▼
Scroll to page 2
of
49
MANUEL’D’UTILISATION SATELLITE COMPASSTM Modèle SCX-20 Spécifications NMEA 2000 www.furuno.com Pub. No. OFR-72860-A1 DATE OF ISSUE: JUL. 2020 REMARQUES IMPORTANTES Généralités • L’utilisateur de cet appareil doit lire et suivre attentivement les instructions de ce manuel. Toute erreur d’utilisation ou de maintenance risque d’annuler la garantie et de provoquer des blessures. • Toute copie partielle ou intégrale du présent manuel sans l’accord écrit préalable de FURUNO est formellement interdite. • En cas de perte ou de dégradation du présent manuel, contactez votre distributeur pour le remplacer. • Le contenu du présent manuel et les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. • Les exemples d’écran (ou illustrations) contenus dans le présent manuel peuvent différer des écrans réels. Ils dépendent de la configuration de votre système et des paramètres de votre appareil. • Conservez soigneusement le présent manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement. • Toute modification de cet appareil (et du logiciel) par des personnes non autorisées par FURUNO entraînera l’annulation de la garantie. • L’entité suivante intervient en qualité d’importateur de nos produits en Europe, conformément à la DÉCISION N° 768/2008/CE. – Nom : FURUNO EUROPE B.V. – Adresse : Ridderhaven 19B, 2984 BT Ridderkerk, Pays-Bas • L’ensemble des marques, noms de produits, marques commerciales, marques déposées et marques de service appartiennent à leurs détenteurs respectifs. Mise au rebut de cet équipement Pour mettre cet appareil au rebut, merci de vous conformer à la réglementation locale relative à l’élimination des déchets industriels. En cas de mise au rebut aux États-Unis, consultez le site de l’Electronics Industries Alliance (http://www.eiae.org/) pour connaître la procédure à suivre. Mise au rebut d’une batterie usagée Certains appareils FURUNO contiennent une ou plusieurs batteries. Pour savoir si c’est le cas du vôtre, consultez le chapitre consacré à la maintenance. Si une batterie est utilisée, recouvrez les bornes + et - de la batterie avec de l’adhésif avant de vous en débarrasser afin d’éviter tout risque d’incendie et de génération de chaleur causé par un court-circuit. Au sein de l’Union européenne Le symbole de poubelle barrée indique que les batteries, quel que soit leur type, ne doivent pas être jetées dans une poubelle classique, ni dans une décharge. Rapportez vos batteries usagées à un site de collecte de batteries conformément à votre législation nationale et à la directive batteries 2006/66/UE. Aux États-Unis La boucle de Möbius (le symbole composé de trois flèches formant un triangle) indique que les batteries rechargeables Ni-Cd et à l’acide de plomb doivent être recyclées. Rapportez vos batteries usagées à un site de collecte de batteries conformément aux législations locales. Cd Ni-Cd Pb Dans les autres pays Il n’y a pas de normes internationales pour le symbole de recyclage des batteries. Les symboles de recyclage peuvent être appelés à se multiplier au fur et à mesure que les autres pays en créeront. i CONSIGNES DE SÉCURITÉ L'opérateur et l'installateur doivent lire les consignes de sécurité avant d’utiliser ou d’installer l’équipement. Le non-respect de ces consignes de sécurité risque d'endommager l'équipement ou de provoquer des blessures graves, voire mortelles. DANGER Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves voire mortelles. AVERTISSEMENT Indique une situation susceptible de présenter un danger qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves voire mortelles. ATTENTION Indique une situation susceptible de présenter un danger qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures à modérées. Avertissement, Attention Action interdite Action obligatoire Consignes de sécurité pour l'installateur AVERTISSEMENT Coupez l’alimentation au niveau du secteur avant de commencer l’installation. Un incendie, un choc électrique ou des blessures graves peuvent survenir si l'alimentation n'est pas coupée lors de l'installation de l'appareil. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE Ne pas ouvrir l'appareil si vous n'êtes pas entièrement familier avec les circuits électriques et si vous n'avez pas lu le manuel. Seule une personne qualifiée peut ouvrir l'équipement. Utilisez le câble d’alimentation spécifié. L'utilisation d'un câble non adapté peut provoquer un incendie. N’essayez pas de démonter ou de modifier l’équipement. Un incendie, un choc électrique ou des blessures graves peuvent survenir. ii ATTENTION Respectez les distances de sécurité du compas suivantes pour éviter les interférences avec un compas magnétique : Compas Compas standard magnétique Compas satellite SCX-20 0,30 m 0,30 m Raccordez l’équipement à la masse pour éviter tout choc électrique et toute interférence mutuelle. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité pour l'opérateur AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE Ne pas ouvrir l'appareil si vous n'êtes pas entièrement familier avec les circuits électriques et si vous n'avez pas lu le manuel. Seule une personne qualifiée peut ouvrir l'équipement. N’essayez pas de démonter ou de modifier l’équipement. Un incendie, un choc électrique ou des blessures graves peuvent survenir. Mettez immédiatement l'appareil hors tension si de l’eau ruisselle sur l’équipement ou en cas d’émission de fumées ou de flammes de l'équipement. ATTENTION Ne branchez/débranchez pas le câble d'antenne pendant la mise sous tension de l'équipement. Ceci peut endommager l'appareil. Aucune aide à la navigation (y compris cette unité) ne doit constituer une source exclusive d'informations de navigation. Le navigateur est tenu de vérifier toutes les aides à sa disposition pour confirmer sa position. Les aides électroniques assistent le navigateur mais ne le remplacent pas. Si l'appareil n'est pas mis hors tension, ceci peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Contactez un agent FURUNO pour tout dépannage. Utilisez un fusible adapté. L’utilisation d’un fusible non adapté peut endommager l’appareil. iii TABLE DES MATIERES AVANT-PROPOS.............................................................................................................v CONFIGURATION DU SYSTÈME..................................................................................vi LISTE DES ÉQUIPEMENTS..........................................................................................vii 1. INSTALLATION .....................................................................................................1-1 1.1 Remarques sur l’installation ....................................................................................... 1-1 1.2 Montage sur plateforme ............................................................................................. 1-2 1.2.1 Outils nécessaires.......................................................................................... 1-2 1.2.2 Montage de l’antenne..................................................................................... 1-2 1.3 Montage sur poteau ................................................................................................... 1-4 1.3.1 Consignes d’installation ................................................................................. 1-4 1.3.2 Outils nécessaires.......................................................................................... 1-5 1.3.3 Assemblage du kit de poteau......................................................................... 1-5 1.3.4 Montage de l’antenne .................................................................................... 1-6 1.4 Montage sur toit ......................................................................................................... 1-7 1.4.1 Consignes d’installation ................................................................................. 1-7 1.4.2 Outils nécessaires.......................................................................................... 1-8 1.4.3 Montage de l’antenne..................................................................................... 1-8 1.5 Embase d’antenne (option) ...................................................................................... 1-10 1.5.1 Consignes d’installation ............................................................................... 1-10 1.5.2 Outils nécessaires........................................................................................ 1-11 1.5.3 Montage de l’antenne................................................................................... 1-11 1.6 Dispositifs avifuges (option) ..................................................................................... 1-13 1.7 Kit anti-neige (option) ............................................................................................... 1-13 1.8 Câblage avec un autre équipement ......................................................................... 1-13 2. RÉGLAGES INITIAUX ...........................................................................................2-1 2.1 2.2 2.3 2.4 3. Menu [GNSS Setup]................................................................................................... 2-2 Menu [Sensor]............................................................................................................ 2-3 Menu [Input/Output] ................................................................................................... 2-4 Menu [System] ........................................................................................................... 2-5 MAINTENANCE .....................................................................................................3-1 3.1 Maintenance préventive ............................................................................................. 3-1 3.2 Dépannage................................................................................................................. 3-1 ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS........................................................AP-1 ANNEXE 2 LISTE DES CODES GÉODÉSIQUES.................................................AP-4 ANNEXE 3 QU’EST-CE QUE LE SYSTÈME SBAS? ...........................................AP-5 CARACTÉRISTIQUES...............................................................................................SP-1 LISTE DE COLISAGE.................................................................................................. A-1 SCHÉMAS.................................................................................................................... D-1 SCHÉMAS D’INTERCONNECTION ............................................................................ S-1 iv AVANT-PROPOS Quelques mots à l’attention de l’utilisateur du SCX-20 FURUNO Electric Company vous remercie d’avoir acheté le compas satellite SCX-20 de FURUNO™. Nous sommes convaincus que vous allez pouvoir constater par vous-même que la marque FURUNO est synonyme de qualité et de fiabilité. Depuis 1948, FURUNO Electric Company jouit d’une renommée mondiale enviée pour la qualité et la fiabilité de ses produits. Cette recherche constante de l’excellence est renforcée par notre vaste réseau mondial d’agents et de distributeurs. Votre équipement a été conçu et fabriqué pour s’adapter aux conditions les plus rigoureuses en mer. Toutefois, pour un fonctionnement optimal, tout matériel doit être correctement manipulé et entretenu. Nous vous invitons par conséquent à lire et à suivre attentivement les procédures d’utilisation et de maintenance du présent manuel. Tout retour d’information dont vous pourriez nous faire part en tant qu’utilisateur final nous sera très précieux, ainsi que toute appréciation sur notre capacité à répondre à vos besoins. Nous vous remercions de l’intérêt et de la confiance que vous portez aux produits FURUNO. Caractéristiques Le SCX-20 est un nouveau compas satellite conçu selon la technologie cinétique GPS avancée de FURUNO. Ce compas trouve un large éventail d’applications pour tous types de navires, sur mer ou sur terre. Ses principales caractéristiques sont les suivantes : • Précision de cap de 0,5° RMS (1,0° en condition stationnaire). • Idéal comme compas pour les radars/TT, les traces d’écho, l’AIS, le pilote automatique et les sonars de balayage. • Précision du cap, de la position, de l’heure, de la vitesse et de la route. • Indications numériques du tangage et du roulis pour correction du mouvement du navire. • Sortie de houle dédiée permettant de compenser les effets de houle. • Temps de réglage d’attitude de 60 secondes. • Émet des données au format NMEA 2000. • L’antenne esthétique s’adapte parfaitement aux bateaux de plaisance. Numéros du programme Unité & carte PC Antenne PCB/Application STARTER BOOTER APL GNSS (1 à 4) N° de programme* 2051599 01.xx 2051600 01.xx 2051601 01.xx 48505230 xx * : « xx » indique le numéro de version. v CONFIGURATION DU SYSTÈME : Fourniture standard : En option ou non fourni SCX-20 MFD, etc. FRU-NMEA-PMMFF-060 (6 m) Alimentation fournie par le réseau NMEA 2000 (12 à 24 VCC) Bouchon Connecteur T Connecteur T Câble réseau NMEA 2000 vi Bouchon LISTE DES ÉQUIPEMENTS Fourniture standard Nom Antenne Accessoires d’installation Type SCX-20 CP20-04600 Réf. 000-036-768 CP20-04610 000-036-769 CP20-04620 000-036-770 Qté 1 1 (Au choix) Remarques Pour NMEA 2000 Pour kit de montage sur toit de l’antenne. Inclut un câble FRU-NMEA-PMMFF (6 m). Pour kit de montage sur poteau de l’antenne avec câble FRU-NMEA-PMMFF (6 m). Pour kit de montage sur poteau (avec kit de montage sur mât CP20-04605*) de l’antenne. Inclut un câble FRU-NMEAPMMFF (6 m). *: Inclut support de fixation, tube et collier de serrage (φ25 à 35 mm) et installations de mât de diamètre 20A à 25A (φ35 à 50 mm). Fourniture en option Nom Ensemble de câbles Base de montage en angle droit Connecteur micro-T Résistance de borne (micro) Type FRU-NMEA-PMMFF-010 Réf. 001-533-060 FRU-NMEA-PMMFF-020 001-533-070 FRU-NMEA-PMMFF-060 001-533-080 N° 13-QA330 FRU-MM1MF1MF1001 FRU-MM1000000001 FRU-MF000000001 CP20-04602 CP20-04603 Kit de montage sur toit* Kit de montage sur poteau* Kit de montage sur mât* CP20-04605 Collier de serrage OP20-52 (large) Dispositif avifuge Kit anti-neige OP20-54 OP20-53 Remarques Pour réseau NMEA 2000, 1m Pour réseau NMEA 2000, 2m Pour réseau NMEA 2000, 6m 001-111-910-10 001-507-050 001-507-070 001-507-060 001-556-170 001-556-200 001-556-240 001-556-260 001-556-280 001-556-320 Requiert un CP20-04603. Pour installations de mât de diamètre 32A à 40A (φ35 à 50 mm). 2 pcs. *: Sélectionnez le kit approprié en fonction du site d’installation et de la configuration. vii LISTE DES ÉQUIPEMENTS Cette page est laissée vierge intentionnellement. viii 1. INSTALLATION REMARQUE Ne pas appliquer de peinture, de mastic anticorrosion ou de nettoyant de contact sur le revêtement ou les pièces en plastique de l'équipement. Ces produits contiennent des solvants organiques pouvant endommager le revêtement ou les pièces en plastique, en particulier les connecteurs en plastique. Vous pouvez installer l’antenne comme suit. Reportez-vous aux schémas présentés à la fin de ce manuel. • Montage sur plateforme, fixé depuis le dessous (section 1.2) • Montage sur poteau (section 1.3) • Montage sur toit, fixé depuis le dessus (section 1.4) • Socle de l’antenne (section 1.5, option) Utilisez le câble d’antenne NMEA 2000 (FRU-NMEA-PMMFF-060) pour l’installation. 1.1 Remarques sur l’installation Au moment de choisir un emplacement, tenez compte des éléments suivants : • Lors du choix d’un emplacement de montage, tenez compte de la longueur du câble d’antenne. • Assurez-vous que l’emplacement de montage est assez résistant pour supporter le poids de l’unité. Voir les schémas à la fin du présent manuel. • Laissez un espace suffisant autour de l’unité pour le dépannage et la maintenance. Voir les schémas à la fin du présent manuel pour l’espace minimum requis pour la maintenance. • Le capteur doit être éloigné de plus de trois mètres des antennes Inmarsat F/FB. Choisissez un emplacement en dehors de la zone de transmission. • N’associez pas le câble d’antenne aux câbles d’équipement radio. Si les réductions sonores ne sont pas suffisantes, ajustez le silencieux de l’équipement radio. • Choisissez un emplacement ne comportant aucun obstacle à la circulation des ondes radio. • Choisissez un emplacement ne présentant aucune vibration locale ou impact (y compris les vibrations générées par un moteur ou le mât de montage de l’équipement) susceptible de gêner le capteur GPS de l’antenne. • Respectez les distances de sécurité du compas magnétique (voir page iii) pour éviter toute interférence de ce dernier. Sélection du site d’installation Le site d’installation doit répondre aux exigences décrites dans la procédure d’installation de l’antenne qui figure à la fin de ce manuel (Schéma N° C7286-Y01-*). 1-1 1. INSTALLATION 1.2 Montage sur plateforme L’antenne est montée sur une plateforme de niveau en insérant les vis de fixation depuis le dessous de l’appareil. 1.2.1 Outils nécessaires Les outils suivants doivent être préparés à l’avance pour cette installation. Nom Perceuse électrique Foret Scie-cloche Lime Tournevis cruciforme Adhésif auto-vulcanisant Adhésif en vinyle 1.2.2 Remarques Pour découper le trou de montage φ6 Pour faire le trou de câble (φ25 mm) Pour limer les bords de coupe du trou de câble N° 2 Pour assurer l’étanchéité du connecteur Pour assurer l’étanchéité du connecteur Montage de l’antenne 1. Construisez une plateforme de montage adaptée, taille minimum 130 mm × 130 mm. Si vous utilisez des matériaux corrosifs, prenez les mesures anticorrosion nécessaires. Remarque: La plateforme de montage doit être plate, de niveau et bien fixée. 2. En vous reportant au schéma présenté au dos de ce manuel, percez trois trous de fixation (φ6 mm) et un trou de câble pour faire passer l’antenne fournie dans la plateforme de montage. Le diamètre du trou de câble est de φ25 ± 2 mm pour le SCX-20. min. 130 mm Trou de câble (ø25 mm) min. 130 mm Trou de fixation (ø6 mm) Remarque: Placez l’antenne sur la plateforme, puis orientez-la de sorte que la marque de l’étrave située à la base se trouve en face de la proue du navire. Marque de l'étrave 3. Faites passer le câble d’antenne à travers le trou fait lors de étape 2 de sorte que le connecteur du câble d’antenne sorte sur la partie supérieure de la plateforme de montage. 1-2 1. INSTALLATION 4. Raccordez le câble d’antenne au connecteur de l’antenne. Marque de l'étrave Trou de câble ø25 ± 2 mm Remarque: N’appliquez PAS l’adhésif fourni sur les quatre trous d’évent situés près de la plaque signalétique. Plaque signalétique Évent (quatre emplacements) Remarque : n'appliquez pas l'adhésif à cet endroit. Vue du dessous de l'antenne 5. Enroulez de l’adhésif auto-vulcanisant en faisant deux tours au niveau de la jonction entre les connecteurs d’antenne et le câble d’antenne. Puis, enroulez une couche d’adhésif vinyle par-dessus l’adhésif auto-vulcanisant pour l’étanchéité. Remarque: Enroulez les adhésifs de sorte à couvrir les deux connecteurs de l’antenne et du câble d’antenne. Connecteur de l'antenne Adhésif auto-vulcanisant (double couche) Adhésif en vinyle (une couche) 6. Réglez le sens de l’antenne de sorte que la marque de l’étrave située à la base se trouve en face de la proue du navire. Remarque: Lorsque l’antenne est placée sur la plateforme, assurez-vous que cette dernière n’est pas inclinée. 1-3 1. INSTALLATION 7. Fixez l’antenne à l’emplacement de montage avec les trois jeux de vis inversées fournies (M5×20, avec rondelles plates et rondelles élastiques) depuis le dessous à travers les trous de fixation étape 2. Après avoir serré les vis, enduisez les têtes de vis avec l’adhésif fourni. Vis inversée M5 avec rondelles plates et rondelles élastiques (3 emplacements) Adhésif Épaisseur (plaque de montage) Longueur des vis M5 2 à 10 mm 20 mm (fournies) Autre épaisseur + 8 à 16 mm (non fournies) Remarque: La longueur de vis dépend de l’épaisseur de la plateforme de montage. 1.3 Montage sur poteau Emboîtez l’antenne et le kit de poteau, puis fixez l’antenne sur le poteau de montage. Point d'ancrage Antenne Support de fixation Ensemble de montage sur poteau Câble d'antenne 1.3.1 Poteau de montage Collier de serrage Consignes d’installation • Le diamètre du poteau de montage doit être compris entre 25 et 50 mm. • Utilisez le kit de poteau fourni et le support de fixation fourni pour l’installation sur poteau de sorte que la marque de l’étrave l’antenne soit face à l’étrave. • Choisissez la taille du collier de fixation du kit de poteau en fonction du diamètre du poteau de montage. Nom Collier de serrage 1-4 Diamètre du mât Pour 20A à 25A (φ25 à 35 mm) Pour 32A à 40A (φ35 à 50 mm) Remarques Standard avec CP20-04603 Option (OP20-52). 1. INSTALLATION • N’appliquez PAS l’adhésif fourni sur les quatre trous d’évent situés près de la plaque signalétique. Plaque signalétique Évent (quatre emplacements) Remarque : n'appliquez pas l'adhésif à cet endroit. Vue du dessous de l'antenne 1.3.2 Outils nécessaires Les outils suivants doivent être préparés à l’avance pour cette installation. Nom Tournevis cruciforme Tournevis pour vis à tête fendue Clé Attache de câble Mastic 1.3.3 Remarques N° 2 Pour boulons de collier. • Pour fixer le contre-écrou (32 mm à l’opposé) • Pour fixer la structure de montage sur poteau (8 mm à l’opposé) Deux pièces (au moins), pour fixer le câble de l’antenne. Pour fixer l’entrée de câble du tube. Assemblage du kit de poteau 1. Vissez le contre-écrou fourni sur le tube, puis serrez jusqu’au bout du filetage comme indiqué sur la figure ci-dessous. 2. Appliquez de l’adhésif autour des filetages du tube, puis fixez la structure de montage sur poteau sur le tube. 3. Retournez l’ensemble, maintenez le tube en place et resserrez le contre-écrou à l’aide d’une clé. Le couple doit être de 15 N•m. Contre-écrou Tube Structure de montage sur poteau Maintenez le tuyau en place et resserrez l'écrou à l'aide d'une clé. Appliquez de l'adhésif sur les filetages. 4. Enlevez l’excédent d’adhésif. Remarque: Ne couvrez pas les cinq trous de vidange (illustrés dans la figure cidessous) d’adhésif. 1-5 1. INSTALLATION 1.3.4 Montage de l’antenne 1. Placez les colliers de serrage sur le kit de poteau et faites passer le câble d’antenne NMEA 2000 à travers le tube du kit depuis le dessous. Remarque: Veillez à ce que le point d’ancrage du support de fixation soit orienté vers le haut. Câble d'antenne (NMEA 2000) Point d'ancrage Kit de montage sur poteau Support de fixation Découpe Faites passer le câble d'antenne à travers la découpe. Collier de serrage 2. Raccordez le câble d’antenne NMEA 2000 au connecteur de l’antenne. Fixez l’antenne à l’aide des trois vis M5 fournies depuis le dessous. Après avoir fixé les vis, enduisez les têtes de vis avec l’adhésif fourni. Antenne Marque de l'étrave Appliquez l'adhésif. Connecteur 3. Placez l’ensemble d’antenne sur le poteau de montage de sorte que le point d’ancrage du support de fixation se trouve en haut du mât de montage comme le montre la figure à droite. Point d'ancrage Antenne 1-6 Poteau de montage 1. INSTALLATION 4. Serrez légèrement les colliers de serrage à la main afin de pouvoir ajuster facilement la position de l’antenne plus tard au cours de cette procédure. Boulon Collier de serrage 5. Réglez le sens de l’antenne de sorte que la marque de l’étrave se trouve en face de la proue du navire. Marque de l'étrave 6. Serrez les colliers de serrage pour fixer l’antenne. 7. Faites une boucle dans le câble d’antenne, puis fixez cette partie en boucle sur le poteau tel qu’illustré sur la figure ci-dessous. Tube Découpe Câble d'antenne (NMEA 2000) Zone hachurée : Adhésif Faites une boucle. Sortie de câble Attache de câble 8. Appliquez du mastic (non fourni) sur la sortie de câble pour fixer le câble. 1.4 Montage sur toit Le kit de montage sur toit (OP20-04602) disponible en option permet de monter l’antenne sur le toit (en hauteur) en insérant les vis de fixation depuis le dessus de l’antenne. 1.4.1 Consignes d’installation • La plateforme de montage doit être plate. N’installez pas l’unité sur une surface inégale. 1-7 1. INSTALLATION • N’appliquez PAS d’adhésif sur la zone située entre le kit de toit et la plateforme de montage ou entre l’antenne et le kit de toit. Pour plus de détails, consultez étape 9 dans page 1-10. • N’appliquez PAS l’adhésif sur les quatre trous d’évent situés près de la plaque signalétique. Plaque signalétique Évent (quatre emplacements) Remarque : n'appliquez pas l'adhésif à cet endroit. Vue du dessous de l'antenne 1.4.2 Outils nécessaires Les outils suivants doivent être préparés à l’avance pour cette installation. Nom Scie-cloche Lime Tournevis cruciforme 1.4.3 Remarques Pour faire le trou de câble (φ25 mm) Pour limer les bords de coupe du trou de câble N° 2 Montage de l’antenne 1. Construisez une plateforme de montage adaptée, taille minimum 260 mm (étrave-poupe) × 240 mm. Si vous utilisez des matériaux corrosifs, prenez les mesures anti-corrosion nécessaires. Remarque: La plateforme de montage doit être plate, horizontale et bien fixée. 2. Faites un trou de câble (φ25 ± 2 mm) pour faire passer le câble d’antenne fourni à travers le centre de la plateforme de montage. Remarque: Le trou de câble doit être percé selon les spécifications énoncées ci-dessus. Si le trou est trop large, cela peut provoquer une fuite d’eau. Si le trou est trop petit, vous pouvez avoir des difficultés à passer le câble. 260 mm (min.) (dans le sens proue-poupe) Trou de câble (ø25 ± 2 mm) 240 mm (min.) Plateforme de montage (vue du dessus) 3. Faites passer le câble d’antenne NMEA 2000 à travers le trou fait lors de étape 2 de sorte que le connecteur du câble d’antenne sorte sur la partie supérieure de la plateforme de montage. Connecteur de câble d'antenne 1-8 1. INSTALLATION 4. Fixez l’antenne sur le kit de toit de sorte que les marques de l’étrave qui se trouvent sur l’antenne et sur le kit de toit soient alignées. Antenne Marque de l'étrave Antenne Socle du kit de montage sur toit Marque de l'étrave 5. Retournez l’ensemble d’antenne, puis fixez l’antenne au socle du kit à l’aide des trois vis fournies (M5×20). M5 × 20 (3 emplacements) 6. Fixez le joint de fixation fourni au câble d’antenne. Appliquez l’adhésif fourni sur la partie supérieure du joint de fixation, puis raccordez le câble d’antenne au bas de l’ensemble d’antenne. Remarque 1: Lorsque vous fixez le joint au câble d’antenne, notez le sens du joint en vous référant à la figure ci-dessous. Remarque 2: Avant de fixer le joint à l’antenne, appliquez l’adhésif fourni (TB5211) sur la surface supérieure du joint, à l’endroit où il entre en contact avec l’antenne. Joint de fixation Appliquez de l'adhésif sur la surface supérieure. Câble d'antenne 1-9 1. INSTALLATION 7. Appliquez l’adhésif fourni (TB5211) sur la partie inférieure du joint de fixation. Remarque: N’appliquez PAS d’adhésif sur les trous d’évent. Trous d'évent (12 emplacements) Adhésif (Bas du joint) Câble d'antenne 8. Réglez l’ensemble d’antenne de sorte que la marque de l’étrave (voir étape 4) qui se trouve sur le dessus de l’antenne se trouve en face de la proue du navire. 9. Appliquez l’adhésif fourni (TB5211) sur les filetages des vis fournies (M5×20), puis fixez l’ensemble d’antenne à l’aide des vis depuis le dessus. Remarque: N’appliquez PAS d’adhésif sur les zones de contact (zones hachurées sur la figure ci-dessous) entre le kit de toit et la plateforme de montage et entre l’antenne et le kit de toit. Côté poupe M5 × 20 (des deux côtés, 4 emplacements) Côté étrave Remarque Remarque 1.5 Embase d’antenne (option) L’antenne peut être montée sur les types de surface ci-dessous, à l’aide de la base de montage en angle droit fournie en option (NO.13-QA330). • Surface inclinée (réglable jusqu’à 35°) • Surface plate et étroite 1.5.1 Consignes d’installation • N’installez pas l’unité sur une surface inégale. • N’appliquez PAS l’adhésif sur les quatre trous d’évent situés près de la plaque signalétique. Plaque signalétique Évent (quatre emplacements) Remarque : n'appliquez pas l'adhésif à cet endroit. Vue du dessous de l'antenne 1-10 1. INSTALLATION 1.5.2 Outils nécessaires Les outils suivants doivent être préparés à l’avance pour cette installation. Nom Perceuse électrique Foret Scie-cloche Lime Tournevis cruciforme 1.5.3 Remarques Pour découper le trou de montage φ4,2 à 5 Pour faire le trou de câble (φ25 mm) Pour limer les bords de coupe du trou de câble N° 2 Montage de l’antenne 1. Fixez le kit de montage sur poteau au socle de l’antenne en vous référant à la section 1.3.3. Remarque: Le tube intégré au kit de montage sur poteau n’est pas utilisé. 2. Placez le socle de l’antenne à l’emplacement de montage en tenant compte du sens d’inclinaison et faites quatre trous de fixation (φ4,2 à 5 mm) sur la plateforme de montage. Remarque: Le sens d’inclinaison du socle de l’antenne dépend de la position de réglage de ce dernier. Montage en angle droit Marque de l'étrave Faites les trous de montage (4 emplacements). Plate-forme 3. Faites un trou de câble d’antenne (φ25 ± 2 mm) au centre des quatre trous de fixation pour faire passer le câble d’antenne NMEA 2000 fourni à travers la plateforme de montage. Trou de câble (ø25 ± 2 mm) 4. Faites passer le câble d’antenne NMEA 2000 à travers la plateforme de montage et le tube du socle d’antenne depuis le dessous du socle d’antenne. Câble d'antenne Montage en angle droit Trou de câble 1-11 1. INSTALLATION 5. Tirez le tube légèrement vers le haut puis appliquez l’adhésif fourni à l’intérieur et sur le dessous du pied du socle d’antenne. Intérieur Tirez le tuyau vers le haut. Dessous Zone hachurée : Adhésif Pied du socle de l'antenne 6. Fixez le socle de l’antenne à la plateforme de sorte que les trous de fixation soient alignés les uns par rapport aux autres. Ajustez le sens du tube tout en gardant à l’esprit que le trou de fixation est dirigé vers la proue du navire, comme illustré ci-dessous. Vis de fixation (M5) OK NON Proue du navire Proue du navire Un trou de fixation pour l'antenne face à la proue du navire. Aucun trou de fixation face à la proue du navire. 7. Retirez un par un les boulons à tête hexagonale et fixez les vis fournies avec de l’adhésif sans les serrer. Ensuite, serrez-les fermement et enlevez l’excédent d’adhésif. Remarque: L’adhésif colle en 30 minutes environ. Vis de fixation (quatre emplacements) Socle de l'antenne 8. Raccordez le câble d’antenne NMEA 2000 au bas de l’antenne. Antenne 1-12 1. INSTALLATION 9. Fixez l’antenne à l’aide des trois vis M5 fournies depuis le dessous. Vis (trois emplacements) 10. Desserrez les boulons à tête hexagonale (voir étape 5) à l’aide de la clé hexagonale fournie, puis ajustez le sens du socle d’antenne de sorte que la marque située sur le socle se trouve en face de la proue du navire. Après réglage, serrez à nouveau les boulons à tête hexagonale sur le socle d’antenne. 1.6 Marque de l'étrave Dispositifs avifuges (option) Les dispositifs avifuges (OP20-54) disponibles en option permettent d’éviter que les oiseaux ne se posent sur votre antenne. Retirez l’adhésif double-face des deux dispositifs avifuges, puis fixez-les au couvercle de l’antenne. Recouvrez la zone de contact des deux dispositifs avifuges avec l’adhésif fourni. Dispositif avifuge Capot d'antenne 1.7 Kit anti-neige (option) Le kit anti-neige (OP20-53) disponible en option permet de réduire l’accumulation de neige sur votre antenne. Pour installer ce kit, voir les instructions (C72-01901) fournies avec ce dernier. 1.8 Câblage avec un autre équipement À l’aide de l’ensemble de câbles fourni, raccordez le câble d’antenne de cet équipement à la dorsale du réseau NMEA2000. Pour plus de détails, consultez "CONFIGURATION DU SYSTÈME" en page vi. Cet équipement se branche aux appareils d’un réseau NMEA 2000. • Cet équipement : 4 LEN à 9 V • Raccordez l’équipement à la dorsale à l’aide de connecteurs en T. 1-13 1. INSTALLATION • Vous devez disposer de terminateurs pour les deux extrémités du câble de la dorsale. • Nous recommandons que l’alimentation du réseau NMEA 2000 soit émise au centre de la dorsale. Qu’est-ce que le bus NMEA 2000 (CAN) ? Le bus CAN est un protocole de communication (conforme NMEA 2000) qui partage différents signaux et données à travers un câble de dorsale unique. Il vous suffit de connecter n’importe quel appareil bus CAN au câble de dorsale pour agrandir votre réseau embarqué. Avec le bus CAN, des ID sont attribués à tous les périphériques du réseau et l’état de chaque capteur du réseau peut être détecté. Tous les périphériques du bus CAN peuvent être intégrés au réseau bus CAN. Pour plus d’informations sur le câblage du bus CAN, voir « Furuno CAN bus Network Design Guide » (type : TIE00170). Instructions de connexion Veuillez suivre les recommandations suivantes lorsque vous choisissez l’endroit où vous allez procéder au montage. • Lorsque les connecteurs de câble et les connecteurs NMEA2000 sont exposés à l’humidité ou à des éclaboussures, assurez leur étanchéité comme indiqué cidessous. 1. Entourez le point de connexion d’une couche de ruban adhésif en vinyle. 2. Recouvrez le ruban adhésif en vinyle d’une couche de ruban autocollant. 3. Rajoutez deux couches de ruban adhésif en vinyle sur le ruban autocollant. Étanchéifiez les connecteurs Connecteur T 1-14 2. RÉGLAGES INITIAUX Lorsque l’unité est mise sous tension pour la première fois, elle se trouve à l’état « démarrage à froid », ce qui signifie qu’aucune donnée satellite (données d’almanach) n’est stockée. Dans cet état, l’unité recherche, et enregistre, des satellites pour trouver son cap. Ce processus prend environ 60 secondes. Si le cap n’est pas trouvé au bout de 30 minutes, il se peut que l’emplacement d’installation ne convienne pas. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstruction entre le SCX-20 et les satellites. Une fois le cap trouvé, il convient de procéder au paramétrage initial. Si l’erreur de cap est de 5° ou plus, tournez physiquement l’antenne tout en surveillant l’indication de cap pour réduire l’erreur autant que possible. Une erreur inférieure à 5° peut être corrigée via le logiciel. Le paramétrage initial peut se faire via le réseau NMEA 2000 à l’aide de l’une des méthodes suivantes : En accédant au menu de paramétrage du SCX-20 depuis un équipement compatible • TZTL12F/TZTL15F/TZT2BB : la version logicielle doit être « 06.01 » ou ultérieure. • NAVpilot-300 : la version logicielle de l’unité de contrôle doit être « 01.07 » ou ultérieure et la version logicielle du processeur doit être « 01.06 » ou ultérieure. • TZT12F/TZT16F/TZT19F Voir le manuel d’utilisation de l’équipement utilisé pour accéder au SCX-20 pour savoir comment accéder au menu de paramétrage. En connectant un PC et en paramétrant le SCX-20 à l’aide de l’outil de configuration SC Vous pouvez télécharger l’outil de configuration SC à l’aide du code QR ci-contre. Pour savoir comment utiliser l’outil de configuration SC, voir le manuel d’utilisation correspondant (OME72851). Remarque 1: Si le SCX-20 est redémarré, vous devez vous reconnecter pour accéder au menu du SCX-20. Remarque 2: Ce manuel décrit le menu de paramétrage du SCX-20 accessible depuis un équipement compatible. Pour plus de détails sur le menu, voir l’arborescence de menu qui se trouve à la fin du manuel. Remarque 3: Les exemples de menu et copies d’écran figurant dans ce manuel correspondent au modèle TZTL15F. Les données, menus et configurations affichés peuvent différer sur votre équipement. 2-1 2. RÉGLAGES INITIAUX 2.1 Menu [GNSS Setup] Vous pouvez désactiver (ignorer) les satellites et régler le masque d’élévation depuis le menu [GNSS Setup]. Option de menu [Disable SV] [QZSS All] [QZSS] → [QZSS1] [QZSS] → [QZSS2] [QZSS] → [QZSS3] [GPS All] [GPS] → [GPS1] [GPS] → [GPS2] [GPS] → [GPS3] [GLONASS All] [GLONASS] → [GLONASS1] [GLONASS] → [GLONASS2] [GLONASS] → [GLONASS3] [Galileo All] [Galileo] → [Galileo1] [Galileo] → [Galileo2] [Galileo] → [Galileo3] [SV ELEV] [SV ELEV] [SBAS] [SBAS Mode] [SBAS Search] [SBAS Satellite Selection] [Disable SBAS] [Disable SBAS] → [SBAS1] [Disable SBAS] → [SBAS2] [Disable SBAS] → [SBAS3] 2-2 Description Sélectionnez [YES] pour ignorer tous les satellites du système QZSS. Vous pouvez ignorer les satellites du système QZSS de façon individuelle en précisant le numéro du satellite. Vous pouvez ignorer au maximum trois satellites. Remarque: Lorsque [QZSS All] est réglé sur [YES], les valeurs de paramètre des systèmes [QZSS1] à [QZSS3] sont automatiquement remplacées par « 0 ». Sélectionnez [YES] pour ignorer tous les satellites du système GPS. Vous pouvez ignorer les satellites du système GPS de façon individuelle en précisant le numéro du satellite. Vous pouvez ignorer au maximum trois satellites. Remarque: Lorsque [GPS All] est réglé sur [YES], les valeurs de paramètre des systèmes [GPS1] à [GPS3] sont automatiquement remplacées par « 0 ». Sélectionnez [YES] pour ignorer tous les satellites du système GLONASS. Vous pouvez ignorer les satellites du système GLONASS de façon individuelle en précisant le numéro du satellite. Vous pouvez ignorer au maximum trois satellites. Remarque: Lorsque [GLONASS All] est réglé sur [YES], les valeurs de paramètre des systèmes [GLONASS1] à [GLONASS3] sont automatiquement remplacées par « 0 ». Sélectionnez [YES] pour ignorer tous les satellites du système Galileo. Vous pouvez ignorer les satellites du système Galileo de façon individuelle en précisant le numéro du satellite. Vous pouvez ignorer au maximum trois satellites. Remarque: Lorsque [Galileo All] est réglé sur [YES], les valeurs de paramètre des systèmes [Galileo1] à [Galileo3] sont automatiquement remplacées par « 0 ». Permet d’ajuster l’angle du masque d’élévation. Cet équipement ne suit pas les satellites dont l’angle d’élévation est inférieur à l’angle défini ici. Un angle de masque d’élévation plus élevé augmente la précision du positionnement, mais le nombre de satellites disponibles peut être réduit et l’équipement peut ne pas être en mesure d’obtenir une position précise. Permet d’activer/de désactiver l’utilisation du système SBAS. Sélectionnez [Auto] pour rechercher automatiquement les satellites SBAS ou [Manual] pour saisir manuellement le numéro du satellite SBAS. Permet de saisir manuellement le(s) numéro(s) de satellite SBAS que vous souhaitez utiliser. Remarque: Cette option de menu n’est disponible que lorsque « SBAS Search » est réglé sur « Manual ». Permet de sélectionner jusqu’à trois satellites SBAS à ignorer. Vous pouvez ignorer les satellites SBAS en précisant le numéro du satellite. Vous pouvez ignorer au maximum trois satellites. 2. RÉGLAGES INITIAUX 2.2 Menu [Sensor] Pour afficher correctement les données, saisissez les dimensions du navire et l’emplacement d’installation du SCX-20 et ajustez les valeurs de décalage du capteur si nécessaire via le menu [Sensor]. Option de menu [Offset] [HDG] [Pitch] [Roll] [SOG/3-Axis Speed] [Air Pressure] [Air Temperature] [Smoothing] [SOG/COG] [3-Axis Speed] [ROT] [DR Time] [DR Time] Description Permet de régler le décalage de l’angle de cap. Lorsque l’angle de cap est incliné vers la droite, saisissez une valeur négative. Lorsque l’angle de cap est incliné vers la gauche, saisissez une valeur positive. Permet de régler le décalage de l’angle de tangage. Permet de régler le décalage de l’angle de roulis. Permet de régler le décalage de la valeur de vitesse. Permet de régler le décalage de la valeur de pression de l’air. Permet de régler le décalage de la valeur de température de l’air. Permet de définir le délai (lissage) de sortie des données SOG/COG. Permet de définir le délai (lissage) de sortie des données Vitesse 3-Axes. Permet de définir le délai (lissage) de sortie des données ROT. Lorsque le SCX-20 ne peut pas recevoir le signal du satellite, il continue d’émettre des données de cap en tant « qu’estimation » (Dead Reckoning) sur la période définie ici. Si le signal du satellite n’est pas retrouvé sur la période ainsi définie, il cesse d’émettre les données de cap. [Ship Size, ANT/CALC-SPD Position] Saisissez la valeur appropriée en fonction de la taille du navire afin d’améliorer la précision de la vitesse sur 3 axes. La position de référence pour l’emplacement de l’installation et la position de calcul de la vitesse sur 3 axes est indiquée dans la figure suivante : Position de référence (0,0) X (-) Position de référence (0,0) Position de la ligne de tirant d'eau Y (+) Ligne inférieure du navire X (+) Longueur du navire Hauteur du navire Z (+) Longueur du bateau Y (+) Largeur du navire [Ship’s Width] [Ship’s Length] [Ship’s Height] Permet de définir la largeur du navire, calculée de bâbord à tribord de la section la plus large de ce dernier (plage de réglage : 1,0 à 999,9 m). Permet de définir la longueur du navire, calculée de la pointe de l’étrave à la poupe, le long de la ligne médiane du navire (plage de réglage : 1,0 à 999,9 m). Permet de définir la hauteur du navire, calculée de la partie inférieure de la quille jusqu’à la partie supérieure du mât (plage de réglage : 1,0 à 199,9 m). 2-3 2. RÉGLAGES INITIAUX Option de menu [ANT Position X0] [ANT Position Y0] [ANT Position Z0] [CALC-SPDPOSN Y1 (BOW)] [CALC-SPDPOSN Y2 (Stern)] [CALC-SPDPOSN Z (Height)] 2.3 Description Permet de définir la position bâbord-tribord (latérale) du SCX-20. Entrez une valeur négative côté bâbord et une valeur positive côté tribord. Le centre du navire est « 0 » (plage de réglage : -327,64 à +327,64 m). Permet de définir la position étrave-poupe (longitudinale) du SCX-20. Définissez la distance entre l’étrave et la poupe en prenant la valeur « 0 m » pour l’étrave (plage de réglage : 0,0 à 999,9 m). Permet de définir la hauteur du SCX-20, depuis la partie inférieure du navire (plage de réglage : 0,0 à 199,9 m). Permet de définir l’emplacement proue-poupe pour calculer la vitesse sur 3 axes. Outre la position de l’antenne, vous pouvez également mesurer la vitesse du bateau à deux endroits. Saisissez la distance vers l’arrière depuis le point de référence (centre avant de l’étrave) jusqu’à l’emplacement où vous souhaitez mesurer la vitesse du navire. En principe, entrer la position de proue (Y1) et de poupe (Y2). Remarque: Dans les paramètres par défaut, les valeurs Y1 et Y2 sont saisies comme suit : • Y1: 0 m (position de la proue) • Y2: 10 m (10 m en arrière depuis la position de la proue) Permet de définir la hauteur pour calculer la vitesse sur 3 axes. Saisissez la distance depuis la partie inférieure du navire jusqu’à l’emplacement où vous souhaitez mesurer la vitesse du navire. Par exemple, entrez la valeur du tirant d’eau lorsque vous voulez mesurer la vitesse en position de tirant d’eau. Menu [Input/Output] Vous pouvez activer/désactiver la sortie PGN du SCX-20 et régler la vitesse de transmission via le menu [Input/Output]. Le tableau indique pour quels PGN il est possible de modifier les sorties du SCX-20 et la vitesse de transmission. Si vous souhaitez désactiver le PGN, réglez la vitesse de transmission sur « OFF ». L’échelle de réglage change en fonction du PGN. Pour plus de détails sur l’échelle de réglage de chaque PGN, voir l’arborescence de menu qui se trouve à la fin du manuel. Remarque: Normalement, il convient de conserver le réglage par défaut. S’il y a besoin de modifier la vitesse de transmission, ne la modifiez qu’au niveau des PGN pour lesquels cela s’avère nécessaire. Un nombre excessif de PGN avec une faible vitesse de transmission peut avoir un impact négatif sur la sortie PGN et les vitesses de transmission. PGN 065280 Nom PGN Heave (Houle) PGN 129540 126992 System Time (Heure système) Heartbeat (Battement de cœur) Vessel Heading (Cap du navire) Rate of Turn (Vitesse de rotation) Heave (Houle) 130310 126993 127250 127251 127252 2-4 130312 130314 130316 130577 Nom PGN GNSS Sats in View (Vue satellites GNSS) Environmental Parameters (Paramètres environnementaux) Température Actual Pressure (Pression réelle) Temperature, Extended Range (Température, échelle étendue) Direction Data (Données de direction) 2. RÉGLAGES INITIAUX PGN 127257 Nom PGN Attitude (Attitude) PGN 130578 127258 Magnetic Variation (Variation magnétique) 130842 129025 Position, Rapid Update (Position, Mise à jour rapide) 130843 129026 COG and SOG, Rapid Update (COG/SOG, Mise à jour rapide) GNSS Position Data (Données de position GNSS) GNSS DOPs (DOP GNSS) 130845 129029 129539 2.4 130846 Nom PGN Vessel Speed Components (Composants de vitesse du navire) Six Degrees of Freedom Movement (Six degrés de liberté de mouvement) Heel Angle and Roll Information (Mesure d’angle et informations de roulis) Multi Sats In View Extended (Vue étendue satellites multiples) Motion Sensor Status Extended (Statut du capteur de mouvement étendu) Menu [System] Vous pouvez consulter les informations du système, réaliser des tests de diagnostic et restaurer les paramètres d’usine par défaut à partir du menu [System]. Option de menu [System Information] [Main PCB] [Starter Version] [Booter 1 Version] [Booter 2 Version] [Application Version] [Serial No.] [GNSS 1] [GNSS 2] [GNSS 3] [GNSS 4] [CAN Unique Number] [CAN Address] [Powered Time] [Overall Powered Time] [Simple Diagnostic Test] [ROM] [RAM] [Rate Gyro Status] [Accelerometer Status] [Magnetic Sensor Status] [Press./Temp. Sensor Status] [Installation Status] Description Version carte principale. Version logiciel d’application starter. Version logiciel d’application booter 1. Version logiciel d’application booter 2. Version logiciel d’application principale. Numéro de série de votre SCX-20. Version logiciel cœurs GNSS (1 à 4). ID unique CAN du SCX-20. Adresse CAN attribuée au SCX-20. Temps écoulé depuis la dernière mise sous tension du SCX-20. Temps de fonctionnement total du SCX-20. Résultat du test ROM (OK ou NG (Dysfonctionnement)) Résultat du test RAM (OK ou NG (Dysfonctionnement)) État gyromètre (Correct ou Incorrect). État accéléromètre (Correct ou Incorrect). État capteur magnétique (Correct ou Incorrect). État capteur de pression d’air/température (Correct ou Incorrect). Affiche la quantité de vibrations excessives détectées à l’emplacement d’installation. 2-5 2. RÉGLAGES INITIAUX Option de menu [GNSS 1 Status] [GNSS 2 Status] [GNSS 3 Status] [GNSS 4 Status] [Antenna 1 Status] [Antenna 2 Status] [Antenna 3 Status] [Antenna 4 Status] [Advanced Diagnostic Test] [ROM] [RAM] [Rate Gyro Test] [Accelerometer Test] [GNSS 1 RAM Test] [GNSS 1 ROM Test] [GNSS 2 RAM Test] [GNSS 2 ROM Test] [GNSS 3 RAM Test] [GNSS 3 ROM Test] [GNSS 4 RAM Test] [GNSS 4 ROM Test] [Reset Setting] [Menu Settings] [Factory Reset] [Restart] [System Restart] 2-6 Description État GNSS 1 à 4 (Correct ou Incorrect). État antenne 1 à 4 (Correct ou Incorrect). Affiche les résultats de test pour chaque élément (OK ou NG (Dysfonctionnement)). Remarque: Ce test vérifie automatiquement chaque élément et la sortie des données s’arrête pendant le test. Sélectionnez [YES] pour restaurer tous les paramètres de menu définis par l’utilisateur à leur valeur par défaut. Redémarrez le SCX-20 pour finaliser la procédure. Sélectionnez [YES] pour restaurer les paramètres d’usine par défaut du SCX20. Redémarrez le SCX-20 pour finaliser la procédure. Remarque: Les données d’almanach sont également réinitialisées lors de cette procédure. Vous n’obtiendrez pas un positionnement correct avant d’avoir acquis à nouveau suffisamment de données satellitaires. Sélectionnez [YES] pour redémarrer le SCX-20. Remarque: Toutes les sorties de données du SCX-20 s’arrêtent une fois que vous avez sélectionné [YES]. Cette procédure ne doit être effectuée que lorsque le navire est amarré en toute sécurité. 3. MAINTENANCE 3.1 Maintenance préventive Les opérations de maintenance préventive et les vérifications suivantes sont importantes afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil. Élément à vérifier Connecteurs Câble (câblage) Couvercle 3.2 Points à contrôler Vérifiez que les connecteurs sont bien branchés. Vérifiez visuellement les câbles à la recherche de traces d’usure ou de dommage. Propreté du couvercle Solution Rebranchez les câbles s’ils sont lâches. Contactez votre revendeur pour remplacer les câbles. Utilisez un chiffon doux pour retirer la poussière. N’utilisez pas de nettoyants chimiques ou de solvants car ils risquent d’endommager la peinture/les inscriptions et de causer une déformation du couvercle. Dépannage Cette section couvre les problèmes qui peuvent se présenter lors de l’utilisation du SCX-20 et indique de quelle manière les résoudre. Problème Les données ne sont pas reçues à partir du SCX-20. Cause possible Le câble est débranché, endommagé ou défaillant. Les paramètres de l’écran sont incorrects. Les données (cap, etc.) affichées à l’écran sont incorrectes. • Décalages non appliqués lors de l’installation ou paramétrés de façon incorrecte. Les données de position ne sont pas reçues. GLONASS est réglé sur ANT 4. Solution Vérifiez que les connecteurs de câble du SCX-20 sont bien branchés. Vérifiez que le câble n’est pas endommagé ou sectionné. Vérifiez également que le bus CAN est sous tension et fonctionne normalement. Contactez votre revendeur local pour un entretien si nécessaire. Voir le manuel de l’unité d’affichage multifonctions et ajuster les paramètres si nécessaire. • Vérifiez que l’antenne est correctement positionnée. • Vérifiez visuellement l’élément incorrect par rapport à un autre équipement. Ajustez les décalages si nécessaire. GLONASS n’est PAS appliqué sur ANT4. Pour GLONASS, sélectionnez ANT1 à ANT3. 3-1 3. MAINTENANCE Cette page est laissée vierge intentionnellement. 3-2 ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS Cette annexe couvre le menu du SCX-20, accessible depuis un équipement compatible. Pour plus d’informations sur l’arborescence de menu de l’outil de configuration SC, voir le manuel d’utilisation correspondant (OME-72851). Contactez votre distributeur pour des informations détaillées. Menu d'équipement compatible Remarque 1 : indiquer les paramètres utilisateur entre les crochets ([ ]) qui suivent les options de menu. Remarque 2 : les paramètres par défaut apparaissent en GRAS. GNSS Setup Sensor QZSS All (YES, NO) [ ] QZSS ] QZSS 1 (0 à 197) [ QZSS 2 (0 à 197) [ ] QZSS 3 (0 à 197) [ ] GPS All (YES, NO) [ ] GPS GPS 1 (0 à 32) [ ] GPS 2 (0 à 32) [ ] GPS 3 (0 à 32) [ ] GLONASS All (YES, NO) [ ] GLONASS GLONASS 1 (0 à 24) [ ] GLONASS 2 (0 à 24) [ ] GLONASS 3 (0 à 24) [ ] Galileo All (YES, NO) [ ] Galileo Galileo 1 (0 à 36) [ ] Galileo 2 (0 à 36) [ ] Galileo 3 (0 à 36) [ ] SV ELEV (5 à 90) [ ] SBAS SBAS Mode (On, Off) [ ] SBAS Search (Auto, Manual) [ ] SBAS Satellite Selection (120 à 138) [ ] Disable SBAS SBAS 1 (Off, 120 à 138) [ SBAS 2 (Off, 120 à 138) [ SBAS 3 (Off, 120 à 138) [ ] HDG (-180.0° à 180.0°; 0.0°) [ Offset Pitch (-10.0° à 10.0°; 0.0°) [ ] Roll (-10.0° à 10.0°; 0.0°) [ ] SOG/3-Axis Speed (-12.5% à 12.5%; 0.0%) [ ] Air Pressure (-99.9hPa à 99.9hPa; 0.0hPa) [ ] Air Temperature (-99.9°C à 99.9°C; 0.0°C) [ ] Smoothing SOG/COG (0s à 9999s; 5s) [ ] 3-Axis Speed (0s à 9999s; 5s) [ ] ROT (0s à 30s; 2s) [ ] ] DR Time DR Time (1m à 5m) [ Ship’s Width (1.0m à 999.9m; 3.0m) [ ] Ship Size, ANT / Ship’s Length (1.0m à 999.9m; 10.0m) [ ] CALC-SPD Ship’s Height (1.0m à 199.9m; 5.0m) [ ] Position ANT Position X0 (-327.64m à +327.64m; 0.00m) [ ANT Position Y0 (0.0m à 999.9m; 5.0m) [ ] ANT Position Z0 (0.0m à 199.9m; 2.5m) [ ] CALC-SPD-POSN Y1(BOW) (0.0m à 999.9m) [ ] CALC-SPD-POSN Y2(Stern) (0.0m à 999.9m; 10.0m) [ CALC-SPD-POSN Z(Height) (0.0m à 199.9m) [ ] Disable SV ] ] ] ] ] Suite page suivante AP-1 ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS Suite de la page précédente Input/Output PGN* *: les paramètres du PGN utilisent les millisecondes (ms) comme unité de mesure. System System Information 065280 (Off, 20, 25, 50, 100, 200, 1000, 2000) 126992 (Off, 1000, 2000) [ ] 126993 (Off, 60000) [ ] 127250 (Off, 20, 25, 50, 100, 200, 1000, 2000) 127251 (Off, 20, 25, 50, 100, 200, 1000, 2000) 127252 (Off, 20, 25, 50, 100, 200, 1000, 2000) 127257 (Off, 20, 25, 50, 100, 200, 1000, 2000) 127258 (Off, 1000, 2000) [ ] 129025 (Off, 100, 200, 1000, 2000) [ ] 129026 (Off, 200, 250, 1000, 2000) [ ] 129029 (Off, 1000, 2000) [ ] 129539 (Off, 1000, 2000) [ ] 129540 (Off, 1000, 2000) [ ] 130310 (Off, 500, 1000, 2000) [ ] 130312 (Off, 500, 1000) [ ] 130314 (Off, 1000, 2000) [ ] 130316 (Off, 1000, 2000) [ ] 130577 (Off, 20, 25, 50, 100, 200, 1000, 2000) 130578 (Off, 200, 250, 1000, 2000) [ ] 130842 (Off, 20, 25, 50, 100, 200) [ ] 130843 (Off, 20, 25, 50, 100, 200) [ ] 130845 (Off, 1000) [ ] 130846 (Off, 1000) [ ] ] [ [ [ [ ] ] ] ] [ ] Main PCB (Affichage uniquement) [ ] Starter Version (Affichage uniquement) [ ] Booter1 Version (Affichage uniquement) [ ] Booter2 Version (Affichage uniquement) [ ] Application Version (Affichage uniquement) [ Serial No. (Affichage uniquement) [ ] GNSS 1 (Affichage uniquement) [ ] GNSS 2 (Affichage uniquement) [ ] GNSS 3 (Affichage uniquement) [ ] GNSS 4 (Affichage uniquement) [ ] CAN Unique Number (Affichage uniquement) [ CAN Address (Affichage uniquement) [ ] Powered Time (Affichage uniquement) [ ] Overall Powered Time (Affichage uniquement) [ Suite page suivante AP-2 [ ] ] ] ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS Suite de la page précédente Simple Diagnostic Test Advanced Diagnostic Test Reset Setting Restart ROM (OK, NG) [ ] RAM (OK, NG) [ ] Rate Gyro Status (Good, Bad) [ ] Accelerometer Status (Good, Bad) [ ] Magnetic Sensor Status (Good, Bad) [ ] Press./Temp. Sensor Status (Good, Bad) [ Installation Status (0 à 99) [ ] GNSS 1 Status (Good, Bad) [ ] GNSS 2 Status (Good, Bad) [ ] GNSS 3 Status (Good, Bad) [ ] GNSS 4 Status (Good, Bad) [ ] Antenna 1 Status (Good, Bad) [ ] Antenna 2 Status (Good, Bad) [ ] Antenna 3 Status (Good, Bad) [ ] Antenna 4 Status (Good, Bad) [ ] ROM (OK, NG) [ ] RAM (OK, NG) [ ] Rate Gyro Test (OK, NG) [ ] Accelerometer Test (OK, NG) [ ] GNSS 1 RAM Test (OK, NG) [ ] GNSS 1 ROM Test (OK, NG) [ ] GNSS 2 RAM Test (OK, NG) [ ] GNSS 2 ROM Test (OK, NG) [ ] GNSS 3 RAM Test (OK, NG) [ ] GNSS 3 ROM Test (OK, NG) [ ] GNSS 4 RAM Test (OK, NG) [ ] GNSS 4 ROM Test (OK, NG) [ ] Menu Settings (YES, NO) [ ] Factory Reset (YES, NO) [ ] System Restart (YES, NO) [ ] ] AP-3 ANNEXE 2 LISTE DES CODES GÉODÉSIQUES 001: 002: 003: 004: 005: 006: 007: 008: 009: 010: 011: 012: 013: 014: 015: 016: 017: 018: 019: 020: 021: 022: 023: 024: 025: 026: 027: 028: 029: 030: 031: 032: 033: 034: 035: 036: 037: 038: 039: 040: 041: 042: 043: 044: 045: 046: 047: 048: 049: 050: 051: 052 053: 054: 055: 056: 057: 058: 059: 060: 061: 062: 063: 064: 065: 066: 067: 068: 069: 070: 071: 072: 073: 074: 075: 076: 077: 078: 079: 080: 081: 082: 083: 084: 085: 086: 087: 088: 089: 090: WGS84 WGS72 TOKYO NORTH AMERICAN 1927 EUROPEAN 1950 AUSTRALIAN GEODETIC 1984 ADINDAN ADINDAN ADINDAN ADINDAN ADINDAN AFG AIN EL ABD 1970 ANNA 1 ASTRO 1965 ARC 1950 ARC 1950 ARC 1950 ARC 1950 ARC 1950 ARC 1950 ARC 1950 ARC 1950 ARC 1960 ARC 1960 ARC 1960 ASCENSION IS. 1958 ASTRO BEACON “E” ASTRO B4 SOR. ATOLL ASTRO POS 71/4 ASTRONOMIC STATION 1952 AUSTRALIAN GEODETIC 1966 BELLEVUE (IGN) BERMUDA 1957 BOGOTA OBSERVATORY CAMPO INCHAUSPE CANTON IS. 1966 CAPE CAPE CANAVERAL CARTHAGE CHATHAM 1971 CHUA ASTRO CORREGO ALEGRE DJAKARTA (BATAVIA) DOS 1968 EASTER IS. 1967 EUROPEAN 1950 (Cont’d) EUROPEAN 1950 (Cont’d) EUROPEAN 1950 (Cont’d) EUROPEAN 1950 (Cont’d) EUROPEAN 1950 (Cont’d) EUROPEAN 1950 (Cont’d) EUROPEAN 1950 (Cont’d) EUROPEAN 1950 (Cont’d) EUROPEAN 1950 (Cont’d) EUROPEAN 1950 (Cont’d) EUROPEAN 1950 (Cont’d) EUROPEAN 1979 GANDAJIKA BASE GEODETIC DATUM 1949 GUAM 1963 GUX 1 ASTRO HJORSEY 1955 HONG KONG 1963 INDIAN INDIAN IRELAND 1965 ISTS 073 ASTRO 1969 JOHNSTON IS. 1961 KANDAWALA KERGUELEN IS. KERTAU 1948 LA REUNION L. C. 5 ASTRO LIBERIA 1964 LUZON LUZON MAHE 1971 MARCO ASTRO MASSAWA MERCHICH MIDWAY ASTRO 1961 MINNA NAHRWAN NAHRWAN NAHRWAN NAMIBIA MAPARIMA, BWI NORTH AMERICAN 1927 NORTH AMERICAN 1927 NORTH AMERICAN 1927 AP-4 : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : Mean Value (Japan, Korea & Okinawa) Mean Value (CONUS) Mean Value Australia & Tasmania Mean Value (Ethiopia & Sudan) Ethiopia Mali Senegal Sudan Somalia Bahrain Is. Cocos Is. Mean Value Botswana Lesotho Malawi Swaziland Zaire Zambia Zimbabwe Mean Value (Kenya & Tanzania) Kenya Tanzania Ascension Is. Iwo Jima Is. Tern Is. St. Helena Is. Marcus Is. Australia & Tasmania Efate & Erromango Is. Bermuda Is. Columbia Argentina Phoenix Is. South Africa Mean Value (Florida & Bahama Is.) Tunisia Chatham Is. (New Zealand) Paraguay Brazil Sumatra Is. (Indonesia) Gizo Is. (New Georgia Is.) Easter Is. Western Europe Cyprus Egypt England, Scotland, Channel & Shetland Is. England, Ireland, Scotland & Shetland Is. Greece Iran Italy, Sardinia Italy, Sicily Norway & Finland Portugal & Spain Mean Value Republic of Maldives New Zealand Guam Is. Guadalcanal Is. Iceland Hong Kong Thailand & Vietnam Bangladesh, India & Nepal Ireland Diego Garcia Johnston Is. Sri Lanka Kerguelen Is. West Malaysia & Singapore Mascarene Is. Cayman Brac Is. Liberia Philippines (excl. Mindanao Is.) Mindanao Is. Mahe Is. Salvage Islands Eritrea (Ethiopia) Morocco Midway Is. Nigeria Masirah Is. (Oman) United Arab Emirates Saudi Arabia Namibia Trinidad & Tobago Western United States Eastern United States Alaska 091: 092: 093: 094: 095: 096: 097: 098: 099: 100: 101: 102: 103: 104: 105: 106: 107: 108: 109: 110: 111: 112: 113: 114: 115: 116: 117: 118: 119: 120: 121: 122: 123: 124: 125: 126: 127: 128: 129: 130: 131: 132: 133: 134: 135: 136: 137: 138: 139: 140: 141: 142: 143: 144: 145: 146: 147: 148: 149: 150: 151: 152: 153: 154: 155: 156: 157: 158: 159: 160: 161: 162: 163: 164: 165: 166: 167: 168: 169: 170: 171: 172: 173: 174: 175: NORTH AMERICAN 1927 : Bahamas (excl. San Salvador Is.) NORTH AMERICAN 1927 : Bahamas, San Salvador Is. NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Canada (incl. Newfoundland Is.) NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Alberta & British Columbia NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): East Canada NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Manitoba & Ontario NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Northwest Territories & Saskatchewan NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Yukon NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Canal Zone NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Caribbean NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Central America NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Cuba NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Greenland NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Mexico NORTH AMERICAN 1983 : Alaska NORTH AMERICAN 1983 : Canada NORTH AMERICAN 1983 : CONUS NORTH AMERICAN 1983 : Mexico, Central America OBSERVATORIO 1966 : Corvo & Flores Is. (Azores) OLD EGYPTIAN 1930 : Egypt OLD HAWAIIAN : Mean Value OLD HAWAIIAN : Hawaii OLD HAWAIIAN : Kauai OLD HAWAIIAN : Maui OLD HAWAIIAN : Oahu OMAN : Oman ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936: Mean Value ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936: England ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936: England, Isle of Man & Wales ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936: Scotland & Shetland Is. ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936 : Wales PICO DE LAS NIVIES : Canary Is. PITCAIRN ASTRO 1967 : Pitcairn Is. PROVISIONAL SOUTH CHILEAN 1963: South Chi le (near 53°S) PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Mean Value PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Bolivia PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Chile-Northern Chile (near 19°S) PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Chile-Southern Chile (near 43°S) PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Columbia PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Ecuador PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Guyana PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Peru PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Venezuela PUERTO RICO : Puerto Rico & Virgin Is. QATAR NATIONAL : Qatar QORNOQ : South Greenland ROME 1940 : Sardinia Is. SANTA BRAZ : Sao Miguel, Santa Maria Is. (Azores) SANTO (DOS) : Espirito Santo Is. SAPPER HILL 1943 : East Falkland Is. SOUTH AMERICAN 1969 : Mean Value SOUTH AMERICAN 1969 : Argentina SOUTH AMERICAN 1969 : Bolivia SOUTH AMERICAN 1969 : Brazil SOUTH AMERICAN 1969 : Chile SOUTH AMERICAN 1969 : Columbia SOUTH AMERICAN 1969 : Ecuador SOUTH AMERICAN 1969 : Guyana SOUTH AMERICAN 1969 : Paraguay SOUTH AMERICAN 1969 : Peru SOUTH AMERICAN 1969 : Trinidad & Tobago SOUTH AMERICAN 1969 : Venezuela SOUTH ASIA : Singapore SOUTHEAST BASE : Porto Santo & Madeira Is. SOUTHWEST BASE : Faial, Graciosa, Pico, Sao Jorge & Terceria Is. TIMBALAI 1948 : Brunei & East Malaysia (Sarawak & Sabah) TOKYO : Japan TOKYO : Korea TOKYO : Okinawa TRISTAN ASTRO 1968 : Tristan da Cunha VITI LEVU 1916 : Viti Levu Is. (Fiji Is.) WAKE-ENIWETOK 1960 : Marshall Is. ZANDERIJ : Surinam BUKIT RIMPAH : Bangka & Belitung Is. (Indonesia) CAMP AREA ASTRO : Camp Mcmurdo Area, Antarctica G. SEGARA : Kalimantan Is. (Indonesia) HERAT NORTH : Afghanistan HU-TZU-SHAN : Taiwan TANANARIVE OBSERVATORY 1925 : Madagascar YACARE : Uruguay RT-90 : Sweden CK42 (PULKOVO 1942) : Russia FINNISH KKJ : Finland PZ90 : Russia CK95 : Russia ANNEXE 3 QU’EST-CE QUE LE SYSTÈME SBAS? Un système de renforcement satellitaire, ou SBAS (Satellite Based Augmentation System), est un système de renforcement qui utilise des messages supplémentaires à partir de transmissions par satellite, pour favoriser un renforcement régional et étendu. Le SBAS apporte des corrections de signal GPS aux utilisateurs SBAS, pour obtenir une position encore plus précise, grâce à des corrections d’erreur de GPS qui sont largement diffusées par le satellite géostationnaire. Les SBAS sont utilisés en Amérique, en Europe, au Japon et en Inde. Ces quatre systèmes (WAAS, EGNOS, MSAS et GAGAN) sont interopérationnels. La figure ci-dessous montre la zone de couverture de chaque fournisseur. Ce manuel utilise le terme générique "SBAS" pour ces quatre fournisseurs. EGNOS WAAS MSAS GAGAN Fournisseur WAAS (Wide Area Augmentation System, America) EGNOS (Euro Geostationary Navigation Overlay Service, Europe) MSAS (Multi-Functional Satellite Augmentation System, Japan) GAGAN (GPS And GEO Augmented Navigation, India) Type de satellite Intelsat Galaxy XV TeleSat Anik F1R Inmarsat-4-F3 Inmarsat-3-F2/AOR-E Artemis Inmarsat-4-F2 SES-5 MTSAT-1R Longitude 133°W 107,3°W 98°W 15,5°W 21,5°E 25°E 5°E 140°E N° de satellite 135 138 133 120 124 126 136 129 MTSAT-2 145°E 137 GSAT-8 55°E 127 GSAT-10 83°E 128 AP-5 SCX-20 CARACTÉRISTIQUES DU COMPAS SATELLITE SCX-20 1 1.1 1.2 1.3 GÉNÉRALITÉS Fréquence de réception Code de suivi Résolution d’attitude 1.4 1,5 1 575,42 MHz (GPS/Galileo/QZSS/SBAS) 1 602,5625 MHz (GLONASS) Code C/A (GPS/QZSS/SBAS), E1B (Galileo), L1OF (GLONASS) Cap/roulis/tangage 1,0° rms (Statique), 0,5° rms (Dynamique) 45 °/s 5 cm (1 σ) Suivi de relèvement Précision de la houle 1.6 Temps de réglage 60 s environ d’attitude 1.7 Précision de positionnement (selon l’activité ionosphérique et les trajectoires multiples) GPS 5 m environ (2 drms, HDOP<4) MSAS 4 m environ (2 drms, HDOP<4) WAAS 3 m environ (2 drms, HDOP<4) 1.8 Temps de fixation 50 s environ de la position 1.9 Intervalle de mise à Attitude : 50 Hz max, Position : 10 Hz max. jour 1.10 Précision de vitesse du bateau SOG 0,02 kn rms (suivi de 5 satellites ou plus) 0,2 kn rms (suivi de 3 ou 4 satellites) VBW (vitesse sur 0,02 kn rms (suivi de 5 satellites ou plus, à la position de l’antenne) fond) 0,08 kn rms (suivi de 5 satellites ou plus, à la position de l’antenne) 2,0 % de la vitesse du navire ou 0,2 kn, selon la valeur la plus élevée (suivi de 3 ou 4 satellites) 1.11 Capteur d’atmosphère Pression 850 à 1100 hPa (échelle de température : 0 à +50℃), Précision : ±1,0 hPa (réglage du décalage) Température -20℃ à +55℃ (vent relatif : 4 kn ou plus), Précision : ±2,0℃ (réglage du décalage) 2 2.1 2.2 INTERFACE Nombre de ports PGN NMEA2000 Entrée Sortie NMEA2000 : 1 port 059392/904, 060160/416/928, 061184, 065240, 126208/720, 130847 059392/904, 060928, 061184, 065280, 126208/464/720/992/993, 126996/998, 127250/251/252/257/258, 129025/026/029/538/539/540, 130310/312/314/316/577/578/816/817/818/819/822/823/833/834, 130842/843/845/846/847 SP-1 E7286S01E (French) SCX-20 3 ALIMENTATION 12-24 VDC (10,8-31,2 V) : 0,2-0,1 A (LEN : 4 à 9 V) 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 CONDITIONS AMBIANTES Température ambiante Humidité relative Degré de protection Vibration de -25℃ à +55℃ (stockage : de -30℃ à +70℃) 95 % ou moins à +40 IP56 CEI 60945 Éd. 4 COULEUR DE L’UNITÉ N9.5 SP-2 E7286S01E (French) ࣘࢽࢵࢺ 287/,1( 㻸 㻵 㻿 㼀 '2&80(17 ,167$//$7,210$7(5,$/6 81,7 20& &3 &3 &3 &3 )5810($300)) 6&; &=' 4 7< A-1 %.; '(6&5,37,21&2'(θ 䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅 㻔㻖㻞㻕䛾ᕤᮦᩱ䛿㻼ᵝ䛸㻼㻙㻹ᵝ䛾䜏ᚲせ 㻔㻖㻞㻕㻌㻵㻿㻌㻻㻺㻸㼅㻌㻾㻱㻽㼁㻵㻾㻱㻰㻌㻲㻻㻾㻌㻎㻼㻎㻌㻎㻼㻙㻹㻎㻌㻿㻼㻱㻯㻵㻲㻵㻯㻭㼀㻵㻻㻺㻚 㻔㻖㻟㻕䛾ᕤᮦᩱ䛿㻼㻙㻹ᵝ䛾䜏ᚲせ 㻔㻖㻟㻕㻌㻵㻿㻌㻻㻺㻸㼅㻌㻾㻱㻽㼁㻵㻾㻱㻰㻌㻲㻻㻾㻌㻎㻼㻙㻹㻎㻌㻿㻼㻱㻯㻵㻲㻵㻯㻭㼀㻵㻻㻺㻚 㻔㻖㻝㻕䛾ᕤᮦᩱ䛿㻾ᵝ䛾䜏ᚲせ 㻔㻖㻝㻕㻌㻵㻿㻌㻻㻺㻸㼅㻌㻾㻱㻽㼁㻵㻾㻱㻰㻌㻲㻻㻾㻌㻎㻾㻎㻌㻿㻼㻱㻯㻵㻲㻵㻯㻭㼀㻵㻻㻺㻚 23(5$725 60$18$/ -3(1 ྲྀᢅㄝ᫂᭩ ⱥ ᅗ᭩ 0$6702817,1*.,7 㺭㺛㺢ྲྀ㔠ල 32/(02817.,7 㺬㺽㺎㺷㺭㺑㺻㺢㺕㺍㺢 522)02817.,7 㺷㺎㺪㺭㺑㺻㺢㺕㺍㺢 ,167$//$7,210$7(5,$/6 ᕤᮦᩱ &$%/($66(0%/< 㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻 10($ ᕤᮦᩱ 6$7(//,7(&203$66 㺙㺡㺵㺐㺢㺘㺻㺨㺽㺛 1$0( 㻿㻯㼄㻙㻞㻜㻙㻖 㻼 㻭 㻯 㻷 㻵 㻺 㻳 836(78,6&5(: 㺏㺪㺽㺜㺍㺢8,㺜㺯㺛% ྡࠉࠉ⛠ 1$0( ␎ࠉࠉᅗ 287/,1( &2'( 12 0;686 ᆺྡ㸭つ᱁ '(6&5,37,216 &3 7<3( A-2 &0$ ⏝㏵㸭ഛ⪃ 5(0$5.6 %.; 㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂 ᩘ㔞 4 7< 㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧 ␒ྕ 12 ,167$//$7,210$7(5,$/6 ᕤᮦᩱ⾲ &2'(12 127,&()25 ,167$//$7,21 㺷㺎㺪㺭㺑㺻㺢㺕㺍㺢ὀព )/86+02817,1* 7(03/$7( 㺪㺵㺍㺚㺋㺭㺑㺻㺢ᙧ⣬ $'+(6,9( ᥋╔⿄ワ 6(/)7$33,1*6&5(: 㺢㺵㺛㺞㺍㺩㺽㺻㺦㺚㺼㺚㺋 522)02817*$6.(7 㺷㺎㺪㺭㺑㺻㺢㺨㺽㺍㺕㺻 522)028177(;785( 㺷㺎㺪㺭㺑㺻㺢㒊ᮦ $77$&+0(17*$6.(7 㺏㺞㺍㺟㺰㺻㺢㺨㺽㺍㺕㺻 ␎ࠉࠉᅗ 287/,1( &2'( 12 & &2'( 12 & &2'( 12 7%* &2'( 12 ;686 &2'( 12 &2'( 12 &2'( 12 ᆺྡ㸭つ᱁ '(6&5,37,216 ᩘ㔞 4 7< 㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂 㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧 ྡࠉࠉ⛠ 1$0( ⏝㏵㸭ഛ⪃ 5(0$5.6 &0% $'+(6,9( ᥋╔⿄ワ /2&.187 㺹㺍㺖㺣㺍㺢 32/(02817$66(0%/< 㺬㺽㺎㺷㺭㺑㺻㺢 ྡࠉࠉ⛠ 1$0( ␎ࠉࠉᅗ 287/,1( ᆺྡ㸭つ᱁ '(6&5,37,216 &3 &2'( 12 7%* &2'( 12 &2'( 12 &3 7<3( &2'(12 A-4 &0$ ⏝㏵㸭ഛ⪃ 5(0$5.6 %.; 㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂 ᩘ㔞 4 7< 㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧 ␒ྕ 12 ,167$//$7,210$7(5,$/6 ␒ྕ 12 ,167$//$7,210$7(5,$/6 A-3 ᕤᮦᩱ⾲ &3 7<3( %.; ᕤᮦᩱ⾲ &2'(12 +26(&/$03 㺬㺎㺛㺖㺵㺻㺪㺽 $%$ &$%/(ࠉ7,( 㺘㺻㺫㺼㺍㺖㺛 ),;,1*6833257),;785( ྲྀ⿵ຓ㔠ල 3,3( 㺨㺽㺐㺪㺽 ྡࠉࠉ⛠ 1$0( ␎ࠉࠉᅗ 287/,1( &2'( 12 68600 &2'( 12 &9% &2'( 12 &2'( 12 ᆺྡ㸭つ᱁ '(6&5,37,216 &3 7<3( A-5 &0$ ⏝㏵㸭ഛ⪃ 5(0$5.6 %.; 㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂 ᩘ㔞 4 7< 㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧 ␒ྕ 12 ,167$//$7,210$7(5,$/6 ᕤᮦᩱ⾲ &2'(12 27/Sep/2019 H.MAKI D-1 31/Jul/2019 H.MAKI D-2 24/Sep/2019 H.MAKI D-3 24/Sep/2019 H.MAKI D-4 12/Nov/2019 H.MAKI D-5 27/Nov/2019 H.MAKI D-6 C B FRU-MM1MF1MF1001 DROP SHIELD NET_S NET_C NET_H NET_L Tコネクタ *1 T-CONNECTOR BACKBONE SHIELD NET_S NET_C NET_H NET_L 1 2 3 4 5 FRU-NMEA-PMMFF-010/020,1/2m,φ6.7 *1 FRU-NMEA-PMMFF-060,6m,φ6.7 アカ RED クロ BLK シロ WHT アオ BLU 2 NOTE *1: OPTION. *2: CONNECTION WITH A DISPLAY UNIT IS REQUIRED TO DISPLAY THE DATA. 注記 *1)オプション。 *2)データ表示には、表示器が必要。 BACKBONE CABLE 1 2 3 4 5 15VDC (+) (-) DATA-H DATA-L FRU-MM1000000001 *1 または OR 終端器 TERMINATOR FRU-MF000000001 *1 A バックボーンケーブル BACKBONE CABLE または OR 終端器 TERMINATOR 5 1 1 2 3 4 5 T.YAMASAKI R.FUJIYAMA C7286-C01- B MASS kg 24/Jun/2019 H.MAKI DWG.No. SCALE 24/Jun/2019 CHECKED 24/Jun/2019 APPROVED DRAWN J1A SHIELD NET_S NET_C NET_H NET_L サテライトコンパス *2 SATELLITE COMPASS SCX-20 3 REF.No. 20-040-5001-0 NAME 名 称 TITLE INTERCONNECTION DIAGRAM SATELLITE COMPASS 相互結線図 SCX-20 サテライトコンパス 4 S-1