Furuno SCX20 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
49 Des pages
Furuno SCX20 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL’D’UTILISATION
SATELLITE COMPASSTM
Modèle
SCX-20
Spécifications NMEA 2000
www.furuno.com
Pub. No. OFR-72860-A1
DATE OF ISSUE: JUL. 2020
REMARQUES IMPORTANTES
Généralités
• L’utilisateur de cet appareil doit lire et suivre attentivement les instructions de ce manuel.
Toute erreur d’utilisation ou de maintenance risque d’annuler la garantie et de provoquer des
blessures.
• Toute copie partielle ou intégrale du présent manuel sans l’accord écrit préalable de FURUNO est
formellement interdite.
• En cas de perte ou de dégradation du présent manuel, contactez votre distributeur pour le
remplacer.
• Le contenu du présent manuel et les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de
modifications sans préavis.
• Les exemples d’écran (ou illustrations) contenus dans le présent manuel peuvent différer des
écrans réels. Ils dépendent de la configuration de votre système et des paramètres de votre
appareil.
• Conservez soigneusement le présent manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
• Toute modification de cet appareil (et du logiciel) par des personnes non autorisées par FURUNO
entraînera l’annulation de la garantie.
• L’entité suivante intervient en qualité d’importateur de nos produits en Europe, conformément à la
DÉCISION N° 768/2008/CE.
– Nom : FURUNO EUROPE B.V.
– Adresse : Ridderhaven 19B, 2984 BT Ridderkerk, Pays-Bas
• L’ensemble des marques, noms de produits, marques commerciales, marques déposées et
marques de service appartiennent à leurs détenteurs respectifs.
Mise au rebut de cet équipement
Pour mettre cet appareil au rebut, merci de vous conformer à la réglementation locale relative à
l’élimination des déchets industriels. En cas de mise au rebut aux États-Unis, consultez le site de
l’Electronics Industries Alliance (http://www.eiae.org/) pour connaître la procédure à suivre.
Mise au rebut d’une batterie usagée
Certains appareils FURUNO contiennent une ou plusieurs batteries. Pour savoir si c’est le cas du
vôtre, consultez le chapitre consacré à la maintenance. Si une batterie est utilisée, recouvrez les
bornes + et - de la batterie avec de l’adhésif avant de vous en débarrasser afin d’éviter tout risque
d’incendie et de génération de chaleur causé par un court-circuit.
Au sein de l’Union européenne
Le symbole de poubelle barrée indique que les batteries, quel que soit leur
type, ne doivent pas être jetées dans une poubelle classique, ni dans une
décharge. Rapportez vos batteries usagées à un site de collecte de
batteries conformément à votre législation nationale et à la directive
batteries 2006/66/UE.
Aux États-Unis
La boucle de Möbius (le symbole composé de trois flèches formant un
triangle) indique que les batteries rechargeables Ni-Cd et à l’acide de plomb
doivent être recyclées.
Rapportez vos batteries usagées à un site de collecte de batteries
conformément aux législations locales.
Cd
Ni-Cd
Pb
Dans les autres pays
Il n’y a pas de normes internationales pour le symbole de recyclage des batteries. Les symboles de
recyclage peuvent être appelés à se multiplier au fur et à mesure que les autres pays en créeront.
i
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L'opérateur et l'installateur doivent lire les consignes de sécurité avant d’utiliser ou d’installer
l’équipement. Le non-respect de ces consignes de sécurité risque d'endommager l'équipement
ou de provoquer des blessures graves, voire mortelles.
DANGER
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation susceptible de présenter un danger qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation susceptible de présenter un danger qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures à modérées.
Avertissement, Attention
Action interdite
Action obligatoire
Consignes de sécurité pour l'installateur
AVERTISSEMENT
Coupez l’alimentation au niveau du
secteur avant de commencer l’installation.
Un incendie, un choc électrique ou des
blessures graves peuvent survenir
si l'alimentation n'est pas coupée lors
de l'installation de l'appareil.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Ne pas ouvrir l'appareil si vous n'êtes pas
entièrement familier avec les circuits
électriques et si vous n'avez pas lu le manuel.
Seule une personne qualifiée peut ouvrir
l'équipement.
Utilisez le câble d’alimentation spécifié.
L'utilisation d'un câble non adapté peut
provoquer un incendie.
N’essayez pas de démonter ou de modifier
l’équipement.
Un incendie, un choc électrique ou des
blessures graves peuvent survenir.
ii
ATTENTION
Respectez les distances de sécurité
du compas suivantes pour éviter les
interférences avec un compas
magnétique :
Compas
Compas
standard magnétique
Compas satellite
SCX-20
0,30 m
0,30 m
Raccordez l’équipement à la masse
pour éviter tout choc électrique et toute
interférence mutuelle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour l'opérateur
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Ne pas ouvrir l'appareil si vous n'êtes pas
entièrement familier avec les circuits
électriques et si vous n'avez pas lu le manuel.
Seule une personne qualifiée peut ouvrir
l'équipement.
N’essayez pas de démonter ou de modifier
l’équipement.
Un incendie, un choc électrique ou des
blessures graves peuvent survenir.
Mettez immédiatement l'appareil
hors tension si de l’eau ruisselle sur
l’équipement ou en cas d’émission de
fumées ou de flammes de l'équipement.
ATTENTION
Ne branchez/débranchez pas le câble
d'antenne pendant la mise sous tension
de l'équipement.
Ceci peut endommager l'appareil.
Aucune aide à la navigation (y compris
cette unité) ne doit constituer une
source exclusive d'informations
de navigation.
Le navigateur est tenu de vérifier toutes
les aides à sa disposition pour confirmer
sa position. Les aides électroniques
assistent le navigateur mais ne le
remplacent pas.
Si l'appareil n'est pas mis hors tension,
ceci peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Contactez un agent FURUNO
pour tout dépannage.
Utilisez un fusible adapté.
L’utilisation d’un fusible non adapté peut
endommager l’appareil.
iii
TABLE DES MATIERES
AVANT-PROPOS.............................................................................................................v
CONFIGURATION DU SYSTÈME..................................................................................vi
LISTE DES ÉQUIPEMENTS..........................................................................................vii
1.
INSTALLATION .....................................................................................................1-1
1.1 Remarques sur l’installation ....................................................................................... 1-1
1.2 Montage sur plateforme ............................................................................................. 1-2
1.2.1 Outils nécessaires.......................................................................................... 1-2
1.2.2 Montage de l’antenne..................................................................................... 1-2
1.3 Montage sur poteau ................................................................................................... 1-4
1.3.1 Consignes d’installation ................................................................................. 1-4
1.3.2 Outils nécessaires.......................................................................................... 1-5
1.3.3 Assemblage du kit de poteau......................................................................... 1-5
1.3.4 Montage de l’antenne .................................................................................... 1-6
1.4 Montage sur toit ......................................................................................................... 1-7
1.4.1 Consignes d’installation ................................................................................. 1-7
1.4.2 Outils nécessaires.......................................................................................... 1-8
1.4.3 Montage de l’antenne..................................................................................... 1-8
1.5 Embase d’antenne (option) ...................................................................................... 1-10
1.5.1 Consignes d’installation ............................................................................... 1-10
1.5.2 Outils nécessaires........................................................................................ 1-11
1.5.3 Montage de l’antenne................................................................................... 1-11
1.6 Dispositifs avifuges (option) ..................................................................................... 1-13
1.7 Kit anti-neige (option) ............................................................................................... 1-13
1.8 Câblage avec un autre équipement ......................................................................... 1-13
2.
RÉGLAGES INITIAUX ...........................................................................................2-1
2.1
2.2
2.3
2.4
3.
Menu [GNSS Setup]................................................................................................... 2-2
Menu [Sensor]............................................................................................................ 2-3
Menu [Input/Output] ................................................................................................... 2-4
Menu [System] ........................................................................................................... 2-5
MAINTENANCE .....................................................................................................3-1
3.1 Maintenance préventive ............................................................................................. 3-1
3.2 Dépannage................................................................................................................. 3-1
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS........................................................AP-1
ANNEXE 2 LISTE DES CODES GÉODÉSIQUES.................................................AP-4
ANNEXE 3 QU’EST-CE QUE LE SYSTÈME SBAS? ...........................................AP-5
CARACTÉRISTIQUES...............................................................................................SP-1
LISTE DE COLISAGE.................................................................................................. A-1
SCHÉMAS.................................................................................................................... D-1
SCHÉMAS D’INTERCONNECTION ............................................................................ S-1
iv
AVANT-PROPOS
Quelques mots à l’attention de l’utilisateur du SCX-20
FURUNO Electric Company vous remercie d’avoir acheté le compas satellite SCX-20 de
FURUNO™. Nous sommes convaincus que vous allez pouvoir constater par vous-même que la
marque FURUNO est synonyme de qualité et de fiabilité.
Depuis 1948, FURUNO Electric Company jouit d’une renommée mondiale enviée pour la qualité
et la fiabilité de ses produits. Cette recherche constante de l’excellence est renforcée par notre
vaste réseau mondial d’agents et de distributeurs.
Votre équipement a été conçu et fabriqué pour s’adapter aux conditions les plus rigoureuses en
mer. Toutefois, pour un fonctionnement optimal, tout matériel doit être correctement manipulé et
entretenu. Nous vous invitons par conséquent à lire et à suivre attentivement les procédures
d’utilisation et de maintenance du présent manuel.
Tout retour d’information dont vous pourriez nous faire part en tant qu’utilisateur final nous sera
très précieux, ainsi que toute appréciation sur notre capacité à répondre à vos besoins.
Nous vous remercions de l’intérêt et de la confiance que vous portez aux produits FURUNO.
Caractéristiques
Le SCX-20 est un nouveau compas satellite conçu selon la technologie cinétique GPS avancée
de FURUNO. Ce compas trouve un large éventail d’applications pour tous types de navires, sur
mer ou sur terre.
Ses principales caractéristiques sont les suivantes :
• Précision de cap de 0,5° RMS (1,0° en condition stationnaire).
• Idéal comme compas pour les radars/TT, les traces d’écho, l’AIS, le pilote automatique et les
sonars de balayage.
• Précision du cap, de la position, de l’heure, de la vitesse et de la route.
• Indications numériques du tangage et du roulis pour correction du mouvement du navire.
• Sortie de houle dédiée permettant de compenser les effets de houle.
• Temps de réglage d’attitude de 60 secondes.
• Émet des données au format NMEA 2000.
• L’antenne esthétique s’adapte parfaitement aux bateaux de plaisance.
Numéros du programme
Unité & carte PC
Antenne
PCB/Application
STARTER
BOOTER
APL
GNSS (1 à 4)
N° de programme*
2051599 01.xx
2051600 01.xx
2051601 01.xx
48505230 xx
* : « xx » indique le numéro de version.
v
CONFIGURATION DU SYSTÈME
: Fourniture standard
: En option ou non fourni
SCX-20
MFD, etc.
FRU-NMEA-PMMFF-060
(6 m)
Alimentation fournie
par le réseau NMEA
2000 (12 à 24 VCC)
Bouchon
Connecteur T
Connecteur T
Câble réseau NMEA 2000
vi
Bouchon
LISTE DES ÉQUIPEMENTS
Fourniture standard
Nom
Antenne
Accessoires
d’installation
Type
SCX-20
CP20-04600
Réf.
000-036-768
CP20-04610
000-036-769
CP20-04620
000-036-770
Qté
1
1
(Au
choix)
Remarques
Pour NMEA 2000
Pour kit de montage sur toit de l’antenne.
Inclut un câble FRU-NMEA-PMMFF (6 m).
Pour kit de montage sur poteau de l’antenne
avec câble FRU-NMEA-PMMFF (6 m).
Pour kit de montage sur poteau (avec kit de
montage sur mât CP20-04605*) de
l’antenne. Inclut un câble FRU-NMEAPMMFF (6 m).
*: Inclut support de fixation, tube et collier de
serrage (φ25 à 35 mm) et installations de
mât de diamètre 20A à 25A (φ35 à 50 mm).
Fourniture en option
Nom
Ensemble de câbles
Base de montage en
angle droit
Connecteur micro-T
Résistance
de borne (micro)
Type
FRU-NMEA-PMMFF-010
Réf.
001-533-060
FRU-NMEA-PMMFF-020
001-533-070
FRU-NMEA-PMMFF-060
001-533-080
N° 13-QA330
FRU-MM1MF1MF1001
FRU-MM1000000001
FRU-MF000000001
CP20-04602
CP20-04603
Kit de montage sur toit*
Kit de montage sur
poteau*
Kit de montage sur mât* CP20-04605
Collier de serrage
OP20-52
(large)
Dispositif avifuge
Kit anti-neige
OP20-54
OP20-53
Remarques
Pour réseau NMEA 2000,
1m
Pour réseau NMEA 2000,
2m
Pour réseau NMEA 2000,
6m
001-111-910-10
001-507-050
001-507-070
001-507-060
001-556-170
001-556-200
001-556-240
001-556-260
001-556-280
001-556-320
Requiert un CP20-04603.
Pour installations de mât
de diamètre 32A à 40A
(φ35 à 50 mm).
2 pcs.
*: Sélectionnez le kit approprié en fonction du site d’installation et de la configuration.
vii
LISTE DES ÉQUIPEMENTS
Cette page est laissée vierge intentionnellement.
viii
1.
INSTALLATION
REMARQUE
Ne pas appliquer de peinture, de mastic anticorrosion
ou de nettoyant de contact sur le revêtement ou les pièces
en plastique de l'équipement.
Ces produits contiennent des solvants organiques pouvant
endommager le revêtement ou les pièces en plastique,
en particulier les connecteurs en plastique.
Vous pouvez installer l’antenne comme suit. Reportez-vous aux schémas présentés
à la fin de ce manuel.
• Montage sur plateforme, fixé depuis le dessous (section 1.2)
• Montage sur poteau (section 1.3)
• Montage sur toit, fixé depuis le dessus (section 1.4)
• Socle de l’antenne (section 1.5, option)
Utilisez le câble d’antenne NMEA 2000 (FRU-NMEA-PMMFF-060) pour l’installation.
1.1
Remarques sur l’installation
Au moment de choisir un emplacement, tenez compte des éléments suivants :
• Lors du choix d’un emplacement de montage, tenez compte de la longueur du câble
d’antenne.
• Assurez-vous que l’emplacement de montage est assez résistant pour supporter le
poids de l’unité. Voir les schémas à la fin du présent manuel.
• Laissez un espace suffisant autour de l’unité pour le dépannage et la maintenance.
Voir les schémas à la fin du présent manuel pour l’espace minimum requis pour la
maintenance.
• Le capteur doit être éloigné de plus de trois mètres des antennes Inmarsat F/FB.
Choisissez un emplacement en dehors de la zone de transmission.
• N’associez pas le câble d’antenne aux câbles d’équipement radio. Si les réductions
sonores ne sont pas suffisantes, ajustez le silencieux de l’équipement radio.
• Choisissez un emplacement ne comportant aucun obstacle à la circulation des
ondes radio.
• Choisissez un emplacement ne présentant aucune vibration locale ou impact (y
compris les vibrations générées par un moteur ou le mât de montage de
l’équipement) susceptible de gêner le capteur GPS de l’antenne.
• Respectez les distances de sécurité du compas magnétique (voir page iii) pour
éviter toute interférence de ce dernier.
Sélection du site d’installation
Le site d’installation doit répondre aux exigences décrites dans la procédure
d’installation de l’antenne qui figure à la fin de ce manuel (Schéma N° C7286-Y01-*).
1-1
1. INSTALLATION
1.2
Montage sur plateforme
L’antenne est montée sur une plateforme de niveau en insérant les vis de fixation
depuis le dessous de l’appareil.
1.2.1
Outils nécessaires
Les outils suivants doivent être préparés à l’avance pour cette installation.
Nom
Perceuse électrique
Foret
Scie-cloche
Lime
Tournevis cruciforme
Adhésif auto-vulcanisant
Adhésif en vinyle
1.2.2
Remarques
Pour découper le trou de montage
φ6
Pour faire le trou de câble (φ25 mm)
Pour limer les bords de coupe du trou de câble
N° 2
Pour assurer l’étanchéité du connecteur
Pour assurer l’étanchéité du connecteur
Montage de l’antenne
1. Construisez une plateforme de montage adaptée, taille minimum 130 mm ×
130 mm. Si vous utilisez des matériaux corrosifs, prenez les mesures
anticorrosion nécessaires.
Remarque: La plateforme de montage doit être plate, de niveau et bien fixée.
2. En vous reportant au schéma présenté au
dos de ce manuel, percez trois trous de
fixation (φ6 mm) et un trou de câble pour faire
passer l’antenne fournie dans la plateforme
de montage. Le diamètre du trou de câble est
de φ25 ± 2 mm pour le SCX-20.
min. 130 mm
Trou de câble
(ø25 mm)
min.
130 mm
Trou de fixation (ø6 mm)
Remarque: Placez l’antenne sur la
plateforme, puis orientez-la de sorte que la marque
de l’étrave située à la base se trouve en face de la
proue du navire.
Marque
de l'étrave
3. Faites passer le câble d’antenne à travers le trou fait lors de étape 2 de sorte que
le connecteur du câble d’antenne sorte sur la partie supérieure de la plateforme
de montage.
1-2
1. INSTALLATION
4. Raccordez le câble d’antenne au connecteur de l’antenne.
Marque de l'étrave
Trou de câble
ø25 ± 2 mm
Remarque: N’appliquez PAS l’adhésif fourni sur les quatre trous d’évent situés
près de la plaque signalétique.
Plaque signalétique
Évent (quatre emplacements)
Remarque : n'appliquez pas
l'adhésif à cet
endroit.
Vue du dessous de l'antenne
5. Enroulez de l’adhésif auto-vulcanisant en faisant deux tours au niveau de la
jonction entre les connecteurs d’antenne et le câble d’antenne. Puis, enroulez
une couche d’adhésif vinyle par-dessus l’adhésif auto-vulcanisant pour
l’étanchéité.
Remarque: Enroulez les adhésifs de sorte à couvrir les deux connecteurs de
l’antenne et du câble d’antenne.
Connecteur de l'antenne
Adhésif auto-vulcanisant
(double couche)
Adhésif en vinyle
(une couche)
6. Réglez le sens de l’antenne de sorte que la marque de l’étrave située à la base
se trouve en face de la proue du navire.
Remarque: Lorsque l’antenne est placée sur la plateforme, assurez-vous que
cette dernière n’est pas inclinée.
1-3
1. INSTALLATION
7. Fixez l’antenne à l’emplacement de montage avec les trois jeux de vis inversées
fournies (M5×20, avec rondelles plates et rondelles élastiques) depuis le dessous
à travers les trous de fixation étape 2. Après avoir serré les vis, enduisez les têtes
de vis avec l’adhésif fourni.
Vis inversée M5
avec rondelles
plates et rondelles
élastiques
(3 emplacements)
Adhésif
Épaisseur (plaque
de montage)
Longueur
des vis M5
2 à 10 mm
20 mm
(fournies)
Autre
épaisseur + 8
à 16 mm
(non fournies)
Remarque: La longueur de vis dépend de l’épaisseur de la plateforme de
montage.
1.3
Montage sur poteau
Emboîtez l’antenne et le kit de poteau, puis fixez l’antenne sur le poteau de montage.
Point d'ancrage
Antenne
Support
de fixation
Ensemble
de montage
sur poteau
Câble d'antenne
1.3.1
Poteau
de montage
Collier de serrage
Consignes d’installation
• Le diamètre du poteau de montage doit être compris entre 25 et 50 mm.
• Utilisez le kit de poteau fourni et le support de fixation fourni pour l’installation sur
poteau de sorte que la marque de l’étrave l’antenne soit face à l’étrave.
• Choisissez la taille du collier de fixation du kit de poteau en fonction du diamètre du
poteau de montage.
Nom
Collier de serrage
1-4
Diamètre du mât
Pour 20A à 25A (φ25 à 35 mm)
Pour 32A à 40A (φ35 à 50 mm)
Remarques
Standard avec CP20-04603
Option (OP20-52).
1. INSTALLATION
• N’appliquez PAS l’adhésif fourni sur les quatre trous d’évent situés près de la
plaque signalétique.
Plaque signalétique
Évent (quatre emplacements)
Remarque : n'appliquez pas
l'adhésif à cet
endroit.
Vue du dessous de l'antenne
1.3.2
Outils nécessaires
Les outils suivants doivent être préparés à l’avance pour cette installation.
Nom
Tournevis cruciforme
Tournevis pour vis à
tête fendue
Clé
Attache de câble
Mastic
1.3.3
Remarques
N° 2
Pour boulons de collier.
• Pour fixer le contre-écrou (32 mm à l’opposé)
• Pour fixer la structure de montage sur poteau (8 mm à
l’opposé)
Deux pièces (au moins), pour fixer le câble de l’antenne.
Pour fixer l’entrée de câble du tube.
Assemblage du kit de poteau
1. Vissez le contre-écrou fourni sur le tube, puis serrez jusqu’au bout du filetage
comme indiqué sur la figure ci-dessous.
2. Appliquez de l’adhésif autour des filetages du tube, puis fixez la structure de
montage sur poteau sur le tube.
3. Retournez l’ensemble, maintenez le tube en place et resserrez le contre-écrou à
l’aide d’une clé. Le couple doit être de 15 N•m.
Contre-écrou
Tube
Structure
de montage
sur poteau
Maintenez le tuyau en
place et resserrez l'écrou
à l'aide d'une clé.
Appliquez de l'adhésif sur les filetages.
4. Enlevez l’excédent d’adhésif.
Remarque: Ne couvrez pas les cinq trous de vidange (illustrés dans la figure cidessous) d’adhésif.
1-5
1. INSTALLATION
1.3.4
Montage de l’antenne
1. Placez les colliers de serrage sur le kit de poteau et faites passer le câble
d’antenne NMEA 2000 à travers le tube du kit depuis le dessous.
Remarque: Veillez à ce que le point d’ancrage du support de fixation soit orienté
vers le haut.
Câble d'antenne
(NMEA 2000)
Point
d'ancrage
Kit de
montage
sur poteau
Support
de fixation
Découpe
Faites passer le câble
d'antenne à travers
la découpe.
Collier de serrage
2. Raccordez le câble d’antenne NMEA 2000 au connecteur de l’antenne. Fixez
l’antenne à l’aide des trois vis M5 fournies depuis le dessous. Après avoir fixé les
vis, enduisez les têtes de vis avec l’adhésif fourni.
Antenne
Marque de l'étrave
Appliquez l'adhésif.
Connecteur
3. Placez l’ensemble d’antenne sur le poteau de
montage de sorte que le point d’ancrage du
support de fixation se trouve en haut du mât de
montage comme le montre la figure à droite.
Point
d'ancrage
Antenne
1-6
Poteau
de montage
1. INSTALLATION
4. Serrez légèrement les colliers de serrage à
la main afin de pouvoir ajuster facilement la
position de l’antenne plus tard au cours de
cette procédure.
Boulon
Collier de serrage
5. Réglez le sens de l’antenne de sorte que la
marque de l’étrave se trouve en face de la proue du
navire.
Marque
de l'étrave
6. Serrez les colliers de serrage pour fixer l’antenne.
7. Faites une boucle dans le câble d’antenne, puis fixez cette partie en boucle sur le
poteau tel qu’illustré sur la figure ci-dessous.
Tube
Découpe
Câble
d'antenne
(NMEA 2000)
Zone hachurée :
Adhésif
Faites une boucle.
Sortie
de câble
Attache de câble
8. Appliquez du mastic (non fourni) sur la sortie de câble pour fixer le câble.
1.4
Montage sur toit
Le kit de montage sur toit (OP20-04602) disponible en option permet de monter
l’antenne sur le toit (en hauteur) en insérant les vis de fixation depuis le dessus de
l’antenne.
1.4.1
Consignes d’installation
• La plateforme de montage doit être plate. N’installez pas l’unité sur une surface
inégale.
1-7
1. INSTALLATION
• N’appliquez PAS d’adhésif sur la zone située entre le kit de toit et la plateforme de
montage ou entre l’antenne et le kit de toit. Pour plus de détails, consultez étape 9
dans page 1-10.
• N’appliquez PAS l’adhésif sur les quatre trous d’évent situés près de la plaque
signalétique.
Plaque signalétique
Évent (quatre emplacements)
Remarque : n'appliquez pas
l'adhésif à cet
endroit.
Vue du dessous de l'antenne
1.4.2
Outils nécessaires
Les outils suivants doivent être préparés à l’avance pour cette installation.
Nom
Scie-cloche
Lime
Tournevis cruciforme
1.4.3
Remarques
Pour faire le trou de câble (φ25 mm)
Pour limer les bords de coupe du trou de câble
N° 2
Montage de l’antenne
1. Construisez une plateforme de montage adaptée, taille minimum 260 mm
(étrave-poupe) × 240 mm. Si vous utilisez des matériaux corrosifs, prenez les
mesures anti-corrosion nécessaires.
Remarque: La plateforme de montage doit être plate, horizontale et bien fixée.
2. Faites un trou de câble (φ25 ± 2 mm) pour faire
passer le câble d’antenne fourni à travers le
centre de la plateforme de montage.
Remarque: Le trou de câble doit être percé
selon les spécifications énoncées ci-dessus. Si
le trou est trop large, cela peut provoquer une
fuite d’eau. Si le trou est trop petit, vous pouvez
avoir des difficultés à passer le câble.
260 mm (min.)
(dans le sens proue-poupe)
Trou de câble
(ø25 ± 2 mm)
240 mm
(min.)
Plateforme de montage
(vue du dessus)
3. Faites passer le câble d’antenne NMEA 2000 à
travers le trou fait lors de étape 2 de sorte que
le connecteur du câble d’antenne sorte sur la
partie supérieure de la plateforme de montage.
Connecteur de
câble d'antenne
1-8
1. INSTALLATION
4. Fixez l’antenne sur le kit de toit de sorte que les marques de l’étrave qui se
trouvent sur l’antenne et sur le kit de toit soient alignées.
Antenne
Marque de l'étrave
Antenne
Socle du kit de montage sur toit
Marque de l'étrave
5. Retournez l’ensemble d’antenne, puis fixez l’antenne au socle du kit à l’aide des
trois vis fournies (M5×20).
M5 × 20
(3 emplacements)
6. Fixez le joint de fixation fourni au câble d’antenne. Appliquez l’adhésif fourni sur
la partie supérieure du joint de fixation, puis raccordez le câble d’antenne au bas
de l’ensemble d’antenne.
Remarque 1: Lorsque vous fixez le joint au câble d’antenne, notez le sens du joint
en vous référant à la figure ci-dessous.
Remarque 2: Avant de fixer le joint à l’antenne, appliquez l’adhésif fourni
(TB5211) sur la surface supérieure du joint, à l’endroit où il entre en contact avec
l’antenne.
Joint de
fixation
Appliquez de l'adhésif sur
la surface supérieure.
Câble
d'antenne
1-9
1. INSTALLATION
7. Appliquez l’adhésif fourni (TB5211) sur la partie inférieure du joint de fixation.
Remarque: N’appliquez PAS d’adhésif sur les trous d’évent.
Trous d'évent
(12 emplacements)
Adhésif
(Bas du joint)
Câble
d'antenne
8. Réglez l’ensemble d’antenne de sorte que la marque de l’étrave (voir étape 4) qui
se trouve sur le dessus de l’antenne se trouve en face de la proue du navire.
9. Appliquez l’adhésif fourni (TB5211) sur les filetages des vis fournies (M5×20),
puis fixez l’ensemble d’antenne à l’aide des vis depuis le dessus.
Remarque: N’appliquez PAS d’adhésif sur les zones de contact (zones
hachurées sur la figure ci-dessous) entre le kit de toit et la plateforme de montage
et entre l’antenne et le kit de toit.
Côté poupe
M5 × 20
(des deux côtés, 4 emplacements)
Côté étrave
Remarque
Remarque
1.5
Embase d’antenne (option)
L’antenne peut être montée sur les types de surface ci-dessous, à l’aide de la base
de montage en angle droit fournie en option (NO.13-QA330).
• Surface inclinée (réglable jusqu’à 35°)
• Surface plate et étroite
1.5.1
Consignes d’installation
• N’installez pas l’unité sur une surface inégale.
• N’appliquez PAS l’adhésif sur les quatre trous d’évent situés près de la plaque
signalétique.
Plaque signalétique
Évent (quatre emplacements)
Remarque : n'appliquez pas
l'adhésif à cet
endroit.
Vue du dessous de l'antenne
1-10
1. INSTALLATION
1.5.2
Outils nécessaires
Les outils suivants doivent être préparés à l’avance pour cette installation.
Nom
Perceuse électrique
Foret
Scie-cloche
Lime
Tournevis cruciforme
1.5.3
Remarques
Pour découper le trou de montage
φ4,2 à 5
Pour faire le trou de câble (φ25 mm)
Pour limer les bords de coupe du trou de câble
N° 2
Montage de l’antenne
1. Fixez le kit de montage sur poteau au socle de l’antenne en vous référant à la
section 1.3.3.
Remarque: Le tube intégré au kit de montage sur poteau n’est pas utilisé.
2. Placez le socle de l’antenne à l’emplacement de montage en tenant compte du
sens d’inclinaison et faites quatre trous de fixation (φ4,2 à 5 mm) sur la plateforme
de montage.
Remarque: Le sens d’inclinaison du socle de l’antenne dépend de la position de
réglage de ce dernier.
Montage en
angle droit
Marque
de l'étrave
Faites les trous de montage
(4 emplacements).
Plate-forme
3. Faites un trou de câble d’antenne (φ25 ± 2 mm) au
centre des quatre trous de fixation pour faire passer le
câble d’antenne NMEA 2000 fourni à travers la
plateforme de montage.
Trou de câble (ø25 ± 2 mm)
4. Faites passer le câble d’antenne NMEA 2000 à
travers la plateforme de montage et le tube du
socle d’antenne depuis le dessous du socle
d’antenne.
Câble d'antenne
Montage
en angle
droit
Trou de câble
1-11
1. INSTALLATION
5. Tirez le tube légèrement vers le haut puis appliquez l’adhésif fourni à l’intérieur et
sur le dessous du pied du socle d’antenne.
Intérieur
Tirez le
tuyau vers
le haut.
Dessous
Zone hachurée :
Adhésif
Pied du socle de l'antenne
6. Fixez le socle de l’antenne à la plateforme de sorte que
les trous de fixation soient alignés les uns par rapport
aux autres. Ajustez le sens du tube tout en gardant à
l’esprit que le trou de fixation est dirigé vers la proue du
navire, comme illustré ci-dessous.
Vis de
fixation
(M5)
OK
NON
Proue du navire
Proue du navire
Un trou de fixation
pour l'antenne face
à la proue du navire.
Aucun trou
de fixation
face à la
proue du
navire.
7. Retirez un par un les boulons à tête hexagonale et fixez
les vis fournies avec de l’adhésif sans les serrer.
Ensuite, serrez-les fermement et enlevez l’excédent
d’adhésif.
Remarque: L’adhésif colle en 30 minutes environ.
Vis de fixation
(quatre
emplacements)
Socle de l'antenne
8. Raccordez le câble d’antenne NMEA 2000 au
bas de l’antenne.
Antenne
1-12
1. INSTALLATION
9. Fixez l’antenne à l’aide des trois vis M5 fournies depuis le dessous.
Vis (trois emplacements)
10. Desserrez les boulons à tête hexagonale (voir
étape 5) à l’aide de la clé hexagonale fournie, puis
ajustez le sens du socle d’antenne de sorte que la
marque située sur le socle se trouve en face de la
proue du navire. Après réglage, serrez à nouveau
les boulons à tête hexagonale sur le socle
d’antenne.
1.6
Marque
de l'étrave
Dispositifs avifuges (option)
Les dispositifs avifuges (OP20-54) disponibles en
option permettent d’éviter que les oiseaux ne se
posent sur votre antenne.
Retirez l’adhésif double-face des deux dispositifs
avifuges, puis fixez-les au couvercle de l’antenne.
Recouvrez la zone de contact des deux dispositifs
avifuges avec l’adhésif fourni.
Dispositif
avifuge
Capot d'antenne
1.7
Kit anti-neige (option)
Le kit anti-neige (OP20-53) disponible en option permet de réduire l’accumulation de
neige sur votre antenne.
Pour installer ce kit, voir les instructions (C72-01901) fournies avec ce dernier.
1.8
Câblage avec un autre équipement
À l’aide de l’ensemble de câbles fourni, raccordez le câble d’antenne de cet
équipement à la dorsale du réseau NMEA2000. Pour plus de détails, consultez
"CONFIGURATION DU SYSTÈME" en page vi.
Cet équipement se branche aux appareils d’un réseau NMEA 2000.
• Cet équipement : 4 LEN à 9 V
• Raccordez l’équipement à la dorsale à l’aide de connecteurs en T.
1-13
1. INSTALLATION
• Vous devez disposer de terminateurs pour les deux extrémités du câble de la
dorsale.
• Nous recommandons que l’alimentation du réseau NMEA 2000 soit émise au
centre de la dorsale.
Qu’est-ce que le bus NMEA 2000 (CAN) ?
Le bus CAN est un protocole de communication (conforme NMEA 2000) qui partage
différents signaux et données à travers un câble de dorsale unique. Il vous suffit de
connecter n’importe quel appareil bus CAN au câble de dorsale pour agrandir votre
réseau embarqué. Avec le bus CAN, des ID sont attribués à tous les périphériques du
réseau et l’état de chaque capteur du réseau peut être détecté. Tous les périphériques
du bus CAN peuvent être intégrés au réseau bus CAN. Pour plus d’informations sur
le câblage du bus CAN, voir « Furuno CAN bus Network Design Guide » (type : TIE00170).
Instructions de connexion
Veuillez suivre les recommandations suivantes lorsque vous choisissez l’endroit où
vous allez procéder au montage.
• Lorsque les connecteurs de câble et les connecteurs NMEA2000 sont exposés à
l’humidité ou à des éclaboussures, assurez leur étanchéité comme indiqué cidessous.
1. Entourez le point de connexion d’une couche de ruban adhésif en vinyle.
2. Recouvrez le ruban adhésif en vinyle d’une couche de ruban autocollant.
3. Rajoutez deux couches de ruban adhésif en vinyle sur le ruban autocollant.
Étanchéifiez les connecteurs
Connecteur T
1-14
2.
RÉGLAGES INITIAUX
Lorsque l’unité est mise sous tension pour la première fois, elle se trouve à l’état
« démarrage à froid », ce qui signifie qu’aucune donnée satellite (données
d’almanach) n’est stockée. Dans cet état, l’unité recherche, et enregistre, des
satellites pour trouver son cap. Ce processus prend environ 60 secondes.
Si le cap n’est pas trouvé au bout de 30 minutes, il se peut que l’emplacement
d’installation ne convienne pas. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstruction entre le
SCX-20 et les satellites. Une fois le cap trouvé, il convient de procéder au
paramétrage initial.
Si l’erreur de cap est de 5° ou plus, tournez physiquement l’antenne tout en surveillant
l’indication de cap pour réduire l’erreur autant que possible. Une erreur inférieure à 5°
peut être corrigée via le logiciel.
Le paramétrage initial peut se faire via le réseau NMEA 2000 à l’aide de l’une des
méthodes suivantes :
 En accédant au menu de paramétrage du SCX-20 depuis un équipement
compatible
• TZTL12F/TZTL15F/TZT2BB : la version logicielle doit être « 06.01 » ou
ultérieure.
• NAVpilot-300 : la version logicielle de l’unité de contrôle doit être « 01.07 » ou
ultérieure et la version logicielle du processeur doit être « 01.06 » ou ultérieure.
• TZT12F/TZT16F/TZT19F
Voir le manuel d’utilisation de l’équipement utilisé pour accéder au SCX-20 pour
savoir comment accéder au menu de paramétrage.
 En connectant un PC et en paramétrant le SCX-20 à l’aide de l’outil de
configuration SC
Vous pouvez télécharger l’outil de configuration SC à l’aide du
code QR ci-contre. Pour savoir comment utiliser l’outil de
configuration SC, voir le manuel d’utilisation correspondant (OME72851).
Remarque 1: Si le SCX-20 est redémarré, vous devez vous reconnecter pour accéder
au menu du SCX-20.
Remarque 2: Ce manuel décrit le menu de paramétrage du SCX-20 accessible
depuis un équipement compatible. Pour plus de détails sur le menu, voir
l’arborescence de menu qui se trouve à la fin du manuel.
Remarque 3: Les exemples de menu et copies d’écran figurant dans ce manuel
correspondent au modèle TZTL15F. Les données, menus et configurations affichés
peuvent différer sur votre équipement.
2-1
2. RÉGLAGES INITIAUX
2.1
Menu [GNSS Setup]
Vous pouvez désactiver (ignorer) les satellites et régler le masque d’élévation depuis
le menu [GNSS Setup].
Option de menu
[Disable SV]
[QZSS All]
[QZSS] →
[QZSS1]
[QZSS] →
[QZSS2]
[QZSS] →
[QZSS3]
[GPS All]
[GPS] → [GPS1]
[GPS] → [GPS2]
[GPS] → [GPS3]
[GLONASS All]
[GLONASS] →
[GLONASS1]
[GLONASS] →
[GLONASS2]
[GLONASS] →
[GLONASS3]
[Galileo All]
[Galileo] →
[Galileo1]
[Galileo] →
[Galileo2]
[Galileo] →
[Galileo3]
[SV ELEV]
[SV ELEV]
[SBAS]
[SBAS Mode]
[SBAS Search]
[SBAS Satellite
Selection]
[Disable SBAS]
[Disable SBAS]
→ [SBAS1]
[Disable SBAS]
→ [SBAS2]
[Disable SBAS]
→ [SBAS3]
2-2
Description
Sélectionnez [YES] pour ignorer tous les satellites du système QZSS.
Vous pouvez ignorer les satellites du système QZSS de façon individuelle en
précisant le numéro du satellite. Vous pouvez ignorer au maximum trois satellites.
Remarque: Lorsque [QZSS All] est réglé sur [YES], les valeurs de paramètre des
systèmes [QZSS1] à [QZSS3] sont automatiquement remplacées par « 0 ».
Sélectionnez [YES] pour ignorer tous les satellites du système GPS.
Vous pouvez ignorer les satellites du système GPS de façon individuelle en
précisant le numéro du satellite. Vous pouvez ignorer au maximum trois satellites.
Remarque: Lorsque [GPS All] est réglé sur [YES], les valeurs de paramètre des
systèmes [GPS1] à [GPS3] sont automatiquement remplacées par « 0 ».
Sélectionnez [YES] pour ignorer tous les satellites du système GLONASS.
Vous pouvez ignorer les satellites du système GLONASS de façon individuelle en
précisant le numéro du satellite. Vous pouvez ignorer au maximum trois satellites.
Remarque: Lorsque [GLONASS All] est réglé sur [YES], les valeurs de
paramètre des systèmes [GLONASS1] à [GLONASS3] sont automatiquement
remplacées par « 0 ».
Sélectionnez [YES] pour ignorer tous les satellites du système Galileo.
Vous pouvez ignorer les satellites du système Galileo de façon individuelle en
précisant le numéro du satellite. Vous pouvez ignorer au maximum trois satellites.
Remarque: Lorsque [Galileo All] est réglé sur [YES], les valeurs de paramètre
des systèmes [Galileo1] à [Galileo3] sont automatiquement remplacées par « 0 ».
Permet d’ajuster l’angle du masque d’élévation. Cet équipement ne suit pas les
satellites dont l’angle d’élévation est inférieur à l’angle défini ici. Un angle de
masque d’élévation plus élevé augmente la précision du positionnement, mais le
nombre de satellites disponibles peut être réduit et l’équipement peut ne pas être
en mesure d’obtenir une position précise.
Permet d’activer/de désactiver l’utilisation du système SBAS.
Sélectionnez [Auto] pour rechercher automatiquement les satellites SBAS ou
[Manual] pour saisir manuellement le numéro du satellite SBAS.
Permet de saisir manuellement le(s) numéro(s) de satellite SBAS que vous
souhaitez utiliser.
Remarque: Cette option de menu n’est disponible que lorsque « SBAS Search »
est réglé sur « Manual ».
Permet de sélectionner jusqu’à trois satellites SBAS à ignorer.
Vous pouvez ignorer les satellites SBAS en précisant le numéro du satellite. Vous
pouvez ignorer au maximum trois satellites.
2. RÉGLAGES INITIAUX
2.2
Menu [Sensor]
Pour afficher correctement les données, saisissez les dimensions du navire et
l’emplacement d’installation du SCX-20 et ajustez les valeurs de décalage du capteur
si nécessaire via le menu [Sensor].
Option de menu
[Offset]
[HDG]
[Pitch]
[Roll]
[SOG/3-Axis
Speed]
[Air Pressure]
[Air Temperature]
[Smoothing]
[SOG/COG]
[3-Axis Speed]
[ROT]
[DR Time]
[DR Time]
Description
Permet de régler le décalage de l’angle de cap. Lorsque l’angle de cap est
incliné vers la droite, saisissez une valeur négative. Lorsque l’angle de cap est
incliné vers la gauche, saisissez une valeur positive.
Permet de régler le décalage de l’angle de tangage.
Permet de régler le décalage de l’angle de roulis.
Permet de régler le décalage de la valeur de vitesse.
Permet de régler le décalage de la valeur de pression de l’air.
Permet de régler le décalage de la valeur de température de l’air.
Permet de définir le délai (lissage) de sortie des données SOG/COG.
Permet de définir le délai (lissage) de sortie des données Vitesse 3-Axes.
Permet de définir le délai (lissage) de sortie des données ROT.
Lorsque le SCX-20 ne peut pas recevoir le signal du satellite, il continue
d’émettre des données de cap en tant « qu’estimation » (Dead Reckoning) sur
la période définie ici. Si le signal du satellite n’est pas retrouvé sur la période
ainsi définie, il cesse d’émettre les données de cap.
[Ship Size, ANT/CALC-SPD Position]
Saisissez la valeur appropriée en fonction de la taille du navire afin d’améliorer la précision de la
vitesse sur 3 axes. La position de référence pour l’emplacement de l’installation et la position de
calcul de la vitesse sur 3 axes est indiquée dans la figure suivante :
Position de
référence
(0,0)
X (-)
Position de
référence
(0,0)
Position de la ligne
de tirant d'eau
Y (+)
Ligne inférieure du navire
X (+)
Longueur du navire
Hauteur du navire
Z (+)
Longueur du bateau
Y (+)
Largeur du navire
[Ship’s Width]
[Ship’s Length]
[Ship’s Height]
Permet de définir la largeur du navire, calculée de bâbord à tribord de la section
la plus large de ce dernier (plage de réglage : 1,0 à 999,9 m).
Permet de définir la longueur du navire, calculée de la pointe de l’étrave à la
poupe, le long de la ligne médiane du navire (plage de réglage : 1,0 à 999,9 m).
Permet de définir la hauteur du navire, calculée de la partie inférieure de la
quille jusqu’à la partie supérieure du mât (plage de réglage : 1,0 à 199,9 m).
2-3
2. RÉGLAGES INITIAUX
Option de menu
[ANT Position X0]
[ANT Position Y0]
[ANT Position Z0]
[CALC-SPDPOSN Y1 (BOW)]
[CALC-SPDPOSN Y2 (Stern)]
[CALC-SPDPOSN Z (Height)]
2.3
Description
Permet de définir la position bâbord-tribord (latérale) du SCX-20. Entrez une
valeur négative côté bâbord et une valeur positive côté tribord. Le centre du
navire est « 0 » (plage de réglage : -327,64 à +327,64 m).
Permet de définir la position étrave-poupe (longitudinale) du SCX-20.
Définissez la distance entre l’étrave et la poupe en prenant la valeur « 0 m »
pour l’étrave (plage de réglage : 0,0 à 999,9 m).
Permet de définir la hauteur du SCX-20, depuis la partie inférieure du navire
(plage de réglage : 0,0 à 199,9 m).
Permet de définir l’emplacement proue-poupe pour calculer la vitesse sur 3
axes. Outre la position de l’antenne, vous pouvez également mesurer la vitesse
du bateau à deux endroits. Saisissez la distance vers l’arrière depuis le point
de référence (centre avant de l’étrave) jusqu’à l’emplacement où vous
souhaitez mesurer la vitesse du navire. En principe, entrer la position de proue
(Y1) et de poupe (Y2).
Remarque: Dans les paramètres par défaut, les valeurs Y1 et Y2 sont saisies
comme suit :
• Y1: 0 m (position de la proue)
• Y2: 10 m (10 m en arrière depuis la position de la proue)
Permet de définir la hauteur pour calculer la vitesse sur 3 axes. Saisissez la
distance depuis la partie inférieure du navire jusqu’à l’emplacement où vous
souhaitez mesurer la vitesse du navire. Par exemple, entrez la valeur du tirant
d’eau lorsque vous voulez mesurer la vitesse en position de tirant d’eau.
Menu [Input/Output]
Vous pouvez activer/désactiver la sortie PGN du SCX-20 et régler la vitesse de
transmission via le menu [Input/Output].
Le tableau indique pour quels PGN il est possible de modifier les sorties du SCX-20
et la vitesse de transmission. Si vous souhaitez désactiver le PGN, réglez la vitesse
de transmission sur « OFF ». L’échelle de réglage change en fonction du PGN. Pour
plus de détails sur l’échelle de réglage de chaque PGN, voir l’arborescence de menu
qui se trouve à la fin du manuel.
Remarque: Normalement, il convient de conserver le réglage par défaut. S’il y a
besoin de modifier la vitesse de transmission, ne la modifiez qu’au niveau des PGN
pour lesquels cela s’avère nécessaire. Un nombre excessif de PGN avec une faible
vitesse de transmission peut avoir un impact négatif sur la sortie PGN et les vitesses
de transmission.
PGN
065280
Nom PGN
Heave (Houle)
PGN
129540
126992
System Time (Heure
système)
Heartbeat (Battement de
cœur)
Vessel Heading (Cap du
navire)
Rate of Turn (Vitesse de
rotation)
Heave (Houle)
130310
126993
127250
127251
127252
2-4
130312
130314
130316
130577
Nom PGN
GNSS Sats in View (Vue
satellites GNSS)
Environmental Parameters
(Paramètres environnementaux)
Température
Actual Pressure (Pression
réelle)
Temperature, Extended Range
(Température, échelle étendue)
Direction Data (Données de
direction)
2. RÉGLAGES INITIAUX
PGN
127257
Nom PGN
Attitude (Attitude)
PGN
130578
127258
Magnetic Variation
(Variation magnétique)
130842
129025
Position, Rapid Update
(Position, Mise à jour rapide)
130843
129026
COG and SOG, Rapid
Update (COG/SOG, Mise à
jour rapide)
GNSS Position Data
(Données de position
GNSS)
GNSS DOPs (DOP GNSS)
130845
129029
129539
2.4
130846
Nom PGN
Vessel Speed Components
(Composants de vitesse du
navire)
Six Degrees of Freedom
Movement (Six degrés de liberté
de mouvement)
Heel Angle and Roll Information
(Mesure d’angle et informations
de roulis)
Multi Sats In View Extended
(Vue étendue satellites
multiples)
Motion Sensor Status Extended
(Statut du capteur de
mouvement étendu)
Menu [System]
Vous pouvez consulter les informations du système, réaliser des tests de diagnostic
et restaurer les paramètres d’usine par défaut à partir du menu [System].
Option de menu
[System Information]
[Main PCB]
[Starter Version]
[Booter 1 Version]
[Booter 2 Version]
[Application Version]
[Serial No.]
[GNSS 1]
[GNSS 2]
[GNSS 3]
[GNSS 4]
[CAN Unique Number]
[CAN Address]
[Powered Time]
[Overall Powered Time]
[Simple Diagnostic Test]
[ROM]
[RAM]
[Rate Gyro Status]
[Accelerometer Status]
[Magnetic Sensor Status]
[Press./Temp. Sensor Status]
[Installation Status]
Description
Version carte principale.
Version logiciel d’application starter.
Version logiciel d’application booter 1.
Version logiciel d’application booter 2.
Version logiciel d’application principale.
Numéro de série de votre SCX-20.
Version logiciel cœurs GNSS (1 à 4).
ID unique CAN du SCX-20.
Adresse CAN attribuée au SCX-20.
Temps écoulé depuis la dernière mise sous tension du
SCX-20.
Temps de fonctionnement total du SCX-20.
Résultat du test ROM (OK ou NG (Dysfonctionnement))
Résultat du test RAM (OK ou NG (Dysfonctionnement))
État gyromètre (Correct ou Incorrect).
État accéléromètre (Correct ou Incorrect).
État capteur magnétique (Correct ou Incorrect).
État capteur de pression d’air/température (Correct ou
Incorrect).
Affiche la quantité de vibrations excessives détectées à
l’emplacement d’installation.
2-5
2. RÉGLAGES INITIAUX
Option de menu
[GNSS 1 Status]
[GNSS 2 Status]
[GNSS 3 Status]
[GNSS 4 Status]
[Antenna 1 Status]
[Antenna 2 Status]
[Antenna 3 Status]
[Antenna 4 Status]
[Advanced Diagnostic Test]
[ROM]
[RAM]
[Rate Gyro Test]
[Accelerometer Test]
[GNSS 1 RAM Test]
[GNSS 1 ROM Test]
[GNSS 2 RAM Test]
[GNSS 2 ROM Test]
[GNSS 3 RAM Test]
[GNSS 3 ROM Test]
[GNSS 4 RAM Test]
[GNSS 4 ROM Test]
[Reset Setting]
[Menu Settings]
[Factory Reset]
[Restart]
[System Restart]
2-6
Description
État GNSS 1 à 4 (Correct ou Incorrect).
État antenne 1 à 4 (Correct ou Incorrect).
Affiche les résultats de test pour chaque élément (OK
ou NG (Dysfonctionnement)).
Remarque: Ce test vérifie automatiquement chaque
élément et la sortie des données s’arrête pendant le
test.
Sélectionnez [YES] pour
restaurer tous les
paramètres de menu
définis par l’utilisateur à
leur valeur par défaut.
Redémarrez le SCX-20
pour finaliser la procédure.
Sélectionnez [YES] pour
restaurer les paramètres
d’usine par défaut du SCX20.
Redémarrez le SCX-20
pour finaliser la procédure.
Remarque: Les données
d’almanach sont
également réinitialisées
lors de cette procédure.
Vous n’obtiendrez pas un
positionnement correct
avant d’avoir acquis à
nouveau suffisamment
de données satellitaires.
Sélectionnez [YES] pour redémarrer le SCX-20.
Remarque: Toutes les sorties de données du SCX-20
s’arrêtent une fois que vous avez sélectionné [YES].
Cette procédure ne doit être effectuée que lorsque le
navire est amarré en toute sécurité.
3.
MAINTENANCE
3.1
Maintenance préventive
Les opérations de maintenance préventive et les vérifications suivantes sont
importantes afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil.
Élément à
vérifier
Connecteurs
Câble
(câblage)
Couvercle
3.2
Points à contrôler
Vérifiez que les
connecteurs sont bien
branchés.
Vérifiez visuellement les
câbles à la recherche de
traces d’usure ou de
dommage.
Propreté du couvercle
Solution
Rebranchez les câbles s’ils sont lâches.
Contactez votre revendeur pour remplacer
les câbles.
Utilisez un chiffon doux pour retirer la
poussière. N’utilisez pas de nettoyants
chimiques ou de solvants car ils risquent
d’endommager la peinture/les inscriptions et
de causer une déformation du couvercle.
Dépannage
Cette section couvre les problèmes qui peuvent se présenter lors de l’utilisation du
SCX-20 et indique de quelle manière les résoudre.
Problème
Les données ne sont
pas reçues à partir du
SCX-20.
Cause possible
Le câble est débranché,
endommagé ou défaillant.
Les paramètres de l’écran
sont incorrects.
Les données (cap,
etc.) affichées à l’écran
sont incorrectes.
• Décalages non
appliqués lors de
l’installation ou
paramétrés de façon
incorrecte.
Les données de
position ne sont pas
reçues.
GLONASS est réglé sur
ANT 4.
Solution
Vérifiez que les connecteurs de
câble du SCX-20 sont bien
branchés. Vérifiez que le câble
n’est pas endommagé ou
sectionné. Vérifiez également
que le bus CAN est sous tension
et fonctionne normalement.
Contactez votre revendeur local
pour un entretien si nécessaire.
Voir le manuel de l’unité
d’affichage multifonctions et
ajuster les paramètres si
nécessaire.
• Vérifiez que l’antenne est
correctement positionnée.
• Vérifiez visuellement
l’élément incorrect par rapport
à un autre équipement.
Ajustez les décalages si
nécessaire.
GLONASS n’est PAS appliqué
sur ANT4. Pour GLONASS,
sélectionnez ANT1 à ANT3.
3-1
3. MAINTENANCE
Cette page est laissée vierge intentionnellement.
3-2
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES
MENUS
Cette annexe couvre le menu du SCX-20, accessible depuis un équipement compatible. Pour plus
d’informations sur l’arborescence de menu de l’outil de configuration SC, voir le manuel
d’utilisation correspondant (OME-72851). Contactez votre distributeur pour des informations
détaillées.
Menu d'équipement
compatible
Remarque 1 : indiquer les paramètres utilisateur entre les
crochets ([ ]) qui suivent les options de menu.
Remarque 2 : les paramètres par défaut apparaissent
en GRAS.
GNSS Setup
Sensor
QZSS All (YES, NO) [
]
QZSS
]
QZSS 1 (0 à 197) [
QZSS 2 (0 à 197) [
]
QZSS 3 (0 à 197) [
]
GPS All (YES, NO) [
]
GPS
GPS 1 (0 à 32) [
]
GPS 2 (0 à 32) [
]
GPS 3 (0 à 32) [
]
GLONASS All (YES, NO) [
]
GLONASS
GLONASS 1 (0 à 24) [
]
GLONASS 2 (0 à 24) [
]
GLONASS 3 (0 à 24) [
]
Galileo All (YES, NO) [
]
Galileo
Galileo 1 (0 à 36) [
]
Galileo 2 (0 à 36) [
]
Galileo 3 (0 à 36) [
]
SV ELEV (5 à 90) [
]
SBAS
SBAS Mode (On, Off) [
]
SBAS Search (Auto, Manual) [
]
SBAS Satellite Selection (120 à 138) [
]
Disable SBAS
SBAS 1 (Off, 120 à 138) [
SBAS 2 (Off, 120 à 138) [
SBAS 3 (Off, 120 à 138) [
]
HDG (-180.0° à 180.0°; 0.0°) [
Offset
Pitch (-10.0° à 10.0°; 0.0°) [
]
Roll (-10.0° à 10.0°; 0.0°) [
]
SOG/3-Axis Speed (-12.5% à 12.5%; 0.0%) [
]
Air Pressure (-99.9hPa à 99.9hPa; 0.0hPa) [
]
Air Temperature (-99.9°C à 99.9°C; 0.0°C) [
]
Smoothing
SOG/COG (0s à 9999s; 5s) [
]
3-Axis Speed (0s à 9999s; 5s) [
]
ROT (0s à 30s; 2s) [
]
]
DR Time
DR Time (1m à 5m) [
Ship’s Width (1.0m à 999.9m; 3.0m) [
]
Ship Size,
ANT /
Ship’s Length (1.0m à 999.9m; 10.0m) [
]
CALC-SPD
Ship’s Height (1.0m à 199.9m; 5.0m) [
]
Position
ANT Position X0 (-327.64m à +327.64m; 0.00m) [
ANT Position Y0 (0.0m à 999.9m; 5.0m) [
]
ANT Position Z0 (0.0m à 199.9m; 2.5m) [
]
CALC-SPD-POSN Y1(BOW) (0.0m à 999.9m) [
]
CALC-SPD-POSN Y2(Stern) (0.0m à 999.9m; 10.0m) [
CALC-SPD-POSN Z(Height) (0.0m à 199.9m) [
]
Disable SV
]
]
]
]
]
Suite page suivante
AP-1
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
Suite de la page précédente
Input/Output
PGN*
*: les paramètres
du PGN utilisent
les millisecondes
(ms) comme
unité de mesure.
System
System
Information
065280 (Off, 20, 25, 50, 100, 200, 1000, 2000)
126992 (Off, 1000, 2000) [
]
126993 (Off, 60000) [
]
127250 (Off, 20, 25, 50, 100, 200, 1000, 2000)
127251 (Off, 20, 25, 50, 100, 200, 1000, 2000)
127252 (Off, 20, 25, 50, 100, 200, 1000, 2000)
127257 (Off, 20, 25, 50, 100, 200, 1000, 2000)
127258 (Off, 1000, 2000) [
]
129025 (Off, 100, 200, 1000, 2000) [
]
129026 (Off, 200, 250, 1000, 2000) [
]
129029 (Off, 1000, 2000) [
]
129539 (Off, 1000, 2000) [
]
129540 (Off, 1000, 2000) [
]
130310 (Off, 500, 1000, 2000) [
]
130312 (Off, 500, 1000) [
]
130314 (Off, 1000, 2000) [
]
130316 (Off, 1000, 2000) [
]
130577 (Off, 20, 25, 50, 100, 200, 1000, 2000)
130578 (Off, 200, 250, 1000, 2000) [
]
130842 (Off, 20, 25, 50, 100, 200) [
]
130843 (Off, 20, 25, 50, 100, 200) [
]
130845 (Off, 1000) [
]
130846 (Off, 1000) [
]
]
[
[
[
[
]
]
]
]
[
]
Main PCB (Affichage uniquement) [
]
Starter Version (Affichage uniquement) [
]
Booter1 Version (Affichage uniquement) [
]
Booter2 Version (Affichage uniquement) [
]
Application Version (Affichage uniquement) [
Serial No. (Affichage uniquement) [
]
GNSS 1 (Affichage uniquement) [
]
GNSS 2 (Affichage uniquement) [
]
GNSS 3 (Affichage uniquement) [
]
GNSS 4 (Affichage uniquement) [
]
CAN Unique Number (Affichage uniquement) [
CAN Address (Affichage uniquement) [
]
Powered Time (Affichage uniquement) [
]
Overall Powered Time (Affichage uniquement) [
Suite page suivante
AP-2
[
]
]
]
ANNEXE 1 ARBORESCENCE DES MENUS
Suite de la page précédente
Simple
Diagnostic
Test
Advanced
Diagnostic
Test
Reset
Setting
Restart
ROM (OK, NG) [
]
RAM (OK, NG) [
]
Rate Gyro Status (Good, Bad) [
]
Accelerometer Status (Good, Bad) [
]
Magnetic Sensor Status (Good, Bad) [
]
Press./Temp. Sensor Status (Good, Bad) [
Installation Status (0 à 99) [
]
GNSS 1 Status (Good, Bad) [
]
GNSS 2 Status (Good, Bad) [
]
GNSS 3 Status (Good, Bad) [
]
GNSS 4 Status (Good, Bad) [
]
Antenna 1 Status (Good, Bad) [
]
Antenna 2 Status (Good, Bad) [
]
Antenna 3 Status (Good, Bad) [
]
Antenna 4 Status (Good, Bad) [
]
ROM (OK, NG) [
]
RAM (OK, NG) [
]
Rate Gyro Test (OK, NG) [
]
Accelerometer Test (OK, NG) [
]
GNSS 1 RAM Test (OK, NG) [
]
GNSS 1 ROM Test (OK, NG) [
]
GNSS 2 RAM Test (OK, NG) [
]
GNSS 2 ROM Test (OK, NG) [
]
GNSS 3 RAM Test (OK, NG) [
]
GNSS 3 ROM Test (OK, NG) [
]
GNSS 4 RAM Test (OK, NG) [
]
GNSS 4 ROM Test (OK, NG) [
]
Menu Settings (YES, NO) [
]
Factory Reset (YES, NO) [
]
System Restart (YES, NO) [
]
]
AP-3
ANNEXE 2 LISTE DES CODES
GÉODÉSIQUES
001:
002:
003:
004:
005:
006:
007:
008:
009:
010:
011:
012:
013:
014:
015:
016:
017:
018:
019:
020:
021:
022:
023:
024:
025:
026:
027:
028:
029:
030:
031:
032:
033:
034:
035:
036:
037:
038:
039:
040:
041:
042:
043:
044:
045:
046:
047:
048:
049:
050:
051:
052
053:
054:
055:
056:
057:
058:
059:
060:
061:
062:
063:
064:
065:
066:
067:
068:
069:
070:
071:
072:
073:
074:
075:
076:
077:
078:
079:
080:
081:
082:
083:
084:
085:
086:
087:
088:
089:
090:
WGS84
WGS72
TOKYO
NORTH AMERICAN 1927
EUROPEAN 1950
AUSTRALIAN GEODETIC 1984
ADINDAN
ADINDAN
ADINDAN
ADINDAN
ADINDAN
AFG
AIN EL ABD 1970
ANNA 1 ASTRO 1965
ARC 1950
ARC 1950
ARC 1950
ARC 1950
ARC 1950
ARC 1950
ARC 1950
ARC 1950
ARC 1960
ARC 1960
ARC 1960
ASCENSION IS. 1958
ASTRO BEACON “E”
ASTRO B4 SOR. ATOLL
ASTRO POS 71/4
ASTRONOMIC STATION 1952
AUSTRALIAN GEODETIC 1966
BELLEVUE (IGN)
BERMUDA 1957
BOGOTA OBSERVATORY
CAMPO INCHAUSPE
CANTON IS. 1966
CAPE
CAPE CANAVERAL
CARTHAGE
CHATHAM 1971
CHUA ASTRO
CORREGO ALEGRE
DJAKARTA (BATAVIA)
DOS 1968
EASTER IS. 1967
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1950 (Cont’d)
EUROPEAN 1979
GANDAJIKA BASE
GEODETIC DATUM 1949
GUAM 1963
GUX 1 ASTRO
HJORSEY 1955
HONG KONG 1963
INDIAN
INDIAN
IRELAND 1965
ISTS 073 ASTRO 1969
JOHNSTON IS. 1961
KANDAWALA
KERGUELEN IS.
KERTAU 1948
LA REUNION
L. C. 5 ASTRO
LIBERIA 1964
LUZON
LUZON
MAHE 1971
MARCO ASTRO
MASSAWA
MERCHICH
MIDWAY ASTRO 1961
MINNA
NAHRWAN
NAHRWAN
NAHRWAN
NAMIBIA
MAPARIMA, BWI
NORTH AMERICAN 1927
NORTH AMERICAN 1927
NORTH AMERICAN 1927
AP-4
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Mean Value (Japan, Korea & Okinawa)
Mean Value (CONUS)
Mean Value
Australia & Tasmania
Mean Value (Ethiopia & Sudan)
Ethiopia
Mali
Senegal
Sudan
Somalia
Bahrain Is.
Cocos Is.
Mean Value
Botswana
Lesotho
Malawi
Swaziland
Zaire
Zambia
Zimbabwe
Mean Value (Kenya & Tanzania)
Kenya
Tanzania
Ascension Is.
Iwo Jima Is.
Tern Is.
St. Helena Is.
Marcus Is.
Australia & Tasmania
Efate & Erromango Is.
Bermuda Is.
Columbia
Argentina
Phoenix Is.
South Africa
Mean Value (Florida & Bahama Is.)
Tunisia
Chatham Is. (New Zealand)
Paraguay
Brazil
Sumatra Is. (Indonesia)
Gizo Is. (New Georgia Is.)
Easter Is.
Western Europe
Cyprus
Egypt
England, Scotland, Channel & Shetland Is.
England, Ireland, Scotland & Shetland Is.
Greece
Iran
Italy, Sardinia
Italy, Sicily
Norway & Finland
Portugal & Spain
Mean Value
Republic of Maldives
New Zealand
Guam Is.
Guadalcanal Is.
Iceland
Hong Kong
Thailand & Vietnam
Bangladesh, India & Nepal
Ireland
Diego Garcia
Johnston Is.
Sri Lanka
Kerguelen Is.
West Malaysia & Singapore
Mascarene Is.
Cayman Brac Is.
Liberia
Philippines (excl. Mindanao Is.)
Mindanao Is.
Mahe Is.
Salvage Islands
Eritrea (Ethiopia)
Morocco
Midway Is.
Nigeria
Masirah Is. (Oman)
United Arab Emirates
Saudi Arabia
Namibia
Trinidad & Tobago
Western United States
Eastern United States
Alaska
091:
092:
093:
094:
095:
096:
097:
098:
099:
100:
101:
102:
103:
104:
105:
106:
107:
108:
109:
110:
111:
112:
113:
114:
115:
116:
117:
118:
119:
120:
121:
122:
123:
124:
125:
126:
127:
128:
129:
130:
131:
132:
133:
134:
135:
136:
137:
138:
139:
140:
141:
142:
143:
144:
145:
146:
147:
148:
149:
150:
151:
152:
153:
154:
155:
156:
157:
158:
159:
160:
161:
162:
163:
164:
165:
166:
167:
168:
169:
170:
171:
172:
173:
174:
175:
NORTH AMERICAN 1927
: Bahamas (excl. San Salvador Is.)
NORTH AMERICAN 1927
: Bahamas, San Salvador Is.
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Canada (incl. Newfoundland Is.)
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Alberta & British Columbia
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): East Canada
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Manitoba & Ontario
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Northwest Territories & Saskatchewan
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Yukon
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Canal Zone
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Caribbean
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Central America
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Cuba
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Greenland
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d): Mexico
NORTH AMERICAN 1983
: Alaska
NORTH AMERICAN 1983
: Canada
NORTH AMERICAN 1983
: CONUS
NORTH AMERICAN 1983
: Mexico, Central America
OBSERVATORIO 1966
: Corvo & Flores Is. (Azores)
OLD EGYPTIAN 1930
: Egypt
OLD HAWAIIAN
: Mean Value
OLD HAWAIIAN
: Hawaii
OLD HAWAIIAN
: Kauai
OLD HAWAIIAN
: Maui
OLD HAWAIIAN
: Oahu
OMAN
: Oman
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936: Mean Value
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936: England
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936: England, Isle
of Man & Wales
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936: Scotland &
Shetland Is.
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936 : Wales
PICO DE LAS NIVIES
: Canary Is.
PITCAIRN ASTRO 1967
: Pitcairn Is.
PROVISIONAL SOUTH CHILEAN 1963: South Chi le (near 53°S)
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Mean Value
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Bolivia
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Chile-Northern Chile
(near 19°S)
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Chile-Southern Chile
(near 43°S)
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Columbia
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Ecuador
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Guyana
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Peru
PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Venezuela
PUERTO RICO
: Puerto Rico & Virgin Is.
QATAR NATIONAL
: Qatar
QORNOQ
: South Greenland
ROME 1940
: Sardinia Is.
SANTA BRAZ
: Sao Miguel, Santa Maria Is. (Azores)
SANTO (DOS)
: Espirito Santo Is.
SAPPER HILL 1943
: East Falkland Is.
SOUTH AMERICAN 1969
: Mean Value
SOUTH AMERICAN 1969
: Argentina
SOUTH AMERICAN 1969
: Bolivia
SOUTH AMERICAN 1969
: Brazil
SOUTH AMERICAN 1969
: Chile
SOUTH AMERICAN 1969
: Columbia
SOUTH AMERICAN 1969
: Ecuador
SOUTH AMERICAN 1969
: Guyana
SOUTH AMERICAN 1969
: Paraguay
SOUTH AMERICAN 1969
: Peru
SOUTH AMERICAN 1969
: Trinidad & Tobago
SOUTH AMERICAN 1969
: Venezuela
SOUTH ASIA
: Singapore
SOUTHEAST BASE
: Porto Santo & Madeira Is.
SOUTHWEST BASE
: Faial, Graciosa, Pico, Sao Jorge & Terceria Is.
TIMBALAI 1948
: Brunei & East Malaysia (Sarawak & Sabah)
TOKYO
: Japan
TOKYO
: Korea
TOKYO
: Okinawa
TRISTAN ASTRO 1968
: Tristan da Cunha
VITI LEVU 1916
: Viti Levu Is. (Fiji Is.)
WAKE-ENIWETOK 1960
: Marshall Is.
ZANDERIJ
: Surinam
BUKIT RIMPAH
: Bangka & Belitung Is. (Indonesia)
CAMP AREA ASTRO
: Camp Mcmurdo Area, Antarctica
G. SEGARA
: Kalimantan Is. (Indonesia)
HERAT NORTH
: Afghanistan
HU-TZU-SHAN
: Taiwan
TANANARIVE OBSERVATORY 1925 : Madagascar
YACARE
: Uruguay
RT-90
: Sweden
CK42 (PULKOVO 1942)
: Russia
FINNISH KKJ
: Finland
PZ90
: Russia
CK95
: Russia
ANNEXE 3 QU’EST-CE QUE LE
SYSTÈME SBAS?
Un système de renforcement satellitaire, ou SBAS (Satellite Based Augmentation System), est un
système de renforcement qui utilise des messages supplémentaires à partir de transmissions par
satellite, pour favoriser un renforcement régional et étendu. Le SBAS apporte des corrections de
signal GPS aux utilisateurs SBAS, pour obtenir une position encore plus précise, grâce à des
corrections d’erreur de GPS qui sont largement diffusées par le satellite géostationnaire.
Les SBAS sont utilisés en Amérique, en Europe, au Japon et en Inde. Ces quatre systèmes
(WAAS, EGNOS, MSAS et GAGAN) sont interopérationnels. La figure ci-dessous montre la zone
de couverture de chaque fournisseur. Ce manuel utilise le terme générique "SBAS" pour ces
quatre fournisseurs.
EGNOS
WAAS
MSAS
GAGAN
Fournisseur
WAAS
(Wide Area Augmentation System,
America)
EGNOS
(Euro Geostationary Navigation
Overlay Service, Europe)
MSAS
(Multi-Functional Satellite
Augmentation System, Japan)
GAGAN
(GPS And GEO Augmented
Navigation, India)
Type de satellite
Intelsat Galaxy XV
TeleSat Anik F1R
Inmarsat-4-F3
Inmarsat-3-F2/AOR-E
Artemis
Inmarsat-4-F2
SES-5
MTSAT-1R
Longitude
133°W
107,3°W
98°W
15,5°W
21,5°E
25°E
5°E
140°E
N° de satellite
135
138
133
120
124
126
136
129
MTSAT-2
145°E
137
GSAT-8
55°E
127
GSAT-10
83°E
128
AP-5
SCX-20
CARACTÉRISTIQUES DU COMPAS SATELLITE
SCX-20
1
1.1
1.2
1.3
GÉNÉRALITÉS
Fréquence de
réception
Code de suivi
Résolution d’attitude
1.4
1,5
1 575,42 MHz (GPS/Galileo/QZSS/SBAS)
1 602,5625 MHz (GLONASS)
Code C/A (GPS/QZSS/SBAS), E1B (Galileo), L1OF (GLONASS)
Cap/roulis/tangage
1,0° rms (Statique), 0,5° rms (Dynamique)
45 °/s
5 cm (1 σ)
Suivi de relèvement
Précision de la
houle
1.6
Temps de réglage
60 s environ
d’attitude
1.7
Précision de positionnement (selon l’activité ionosphérique et les trajectoires multiples)
GPS
5 m environ (2 drms, HDOP<4)
MSAS
4 m environ (2 drms, HDOP<4)
WAAS
3 m environ (2 drms, HDOP<4)
1.8
Temps de fixation
50 s environ
de la position
1.9
Intervalle de mise à Attitude : 50 Hz max, Position : 10 Hz max.
jour
1.10 Précision de vitesse
du bateau
SOG
0,02 kn rms (suivi de 5 satellites ou plus)
0,2 kn rms (suivi de 3 ou 4 satellites)
VBW (vitesse sur
0,02 kn rms (suivi de 5 satellites ou plus, à la position de l’antenne)
fond)
0,08 kn rms (suivi de 5 satellites ou plus, à la position de l’antenne)
2,0 % de la vitesse du navire ou 0,2 kn, selon la valeur la plus
élevée (suivi de 3 ou 4 satellites)
1.11 Capteur
d’atmosphère
Pression
850 à 1100 hPa (échelle de température : 0 à +50℃),
Précision : ±1,0 hPa (réglage du décalage)
Température
-20℃ à +55℃ (vent relatif : 4 kn ou plus),
Précision : ±2,0℃ (réglage du décalage)
2
2.1
2.2
INTERFACE
Nombre de ports
PGN NMEA2000
Entrée
Sortie
NMEA2000 : 1 port
059392/904, 060160/416/928, 061184, 065240, 126208/720, 130847
059392/904, 060928, 061184, 065280, 126208/464/720/992/993,
126996/998, 127250/251/252/257/258, 129025/026/029/538/539/540,
130310/312/314/316/577/578/816/817/818/819/822/823/833/834,
130842/843/845/846/847
SP-1
E7286S01E (French)
SCX-20
3
ALIMENTATION
12-24 VDC (10,8-31,2 V) : 0,2-0,1 A (LEN : 4 à 9 V)
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
CONDITIONS AMBIANTES
Température ambiante
Humidité relative
Degré de protection
Vibration
de -25℃ à +55℃ (stockage : de -30℃ à +70℃)
95 % ou moins à +40
IP56
CEI 60945 Éd. 4
COULEUR DE L’UNITÉ
N9.5
SP-2
E7286S01E (French)
ࣘࢽࢵࢺ
287/,1(
㻸 㻵 㻿 㼀
'2&80(17
,167$//$7,210$7(5,$/6
81,7
20&
&3
&3
&3
&3
)5810($300))
6&;
&='
4 7<
A-1
%.; '(6&5,37,21&2'(θ
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
㻔㻖㻞㻕䛾ᕤ஦ᮦᩱ䛿㻼௙ᵝ䛸㻼㻙㻹௙ᵝ䛾䜏ᚲせ
㻔㻖㻞㻕㻌㻵㻿㻌㻻㻺㻸㼅㻌㻾㻱㻽㼁㻵㻾㻱㻰㻌㻲㻻㻾㻌㻎㻼㻎㻌㻎㻼㻙㻹㻎㻌㻿㻼㻱㻯㻵㻲㻵㻯㻭㼀㻵㻻㻺㻚
㻔㻖㻟㻕䛾ᕤ஦ᮦᩱ䛿㻼㻙㻹௙ᵝ䛾䜏ᚲせ
㻔㻖㻟㻕㻌㻵㻿㻌㻻㻺㻸㼅㻌㻾㻱㻽㼁㻵㻾㻱㻰㻌㻲㻻㻾㻌㻎㻼㻙㻹㻎㻌㻿㻼㻱㻯㻵㻲㻵㻯㻭㼀㻵㻻㻺㻚
㻔㻖㻝㻕䛾ᕤ஦ᮦᩱ䛿㻾௙ᵝ䛾䜏ᚲせ
㻔㻖㻝㻕㻌㻵㻿㻌㻻㻺㻸㼅㻌㻾㻱㻽㼁㻵㻾㻱㻰㻌㻲㻻㻾㻌㻎㻾㻎㻌㻿㻼㻱㻯㻵㻲㻵㻯㻭㼀㻵㻻㻺㻚
23(5$725 60$18$/ -3(1
ྲྀᢅㄝ᫂᭩ ࿴ⱥ
ᅗ᭩
0$6702817,1*.,7
㺭㺛㺢ྲྀ௜㔠ල
32/(02817.,7
㺬㺽㺎㺷㺭㺑㺻㺢㺕㺍㺢
522)02817.,7
㺷㺎㺪㺭㺑㺻㺢㺕㺍㺢
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ
&$%/($66(0%/<
㺗㺎㺪㺼㺷 㺖㺮㺩㺻 10($
ᕤ஦ᮦᩱ
6$7(//,7(&203$66
㺙㺡㺵㺐㺢㺘㺻㺨㺽㺛
1$0(
㻿㻯㼄㻙㻞㻜㻙㻖
㻼 㻭 㻯 㻷 㻵 㻺 㻳
836(78,6&5(:
㺏㺪㺽㺜㺍㺢8,㺜㺯㺛%
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
&2'(
12
0;686
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216
&3
7<3(
A-2
&0$
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
%.; 㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
ᩘ㔞
4 7<
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
␒ྕ
12
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
&2'(12
127,&()25
,167$//$7,21
㺷㺎㺪㺭㺑㺻㺢㺕㺍㺢ὀព
)/86+02817,1*
7(03/$7(
㺪㺵㺍㺚㺋㺭㺑㺻㺢ᙧ⣬
$'+(6,9(
᥋╔๣⿄ワ
6(/)7$33,1*6&5(:
㺢㺵㺛㺞㺍㺩㺽㺻㺦㺚㺼㺚㺋
522)02817*$6.(7
㺷㺎㺪㺭㺑㺻㺢㺨㺽㺍㺕㺻
522)028177(;785(
㺷㺎㺪㺭㺑㺻㺢㒊ᮦ
$77$&+0(17*$6.(7
㺏㺞㺍㺟㺰㺻㺢㺨㺽㺍㺕㺻
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
&2'(
12
&
&2'(
12
&
&2'(
12
7%*
&2'(
12
;686
&2'(
12
&2'(
12
&2'(
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216
ᩘ㔞
4 7<
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
&0%
$'+(6,9(
᥋╔๣⿄ワ
/2&.187
㺹㺍㺖㺣㺍㺢
32/(02817$66(0%/<
㺬㺽㺎㺷㺭㺑㺻㺢
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216
&3
&2'(
12
7%*
&2'(
12
&2'(
12
&3
7<3(
&2'(12
A-4
&0$
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
%.; 㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
ᩘ㔞
4 7<
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
␒ྕ
12
,167$//$7,210$7(5,$/6
␒ྕ
12
,167$//$7,210$7(5,$/6
A-3
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
&3
7<3(
%.; ᕤ஦ᮦᩱ⾲
&2'(12
+26(&/$03
㺬㺎㺛㺖㺵㺻㺪㺽 $%$
&$%/(ࠉ7,(
㺘㺻㺫㺼㺍㺖㺛
),;,1*6833257),;785(
ྲྀ௜⿵ຓ㔠ල
3,3(
㺨㺽㺐㺪㺽
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
&2'(
12
68600
&2'(
12
&9%
&2'(
12
&2'(
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216
&3
7<3(
A-5
&0$
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
%.; 㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
ᩘ㔞
4 7<
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
␒ྕ
12
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
&2'(12
27/Sep/2019 H.MAKI
D-1
31/Jul/2019 H.MAKI
D-2
24/Sep/2019 H.MAKI
D-3
24/Sep/2019 H.MAKI
D-4
12/Nov/2019 H.MAKI
D-5
27/Nov/2019 H.MAKI
D-6
C
B
FRU-MM1MF1MF1001
DROP
SHIELD
NET_S
NET_C
NET_H
NET_L
Tコネクタ *1
T-CONNECTOR
BACKBONE
SHIELD
NET_S
NET_C
NET_H
NET_L
1
2
3
4
5
FRU-NMEA-PMMFF-010/020,1/2m,φ6.7 *1
FRU-NMEA-PMMFF-060,6m,φ6.7 アカ RED
クロ BLK
シロ WHT
アオ BLU
2
NOTE
*1: OPTION.
*2: CONNECTION WITH A DISPLAY UNIT IS REQUIRED TO DISPLAY THE DATA.
注記
*1)オプション。
*2)データ表示には、表示器が必要。
BACKBONE CABLE
1
2
3
4
5
15VDC (+)
(-)
DATA-H
DATA-L
FRU-MM1000000001 *1
または OR
終端器
TERMINATOR
FRU-MF000000001 *1
A
バックボーンケーブル BACKBONE CABLE
または
OR
終端器
TERMINATOR
5
1
1
2
3
4
5
T.YAMASAKI
R.FUJIYAMA
C7286-C01- B
MASS
kg
24/Jun/2019 H.MAKI
DWG.No.
SCALE
24/Jun/2019
CHECKED
24/Jun/2019
APPROVED
DRAWN
J1A
SHIELD
NET_S
NET_C
NET_H
NET_L
サテライトコンパス *2
SATELLITE COMPASS
SCX-20
3
REF.No.
20-040-5001-0
NAME
名 称
TITLE
INTERCONNECTION DIAGRAM
SATELLITE COMPASS
相互結線図
SCX-20
サテライトコンパス
4
S-1

Manuels associés