Furuno SC33 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Furuno SC33 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL 'D’UTILISATION
COMPAS SATELLITE
Modèle
SC-33
www.furuno.com
Pub. No. OFR-72850-A
DATE OF ISSUE: MAY. 2019
REMARQUES IMPORTANTES
Généralités
• Ce manuel a été rédigé dans un style simplifié afin de répondre aux besoins des utilisateurs
internationaux.
• L’utilisateur de cet appareil doit lire et suivre attentivement les descriptions de ce manuel. Toute
erreur d’utilisation ou de maintenance risque d’annuler la garantie et de provoquer des blessures.
• Toute copie partielle ou intégrale du présent manuel sans l’accord écrit préalable de FURUNO est
formellement interdite.
• En cas de perte ou de dégradation du présent manuel, contactez votre distributeur pour le
remplacer.
• Le contenu du présent manuel et les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de
modifications sans préavis.
• Les exemples d’écrans (ou illustrations) contenus dans le présent manuel peuvent différer des
écrans réels. Ils dépendent de la configuration de votre système et des paramètres de votre
appareil.
• Merci de ranger soigneusement le présent manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
• Toute modification de cet appareil (et du logiciel) par des personnes non autorisées par FURUNO
entraînera l’annulation de la garantie.
• L’entité suivante intervient en qualité d’importateur de nos produits en Europe, conformément à la
DÉCISION No 768/2008/CE.
– Nom : FURUNO EUROPE B.V.
– Adresse : Ridderhaven 19B, 2984 BT Ridderkerk, Pays-Bas
• Tous les noms de marques et de produits sont des marques commerciales, des marques
déposées ou des marques de service appartenant à leurs détenteurs respectifs.
Élimination de cet appareil
Pour éliminer cet appareil, merci de vous conformer à la réglementation locale relative à l’élimination
des déchets industriels. En cas de mise au rebut aux États-Unis, consultez le site de l’Electronics
Industries Alliance (http://www.eiae.org/) pour connaître la procédure à suivre.
Élimination d’une batterie usagée
Certains appareils FURUNO contiennent une ou plusieurs batteries. Pour savoir si c’est le cas du
vôtre, consultez le chapitre consacré à la maintenance. Si votre appareil contient une batterie, suivez
les instructions ci-dessous. Recouvrez les bornes + et - de la batterie avant la mise au rebut pour
éviter tout risque d’incendie et de génération de chaleur dû à un court-circuit.
Au sein de l’Union européenne
Le symbole de poubelle barrée indique que les batteries, quel que soit
leur type, ne doivent pas être jetées dans une poubelle classique, ni dans
une décharge. Rapportez vos batteries usagées à un site de collecte de
batteries conformément à votre législation nationale et à la Directive
batteries 2006/66/UE.
Cd
Aux États-Unis
Le symbole composé de trois flèches formant un triangle indique que les
batteries rechargeables Ni-Cd et à l’acide de plomb doivent être
recyclées. Veuillez rapporter les batteries usagées à un site de collecte
conformément à la législation locale.
Ni-Cd
Pb
Dans les autres pays
Il n’y a pas de normes internationales pour le symbole de recyclage des batteries. Les symboles de
recyclage peuvent être appelés à se multiplier au fur et à mesure que les autres pays en créeront.
i
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
pp
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Indique une situation susceptible de présenter un danger qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures à modérées.
Avertissement, Attention
Action interdite
Consignes de sécurité pour l'opérateur
Action obligatoire
Consignes de sécurité pour l'installateur
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas ouvrir l'équipement.
Coupez l’alimentation sur le tableau de
distribution avant de commencer l’installation.
Seule une personne qualifiée peut
ouvrir l'équipement.
Un incendie ou une électrocution peut survenir
si l’alimentation n’est pas coupée.
N’essayez pas de démonter ou de
modifier l’équipement.
Veillez à ce que l’alimentation soit compatible
avec la tension nominale de l'appareil.
Un incendie, un choc électrique ou des
blessures graves peuvent survenir.
.
Le branchement à une alimentation
incompatible peut provoquer un incendie
ou endommager l'appareil.
La tension nominale figure sur la prise
d'alimentation.
Étiquette d'avertissement
Une étiquette d'avertissement est fixée
sur l'appareil.
Ne pas la retirer. Si l'étiquette est perdue ou
illisible, contactez un agent FURUNO ou le
revendeur pour la remplacer.
ATTENTION
Respectez les distances de sécurité
de compas suivantes pour éviter les
interférences avec un compas magnétique :
Compas
Compas
magnétique magnétique
SC-33
0,45 m
0,40 m
N’utilisez pas d'appareil haute pression
pour nettoyer l'équipement.
Nom : Étiquette d'avertissement(1)
Type : 86-003-1011-3
Réf. : 100-236-233-10
L'indice d'étanchéité de l'équipement est
indiqué dans les caractéristiques techniques
à la fin du présent manuel. Néanmoins, l'usage
de nettoyeurs haute pression peut entraîner
une infiltration d'eau qui endommagerait ou
provoquerait une panne de l'appareil.
ii
TABLE DES MATIERES
AVANT-PROPOS ........................................................................................................... iv
CONFIGURATION DU SYSTÈME .................................................................................. v
1.
MONTAGE ................................................................................................................ 1
1.1 Listes d’équipements.....................................................................................................1
1.2 Remarques sur le montage ...........................................................................................2
1.3 Procédure de montage ..................................................................................................7
2.
CÂBLAGE................................................................................................................. 9
2.1 Connexion au réseau NMEA 2000 ................................................................................9
2.2 Connexion au réseau NMEA 0183 ..............................................................................10
2.2.1 Comment connecter l’ensemble de câbles (FRU-NMEA-NFF-R15/30)...............10
2.2.2 Comment connecter le kit de remplacement de câbles (OP20-50) .....................11
2.2.3 Comment sécuriser les connexions et les rendre étanches.................................14
3.
RÉGLAGES ............................................................................................................ 15
3.1 Menu Réglages initiaux ...............................................................................................15
4.
DONNÉES E/S NMEA 2000 ................................................................................... 20
4.1 Données d’entrée ........................................................................................................20
4.2 Données de sortie .......................................................................................................22
5.
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE ........................................................................ 25
5.1 Maintenance préventive ..............................................................................................25
5.2 Dépannage ..................................................................................................................25
ARBORESCENCE DES MENUS ..............................................................................AP-1
QU’EST-CE QUE LE SYSTÈME SBAS ? .................................................................AP-5
CARACTÉRISTIQUES .............................................................................................. SP-1
LISTE DE COLISAGE ................................................................................................. A-1
SCHEMAS ................................................................................................................... D-1
SCHEMA D’INTERCONNECTION .............................................................................. S-1
iii
AVANT-PROPOS
Quelques mots à l’attention de l’utilisateur du SC-33
Félicitations ! Vous venez d’acquérir le compas satellite SC-33 de FURUNO. Nous sommes
convaincus que vous allez bientôt comprendre pourquoi la marque FURUNO est synonyme de
qualité et de fiabilité.
Depuis 1948, FURUNO Electric Company jouit d’une renommée enviée pour la qualité de ses
appareils d’électronique marine. Cette recherche constante de l’excellence est renforcée par
notre vaste réseau mondial d’agents et de distributeurs.
Cet équipement a été conçu et fabriqué pour s’adapter aux exigences les plus rigoureuses en
mer. Toutefois, pour un fonctionnement optimal, tout matériel doit être correctement installé.
Lisez et respectez attentivement les procédures recommandées pour l’installation.
Nous vous remercions de l’intérêt et de la confiance que vous portez aux produits FURUNO.
Caractéristiques
Le compas satellite SC-33 transmet des données de cap, de position de GNSS et de vitesse et
mouvement très précises pour AIS, Tracked Target (TT), pilotes automatiques, etc. Les données
sont transmises sous format NMEA 2000® (NMEA2000 est une marque déposée de l’Association
des manufacturiers de produits nautiques des États-Unis (National Marine Electronic Association
(the United States)) et grâce à la connexion à l’unité d’interface en option, les données peuvent
être converties en format NMEA 0183. Le temps de paramétrage est inférieur à trois minutes et
la performance de suivi est de 45°/s.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Précision de cap de 0,4° RMS
Capteur de cap parfait pour les radars/TT, AIS, sonars à balayage, etc.
Précision du cap, de la position, de l’heure, de la vitesse, de la route.
Indications numériques du tangage et du roulis pour correction du mouvement du bateau
Ce Satellite Compass™ est un nouveau compas satellite conçu selon la technologie cinétique
GNSS avancée de FURUNO.
Les données peuvent être transmises sous format NMEA 2000
Sans maintenance régulière
L’antenne esthétique s’adapte parfaitement aux bateaux de plaisance
Indique la vitesse d’accélération et la vélocité angulaire à l’installation
Logiciel utilisé dans ce produit
Cet équipement utilise le logiciel en open source suivant :
Ce produit contient des applications logicielles sous licence publique générale (GPL) GNU version
2.0, licence publique générale limitée (LGPL) GNU version 2.0, Apache, BSD et autres. Le ou les
programmes sont des logiciels libres ; vous pouvez les copier et/ou les redistribuer et/ou les
modifier selon les modalités de la GPL version 2.0 ou la LGPL version 2.0 publiée par la Free
Software Foundation. Si vous avez besoin des codes source, consultez l’URL suivante:
https://www.furuno.co.jp/en/contact/cnt_oss_e01.html
N° de programme
SE : 2051593-01.**
APL : 2051594-01.**
GNSS : 48505230**
** indique des modifications mineures.
iv
CONFIGURATION DU SYSTÈME
SC-33
Compas satellite
Gammes NavNet, etc.
NMEA2000
Instrument marin
Boîte de dérivation
IF-NMEASC
NMEA0183
IF-NMEASC
UNITÉ D'INTERFACE
Traceur vidéo
Radar
Pilote automatique
Indicateur de courant
Sonar à balayage
Sondeur
AIS
: Fourniture standard
: Fourniture en option
: Non fournie
12-24 VCC
v
1.
MONTAGE
1.1
Listes d’équipements
Fourniture standard
Nom
Type
Réf.
Qté
-
1
Compas
satellite
SC-33
Accessoires
d’installation
CP20-04400
000-035-094
CP20-04410
000-035-095
CP20-04401
001-508-130
Remarques
Pour les gammes NavNet, etc.
Avec câble FRU-NMEA-PMMFF060 (6 m) et accessoires
d’installation CP20-04401
1
(Sélectionner)
Pour connexion de l’IN-NMEASC,
Avec câble FRU-NMEA-NFF-R15
(15 m) et accessoires d’installation
CP20-04401
Pas de câble
* Pour plus d’informations, reportez-vous à la liste de colisage à la fin du présent manuel.
Fourniture en option
Nom
Type
Réf.
Remarques
-
Voir OME-72651-x joint à l’unité
d’interface.
Unité d’interface
IF-NMEASC
Ensemble de
câbles
FRU-NMEA-NFF-R15
001-507-080
Pour IF-NMEASC, 15 m, 6,7
FRU-NMEA-NFF-R30
001-507-090
Pour IF-NMEASC, 30 m, 6,7
Câble
Kit de conversion
OP20-50
001-506-810
Kit de remplacement pour SC-30
(MJ-A10SPF0015-xxxC)
Contenu
- Boîte relais étanche
(JPBS 06)
- 120  Résistance du câble
(03S9939)
- FRU-NMEA-PFF-060
- Ruban adhésif en vinyle
(0,2X19X10 000 mm noir,
000-172-691-10)
- Ruban adhésif autocollant
(No.15, 000-174-646-10)
Dispositif avifuge OP20-36
Plaque de fixation
OP20-37
004-380-830
Quatre pièces
004-380-840
Simple
1
1. MONTAGE
Nom
Type
Câble pour
NMEA2000
(micro)
Connecteur pour
NMEA2000
1.2
Réf.
Remarques
FRU-NMEA-PMMFF-010 001-506-820
avec connecteurs (légers), 1 m
FRU-NMEA-PMMFF-020 001-506-830
avec connecteurs (légers), 2 m
FRU-NMEA-PMMFF-060 001-507-000
avec connecteurs (légers), 6 m
FRU-NMEA-PFF-010
001-507-010
avec connecteur (léger), 1 m
FRU-NMEA-PFF-020
001-507-030
avec connecteur (léger), 2 m
FRU-NMEA-PFF-060
001-507-040
avec connecteur (léger), 6 m
FRU-MM1MF1MF1001
001-507-050
Connecteur T, type micro : 3
FRU-MF000000001
001-507-060
Type micro, femelle,
résistance terminale
FRU-MM100000001
001-507-070
Type micro, mâle,
résistance terminale
Remarques sur le montage
En plus des considérations décrites dans la présente section, tenez compte de la longueur du
câble du compas satellite lors du choix d’un emplacement de montage.
Considérations générales
Placer le compas satellite au-dessus d’un mât de radar
Comme illustré dans la figure ci-dessous, placez le compas satellite SC-33 au-dessus d’un mât
de radar. Cela assure une voie dégagée entre le compas satellite et le satellite, quel que soit le
cap du navire. Suivez la procédure indiquée à la page suivante afin de choisir le site d’installation.
Satellite Compass SC-33
(Compas satellite SC-33)
Antenne radar
Mât
Passerelle
Compas satellite monté au-dessus des antennes et des structures
2
1. MONTAGE
Si le compas satellite ne peut pas être installé au-dessus d’un mât de radar
S’il est impossible de faire autrement, le compas satellite peut être installé au-dessous d’un mât
de radar. Toutefois, certaines instructions doivent être suivies afin d’éviter les problèmes d’ombre
et de trajectoires multiples qui surviennent comme illustré dans la figure ci-dessous. Suivez la
procédure indiquée à la page suivante afin de choisir le site d’installation.
Emplacement
influencé par une
onde renvoyée.
Antenne radar
SC-33
Compas satellite
Réception bloquée par le mât.
Problèmes liés au montage du compas satellite au-dessous d’un mât de radar
Sélectionner le site d’installation
Le site d’installation doit répondre aux quatre conditions décrites dans la présente section. Après
avoir choisi le site, définissez la hauteur d’installation en suivant la procédure décrite dans la
section suivante.
CONDITION 1 : Éloigner le SC-33 des mâts susceptibles d’empêcher la réception du signal
GNSS
• Installez le compas satellite à l’endroit où le champ de vision est au moins à ±85° par rapport
au zénith. Le site d’installation doit être situé le plus haut possible, au-dessus des mâts et autres
éléments susceptibles d’interférer avec la réception.
Zénith
-85 °
+85 °
SC-33
• Si la condition ci-dessus ne peut pas être satisfaite, placez le compas satellite de façon à ce
que l’angle horizontal par rapport à l’objet interférant soit inférieur à 10°. Reportez-vous au
tableau ci-dessous afin de définir la distance de séparation minimale.
Diamètre du mât
Distance de séparation minimale
10 cm
1,5 m
30 cm
3m
3
1. MONTAGE
Mât, etc.
Inférieur à 10°
SC-33
Vue du dessus
CONDITION 2 : Placer le SC-33 à l’écart des faisceaux du radar
• Placez le SC-33 à plus de 20° au-dessus du haut d’une antenne de radar.
• Placez le SC-33 à au moins trois mètres d’une antenne de radar ouverte.
• Si le SC-33 ne peut vraiment pas être placé à moins trois mètres d’une antenne de radar
ouverte, installez-le à au moins 80 cm au-dessus du haut de l’antenne du radar.
SC-33
Supérieur
à 20°
Antenne radar
(type ouvert)
H1
H2
Mât, etc.
L= Supérieure
à 3 m
Antenne série SC installée
à distance du faisceau radar
Relation d'alignement entre l'antenne de radar et le SC-33
- Si H2 est d'au moins 1 m et si L est supérieure à 3 m,
l'angle d'élévation à partir du radar devra être supérieur à 20°.
- Si L est inférieure à 3 m, H1 devra être supérieure à 0,8 m.
Distances de séparation de l’antenne du radar
CONDITION 3 : Placer le SC-33 à l’écart des antennes Inmarsat
Placez le SC-33 à au moins trois mètres d’une antenne Inmarsat Fleet Broadband.
Satellite Compass SC-33
(Compas satellite SC-33)
Antenne Inmarsat Fleet Broadband
Supérieur à 3 m
Distance de séparation de l’antenne Inmarsat Fleet Broadband
CONDITION 4 : Placer le SC-33 à l’écart des antennes (VHF, etc.) de communication
Placez le SC-33 le plus loin possible des antennes de communication.
4
1. MONTAGE
CONDITION 5 : Choisir un endroit peu ou pas du tout exposé aux vibrations de moteurs ou
d’ondes.
Installez le SC-33 dans un emplacement stable. Le SC-33 comporte un GNSS très sensible et
des capteurs de vitesse angulaire. Placez-le donc dans un endroit où le risque de choc et de
vibration est réduit.
SC-33
Peu ou pas du tout de vibrations
Le diamètre du tube de montage
doit être d'au moins 80 mm.
Mât, etc.
Pas de vibration au niveau du socle
Hauteur d’installation
Après avoir choisi le site d’installation, définissez la hauteur d’installation en tenant compte de la
composition du pont et de la zone environnante.
Le pont est plat et en métal ou la zone autour du site d’installation est en métal
• Si la surface métallique est plus large que la zone de la vue de dessus du SC-33, installez le
SC-33 à 800 mm plus haut que le pont.
SC-33
Distance de séparation
d'au moins 800 mm
Surface métallique
Le pont n’est pas métallique (FRP, etc.) et il n’y a aucun objet métallique autour du site
d’installation
• Si la surface de montage n’est pas métallique et s’il n’y a aucun radar ou aucune antenne
Inmarsat à proximité, montez le SC-33 directement sur la surface non métallique. Cette
opération peut être réalisée si le support de matériel en métal est plus petit que le SC-33. Si le
SC-33 doit être fixé sur un tube de montage, choisissez un emplacement où la vibration est
réduite.
Plafond non métallique (FRP, etc.)
Matériel métallique de support pour le plafond non métallique Tube métallique, etc.
5
1. MONTAGE
Exemples d’installation pour un bateau de plaisance
Sans arceaux
Trou de fixation
Capteur fixé à une plate-forme
Les trous de fixation doivent
« entourer » le capteur.
En outre, fixez la tringle
de montage au bon angle.
Les dimensions conseillées
de la tringle sont :
Diamètre : supérieur à 80 mm
Longueur : inférieure à 500 mm
Antenne radar radôme
Trou de fixation
Ne montez pas le capteur tel qu'illustré.
Les vibrations peuvent endommager le capteur.
Avec arceaux
Attachez le capteur au tube du côté de la poupe
du capteur s'il n-y a pas de tube d'arceau
jusqu'a la plateforme de fixation de l'antenne.
Fixez directement sur le support, si possible
au-dessus de tout autre équipement.
Aucun tube
Tube à large diamètre
6
1. MONTAGE
1.3
Procédure de montage
Remarque 1: Des dispositifs avifuges (en option) peuvent être attachés au capot de l’antenne
pour empêcher les oiseaux de s’y poser. S’il est plus pratique de les attacher avant de fixer
l’antenne sur l’emplacement de montage, exécutez étape 6 avant de fixer l’antenne.
Remarque 2: Selon le site d’installation, connecter le connecteur d’antenne pigtail au bus
NMEA2000 ou à un câble d’une unité optionnelle par avance permet de fixer plus facilement
l’antenne. Connectez le câble en vous référant à étape 5 en amont. Puis étanchéifiez la
connexion.
1. Comme illustré dans la figure ci-dessous, soudez une plate-forme (non fournie) sur laquelle
vous montrez le compas satellite. L’épaisseur de la plate-forme doit être de 5 à 15 mm au
maximum.
Positionnement
du câble d'antenne
(Vue arrière)
Vue arrière
Évent
200
PROUE
160
Trou de fixation
(ø11 mm)
5 à 15 mm
Encoche
Rondelle plate
160
Rondelle frein
Écrou hexagonal (M10)
300
Câble
2. En vous reportant à la figure ci-dessus, orientez l’antenne en direction de la proue du bateau.
L’antenne doit être installée à ±2,5° de la ligne de foi.
Remarque 1: Veillez à ne pas écraser les câbles lors du montage de l’antenne sur la plateforme.
Remarque 2: Veillez également à couvrir l’orifice de ventilation de l’antenne.
3. Fixez l’unité à la plate-forme à l’aide des quatre jeux de boulons hex, rondelles élastiques et
rondelles plates M10 (tous fournis parmi les accessoires d’installation) avec un couple de
20 ±2 N•m.
Fixation de doubles écrous
Antenne
Plate-forme
㻝
Rondelle
plate
Rondelle
frein
Écrou 1
䠄Couple 䠖25 N•m䠅
㻟
㻟
㻞
Écrou 2
䠄Couple 䠖20 N•m䠅
7
Écrou 1&2 (fonctionnent simultanément)
Écrou 1 : Faire légèrement
tourner dans la direction
opposée à 1 .
Écrou 2 : Fixer en place.
1. MONTAGE
Remarque : Serrer les deux
écrous comme
indiqué sur la figure
de droite. Utiliser
des clés de serrage
d'une longueur de
200 mm env.
Écrou 1 : Serrer
Écrou 2 : Fixer en place.
4. Pour prévenir toute corrosion, recouvrez les parties exposées des écrous, boulons et
rondelles avec le ruban adhésif TB5211 (fourni).
Boulon
Socle de l'antenne
Plate-forme
de montage
Rondelle plate
Recouvrir d'adhésif.
Écrous hexagonaux
Rondelle frein
5. Connectez le connecteur d’antenne pigtail au bus NMEA2000 ou à un câble d’une unité
optionnelle puis étanchéifiez la connexion. Voir chapitre 2 pour le câblage et
l’étanchéification.
6. Retirez l’adhésif double-face des dispositifs avifuges en option, puis fixez-les au couvercle de
l’antenne. Entourez les dispositifs avifuges du ruban adhésif TB5211 (fourni).
7. Fixez le câble du compas satellite au tube à des intervalles adéquats à l’aide des attaches de
câble (non fournies).
Remarque: Aménagez une boucle dans le câble à proximité du compas satellite et attachez
cette boucle avec une attache de câble pour l’entretien, comme indiqué dans la figure cidessous.
Créer une boucle de plus de 15 cm de
diamètre (env. deux fois la taille d'un
connecteur pigtail) afin que la boucle
n'exerce pas de tension sur le
connecteur pigtail.
8
plus
de
15 cm
2.
CÂBLAGE
Attention
• Ne pas boucler le câble d’antenne.
• Ne pas associer le câble SC-33 aux câbles d’équipement radio.
• Si les réductions sonores ci-dessus ne sont pas suffisantes, ajuster le silencieux de
l’équipement radio.
2.1
Connexion au réseau NMEA 2000
En utilisant l’ensemble de câbles fourni, connecter le câble pigtail SC-33 (connecteur style micro)
à la dorsale du réseau bus NMEA2000.
Le SC-33 se branche aux appareils d’un réseau NMEA 2000 à l’aide d’un câble branché au câble
de la dorsale avec des connecteurs de type T. Le câble vertical peut être de type léger ou lourd.
Fixez un bouchon aux deux extrémités du câble vertical. Utilisez un connecteur Micro-C pour vous
brancher aux dispositifs. Nous recommandons que l’alimentation du réseau NMEA 2000 soit
émise au centre du câble vertical. Pour la connexion à l’unité d’interface IF-NMEA SC, reportezvous son manuel d’utilisation.
SC-33
Compas satellite
Multi
Fonction
Affichage
Câble pigtail (0,8 m)
FRU-NMEA-PMMF-060 (6 m)
Alimentation
Bouchon 1
Connecteur T
Connecteur T
Bouchon 2
Câble backbone
Qu’est-ce que le bus NMEA 2000 (CAN) ?
Le bus CAN est un protocole de communication (conforme NMEA2000) qui partage différents
signaux et données à travers un câble de dorsale unique. Il vous suffit de connecter n’importe quel
appareil bus CAN au câble de dorsale pour agrandir votre réseau embarqué. Avec le bus CAN,
des ID sont attribués à tous les périphériques du réseau et l’état de chaque capteur du réseau
peut être détecté. Tous les périphériques du bus CAN peuvent être intégrés au réseau bus CAN.
Pour plus d’informations sur le câblage du bus CAN, consultez le Guide de Conception du Réseau
bus CAN Furuno (Type : TIE-00170) sur Tech-Net.
9
2. CÂBLAGE
Instructions de connexion
Veuillez suivre les recommandations suivantes lorsque vous choisissez l’endroit où vous allez
procéder au montage.
• Lorsque les connecteurs de câble et les connecteurs du bus CAN/NMEA2000 sont exposés à
l’humidité ou à des éclaboussures, assurez leur étanchéité comme indiqué ci-dessous.
1. Entourez le point de connexion d’une couche de ruban adhésif en vinyle.
2. Recouvrez le ruban adhésif en vinyle d’une couche de ruban autocollant.
3. Rajoutez deux couches de ruban adhésif en vinyle sur le ruban autocollant.
Étanchéification des connecteurs
Connecteur T
2.2
Connexion au réseau NMEA 0183
Unité d’interface optionnelle IF-NMEASC est requise pour la connexion avec l’équipement
NMEA0183. Pour plus d’informations, consultez le manuel d’utilisation de l’IF-NMEASC.
2.2.1
Comment connecter l’ensemble de câbles (FRU-NMEA-NFFR15/30)
L’installation de l’autre connecteur de bornes et d’un connecteur T n’est pas requise car le FRUNMEA-NFF-R15/30 est le câble interne de résistance de borne de 120 ohms.
Fixation et étanchéité des connexions
• Lorsque les connecteurs de câble et les connecteurs du bus CAN/NMEA2000 sont exposés à
l’humidité ou à des éclaboussures, assurez leur étanchéité comme indiqué ci-dessous.
1. Entourez le point de connexion d’une couche de ruban adhésif en vinyle.
2. Recouvrez le ruban adhésif en vinyle d’une couche de ruban autocollant.
3. Rajoutez deux couches de ruban adhésif en vinyle sur le ruban autocollant.
ÉTAPE 1
Entourer la connexion de ruban autocollant
pour garantir l'étanchéité.
ÉTAPE 2
Entourer le ruban autocollant d'adhésif en vinyle,
en recouvrant environ 50 mm du câble de connexion.
Relier les extrémités des adhésifs aux serre-câbles
pour éviter que l’ adhésif ne se décolle.
10
2. CÂBLAGE
2.2.2
Comment connecter le kit de remplacement de câbles (OP2050)
Utiliser une boîte relais étanche (JPBS06) pour effectuer le relais de connexion lors de la
connexion du SC-33 avec le câble MJ-A10SPF0015-150C/300C utilisé pour SC-30.
1) Desserrer les quatre vis à rondelle situées sur le dessus de la boîte relais étanche pour retirer
le capot.
2) Préparer le MJ-A10SPF0015-150C/300C comme suit :
1) Couper la partie de connecteur MJ-10. Exposer la gaine intérieure en vinyle sur environ
40 mm. Faire attention de ne pas endommager la gaine intérieure et les âmes.
40 mm
2) Couper les fils inutilisés (verts, jaunes et violets) d’environ 10 mm, puis les isoler avec du
ruban de vinyle. Entourer le conducteur de drainage d’un tube de vinyle.
10 mm
Adhésif en vinyle
Bague en caoutchouc (grande)
+ Bague
Entourer les conducteurs de
drainage d'un tube de vinyle.
Cap
Remarque: Assurer que la bague en caoutchouc et la bague sont orientées correctement
(comme illustré dans la figure ci-dessus).
11
2. CÂBLAGE
3) Préparer le câble FRU-NMEA-PFF-060 comme suit.
1) À l’extrémité du côté sans connecteur FRU, couper vers l’extrémité avec le connecteur
FRU. Exposer la gaine intérieure en vinyle sur environ 40 mm. Faire attention de ne pas
endommager la gaine intérieure et les âmes.
Assemblage de résistance
(120 OHM-1007#24-L50 fourni)
FRU-NM
EA-PFF-060
40 mm
Bague en caoutchouc (grande)
+ Bague
2) Entourer le conducteur de drainage d’un tube de vinyle.
Adhésif en vinyle
Bague en caoutchouc (grande)
+ Bague
Cap
䠍䠌㻌䡉䡉
Remarque: Assurer que la bague en caoutchouc et la bague sont orientées correctement
(comme illustré dans la figure ci-dessus).
3) Tourner les âmes bleues et blanches avec l'ensemble résistance et srtir une cosse ssur
les extrémités.
Torsader et fixer la cosse
à extrémité fermée à l'extrémité.
Assemblage de résistance
(120 OHM-1007#24-L50 fourni)
Bague en caoutchouc (grande)
+ Bague
12
2. CÂBLAGE
4) Brancher les câbles à la boîte relais étanche.
Connecter le câble CAN (FRU-NMEA-PFF-060) inclus dans le kit de remplacement et le
câble du SC-30 (MJ-A10SPF0015-150C/300C) à la boîte de borne interne.
MJ-A10SPF0015-150C/300C
FRU-NMEA-PFF-060
Boîte relais étanche (JPBS06)
5) Placer la bague en caoutchouc, la bague et le bouchon dans cet ordre. S’assurer du
respect de l’ordre illustré ci-dessous, pour conserver l’indice IP.
Boîte relais étanche
Cercle
Cap
Bague en caoutchouc
6) Placer le couvercle de la boîte relais étanche et fixer le couvercle à l’aide des quatre vis à
rondelle retirées à l’étape 1.
Cap
13
2. CÂBLAGE
2.2.3
Comment sécuriser les connexions et les rendre étanches
Toutes les connexions de câble de la boîte relais étanche, qu’elles soient ou non exposées aux
intempéries, doivent être sécurisées et rendues étanches avant l’établissement de la connexion.
Cap
1) Entourer le bouchon de plusieurs couches de ruban adhésif autocollant (fourni) pour réduire
la différence de hauteur entre le bouchon et la boîte.
Ruban adhésif autocollant
2) En démarrant à approximativement 40 mm de chaque bouchon, entourer les bouchons et la
boîte relais étanche de trois couches de ruban adhésif autocollant.
Environ 40 mm
Environ 40 mm
Ruban adhésif autocollant
㻰㽴㼙㼍㼞㼞㼑㼞
㻱㼚㼐
Remarque: Assurer que le ruban autocollant n’est pas coupé au niveau de la boîte relais
étanche ou des coins de bouchon.
3) Ajouter deux couches de ruban adhésif en vinyle sur le ruban autocollant, dans le sens de
rotation opposé.
Adhésif en vinyle
14
3.
RÉGLAGES
Lorsque l’unité est mise sous tension pour la première fois, elle se trouve à l’état « démarrage à
froid ». Aucunes données satellite (données d’éphémérides) ne sont enregistrées. Dans cet état,
l’unité recherche, et enregistre, des satellites pour trouver son cap. Ce processus prend environ
90 secondes. Si le cap n’est pas trouvé au bout de 30 minutes, il se peut que l’emplacement
d’installation ne convienne pas. Un nombre de satellites visibles insuffisant (moins de quatre) peut
également compliquer la recherche de cap. Résolvez le problème puis vérifiez une nouvelle fois
le statut de suivi.
Si l’erreur de cap se situe entre 5° et 10°, ajustez l’orientation de l’antenne tout en surveillant les
indications de cap.
Lors de l’installation, lorsque l’unité est mise sous tension pour la première fois, certains menus
requièrent une configuration initiale. Les paramétrages initiaux peuvent se faire à partir du réseau
NMEA2000 (Une unité TZTL2F/15F avec un logiciel de version V6.0 ou plus récente est
nécessaire), ou depuis un PC (en utilisant l’outil de configuration SC-33). Pour en savoir plus sur
le fonctionnement de l’outil PC, reportez-vous au manuel d’utilisation pour les outils PC
(SC_Setting_Tool : OME-72851). Une fois le cap trouvé, les paramètres suivants ont parfois
besoin d’être définis ou ajustés.
Aussi, si vous réinitialisez le SC-33, il est nécessaire de reconnecter le menu afin de pouvoir
opérer depuis l’unité TZTL12F/15F (V6. et ultérieures).
3.1
Menu Réglages initiaux
Offset (Écart)
Ajuster les écarts de cap, de tangage, de roulis, de pression d’air et de température comme
requis.
Option de menu
HDG
Pitch (Tangage)
Roll (Roulis)
Air Pressure
(Pression
atmosphérique)
Air Temperature
(Température de
l’air)
Description
Écart du capteur de cap.
- Sélectionner la valeur de compensation de
l’indication de cap.
Correction pour compenser le tangage.
- Sélectionner la valeur de compensation de
tangage.
Correction pour compenser le roulis.
- Sélectionner la valeur de compensation du roulis.
Décalage de pression
- Sélectionner la valeur de compensation de la
pression.
Décalage de température
- Vérifier que la température interne du SC-33 est
stable avant d’appliquer un écart à la température.
15
Plage de réglages
-180 °.0 à +180 °.0
-10 °.0 à +10 °.0
-10 °.0 à +10 °.0
de -99,9 hPa à +99,9 hPa
de -99,9° à +99,9°
3. RÉGLAGES
Taille du bateau, Position ANT
Configurer le site d’installation, la position de l’antenne et la taille du bateau.
Option de menu
Ship’s Width (Largeur bateau)
Ship’s Length (Longueur
bateau)
Ship’s Height (Hauteur de
bateau)
ANT Position X0 (Position ANT
X0)
ANT Position Y0 (Position ANT
Y0)
ANT Position Z0 (Position ANT
Z0)
CALC-SPD-POSN Y1 (Bow
(proue))
CALC-SPD-POSN Y2 (Stern
(poupe))
CALC-SPD-POSN Z (Height
(hauteur))
Description
Configurer la largeur de bateau
Configurer la longueur de bateau
Plage de réglages
1,0 m à 999,9 m
1,0 m à 999,9 m
Configurer la hauteur de bateau
1,0 m à 199,9 m
Emplacement bâbord-tribord de l’antenne.
Entrez une valeur négative côté bâbord et
une valeur positive côté tribord.
Le centre du bateau est [0 m].
Emplacement proue-poupe de l’antenne.
Calculé depuis le centre de la proue.
Hauteur de l’emplacement d’antenne
depuis le fond du bateau.
Outre la position de l’antenne, vous pouvez
également mesurer la vitesse du bateau à
deux endroits.
En principe, entrer la position de proue (Y1)
et de poupe (Y2).
Saisissez la hauteur à partir du fond pour
calculer la vitesse du bateau. Pour calculer
la vitesse du bateau à la ligne de tirant,
saisir la hauteur entre le fond du bateau et
le tirant.
-327,64 m à
+327,64 m
Indicateur de position d'antenne
䠴䠄㻙䠅
Z
0,0 m à 999,9 m
0,0 m à 199,9 m
0,0 m à 999,9 m
0,0 m à 999,9 m
0,0 m à 199,9 m
(0,0)
Longueur bateau
Hauteur du bateau
Y
(0,0)
Y
Longueur bateau
Largeur du bateau
16
䠴䠄㻗䠅
3. RÉGLAGES
PGN
Configurer la sortie de données PGN. Sélectionner [0] pour désactiver la sortie, ou sélectionner
le cycle de sortie requis.
PGN
OPTION DE MENU
065280
126992
126993
127250
127251
127252
127257
127258
129025
129026
129029
129033
129539
129540
130310
130312
130314
130316
130577
130578
130820
130826
130842
Heave (Houle)
System Time (Heure système)
Heartbeat (Battement de cœur)
Vessel Heading (Cap du navire)
Rate of Turn (Vitesse de Rotation)
Heave (Houle)
Attitude
Magnetic Variation (Variation magnétique)
Position, Rapid Update (Position, Mise à jour rapide)
COG and SOG, Rapid Update (COG/SOG, Mise à jour rapide)
GNSS Position Data (Données de position GNSS)
Time and Date (Heure et date)
GNSS DOPs (DOP GNSS)
GNSS Sats in View (Sats GNSS à l’affichage)
Environmental Parameters (Paramètres environnementaux)
Temperature (Température)
Actual Pressure (Pression réelle)
Temperature, Extended Range (Température, Échelle étendue)
Direction Data (Données de direction)
Vessel Speed Components (Composants de vitesse du bateau)
Motion Sensor Status (Statut du capteur de mouvement)
Multi Sats In View (Satellites multiples affichés)
Six Degrees of Freedom Movement (Six degrés de liberté de mouvement)
Heel Angle and Roll Information (Mesure d’angle et informations de
roulis)
Multi Sats In View Extended (Vue étendue Satellites multiples)
Motion Sensor Status Extended (Statut du capteur de mouvement
Étendu)
130843
130845
130846
Cycle de sortie
(ms)
0 à 1 000
0 à 2 000
0 à 60 000
0 à 6 000
0 à 1 000
0 à 1 000
0 à 1 000
0 à 1 000
0 à 1 000
0 à 1 000
0 à 2 000
0 à 2 000
0 à 2 000
0 à 2 000
0 à 2 000
0 à 2 000
0 à 2 000
0 à 2 000
0 à 2 000
0 à 2 000
0 à 1 000
0 à 2 000
0 à 1 000
0 à 1 000
0 à 2 000
0 à 2 000
Tests de diagnostic simple
Exécuter un test de diagnostic.
Option de menu
Start Diagnostic
(Démarrer le diagnostic)
Résultat
Configurer pour réaliser l’autotest facile
Plage de réglages
Start (Démarrer)
Le tableau suivant liste les éléments testés, ainsi qu’une description des résultats possibles
Option de menu
ROM
Internal RAM (RAM interne)
GNSS1 ROM
GNSS1 RAM
GNSS2 ROM
GNSS2 RAM
Description
Résultat du test ROM
Résultat du test RAM interne
Résultat du test GNSS1 ROM
Résultat du test GNSS1 RAM
Résultat du test GNSS2 ROM
Résultat du test GNSS2 RAM
17
Résultat
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
3. RÉGLAGES
Option de menu
GNSS3 ROM
GNSS3 RAM
CAN
Main Accelerometer Status X
(Statut accéléromètre principal X)
Main Accelerometer Status Y
(Statut accéléromètre principal Y)
Main Accelerometer Status Z
(Statut accéléromètre principal Z)
Main Rate Gyro Status X
(Statut gyromètre principal X)
Main Rate Gyro Status Y
(Statut gyromètre principal Y)
Main Rate Gyro Status Z
(Statut gyromètre principal Z)
Main Magnetic Sensor Status
(Statut capteur magnétique principal)
Main Pressure Sensor Status
(Statut capteur de pression principal)
Sub IMU Accelerometer Status X
(Statut accéléromètre Sub IMU X)
Sub IMU Accelerometer Status Y
(Statut accéléromètre Sub IMU Y)
Sub IMU Accelerometer Status Z
(Statut accéléromètre Sub IMU Z)
Sub IMU Rate Gyro Status X
(Statut gyromètre Sub IMU X)
Sub IMU Rate Gyro Status Y
(Statut gyromètre Sub IMU Y)
Sub IMU Rate Gyro Status Z
(Statut gyromètre Sub IMU Z)
Sub IMU Magnetic Sensor Status
(Statut capteur magnétique Sub IMU)
Sub IMU Pressure Sensor Status
(Statut capteur de pression Sub IMU)
Antenna 1 Test (Test antenne 1)
Antenna 2 Test (Test antenne 2)
Description
Résultat du test GNSS3 ROM
Résultat du test GNSS3 RAM
Résultat du test CAN
Statut accéléromètre X
Résultats du test (MAIN
board) de la carte principale
Statut accéléromètre Y
Résultats du test (MAIN
board) de la carte principale
Statut accéléromètre Z
Résultats du test (MAIN
board) de la carte principale
Statut gyromètre X
Résultats du test (MAIN
board) de la carte principale
Statut gyromètre Y
Résultats du test (MAIN
board) de la carte principale
Statut gyromètre Z
Résultats du test (MAIN
board) de la carte principale
Statut capteur magnétique
Résultats du test (MAIN
board) de la carte principale
Statut capteur de pression
Résultats du test (MAIN
board) de la carte principale
Statut accéléromètre X
Résultats du test (IMU board)
de la carte IMU
Statut accéléromètre Y
Résultats du test (IMU board)
de la carte IMU
Statut accéléromètre Z
Résultats du test (IMU board)
de la carte IMU
Statut gyromètre X
Résultats du test (IMU board)
de la carte IMU
Statut gyromètre Y
Résultats du test (IMU board)
de la carte IMU
Statut gyromètre Z
Résultats du test (IMU board)
de la carte IMU
Statut capteur magnétique
Résultats du test (IMU board)
de la carte IMU
Statut capteur de pression
Résultats du test (IMU board)
de la carte IMU
Résultat du test antenne 1
Résultat du test antenne 2
18
Résultat
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
OK, NG, -- (pas de valeur)
3. RÉGLAGES
Réinitialiser les réglages
Vous pouvez effacer les paramètres GNSS core, les paramètres de menu ou restaurer les
réglages par défaut.
Option de menu
GNSS
Menu Settings (Paramètres de menu)
Factory Reset (Restauration des
paramètres d’usine)
Description
Effacer les paramètres GNSS core
Effacer les paramètres utilisateur
Restaurer les réglages par défaut
19
Sélectionner
une option
Non, Oui
Non, Oui
Non, Oui
4.
DONNÉES E/S NMEA 2000
Le SC-33 prend en charge les données E/S NMEA 2000 des PGN listés ci-dessous.
Le N° d’équivalence de charge (LEN) est de 11. (Le LEN représente la quantité de courant
consommée par un périphérique sur le réseau NMEA 2000.
1 LEN = 50 mA.)
4.1
PGN
Données d’entrée
Nom
Remarques
059392
ISO Acknowledgement
(Reconnaissance ISO)
059904
ISO Request (Requête ISO) Demande de sortie PGN de la note 1 dans le tableau des
données de sortie à page 24.
60160
ISO Transport Protocol,
Data Transfer (Protocole de
transport ISO, transfert de
données)
060416
ISO Transport Protocol,
Connection Management BAM Group Function
(Protocole de transport ISO,
gestion de la connexion Groupe de fonction BAM)
060928
ISO Address Claim
(Réclamation d’adresse
ISO)
061184
Self Test Group Function
(Fonction de groupe autotest)
065240
ISO Commanded Address
(Adresse ISO requise)
BAM = Massage d’annonce à large bande
20
4. DONNÉES E/S NMEA 2000
PGN
126208
Nom
Remarques
NMEA-Request Group
Fonction (Fonction de
groupe de requête NMEA)
Demande de sortie PGN des notes 1, 2 et 3 dans le tableau
des données de sortie à page 24. Aussi, changement
d’intervalle pour la sortie PGN classique dans le tableau
des données de sortie à la page suivante.
NMEA-Command Group
Function (Fonction de
groupe de commande
NMEA)
Les phrases PGN standard et leurs champs modifiables
PGN
Nom
Champ
Nom
060928
ISO Address
Claim
(Réclamation
d’adresse
ISO)
N° 3
Device Instance Lower
(Appareil instance
basse)
N° 4
Device Instance Upper
(Appareil instance
haute)
N° 8
System Instance
(Instance Système)
N° 1
Installation
Description, Field 1
(Description, champ 1)
N° 2
Installation
Description, Field 2
(Description, champ 2)
N° 3
Installation
Description, Field 3
(Description, champ 3)
N° 1
SV Elevation Mask
(Masque d’élévation
SV)
N° 6
0 ou 1 (1 par défaut)
0 : SBAS OFF (SBAS
désactivé)
1 : SBAS ON (SBAS
activé)
126998
129538
Configuration
Information
(Information
de
configuration)
GNSS
Control
Status (Statut
de contrôle
GNSS)
21
4. DONNÉES E/S NMEA 2000
PGN
Nom
Remarques
NMEA-Command Group
Function (Fonction de
groupe de commande
NMEA)
126208
126720
4.2
GMM Message (Message
GMM)
060928
PGN
Nom
126720
Variable Sensor Calibration Control Status
(Statut de contrôle de l’étalonnage de capteur
variable)
130817
FURUNO GNSS Control Status (État de contrôle
du GNSS de FURUNO)
130818
Heading & Attitude Sensor Control Status (Statut
de contrôle du capteur de cap et d’attitude)
130819
Motion Sensor Control Status (État du contrôle
du capteur de mouvement)
130833
Device Position and Ship Dimension Report
(Position du dispositif et rapport de configuration
des dimensions du navire)
130834
Position de mesure de vitesse
PGN Prioritaire
Données de sortie
PGN
059392
Il est possible de paramétrer un PGN prioritaire différent de
celui de Furuno utilisé dans l’exemple ci-dessus.
Nom
Remarques
ISO Acknowledgement (Reconnaissance
ISO)
ISO Address Claim (Réclamation d’adresse
ISO)
061184
Self Test Group Function (Fonction de
groupe auto-test)
065280
Heat (Houle)
126208
NMEA-Acknowledge Group Function
(Fonction de groupe de déclaration NMEA)
126464
Notes 1, 2
- Transmission au moment de
la génération du message.
- Sortie en cas de rejet de
demande ISO de sortie.
-
- PGN Prioritaire
- Sortie pour la réception de
Fonction de groupe autotest
100 ms
-
PGN List - Transmit PGN’s Group (Liste
PGN – Groupe de PGN transmis)
Fonction
Notes 1, 2
PGN List - Received PGN’s Group Function
(Liste PGN – Fonction de groupe du PGN
reçue)
Notes 1, 2
22
Sortie en cas de rejet de
demande ISO de sortie.
- PGN Prioritaire
4. DONNÉES E/S NMEA 2000
PGN
Nom
Remarques
GMM Message (Message GMM)
126720
-
Variable Sensor Calibration Control Status
(Statut de contrôle de l’étalonnage de
capteur variable)
Remarque - PGN Prioritaire
2
126992
System Time (Heure Système)
1000 ms
126993
Heart Beat (Battement de Cœur)
60000 ms
126996
Product Information (Informations sur le
produit)
Notes 1, 2
126998
Configuration Information (Informations de
configuration)
Notes 1, 2
127250
Vessel Heading (Cap du navire)
100 ms
127251
Rate of Turn (Vitesse de Rotation)
100 ms
127252
Heave (Houle)
100 ms
127257
Attitude
100 ms
127258
Magnetic Variation (Variation magnétique)
100 ms
129025
Position, Rapid Update (Position, Mise à
jour rapide)
100 ms
129026
COG & SOG Rapid Update (COG & SOG,
Mise à jour rapide)
250 ms
129029
GNSS Position Data (Données de position
GNSS)
1000 ms
Time & Date (Date et heure)
Remarque
1, 2, 3
129538
GNSS Control Status (Statut de contrôle
GNSS)
Notes 1, 2
129539
GNSS DOPs (DOP GNSS)
1000 ms
129540
GNSS Sats in View Sats (GNSS à
l’affichage)
1000 ms
129547
GNSS Pseudo Range Error Statistics
(Statistiques d’erreur de pseudo-distance
GNSS)
Environmental Parameters
- DEPRECATED (Paramètres
environnementaux - OBSOLÈTES)
500 ms
130310
130312
Temperature - DEPRECATED
(Température - OBSOLÈTE)
2000 ms
130314
Actual Pressure (Pression réelle)
2000 ms
130316
Temperature, Extended Range
(Température, Échelle étendue)
2000 ms
129033
23
- PGN Prioritaire
- Sortie pour la réception de
message GMM.
Notes 1, 2
4. DONNÉES E/S NMEA 2000
PGN
Nom
Remarques
130577
Direction Data (Données de direction)
1000 ms
130578
Vessel Speed Components (Composants
de vitesse du bateau)
250 ms
Self Test Report (Rapport d’autotest)
-
130816
- PGN Prioritaire
- Sortie pour la réception de
Fonction de groupe autotest
130817
Furuno GNSS Control Status (État de
contrôle du GNSS de Furuno)
Remarque - PGN Prioritaire
2
130818
Heading & Attitude Sensor Control Status
(Statut de contrôle du capteur de cap et
d’attitude)
Remarque - PGN Prioritaire
2
130819
Motion Sensor Control Status (État du
contrôle du capteur de mouvement)
Remarque - PGN Prioritaire
2
130820
Motion Sensor Status (Statut du capteur de
mouvement)
130822
Unit Division Code (Code de division
d’unité)
Remarque - PGN Prioritaire
2
130823
Blower Control Status (Statut de contrôle du
ventilateur)
Remarque - PGN Prioritaire
2
130826
Multi Sats in View (Satellites multiples
affichés)
130833
Device Position and Ship Dimension Report
(Position du dispositif et rapport de
configuration des dimensions du navire)
Remarque - PGN Prioritaire
2
130834
Position of Speed Measurement (Position
de mesure de vitesse)
Remarque - PGN Prioritaire
2
130842
Six Degrees of Freedom Movement (Six
degrés de liberté de mouvement)
Remarque - PGN Prioritaire
2
130843
Heel Angle & Roll Information (Mesure
d’angle et informations de roulis)
100 ms
- PGN Prioritaire
130845
Multi Sats In View Extended (Vue étendue
Satellites multiples)
1000 ms
- PGN Prioritaire
130846
Motion Sensor Status Extended (Statut du
capteur de mouvement Étendu)
1000 ms
- PGN Prioritaire
130847
System Debug Trace Data Stream (Flux de Remarque - PGN Prioritaire
données de traçage de débogage système)
2
1000 ms
1000 ms
- PGN Prioritaire
- PGN Prioritaire
Remarque 1: PGN a indiqué indépendamment lorsque « PGN: 059904 » ou « PGN: 126028 »
est requis.
Remarque 2: PGN a indiqué indépendamment lorsque « PGN: 126028 » est requis.
Remarque 3: PGN a indiqué régulièrement lorsque « PGN: 126028 » est requis.
24
5.
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
Ce chapitre fournit les informations pour conserver votre appareil en bon état de fonctionnement.
REMARQUE
Ne pas appliquer de peinture, de
mastic anticorrosion ou de nettoyant
de contact sur le revêtement ou les
pièces en plastique de l'équipement.
Ces produits contiennent des solvants
organiques pouvant endommager le
revêtement ou les pièces en plastique,
en particulier les connecteurs en
plastique.
5.1
Maintenance préventive
Une maintenance régulière est importante pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
Suivez les procédures du tableau ci-dessous afin d’assurer le fonctionnement.
Maintenance préventive
Élément
Point à vérifier
Solution
Raccord
Vérifiez que le câble est correctement
branché.
Resserrez le câble si besoin.
Câblage
Vérifiez visuellement que le câble de
l’antenne n’est pas usé ou endommagé.
Remplacez les câbles endommagés.
Capot
Nettoyage du couvercle
Utilisez un chiffon doux pour retirer la
poussière. N’utilisez pas de nettoyants
chimiques. Ils pourraient retirer la
peinture et les inscriptions et déformer le
couvercle.
5.2
Dépannage
Cette section présente des procédures de dépannage simples permettant à l’utilisateur de rétablir
le fonctionnement normal de l’appareil. Si le problème persiste, prenez conseil auprès de votre
distributeur.
25
5. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
Symptôme
Le cap n’est pas
indiqué.
La transmission des
données de cap
s’interrompt souvent.
La position et les
éléments liés au
GNSS sont indiqués
mais pas le cap
Dysfonctionnement
de l’équipement du
réseau NMEA 2000
lorsque le SC-33 est
branché.
Le cap est indiqué
normalement par
beau temps mais pas
par mauvais temps.
Le pilote automatique
subit des embardées
soudaines.
Cause possible et remède
Vérifier le site d’installation ;
• Vérifiez qu’aucun objet interférant ne se trouve près de l’antenne.
• Vérifiez que le site d’installation et le socle ne vibrent pas.
• Vérifiez qu’aucune antenne de radar, appareil radio, etc. ne se trouve
près du site d’installation.
Vérifier les connexions ;
1) Connexion bus NMEA 2000
• Vérifier que le connecteur est bien fixé sur le SC-33.
• Vérifiez que le câble n’est pas comprimé et d’avoir fait une boucle sur
le câble afin d’éviter la compression du câble.
• Vérifiez que les bouchons (120 ohm) sont fixés à chaque extrémité
du réseau NMEA 2000.
• Vérifier que la tension en entrée au SC-33 est de 9 à 32 VCC.
• Vérifiez que tous les dispositifs branchés au bus NMEA 2000 se
trouvent dans la plage de courant du bus.
• Vérifier que le bon câble (FRU-NMEA-PMMF-060 (6m)) est utilisé. (Si
l’alimentation est fournie par une ligne réseau, le câble d’alimentation
ne doit pas dépasser 6 m).
• Si l’alimentation du SC-33 est directement fournie par l’alimentation
du bord, vérifier le disjoncteur du tableau d’alimentation et les fusibles
du câble d’alimentation.
2) Connexion de l’unité d’interface IF-NMEASC :
Reportez-vous au Manuel d’utilisation du IF-NMEASC.
• Vérifier l’absence d’obstructions à proximité du SC-33.
• Vérifier que le site d’installation ne vibre pas.
• Vérifier qu’aucune autre antenne (radar, appareil radio, etc.) ne se trouve
près du site d’installation.
• Vérifiez que les bouchons (120 ohm) sont fixés à chaque extrémité du
réseau NMEA 2000.
• Vérifier que la tension en entrée au SC-33 est de 9 à 32 VCC.
• Vérifiez que tous les dispositifs branchés au bus NMEA 2000 se trouvent
dans la plage de courant du bus.
• Vérifier que le bon câble (FRU-NMEA-PMMF-060 (6m)) est utilisé. (Si
l’alimentation est fournie par une ligne réseau, le câble d’alimentation ne
doit pas dépasser 6 m).
• Vérifier que le site d’installation ne vibre pas.
• Vérifier l’absence d’obstructions à proximité du SC-33.
• Vérifier que le site d’installation et le socle ne vibrent pas.
• Vérifier qu’aucune autre antenne (radar, appareil radio, etc.) ne se trouve
près du site d’installation.
• Vérifiez le fonctionnement au niveau du pilote automatique :
1) Vérifier que l’angle de barre peut-être confirmé lorsque le cap n’est
plus indiqué. Vérifier que les alarmes nécessaires sont indiquées.
Confirmer que la barre revient vers 0° et que l’angle de barre
paramétré est maintenu.
2) Confirmez que le gouvernail ne subit pas d’embardées violentes
lorsque la transmission des données de cap reprend. Vérifier par
exemple que la valeur de limite d’angle de barre est adaptée.
26
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES
MENUS
La configuration détaillée du capteur pour SC-33 peut être consultée
depuis l'unité TZTL12F/15F (V6.0 et ultérieures) via le réseau NMEA.
Aussi, si vous réinitialisez le SC-33, il est nécessaire de reconnecter le menu
afin de pouvoir opérer depuis l'unité TZTL12F/15F (V6.0 et ultérieures).
Reportez-vous au MANUEL D'INSTALLATION des modèles respectifs.
MENU
Éléments en gras et en italique : Défaut
[GNSS Setup]
Disable SV
㻌
SV ELEV
QZSS
QZSS All
QZSS 1
(NO, YES)
Plage de configuration (0 à 197 ; 0) 0 : Désactiver la fonction.
1 à 197 (exclut 1 à 182 et 188 à 192)
Plage de configuration (0 à 197 ; 0) 0 : Désactiver la fonction.
QZSS 2
1 à 197 (exclut 1 à 182 et 188 à 192)
Plage de configuration (0 à 197 ; 0) 0 : Désactiver la fonction.
QZSS 3
1 à 197 (exclut 1 à 182 et 188 à 192)
GPS1 à 3 configurés sur « 0 ».
GPS All
(NO, YES)
Plage de configuration (0 à 32 ; 0) 0 : Désactiver la fonction.
GPS 1
Plage de configuration (0 à 32 ; 0) 0 : Désactiver la fonction.
GPS 2
Plage de configuration (0 à 32 ; 0) 0 : Désactiver la fonction.
GPS 3
GLONASS1 à 3 configurés sur « 0 ».
GLONASS All
(NO, YES)
Plage de configuration (0 à 24 ; 0) 0 : Désactiver la fonction.
GLONASS
GLONASS 2 Plage de configuration (0 à 24 ; 0) 0 : Désactiver la fonction.
GLONASS 3 Plage de configuration (0 à 24 ; 0) 0 : Désactiver la fonction.
GALILEO 01à 3 configurés sur « 0 ».
Galileo All
(NO, YES)
Plage de configuration (0 à 36 ; 0) 0 : Désactiver la fonction.
Galileo 1
Plage de configuration (0 à 36 ; 0) 0 : Désactiver la fonction.
Galileo 2䚷
Plage
de configuration (0 à 36 ; 0) 0 : Désactiver la fonction.
Galileo 3
SV ELEV
ON/OFF
Plage de configuration (5 à 90 ; 5)
䠆1
䠖 Configuration requise à l'installation.
䚷䚷䚷(Réservé aux techniciens)
[Sensor]
䠆1
Offset
HDG
Pitch
Roll
Air Pressure
Air Temperature
Plage de configuration (-180,0 à 180 ; 0,0)
Plage de configuration (-10,0 à 10,0 ; 0,0)
Plage de configuration (-10,0 à 10,0 ; 0,0)
Plage de configuration (-99,9 à 99,9 ; 0,0)
Plage de configuration (-99,9 à 99,9 ; 0,0)
DR Time
DR Time
Plage de configuration (1 à 5 ; 5)
Ship Size,
䠆1
ANT Position
Ship’s Width㻌
Ship’s Length
Ship’s Height㻌
ANT Position X0
ANT Position Y0
ANT Position Z0
CALC-SPD-POSN Y1
CALC-SPD-POSN Y2
CALC-SPD-POSN Z
(Bow)
(Stern)
(Height)
AP-1
Plage de configuration (1,0 à 999,9 ; 6,0)
Plage de configuration (1,0 à 999,9 ; 20,0)
Plage de configuration (1,0 à 199,9 ; 8,0)
Plage de configuration (-327,64 à 327,64 ; 0,00)
Plage de configuration (0,0 à 999,9 ; 10,0)
Plage de configuration (0,0 à 199,9 ; 6,0)
Plage de configuration (0,0 à 999,9 ; 0,0)
Plage de configuration (0,0 à 999,9 ; 20,0)
Plage de configuration (0,0 à 199,9 ; 0,0)
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
Éléments en gras et en italique : Défaut
[Input / Output]
Plage de configuration (0 à 1 000 ; 100)
0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 2 000 ; 1 000) 0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 60 000 ; 60 000) 0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 1 000 ; 100)
0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 1 000 ; 100)
0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 1 000 ; 100)
0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 1 000 ; 100)
0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 1 000 ; 100)
0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 1 000 ; 100)
0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 2 000 ; 250)
0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 2 000 ; 1 000) 0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 2 000 ; 0)
0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 2 000 ; 1 000) 0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 2 000 ; 1 000) 0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 2 000 ; 500)
0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 2 000 ; 2 000) 0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 2 000 ; 2 000) 0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 2 000 ; 2 000) 0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 2 000 ; 1 000) 0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 2 000 ; 250)
0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 1 000 ; 1 000) 0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 2 000 ; 1 000) 0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 1 000 ; 0)
0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 1 000 ; 100)
0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 2 000 ; 1 000) 0 : Désactiver la sortie
Plage de configuration (0 à 2 000 ; 1 000) 0 : Désactiver la sortie
2
䠆1
䠖 Configuration requise à l'installation.
䚷䚷䚷(Réservé aux techniciens)
AP-2
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
Éléments en gras et en italique : Défaut
[System]
* Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée.
* Affiche « -- » lorsque la version logicielle n'est pas valide.
* Affiche « -- » lorsque la version logicielle n'est pas valide.
* Affiche « -- » lorsque la version logicielle n'est pas valide.
* Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée.
Plage de configuration (DÉMARRER)
* Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée.
* Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée.
* Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée.
* Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée.
* Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée.
* Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée.
* Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée.
* Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée.
* Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée.
* Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée.
* Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée.
* Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée.
* Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée.
* Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée.
* Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée.
* Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée.
(NO, YES)
(NO, YES)
(NO, YES)
䠆1
䠖 Configuration requise à l'installation.
䚷䚷䚷(Réservé aux techniciens)
䠆2
(OFF, ON)
AP-3
䠖 䠄Pour les développeurs䠅
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
Éléments en gras et en italique : Défaut
Plage d'indication
Plage d'indication
Plage d'indication
Plage d'indication
Plage d'indication
Plage d'indication
Plage de configuration
Plage de configuration
Plage de configuration
Plage de configuration
Plage de configuration
Plage de configuration
(-8,0 à 8,0 ; 0,0)
(-8,0 à 8,0 ; 0,0)
(-8,0 à 8,0 ; 0,0)
(-1 999 à 1 999 ; 0)
(-1 999 à 1 999 ; 0)
(-1 999 à 1 999 ; 0)
(-8,0 à 8,0 ; 0,0)
(-8,0 à 8,0 ; 0,0)
(-8,0 à 8,0 ; 0,0)
(-1 999 à 1 999 ; 0)
(-1 999 à 1 999 ; 0)
(-1 999 à 1 999 ; 0)
Plage d'indication
Plage d'indication
Plage d'indication
Plage d'indication
Plage d'indication
Plage d'indication
Plage de configuration
Plage de configuration
Plage de configuration
Plage de configuration
Plage de configuration
Plage de configuration
(-9,9 à 9,9 ; 0,0)
(-9,9 à 9,9 ; 0,0)
(-9,9 à 9,9 ; 0,0)
(-1 999 à 1 999 ; 0)
(-1 999 à 1 999 ; 0)
(-1 999 à 1 999 ; 0)
(-9,9 à 9,9 ; 0,0)
(-9,9 à 9,9 ; 0,0)
(-9,9 à 9,9 ; 0,0)
(-1 999 à 1 999 ; 0)
(-1 999 à 1 999 ; 0)
(-1 999 à 1 999 ; 0)
Magnetic
Plage d'indication
Plage d'indication
Plage d'indication
Plage d'indication
Plage d'indication
Plage d'indication
Plage de configuration
Plage de configuration
Plage de configuration
Plage de configuration
Plage de configuration
Plage de configuration
(-29,0 à 29,0 ; 1,0)
(-29,0 à 29,0 ; 1,0)
(-29,0 à 29,0 ; 0,0)
(-1 999 à 1 999 ; 0)
(-1 999 à 1 999 ; 0)
(-1 999 à 1 999 ; 0)
(-29,0 à 29,0 ; 1,0)
(-29,0 à 29,0 ; 1,0)
(-29,0 à 29,0 ; 0,0)
(-1 999 à 1 999 ; 0)
(-1 999 à 1 999 ; 0)
(-1 999 à 1 999 ; 0)
Air Pressure
Plage d'indication
(-99,9 à 99,9 ; 0,0)
Plage de configuration (-99,9 à 99,9 ; 0,0)
Air Temperature
Plage d'indication
(-99,9 à 99,9 ; -12,0)
Plage de configuration (-99,9 à 99,9 ; -12,0)
AP-4
ANNEXE 2 QU’EST-CE QUE LE
SYSTÈME SBAS ?
Un système de renforcement satellitaire, ou SBAS (Satellite Based Augmentation System), est un
système de renforcement qui utilise des messages supplémentaires à partir de transmissions par
satellite, pour favoriser un renforcement régional et étendu. Le SBAS apporte des corrections de
signal GPS aux utilisateurs SBAS, pour obtenir une position encore plus précise, grâce à des
corrections d’erreur de GPS qui sont largement diffusées par le satellite géostationnaire.
Les SBAS sont utilisés en Amérique, en Europe, au Japon et en Inde.
• Amérique : WAAS (Wide Area Augmentation System)
• Europe : EGNOS (Euro Geostationary Navigation Overlay Service)
• Japon : MSAS (Multi-Functional Satellite Augmentation System)
• Inde : GAGAN (GPS And GEO Augmented Navigation)
Ces quatre systèmes sont interopérationnels. La figure ci-dessous montre la zone de couverture
de chaque fournisseur. Ce manuel utilise le terme générique "SBAS" pour ces quatre
fournisseurs.
EGNOS
WAAS
MSAS
GAGAN
Fournisseur
WAAS
EGNOS
MSAS
GAGAN
Type de satellite
Intelsat Galaxy XV
TeleSat Anik F1R
Inmarsat-4-F3
Inmarsat-3-F2/AOR-E
Artemis
Inmarsat-4-F2
SES-5
MTSAT-1R
MTSAT-2
GSAT-8
GSAT-10
Longitude
133°W
107,3°W
98°W
15,5°W
21,5°E
25°E
5°E
140°E
145°E
55°E
83°E
N° de satellite
135
138
133
120
124
126
136
129
137
127
128
Au 6 mars 2014
AP-5
SC-33
CARACTÉRISTIQUES DU COMPAS SATELLITE
SC-33
1
GÉNÉRALITÉS
1.1
Fréquence
1.2
1.3
1.4
1,5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1,13
2
L1 1575,42 Mhz (GPS/GALILEO), 1602,5625 MHz
(GLONASS)
Code de suivi
C/A (GPS/QZSS), E1B (Galileo), 10F (GLONASS)
Précision d’attitude
Cap, tangage, roulis : 0,4° RMS
Follow-up
45°/sec
Précision de la houle
30 cm
Temps de réglage d’attitude 90 s environ
Précision de positionnement (selon l’activité ionosphérique et les trajectoires multiples)
GNSS
5 m environ (2 drms, HDOP<4)
SBAS
4 m environ (2 drms, HDOP<4)
WAAS
3 m environ (2 drms, HDOP<4)
Temps de fixation de la
60 s environ
position
Intervalle de mise à jour
Attitude : 50 Hz max, Position : 10 Hz max.
Précision de vitesse du
bateau
Numéro de satellite 5 :
0,2 % de la vitesse du bateau ou 0,02 kn, selon la valeur
la plus élevée
Numéro de satellite 3 à 4 :
1 % de la vitesse du bateau ou 0,1 kn, selon la valeur la
plus élevée
Capteur de pression
Distance mesurée
850 à 1 100 hPa (température ambiante : 0 à +50°)
Précision
±1,0 hPa (Valeur ajustée après régulation d’écart)
Capteur de température
Distance mesurée
-20° à +55° (vitesse relative 4 kn ou plus)
Précision
±2,0° (Valeur ajustée après régulation d’écart)
Port d’interface
NMEA2000 : 1 port
PGN d’entrée
059392/904, 060160/416/928, 061184, 065240, 126208
PGN de sortie
059392, 060928, 061184, 065280,126208/464/992/993/
996/998, 127250/251/252/257/258, 129025/026/029/033/
538/539/540/547,130310/312/314/316/577/578/816/817/
818/819/820/822/823/826, 130833/834/842/843/845/846/
847
ALIMENTATION
12-24 VCC : 0,4-0,2 A (LEN:11)
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
CONDITIONS AMBIANTES
Température ambiante
Humidité relative
Degré de protection
Vibration
de -25° à +55° (stockage : de -30° à +70°)
95 % ou moins à +40 °C
IP56
IEC 60945 Ed.4
COULEUR DE L’UNITÉ
N9.5
SP-1
E7285S01D (French)
23(5$725 60$08$/
ྲྀᢅㄝ᫂᭩
ᅗ᭩
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ
&$%/($66(0%/<
㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻 10($
ᕤ஦ᮦᩱ
6(1625
㺜㺻㺙㺎
ࣘࢽࢵࢺ
1$0(
'2&80(17
,167$//$7,210$7(5,$/6
81,7
287/,1(
20 4 7<
&=&
&3
)5810($300))
6&
A-2
%-; '(6&5,37,21&2'(θ
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=%
4 7<
6&-6&(
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
20 &3
6&
'(6&5,37,21&2'(θ
䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
'2&80(17
,167$//$7,210$7(5,$/6
81,7
287/,1(
A-1
%-; 䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
23(5$725 60$08$/
ྲྀᢅㄝ᫂᭩
ᅗ᭩
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ
ᕤ஦ᮦᩱ
6(1625
㺜㺻㺙㺎
ࣘࢽࢵࢺ
1$0(
6&-6&(
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
'2&80(17
,167$//$7,210$7(5,$/6
81,7
287/,1(
4 7<
&=&
20-
&3
)5810($1))5
6&
A-3
%-; '(6&5,37,21&2'(θ
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
23(5$725 60$08$/
ྲྀᢅㄝ᫂᭩
ᅗ᭩
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ
&$%/($66(0%/<
㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻 10($
ᕤ஦ᮦᩱ
6(1625
㺜㺻㺙㺎
ࣘࢽࢵࢺ
1$0(
6&-
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
.,73$576
287/,1(
-3%6
12
;;00㺖㺹
2+0/
)5810($3))
&=$
4 7<
A-4
%-; '(6&5,37,21&2'(θ
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
:$7(53522)5(/$<%2;
㜵Ỉ୰⥅㺬㺼㺍㺖㺛
6(/)%21',1*7$3(
㺪㺼㺟㺷㺘㺼㺯㺡㺎㺪㺽
9,1</7$3(
㺩㺼㺤㺎㺷㺡㺎㺪㺽
5(6,6725$66(0%/<
㺡㺐㺘㺑 ⤌ရ
&$%/($66(0%/<
㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻 10($
㺕㺍㺢ෆᐜ
1$0(
23
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
$'+(6,9(
᥋╔๣⿄ワ
)/$7:$6+(5
ᖹᗙ㔠
635,1*:$6+(5
㺨㺼㺦ᗙ㔠
+(;187
භゅ㺣㺍㺢ࠉ㺚㺋
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
&2'(
12
7%*
&2'(
12
0686/
&2'(
12
0686ࠉ
&2'(
12
0686
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216
&3
7<3(
A-5
&0$
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
%-; 㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
ᩘ㔞
4 7<
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
␒ྕ
12
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
&2'(12
24/Jan/2018 H.MAKI
D-1
&
%
$
77<&6/$4
77<&6/$4
'3<&
127(
6+,3<$5' 6833/<
237,21
7(50,1$725 ,16(57('
ὀグ
㸨㸯㸧㐀⯪ᡤᡭ㓄ࠋ
㸨㸰㸧࢜ࣉࢩࣙࣥࠋ
㸨㸱㸧⤊➃᢬ᢠෆⶶࠋ
9'&
ࢯࢼ࣮௚
621$5 (7&
&+
77<&6/$4
࣮ࣞࢲ࣮₻ὶィ
5$'$5&855(17 ,1' (7&
⯟ἲ⿦⨨
1$9 (48,30(17
,(&
⯟ἲ⿦⨨
1$9 (48,30(17
,(&
77<&6/$4
3
7%
,9VT
86%
-
9%86
'0 ಖᏲ⏝
'3 )25 0$,17(1$1&(
6*
7''$7
7'6)7
-
1(7B6
1(7B&
1(7B+
1(7B/
6*
5'
6'
)*
$1$/2*
-
52//
6*
3,7&+
)*
$'
-
7'$
7'%
7'$
7'%
)*
10($
-
7'$
7'%
)*
10($
-
7'$
7'%
)*
࢖ࣥࢱ࣮ࣇ࢙࢖ࢫࣘࢽࢵࢺ
,17(5)$&( 81,7
,)10($6& ࢔࢝
ࢡࣟ
ࢩࣟ
࢔࢜
5('
%/.
:+7
%/8
࢔࢝
ࢡࣟ
ࢩࣟ
࢔࢜
5('
%/.
:+7
%/8
7ࢥࢿࢡࢱ
7&211(&725
+0$.,
7<$0$6$.,
)5810($3))P
&& $
0$66
NJ
26/Oct/2017 H.MAKI
':*1R
6&$/(
2FW
&+(&.('
2FW
$33529('
'5$:1
RKP
6&࠿ࡽࡢ᥮⿦᫬
5(3/$&(0(17 )25 6&
23
ࢪࣕࣥࢡࢩࣙࣥ
࣎ࢵࢡࢫ
-81&7,21 %2;
)5810($1))5Pȭ
࢔࢝ 5('
ࢡࣟ %/.
ࢩࣟ :+7
࢔࢜ %/8
0-$63)&&
P
10($ %$&.%21( &$%/(
6+,(/'
1(7B6
1(7B&
1(7B+
1(7B/
)5810($300))
Pȭ
5()1R
P
1$0(
ྡ ⛠
,17(5&211(&7,21 ',$*5$0
6$7(//,7( &203$66
┦஫⤖⥺ᅗ
6&
ࢧࢸࣛ࢖ࢺࢥࣥࣃࢫ
ࢧࢸࣛ࢖ࢺࢥࣥࣃࢫ
6$7(//,7( &203$66
6&
7,7/(
P
ࢧࢸࣛ࢖ࢺࢥࣥࣃࢫ
6$7(//,7( &203$66
6&
S-1
'HFODUDWLRQRI&RQIRUPLW\
>6&@
Bulgarian
(BG)
С настоящото Furuno Electric Co., Ltd. декларира, че гореспоменат тип
радиосъоръжение е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС.
Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери
на следния интернет адрес:
Spanish
(ES)
Por la presente, Furuno Electric Co., Ltd. declara que el tipo de equipo
radioeléctrico arriba mencionado es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la
dirección Internet siguiente:
Czech
(CS)
Tímto Furuno Electric Co., Ltd. prohlašuje, že výše zmíněné typ rádiového
zařízení je v souladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
Danish
(DA)
Hermed erklærer Furuno Electric Co., Ltd., at ovennævnte radioudstyr er i
overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende
internetadresse:
German
(DE)
Hiermit erklärt die Furuno Electric Co., Ltd., dass der oben genannte
Funkanlagentyp der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
Estonian
(ET)
Käesolevaga deklareerib Furuno Electric Co., Ltd., et ülalmainitud raadioseadme
tüüp vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele.
ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel
internetiaadressil:
Greek
(EL)
Με την παρούσα η Furuno Electric Co., Ltd., δηλώνει ότι ο προαναφερθέντας
ραδιοεξοπλισμός πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη
ιστοσελίδα στο διαδίκτυο:
English
(EN)
Hereby, Furuno Electric Co., Ltd. declares that the above-mentioned radio
equipment type is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
French
(FR)
Le soussigné, Furuno Electric Co., Ltd., déclare que l'équipement radioélectrique
du type mentionné ci-dessusest conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse
internet suivante:
Croatian
(HR)
Furuno Electric Co., Ltd. ovime izjavljuje da je gore rečeno radijska oprema tipa
u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj
adresi:
Italian
(IT)
Il fabbricante, Furuno Electric Co., Ltd., dichiara che il tipo di apparecchiatura
radio menzionato sopra è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet:
Latvian
(LV)
Ar šo Furuno Electric Co., Ltd. deklarē, ka augstāk minēts radioiekārta atbilst
Direktīvai 2014/53/ES.
Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē:
Lithuanian Aš, Furuno Electric Co., Ltd., patvirtinu, kad pirmiau minėta radijo įrenginių tipas
atitinka Direktyvą 2014/53/ES.
(LT)
Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu:
Hungarian Furuno Electric Co., Ltd. igazolja, hogy fent említett típusú rádióberendezés
megfelel a 2014/53/EU irányelvnek.
(HU)
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes
címen:
Maltese
(MT)
B'dan, Furuno Electric Co., Ltd., niddikjara li msemmija hawn fuq-tip ta' tag㾲mir
tar-radju huwa konformi mad-Direttiva 2014/53/UE.
It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta' konformità tal-UE huwa disponibbli f'dan l-indirizz
tal-Internet li 㾬ej:
Dutch
(NL)
Hierbij verklaar ik, Furuno Electric Co., Ltd., dat het hierboven genoemde type
radioapparatuur conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd
op het volgende internetadres:
Polish
(PL)
Furuno Electric Co., Ltd. niniejszym oświadcza, że wyżej wymieniony typ
urządzenia radiowego jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym:
Portuguese O(a) abaixo assinado(a) Furuno Electric Co., Ltd. declara que o mencionado
acima tipo de equipamento de rádio está em conformidade com a Diretiva
(PT)
2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte
endereço de Internet:
Romanian
(RO)
Prin prezenta, Furuno Electric Co., Ltd. declară că menționat mai sus tipul de
echipamente radio este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea
adresă internet:
Slovak
(SK)
Furuno Electric Co., Ltd. týmto vyhlasuje, že vyššie spomínané rádiové
zariadenie typu je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
Slovenian
(SL)
Furuno Electric Co., Ltd. potrjuje, da je zgoraj omenjeno tip radijske opreme
skladen z Direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem
naslovu:
Finnish
(FI)
Furuno Electric Co., Ltd. vakuuttaa, että yllä mainittu radiolaitetyyppi on
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla
seuraavassa internetosoitteessa:
Swedish
(SV)
Härmed försäkrar Furuno Electric Co., Ltd. att ovan nämnda typ av
radioutrustning överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på
följande webbadress:
Online Resource
http://www.furuno.com/en/support/red_doc

Manuels associés