CT30EDT | Wacker Neuson CT36EDT Electric Walk-behind Trowel Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
www.wackergroup.com 0154557fr 003 0403 Truelle mécanique CT 30EDT CT 36EDT NOTICE D’EMPLOI 0 1 5 4 5 5 7 F R CT 30EDT / 36EDT Table des matières 1. Avant-Propos 3 2. Informations sur la sécurité 4 3. 4. 2.1 Sécurité de fonctionnement .................................................................. 5 2.2 Sécurité pour l’opérateur en utilisant les équipement électrique .......... 6 2.3 Sécurité durant l'entretien ..................................................................... 8 2.4 Situation des Etiquettes ........................................................................ 9 2.5 Étiquettes de sécurité et service ........................................................ 10 Données Techniques 13 3.1 Dimensions ......................................................................................... 13 3.2 Moteur ................................................................................................ 14 3.3 Truelle ................................................................................................ 14 3.4 Mesures du Bruit et de la Vibration .................................................... 15 Fonctionnement 16 4.1 Application .......................................................................................... 16 4.2 Préparation d’une machine neuve ...................................................... 16 4.3 Installation des lames ......................................................................... 16 4.4 Installation et réglage des poignées ................................................... 18 4.5 Installation des prises et cordons d'alimentation ................................ 19 4.6 Connexion à l'alimentation électrique ................................................. 20 4.7 Rallonges électriques ......................................................................... 20 4.8 Commandes ....................................................................................... 21 4.9 Avant le démarrage ............................................................................ 21 4.10 Pour démarrer .................................................................................... 22 4.11 Pour s’arrêter ...................................................................................... 23 4.12 Réglage de l’inclinaison ...................................................................... 24 4.13 Utilisation ............................................................................................ 25 wc_bo0154557002frTOC.fm 1 Table des matières 5. CT 30EDT / 36EDT Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 27 Plan d’Entretien Périodique .................................................................27 Lubrification de la truelle .....................................................................27 Remplacement de la courroie .............................................................28 Levage .................................................................................................29 Stockage .............................................................................................29 Recherches d’Origine des Pannes ......................................................30 Diagramme électrique .........................................................................31 wc_bo0154557002frTOC.fm 2 Avant-Propos 1. Avant-Propos Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures d'utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker. En gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité fournies dans ce manuel. Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière de contacter Wacker Corporation. Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l'utilisateur ; toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n'est pas utilisée ou entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions d'utilisation ! Pour toute question sur l'utilisation ou la maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Corporation. Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines en production au moment de la mise sous presse. Wacker Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés. Copyright 2003 - Wacker Corporation. Aucune partie de cette publication n'a le droit d'être reproduite, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par photocopie, sans l'autorisation préalable expresse de Wacker Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l'objet de poursuites. Wacker Corporation réserve expressément le droit d'apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à améliorer nos machines ou leurs normes de sécurité. wc_tx000001fr.fm 3 Informations sur la sécurité 2. CT 30EDT / CT 36EDT Informations sur la sécurité Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRECAUTION et REMARQUE, lesquelles doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle. DANGER DANGER indique une situation dangereuse immédiate qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves ou même la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves ou même la mort. PRECAUTION PRECAUTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. PRECAUTION : utilisé sans le symbole de la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. DANGER wc_si000095fr.fm Le moteur de la truelle constitue un danger d'électrocution ou de décharge électrique grave chaque fois qu'il est branché. Lire toutes les informations de sécurité se trouvant dans cette section avant de faire fonctionner cet appareil ou d'effectuer des opérations d'entretien. Les réparations au moteur doivent être effectuées uniquement par un électricien qualifié. Cette machine est construite dans le soucis de la sécurité de l’utilisateur, elle peut cependant présenter des dangers si elle est utilisée et entretenue de façon incorrecte. Respectez attentivement les consignes d’utilisation ! Si vous avez des questions concernant l’utilisation ou l’entretien de cet équipement, veuillez contacter Wacker Corporation. 4 CT 30EDT / CT 36EDT 2.1 Informations sur la sécurité Sécurité de fonctionnement AVERTISSEMENT wc_si000095fr.fm Une formation aussi bien pratique que théorique est indispensable pour garantir la sécurité d’emploi des équipements mécaniques ! Un engin mal utilisé ou utilisé par un personnel non qualifié peut être dangereux ! Veuillez lire les instructions d’emploi et vous familiariser avec l’emplacement et l’utilisation de toutes les commandes. Les utilisateurs inexpérimentés devront recevoir une formation dispensée par une personne compétente, connaissant bien la machine, avant d’être autorisés à utiliser la machine. 2.1.1 NE PAS confier ce matériel à des personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate. Les personnes utilisant cet équipement doivent en connaître les risques et les dangers potentiels. 2.1.2 NE PAS utiliser des accessoires qui ne seraient pas recommandés par Wacker. Cela pourrait endommager l’équipement et/ou blesser l’utilisateur. 2.1.3 NE PAS laisser la machine en marche sans surveillance. 2.1.4 NE PAS utiliser la machine si le protège-courroie est manquant. Les poulies et la courroie d'entraînement exposées créent des risques qui peuvent provoquer des blessures graves. 2.1.5 NE JAMAIS utiliser la machine pour des applications auxquelles il n’est pas destiné. 2.1.6 NE JAMAIS utiliser la truelle autour de dépassements dans le béton s’ils sont plus bas que l’anneau inférieur de la protection annulaire. 2.1.7 NE PAS utiliser la truelle avec le levier de présence de l’opérateur mis hors service. Des blessures graves pourraient résulter si quelqu’un essuie un coup d’une truelle rotative causé par ce levier de présence de l’opérateur mis hors service. 2.1.8 TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés en utilisant la machine. 2.1.9 TOUJOURS garder mains, pieds et vêtements amples à distance des pièces en mouvement de la machine. 2.1.10 TOUJOURS lire, comprendre et suivre les instructions de la Notice d’Emploi avant de mettre l’engin de compactage en service. 2.1.11 TOUJOURS remiser l’équipement selon les règles lorsqu’il n’est pas en service. L’équipement doit être entreposé dans un local propre et sec, hors de portée des enfants. 2.1.12 TOUJOURS utiliser la machine avec tous les dispositifs de sécurité en place et en êtat de fonctionner. NE PAS modifier les dispositifs de sécurité, ni les déjouer. NE PAS utiliser la machine en cas de défaut de fonctionnement, en cas d’absence de l’un des dispositifs ou des protections de sécurité. 5 Informations sur la sécurité CT 30EDT / CT 36EDT 2.1.13 TOUJOURS s’assurer que l’opérateur connaisse les consignes de sécurité et les techniques d’utilisation avant de mettre la machine en service. 2.2 Sécurité pour l’opérateur en utilisant les équipement électrique DANGER wc_si000095fr.fm Lors de l’utilisation d’outillage électrique, certaines règles fondamentales de sécurité doivent être observées pour minimiser les risques d’incendie, de chocs électriques ou de blessures. Les instructions suivantes donnent à l’utilisateur les directives à respecter pour un fonctionnement en toute sécurité. 2.2.1 Ne jamais faire fonctionner la truelle si les câbles sont endommagés ou usés ! Si une rallonge s’avère nécessaire, elle doit correspondre aux exigences de la charge électrique. 2.2.2 Eviter absolument tout contact corporel avec des conduits reliés à la terre, des grillages, des éléments de chauffage ou des gaines métalliques. 2.2.3 NE JAMAIS faire fonctionner l’outillage électrique sous la pluie ou la neige. Préserver le moteur, l’interrupteur, et les câbles de la humidité. 2.2.4 N’UTILISEZ pas la machine dans des endroits humides. 2.2.5 Ne pas brancher le moteur de la truelle quand le capot du moteur, le couvercle de l'interrupteur, ou le boîtier de connexions sont retirés. 2.2.6 Pour une utilisation à l’extérieur, n’employer que les rallonges prescrites à cet effet et marquées en conséquence. 2.2.7 N’utilisez que des prolongateurs à 3 conducteurs munis d’une fiche de sécurité à 3 broches avec terre et d’une prise à 3 broches pouvant recevoir la fiche de la machine. 2.2.8 TOUJOURS garder les cordons électriques à l’écart de la chaleur, de l’huile et des bords coupants, qui risquent de les endommager. Inspecter tous les cordons électriques avant chaque utilisation et faire remplacer ou réparer tous les cordons endommagés dans un centre de réparation agréé. 2.2.9 Pour diminuer le risque de décharge électrique, tout le matériel doit être mis à la terre correctement. Connecter la truelle uniquement à des prises de courant et rallonges électriques mises à la terre. Vérifier que le cordon d'alimentation comporte, soit un coupe-circuit de mise à la terre (ELCB), soit un dispositif de contrôle d'isolation dans le circuit. 6 CT 30EDT / CT 36EDT Informations sur la sécurité 2.2.10 AVERTISSEMENT wc_si000095fr.fm NE JAMAIS laisser les enfants ou d’autres personnes, à l’exception des travailleurs sur machine, toucher aux câbles d’arrivée, aux rallonges ou à l’appareil. 2.2.11 NE JAMAIS utiliser la truelle à proximité de liquides ou de gaz inflammables ! Les étincelles provoquées par les charbons quand le moteur tourne pourraient enflammer les gaz. 2.2.12 NE JAMAIS utiliser la machine si un commutateur ne fonctionne pas bien. Faites remplacer les commutateurs défectueux par un centre de service après-vente autorisé. 2.2.13 NE JAMAIS sortir brutalement le câble de la prise. 2.2.14 IL NE FAUT JAMAIS laisser les lames de la truelle couper le câble d'alimentation électrique, ou s'entortiller dedans. 2.2.15 TOUJOURS, avant la connexion à la source de courant, vérifier si le commutateur du moteur est toujours coupé (en position “STOP”). 2.2.16 TOUJOURS vérifier la source de courant avant la mise en route du moteur. Une source de courant inadaptée occasionne des détériorations du moteur. 7 Informations sur la sécurité 2.3 CT 30EDT / CT 36EDT Sécurité durant l'entretien AVERTISSEMENT Un équipement mal entretenu peut devenir dangereux! Pour que la plaque fonctionne correctement et en toute sécurité pendant de longues années, il est nécessaire d’entretenir régulièrement celle-ci et d’effectuer toutes les réparations qui s’imposent. 2.3.1 NE PAS essayer de nettoyer ou d'effectuer des opérations d'entretien sur la truelle quand elle est branchée sur le secteur. NE PAS laver la truelle quand les couvercles électriques sont enlevés. NE PAS utiliser de nettoyeur à haute pression pour nettoyer le matériel électrique. 2.3.2 NE PAS faire fonctionner le moteur s’il moteur n’est pas monté à la truelle. Les parties rotatives pourraient occasioner des blessures graves. 2.3.3 IL NE FAUT PAS retirer de lames pendant que la machine est suspendue en l’air. 2.3.4 TOUJOURS vérifier que tous les équipements et les dispositifs de sécurité fonctionnent avant de démarrer la machine. 2.3.5 TOUJOURS veillir à ce que le champ de travail soit débarrassé de tous les débris qui pourraient s’y accumuler afin de réduire les risques d’incendie accidentel. 2.3.6 IL FAUT TOUJOURS soutenir la machine solidement avant de changer les lames. 2.3.7 TOUJOURS remplacer les pièces usées ou endommagées par des pièces de rechange conçues et recommandées par Wacker. 2.3.8 TOUJOURS maintenir l’équipement propre et les étiquettes lisibles. Remplacer toutes les étiquettes manquantes. Les étiquettes contiennent des instructions importantes de fonctionnement et avertissent contre des dangers. 2.3.9 Manipulez TOUJOURS les lames avec précaution. Elles peuvent avoir des bords très coupants qui provoqueraient des coupures graves. 2.3.10 TOUJOURS remiser l’équipement selon les règles lorsqu’il n’est pas en service. L’équipement doit être entreposé dans un local propre et sec, hors de portée des enfants. 2.3.11 Conservez la machine propre afin de garantir un fonctionnement optimal et toute sécurité. Assurez-vous que les ailettes de refroidissement du moteur sont propres afin d’eviter toute surchauffe. 2.3.12 Effectuez l’entretien périodique tel qu’il est recommandé dans le manuel de l’opérateur. Respectez les instructions de lubrification. wc_si000095fr.fm 8 CT 30EDT / CT 36EDT 2.4 Informations sur la sécurité Situation des Etiquettes o o l 2 l o 2 o l DANGER GEFAHR PELIGRO DANGER DANGER GEFAHR PELIGRO DANGER wc_si000095fr.fm 9 l 2 l l 2 Informations sur la sécurité 2.5 CT 30EDT / CT 36EDT Étiquettes de sécurité et service Cette machine Wacker utilise des autocollants comportant les pictogrammes internationaux lorsque c’est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous. Pictogramme Signification DANGER! Risque de décharge électrique. Reportez-vous au manuel d’utilisation pour les instructions. DANGER GEFAHR PELIGRO DANGER DANGER GEFAHR PELIGRO DANGER AVERTISSEMENT ! Porter des protections pour les yeux et les oreilles quand cette machine est en marche. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure aux mains si elles sont prises dans la courroie en mouvement. ADVERTISSEMENT ! Risque de coupure. Remettre toujours en place le protège- lame. G le it s d a s G G le it s o d e r T v e p a n f r o m e a d . c a n f a l l a n d s o n i s h i t . c h e r c h o e ib e ä t u b e ib e d v e r Q u i t e e l m á q u i n a L o s d i s c s e r i a m e n A v ô t L e d e a e r d g d i s a l i o s t e n t d e l e l e d i s q i s q u e d r a v e s b wc_si000095fr.fm v o e r k a u r s t r o w e l b e f o r e c a u s e m K o n n a c c o d s a d o p o d r a u n e a B e p f f a h e f l r a í a n p v e r l a u e d e e t a l o l e s s u t o h ö ll n p p a t a l o c h a r e s d e a t h n g lä t h e g e e n u n w e n n o t a c d e h c a e e r s o r e c h g e o u l i f t i n g d o r s e r i o u s t e r e h o b s c P e r i ó n a o r m i g r y m n a q u n t ó a t e m AVERTISSEMENT ! Retirer le disque de la truelle avant de surélever la machine. Les disques peuvent tomber sur quelqu'un et provoquer la mort ou des blessures graves. (Située au sommet du disque flottant.) a c h i n e i n j u r y i f n t f e r n e n b e v o r e n w ir d . h w e r e V e r le t z u n g s o n a l g e t r o f f e n w ir d . e s d e l e v a n t a r l a n . a r o l a s t i m a r s e e n c u e n t r e c e r c a . i l a u - d e s s u s a g e d e l a t r p e u t t o m b e m ê m e l a m o d u e r e r t . e v o t r e t ê t e , l l e . t e n t r a î n e r 1 1 8 6 8 8 R e m o o v e r h P a n s a p e r 10 CT 30EDT / CT 36EDT Informations sur la sécurité Pictogramme Signification o o l l o 2 2 o 2 l 2 l Tourner l'interrupteur du moteur en position "ON" (Marche). o l l l l 2 2 Engager le levier de l’homme mort. l o Libérer le levier de l’homme mort. O l Tourner l'interrupteur du moteur en position "OFF" (Arret). o l 2 l 2 PRECAUTION ! Lire et comprendre la notice d’emploi fournie avec la machine avant de la mettre en service. A défaut, vous augmenteriez le risque de vous exposer et les autres a des blessures. PRECAUTION ! Point de levage. wc_si000095fr.fm 11 Informations sur la sécurité Pictogramme CT 30EDT / CT 36EDT Signification Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. wc_si000095fr.fm 12 CT 30EDT / 36EDT 3. Données Techniques Données Techniques 3.1 Dimensions W L H wc_gr001170 Modèle Numére de référence LxWxH mm (pounces) Poids kg (lbs.) CT 30EDT 0009063 1549x762x915 (61 x 30 x 36) 101 (223) CT 36EDT 0009064 1753x915x1006 (69 x 36 x 40) 105 (232) wc_td000095fr.fm 13 Données Techniques 3.2 CT 30EDT / 36EDT Moteur Numére de référence : CT 30EDT 0009063 CT 36EDT 0009064 Moteur Marque Modèle Sortie moteur (bas régime/haut régime) Vitesse du moteur Puissance nécessaire Fréquence Courant de fonctionnement Régime nominal IP 3.3 Electra 2,6 2,6 3,1 1400 / 2850 400 / 3Ø 50 5,5 / 7,3 kW t/min. Volts/phase Hz. Ampère 55 / 3Ø Truelle Numére de référence : CT 30EDT 0009063 CT 36EDT 0009064 762 (30) 915 (36) Truelle Diamètre de la truelle* Nombre de lames Lubrification de la boîte de vitesses Plage de vitesses Plage d’inclinaison mm (in.) 4 Mobil SHC634 approximativement 1330 (45) type/ ml (on.) 50 / 100 0 – 15 t/min. degrés * Les lames de truelle ne doivent PAS être interverties. C’est-à-dire, ne placez JAMAIS de lames d’un diamètre supérieur sur une truelle d’un plus petit diamètre. wc_td000095fr.fm 14 CT 30EDT / 36EDT 3.4 Données Techniques Mesures du Bruit et de la Vibration Les spécifications acoustiques demandées suivant Paragraphe 1.7.4.f de la réglementation 89/392/CEE pour machines sont: • Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) = “A” dB(A) • Niveau de pression acoustique à 7 m = “B” dB(A) • Niveau de puissance acoustique garanti (LWA) = “C” dB(A) Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique (LWA) et ISO 6081 pour le niveau de pression acoustique (LpA) pour fonctionner à vitesse élevée. • La valeur pondérée effective de l’accélération, fixée suivant ISO 8662, Section 1, est : “D” m/s2 (machines avec poignée papillon) ou “E” m/ s2 (machines avec poignée du type bicyclette). Les mesures du bruit et de la vibration étaient fixées lors de l’utilisation sur du béton trop mouillé à vitesse de régime nominale du moteur. Numére de référence A B C D E CT 30EDT 0009063 83 66,3 97 1,4 2,5 CT 36EDT 0009064 85 71,0 98 1,0 2,1 Modèle wc_td000095fr.fm 15 Fonctionnement 4. CT 30EDT / CT 36EDT Fonctionnement 4.1 Application Cette truelle est une machine moderne, à haut rendement, destinée à aplanir et finir les dalles de béton coulées. Le bon équilibre de cette machine, sa poignée réglable, et ses commandes faciles d'accès augmentent le confort et la productivité de l'opérateur. Un levier de présence de l'opérateur procure une sécurité accrue. Les vitesses de finissage dépendent de l'habileté de l'opérateur et des conditions de travail. NE PAS utiliser cette machine pour un autre usage que le lissage du béton à la truelle . 4.2 Préparation d’une machine neuve Les truelles sont expédiées de l’usine avec les poignées et les lames démontées. Suivez les instructions des Paragraphes Installation des lames et Installation et réglage des poignées lors de la préparation de machines neuves ou lors de l’installation de nouvelles poignées et lames. 4.3 Installation des lames Voir Dessin : wc_gr001097 Il existe quatre types de lames disponibles pour les truelles. Les plateaux à talocher sont de grandes lames de style “plats à pizza”, qui s’accrochent sur les lames de finition ou de combinaison et qui sont uniquement disponibles pour les machines de 30" et de 36". Les lames à talocher sont disponibles pour toutes les machines et s’accrochent sur les lames de finition ou combinées. Les deux sont utilisées au cours des premières étapes du travail et ne sont pas dressées vers le haut. wc_tx000249fr.fm 16 CT 30EDT / CT 36EDT Fonctionnement Les lames de finition qui sont fournies avec la machine sont utilisées lors des dernières étapes du travail et sont progressivement dressées vers le haut afin de polir le béton. Les lames combinées peuvent être utilisées tout au long du processus de travail de béton. Elles sont utilisées à la place des lames ou des plateaux à talocher et des lames de finition. Remarque : les lames de truelles ne doivent PAS être interverties. C’est-à-dire, ne placez JAMAIS de lames d’un diamètre supérieur sur une truelle d’un plus petit diamètre. 4.3.1 Les nouvelles machines sont fournies avec des lames de finition en équipement standard. Les lames de finition sont plates des deux côtés peuvent être installées dans n’importe quelle sens. Lors de l’installation de lames combinées, orientez les lames de la façon illustrée par (a). Ceci permet de positionner correctement la partie relevée de la lame pour la rotation de la machine dans le sens des aiguilles d’une montre. 4.3.2 Fixez les lames aux bras de la truelle avec des boulons de 38 mm (1½ pouces) (b). Enduisez les taraudages et les boulons de graisse avant l’installation. Ceci évitera au ciment contenu dans le béton de sceller les boulons et permettra de démonter plus facilement les lames plus tard. 4.3.3 Bouchez les trous taraudés restants dans l’armature de la lame avec des bouchons en plastique (c) afin d’éviter qu’ils se remplissent de béton. AVERTISSEMENT Ne soulevez pas la truelle en hauteur, un plateau à talocher y étant attaché. Celui-ci pourrait en effet tomber et frapper la personne travaillant à proximité. b c wc_gr0001097 a wc_tx000249fr.fm 17 Fonctionnement 4.4 CT 30EDT / CT 36EDT Installation et réglage des poignées Voir Dessin : wc_gr001171 Poignée tubulaire : Sur les machines neuves, la poignée tubulaire est livrée assemblée avec la commande d’inclinaison (h). Pour installer la poignée tubulaire : 4.4.1 Tirez le câble de commande d’inclinaison (d) de l’extrémité inférieure du tube et retirez les écrous du câble. 4.4.2 Enfilez le câble au travers de la base de la poignée (a) et sur la poulie (c) de la façon illustrée. 4.4.3 Fixez la poignée tubulaire à la base de la poignée avec deux boulons M8x16 (b). Bloquez les boulons en utilisant de la Loctite 243 ou un composé de blocage de vis équivalent de résistance moyenne. Serrez les boulons avec un couple de 22 Nm (16 ft.lbs.). 4.4.4 Tournez la poignée de réglage de la torsion dans le sens inverse des aiguilles d’une montre aussi loin que possible. Raccordez le câble à la fourche (e) de la façon illustrée et ajustez les écrous (f) du câble de façon à ce que le câble soit bien ajusté et que les lames de la truelle reposent bien à plat (inclinaison de 0°). Poignée de conduite : wc_tx000249fr.fm 4.4.1 Installez la poignée de commande (g) sur la machine de la façon illustrée. Bloquez le boulon à collerette (k) en utilisant de la Loctite 243 ou équivalent. 4.4.2 Faire passer le cordon d'alimentation et le câble du levier de présence de l'opérateur par l'intérieur du tube soudé sur la face inférieure de la poignée du tube. 4.4.3 Faire circuler le câble du levier de présence de l'opérateur à travers la poignée et le trou (j) en le faisant sortir par le trou (o). 4.4.4 Monter le levier de présence de l'opérateur (n) de la façon illustrée. Assurer en montant le levier que les dents sur le levier se terrent dans la peinture et le métal du levier. Cela assure une prise de terre effective. Vérifier le fonctionnement du levier de l’homme mort avant de faire en marche la truelle mécanique, en démarrant la truelle et désengrenant le levier—la truelle doit arrêter immédiatement. Voir Pour Démarrer. 4.4.5 Positionnez la poignée en desserrant le bouton (m) et en réglant la poignée vers le haut ou vers le bas de façon à l’adapter à l’opérateur. Serrez le bouton pour bloquer la poignée dans sa position. 18 CT 30EDT / CT 36EDT a Fonctionnement b m k j 10 cm (4 in.) c d p h g e f 7.5 cm (3 in.) 4.5 n wc_gr001100 Installation des prises et cordons d'alimentation Voir Dessin : wc_gr0001177 La truelle est livrée avec une fiche à cinq broches pour être connectée à une alimentation de 400V, 3 Ø. Pour diminuer le risque de décharge électrique, faire exécuter l'installation et l'entretien des prises, cordons d'alimentation, et boîtiers AVERTISSEMENT électriques, uniquement par un électricien qualifié. wc_tx000249fr.fm 19 Fonctionnement 4.6 Connexion à l'alimentation électrique DANGER 4.7 Pour diminuer le risque de décharge électrique, tout le matériel doit être mis à la terre correctement. Connecter la truelle uniquement à des prises de courant et rallonges électriques mises à la terre. Vérifier que le cordon d'alimentation comporte, soit un coupe-circuit de mise à la terre (ELCB), soit un dispositif de contrôle d'isolation dans le circuit. 4.6.1 Vérifier que l'interrupteur Marche/Arrêt du moteur de la truelle est sur la position “O” (arrêt) avant d'être connecté à une source d'alimentation électrique. 4.6.2 Vérifier que l'alimentation électrique correspond au voltage indiqué sur l'étiquette du moteur. Un voltage trop bas aura pour résultat de faire fonctionner la truelle lentement, ce qui diminuera le rendement et amènera une surchauffe du moteur. 4.6.3 Cette machine must doit être mise à la terre pendant son utilisation pour éviter que l'opérateur ne reçoive des décharges électriques. Rallonges électriques AVERTISSEMENT wc_tx000249fr.fm CT 30EDT / CT 36EDT En choisissant une rallonge électrique, vérifier que ses fils sont de calibre suffisant pour assurer la sécurité. Une rallonge aux fils trop étroits amènera une chute de tension aboutissant à une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre de fil à utiliser suivant la longueur de la rallonge. En cas de doute, utiliser le calibre de rallonge immédiatement au-dessus. Pour les moteurs utilisés à l'extérieur, se servir de rallonges destinées à l'usage extérieur. Une mauvaise utilisation des rallonges peut amener une surchauffe et créer des risques graves d'incendie ou de décharge électrique. NE JAMAIS utiliser des rallonges usées ou abîmées ! Longueur de la rallonge (mètres) Taille minimum de la rallonge (mm2) 0–20 1,0 20–40 1,5 40–80 1,5 80–100 2,5 400 V / 3Ø / 7,3 Amp 20 CT 30EDT / CT 36EDT 4.8 Fonctionnement Commandes Voir Dessin : wc_gr001173 Réf. Description Réf. Description a Levier de présence de l'opérateur d Interrupteur Marche/Arrêt b Réglage de la poignée e Prise c Commande d'inclinaison c a b wc_gr001173 4.9 Avant le démarrage Avant de démarrer la truelle, vérifier les points suivants : wc_tx000249fr.fm • l'état de la rallonge électrique • le serrage correct du boîtier du moteur, boîtier d'interrupteur, et du couvercle du boîtier de connexions. • le niveau d'huile dans la boîte de transmission • l'état des bras et des lames de la truelle • Les emplacements des étiquettes et les descriptions. 21 Fonctionnement CT 30EDT / CT 36EDT 4.10 Pour démarrer Voir Dessin : wc_gr001173 et wc_gr001174 4.10.1 Vérifier que l'interrupteur Marche/Arrêt (d) est sur la position Arrêt “0”. 4.10.2 Brancher le cordon d'alimentation (e) dans une prise de taille correcte. AVERTISSEMENT NE PAS utiliser la truelle avec le levier de présence de l’opérateur mis hors service. Des blessures graves pourraient résulter si quelqu’un essuie un coup d’une truelle rotative causé par ce levier de présence de l’opérateur mis hors service. 4.10.3 Tourner l'interrupteur Marche/Arrêt vers la droite sur la position “I” (d1) pour fonctionner à faible vitesse (60 tr/min environ) ou “2” (d2) pour fonctionner à vitesse élevée (120 tr/min environ). 4.10.4 Enclencher le levier de présence de l'opérateur (a). Remarque : Le levier de présence de l'opérateur doit être complètement enclenché pour faire fonctionner la truelle. Si la truelle ne fonctionne pas, cela peut peut-être s'expliquer par la rotation de phase du moteur qui ne correspond pas à celle de l'alimentation électrique. Essayer de démarrer la truelle en tournant l'interrupteur sur “0”, puis vers la gauche sur “I” ou “2” en enclenchant le levier de présence de l'opérateur. Si la truelle ne fonctionne toujours pas, contacter Wacker Corporation ou un électricien qualifié. wc_tx000249fr.fm 22 CT 30EDT / CT 36EDT Fonctionnement c a b wc_gr001173 4.11 Pour s’arrêter Voir Dessin : wc_gr001173 et wc_gr001174 wc_tx000249fr.fm 4.11.1 Relâcher le levier de présence de l’opérateur (a). 4.11.2 Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt sur la position “0” (arrêt). 23 Fonctionnement CT 30EDT / CT 36EDT 4.12 Utilisation Voir Dessin : wc_gr001101 et wc_gr001102 Choisissez un type de lame correct et fixez les lames sur les bras de la truelle. Ne mélangez pas des lames de talochage ou des lames de finition avec des lames combinées. Remarque : Lorsque vous travaillez sur du béton mou, ne laissez pas la truelle au même endroit pendant trop longtemps. Retirez toujours la truelle de la dalle lorsque le travail est terminé. Remarque : La « gauche » et la « droite » sont indiquées par rapport à la position de l’opérateur. 4.12.1 Ajustez la hauteur de la poignée en fonction de l’opérateur. Voir Paragraphe Installation et réglage des poignées. 4.12.2 Démarrez le moteur et embrayez les lames en augmentant le régime du moteur. Réglez le régime avec la manette de commande des gaz sur la barre de la poignée jusqu’à atteindre une vitesse adaptée aux conditions de travail. 4.12.3 Pour faire avancer la truelle, tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre (a). 4.12.4 Pour reculer, tournez la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (b). 4.12.5 Pour tourner à gauche, soulevez légèrement la poignée (c). 4.12.6 Pour tourner à droite, appuyez légèrement sur la poignée (d). 4.12.7 Nettoyez la truelle après chaque utilisation afin d’éliminer les éclaboussures de béton. AVERTISSEMENT Les personnes, autres que l’opérateur de la truelle, devront se tenir à distance de la zone de travail. De graves blessures pouvant être provoquées au contact des lames de la truelle en fonctionnement. Il est recommandé d’effectuer chaque série de passage à 90° de la série précédente. Ceci contribuera à éviter la formation de creux sur la surface de la dalle. Dans l’illustration ci-contre, par exemple, la deuxième série de passages (2) est à 90° de la première série de passages (1). Faire attention, en changeant de direction, de ne pas entortiller le cordon d'alimentation autour de la truelle ou des lames. AVERTISSEMENT wc_tx000249fr.fm 24 CT 30EDT / CT 36EDT Fonctionnement a c d b wc_gr001101 1 2 wc_gr001102 wc_tx000249fr.fm 25 Fonctionnement CT 30EDT / CT 36EDT 4.13 Réglage de l’inclinaison Voir Dessin : wc_gr001175 Pour régler l’inclinaison des lames (angle) : A = Réglage de la torsion : Tournez le bouton de réglage de l’inclinaison (a) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’inclinaison et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la diminuer. Réf. B = Conditions de travail du béton C = Inclinaison recommandée pour le travail 1 Phase avec surface mouillée plat (aucune inclinaison) 2 Phase mouillée à pâteuse 5° légère inclinaison 3 Phase pâteuse 10° inclinaison supplémentaire 4 Phase semi-dure à phase finition dure (polissage) 15° inclinaison maximale Pour obtenir la finition désirée, il est parfois souhaitable d'ajouter des poids aux anneaux de protection de la truelle pour augmenter la puissance de polissage. Pour cela, Wacker fournit des kits de poids. B A C 1 a 2 3 5˚ 10˚ 4 15˚ wc_gr001175 wc_tx000249fr.fm 26 CT 30EDT / CT 36EDT 5. Entretien Entretien 5.1 Plan d’Entretien Périodique Inspecter tous les cordons électriques avant chaque utilisation et faire remplacer ou réparer tous les cordons endommagés dans un centre de réparation agréé. Tous les jours avant usage Contrôler et serrer les composants externes. Après les 20 premières heures Tous les 50 heures • Graisser les contre-cames • Contrôler la courroie de transmission. 5.2 Tous les 100 heures • • Lubrification de la truelle Voir Dessin : wc_gr001106 Graissez les contre-cames (b) et les bras de la truelle (c) avec de la graisse Shell Alvania #2 ou équivalente. Reportez-vous au calendrier d’entretien périodique pour les intervalles. Huilez l’interrupteur marche/arrêt, le câble de commande de l’inclinaison et les autres pièces de la truelle suivant le besoin. Il est inutile de remplacer l’huile dans la boîte de vitesses sauf si elle a été vidanger pour intervenir dans la boîte de vitesses. Contrôlez le niveau au travers du regard (a) situé sur le côté de la boîte de vitesses. Si le niveau est trop bas ou que vous constatez une fuite, contactez le spécialiste de votre service après-vente Wacker pour une intervention correcte. a b c wc_gr001106 wc_tx000250fr.fm 27 Entretien 5.3 CT 30EDT / CT 36EDT Remplacement de la courroie Voir Dessin : wc_gr001176 Vérifier la tension de la courroie après les 20 premières heures d'utilisation sur les machines neuves, ou après avoir installé une nouvelle courroie. Vérifier et régler la courroie toutes les 100 heures par la suite. Pour changer la courroie : 5.3.1 Vérifier que la truelle n'est pas branchée sur une alimentation électrique. 5.3.2 Desserrer les deux vis M8x16 (d) et enlever le protège-courroie (c). 5.3.3 Relâcher la tension de la courroie en déplaçant la plaque d'inclinaison du moteur. Desserrer les deux contre-écrous sur les deux vis M8x45 de la plaque d'inclinaison et abaisser la plaque d'inclinaison pour relâcher la tension de la courroie. 5.3.4 Tourner lentement la poulie (b) et faire sortir la courroie (a). Remarque : Les poulies sont alignées en usine ; ni l'une ni l'autre ne doivent être retirées lors du remplacement de la courroie. 5.3.5 Installer une nouvelle courroie sur la poulie. Régler la tension de la courroie en déplaçant la plaque d'inclinaison du moteur. Lever la plaque pour resserrer la tension de la courroie ; la baisser pour relâcher. Le fléchissement de la courroie doit être de 6 à 10 mm (1/4 à 3/8 po), mesuré exactement entre les poulies. Resserrer les contreécrous. 5.3.6 Installer le protège-courroie et serrer les vis (d) au couple 22 Nm (16 lbs.pd.). a d 6–10 mm (1/4–3/8") b c wc_gr001176 wc_tx000250fr.fm 28 CT 30EDT / CT 36EDT 5.4 Entretien Levage Voir Dessin : wc_gr001108 Pour lever la machine manuellement: 5.4.1 Arrêter le moteur et débrancher. 5.4.2 Demandez de l’aide et organisez le levage. 5.4.3 Répartissez le poids entre les manutentionnaires et soulevez la machine par la couronne de protection. Pour lever la machine mécaniquement: 5.4.1 Arrêter le moteur et débrancher. 5.4.2 Reportez-vous au Dimensions pour le poids de la machine et assurezvous que l’engine de levage peut soulever ce poids en toute sécurité. 5.4.3 Fixez l’arceau de levage optionnel à la truelle avec des vis et des contre-écrous. 5.4.4 Attachez un crochet, une sangle ou un câble à l’arceau de levage sur la machine comme illustré et soulevez suivant le besoin. AVERTISSEMENT Ne soulevez pas la truelle en hauteur, un plateau à talocher y étant attaché. Celui-ci pourrait en effet tomber et frapper la personne travaillant à proximité. wc_gr001108 5.5 Stockage Si la truelle doit être stockée pendant plus de 30 jours : Couvrir la truelle et le moteur et l'entreposer dans un endroit sec et propre. wc_tx000250fr.fm 29 Entretien 5.6 CT 30EDT / CT 36EDT Recherches d’Origine des Pannes Problème / Symptôme Cause / Remède La truelle ne tourne pas à pleine vitesse • L’alimentation électrique n’a pas le bon voltage. Le moteur tourne : mauvais fonctionnement de la truelle • Inspecter la courroie pour voir s’il elle est usée ou abîmée. Resserrer la courroie si nécessaire. • Nettoyer les débris des parties mobiles et des lames de la truelle. • Nettoyer les débris des parties mobiles et des bras de la truelle. Le moteur ne démarre pas ou a des ratés • Vérifier la position de l’interrupteur Marche/Arrêt du moteur. • La rotation de phase du moteur ne correspond peutêtre pas à celle de l'alimentation électrique. Tourner l’interrupteur marche/arrêt du côté opposé. • Vérifier le fusible dans le boîtier de commande. Le remplacer si nécessaire. Le moteur s’arrête et ne redémarre pas. • Le commutateur de surcharge du moteur s’est déclenché. Contacter Wacker Corporation ou un électricien certifié. • Vérifier le fusible dans le boîtier de commande. Le remplacer si nécessaire. wc_tx000250fr.fm 30 CT 30EDT / CT 36EDT 5.7 Entretien Diagramme électrique Voir Dessin : wc_gr001178 et wc_gr001179 Ref. Description Ref. Description A Moteur B Boîtier de commande 1. module détecteur de phase 6. contact à partir du commutateur 2. transformateur 7. commutateur 3. levier de présence de l'opérateur 8. à partir de surcharge (se trouve dans le moteur) 4. contacteur A 9. fusible 5. contacteur B A L2 L1 6 W1 B L3 3 4 1 2 9 10 1L1-A L1 L2 L3 7 8 5 6 5L3-B 3L2-B L2 11 12 1 15 16 13 14 L1 11 U2 W2 17 18 5L3-A 3L2-A U1 V2 19 20 400V 2 24V L3 14 8 9 21 22 23 24 1L1-B V1 13 15 18 24 1L1 3L2 5L3 4 2T1 4T2 6T3 A1 A2 0 3 I 11 9 1L1 3L2 5L3 5 A1 A2 2T1 4T2 6T3 wc_gr001178 wc_tx000250fr.fm 31 Entretien CT 30EDT / CT 36EDT L1 contacts fermés L2 contacts fermés R1 contacts fermés R2 contacts fermés 3-4 3-4 1-2 1-2 5-6 5-6 7-8 7-8 13-14 9-10 13-14 9-10 15-16 11-12 15-16 11-12 21-22 17-18 21-22 17-18 - 19-20 - 19-20 - 23-24 - 23-24 wc_tx000250fr.fm 32 EC DECLARATION OF CONFORMITY CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E. WACKER CORPORATION, N92 W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN THE EUROPEAN UNION BEVOLLMÄCHTIGTER VERTRETER FÜR DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION EUROPÉENNE WACKER CONSTRUCTION EQUIPMENT AG Preußenstraße 41 80809 München hereby certifies that the construction equipment specified hereunder / bescheinigt, daß das Baugerät / certifica que la máquina de construcción / atteste que le matériel : 1. Category / Art / Categoría / Catégorie Trowel Betonglätter Alisadora de hormigón Truelle mécanique 2. Type - Typ - Tipo - Type CT 30, CT 36, CT 48 3. Item number of equipment / Artikelnummer / Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel : 0007587, 0007589, 0007590, 0007592, 0007594, 0007596, 0007597, 0007599, 0007601, 0007603, 0008005, 0008006, 0008013, 0008014, 0008027, 0008031, 0008034, 0008036, 0008040, 0008041, 0009063, 0009064, 0009218, 0009220, 0009234, 0009236 has been produced in accordance with the following standards: in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist: ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas: a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après : 98/37/EC 89/336/EC pr EN 12649 William Lahner Vice President of Engineering Robert Motl Manager, Product Engineering 01.04.03 Date / Datum / Fecha / Date 2003-CE-CT-Q.fm WACKER CORPORATION Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-354 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-354 02-390 Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : +1-(1)(262) 255-0500 · Fax: +1-(1)(262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957 Wacker Asia Pacific Operations · Sunley Center, Unit 912, 9/F · 9 Wing Qin Street, Kwai Chung, N.T. · Hong Kong · Tel. + 852 2406 60 32 · Fax: + 852 2406 60 21