Les parties du texte qui ne doivent
absolument pas être négligées ont été écrites
en caractères gras et elles sont précédées
des symboles illustrés et expliqués cidessous.
Nous conseillons de lire attentivement ce
manuel ainsi que tous les documents qui s’y
réfèrent; cela assure le fonctionnement
régulier du climatiseur au cours du temps, sa
fiabilité et la protection contre les dommages
corporels et matériels.
Situation qui pourrait se
vérifier tout au cours de la durée de vie d’un
produit, d’un système ou d’une installation
considéré dangereux et susceptible de
provoquer
des
dommages
corporels,
matériels, à l’environnement ou des pertes
financières.
Ce symbole indique qu’il
faut faire attention pour ne pas encourir dans
des situations fâcheuses qui pourraient
provoquer des dommages matériels tels que
la détérioration des ressources ou du produit.
Ce sont des indications
particulièrement importantes.
Les dessins ne sont fournis qu’à titre
d’exemple. La sécurité et les informations
sont toujours garanties, même si votre
appareil diffère des illustrations contenues
dans ce manuel.
Dans le but d’améliorer et de développer
constamment son produit, le constructeur
peut apporter des modifications sans préavis.
1.3 Informations générales
Les climatiseurs SILENT 12000 HT ont été
conçus pour être installés sur le toit des
véhicules. Ils sont alimentés en alternatif 230
V c.a. 50 Hz.
La tension d’alimentation ne doit jamais
être inférieure à 210 V c.a. et la fréquence
doit être stable à 50 Hz.
L'utilisation des climatiseurs avec une tension
différente de celle qui est indiquée risque non
seulement de compromettre le rendement de
l’appareil mais aussi d’être dangereuse pour
l’intégrité des composants.
Nota: les informations contenues dans ce
manuel sont correctes au moment de
l’impression, mais elles peuvent être
modifiées sans préavis.
4
F
2
2.2 Plaquette d’identification
IDENTIFICATION DES PARTIES DU
CLIMATISEUR
1
2
Modèle
Numéro de série
2.1 Composants (fig. 1)
1
2
3
4
Grilles de ventilation
Capot supérieur
Corps de l’Appareil
Autocollant des caractéristiques
techniques
5 Bouche de raccord
6 Tunnel de fixation
7 Diffuseur
8 Bouches orientables d’évacuation de l’air
9 Grille d’aspiration de l’air ambiant
10 Affichage de l’Appareil
11 Filtre à air amovible
12 Télécommande
Cette plaque est représentée à titre
d'exemple.
L'utilisateur
doit
prendre
en
considération les données indiquées
sur la plaque du climatiseur.
2.3 Caractéristiques Techniques
SILENT 12000 HT
Alimentation
230 V 50Hz
Consommation
6,6 Ampères
Courant de démarrage
1480 Watt
Puissance absorbée en mode Chauffage
1610 Watt
Capacité de Rafraîchissement
10950 Btu/h
Capacité de Chauffage
11000 Btu/h
Gaz réfrigérant : type et quantité
( GWP 1652)
R 407c … 550 gr.
N.bre de vitesses du Ventilateur
3
Débit d’air
Degré de Protection
Groupe électrogène requis
570 m3/h
IP X4
2200 W
Dimensions du Diffuseur (h x l x lar.)
6,3x52,3x51 cm
Dimensions Monobloc (h x l x lar.)
23x101x63 cm
Poids
5
32 A (0,15 sec.)
Puissance absorbée en mode
Rafraîchissement
44,5 kg
F
manutention ayant une capacité de charge
supérieure à la charge à soulever.
Certaines caractéristiques techniques
de ce tableau peuvent changer.
L'utilisateur
doit
prendre
en
considération les données indiquées
sur la plaque du climatiseur.
4 INSTALLATION
4.1 Informations préliminaires
STOCKAGE
Avant d’installer le
climatiseur il est impératif de lire les
instructions
contenues
aux
pages
suivantes pour ne pas faire d’erreurs
d’installation.
Pour le transport, le climatiseur est protégé
par un emballage en carton.
Le climatiseur doit être stocké en position
horizontale, à un endroit abrité, sec et bien
aéré.
L'emballage permet de superposer jusqu’à un
maximum de 5 (cinq) climatiseurs.
L’installation erronée
du climatiseur peut causer des dommages
irréparables à l’appareil et compromettre
la sécurité de l’utilisateur.
3 TRANSPORT, MANUTENTION,
3.1 Stockage
Conformément au D.M. 89/392/CEE, en cas
d’installation non conforme aux instructions
contenues dans ce manuel, le Fabricant
décline toute responsabilité pour le mauvais
fonctionnement et la sécurité de l’appareil. En
outre le Fabricant ne saurait être tenu pour
responsable des dommages matériels et
corporels.
L’emballage ne doit
pas être renversé. La position correcte est
indiquée par le symbole ( ↑↑ ) imprimé sur
l’emballage.
La superposition de
plus de 5 climatiseurs dans leur
emballage compromet non seulement
l’intégrité de l’appareil, mais elle
représente un risque pour les personnes.
3.2 Poids
Les
opérations
d’installation doivent être exclusivement
exécutées par du personnel spécialisé
ayant suivi un stage de formation
spécifique.
Poids sans emballage:
SILENT 12000 HT 44,5 kg.
4.2 Solutions pour l’Installation
3.3 Manutention
Les climatiseurs, dans leur emballage,
peuvent être transportés par les engins de
levage et de manutention normalement
utilisés.
Les cartons sont munis d’entretoises qui
permettent de les introduire dans les
fourches des transpalettes.
Avant de procéder à
l’installation, il faut débrancher toutes les
alimentations électriques du véhicule
•
•
•
Respectez
les
normes de sécurité contre les accidents
au cours du levage et du transport.
Utilisez des engins de levage et de
Pôle positif de la batterie
Groupe électrogène (si installé).
Prise électrique extérieure.
Si les indications cidessus ne sont pas respectées, cela peut
causer des décharges électriques.
6
F
Avant de monter sur
le toit du véhicule, il est impératif de
vérifier si on peut y marcher dessus.
Adressez-vous au fabricant du véhicule.
En cas contraire il faut prévoir un
échafaudage.
La première opération à faire pour installer
correctement les climatiseurs, c’est de vérifier
avec attention si le toit du véhicule peut en
supporter le poids; en cas contraire il faut le
renforcer. Choisissez une partie centrale du
toit, suffisamment plane et horizontale et
contrôlez qu’à l’intérieur aucun obstacle
n’entrave la fixation du diffuseur (fig. 1 rep. 7)
et l’évacuation de l’air réfrigéré par les
bouches de diffusion orientables (fig. 1 rep. 8)
Deux solutions sont possibles
l’installation des climatiseurs :
•
•
pour
Utilisation de l’emplacement de la lucarne
du véhicule (ventilation du toit);
Perçage d’un nouveau trou.
4.2.1 Utilisation de la ventilation du toit.
Cette solution peut être adoptée à condition
que le trou de la lucarne soit de 395 x 395
mm (fig.2).
Enlevez la lucarne après avoir dévissé les vis
qui la fixent au toit du véhicule. Raclez à
l’aide d’une spatule tout le produit de
scellement autour de l’ouverture (fig. 3 rep. 1)
et bouchez les trous des vis et les lignes de
raccord avec de la silicone ou du mastic (en
vente dans les magasins spécialisés) (fig. 3
rep. 2)
Les déchets, les
colles, la silicone, les joints, ne doivent
pas être jetés dans l’environnement mais
ils doivent être placés dans des récipients
spécialement prévus à cet effet et remis
aux Centres d’Enfouissement.
Découpez l’ouverture sur le toit avec soin, à
l’aide d’une scie, en veillant à ne pas couper
les fils électriques éventuellement présents
(fig. 4 rep. 2).
Fixez un cadre de renfort le long du périmètre
de l’ouverture (fig. 5).
4.2.2 Perçage d’un nouvel orifice
Choisissez une zone centrale sur le toit
comprise entre deux longerons et tracez au
feutre un gabarit carré de 395 mm de côté
(fig. 2) et (fig. 4 rep. 1).
Mettez des lunettes
et des gants de protection avant d’utiliser
des outils électriques ou des scies
manuelles.
7
F
renfort pour 50 cm, afin de faciliter la
connexion au climatiseur (fig. 6)
1
2
6
Avant
toute
connexion
électrique,
assurez-vous
toujours que l’extrémité des câbles et
l’intérieur du tableau de distribution sont
hors tension
4
L’alimentation du climatiseur doit être
impérativement obtenue par une ligne
séparée et protégée par un disjoncteur
magnétothermique de 10 A.
Le câble électrique
doit être placé à l’intérieur de gaines
pouvant garantir une bonne isolation dans
toutes les conditions d’utilisation du
véhicule.
4.3 Positionnement du climatiseur
5
Avant de positionner le climatiseur sur le toit
du véhicule, autour de l’ouverture il faut étaler
une quantité suffisante de produit de
scellement à séchage lent. Mettez le
climatiseur sur le toit du véhicule (fig. 7 rep. 2)
sans le traîner et positionnez-le sur
l’ouverture de 395x395 précédemment traitée
avec un produit de scellement. Si l’appareil est
correctement centré sur le toit, depuis
l’intérieur du camping-car on peut voir les 4
sièges taraudées de fixation.
La flèche de la figure 7 indique la direction
de marche du véhicule.
4.2.3 Câble d’alimentation
Pour l’alimentation électrique du climatiseur,
il faut dérouler un câble à 3 pôles (phaseneutre-terre) ayant chacun une section mini
de 2,5 mm². Une extrémité du câble
électrique doit être connecté au disjoncteur
magnétothermique préalablement installé
sur le tableau électrique de distribution du
véhicule, tandis que l’autre extrémité doit
atteindre l’ouverture percée sur le toit du
véhicule, en sortant du trou sur le cadre de
8
F
10). La fixation doit être effectuée avec un
couple de serrage de 2 Nm soit 0,2 m.kg.
Nous
conseillons
d’utiliser
une
clé
dynamométrique.
Le joint d’appui
longeant le cadre doit être bien centré par
rapport au bord de l’ouverture percée. (fig.
7 rep. 1).
En travaillant depuis l’intérieur du véhicule,
déplacez le climatiseur jusqu’à ce que les
quatre taraudages de fixation soient bien
centrés par rapport au trou carré 395x395 de
l’ouverture du toit.
Recouvrez les 4 côtés extérieurs de la
bouche de raccord avec la bande isolante
adhésive livrée avec l’appareil, de manière à
ce qu’elle adhère bien au bord plié de fixation
(fig. 8).
Si le serrage est mal
fait, il peut abîmer la base d’appui du
climatiseur, compromettre l’étanchéité du
joint et être à l’origine d’un bruit fort à
l’intérieur du camping-car pendant le
fonctionnement.
Depuis l’intérieur du camping-car introduisez
la bouche de raccord à la base du climatiseur
en vous aidant des 4 vis-tarauds L.12 mm
livrées avec l’appareil et centrez-la par
rapport au trou rectangulaire du ventilateur
(fig. 9). La flèche de la figure 9 indique le
sens de marche du véhicule.
Montez le tunnel de fixation par les vis
correspondantes fournies avec l’appareil (fig.
Coupez les deux côtés de la bouche de
raccord (Fig. 11) de manière à ce qu’ils ne
sortent pas du bord du tunnel.
Pliez les deux côtés longs de la bouche de
raccord (Fig. 12) de manière à ce qu’ils
entrent horizontalement en contact avec le
plan horizontal du tunnel.
L’accouplement qui en résulte est illustré
dans la Fig.13.
9
F
4.5 Installation du diffuseur
Enlevez les deux déflecteurs de l’air du
diffuseur (Fig. 15)
Connectez le connecteur du panneau (Fig.
16) et fixez le diffuseur par les 4 vis-tarauds
L. 25 mm spécialement prévues à cet effet
(Fig. 17)
4.4 Connexion du câble d’alimentation
Connectez le câble d’alimentation 230 Vac à
celui de l’installation précédemment faite
(Fig. 14).
Nous rappelons que les couleurs des câbles
en fonction de leur utilisation sont les
suivantes
fil bleu: neutre
fil marron: phase
fil jaune-vert: mise à la terre (
)
Assurez-vous que le câble d’alimentation
n’est pas trop long pour qu’il n’obstrue
pas les bouches d’aspiration.
10
F
•
Le climatiseur SILENT 12000HT délivre de
l'air froid pendant l'été et de l'air chaud en
hiver. Avant de mettre en marche le
climatiseur, si le véhicule a été longtemps
exposé au soleil, il convient d'ouvrir les
portes et les fenêtres afin d’évacuer la
chaleur accumulée à l'intérieur. Une fois que
la température à l'intérieur du véhicule a
atteint la valeur de la température extérieure,
refermez le véhicule et mettez en marche le
climatiseur; n'ouvrez les portes et les fenêtres
qu'en cas de besoin.
Ensuite remontez les deux déflecteurs.
Nous rappelons qu’à la
première mise en marche la ventilation
démarre après 3 minutes et qu’il faut attendre
encore 3 minutes avant que le climatiseur se
mette en marche.
5
La carte électronique qui sert à recevoir
les signaux du récepteur et à les
transformer en commandes pour les
différents composants électriques du
climatiseur.
5.2 Contrôles préliminaires
Lors de la première mise en marche du
climatiseur, il faut faire quelques simples
opérations.
• Assurez-vous que les trous d’évacuation
de l’eau de condensation ne sont pas
bouchés.
• Assurez-vous que la tension et la
fréquence d’alimentation correspondent
aux valeurs indiquées au paragraphe
précédent.
• Assurez-vous que rien n’empêche la
circulation de l’air dans les conduites et
les bouches d’aération. Les grilles
extérieures d’aération doivent toujours
être bien propres, pour assurer le meilleur
rendement du climatiseur.
MODE D’EMPLOI
5.1 Introduction
Le Constructeur
décline toute responsabilité pour les
dommages causés par l’emploi abusif du
climatiseur.
Le climatiseur SILENT 12000HT se compose
de neuf parties fondamentales:
• Le compresseur qui sert à faire circuler
le gaz réfrigérant dans le circuit;
• Le condenseur qui sert à refroidir le gaz
réfrigérant en le faisant passer de l'état
gazeux à l'état liquide;
• L'évaporateur, qui est refroidi par le
changement d’état du réfrigérant, et qui
refroidit l'air qui le traverse.
• Les ventilateurs, qui servent à faire
bouger l’air qui passe par le condenseur
et l’évaporateur;
• L’électrovanne, qui sert à commuter la
circulation du gaz pour obtenir la fonction
de rafraîchissement ou de chauffage;
• La télécommande qui sert à programmer
la fonction voulue;
• Le récepteur, situé dans le diffuseur, qui
sert à recevoir les signaux venant de la
télécommande;
5.3 Conseils pour l’utilisation
•
•
•
•
•
•
11
Améliorez l’isolation
thermique du
camping-car en éliminant les fissures et
en couvrant les surfaces vitrées avec des
rideaux réfléchissants.
Évitez d’ouvrir fréquemment les portes et
les fenêtres, sauf en cas de besoin.
Sélectionnez la température et la vitesse
d’aération adéquates.
Orientez correctement les déflecteurs de
l’air.
Ne fermez jamais les deux déflecteurs
pendant le fonctionnement.
Attendez au moins 2 minutes entre la
mise hors et sous tension, pour ne pas
abîmer le compresseur.
F
•
•
•
•
•
•
•
5.5 Avertissements concernant la
Télécommande
Nettoyez régulièrement les filtres du
diffuseur en les lavant avec une solution
détergente et en les faisant bien essuyer
avant de les remonter.
N’obstruez
pas
l’admission
ou
l’évacuation de l’air de ventilation par du
tissu, du papier ou des objets.
Ne giclez pas d’eau dans le climatiseur.
Enlevez les piles de la télécommande en
cas de longues périodes d’inutilisation.
Contrôlez régulièrement si les trous
d’évacuation de l’eau de condensation
sont bouchés.
Assurez-vous régulièrement que les
grilles extérieures d’aération sont toujours
bien dégagées, afin d’assurer le meilleur
rendement du climatiseur.
Pour nettoyer le climatiseur, utilisez
uniquement des solutions détergentes et
jamais de l’essence ou des solvants.
•
•
•
•
•
•
•
Orientez la télécommande vers l’unité
intérieure du climatiseur.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles
entre la télécommande et l’unité
intérieure.
Ne faites pas tomber et ne lancez pas la
télécommande.
N’exposez pas la télécommande aux
rayons du soleil, à des installations de
chauffage ou à d’autres sources de
chaleur.
Utilisez deux piles type AAA.
En cas de longue inutilisation de la
télécommande, il convient d’enlever les
piles de son intérieur.
Quand le bruit de la transmission du
signal n’est plus audible dans l’unité
intérieure, ou que le symbole de
transmission sur l’affichage n’est plus
visible, il faut remplacer les batteries.
Si on cause une remise à zéro en
appuyant sur une touche de la
télécommande,
cela
indique
que
l’alimentation électrique est insuffisante et
qu’il faut changer de piles.
5.4 Installation des piles dans la
télécommande
•
1. Ouvrez le
couvercle en le
faisant glisser
dans le sens
indiqué par la
flèche.
5.6 Définition et fonctions des touches
de la télécommande
On/Off (Marche/Arrêt) En appuyant sur
cette touche, le climatiseur démarre; en y
appuyant dessus une deuxième fois, il
s’arrête.
2. Introduisez deux
piles neuves AAA
de 1,5 V, en
veillant à leur
polarité (+ & -).
Mode Cette touche permet de sélectionner
les différents modes de fonctionnement; le
mode change à chaque appui. L’affichage
visualise:
Affichage
Il visualise le mode de
fonctionnement et la vitesse d’aération
programmée (fig. 19)
Augmentation
Température
En
appuyant sur cette touche, on augmente la
valeur de la température de consigne
3. Remettez le
couvercle à sa
place.
Diminution Température En appuyant
sur cette touche, on diminue la valeur de la
température de consigne.
Vitesse
de
sélectionner
disposition.
12
Ventilation
une
des
trois
Permet de
vitesses à
F
5.7 Affichage (Fig. 19)
À la mise sous
tension, le climatiseur met 3 minutes
avant
de
mettre
en
marche
le
compresseur et de commencer à faire
sortir de l’air frais ou chaud, en fonction
de la sélection faite
5.8
Mode de fonctionnement
AUTOMATIQUE
1) Pressez la touche On/Off
(Marche/Arrêt)
2) Pressez plusieurs fois de
suite la touche Mode
jusqu’à ce que le symbole
Automatique s’affiche.
3) Sélectionnez la température voulue
par les touches Augmentation
Température ou Diminution
Température.
4) Pressez plusieurs fois de suite la
touche Vitesse de Ventilation pour
sélectionner la vitesse.
Attendez au moins
2 minutes entre la mise hors tension et la
mise sous tension successive, pour ne
pas abîmer le compresseur.
13
F
5.9
Mode Climatisation
Si le symbole de la
Vitesse de Ventilation clignote sur
affichage, cela veut dire qu’aucune
vitesse n’a été sélectionnée.
1) Pressez la touche On/Off
(Marche/Arrêt)
2) Pressez plusieurs fois de suite
la touche Mode jusqu’à ce que
le symbole Climatisation
s’affiche
5.11
3) Sélectionnez la température voulue
par les touches Augmentation
Température
ou
Diminution
Température.
Affichage du Diffuseur
Le diffuseur présente un affichage qui, à son
intérieur, contient le récepteur de la
télécommande.
4) Pressez plusieurs fois de suite la
touche Vitesse de Ventilation pour
sélectionner la vitesse.
5.10
Mode Chauffage
1) Pressez la touche On/Off
(Marche/Arrêt)
Quand la led rouge (Fig. 20 rep. A) à côté de
l’indication Power sur l’affichage est allumée,
cela indique que le climatiseur est branché
sur le secteur 230 Vac.
Quand la led verte à côté de l’indication Run
(Fig. 20 rep. B) est allumée, cela indique que
la fonction de Climatisation est en marche;
si, au contraire, la led rouge à côté de
l’indication Run (Fig. 20 rep. B) est allumée,
cela indique que le climatiseur marche en
mode Chauffage.
L’affichage visualise aussi deux numéros
(Fig. 20 rif. C) qui indiquent la température.
Lorsqu’on sélectionne la température de
consigne par la télécommande, l’affichage du
diffuseur
visualise
la
température
sélectionnée à ce moment.
Après une minute environ de la fin de la
sélection et tout au cours du fonctionnement
du climatiseur, l’affichage visualise la
température à l’intérieur du camping-car.
2) Pressez plusieurs fois de suite
la touche Mode jusqu’à ce que
le
symbole
Chauffage
s’affiche.
3) Sélectionnez la température voulue
par les touches Augmentation
Température
ou
Diminution
Température.
4) Pressez plusieurs fois de suite la
touche Vitesse de Ventilation pour
sélectionner la vitesse.
La pompe à chaleur est efficace
pour des températures
extérieures allant jusqu’à -2°C ,
au-dessous de cette valeur, la
puissance baisse très
sensiblement.
5.12
Nettoyage des Filtres
Nettoyez régulièrement les deux filtres du
diffuseur en les lavant uniquement avec une
solution détergente neutre et en les faisant
bien essuyer avant de les remettre à leur
place (Fig. 21).
Si le climatiseur
s’arrête lorsque le mode chauffage est
activé, le ventilateur continue quandmême à marcher pendant quelques
minutes, pour évacuer la chaleur s’étant
accumulée à l’intérieur du climatiseur ;
ensuite il s’arrête par lui-même.
14
F
Dans la plupart des cas, si les performances
du climatiseur ne sont pas satisfaisantes,
cela ne dépend
pas
du mauvais
fonctionnement du climatiseur mais plutôt de
son utilisation incorrecte.
• Le climatiseur n'est pas assez puissant
par rapport au volume d'air à climatiser.
• Les parois du véhicule ne sont pas
suffisamment isolées.
• Les
portes
sont
ouvertes
trop
fréquemment.
• Trop de personnes à l'intérieur du
véhicule.
• La tension est inférieure à 230V.
6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La liste ci-dessous décrit les problèmes qui
peuvent éventuellement se présenter avec
les causes et les remèdes possibles.
NORMES DE SÉCURITÉ
Utilisez toujours des prises de courant
avec prise de terre et protégées par des
disjoncteurs différentiels.
N’utilisez pas le climatiseur à proximité
des liquides inflammables.
N’utilisez pas le climatiseur pour des
emplois différents de ceux qui ont été
prévus par le Constructeur.
Ne modifiez ni n'altérez aucune des
parties du climatiseur.
Utilisez des pièces détachées d'origine.
Les opérations d'entretien et de
réparation doivent être exécutées par du
personnel spécialisé.
L'installation doit être exécutée par du
personnel spécialisé.
Ne laissez pas les enfants ou les animaux
s’approcher de l’appareil.
N’introduisez pas les mains à l'intérieur
des grilles de ventilation.
N’introduisez pas d'objets étrangers à
l'intérieur des bouches de ventilation.
Si le climatiseur subit des chocs, faites-le
contrôler par un technicien spécialisé
avant de le réutiliser.
En cas d'incendie, il est absolument
interdit d'ouvrir le couvercle supérieur du
climatiseur; utilisez des extincteurs de
type homologué.
En cas d'incendie, n’utilisez pas d'eau
pour l'éteindre.
Avant tout contrôle
en cas de mauvais fonctionnement du
climatiseur, s'assurer que:
• la tension d'alimentation n'est jamais
inférieure à 205 V;
• les grilles d'aspiration ne sont pas
bouchées;
• les bouches de diffusion de l'air sont
ouvertes;
1) Le climatiseur ne démarre pas :
• contrôlez si les piles de la télécommande
sont en bon état.
• Ensuite contrôler si le courant arrive aux
prises en connectant un appareil
électroménager ou en vérifiant avec un
voltmètre.
2) La ventilation est insuffisante:
•
assurez-vous que les déflecteurs sont
suffisamment ouverts
•
contrôlez si les filtres du diffuseur sont
assez propres
3) La climatisation ne marche pas:
• contrôlez si la température de consigne est
inférieure à la température ambiante.
7 RECHERCHE DES PANNES
15
F
9.1 Opérations d’entretien
4) Le chauffage ne marche pas:
• contrôlez si la température de consigne est
supérieure à la température ambiante.
Toutes les opérations d’entretien pour
lesquelles il faut ouvrir les capots des unités
doivent être exécutées par du personnel
spécialisé (le même personnel préposé à
l’installation).
5) Faible rendement du climatiseur:
• Si le rendement du climatiseur est faible,
il faut nettoyer le filtre à air, le condenseur
et l'évaporateur en utilisant des
détergents spécialement prévus à cet
effet. Il convient d'effectuer ce lavage
avant d'employer le climatiseur après une
longue période d'inutilisation.
• Si, malgré le nettoyage des échangeurs,
le climatiseur n'atteint plus le rendement
initial, il faut faire contrôler la charge du
gaz réfrigérant.
Avant d'accéder au
climatiseur, il est impératif de couper
l'alimentation 230 V et d'attendre que
toutes ses parties se soient refroidies.
•
8 ÉLIMINATION
Pour l'élimination du climatiseur, il convient
de s'adresser aux sociétés spécialisées.
•
•
•
•
•
.
Les déchets ne
doivent
pas
être
jetés
dans
l'environnement, mais remis aux Centres
d'Enfouissement.
9 ENTRETIEN
16
Démontez
le
couvercle
extérieur,
pulvérisez un détergent spécifique sur les
échangeurs de chaleur (évaporateur et
condenseur) puis rincez avec de l'eau
pour éliminer toutes les impuretés.
Assurez-vous que les trous d'évacuation
des condensats ne sont pas obstrués.
Assurez-vous que les joints d'étanchéité
sont en bon état et qu'il n'y a pas
d'infiltration d'eau à l'intérieur du véhicule.
Toute trace d’oxydation doit être éliminée
et les parties métalliques doivent être
protégées par une couche de peinture
spécialement prévue à cet effet.
Contrôlez l'intégrité de l'isolation des
câbles électriques et éliminez toute trace
éventuelle d'humidité.
Assurez-vous que toutes les vis sont bien
serrées.
Pendant le remisage hivernal, nous
conseillons de débrancher le climatiseur
de la prise de courant.
F
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
TELAIR garantit ses produits contre tout vice et défaut de matériel et/ou de
construction.
Le droit à la couverture en garantie pour les produits neufs est valable
pour une période de 24 mois à compter du moment de la livraison à
l’utilisateur final, ou bien pour un maximum de 1000 heures de
fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en premier. Dans tous les
cas, la période de garantie expire dans les 26 mois (28 mois si la livraison a
lieu hors de l’Europe) à compter de la date de livraison départ usine.
En ce qui concerne les composants électriques et hydrauliques, les
tuyaux, les courroies, les éléments d’étanchéité, les injecteurs, les
embrayages, les transmissions, le délai de garantie est de 12 mois à
compter du moment de la livraison à l’utilisateur final, ou bien un maximum
de 1000 heures de fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en
premier. Dans tous les cas, la période de garantie expire dans les 14 mois
(16 mois si la livraison a lieu hors de l’Europe) à compter de la date de
livraison départ usine.
Les coûts des lubrifiants et des matériaux de consommation seront en tous cas
débités.
Les frais de transport éventuels seront à la charge de l’acheteur ainsi que les
frais d’inspection des lieux demandés par ce dernier et acceptés par TELAIR.
La garantie est considérée valable seulement si:
• Le client a effectué les entretiens aux périodicités indiquées et que, le cas
échéant, il s’est rendu immédiatement au centre d’assistance le plus proche.
• Le client est en mesure de présenter un document qui atteste la date de vente
(facture ou ticket de caisse).
• Le document devra être gardé intact et présenté au Centre d’ Assistance
TELAIR à l’occasion de la demande d’intervention.
On exclut en tous cas tout droit de l’acheteur à:
• résilier le contrat;
• poursuivre la réparation des dommages corporels et matériels;
• demander la prorogation de la garantie en cas de
dysfonctionnement du produit.
17
défauts
ou
F
18
F
19
F
20
F
21
F
22
F
Pos
Code Descrizione Description
Q.tà
Dèsignation
Bezeichnung
Denomination
Descripcion
1
06060
n.1
Coperchio superiore
Couvercle supérieur
Bovenste afdekking
Top lid
Obere Abdeckung
Tapa superior
2
06062
n.1
Coperchio evaporante
Couvercle de l'unité d'évaporation
Afdekking verdampingsunit
Cooler lid
Abdeckung Verdunster
Tapa unidad de evaporacion
3
03459
n.1
Evaporatore
Unité d'évaporation
Verdamper
Cooler
Verdunster
Evaporador
4
03311
n.1
Tegolo di scarico condensa
Piece metal. Evacuation
condensation
Condensafvoerplaat
Conds disch. sheet
Kondenswasserablass
Teja de descarga condensacion
5
05737
n.1
Ventilatore
Ventilateur
Ventilator
Fan
Ventilator
Ventilador
6
03207
n.2
Staffa supporto ventilatore
étrier je supporte ventilateur
beugel draag ik ventilator
Stirrup fan support
Steigbügel trage ich Ventilator
abrazadera soporto ventilador
7
02973
n.1
Fondo
Fond
Onderkant
Bottom
Boden
Fondo
8
03140
n.5
Piede antivibrante
pied antivibrant
antivibrant voet
Antivibrating foot
antivibrant Fuß
pie antivibrant
9
05738
n.1
Cablaggio elettrico
Câblage de l'unité d'évaporation
Bedrading verdampingsunit
Electric wiring harness
Verkabelung Verdunstereinheit
Cableado unidad de evaporacion
Traverso di fissaggio
transversal de fixation
Vaststellingsdwarslijn
devious of implantation
Befestigungsrichtseil
transversal de fijación
Traverso di fissaggio
transversal de fixation
Vaststellingsdwarslijn
devious of implantation
Befestigungsrichtseil
transversal de fijación
12
06025
n.1
Scatola condensatore
boîte de condensateur
condensator doos
Condenser box
Kondensatorkasten
caja del condensador
13
06026
n.1
Coperchio condensatore
Couvercle
Kap
Condenser Lid
deckel
Tapa
14
02977
n.1
Convogliatore aria condensante
Convoyeur de l'air de l'unité de
condensation
Luchtgeleider condensatieunit
Condensing air conveyor
Luftleitblech Kondensatoreinheit
Transportador aire condensacion
10
06030
n.1
11
06031
n.1
23
F
Pos
Code Descrizione Description
Q.tà
Dèsignation
Bezeichnung
Denomination
Descripcion
15
03465
n.1
Gruppo condensante
Groupe de condensation
Condensatieunit
Condensing unit
Kondensatoreinheit
Unidad de condensacion
16
03084
n.1
Ventilatore Condensante
Ventilateur
Ventilator
Condenser Fan
Ventilator
Ventilador
17
03088
n.1
Aerstop
Joint caoutchouc
Aerstop
Rubber strip
Aerstop
Aerstop
18
05740
n.1
Bocchetta
Bouche
Mondstuk
Mouth
Düse
Boquilla
19
05522
n.4
Vite di fissaggio M6x100
vis des implantations M6x100
schroef van inplantingen M6x100
screw of implantations
Schraube von Einpflanzungen
tornillo de implantaciones
20
05741
n.1
Tunnel fissaggio evaporante
Goulotte de fixation de l'unitè
Bevestigingstunnel Verdampingunit
Cooler fastening tunnel
Befestigungstunnel
Verdunstereinheit
Tunel fijacion unidad de
evaporacion
21
03526
n.1
Bobina x Ev-4vie
Manières de l'enroulement 4
Rol 4 manieren
Coil 4 ways
Spule 4 Weisen
Maneras de la bobina 4
22
03525
n.1
Elettrovalvola 4vie
Manières électriques de l'ouvrier 4
de valve
Elektroarbeider 4 van de klep
manieren
Valve electrical worker 4 ways
Elektrische Weisen des Arbeiters 4
des Ventils
Maneras eléctricas del trabajador 4
de la válvula
23
03110
n.1
Piastrina tubi sup
Plaquette serre-tube
Afdekplaatje buisdoorvoers
Fairlead pipe
Verschlussplatte
Röhredurchführung
Chapa cierre pasatubes
24
03062
n.1
Piastrina tubi inf
Plaquette serre-tube
Afdekplaatje buisdoorvoers
Fairlead pipe
Verschlussplatte
Röhredurchführung
Chapa cierre pasatubes
25
03109
n.1
Piastrina passacavi
Plaquette serre-câbles
Afdekplaatje kabeldoorvoer
Fairlead plate
Verschlussplatte
Kabeldurchführung
Chapa cierre pasacables
26
03061
n.1
Piastrina passacavi
Plaquette serre-câbles
Afdekplaatje kabeldoorvoer
Fairlead plate
Verschlussplatte
Kabeldurchführung
Chapa cierre pasacables
27
03412
n.4
Distanziale D20xd9xh10
Entretoise D20xd9xh10
Entretoise D20xd9xh10
spacer D20xd9xh10
Querstrebe D20xd9xh10
Riostra D20xd9xh10
24
F
Pos
Code Descrizione Description
Q.tà
Dèsignation
Bezeichnung
Denomination
Descripcion
Antivibrante
Anti-ibr.
Trillingsdemp.
Vibration damper
Schwing.dämpf.
Silenc.
Staffa fissaggio compressore
étrier fixation compressore
beugel compressore vaststelling
stirrup implantation compressor
Steigbügel compressore
Befestigung
abrazadera fijación compres
Staffa fissaggio compressore
étrier fixation compressore
beugel compressore vaststelling
stirrup implantation compressor
Steigbügel compressore
Befestigung
abrazadera fijación compres
Compressore rotativo
Compress. rotatif
Roterende compressor
Sliding-vane compressor
Kapselkompressor
Compresor rotatorio
31
02336
n.2
Condensatore 30uF 450V
Condensateur 30uF 450V
Condensator 30uF 450V
Capacitor 30uF 450V
Kondensator 30uF 450V
Condensador 30uF 450V
32
00445
n.2
Dado M8 DIN 985
Ecrou M8 DIN 985
Moer M8 DIN 985
Nut M8 DIN 985
Mutter M8 DIN 985
Tuerca M8 DIN 985
33
06027
n.1
Piastra impi. Elett.
Plaque du circuit électrique
Plaat elektrische installatie
electric system plate
Platte f. Elektroanlager
Chapa instalacion electrica
34
01877
n.4
Distanziale M6 M/F
Entretoise M6 M/F
Afstandshouder M6 M/F
Spacer M6 M/F
Distanzstück M6 M/F
Riostra M6 M/H
35
00574
n.4
Rondella M6 UNI 8842A
Rondelle M6 UNI 8842A
Onderlegring M6 UNI 8842A
Washer M6 UNI 8842A
Scheibe M6 UNI 8842A
Arandela M6 UNI 8842A
36
03735
n.1
Dado M6 DIN 985
Ecrou M6 DIN 985
Moer M6 DIN 985
Nut M6 DIN 985
Mutter M6 DIN 985
Tuerca M6 DIN 985
37
05574
n.1
Relè start compressore
Relè dèpart compressor
De compressor van het relaisbegin
Relays start compressor
Relaisanfangkompressor
Relais del comienzo del compresor
Relè 230 V 16 A
Relais 230 V 16 A
Relais 230V 16 A
230 V 16 A Relay
Relais 230 V 16 A
Rele 230 V 16 A
Condensatore 3 microFarad
Condensateur 3 microFarad
Condensator 3 microFarad
3 microfarad capacitor
Kondensator 3 microFarad
Condensador 3 microFaradios
28
03139
n.4
29A
06028
n.1
29B
06029
n.1
30
05045
n.1
38
05423
n.1
39
03505
n.1
25
F
Pos
Code Descrizione Description
Q.tà
Dèsignation
Bezeichnung
Denomination
Descripcion
40
05743
n.1
Coperchio della Scatola di
Comando
Couverture de Boîtier de
Commande
Dekking van Besturingskast
Cover of Control box
Abdeckung von Steuerbox
Cubierta de Caja de Mando
41
03488
n.1
Scheda Elettronica Comando
Carte électronique
Elektronische kaart
Card electronic
Karte elektronisch
Tarjeta electrónica
42
03440
n.2
Distanziale Esagonale M3x8
Entretoise Hexagonale M3x8
Zeskantafstandshouder M3x8
Hexagonal M3x8 spacer
Distanzstück Sechskant M3x8
Separador Hexagonal M3x8
43
05796
n.2
Piastra finale scatola
Boîte plaque d'extrémité
Eindplaat doos
End plate box
Endplatte Box
Caja de la placa final
44
05744
n.2
Staffa ancoraggio Scatola di
Comando
Bride de fixation Boîtier de
Commande
Verankeringsbeugel Besturingskast
Anchor clamp 2009
Befestigungsbügel Steuerbox
Estribo de anclaje Caja de Mando
45
05745
n.1
Tappo in Gomma M10
Taquet en caoutchouc M10
Kurk in rubber M10
Stopper in rubber M10
Stopper im Gummi M10
Tapón en caucho M10
46
05742
n.1
Scatola di Comando
Boîtier de Commande
Besturingskast
Control box
Steuerbox
Caja de Mando
47
02487
n.1
Trasformatore
Transformateur
Transformator
Transformer
Transformator
Transformador
48
04417
n.1
Condensatore 5 microFarad
Condensateur 5 microFarad
Condensator 5 microFarad
5 microfarad capacitor
Kondensator 5 microFarad
Condensador 5 microFaradios
49
03735
n.1
Dado M6 DIN 985
Ecrou M6 DIN 985
Moer M6 DIN 985
Nut M6 DIN 985
Mutter M6 DIN 985
Tuerca M6 DIN 985
50
03501
n.1
Sonda Antighiaccio Evaporatore
sonde anti-givrage pour la
évaporation
anti-icing sonde voor Verdamper
anti-icing probe for Cooler
enteisende Prüfspitze zur
Verdunster
punta de prueba antiescarcha para
el Evaporador
51
03502
n.1
Sonda Antighiaccio Condensatore
sonde anti-givrage pour la
condensation
anti-icing sonde voor
Condensatieunit
anti-icing probe for condensing
enteisende Prüfspitze zur
Kondensatoreinheit
punta de prueba antiescarcha para
el condensacion
52
03509
n.2
Staffa guida filtro
guide pour le filtre
gids voor de filter
guide for the filter
Führer für den Filter
guía para el filtro
26
F
Pos
Code Descrizione Description
Q.tà
Dèsignation
Bezeichnung
Denomination
Descripcion
53
03511
n.1
Diffusore evaporante
Diffuseur de l'unité d'évaporation
Stromingsspreider verdampingsunit
Cooler diffuser
Verteiler Verdunstereinheit
Difusor unidad de evaporacion
54
03510
n.2
Filtro evaporante
Filtre de l'unité d'évaporation
Filter verdampingsunit
Cooler filter
Verdunsterfilter
Filtro unidad de evaporacion
55
03409
n.4
Vite di fissaggio diffusore
vis pour Diffuseur de l'unité
d'évaporation
schroef voor Stromingsspreider
verdampingsunit
screw for Cooler diffuser
Schraube für Verteiler
Verdunstereinheit
tornillo para Difusor unidad de
evaporacion
56
03512
n.2
Aletta per diffusore
aileron pour Diffuseur de l'unité
d'évaporation
vin voor Stromingsspreider
verdampingsunit
fin for Cooler diffuser
Flosse für Verteiler
Verdunstereinheit
aleta para Difusor unidad de
evaporacion
57
03492
n.1
Targa trasparente Telair
Plat trasparent Telair
Trasparent plaat Telair
Transparent plate Telair
Trasparent platte Telair
Placa trasparent Telair
58
03491
n.1
Targa trasparente ricevitore
Plat trasparent pour le récepteur
Trasparent plaat voor de ontvanger
Transparent plate for the receiver
Trasparent platte für den
Empfänger
Placa trasparent para el receptor
Ricevitore del Telecomando
Récepteur pour le Télécommande
Ontvanger voor de Verre controle
59
03489
n.1
60
03487
n.1
61
03514
n.1
Receiver for the remote control
Empfänger für den Fernbedienung Receptor para el mando a distancia
Telecomando
Télécommande
Verre controle
Remote control
Fernbedienung
Mando a distancia
Porta Telecomando
logement pour la télécommande
het onderbrengen voor verre
controle
lodging for remote control
Wohnung zur Fernbedienung
alojamiento para el mando a
distancia
27

Manuels associés