▼
Scroll to page 2
of
46
MANUEL 'D’UTILISATION COMPAS SATELLITE Modèle SC-33 www.furuno.com Pub. No. OFR-72850-A DATE OF ISSUE: MAY. 2019 REMARQUES IMPORTANTES Généralités • Ce manuel a été rédigé dans un style simplifié afin de répondre aux besoins des utilisateurs internationaux. • L’utilisateur de cet appareil doit lire et suivre attentivement les descriptions de ce manuel. Toute erreur d’utilisation ou de maintenance risque d’annuler la garantie et de provoquer des blessures. • Toute copie partielle ou intégrale du présent manuel sans l’accord écrit préalable de FURUNO est formellement interdite. • En cas de perte ou de dégradation du présent manuel, contactez votre distributeur pour le remplacer. • Le contenu du présent manuel et les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. • Les exemples d’écrans (ou illustrations) contenus dans le présent manuel peuvent différer des écrans réels. Ils dépendent de la configuration de votre système et des paramètres de votre appareil. • Merci de ranger soigneusement le présent manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement. • Toute modification de cet appareil (et du logiciel) par des personnes non autorisées par FURUNO entraînera l’annulation de la garantie. • L’entité suivante intervient en qualité d’importateur de nos produits en Europe, conformément à la DÉCISION No 768/2008/CE. – Nom : FURUNO EUROPE B.V. – Adresse : Ridderhaven 19B, 2984 BT Ridderkerk, Pays-Bas • Tous les noms de marques et de produits sont des marques commerciales, des marques déposées ou des marques de service appartenant à leurs détenteurs respectifs. Élimination de cet appareil Pour éliminer cet appareil, merci de vous conformer à la réglementation locale relative à l’élimination des déchets industriels. En cas de mise au rebut aux États-Unis, consultez le site de l’Electronics Industries Alliance (http://www.eiae.org/) pour connaître la procédure à suivre. Élimination d’une batterie usagée Certains appareils FURUNO contiennent une ou plusieurs batteries. Pour savoir si c’est le cas du vôtre, consultez le chapitre consacré à la maintenance. Si votre appareil contient une batterie, suivez les instructions ci-dessous. Recouvrez les bornes + et - de la batterie avant la mise au rebut pour éviter tout risque d’incendie et de génération de chaleur dû à un court-circuit. Au sein de l’Union européenne Le symbole de poubelle barrée indique que les batteries, quel que soit leur type, ne doivent pas être jetées dans une poubelle classique, ni dans une décharge. Rapportez vos batteries usagées à un site de collecte de batteries conformément à votre législation nationale et à la Directive batteries 2006/66/UE. Cd Aux États-Unis Le symbole composé de trois flèches formant un triangle indique que les batteries rechargeables Ni-Cd et à l’acide de plomb doivent être recyclées. Veuillez rapporter les batteries usagées à un site de collecte conformément à la législation locale. Ni-Cd Pb Dans les autres pays Il n’y a pas de normes internationales pour le symbole de recyclage des batteries. Les symboles de recyclage peuvent être appelés à se multiplier au fur et à mesure que les autres pays en créeront. i CONSIGNES DE SÉCURITÉ pp AVERTISSEMENT ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Indique une situation susceptible de présenter un danger qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures à modérées. Avertissement, Attention Action interdite Consignes de sécurité pour l'opérateur Action obligatoire Consignes de sécurité pour l'installateur AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne pas ouvrir l'équipement. Coupez l’alimentation sur le tableau de distribution avant de commencer l’installation. Seule une personne qualifiée peut ouvrir l'équipement. Un incendie ou une électrocution peut survenir si l’alimentation n’est pas coupée. N’essayez pas de démonter ou de modifier l’équipement. Veillez à ce que l’alimentation soit compatible avec la tension nominale de l'appareil. Un incendie, un choc électrique ou des blessures graves peuvent survenir. . Le branchement à une alimentation incompatible peut provoquer un incendie ou endommager l'appareil. La tension nominale figure sur la prise d'alimentation. Étiquette d'avertissement Une étiquette d'avertissement est fixée sur l'appareil. Ne pas la retirer. Si l'étiquette est perdue ou illisible, contactez un agent FURUNO ou le revendeur pour la remplacer. ATTENTION Respectez les distances de sécurité de compas suivantes pour éviter les interférences avec un compas magnétique : Compas Compas magnétique magnétique SC-33 0,45 m 0,40 m N’utilisez pas d'appareil haute pression pour nettoyer l'équipement. Nom : Étiquette d'avertissement(1) Type : 86-003-1011-3 Réf. : 100-236-233-10 L'indice d'étanchéité de l'équipement est indiqué dans les caractéristiques techniques à la fin du présent manuel. Néanmoins, l'usage de nettoyeurs haute pression peut entraîner une infiltration d'eau qui endommagerait ou provoquerait une panne de l'appareil. ii TABLE DES MATIERES AVANT-PROPOS ........................................................................................................... iv CONFIGURATION DU SYSTÈME .................................................................................. v 1. MONTAGE ................................................................................................................ 1 1.1 Listes d’équipements.....................................................................................................1 1.2 Remarques sur le montage ...........................................................................................2 1.3 Procédure de montage ..................................................................................................7 2. CÂBLAGE................................................................................................................. 9 2.1 Connexion au réseau NMEA 2000 ................................................................................9 2.2 Connexion au réseau NMEA 0183 ..............................................................................10 2.2.1 Comment connecter l’ensemble de câbles (FRU-NMEA-NFF-R15/30)...............10 2.2.2 Comment connecter le kit de remplacement de câbles (OP20-50) .....................11 2.2.3 Comment sécuriser les connexions et les rendre étanches.................................14 3. RÉGLAGES ............................................................................................................ 15 3.1 Menu Réglages initiaux ...............................................................................................15 4. DONNÉES E/S NMEA 2000 ................................................................................... 20 4.1 Données d’entrée ........................................................................................................20 4.2 Données de sortie .......................................................................................................22 5. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE ........................................................................ 25 5.1 Maintenance préventive ..............................................................................................25 5.2 Dépannage ..................................................................................................................25 ARBORESCENCE DES MENUS ..............................................................................AP-1 QU’EST-CE QUE LE SYSTÈME SBAS ? .................................................................AP-5 CARACTÉRISTIQUES .............................................................................................. SP-1 LISTE DE COLISAGE ................................................................................................. A-1 SCHEMAS ................................................................................................................... D-1 SCHEMA D’INTERCONNECTION .............................................................................. S-1 iii AVANT-PROPOS Quelques mots à l’attention de l’utilisateur du SC-33 Félicitations ! Vous venez d’acquérir le compas satellite SC-33 de FURUNO. Nous sommes convaincus que vous allez bientôt comprendre pourquoi la marque FURUNO est synonyme de qualité et de fiabilité. Depuis 1948, FURUNO Electric Company jouit d’une renommée enviée pour la qualité de ses appareils d’électronique marine. Cette recherche constante de l’excellence est renforcée par notre vaste réseau mondial d’agents et de distributeurs. Cet équipement a été conçu et fabriqué pour s’adapter aux exigences les plus rigoureuses en mer. Toutefois, pour un fonctionnement optimal, tout matériel doit être correctement installé. Lisez et respectez attentivement les procédures recommandées pour l’installation. Nous vous remercions de l’intérêt et de la confiance que vous portez aux produits FURUNO. Caractéristiques Le compas satellite SC-33 transmet des données de cap, de position de GNSS et de vitesse et mouvement très précises pour AIS, Tracked Target (TT), pilotes automatiques, etc. Les données sont transmises sous format NMEA 2000® (NMEA2000 est une marque déposée de l’Association des manufacturiers de produits nautiques des États-Unis (National Marine Electronic Association (the United States)) et grâce à la connexion à l’unité d’interface en option, les données peuvent être converties en format NMEA 0183. Le temps de paramétrage est inférieur à trois minutes et la performance de suivi est de 45°/s. • • • • • • • • • Précision de cap de 0,4° RMS Capteur de cap parfait pour les radars/TT, AIS, sonars à balayage, etc. Précision du cap, de la position, de l’heure, de la vitesse, de la route. Indications numériques du tangage et du roulis pour correction du mouvement du bateau Ce Satellite Compass™ est un nouveau compas satellite conçu selon la technologie cinétique GNSS avancée de FURUNO. Les données peuvent être transmises sous format NMEA 2000 Sans maintenance régulière L’antenne esthétique s’adapte parfaitement aux bateaux de plaisance Indique la vitesse d’accélération et la vélocité angulaire à l’installation Logiciel utilisé dans ce produit Cet équipement utilise le logiciel en open source suivant : Ce produit contient des applications logicielles sous licence publique générale (GPL) GNU version 2.0, licence publique générale limitée (LGPL) GNU version 2.0, Apache, BSD et autres. Le ou les programmes sont des logiciels libres ; vous pouvez les copier et/ou les redistribuer et/ou les modifier selon les modalités de la GPL version 2.0 ou la LGPL version 2.0 publiée par la Free Software Foundation. Si vous avez besoin des codes source, consultez l’URL suivante: https://www.furuno.co.jp/en/contact/cnt_oss_e01.html N° de programme SE : 2051593-01.** APL : 2051594-01.** GNSS : 48505230** ** indique des modifications mineures. iv CONFIGURATION DU SYSTÈME SC-33 Compas satellite Gammes NavNet, etc. NMEA2000 Instrument marin Boîte de dérivation IF-NMEASC NMEA0183 IF-NMEASC UNITÉ D'INTERFACE Traceur vidéo Radar Pilote automatique Indicateur de courant Sonar à balayage Sondeur AIS : Fourniture standard : Fourniture en option : Non fournie 12-24 VCC v 1. MONTAGE 1.1 Listes d’équipements Fourniture standard Nom Type Réf. Qté - 1 Compas satellite SC-33 Accessoires d’installation CP20-04400 000-035-094 CP20-04410 000-035-095 CP20-04401 001-508-130 Remarques Pour les gammes NavNet, etc. Avec câble FRU-NMEA-PMMFF060 (6 m) et accessoires d’installation CP20-04401 1 (Sélectionner) Pour connexion de l’IN-NMEASC, Avec câble FRU-NMEA-NFF-R15 (15 m) et accessoires d’installation CP20-04401 Pas de câble * Pour plus d’informations, reportez-vous à la liste de colisage à la fin du présent manuel. Fourniture en option Nom Type Réf. Remarques - Voir OME-72651-x joint à l’unité d’interface. Unité d’interface IF-NMEASC Ensemble de câbles FRU-NMEA-NFF-R15 001-507-080 Pour IF-NMEASC, 15 m, 6,7 FRU-NMEA-NFF-R30 001-507-090 Pour IF-NMEASC, 30 m, 6,7 Câble Kit de conversion OP20-50 001-506-810 Kit de remplacement pour SC-30 (MJ-A10SPF0015-xxxC) Contenu - Boîte relais étanche (JPBS 06) - 120 Résistance du câble (03S9939) - FRU-NMEA-PFF-060 - Ruban adhésif en vinyle (0,2X19X10 000 mm noir, 000-172-691-10) - Ruban adhésif autocollant (No.15, 000-174-646-10) Dispositif avifuge OP20-36 Plaque de fixation OP20-37 004-380-830 Quatre pièces 004-380-840 Simple 1 1. MONTAGE Nom Type Câble pour NMEA2000 (micro) Connecteur pour NMEA2000 1.2 Réf. Remarques FRU-NMEA-PMMFF-010 001-506-820 avec connecteurs (légers), 1 m FRU-NMEA-PMMFF-020 001-506-830 avec connecteurs (légers), 2 m FRU-NMEA-PMMFF-060 001-507-000 avec connecteurs (légers), 6 m FRU-NMEA-PFF-010 001-507-010 avec connecteur (léger), 1 m FRU-NMEA-PFF-020 001-507-030 avec connecteur (léger), 2 m FRU-NMEA-PFF-060 001-507-040 avec connecteur (léger), 6 m FRU-MM1MF1MF1001 001-507-050 Connecteur T, type micro : 3 FRU-MF000000001 001-507-060 Type micro, femelle, résistance terminale FRU-MM100000001 001-507-070 Type micro, mâle, résistance terminale Remarques sur le montage En plus des considérations décrites dans la présente section, tenez compte de la longueur du câble du compas satellite lors du choix d’un emplacement de montage. Considérations générales Placer le compas satellite au-dessus d’un mât de radar Comme illustré dans la figure ci-dessous, placez le compas satellite SC-33 au-dessus d’un mât de radar. Cela assure une voie dégagée entre le compas satellite et le satellite, quel que soit le cap du navire. Suivez la procédure indiquée à la page suivante afin de choisir le site d’installation. Satellite Compass SC-33 (Compas satellite SC-33) Antenne radar Mât Passerelle Compas satellite monté au-dessus des antennes et des structures 2 1. MONTAGE Si le compas satellite ne peut pas être installé au-dessus d’un mât de radar S’il est impossible de faire autrement, le compas satellite peut être installé au-dessous d’un mât de radar. Toutefois, certaines instructions doivent être suivies afin d’éviter les problèmes d’ombre et de trajectoires multiples qui surviennent comme illustré dans la figure ci-dessous. Suivez la procédure indiquée à la page suivante afin de choisir le site d’installation. Emplacement influencé par une onde renvoyée. Antenne radar SC-33 Compas satellite Réception bloquée par le mât. Problèmes liés au montage du compas satellite au-dessous d’un mât de radar Sélectionner le site d’installation Le site d’installation doit répondre aux quatre conditions décrites dans la présente section. Après avoir choisi le site, définissez la hauteur d’installation en suivant la procédure décrite dans la section suivante. CONDITION 1 : Éloigner le SC-33 des mâts susceptibles d’empêcher la réception du signal GNSS • Installez le compas satellite à l’endroit où le champ de vision est au moins à ±85° par rapport au zénith. Le site d’installation doit être situé le plus haut possible, au-dessus des mâts et autres éléments susceptibles d’interférer avec la réception. Zénith -85 ° +85 ° SC-33 • Si la condition ci-dessus ne peut pas être satisfaite, placez le compas satellite de façon à ce que l’angle horizontal par rapport à l’objet interférant soit inférieur à 10°. Reportez-vous au tableau ci-dessous afin de définir la distance de séparation minimale. Diamètre du mât Distance de séparation minimale 10 cm 1,5 m 30 cm 3m 3 1. MONTAGE Mât, etc. Inférieur à 10° SC-33 Vue du dessus CONDITION 2 : Placer le SC-33 à l’écart des faisceaux du radar • Placez le SC-33 à plus de 20° au-dessus du haut d’une antenne de radar. • Placez le SC-33 à au moins trois mètres d’une antenne de radar ouverte. • Si le SC-33 ne peut vraiment pas être placé à moins trois mètres d’une antenne de radar ouverte, installez-le à au moins 80 cm au-dessus du haut de l’antenne du radar. SC-33 Supérieur à 20° Antenne radar (type ouvert) H1 H2 Mât, etc. L= Supérieure à 3 m Antenne série SC installée à distance du faisceau radar Relation d'alignement entre l'antenne de radar et le SC-33 - Si H2 est d'au moins 1 m et si L est supérieure à 3 m, l'angle d'élévation à partir du radar devra être supérieur à 20°. - Si L est inférieure à 3 m, H1 devra être supérieure à 0,8 m. Distances de séparation de l’antenne du radar CONDITION 3 : Placer le SC-33 à l’écart des antennes Inmarsat Placez le SC-33 à au moins trois mètres d’une antenne Inmarsat Fleet Broadband. Satellite Compass SC-33 (Compas satellite SC-33) Antenne Inmarsat Fleet Broadband Supérieur à 3 m Distance de séparation de l’antenne Inmarsat Fleet Broadband CONDITION 4 : Placer le SC-33 à l’écart des antennes (VHF, etc.) de communication Placez le SC-33 le plus loin possible des antennes de communication. 4 1. MONTAGE CONDITION 5 : Choisir un endroit peu ou pas du tout exposé aux vibrations de moteurs ou d’ondes. Installez le SC-33 dans un emplacement stable. Le SC-33 comporte un GNSS très sensible et des capteurs de vitesse angulaire. Placez-le donc dans un endroit où le risque de choc et de vibration est réduit. SC-33 Peu ou pas du tout de vibrations Le diamètre du tube de montage doit être d'au moins 80 mm. Mât, etc. Pas de vibration au niveau du socle Hauteur d’installation Après avoir choisi le site d’installation, définissez la hauteur d’installation en tenant compte de la composition du pont et de la zone environnante. Le pont est plat et en métal ou la zone autour du site d’installation est en métal • Si la surface métallique est plus large que la zone de la vue de dessus du SC-33, installez le SC-33 à 800 mm plus haut que le pont. SC-33 Distance de séparation d'au moins 800 mm Surface métallique Le pont n’est pas métallique (FRP, etc.) et il n’y a aucun objet métallique autour du site d’installation • Si la surface de montage n’est pas métallique et s’il n’y a aucun radar ou aucune antenne Inmarsat à proximité, montez le SC-33 directement sur la surface non métallique. Cette opération peut être réalisée si le support de matériel en métal est plus petit que le SC-33. Si le SC-33 doit être fixé sur un tube de montage, choisissez un emplacement où la vibration est réduite. Plafond non métallique (FRP, etc.) Matériel métallique de support pour le plafond non métallique Tube métallique, etc. 5 1. MONTAGE Exemples d’installation pour un bateau de plaisance Sans arceaux Trou de fixation Capteur fixé à une plate-forme Les trous de fixation doivent « entourer » le capteur. En outre, fixez la tringle de montage au bon angle. Les dimensions conseillées de la tringle sont : Diamètre : supérieur à 80 mm Longueur : inférieure à 500 mm Antenne radar radôme Trou de fixation Ne montez pas le capteur tel qu'illustré. Les vibrations peuvent endommager le capteur. Avec arceaux Attachez le capteur au tube du côté de la poupe du capteur s'il n-y a pas de tube d'arceau jusqu'a la plateforme de fixation de l'antenne. Fixez directement sur le support, si possible au-dessus de tout autre équipement. Aucun tube Tube à large diamètre 6 1. MONTAGE 1.3 Procédure de montage Remarque 1: Des dispositifs avifuges (en option) peuvent être attachés au capot de l’antenne pour empêcher les oiseaux de s’y poser. S’il est plus pratique de les attacher avant de fixer l’antenne sur l’emplacement de montage, exécutez étape 6 avant de fixer l’antenne. Remarque 2: Selon le site d’installation, connecter le connecteur d’antenne pigtail au bus NMEA2000 ou à un câble d’une unité optionnelle par avance permet de fixer plus facilement l’antenne. Connectez le câble en vous référant à étape 5 en amont. Puis étanchéifiez la connexion. 1. Comme illustré dans la figure ci-dessous, soudez une plate-forme (non fournie) sur laquelle vous montrez le compas satellite. L’épaisseur de la plate-forme doit être de 5 à 15 mm au maximum. Positionnement du câble d'antenne (Vue arrière) Vue arrière Évent 200 PROUE 160 Trou de fixation (ø11 mm) 5 à 15 mm Encoche Rondelle plate 160 Rondelle frein Écrou hexagonal (M10) 300 Câble 2. En vous reportant à la figure ci-dessus, orientez l’antenne en direction de la proue du bateau. L’antenne doit être installée à ±2,5° de la ligne de foi. Remarque 1: Veillez à ne pas écraser les câbles lors du montage de l’antenne sur la plateforme. Remarque 2: Veillez également à couvrir l’orifice de ventilation de l’antenne. 3. Fixez l’unité à la plate-forme à l’aide des quatre jeux de boulons hex, rondelles élastiques et rondelles plates M10 (tous fournis parmi les accessoires d’installation) avec un couple de 20 ±2 N•m. Fixation de doubles écrous Antenne Plate-forme 㻝 Rondelle plate Rondelle frein Écrou 1 䠄Couple 䠖25 N•m䠅 㻟 㻟 㻞 Écrou 2 䠄Couple 䠖20 N•m䠅 7 Écrou 1&2 (fonctionnent simultanément) Écrou 1 : Faire légèrement tourner dans la direction opposée à 1 . Écrou 2 : Fixer en place. 1. MONTAGE Remarque : Serrer les deux écrous comme indiqué sur la figure de droite. Utiliser des clés de serrage d'une longueur de 200 mm env. Écrou 1 : Serrer Écrou 2 : Fixer en place. 4. Pour prévenir toute corrosion, recouvrez les parties exposées des écrous, boulons et rondelles avec le ruban adhésif TB5211 (fourni). Boulon Socle de l'antenne Plate-forme de montage Rondelle plate Recouvrir d'adhésif. Écrous hexagonaux Rondelle frein 5. Connectez le connecteur d’antenne pigtail au bus NMEA2000 ou à un câble d’une unité optionnelle puis étanchéifiez la connexion. Voir chapitre 2 pour le câblage et l’étanchéification. 6. Retirez l’adhésif double-face des dispositifs avifuges en option, puis fixez-les au couvercle de l’antenne. Entourez les dispositifs avifuges du ruban adhésif TB5211 (fourni). 7. Fixez le câble du compas satellite au tube à des intervalles adéquats à l’aide des attaches de câble (non fournies). Remarque: Aménagez une boucle dans le câble à proximité du compas satellite et attachez cette boucle avec une attache de câble pour l’entretien, comme indiqué dans la figure cidessous. Créer une boucle de plus de 15 cm de diamètre (env. deux fois la taille d'un connecteur pigtail) afin que la boucle n'exerce pas de tension sur le connecteur pigtail. 8 plus de 15 cm 2. CÂBLAGE Attention • Ne pas boucler le câble d’antenne. • Ne pas associer le câble SC-33 aux câbles d’équipement radio. • Si les réductions sonores ci-dessus ne sont pas suffisantes, ajuster le silencieux de l’équipement radio. 2.1 Connexion au réseau NMEA 2000 En utilisant l’ensemble de câbles fourni, connecter le câble pigtail SC-33 (connecteur style micro) à la dorsale du réseau bus NMEA2000. Le SC-33 se branche aux appareils d’un réseau NMEA 2000 à l’aide d’un câble branché au câble de la dorsale avec des connecteurs de type T. Le câble vertical peut être de type léger ou lourd. Fixez un bouchon aux deux extrémités du câble vertical. Utilisez un connecteur Micro-C pour vous brancher aux dispositifs. Nous recommandons que l’alimentation du réseau NMEA 2000 soit émise au centre du câble vertical. Pour la connexion à l’unité d’interface IF-NMEA SC, reportezvous son manuel d’utilisation. SC-33 Compas satellite Multi Fonction Affichage Câble pigtail (0,8 m) FRU-NMEA-PMMF-060 (6 m) Alimentation Bouchon 1 Connecteur T Connecteur T Bouchon 2 Câble backbone Qu’est-ce que le bus NMEA 2000 (CAN) ? Le bus CAN est un protocole de communication (conforme NMEA2000) qui partage différents signaux et données à travers un câble de dorsale unique. Il vous suffit de connecter n’importe quel appareil bus CAN au câble de dorsale pour agrandir votre réseau embarqué. Avec le bus CAN, des ID sont attribués à tous les périphériques du réseau et l’état de chaque capteur du réseau peut être détecté. Tous les périphériques du bus CAN peuvent être intégrés au réseau bus CAN. Pour plus d’informations sur le câblage du bus CAN, consultez le Guide de Conception du Réseau bus CAN Furuno (Type : TIE-00170) sur Tech-Net. 9 2. CÂBLAGE Instructions de connexion Veuillez suivre les recommandations suivantes lorsque vous choisissez l’endroit où vous allez procéder au montage. • Lorsque les connecteurs de câble et les connecteurs du bus CAN/NMEA2000 sont exposés à l’humidité ou à des éclaboussures, assurez leur étanchéité comme indiqué ci-dessous. 1. Entourez le point de connexion d’une couche de ruban adhésif en vinyle. 2. Recouvrez le ruban adhésif en vinyle d’une couche de ruban autocollant. 3. Rajoutez deux couches de ruban adhésif en vinyle sur le ruban autocollant. Étanchéification des connecteurs Connecteur T 2.2 Connexion au réseau NMEA 0183 Unité d’interface optionnelle IF-NMEASC est requise pour la connexion avec l’équipement NMEA0183. Pour plus d’informations, consultez le manuel d’utilisation de l’IF-NMEASC. 2.2.1 Comment connecter l’ensemble de câbles (FRU-NMEA-NFFR15/30) L’installation de l’autre connecteur de bornes et d’un connecteur T n’est pas requise car le FRUNMEA-NFF-R15/30 est le câble interne de résistance de borne de 120 ohms. Fixation et étanchéité des connexions • Lorsque les connecteurs de câble et les connecteurs du bus CAN/NMEA2000 sont exposés à l’humidité ou à des éclaboussures, assurez leur étanchéité comme indiqué ci-dessous. 1. Entourez le point de connexion d’une couche de ruban adhésif en vinyle. 2. Recouvrez le ruban adhésif en vinyle d’une couche de ruban autocollant. 3. Rajoutez deux couches de ruban adhésif en vinyle sur le ruban autocollant. ÉTAPE 1 Entourer la connexion de ruban autocollant pour garantir l'étanchéité. ÉTAPE 2 Entourer le ruban autocollant d'adhésif en vinyle, en recouvrant environ 50 mm du câble de connexion. Relier les extrémités des adhésifs aux serre-câbles pour éviter que l’ adhésif ne se décolle. 10 2. CÂBLAGE 2.2.2 Comment connecter le kit de remplacement de câbles (OP2050) Utiliser une boîte relais étanche (JPBS06) pour effectuer le relais de connexion lors de la connexion du SC-33 avec le câble MJ-A10SPF0015-150C/300C utilisé pour SC-30. 1) Desserrer les quatre vis à rondelle situées sur le dessus de la boîte relais étanche pour retirer le capot. 2) Préparer le MJ-A10SPF0015-150C/300C comme suit : 1) Couper la partie de connecteur MJ-10. Exposer la gaine intérieure en vinyle sur environ 40 mm. Faire attention de ne pas endommager la gaine intérieure et les âmes. 40 mm 2) Couper les fils inutilisés (verts, jaunes et violets) d’environ 10 mm, puis les isoler avec du ruban de vinyle. Entourer le conducteur de drainage d’un tube de vinyle. 10 mm Adhésif en vinyle Bague en caoutchouc (grande) + Bague Entourer les conducteurs de drainage d'un tube de vinyle. Cap Remarque: Assurer que la bague en caoutchouc et la bague sont orientées correctement (comme illustré dans la figure ci-dessus). 11 2. CÂBLAGE 3) Préparer le câble FRU-NMEA-PFF-060 comme suit. 1) À l’extrémité du côté sans connecteur FRU, couper vers l’extrémité avec le connecteur FRU. Exposer la gaine intérieure en vinyle sur environ 40 mm. Faire attention de ne pas endommager la gaine intérieure et les âmes. Assemblage de résistance (120 OHM-1007#24-L50 fourni) FRU-NM EA-PFF-060 40 mm Bague en caoutchouc (grande) + Bague 2) Entourer le conducteur de drainage d’un tube de vinyle. Adhésif en vinyle Bague en caoutchouc (grande) + Bague Cap 䠍䠌㻌䡉䡉 Remarque: Assurer que la bague en caoutchouc et la bague sont orientées correctement (comme illustré dans la figure ci-dessus). 3) Tourner les âmes bleues et blanches avec l'ensemble résistance et srtir une cosse ssur les extrémités. Torsader et fixer la cosse à extrémité fermée à l'extrémité. Assemblage de résistance (120 OHM-1007#24-L50 fourni) Bague en caoutchouc (grande) + Bague 12 2. CÂBLAGE 4) Brancher les câbles à la boîte relais étanche. Connecter le câble CAN (FRU-NMEA-PFF-060) inclus dans le kit de remplacement et le câble du SC-30 (MJ-A10SPF0015-150C/300C) à la boîte de borne interne. MJ-A10SPF0015-150C/300C FRU-NMEA-PFF-060 Boîte relais étanche (JPBS06) 5) Placer la bague en caoutchouc, la bague et le bouchon dans cet ordre. S’assurer du respect de l’ordre illustré ci-dessous, pour conserver l’indice IP. Boîte relais étanche Cercle Cap Bague en caoutchouc 6) Placer le couvercle de la boîte relais étanche et fixer le couvercle à l’aide des quatre vis à rondelle retirées à l’étape 1. Cap 13 2. CÂBLAGE 2.2.3 Comment sécuriser les connexions et les rendre étanches Toutes les connexions de câble de la boîte relais étanche, qu’elles soient ou non exposées aux intempéries, doivent être sécurisées et rendues étanches avant l’établissement de la connexion. Cap 1) Entourer le bouchon de plusieurs couches de ruban adhésif autocollant (fourni) pour réduire la différence de hauteur entre le bouchon et la boîte. Ruban adhésif autocollant 2) En démarrant à approximativement 40 mm de chaque bouchon, entourer les bouchons et la boîte relais étanche de trois couches de ruban adhésif autocollant. Environ 40 mm Environ 40 mm Ruban adhésif autocollant 㻰㽴㼙㼍㼞㼞㼑㼞 㻱㼚㼐 Remarque: Assurer que le ruban autocollant n’est pas coupé au niveau de la boîte relais étanche ou des coins de bouchon. 3) Ajouter deux couches de ruban adhésif en vinyle sur le ruban autocollant, dans le sens de rotation opposé. Adhésif en vinyle 14 3. RÉGLAGES Lorsque l’unité est mise sous tension pour la première fois, elle se trouve à l’état « démarrage à froid ». Aucunes données satellite (données d’éphémérides) ne sont enregistrées. Dans cet état, l’unité recherche, et enregistre, des satellites pour trouver son cap. Ce processus prend environ 90 secondes. Si le cap n’est pas trouvé au bout de 30 minutes, il se peut que l’emplacement d’installation ne convienne pas. Un nombre de satellites visibles insuffisant (moins de quatre) peut également compliquer la recherche de cap. Résolvez le problème puis vérifiez une nouvelle fois le statut de suivi. Si l’erreur de cap se situe entre 5° et 10°, ajustez l’orientation de l’antenne tout en surveillant les indications de cap. Lors de l’installation, lorsque l’unité est mise sous tension pour la première fois, certains menus requièrent une configuration initiale. Les paramétrages initiaux peuvent se faire à partir du réseau NMEA2000 (Une unité TZTL2F/15F avec un logiciel de version V6.0 ou plus récente est nécessaire), ou depuis un PC (en utilisant l’outil de configuration SC-33). Pour en savoir plus sur le fonctionnement de l’outil PC, reportez-vous au manuel d’utilisation pour les outils PC (SC_Setting_Tool : OME-72851). Une fois le cap trouvé, les paramètres suivants ont parfois besoin d’être définis ou ajustés. Aussi, si vous réinitialisez le SC-33, il est nécessaire de reconnecter le menu afin de pouvoir opérer depuis l’unité TZTL12F/15F (V6. et ultérieures). 3.1 Menu Réglages initiaux Offset (Écart) Ajuster les écarts de cap, de tangage, de roulis, de pression d’air et de température comme requis. Option de menu HDG Pitch (Tangage) Roll (Roulis) Air Pressure (Pression atmosphérique) Air Temperature (Température de l’air) Description Écart du capteur de cap. - Sélectionner la valeur de compensation de l’indication de cap. Correction pour compenser le tangage. - Sélectionner la valeur de compensation de tangage. Correction pour compenser le roulis. - Sélectionner la valeur de compensation du roulis. Décalage de pression - Sélectionner la valeur de compensation de la pression. Décalage de température - Vérifier que la température interne du SC-33 est stable avant d’appliquer un écart à la température. 15 Plage de réglages -180 °.0 à +180 °.0 -10 °.0 à +10 °.0 -10 °.0 à +10 °.0 de -99,9 hPa à +99,9 hPa de -99,9° à +99,9° 3. RÉGLAGES Taille du bateau, Position ANT Configurer le site d’installation, la position de l’antenne et la taille du bateau. Option de menu Ship’s Width (Largeur bateau) Ship’s Length (Longueur bateau) Ship’s Height (Hauteur de bateau) ANT Position X0 (Position ANT X0) ANT Position Y0 (Position ANT Y0) ANT Position Z0 (Position ANT Z0) CALC-SPD-POSN Y1 (Bow (proue)) CALC-SPD-POSN Y2 (Stern (poupe)) CALC-SPD-POSN Z (Height (hauteur)) Description Configurer la largeur de bateau Configurer la longueur de bateau Plage de réglages 1,0 m à 999,9 m 1,0 m à 999,9 m Configurer la hauteur de bateau 1,0 m à 199,9 m Emplacement bâbord-tribord de l’antenne. Entrez une valeur négative côté bâbord et une valeur positive côté tribord. Le centre du bateau est [0 m]. Emplacement proue-poupe de l’antenne. Calculé depuis le centre de la proue. Hauteur de l’emplacement d’antenne depuis le fond du bateau. Outre la position de l’antenne, vous pouvez également mesurer la vitesse du bateau à deux endroits. En principe, entrer la position de proue (Y1) et de poupe (Y2). Saisissez la hauteur à partir du fond pour calculer la vitesse du bateau. Pour calculer la vitesse du bateau à la ligne de tirant, saisir la hauteur entre le fond du bateau et le tirant. -327,64 m à +327,64 m Indicateur de position d'antenne 䠴䠄㻙䠅 Z 0,0 m à 999,9 m 0,0 m à 199,9 m 0,0 m à 999,9 m 0,0 m à 999,9 m 0,0 m à 199,9 m (0,0) Longueur bateau Hauteur du bateau Y (0,0) Y Longueur bateau Largeur du bateau 16 䠴䠄㻗䠅 3. RÉGLAGES PGN Configurer la sortie de données PGN. Sélectionner [0] pour désactiver la sortie, ou sélectionner le cycle de sortie requis. PGN OPTION DE MENU 065280 126992 126993 127250 127251 127252 127257 127258 129025 129026 129029 129033 129539 129540 130310 130312 130314 130316 130577 130578 130820 130826 130842 Heave (Houle) System Time (Heure système) Heartbeat (Battement de cœur) Vessel Heading (Cap du navire) Rate of Turn (Vitesse de Rotation) Heave (Houle) Attitude Magnetic Variation (Variation magnétique) Position, Rapid Update (Position, Mise à jour rapide) COG and SOG, Rapid Update (COG/SOG, Mise à jour rapide) GNSS Position Data (Données de position GNSS) Time and Date (Heure et date) GNSS DOPs (DOP GNSS) GNSS Sats in View (Sats GNSS à l’affichage) Environmental Parameters (Paramètres environnementaux) Temperature (Température) Actual Pressure (Pression réelle) Temperature, Extended Range (Température, Échelle étendue) Direction Data (Données de direction) Vessel Speed Components (Composants de vitesse du bateau) Motion Sensor Status (Statut du capteur de mouvement) Multi Sats In View (Satellites multiples affichés) Six Degrees of Freedom Movement (Six degrés de liberté de mouvement) Heel Angle and Roll Information (Mesure d’angle et informations de roulis) Multi Sats In View Extended (Vue étendue Satellites multiples) Motion Sensor Status Extended (Statut du capteur de mouvement Étendu) 130843 130845 130846 Cycle de sortie (ms) 0 à 1 000 0 à 2 000 0 à 60 000 0 à 6 000 0 à 1 000 0 à 1 000 0 à 1 000 0 à 1 000 0 à 1 000 0 à 1 000 0 à 2 000 0 à 2 000 0 à 2 000 0 à 2 000 0 à 2 000 0 à 2 000 0 à 2 000 0 à 2 000 0 à 2 000 0 à 2 000 0 à 1 000 0 à 2 000 0 à 1 000 0 à 1 000 0 à 2 000 0 à 2 000 Tests de diagnostic simple Exécuter un test de diagnostic. Option de menu Start Diagnostic (Démarrer le diagnostic) Résultat Configurer pour réaliser l’autotest facile Plage de réglages Start (Démarrer) Le tableau suivant liste les éléments testés, ainsi qu’une description des résultats possibles Option de menu ROM Internal RAM (RAM interne) GNSS1 ROM GNSS1 RAM GNSS2 ROM GNSS2 RAM Description Résultat du test ROM Résultat du test RAM interne Résultat du test GNSS1 ROM Résultat du test GNSS1 RAM Résultat du test GNSS2 ROM Résultat du test GNSS2 RAM 17 Résultat OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) 3. RÉGLAGES Option de menu GNSS3 ROM GNSS3 RAM CAN Main Accelerometer Status X (Statut accéléromètre principal X) Main Accelerometer Status Y (Statut accéléromètre principal Y) Main Accelerometer Status Z (Statut accéléromètre principal Z) Main Rate Gyro Status X (Statut gyromètre principal X) Main Rate Gyro Status Y (Statut gyromètre principal Y) Main Rate Gyro Status Z (Statut gyromètre principal Z) Main Magnetic Sensor Status (Statut capteur magnétique principal) Main Pressure Sensor Status (Statut capteur de pression principal) Sub IMU Accelerometer Status X (Statut accéléromètre Sub IMU X) Sub IMU Accelerometer Status Y (Statut accéléromètre Sub IMU Y) Sub IMU Accelerometer Status Z (Statut accéléromètre Sub IMU Z) Sub IMU Rate Gyro Status X (Statut gyromètre Sub IMU X) Sub IMU Rate Gyro Status Y (Statut gyromètre Sub IMU Y) Sub IMU Rate Gyro Status Z (Statut gyromètre Sub IMU Z) Sub IMU Magnetic Sensor Status (Statut capteur magnétique Sub IMU) Sub IMU Pressure Sensor Status (Statut capteur de pression Sub IMU) Antenna 1 Test (Test antenne 1) Antenna 2 Test (Test antenne 2) Description Résultat du test GNSS3 ROM Résultat du test GNSS3 RAM Résultat du test CAN Statut accéléromètre X Résultats du test (MAIN board) de la carte principale Statut accéléromètre Y Résultats du test (MAIN board) de la carte principale Statut accéléromètre Z Résultats du test (MAIN board) de la carte principale Statut gyromètre X Résultats du test (MAIN board) de la carte principale Statut gyromètre Y Résultats du test (MAIN board) de la carte principale Statut gyromètre Z Résultats du test (MAIN board) de la carte principale Statut capteur magnétique Résultats du test (MAIN board) de la carte principale Statut capteur de pression Résultats du test (MAIN board) de la carte principale Statut accéléromètre X Résultats du test (IMU board) de la carte IMU Statut accéléromètre Y Résultats du test (IMU board) de la carte IMU Statut accéléromètre Z Résultats du test (IMU board) de la carte IMU Statut gyromètre X Résultats du test (IMU board) de la carte IMU Statut gyromètre Y Résultats du test (IMU board) de la carte IMU Statut gyromètre Z Résultats du test (IMU board) de la carte IMU Statut capteur magnétique Résultats du test (IMU board) de la carte IMU Statut capteur de pression Résultats du test (IMU board) de la carte IMU Résultat du test antenne 1 Résultat du test antenne 2 18 Résultat OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) OK, NG, -- (pas de valeur) 3. RÉGLAGES Réinitialiser les réglages Vous pouvez effacer les paramètres GNSS core, les paramètres de menu ou restaurer les réglages par défaut. Option de menu GNSS Menu Settings (Paramètres de menu) Factory Reset (Restauration des paramètres d’usine) Description Effacer les paramètres GNSS core Effacer les paramètres utilisateur Restaurer les réglages par défaut 19 Sélectionner une option Non, Oui Non, Oui Non, Oui 4. DONNÉES E/S NMEA 2000 Le SC-33 prend en charge les données E/S NMEA 2000 des PGN listés ci-dessous. Le N° d’équivalence de charge (LEN) est de 11. (Le LEN représente la quantité de courant consommée par un périphérique sur le réseau NMEA 2000. 1 LEN = 50 mA.) 4.1 PGN Données d’entrée Nom Remarques 059392 ISO Acknowledgement (Reconnaissance ISO) 059904 ISO Request (Requête ISO) Demande de sortie PGN de la note 1 dans le tableau des données de sortie à page 24. 60160 ISO Transport Protocol, Data Transfer (Protocole de transport ISO, transfert de données) 060416 ISO Transport Protocol, Connection Management BAM Group Function (Protocole de transport ISO, gestion de la connexion Groupe de fonction BAM) 060928 ISO Address Claim (Réclamation d’adresse ISO) 061184 Self Test Group Function (Fonction de groupe autotest) 065240 ISO Commanded Address (Adresse ISO requise) BAM = Massage d’annonce à large bande 20 4. DONNÉES E/S NMEA 2000 PGN 126208 Nom Remarques NMEA-Request Group Fonction (Fonction de groupe de requête NMEA) Demande de sortie PGN des notes 1, 2 et 3 dans le tableau des données de sortie à page 24. Aussi, changement d’intervalle pour la sortie PGN classique dans le tableau des données de sortie à la page suivante. NMEA-Command Group Function (Fonction de groupe de commande NMEA) Les phrases PGN standard et leurs champs modifiables PGN Nom Champ Nom 060928 ISO Address Claim (Réclamation d’adresse ISO) N° 3 Device Instance Lower (Appareil instance basse) N° 4 Device Instance Upper (Appareil instance haute) N° 8 System Instance (Instance Système) N° 1 Installation Description, Field 1 (Description, champ 1) N° 2 Installation Description, Field 2 (Description, champ 2) N° 3 Installation Description, Field 3 (Description, champ 3) N° 1 SV Elevation Mask (Masque d’élévation SV) N° 6 0 ou 1 (1 par défaut) 0 : SBAS OFF (SBAS désactivé) 1 : SBAS ON (SBAS activé) 126998 129538 Configuration Information (Information de configuration) GNSS Control Status (Statut de contrôle GNSS) 21 4. DONNÉES E/S NMEA 2000 PGN Nom Remarques NMEA-Command Group Function (Fonction de groupe de commande NMEA) 126208 126720 4.2 GMM Message (Message GMM) 060928 PGN Nom 126720 Variable Sensor Calibration Control Status (Statut de contrôle de l’étalonnage de capteur variable) 130817 FURUNO GNSS Control Status (État de contrôle du GNSS de FURUNO) 130818 Heading & Attitude Sensor Control Status (Statut de contrôle du capteur de cap et d’attitude) 130819 Motion Sensor Control Status (État du contrôle du capteur de mouvement) 130833 Device Position and Ship Dimension Report (Position du dispositif et rapport de configuration des dimensions du navire) 130834 Position de mesure de vitesse PGN Prioritaire Données de sortie PGN 059392 Il est possible de paramétrer un PGN prioritaire différent de celui de Furuno utilisé dans l’exemple ci-dessus. Nom Remarques ISO Acknowledgement (Reconnaissance ISO) ISO Address Claim (Réclamation d’adresse ISO) 061184 Self Test Group Function (Fonction de groupe auto-test) 065280 Heat (Houle) 126208 NMEA-Acknowledge Group Function (Fonction de groupe de déclaration NMEA) 126464 Notes 1, 2 - Transmission au moment de la génération du message. - Sortie en cas de rejet de demande ISO de sortie. - - PGN Prioritaire - Sortie pour la réception de Fonction de groupe autotest 100 ms - PGN List - Transmit PGN’s Group (Liste PGN – Groupe de PGN transmis) Fonction Notes 1, 2 PGN List - Received PGN’s Group Function (Liste PGN – Fonction de groupe du PGN reçue) Notes 1, 2 22 Sortie en cas de rejet de demande ISO de sortie. - PGN Prioritaire 4. DONNÉES E/S NMEA 2000 PGN Nom Remarques GMM Message (Message GMM) 126720 - Variable Sensor Calibration Control Status (Statut de contrôle de l’étalonnage de capteur variable) Remarque - PGN Prioritaire 2 126992 System Time (Heure Système) 1000 ms 126993 Heart Beat (Battement de Cœur) 60000 ms 126996 Product Information (Informations sur le produit) Notes 1, 2 126998 Configuration Information (Informations de configuration) Notes 1, 2 127250 Vessel Heading (Cap du navire) 100 ms 127251 Rate of Turn (Vitesse de Rotation) 100 ms 127252 Heave (Houle) 100 ms 127257 Attitude 100 ms 127258 Magnetic Variation (Variation magnétique) 100 ms 129025 Position, Rapid Update (Position, Mise à jour rapide) 100 ms 129026 COG & SOG Rapid Update (COG & SOG, Mise à jour rapide) 250 ms 129029 GNSS Position Data (Données de position GNSS) 1000 ms Time & Date (Date et heure) Remarque 1, 2, 3 129538 GNSS Control Status (Statut de contrôle GNSS) Notes 1, 2 129539 GNSS DOPs (DOP GNSS) 1000 ms 129540 GNSS Sats in View Sats (GNSS à l’affichage) 1000 ms 129547 GNSS Pseudo Range Error Statistics (Statistiques d’erreur de pseudo-distance GNSS) Environmental Parameters - DEPRECATED (Paramètres environnementaux - OBSOLÈTES) 500 ms 130310 130312 Temperature - DEPRECATED (Température - OBSOLÈTE) 2000 ms 130314 Actual Pressure (Pression réelle) 2000 ms 130316 Temperature, Extended Range (Température, Échelle étendue) 2000 ms 129033 23 - PGN Prioritaire - Sortie pour la réception de message GMM. Notes 1, 2 4. DONNÉES E/S NMEA 2000 PGN Nom Remarques 130577 Direction Data (Données de direction) 1000 ms 130578 Vessel Speed Components (Composants de vitesse du bateau) 250 ms Self Test Report (Rapport d’autotest) - 130816 - PGN Prioritaire - Sortie pour la réception de Fonction de groupe autotest 130817 Furuno GNSS Control Status (État de contrôle du GNSS de Furuno) Remarque - PGN Prioritaire 2 130818 Heading & Attitude Sensor Control Status (Statut de contrôle du capteur de cap et d’attitude) Remarque - PGN Prioritaire 2 130819 Motion Sensor Control Status (État du contrôle du capteur de mouvement) Remarque - PGN Prioritaire 2 130820 Motion Sensor Status (Statut du capteur de mouvement) 130822 Unit Division Code (Code de division d’unité) Remarque - PGN Prioritaire 2 130823 Blower Control Status (Statut de contrôle du ventilateur) Remarque - PGN Prioritaire 2 130826 Multi Sats in View (Satellites multiples affichés) 130833 Device Position and Ship Dimension Report (Position du dispositif et rapport de configuration des dimensions du navire) Remarque - PGN Prioritaire 2 130834 Position of Speed Measurement (Position de mesure de vitesse) Remarque - PGN Prioritaire 2 130842 Six Degrees of Freedom Movement (Six degrés de liberté de mouvement) Remarque - PGN Prioritaire 2 130843 Heel Angle & Roll Information (Mesure d’angle et informations de roulis) 100 ms - PGN Prioritaire 130845 Multi Sats In View Extended (Vue étendue Satellites multiples) 1000 ms - PGN Prioritaire 130846 Motion Sensor Status Extended (Statut du capteur de mouvement Étendu) 1000 ms - PGN Prioritaire 130847 System Debug Trace Data Stream (Flux de Remarque - PGN Prioritaire données de traçage de débogage système) 2 1000 ms 1000 ms - PGN Prioritaire - PGN Prioritaire Remarque 1: PGN a indiqué indépendamment lorsque « PGN: 059904 » ou « PGN: 126028 » est requis. Remarque 2: PGN a indiqué indépendamment lorsque « PGN: 126028 » est requis. Remarque 3: PGN a indiqué régulièrement lorsque « PGN: 126028 » est requis. 24 5. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Ce chapitre fournit les informations pour conserver votre appareil en bon état de fonctionnement. REMARQUE Ne pas appliquer de peinture, de mastic anticorrosion ou de nettoyant de contact sur le revêtement ou les pièces en plastique de l'équipement. Ces produits contiennent des solvants organiques pouvant endommager le revêtement ou les pièces en plastique, en particulier les connecteurs en plastique. 5.1 Maintenance préventive Une maintenance régulière est importante pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil. Suivez les procédures du tableau ci-dessous afin d’assurer le fonctionnement. Maintenance préventive Élément Point à vérifier Solution Raccord Vérifiez que le câble est correctement branché. Resserrez le câble si besoin. Câblage Vérifiez visuellement que le câble de l’antenne n’est pas usé ou endommagé. Remplacez les câbles endommagés. Capot Nettoyage du couvercle Utilisez un chiffon doux pour retirer la poussière. N’utilisez pas de nettoyants chimiques. Ils pourraient retirer la peinture et les inscriptions et déformer le couvercle. 5.2 Dépannage Cette section présente des procédures de dépannage simples permettant à l’utilisateur de rétablir le fonctionnement normal de l’appareil. Si le problème persiste, prenez conseil auprès de votre distributeur. 25 5. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Symptôme Le cap n’est pas indiqué. La transmission des données de cap s’interrompt souvent. La position et les éléments liés au GNSS sont indiqués mais pas le cap Dysfonctionnement de l’équipement du réseau NMEA 2000 lorsque le SC-33 est branché. Le cap est indiqué normalement par beau temps mais pas par mauvais temps. Le pilote automatique subit des embardées soudaines. Cause possible et remède Vérifier le site d’installation ; • Vérifiez qu’aucun objet interférant ne se trouve près de l’antenne. • Vérifiez que le site d’installation et le socle ne vibrent pas. • Vérifiez qu’aucune antenne de radar, appareil radio, etc. ne se trouve près du site d’installation. Vérifier les connexions ; 1) Connexion bus NMEA 2000 • Vérifier que le connecteur est bien fixé sur le SC-33. • Vérifiez que le câble n’est pas comprimé et d’avoir fait une boucle sur le câble afin d’éviter la compression du câble. • Vérifiez que les bouchons (120 ohm) sont fixés à chaque extrémité du réseau NMEA 2000. • Vérifier que la tension en entrée au SC-33 est de 9 à 32 VCC. • Vérifiez que tous les dispositifs branchés au bus NMEA 2000 se trouvent dans la plage de courant du bus. • Vérifier que le bon câble (FRU-NMEA-PMMF-060 (6m)) est utilisé. (Si l’alimentation est fournie par une ligne réseau, le câble d’alimentation ne doit pas dépasser 6 m). • Si l’alimentation du SC-33 est directement fournie par l’alimentation du bord, vérifier le disjoncteur du tableau d’alimentation et les fusibles du câble d’alimentation. 2) Connexion de l’unité d’interface IF-NMEASC : Reportez-vous au Manuel d’utilisation du IF-NMEASC. • Vérifier l’absence d’obstructions à proximité du SC-33. • Vérifier que le site d’installation ne vibre pas. • Vérifier qu’aucune autre antenne (radar, appareil radio, etc.) ne se trouve près du site d’installation. • Vérifiez que les bouchons (120 ohm) sont fixés à chaque extrémité du réseau NMEA 2000. • Vérifier que la tension en entrée au SC-33 est de 9 à 32 VCC. • Vérifiez que tous les dispositifs branchés au bus NMEA 2000 se trouvent dans la plage de courant du bus. • Vérifier que le bon câble (FRU-NMEA-PMMF-060 (6m)) est utilisé. (Si l’alimentation est fournie par une ligne réseau, le câble d’alimentation ne doit pas dépasser 6 m). • Vérifier que le site d’installation ne vibre pas. • Vérifier l’absence d’obstructions à proximité du SC-33. • Vérifier que le site d’installation et le socle ne vibrent pas. • Vérifier qu’aucune autre antenne (radar, appareil radio, etc.) ne se trouve près du site d’installation. • Vérifiez le fonctionnement au niveau du pilote automatique : 1) Vérifier que l’angle de barre peut-être confirmé lorsque le cap n’est plus indiqué. Vérifier que les alarmes nécessaires sont indiquées. Confirmer que la barre revient vers 0° et que l’angle de barre paramétré est maintenu. 2) Confirmez que le gouvernail ne subit pas d’embardées violentes lorsque la transmission des données de cap reprend. Vérifier par exemple que la valeur de limite d’angle de barre est adaptée. 26 ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS La configuration détaillée du capteur pour SC-33 peut être consultée depuis l'unité TZTL12F/15F (V6.0 et ultérieures) via le réseau NMEA. Aussi, si vous réinitialisez le SC-33, il est nécessaire de reconnecter le menu afin de pouvoir opérer depuis l'unité TZTL12F/15F (V6.0 et ultérieures). Reportez-vous au MANUEL D'INSTALLATION des modèles respectifs. MENU Éléments en gras et en italique : Défaut [GNSS Setup] Disable SV 㻌 SV ELEV QZSS QZSS All QZSS 1 (NO, YES) Plage de configuration (0 à 197 ; 0) 0 : Désactiver la fonction. 1 à 197 (exclut 1 à 182 et 188 à 192) Plage de configuration (0 à 197 ; 0) 0 : Désactiver la fonction. QZSS 2 1 à 197 (exclut 1 à 182 et 188 à 192) Plage de configuration (0 à 197 ; 0) 0 : Désactiver la fonction. QZSS 3 1 à 197 (exclut 1 à 182 et 188 à 192) GPS1 à 3 configurés sur « 0 ». GPS All (NO, YES) Plage de configuration (0 à 32 ; 0) 0 : Désactiver la fonction. GPS 1 Plage de configuration (0 à 32 ; 0) 0 : Désactiver la fonction. GPS 2 Plage de configuration (0 à 32 ; 0) 0 : Désactiver la fonction. GPS 3 GLONASS1 à 3 configurés sur « 0 ». GLONASS All (NO, YES) Plage de configuration (0 à 24 ; 0) 0 : Désactiver la fonction. GLONASS GLONASS 2 Plage de configuration (0 à 24 ; 0) 0 : Désactiver la fonction. GLONASS 3 Plage de configuration (0 à 24 ; 0) 0 : Désactiver la fonction. GALILEO 01à 3 configurés sur « 0 ». Galileo All (NO, YES) Plage de configuration (0 à 36 ; 0) 0 : Désactiver la fonction. Galileo 1 Plage de configuration (0 à 36 ; 0) 0 : Désactiver la fonction. Galileo 2䚷 Plage de configuration (0 à 36 ; 0) 0 : Désactiver la fonction. Galileo 3 SV ELEV ON/OFF Plage de configuration (5 à 90 ; 5) 䠆1 䠖 Configuration requise à l'installation. 䚷䚷䚷(Réservé aux techniciens) [Sensor] 䠆1 Offset HDG Pitch Roll Air Pressure Air Temperature Plage de configuration (-180,0 à 180 ; 0,0) Plage de configuration (-10,0 à 10,0 ; 0,0) Plage de configuration (-10,0 à 10,0 ; 0,0) Plage de configuration (-99,9 à 99,9 ; 0,0) Plage de configuration (-99,9 à 99,9 ; 0,0) DR Time DR Time Plage de configuration (1 à 5 ; 5) Ship Size, 䠆1 ANT Position Ship’s Width㻌 Ship’s Length Ship’s Height㻌 ANT Position X0 ANT Position Y0 ANT Position Z0 CALC-SPD-POSN Y1 CALC-SPD-POSN Y2 CALC-SPD-POSN Z (Bow) (Stern) (Height) AP-1 Plage de configuration (1,0 à 999,9 ; 6,0) Plage de configuration (1,0 à 999,9 ; 20,0) Plage de configuration (1,0 à 199,9 ; 8,0) Plage de configuration (-327,64 à 327,64 ; 0,00) Plage de configuration (0,0 à 999,9 ; 10,0) Plage de configuration (0,0 à 199,9 ; 6,0) Plage de configuration (0,0 à 999,9 ; 0,0) Plage de configuration (0,0 à 999,9 ; 20,0) Plage de configuration (0,0 à 199,9 ; 0,0) ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS Éléments en gras et en italique : Défaut [Input / Output] Plage de configuration (0 à 1 000 ; 100) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 2 000 ; 1 000) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 60 000 ; 60 000) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 1 000 ; 100) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 1 000 ; 100) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 1 000 ; 100) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 1 000 ; 100) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 1 000 ; 100) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 1 000 ; 100) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 2 000 ; 250) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 2 000 ; 1 000) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 2 000 ; 0) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 2 000 ; 1 000) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 2 000 ; 1 000) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 2 000 ; 500) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 2 000 ; 2 000) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 2 000 ; 2 000) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 2 000 ; 2 000) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 2 000 ; 1 000) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 2 000 ; 250) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 1 000 ; 1 000) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 2 000 ; 1 000) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 1 000 ; 0) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 1 000 ; 100) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 2 000 ; 1 000) 0 : Désactiver la sortie Plage de configuration (0 à 2 000 ; 1 000) 0 : Désactiver la sortie 2 䠆1 䠖 Configuration requise à l'installation. 䚷䚷䚷(Réservé aux techniciens) AP-2 ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS Éléments en gras et en italique : Défaut [System] * Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée. * Affiche « -- » lorsque la version logicielle n'est pas valide. * Affiche « -- » lorsque la version logicielle n'est pas valide. * Affiche « -- » lorsque la version logicielle n'est pas valide. * Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée. Plage de configuration (DÉMARRER) * Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée. * Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée. * Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée. * Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée. * Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée. * Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée. * Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée. * Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée. * Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée. * Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée. * Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée. * Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée. * Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée. * Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée. * Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée. * Valeur fixe « -- » lorsque la carte SUB_IMU n'est pas installée. (NO, YES) (NO, YES) (NO, YES) 䠆1 䠖 Configuration requise à l'installation. 䚷䚷䚷(Réservé aux techniciens) 䠆2 (OFF, ON) AP-3 䠖 䠄Pour les développeurs䠅 ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS Éléments en gras et en italique : Défaut Plage d'indication Plage d'indication Plage d'indication Plage d'indication Plage d'indication Plage d'indication Plage de configuration Plage de configuration Plage de configuration Plage de configuration Plage de configuration Plage de configuration (-8,0 à 8,0 ; 0,0) (-8,0 à 8,0 ; 0,0) (-8,0 à 8,0 ; 0,0) (-1 999 à 1 999 ; 0) (-1 999 à 1 999 ; 0) (-1 999 à 1 999 ; 0) (-8,0 à 8,0 ; 0,0) (-8,0 à 8,0 ; 0,0) (-8,0 à 8,0 ; 0,0) (-1 999 à 1 999 ; 0) (-1 999 à 1 999 ; 0) (-1 999 à 1 999 ; 0) Plage d'indication Plage d'indication Plage d'indication Plage d'indication Plage d'indication Plage d'indication Plage de configuration Plage de configuration Plage de configuration Plage de configuration Plage de configuration Plage de configuration (-9,9 à 9,9 ; 0,0) (-9,9 à 9,9 ; 0,0) (-9,9 à 9,9 ; 0,0) (-1 999 à 1 999 ; 0) (-1 999 à 1 999 ; 0) (-1 999 à 1 999 ; 0) (-9,9 à 9,9 ; 0,0) (-9,9 à 9,9 ; 0,0) (-9,9 à 9,9 ; 0,0) (-1 999 à 1 999 ; 0) (-1 999 à 1 999 ; 0) (-1 999 à 1 999 ; 0) Magnetic Plage d'indication Plage d'indication Plage d'indication Plage d'indication Plage d'indication Plage d'indication Plage de configuration Plage de configuration Plage de configuration Plage de configuration Plage de configuration Plage de configuration (-29,0 à 29,0 ; 1,0) (-29,0 à 29,0 ; 1,0) (-29,0 à 29,0 ; 0,0) (-1 999 à 1 999 ; 0) (-1 999 à 1 999 ; 0) (-1 999 à 1 999 ; 0) (-29,0 à 29,0 ; 1,0) (-29,0 à 29,0 ; 1,0) (-29,0 à 29,0 ; 0,0) (-1 999 à 1 999 ; 0) (-1 999 à 1 999 ; 0) (-1 999 à 1 999 ; 0) Air Pressure Plage d'indication (-99,9 à 99,9 ; 0,0) Plage de configuration (-99,9 à 99,9 ; 0,0) Air Temperature Plage d'indication (-99,9 à 99,9 ; -12,0) Plage de configuration (-99,9 à 99,9 ; -12,0) AP-4 ANNEXE 2 QU’EST-CE QUE LE SYSTÈME SBAS ? Un système de renforcement satellitaire, ou SBAS (Satellite Based Augmentation System), est un système de renforcement qui utilise des messages supplémentaires à partir de transmissions par satellite, pour favoriser un renforcement régional et étendu. Le SBAS apporte des corrections de signal GPS aux utilisateurs SBAS, pour obtenir une position encore plus précise, grâce à des corrections d’erreur de GPS qui sont largement diffusées par le satellite géostationnaire. Les SBAS sont utilisés en Amérique, en Europe, au Japon et en Inde. • Amérique : WAAS (Wide Area Augmentation System) • Europe : EGNOS (Euro Geostationary Navigation Overlay Service) • Japon : MSAS (Multi-Functional Satellite Augmentation System) • Inde : GAGAN (GPS And GEO Augmented Navigation) Ces quatre systèmes sont interopérationnels. La figure ci-dessous montre la zone de couverture de chaque fournisseur. Ce manuel utilise le terme générique "SBAS" pour ces quatre fournisseurs. EGNOS WAAS MSAS GAGAN Fournisseur WAAS EGNOS MSAS GAGAN Type de satellite Intelsat Galaxy XV TeleSat Anik F1R Inmarsat-4-F3 Inmarsat-3-F2/AOR-E Artemis Inmarsat-4-F2 SES-5 MTSAT-1R MTSAT-2 GSAT-8 GSAT-10 Longitude 133°W 107,3°W 98°W 15,5°W 21,5°E 25°E 5°E 140°E 145°E 55°E 83°E N° de satellite 135 138 133 120 124 126 136 129 137 127 128 Au 6 mars 2014 AP-5 SC-33 CARACTÉRISTIQUES DU COMPAS SATELLITE SC-33 1 GÉNÉRALITÉS 1.1 Fréquence 1.2 1.3 1.4 1,5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1,13 2 L1 1575,42 Mhz (GPS/GALILEO), 1602,5625 MHz (GLONASS) Code de suivi C/A (GPS/QZSS), E1B (Galileo), 10F (GLONASS) Précision d’attitude Cap, tangage, roulis : 0,4° RMS Follow-up 45°/sec Précision de la houle 30 cm Temps de réglage d’attitude 90 s environ Précision de positionnement (selon l’activité ionosphérique et les trajectoires multiples) GNSS 5 m environ (2 drms, HDOP<4) SBAS 4 m environ (2 drms, HDOP<4) WAAS 3 m environ (2 drms, HDOP<4) Temps de fixation de la 60 s environ position Intervalle de mise à jour Attitude : 50 Hz max, Position : 10 Hz max. Précision de vitesse du bateau Numéro de satellite 5 : 0,2 % de la vitesse du bateau ou 0,02 kn, selon la valeur la plus élevée Numéro de satellite 3 à 4 : 1 % de la vitesse du bateau ou 0,1 kn, selon la valeur la plus élevée Capteur de pression Distance mesurée 850 à 1 100 hPa (température ambiante : 0 à +50°) Précision ±1,0 hPa (Valeur ajustée après régulation d’écart) Capteur de température Distance mesurée -20° à +55° (vitesse relative 4 kn ou plus) Précision ±2,0° (Valeur ajustée après régulation d’écart) Port d’interface NMEA2000 : 1 port PGN d’entrée 059392/904, 060160/416/928, 061184, 065240, 126208 PGN de sortie 059392, 060928, 061184, 065280,126208/464/992/993/ 996/998, 127250/251/252/257/258, 129025/026/029/033/ 538/539/540/547,130310/312/314/316/577/578/816/817/ 818/819/820/822/823/826, 130833/834/842/843/845/846/ 847 ALIMENTATION 12-24 VCC : 0,4-0,2 A (LEN:11) 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 CONDITIONS AMBIANTES Température ambiante Humidité relative Degré de protection Vibration de -25° à +55° (stockage : de -30° à +70°) 95 % ou moins à +40 °C IP56 IEC 60945 Ed.4 COULEUR DE L’UNITÉ N9.5 SP-1 E7285S01D (French) 23(5$725 60$08$/ ྲྀᢅㄝ᫂᭩ ᅗ᭩ ,167$//$7,210$7(5,$/6 ᕤᮦᩱ &$%/($66(0%/< 㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻 10($ ᕤᮦᩱ 6(1625 㺜㺻㺙㺎 ࣘࢽࢵࢺ 1$0( '2&80(17 ,167$//$7,210$7(5,$/6 81,7 287/,1( 20 4 7< &=& &3 )5810($300)) 6& A-2 %-; '(6&5,37,21&2'(θ 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 &=% 4 7< 6&-6&( 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 20 &3 6& '(6&5,37,21&2'(θ 䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 '2&80(17 ,167$//$7,210$7(5,$/6 81,7 287/,1( A-1 %-; 䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹 㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚 23(5$725 60$08$/ ྲྀᢅㄝ᫂᭩ ᅗ᭩ ,167$//$7,210$7(5,$/6 ᕤᮦᩱ ᕤᮦᩱ 6(1625 㺜㺻㺙㺎 ࣘࢽࢵࢺ 1$0( 6&-6&( 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 '2&80(17 ,167$//$7,210$7(5,$/6 81,7 287/,1( 4 7< &=& 20- &3 )5810($1))5 6& A-3 %-; '(6&5,37,21&2'(θ 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 23(5$725 60$08$/ ྲྀᢅㄝ᫂᭩ ᅗ᭩ ,167$//$7,210$7(5,$/6 ᕤᮦᩱ &$%/($66(0%/< 㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻 10($ ᕤᮦᩱ 6(1625 㺜㺻㺙㺎 ࣘࢽࢵࢺ 1$0( 6&- 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 .,73$576 287/,1( -3%6 12 ;;00㺖㺹 2+0/ )5810($3)) &=$ 4 7< A-4 %-; '(6&5,37,21&2'(θ 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 :$7(53522)5(/$<%2; 㜵Ỉ୰⥅㺬㺼㺍㺖㺛 6(/)%21',1*7$3( 㺪㺼㺟㺷㺘㺼㺯㺡㺎㺪㺽 9,1</7$3( 㺩㺼㺤㺎㺷㺡㺎㺪㺽 5(6,6725$66(0%/< 㺡㺐㺘㺑 ⤌ရ &$%/($66(0%/< 㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻 10($ 㺕㺍㺢ෆᐜ 1$0( 23 㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒 $'+(6,9( ᥋╔⿄ワ )/$7:$6+(5 ᖹᗙ㔠 635,1*:$6+(5 㺨㺼㺦ᗙ㔠 +(;187 භゅ㺣㺍㺢ࠉ㺚㺋 ྡࠉࠉ⛠ 1$0( ␎ࠉࠉᅗ 287/,1( &2'( 12 7%* &2'( 12 0686/ &2'( 12 0686ࠉ &2'( 12 0686 ᆺྡ㸭つ᱁ '(6&5,37,216 &3 7<3( A-5 &0$ ⏝㏵㸭ഛ⪃ 5(0$5.6 %-; 㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂 ᩘ㔞 4 7< 㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧 ␒ྕ 12 ,167$//$7,210$7(5,$/6 ᕤᮦᩱ⾲ &2'(12 24/Jan/2018 H.MAKI D-1 & % $ 77<&6/$4 77<&6/$4 '3<& 127( 6+,3<$5' 6833/< 237,21 7(50,1$725 ,16(57(' ὀグ 㸨㸯㸧㐀⯪ᡤᡭ㓄ࠋ 㸨㸰㸧࢜ࣉࢩࣙࣥࠋ 㸨㸱㸧⤊➃ᢠෆⶶࠋ 9'& ࢯࢼ࣮ 621$5 (7& &+ 77<&6/$4 ࣮ࣞࢲ࣮₻ὶィ 5$'$5&855(17 ,1' (7& ⯟ἲ⨨ 1$9 (48,30(17 ,(& ⯟ἲ⨨ 1$9 (48,30(17 ,(& 77<&6/$4 3 7% ,9VT 86% - 9%86 '0 ಖᏲ⏝ '3 )25 0$,17(1$1&( 6* 7''$7 7'6)7 - 1(7B6 1(7B& 1(7B+ 1(7B/ 6* 5' 6' )* $1$/2* - 52// 6* 3,7&+ )* $' - 7'$ 7'% 7'$ 7'% )* 10($ - 7'$ 7'% )* 10($ - 7'$ 7'% )* ࣥࢱ࣮ࣇ࢙ࢫࣘࢽࢵࢺ ,17(5)$&( 81,7 ,)10($6& ࢝ ࢡࣟ ࢩࣟ ࢜ 5(' %/. :+7 %/8 ࢝ ࢡࣟ ࢩࣟ ࢜ 5(' %/. :+7 %/8 7ࢥࢿࢡࢱ 7&211(&725 +0$., 7<$0$6$., )5810($3))P && $ 0$66 NJ 26/Oct/2017 H.MAKI ':*1R 6&$/( 2FW &+(&.(' 2FW $33529(' '5$:1 RKP 6&ࡽࡢ 5(3/$&(0(17 )25 6& 23 ࢪࣕࣥࢡࢩࣙࣥ ࣎ࢵࢡࢫ -81&7,21 %2; )5810($1))5Pȭ ࢝ 5(' ࢡࣟ %/. ࢩࣟ :+7 ࢜ %/8 0-$63)&& P 10($ %$&.%21( &$%/( 6+,(/' 1(7B6 1(7B& 1(7B+ 1(7B/ )5810($300)) Pȭ 5()1R P 1$0( ྡ ⛠ ,17(5&211(&7,21 ',$*5$0 6$7(//,7( &203$66 ┦⤖⥺ᅗ 6& ࢧࢸࣛࢺࢥࣥࣃࢫ ࢧࢸࣛࢺࢥࣥࣃࢫ 6$7(//,7( &203$66 6& 7,7/( P ࢧࢸࣛࢺࢥࣥࣃࢫ 6$7(//,7( &203$66 6& S-1 'HFODUDWLRQRI&RQIRUPLW\ >6&@ Bulgarian (BG) С настоящото Furuno Electric Co., Ltd. декларира, че гореспоменат тип радиосъоръжение е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес: Spanish (ES) Por la presente, Furuno Electric Co., Ltd. declara que el tipo de equipo radioeléctrico arriba mencionado es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: Czech (CS) Tímto Furuno Electric Co., Ltd. prohlašuje, že výše zmíněné typ rádiového zařízení je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: Danish (DA) Hermed erklærer Furuno Electric Co., Ltd., at ovennævnte radioudstyr er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse: German (DE) Hiermit erklärt die Furuno Electric Co., Ltd., dass der oben genannte Funkanlagentyp der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: Estonian (ET) Käesolevaga deklareerib Furuno Electric Co., Ltd., et ülalmainitud raadioseadme tüüp vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil: Greek (EL) Με την παρούσα η Furuno Electric Co., Ltd., δηλώνει ότι ο προαναφερθέντας ραδιοεξοπλισμός πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: English (EN) Hereby, Furuno Electric Co., Ltd. declares that the above-mentioned radio equipment type is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: French (FR) Le soussigné, Furuno Electric Co., Ltd., déclare que l'équipement radioélectrique du type mentionné ci-dessusest conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: Croatian (HR) Furuno Electric Co., Ltd. ovime izjavljuje da je gore rečeno radijska oprema tipa u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: Italian (IT) Il fabbricante, Furuno Electric Co., Ltd., dichiara che il tipo di apparecchiatura radio menzionato sopra è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: Latvian (LV) Ar šo Furuno Electric Co., Ltd. deklarē, ka augstāk minēts radioiekārta atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: Lithuanian Aš, Furuno Electric Co., Ltd., patvirtinu, kad pirmiau minėta radijo įrenginių tipas atitinka Direktyvą 2014/53/ES. (LT) Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: Hungarian Furuno Electric Co., Ltd. igazolja, hogy fent említett típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. (HU) Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: Maltese (MT) B'dan, Furuno Electric Co., Ltd., niddikjara li msemmija hawn fuq-tip ta' tag㾲mir tar-radju huwa konformi mad-Direttiva 2014/53/UE. It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta' konformità tal-UE huwa disponibbli f'dan l-indirizz tal-Internet li 㾬ej: Dutch (NL) Hierbij verklaar ik, Furuno Electric Co., Ltd., dat het hierboven genoemde type radioapparatuur conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: Polish (PL) Furuno Electric Co., Ltd. niniejszym oświadcza, że wyżej wymieniony typ urządzenia radiowego jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: Portuguese O(a) abaixo assinado(a) Furuno Electric Co., Ltd. declara que o mencionado acima tipo de equipamento de rádio está em conformidade com a Diretiva (PT) 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: Romanian (RO) Prin prezenta, Furuno Electric Co., Ltd. declară că menționat mai sus tipul de echipamente radio este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: Slovak (SK) Furuno Electric Co., Ltd. týmto vyhlasuje, že vyššie spomínané rádiové zariadenie typu je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: Slovenian (SL) Furuno Electric Co., Ltd. potrjuje, da je zgoraj omenjeno tip radijske opreme skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: Finnish (FI) Furuno Electric Co., Ltd. vakuuttaa, että yllä mainittu radiolaitetyyppi on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: Swedish (SV) Härmed försäkrar Furuno Electric Co., Ltd. att ovan nämnda typ av radioutrustning överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: Online Resource http://www.furuno.com/en/support/red_doc