Furuno SCX21 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
63 Des pages
Furuno SCX21 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL’D’UTILISATION
SATELLITE COMPASSTM
Modèle
SCX-21
Spécifications NMEA 0183
www.furuno.com
Pub. No. OFR-72870-A1
DATE OF ISSUE: JUL. 2020
REMARQUES IMPORTANTES
Généralités
• L’utilisateur de cet appareil doit lire et suivre attentivement les instructions de ce manuel.
Toute erreur d’utilisation ou de maintenance risque d’annuler la garantie et de provoquer des
blessures.
• Toute copie partielle ou intégrale du présent manuel sans l’accord écrit préalable de FURUNO est
formellement interdite.
• En cas de perte ou de dégradation du présent manuel, contactez votre distributeur pour le
remplacer.
• Le contenu du présent manuel et les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de
modifications sans préavis.
• Les exemples d’écran (ou illustrations) contenus dans le présent manuel peuvent différer des
écrans réels. Ils dépendent de la configuration de votre système et des paramètres de votre
appareil.
• Conservez soigneusement le présent manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
• Toute modification de cet appareil (et du logiciel) par des personnes non autorisées par FURUNO
entraînera l’annulation de la garantie.
• L’entité suivante intervient en qualité d’importateur de nos produits en Europe, conformément à la
DÉCISION N° 768/2008/CE.
– Nom : FURUNO EUROPE B.V.
– Adresse : Ridderhaven 19B, 2984 BT Ridderkerk, Pays-Bas
• L’ensemble des marques, noms de produits, marques commerciales, marques déposées et
marques de service appartiennent à leurs détenteurs respectifs.
Mise au rebut de cet équipement
Pour mettre cet appareil au rebut, merci de vous conformer à la réglementation locale relative à
l’élimination des déchets industriels. En cas de mise au rebut aux États-Unis, consultez le site de
l’Electronics Industries Alliance (http://www.eiae.org/) pour connaître la procédure à suivre.
Mise au rebut d’une batterie usagée
Certains appareils FURUNO contiennent une ou plusieurs batteries. Pour savoir si c’est le cas du
vôtre, consultez le chapitre consacré à la maintenance. Si une batterie est utilisée, recouvrez les
bornes + et - de la batterie avec de l’adhésif avant de vous en débarrasser afin d’éviter tout risque
d’incendie et de génération de chaleur causé par un court-circuit.
Au sein de l’Union européenne
Le symbole de poubelle barrée indique que les batteries, quel que soit leur
type, ne doivent pas être jetées dans une poubelle classique, ni dans une
décharge. Rapportez vos batteries usagées à un site de collecte de batteries
conformément à votre législation nationale et à la directive batteries 2006/
66/UE.
Cd
Aux États-Unis
La boucle de Möbius (le symbole composé de trois flèches formant un
triangle) indique que les batteries rechargeables Ni-Cd et à l’acide de plomb
doivent être recyclées.
Rapportez vos batteries usagées à un site de collecte de batteries
conformément aux législations locales.
Ni-Cd
Pb
Dans les autres pays
Il n’y a pas de normes internationales pour le symbole de recyclage des batteries. Les symboles de
recyclage peuvent être appelés à se multiplier au fur et à mesure que les autres pays en créeront.
i
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L'opérateur et l'installateur doivent lire les consignes de sécurité avant d’utiliser ou d’installer
l’équipement. Le non-respect de ces consignes de sécurité risque d'endommager l'équipement
ou de provoquer des blessures graves, voire mortelles.
DANGER
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, entraînera des blessures graves voire mortelles.
Indique une situation susceptible de présenter
un danger qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Indique une situation susceptible de présenter un
danger qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des
blessures mineures à modérées.
Avertissement, Attention
Action interdite
Action obligatoire
Consignes de sécurité pour l'installateur
AVERTISSEMENT
Coupez l’alimentation au niveau du secteur
avant de commencer l’installation.
Un incendie, un choc électrique ou des
blessures graves peuvent survenir si
l'alimentation n'est pas coupée lors de
l'installation de l'appareil.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
N'ouvrez pas l'appareil si vous n'êtes
pas entièrement familier avec les circuits
électriques et si vous n'avez pas lu le manuel.
Seule une personne qualifiée peut traiter
l'équipement ouvert.
Utilisez le câble d’alimentation spécifié.
L'utilisation d'un câble non adapté peut
provoquer un incendie.
N’essayez pas de démonter ou de modifier
l’équipement.
Un incendie, un choc électrique ou des
blessures graves peuvent survenir.
ii
ATTENTION
Respectez les distances de sécurité
du compas suivantes pour éviter les
interférences avec un compas
magnétique :
Compas Compas
standard magnétique
Compas satellite
SCX-21
0,30 m
0,30 m
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour l'opérateur
AVERTISSEMENT
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Ne pas ouvrir l'appareil si vous n'êtes
pas entièrement familier avec les circuits
électriques et si vous n'avez pas lu
le manuel.
Aucune aide à la navigation
(y compris cette unité) ne doit
constituer une source exclusive
d'informations de navigation.
Seule une personne qualifiée peut ouvrir
l'équipement.
Le navigateur est tenu de vérifier toutes
les aides à sa disposition pour confirmer
sa position. Les aides électroniques
assistent le navigateur mais ne le
remplacent pas.
Ne pas démonter ni modifier l'équipement.
Un incendie, un choc électrique ou des
blessures graves peuvent survenir.
Mettez immédiatement l'appareil hors tension
si de l’eau ruisselle sur l’équipement ou en
cas d’émission de fumées ou de flammes
de l'équipement.
Si l'appareil n'est pas mis hors tension, ceci peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
Contactez un agent FURUNO pour tout dépannage.
Utilisez un fusible adapté.
L'utilisation d'un fusible non adapté peut
provoquer un incendie ou endommager
l'appareil gravement.
iii
TABLE DES MATIERES
AVANT-PROPOS............................................................................................................vi
CONFIGURATION DU SYSTÈME.................................................................................vii
LISTE DES ÉQUIPEMENTS.........................................................................................viii
1.
INSTALLATION .....................................................................................................1-1
1.1 Remarques sur l’installation ....................................................................................... 1-1
1.1.1 Généralités Remarques ................................................................................. 1-1
1.2 Montage sur plateforme ............................................................................................. 1-2
1.2.1 Outils nécessaires.......................................................................................... 1-2
1.2.2 Montage de l’antenne..................................................................................... 1-2
1.3 Montage sur poteau ................................................................................................... 1-4
1.3.1 Consignes d’installation ................................................................................. 1-4
1.3.2 Outils nécessaires.......................................................................................... 1-5
1.3.3 Assemblage du kit de poteau......................................................................... 1-5
1.3.4 Montage de l’antenne..................................................................................... 1-6
1.4 Embase d’antenne (option) ........................................................................................ 1-7
1.4.1 Consignes d’installation ................................................................................. 1-8
1.4.2 Outils nécessaires.......................................................................................... 1-8
1.4.3 Montage de l’antenne..................................................................................... 1-8
1.5 Dispositifs avifuges (option) ..................................................................................... 1-11
1.6 Kit anti-neige (option) ............................................................................................... 1-11
1.7 Câblage.................................................................................................................... 1-12
1.7.1 Protection des connecteurs de câble ........................................................... 1-12
1.7.2 Protection du connecteur non utilisé de l’unité d’affichage .......................... 1-12
2.
PRÉSENTATION DES FONCTIONS .....................................................................2-1
2.1 Mise sous/hors tension .............................................................................................. 2-1
2.2 Accès aux paramètres du SCX-21............................................................................. 2-1
2.2.1 Commandes du GP-39 .................................................................................. 2-1
2.2.2 Utilisation du menu......................................................................................... 2-2
2.2.3 Modification du mode d’utilisation du GP-39.................................................. 2-3
2.3 Modes d’affichage ...................................................................................................... 2-3
2.3.1 Mode d’affichage [Réception satellite] ........................................................... 2-4
2.3.2 Mode d’affichage [Cap] .................................................................................. 2-6
2.3.3 Mode d’affichage [Vitesse 3-Axes]................................................................. 2-6
2.3.4 Affichage perso. [ROT]................................................................................... 2-7
2.3.5 Affichage perso. [Attitude] .............................................................................. 2-7
2.3.6 Configuration des affichages perso................................................................ 2-8
2.4 Affichage des informations système et réalisation de tests de diagnostic ................. 2-8
2.4.1 Affichage des informations système .............................................................. 2-8
2.4.2 Réalisation d’un test de diagnostic simple ..................................................... 2-9
2.4.3 Réalisation d’un test de diagnostic avancé .................................................. 2-10
3.
RÉGLAGES INITIAUX ...........................................................................................3-1
3.1 Configuration des dimensions du navire .................................................................... 3-1
3.2 Paramètres de satellite .............................................................................................. 3-3
3.2.1 Masquage des satellites................................................................................. 3-3
3.2.2 Configuration du système SBAS.................................................................... 3-4
3.2.3 Définition d’un masque d’élévation ................................................................ 3-5
3.2.4 Définition d’une période pour la navigation à l’estime.................................... 3-5
iv
TABLE DES MATIERES
3.3 Application de décalages............................................................................................3-6
3.3.1 Lissage des données (filtrage) .......................................................................3-7
3.4 Configuration de la sortie de données........................................................................3-8
3.4.1 Configuration d’un port de données pour la sortie .........................................3-8
3.4.2 Configuration du SCX-21 en tant que relais de données ...............................3-9
3.5 Informations de câblage entre le SCX-21 et le GP-39 .............................................3-10
4.
MAINTENANCE .....................................................................................................4-1
4.1
4.2
4.3
4.4
Maintenance préventive .............................................................................................4-1
Remplacement des fusibles .......................................................................................4-1
Dépannage .................................................................................................................4-2
Erreurs liées au GP-39 et solutions............................................................................4-3
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS .......................................................AP-1
ANNEXE 2 LISTE DES CODES GÉODÉSIQUES ................................................ AP-5
ANNEXE 3 QU’EST-CE QUE LE SYSTÈME SBAS ? .......................................... AP-6
CARACTÉRISTIQUES .............................................................................................. SP-1
LISTE DE COLISAGE ................................................................................................. A-1
SCHÉMAS ................................................................................................................... D-1
SCHÉMA D’INTERCONNEXION ................................................................................ S-1
v
AVANT-PROPOS
Quelques mots à l’attention de l’utilisateur du SCX-21
FURUNO Electric Company vous remercie d’avoir acheté le compas satellite SCX-21 de
FURUNO™. Nous sommes convaincus que vous allez pouvoir constater par vous-même que la
marque FURUNO est synonyme de qualité et de fiabilité.
Depuis 1948, FURUNO Electric Company jouit d’une renommée mondiale enviée pour la qualité
et la fiabilité de ses produits. Cette recherche constante de l’excellence est renforcée par notre
vaste réseau mondial d’agents et de distributeurs.
Votre équipement a été conçu et fabriqué pour s’adapter aux conditions les plus rigoureuses en
mer. Toutefois, pour un fonctionnement optimal, tout matériel doit être correctement manipulé et
entretenu. Nous vous invitons par conséquent à lire et à suivre attentivement les procédures d’utilisation et de maintenance du présent manuel.
Tout retour d’information dont vous pourriez nous faire part en tant qu’utilisateur final nous sera
très précieux, ainsi que toute appréciation sur notre capacité à répondre à vos besoins.
Nous vous remercions de l’intérêt et de la confiance que vous portez aux produits FURUNO.
Caractéristiques
Le SCX-21 est un nouveau compas satellite conçu selon la technologie cinétique GPS avancée
de FURUNO. Ce compas trouve un large éventail d’applications pour tous types de navires, sur
mer ou sur terre.
Ses principales caractéristiques sont les suivantes :
• Précision de cap de 0,5° RMS (1,0° en condition stationnaire).
• Idéal comme compas pour les radars/TT, les traces d’écho, l’AIS, le pilote automatique et les
sonars de balayage.
• Précision du cap, de la position, de l’heure, de la vitesse et de la route.
• Indications numériques du tangage et du roulis pour correction du mouvement du navire.
• Sortie de houle dédiée permettant de compenser les effets de houle.
• Temps de réglage d’attitude de 60 secondes.
• Émet des données au format NMEA 0183.
• L’antenne esthétique s’adapte parfaitement aux bateaux de plaisance.
• Possibilité d’utiliser le GP-39 en tant qu’unité d’affichage dédiée.
Numéros du programme
Unité & carte PC
Antenne
PCB/Application
STARTER
BOOTER
APL
GNSS (1 à 4)
* : « xx » indique le numéro de version.
vi
N° de programme*
2051599 01.xx
2051600 01.xx
2051601 01.xx
48505230 xx
CONFIGURATION DU SYSTÈME
Configuration de base pour capteur uniquement
SCX-21
: fourniture standard
: en option ou non fourni
15 m FRU-CF-F15M
Secteur
du navire
12 à 24 V CC
DATA1
(E/S)
Radar, sondeur,
pilote automatique,
AIS, etc.
DATA2
(S)
Radar, sondeur,
pilote automatique,
AIS, etc.
DATA3
(E/S)
Radar, sondeur,
pilote automatique,
AIS, etc.
PPS
PPS pour
WASSP
Configuration de base avec unité d'affichage (GP-39)
SCX-21
: Fourniture standard
: En option ou non fourni
15 m FRU-CF-F15M
Secteur
du navire
12 à 24 V CC
DATA1
(E/S)
GP-39
DATA2
(S)
Radar, sondeur,
pilote automatique,
AIS, etc.
DATA3
(E/S)
Radar, sondeur,
pilote automatique,
AIS, etc.
PPS
PPS pour
WASSP
vii
LISTE DES ÉQUIPEMENTS
Fourniture standard
Nom
Antenne
Pièces de rechange
Accessoires
d’installation
Type
SCX-21
SP20-01901
CP20-04630
Réf.
001-556-110
000-036-771
CP20-04640
000-036-772
Qté
1
1
1
(Au
choix)
Remarques
Pour NMEA 0183
2 fusibles
Pour kit de montage sur poteau de
l’antenne avec câble FRU-CFF15M (15 m).
Pour kit de montage sur poteau
(avec kit de montage sur mât
CP20-04605*) de l’antenne. Inclut
un câble FRU-CF-F15M (15 m).
* : Inclut support de fixation, tube et
collier de serrage (φ25 à 35 mm) et
installations de mât de diamètre
32A à 40A (φ35 à 50 mm).
Fourniture en option
Nom
Ensemble de câbles
Type
FRU-CF-F15M
FRU-CF-F30M
N° 13-QA330
Réf.
001-555-560
001-555-570
001-111-910-10
Base de montage en angle
droit
Kit de montage sur poteau*
Kit de montage sur mât*
Collier de serrage (large)
CP20-04603
CP20-04605
OP20-52
001-556-200
001-556-240
001-556-260
Dispositif avifuge
Kit anti-neige
OP20-54
OP20-53
001-556-280
001-556-320
Remarques
Requiert un CP20-04603.
Pour installations de mât de
diamètre 32A à 40A (φ35 à
50 mm).
2 pièces
*: Sélectionnez le kit approprié en fonction du site d’installation et de la configuration.
viii
1.
INSTALLATION
REMARQUE
N'appliquez pas de peinture, de mastic anticorrosion ou
de nettoyant de contact sur le revêtement ou les pièces
en plastique de l'équipement.
Ces produits contiennent des solvants organiques pouvant
endommager le revêtement ou les pièces en plastique,
en particulier les connecteurs en plastique.
Vous pouvez installer l’antenne comme suit. Reportez-vous aux schémas présentés
à la fin de ce manuel.
• Montage sur plateforme, fixé depuis le dessous (section 1.2)
• Montage sur poteau (section 1.3)
• Socle de l’antenne (section 1.4, option)
Utilisez le câble d’antenne NMEA 0183 (FRU-CF-F15/30M) pour l’installation.
1.1
Remarques sur l’installation
1.1.1
Généralités Remarques
• Lors du choix d’un emplacement de montage, tenez compte de la longueur du câble
d’antenne.
• Assurez-vous que l’emplacement de montage est assez résistant pour supporter le
poids de l’unité. Voir les schémas à la fin du présent manuel.
• Laissez un espace suffisant autour de l’unité pour le dépannage et la maintenance.
Voir les schémas à la fin du présent manuel pour l’espace minimum requis pour la
maintenance.
• Le capteur doit être éloigné de plus de trois mètres des antennes Inmarsat F/FB.
Choisissez un emplacement en dehors de la zone de transmission.
• N’associez pas le câble d’antenne aux câbles d’équipement radio. Si les réductions
sonores ne sont pas suffisantes, ajustez le silencieux de l’équipement radio.
• Choisissez un emplacement ne comportant aucun obstacle à la circulation des
ondes radio.
• Choisissez un emplacement ne présentant aucune vibration locale ou impact (y
compris les vibrations générées par un moteur ou le mât de montage de
l’équipement) susceptible de gêner le capteur GPS de l’antenne.
• Respectez les distances de sécurité du compas magnétique (voir page iii) pour
éviter toute interférence de ce dernier.
Sélection du site d’installation
Le site d’installation doit répondre aux exigences décrites dans la procédure
d’installation de l’antenne qui figure à la fin de ce manuel (Schéma N° C7286-Y01-*).
1-1
1. INSTALLATION
1.2
Montage sur plateforme
L’antenne est montée sur une plateforme de niveau en insérant les vis de fixation
depuis le dessous de l’appareil.
1.2.1
Outils nécessaires
Les outils suivants doivent être préparés à l’avance pour cette installation.
Nom
Perceuse électrique
Foret
Scie-cloche
Lime
Tournevis cruciforme
1.2.2
Remarques
Pour découper le trou de montage
φ6
Pour faire le trou de câble (φ29 mm)
Pour limer les bords de coupe du trou de câble
N° 2
Montage de l’antenne
1. Construisez une plateforme de montage adaptée, taille minimum 130 mm ×
130 mm. Si vous utilisez des matériaux corrosifs, prenez les mesures
anticorrosion nécessaires.
Remarque: La plateforme de montage doit être plate, de niveau et bien fixée.
2. En vous reportant au schéma présenté au dos
de ce manuel, percez trois trous de fixation
(φ6 mm) et un trou de câble pour faire passer
l’antenne fournie dans la plateforme de
montage. Le diamètre du trou de câble est de
φ29 ± 2 mm pour le SCX-21.
min. 130 mm
Trou de câble
(ø29 mm)
min.
130 mm
Trou de fixation (ø6 mm)
Remarque: Placez l’antenne sur la plateforme,
puis orientez-la de sorte que la marque de l’étrave
située à la base se trouve en face de la proue du
navire.
Marque
de l'étrave
3. Faites passer le câble d’antenne à travers le trou fait lors de étape 2 de sorte que
le connecteur du câble d’antenne sorte sur la partie supérieure de la plateforme
de montage.
1-2
1. INSTALLATION
4. Raccordez le câble d’antenne au connecteur de l’antenne.
Marque de l'étrave
Trou de câble
ø29±2 mm
Remarque: N’appliquez PAS l’adhésif fourni sur les quatre trous d’évent situés
près de la plaque signalétique.
Plaque signalétique
Évent (quatre emplacements)
Remarque : n'appliquez
pas l'adhésif.
Vue du dessous de l'antenne
5. Enroulez de l’adhésif auto-vulcanisant en faisant deux tours au niveau de la
jonction entre les connecteurs d’antenne et le câble d’antenne. Puis, enroulez
une couche d’adhésif vinyle par-dessus l’adhésif auto-vulcanisant pour
l’étanchéité.
Remarque: Enroulez les adhésifs de sorte à couvrir les deux connecteurs de
l’antenne et du câble d’antenne.
Connecteur de l'antenne
Adhésif auto-vulcanisant
(double couche)
Adhésif en vinyle
(une couche)
6. Réglez le sens de l’antenne de sorte que la marque de l’étrave située à la base
se trouve en face de la proue du navire.
Remarque: Lorsque l’antenne est placée sur la plateforme, assurez-vous que
cette dernière n’est pas inclinée.
1-3
1. INSTALLATION
7. Fixez l’antenne à l’emplacement de montage avec les trois jeux de vis inversées
fournies (M5×20, avec rondelles plates et rondelles élastiques) depuis le dessous
à travers les trous de fixation étape 2. Après avoir serré les vis, enduisez les têtes
de vis avec l’adhésif fourni.
Vis inversée M5
avec rondelles
plates et rondelles
élastiques
(3 emplacements)
Adhésif
Épaisseur (plaque
de montage)
Longueur
des vis M5
2 à 10 mm
20 mm
(fournies)
Autre
épaisseur + 8
à 16 mm (non
fournies)
Remarque: La longueur de vis dépend de l’épaisseur de la plateforme de
montage.
1.3
Montage sur poteau
Emboîtez l’antenne et le kit de poteau à l’aide de la fixation dédiée, puis fixez l’antenne
sur le poteau de montage.
Collier
Antenne
Kit de
poteau
Câble
d'antenne
Fixation type L
Poteau de
montage
1.3.1
Point d'ancrage
Consignes d’installation
• Le diamètre du poteau de montage doit être compris entre 25 et 50 mm.
• Utilisez le kit de poteau fourni et le support de fixation fourni pour l’installation sur
poteau de sorte que la marque de l’étrave l’antenne soit face à l’étrave.
• Choisissez la taille du collier de fixation du kit de poteau en fonction du diamètre du
poteau de montage.
Nom
Collier de serrage
Diamètre du mât
Pour 20A à 25A (φ25 à 35 mm)
Pour 32A à 40A (φ35 à 50 mm)
Remarques
Standard avec CP20-04603
Option (OP20-52).
• N’appliquez PAS l’adhésif fourni sur les quatre trous d’évent situés près de la
plaque signalétique.
Plaque signalétique
Évent (quatre emplacements)
Remarque : n'appliquez
pas l'adhésif
à cet endroit.
Vue du dessous de l'antenne
1-4
1. INSTALLATION
1.3.2
Outils nécessaires
Les outils suivants doivent être préparés à l’avance pour cette installation.
Nom
Tournevis cruciforme
Tournevis pour vis à tête
fendue
Clé
Attache de câble
Pince
Adhésif auto-vulcanisant
Adhésif en vinyle
1.3.3
Remarques
N° 2
Pour boulons de collier.
Pour serrer le contre-écrou.
Deux pièces (au moins), pour fixer le câble de l’antenne.
Pour enlever le couvercle d’entrée de câble.
Pour assurer l’étanchéité du connecteur.
Pour assurer l’étanchéité du connecteur.
Assemblage du kit de poteau
1. Vissez le contre-écrou fourni sur le tube, puis serrez jusqu’au bout du filetage
comme indiqué sur la figure ci-dessous.
2. Appliquez de l’adhésif autour des filetages du tube, puis fixez la structure de
montage sur poteau sur le tube.
3. Retournez l’ensemble, maintenez le tube en place et resserrez le contre-écrou à
l’aide d’une clé. Le couple doit être de 15 N•m.
Contre-écrou
Tube
Structure
de montage
sur poteau
Maintenez le tuyau
en place et resserrez
l'écrou à l'aide d'une clé.
Appliquez de l'adhésif
sur les filetages.
4. Enlevez l’excédent d’adhésif.
Remarque: Ne couvrez pas les cinq trous de vidange (illustrés dans la figure cidessous) d’adhésif.
1-5
1. INSTALLATION
1.3.4
Montage de l’antenne
1. Retirez le couvercle d’entrée de câble qui se trouve sur le kit de montage sur
poteau à l’aide d’une pince pour faire passer le câble d’antenne NMEA 0183 sur
le socle de l’antenne.
Couvercle d'entrée de câble
Coupez les jonctions
(6 emplacements)
Kit de montage
sur poteau
Vue du dessous
2. Placez les colliers de serrage sur le kit de montage sur poteau et faites passer le
câble d’antenne NMEA 0183 depuis le dessous via l’entrée de câble du kit de
montage sur poteau. Ensuite, raccordez le câble d’antenne NMEA 0183 au
connecteur de l’antenne.
Remarque: Veillez à ce que le point d’ancrage du support de fixation soit orienté
vers le bas.
Câble d'antenne
(NMEA 0183)
Kit de montage
sur poteau
Point d'ancrage
Support
de fixation
Connecteur
Collier de serrage
3. Placez l’antenne sur le kit de montage sur
poteau et fixez-le depuis le dessous à l’aide
des vis M5 fournies. Après avoir fixé les vis,
enduisez les têtes de vis avec l’adhésif
fourni.
Vis
(trois emplacements)
4. Enroulez de l’adhésif auto-vulcanisant en
Appliquez
faisant deux tours au niveau de la jonction
l'adhésif.
entre les connecteurs d’antenne et le câble
d’antenne. Puis, enroulez une couche
d’adhésif vinyle par-dessus l’adhésif auto-vulcanisant pour l’étanchéité.
Remarque: Enroulez les adhésifs de sorte à couvrir les deux connecteurs de
l’antenne et du câble d’antenne.
Connecteur de l'antenne
Adhésif auto-vulcanisant
(double couche)
1-6
Adhésif en vinyle
(une couche)
1. INSTALLATION
5. Placez l’antenne sur le poteau de montage de sorte que la fixation du kit de
poteau se trouve en haut du poteau de montage. Vous pourrez facilement régler
la position de l’antenne plus tard dans cette procédure, comme le montre la figure
ci-dessous. Ensuite, serrez les colliers de serrage de façon lâche.
Fixation kit
de poteau
Boulon
Antenne
Poteau de
montage
Collier de serrage
6. Réglez le sens de l’antenne de sorte que la marque
de l’étrave se trouve en face de la proue du navire.
Marque
de l'étrave
7. Serrez les colliers de serrage pour fixer l’antenne.
8. Attachez le câble d’antenne du NMEA 0183 au point d’ancrage du support de
fixation à l’aide de l’attache de câble fournie. Faites une boucle dans le câble
d’antenne, puis fixez cette partie en boucle sur le poteau tel qu’illustré sur la figure
ci-dessous.
Câble
d'antenne
(NMEA 0183)
Attache
de câble
Point d'ancrage
Attache
de câble
Faites une boucle.
1.4
Embase d’antenne (option)
L’antenne peut être montée sur les types de surface ci-dessous, à l’aide de l’embase
fournie en option.
• Surface inclinée (réglable jusqu’à 35°)
• Surface plate et étroite
1-7
1. INSTALLATION
1.4.1
Consignes d’installation
• N’installez pas l’unité sur une surface inégale.
• N’appliquez PAS l’adhésif sur les quatre trous d’évent situés près de la plaque
signalétique.
Plaque signalétique
Évent (quatre emplacements)
Remarque : n'appliquez pas l'adhésif.
Vue du dessous de l'antenne
1.4.2
Outils nécessaires
Les outils suivants doivent être préparés à l’avance pour cette installation.
Nom
Perceuse électrique
Foret
Scie-cloche
Lime
Tournevis cruciforme
Pince
1.4.3
Remarques
Pour faire les trous de montage
φ4,2 à 5
Pour faire le trou de câble (φ28 mm)
Pour limer les bords de coupe du trou de câble
N° 2
Pour enlever le couvercle d’entrée de câble
Montage de l’antenne
1. Retirez le couvercle d’entrée de câble qui se trouve sur le socle d’antenne à l’aide
d’une pince pour faire passer le câble d’antenne du NMEA 0183 sur le socle de
l’antenne.
Couvercle
d'entrée de câble
Socle de
l'antenne
Coupez les
jonctions
Vue du dessous (6 emplacements)
2. Fixez le kit de montage sur poteau au socle de l’antenne en vous référant à la
section 1.3.3.
Remarque: Le tube intégré au kit de montage sur poteau n’est pas utilisé.
3. Placez le socle de l’antenne à l’emplacement de montage en tenant compte du
sens d’inclinaison du socle. Si le câble de l’antenne doit être retiré d’un trou sur la
plateforme, faites un trou pour le câble d’antenne (de plus de φ29 mm) sur la
plateforme de montage en tenant compte de l’emplacement de l’entrée de câble
du socle de l’antenne.
Remarque: Le sens d’inclinaison du socle de l’antenne dépend de la position de
réglage de ce dernier.
1-8
1. INSTALLATION
Marque
de l'étrave
Câble
d'antenne
Entrée
de câble
Plateforme
Trou de câble (29±2 mm)
4. Faites quatre trous de montage (φ4,2 à
5 mm) sur la plateforme de montage.
Faites les trous de montage
(4 emplacements).
5. Si un trou (non destiné au câble) se trouve juste au-dessous du socle de
l’antenne, tirez le tube légèrement vers le haut puis appliquez le produit
d’étanchéité marin fourni à l’intérieur et sur le dessous du pied du socle d’antenne.
Intérieur
Tirez le tuyau
vers le haut.
Dessous
Zone hachurée :
Adhésif
Pied du socle de l'antenne
6. Fixez le socle de l’antenne à la plateforme de sorte que
les trous de montage soient alignés les uns par rapport
aux autres, puis serrez fermement les quatre vis M5
fournies pour sécuriser le socle d’antenne.
Vis de
fixation
(M5)
7. Desserrez les quatre vis de fixation du socle d’antenne
à l’aide de la clé hexagonale fournie et ajustez le sens
du tube tout en gardant à l’esprit que le trou de fixation
est dirigé vers la proue du navire, comme illustré ci-dessous.
OK
Proue du navire
Un trou de fixation
pour l'antenne face
à la proue du navire.
NON
Proue du navire
Aucun trou de
fixation face à la
proue du navire.
1-9
1. INSTALLATION
8. Retirez un par un les boulons à tête hexagonale et
fixez les vis fournies avec de l’adhésif sans les
serrer. Ensuite, serrez-les fermement et enlevez
l’excédent d’adhésif.
Remarque: L’adhésif colle en 30 minutes environ.
Vis de serrage
(4 emplacements)
Socle de l'antenne
9. Passez le câble NMEA 0183 via l’entrée de câble du
socle de l’antenne, puis raccordez-le au bas de l’antenne.
Câble d'antenne
(NMEA 0183)
Connecteur
Entrée de câble
10. Enroulez de l’adhésif auto-vulcanisant en faisant deux tours au niveau de la
jonction entre les connecteurs d’antenne et le câble d’antenne. Puis, enroulez
une couche d’adhésif vinyle par-dessus l’adhésif auto-vulcanisant pour
l’étanchéité.
Remarque: Enroulez les adhésifs de sorte à couvrir les deux connecteurs de
l’antenne et du câble d’antenne.
Connecteur de l'antenne
Adhésif auto-vulcanisant
(double couche)
11. Placez l’antenne sur le socle d’antenne, puis ajustez
le sens de l’antenne de sorte que la flèche soit
orientée vers l’étrave du navire.
1-10
Adhésif en vinyle
(une couche)
Marque
de l'étrave
1. INSTALLATION
12. Fixez l’antenne à l’aide des trois vis M5 fournies depuis le dessous.
Vis (trois emplacements)
1.5
Dispositifs avifuges (option)
Les dispositifs avifuges (OP20-54) disponibles en
option permettent d’éviter que les oiseaux ne se
posent sur votre antenne.
Retirez l’adhésif double-face des deux dispositifs
avifuges, puis fixez-les au couvercle de l’antenne.
Recouvrez la zone de contact des deux dispositifs
avifuges avec l’adhésif fourni.
Dispositif
avifuge
Capot d'antenne
1.6
Kit anti-neige (option)
Le kit anti-neige (type : OP20-53 ; code : 001-556-320) disponible en option permet
de réduire l’accumulation de neige sur votre antenne.
Pour installer ce kit, voir les instructions (C72-01901) fournies avec ce dernier.
1-11
1. INSTALLATION
1.7
Câblage
Connectez le câble d’antenne à chaque équipement de navigation à l’aide des ports
de données.
Remarque: Lorsque vous utilisez le GP-39 en tant qu’unité d’affichage dédiée,
connectez le câble DATA1 au connecteur port 1 du GP-39.
1.7.1
Protection des connecteurs de câble
Lorsque les connecteurs sont exposés à la pluie ou aux projections d’eau, il convient
de les recouvrir d’adhésif vinyle pour prévenir la corrosion et éviter les courts circuits.
Cela s’applique également aux connecteurs non utilisés.
Fixation et protection des connecteurs de câble non utilisés
1) Recouvrez l'extrémité libre du câble
d'adhésif vulcanisant.
2) Entourez le connecteur d'une couche
d'adhésif vulcanisant couvrant environ
50 mm du câble connecté. Confirmez
que le connecteur est recouvert.
50 mm
Adhésif auto-vulcanisant
3) Entourez l'adhésif vulcanisant d'un
adhésif en vinyle.
Adhésif en vinyle
1.7.2
Adhésif auto-vulcanisant
4) Entourez le connecteur d'une couche
d'adhésif en vinyle. Reliez l'extrémité de
l'adhésif au serre-câble pour éviter que
cet adhésif ne se décolle.
Attache de câble
Adhésif en vinyle
Protection du connecteur non utilisé de l’unité d’affichage
Le connecteur non utilisé du GP-39 doit être recouvert d’un adhésif auto-vulcanisant
et d’un adhésif vinyle (non fournis) pour prévenir la corrosion et éviter les courts
circuits.
Adhésif auto-vulcanisant
Adhésif en vinyle
1. Couvrez l’entrée de câble du connecteur non utilisé du GP-39 avec de l’adhésif
auto-vulcanisant.
2. Enveloppez le côté du connecteur avec de l’adhésif vinyle pour éviter que
l’adhésif auto-vulcanisant ne se décolle.
1-12
2.
PRÉSENTATION DES
FONCTIONS
2.1
Mise sous/hors tension
Votre SCX-21 ne dispose pas d’interrupteur d’alimentation.
Pour l’allumer ou l’éteindre, utilisez l’alimentation du navire.
2.2
Accès aux paramètres du SCX-21
Vous pouvez visualiser et modifier les paramètres de votre SCX-21 en utilisant l’une
des deux méthodes suivantes :
1) Depuis l’écran dédié (GP-39 utilisant le mode d’utilisation du SCX-21).
Ce manuel utilise le GP-39 pour toutes les opérations et les exemples d’écran qui
y figurent se rapportent au GP-39. Pour obtenir des instructions plus détaillées sur
l’utilisation du GP-39, voir le manuel d’utilisation livré avec le GP-39.
La version du programme GP-39 applicable à la connexion SCX-21 est indiquée
ci-dessous :
• CPU principale : 2051584-03.01 (ou ultérieure)
• CPU d’initialisation : 2051583-03.01 (ou ultérieure)
2) Depuis le logiciel de l’outil de configuration PC.
Pour savoir comment accéder aux paramètres depuis l’outil de configuration PC,
voir le manuel livré avec le logiciel.
2.2.1
Commandes du GP-39
N°
1
Nom de la touche
Touches de
direction
Description
• Déplace le curseur
• Sélectionne (met en surbrillance) les options dans le
menu.
2-1
2. PRÉSENTATION DES FONCTIONS
2.2.2
N°
2
Nom de la touche
Touche MENU
3
4
Touche DISP
Touche MARK/
MOB
5
Touche ENT/
CNTR
6
Touche GOTO
7
Touche PWR/
BRILL
Description
• Ouvre le menu. Pour les modes d’affichage Traceur et
Piste 3D, appuyez deux fois. Pour les autres modes
d’affichage, appuyez une fois.
• Affiche la fenêtre de zoom (modes d’affichage Traceur et
Piste 3D uniquement).
Modifie le mode d’affichage.
• Pression longue : place une marque MOB.
• Pression courte : enregistre la position du navire en tant
que waypoint.
• Pression longue : repositionne votre navire au centre
(mode d’affichage Traceur uniquement).
• Pression courte : confirme la sélection du menu.
Définit la position du curseur à l’écran en tant que
destination.
• Pression longue : met l’équipement hors tension.
• Pression courte : met l’équipement sous tension,
affiche la fenêtre Brill.
Utilisation du menu
Pour utiliser le menu, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu principal. Depuis les modes
d’affichage [Plotter] ou [Highway], appuyez sur la touche MENU deux fois.
2. Appuyez sur les touches de direction  ou  pour sélectionner l’option de menu
souhaitée, puis appuyez sur la touche ENTER.
3. Appuyez sur les touches de direction  ou  pour sélectionner l’option de sousmenu souhaitée, puis appuyez sur la touche ENTER.
4. Appuyez sur les touches de direction  ou  pour sélectionner le paramètre
souhaité, puis appuyez sur la touche ENTER.
5. Appuyez sur la touche DISP pour fermer le menu ou appuyez sur la touche MENU
revenir un niveau en arrière dans le menu.
Par souci de concision, les procédures de ce manuel utilisent la terminologie
suivante :
Terminologie
Ouvrez le menu.
Sélectionnez « xxx ».
Fermez le menu.
2-2
Signification
Suivez l’étape 1 de la procédure ci-dessus.
Appuyez sur les touches de direction  ou  pour
sélectionner xxx, puis appuyez sur la touche ENTER.
Suivez l’étape 5 de la procédure ci-dessus.
2. PRÉSENTATION DES FONCTIONS
2.2.3
Modification du mode d’utilisation du GP-39
1. Ouvrez le menu.
Menu principal
2. Sélectionnez [System] pour afficher le
menu [System].
3. Sélectionnez [Operation Mode] pour
afficher les options de paramétrage.
4. Sélectionnez le mode d’utilisation
requis.
Pour utiliser le GP-39 en tant
qu’unité d’affichage dédiée pour le
SCX-21, sélectionnez [SCX-21].
Pour utiliser le GP-39 normalement
(sans accès aux paramètres du
SCX-21), sélectionnez [GP-39].
Menu Système
5. Fermez le menu.
Remarque 1: Les modes d’utilisation ne
partagent pas les mêmes paramètres.
Remarque 2: Certains paramètres par
défaut diffèrent selon le mode d’utilisation.
Pour plus de détails, voir l’arborescence
de menu qui se trouve à la fin du manuel. Ce manuel utilise les paramètres par défaut
du mode d’utilisation SCX-21.
Si vous avez sélectionné SCX-21 en tant que mode d’utilisation, vous pouvez
désormais utiliser votre GP-39 en tant qu’unité d’affichage dédiée pour le SCX-21.
Vous avez également accès à toutes les fonctions du GP-39.
2.3
Modes d’affichage
En tant qu’unité d’affichage dédiée pour le SCX-21, le GP-39 dispose de
fonctionnalités supplémentaires au niveau des modes d’affichage actuel et perso.
• Mode d’affichage HDG (Cap) (voir section 2.3.2).
• Mode d’affichage Vitesse 3-Axes (voir section 2.3.3).
• Affichage perso. ROT (Vitesse de rotation) (voir section 2.3.4).
S’affiche en tant que [User Display 1] sous les paramètres par défaut.
• Affichage perso. Attitude (roulis et tangage) (voir section 2.3.5).
S’affiche en tant que [User Display 2] sous les paramètres par défaut.
Remarque: Pour plus d’informations concernant les modes d’affichage existants, voir
le manuel d’utilisation du GP-39.
2-3
2. PRÉSENTATION DES FONCTIONS
Traceur
20,0
350
Piste 3D
Affichage utilisateur 2
299
166
0,46
N
E
14,6
Navigation
Affichage utilisateur 1
Appuyez sur la touche
DISP pour parcourir les
modes d'affichage.
Vitesse 3-Axes
14,6
300
0,46
00 15
299
Données nav.
34 44,589 N
135 21,074 E
14,6
11
S2D
DOP
N
Réception
satellite
1,9
HDG (cap)
22 08
13
17
32 30
ALT
21,9m
2.3.1
Mode d’affichage [Réception satellite]
S2D
6
N 11
08
22
13
17
32 30
ALT
12.9m
DOP 08
1.9 22
25
13
17
32
05
30
02
25
02
05
11
28
ANT1 15
1/3 133
Ce mode d’affichage indique les informations suivantes :
2-4
300
25
02
05
08
11
13
05
15
02
17
22
25
28
30
ANT1 32
1/3 133
2. PRÉSENTATION DES FONCTIONS
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Nom/description
Mode de positionnement – indiqué en tant que [2D], [S2D], [3D] ou [S3D].
Si le positionnement est interrompu ou si le signal est coupé, cette indication
change et affiche "---" (tirets). Le préfixe "S" s’affiche lorsque le système SBAS
est utilisé en tant qu’aide au positionnement.
Marque du Nord – indique le nord magnétique sous la lettre "N".
L’indication apparaît au bord extérieur des cercles d’élévation.
Marque de cap – indique votre cap actuel. L’indication apparaît sous forme de
« boomerang » rouge au bord extérieur des cercles d’élévation.
DOP (Dilution de la position) – indique la fiabilité de la fixation de position.
Plus la valeur est faible, plus la fixation de position est fiable.
Numéro de satellite et force du signal – affiche le numéro de chaque satellite
actuellement à portée. Indiqué sous la forme d’une petite case avec le numéro
de satellite au centre. Les satellites ont les codes couleurs suivants :
• Blanc : le satellite n’est utilisé pour aucun calcul.
• Gris : le satellite est utilisé uniquement pour calculer le positionnement.
• Noir : le satellite est utilisé pour calculer le positionnement et le cap.
SNR (Rapport signal/bruit) – affiche la fiabilité globale du signal satellite.
Le rapport signal/bruit – ou la fiabilité globale du signal – est indiqué(e) en noir.
Plus la barre est longue, plus le signal est fiable.
Position du navire – indiquée sous la forme d’un cercle rouge au centre des
informations de satellite.
ALT (Altitude) – affiche votre altitude. Lorsque le mode de positionnement est
S2D ou 2D, la valeur indiquée correspond à la hauteur de l’antenne. Lorsque le
mode de positionnement est S3D ou 3D, la valeur indiquée est calculée depuis
le niveau de la mer.
Zones bloquées – indiquées sous la forme de « secteurs » grisés dans chaque
plage d’élévation. Indique les zones qui ont été détectées comme étant
bloquées. Les satellites qui apparaissent dans une zone bloquée peuvent ne
pas être fiables.
Cercles d’élévation – indiquent l’élévation par rapport à votre navire. Le cercle
le plus à extérieur (ligne épaisse et grise) indique 0°. Le cercle le plus à
l’extérieur des deux cercles intérieurs (lignes pointillées bleues) indique 30° et le
cercle le plus à l’intérieur indique 60°.
ANTx (Numéro d’antenne) – affiche l’antenne dont les informations sont
actuellement affichées en tant que "ANT1", "ANT2", "ANT3" ou "ANT4".
Le numéro de la page d’informations actuellement affichée (indiqué sous la
forme "1/2", "2/3" ou "3/3") apparaît sous le numéro d’antenne.
Remarque: L’antenne numéro 4 (ANT4) ne peut pas détecter les satellites
GLONASS.
État du relèvement – affiche le nombre de satellites communs (1 à 32).
Les indications « 0 » et « DR » signifient navigation à l’estime. « - » signifie que
le signal n’est pas reçu.
2-5
2. PRÉSENTATION DES FONCTIONS
2.3.2
Mode d’affichage [Cap]
Le « boomerang »
argenté indique le cap.
Le « Nord » est affiché sous la forme d'un triangle
noir avec l'indication « N » au centre. Ce triangle
se déplace avec l'indication COG (barre bleue).
Les unités de mesure du cap
et de la vitesse apparaissent ici.
La vitesse apparaît ici.
Ce mode d’affichage indique les informations suivantes :
• HDG (Cap) – affiché sous la forme d’un « boomerang » argenté indiquant votre cap
actuel selon la méthode de référence utilisée (sélectionnée sous [COG/BRG ref.]
depuis le menu [Plotter Setup]).
• COG (Route sur le fond) – affiche votre route. L’indication du Nord apparaît
également sous forme de triangle, avec la partie haute pointant vers le nord.
• SOG (Vitesse sur le fond) – la vitesse de votre navire est indiquée au centre
inférieur de l’écran.
2.3.3
Mode d’affichage [Vitesse 3-Axes]
Indications de Vitesse 3-Axes
Indication de cap (HDG)
Indication COG
(route sur le fond)
Ce mode d’affichage indique les informations suivantes :
• SPD (Vitesse) – affiche les vitesses pour l’avant (le plus haut) et l’arrière (le plus
bas) et apparaît avec la direction dans laquelle l’avant/arrière de votre navire se
déplace. La valeur au centre affiche la vitesse avant/arrière de votre navire.
La vitesse avant est indiquée par une flèche pointant vers le haut, la vitesse arrière
par une flèche pointant vers le bas. Pour les vitesses avant/arrière, la direction est
indiquée par une flèche verte pour le mouvement à tribord, une flèche rouge pour
le mouvement à bâbord. L’unité de mesure de la vitesse (sélectionnée sous [Units]
depuis le menu [System]) apparaît en haut à gauche de la section d’affichage.
• HDG (Cap) – affiche votre cap actuel et la méthode de référence utilisée
(sélectionnée sous [COG/BRG ref.] depuis le menu [Plotter Setup]).
• COG (Route sur le fond) – affiche votre route actuelle et la méthode de référence
utilisée (sélectionnée sous [COG/BRG ref.] depuis le menu [Plotter Setup]).
2-6
2. PRÉSENTATION DES FONCTIONS
2.3.4
Affichage perso. [ROT]
Remarque: Cet affichage est défini par défaut comme Affichage perso. 1.
Pour modifier le contenu de cet affichage, voir section 2.3.6.
Indication ROT
Indication de cap (HDG)
Indication SOG
(vitesse sur le fond)
L’affichage perso. ROT indique les informations suivantes :
• ROT (Vitesse de rotation) – indiquée par une aiguille noire avec le cadran de fond
représentant soit la direction bâbord (rouge) soit la direction tribord (vert) pour le
virage.
• HDG (Cap) – affiche votre cap actuel et la méthode de référence utilisée
(sélectionnée sous [COG/BRG ref.] depuis le menu [Plotter Setup]).
• SOG (Vitesse sur le fond) – affiche votre vitesse actuelle et l’unité de mesure
(sélectionnée sous [Units] depuis le menu [System]).
2.3.5
Affichage perso. [Attitude]
Remarque: Cet affichage est défini par défaut comme Affichage perso. 2.
Pour modifier le contenu de cet affichage, voir section 2.3.6.
Indication de roulis
Indication de houle
Indication de tangage
L’affichage perso. Attitude indique les informations suivantes :
• ROULIS – l’attitude de votre navire dans le sens bâbord-tribord et la quantité de
roulis, en degrés.
• TANGAGE – l’attitude de votre navire dans le sens avant-arrière et la quantité de
tangage, en degrés.
• HOULE – le mouvement de votre navire dans le sens haut-bas, avec la quantité de
houle. La quantité de houle s’affiche avec l’unité de mesure sélectionnée sous
[Units] depuis le menu [System].
2-7
2. PRÉSENTATION DES FONCTIONS
2.3.6
Configuration des affichages perso.
Lorsque vous utilisez le GP-39 en tant qu’unité d’affichage dédiée pour le SCX-21,
votre GP-39 dispose de deux modes d’affichage personnalisables. Pour modifier le
contenu de ces affichages, procédez comme suit :
1. Ouvrez le menu.
2. Sélectionnez [User Display] pour
afficher le menu [User Display].
3. Sélectionnez [Display 1] ou [Display
2] selon le cas pour afficher les
options d’affichage disponibles.
4. Sélectionnez l’option d’affichage
souhaitée.
5. Fermez le menu.
2.4
Affichage des informations système et
réalisation de tests de diagnostic
Lorsque vous êtes connecté au GP-39 en tant qu’unité d’affichage, le SCX-21 peut
afficher les informations système et réaliser un test pour voir si le SCX-21 fonctionne
correctement.
2.4.1
Affichage des informations système
L’écran des informations système indique les numéros de programme, les temps de
fonctionnement et le numéro de série du SCX-21. Pour accéder aux informations
système, procédez comme suit :
1. Ouvrez le menu.
2. Sélectionnez [System] → [Selftest] pour afficher le menu [Selftest].
2-8
2. PRÉSENTATION DES FONCTIONS
3. Sélectionnez [System Information]. Les informations suivantes s’affichent à
l’écran.
Élément affiché
[Main PCB]
[Starter Ver.]
[Booter1(2) Ver.]
[App. Ver.]
[Powered Time]
[Overall Powered Time]
[GP-39 SW Ver.]
[GP-39 Overall
Powered Time]
[Serial No.]
[GNSS1(2/3/4)]
2.4.2
Signification/Description
Version du programme de la PCB principale du SCX-21.
Version du programme d’application du starter.
Versions des programmes d’application booter 1 & 2.
Version du programme d’application générale.
Temps écoulé depuis la dernière mise sous tension du
SCX-21.
Durée totale d’alimentation du SCX-21 depuis son
installation.
Version du programme logiciel du GP-39.
Durée totale d’alimentation du GP-39 depuis son
installation.
Numéro de série du SCX-21.
Numéro de programme pour chacun des modules
GNSS du SCX-21.
Réalisation d’un test de diagnostic simple
1. Ouvrez le menu.
2. Sélectionnez [System] → [Selftest] pour afficher le menu [Selftest].
3. Sélectionnez [Simple Diagnostic Test]. Les résultats du test apparaissent comme
suit (« NG » signifie « Dysfonctionnement »). Les options suivantes sont testées
lors du diagnostic :
Option
[ROM]
[RAM]
[Rate Gyro]
[Acceleromtr]
[Magnetic]
[Press./Temp.]
[Installation]
E/S Port 1/2/3
GNSS1/2/3/4
ANT1/2/3/4
Description
État ROM (OK/NG (Dysfonctionnement))
État RAM (OK/NG (Dysfonctionnement))
État gyromètre (Correct/Incorrect)
État accéléromètre (Correct/Incorrect)
État magnétomètre (Correct/Incorrect)
État du capteur de pression atmosphérique/de température d’air
(Correct/Incorrect).
Détecte le nombre de vibrations d’antenne (0 à 99).
Exception pour le test de diagnostic
État des modules GNSS 1, 2, 3 et 4 (Correct/Incorrect).
État des antennes 1, 2, 3 et 4 (OK/NG (Dysfonctionnement)).
2-9
2. PRÉSENTATION DES FONCTIONS
2.4.3
Réalisation d’un test de diagnostic avancé
1. Ouvrez le menu.
2. Sélectionnez [System] → [Selftest] pour afficher le menu [Selftest].
3. Sélectionnez [Advanced Diagnostic Test]. Les résultats du test affichent "OK" ou
"NG" (Dysfonctionnement). Les options suivantes sont testées lors du diagnostic :
Option
[ROM]
[RAM]
[Rate Gyro]
[Acceleromtr]
E/S Port 1/2/3
RAM GNSS1/2/3/4
ROM GNSS1/2/3/4
2-10
Description
État ROM
État RAM
État gyromètre
État accéléromètre
Pour réglage usine.
État RAM des modules GNSS 1, 2, 3 et 4.
État ROM des modules GNSS 1, 2, 3 et 4.
3.
RÉGLAGES INITIAUX
Lorsque l’unité est mise sous tension pour la première fois, elle se trouve à l’état
« démarrage à froid », ce qui signifie qu’aucune donnée satellite (données
d’almanach) n’est stockée. Dans cet état, l’unité recherche, et enregistre, des
satellites pour trouver son cap. Ce processus prend environ 60 secondes.
Si le cap n’est pas trouvé au bout de 30 minutes, il se peut que l’emplacement
d’installation de l’antenne ne convienne pas. Un nombre de satellites visibles
insuffisant (moins de cinq) peut également compliquer la recherche de cap.
Résolvez le problème puis vérifiez une nouvelle fois l’état de suivi.
Si l’erreur de cap est de 5° ou plus, tournez physiquement l’antenne tout en surveillant
l’indication de cap pour réduire l’erreur autant que possible. Une erreur inférieure à 5°
peut être corrigée via le logiciel.
Une fois le cap trouvé, vérifiez les éléments suivants et réglez ou ajustez-les au
besoin.
• Dimensions du navire et emplacement de l’antenne. Voir section 3.1.
• Paramètres de satellite (SBAS, masque d’élévation, lissage, etc.). Voir section 3.2.
• Décalage de cap, roulis, tangage, houle, etc. Voir section 3.3.
• Paramètres appropriés du menu E/S. Voir section 3.4.
Le paramétrage initial peut se faire via l’une des méthodes suivantes :
• Depuis un GP-39 dédié
Cette méthode est détaillée dans ce manuel.
• En connectant un PC et en paramétrant le SCX-21 à l’aide de l’outil de configuration
SC
Vous pouvez télécharger l’outil de configuration SC à l’aide du
code QR ci-contre. Pour savoir comment utiliser l’outil de
configuration SC, voir le manuel d’utilisation correspondant
(OME-72851).
Remarque: Ce manuel couvre uniquement les menus et paramètres spécifiques du
SCX-21. Pour plus de détails sur les paramètres et procédures du GP-39, voir le
manuel d’utilisation du GP-39.
3.1
Configuration des dimensions du navire
Certaines fonctionnalités, comme la Vitesse 3-Axes, requièrent les dimensions du
navire et les points de référence afin de calculer et d’afficher une valeur correcte.
Pour configurer les dimensions de votre navire, procédez comme suit.
3-1
3. RÉGLAGES INITIAUX
1. Ouvrez le menu.
2. Sélectionnez [Sensor], puis [Ship
Size,ANT/CALC-SPD POSN].
3. Sélectionnez [Ship’s Width], puis
saisissez la largeur de votre navire.
Il s’agit de la distance au point le plus
large du navire, du côté tribord au
côté bâbord.
4. Sélectionnez [Ship’s Length], puis
saisissez la longueur de votre navire.
Il s’agit de la distance au point le plus long du navire, de la poupe à la proue.
5. Sélectionnez [Ship’s Height], puis saisissez la hauteur de votre navire. Il s’agit de
la distance au point le plus haut du navire, de la quille au haut du mât.
6. En vous référant au tableau ci-dessous, configurez les autres options de menu en
conséquence.
Saisissez la valeur appropriée en fonction de la taille du navire afin d’améliorer
la précision de la vitesse sur 3 axes. La position de référence pour
l’emplacement de l’installation et la position de calcul de la vitesse sur 3 axes est
indiquée dans la figure suivante.
Position de référence
(0,0)
Hauteur du navire
Position de référence
(0,0)
Position de la ligne
de tirant d'eau
Y (+)
Ligne inférieure du navire
X (+)
Longueur du navire
X (-)
Z (+)
Longueur du bateau
Y (+)
Largeur du navire
Remarque: Les valeurs d’emplacement de l’antenne et de calcul de vitesse
requièrent les dimensions du navire. Si les dimensions du navire ne sont pas
encore définies, recommencez cette procédure.
[ANT Position
X0]
[ANT Position
Y0]
[ANT Position
Z0]
3-2
Permet de définir la position bâbord-tribord (latérale) du SCX-21.
Entrez une valeur négative côté bâbord et une valeur positive côté
tribord. Le centre du navire est « 0 » (plage de réglage : -327,64 à
+327,64 m).
Permet de définir la position étrave-poupe (longitudinale) du SCX21. Définissez la distance entre l’étrave et la poupe en prenant la
valeur « 0 m » pour l’étrave (plage de réglage : 0,0 à 999,9 m).
Permet de définir la hauteur du SCX-21, depuis la partie inférieure
du navire (plage de réglage : 0,0 à 199,9 m).
3. RÉGLAGES INITIAUX
[CALC-SPDPOSN Y1
(BOW)]**
[CALC-SPDPOSN Y2
(Stern)]**
Permet de définir l’emplacement proue-poupe pour calculer la
vitesse sur 3 axes. Outre la position de l’antenne, vous pouvez
également mesurer la vitesse du navire à deux endroits. Saisissez
la distance vers l’arrière depuis le point de référence (centre avant
de l’étrave) jusqu’à l’emplacement où vous souhaitez mesurer la
vitesse du navire. En principe, vous devez saisir la position de
proue (Y1) et la position de poupe (Y2).
Remarque: Dans les paramètres par défaut, les valeurs Y1 et Y2
sont saisies comme suit :
• Y1 : 0 m (position de la proue)
• Y2 : 10 m (10 m en arrière depuis la position de la proue)
[CALC-SPDPOSN Z
(Height)]**
Permet de définir la hauteur pour calculer la vitesse sur 3 axes.
Saisissez la distance depuis la partie inférieure du navire jusqu’à
l’emplacement où vous souhaitez mesurer la vitesse du navire.
Par exemple, entrez la valeur du tirant d’eau lorsque vous voulez
mesurer la vitesse en position de tirant d’eau.
7. Pour appliquer les paramètres, appuyez sur la touche ENT.
Pour annuler les modifications et recommencer, appuyez sur la touche MENU.
8. Fermez le menu.
3.2
Paramètres de satellite
3.2.1
Masquage des satellites
Le SCX-21 dispose d’un almanach des numéros de satellites qui permet de filtrer et
d’ignorer les satellites désactivés ou inopérants. Pour pouvez paramétrer
manuellement un satellite afin qu’il soit ignoré en procédant comme suit.
1. Ouvrez le menu.
2. Sélectionnez [GNSS Setup], puis sélectionnez [Disable SV] pour afficher le menu
[Disable SV].
3. En vous reportant au tableau ci-dessous, sélectionnez et paramétrez le(s)
satellite(s) que vous souhaitez ignorer. Pour chaque groupe de satellites, vous
pouvez ignorer jusqu’à trois satellites individuels.
Option de menu
[QZSS All]
[QZSS]
Description
Sélectionnez [Yes] pour ignorer tous les satellites QZSS ou
sélectionnez [No] pour ignorer uniquement les satellites spécifiés,
définis sous [QZSS].
Permet de définir le numéro de satellite pour chaque satellite que
vous souhaitez ignorer.
3-3
3. RÉGLAGES INITIAUX
Option de menu
[GPS All]
[GPS]
[GLONASS All]
[GLONASS]
[Galileo All]
[Galileo]
Description
Sélectionnez [Yes] pour ignorer tous les satellites GPS ou
sélectionnez [No] pour ignorer uniquement les satellites spécifiés,
définis sous [GPS].
Permet de définir le numéro de satellite pour chaque satellite que
vous souhaitez ignorer.
Sélectionnez [Yes] pour ignorer tous les satellites GLONASS ou
sélectionnez [No] pour ignorer uniquement les satellites spécifiés,
définis sous [GLONASS].
Permet de définir le numéro de satellite pour chaque satellite que
vous souhaitez ignorer.
Sélectionnez [Yes] pour ignorer tous les satellites Galileo ou
sélectionnez [No] pour ignorer uniquement les satellites spécifiés,
définis sous [Galileo].
Permet de définir le numéro de satellite pour chaque satellite que
vous souhaitez ignorer.
4. Fermez le menu.
3.2.2
Configuration du système SBAS
Le système SBAS (Satellite Based Augmentation System) vous aide à fixer la
position. Ce système corrige les erreurs de mesure et améliore la fiabilité globale de
votre position GNSS. Vous pouvez activer, désactiver et paramétrer le mode
d’utilisation du système SBAS en procédant comme suit.
1. Ouvrez le menu.
2. Sélectionnez [GNSS Setup], puis sélectionnez [SBAS] pour afficher le menu
[SBAS].
3. En vous référant au tableau ci-dessous, paramétrez le système SBAS selon vos
besoins.
Option de menu
[SBAS Mode]
[SBAS Search]
[Disable SBAS]
Description
Sélectionnez [On] pour activer SBAS ou sélectionnez [Off] pour
désactiver la fonction.
Sélectionnez l’option appropriée.
• Auto : recherche et utilisation automatique du SBAS.
• Manuel : saisie manuelle du SBAS que vous souhaitez utiliser.
Saisissez le numéro pour chaque SBAS que vous souhaitez
ignorer.
Remarque: Vous ne pouvez pas sélectionner manuellement un SBAS qui a été
réglé en mode « Ignorer » sous [Disable SBAS]. De plus, vous ne pouvez pas
ignorer un SBAS qui est déjà réglé en mode « Manuel » sous [SBAS Search].
3-4
3. RÉGLAGES INITIAUX
3.2.3
Définition d’un masque d’élévation
Les satellites à faible altitude peuvent afficher une moindre fiabilité du fait des
conditions atmosphériques ou de la multitude des signaux. Par conséquent, il peut
être utile d’appliquer un masque d’élévation afin d’exclure les satellites qui se trouvent
en dessous de l’altitude spécifiée. Pour définir un masque d’élévation, procédez
comme suit.
1. Ouvrez le menu.
2. Sélectionnez [GNSS Setup] pour afficher le menu [GNSS Setup].
3. Sélectionnez [SV ELV].
4. Définissez l’altitude à laquelle vous souhaitez que le masque s’arrête.
Les satellites situés en dessous de cette altitude seront ignorés.
5. Fermez le menu.
3.2.4
Définition d’une période pour la navigation à l’estime
Lorsque le SCX-21 ne peut pas recevoir le signal du satellite, il continue d’émettre des
données de cap en tant « qu’estimation » (Dead Reckoning) sur la période définie ici.
Si le signal du satellite n’est pas retrouvé sur la période ainsi définie, il cesse d’émettre
les données de cap. Pour définir la période d’utilisation de la navigation à l’estime,
procédez comme suit.
1. Ouvrez le menu.
2. Sélectionnez [Sensor]. Le menu [Sensor] s’affiche.
3. Sélectionnez [DR Time], puis sélectionnez le délai souhaité.
4. Fermez le menu.
3-5
3. RÉGLAGES INITIAUX
3.3
Application de décalages
Le SCX-21 émet différentes données, telles que le roulis et le tangage, qui peuvent
nécessiter des ajustements mineurs en fonction du site d’installation et d’autres
facteurs. Pour procéder à un décalage des données du capteur, procédez comme
suit.
Remarque: Les décalages sélectionnés lors de la procédure ci-après ne s’appliquent
qu’au SCX-21. Pour décaler les données d’autres capteurs de votre navire, accédez
au capteur respectif.
1. Ouvrez le menu.
2. Sélectionnez [Sensor], puis sélectionnez [Offset] pour afficher le menu [Offset].
3. En vous reportant au tableau ci-dessous, appliquez les décalages nécessaires.
Option de menu
[Latitude],
[Longitude]
[HDG]
[Pitch]
[Roll]
[SOG/3-Axis SPD]
[Air Pressure]
3-6
Description
Permet de régler le décalage de la position de votre navire. Ne
modifiez ce paramètre que si vous êtes absolument sûr de la
valeur de décalage requise. En général, ce réglage doit être
réalisé par un technicien qualifié.
Permet de régler le décalage de la valeur de cap. Saisissez une
valeur négative pour un décalage dans la direction bâbord,
saisissez une valeur positive pour un décalage dans la direction
tribord.
Par exemple, si le cap à l’écran indique 10° à bâbord et que le cap
réel est de 0°, réglez le décalage sur [+10°].
Permet de régler le décalage de la valeur de tangage. Saisissez
une valeur négative pour abaisser l’étrave, saisissez une valeur
positive pour relever l’étrave.
Par exemple, si le tangage à l’écran indique +10° et que le navire
se trouve en fait au mouillage ou navigue sur des eaux calmes,
réglez le décalage sur [-10°].
Permet de régler le décalage de la valeur de roulis. Saisissez une
valeur négative pour un décalage dans la direction bâbord,
saisissez une valeur positive pour un décalage dans la direction
tribord.
Par exemple, si le roulis à l’écran indique +0° et que le navire est
en fait en train de gîter vers bâbord à 10°, réglez le décalage sur
[+10°].
Permet de régler le décalage de la valeur de vitesse. Saisissez
une valeur négative (%) pour réduire la vitesse affichée, saisissez
une valeur positive (%) pour augmenter la valeur affichée.
Permet de régler le décalage de la valeur de pression d’air
atmosphérique. Saisissez une valeur négative pour réduire la
pression affichée, saisissez une valeur positive pour augmenter la
pression affichée.
3. RÉGLAGES INITIAUX
Option de menu
[Air Temperature]
Description
Permet de régler le décalage de la valeur de température d’air
atmosphérique. Saisissez une valeur négative pour réduire la
température affichée, saisissez une valeur positive pour
augmenter la température affichée.
4. Fermez le menu.
3.3.1
Lissage des données (filtrage)
Il est possible de lisser (filtrer) les données émises par le SCX-21 et communiquées
au GP-39. Le lissage imprime un léger retard à l’émission des données du SCX-21,
ce qui permet de limiter les variations dues à des conditions de réception peu
favorables ou d’autres facteurs.
1. Ouvrez le menu.
2. Sélectionnez [Sensor], puis sélectionnez [Smoothing] pour afficher le menu
[Smoothing].
3. Sélectionnez l’option de menu pour laquelle vous souhaitez lisser les données,
puis sélectionnez le temps de lissage.
4. Fermez le menu.
Si vous souhaitez désactiver le lissage pour l’une des options de menu, répétez la
procédure indiquée plus haut, puis réglez la valeur de lissage sur [0] (zéro).
3-7
3. RÉGLAGES INITIAUX
3.4
Configuration de la sortie de données
Le SCX-21 peut émettre des phrases NMEA 0183 vers d’autres équipements sur la
même connexion NMEA 0183. La sortie peut être configurée pour un maximum de
trois canaux (ports de données) selon la configuration de l’équipement de votre
navire.
Lorsqu’un GP-39 est utilisé en tant qu’unité d’affichage dédiée, le port Data 1 n’est pas
disponible en tant que sortie. Dans ce cas, les ports Data 2 et Data 3 sont disponibles
pour la sortie des données.
Lorsque le SCX-21 est connecté directement au NMEA 0183, les trois ports de
données peuvent émettre.
3.4.1
Configuration d’un port de données pour la sortie
Les trois ports de données peuvent être configurés pour la sortie en procédant comme
suit.
1. Ouvrez le menu.
2. Sélectionnez [I/O Setup] pour afficher le menu [I/O Setup].
3. Sélectionnez le port de données que vous souhaitez configurer.
Remarque: Le port Data 1 n’est pas disponible en tant que sortie lorsque le
GP-39 est utilisé en tant qu’unité d’affichage dédiée.
4. Sélectionnez [Format] pour afficher les versions NMEA 0183 disponibles pour la
sortie.
5. Sélectionnez la version NMEA 0183 utilisée par le réseau de votre navire.
Pour les configurations utilisant un convertisseur de données NMEA afin
d’émettre des données NMEA 0183 vers un appareil ou un réseau NMEA 2000,
sélectionnez [IEC61162-1 Ed.5].
6. Sélectionnez [Talker], puis sélectionnez l’émetteur à utiliser.
7. Sélectionnez [Baud Rate], puis sélectionnez la même vitesse de transmission que
celle utilisée par votre réseau NMEA 0183.
3-8
3. RÉGLAGES INITIAUX
8. Sélectionnez [Sentences] pour afficher le menu de paramétrage des phrases. Ce
menu vous permet de sélectionner les phrases que vous voulez que le SCX-21
émette et le cycle de sortie de chaque phrase.
Remarque: Le cycle de sortie dépend de la phrase et les options disponibles
diffèrent.
9. Sélectionnez la phrase que vous souhaitez configurer.
10. Pour empêcher l’émission d’une phrase donnée, sélectionnez [Off]. Dans les
autres cas, sélectionnez le cycle de sortie approprié pour la phrase.
11. Répétez les étapes 9 et 10 si nécessaire pour configurer les autres phrases (en
notant le pourcentage de sortie utilisé en haut de l’écran).
12. Fermez le menu.
3.4.2
Configuration du SCX-21 en tant que relais de données
Le GP-39 n’a qu’un seul port SIO ce qui ne permet qu’une seule connexion à un
réseau NMEA 0183. Le SCX-21 peut faire office de « relais de données » et permettre
ainsi plusieurs connexions de données au GP-39.
La figure suivante montre un exemple de connexion. Pour plus de détails sur la
fonction de relais, consultez votre revendeur local FURUNO.
Remarque: Le SCX-21 et le GP-39 nécessitent des alimentations électriques
différentes. Vous ne pouvez pas allumer/éteindre le SCX-21 à partir du bouton
d’alimentation du GP-39.
SCX-21
12-24 VCC
Données1 Données2
Données3
TX/RX
TX/RX
TX uniquement
Équipement
NMEA 0183
(radar, pilote
automatique,
etc.)
12-24 VCC
Équipement
NMEA 0183
(radar, pilote
automatique,
etc.)
GP-39
3-9
3. RÉGLAGES INITIAUX
Connectez l’équipement approprié au port de données correspondant (Data 1 à Data
3) sur le SCX-21. Le rôle de chaque port est précisé ci-dessous.
Port Data 1 : permet de connecter le GP-39. Reçoit/envoie les données relayées
entre le GP-39 et l’équipement externe via le SCX-21.
Port Data 2 : envoie les données relayées depuis le GP-39 à l’équipement externe via
le SCX-21.
Port Data 3 : Reçoit/envoie les données relayées entre le GP-39 et l’équipement
externe via le SCX-21.
Configuration sur l’équipement externe
Sélectionnez les phrases de données de sortie que vous souhaitez envoyer au GP39. Pour savoir comment configurer la sortie de phrase, voir le manuel d’utilisation de
l’équipement concerné.
Configuration sur le GP-39s
Configurez la sortie de phrase en vous reportant à section 3.4.1.
Définissez le format des phrases transmises à un équipement externe via le SCX-21
depuis le GP-39 sous [NMEA0183 Output Version for GP-39] via le menu [I/O Setup].
3.5
Informations de câblage entre le SCX-21 et le
GP-39
Pour afficher les informations de câblage entre le SCX-21 et le GP-39, sélectionnez
[Wiring Info. NMEA 0183] sous le menu [I/O Setup].
Faites
défiler
3-10
4.
MAINTENANCE
4.1
Maintenance préventive
Les opérations de maintenance préventive et les vérifications suivantes sont
importantes afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil.
Élément à vérifier
Connecteurs
Câble (câblage)
Couvercle
4.2
Points à contrôler
Vérifiez que les connecteurs
sont bien branchés.
Vérifiez visuellement les
câbles à la recherche de
traces d’usure ou de
dommage.
Propreté du couvercle
Solution
Rebranchez les câbles s’ils sont lâches.
Contactez votre revendeur pour remplacer
les câbles.
Utilisez un chiffon doux pour retirer la
poussière. N’utilisez pas de nettoyants
chimiques ou de solvants car ils risquent
d’endommager la peinture/les inscriptions et
de causer une déformation du couvercle.
Remplacement des fusibles
Le fusible du SCX-21, situé sur le câble d’alimentation, protège l’appareil contre les
surtensions, la polarité inversée et les défaillances. Si vous ne parvenez pas à mettre
l’équipement sous tension, vérifiez que le fusible n’est pas grillé. Si le fusible est grillé,
recherchez et rectifiez la cause avant de le remplacer.
Type
FRU-60V-FU-2A
Code
000-195-429-10
4-1
4. MAINTENANCE
4.3
Dépannage
Cette section couvre les problèmes qui peuvent se présenter lors de l’utilisation du
SCX-21 et indique de quelle manière les résoudre.
Problème
Les données ne sont pas
reçues à partir du SCX-21.
Cause possible
Le câble est débranché,
endommagé ou défaillant.
Les paramètres du SCX-21
sont incorrects.
Les données (cap, etc.)
affichées à l’écran sont
incorrectes.
Les satellites GLONASS
n’apparaissent pas sur la
fenêtre de réception
satellite.
Le test de diagnostic n’est
pas terminé ou les résultats
semblent incorrects.
4-2
Les paramètres de l’écran
sont incorrects.
Décalages non appliqués
lors de l’installation ou
paramétrés de façon
incorrecte.
ANT4 est sélectionné.
Le test de diagnostic a été
lancé avant que le
processus de démarrage
du SCX-21 ne soit terminé
et qu’une position fixe ne
soit obtenue.
Solution
Vérifiez que les connecteurs de câble
du SCX-21 sont bien branchés. Vérifiez
que le câble n’est pas endommagé ou
sectionné. Vérifiez également que la
source d’alimentation du SCX-21 est
sous tension et fonctionne
normalement. Contactez votre
revendeur local pour un entretien si
nécessaire.
Vérifiez que les paramètres de sortie du
SCX-21 sont corrects et que les
réglages des phrases de sortie suivants
correspondent aux spécifications de
l’unité d’affichage.
• Format
• Émetteur
• Vitesse de transmission
Voir le manuel de l’unité d’affichage et
ajuster les paramètres si nécessaire.
• Vérifiez que l’antenne est
correctement positionnée.
• Vérifiez visuellement l’élément
incorrect par rapport à un autre
équipement. Ajustez les décalages si
nécessaire.
L’antenne numéro 4 ne peut pas
détecter les satellites GLONASS.
Sélectionnez une autre antenne.
Attendez que la sortie des données du
SCX-21 soit stable, puis réessayez le
test de diagnostic.
4. MAINTENANCE
4.4
Erreurs liées au GP-39 et solutions
Cette section couvre les erreurs qui peuvent se présenter lorsque le SCX-21 est
connecté au GP-39 en tant qu’unité d’affichage dédiée. Pour les erreurs et solutions
spécifiques au GP-39, voir le manuel d’utilisation du GP-39.
Texte d’erreur
HDG ERROR!
(Erreur cap)
COMMUNICATION
TIMEOUT! (Timeout
communication)
Antenna1 Error
(Erreur antenne 1)
Antenna2 Error
(Erreur antenne 2)
Antenna3 Error
(Erreur antenne 3)
Antenna4 Error
(Erreur antenne 4)
GPS NO FIX! (Pas
de point GPS)
Signification, cause(s) possible(s), solutions
Signification : le SCX-21 met plus de 5 secondes à émettre les données de
cap.
Cause possible : le SCX-21 n’est pas alimenté.
Solution : vérifiez que le SCX-21 est alimenté en électricité. Si le problème
persiste, contactez votre revendeur local.
Cause possible : le SCX-21 est actuellement en mode test de diagnostic ou
un processus de restauration des paramètres d’usine est en cours.
Solution : attendez que le test ou le processus de restauration soit terminé.
Signification : la communication entre le SCX-21 et le GP-39 est impossible
ou a été interrompue.
Cause possible : mauvaise connexion/câble débranché.
Solution : vérifiez la connexion entre les unités et rebranchez les câbles si
nécessaire. Si le problème persiste, contactez votre revendeur local.
Cause possible : le SCX-21 n’est pas sous tension.
Solution : vérifiez que le SCX-21 est alimenté en électricité. Si le problème
persiste, contactez votre revendeur local.
Cause possible : câbles endommagés.
Solution : vérifiez si les câbles présentent des dommages et remplacez-les
si nécessaire. Si le problème persiste, contactez votre revendeur local.
Signification : l’antenne indiquée ne fonctionne pas correctement ou est
endommagée.
Solution : contactez votre revendeur local pour un entretien.
Signification : le SCX-21 met plus de 80 secondes à obtenir une fixation de
position.
Cause possible : trop d’obstructions.
Solution : vérifiez la zone qui se trouve autour du SCX-21 pour voir s’il y a
des obstacles. Déplacez l’unité si nécessaire.
Cause possible : nombre insuffisant de satellites disponibles dans le
groupe sélectionné.
Solution : vérifiez les paramètres sous [GNSS Setup] → [Disable SV] et
ajustez si nécessaire.
4-3
4. MAINTENANCE
Cette page est laissée vierge intentionnellement.
4-4
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES
MENUS
Les arborescences suivantes s’affichent dans l’arborescence de menu du GP-39 lorsqu’il est
connecté au SCX-21. En principe, les options de menu sont communes au GP-39 lorsqu’il n’est
pas connecté au SCX-21. Lorsque l’appareil est connecté au SCX21, les paramètres de menu
uniques comportent un « * » (astérisque). Sinon, voir l’arborescence de menu figurant dans le
manuel d’utilisation du GP-39 pour plus de détails.
Touche [MENU]
Remarque 1 : Indiquer les paramètres utilisateur entre les
crochets ([ ]) qui suivent les options de menu.
Ship à Center
Tracks
Waypoints
Routes
Plotter Setup
Alarms
Remarque 2 : Les paramètres par défaut apparaissent en GRAS.
Remarque 3 : Les options de menu spécifiques au SCX-21
sont marquées d'un astérisque (*).
Buzzer
Arrival/Anchor
XTE
Speed
]
SBAS* (Off, On) [
Time
Trip
Odometer
Messages* (« ERREUR DE SAUVEGARDE » non disponible. Reportez-vous à la section 4.4 pour connaître
les nouveaux messages associés au mode SCX-21. Les autres messages sont les mêmes que
ceux du GP-39.)
Delete
Datum
**: Jusqu'à trois réglages disponibles
GNSS Setup*
Navigation
QZSS All* (No, Yes) [
]
Disable SV*
QZSS* (0, 183 à 187, 193 à 197)** [
][
][
]
GPS All* (No, Yes) [
]
GPS* (0 à 32, 0)** [
][
][
]
GLONASS All* (No, Yes) [
]
GLONASS* (0 à 24, 0)** [
][
][
]
Galileo All *(No, Yes) [
]
Galileo* (0 à 36, 0)** [
][
][
]
]
SV ELV* (5° à 90°, 5°) [
SBAS Mode* (On, Off) [
]
SBAS*
SBAS Search* (Auto, Manual 120 à 138) [
]
Disable SBAS* (0, 120 à 138) [
][
][
]
Latitude* (0.000 N/S à 9.999 N/S, 0.000’ N) [
]
Offset*
Sensor*
Longitude* (0.000 E/W à 9.999 E/W, 0.000’E) [
]
HDG* (-180.0 à 180.0, 0.0) [
]
Pitch* (-10.0 à 10.0, 0.0) [
]
Roll* (-10.0 à 10.0, 0.0) [
]
SOG/3-Axis SPD* (-12.5 à 12.5, 0.0) [
]
Air Pressure*
(hPa: -99.9 à 99.9, mb: -99.9 à 99.9, mmHg: -74.9 à 74.9,
]
inHg: -2.9 à 2.9, 0.0) [
Air Temperature*
(°C: -99.9 à 99.9, °F: -179.9 à 179.9, 0.0) [
Smoothing*
SOG/COG* (0 à 9999, 5) [
3-Axis Speed* (0 à 9999, 5) [
ROT* (0 à 30, 2) [
]
]
]
]
Suite page suivante
AP-1
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
Suite de la page précédente
DR Time* (1 à 5, 5) [
Ship Size,
ANT/CALCSPD
POSN*
]
Show ANT POSN* (Affiche la position de l'antenne.)
Ship’s Width* (1.0 à 999.9, 3.0)
[
]
Ship’s Length* (1.0 à 999.9, 10.0) [
]
Ship’s Height* (1.0 à 199.9, 5.0) [
]
ANT Position X0* (-327.64 à +327.64, 0.00) [
]
ANT Position Y0* (0.0 à 999.9, 5.0) [
]
ANT Position Z0* (0.0 à 199.9, 2.5) [
]
CALC-SPD-POSN Y1 (BOW)* (0.0 à 999.9, 0.0) [
]
CALC-SPD-POSN Y2 (Stern)* (0.0 à 999.9, 10.0) [
]
CALC-SPD-POSN Z (Height)* (0.0 à 199.9, 0.0) [
]
DATA 1* (valeur fixe et affichée en gris lorsque le GP-39 est connecté)
• Format* (NMEA0183 V3.0) • Talker* (GN) • Baud Rate* (38400)
• Sentences*: AAM (Off), APB (Off), BOD (Off), BWC (Off), BWR (Off), DTM (Off), GGA (Off), GLL (Off),
GNS (1sec), GSA (Off), GSV (Off), HDG (Off), HDT (Off), HRM (Off), POS (Off), RMB (Off), RMC (1sec),
ROT (200msec), THS (200msec), VBW (1sec), VTG (1sec), XDR (1sec), XTE (Off), ZDA (1sec),
GPatt (200msec), GPhve (200msec), GPimu (Off), GPmsv (On)
I/O Setup*
Remarque) Les paramètres par défaut du SCX-21 sont listés ci-après (lorsque le GP-39 n'est PAS connecté).
• Format* (NMEA0183 V4.1) • Talker* (GN) • Baud Rate* (38400)
• Sentences*: AAM (Off), APB (Off), BOD (Off), BWC (Off), BWR (Off), DTM (On), GGA (Off), GLL
(Off), GNS (1sec), GSA (Off), GSV (1sec), HDG (Off), HDT (100msec), HRM (Off), POS (Off), RMB (Off),
RMC (Off), ROT (200msec), THS (100msec), VBW (1sec), VTG (1sec), XDR (Off), XTE (Off), ZDA (1sec),
GPatt (100msec), GPhve (100msec), GPimu (Off), GPmsv (Off)
DATA 2*
3
4
Suite page suivante
AP-2
Format* (NMEA0183 V1.5, NMEA0183 V2.0, NMEA0183 V3.0,
]
NMEA0183 V4.1, IEC61162-1 Ed.5) [
Talker* (GP, GL, GA, GN, HE, HN, HC) [
]
Baud Rate* (4800, 38400) [
]
Sentences*;
AAM (Off, 1sec) [
]
]
APB
(Off, 1sec) [
]
BOD (Off, 1sec) [
BWC (Off, 1sec) [
]
]
BWR (Off, 1sec) [
DTM (Off, On) [
]
GGA (Off, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
]
GLL
(Off, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
]
GNS (Off, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
]
GSA (Off, 1sec, 2sec) [
]
GSV (Off, 1sec, 2sec) [
]
HDG (Off, 20msec, 25msec, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
HDT
(Off, 20msec, 25msec, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
HRM (Off, 20msec, 25msec, 100msec, 200msec) [
]
POS (Off, 3sec, 30sec) [
]
RMB (Off, 1sec) [
]
RMC (Off, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
]
ROT (Off, 20msec, 25msec, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
THS
(Off, 20msec, 25msec, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
]
VBW (Off, 1sec, 2sec) [
VTG
(Off, 1sec, 2sec) [
]
XDR (Off, 1sec, 2sec) [
]
XTE
(Off, 1sec) [
]
ZDA
(Off, 1sec, 2sec) [
]
GPatt (Off, 20msec, 25msec, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
GPhve (Off, 20msec, 25msec, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
GPimu (Off, 25msec, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
]
GPmsv (Off, On) [
]
]
]
]
]
]
]
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
3
4 Suite de la page précédente
DATA 3*
Format* (NMEA0183 V1.5, NMEA0183 V2.0, NMEA0183 V3.0,
]
NMEA0183 V4.1, IEC61162-1 Ed.5) [
Talker* (GP, GL, GA, GN, HE, HN, HC) [
]
Baud Rate* (4800, 38400) [
]
Sentences*;
AAM (Off, 1sec) [
]
]
APB
(Off, 1sec) [
]
BOD (Off, 1sec) [
BWC (Off, 1sec) [
]
]
BWR (Off, 1sec) [
DTM (Off, On) [
]
GGA (Off, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
]
GLL
(Off, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
]
GNS (Off, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
]
GSA (Off, 1sec, 2sec) [
]
GSV (Off, 1sec, 2sec) [
]
HDG (Off, 20msec, 25msec, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
HDT
(Off, 20msec, 25msec, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
HRM (Off, 20msec, 25msec, 100msec, 200msec) [
]
POS (Off, 3sec, 30sec) [
]
RMB (Off, 1sec) [
]
RMC (Off, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
]
ROT (Off, 20msec, 25msec, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
THS
(Off, 20msec, 25msec, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
VBW (Off, 1sec, 2sec) [
]
VTG
(Off, 1sec, 2sec) [
]
XDR (Off, 1sec, 2sec) [
]
XTE
(Off, 1sec) [
]
ZDA
(Off, 1sec, 2sec) [
]
GPatt (Off, 20msec, 25msec, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
GPhve (Off, 20msec, 25msec, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
GPimu (Off, 25msec, 100msec, 200msec, 1sec, 2sec) [
]
GPmsv (Off, On) [
]
]
]
]
]
]
]
NMEA0183 Output Version for GP-39*
(NMEA0183 V1.5, NMEA0183 V2.0, NMEA0183 V3.0) [
Import*
Export*
]
Load WPT/RTE <- USB*
Load WPT/RTE <- GP-32*
Save WPT/RTE -> USB*
Wiring Info. NMEA 0183*
User Display
5
Display 1
Digital (ODO, Trip, Time, Date, POSN, Volts, SOG, COG, RNG,
BRG, XTE, TTG, ETA, WPT, ROT*, Heave*, Roll*, Pitch*,
HDG*, 3-Axis Speed*, Air Pressure*, Air Temperature*,
]
None*) [
Speedmeter
COG
ROT* (0-30, 0-60, 0-90) [
]
Attitude*
Off
Display 2
Digital (ODO, Trip, Time, Date, POSN, Volts, SOG, COG, RNG,
BRG, XTE, TTG, ETA, WPT, ROT*, Heave*, Roll*, Pitch*,
HDG*, 3-Axis Speed*, Air Pressure*, Air Temperature*,
]
None*) [
Speedmeter
COG
ROT* (0-30, 0-60, 0-90) [
]
Attitude*
Off
Suite page suivante
AP-3
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
5 Suite de la page précédente
Pos/TD Setup
System
Key Beep
Language
Units
Distance & Speed* (nm-kn, km-km/h, sm-mph) [
3-Axis Speed* (kn, km/h, mph, m/s) [
]
Height* (m, ft) [
]
Air Temperature* (°C, °F) [
]
Air Pressure* (hPa, mb, mmHg, inHg) [
]
]
Time Offset
Daylight Saving Time
Time Display
Date Display
Demo
GP-39 System Test*
Self Test
LCD Test
System Information*
(Affiche les informations système du GP-39 et du SCX-21.)
Simple Diagnostic Test*
(Exécute le test de diagnostic simple et affiche le résultat.)
Advanced Diagnostic Test*
(Exécute le test de diagnostic avancé et affiche le résultat.)
Trip
]
Menu Settings* (Off, On) [
Factory Reset* (Off, On) [
]
System Restart* (Off, On) [
]
Update Software*
Mise à jour du logiciel SCX-21*
Operation Mode* (GP-39, SCX-21) [
]
Reset
Installation (Affiché au démarrage du GP-39)
Language
Units
Distance & Speed* (nm-kn, km-km/h, sm-mph) [
3-Axis Speed* (kn, km/h, mph, m/s) [
]
Height* (m, ft) [
]
Air Temperature* (°C, °F) [
]
Air Pressure* (hPa, mb, mmHg, inHg) [
]
Time Offset
Demo
Operation Mode* (GP-39, SCX-21) [
AP-4
]
]
ANNEXE 2 LISTE DES CODES
GÉODÉSIQUES
001:
002:
003:
004:
005:
006:
007:
008:
009:
010:
011:
012:
013:
014:
015:
016:
017:
018:
019:
020:
021:
022:
023:
024:
025:
026:
027:
028:
029:
030:
031:
032:
033:
034:
035:
036:
037:
038:
039:
040:
041:
042:
043:
044:
045:
046:
047:
048:
049:
050:
051:
052
053:
054:
055:
056:
057:
058:
059:
060:
061:
062:
063:
064:
065:
066:
067:
068:
069:
070:
071:
072:
073:
074:
075:
076:
077:
078:
079:
080:
081:
082:
083:
084:
085:
086:
087:
088:
089:
090:
WGS84
WGS72
TOKYO
NORTH AMERICAN 1927
EUROPEAN 1950
AUSTRALIAN GEODETIC 1984
ADINDAN
ADINDAN
ADINDAN
ADINDAN
ADINDAN
AFG
AIN EL ABD 1970
ANNA 1 ASTRO 1965
ARC 1950
ARC 1950
ARC 1950
ARC 1950
ARC 1950
ARC 1950
ARC 1950
ARC 1950
ARC 1960
ARC 1960
ARC 1960
ASCENSION IS. 1958
ASTRO BEACON “E”
ASTRO B4 SOR. ATOLL
ASTRO POS 71/4
ASTRONOMIC STATION 1952
AUSTRALIAN GEODETIC 1966
BELLEVUE (IGN)
BERMUDA 1957
BOGOTA OBSERVATORY
CAMPO INCHAUSPE
CANTON IS. 1966
CAPE
CAPE CANAVERAL
CARTHAGE
CHATHAM 1971
CHUA ASTRO
CORREGO ALEGRE
DJAKARTA (BATAVIA)
DOS 1968
EASTER IS. 1967
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1979
GANDAJIKA BASE
GEODETIC DATUM 1949
GUAM 1963
GUX 1 ASTRO
HJORSEY 1955
HONG KONG 1963
INDIAN
INDIAN
IRELAND 1965
ISTS 073 ASTRO 1969
JOHNSTON IS. 1961
KANDAWALA
KERGUELEN IS.
KERTAU 1948
LA REUNION
L. C. 5 ASTRO
LIBERIA 1964
LUZON
LUZON
MAHE 1971
MARCO ASTRO
MASSAWA
MERCHICH
MIDWAY ASTRO 1961
MINNA
NAHRWAN
NAHRWAN
NAHRWAN
NAMIBIA
MAPARIMA, BWI
NORTH AMERICAN 1927
NORTH AMERICAN 1927
NORTH AMERICAN 1927
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Mean Value (Japan, Korea & Okinawa)
Mean Value (CONUS)
Mean Value
Australia & Tasmania
Mean Value (Ethiopia & Sudan)
Ethiopia
Mali
Senegal
Sudan
Somalia
Bahrain Is.
Cocos Is.
Mean Value
Botswana
Lesotho
Malawi
Swaziland
Zaire
Zambia
Zimbabwe
Mean Value (Kenya & Tanzania)
Kenya
Tanzania
Ascension Is.
Iwo Jima Is.
Tern Is.
St. Helena Is.
Marcus Is.
Australia & Tasmania
Efate & Erromango Is.
Bermuda Is.
Columbia
Argentina
Phoenix Is.
South Africa
Mean Value (Florida & Bahama Is.)
Tunisia
Chatham Is. (New Zealand)
Paraguay
Brazil
Sumatra Is. (Indonesia)
Gizo Is. (New Georgia Is.)
Easter Is.
Western Europe
Cyprus
Egypt
England, Scotland, Channel & Shetland Is.
England, Ireland, Scotland & Shetland Is.
Greece
Iran
Italy, Sardinia
Italy, Sicily
Norway & Finland
Portugal & Spain
Mean Value
Republic of Maldives
New Zealand
Guam Is.
Guadalcanal Is.
Iceland
Hong Kong
Thailand & Vietnam
Bangladesh, India & Nepal
Ireland
Diego Garcia
Johnston Is.
Sri Lanka
Kerguelen Is.
West Malaysia & Singapore
Mascarene Is.
Cayman Brac Is.
Liberia
Philippines (excl. Mindanao Is.)
Mindanao Is.
Mahe Is.
Salvage Islands
Eritrea (Ethiopia)
Morocco
Midway Is.
Nigeria
Masirah Is. (Oman)
United Arab Emirates
Saudi Arabia
Namibia
Trinidad & Tobago
Western United States
Eastern United States
Alaska
091:
092:
093:
094:
095:
096:
097:
098:
099:
100:
101:
102:
103:
104:
105:
106:
107:
108:
109:
110:
111:
112:
113:
114:
115:
116:
117:
118:
119:
120:
121:
122:
123:
124:
125:
126:
127:
128:
129:
130:
131:
132:
133:
134:
135:
136:
137:
138:
139:
140:
141:
142:
143:
144:
145:
146:
147:
148:
149:
150:
151:
152:
153:
154:
155:
156:
157:
158:
159:
160:
161:
162:
163:
164:
165:
166:
167:
168:
169:
170:
171:
172:
173:
174:
175:
NORTH AMERICAN 1927
: Bahamas (excl. San Salvador Is.)
NORTH AMERICAN 1927
: Bahamas, San Salvador Is.
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Canada (incl. Newfoundland Is.)
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Alberta & British Columbia
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): East Canada
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Manitoba & Ontario
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Northwest Territories & Saskatchewan
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Yukon
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Canal Zone
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Caribbean
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Central America
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Cuba
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Greenland
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Mexico
NORTH AMERICAN 1983
: Alaska
NORTH AMERICAN 1983
: Canada
NORTH AMERICAN 1983
: CONUS
NORTH AMERICAN 1983
: Mexico, Central America
OBSERVATORIO 1966
: Corvo & Flores Is. (Azores)
OLD EGYPTIAN 1930
: Egypt
OLD HAWAIIAN
: Mean Value
OLD HAWAIIAN
: Hawaii
OLD HAWAIIAN
: Kauai
OLD HAWAIIAN
: Maui
OLD HAWAIIAN
: Oahu
OMAN
: Oman
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936: Mean Value
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936: England
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936: England, Isle
of Man & Wales
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936: Scotland &
Shetland Is.
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936 : Wales
PICO DE LAS NIVIES
: Canary Is.
PITCAIRN ASTRO 1967
: Pitcairn Is.
PROVISIONAL SOUTH CHILEAN 1963: South Chi le (near 53°S)
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Mean Value
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Bolivia
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Chile-Northern Chile
(near 19°S)
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Chile-Southern Chile
(near 43°S)
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Columbia
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Ecuador
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Guyana
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Peru
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Venezuela
PUERTO RICO
: Puerto Rico & Virgin Is.
QATAR NATIONAL
: Qatar
QORNOQ
: South Greenland
ROME 1940
: Sardinia Is.
SANTA BRAZ
: Sao Miguel, Santa Maria Is. (Azores)
SANTO (DOS)
: Espirito Santo Is.
SAPPER HILL 1943
: East Falkland Is.
SOUTH AMERICAN 1969
: Mean Value
SOUTH AMERICAN 1969
: Argentina
SOUTH AMERICAN 1969
: Bolivia
SOUTH AMERICAN 1969
: Brazil
SOUTH AMERICAN 1969
: Chile
SOUTH AMERICAN 1969
: Columbia
SOUTH AMERICAN 1969
: Ecuador
SOUTH AMERICAN 1969
: Guyana
SOUTH AMERICAN 1969
: Paraguay
SOUTH AMERICAN 1969
: Peru
SOUTH AMERICAN 1969
: Trinidad & Tobago
SOUTH AMERICAN 1969
: Venezuela
SOUTH ASIA
: Singapore
SOUTHEAST BASE
: Porto Santo & Madeira Is.
SOUTHWEST BASE
: Faial, Graciosa, Pico, Sao Jorge & Terceria Is.
TIMBALAI 1948
: Brunei & East Malaysia (Sarawak & Sabah)
TOKYO
: Japan
TOKYO
: Korea
TOKYO
: Okinawa
TRISTAN ASTRO 1968
: Tristan da Cunha
VITI LEVU 1916
: Viti Levu Is. (Fiji Is.)
WAKE-ENIWETOK 1960
: Marshall Is.
ZANDERIJ
: Surinam
BUKIT RIMPAH
: Bangka & Belitung Is. (Indonesia)
CAMP AREA ASTRO
: Camp Mcmurdo Area, Antarctica
G. SEGARA
: Kalimantan Is. (Indonesia)
HERAT NORTH
: Afghanistan
HU-TZU-SHAN
: Taiwan
TANANARIVE OBSERVATORY 1925 : Madagascar
YACARE
: Uruguay
RT-90
: Sweden
CK42 (PULKOVO 1942)
: Russia
FINNISH KKJ
: Finland
PZ90
: Russia
CK95
: Russia
AP-5
ANNEXE 3 QU’EST-CE QUE LE
SYSTÈME SBAS ?
Un système de renforcement satellitaire, ou SBAS (Satellite Based Augmentation System), est un
système de renforcement qui utilise des messages supplémentaires à partir de transmissions par
satellite, pour favoriser un renforcement régional et étendu. Le SBAS apporte des corrections de
signal GPS aux utilisateurs SBAS, pour obtenir une position encore plus précise, grâce à des
corrections d’erreur de GPS qui sont largement diffusées par le satellite géostationnaire.
Les SBAS sont utilisés en Amérique, en Europe, au Japon et en Inde. Ces quatre systèmes
(WAAS, EGNOS, MSAS et GAGAN) sont interopérationnels. La figure ci-dessous montre la zone
de couverture de chaque fournisseur. Ce manuel utilise le terme générique « SBAS » pour ces
quatre fournisseurs.
EGNOS
WAAS
MSAS
GAGAN
Fournisseur
WAAS
(Wide Area Augmentation System,
America)
EGNOS
(Euro Geostationary Navigation
Overlay Service, Europe)
MSAS
(Multi-Functional Satellite
Augmentation System, Japan)
GAGAN
(GPS And GEO Augmented
Navigation, India)
AP-6
Type de satellite
Intelsat Galaxy XV
TeleSat Anik F1R
Inmarsat-4-F3
Inmarsat-3-F2/AOR-E
Artemis
Inmarsat-4-F2
SES-5
MTSAT-1R
Longitude
133°W
107,3°W
98°W
15,5°W
21,5°E
25°E
5°E
140°E
N° de satellite
135
138
133
120
124
126
136
129
MTSAT-2
145°E
137
GSAT-8
55°E
127
GSAT-10
83°E
128
SCX-21
CARACTÉRISTIQUES DU COMPAS SATELLITE
SCX-21
1
1.1
GÉNÉRALITÉS
Fréquence de
réception
1 575,42 MHz (GPS/Galileo/QZSS/SBAS)
1 602,5625 MHz (GLONASS)
1.2
Code de suivi
Code C/A (GPS/QZSS/SBAS), E1B (Galileo), L1OF (GLONASS)
1.3
Résolution d’attitude Cap/roulis/tangage
1,0° rms (Statique), 0,5° rms (Dynamique)
1.4
Suivi de relèvement 45°/s
1.5
Précision de la
5 cm (1 σ)
houle
1.6
Temps de réglage
60 s environ
d’attitude
1.7
Précision de positionnement (selon l’activité ionosphérique et les trajectoires multiples)
GPS
5 m environ (2 drms, HDOP<4)
MSAS
4 m environ (2 drms, HDOP<4)
WAAS
3 m environ (2 drms, HDOP<4)
1.8
Temps de fixation
50 s environ
de la position
1.9
Intervalle de mise à Attitude : 50 Hz max, Position : 10 Hz max.
jour
1.10 Précision de vitesse du navire
SOG
0,02 kn rms (suivi de 5 satellites ou plus)
0,2 kn rms (suivi de 3 ou 4 satellites)
VBW (vitesse sur
0,02 kn rms (suivi de 5 satellites ou plus, à la position de l’antenne)
fond)
0,08 kn rms (suivi de 5 satellites ou plus, à la position de l’antenne)
2,0 % de la vitesse du navire ou 0,2 kn, selon la valeur la plus
élevée (suivi de 3 ou 4 satellites)
1.11 Capteur
d’atmosphère
Pression
850 à 1100 hPa (échelle de température : 0 à +50℃),
Précision : ±1,0 hPa (réglage du décalage)
Température
-20℃ à +55℃ (vent relatif : 4 kn ou plus),
Précision : ±2,0℃ (réglage du décalage)
1.12 Précision (1PPS)
50 s
timing
2
INTERFACE
2.1
Nombre de ports
2.2
Phrases de
données
Entrée
Sortie
2.3
NMEA0183 : Canal Tx 3, canal Rx 2
PPS : 1 canal, RS-485, détection du front montant
AAM*, APB*, BOD*, BWC*, BWR*, RMB*, TLL*, XTE*
AAM*, APB*, BOD*, BWC*, BWR*, DTM, GGA, GLL, GNS, GSA,
GSV, HDG, HDT, HRM, POS, RMB*, RMC, ROT, THS, TLL*, VBW,
VTG, XDR, XTE*, ZDA
Phrases de sortie P GPatt, GPhve, GPimu, pidat, SDmrk*, GPmsv, hdcom
*: GP-39 requis
SP-1
E7287S01G (French)
SCX-21
3
ALIMENTATION
12-24 V CC (10,8-31,2 V) : 0,2-0,1 A
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
CONDITIONS AMBIANTES
Température ambiante
Humidité relative
Degré de protection
Vibration
de -25℃ à +55℃ (stockage : de -30℃ à +70℃)
95 % ou moins à +40℃
IP56
CEI 60945 Éd. 4
COULEUR DE L’UNITÉ
N9.5
SP-2
E7287S01G (French)
ࣘࢽࢵࢺ
'2&80(17
,167$//$7,210$7(5,$/6
63$5(3$576
81,7
287/,1(
20&
&3
&3
&3
)58&))0
63
6&;
4 7<
A-1
&=%
%.; '(6&5,37,21&2'(θ
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
㻔㻖㻝㻕䛾ᕤ஦ᮦᩱ䛿㻼㻙㻹௙ᵝ䛾䜏ᚲせ
㻔㻖㻝㻕㻌㻵㻿㻌㻻㻺㻸㼅㻌㻾㻱㻽㼁㻵㻾㻱㻰㻌㻲㻻㻾㻌㻼㻙㻹㻌㻿㻼㻱㻯㻵㻲㻵㻯㻭㼀㻵㻻㻺㻚
23(5$725 60$18$/ -3(1
ྲྀᢅㄝ᫂᭩ ࿴ⱥ
ᅗ᭩
0$6702817,1*.,7
㺭㺛㺢ྲྀ௜㔠ල
32/(02817.,7
㺬㺽㺎㺷㺭㺑㺻㺢㺕㺍㺢
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ
&$%/($66(0%/<
㺗㺎㺪㺼㺷 ⤌ရ
ᕤ஦ᮦᩱ
63$5(3$576
ணഛရ
ணഛရ
6$7(//,7(&203$66
㺙㺡㺵㺐㺢㺘㺻㺨㺽㺛
1$0(
6&;
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
836(78,6&5(:
㺏㺪㺽㺜㺍㺢8,㺜㺯㺛%
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
&2'(
12
0;686
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216
&3
A-2
&0$
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
%.; 㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
ᩘ㔞
4 7<
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
␒ྕ
12
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
7<3(
&2'(12
$'+(6,9(
᥋╔๣⿄ワ
/2&.187
㺹㺍㺖㺣㺍㺢
32/(02817$66(0%/<
㺬㺽㺎㺷㺭㺑㺻㺢
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
&2'(
12
7%*
&2'(
12
&2'(
12
&3
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216
ᩘ㔞
4 7<
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
&0$
+26(&/$03
㺬㺎㺛㺖㺵㺻㺪㺽 $%$
&$%/(ࠉ7,(
㺘㺻㺫㺼㺍㺖㺛
),;,1*6833257),;785(
ྲྀ௜⿵ຓ㔠ල
3,3(
㺨㺽㺐㺪㺽
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216
&3
&2'(
12
68600
&2'(
12
&9%
&2'(
12
&2'(
12
7<3(
&2'(12
A-4
&0$
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
%.; 㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
ᩘ㔞
4 7<
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
␒ྕ
12
,167$//$7,210$7(5,$/6
␒ྕ
12
,167$//$7,210$7(5,$/6
A-3
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
&3
7<3(
%.; ᕤ஦ᮦᩱ⾲
&2'(12
)86(
㺩㺋㺎㺛㺼
7<3(
)589)8$
':*12
25
7<3(12
3(5
9(6
':*12
3(5
6(7
:25.,1*
63$5(
5(0$5.6&2'(12
6(763(5
9(66(/
%2;12 3
%.; &3$
48$17,7<
86(
63
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*ࠉ)255()(5(1&(21/<㸧
)85812(/(&75,&&2/7'
287/,1(
63$5(3$576/,67)25
1$0(2)
3$57
0)5 61$0(
,7(0
12
6+,312
&2'(12
A-5
27/Sep/2019 H.MAKI
D-1
31/Jul/2019 H.MAKI
D-2
24/Sep/2019 H.MAKI
D-3
24/Sep/2019 H.MAKI
D-4
27/Nov/2019 H.MAKI
D-5
&
%
$
127(
6+,3<$5'6833/<
237,21
1$,1-$3$1
ὀグ
㸨㸯㸧㐀⯪ᡤᡭ㓄ࠋ
㸨㸰㸧࢜ࣉࢩࣙࣥࠋ
㸨㸱㸧ᾏእࡢࡳࠋ
&855(17/223
5'+
5'&
9B,1 9B,1 *1'
3
3
࢟
㺮㺢㺼㺶
࢔࢝
ࢡࣟ
<(/
*51
5('
%/.
$
$
-%
9'&
:$663
336 336 7'$
7'%
⯟ἲ⿦⨨
5'+
1$9(48,30(17 5'&
⯟ἲ⿦⨨
5'+
1$9(48,30(17 5'&
ཷಙ₇⟬㒊 10($
0-$63)Pȭ
',63/$<81,7
ࢩࣟ :+7
7'$
3
*3
࢔࢜ %/8
7'%
9'&
$
$
+0$.,
7<$0$6$.,
&&%
0$66
NJ
12/Dec/2019 H.MAKI
':*1R
6&$/(
'HF
&+(&.('
'HF
$33529('
'5$:1
5()1R
)58&))0Pȭ )58&))0Pȭ
࢔࢝
5('
ࢡࣟ
%/.
ࢩࣟ
:+7
3
࢔࢜
%/8
࢟
<(/
3
࣑ࢻࣜ *51
㺚㺹㺞㺼㺐 :+725*
3
㺏㺓㺞㺼㺐 %/825*
㺚㺹㺨㺐
:+7*5<
3
㺏㺓㺨㺐
%/8*5<
㺕㺨㺐
<(/*5<
3
㺮㺢㺼㺶㺨㺐 *51*5<
ࢳࣕ
%51
3
㺯㺵㺙㺕
33/
-%
'&B3B,1
'&B0B,1
7'$
7'%
5'+
5'&
7'$
7'%
7'$
7'%
5'+
5'&
336 336 1&
6+,(/'
1$0(
ྡ⛠
7,7/(
ࢧࢸࣛ࢖ࢺࢥࣥࣃࢫ
6$7(//,7(&203$66
6&;
,17(5&211(&7,21',$*5$0
6$7(//,7(&203$66
┦஫⤖⥺ᅗ
6&;
ࢧࢸࣛ࢖ࢺࢥࣥࣃࢫ
S-1

Manuels associés