▼
Scroll to page 2
of
370
AVANT-PROPOS À LIRE EN PREMIER, POUR CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ NISSAN est fier de vous compter parmi sa clientèle sans cesse croissante. C’est avec assurance que nous vous livrons ce véhicule. En effet, il a été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et les normes de qualité les plus strictes. Veuillez lire attentivement le présent manuel du conducteur avant de prendre la route pour la première fois au volant de votre véhicule. Cette lecture vous permettra de vous familiariser avec les commandes et exigences d’entretien de votre véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en toute sécurité. Le présent manuel a pour objet de vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin que vous puissiez profiter longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois. Un livret de garantie distinct donne de plus amples renseignements relatifs aux garanties de votre véhicule. Le « Guide du service et de l’entretien NISSAN » donne de plus amples renseignements relatifs aux programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. Aux É.-U., un livret distinct, intitulé « Customer Care/Lemon Law », explique la manière de résoudre tout problème pouvant se produire avec le véhicule et informe le propriétaire de ses des droits en vertu de la loi sur les véhicules défectueux en vigueur dans son État. Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de répondre à toutes vos questions et à tous vos besoins d’entretien en mettant à votre service les ressources considérables dont il dispose. AVERTISSEMENT RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ! En respectant les règles élémentaires de conduite ci-après, vous contibuerez à votre propre sécurité et à celle de vos passagers! ● Ne conduisez JAMAIS sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. ● Indiquez TOUJOURS aux occupants du véhicule la façon correcte d’utiliser les différents dispositifs de sécurité. ● Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le présent manuel du conducteur. MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Ce véhicule ne doit pas être modifié. Toute modification apportée au véhicule peut en compromettre le rendement, la sécurité ou la durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les dommages ou problèmes de rendement résultant de telles modifications ne sont pas couverts par les garanties NISSAN. ● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus rapidement que ne le permettent les conditions de conduite. ● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs appropriés de retenue pour enfant. Les enfants de moins de 12 ans devraient prendre place sur la banquette arrière. Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X À NE PAS OUBLIER PENDANT LA LECTURE DU PRÉSENT MANUEL AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE Le présent manuel du conducteur contient des renseignements relatifs à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule. AVERTISSEMENT Toute l’information, toutes les caractéristiques et toutes les illustrations données dans le présent manuel étaient exactes au moment de l’impression. NISSAN se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part. INFORMATION IMPORTANTE AU SUJET DE CE MANUEL Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes : APD1005 Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou « Ne laissez pas ceci se produire ». AVERTISSEMENT Ce symbole indique un risque de mort ou de blessures graves. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre à la lettre les directives fournies. MISE EN GARDE Ce symbole indique un risque de blessures légères ou moyennes, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre attentivement les directives fournies. Si une illustration présente l’une de ces flèches, cette flèche indique l’avant du véhicule. Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci indiquent la direction d’un mouvement ou d’une action. Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci servent à attirer votre attention sur un élément de l’illustration. L’État de la Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules et certains de leurs constituants ainsi que certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des substances chimiques qui peuvent causer le cancer, des déficiences congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur. De plus, l’État de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits issus de l’usure des composants contiennent ou dégagent des substances chimiques pouvant causer le cancer, des déficiences congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur. © NISSAN NORTH AMERICA, INC., 2004 GARDENA, CALIFORNIA Aucune partie de ce manuel du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, xérographique, phonographique ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan North America, Inc., Gardena, Californie, États-Unis. Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X NISSAN VOUS SOUHAITE LA BIENVENUE des matériaux et des services de l’exploitation des installations portuaires et des services de transport à la fourniture de lubrifiants, de pièces et d’accessoires. NISSAN fut l’un des premiers à utiliser l’électronique et les ordinateurs dans ses véhicules. Elle a incité l’industrie à améliorer tant le rendement que l’économie en carburant grâce à une nouvelle conception des moteurs et à l’adoption de matériaux synthétiques destinés à réduire le poids des véhicules. La société a aussi mis au point des moyens d’intégrer la qualité à chaque étape de la production de ses véhicules, en recourant à l’automatisation à grande échelle mais, surtout, en prenant conscience du rôle primordial que jouent les employés en matière de contrôle de la qualité. WFW0002 Votre nouveau véhicule NISSAN est le fruit de notre détermination à produire les véhicules les plus sécuritaires, les plus fiables et les plus économiques qui soient. Il a été produit par une société de renommée internationale qui construit des voitures et des véhicules utilitaires dans plus de 17 pays et les distribue dans 170 nations. Les véhicules NISSAN sont conçus et construits par Nissan Motor Co., Ltd., une entreprise japonaise fondée en 1933 à Tokyo, et par ses filiales dans le monde. La croissance collective de cette entreprise et de ses filiales en a fait le cinquième constructeur automobile dans le monde. Outre les voitures de tourisme, les véhicules utilitaires et les camions, NISSAN construit aussi des chariots élévateurs, des moteurs marins, des bateaux et divers autres produits. NISSAN a investi de manière considérable et continue en Amérique du Nord. L’engagement de NISSAN se chiffre à plus de 6 milliards de dollars en investissement de capitaux dans les installations du continent. Ces installations englobent les usines de fabrication de Canton au Mississippi et de Smyrna au Tennessee, le centre de conception de véhicules Nissan Design International à San Diego en Californie ainsi que le centre d’étude technique Nissan Technical Center North America à Farmington Hills au Michigan. En outre, NISSAN emploie plus de 21 000 personnes au Canada, aux États-Unis et au Mexique, sans compter les 60 000 personnes qui travaillent pour les 1 250 concessionnaires NISSAN et INFINITI en Amérique du Nord. NISSAN contribue aussi considérablement à l’économie canadienne. NISSAN Canada, inc., ses fournisseurs et plus de 150 concessionnaires emploient environ 4 500 personnes. Ce chiffre comprend les employés de la société et le personnel des concessionnaires NISSAN de tout le Canada. De plus, un grand nombre de Canadiens travaillent pour des entreprises qui fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires Du moment où nous obtenons les pièces de nos fournisseurs jusqu’à ce que vous preniez livraison de votre nouveau véhicule NISSAN, on a effectué des dizaines de vérifications qui garantissent la parfaite éxécution de chacune des étapes de fabrication et de livraison de votre véhicule. NISSAN met aussi un soin particulier à garantir que, chaque fois que vous confiez votre véhicule NISSAN à un concessionnaire en vue d’un entretien, le technicien exécute son travail conformément aux normes de qualité établies par NISSAN. La sécurité est également intégrée à votre véhicule NISSAN. Vous n’êtes pas sans savoir que les ceintures de sécurité font partie intégrante des systèmes de sécurité destinés à protéger tous les occupants du véhicule en cas de freinage brusque ou d’accident. Nous vous demandons avec insistance d’utiliser les ceintures de sécurité chaque fois que vous conduisez le véhicule. La croissance et les réalisations de NISSAN reflètent notre but premier, soit celui de vous offrir un véhicule de qualité supérieure et d’exécution raffinée; en d’autres termes, un produit que nous sommes fiers de construire et que vous serez fier de posséder. Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN NISSAN S’EN SOUCIE. . . NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à répondre à tous vos besoins en matière d’automobile. Notre principale préoccupation est la satisfaction que vous obtiendrez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est toujours disponible pour vous aider, tant au moment de l’achat qu’au moment des entretiens. Toutefois, si votre concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez faire part de vos commentaires ou de vos questions directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN) à l’un des numéros de téléphone suivants : Le Service de la protection du consommateur vous demandera les renseignements suivants : Vous pouvez aussi écrire à NISSAN en incluant ces renseignements à : – vos nom, adresse et numéro de téléphone; Pour les clients américains 1 800 NISSAN-1 (1 800 647-7261) – la date d’achat; Pour les clients américains Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 191 Gardena, California 90248-0191 Pour les clients canadiens 1 800 387-0122 – le numéro d’identification de votre véhicule (qui se trouve sur le dessus de la planche de bord, du côté conducteur); – le relevé du compteur kilométrique; – le nom de votre concessionnaire NISSAN; – la nature de vos commentaires ou questions, Pour les clients canadiens Nissan Canada inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5 OU Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN. Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Table des matières Table des matières illustrée 0 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1 Commandes et instruments 2 Vérifications et réglages avant le démarrage 3 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4 Démarrage et conduite 5 En cas d’urgence 6 Aspect et entretien 7 Entretien et interventions du propriétaire 8 Données techniques et information au consommateur 9 Index 10 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 0 Table des matières illustrée Coussins gonflables, ceintures de sécurité et dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2 Extérieur avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3 Extérieur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4 Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5 Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6 Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 0-8 Témoins d’avertissement ou de fonctionnement . . . . . . . 0-9 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. LII0012 Ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée (p. 1-16) Ceintures de sécurité de la banquette de troisième rangée (p. 1-16) Points d’ancrage de sangle supérieure (p. 1-42) Ceintures de sécurité des sièges capitaines de deuxième rangée (p. 1-16) Ceintures de sécurité avant (p. 1-16) Rideaux gonflables latéraux (p. 1-55) Coussins gonflables avant (p. 1-55) Sièges (p. 1-2) Capteur de poids de l’occupant (p.1-62) Prétendeurs de ceintures de sécurité (p. 1-69) Sangle d’ancrage supérieure dans les véhicules sans sièges de deuxième et troisième rangées (p. 1-42) Coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) (p. 1-55) Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) (p. 1-41) Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au fonctionnement de chacun de ces éléments, reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses. 0-2 Table des matières illustrée Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X EXTÉRIEUR AVANT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Capot (p. 3-16) Commutateur des phares et des clignotants (p. 2-21) Remplacement des ampoules (p. 8-32) Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-18) Pare-brise (p. 8-22) Glaces électriques (p. 2-44) Serrures de portière, télécommande, clés (p. 3-3, p. 3-11, p. 3-2) Rétroviseurs (p. 3-25) Pression des pneus (p. 9-12) Pneu à plat (p. 6-2) Chaînes antidérapantes (p. 8-42) Interrupteur des phares antibrouillards (p. 2-25) Crochets d’arrimage ou de remorquage (p. 6-13 ) Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au fonctionnement de chacun de ces éléments, reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses. LII0013 Table des matières illustrée 0-3 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X EXTÉRIEUR ARRIÈRE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Interrupteur du dégivreur de lunette arrière (p. 2-20) Chargement du véhicule (p. 9-13) Portière arrière (p. 3-16) Déverrouillage de la portière arrière (p.3-20) Remplacement des ampoules (p. 8-32) Bouchon du réservoir de carburant, recommandations concernant le carburant (p. 3-22, p. 9-3) Trappe du réservoir de carburant (p. 3-21) Portières coulissantes (p. 3-5, p. 3-7) Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au fonctionnement de chacun de ces éléments, reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses. LII0014 0-4 Table des matières illustrée Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X HABITACLE 1. Système audiovisuel pour passagers arrière (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-49) 2. Lampes individuelles (p. 2-50) 3. Toit skyview (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-47) 4. Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-47) 5. Lampes de lecture (p. 2-51), Lampe de la console (p. 2-51) 6. Pare-soleil (p. 3-24) 7. HomeLinkT (p. 2-51) 8. Rangement (p. 2-31) 9. Boîte à gants (p. 2-35) 10. Sièges (p. 1-2) 11. Porte-tasses (p. 2-39) Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au fonctionnement de chacun de ces éléments, reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses. LII0018 Table des matières illustrée 0-5 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X PLANCHE DE BORD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Aérateurs (p. 4-19) Commutateur des phares, phares antibrouillards (selon l’équipement du véhicule) et clignotants (p. 2-21) Commandes de la chaîne stéréo au volant (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-46) Coussin gonflable avant du côté conducteur, avertisseur sonore (p.1-55, p. 2-26) Commande principale et de réglage du régulateur de vitesse (p. 5-14) Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise et de lunette arrière (p. 2-18, p. 2-19) Instruments et indicateurs (p. 2-4) Écran d’affichage, dispositif d’aide à la navigation* (p. 4-2 , p. 4-9 ) Témoins (p. 2-7) Coussin gonflable avant du côté passager (p. 1-55) Boîte à gants (p. 2-35) Commandes de climatisation (p. 4-19, p. 4-29) Interrupteur des feux de détresse (p. 2-26) WIC0837 0-6 Table des matières illustrée Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Commandes de la chaîne stéréo (p.4-33) Commandes de l’écran d’affichage et du dispositif d’aide à la navigation* (p. 4-2, p. 4-9) Levier sélecteur (p. 5-9) Commandes du volant inclinable (p.3-23) Interrupteur du sonar de recul (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-29) Interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) ou du système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-28, p. 2-28) Interrupteur d’éclairage sur demande (p. 2-49) Commande de luminosité de la planche de bord (p. 2-24) Commandes des rétroviseurs extérieurs (p. 3-26) Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au fonctionnement de chacun de ces éléments, reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses. *. Consultez le Mode d’emploi du dispositif d’aide à la navigation (selon l’équipement du véhicule). Table des matières illustrée 0-7 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR 1. Réservoir de liquide de direction assistée (p. 8-15) 2. Bouchon de remplissage d’huile moteur (p. 8-10) 3. Réservoir de liquide de frein (p. 8-16) 4. Filtre à air (p. 8-20) 5. Batterie (p. 8-17) 6. Boîte de fusibles et fils-fusibles (p. 8-26) 7. Jauge d’huile pour boîte de vitesses (p. 8-13, p. 8-15) 8. Jauge d’huile moteur (p. 8-10) 9. Bouchon du radiateur (p. 8-9) 10. Bloc-fusibles (p. 8-26) 11. Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise (p. 8-17) 12. Réservoir du liquide de refroidissement (p. 8-9) Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au fonctionnement de chacun de ces éléments, reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses. LII0017 0-8 Table des matières illustrée Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE FONCTIONNEMENT Témoin Nom Page 2-8 ou Témoin du dispositif antiblocage Témoin de frein 2-8 ou Témoin de charge 2-8 Témoin de portière ouverte 2-9 Témoin de pression d’huile moteur 2-9 Témoin de bas niveau de carburant 2-9 Témoin Nom Page Témoin de basse pression des pneus 2-9 Témoin de bas niveau de liquide de laveglace 2-11 Témoin et carillon des ceintures de sécurité 2-11 Témoin du coussin gonflable 2-11 Témoin ou Nom Page Témoin de position de gamme de la boîte de vitesses automatique 2-11 Témoin de fonctionnement de coussin gonflable du passager avant 2-9 Témoin de commande principale du régulateur de vitesse 2-11 Témoin de commande de réglage du régulateur de vitesse 2-12 Table des matières illustrée 0-9 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Témoin Nom Page Témoin des faisceaux route (bleu) 2-12 Témoin d’anomalie 2-12 Témoin de neutralisation de la surmultipliée 2-12 Témoin de sécurité (NVIS) 2-9 Témoin de dérapage) 2-12 Témoin de neutralisation du système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) 2-12 Témoin Nom Page Témoins des clignotants et des feux de détresse 2-14 Témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) 2-14 0-10 Table des matières illustrée Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Réglage manuel de la position des sièges avant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . 1-2 Réglage des sièges à commande électrique avant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . 1-5 Réglage des sièges capitaines la de deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Réglage de la banquette de troisième rangée . . . . . . . 1-8 Appuie-tête actif (sièges avant, selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Réglage de l’appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Sièges adaptables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19 Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21 Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21 Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21 Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-27 Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-27 Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28 Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28 Installation d’un dispositif de retenue pour enfant sur un siège capitaine de la deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30 Installation d’un dispositif de retenue pour enfant sur la banquette de la troisième rangée. . . . . . 1-35 Système LATCH (Lower Anchors and Tether for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) . . . . . . . . . . . 1-41 Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-42 Installation d’un dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant . . . . . . . . . . . . 1-45 Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-49 Précautions concernant les rehausseurs . . . . . . . . . 1-49 Dispositif de protection complémentaire. . . . . . . . . . . . . 1-55 Précautions concernant le dispositif de protection complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-55 Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-70 Témoin du coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-71 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X SIÈGES RÉGLAGE MANUEL DE LA POSITION DES SIÈGES AVANT (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● La conduite d’un véhicule exige toute votre attention : ne réglez donc pas la position de votre siège pendant que vous conduisez. Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. ARS1152 AVERTISSEMENT ● N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves. ● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien mise. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. ● Après le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en le faisant balancer doucement vers l’avant et vers l’arrière. 1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X tre). De plus, l’inclinaison du dossier permet aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté. AVERTISSEMENT Après le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en le faisant balancer doucement vers l’avant et vers l’arrière. WRS0520 WRS0521 Réglage longitudinal Inclinaison du dossier Soulevez le levier et maintenez-le dans cette position tout en faisant glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée. Relâchez le levier pour verrouiller le siège. Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière, soulevez le levier, puis adossez-vous contre le dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège. La fonction d’inclinaison permet le réglage du dossier de façon à procurer un plus grand confort à des occupants de tailles différentes et facilite le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapi- Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X WRS0131 Dispositif d’élévation du siège (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule) Tournez les deux molettes pour régler l’angle et la hauteur du coussin du siège. WRS0518 Commande de support lombaire du siège (siège du conducteur) Le siège du conducteur est muni d’un support lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le bas pour régler le support lombaire. 1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● N’actionnez pas la commande du siège à commande électrique pendant une longue période si le moteur ne tourne pas. La batterie pourrait se décharger. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement du positionneur automatique, consultez la section « Positionneur automatique (selon l’équipement du véhicule) » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage ». Réglage longitudinal WRS0522 RÉGLAGE DES SIÈGES À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVANT (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● La conduite d’un véhicule exige toute votre attention : ne réglez donc pas la position de votre siège pendant que vous conduisez. Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière, déplacez la commande vers l’avant ou vers l’arrière. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes de graves accidents. Inclinaison du dossier Conseils d’utilisation La fonction d’inclinaison permet le réglage du dossier de façon à procurer un plus grand confort à des occupants de tailles différentes et facilite le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapi- ● Le moteur du siège à commande électrique est muni d’un circuit de protection contre les surcharges à réinitialisation automatique. Si le moteur s’arrête durant le fonctionnement, attendez 30 secondes, puis activez la commande de nouveau. Pour incliner le dossier vers l’arrière, déplacez la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour redresser le dossier, déplacez la commande vers l’avant tout en vous penchant vers l’avant. Le dossier reprend alors une position verticale. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X tre). De plus, l’inclinaison du dossier permet aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté. WRS0523 Dispositif d’élévation du siège (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule) Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la commande vers le haut ou le bas. WRS0518 Commande de support lombaire du siège (siège du conducteur) Le siège du conducteur est muni d’un support lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le bas pour régler le support lombaire. 1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X AVERTISSEMENT ● Après le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en le faisant balancer doucement vers l’avant et vers l’arrière. WRS0519 RÉGLAGE DES SIÈGES CAPITAINES LA DE DEUXIÈME RANGÉE WRS0317 Inclinaison du dossier Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière, soulevez le levier, puis adossez-vous contre le dossier. Réglage longitudinal 1 et maintenez-le tout en Tirez sur le levier s 2 le siège vers l’avant ou vers faisant glisser s l’arrière. Relâchez le levier pour verrouiller le siège. La fonction d’inclinaison permet le réglage du dossier de façon à procurer un plus grand confort à des occupants de tailles différentes et facilite le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus, l’inclinaison du dossier permet aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté. ● N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves. ● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien mise. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves. LRS0282 LRS0320 Accès à la banquette de la troisième rangée RÉGLAGE DE LA BANQUETTE DE TROISIÈME RANGÉE Les sièges capitaines de la deuxième rangée peuvent basculer vers l’avant et ainsi faciliter l’accès à la banquette de la troisième rangée. Pour accéder à la banquette de troisième rangée, soulevez simplement le levier situé à la base des sièges capitaines de la deuxième rangée et faites basculer les sièges vers l’avant. Faites de même pour sortir de la troisième rangée. Inclinaison du dossier vers l’arrière Pour régler l’inclinaison du dossier de siège, soulevez le levier de blocage situé au centre du dossier du siège . Relâchez le levier pour verrouiller le dossier de siège. AVERTISSEMENT ● Après le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en le faisant balancer doucement vers l’avant et vers l’arrière. 1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● Les appuie-tête actifs sont des dispositifs de sécurité complémentaires aux autres systèmes de sécurité du véhicule. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. Aucun système ne peut éliminer tous les risques de blessures en cas d’accident. ● Ne fixez aucun article aux tiges d’appuie-tête. Cela pourrait nuire au fonctionnement de l’appuie-tête actif. SPA1025 APPUIE-TÊTE ACTIF (sièges avant, selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● Réglez toujours la position des appuietête de façon appropriée en respectant les directives de la section suivante. Le réglage inapproprié d’un appuie-tête actif risque de nuire à son efficacité. Les appuie-tête s’avancent automatiquement en utilisant la force exercée par le corps sur le dossier de siège pendant une collision arrière. Le déplacement de l’appuie-tête aide à maintenir la tête de l’occupant en réduisant le mouvement vers l’arrière et en absorbant une partie de la force responsable des coups de fouet cervicaux. Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas des collisions qui se produisent à des vitesses faibles à moyennes et qui sont souvent responsables de ce genre de blessures. Les appuie-tête actifs ne fonctionnent que pour certains types de collision arrière. Les appuietête retrouvent leur position initiale après la collision. Réglez les appuie-tête actifs de façon appropriée en respectant les directives données dans la présente section. LRS0286 RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut. Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le bas. Les appuie-tête des sièges capitaines de la deuxième rangée et de la banquette de troisième rangée sont amovibles aux fins de rangement. Consultez la section « Rangement des appuietête », plus loin dans ce manuel. Les appuie-tête des sièges avant ne sont pas amovibles. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X AVERTISSEMENT Les appuie-tête doivent être réglés correctement car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas. Vérifiez la position de votre appuie-tête si une autre personne a utilisé le siège avant vous. WRS0134 Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon que son centre soit au même niveau que le milieu de votre oreille. WRS0531 ACCOUDOIRS Pour utiliser les accoudoirs, abaissez-les en position d’utilisation. A s B s Position d’utilisation Position de rangement Accoudoir réglable (selon l’équipement du véhicule) Les sièges avant et les sièges capitaines de la deuxième rangée sont munis d’accoudoirs réglables; abaissez-le à la position d’utilisation. Pour régler la hauteur de l’accoudoir, soulevez-le à la hauteur désirée, puis relachez-le. Pour régler 1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X l’accoudoir dans une position plus basse, soulevez-le en position de rangement, tirez-le en position d’utilisation, puis placez-le à la hauteur souhaitée. SIÈGES ADAPTABLES AVERTISSEMENT ● Ne laissez jamais une personne prendre place dans l’aire de chargement ou sur un siège arrière en position repliée. En cas de collision, les personnes qui s’y trouvent ne sont pas retenues et elles risquent de subir des blessures graves ou mortelles. ● Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans un siège muni d’une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité. ● Ne rabattez pas les sièges arrière si des passagers se trouvent à proximité ou si des bagages reposent sur ces sièges. ● Les appuie-tête doivent être réglés correctement car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. S’ils ont été retirés pour quelque raison que ce soit, assurez-vous de toujours les remettre en place et de bien régler leur position. ● Si vous retirez les appuie-tête de leur emplacement pour quelque raison que ce soit, rangez-les correctement afin d’éviter qu’ils ne blessent quelqu’un ou qu’ils endommagent le véhicule en cas d’arrêt brusque ou d’accident. ● Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque. LRS0283 Rabattement Pour rabattre le dossier vers l’avant, pour faciliter le transport de bagages par exemple, soulevez le levier d’inclinaison, puis rabattez le dossier du siège sur le coussin du siège. ● Fixez tous les bagages solidement pour éviter qu’ils glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient blesser quelqu’un. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 2 s Soulevez le levier d’inclinaison pour rabattre le dossier sur le coussin du siège. WRS0288 Basculement des sièges capitaines de la deuxième rangée 1 s WRS0289 s 3 Appuyez sur le petit bouton situé à l’arrière du siège pour en libérer la base. Pour basculer dans le plancher les sièges capitaines de la deuxième rangée et ainsi maximiser le volume de chargement, retirez d’abord les appuie-tête. Pour retirer les appuie-tête, soulevez-les en maintenant le bouton de déblocage enfoncé, puis placezles dans leur pochette de rangement. Assurez-vous de bien fixer la pochette de rangement. À cet effet, consultez la section « Rangement des appuie-tête » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. 1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X LRS0290 s 4 5 s Basculez ensuite tout le siège dans son logement de plancher. Inversez cette procédure pour ramener les sièges capitaines de la deuxième rangée en position normale. Assurez-vous de bien remettre en place les appuie-tête et de verrouiller solidement les sièges au plancher. LRS0284 Rabattement Pour replier le dossier de siège vers l’avant, par exemple pour faciliter le transport de bagages, soulevez le levier de blocage situé au centre du siège, puis rabattez le dossier sur le coussin du siège. LRS0291 Basculement de la banquette de troisième rangée AVERTISSEMENT ● La banquette de la troisième rangée est lourde. Faites preuve de prudence si vous devez la rabattre ou la remettre en position. ● Assurez-vous de garder vos mains ou toute autre partie du corps à l’écart de l’ouverture du plancher lorsque vous rabattez la banquette. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 1 s Pour faire basculer à plat la banquette de la troisième rangée, et ainsi accroître la superficie de l’aire de chargement, retirez d’abord les trois appuie-tête. Retirez les appuie-tête en les soulevant complètement tout en enfonçant le bouton de blocage. Placez les appuie-tête dans leur pochette de rangement. Assurez-vous de bien fixer la pochette de rangement. Consultez la section « Rangement des appuie-tête » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. WRS0321 s 2 Détachez la ceinture de sécurité centrale et les boucles et fixez-les à la base de l’enrouleur. Consultez la section « Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette arrière » plus loin dans ce chapitre. Appuyez ensuite sur le bouton situé au centre du dossier de la banquette tout en tirant sur la sangle pour libérer le dossier. Faites pivoter le dossier de la banquette vers l’arrière du véhicule. LRS0292 s 3 Tirez sur le levier situé à l’arrière de la base du siège. Vous pouvez maintenant replier la base du siège vers l’arrière du véhicule. 1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 6. Inversez cette procédure pour ramener la banquette arrière en position normale. Assurez-vous de remettre correctement les appuie-tête en place et de bien pousser la banquette vers le plancher, puis tirez sur le dossier jusqu’à ce qu’il soir bien verrouillé. AVERTISSEMENT ● Détachez le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale seulement lorsque la banquette doit être repliée. LRS0293 4 s La banquette complète pivote vers vous et se replie à plat contre le plancher. LRS0285 5 s Les ancrages de la banquette pivotent sous l’action d’un ressort et se replient dans les panneaux latéraux pour accroître la superficie de l’aire de chargement. Les ancrages sont maintenus en position repliée par les objets rangés dans l’aire de chargement. Lorsque la cargaison est retiré de l’aire de chargement, les ancrages de la banquette retrouvent automatiquement leur position d’utilisation. ● Lorsque vous bouclez le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale, assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé en position et que le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale est bien fixé. ● Si le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale et le dossier de la banquette ne sont pas bien fixés, ils peuvent causer des blessures graves en cas d’accident ou de freinage brusque. ● Lorsque vous remettez le dossier en position verticale, veillez à fixer la languette d’accouplement de la ceinture de sécurité centrale. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-15 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X CEINTURES DE SÉCURITÉ SSS0136 PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ Le port de la ceinture de sécurité pendant la conduite est obligatoire presque partout au Canada et aux États-Unis. En cas d’accident, les risques de blessures ou de mort, et la gravité des blessures peuvent être considérablement réduits si vous êtes adossé bien droit au fond de votre siège, et que votre ceinture de sécurité est correctement placée. NISSAN conseille vivement à tous les occupants du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité en tout temps pendant la conduite, même si la place qu’ils occupent est équipée d’un coussin gonflable. 1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X SSS0134 AVERTISSEMENT SSS0016 AVERTISSEMENT ● Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés au siège arrière et, s’il y a lieu, installés dans un dispositif de retenue pour enfant. ● La ceinture de sécurité doit être serrée correctement. En cas d’accident, le non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de cellesci. Le port incorrect d’une ceinture de sécurité peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-17 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X SSS0014 AVERTISSEMENT ● Faites toujours passer le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous votre bras ou sur votre cou. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage, ni sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre épaule. ● Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas et aussi serré que possible AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU NIVEAU DE LA TAILLE. En cas d’accident, une ceinture sousabdominale placée trop haut peut augmenter les risques de blessures internes. ● Si le témoin des ceintures de sécurité reste allumé alors que le moteur tourne, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures de sécurité sont bouclées, il est possible que le circuit soit défectueux. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter le système. ● Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée. ● Une fois que la ceinture de sécurité à prétendeur et l’enrouleur ont été activés, ils ne peuvent être réutilisés et doivent être remplacés. Consultez votre concessionnaire NISSAN. ● Ne portez pas une ceinture de sécurité bouclée à l’envers ou dont la sangle est vrillée, car elle ne pourrait pas vous protéger aussi efficacement. ● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher avec la même ceinture de sécurité. ● Le retrait et l’installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être effectués par un concessionnaire NISSAN. ● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité. 1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● Après une collision, toutes les ceintures de sécurité, de même que les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent être inspectés par un concessionnaire NISSAN. NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintures de sécurité activées pendant une collision, à moins que cette collision n’ait été sans gravité, que les ceintures n’aient subi aucun dommage apparent et qu’elles ne fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées suite à une collision doivent aussi être inspectées; elles doivent être remplacées si des dommages ou un mauvais fonctionnement ont été décelés. ● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent être inspectés après une collision. Respectez toujours les directives d’inspection et de remplacement données par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant installé dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il est endommagé. SÉCURITÉ DES ENFANTS Les enfants ont besoin de l’aide des adultes pour être bien protégés. Ils doivent être retenus adéquatement. En plus des renseignements généraux donnés dans le présent manuel, des renseignements concernant la sécurité des enfants sont disponibles auprès de nombreuses sources, notamment les médecins, les professeurs, les agences gouvernementales de sécurité routière et les organismes communautaires. Chaque enfant est différent; assurez-vous donc de transportez votre enfant de la façon la plus approprié pour lui. Il existe trois types élémentaires de dispositifs de retenue pour enfant : ● les dispositifs de retenue orientés vers l’arrière; ● les dispositifs de retenue orientés vers l’avant; ● les rehausseurs. Le dispositif de retenue approprié est fonction de la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg (20 lb) doivent être placés dans un dispositif de retenue orienté vers l’arrière. Des dispositifs de retenue orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants âgés d’au moins un an qui sont trop grands pour les dispositifs orientés vers l’arrière. Les rehausseurs favorisent une meilleure position de la ceinture à trois points chez un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue orienté vers l’avant. AVERTISSEMENT Les bébés et les enfants requièrent une protection particulière. Il est possible que les ceintures de sécurité du véhicule soient mal adaptées à leur petite taille. Le baudrier risque de passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale risque quant à elle de ne pas s’adapter à leurs petites hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal placée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs de retenue appropriés. Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. Reportezvous à la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre. De plus, il existe d’autres types de dispositifs de retenue qui offrent une meilleure protection pour les enfants plus grands. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-19 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X NISSAN recommande de faire asseoir les enfants de moins de 12 ans sur un siège arrière muni d’une ceinture de sécurité ou d’un dispositif de retenue. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant. Cette statistique est particulièrement significative si l’on considère que votre véhicule est muni d’un dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) pour le siège du passager avant. Reportezvous à la section « Dispositif de protection complémentaire », plus loin dans ce chapitre. Bébés Assoyez les bébés d’un an et moins dans un dispositif de retenue orienté vers l’arrière. NISSAN recommande d’asseoir les bébés dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives d’installation et d’utilisation données par le fabricant. Jeunes enfants Vous pouvez asseoir les enfants âgés de plus d’un an et qui pèsent entre 9 kg (20 lb) à 18 kg (40 lb) dans un dispositif de retenue orienté vers l’avant. Consultez les directives du fabricant pour obtenir les recommandations de poids minimal, de poids maximal et de grandeur. NISSAN recommande d’asseoir les jeunes enfants dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives d’installation et d’utilisation données par le fabricant. Enfants plus âgés Les enfants qui sont trop grands pour prendre place dans un dispositif de retenue pour enfant doivent être assis sur le siège et retenus par les ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et s’il pèse entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), il est possible que la ceinture ne s’installe pas correctement. Utilisez un rehausseur pour que la ceinture s’installe correctement. NISSAN recommande de placer un enfant dans un rehausseur commercial si le baudrier passe près du visage ou du cou de l’enfant ou si la partie sous-abdominale de la ceinture passe sur l’abdomen. Le rehausseur doit élever l’enfant de sorte que le baudrier passe sur le centre de l’épaule et que la ceinture sous-abdominale repose bas sur les hanches. Utilisez un rehausseur seulement aux places assises munies d’une ceinture de sécurité à trois points. Le rehausseur doit être adapté au siège du véhicule et pourvu d’une étiquette certifiant son homologation aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Lorsque l’enfant a grandi et que le baudrier ne passe plus sur ou près de son visage et de son cou, l’utilisation du rehausseur n’est plus nécessaire. AVERTISSEMENT Ne laissez jamais un enfant voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur permettez jamais l’accès à l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des blessures graves ou mortelles. 1-20 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X FEMMES ENCEINTES NISSAN recommande aux femmes enceintes de porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion sous-abdominale repose aussi bas que possible sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois points sur votre abdomen. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation. PERSONNES BLESSÉES NISSAN recommande aux personnes blessées de porter leur ceinture de sécurité. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation. CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS AVEC ENROULEUR AVERTISSEMENT ● Les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité. ● N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves. ● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien mise. Bouclage des ceintures de sécurité 1. Réglez la position du siège. Consultez la section « Sièges » plus haut dans ce chapitre. WRS0137 s 2 Tirez lentement la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur, puis insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. ● L’enrouleur est conçu pour se bloquer en cas de freinage brusque ou de collision. Si elle est tirée lentement, la ceinture de sécurité peut être déroulée et procurer une certaine liberté de mouvement lorsque vous êtes assis sur le siège. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● Si vous ne pouvez pas sortir la ceinture de sécurité de l’enrouleur, tirez un coup sec sur la ceinture, puis relâchez-la immédiatement. Ensuite, tirez de nouveau dessus, mais doucement cette fois-ci, pour la faire sortir de l’enrouleur. fant. Ce mécanisme est appelé mode de blocage automatique ou mode de dispositif de retenue pour enfant. Lorsque le mécanisme de verrouillage automatique est activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être tirée, à moins que sa languette ne soit détachée de la boucle et que la ceinture ne soit complètement rétractée. Une fois rétractée, la ceinture de sécurité revient au mode de blocage d’urgence. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre. WRS0138 3 s Placez la ceinture sous-abdominale bas sur les hanches et bien serrée, telle qu’illustrée. 4 s Tirer le baudrier vers l’enrouleur pour éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous que le baudrier passe sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Les ceintures de sécurité à trois points du siège du passager avant, des sièges capitaines de la deuxième rangée et de la banquette arrière sont munis d’un mécanisme de verrouillage destiné à l’installation d’un dispositif de retenue pour en- Le mode de blocage automatique ne doit être utilisé qu’aux fins d’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Le mode de blocage automatique ne doit pas être activé lorsqu’un passager utilise normalement la ceinture de sécurité . Si ce mode est activé, la tension dans la ceinture de sécurité pourrait être inconfortable pour le passager qui la porte. L’utilisation de ce mode modifie aussi le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin d’état » plus loin dans le présent chapitre. 1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Pour vous assurer du bon fonctionnement des ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon suivante. AVERTISSEMENT Lorsque vous bouclez les ceintures de sécurité, assurez-vous que les dossiers de siège sont bien verrouillés. Sinon, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque. ● Saisissez le baudrier et tirez-le rapidement vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et bloquer la ceinture de sécurité. Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette vérification ou si vous avez des doutes quant au fonctionnement des ceintures de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. WRS0139 Débouclage des ceintures de sécurité 1 s Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture de sécurité se rétracte automatiquement. Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans les deux cas suivants : ● lorsque la ceinture de sécurité est tirée soudainement hors de l’enrouleur; ● lorsque le véhicule ralentit brusquement. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-23 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X SSS0240 Centre de la banquette de troisième rangée La ceinture de sécurité de la place centrale de la banquette de troisième rangée est munie d’une 1 et d’une languette languette d’accouplement s 2 . Les deux languettes doivent être de ceinture s solidement verrouillées pour assurer le bon fonctionnement de la ceinture. SSS0241 AVERTISSEMENT ● Bouclez toujours la languette d’accouplement et la ceinture de sécurité dans l’ordre indiqué. ● Lorsque la ceinture de sécurité est utilisée, assurez-vous que la languette d’accouplement et la languette de la ceinture de sécurité sont bien bouclées. Ne l’utilisez pas seulement en bouclant la languette de la ceinture de sécurité. En cas d’accident ou de freinage brusque, une telle utilisation pourrait résulter en de graves blessures. LRS0432 1-24 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée Lorsque vous repliez la banquette de troisième rangée, vous pouvez laisser la ceinture de sécurité centrale arrière s’enrouler dans une position de rangement de la façon suivante : 1 s 2 s 3 s ● Si le connecteur de ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des sièges ne sont pas bien fixés, de graves blessures peuvent survenir en cas d’accident ou de freinage brusque. Libérez la languette d’accouplement en insérant un objet semblable à une clé dans la A. boucle d’accouplement s Laissez la ceinture se rétracter dans l’enrouleur. Insérez la languette de ceinture dans le manchon de tissu de façon qu’elle repose à plat. Fixez ensuite la languette d’accouplement à la base de l’enrouleur. AVERTISSEMENT ● Ne détachez pas le connecteur de ceinture de sécurité centrale arrière sauf lorsque vous repliez la banquette arrière. ● Lorsque vous bouclez le connecteur de ceinture de sécurité centrale arrière, assurez-vous que les dossiers des sièges sont correctement verrouillés et que le connecteur de ceinture de sécurité centrale arrière est bien fixé. LRS0433 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Bouclage de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée Assurez-vous que la languette d’accouplement et la languette de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée sont bouclées. Détachez-les seulement si vous souhaitez rabattre la banquette arrière. Pour attacher la boucle : 1 s Libérez la languette d’accouplement de la base de l’enrouleur. 2 s Sortez la languette de ceinture du manchon de tissu. s Tirez sur la ceinture de sécurité et engagez la languette d’accouplement dans la boucle jusqu’au déclic. 3 La languette d’accouplement et la boucle de la ceinture centrale sont indiquées par les symboles > et <. La languette d’accouplement de la ceinture de sécurité centrale s’attache uniquement à la boucle d’accouplement de la ceinture de sécurité centrale. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le bouclage de la ceinture de sécurité, consultez la section « Bouclage de la ceinture de sécurité » plus haut dans ce chapitre. AVERTISSEMENT ● Ne détachez pas le connecteur la de ceinture de sécurité centrale arrière à moins de devoir replier la banquette arrière. ● Lorsque vous bouclez le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière, assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est fixé solidement. ● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des sièges ne sont pas fixés correctement, des blessures graves peuvent survenir en cas d’accident ou de freinage brusque. LRS0294 Sièges avant Réglage de la hauteur du baudrier (sièges avant et de la deuxième rangée) La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée à la position qui convient le mieux à la taille de l’occupant du siège. (Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité », plus haut dans le présent chapitre.) Pour procéder au réglage, appuyez ou tirez 1 , puis déplacez sur le bouton de réglage s 2 de sorte que la sangle l’ancrage du baudrier s passe au centre de l’épaule. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage, ni sur 1-26 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée à la position qui convient le mieux à la taille de l’occupant du siège. En cas d’accident, le non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de celles-ci. RALLONGES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ LRS0242 Sièges de la deuxième rangée votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre épaule. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier. AVERTISSEMENT ● Une fois le réglage terminé, relâchez le bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et vers le bas pour vous assurer qu’il est bien verrouillé. Si la corpulence de la personne ou si sa position de conduite rendent impossible le port normal de la ceinture de sécurité à trois points, il est possible d’utiliser une rallonge de ceinture compatible avec les ceinture de sécurité d’origine. La rallonge de ceinture de sécurité prolonge la ceinture d’environ 200 mm (8 po) et peut être utilisée tant par le conducteur que par le passager avant. Si vous avez besoin d’une rallonge de ceinture de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. AVERTISSEMENT ● Seules les rallonges de ceintures de sécurité NISSAN, produites par le même fabricant qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être utilisées sur les ceintures de sécurité NISSAN. ● Les adultes et les enfants qui peuvent utiliser la ceinture de sécurité d’origine ne doivent pas utiliser la rallonge. L’utilisation inutile d’une rallonge pourrait entraîner des blessures graves en cas d’accident. ● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, l’enfant pourrait être gravement blessé en cas de collision ou d’arrêt brusque. ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ ● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de savon doux ou toute solution recommandée pour le nettoyage des revêtements de siège ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles ne soient complètement sèches. ● Si de la saleté s’accumule dans le guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter plus lentement. Essuyez le guide du baudrier avec un chiffon propre et sec. ● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et des pièces métalliques, telles que les boucles, les languettes, les enrouleurs, les câbles flexibles et les ancrages. Si vous constatez la présence de pièces desserrées ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder au remplacement complet de la ceinture de sécurité. ARS1098 PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT AVERTISSEMENT ● Les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assis dans un dispositif de retenue approprié pendant les trajets en voiture. Un enfant qui n’est pas correctement assis dans un dispositif de retenue peut être blessé gravement ou tué. WRS0256 AVERTISSEMENT ● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un jeune enfant assis sur vos genoux. Même l’adulte le plus fort n’est pas en mesure de lutter contre les forces en jeu au moment d’un accident grave. L’enfant pourrait être écrasé entre l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant. 1-28 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● N’installez jamais un dispositif de retenue orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant. Un coussin gonflable qui se déploie risque d’infliger à votre enfant des blessures graves ou mortelles. Un dispositif de retenue orienté vers l’arrière doit être installé seulement sur le siège arrière. ● NISSAN recommande l’installation des dispositifs de retenue pour enfant sur le siège arrière. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant. ● Un dispositif de retenue mal installé peut entraîner de graves blessures ou la mort de l’enfant. En général, les dispositifs de retenue pour enfant sont conçus pour être installés au moyen de la partie sous-abdominale d’une ceinture à trois points. De plus, ce véhicule est muni d’un système universel d’ancrages inférieurs destiné aux dispositifs de retenue pour enfant et appelé « système LATCH » (Lower Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]). Certains dispositifs de retenue pour enfant sont munis de deux fixations rigides ou montées sur une sangle et qui peuvent être fixés à ces points d’ancrage inférieurs. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, reportez-vous à la section « Système LATCH » (Lower Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) plus loin dans ce chapitre. Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de retenue pour bébés et pour jeunes enfants de différentes tailles. Lorsque vous choisissez un dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir compte des points suivants : ● ne choisissez qu’un dispositif de retenue pour enfant portant une étiquette certifiant son homologation à la norme de sécurité 213 des véhicules automobiles du Canada ou à la norme de sécurité 213 des Federal Motor Vehicle Safety Standards des ÉtatsUnis; ● assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant s’adapte correctement à votre véhicule et qu’il est compatible avec le siège et la ceinture de sécurité; ● si le dispositif de retenue pour enfant est compatible avec votre véhicule, placez votre enfant dans le dispositif et vérifiez-en les divers réglages pour vous assurer qu’il convient à la taille de votre enfant. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à la grandeur et au poids de votre enfant. Suivez toujours toutes les directives fournies. Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. AVERTISSEMENT ● Une utilisation inadéquate du dispositif de retenue pour enfant accroît les risques de blessures à l’enfant et aux autres occupants du véhicule ainsi que la gravité des blessures subies. ● Suivez toutes les instructions d’installation et d’utilisation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Au moment de l’achat d’un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adapté à votre enfant et au véhicule. Il est possible que certains types de dispositif de retenue pour enfant ne conviennent pas à votre véhicule. ● Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, les risques que l’enfant soit blessé en cas d’accident ou d’arrêt brusque sont beaucoup plus élevés. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un dispositif de retenue pour enfant dans une position aussi près que possible de la verticale. ● Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un enfant. Poussez le dispositif d’un côté et de l’autre. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement. Le dispositif de retenue ne devrait pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez la ceinture de sécurité au besoin, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de la fixation. ● Si vous devez installer un dispositif de retenue orienté vers l’avant sur le siège avant, consultez la section « Installation d’un dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant » plus loin dans le présent chapitre. ● Lorsqu’il n’est pas utilisé, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant installé dans votre véhicule est retenu par une ceinture de sécurité afin d’éviter qu’il ne soit projeté en cas d’arrêt soudain ou d’accident. ● Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé. MISE EN GARDE N’oubliez pas qu’un dispositif de retenue pour enfant laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du siège avant d’y déposer votre enfant. INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR UN SIÈGE CAPITAINE DE LA DEUXIÈME RANGÉE AVERTISSEMENT ● La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est munie d’un enrouleur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant. 1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X LRS0347 Orienté vers l’avant – étape 1 Dispositif de retenue orienté vers l’avant Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfant sur un siège capitaine de la deuxième rangée : 1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers l’avant, selon la taille de l’enfant. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif. L’arrière du dispositif de retenue doit être fixé à l’arrière du dossier du véhicule. S’il y a lieu, réglez ou retirez l’appuie-tête pour bien installer le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » qui précède dans le présent chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un autre dispositif de retenue. WRS0524 Orienté vers l’avant – étape 2 2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. Assurez-vous de faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue de la façon indiquée par le fabricant. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X WRS0525 Orienté vers l’avant – étape 3 3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité retournera en mode de blocage d’urgence une fois qu’elle se sera complètement rétractée. WRS0146 Orienté vers l’avant – étape 4 4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle. WRS0526 Orienté vers l’avant – étape 5 5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplacez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. 1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique. 7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6. Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé. WRS0301 Orienté vers l’arrière – étape 1 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue pour enfant sur un siège capitaine de la deuxième rangée : 1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. L’orientation du dispositif de retenue pour enfant est fonction du type de dispositif et de la taille de l’enfant. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif. WRS0527 Orienté vers l’arrière – étape 2 2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. Assurez-vous de faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue de la façon indiquée par le fabricant. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X WRS0528 Orienté vers l’arrière – étape 3 3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité retournera en mode de blocage d’urgence une fois qu’elle se sera complètement rétractée. WRS0529 Orienté vers l’arrière – étape 4 4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle. WRS0530 Orienté vers l’arrière – étape 5 5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplacez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. 1-34 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique. 7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6. Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé. ● Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé. ● SI vous installez un dispositif de retenue pour enfant à la place centrale arrière, la languette du connecteur et la languette de la boucle de la ceinture de sécurité centrale arrière doivent être correctement bouclées. Reportez-vous à la section « Bouclage de la ceinture de sécurité centrale arrière » plus haut dans ce chapitre. LRS0357 Orienté vers l’avant (sièges latéraux) – étape 1 INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LA BANQUETTE DE LA TROISIÈME RANGÉE AVERTISSEMENT ● La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est munie d’un enrouleur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Dispositif de retenue orienté vers l’avant AVERTISSEMENT LRS0358 Orienté vers l’avant (siège central) – étape 1 Les dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant peuvent être installés à n’importe quelle place de la banquette de la troisième rangée. Toutefois, les types dispositifs qui doivent être fixés au moyen d’une sangle d’ancrage supérieure peuvent être installés seulement à la place centrale de la banquette de troisième rangée. N’installez pas ce type de dispositif de retenue pour enfant dans un siège latéral en tentant de fixer la sangle au point d’ancrage central de la banquette de troisième rangée. Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue pour enfant sur la banquette de la troisième rangée : 1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers l’avant, selon la taille de l’enfant. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif. L’arrière du dispositif de retenue doit être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu, réglez ou retirez l’appuie-tête pour bien installer le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » qui précède dans le présent chapitre. Si vous avez retiré l’appuietête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable et s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un autre dispositif de retenue. 1-36 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X WRS0250 Orienté vers l’avant – étape 2 2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. Assurez-vous de faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue de la façon indiquée par le fabricant. WRS0251 Orienté vers l’avant – étape 3 3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité retournera en mode de blocage d’urgence une fois qu’elle se sera complètement rétractée. WRS0146 Orienté vers l’avant – étape 4 4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-37 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique. 7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6. WRS0252 Orienté vers l’avant – étape 5 5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplacez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé. WRS0323 Orienté vers l’avant (sièges latéraux) – étape 1 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue pour enfant sur la banquette de la troisième rangée : 1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. L’orientation du dispositif de retenue pour enfant est fonction du type de dispositif et de la taille de l’enfant. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif. 1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X LRS0312 Orienté vers l’arrière (siège central) – étape 1 WRS0309 Orienté vers l’arrière – étape 2 2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. Assurez-vous de faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue de la façon indiquée par le fabricant. WRS0324 Orienté vers l’arrière – étape 3 3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité retournera en mode de blocage d’urgence une fois qu’elle se sera complètement rétractée. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique. 7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6. WRS0253 Orienté vers l’arrière – étape 4 4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle. WRS0254 Orienté vers l’arrière – étape 5 5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplacez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé. 1-40 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X WRS0295 Étiquette de point d’ancrage du système LATCH (sièges capitaine de la deuxième rangée) SYSTÈME LATCH (Lower Anchors and Tether for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) WRS0436 Étiquette de point d’ancrage du système LATCH (banquette de la troisième rangée) AVERTISSEMENT ● N’attachez les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH qu’aux emplacements indiqués. Si un dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être sérieusement blessé ou tué en cas d’accident. WRS0315 Emplacement des ancrages du système LATCH ● Le système LATCH a été conçu pour résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfant installés correctement. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes. Certains dispositifs de retenue pour enfant incluent deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être fixés à deux points d’ancrage inférieurs se trouvant à certaines places dans le véhicule. Ce système est connu sous Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-41 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X le nom de système LATCH (Lower Anchors and Tether for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]). Ce système est aussi désigné sous les noms d’ISOFIX ou de système conforme à la norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant. Votre véhicule est munis de points d’ancrage spéciaux destinés aux dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH. Vérifiez si votre dispositif de retenue pour enfant comporte une étiquette mentionnant la compatibilité avec le système LATCH. Cette information peut aussi être fournie dans le manuel accompagnant le dispositif de retenue pour enfant. Si vous possédez un tel dispositif de retenue pour enfant, référez-vous à l’illustration des emplacements des points d’ancrage inférieurs qui peuvent être utilisés pour fixer le dispositif. Les ancrages du système LATCH sont situés derrière le coussin de siège, près du dossier du siège. Une étiquette indiquant la position des ancrages du système LATCH est apposée sur le dossier du siège. Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH requièrent en général l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous à la section « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation. Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant, suivez rigoureusement les directives données dans ce manuel ainsi que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant. Lorsque vous fixez aux points d’ancrage inférieurs un dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH : AVERTISSEMENT Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de l’ancrage inférieur pour vous assurer que le système à points d’ancrage inférieurs (LATCH) n’est pas obstrué par une sangle de ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin de siège. Le dispositif de retenue pour enfant ne sera pas fixé solidement si les ancrages du système LATCH sont obstrués. 1. Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH, insérez les fixations LATCH du dispositif de retenue dans les points d’ancrage du siège. Si le dispositif est munie d’une sangle d’ancrage supérieure, reportez-vous à la section « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation. 2. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de pousser le dispositif vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). 3. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT AVEC SANGLE D’ANCRAGE SUPÉRIEURE Si votre dispositif de retenue pour enfant est muni d’une sangle d’ancrage supérieure, celle-ci doit être fixée au point d’ancrage qui se trouve derrière le siège. 1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X AVERTISSEMENT ● Les points d’ancrage pour dispositifs de retenue pour enfant ne sont prévus que pour résister aux charges appliquées par des dispositifs de retenue pour enfant correctement installés. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes. ● Si vous retirez l’appuie-tête de siège arrière pour installer un ancrage supérieur, rangez l’appuie-tête en lieu sûr pour éviter qu’il ne blesse les occupants ou qu’il endommage le véhicule en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Replacez-le adéquatement dès que vous retirez l’ancrage supérieur. Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système LATCH (sièges capitaines de la deuxième rangée et banquette de troisième rangée seulement), selon le cas. Dans le cas du siège du passager avant d’une fourgonnette à deux places seulement, réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale et passez la sangle d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête et le dessus du dossier de siège. Fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé sur le plancher, directement derrière le siège. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fabricant. Dans le cas des sièges de deuxième et de troisième rangées, retirez l’appuie-tête. Rangez-le dans un endroit sûr. Placez la sangle d’ancrage supérieure sur le dessus du dossier de siège et fixez-la au support d’ancrage, tel qu’illustré plus loin dans ce chapitre. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fabricant. AVERTISSEMENT Vous pouvez installer un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure uniquement à la place centrale de la banquette de troisième rangée. Ne l’installez pas à une place latéral tout en essayant de tirer la sangle d’ancrage jusqu’à la position centrale. Pour obtenir une meilleure fixation de votre dispositif de retenue pour enfant, consultez les directives d’installation appropriées du présent chapitre ainsi que celles du fabricant. LRS0322 Siège du passager avant (fourgonnette à deux places seulement) Emplacements des points d’ancrage Les points d’ancrage sont situés sur le plancher, directement derrière le siège du passager avant (fourgonnette à deux places seulement), à l’arrière des sièges capitaines de deuxième rangée et à l’arrière de la place assise centrale de la banquette de troisième rangée, tel qu’illustré. Si vous avez des questions concernant l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure sur la banquette arrière, adressezvous à votre concessionnaire NISSAN. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-43 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X L’étiquette illustrée indique l’emplacement des points d’ancrage au siège du passager avant et des sièges capitaines de la deuxième rangée. WRS0210 Étiquette LRS0307 sièges capitaines de la deuxième rangée 1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X WRS0319 Banquette de troisième rangée 1. Sangle 2. Point d’ancrage de la sangle supérieure WRS0256 INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT WRS0378 AVERTISSEMENT ● N’installez jamais un dispositif de retenue orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de force. En cas d’accident, le coussin gonflable avant peut frapper violemment le dispositif de retenue orienté vers l’arrière et votre enfant pourrait subir des blessures graves ou mortelles. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-45 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● NISSAN recommande l’installation des dispositifs de retenue pour enfant sur les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un dispositif de retenue orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus possible. De plus, assurezvous que le voyant d’état de sac gonflable du passager avant est allumé pour confirmer la neutralisation du sac gonflable. Pour plus détails, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin d’état » plus loin dans ce chapitre. ● Un dispositif de retenue pour enfant muni d’une sangle d’ancrage supérieur ne doit pas être installé sur le siège du passager avant, sauf si votre véhicule n’accepte que le conducteur et un passage avant (version fourgon). ● La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est munie d’un enrouleur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant. Il a également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin d’état » plus loin dans le présent chapitre. ● Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé. WRS0379 Orienté vers l’avant – étape 1 Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant sur le siège avant : 1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant. Le dispositif doit être orienté seulement vers l’avant. Reculez le siège le plus possible. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule. 1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/25/04—tmchalpi X L’arrière du dispositif de retenue doit être fixé au dossier du siège du véhicule. S’il y a lieu, réglez ou retirez l’appuie-tête pour bien installer le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Réglage de l’appuietête » qui précède dans le présent chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un autre dispositif de retenue. WRS0159 Orienté vers l’avant – étape 2 2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. Assurez-vous de faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue de la façon indiquée par le fabricant. WRS0160 Orienté vers l’avant – étape 3 3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déroulée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité retournera en mode de blocage d’urgence une fois qu’elle se sera complètement rétractée. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique. 7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6. LRS0457 Orienté vers l’avant – étape 4 4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter légèrement. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle. WRS0380 Orienté vers l’avant – étape 5 5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplacez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. 8. Mettez le contact. Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager devrait afficher « PASS AIR BAG OFF » ou ou . Si le témoin ne s’allume pas, il est possible que le système soit défectueux. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système. Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé. 1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X REHAUSSEURS PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES REHAUSSEURS AVERTISSEMENT ● Les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assis dans un dispositif approprié de retenue pour enfant pendant les trajets en voiture. Un enfant incorrectement installé dans un dispositif de retenue ou un rehausseur peut subir des blessures graves ou mortelles. ● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un jeune enfant assis sur vos genoux. Même l’adulte le plus fort n’est pas en mesure de lutter contre les forces en jeu au moment d’un accident grave. L’enfant pourrait être écrasé entre l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant. ● NISSAN recommande l’installation d’un rehausseur sur le siège arrière. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant. ● Installez un rehausseur seulement à une place assise munie d’une ceinture à trois points. Si vous utilisez une place munie d’un autre type de ceinture, l’enfant pourraient subir des blessures graves en cas d’arrêt brusque ou de collision. ● Un rehausseur mal installé peut causer des blessures graves ou mortelles en cas d’accident. LRS0455 AVERTISSEMENT ● N’utilisez pas de serviettes, de livres, d’oreillers ni d’autres articles à la place d’un rehausseur. De tels articles peuvent se déplacer pendant la conduite normale ou au moment d’une collision et causer des blessures graves ou mortelles. Les rehausseurs sont conçus pour être utilisés avec une ceinture à trois points. Les rehausseurs sont conçus pour bien faire passer la partie sous-abdominale et le baudrier de la Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● si le rehausseur est compatible avec votre véhicule, assoyez votre enfant dans le rehausseur et vérifiez les divers réglages pour vous assurer que le rehausseur convient à votre enfant. respectez toujours toutes les directives fournies. Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. AVERTISSEMENT LRS0508 LRS0510 ceinture sur les parties les plus solides du corps d’un enfant et ainsi assurer une protection maximale en cas de collision. ● placez le rehausseur dans votre véhicule et assurez-vous qu’il est compatible avec le siège et la ceinture de sécurité de votre véhicule; De nombreux fabricants offrent des rehausseurs de diverses tailles. Tenez compte des considérations suivantes au moment de sélectionner un rehausseur : ● assurez-vous que la tête de l’enfant est correctement soutenue par le rehausseur ou le siège du véhicule. Le dossier doit monter au moins jusqu’au niveau du centre des oreilles de l’enfant. Par exemple, si vous choisissez 1 , le dossier un rehausseur à dossier bas s du siège du véhicule doit se trouver au moins au niveau du centre des oreilles de l’enfant. Si le dossier se trouve sous le centre des oreilles de l’enfant, utilisez un rehausseur à 2 ; dossier élevé s ● ne choisissez un qu’un rehausseur portant une étiquette certifiant son homologation à la norme 213 des normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme 213 du Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis; ● Toute utilisation inadéquate d’un rehausseur augmente le risque de blessure et la gravité des blessures pour tous les occupants du véhicule. ● Suivez les directives du fabricant au sujet de l’installation et de l’utilisation du rehausseur. Lorsque vous achetez un rehausseur, assurez-vous qu’il convient à votre enfant et au véhicule. Certains rehausseurs peuvent être impossible à installer correctement dans votre véhicule. 1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● Si le rehausseur et la ceinture de sécurité ne sont pas installés incorrectement, le risque de blessure à l’enfant augmente grandement en cas de collision ou d’arrêt brusque. ● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un rehausseur dans une position aussi près que possible de la verticale. ● Lorsque l’enfant est assis sur le rehausseur et que la ceinture de sécurité est bouclée, assurez-vous que le baudrier ne passe ni sur le visage, ni sur le cou de l’enfant et que la partie sousabdominale ne repose pas en travers de l’abdomen. ● Ne placez pas le baudrier derrière l’enfant ou sous le bras de l’enfant. Si vous installez un rehausseur à l’avant, consultez la section « Installation d’un rehausseur sur le siège du passager avant » plus loin dans la présente section. ● Lorsque le rehausseur est inutilisé, fixez-le avec une ceinture de sécurité afin d’éviter qu’il soit projeté en cas d’arrêt brusque ou d’accident. MISE EN GARDE N’oubliez pas qu’un rehausseur laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du rehausseur avant d’y déposer votre enfant. LRS0509 Installation d’un rehausseur sur un siège capitaine de la deuxième rangée MISE EN GARDE Ne vous servez pas du mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois points lorsque vous utilisez un rehausseur avec les ceintures de sécurité. Suivez les étapes ci-après pour installer un rehausseur sur le siège arrière. 1. Placez le rehausseur sur le siège. Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 2. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » qui précède dans le présent chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le rehausseur. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un autre rehausseur. 3. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la ceinture de sécurité sur la partie inférieure des hanches de l’enfant. Assurez-vous d’acheminer la ceinture se sécurité selon les les directives du fabricant du rehausseur. 4. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurezvous de placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurez-vous d’acheminer la ceinture se sécurité selon les les directives du fabricant du rehausseur. 5. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une ceinture de sécurité donnés précédemment dans la section « Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur » du présent chapitre. LRS0512 Place latérale Installation d’un réhausseur sur la banquette de la troisième rangée MISE EN GARDE Ne vous servez pas du mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois points lorsque vous utilisez un rehausseur avec les ceintures de sécurité. Suivez les étapes ci-après pour installer un rehausseur sur le siège arrière. 1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 2. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » qui précède dans le présent chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le rehausseur. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un autre rehausseur. LRS0513 Place centrale 1. Placez le rehausseur sur le siège. Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur. 5. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une ceinture de sécurité donnés précédemment dans la section « Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur » du présent chapitre. 3. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la ceinture de sécurité sur la partie inférieure des hanches de l’enfant. Assurez-vous d’acheminer la ceinture se sécurité selon les les directives du fabricant du rehausseur. 4. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurezvous de placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurez-vous d’acheminer la ceinture se sécurité selon les les directives du fabricant du rehausseur. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-53 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 2. Placez le rehausseur sur le siège. Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur. LRS0454 Installation d’un rehausseur sur le siège du passager avant AVERTISSEMENT NISSAN recommande l’installation des rehausseurs sur les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un rehausseur sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus possible. Si vous devez installer un rehausseur sur le siège avant : 1. Reculez le siège le plus possible. 3. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » qui précède dans le présent chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le rehausseur. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un autre rehausseur. 6. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une ceinture de sécurité donnés précédemment dans la section « Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur » du présent chapitre. 4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la ceinture de sécurité sur la partie inférieure des hanches de l’enfant. Assurez-vous d’acheminer la ceinture se sécurité selon les les directives du fabricant du rehausseur. 5. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurezvous de placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurez-vous d’acheminer la ceinture se sécurité selon les les directives du fabricant du rehausseur. 1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements importants au sujet des coussins gonflables avant des côtés conducteur et passager (dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN), des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à prétendeur. Coussins gonflables avant : le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN contribue à amortir la puissance du choc transmis au visage et au thorax du conducteur et du passager dans certains cas de collisions frontales. Coussins gonflables latéraux (selon l’équipement) : ce dispositif contribue à amortir la puissance du choc transmis au thorax du conducteur et du passager avant dans certains cas de collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Rideaux gonflables latéraux : ce dispositif aide à amortir la puissance du choc transmis à la tête des occupants des sièges latéraux avant et arrière dans certains types de collisions latérales. Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche). Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes. Ces dispositifs de retenue supplémentaire sont conçus pour compléter la protection fournie par les ceintures de sécurité en cas d’accident; ils ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement; de plus, le conducteur doit être assis à une distance appropriée du volant, et lui et le passager doivent se tenir suffisamment éloignés de la planche de bord et des moulures des portières. Consultez la section « Ceintures de sécurité », plus haut dans ce chapitre, pour obtenir les directives et les précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité. Les coussins gonflables peuvent se déployer seulement si la clé de contact est à la position ON (marche) ou START (démarrage). Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-55 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X avant peut également vous causer des blessures graves ou mortelles si vous êtes appuyé sur son compartiment lorsqu’il se déploie. Assurez-vous d’avoir le dos bien appuyé contre le dossier de votre siège et de régler ce dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que cela ne nuise à votre confort ou à la conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. WRS0031 AVERTISSEMENT ● Habituellement, les coussins gonflables avant ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière, de capotage ou de collision frontale mineure. De plus, si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est allumé, le coussin ne se déploie pas. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident. ● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de puissance. Malgré le dispositif perfectionné de coussin gonflable NISSAN, les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision sont plus grands si vous n’êtes pas attaché, êtes penché en avant, assis de côté ou, de façon générale, mal assis. Le coussin gonflable ● Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont munies de capteurs qui permettent de détecter le bouclage des ceintures de sécurité. En cas de collision, le dispositif perfectionné des coussins gonflables contrôle la force de la collision ainsi que l’utilisation des ceintures de sécurité et gonfle les sacs en conséquence. En cas d’accident, le port de la ceinture de sécurité peut réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. 1-56 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● Le siège du passager avant est muni d’un capteur de classification de l’occupant (capteur de poids) qui permet la désactivation du coussin gonflable du côté passager dans certaines circonstances. Seul le siège du côté passager est muni d’un tel capteur. En cas d’accident, une bonne posture assise et le port de la ceinture de sécurité peuvent réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent chapitre. ARS1133 ● Tenez le volant par son pourtour. Si vous placez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous courrez un plus grand risque de les blesser en cas de déploiement de votre coussin gonflable. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-57 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ARS1041 AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant que le véhicule roule, et ne les laissez jamais sortir les mains ou la tête par la fenêtre. Ne voyagez jamais en tenant un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Les illustrations donnent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un véhicule en mouvement. ARS1042 AVERTISSEMENT ● S’ils ne sont pas correctement retenus, les enfants peuvent subir des blessures graves ou mortelles au moment du déploiement des coussins gonflables avant, latéraux ou des rideaux gonflables latéraux. Dans la mesure du possible, les enfants de moins de 12 ans doivent être assis et correctement retenus sur le siège arrière. 1-58 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ARS1043 ARS1044 ARS1045 WRS0256 AVERTISSEMENT ● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif perfectionné de coussin gonflable NISSAN, n’installez jamais sur le siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin gonflable qui se déploie peut infliger à votre enfant des blessures graves ou mortelles. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant », plus haut dans ce chapitre. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-59 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X AVERTISSEMENT WRS0431 Ne vous appuyez pas contre la portière. AVERTISSEMENT Coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) et rideaux gonflables latéraux : ● Habituellement, le coussin gonflable latéral et le rideau gonflable latéral ne se déploient pas en cas de collision frontale ou arrière, de capotage ou de collision frontale mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident. SSS0162 ● Les ceintures de sécurité, les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux se déploient avec beaucoup de puissance. Ne laissez personne placer ses mains, ses jambes ou son visage à proximité d’un coussin gonflable latéral, c’est-à-dire sur le côté du dossier du siège avant ou près des glissières latérales du toit. Ne permettez à aucun occupant assis à l’avant ou aux places latérales arrière du véhicule de sortir la main par l’ouverture de la glace ni de s’appuyer contre les portières. Les illustrations précédentes donnent des exemples de positions dangereuses à éviter dans un véhicule en mouvement. 1-60 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient entraver le déploiement des coussins gonflables latéraux. WRS0306 SSS0159 AVERTISSEMENT ● Ne tenez pas le dossier du siège avant lorsque vous êtes assis sur un siège de la banquette de la deuxième rangée. Vous pourriez être blessé gravement en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement prudent lorsque vos passagers sont des enfants; ceux-ci doivent être retenus correctement en tout temps. Les illustrations donnent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un véhicule en mouvement. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-61 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 9. Enrouleur du prétendeur de ceinture de sécurité 10. Capteurs périphériques 11. Modules des coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) 12. Dispositif du rideau gonflable latéral (côté passager) Dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN (sièges avant) Les sièges du conducteur et du passager avant sont munis du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN. Ce dispositif est conçu pour respecter les exigences d’homologation fixées établies dans la réglementation américaine. Il est également autorisé au Canada. Toutefois, les renseignements, précautions et avertissements stipulés dans ce manuel s’appliquent toujours et doivent être respectés. WRS0311 1. 2. 3. 4. Modules des rideaux gonflables latéraux Dispositif du rideau gonflable latéral (côté conducteur) Capteurs des boucles de ceinture de sécurité Modules des coussins gonflables avant 5. 6. 7. 8. Capteur de zone de collision Unité de capteur de diagnostic Module de commande du capteur de poids du passager Capteur de poids du passager Le coussin gonflable avant du conducteur est situé au centre du volant. Le coussin gonflable avant du passager est monté dans la planche de bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale de forte intensité; ils peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à celles d’une collision frontale plus grave. Il est possible qu’ils ne se déploient pas pendant cer- 1-62 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X tains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne constituent pas nécessairement un bon indice du fonctionnement des coussins gonflables avant. Le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN comporte des générateurs de gaz à double détente. Il contrôle l’information fournie par le capteur de zone de collision, le module de détection et de diagnostic, les capteurs des boucles des ceintures de sécurité, le capteur de poids du passager et le capteur de tension de la ceinture de sécurité du siège du passager. Du côté du conducteur, l’activation du générateur de gaz est fonction de la gravité de la collision et de l’utilisation de la ceinture de sécurité. Du côté du passager avant, le dispositif contrôle aussi le poids du passager ou d’un objet placé sur le siège ainsi que la tension exercée sur la ceinture de sécurité. Selon l’information reçue par les capteurs, il est possible qu’un seul coussin gonflable avant se déploie en cas de collision; une telle situation dépend de la gravité de la collision et des occupants avant qui portent leur ceinture de sécurité. De plus, il est possible que le coussin gonflable du passager avant se neutralise automatiquement dans certaines situations, selon l’importance du poids détecté sur le siège du passager et la façon dont la ceinture est utilisée. Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager s’allume si le coussin gonflable du passager avant est neutralisé. Pour obte- nir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. Le déploiement d’un seul coussin gonflable avant n’indique pas un mauvais fonctionnement du dispositif. Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des questions concernant le dispositif de coussins gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un handicap physique, vous souhaitez faire modifier votre véhicule, veuillez communiquer avec NISSAN. Les coordonnées des personnes-ressources sont fournis au début du présent manuel du conducteur. Le déploiement d’un coussin gonflable avant est accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible. Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au visage et au thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le dé- ploiement d’un coussin gonflable avant peut causer des éraflures au visage ou d’autres blessures. Les coussins gonflables avant n’offrent aucune protection à la partie inférieure du corps. Même si votre véhicule est muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement; de plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi loin que pratiquement possible du volant et de la planche de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement pour protéger les occupants des sièges avant. L’occupant qui se trouve trop près du module de coussin gonflable avant, ou encore qui est appuyé contre ce module, court de plus grands risques de blessures en raison de la force du déploiement. Une fois déployés, les coussins gonflables avant se dégonflent rapidement. Les coussins gonflables avant peuvent se déployer seulement si la clé de contact est à la position ON (marche) ou START (démarrage). Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche). Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-63 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X pour indiquer la neutralisation du coussin gonflable du passager avant et que ce coussin ne se déploiera pas en cas de collision; ● siège du passager occupé et passager correspondant aux critères définis dans ce chaou est éteint pitre : le témoin pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant est activé. Coussin gonflable du passager avant WRS0314 LRS0316 Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation d’utilisation des sièges, des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant données dans le présent manuel fait augmenter les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. AVERTISSEMENT Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se neutraliser automatiquement dans certaines circonstances. Lisez attentivement la présente section pour comprendre le fonctionnement de ce dispositif. L’utilisation adéquate du siège, de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant procure une protection plus efficace. En cas d’accident, le non-respect des consignes Témoin de neutralisation Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant ou est situé dans la zone des instruments et jauges du tableau de bord. Le témoin fonctionne de la façon suivante : ● siège du passager inoccupé ou autres conditions définies dans ce chapitre respectées : le témoin ou s’allume Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se neutraliser automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions décrites ci-dessous, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin gonflable du passager avant est neutralisé, il ne se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin gonflable du conducteur et les autres coussins gonflables du véhicule ne font pas partie de ce système. La réglementation sur la désactivation du coussin gonflable a pour objet la réduction des blessures et des décès associées au déploiement de ces coussins lorsqu’un type de passager particulier occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains capteurs sont conçus spécifiquement en réponse à cette réglementation. L’un de ces capteurs analyse le poids de l’occupant (capteur de poids du passager). Ce 1-64 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X capteur est logé sous le coussin du siège du passager avant; il détecte le poids d’un occupant ou d’un objet qui repose sur le siège. Il fonctionne de pair avec les capteurs de tension de ceinture décrits plus loin. Par exemple, si un enfant est assis sur le siège du passager avant, le dispositif de coussin gonflable perfectionné est conçu pour neutraliser le coussin gonflable du passager avant, conformément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège du passager accueille un dispositif de retenue pour enfant conforme à la réglementation, le capteur détecte le poids de ce dispositif ainsi que celui de l’enfant, ce qui mène à la neutralisation du coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur de poids est aussi fonction des capteurs de tension de ceinture de sécurité du passager avant. Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter le bouclage de la ceinture et la tension appliquée sur la ceinture, lorsque la ceinture est en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) par exemple. Le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN détermine alors, en se basant sur le poids détecté sur le siège du passager avant et sur la tension exercée sur la ceinture, si le coussin gonflable du passager avant doit être neutralisé, tel que l’exige la réglementation. Les adultes qui s’assoient sur le siège du passager avant et qui utilisent leur ceinture de la façon indiquée dans le présent manuel ne devraient pas provoquer la neutralisation automatique du coussin gonflable du passager avant. Cependant, les adultes de petite taille peuvent provoquer la neutralisation. De plus, si l’occupant réussit à soustraire son poids du coussin de siège (par exemple, en ne s’assoyant pas droit, ou en s’assoyant sur le rebord du siège ou dans toute autre position incorrecte), le capteur pourrait neutraliser le coussin gonflable. Ce serait également le cas si la ceinture de sécurité était incorrectement utilisée en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Assurez-vous toujours d’être bien assis et de porter la ceinture de sécurité de façon adéquate afin de bénéficier de toute la protection offerte par la ceinture de sécurité et le coussin gonflable. NISSAN vous recommande de faire asseoir les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller à ce qu’ils soient bien retenus. NISSAN recommande également l’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfant ou d’un rehausseur adéquats et correctement installés sur un siège arrière. Sinon, les capteurs de poids du passager avant et des ceintures de sécurité neutraliseront le coussin gonflable du passager avant, tel qu’indiqué précédemment, en fonction de certains dispositifs de retenue pour enfant, et ce, afin de respecter la réglementation en vigueur. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé solidement ou si le mode de blocage automatique de la ceinture de sécurité (mode de dispositif de retenue pour enfant) n’est pas utilisé adéquatement, le dispositif de retenue pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer en cas d’accident ou d’un arrêt d’urgence. Une telle utilisation pourrait également provoquer le déploiement non programmé du coussin gonflable du passager avant. Pour vous assurer d’une installation et d’une utilisation correctes de votre dispositif de retenue pour enfant, consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre. Si le siège du passager avant est inoccupé et que la ceinture de sécurité n’est pas bouclée, le coussin gonflable du passager avant est conçu pour ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois, si vous placez des objets assez lourds sur le siège, le coussin gonflable pourrait se déployer en cas de collision en raison de la détection d’un poids par le capteur de poids du passager. D’autres éléments pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, tels qu’un enfant se tenant debout sur le siège, ou deux enfants occupant ce même siège, ce qui serait contraire aux directives figurant dans ce manuel. Assurez-vous que tous les occupants du Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-65 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X véhicule sont correctement assis et que les ceintures de sécurité sont bien bouclées. Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager vous permet de savoir quand le coussin gonflable du passager avant est neutralisé automatiquement. Il s’allume (indiquant ainsi la neutralisation du coussin gonflable) lorsque le siège du passager avant est inoccupé. Lorsqu’un adulte occupe le siège du passager avant et que le témoin de neutralisation s’allume, indiquant ainsi la neutralisation du coussin gonflable, il est possible que cette personne soit un adulte de petite taille, qu’elle soit mal assise sur le siège ou qu’elle porte sa ceinture de sécurité incorrectement. Si vous avez placé un dispositif de retenue pour enfant sur le siège avant et que le témoin de neutralisation ne s’allume pas (indiquant que le coussin gonflable pourrait se déployer en cas de collision), il est possible que le dispositif de retenue pour enfant ou la ceinture de sécurité soient mal utilisés. Dans un tel cas, replacez le dispositif de retenue pour enfant et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée. Sinon, faites asseoir la personne ou l’enfant sur un siège arrière. , situé dans la zone des coussin gonflable instruments et jauges du tableau de bord, clignote. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. Autres précautions concernant les coussins gonflables avant AVERTISSEMENT ● Ne déposez pas d’objets sur le coussin du volant ou sur la planche de bord. Ne placez pas non plus d’objets entre les occupants et le volant ou la planche de bord. De tels objets pourraient devenir de dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable avant. ● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant sont très chauds immédiatement après le déploiement des coussins. N’y touchez pas, sans quoi vous pourriez vous infliger de graves brûlures. ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des coussins gonflables. Ceci vise à empêcher que les coussins gonflables se déploient de façon inopinée ou que le dispositif soit endommagé. ● N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre véhicule. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement du dispositif de coussins gonflables avant. ● Toute altération des coussins gonflables avant peut entraîner des blessures graves. Ces altérations comprennent les modifications apportées au volant et à la planche de bord, notamment l’installation d’équipement ou d’accessoires sur le rembourrage du volant et sur la planche de bord, ou encore l’ajout de garnitures supplémentaires autour des coussins gonflables. Si le dispositif de coussin gonflable du passager avant présente une anomalie, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant ou s’allume et le témoin du 1-66 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● La modification ou l’altération du siège du passager avant peut entraîner des blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en ajoutant du tissu ou des garnitures sur le coussin, telles des housses, si ces éléments n’ont pas été conçus spécialement pour permettre le fonctionnement du sac gonflable. De plus, ne placez aucun objet sous le siège du passager avant ou entre l’assise du siège et le dossier. Ces objets pourraient nuire au fonctionnement du capteur de poids de du passager. ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement du dispositif de coussins gonflables. L’altération des ceintures de sécurité peut causer des blessures graves. ● Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de ceux-ci doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le câblage du dispositif de protection complémentaire (SRS) ne doit être ni modifié, ni débranché. Le dispositif de coussins gonflables ne doit pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique non autorisés. ● Un pare-brise fissuré doit être remplacé dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. Un parebrise fissuré peut nuire au fonctionnement des coussins gonflables. ● Les connecteurs du faisceau électrique du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du dispositif de coussins gonflables avant et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur. WRS0532 Dispositif de coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) et de rideaux gonflables latéraux Les coussins gonflables latéraux sont situés dans la partie latérale externe du dossier des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux sont situés dans les longerons du toit. Ils ont été conçus pour répondre aux directives facultatives visant à réduire les risques de blessures aux occupants mal assis. Toutefois, les renseignements, précautions et avertissements stipulés dans le présent manuel s’appliquent toujours et doivent être respectés. Les coussins et les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-67 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X déployer en cas de collision latérale de forte intensité; ils peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à celles d’une collision latérale plus grave. Ils sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Il est possible qu’ils ne se déploient pas dans certains types de collisions latérales. L’ampleur des dommages au véhicule ne constitue pas nécessairement un bon indice du fonctionnement des coussins et rideaux gonflables latéraux. Le déploiement d’un des coussins ou rideaux gonflables latéraux est accompagné d’un bruit puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible. Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au thorax des occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux aident à amortir la puissance du choc transmis à la tête des occupants des sièges latéraux avant et arrière. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin ou d’un rideau gonflable latéral peut causer des éraflures ou d’autres types de blessures. Les coussins et rideaux gonflables latéraux ne protègent pas la partie inférieure du corps. Les ceintures de sécurité doivent être portées correctement; de plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi loin que pratiquement possible des coussins gonflables latéraux. Les passagers des sièges arrière doivent être assis aussi loin que pratiquement possible des moulures des portières et des longerons de toit. Les coussins et rideaux gonflables latéraux se déploient rapidement pour protéger les occupants des sièges avant et arrière assis aux places latérales. L’occupant qui se trouve trop près du module du coussin ou rideau gonflables latéral, ou encore qui est appuyé contre ce module, court de plus grands risques de blessures en raison de la force du déploiement. Une fois déployés, les coussins et les rideaux gonflables latéraux se dégonflent rapidement. Les coussins et rideaux gonflables latéraux peuvent se déployer seulement lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON (marche) ou START (démarrage). position ON (marche). Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes. AVERTISSEMENT ● Ne déposez aucun objet près des dossiers des sièges avant. Ne placez pas non plus d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de la portière avant et le siège avant. De tels objets pourraient devenir de dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. ● Plusieurs éléments des coussins et rideaux gonflables latéraux sont très chauds tout de suite après le déploiement des coussins et rideaux. N’y touchez pas, sans quoi vous pourriez vous infliger des brûlures graves . ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des coussins et rideaux gonflables latéraux. Ceci vise à empêcher que les coussins et rideaux gonflables latéraux se déploient de façon inopinée, ou que les dispositifs soient endommagés. Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la 1-68 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de votre véhicule. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement des coussins et rideaux gonflables latéraux. ● L’altération des coussins gonflables latéraux peut entraîner des blessures graves . Par exemple, n’installez pas d’accessoires à proximité du dossier des sièges avant ou des garnitures supplémentaires, telles que des housses de sièges, autour des coussins gonflables latéraux. ● Toute intervention sur les coussins et rideaux gonflables latéraux ou à proximité de ces dispositifs doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Les faisceaux de câblage du dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés, ni débranchés. Le dispositif de coussins gonflables latéraux ne doit pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique non autorisés. * Les connecteurs du faisceau électrique du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence des dispositifs de coussins et rideaux gonflables latéraux et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur. Ceintures de sécurité à prétendeur (sièges avant) AVERTISSEMENT ● Une ceinture de sécurité à prétendeur activée ne peut pas être réutilisée. Elle doit être remplacée au complet, y compris l’enrouleur et la boucle. ● Si le véhicule est impliqué dans une collision frontale et que le prétendeur de ceinture de sécurité ne s’est pas activé, faites vérifier le prétendeur et, s’il y a lieu, faites-le remplacer chez votre concessionnaire NISSAN. ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité à prétendeur. Ceci vise à empêcher que les ceintures de sécurité à prétendeur ne soient activées de façon inopinées, ou que leur dispositif soit endommagé. L’altération du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur peut entraîner des blessures graves. ● Toute intervention sur les prétendeurs de ceintures de sécurité ou à proximité de ceux-ci doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le système de ceintures de sécurité à prétendeur ne devrait pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique non autorisés. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-69 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressezvous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des blessures. d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible. Suite au déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité, les limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture (si nécessaire) afin de réduire la pression exercée sur le thorax. Les ceintures de sécurité à prétendeur des sièges avant s’activent en même temps que les dispositifs de coussins et rideaux gonflables. Utilisées conjointement avec l’enrouleur, elles se tendent lorsque le véhicule subit certains types de collisions et aident ainsi à retenir les passagers des sièges avant. Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin ne s’allume pas, clidu coussin gonflable gnote par intermittence ou s’allume pendant sept secondes et demeure allumé si une anomalie est détectée dans le système des prétendeurs. Dans un tel cas, les ceintures de sécurité à prétendeur pourraient ne pas fonctionner correctement. Elles doivent être vérifiées et réparées chez le concessionnaire NISSAN le plus proche. Le prétendeur est intégré au boîtier de l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité sont utilisées de la même façon que les ceintures classiques. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur. Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se déclenche, de la fumée est produite et un bruit puissant peut se faire entendre. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation LRS0318 1. 2. Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables avant Étiquette d’avertissement concernant les coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES Des étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables avant et les coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) sont placées dans le véhicule, aux endroits indiqués. 1-70 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel. Les dispositifs de coussins gonflables avant ou latéraux, de rideaux gonflables latéraux ou de ceintures de sécurité à prétendeur doivent être vérifiés et réparés si l’une des situations suivantes se produit : LRS0100 TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE Le témoin du coussin gonflable, identifié par le pictogramme sur le tableau de bord, indique le contrôle de l’état des circuits des dispositifs de coussins gonflables avant et latéraux, des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à prétendeur. Les circuits contrôlés sont les capteurs de diagnostic, le capteur de zone de collision, les capteurs périphériques, les modules des coussins gonflables avant et latéraux, les modules des rideaux gonflables, les ceintures de sécurité à prétendeur de même que tout le câblage connexe. ● le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept secondes; ● le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence; ● le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout. Une de ces situations peut indiquer une anomalie potentielle du fonctionnement des coussins gonflables avant ou latéraux, des rideaux gonflables latéraux ou des ceintures de sécurité à prétendeur. Faites vérifier et réparer ces dispositifs au besoin en vous rendant chez le concessionnaire NISSAN le plus proche. AVERTISSEMENT L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs des coussins gonflables avant ou latéraux, des rideaux gonflables latéraux ou des ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas d’accident. Pour prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre véhicule dès que possible à un concessionnaire NISSAN. Méthode de réparation et de remplacement Les coussins gonflables avant et latéraux, les rideaux gonflables latéraux et les ceintures de sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être activés qu’une seule fois. En guise de rappel, à moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du coussin gonflable reste allumé après l’activation de l’un ou l’autre de ces dispositifs. La réparation et le remplacement d’un des éléments du système de coussin gonflable ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire NISSAN. Assurez-vous que la personne chargée d’effectuer une intervention sur le véhicule est informée de la présence des coussins gonflables avant et latéraux, des rideaux gonflables latéraux, de ceintures de sécurité à prétendeur et des Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-71 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X pièces connexes à ces dispositifs. La clé de contact doit toujours être gardée à la position LOCK (verrouillage) pendant toute intervention effectuée dans le compartiment moteur ou dans l’habitacle. AVERTISSEMENT ● Lorsqu’un coussin gonflable avant ou latéral ou qu’un rideau gonflable latéral s’est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et doit être remplacé. Si l’un des coussins gonflables avant se déploie, les ceintures de sécurité à prétendeur activées doivent également être remplacées. Le module de coussin gonflable et le dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être remplacés par un concessionnaire NISSAN. Le module de coussin gonflable et le système de ceintures de sécurité à prétendeur ne peuvent être réparés. ● En présence de dommages à la partie avant ou latérale du véhicule, les coussins gonflables avant et latéraux ainsi que les rideaux gonflables latéraux et le système de ceintures de sécurité à prétendeur doivent faire l’objet d’une inspection par un concessionnaire NISSAN. ● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable ou un prétendeur de ceinture de sécurité, ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d’un coussin gonflable et d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des blessures. 1-72 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X MÉMENTO Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-73 2 Commandes et instruments Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Instruments jauges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Indicateur de température du liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Indicateur de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Témoins et rappels sonores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Système de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Système antidémarrage du véhicule Nissan (NVIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Commande de lave-glace et d’essuie-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Fonctionnement du commutateur. . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 Interrupteur des dégivreurs de lunette arrière et de rétroviseur extérieur (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20 Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-21 Sélecteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21 Phares de jour (Canada seulement). . . . . . . . . . . . . . 2-23 Commande de luminosité de l’éclairage de la planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24 Commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Interrupteur des phares antibrouillards (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Phares de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26 Siège chauffant (selon l’équipement du véhicule). . . . . 2-27 Interrupteur du système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 Interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . 2-28 Interrupteur du système de sonar arrière (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31 Porte-notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31 Compartiment de rangement supérieur de la planche de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32 Bac de rangement inférieurs de la planche de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Casier de rangement du siège du passager (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33 Console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33 Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35 Range-lunettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36 Crochet polyvalent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36 Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Vide-poches de dossier de siège. . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Crochets à sacs d’épicerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38 Porte-parapluie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38 Console au pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38 Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 Casier d’accoudoir de la troisième rangée . . . . . . . . 2-41 Casier de rangement de l’aire de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41 Crochet à vêtements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41 Rangement des appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42 Galerie de toit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44 Glaces électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44 Déflecteurs à commande électrique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46 Déflecteurs manuels (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46 Toit Skyview™ (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . 2-47 Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 2-47 Toit ouvrant automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47 Interrupteur de l’éclairage sur demande . . . . . . . . . . . . . 2-49 Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51 Lampe de la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51 Télécommande universelle HomeLinkT (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51 Programmation de la télécommande universelle HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52 Programmation de la télécommande HomeLink pour le Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54 Utilisation de la télécommande universelle HomeLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54 Diagnostic des problèmes de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54 Suppression de la programmation des touches HomeLink. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55 Reprogrammation d’une seule touche HomeLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55 Si votre véhicule est volé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X PLANCHE DE BORD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Aérateurs (p. 4-19) Commutateur des phares, des phares antibrouillards (selon l’équipement du véhicule) et des clignotants (p. 2-21) Commandes de la chaîne stéréo du volant (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-46) Coussin gonflable avant du côté conducteur et avertisseur sonore (p. 1-55, p. 2-26) Commande principale et de réglage du régulateur de vitesse (p. 5-14) Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise et de lunette arrière (p. 2-18, p 2-19) Instruments et jauges (p. 2-4) Écran d’affichage et dispositif d’aide à la navigation* (p. 4-2 , p. 4-9 ) Témoins (p. 2-7) Coussin gonflable avant du côté passager (p. 1-55) Boîte à gants (p. 2-35) Commandes de climatisation (p. 4-19, p. 4-29) Interrupteur des feux de détresse (p. 2-26) WIC0837 2-2 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Commandes de la chaîne stéréo (p.4-33) Commandes d’écran d’affichage et du dispositif d’aide à la navigation* (p. 4-2, p. 4-9) Levier sélecteur (p. 5-9) Commande d’inclinaison du volant (p. 3-23) Interrupteur du sonar de recul (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-29) Interrupteur du système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) ou du système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-28, p. 2-28) Interrupteur de l’éclairage sur commande (p. 2-49) Commande de luminosité de la planche de bord (p. 2-24) Commandes des rétroviseurs extérieurs (p. 3-26) Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au fonctionnement de chacun de ces éléments, reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses. *. Consultez le Mode d’emploi du dispositif d’aide à la navigation (selon l’équipement du véhicule). Commandes et instruments 2-3 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X INSTRUMENTS JAUGES WIC0734 1. 2. 3. 4. 5. 6. Compte-tours Témoins d’avertissement ou de fonctionnement Indicateur de vitesse Écran d’affichage* Compteur kilométrique Indicateur de température du liquide de refroidissement et jauge de carburant * Reportez-vous à la section « Écran d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne stéréophonique » de ce manuel pour obtenir de plus amples renseignements sur l’écran d’affichage, y compris la consultation de l’information sur le voyage, la consommation de carburant et l’entretien. LIC0460 1. 2. Indicateur de vitesse Compteur kilométrique INDICATEUR DE VITESSE ET COMPTEUR KILOMÉTRIQUE Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h). Compteur kilométrique Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule. 2-4 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Compteur journalier Pour obtenir de plus amples renseignements sur la méthode d’enregistrement de la distance des trajets, reportez-vous à la section « Touches du panneau de commande », au chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne stéréophonique », plus loin dans ce manuel. LIC0461 COMPTE-TOURS Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le régime 1 . du moteur atteindre la plage rouge s MISE EN GARDE Lorsque l’aiguille du compte-tours (régime du moteur) s’approche de la plage rouge, passez à un rapport supérieur. Vous pouvez causer de graves dommages au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la plage rouge. LIC0462 INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT NOTA : Pour que l’indicateur fonctionne, le contact doit être établi. Cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. La température du liquide de refroidissement est dans la plage nor1 lorsque l’aiguille se trouve dans la zone male s illustrée. La température du liquide de refroidissement est fonction de la température extérieure et des conditions de conduite. Commandes et instruments 2-5 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X indique que la trappe Le pictogramme du réservoir de carburant du véhicule se trouve du côté conducteur. MISE EN GARDE Si l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement se rapproche de la zone chaude (H) au bout de la plage normale, ralentissez afin de permettre au liquide de refroidir. Si l’aiguille de l’indicateur dépasse la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est sécuritaire de le faire. Si vous continuez de rouler alors que le moteur surchauffe, vous risquez d’endommager gravement le moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les mesures à prendre immédiatement, consultez la section « Si le moteur surchauffe » de la section « En cas d’urgence » du présent manuel. MISE EN GARDE LIC0463 INDICATEUR DE CARBURANT NOTA : Pour que l’indicateur fonctionne, le contact doit être établi. ● En cas de panne sèche, le témoin peut s’allumer. Faid’anomalie tes le plein dès que possible. Le témoin devrait s’éteindre après quelques déplacements. Si le témoin reste allumé même après quelques déplacements, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire NISSAN. ● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin d’anomalie (MIL) » plus loin dans le présent chapitre. L’indicateur de carburant donne le niveau approximatif de carburant dans le réservoir. Le témoin de bas niveau de carburant s’allume lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible quantité de carburant. Remplissez le réservoir de carburant de votre véhicule avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le repère E (vide). 2-6 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X TÉMOINS ET RAPPELS SONORES ou Témoin du freinage antiblocage Témoin et carillon des ceintures de sécurité ou ou Témoin des freins Témoin du coussin gonflable Témoin de sécurité Témoin de charge Témoin de position de la boîte de vitesses automatique Témoin de dérapage Témoin de portière ouverte Témoin de commande principale du régulateur de vitesse Témoin de neutralisation du système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) Témoin de pression d’huile moteur Témoin de commande de réglage du régulateur de vitesse Témoins des clignotants et des feux de détresse Témoin de bas niveau de carburant Témoin de faisceaux route (bleu) Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) Témoin de basse pression des pneus Témoin d’anomalie Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace Témoin de neutralisation de la surmultipliée VÉRIFICATION DES AMPOULES Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position ON (marche) sans démarrer le moteur. Les témoins suivants s’allument : , ou , , Les témoins suivants s’allument brièvement, puis s’éteignent : ou , , , , , , Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant Si un des témoins mentionnés ne s’allume pas, il est possible que son ampoule soit brûlée ou qu’un des circuits électriques de votre véhicule soit ouvert. Faites réparer le système électrique de votre véhicule dès que possible. , Commandes et instruments 2-7 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X TÉMOINS D’ALERTE ou Témoin du freinage antiblocage L’activation de ce témoin pendant que le moteur tourne indique une anomalie du système antiblocage de votre véhicule. Faites inspecter le système chez un concessionnaire NISSAN. Coupez le contact, puis redémarrez-le en tournant lentement la clé de contact (si vous tournez la clé rapidement, le témoin du freinage antiblocage peut rester allumé même si ceux-ci fonctionnent normalement). Si ce témoin reste allumé, faites vérifier le système chez un concessionnaire NISSAN. En présence d’une anomalie du système, la fonction antiblocage des freins devient inopérante mais le système de freinage normal de votre véhicule demeure fonctionnel. Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez, communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour demander que les réparations nécessaires soient effectuées. ou Témoin des freins Les circuits du frein de stationnement et des freins de conduite sont reliés à ce témoin. Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche), ce témoin s’allume pour indiquer que le frein de stationnement est serré ou que le niveau de liquide de frein est bas. S’il s’allume alors que le moteur tourne et que le frein de stationnement n’est pas serré, immobilisez votre véhicule et suivez les procédures décrites ciaprès : 1. Vérifiez le niveau du liquide de frein. Ajoutez la quantité de liquide de frein requise. Consultez la section « Liquide de frein » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. 2. Si le niveau du liquide de frein est correct, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le circuit de freinage de votre véhicule. AVERTISSEMENT ● Si le témoin des freins est allumé, cela peut indiquer une défaillance du circuit de freinage. La conduite du véhicule peut alors être dangereuse. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule. ● Le fait d’enfoncer la pédale de frein lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le niveau de liquide de frein est bas peut prolonger la distance de freinage et la course de la pédale ainsi que l’effort requis pour freiner. ● Si le niveau du liquide de frein se situe sous le repère MINIMUM ou MIN du réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de freinage n’a pas été inspecté par un concessionnaire NISSAN. Témoin de charge L’activation de ce témoin pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du système de charge de votre véhicule. Coupez le contact et vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est desserrée, brisée ou manquante, ou si le témoin demeure allumé, adressez-vous immédiatement à un concessionnaire NISSAN. MISE EN GARDE Ne conduisez pas votre véhicule si la courroie de l’alternateur est desserrée, rompue ou manquante. 2-8 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Témoin de portière ouverte Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du véhicule est mal fermée alors que la clé de contact est tournée à la position ON (marche). Témoin de pression d’huile moteur Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile moteur du véhicule est basse. Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de conditions de conduite normales, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr en bordure de la route, coupez le contact immédiatement et appelez un concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de réparation agréé. Le témoin de pression d’huile moteur n’est pas conçu pour indiquer un bas niveau d’huile. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile. Consultez la section « Huile moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. MISE EN GARDE Le fait de laisser le moteur tourner alors que le témoin de pression d’huile moteur est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Coupez le contact dès qu’il vous est possible de le faire en toute sécurité. Témoin de bas niveau de carburant Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une faible quantité de carburant. Le carillon de bas niveau de carburant retentit également dans certains cas. Reportez-vous à la section « Carillon de bas niveau de carburant », plus loin dans ce chapitre. Vous devez procéder au ravitaillement de votre véhicule dès que possible et, de préférence, avant que l’aiguille de la jauge de carburant n’atteigne le repère E (vide). Lorsque l’aiguille de la jauge atteint le repère E (vide), le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une petite réserve de carburant. Témoin de basse pression des pneus Une fois le contact établi, ce témoin reste allumé pendant environ une seconde. Ce témoin s’allume lorsque la pression des pneus est basse. Le système d’avertissement de basse pression des pneus de NISSAN est un système de contrôle de la pression des pneus. Il contrôle la pression de tous les pneus, à l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est allumé, au moins un de vos pneus est insuffisamment gonflé. Vous devez vous arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression appropriée indiquée sur l’étiquette d’information des pneus du véhicule. La conduite sur un pneu considérablement dégonflé fait surchauffer le pneu, ce qui peut entraîner une défaillance du pneu. Un pneu insuffisamment gonflé augmente la consommation de carburant et réduit la durée de vie de la bande de roulement du pneu, et peut avoir des conséquences négatives sur le comportement routier et le freinage. Chaque pneu, incluant celui de la roue de secours, devrait être vérifié une fois par mois à froid et gonflé à la pression recommandée spécifiée sur l’étiquette du véhicule et dans le manuel du conducteur. Commandes et instruments 2-9 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X La pression de gonflage recommandée peut également être trouvée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Avertissement de basse pression des pneus Si le véhicule est conduit alors que la pression de gonflage des pneus est très basse (inférieure à 193 kPa [28 lb/po2]), le témoin s’allume et le carillon retentit pendant environ 10 secondes. Si vous avez sélectionné l’affichage de l’information sur la pression des pneus, le message d’avertissement FLAT TIRE (pneu à plat) apparaît à l’écran. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Système d’avertissement de basse pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » et la section « Système d’avertissement de basse pression des pneus » du chapitre « En cas d’urgence ». AVERTISSEMENT ● Si le témoin ne s’allume pas lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche), faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN dès que possible. ● Si le témoin s’allume pendant la conduite, évitez les manœuvres de direction soudaines ou les freinages brusques, réduisez votre vitesse, rangezvous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d’avertissement de basse pression. Si le témoin s’allume encore pendant la conduite après le réglage de pression des pneus, il se peut qu’un des pneus soit crevé. Si vous avez fait une crevaion, montez la roue de secours dès que possible. ● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. MISE EN GARDE ● Le système d’avertissement de basse pression des pneus ne remplace pas la vérification régulière de la pression de vos pneus. Vérifiez régulièrement la pression des pneus de votre véhicule. ● Il se peut que le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas correctement lorsque le véhicule est conduit à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h). ● Assurez-vous que des pneus de la taille spécifiée sont installés correctement aux quatre roues de votre véhicule. 2-10 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide de lave-glace de pare-brise de votre véhicule est bas. Ajoutez la quantité requise de liquide de lave-glace de pare-brise. Reportez-vous à la section « Liquide de lave-glace », dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. Témoin et carillon des ceintures de sécurité Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que la clé de contact est tournée à la position ON (marche) ou START (démarrage) et reste allumé jusqu’à ce que le conducteur boucle sa ceinture. Au même moment, le carillon commence à sonner pendant environ six secondes, à moins que le conducteur n’ait bouclé sa ceinture. Pour connaître les précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité, reportezvous à la section « Ceintures de sécurité » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire ». Témoin du coussin gonflable Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel. Si une des situations suivantes se présente, vous devez vous rendre chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer les dispositifs des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule), des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à prétendeur de votre véhicule : ● le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept secondes; ● le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence; ● le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout. Le dispositif de retenue complémentaire (sacs gonflables) et les ceintures de sécurité à prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont pas été vérifiés et réparés. Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositif de protection complémentaire » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel. AVERTISSEMENT L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les coussins gonflables avant, les coussins et rideaux gonflables latéraux ou les ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas d’accident. Pour prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre véhicule dès que possible à un concessionnaire NISSAN. TÉMOINS Témoin de position de la boîte de vitesses automatique Lorsque le contact est établi, le témoin, situé dans le cadran du compte-tours, indique la position du levier sélecteur de la boîte de vitesse automatique. Consultez la section « Conduite du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Témoin de commande principale du régulateur de vitesse Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il Commandes et instruments 2-11 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X s’éteint lorsque l’interrupteur principal est enfoncé de nouveau. L’activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en état de marche. Témoin de commande de réglage du régulateur de vitesse Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule est commandée par le régulateur de vitesse. Si le témoin clignote pendant que le moteur de votre véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie du régulateur de vitesse. Faites vérifier ce système chez un concessionnaire NISSAN. Témoin des faisceaux route (bleu) Ce témoin bleu s’allume lorsque les feux des faisceaux route sont allumés et s’éteint lorsque les feux de croisement sont sélectionnés. Le témoin des faisceaux route s’allume également lorsque le signal de dépassement est activé. Témoin d’anomalie Un témoin d’anomalie qui s’allume et reste allumé, ou qui clignote pendant que le moteur tourne, peut indiquer une anomalie du dispositif antipollution. Ce même témoin peut également s’allumer et rester allumé si le bouchon de remplissage du réservoir de carburant est desserré ou manquant, ou si le réservoir de carburant de votre véhicule est presque vide. Assurez-vous que le bouchon de remplissage du réservoir de carburant de votre véhicule a bien été revissé et que le réservoir contient au moins 11,4 litres (3 gallons US) de carburant. doit s’éteindre après quelques Le témoin cycles de conduite s’il n’existe aucune autre anomalie du dispositif antipollution. Si ce témoin demeure allumé pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes alors que le moteur ne tourne pas, cela indique que le véhicule n’est pas prêt à subir un contrôle d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Consultez la section « Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien » au chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. remplissage du réservoir de carburant est desserré ou manquant, serrez-le ou installez-le et poursuivez votre route. Le doit s’éteindre après quelques témoin cycles de conduite. Si le témoin reste allumé après quelques cycles de conduite, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire. ● le témoin d’anomalie clignote – un raté du moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été décelé. Pour éviter les dommages au dispositif antipollution de votre véhicule ou pour réduire la gravité de ceux-ci : – ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h); – évitez les accélérations et les décélérations brusques; Fonctionnement – évitez les pentes très raides; Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des situations suivantes se produit : – dans la mesure du possible, réduisez la charge transportée ou remorquée par votre véhicule. ● le témoin d’anomalie reste allumé – une défectuosité du dispositif antipollution a été décelée. Vérifiez le bouchon de remplissage du réservoir de carburant. Si le bouchon de Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de clignoter et demeure allumé. Faites inspecter votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN. Il 2-12 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire. MISE EN GARDE Le fait de continuer à conduire le véhicule en omettant de faire inspecter ou réparer (s’il y a lieu) le dispositif antipollution, peut compromettre la maniabilité du véhicule et sa consommation de carburant, et accroître les risques de dommages au dispositif antipollution. Témoin de neutralisation de la surmultipliée Ce témoin s’allume lorsque la surmultipliée est neutralisée. L’interrupteur de surmultipliée commande la fonction de surmultipliée de la boîte de vitesses automatique. Consultez la section « Conduite du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. ou témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant ( ou ) est allumé et le coussin gonflable du passager avant est neutralisé selon l’utilisation faite du siège du passager avant. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation », au chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositifs de protection complémentaires » de ce manuel. Témoin de sécurité Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK (verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires). Ce témoin indique si le système de sécurité du véhicule est fonctionnel. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Système de sécurité », plus loin dans le présent chapitre. Témoin de dérapage (SLIP) Ce témoin clignote lorsque le système d’antipatinage limite le patinage des roues. Le clignotement de ce témoin peut indiquer des conditions de dérapage. Le cas échéant, adaptez votre conduite en conséquence. Il s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON (marche). Il s’éteint après deux secondes si le système est fonctionnel. Si le témoin ne s’allume pas ou ne s’éteint pas, faites inspecter le système d’antipatinage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN. Témoin de neutralisation du système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du système d’antipatinage est placé en position OFF (arrêt). Ceci indique que le système d’antipatinage est à l’arrêt. Pour rétablir le fonctionnement normal du système, appuyez de nouveau sur l’interrupteur ou faites redémarrer le moteur. Consultez la section « Système d’antipatinage » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Le témoin du système d’antipatinage s’allume également lorsque vous tournez le contacteur Commandes et instruments 2-13 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X d’allumage à la position ON (marche). Il s’éteint après deux secondes si le système d’antipatinage est fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou s’il s’allume en même temps que le témoin de dérapage (SLIP) pendant la conduite, faites vérifier le système d’antipatinage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN. Il est possible que le fonctionnement du système d’antipatinage du véhicule entraîne une légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez; il s’agit là d’une situation normale. Témoins des clignotants et des feux de détresse Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote lorsque la commande de clignotant est activée. Les deux témoins clignotent lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé. Témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule est placé à la position OFF (arrêt) pour indiquer que ce dispositif est à l’arrêt. Pour rétablir le fonctionnement normal du dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur ou faites redémarrer le moteur. Consultez la section « Dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Le témoin du dispositif de contrôle dynamique du véhicule s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON (marche). Il s’éteint après deux secondes si le système est fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou s’il s’allume en même temps que le témoin de dérapage (SLIP) pendant la conduite, faites vérifier ce dispositif chez un concessionnaire NISSAN. Il est possible que le fonctionnement du dispositif de contrôle dynamique du véhicule entraîne une légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez; il s’agit là d’une situation normale. RAPPELS SONORES Signal d’avertissement des indicateurs d’usure de plaquettes de freins Les indicateurs d’usure de plaquettes de freins avant peuvent émettre un signal d’avertissement sonore. Lorsqu’une plaquette de frein avant doit être remplacée, l’indicateur correspondant émet un raclement aigu pendant la conduite, et ce, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Faites vérifier les freins de votre véhicule dès que possible si les indicateurs d’usure des freins émettent un tel bruit. Carillon de rappel de clé dans le contacteur d’allumage Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du conducteur alors que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage. Retirez la clé du contacteur d’allumage avant de quitter votre véhicule. Carillon de rappel des phares allumés Si les phares ou les feux de stationnement du véhicule sont allumés et que le contacteur est tourné à la position OFF (arrêt), un carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur. Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule. Carillon de bas niveau d’essence La première fois que le témoin de bas niveau d’essence s’allume, il est accompagné d’un carillon. Si ce témoin s’éteint en cours de route puis se rallume, le carillon ne retentit pas une deuxième fois. 2-14 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X SYSTÈMES DE SÉCURITÉ Le système permet de décourager les voleurs, mais il ne saurait empêcher le vol du véhicule, ni interdire en aucun cas le vol d’éléments intérieurs ou extérieurs. Verrouillez toujours votre véhicule, même si vous le garez pour une courte période. Ne laissez jamais vos clés dans le contact et verrouillez toujours le véhicule si vous le laissez sans surveillance. Faites attention à l’environnement et garez-vous dans des zones aussi sûres et bien éclairées que possible. WIC0834 Votre véhicule possède deux types de systèmes de sécurité : ● système de sécurité du véhicule; ● système NISSAN. antidémarrage du véhicule SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE Des signaux d’alarme visuels et sonores retentissent si quelqu’un ouvre les portières lorsque le système de sécurité du véhicule est armé. Il ne s’agit toutefois pas d’un dispositif à détection de mouvement s’activant en cas de déplacement du véhicule ou de vibration. De nombreux dispositifs proposés dans les boutiques d’accessoires automobiles et magasins spécialisés offrent une protection supplémentaire, comme des verrous d’accessoire, des éléments d’identification ou des systèmes de repérage. Votre concessionnaire NISSAN peut également vous offrir ce type de dispositif. Vérifiez auprès de votre société d’assurance si vous pouvez bénéficier de réductions liées à l’installation de ces différents dispositifs antivols. Armement du système de sécurité de votre véhicule 1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule. (Le dispositif peut être mis en veille même si les glaces sont ouvertes). 2. Retirez la clé du contacteur d’allumage. 3. Fermez toutes les portières. Verrouillez toutes les portières Les portières peuvent être verrouillées au moyen de la clé, de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières ou de la télécommande. Fonctionnement de la télécommande de la télé● Enfoncez le bouton commande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières. ● Si le bouton est enfoncé alors que les portières sont déjà toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées. L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Consultez les sections « Menu de réglages personnalisés » (véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne stéréo » plus loin dans ce manuel. Commandes et instruments 2-15 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 4. Assurez-vous que le témoin s’allume. Le témoin demeure allumé pendant environ 30 secondes. Le système de sécurité du véhicule est alors préarmé. Le système passe automatiquement en phase armée après environ 30 secondes. Le témoin commence alors à clignoter une fois toutes les trois secondes. Si, pendant la période de 30 secondes au cours de laquelle le système est préarmé, une portière est déverrouillée au moyen de la clé ou de la télécommande ou si le contacteur d’allumage est tourné à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), le système ne pourra pas s’armer. ● Il est possible que le système ne s’arme pas si la clé est tournée lentement pendant le verrouillage de la portière. De plus, si la clé est tournée audelà de la position verticale vers la position de déverrouillage, le système peut se désarmer une fois la clé retirée. Si le témoin n’est pas resté allumé pendant 30 secondes, déverrouillez la portière et verrouillez-la de nouveau. ● Même lorsque le conducteur et des passagers se trouvent dans le véhicule, le système se met en veille si toutes les portières sont fermées et verrouillées, et si la clé de contact est à la position OFF (arrêt). Activation du système de sécurité du véhicule L’alarme déclenchée par le système de sécurité du véhicule implique les éléments suivants : ● les phares clignotent et l’avertisseur sonore retentit par intermittence; ● l’alarme s’éteint automatiquement après environ 50 secondes. Par contre, si quelque chose ou quelqu’un entre en contact avec le véhicule, elle s’active de nouveau. L’alarme est neutralisée si vous déverrouillez une des portières avec la clé du véhicule ou si vous appuyez sur le bouton de la télécommande. L’alarme se déclenche si : ● une portière est ouverte sans utilisation de la clé ou la télécommande (même si la portière est déverrouillée à l’aide de la commande de verrouillage intérieure ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières). Neutralisation de l’alarme L’alarme ne s’arrête que si vous ouvrez l’une des portières avec la clé du véhicule ou si vous appuyez sur le bouton de la télécommande. SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN (NVIS) Le système antidémarrage du véhicule Nissan empêche le démarrage du moteur si une clé non enregistrée est utilisée dans ce système. Si une clé NVIS programmée est utilisée mais que le moteur refuse quand même de démarrer (par exemple, en présence d’interférences causées par une autre clé similaire, par un dispositif pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur votre porte-clés), procédez comme suit : 1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes. 2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt) ou LOCK (verrouillage) et attendez environ 10 secondes. 3. Recommencez les étapes 1 et 2. 4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé NVIS programmée tout en tenant le dispositif (ayant causé des interférences) à l’écart. Si le moteur refuse toujours de démarrer, NISSAN vous recommande de placer votre clé NVIS sur un autre porte-clés afin d’éviter les interférences causées par les autres dispositifs. 2-16 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Énoncé de l’article 15 des règlements de la FCC associé aux systèmes antidémarrages du véhicule NISSAN (CONT ASSY – IMMOBILIZER, ANT ASSY – IMMOBILIZER) du véhicule NISSAN. Veuillez apporter toutes les clés NVIS que vous possédez lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer ce système. Ce système est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes. (1) Ce système ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée. TOUTE MODIFICATION D’UN SYSTÈME NON CONFORME AUX NORMES DU FABRICANT PEUT ANNULER LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL ÉQUIPEMENT. LIC0474 Témoin de sécurité Le témoin de sécurité clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK (verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires) pour indiquer que le système antidémarrage du véhicule NISSAN est fonctionnel. Si ce témoin reste allumé lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche), cela indique une défectuosité du système antidémarrage du véhicule Nissan. Si ce témoin reste allumé et si le moteur refuse de démarrer, consultez un concessionnaire NISSAN le plus tôt possible pour faire réparer votre système antidémarrage Commandes et instruments 2-17 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X COMMANDE DE LAVE-GLACE ET D’ESSUIE-GLACE DE PARE-BRISE 1 s Intermittent – le fonctionnement intermittent A (cyse règle en tournant le bouton vers s B (cycles plus courts). cles plus longs) ou s Les cycles d’intermittence sont également fonction de la vitesse du véhicule. (Par exemple, si la vitesse du véhicule est élevée, les cycles d’intermittence seront plus courts.) NOTA : LIC0592 FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON (marche). Poussez le levier vers le bas pour actionner les essuie-glaces aux réglages suivants : Vous pouvez désactiver ou réactiver la fonction de durée des cycles d’intermittence asservis à la vitesse du véhicule. Consultez les sections « Menu de réglages personnalisés » (véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne stéréophonique » plus loin dans ce manuel. 2 s Faible vitesse – fonctionnement continu des essuie-glaces à faible vitesse. 3 s Grande vitesse – fonctionnement continu des essuie-glaces à grande vitesse. 4 pour obtenir un Poussez le levier vers le haut s seul cycle de balayage. 5 , tirez le levier vers Pour activer le lave-glace s vous. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage. AVERTISSEMENT Lorsque la température est inférieure au point de congélation, le liquide de laveglace risque de geler sur le pare-brise et de vous obstruer la vue, ce qui peut entraîner un accident. Faites fonctionner le dégivreur pour réchauffer le pare-brise avant de le nettoyer. MISE EN GARDE ● N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes. ● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide. ● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide de lave-glace. 2-18 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE DE LUNETTE ARRIÈRE ● Mélangez le concentré de liquide de lave-glace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même. AVERTISSEMENT Lorsque la température est inférieure au point de congélation, le liquide de laveglace risque de geler sur la vitre et de vous obstruer la vue. Faites fonctionner le dégivrage pour réchauffer la lunette arrière avant d’utiliser le lave-glace arrière. MISE EN GARDE ● N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes. LIC0468 L’essuie-glace et le lave-glace de lunette arrière ne fonctionnent que lorsque le contact est mis. Tournez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre (à partir de la position OFF [arrêt]) pour actionner l’essuie-glace. 1 s Intermittence – fonctionnement intermittent (non réglable) 2 s Faible vitesse – fonctionnement continu des essuie-glaces à faible vitesse ● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide. ● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide de lave-glace. 3 pour actionner le Poussez le levier vers l’avant s lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage. Commandes et instruments 2-19 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X INTERRUPTEUR DES DÉGIVREURS DE LUNETTE ARRIÈRE ET DE RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR (selon l’équipement du véhicule) ● Mélangez le concentré de liquide de lave-glace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même. LIC0782 Type A Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement du véhicule), faites démarrer le moteur et appuyez sur l’interrupteur de dégivrage de lunette arrière. Le témoin du dégivreur de lunette arrière s’allume. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour mettre le dégivreur hors fonction. LIC0488 Type B MISE EN GARDE Au moment du nettoyage de la paroi intérieure de la lunette arrière, prenez soin de ne pas égratigner ou endommager le dégivreur. Le dégivreur de lunette arrière s’éteint automatiquement environ 15 minutes après son activation. 2-20 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X INTERRUPTEUR DES PHARES ET DES CLIGNOTANTS LIC0560 Type A SÉLECTEUR DES PHARES Éclairage 1 s Les feux de stationnement avant, les feux arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et l’éclairage de la planche de bord s’allument lorsque le sélecteur est placé à la position . 2 s Les phares s’allument et les autres feux demeurent allumés lorsque le sélecteur est placé à la position . LIC0687 Type B LIC0688 Type C MISE EN GARDE Pour éviter de décharger la batterie, utilisez les phares seulement lorsque le moteur tourne. Commandes et instruments 2-21 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X NOTA : Le degré de sensibilité de la commande automatique des phares ainsi que la temporisation de l’extinction des phares sont réglables. Consultez les sections « Menu de réglages personnalisés » (véhicules sans système de navigation) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositifs d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne stéréophonique » plus loin dans ce manuel. LIC0561 Phares automatiques (selon l’équipement du véhicule) Le dispositif de phares automatiques permet l’activation et la désactivation automatiques des phares. Le dispositif peut : ● allumer les phares, les feux de stationnement avant, les feux arrière et l’éclairage de la plaque d’immatriculation et de la planche de bord lorsqu’il fait sombre; ● éteindre tous les feux lorsqu’il fait jour; ● laisser tous les feux allumés pendant 45 secondes après la coupure du contact alors que toutes les portières sont fermées. ● si toutes les portières sont fermées, les phares demeurent allumés pendant 45 secondes, puis s’éteignent; ● si une autre portière est ouverte, la temporisation de cinq minutes est réinitialisée. Pour désactiver le dispositif des phares automatiques, tournez le sélecteur à la position OFF ou . (arrêt), Pour activer le dispositif des phares automatiques : 1. Tournez le sélecteur des phares à la position 1 . AUTO s 2. Tournez le contacteur d’allumage à la position ON (marche). 3. Le dispositif des phares automatiques allume et éteint automatiquement les phares. Au début, si le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF (arrêt) et qu’une portière est ouverte et demeure ouverte, les phares restent allumés pendant cinq minutes. Pendant ces cinq minutes : 2-22 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ou , les phares demeuà la position reront allumés pendant cinq minutes. Suite à la coupure automatique des phares alors que le sélecteur est en position ou , les phares s’allumeront de nouveau pendant cinq minutes si le sélecteur des phares est placé à la position OFF (arrêt), puis de nouveau à la position ou . MISE EN GARDE LIC0515 Ne déposez aucun objet sur le capteur des 1 , située sur le desphares automatiques s sus de la planche de bord. La cellule photoélectrique commande le dispositif des phares automatiques; si quelque chose la recouvre, elle assimile l’absence de lumière ainsi provoquée à une condition nocturne et réagit en activant les phares. Une telle situation pourrait entraîner la décharge de la batterie de votre véhicule si vous stationnez ce dernier alors que le moteur est à l’arrêt et que le contacteur d’allumage est à la position ON (marche). LIC0390 Sélection des faisceaux route 1 s Pour sélectionner les faisceaux route, poussez le levier vers l’avant. Les faisceaux route s’allument. et le témoin 2 s Ramenez le levier vers l’arrière pour sélectionner les feux de croisement. 3 s Les faisceaux route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchez le levier. Dispositif antidécharge de la batterie Si le contacteur d’allumage est à la position OFF (arrêt) alors que le sélecteur des phares se trouve Même si le dispositif antidécharge de la batterie éteint automatiquement les phares après un certain temps, mettez le sélecteur des phares en position OFF (arrêt) lorsque le moteur ne tourne pas, pour ne pas décharger la batterie. PHARES DE JOUR (Canada seulement) Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite lorsque le frein de stationnement est desserré après le démarrage du moteur. Les phares de jour fonctionnent lorsque le sélecteur des phares se trouve à la position OFF (arrêt) ou à la position . Tournez le sélecteur des phares à la position pour obtenir une intensité d’éclairage maximale destinée à la conduite de nuit. Commandes et instruments 2-23 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Les phares de jour ne s’allument pas au démarrage du moteur si le frein de stationnement est serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Ces phares restent allumés jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit tourné à la position OFF (arrêt). La commande de luminosité ne fonctionne pas lorsque les phares ou les feux de stationnement sont éteints. AVERTISSEMENT Les feux arrière de votre véhicule sont éteint lorsque les phares de jour sont allumés. Vous devez allumer les phares de votre véhicule à la brunante. Le nonrespect de cette directive risque de causer un accident et des blessures à vousmême et à autrui. LIC0392 COMMANDE DE LUMINOSITÉ DE L’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE BORD L’éclairage de la planche de de bord s’allume lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche). La commande de luminosité fonctionne lorsque le sélecteur des phares se trouve à la position ou . AUTO (automatique), Tournez cette commande pour régler l’intensité de l’éclairage de la planche de bord lorsque vous conduisez de nuit. 2-24 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X LIC0563 COMMANDE DES CLIGNOTANTS Clignotants 1 s Déplacez le levier de la commande des clignotants vers le haut ou vers le bas pour indiquer la direction du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque vous complétez votre virage. Signal de changement de voie 2 s Pour signaler votre intention de changer de voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le clignotant s’active, mais sans enclencher le levier. LIC0393 INTERRUPTEUR DES PHARES ANTIBROUILLARDS (selon l’équipement du véhicule) Pour allumer les phares antibrouillards, tournez l’interrupteur des phares à la position , puis tournez l’interrupteur des phares antibrouillards à la position . Pour les éteindre, tournez l’interrupteur des phares antibrouillards à la position OFF (arrêt). AIC0102 PHARES DE VIRAGE Les phares de virage procurent un éclairage supplémentaire dans la direction du virage. Ces phares illuminent la direction à prendre lorsqu’un virage est signalé alors que les phares sont allumés. Les phares doivent être allumés à la position des feux de croisement pour que les phares antibrouillards puissent fonctionner. Les phares antibrouillards s’éteignent automatiquement lorsque les faisceaux route sont sélectionnés. Commandes et instruments 2-25 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE AVERTISSEUR SONORE ● N’actionnez pas les feux de détresse lorsque vous roulez sur l’autoroute, à moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre véhicule à une vitesse très lente qui pourrait se révéler dangereuse pour les autres automobilistes. ● Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés. LIC0394 Appuyez sur cet interrupteur pour signaler aux conducteurs des autres véhicules votre intention d’immobiliser ou de stationner d’urgence votre véhicule. Tous les clignotants de votre véhicule seront ainsi activés. AVERTISSEMENT ● Si vous devez vous arrêter en cas d’urgence, stationnez le véhicule aussi loin que possible de la route. Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent, peu importe la position du contacteur d’allumage. Certains États interdisent l’utilisation des feux de détresse lorsque le véhicule est en mouvement. LIC0395 Pour actionner l’avertisseur sonore de votre véhicule, appuyez sur le rembourrage central du volant. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de démonter l’avertisseur sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute modification des coussins gonflables avant peut entraîner des blessures graves . 2-26 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X SIÈGE CHAUFFANT (selon l’équipement du véhicule) 3. Assurez-vous de placer le commutateur à la position d’arrêt lorsque le siège est suffisamment chaud ou lorsque vous quittez le véhicule. MISE EN GARDE ● N’utilisez pas le dispositif de chauffage du siège pendant de longues périodes ou lorsque personne n’y a pris place. ● En cas d’anomalie ou de nonfonctionnement du siège chauffant, mettez le commutateur en position d’arrêt et faites vérifier le dispositif par votre concessionnaire NISSAN. ● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé et que le moteur ne tourne pas. ● Ne posez rien sur le siège qui puisse isoler la chaleur (couverture, coussin, housse de siège, etc.) et causer la surchauffe du siège. LIC0469 Les sièges avant sont réchauffés par des dispositifs de chauffage intégrés (selon l’équipement du véhicule). Les interrupteurs sont situés sur les côtés des sièges. 1. Démarrez le moteur. 2. Appuyez sur les parties (bas) ou (élevé) du commutateur pour augmenter ou réduire la température. Le témoin du commutateur activé s’allume. Le dispositif de chauffage est commandé par un thermostat qui active ou désactive automatiquement le dispositif de chauffage. Le témoin reste allumé tant que le commutateur se trouve à la position de marche. ● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds sur le siège et ne perforez pas celui-ci avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège. ● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement avec un chiffon sec. ● N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de solvant ou de produit similaire pour nettoyer les sièges. Commandes et instruments 2-27 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X INTERRUPTEUR DU SYSTÈME D’ANTIPATINAGE (selon l’équipement du véhicule) INTERRUPTEUR DU DISPOSITIF DE CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE (VDC) (selon l’équipement du véhicule) Pour désactiver le système d’antipatinage du véhicule, appuyez sur l’interrupteur TCS OFF, Le s’allume alors. témoin Pour réactiver le système, appuyez de nouveau sur l’interrupteur TCS OFF ou redémarrez le moteur. Consultez la section « Système d’antipatinage » du chapitre « Démarrage et conduite ». LIC0451 WIC0534 Le système d’antipatinage du véhicule doit être activé dans la plupart des conditions de conduite. Le dispositif de contrôle dynamique du véhicule devrait être activé dans la plupart des conditions de conduite. Lorsque le véhicule est enlisé dans la boue ou dans la neige, le système d’antipatinage du véhicule réduit la puissance du moteur afin de diminuer le patinage des roues. Le régime du moteur restera bas, même si l’accélérateur est complètement enfoncé. Si une puissance maximale est requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le système d’antipatinage du véhicule. Si le véhicule est enlisé dans de la boue ou dans la neige, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule réduit la puissance du moteur afin de diminuer le patinage des roues. Le régime du moteur restera bas, même si l’accélérateur est complètement enfoncé. Si une puissance maximale est requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le dispositif de contrôle dynamique du véhicule. 2-28 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X INTERRUPTEUR DU SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE (selon l’équipement du véhicule) Pour désactiver le dispositif de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur VDC s’allume alors. OFF. Le témoin Lorsque les capteurs détectent un obstacle dans un rayon de 1,8 m (6 pi) du pare-chocs arrière, un avertisseur sonore retentit. Pour réactiver le dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur VDC OFF ou redémarrez le moteur. Consultez la section « Dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite ». Le système de sonar arrière peut être désactivé en appuyant sur le l’interrupteur. Lorsque le système est neutralisé, le témoin sur l’interrupteur s’allume. Le système est réactivé automatiquement chaque fois que le contact est mis. Consultez la section « Système de sonar arrière » du chapitre « Démarrage et conduite ». LIC0471 AVERTISSEMENT Le système de sonar arrière est pratique mais il ne remplace pas les procédures adéquates et sécuritaires de marche arrière du véhicule. Regardez toujours à l’arrière avant de faire marche arrière pour vous assurer que la voie est libre Reculez toujours lentement. Le système de sonar arrière (selon l’équipement du véhicule) se met en fonction lorsque le levier sélecteur se trouve en position R (marche arrière) et que le contact est établi. Commandes et instruments 2-29 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X PRISE D’ALIMENTATION WIC0838 Habitacle Les prises de courant de votre véhicule servent à brancher des accessoires électriques tels que les téléphones cellulaires. Les prises d’alimentation situées dans le bac de rangement de la console centrale et dans l’aire de chargement sont alimentées directement à partir de la batterie. Les prises d’alimentation situées sur le côté de la console centrale et celles de la deuxième rangée sont alimentées uniquement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche). WIC0839 À l’intérieur du bac de rangement de la console centrale Ouvrez le capuchon avant d’utiliser une prise de courant. MISE EN GARDE LIC0516 Deuxième rangée ● N’utilisez pas d’accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise. ● La prise et la fiche peuvent devenir chaudes pendant ou immédiatement après l’utilisation. ● Utilisez les prises de courant seulement lorsque le moteur tourne afin d’éviter de décharger la batterie du véhicule. ● Cette prise d’alimentation n’a pas été conçue pour recevoir un allume-cigare. ● Évitez d’utiliser les prises de courant lorsque le climatiseur, le dégivreur ou les phares sont en fonction. 2-30 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X RANGEMENT ● Avant de brancher ou de débrancher un accessoir électrique dans une prise, assurez-vous qu’il est éteint. ● Enfoncez la fiche le plus loin possible. Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le fusible de température interne peut griller. ● Assurez-vous que le capuchon est fermé lorsque vous n’utilisez pas la prise. Évitez de mettre la prise en contact avec de l’eau. LIC0517 Aire de chargement LIC0498 PORTE-NOTES Vous pouvez glisser une carte de visite ou une photo dans le porte-notes. AVERTISSEMENT La conduite d’un véhicule exige toute votre attention : n’utilisez donc pas le portenotes en conduisant. Commandes et instruments 2-31 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X AVERTISSEMENT Les compartiments de rangement doivent toujours être fermés lorsque le véhicule est en mouvement afin de prévenir d’éventuelles blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque. LIC0501 LIC0495 COMPARTIMENT DE RANGEMENT SUPÉRIEUR DE LA PLANCHE DE BORD Appuyez sur le bouton pour ouvrir le couvercle au premier cran. Pour faciliter l’accès au compartiment, vous pouvez ouvrir le couvercle jusqu’au deuxième cran en le soulevant avec votre main. Côté conducteur BAC DE RANGEMENT INFÉRIEURS DE LA PLANCHE DE BORD AVERTISSEMENT Afin de prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, ne déposez pas d’objets tranchants dans les bacs. Poussez sur le couvercle pour le refermer. 2-32 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X LIC0500 Côté passager LIC0518 CASIER DE RANGEMENT DU SIÈGE DU PASSAGER (selon l’équipement du véhicule) Tirez sur le casier pour l’ouvrir. LIC0496 CONSOLE CENTRALE Casier de rangement Le casier de rangement de la console centrale est utile pour ranger, par exemple, un téléphone cellulaire ou d’autres menus articles. L’intérieur du casier comporte également un rangemonnaie. Tirez sur le loquet pour ouvrir le casier au premier ou au deuxième cran. Poussez sur le casier pour le refermer. Commandes et instruments 2-33 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X AVERTISSEMENT La conduite du véhicule exige toute votre attention : n’utilisez donc pas le casier de rangement en conduisant. LIC0731 LIC0732 s Ouvrez le casier de rangement inférieur. Enfichez le chargeur de l’appareil portatif dans la prise de d’alimentation et dans l’appareil portatif. 2 s 3 s Ouvrez le casier de rangement. 4 s Après avoir retiré les couvercles du trou A , réglez le séparateur, puis inséd’accès s rez l’appareil portatif à la verticale en acheminant le connecteur de l’appareil portatif par le trou du casier de rangement. 1 Appareils portatifs AVERTISSEMENT La conduite d’un véhicule exige toute votre attention : n’utilisez donc pas d’appareils portatifs en conduisant. Pour les appareils portatifs, tels les téléphone cellulaires, il est possible d’acheminer un cordon d’alimentation par l’encoche pratiquée sur le côté du casier jusqu’à la prise située à l’intérieur du casier de rangement inférieur. Fermez le casier de rangement inférieur en veillant à ne pas pincer le cordon. 2-34 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Pour éviter d’endommager le cordon de l’appareil portatif, n’acheminez pas le cordon dans le trou du casier de rangement et ne tentez pas de fermer le casier de rangement lorsque le chargeur de l’appareil portatif est branché. WIC0840 LIC0499 Casier de rangement inférieur BOÎTE À GANTS Appuyez sur le bouton pour ouvrir le casier de rangement inférieur. Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée. 1 ou Utilisez la clé principale pour verrouiller s 2 la boîte à gants. La clé de sûreté déverrouiller s ne peut servir à verrouiller ou déverrouiller la boîte à gants. Relevez le couvercle pour refermer le casier. AVERTISSEMENT Pour prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à gants devrait toujours être fermée lorsque le véhicule est en mouvement. Commandes et instruments 2-35 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X MISE EN GARDE ● N’y déposez rien d’autre que des lunettes de soleil. ● Ne laissez pas de lunettes de soleil dans le range-lunettes si vous stationnez votre véhicule au soleil. La chaleur pourrait endommager les lunettes. LIC0508 LIC0502 RANGE-LUNETTES CROCHET POLYVALENT Pour ouvrir le range-lunettes, appuyez brièvement sur son couvercle. Utilisez le crochet pour y suspendre un sac à main, un chapeau ou un petit sac à ordures. AVERTISSEMENT ● La conduite du véhicule exige toute votre attention : ne rangez donc pas vos lunettes de soleil dans le rangelunettes en conduisant. MISE EN GARDE N’appliquez pas une charge totale de plus de 4,5 kg (10 lb) sur un crochet. ● Pour prévenir les risques d’accodent, laissez le range-lunettes fermé lorsque vous conduisez. 2-36 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X LIC0519 Portières avant VIDE-POCHES LIC0520 Portière coulissante LIC0503 VIDE-POCHES DE DOSSIER DE SIÈGE Les vide-poches sont situés à l’arrière des dossiers des sièges du conducteur et du passager. Des cartes routières peuvent y être rangées. Commandes et instruments 2-37 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X LIC0504 LIC0505 CROCHETS À SACS D’ÉPICERIE PORTE-PARAPLUIE Les crochets à sacs d’épicerie permettent d’accrocher côte à côte des sacs d’épicerie en plastique de taille normale. Le filet situé à l’arrière du siège du conducteur peut recevoir un parapluie qu’on peut glisser par l’une ou l’autre de ses extrémités. MISE EN GARDE N’appliquez pas une charge totale de plus de 8 kg (18 lb) sur un crochet à sacs d’épicerie. LIC0513 CONSOLE AU PAVILLON AVERTISSEMENT Les compartiments de rangement doivent toujours être fermés lorsque le véhicule est en mouvement afin de prévenir d’éventuelles blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Grand casier de rangement Pour ouvrir le casier de rangement, appuyez sur le bouton. Utilisez le filet pour maintenir les menus articles en place. Relevez le couvercle pour refermer le casier. 2-38 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X WIC0833 LIC0512 Petit casier de rangement Pour ouvrir le petit casier de rangement, appuyez sur le bouton. Relevez le couvercle pour refermer le casier. Rangée avant PORTE-TASSES AVERTISSEMENT Appuyez sur le bouton pour ouvrir les portetasses avant. Le couvercle s’entrouvre automatiquement. Ouvrez ensuite complètement le couvercle. Si vous le souhaitez, rabattez le deuxième anneau porte-tasse. Pour refermer le porte-tasse, repoussez-le complètement vers le haut, dans sa position initiale. La conduite du véhicule exige toute votre attention : n’utilisez donc pas le portetasse en conduisant. MISE EN GARDE ● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-tasse est utilisé, car le liquide pourrait se renverser. Si le liquide est chaud, votre passager et vous pourriez être brûlés. Commandes et instruments 2-39 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X LIC0509 Deuxième rangée MISE EN GARDE ● Ne déposez que des tasses faites de matériaux souples dans le porte-tasse. Des objets durs pourraient vous infliger des blessures en cas d’accident. LIC0521 Porte-bouteille de portière coulissante LIC0507 Troisième rangée MISE EN GARDE ● N’utilisez pas le support à bouteille pour retenir d’autres types d’objets qui pourraient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures aux occupants en cas de freinage brusque ou d’accident. ● Ne placez pas de contenant ouvert dans le porte-bouteille. 2-40 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X LIC0506 LIC0511 LIC0514 Type A CASIER D’ACCOUDOIR DE LA TROISIÈME RANGÉE CASIER DE RANGEMENT DE L’AIRE DE CHARGEMENT Soulevez le couvercle pour accéder au casier d’accoudoir de la troisième rangée. Pour ouvrir le casier de rangement de l’aire de chargement, tournez le bouton dans le sens con1 . Le couvercle traire des aiguilles d’une montre s peut alors être retiré. Pour suspendre des vêtements, abaisser les crochets à vêtements. Pour refermer le casier, remettez le couvercle et tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une 2 . montre s N’appliquez pas une charge totale de plus de 25 kg (55 lb) sur le crochet. CROCHET À VÊTEMENTS MISE EN GARDE Commandes et instruments 2-41 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X MISE EN GARDE ● La charge contenue dans le sac de rangement ne doit pas excéder 2,2 kg (5 lb). ● Ne soumettez pas les fixations universelles à une charge totale supérieure à 25 kg (55 lb). WIC0831 Type B LIC0522 RANGEMENT DES APPUIE-TÊTE La pochette de rangement peut contenir jusqu’à trois appuie-tête ou autres articles, s’il y a lieu. La pochette peut être suspendue aux fixations universelles du panneau de garniture de l’aire de chargement. 2-42 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X cule », au chapitre « Données techniques et information au consommateur », plus loin dans ce manuel. Les traverses avant et arrière (selon l’équipement du véhicule) peuvent être réglées longitudinale1 à ment en desserrant d’abord les vis TorxT s l’aide de l’outil inclus dans la trousse du cric. Placez les bagages sur les traverses, réglez celles-ci, puis utilisez des cordages pour pour 2 . Assurezarrimer les bagages aux boucles s vous que les vis TorxT des traverses sont suffisamment serrées. AVERTISSEMENT Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient causer des blessures. MISE EN GARDE LIC0530 GALERIE DE TOIT Répartissez toujours uniformément la charge sur la galerie de toit. La charge ne doit pas dépasser 56 kg (125 lb). Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu (PTME avant et arrière). Les valeurs des PNBV et PTME se trouvent sur l’étiquette d’homologation (située sur le montant de portière du conducteur). Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBV et le PTME, reportez-vous à la section « Information concernant le chargement du véhi- Faites preuve de prudence en installant des articles sur la galerie de toit ou en les enlevant. Si vous ne pouvez soulever sans effort les articles et les déposer sur la galerie de toit, utilisez une échelle ou un tabouret. Commandes et instruments 2-43 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X GLACES GLACES ÉLECTRIQUES Commande des glaces électriques du côté conducteur AVERTISSEMENT Le bloc de commande du côté conducteur est munis de commandes qui permettent d’ouvrir ou de fermer toutes les glaces du véhicule. ● Assurez-vous que tous vos passagers ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur du véhicule lorsque celui-ci est en mouvement et avant de relever les glaces. Servez-vous de l’interrupteur de verrouillage des glaces pour empêcher l’utilisation imprévue des lève-glaces électriques. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lèveglace et se retrouver coincés dans l’ouverture d’une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’un grave accident. LIC0489 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bouton de verrouillage des glaces Interrupteur de verrouillage des portières électriques Interrupteur automatique du côté passager avant Commande du déflecteur arrière droit à commande électrique (selon l’équipement du véhicule) Commande de déflecteur arrière gauche à commande électrique (selon l’équipement du véhicule) Interrupteur automatique du côté conducteur Les glaces électriques peuvent être activées lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche) ou jusqu’à 45 secondes après la coupure du contact (position OFF). L’alimentation des glaces électriques est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou du passager est ouverte durant cette période d’environ 45 secondes. Pour ouvrir une glace, appuyez sur une des commandes et tenez-la enfoncée. Soulevez et maintenez la commande pour refermer la glace. Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture d’une glace, relâchez simplement la commande. 2-44 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Fonction d’inversion automatique La fonction d’inversion automatique peut être activée lorsqu’une glace se ferme en mode de fonctionnement automatique. La fonction d’inversion automatique peut également être activée par un impact ou une charge ayant le même effet qu’un objet coincé dans l’ouverture de la glace, selon l’environnement ou les conditions de conduite. AVERTISSEMENT LIC0490 Commande de glace électrique du côté passager avant Seule la glace électrique du passager avant peut être activée au moyen de cette commande. Pour ouvrir la glace, appuyez sur la commande et 1 . Soulevez la commaintenez-la enfoncée s 2 . mande pour refermer la glace s Verrouillage des glaces des passagers Seule la glace du côté conducteur peut être ouverte ou fermée lorsque la commande de verrouillage des glaces est enfoncé. Pour déverouiller les glaces, enfoncez de nouveau cette commande. LIC0410 Fonctionnement automatique Pour ouvrir complètement une glace à fonctionnement automatique, appuyez sur la commande de glace (seul le côté conducteur est illustré) jusqu’au deuxième cran, puis relâchez-la; vous n’avez pas besoin de la maintenir enfoncée. La glace s’ouvre complètement. Pour interrompre l’ouverture de la glace, soulevez la commande. Pour fermer complètement une glace automatique, soulevez la commande correspondante jusqu’au deuxième cran, puis relâchez-la; vous n’avez pas besoin de la maintenir en position. Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que rien ne se trouve dans l’ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer. Si l’unité de commande détecte la présence d’un objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement. Commandes et instruments 2-45 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X tion OFF). L’alimentation des déflecteurs à commande électrique est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte durant ce délai de 45 secondes. LIC0523 DÉFLECTEURS À COMMANDE ÉLECTRIQUE (selon l’équipement du véhicule) Utilisez les commandes de déflecteur du côté conducteur pour ouvrir ou fermer les déflecteurs à commande électrique. Pour ouvrir un déflecteur à commande électrique, 1 . appuyez sur la commande s 2 . Pour le refermer, soulevez la commande s Les déflecteurs à commande électrique peuvent être activés lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche) ou jusqu’à 45 secondes après la coupure du contact (posi- LIC0524 DÉFLECTEURS MANUELS (selon l’équipement du véhicule) Pour ouvrir un déflecteur manuel, tirez sur la poignée pour déverrouiller la glace. Pour bloquer le déflecteur en position ouverte, poussez la poignée vers l’arrière. Pour refermer un déflecteur manuel, ramenez la poignée vers vous et poussez la partie arrière de la poignée vers l’arrière du véhicule jusqu’au point de blocage. 2-46 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X TOIT SKYVIEW™ (selon l’équipement du véhicule) TOIT OUVRANT (selon l’équipement du véhicule) ouvrant est incliné vers le haut, il s’inclinera automatiquement vers le bas, puis il s’ouvrira. Pour fermer le toit ouvrant, faites glisser la commande à la position CLOSE (fermeture). La position de l’interrupteur commande celle du couvercle coulissant du toit ouvrant. Pour ouvrir ou fermer complètement le toit ouvrant, déplacez l’interrupteur complètement à la position OPEN (ouverture) ou CLOSE (fermeture). Inclinaison du toit ouvrant LIC0525 Pour fermer le pare-soleil du toit Skyview, tirez sur la patte et faites glisser le pare-soleil. Verrouillez le pare-soleil en logeant la tige dans le receveur. Pour ouvrir le pare-soleil, soulevez la tige du receveur et repoussez le pare-soleil dans son rangement. MISE EN GARDE Ne tirez pas le pare-soleil de toit Skyview vers le bas. Vous risqueriez de l’endommager. LIC0473 TOIT OUVRANT AUTOMATIQUE Le toit ouvrant fonctionne seulement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche). Le toit ouvrant automatique peut fonctionner pendant environ 45 secondes même si le contacteur d’allumage est à la position ACC (accessoires) ou OFF (arrêt). L’alimentation du toit ouvrant électrique est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou du passager est ouverte durant cette période de 45 secondes. Ouverture et fermeture du toit ouvrant Pour ouvrir le toit ouvrant, faites glisser la commande à la position OPEN (ouverture). Si le toit Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, poussez la commande d’inclinaison à la position UP (haut). Si le toit ouvrant est ouvert, il se fermera automatiquement, puis s’inclinera vers le haut. Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, poussez la commande d’inclinaison à la position DOWN (bas). Réinitialisation de la commande coulissante de toit ouvrant La commande coulissante ne fonctionnera plus après le débranchement d’une des bornes de la batterie, s’il y a eu coupure de l’alimentation ou lorsque certaines anomalies sont détectées. Effectuez la procédures de réinitialisation suivante afin de restaurer le fonctionnement normal du toit ouvrant. Commandes et instruments 2-47 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 1. Si le couvercle du toit ouvrant est ouvert, appuyez sur la commande d’inclinaison à plusieurs reprises vers la position DOWN (bas) pour le refermer complètement. 2. Enfin, appuyez sur la commande d’inclinaison pendant plus de deux secondes vers la position DOWN (bas) pour ramener le couvercle à sa position initiale. Le toit ouvrant fonctionnera maintenant normalement. Fonction d’inversion automatique (pendant la fermeture ou l’inclinaison du toit ouvrant) L’inversion automatique peut se mettre en fonction si la commande automatique de fermeture ou d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant est activée alors que le contacteur d’allumage est à la position ON (marche) ou jusqu’à 45 secondes après le déplacement du contacteur d’allumage à la position OFF (arrêt). L’inversion automatique peut également être activée par un impact ou une charge ayant le même effet qu’un objet se trouvant dans la trajectoire du toit ouvrant, selon l’environnement ou les conditions de conduite. AVERTISSEMENT Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que rien ne se trouve dans l’ouverture du toit ouvrant (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de le fermer. Pendant la fermeture Si l’unité de commande détecte la présence d’un objet dans la trajectoire du toit ouvrant se refermant, elle inversera immédiatement la course. Pendant l’inclinaison vers le bas Si l’unité de commande détecte la présence d’un objet dans la trajectoire du toit ouvrant s’inclinant vers le bas, elle réinclinera immédiatement le toit vers le haut. Si la fonction d’inversion automatique se dérègle et ouvre ou incline vers le haut sans arrêt, maintenez la pression sur la commande d’inclinaison vers le bas dans les cinq secondes suivant ces symptômes; le toit ouvrant se refermera alors graduellement. Dans ce cas, assurez-vous qu’aucun objet n’entrave la course du toit ouvrant. AVERTISSEMENT ● En cas d’accident, vous pourriez être éjecté du véhicule par le toit ouvrant si celui-ci est ouvert. Bouclez toujours les ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant. ● Ne laissez personne se tenir debout ou passer une partie de son corps par l’ouverture du toit ouvrant pendant que le véhicule roule ou pendant que vous fermez le toit ouvrant. MISE EN GARDE ● Retirez les gouttes d’eau, la neige, la glace ou le sable du toit ouvrant avant de l’ouvrir. ● Ne déposez pas d’objets lourds sur le toit ouvrant ou à proximité de ce dernier. Pare-soleil Faites glissez le pare-soleil vers l’avant ou vers l’arrière pour l’ouvrir ou le fermer. Si le toit ouvrant ne se ferme pas Faites vérifier et réparer le toit ouvrant par un concessionnaire NISSAN. 2-48 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X INTERRUPTEUR DE L’ÉCLAIRAGE SUR DEMANDE : L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) s’allument lorsqu’une portière est ouverte. Lorsque les portières sont ouvertes, l’éclairage s’éteint automatiquement après 30 minutes, pour éviter de décharger la batterie. Si l’interrupteur de l’éclairage sur demande se trouve en position , l’éclairage intérieur s’allume pendant environ 30 secondes si : NOTA : ● les portières sont déverrouillées à l’aide de la télécommande ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières lorsque toutes les portières sont fermées et que le contacteur d’allumage est en position OFF (arrêt); LIC0472 L’interrupteur de l’éclairage sur demande permet au conducteur de sélectionner un des trois modes d’éclairage intérieur et d’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule). L’interrupteur de l’éclairage sur demande fonctionne, peu importe la position du contacteur d’allumage. : L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) s’allument. L’éclairage s’éteint automatiquement après 30 minutes, pour éviter de décharger la batterie. OFF : L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) ne s’allument pas. L’éclairage de l’espace pour les jambes et du seuil de porte s’allume à l’ouverture des portières du conducteur et du passager, peu importe la position de l’interrupteur de l’éclairage sur demande. Lorsque les portières sont ouvertes, cet éclairage s’éteint automatiquement après 30 minutes, pour éviter de décharger la batterie. ● la portière du conducteur est ouverte puis refermée pendant que la clé est retirée du contacteur d’allumage; ● la clé est retirée du contacteur d’allumage lorsque toutes les portières sont fermées. L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) s’éteignent lorsque la temporisation de 30 secondes commence, si : ● la portière du conducteur est verrouillée au moyen de la télécommande, d’une clé ou de la commande de verrouillage électrique des portières; ● le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche). Commandes et instruments 2-49 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X LAMPES INDIVIDUELLES LIC0492 Type A Les passagers arrière disposent de lampes individuelles situées au pavillon ou sur la console de pavillon. L’aire de chargement possède également une lampe, située sur la doublure de pavillon. Pour allumer une lampe individuelle au pavillon (type A), appuyez directement sur la lampe. LIC0493 Type B Les lampes individuelles de la console au pavillon (type B) pivotent sur 360 degrés. Pour allumer ces lampes, appuyez sur le bouton correspondant. Appuyez de nouveau sur le bouton pour éteindre la lampe. LIC0492 Type C La lampe de l’aire de chargement (type C) est munie d’un sélecteur à trois positions. Appuyez directement sur la lampe pour l’allumer. Position ON : la lampe reste allumée. Position Normal : la lampe s’allume à l’ouverture d’une des portières ou lorsque le véhicule est déverrouillé à l’aide de la télécommande. La lampe s’éteint après 30 secondes ou lorsque toutes les portières sont refermées. Position OFF : la lampe ne s’allume pas, quelle que soit la position des portières et que celles-ci soient verrouillées ou non. 2-50 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X LAMPES DE LECTURE TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINKT (selon l’équipement du véhicule) La télécommande universelle HomeLinkT est un dispositif pratique qui permet de combiner jusqu’à trois télécommandes en une seule. La télécommande universelle HomeLinkT : ● peut activer la plupart des dispositifs à fréquence radio tels que les portes de garages, les portails, l’éclairage de la maison et du bureau, les serrures de portes d’entrée et les systèmes de sécurité; LIC0491 Pour allumer les lampes de lecture, enfoncez les interrupteurs correspondants. Enfoncez les interrupteurs de nouveau pour éteindre ces lampes. MISE EN GARDE Ne l’utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté car la batterie pourrait se décharger. LIC0832 LAMPE DE LA CONSOLE 1 s’allume chaque fois La lampe de la console s que les feux de stationnement ou les phares sont allumés. ● est alimentée par la batterie de votre véhicule et ne requiert pas de piles individuelles. La programmation de la télécommande HomeLinkT n’est pas perdue si votre batterie est débranchée ou si elle se décharge. Une fois votre télécommande universelle HomeLinkT programmée, conservez la télécommande originale aux fins de programmation ultérieure (p. ex., achat d’un nouveau véhicule). Si vous vendez votre véhicule, la programmation de votre télécommande universelle HomeLinkT doit être effacée pour des raisons de sécurité. Reportez-vous à la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkT » plus loin dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. Commandes et instruments 2-51 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X AVERTISSEMENT ● N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkT avec un ouvre-porte de garage qui ne comporte pas de fonctions d’arrêt d’urgence et de marche arrière telles qu’exigées par les normes de sécurité fédérales. (Ces normes s’appliquent aux modèles d’ouvreportes de garages fabriqués après le 1er avril 1982). Un ouvre-porte de garage qui ne peut pas détecter la présence d’un objet se trouvant sous la porte pendant la fermeture, s’immobiliser automatiquement et faire ensuite marche arrière, n’est pas conforme aux normes de sécurité fédérales en vigueur. L’utilisation d’un tel ouvreporte de garage accroît les risques de blessures graves ou mortelles. ● Pendant la procédure de programmation, la porte de votre garage ou la barrière de sécurité s’ouvre et se ferme (si vous utilisez la télécommande dans les limites de son champ d’action). Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve dans le champ de la porte de garage, de la barrière de sécurité, etc. qui est actionnée pendant la programmation de la télécommande. ● Coupez le moteur avant de programmer la télécommande HomeLinkT. LIC0526 PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINKT 1. Appuyez d’abord sur les deux touches HomeLinkT latéraux (pour effacer la mémoire) 1 se mette à jusqu’à ce que le témoin s clignoter (après 20 secondes). Relâchez les deux touches. 2. Placez l’extrémité de votre télécommande portative à une distance de 25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkT. 2-52 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 4. Maintenez les deux touches enfoncées jusqu’à ce que le témoin HomeLinkT clignote, d’abord lentement, puis plus rapidement (pas plus de 90 secondes). Lorsque le témoin clignote rapidement, relachez les deux touches. Le clignotement rapide indique que la programmation a réussi. Pour activer une porte de garage ou tout autre dispositif programmé, appuyez sur la touche programmée HomeLinkT jusqu’à ce que le dispositif s’actionne. LIC0527 3. À l’aide de vos deux mains, appuyez simultanément sur la touche HomeLinkT que vous souhaitez programmer et sur celle de la télécommande portative. NE relâchez PAS les touches avant d’avoir terminée l’étape 4. 5. Le témoin HomeLinkT clignote rapidement pendant deux secondes et demeure allumé par la suite lorsque le système HomeLinkT a détecté le signal de « code tournant » d’ouvre-porte de garage. Vous devrez alors passer aux étapes suivantes pour terminer la programmation du système HomeLinkT. Ceci pourrait nécessiter l’usage d’une échelle et l’aide d’une autre personne. 6. Appuyez sur le bouton de programmation « Smart » ou « Learn » du moteur de l’ouvreporte de garage pour activer le mode d’apprentissage. Ce bouton se trouve normalement près du fil d’antenne suspendu au moteur. Si le fil débouche sous la lentille de l’éclairage, vous devrez retirer cette lentille pour atteindre le bouton de programmation. NOTA : Une fois que vous avez appuyé et relâché le bouton de programmation du moteur d’ouvre-porte, et que le témoin d’apprentissage est allumé, vous ne disposez que de 30 secondes pour effectuer l’étape 7. La contribution d’une autre personne est fortement recommandée pour accomplir cette étape. 7. Dans les 30 secondes suivant l’activation du bouton de programmation de l’ouvre-porte de garage, appuyez fermement sur la touche HomeLinkT que vous venez de programmer et relâchez-la rapidement. Appuyez jusqu’à trois fois sur la touche HomeLinkT pour compléter la procédure d’apprentissage. Commandes et instruments 2-53 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 8. La touche de votre télécommande HomeLinkT devrait maintenant être programmée. (Pour programmer le reste des touches HomeLinkT et ainsi actionner d’autres portes ou barrières, n’effectuez que les étapes 2 à 8.) NOTA : Ne répétez pas l’étape 1, à moins que vous ne souhaitiez effacer la programmation de toutes les touches HomeLinkT. Si vous avez des questions au sujet de la programmation des touches de votre système HomeLinkT, ou si vous éprouvez des problèmes au cours de la programmation, consultez le site Web de HomeLinkT à l’adresse www.homelink.com ou téléphonez au 1 800 NISSAN-1 (1 800 647-7261). PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HOMELINK POUR LE CANADA Avant 1992, le règlement du MDC exigeait que les émetteurs portatifs cessent d’émettre après deux secondes. Pour programmer votre télécommande portative dans la télécommande HomeLink, continuez d’appuyer sur la touche de la télécommande universelle HomeLink (consultez les étapes 2 à 4 de la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLink ») et ap- puyez toutes les deux secondes (« un cycle ») sur votre télécommande portative jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement (ce qui indique la réussite de la programmation). NOTA : Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un autre dispositif du même type, il est conseillé de débrancher le dispositif pendant le processus de « cyclage » afin d’éviter d’endommager ses composants. UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINK Une fois programmée, la télécommande universelle HomeLink peut être utilisée pour actionner une porte de garage ou tout autre dispositif similaire. Pour ce faire, enfoncez et relâchez simplement la touche programmée correspondante de la télécommande universelle HomeLink. Le témoin rouge s’allume alors pour indiquer qu’un signal est transmis. DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE PROGRAMMATION Si la télécommande HomeLink ne reconnaît pas rapidement les codes d’une télécommande portative : ● remplacez les piles de la télécommande portative; ● placez la télécommande portative devant la télécommande HomeLink, en tenant l’extrémité où se trouve la pile à l’écart de la surface de la télécommande HomeLink; ● appuyez simultanément sur les touches des deux télécommandes, sans les relâcher; ● placez l’extrémité de votre télécommande portative à une distance de 25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLink. Maintenez la télécommande dans cette position pendant 15 secondes. Si ce délai n’est pas suffisant pour programmer la télécommande HomeLinkT, essayez de tenir la télécommande dans une autre position en gardant le témoin en vue en tout temps. Si les problèmes de programmation persistent, veuillez communiquer avec le NISSAN Consumer Affairs Department. Les numéros de télé- 2-54 Commandes et instruments Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X phone pour joindre ce service apparaissent dans l’avant-propos de ce manuel. SUPPRESSION DE LA PROGRAMMATION DES TOUCHES HOMELINK Il n’est pas possible d’effacer la programmation d’une seule touche. Pour effacer toute programmation antérieure, appuyez sur les deux touches latérales de la télécommande jusqu’à ce que le témoin clignote (environ 20 secondes), puis relâchez-les. REPROGRAMMATION D’UNE SEULE TOUCHE HOMELINK Pour reprogrammer une touche HomeLink déjà programmée : 1. Appuyez sur la touche HomeLink désirée et maintenez-la enfoncée. Ne relâchez pas la touche avant d’avoir terminé l’étape 4. 2. Lorsque le témoin commence à clignoter lentement (après 20 secondes), placez la télécommande portative à une distance de 25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la télécommande HomeLink. 3. Appuyez sur la touche de la télécommande portative et maintenez-la enfoncée. 4. Le témoin HomeLink clignote lentement, puis rapidement. Dès que le témoin clignote rapidement, relâchez les deux touches. La touche de la télécommande universelle HomeLink est maintenant reprogrammée. Le nouveau dispositif peut être activé en enfonçant la touche HomeLink qui vient tout juste d’être programmée. Cette procédure n’affecte pas les autres touches programmées de la télécommande HomeLink. causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée. Ce dispositif a été testé et est conforme aux normes de la FCC et du DOC/MDC. Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel équipement pourrait être révoqué si des modifications non conformes à ce qui a été approuvé par le fabricant sont apportées. SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ DOC : ISTC 1763K1313 Si votre véhicule est volé, vous devez changer les codes de tout dispositif à code non tournant déjà programmé dans la télécommande HomeLink. Consultez le mode d’emploi de chacun des dispositifs programmés ou communiquez avec les fabricants ou les détaillants de ces dispositifs pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. FCC I.D. CV2V67690 Vous devrez reprogrammer ces nouveaux renseignements dans la télécommande universelle HomeLinkT lorsque votre véhicule sera retrouvé. Avis de la FCC : Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit Commandes et instruments 2-55 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X MÉMENTO 2-56 Commandes et instruments 3 Vérifications et réglages avant le démarrage Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Clés associées au système antidémarrage du véhicule Nissan (NVIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Verrouillage au moyen de la commande de verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Verrouillage au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Utilisation d’une portière coulissante manuelle (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . . . 3-5 Utilisation de l’interrupteur principal – portière coulissante électrique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Utilisation d’une portière coulissante électrique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 3-7 Dispositif de sécurité pour enfant des portières coulissantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Système d’entrée sans clé à télécommande . . . . . . . . . 3-11 Utilisation du système d’entrée sans clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Utilisation du hayon manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Utilisation de l’interrupteur principal – hayon électrique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . 3-17 Utilisation du hayon électrique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Déverrouillage du hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20 Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21 Fonctionnement du levier d’ouverture . . . . . . . . . . . . 3-21 Bouchon de remplissage de carburant . . . . . . . . . . . 3-22 Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23 Fonctionnement du volant inclinable . . . . . . . . . . . . . 3-23 Réglage de la position du pédalier (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 Rétroviseur intérieur (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 Rétroviseur antiéblouissement intérieur automatique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . 3-26 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Positionneur automatique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 Fonction de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 Fonction d’entrée ou de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30 Fonctionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X CLÉS vous preniez en note le numéro de clé qui apparaît sur la plaque puisque NISSAN ne conserve pas de registres de ces numéros de clés. Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous perdez toutes les clés du véhicule et qu’il n’est pas possible d’utiliser une aute clé pour en tirer des copies. Si vous possédez encore une clé, votre concessionnaire NISSAN peut en tirer des copies. CLÉS ASSOCIÉES AU SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN (NVIS) WPD0128 1. 2. 3. 4. Deux clés principales (noires) avec puce de transpondeur et symbole chromé NISSAN sur l’une des faces Clé de sûreté (noire) avec puce de transpondeur Plaque avec numéro de clé Puce du transpondeur Un numéro de clé est fournit avec les clés de votre véhicule. Prenez en note ce numéro de clé et conservez-le dans un endroit sûr (comme votre portefeuille) mais pas dans votre véhicule. Si vous perdez vos clés, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies de la clé. Il est très important que Vous ne pouvez faire démarrer votre véhicule qu’avec les clés principales ou de sûreté qui sont enregistrées dans la mémoire du système antidémarrage de véhicule NISSAN (NVIS). Ces clés contiennent une puce de transpondeur. La clé principale permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les serrures du véhicule. La clé de sûreté ne peut pas être utilisée dans la serrure de boîte à gants. Clés supplémentaires ou de remplacement Si vous avez encore une clé en votre possession, le numéro de clé n’est pas nécessaire si vous désirez vous procurer une autre clé associée au NVIS. Votre concessionnaire peut tirer une copie de votre clé. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq clés associées au NVIS. Vous devez apporter toutes vos clés NVIS lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour les faire enregistrer. En effet, le procédé d’enregistrement efface tous les codes de clés enregistrés antérieurement dans la mémoire du NVIS de votre véhicule. Une fois l’enregistrement terminé, les composants du NVIS reconnaîtront seulement les clés dont le code a été enregistré dans le système. Les clés que vous n’auriez pas remise à votre concessionnaire aux fins de programmation ne pourront plus faire démarrer votre véhicule. Ne laissez pas de l’eau salée entrer en contact avec une clé NVIS, qui contient un transpondeur électrique, car cela pourrait nuire au fonctionnement du système. Si vous prêtez votre véhicule à quelqu’un mais ne voulez pas lui donner accès à vos objets personnels, remettez-lui une clé de sûreté. Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule. 3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X PORTIÈRES AVERTISSEMENT ● Conduisez toujours avec les les portières verrouillées. Utilisé en combinaison avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une plus grande sécurité en cas d’accident puisqu’il empêche l’éjection des passagers du véhicule. Cette précaution empêche aussi l’ouverture accidentelle des portières par des enfants ou d’autres personnes et toute intrusion dans le véhicule. ● Avant d’ouvrir une portière, assurezvous de pouvoir éviter les véhicules venant en sens inverse. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. MISE EN GARDE ● Utilisez toujours la poignée de portière pour ouvrir ou fermer une portière coulissante. Évitez d’ouvrir ou de fermer les portières en plaçant votre main sur le bord de la portière ou sur le rouleau de glissière de la portière, car vous risqueriez de vous blesser. ● Au moment de fermer une portière coulissante, assurez-vous que le cadre de la portière est complètement dégagé; vous réduirez ainsi les risques de blessures aux pieds et aux mains des passagers. ● Si vous ouvrez un portière coulissante alors que votre véhicule se trouve dans une pente, assurez-vous que la portière est complètement ouverte et qu’elle ne se referme pas d’elle-même. LPD0181 Côté conducteur VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE CLÉ Le système de verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières en même temps. Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé 1 . vers l’avant du véhicule s Pour déverrouiller la portière du conducteur, tour2 . Pour nez la clé vers l’arrière du véhicule s déverrouiller toutes les portières, ramenez la clé à 3 (d’où elle peut être la position de départ s retirée et insérée), puis tournez-la de nouveau 4 . vers l’arrière dans les cinq secondes s Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Ouverture et fermeture des glaces Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces automatique en même temps que vous actionnez la clé dans la portière du conducteur. ● Pour ouvrir les glaces, tournez la clé dans la portière du conducteur vers l’arrière du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque la portière est déverrouillée. ● Pour fermer les glaces, tournez la clé dans la portière du conducteur vers l’avant du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque la portière est verrouillée. Le mouvement des glaces s’arrête lorsque la clé est relâchée. LPD0208 Commande de verrouillage intérieure des portières avant LPD0224 Commande de verrouillage intérieure des portières coulissantes VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA COMMANDE DE VERROUILLAGE INTÉRIEURE Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé, déplacez la commande de verrouillage intérieure 1 , puis fermez la à la position de verrouillage s portière. Pour déverrouiller la portière sans utiliser la clé, déplacez la commande de verrouillage intérieure 2 . à la position de déverrouillage s 3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X lage électrique des portières (côté conducteur ou passager avant) à la position de déverrouillage 2 . s Protection de verrouillage Si vous placez le commutateur de verrouillage électrique des portières (côté conducteur ou passager) en position de verrouillage alors que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage et qu’une portière est ouverte, toutes les portières se verrouillent, puis se déverrouillent automatiquement. Vous évitez ainsi de verrouiller les clés à l’intérieur du véhicule. LPD0183 Commutateur de verrouillage de portière VERROUILLAGE AU MOYEN DU COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTIÈRES Pour verrouiller toutes les portières sans utiliser la clé, poussez le commutateur de verrouillage électrique des portières (côté conducteur ou 1 . passager avant) à la position de verrouillage s Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le véhicule si vous utilisez cette méthode pour verrouiller les portières. LPD0233 UTILISATION D’UNE PORTIÈRE COULISSANTE MANUELLE (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT Assurez-vous au préalable que rien ne se trouve dans la trajectoire de fermeture des portières coulissantes (par exemple, les mains des passagers, etc.). La portière coulissante manuelle peut être ouverte de l’intérieur ou de l’extérieur. Pour déverrouiller toutes les portières sans utiliser la clé, poussez le commutateur de verrouil- Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Pour ouvrir la portière coulissante de l’intérieur, 1 et tirez la poignée vers appuyez sur le bouton s l’arrière. l’assistance électrique. Un témoin s’allume lorsque l’interrupteur est en position d’arrêt. Lorsque l’interrupteur principal est en position d’arrêt, la portière coulissante peut encore être ouverte au moyen de la télécommande ou du commutateur de la console au pavillon. La portière coulissante peut toujours être ouverte manuellement de l’intérieur ou de l’extérieur. Pour ouvrir la portière coulissante de l’extérieur, tirez sur la poignée extérieure. La portière coulissante du côté conducteur ne peut pas être ouverte complètement lorsque la trappe du réservoir de carburant est ouverte. NOTA : LPD0222 UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR PRINCIPAL – PORTIÈRE COULISSANTE ÉLECTRIQUE (selon l’équipement du véhicule) Si le dispositif de sécurité pour enfant est engagé, le commutateur de montant de portière n’actionnera pas la portière coulissante, peu importe la position de l’interrupteur principal. L’interrupteur principal se trouve sur la console au pavillon. Mettez l’interrupteur à ON (marche) pour activer les commutateurs de montants de portière et l’assistance électrique. Un témoin s’allume lorsque l’interrupteur est en position de marche. Mettez l’interrupteur à OFF (arrêt) pour neutraliser les commutateurs de montants de portière et 3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X NOTA : Pour ouvrir ou fermer une portière coulissante électrique, ou pour en inverser le mouvement, le contacteur d’allumage doit être à la position OFF (arrêt) ou, si celui-ci est en position ON (marche), le levier sélecteur doit être en position P (stationnement). De plus, les portières coulissantes électriques ne fonctionneront pas si la tension de la batterie est insuffisante. LPD0225 Commutateur de montant de portière UTILISATION D’UNE PORTIÈRE COULISSANTE ÉLECTRIQUE (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● Assurez-vous au préalable que rien ne se trouve dans la trajectoire de fermeture des portières coulissantes (par exemple, les mains des passagers, etc.). LPD0226 Commutateurs de la console au pavillon ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. Assistance électrique : Si l’interrupteur principal est en position ON (marche) et qu’une portière coulissante est déverrouillée et ouverte ou fermée manuellement au moyen des poignées intérieure ou extérieure, l’assistance électrique sera activée et le mouvement de la portière se poursuivra automatiquement. Ouverture électrique : La portière coulissante passe de la position complètement fermée à la position complètement ouverte en trois à six secondes environ. La fonction d’ouverture électrique est disponible à partir de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon ou de celui du montant de portière. ● Une portière coulissante peut être ouverte à l’aide du commutateur de la console au pavillon ou de la télécommande même lorsque Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X le véhicule est verrouillé. Seule cette porte sera déverrouillée et ouverte. Lorsque l’on ferme la portière coulissante, elle ne se verrouille pas. Le véhicule doit être reverrouillé pour que la portière coulissante soit verrouillée. ● Le bouton de la télécommande doit être enfoncé pendant une demi-seconde avant que la portière coulissante commence à s’ouvrir. ● Le commutateur de montant de portière ne fonctionne que si l’interrupteur principal est en position de marche, que la portière est déverrouillée et que le dispositif de sécurité pour enfant de la portière n’est pas engagé. Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplacé hors de la position P (stationnement) durant l’ouverture électrique de la portière coulissante. Lorsque la portière atteint cette position intermédiaire, le moteur de fermeture finale est activé; il tire la portière jusqu’à l’engagement du loquet principal. La fermeture électrique prend quatre à sept secondes environ. La fonction de fermeture électrique est disponible à partir de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon ou de celui du montant de portière. ● Si la poignée intérieure ou extérieure de la portière coulissante est actionnée alors que le moteur de fermeture finale est activé, ce dernier se désactive et dégage le loquet. ● Le bouton de la télécommande doit être enfoncé pendant une demi-seconde avant que la portière commence à se fermer. ● Le commutateur de montant de portière ne fonctionne que si l’interrupteur principal est en position de marche. La fonction d’ouverture électrique de la portière coulissante du côté conducteur n’est pas disponible lorsque la trappe du réservoir de carburant est ouverte. Un carillon retentit si on tente d’ouvrir la portière coulissante de cette façon. La portière peut être partiellement ouverte manuellement. Inversion : Le mouvement de la portière est immédiatement inversé pendant l’ouverture ou la fermeture électrique si le bouton de la télécommande, le commutateur de la console au pavillon ou celui du montant de portière est enfoncé. Un carillon retentit pour confirmer l’inversion de mouvement. Fermeture électrique : La portière coulissante passe de la position complètement ouverte à une position intermédiaire. Inversion automatique : Si la portière coulissante touche un obstacle pendant l’ouverture ou la fermeture, un carillon retentit et la portière inverse automatiquement sa course pour reprendre sa position de pleine ouverture ou de pleine fermeture. Si elle touche un deuxième obstacle, elle s’immobilise et le mode de retenue s’engage. AVERTISSEMENT Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc au préalable que rien ne se trouve dans la trajectoire de fermeture des portières (par exemple, les mains des passagers, etc.). Mode de retenue : Pour éviter que la portière ne se referme brusquement sous l’effet de la gravité, le mode de retenue s’engage de façon intermittente pendant cinq à huit secondes lorsque l’ouverture ou la fermeture électrique de la portière coulissante est interrompue en raison d’obstacles multiples, d’une tension trop faible de la batterie ou de la mise en position arrêt de l’interrupteur principal. La portière doit alors être ouverte ou fermée manuellement. 3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Réinitialisation des portières coulissantes électriques Certaines fonctions des portières coulissantes électriques sont désactivées si l’une des bornes de la batterie est débranchée ou si l’alimentation est coupée. NOTA : La procédure de réinitialisation doit être exécutée pour les deux portières coulissantes électriques (selon l’équipement du véhicule). Pour réinitialiser les portières coulissantes électriques et réactiver leurs fonctions, effectuez la procédure qui suit. 1. Mettez l’interrupteur principal en position ON (marche). 2. Si la portière coulissante électrique est ouverte, enfoncez l’interrupteur de la console au pavillon jusqu’à ce que la portière se referme. 3. Relâchez l’interrupteur. 4. Enfoncez l’interrupteur de la console au pavillon jusqu’à ce que la portière s’ouvre complètement. 5. Relâchez l’interrupteur. 6. Enfoncez l’interrupteur de la console au pavillon jusqu’à ce que la portière se referme. 7. Relâchez l’interrupteur. Les fonctions de la portière coulissante électrique sont alors normalement rétablies. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Lorsque le levier se trouve en position de verrouillage, la portière coulissante ne peut s’ouvrir que de l’extérieur, ou à l’aide du commutateur de la console au pavillon ou de la télécommande. LPD0231 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR ENFANT DES PORTIÈRES COULISSANTES Le dispositif de sécurité pour enfant empêche l’ouverture accidentelle des portières coulissan- tes, plus particulièrement lorsque de jeunes enfants prennent place dans le véhicule. Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des portières coulissantes. 3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE La télécommande vous permet de verrouiller et déverrouiller toutes les portières, d’allumer l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) et d’activer l’alarme de détresse à partir de l’extérieur du véhicule. La télécommande ne fonctionnera pas si : Certaines fonctions de la télécommande, telles que le déclenchement de l’avertisseur sonore et le déverrouillage prioritaire de la portière du conducteur, sont réglables. Consultez les sections « Menu de réglages personnalisés » (véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne stéréo » plus loin dans ce manuel. L’alarme de détresse ne s’active pas si la clé se trouve dans le contacteur d’allumage. Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le véhicule avant de verrouiller les portières. ● Ne laissez pas la télécommande entrer en contact avec de l’eau. La télécommande peut fonctionner à environ 10 m (33 pi) du véhicule. Toutefois, la distance de fonctionnement est fonction des conditions environnantes du véhicule. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. ● la pile est à plat; ● la distance entre le véhicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi). MISE EN GARDE Si une télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommande d’effacer le code d’identification de cette télécommande. Vous empêcherez ainsi toute personne non autorisée d’utiliser la télécommande pour déverrouiller le véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant la procédure d’effacement du code d’identification, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Pour éviter d’endommager la télécommande, ne la soumettez pas aux conditions et circonstances énumérées ci-après : ● Ne laissez télécommande. pas tomber la ● Ne frappez pas la télécommande brusquement sur un autre objet. ● Ne laissez pas la télécommande trop longtemps dans un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F). Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X de la télé4. Appuyez surt le bouton commande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières. ● Si vous appuyez sur le bouton alors que toutes les portières sont verrouillées, les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées. LPD0209 UTILISATION DU SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE Verrouillage des portières 1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule. 2. Retirez la clé du contacteur d’allumage. 3. Fermez le capot et toutes les portières. NOTA : Si vous modifiez la fonction de signal sonore et de clignotement des feux associée au moyen de la télécommande, l’écran d’affichage n’indique pas le mode en cours et ne permet pas de modifier ce dernier. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande à l’écran. ● Si une portière est ouverte et que vous appuyez sur le bouton , les portières se verrouillent mais l’avertisseur sonore ne retentit pas et les feux de détresse ne clignotent pas. L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Consultez les sections « Menu de réglages personnalisés » (véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » plus loin dans ce manuel. 3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 30 secondes si le contacteur d’allumage se trouve à toute autre position que ON (marche). de la téléAppuyez de nouveau le bouton commande dans les cinq secondes qui suivent. ● Toutes les portières se déverrouillent. ● Les feux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées. LPD0210 Déverrouillage des portières Appuyez une fois sur le bouton commande. de la télé- ● Seule la portière du conducteur se déverrouille. ● Les feux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées et que la clé de contact se trouve à une position autre que la position ON (marche). ● Lorsque l’interrupteur de l’éclairage sur demande est à la position , l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol s’allument et le temporisateur d’éclairage s’active pendant Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) sans attendre l’expiration du délai de 30 secondes en insérant la clé dans le contacteur d’allumage et en la tournant à la position ON (marche) ou START (démarrage), en verrouillant les portières au moyen de la télécommande ou en poussant le bouton de l’éclairage intérieur à la position OFF (arrêt). Dispositif de reverrouillage automatique Lorsque le bouton de la télécommande est enfoncé, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un délai d’une minute, à moins qu’une des opérations suivantes ne soit effectuée : ● une clé est insérée dans le contacteur d’allumage et tournée de la position OFF à la position ON. Ouverture des glaces Vous pouvez ouvrir les glaces automatique simultanément à l’aide de la télécommande. ● Pour ouvrir les glaces, appuyez sur le bouton de la télécommande pendant plus de trois secondes après le déverrouillage de toutes les portières. Les glaces des portières s’abaissent pendant que vous enfoncez le bouton de la télécommande. Les glaces des portières ne peuvent pas être fermées à l’aide de la télécommande. Couplage de la télécommande aux fonctions de mémorisation du positionneur automatique Si le véhicule est muni du positionneur automatique, la télécommande peut être couplée aux fonctions de réglage mémorisé. Consultez la section « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre. ● une portière est ouverte; Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Utilisation des portières coulissantes électriques » plus haut dans ce chapitre. LPD0212 Utilisation d’une portière coulissante électrique (selon l’équipement du véhicule) Appuyez sur le bouton de la télécommande pendant une demi-seconde pour ouvrir ou fermer la portière coulissante électrique. Si vous appuyez sur le bouton de la télécommande, le mouvement de la portière s’inverse immédiatement pendant l’ouverture ou la fermeture électrique. Un carillon retentit pour confirmer l’inversion de mouvement. LPD0213 Utilisation du hayon électrique (selon l’équipement du véhicule) Appuyez sur le bouton de la télécommande pendant une demi-seconde pour ouvrir ou fermer le hayon. Les feux de détresse clignotent et un carillon retentit pour indiquer que la séquence d’ouverture ou de fermeture a débuté. Si vous appuyez sur le bouton de la télécommande, le mouvement du hayon s’inverse immédiatement pendant l’ouverture ou la fermeture électrique. Un carillon retentit pour confirmer l’inversion de mouvement. 3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Utilisation de l’éclairage intérieur Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Hayon » plus loin dans ce chapitre. Appuyez une fois sur le bouton de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule). Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) sans attendre l’expiration du délai de 30 secondes en insérant la clé dans le contacteur d’allumage, en verrouillant les portières au moyen de la télécommande ou en poussant le bouton de l’éclairage sur demande à la position OFF (arrêt). LPD0211 Utilisation de l’alarme de détresse Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule et que vous croyez être en danger, vous pouvez activer l’alarme de détresse en enfonçant le de la télécommande pendant bouton plus d’une demi-seconde. L’alarme de détresse et les phares s’activent alors pendant 25 secondes. L’alarme de détresse est neutralisée si : ● elle a retenti pendant 25 secondes, ● un des boutons de la télécommande est enfoncé. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X CAPOT HAYON AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que le hayon est bien fermé afin d’éviter qu’il ne s’ouvre accidentellement pendant que le véhicule roule. ● Ne conduisez pas lorsque le hayon est ouvert. Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer dans l’habitacle. Reportez-vous à la section « Gaz d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. LPD0215 s 1 Tirez sur la poignée de déverrouillage du capot qui se trouve sous la planche de bord, du côté conducteur. Le capot s’entrouvre. 2 s Du bout des doigts, poussez vers le côté le levier situé à l’avant du capot, tel qu’illustré, puis soulevez le capot. 3 s Insérez l’extrémité de la béquille de capot dans la fente à cet effet située sous le capot. Pour refermer le capot, abaissez-le doucement et assurez-vous qu’il se verrouille correctement. AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que le capot de votre véhicule est bien fermé et correctement verrouillé avant de prendre la route. Autrement, le capot pourrait s’ouvrir et causer un accident. ● Si vous voyez de la vapeur ou de la fumée s’échapper du compartiment moteur, n’ouvrez pas le capot car vous pourriez subir des blessures. 3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X placé en position d’arrêt pendant l’ouverture ou la fermeture du hayon, le mouvement du hayon s’interrompt et le système passe automatiquement en mode manuel. Lorsque l’interrupteur principal est en position d’arrêt, le hayon peut encore être ouvert au moyen de la télécommande ou du commutateur de la console au pavillon. Le hayon peut aussi être ouvert manuellement au moyen de la poignée extérieure, s’il n’est pas verrouillé. LPD0221 UTILISATION DU HAYON MANUEL AVERTISSEMENT Assurez-vous que rien ne se trouve dans la trajectoire de fermeture du hayon (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de le fermer. Le système de verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller en même temps toutes les portières, incluant le hayon. Pour ouvrir le hayon, enfoncez la poignée d’ouverture et soulevez. Pour refermer le hayon, abaissez-le et poussez-le fermement vers le bas. LPD0222 UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR PRINCIPAL – HAYON ÉLECTRIQUE (selon l’équipement du véhicule) L’interrupteur principal se trouve sur la console au pavillon. Mettez l’interrupteur à ON (marche) pour activer le commutateur de montant du hayon. Un témoin s’allume lorsque le commutateur est en position de marche. Mettez l’interrupteur à OFF (arrêt) pour désactiver le commutateur de montant du hayon. Un témoin s’allume lorsque le commutateur est en position d’arrêt. Si l’interrupteur principal est Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X NOTA : Afin de pouvoir ouvrir, fermer ou inverser le sens de fonctionnement du hayon électrique, vous devez placer le levier sélecteur en position P (stationnement). De plus, le hayon à commande électrique ne fonctionnera pas si la tension de la batterie insuffisante. LPD0229 Commutateur de montant arrière UTILISATION DU HAYON ÉLECTRIQUE (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que rien ne se trouve dans la trajectoire de fermeture du hayon (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de la fermer. LPD0223 Commutateur de la console au pavillon ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. Ouverture électrique : Le hayon électrique passe de la position complètement fermée à la position complètement ouverte en cinq à huit secondes environ. La fonction d’ouverture électrique est disponible à partir de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon ou de la poignée d’ouverture extérieure. Les feux de détresse clignotent et un carillon retentit pour indiquer que la séquence d’ouverture a débuté. ● Le hayon peut être ouvert à l’aide du commutateur de la console au pavillon ou de la télécommande même lorsque le véhicule est verrouillé. Seule le hayon sera déverrouillé et ouvert. Une fois le hayon refermé, il sera verrouillé ou déverrouillé de façon à correspondre à l’état des autres serrures du véhicule. ● Le bouton de la télécommande doit être enfoncé pendant une demi-seconde avant que le hayon commence à s’ouvrir. 3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● Le hayon doit être déverrouillé si vous voulez l’ouvrir à l’aide de la poignée extérieure. ● Le commutateur de montant arrière ne peut être utilisé pour ouvrir le hayon. Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplacé hors de la position P (stationnement) durant l’ouverture du hayon électrique. Fermeture électrique : Le hayon passe automatiquement de la position complètement ouverte à une position intermédiaire. Lorsque le hayon atteint cette position intermédiaire, le moteur de fermeture finale est activé; il tire le hayon jusqu’à l’engagement du loquet principal. La fermeture électrique dure de 7 à 10 secondes environ. La fonction de fermeture électrique est disponible à partir de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon ou de celui du montant arrière. Les feux de détresse clignotent et un carillon retentit pour indiquer que la séquence de fermeture a débuté. ● Si la poignée d’ouverture extérieure du hayon est actionnée alors que le moteur de fermeture finale est activé, ce dernier se désactive et dégage le loquet. ● Le commutateur de montant arrière ne commandera la fermeture du hayon que si l’interrupteur principal est en position de marche. Inversion : Le mouvement du hayon est immédiatement inversé pendant l’ouverture ou la fermeture électrique si le bouton de la télécommande ou le commutateur du montant arrière est enfoncé. Un carillon retentit pour confirmer l’inversion de mouvement. Inversion automatique : Si le hayon touche un obstacle pendant l’ouverture ou la fermeture, un carillon retentit et le hayon inverse automatiquement sa course pour reprendre sa position de pleine ouverture ou de pleine fermeture. S’il touche un deuxième obstacle, il s’immobilise et le moteur se désactive. Le hayon passe alors en mode manuel. Chaque côté du hayon est muni d’une bande antipincement. Si la bande détecte un obstacle durant la fermeture du hayon électrique, ce dernier inverse sa course et s’ouvre complètement. NOTA : Si la bande antipincement est endommagée ou retirée, le mode de fermeture électrique ne fonctionnera plus. AVERTISSEMENT Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc au préalable que rien ne se trouve dans la trajectoire de fermeture du hayon (par exemple, les mains des passagers, etc.). Mode manuel : Si le mode de fermeture électrique n’est plus disponible, le hayon peut être actionné manuellement. Le mode de fonctionnement électrique du hayon pourrait ne pas être disponible si l’interrupteur principal est en position d’arrêt, si le hayon a touché de nombreux obstacles pendant un seul cycle de fermeture ou d’ouverture, ou si la tension de la batterie insuffisante. ● Le bouton de la télécommande doit être enfoncé pendant une demi-seconde avant que le hayon commence à se fermer. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Faites inspecter le hayon par votre concessionnaire NISSAN avant de l’utiliser de nouveau. MISE EN GARDE ● N’actionnez pas le hayon électrique s’il ne reste pas ouvert ou s’il se referme inopinément pendant qu’un carillon d’avertissement retentit. Les vérins à gaz du hayon peuvent être dépressurisés. Faites inspecter le hayon par un concessionnaire NISSAN. LPD0238 Mode sécurité : 1 perdent de leur Si les vérins à gas du hayon s pression, le mode sécurité du hayon électrique est activé. Lorsque le mode sécurité est activé, le hayon se ferme lentement. Un carillon continu retentit jusqu’à ce que le hayon soit complètement abaissé. Le hayon est ensuite tiré en position fermée, puis verrouillé par un moteur. Le hayon électrique ne peut pas être ouvert à l’aide des commutateurs lorsque le mode sécurité est actif. ● N’activez pas le hayon électrique si au moins un de ses vérins à gas est absent. Le hayon ou les mécanismes du hayon électrique pourraient alors être endommagés. DÉVERROUILLAGE DU HAYON AVERTISSEMENT ● Ne conduisez pas lorsque le hayon est ouvert. Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer dans l’habitacle. Reportez-vous à la section « Gaz d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. MISE EN GARDE ● N’actionnez pas le hayon électrique s’il ne reste pas ouvert ou s’il se referme inopinément pendant que le carillon d’avertissement retentit. Les vérins à gaz du hayon peuvent être dépressurisés. Faites inspecter le hayon par un concessionnaire NISSAN. ● N’activez pas le hayon électrique si au moins un de ses vérins à gas est absent. Les mécanismes du hayon manuel ou du hayon électrique pourraient alors être endommagés. ● Assurez-vous que le hayon est bien fermée afin d’éviter qu’il ne s’ouvre accidentellement pendant que le véhicule roule. La fonction d’inversion automatique demeure active lorsque le hayon se ferme en mode sécurité. 3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X TRAPPE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT LPD0230 Déverrouillage du hayon manuel LPD0236 Déverrouillage du hayon électrique Hayon manuel (selon l’équipement du véhicule) Hayon électrique (selon l’équipement du véhicule) Si une batterie à plat empêche le verrouillage ou le déverrouillage du hayon au moyen du commutateur ou de la télécommande, suivez la procédure suivante : Si une batterie à plat empêche l’ouverture du hayon au moyen du commutateur ou de la télécommande, suivez la procédure suivante : 1. Retirez le couvercle situé sur la face interne du hayon. 2. Poussez le levier vers le bas pour verrouiller le hayon et tirez le levier vers le haut pour déverrouiller le hayon. 1. Retirez le couvercle situé sur la face interne du hayon. LPD0220 FONCTIONNEMENT DU LEVIER D’OUVERTURE Le déclencheur de la trappe du réservoir de carburant est situé sur la portière du conducteur. Pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant, appuyez sur le déclencheur. Pour verrouiller la trappe, fermez-là en la poussant fermement. 2. Tirez le levier vers le haut pour ouvrir le hayon. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X AVERTISSEMENT ● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi être hautement explosive dans certaines conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas d’utilisation ou de manipulation incorrecte. Lorsque vous faites le plein d’essence, coupez toujours le moteur, ne fumez pas et tenez toute flamme ou étincelle loin du véhicule. LPD0232 BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT Le bouchon de remplissage de carburant est de type à cliquet. Pour enlever le bouchon, tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour le serrer, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il émette des déclics. Placez le bouchon de remplissage de carburant 1 pendant le sur le support de bouchon s remplissage. ● Le carburant peut être sous pression. Dévissez le bouchon d’un tiers de tour et si vous entendez un « sifflement », attendez qu’il s’arrête avant de continuer; cela vous évitera d’être aspergé par un jet de carburant qui pourrait causer des blessures. Retirez ensuite le bouchon. ● Ne tentez pas de continuer à remplir le réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence se déclanche automatiquement. Le surremplissage pourrait faire déborder le réservoir, faire gicler le carburant et provoquer un incendie. ● Ne remplacez un bouchon de remplissage de carburant que par un bouchon d’origine. En effet, celui-ci est muni d’une soupape de sûreté intégrée nécessaire au fonctionnement adéquat du circuit d’alimentation et au dispositif antipollution. L’utilisation d’un bouchon non adéquat peut entraîner une défaillance importante ainsi que des blessures. Une telle utilisation peut également provoquer l’activation du témoin d’anomalie. ● Ne versez jamais de carburant dans le corps de papillon pour tenter de démarrer votre véhicule. ● Ne remplissez pas un contenant portatif de carburant dans votre véhicule ou votre remorque; l’électricité statique peut faire exploser les liquides, vapeurs et gaz inflammables se trouvant dans n’importe quel véhicule ou remorque. Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles au moment du remplissage de carburant d’un contenant portatif : – placez toujours le contenant sur le sol pour le remplir; – n’utilisez aucun dispositif électronique pendant le remplissage; 3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X VOLANT – gardez le pistolet du distributeur d’essence en contact avec le contenant pendant le remplissage; – utilisez uniquement un contenant portatif approuvé pour liquide inflammable. ● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin d’anomalie (MIL) » du chapitre « Commandes et instruments » dans le présent manuel. MISE EN GARDE ● Si du carburant a été renversé sur la carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter d’endommager la peinture. ● Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’il fasse entendre un déclic. Le témoin d’anomalie peut s’allumer si le bouchon du réservoir est mal serré . Si le témoin s’allume parce que le bouchon n’a pas été replacé ou qu’il est mal vissé, replacez-le ou vissez-le et poursuivez votre route. Le témoin doit s’éteindre après quelques cycles de conduite. Si le témoin reste allumé après quelques cycles de conduite, faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire NISSAN. LPD0216 FONCTIONNEMENT DU VOLANT INCLINABLE Tirez le levier de verrouillage vers l’avant et réglez la hauteur du volant. Poussez le levier de verrouillage vers l’arrière pour verrouiller le volant. AVERTISSEMENT Ne réglez pas le volant pendant que vous conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X RÉGLAGE DE LA POSITION DU PÉDALIER (selon l’équipement du véhicule) PARE-SOLEIL MISE EN GARDE Ne réglez pas le pédalier en laissant si vos pieds reposent sur les pédales. WPD0316 La position des pédales d’accélérateur et de frein peut être réglée selon vos préférences. Utilisez le commutateur du pédalier pour dépla1 ou vers l’arrière s 2 . cer le pédalier vers l’avant s Le réglage du pédalier est uniquement possible lorsque : ● le contacteur d’allumage est en position OFF (arrêt) ou ACC (accessoires); ● le contacteur d’allumage est en position ON (marche) et le levier sélecteur est en position P (stationnement). La position des pédales d’accélérateur et de frein ne peut être réglée séparément. LPD0217 3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X RÉTROVISEURS 1 s Pour éliminer l’éblouissement frontal, abaissez le pare-soleil principal. 2 s Pour éliminer l’éblouissement latéral, dégagez le pare-soleil principal de son support central et faites-le pivoter sur le côté. 3 s Faites glisser la rallonge du pare-soleil au besoin. MISE EN GARDE ● Ne tentez pas de ranger le pare-soleil avant de l’avoir replacé à sa position initiale. ● Rangez la rallonge du pare-soleil avant de ranger le pare-soleil. ● Ne tirez pas la rallonge de pare-soleil vers le bas. LPD0218 MIROIRS DE COURTOISIE Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et levez le couvercle du miroir. Le miroir de courtoisie s’éclaire lorsque vous ouvrez le couvercle. WPD0126 RÉTROVISEUR INTÉRIEUR (selon l’équipement du véhicule) 1 La position nuit s permet de réduire l’éblouissement provoqué par les phares des véhicules qui vous suivent, lorsque vous conduisez la nuit. 2 , utilisez la position Pour la conduite de jour s jour. AVERTISSEMENT N’utilisez la position nuit qu’en cas de besoin, car elle réduit la visibilité arrière. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-25 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement de la télécommande universelle HomeLinkT, consultez la section « Télécommande universelle HomeLinkT » dans le chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. LPD0194 RÉTROVISEUR ANTIÉBLOUISSEMENT INTÉRIEUR AUTOMATIQUE (selon l’équipement du véhicule) L’angle de la surface réfléchissante du rétroviseur intérieur se modifie automatiquement en fonction de l’intensité lumineuse des phares du véhicule qui vous suit. Lorsque le commutateur AUTO (automatique) 1 est à la position ON (marche), le témoin s s’allume et le reflet des phares des véhicules qui vous suivent est atténué. Le rétroviseur intérieur fonctionne normalement lorsque le commutateur est à la position OFF. LPD0237 RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS La commande à distance des rétroviseurs extérieurs fonctionne seulement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche). 1 pour sélecDéplacez le petit commutateur s tionner le rétroviseur de gauche ou de droite. Réglez la position du rétroviseur sélectionné à 2 . l’aide du grand interrupteur s 3-26 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X des rétroviseurs extérieurs vers la gauche ou vers la droite. Un seul rétroviseur peut être sélectionné à la fois. AVERTISSEMENT ● Les objets réfléchis par le rétroviseur extérieur du côté passager sont plus près qu’ils ne le semblent. Soyez prudent lorsque vous vous déplacez vers la droite. L’utilisation exclusive de ce rétroviseur pourrait causer un accident. Servez-vous du rétroviseur intérieur ou jetez un coup d’œil par-dessus votre épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des objets. Déplacez le levier sélecteur à la position R (marche arrière). Le miroir du rétroviseur sélectionné s’incline vers le bas. Le miroir du rétroviseur sélectionné reprendra sa position initials lorsque : ● le levier sélecteur sera placé à toute autre position que R (marche arrière); ● la commande de rétroviseur extérieur sera placée à la position neutre; ● Ne réglez pas la position des miroirs pendant que vous conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident. Rétroviseurs extérieurs rabattables Rétroviseurs chauffants (selon l’équipement du véhicule) Poussez les rétroviseurs vers l’arrière pour les rabattre. Certains rétroviseurs extérieurs sont munis d’un dispositif de chauffage qui permet de supprimer la buée, le givre ou la glace qui s’y trouve afin d’améliorer la visibilité du conducteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportezvous à la section « Interrupteur de dégivrage de lunette arrière et de rétroviseur extérieur (selon l’équipement du véhicule) », au chapitre « Commandes et instruments » de ce manuel. Fonction d’inclinaison des miroirs en marche arrière (selon l’équipement du véhicule) MPA0008 La fonction d’inclinaison des miroirs en marche arrière incline vers le bas le miroir du rétroviseur extérieur sélectionné et améliore ainsi la visibilité vers l’arrière à proximité du véhicule. ● le contact sera coupé. NOTA : Si le bouton de réglage des rétroviseurs extérieurs est à la position neutre, aucun rétroviseur ne s’inclinera vers le bas lorsque vous placerez le levier sélecteur à la position R (marche arrière). Pour obtenir de plus amples renseignements sur cette option et sur la façon de mémoriser les préférences d’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière, consultez la section « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre. Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON (marche), tournez le bouton de réglage Vérifications et réglages avant le démarrage 3-27 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X POSITIONNEUR AUTOMATIQUE (selon l’équipement du véhicule) Le positionneur automatique comporte deux fonctions : 3. Réglez les positions du siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extérieurs selon vos préférences à l’aide des commutateurs de réglage manuels Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Sièges », au chapitre « Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire », ainsi qu’aux sections « Pédalier réglable » et « Rétroviseurs extérieurs », plus haut dans ce chapitre. ● Fonction de mémorisation ● Fonction d’entrée/de sortie LPD0219 FONCTION DE MÉMORISATION Le positionneur automatique peut mémoriser deux positions de siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extérieurs. Pour mémoriser les préférences, effectuez la procédure suivante. 1. Déplacez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique à la position P (stationnement). 2. Mettez le contact. Pendant cette étape, ne tournez pas le contacteur d’allumage vers d’autres positions que ON (marche). 4. Appuyez sur la touche SET (réglage) et, dans les cinq secondes qui suivent, enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde. Le témoin de la touche de mémoire choisie s’allumera pendant environ cinq secondes. Une fois le témoin éteint, les positions sélectionnées sont enregistrées dans la mémoire correspondante (1 ou 2). Si de nouveaux réglages sont mémorisés sur une touche déjà programmée, les anciens réglages sont supprimés. 3-28 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Couplage de la télécommande à une position mémorisée Chaque télécommande peut être associée à une position mémorisée (touche de mémoire 1 ou 2) en suivant la procédure ci-après. Méthode de mémorisation de position idéale des rétroviseurs en marche arrière Le positionneur automatique peut mémoriser deux positions de rétroviseurs en marche arrière. 1. Pour enregistrer une position en mémoire, exécutez les étapes suivantes. 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Pendant la période d’environ cinq secondes durant laquelle le témoin de la touche de mémoire choisie est allumé, appuyez sur la touche de la télécommande. Le témoin clignote. Lorsqu’il s’éteint, la télécommande a mémorisé l’ensemble de réglages choisi. 3. Enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde pour actionner le positionneur automatique. Alors qu’il n’y a pas de clé dans le contacteur d’allumage, appuyez sur la touche de la télécommande. Le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon la position mémorisée. NOTA : Si une nouvelle position est mémorisée dans la touche de mémoire, la télécommande doit être réassociée à cette touche. 2. Mettez le contact. (Ne faites pas démarrer le moteur.) 4. Tournez la commande de rétroviseur extérieur à la position L (gauche). 5. Appuyez sur la pédale de frein. 6. Déplacez le levier sélecteur à la position R (marche arrière). 7. Réglez le rétroviseur dans une position adaptée à la marche arrière au moyen de la commande de rétroviseur extérieur. 8. Appuyez sur la touche SET (réglage) et, dans les cinq secondes qui suivent, enfoncez pendant au moins une seconde la touche de mémoire 1 ou 2 sélectionnée à l’étape 3. ● Le témoin de la touche de mémoire choisie s’allumera pendant environ cinq secondes. Une fois le témoin éteint, la position du rétroviseur sélectionnée est enregistrée dans la mémoire correspondante (1 ou 2). 9. Tournez la commande de rétroviseur extérieur à la position R (droite). Reprenez la méthode décrite précédemment pour régler la position du rétroviseur de droite et l’enregistrer dans la mémoire correspondante. ● Si le siège du conducteur, l’accélérateur, le frein et les rétroviseurs extérieurs ne sont pas dans la position mémorisée, le rétroviseur extérieur se déplacera selon l’angle d’inclinaison initial. Confirmation de mémorisation des préférences ● Mettez le contact et appuyez sur la touche SET (réglage). Si la mémoire principale est vide, le témoin s’allumera pendant environ une demi-seconde. Si la mémoire principale a enregistré les préférences, le témoin s’allumera pendant environ cinq secondes. ● Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible du circuit grille, la mémoire est effacée. Dans un tel cas, il faudra régler de nouveau les positions souhaitées en exécutant la procédure suivante. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-29 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 1. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur d’allumage est à la position LOCK (verrouillage). 2. Réglez de nouveau les positions de la façon décrite précédemment. Sélection des préférences de position mémorisées 1. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement). 2. Mettez le contact. 3. Appuyez sur la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde. Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon les positions mémorisées pendant que le témoin clignote, puis ce dernier demeurera allumé pendant environ cinq secondes. FONCTION D’ENTRÉE OU DE SORTIE Ce dispositif permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur lorsque le levier sélecteur est en position P (stationnement). Ce dispositif facilite au conducteur l’accès au siège. Le siège du conducteur se déplace vers l’arrière lorsque : ● la clé est retirée du contacteur d’allumage; ● la portière du conducteur est ouverte et que le contacteur d’allumage est tourné à la position LOCK (verrouillage); dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne stéréo » de ce manuel. FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME Le système de positionneur automatique ne fonctionne pas ou cesse de fonctionner lorsque : ● le contacteur d’allumage est tourné de la position ACC (accessoires) à la position LOCK (verrouillage), alors que la portière du conducteur est ouverte et que le levier sélecteur est à la position P (stationnement). ● le véhicule roule à une vitesse supérieure à 7 km/h (4 mi/h); Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque : ● le commutateur de réglage du siège du conducteur est actionné alors que le positionneur automatique est en fonction; ● la clé est insérée dans le contacteur d’allumage; ● la portière du conducteur est fermée alors que le contacteur d’allumage est à la position LOCK (verrouillage); ● le contacteur d’allumage est tourné de la position ACC (accessoires) à la position ON (marche) et que le levier sélecteur est à la position P (stationnement). Il est possible de régler la fonction d’entrée et de sortie ou de la désactiver. Consultez les sections « Menu de réglages personnalisés » (véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec ● au moins deux des touches de mémoire sont enfoncées simultanément alors que le positionneur automatique est en fonction; ● la touche de mémoire 1 ou 2 n’est pas enfoncée pendant au moins une seconde; ● le siège est déjà réglé à la position mémorisée; ● la touche de mémoire ne correspond à aucune position du siège. Il est possible de régler le positionneur automatique ou de le désactiver. Consultez les sections « Menu de réglages personnalisés » (véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » de ce manuel. 3-30 Vérifications et réglages avant le démarrage Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X MÉMENTO Vérifications et réglages avant le démarrage 3-31 4 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Touches du panneau de commande – sans dispositif d’aide à la navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Noms des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Utilisation de la commande de navigation et de la touche « ENTER » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Utilisation de la touche « PREV » . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Utilisation de la touche « TRIP » . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Utilisation de la touche « FUEL ECON » . . . . . . . . . . . 4-4 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Utilisation de la touche « E/M » (mesure américaine/métrique). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Utilisation de la touche (entretien) . . . . . . . . . . 4-5 Utilisation de la touche « SETTING » . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Commande de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Touches du panneau de commande – avec dispositif d’aide à la navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Noms des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Utilisation de la commande de navigation et de la touche « ENTER » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Utilisation de la touche « PREV » . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Configuration de l’écran de démarrage. . . . . . . . . . . 4-10 Utilisation de la touche « TRIP » . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Utilisation de la touche « SETTING » . . . . . . . . . . . . . 4-13 Réglage de l’affichage (mode audio ou chauffage-climatisation) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Commande de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19 Chauffage et climatisation (à commande manuelle) . . . 4-19 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 Fonctionnement du dispositif de chauffage . . . . . . . 4-21 Utilisation du climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 Tableaux de direction de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23 Chauffage et climatiseur (à commande automatique) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29 Fonctionnement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29 Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30 Commandes arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31 Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31 Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32 Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Chaîne stéréo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 Réception radio par satellite (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 Précautions concernant l’utilisation de la chaîne stéréo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35 Radio AM-FM-SAT avec lecteur de disques compacts (type A) ou changeur de disques compacts (type B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38 Entretien et nettoyage des disques compacts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46 Commandes audio sur le volant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46 Commandes audio arrière (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48 Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49 Système audiovisuel DVD (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49 Commandes du lecteur de DVD. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51 Écran escamotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51 Lecture d’un DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56 Manipulation de vos DVD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57 Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE – SANS DISPOSITIF D’AIDE À LA NAVIGATION AVERTISSEMENT ● La conduite du véhicule exigeant toute votre attention, ne tentez pas de régler les commandes de chauffage et de climatisation en conduisant. ● Ne démontez pas et ne modifiez pas ce dispositif. Cela pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique. ● N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel de l’écran ou l’absence de son. L’utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique. ● Si vous remarquez la présence d’un corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous renversez du liquide dans le dispositif ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif, éteignez-le immédiatement et communiquez avec le concessionnaire NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique. LHA0326 Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous utilisez ce dispositif. rez la batterie et il sera impossible de démarrer le moteur. Si vous utilisez le dispositif alors que le moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON [marche] ou ACC [accessoires]) pendant une longue période, vous épuise- 4-2 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Symboles de référence : Touche « ENTER » (Entrer) – Touche située sur le bloc de commande. Touche « Display » (Affichage) – Touche de sélection affichée à l’écran. Elle sert à passer à la fonction suivante. NOMS DES COMPOSANTS 1. Commande de luminosité (p. 4-8) 2. Touche PREV (précédent) (p. 4-3) 3. Commande de navigation et touche ENTER (entrer) (p. 4-3) 4. Touche SETTING (réglage) (p. 4-6) 5. Touche MAINT (entretien) (p. 4-5) 6. Touche de l’ordinateur de conduite TRIP (compteur journalier) (p. 4-3) 7. Touche E/M (unités de mesures américaines ou métriques) (p. 4-5) 8. Touche FUEL ECON (consommation de carburant) (p. 4-4) 9. Touche TRIP RESET (réinitialisation du compteur) (p. 4-3) 10. Touche de réglage de l’horloge (heures et minutes) (p. 4-5) Pour éteindre l’écran, appuyez sur la pendant au moins une seconde et touche demie. Le message « CONFIRMATION AFFICHAGE OFF OUI NON » s’affiche. UTILISATION DE LA COMMANDE DE NAVIGATION ET DE LA TOUCHE « ENTER » Choisissez un élément à l’écran à l’aide de la commande de navigation. Enfoncez la touche « ENTER » seulement lorsqu’un message à l’écran vous le demande. UTILISATION DE LA TOUCHE « PREV » Fin de la configuration : Si vous enfoncez la touche « PREV » une fois que la configuration est terminée, celle-ci recommencera. LHA0252 UTILISATION DE LA TOUCHE « TRIP » Les modes suivants apparaissent à l’écran lorsque la touche « TRIP » est enfoncée. INFO. ROUTIÈRE 1 (temps écoulé, distance parcourue, vitesse moyenne) → INFO. ROUTIÈRE 2 (temps écoulé, distance parcourue, vitesse moyenne) → OFF (hors fonction) Les modes INFO. ROUTIERE 1 et INFO. ROUTIERE 2 enregistrent la durée du voyage (durée maximale – 99 heures 59 minutes), la distance au compteur (distance parcourue – km ou mi) et la vitesse moyenne (vitesse moyenne – km/h ou mi/h). Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-3 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Enfoncez la touche « TRIP » ou « TRIP RESET » pendant au moins une seconde et demie pour réinitialiser le mode INFO. ROUTIERE 1 ou INFO. ROUTIERE 2 . « TRIP RESET » ou « FUEL ECON » pendant au moins une seconde et demie pour effectuer une réinitialisation. Les renseignements qui apparaissent à l’écran sont mis à jour à toutes les 30 secondes. Suite à une réinitialisation ou au branchement des câbles de batterie, la mention (----) apparaît pendant les 30 premières secondes et les 500 premiers mètres (1/3 mi) environ. Autonomie de carburant (dte – km ou mi) LHA0253 UTILISATION DE LA TOUCHE « FUEL ECON » Les données de consommation moyenne de carburant (l/100 km ou mi/gal.) et d’autonomie de carburant (dte – mi ou km) apparaissent à l’écran lorsque la touche « FUEL ECON » est enfoncée. Consommation moyenne de carburant (l/100 km ou mi/gal.) Le mode Autonomie (DTE) évalue la distance pouvant être parcourue avant qu’un ravitaillement soit nécessaire. L’autonomie de carburant est constamment calculée en fonction de la quantité de carburant présente dans le réservoir et de la consommation de carburant en cours. Les renseignements qui apparaissent à l’écran sont mis à jour à toutes les 30 secondes. Lorsque le niveau de carburant est bas, le mode Autonomie affiche la mention (*). Le mode de consommation moyenne de carburant indique la consommation moyenne depuis la dernière réinitialisation. Enfoncez la touche 4-4 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X NOTA : ● La distance évaluée par le mode d’autonomie de carburant peut demeurer affichée après le ravitaillement si la quantité de carburant qui a été ajoutée pendant que le contact était coupée est peu importante. ● L’information affichée par le mode d’autonomie de carburant peut changer lorsque vous prenez des virages ou que vous gravissez des pentes, puisque le carburant présent dans le réservoir se déplace. Enfoncez la touche « PREV » pour terminer le réglage; autrement, l’écran revient à la normale après 10 secondes. UTILISATION DE LA TOUCHE « E/ M » (mesure américaine/métrique) La touche « E/M » vous permet de changer les unités de mesures affichées à l’écran. Unités : US – milles, °F, mi/gal. Métriques – kilomètres, °C, L/100 km HORLOGE L’horloge numérique affiche l’heure lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche). Si l’alimentation est débranchée, l’heure indiquée par l’horloge ne sera pas juste. Vous devez alors la régler. LHA0250 UTILISATION DE LA TOUCHE (entretien) Lorsque vous enfoncez la touche d’entretien est modifié comme suit : , le menu Réglage de l’heure HUILE MOTEUR → PERMUTATION DES PNEUS→ PRESSION DES PNEUS Pour régler l’heure, enfoncez la touche « H » ou « M » pendant au moins une seconde et demie. L’heure clignote. Pour réinitialiser la distance de conduite, enfoncez la touche ou « TRIP RESET » pendant au moins une seconde et demie. Enfoncez la touche « H » pour régler les heures. Pour régler la distance, appuyez sur le côté gauche ou droit de la commande de navigation. Enfoncez la touche « M » pour régler les minutes. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-5 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Pour afficher automatiquement le menu Maintenance (Entretien) (« ENGINE OIL » [huile moteur] et « TIRE ROTATION » [permutation des pneus]) lorsque le véhicule a parcouru une distance définie, placez la touche de rappel d’entretien en position ON (activée). Si la pression devient trop faible, un message (PNEU À PLAT ou VÉRIFIER TOUS LES PNEUS) apparaît à l’écran : PNEU À PLAT – faible pression du pneu. AVERTISSEMENT Pour activer le rappel d’entretien, consultez la section « Utilisation de la touche Setting (réglage) » dans la présente section. Lorsque le véhicule a parcouru la distance définie, l’écran MAINTENANCE (entretien) apparaît automatiquement et le menu Maintenance (« ENGINE OIL » [huile moteur] et « TIRE ROTATION » [permutation des pneus]) clignote. Pour revenir à l’écran précédent une fois que le message d’avis d’entretien s’est affiché, appuyez sur le bouton PREV. L’écran « AVIS D’ENTRETIEN » apparaît chaque fois que le contact est mis jusqu’à ce qu’une des conditions suivantes s’applique : ● vous avez appuyé sur « MAINT » (entretien) ou « TRIP RESET » (réinitialisation du compteur journalier), ou ● vous avez placé en position OFF la « touche de rappel d’entretien »; ● la périodicité d’entretien est réglée à nouveau. LHA0383 Données sur la pression de gonflage des pneus L’écran affiche « **psi » pendant que le système mesure la pression des pneus. Après quelques cycles de conduite, la pression de chacun des pneus apparaît au hasard. L’ordre d’affichage de pression des pneus ne correspond pas à l’ordre réel de position des pneus. La pression des pneus est fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et de la température extérieure. Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. UTILISATION DE LA TOUCHE « SETTING » Lorsque vous enfoncez la touche « SETTING » , le menu des réglages est modifié comme suit : AFFICHAGE ON/OFF LANGUE SONORE ALERTE SERVICE MENU DE RÉGLAGES PERSONNALISÉS 4-6 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X AFFICHAGE ON/OFF Alerte service Avertisseur sonore pour la télécommande : Pour éteindre l’écran, sélectionnez la touche OFF (arrêt) du réglage « AFFICHAGE ON/OFF » à l’aide de la commande de navigation. Si la touche « ON » de l’alerte d’entretien est sélectionnée, l’information concernant le changement de l’huile moteur et la permutation des pneus requis apparaît lorsqu’une distance de conduite prédéterminée est atteinte. Cette option vous permet de sélectionner le type d’avertisseur sonore qui se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé. Le message « CONFIRMATION AFFICHAGE OFF OUI NON » apparaît. L’écran s’éteint après deux bips sonores et environ une seconde si la touche YES (oui) est sélectionnée à l’aide de la commande de navigation. Pour allumer l’écran, enfoncez la touche « SETTING » , la commande du compteur journalier, la commande de climatiseur (sauf le bouton du désembueur de lunette arrière) ou celle de la chaîne stéréo. Langue Vous pouvez choisir l’anglais ou le français en sélectionnant « English » ou « Français » à l’aide de la commande de navigation. Réglage du bip Si la touche « OFF » du réglage du bip est sélectionnée à l’aide de la commande de navigation, le bip sonore ne fonctionne pas (sauf certains bips sonores d’avertissement). Menu de réglages personnalisés Vous pouvez établir les conditions de fonctionnement des systèmes électroniques suivants à l’aide de la commande de navigation. Recul automatique du siège du conducteur à la sortie : Lorsque cette option est activée, le siège du conducteur se déplace automatiquement vers l’arrière et revient à sa position initiale pour faciliter l’entrée et la sortie du véhicule. Logique de déverrouillage des portes à distance : Cette option vous permet de sélectionner la portière qui sera déverrouillée en premier à l’activation du déverrouillage : NOTA : Si vous changez le type d’avertisseur sonore ou de clignotement des feux à l’aide de la télécommande, le type en cours n’apparaîtra plus à l’écran. Utilisez la télécommande pour revenir au type précédent, puis réactivez la commande au moyen de l’affichage. Clignotement des feux à distance : Cette option vous permet de sélectionner le type de clignotement du témoin des feux de détresse qui se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé. Portière du conducteur seulement ←→ Toutes les portières Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-7 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X NOTA : Si vous changez le type d’avertisseur sonore ou le type de clignotement des feux à l’aide de la télécommande, ce type ne sera pas changé avec l’affichage. Utilisez la télécommande pour revenir au type précédent, puis réactivez la commande au moyen de l’affichage. Délai de reverrouillage automatique : Cette option vous permet de régler le délai qui s’écoule avant que les portières ne se reverrouillent grâce à la fonction de reverrouillage automatique. Réglage de la sensibilité des phares automatiques : Cette option vous permet de régler la sensibilité des phares automatiques. Délai d’extinction des phares automatiques : Cette option vous permet de régler le délai précédant l’extinction des phares automatiques. Intervalle des essuie-glaces asservis à la vitesse : Confirmation de réinitialisation des réglages : Cette option vous permet de réinitialiser les réglages par défaut de toutes les options. COMMANDE DE LUMINOSITÉ Pour modifier la luminosité de l’éclairage, enfoncez la touche . L’affichage passe en mode de jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de nouveau. Ensuite, appuyez sur le côté gauche ou droit de la commande de navigation pour régler la luminosité. Si aucune commande n’est utilisée pendant 10 secondes ou si la touche « PREV » est enfoncée, l’affichage revient au réglage précédent. ● N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel de l’écran ou l’absence de son. L’utilisation du dispositif dans ce cas pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique. ● Si vous remarquez la présence d’un corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous renversez du liquide dans le dispositif ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif, éteignez-le immédiatement et communiquez avec le concessionnaire NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique. AVERTISSEMENT ● La conduite du véhicule exigeant toute votre attention, ne tentez pas de régler les commandes de chauffage et de climatisation en conduisant. ● Ne démontez ni ne modifiez ce dispositif. Cela pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique. Cette option vous permet d’activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces asservis à la vitesse. 4-8 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE – AVEC DISPOSITIF D’AIDE À LA NAVIGATION Touche « Display » (Affichage) – Touche de sélection affichée à l’écran. Elle sert à passer à la fonction suivante. NOMS DES COMPOSANTS 1. Commande de luminosité (p. 4-18) 2. Touche PREV (précédent) (p. 4-10) 3. Commande de navigation et touche ENTER (entrer) (p. 4-10) 4. Touche SETTING (réglage) (p. 4-13) 5. Touche de l’ordinateur de conduite TRIP (compteur journalier) (p. 4-10) 6. Touche DEST (destination)* 7. Touche ROUTE (itinéraire)* 8. Touche MAP (carte routière)* 9. Touche GUIDE VOICE (guidage vocal)* LHA0377 Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous utilisez ce dispositif. Si vous utilisez le dispositif alors que le moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON [marche] ou ACC [accessoires]) pendant une longue période, vous épuiserez la batterie et il sera impossible de démarrer le moteur. Symboles de référence : 10. Touche de zoom arrière* 11. Touche de zoom avant* * Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide à la navigation distinct pour obtenir de plus amples renseignements sur les touches de commande du dispositif d’aide à la navigation. Touche « ENTER » (Entrer) – Touche située sur le bloc de commande. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-9 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X UTILISATION DE LA COMMANDE DE NAVIGATION ET DE LA TOUCHE « ENTER » Choisissez un élément de l’affichage à l’aide de la commande de navigation et enfoncez la touche « ENTER » pour le mettre en fonction. UTILISATION DE LA TOUCHE « PREV » Cette touche exécute deux fonctions. ● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation). Si vous enfoncez la touche « PREV » pendant la configuration, cette dernière est annulée ou l’affichage revient à l’écran précédent. ● Elle met fin à la configuration. Si vous enfoncez cette touche une fois la configuration terminée, cette dernière recommence et l’affichage revient au mode de chauffage et de climatisation ou au mode audio et à l’écran Navigation. CONFIGURATION DE L’ÉCRAN DE DÉMARRAGE L’avertissement LANCEMENT DU SYSTÈME apparaît à l’écran lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ACC (accessoires) ou ON (marche). Lisez l’avertissement et sélectionnez « I AGREE » (J’accepte, en anglais) ou la touche « ENTER » (en français), puis enfoncez la touche « ENTER ». Si la touche « ENTER » n’est pas enfoncée, le dispositif d’aide à la navigation ne passe pas à l’affichage de l’étape suivante. Si vous n’enfoncez pas la touche et n’exécutez aucune commande dans les écrans INFO. ROUTIERE, REGLAGE ou LANCEMENT pendant plus d’une minute, l’écran INFO. ROUTIERE s’affiche automatiquement. Consultez le Mode d’emploi du dispositif d’aide à la navigation distinct pour procéder à l’étape suivante. LHA0263 UTILISATION DE LA TOUCHE « TRIP » Les modes suivants s’affichent à l’écran lorsque la touche « TRIP » est enfoncée. Message d’avertissement (le cas échéant) → INFO. ROUTIERE 1 (Temps écoulé, Distance parcourue, Vitesse moyenne) → INFO. ROUTIERE 2 → CONSOM. D’ESSENCE (Consommation moyenne, Dist. avant réservoir vide) → INFO. SUR L’ENTRETIEN (Huile moteur, Permutation pneus et Pression des pneus – selon l’équipement du véhicule) → OFF. 4-10 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X LHA0264 Éléments Info. routière 1, Info. routière 2 et de consommation de carburant Sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide de la commande de navigation et enfoncez la touche « ENTER » ou la touche « TRIP » pendant au moins une seconde et demie pour réinitialiser les éléments Info. routière 1, Info. routière 2 et INFO. CONSOM. D’ESSENCE. LHA0320 LHA0266 Vous pouvez régler les intervalles de changement de l’huile moteur et de permutation des pneus. Pour régler l’intervalle d’entretien, sélectionnez la touche « Programme d’entretien » à l’aide de la commande de navigation, puis poussez cette dernière vers la droite ou vers la gauche. Éléments d’entretien Pour afficher le réglage d’intervalle d’entretien, sélectionnez la touche « Huile moteur » ou « Permutation des pneus » à l’aide de la commande de navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ». Pour réinitialiser l’intervalle d’entretien, sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide de la commande de navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ». Pour afficher automatiquement INFO. SUR L’ENTRETIEN lorsque la distance entrée est atteinte, sélectionnez la touche « Avis d’informations sur l’entretien » , puis enfoncez la touche « ENTER ». Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-11 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X L’écran « AVIS D’ENTRETIEN » apparaît chaque fois que le contact est mis jusqu’à ce qu’une des conditions suivantes s’applique : ● la « réinitialisation » est sélectionnée; ● la fonction d’« affichage et avis d’entretien » est neutralisée; ● la périodicité d’entretien est réglée à nouveau. LHA0267 LHA0483 L’écran « AVIS D’ENTRETIEN » (« HUILE MOTEUR » et « PERMUTATION DES PNEUS ») s’affiche automatiquement comme le montre l’illustration lorsque les deux conditions suivantes s’appliquent : ● le véhicule parcourt la distance réglée et le contact est coupé; ● le contact est mis à la prochaine utilisation du véhicule. Pour retourner à l’affichage précédent lorsque l’écran « AVIS D’ENTRETIEN » est affiché, appuyez sur le bouton PREV. 4-12 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X L’ordre d’affichage de pression des pneus ne correspond pas à l’ordre réel de position des pneus. La pression des pneus est fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et de la température extérieure. Si la pression devient trop faible, un message s’affiche à l’écran : PNEU À PLAT – faible pression du pneu. AVERTISSEMENT LHA0362 Données de pression de gonflage des pneus Pour voir l’information sur la « PRESSION DES PNEUS », appuyez sur le bouton « TRIP » à plusieurs reprises jusqu’à ce que l’écran « ENTRETIEN » s’affiche. Sélectionnez la « PRESSION DES PNEUS » en utilisant le levier de commande et appuyez sur la touche « ENTER ». L’écran affiche « **psi » pendant que le système mesure la pression des pneus. Après quelques cycles de conduite, la pression de chacun des pneus apparaît au hasard. Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. LHA0268 UTILISATION DE LA TOUCHE « SETTING » Pour régler les différents paramètres affichés à l’écran, appuyez sur la touche « SETTING » (réglages). La touche « SETTING » fait apparaître à l’écran un menu vous permettant de programmer diverses fonctions comme l’aspect de l’affichage, les fonctions programmables des dispositifs électroniques de votre véhicule et divers autres paramètres tels que l’horloge. Utilisez la commande de navigation pour effectuer un choix à partir de ce mode, puis appuyez sur le bouton « ENTER ». Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-13 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE (mode audio ou chauffage-climatisation) : L’affichage en mode audio ou chauffageclimatisation peut s’effectuer au bas de l’écran. Choisissez la touche « Audio » ou « HVAC » (chauffage et climatisation) à afficher au bas de l’écran au moyen de la commande de navigation, puis sur la touche « ENTER » pour sélectionner ou déselectionner la touche. Le réglage en cours doit normalement apparaître à l’écran. Pour revenir à l’écran de réglage, enfoncez la touche « SETTING » ou la touche « PREV ». Réglage de l’affichage des réglages L’écran RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE apparaît lorsque la touche « SETTING » est enfoncée, que la touche « DISPLAY » est sélectionnée à l’écran et que la touche « ENTER » est enfoncée. Luminosité/Contraste/Fond de carte Pour régler la luminosité et le contraste de l’écran, sélectionnez la touche « Brightness/contrast » (luminosité/contraste), puis enfoncez la touche « ENTER » (entrée). Vous pouvez ensuite utiliser la commande de navigation pour régler la luminosité pour qu’elle soit plus faible ou plus grande, et le contraste pour qu’il soit supérieur ou inférieur. Consultez le Mode d’emploi du dispositif d’aide à la navigation distinct pour obtenir des renseignements sur la fonction Fond de carte. Désactivation de l’affichage Enfoncez la touche « SETTING » et sélectionnez les touches « Display » et « Display Off » pour éteindre l’écran. Le témoin « Display Off » devient alors ambré. L’écran s’active de nouveau lorsqu’une touche de mode est enfoncée alors que l’écran est éteint. L’écran s’éteint automatiquement cinq secondes après la fin d’une commande dans l’affichage de la carte routière en mode audio, de chauffage et de climatisation, REGLAGES ou VEHICLE INFO (renseignements sur le véhicule). Appuyez sur la touche « SETTING » et sélectionnez les touches « Display » et « Display Off » , puis réglez l’activation de l’écran en appuyant sur la touche « ENTER » pour allumer l’écran. Réglage de l’affichage en mode Audio ou Chauffage-climatisation : À l’aide de la commande de navigation, choisissez la touche « Audio » ou « HVAC » (chauffage et climatisation) qui apparaît au bas de l’écran . La condition de réglage des modes Audio ou HVAC s’affiche normalement à l’écran. Pour revenir à l’écran de réglage, enfoncez la touche « SETTING » ou la touche « PREV ». LHA0382 Systèmes électroniques du véhicule L’écran SYST. ÉLECTRONIQUE DU VÉHICULE apparaît lorsque la touche « Syst. électronique du véhicule » est sélectionnée à l’aide de la commande de navigation et que la touche « ENTER » est enfoncée. Pour régler les conditions de fonctionnement des divers systèmes électroniques, sélectionnez l’élément applicable à l’aide de la commande de navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ». Le témoin, dans la case à la gauche de l’élément sélectionné, s’allume et s’éteint en alternance chaque fois que la touche « ENTER » est enfoncée. 4-14 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Réponse par le klaxon Cette touche vous permet de sélectionner le mode d’avertisseur sonore qui se manifeste lorsque les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande sont enfoncés. NOTA : LHA0381 Le témoin est allumé – élément sélectionné Le témoin est éteint – aucun élément sélectionné LHA0261 Régler la position du siège en sortant du véhicule Lorsque cette option est activée, le siège du conducteur se déplace automatiquement et revient à sa position initiale pour faciliter l’entrée et la sortie du véhicule. Commande de priorité de déverrouillage à distance des portes Si vous changez le type d’avertisseur sonore ou de clignotement des feux à l’aide de la télécommande, le type en cours n’apparaîtra plus à l’écran. Utilisez la télécommande pour revenir au type précédent, puis réactivez la commande au moyen de l’affichage. Réponse par le clignotant Cette touche vous permet de sélectionner le mode de clignotement des feux de détresse qui se présente lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé. Cette option vous permet de sélectionner la portière qui sera déverrouillée en premier au déverrouillage : Portière du conducteur seulement ←→ Toutes les portières Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-15 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X NOTA : Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux à l’aide de la télécommande, le mode ne sera pas changé avec l’affichage. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande de l’affichage. Délai de reverrouillage automatique Cette touche vous permet de régler le délai qui s’écoule avant le reverrouillage automatique des portières. Sensibilité crépusculaire des phares automatiques Cette touche vous permet de régler la sensibilité des phares automatiques. Délai d’extinction des phares automatiques Cette touche permet de régler le délai qui s’écoule avant l’extinction des phares automatiques après avoir quitté le véhicule. Essuie-glace à cadence de balayage asservie à la vitesse Cette touche vous permet d’activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces asservis à la vitesse. Initialisation des paramètres électroniques du véhicule Lorsque cette touche est sélectionnée et activée à l’aide de la touche « ENTER » , tous les réglages exécutés par les systèmes électroniques du véhicule reviennent à leurs valeurs par défaut. LHA0262 Réglage du système Langue/Unité L’écran Langue/Unité apparaît lorsque la touche « Language/Unit » est sélectionnée et que la touche « ENTER » est enfoncée. ● Plus bas – moins sensible : les phares automatiques mettront plus de temps à s’allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiante. Langue : anglais ou français Unités : US – milles, °F, mi/gal. Métriques – kilomètres, °C, L/100 km ● Plus haut – plus sensible : les phares automatiques mettront moins de temps à s’allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiante. Vous pouvez sélectionner la langue et l’unité à l’aide de la commande de navigation et de la touche « ENTER ». 4-16 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X LHA0270 LHA0271 Horloge Réglage de l’heure avancée : Réglage de l’heure : Utilisez la touche « Heure avancée » pour régler l’horloge à l’heure avancée. Sélectionnez la touche « HEURES » ou « MINUTES » et déplacez la commande de navigation vers la droite ou vers la gauche pour régler l’heure. L’heure change étape par étape. ON (en fonction) : l’heure affichée avance d’une heure. OFF (hors fonction) : l’heure actuelle est affichée. LHA0272 Réglage de l’heure dans le système de repérage par satellites : Sélectionnez la touche « Réglage automatique » L’heure se réinitialise à l’heure du système de repérage par satellites. Une fois le réglage complété, enfoncez la touche « PREV ». Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-17 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X L’heure du système de repérage par satellites (heure manuelle) qui correspond à la zone sélectionnée s’affiche à l’écran. La zone du Pacifique est établie en tant que valeur initiale (par défaut). Réglage du bip Un bip sonore se fait entendre lorsqu’une touche de la chaîne audio est enfoncée si cette option est activée. COMMANDE DE LUMINOSITÉ LHA0273 Sélection du fuseau horaire : 1. Sélectionnez la touche « Choisir la zone horaire ». L’écran ZONE HORAIRE s’affiche. LHA0274 2. Sélectionnez une des zones suivantes selon l’emplacement où vous vous trouvez. Pour modifier la luminosité de l’éclairage, enfoncez la touche . L’affichage passe en mode de jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de nouveau. Ensuite, appuyez sur le côté gauche ou droit de la commande de navigation pour régler la luminosité. Si aucune commande n’est utilisée pendant 10 secondes ou que la touche « PREV » est enfoncée, l’affichage revient au réglage précédent. ● Pacifique ● Rocheuses ● Centre ● Est ● Atlantique ● Terre-Neuve Après la sélection, l’écran REGLAGE DE L’HORLOGE s’affiche. 4-18 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X BOUCHES D’AIR CHAUFFAGE ET CLIMATISATION (à commande manuelle) AVERTISSEMENT ● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne. LHA0328 Pour régler la direction de l’air sortant des bou1 , cenches des côtés conducteur et passagers 2 et arrière s 3 , déplacez le curseur ou les trales s ailettes des bouches d’air des ventilateurs. ● Par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de provoquer des lésions graves ou mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule. Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui ont habituellement besoin de l’aide d’autres personnes. Les animaux de compagnie ne doivent pas être laissés sans surveillance dans le véhicule. ● N’utilisez pas le mode de recirculation d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir vicié et les glaces pourraient s’embuer. ● Évitez de déplacer les commandes du chauffage ou de la climatisation lorsque vous conduisez et ce, afin de porter toute votre attention à la conduite. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-19 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Max A/C WHA0501 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Commande de vitesse du ventilateur Touche de recirculation d’air Commande de température Touche du climatiseur Commande de direction de l’air Interrupteur du dégivreur de lunette arrière Commande de vitesse du ventilateur arrière Commande de température arrière COMMANDES Commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à mettre le ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi qu’à en régler la vitesse. Commande de direction de l’air La commande de direction de l’air vous permet de choisir les bouches d’air par lesquelles l’air circulera dans l’habitacle. – L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales de la planche de bord de façon à obtenir un refroidissement maximal (climatiseur). – L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales de la planche de bord. – L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales de même que par les sorties d’air avant et arrière du plancher. – L’air circule principalement par les sorties d’air avant et arrière du plancher. – L’air circule par les sorties d’air du dégivreur et les sorties d’air avant et arrière du plancher. – L’air circule principalement par les bouches d’air du dégivreur. La commande de direction de l’air peut être également placée à des positions intermédiaires entre les positions illustrées. Commande de température La commande de température vous permet de régler la température de l’air qui circule par les bouches d’air. Pour baisser la température, tour- 4-20 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X nez la commande vers la gauche. Pour augmenter la température, tournez la commande vers la droite. Touche du climatiseur pour mettre la recirculation Faites démarrer le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée et appuyez sur le bouton pour mettre le climatiseur en fonction. La mention A/C apparaît à l’écran lorsque le climatiseur fonctionne. Pour mettre le climatiseur hors fonction, appuyez de nouveau sur le bouton ; la mention A/C OFF s’affiche à l’écran. ● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse; La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne. Touche de recirculation d’air Position ON : Enfoncez la touche l’air dans l’habitacle. ( Appuyez sur d’air en fonction : pour faire recirculer apparaît à l’écran.) ● pour empêcher l’infiltration de gaz d’échappement (lorsque vous conduisez en circulation dense) dans l’habitacle; ● pour obtenir un refroidissement maximal de l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne. Position OFF : Enfoncez de nouveau la touche pour désactiver la recirculation d’air. ( apparaît à l’écran.) L’air extérieur pénètre dans l’habitacle par les bouches sélectionnées. Mettez la recirculation d’air hors fonction lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation en conditions normales. Interrupteur du dégivreur de lunette arrière Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet de l’interrupteur du dégivreur de lunette arrière, reportez-vous à la section « Interrupteur de dégivreur de lunette arrière » du chapitre « Commandes et instruments ». FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF DE CHAUFFAGE Chauffage Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air sort également par les bouches de dégivrage. pour mettre la 1. Appuyez sur la touche recirculation d’air hors fonction et passer en s’affiche mode de chauffage normal ( à l’écran). 2. Réglez la commande de direction de l’air à . 3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal. Ventilation Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air extérieures et centrales de la planche de bord. 1. Appuyez sur la touche pour mettre la recirculation d’air hors fonction ( s’affiche à l’écran). 2. Réglez la commande de direction de l’air à . 3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Tournez la commande de température à la position désirée. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-21 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Dégivrage ou désembuage Dans ce mode, l’air sort par les bouches de dégivrage afin de dégivrer ou désembuer les glaces. 1. Réglez la commande de direction de l’air à . 2. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 3. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal. ● Pour éliminer rapidement la glace ou la buée des vitres, réglez la commande du ventilateur au maximum et la commande de température à la position de chauffage maximale. ● Lorsque la position est sélectionnée, le climatiseur s’allume automatiquement (bien que la mention A/C n’apparaisse pas à l’écran) si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande soit tournée à la position OFF (arrêt) ou que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l’air est à une position autre que . L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation d’air ( ) est automatiquement désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage. Chauffage à deux niveaux Le mode de chauffage à deux niveaux dirige l’air chaud vers les bouches d’air latérales et centrales et vers les sorties d’air avant et arrière. 1. Appuyez sur la touche pour mettre la recirculation d’air hors fonction ( s’affiche à l’écran). 2. Réglez la commande de direction de l’air à . 3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Tournez la commande de température à la position désirée. Chauffage et désembuage Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et désembuer le pare-brise. 1. Réglez la commande de direction de l’air à . 2. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 3. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal. est sélectionnée, ● Lorsque la position le climatiseur s’allume automatiquement (bien que la mention A/C n’apparaisse pas à l’écran) si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande soit tournée à la position OFF (arrêt) ou que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l’air est à une . L’air est alors désposition autre que humidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation d’air ( ) est automatiquement désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage. Conseils d’utilisation Retirez la neige et la glace des balais d’essuie-glace de même que des entrées d’air situées à l’avant du pare-brise. Le fonctionnement du chauffage s’en trouvera amélioré. UTILISATION DU CLIMATISEUR Démarrez le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée, puis appuyez sur pour mettre le climatiseur en fonction. Lorsque le climatiseur est activé, le dispositif de chauffage dispose également des fonctions de refroidissement et de déshumidification. 4-22 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne. Refroidissement Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié. Chauffage déshumidifié Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié. 1. Appuyez sur la touche pour mettre la recirculation d’air hors fonction ( s’affiche à l’écran). 1. Appuyez sur le bouton pour mettre la recirculation d’air hors fonction. 2. Réglez la commande de direction de l’air à . 2. Réglez la commande de direction de l’air à . 3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 3. Tournez la commande du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Appuyez sur le bouton . L’écran affiche la mention A/C (climatiseur). 5. Tournez la commande de température à la position désirée. ● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir l’habitacle rapidement en appuyant sur pour mettre la recirculation d’air en fonction (l’écran affiche ). Appuyez de nouveau sur pour retourner à la position de refroidissement normale (l’écran affiche ). Vous pouvez aussi choisir la position MAX A/C (refroidissement maximal) pour refroidir rapidement l’habitacle. 4. Appuyez sur le bouton . L’écran affiche la mention A/C (climatiseur). 5. Tournez la commande de température à la position désirée. Conseils d’utilisation ● Lorsque le climatiseur est en fonction, gardez les glaces et le toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) fermés. ● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez pendant deux ou trois minutes avec toutes les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces. Le climatiseur pourra alors refroidir l’habitacle plus rapidement. ● Le climatiseur doit fonctionner pendant environ 10 minutes consécutives au moins une fois par mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié, ce qui prévient une éventuelle défaillance. ● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale, éteignez le climatiseur. Consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ». TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR Les tableaux suivants indiquent les positions des boutons et des commandes pour réchauffer ou refroidir l’habitacle, ou encore pour dégivrer les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les fonctions de chauffage et de climatisation, consultez les sections « Chauffage », à la page 4-21, et « Climatisation », à la page4-23. La recirculation d’air ( ) doit toujours être mise hors fonction si vous choisissez les positions de chauffage et de dégivrage. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-23 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X WHA0502 WHA0503 4-24 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X WHA0504 WHA0505 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-25 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X WHA0506 4-26 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X WHA0507 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-27 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X WHA0508 4-28 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à commande automatique) (selon l’équipement du véhicule) ● Par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de provoquer des lésions graves ou mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule. Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui ont habituellement besoin de l’aide d’autres personnes. Les animaux de compagnie ne doivent pas être laissés sans surveillance dans le véhicule. LHA0491 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Commande de température côté conducteur Interrupteur du dégivreur de pare-brise Commande de vitesse et d’arrêt de ventilateur Touche AUTO (automatique) Commande de température côté passager Bouton A/C ON/OFF (marche-arrêt du climatiseur) Commande de vitesse du ventilateur arrière Interrupteur du dégivreur de lunette arrière 9. Touche MODE 10. Touche de recirculation d’air 11. Commande de température arrière AVERTISSEMENT ● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne. ● N’utilisez pas le mode de recirculation d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir vicié et les glaces pourraient s’embuer. ● Évitez de déplacer les commandes du chauffage ou de la climatisation lorsque vous conduisez et ce, afin de porter toute votre attention à la conduite. Pour mettre le climatiseur en marche, démarrez le moteur de votre véhicule et activez les commandes appropriées. FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Refroidissement ou chauffage (automatique) Ce mode, qui sert à maintenir une température constante, peut normalement être utilisé tout au Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-29 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X long de l’année. La répartition de l’air et la vitesse du ventilateur sont également commandées automatiquement. 1. Pour activer ce mode, appuyez sur le bouton AUTO (automatique). (La mention « AUTO » s’affiche.) 2. Tournez la commande de température du côté conducteur vers la gauche ou la droite pour régler la température désirée. Les températures des côtés conducteur et passager peuvent être réglées séparément. Appuyez une deuxième fois sur la touche AUTO pour activer les commandes de climatisation deux zones. Tournez la commande de température du côté passager vers la gauche ou la droite pour régler la température désirée. ● Réglez la commande de température à environ 24 °C (75 °F) pour assurer un fonctionnement normal. ● La température ambiante de l’habitacle sera maintenue automatiquement. La répartition de l’air, la vitesse du ventilateur et la mise en marche du climatiseur sont également commandées automatiquement. Dégivrage ou désembuage déshumidifié buée sur le pare-brise. La recirculation d’air est désactivée automatiquement et l’air extérieur pénètre dans l’habitacle pour accélérer le désembuage. 1. Appuyez sur l’interrupteur du dégivreur de lunette arrière pour mettre le dégivreur en fonction. L’écran affiche l’icône du dégivreur. FONCTIONNEMENT MANUEL 2. Pour régler la température au niveau désiré, tournez la commande de température vers la gauche ou vers la droite. Tournez la commande de ventilateur vers la gauche ou la droite pour régler manuellement sa vitesse. ● Enfoncez la commande manuelle du ventilateur et réglez-la à la position maximale pour faire fondre rapidement la glace sur les parois extérieures des vitres. Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, enfoncez le bouton AUTO (automatique). ● Appuyez sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir au mode automatique dès que la glace a disparu du pare-brise. ● Si la commande de dégivrage est activée, le climatiseur est automatiquement mis en fonction si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Si le climatiseur est en mode de dégivrage pendant plus d’une minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande du ventilateur soit tournée à la position OFF (arrêt) ou que le contact soit coupé, même si la commande de direction de l’air est à une position autre que . L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de Vitesse du ventilateur Recirculation d’air Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfoncez la touche de recirculation . Appuyez sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir au mode automatique. La touche de recirculation d’air ne peut être utilisé si le climatiseur est en mode dégivrage, plancher ou plancher-dégivrage. 4-30 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Commande de direction de l’air CONSEILS D’UTILISATION ● Un délai d’au plus 150 secondes peut s’écouler avant que l’air commence à circuler par les bouches d’air du plancher si la température du liquide de refroidissement et la température extérieure sont basses. Ceci ne constitue pas une anomalie. L’air commence à circuler normalement par les bouches d’air du plancher une fois que le liquide de refroidissement s’est réchauffé. La commande manuelle MODE de direction de l’air permet de faire circuler l’air par les bouches suivantes : – L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales de la planche de bord. – L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales de la planche de bord ainsi que par les bouches d’air du plancher. – L’air circule principalement par les bouches d’air du plancher. – L’air circule par le dégivreur ainsi que par les bouches d’air du plancher. – L’air circule principalement par les bouches d’air du dégivreur. Désactivation du système Tournez la commande de vitesse du ventilateur complètement à gauche (0) et maintenez-la dans cette position jusqu’à ce que le système s’arrête. WHA0509 COMMANDES ARRIÈRE Vous pouvez régler le climatiseur pour les passagers arrière à l’aide des boutons du tableau de bord principal. Les passagers avant peuvent commander les fonctions du système arrière en plaçant les commandes à une position autre que « R ». Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-31 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X CLIMATISEUR ARRIÈRE Il est possible de mettre en fonction et hors fonction le climatiseur arrière à partir des commandes avant. Si la commande du ventilateur arrière est réglée à (0), le climatiseur est mis hors fonction. Si la commande de vitesse du ventilateur est réglée à toute autre vitesse, l’air circule par les bouches d’air arrière au débit correspondant. Si la commande du ventilateur arrière est réglée à (R), les passagers arrière peuvent commander eux-même la vitesse de leur ventilateur. LIC0515 LHA0490 1 , situé au milieu de Le capteur d’ensoleillement s la planche de bord, permet de maintenir une température constante. Ne déposez rien sur le capteur ou à proximité de celui-ci. COMMANDES Commande du ventilateur 1 sert à mettre le La commande du ventilateur s ventilateur en ou hors fonction et à en régler la vitesse. Commande de température 2 permet aux La commande de température s passagers arrière de régler la température et la répartition de l’air. 4-32 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ENTRETIEN DU CLIMATISEUR CHAÎNE STÉRÉO Le climatiseur de votre véhicule NISSAN est rempli d’un frigorigène écologique. RADIO Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour la couche d’ozone. L’entretien du climatiseur de votre véhicule NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de remplissage et de lubrifiants spéciaux. L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non adéquats endommagera sérieusement votre climatiseur. Consultez la section « Recommandations relatives au frigorigène et à la lubrification du climatiseur » du chapitre « Données techniques et information au consommateur ». Votre concessionnaire NISSAN possède les connaissances requises pour effectuer l’entretien du climatiseur « écologique » de votre véhicule. AVERTISSEMENT Le climatiseur contient du frigorigène haute pression. Afin d’éviter les blessures, il est essentiel que toute intervention faite sur le climatiseur soit effectuée par un technicien qualifié qui dispose de l’équipement adéquat. Pour allumer la radio, tournez la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur le bouton ON·OFF/VOLUME. Tournez la clé de contact à la position ACC si vous souhaitez écouter la radio lorsque le moteur est arrêté. La qualité de la réception radio varie selon la puissance du signal émis, la distance de l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de ponts, de montagnes ou de tout autre facteur externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de tels facteurs. L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans ou à proximité du véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio. Réception radio La radio de votre véhicule NISSAN est équipée de circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits sont conçus pour accroître la plage de réception de même que la qualité de celle-ci. Cependant, certaines caractéristiques générales propres aux fréquences radio AM et FM peuvent compromettre la qualité de la réception radio dans un véhicule qui roule et ce, peu importe la qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN. Les conditions de réception radio changent constamment du fait du déplacement de votre véhicule. Les immeubles, les montagnes, la distance de la source du signal et l’interférence causée par les autres véhicules peuvent compromettre la qualité de la réception. Vous trouverez ci-dessous une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre véhicule. RÉCEPTION RADIO FM Portée : en mode FM monophonique (un seul canal), la portée de la bande FM se situe généralement entre 40 et 48 kilomètres (25 et 30 milles) et est légèrement supérieure à la portée offerte par le mode FM stéréo. Des facteurs externes peuvent parfois nuire à la réception du signal émis par une station FM, et ce, même si celle-ci se trouve à moins de 40 kilomètres (25 milles). La puissance du signal FM est directement proportionnelle à la distance entre l’émetteur et le récepteur. Les signaux FM suivent une trajectoire en ligne droite et présentent des caractéristiques semblables à celles de la lumière. Par exemple, ils seront réfléchis par des objets. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-33 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Affaiblissement et dérive : lorsque la distance qui sépare votre véhicule de l’émetteur de la station granfit, les signaux auront tendance à s’affaiblir ou à dériver. Parasites et battement : lorsque des immeubles, des montagnes ou la position de l’antenne (cette situation se produit généralement à une plus grande distance de l’émetteur de la station) interfèrent avec le signal, des parasites ou des battements peuvent être perçus. Vous pouvez atténuer les battements en réglant de façon appropriée le bouton des aiguës pour réduire ces derniers. Réception par trajets multiples : en raison des caractéristiques de réflexion des signaux FM, des signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se neutraliser mutuellement et causer un battement ou une perte momentanée du son. RÉCEPTION RADIO AM Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence, peuvent contourner des objets et rebondir sur le sol. De plus, les signaux rebondissent sur l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques rendent les signaux AM sujets à des interférences pendant leur trajet entre l’émetteur et le récepteur. Baisse d’intensité : ce phénomène se produit lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans des zones comportant beaucoup d’immeubles élevés. Il peut également se produire pendant plusieurs secondes en cas de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits exempts d’obstacles. Le rendement de la radio par satellite peut être compromis si des bagages transportés sur le porte-bagages de toit bloquent le signal de la radio. Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne du satellite. Parasites : ils sont causés par les orages, les lignes d’alimentation électrique, les enseignes électriques et même les feux de circulation. RÉCEPTION RADIO PAR SATELLITE (selon l’équipement du véhicule) La radio par satellite peut ne pas fonctionner adéquatement lorsqu’elle est installée pour la première fois ou si la batterie a été remplacée. Cette situation est normale. Assurez-vous que votre véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou de grande taille et attendez au moins 10 minutes, avec la radio par satellite activée, pour recevoir toutes les données nécessaires. Si la radio par satellite en option et son antenne n’ont pas été installées et si l’abonnement au service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » (pas de réception satellite) s’affichera. 4-34 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Lecteur de disques compacts ● N’utilisez que des disques compacts ronds de haute qualité, d’un diamètre de 12 cm (4,7 po) et identifiés par le logo « COMPACT disc DIGITAL AUDIO » (sur le disque ou l’emballage). ● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur peut mal fonctionner en raison de l’humidité ambiante. Si tel est le cas, retirez le disque compact du lecteur et déshumidifiez ou aérez ce dernier. ● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse. ● Il est possible que le lecteur de disques compacts ne fonctionne pas lorsque la température de son compartiment est très élevée. Laissez refroidir le compartiment avant d’utiliser le lecteur. LHA0099 PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DE LA CHAÎNE STÉRÉO ● N’exposez pas le disque compact directement aux rayons du soleil. ● Les disques compacts en mauvais état, sales, rayés ou couverts de traces de doigts peuvent ne pas fonctionner correctement. ● Les disques compacts suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement : ● disques compacts de contrôle par duplication (CCCD); ● disques compacts inscriptibles (CDR); ● disques compacts (CD-RW). réinscriptibles ● N’utilisez pas les disques compacts suivants, car ils peuvent provoquer un mauvais fonctionnement du lecteur de disques compacts : ● les disques de 8 cm (3,1 po) avec adaptateur; ● les disques compacts qui ne sont pas ronds; ● les disques compacts comportant une étiquette de papier; ● les disques compacts déformés, rayés ou dont les rebords ne sont pas réguliers. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-35 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. LHA0355 Type A 1. 2. 3. Touche SEEK/TRACK (recherche/piste) Touche TUNE/REW/FF (syntonisation/ rebobinage/avance rapide) Touche PAUSE/MUTE (pause/mise en sourdine) 4. 5. 6. Touche PROG/RPT (programmation/ répétition) Bouton ONOFF/VOLUME (marche-arrêt et commande du volume) Touche PRESET A-B-C (présélections) Touches de sélection des stations (1 à 6) Touche CD (lecteur de disques compacts) Touche de sélection de la bande FM/AM Touche de sélection de radio SAT (satellite)* Touche REAR AV (commandes audio arrière) Commande des haut-parleurs arrière Touche de syntonisation et de commande AUDIO (BASS [graves], TREBLE [aiguës], FADE [équilibre avant-arrière] et BALANCE [équilibre gauche-droite]) Fente de chargement de disques compacts Touche d’éjection de disques compacts *Si la radio par satellite et l’antenne en option ne sont pas installées et qu’aucun abonnement au service par radio par satellite XMT ou SIRIUS™ n’est en vigueur, aucune réception radio par satellite n’est possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s’affiche lorsque le bouton SAT (satellite) est enfoncé. 4-36 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. LHA0321 Type B 1. 2. 3. Touche SEEK/TRACK (recherche/piste) Touche TUNE/REW/FF (syntonisation/ rebobinage/avance rapide) Touche PAUSE/MUTE (pause/mise en sourdine) 4. 5. 6. Touche PROG/RPT (programmation/ répétition) Bouton ONOFF/VOLUME (marche-arrêt et commande du volume) Touche PRESET A-B-C (présélections) Touches de sélection des stations et des disques compacts (1 à 6) Touche CD (lecteur de disques compacts) Touche de sélection de la bande FM/AM Touche de sélection de radio SAT (satellite)* Touche REAR AV (commandes audio arrière) Commande des haut-parleurs arrière Touche de syntonisation et de commande AUDIO (BASS [graves], TREBLE [aiguës], FADE [équilibre avant-arrière] et BALANCE [équilibre gauche-droite]) Touche de chargement des disques compacts Fente de chargement de disques compacts Touche d’éjection de disques compacts *Si la radio par satellite et l’antenne en option ne sont pas installées et qu’aucun abonnement au service par radio par satellite XMT ou SIRIUS™ n’est en vigueur, aucune réception radio par satellite n’est possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s’affiche lorsque le bouton SAT (satellite) est enfoncé. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-37 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X RADIO AM-FM-SAT AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS (type A) OU CHANGEUR DE DISQUES COMPACTS (type B) Votre véhicule est muni d’une chaîne audio avec commande de volume asservi à la vitesse (SSV). Cette fonctionnalité change le volume de la chaîne audio selon la vitesse à laquelle vous conduisez. Si la radio par satellite et l’antenne en option ne sont pas installées et qu’aucun abonnement au service par radio par satellite XMT ou SIRIUS™ n’est en vigueur, aucune réception radio par satellite n’est possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s’affiche lorsque le bouton SAT (satellite) est enfoncé. Bouton AUDIO (BASS [graves], TREBLE [aiguës], FADE [équilibre avant-arrière], BALANCE [équilibre gauche-droite] et SSV [commande de volume asservi à la vitesse] – selon l’équipement du véhicule) : Fonctionnement principal de la chaîne stéréo Bouton marche-arrêt et de commande du volume : Tournez la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur le bouton marche-arrêt et commande de volume alors que la chaîne stéréo est éteinte pour activer le mode (radio ou lecteur de disques compacts) qui était en fonction au moment de la mise hors fonction de la chaîne. Pour mettre la chaîne hors fonction, appuyez sur le bouton marche-arrêt et de commande du volume. Tournez le bouton marche-arrêt et de commande du volume pour régler le volume. Appuyez sur le bouton AUDIO pour modifier le mode sélectionné comme suit : BASS → TREBLE → FADE → BALANCE → SSV (selon l’équipement du véhicule) Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que le mode désiré s’affiche à l’écran (BASS, TREBLE, FADE ou BALANCE) pour régler les graves, les aiguës, l’équilibre avant-arrière et l’équilibre gauche-droite. Tournez le bouton de syntonisation pour régler le niveau des graves et des aiguës. Vous pouvez également utiliser le bouton de syntonisation pour régler les modes d’équilibre avant-arrière et gauche-droite. L’équilibreur avant-arrière règle le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière alors que l’équilibre gauche-droite règle le niveau du son entre les haut-parleurs droit et gauche. Tournez le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour faire passer le mode de volume asservi à la vitesse à OFF (hors fonction), LOW (bas), MID (moyen) ou HIGH (élevé). Une fois la qualité sonore établie au niveau désiré, appuyez sur le bouton AUDIO de façon répétée jusqu’à ce que l’affichage du mode radio ou lecteur de disques compacts apparaisse de nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio ou lecteur de disques compacts se rétablit après environ 10 secondes. Affichage du texte en mode de lecteur de disques compacts Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la mention « Display Mode » (mode d’affichage) s’affiche pour modifier le texte affiché pendant la lecture d’un disque compact. Tournez le bouton de syntonisation dans un délai de deux secondes. Le texte se modifie comme suit : Track number (numéro de piste) ←→ Track title (titre de piste) ←→ Disc title (titre de disque) ←→ Track number (numéro de piste) 4-38 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Affichage du texte en mode radio par satellite (selon l’équipement du véhicule) : Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la mention « Display Mode » (mode d’affichage) s’affiche pour modifier le texte affiché pendant l’écoute de la radio par satellite. Tournez le bouton de syntonisation dans un délai de deux secondes. Le texte se modifie comme suit : Channel number (numéro de fréquence) ←→ Channel name (nom de la bande de fréquences) ←→ Artist (artiste) ←→ Title (titre) ←→ Channel number (numéro de fréquence) Touche PAUSE/MUTE Enfoncez la touche PAUSE/MUTE pour interrompre la sortie audio ou pour la mettre en sourdine. Enfoncez de nouveau la touche PAUSE/MUTE pour rétablir le son. Fonctionnement de la radio AM-FM-SAT Sélection de la bande de fréquences AMFM-SAT Appuyez sur la touche de sélection de bande FM-AM ou SAT pour modifier la sélection comme suit : AM ←→ FM ou SAT (satellite, selon l’équipement du véhicule) Si la touche de sélection de bande FM-AM ou SAT est enfoncée alors que le contacteur d’allumage est à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), la radio s’allume et syntonise la dernière station écoutée. La dernière station est également syntonisée lorsque vous enfoncez le bouton marche-arrêt et de commande du volume. Si la radio par satellite et l’antenne en option ne sont pas installées et qu’aucun abonnement au service par radio par satellite XMT ou SIRIUS™ n’est en vigueur, aucune réception radio par satellite n’est possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s’affiche lorsque le bouton SAT (satellite) est enfoncé. Si la touche de sélection de bandes de fréquences FM-AM ou SAT est enfoncée pendant la lecture d’un disque compact, la lecture est automatiquement interrompue et la dernière station de radio écoutée est syntonisée. L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique. TUNE (syntonisation) : AVERTISSEMENT La conduite du véhicule exige toute votre attention : ne tentez donc pas de syntoniser une station radio en conduisant. Pour syntoniser manuellement la radio, enfoncez la touche TUNE ( ou ) ou tournez le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche. Pour faire défiler les stations rapidement, enfoncez l’une ou l’autre des touches ou pendant plus d’une seconde et demie. SEEK/TRACK (syntonisation par recherche) : Enfoncez la touche SEEK/TRACK ( ou ) pendant moins d’une seconde et demie pour syntoniser les fréquences, des plus élevées aux plus basses ou vice-versa, et pour vous arrêter à la prochaine station de radio. SCAN (syntonisation par balayage) : Enfoncez la touche ou pendant plus d’une seconde et demie pour vous arrêter à chaque station de radio pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de cinq secondes pour arrêter la synto- Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-39 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X nisation par balayage; la radio restera à cette station. Si la touche ou n’est pas enfoncée dans un délai de cinq secondes, la syntonisation par balayage passe à la station suivante. 4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (en les assignant à d’autres touches de sélection) en procédant de la même façon. Mise en mémoire des stations * Les présélections SAT ne sont utilisables que sur les véhicules équipés de la radio par satellite. Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM, FM et SAT* à l’aide des touches de présélection A, B et C, selon la combinaison de bande de votre choix. Si le câble de la batterie est débranché ou si le fusible de la radio grille, la mémoire de la radio est effacée. Si tel est le cas, recommencez la procédure de mise en mémoire des stations désirées. 1. Appuyez sur la touche PRESET ABC (présélections) pour passer d’un groupe de présélections à un autre. La radio affiche la lettre A, B ou C pour indiquer le groupe de présélections actif. Système RDS (système de radiocommunication de données) 2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la syntonisation manuelle, par recherche ou par balayage. Appuyez sur une des touches de mise en mémoire des stations (1 à 6) jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. (La radio est mise en sourdine pendant que la touche de sélection est enfoncée.) 3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le son est rétabli. La mise en mémoire est maintenant complétée. Le système RDS (Radio Data System) est un service de données encodées à l’intérieur d’une programmation radiophonique standard offerte par certaines stations de la bande FM ou de la bande SATELLITE (RDS n’est pas disponible sur la bande AM). Actuellement, la plupart des stations RDS se trouvent dans les grandes villes, mais plusieurs stations envisagent maintenant de diffuser des données RDS. Le système RDS peut afficher : ● l’indicatif d’appel de la station, par exemple, « WHFR 98,3 »; ● le type de musique ou de programmation, par exemple, « Classique », « Country » ou « Rock »; ● les rapports de circulation routière concernant les retards et les travaux routiers. Si une station diffuse de l’information RDS, l’icône RDS s’affiche. Touche PTY (type de programmation) La touche PTY (type de programmation) permet de chercher un type de programmation. Le nombre de stations pouvant transmettre de l’information RDS est limité dans certaines régions. Plusieurs stations ne transmettent que les indicatifs d’appel et les fréquences. Les résultats d’une recherche ou d’un balayage par type de programmation peuvent alors être limités. Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie en mode FM ou SAT (selon l’équipement du véhicule), le nom du type de programmation de la station syntonisée s’affiche. Si le code de données du type de programmation est nul ou que les données sont illisibles, la mention NONE (aucun) s’affiche à l’écran. ● le nom de la station, par exemple, « The Groove »; 4-40 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Pour modifier le type de programmation : 1. Appuyez sur la touche (programmation/répétition). SEEK (syntonisation par recherche) : PROG/RPT 3. Lorsqu’un type de programmation est sélectionné, enfoncez la touche SEEK ( ou ) pendant moins d’une seconde et demie dans un délai de 10 secondes. La syntonisation des stations qui correspondent au type de programmation sélectionné débute alors. Si la touche SEEK n’est pas enfoncée dans un délai de 10 secondes, le mode PTY est annulé. SCAN (syntonisation par balayage) : LHA0275 2. Appuyez sur le bouton TUNE ( ou ) pour choisir un type de programme spécifique. Reportez-vous à l’illustration. 4. Enfoncez la touche ou pendant plus d’une seconde et demie pour syntoniser les stations qui correspondent au nom de type de programmation sélectionné et arrêter à chacune des stations de radio pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de cinq secondes pour arrêter la syntonisation par balayage; la radio restera à cette station. Si la touche ou n’est pas enfoncée dans un délai de cinq secondes, la syntonisation par balayage passe à la station suivante. La mention « SEEK, SCAN? » s’affiche à l’écran. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-41 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Fonctionnement du lecteur de disques compacts (type A) MISE EN GARDE ● N’exercez aucune pression sur le disque compact pour l’insérer dans le lecteur. Cela risquerait d’endommager le lecteur. ● Ne tentez pas d’insérer un disque compact lorsque le volet de chargement est fermé, car vous pourriez endommager le disque ou le changeur de disques compacts. ● Vous ne pouvez charger qu’un seul disque compact à la fois dans le lecteur. Tournez la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), puis insérez le disque compact dans la fente; l’étiquette doit être orientée vers le haut. Le disque compact entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence. Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt automatiquement pour permettre la lecture du disque compact. Si la chaîne est mise hors fonction pendant la lecture du disque compact, la lecture du disque recommence lorsque la touche marche-arrêt et de commande du volume est enfoncée. Des disques compacts d’un diamètre de 8 cm peuvent également être lus sans adaptateur. Touche CD : Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque compact est chargé et que le lecteur est hors fonction, ce dernier s’allume et la lecture du disque compact commence. Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque est chargé et que la radio est en fonction, celle-ci s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque compact. FF (avance rapide) et REW (rebobinage) : Si la touche (rebobinage) ou (avance rapide) est enfoncée pendant la lecture du disque compact, la lecture se poursuit en mode d’avance rapide ou de rebobinage. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du disque compact reprend à la vitesse normale. RECHERCHE/PISTE : Si le bouton est enfoncé pendant moins d’une seconde et demie pendant la lecture d’un disque compact, la lecture de la piste en cours recommence du début. Enfoncez la commande plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le lecteur de disques compacts recule d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée. est enfoncé pendant moins Si le bouton d’une seconde et demie pendant la lecture d’un disque compact, la lecture de la piste suivante commence. Enfoncez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur de disques compacts avance d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée. (Après avoir atteint la dernière piste du disque compact, la lecture reprend à la première piste.) Si le bouton ou est enfoncé pendant plus d’une seconde et demie, chaque piste est lue pendant environ 10 secondes. Pour interrompre la lecture, enfoncez le bouton . RPT (répétition) Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée pendant la lecture du disque compact, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : ALL DISC RPT (répétition de toutes les pistes du disque) → 1 TRACK RPT (répétition d’une piste) → 1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un disque) → ALL DISC RPT (répétition de toutes les pistes du disque) 4-42 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ALL DISC RPT : la lecture de toutes les pistes sur le disque recommence 1 TRACK RPT : la lecture de la piste en cours recommence 1 DISC RDM: lecture aléatoire de toutes les pistes d’un disque compact Touche REAR AV (commandes audio arrière) Commande des haut-parleurs Appuyez sur cette touche pour désactiver les haut-parleurs arrière et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver les haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs. Touche d’éjection du disque : Appuyez sur la touche REAR AV pendant moins d’une seconde et demie pour mettre en fonction la chaîne audio des passagers arrière. Appuyez de nouveau sur cette touche pour mettre le système hors fonction. Si le véhicule n’est pas muni d’une chaîne stéréo arrière, l’écran affiche « REAR AV N/A » (chaîne stéré arrière non disponible). Le disque compact est éjecté lorsque la touche est enfoncée alors qu’un disque est chargé. Lorsque la touche REAR AV est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie alors qu’un DVD est chargé dans le système audiovisuel pour passagers arrière, celui-ci se met en fonction. Le témoin CD IN s’affiche à l’écran lorsqu’un disque compact est chargé alors que le lecteur est allumé. Si la touche REAR AV est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie alors qu’un DVD est chargé et qu’une autre source audio est en fonction, cette autre source s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du DVD. Lorsque la touche est enfoncée pendant la lecture d’un disque compact, ce dernier est éjecté et le lecteur s’éteint. Témoin CD IN : Fonctionnement du changeur de disques compacts (type B) MISE EN GARDE ● N’insérez pas de force un disque compact dans la fente du lecteur ou du changeur de disques compacts. Vous pourriez endommager le disque compact, le changeur ou le lecteur. ● Ne tentez pas d’insérer un disque compact lorsque le volet de chargement est fermé, car vous pourriez endommager le disque ou le changeur de disques compacts. Tournez la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou ON (marche). Pour insérer un disque, enfoncez d’abord la touche LOAD (chargement). Insérez le disque compact dans le logement du lecteur, étiquette vers le haut. Le disque compact entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence. Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt automatiquement pour permettre la lecture du disque compact. Si le système est mis hors fonction pendant la lecture du disque compact, la lecture du disque recommence lorsque la touche marche-arrêt et de commande du volume est enfoncée. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-43 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Touche LOAD (chargement) : MISE EN GARDE Vous ne pouvez charger qu’un seul disque compact à la fois dans le lecteur. Enfoncez la touche LOAD pendant moins d’une seconde et demie pour insérer un disque compact dans le changeur. Sélectionnez la fente de chargement en enfonçant la touche de sélection de chargement de disque compact appropriée (1 à 6), puis insérez le disque compact. Enfoncez la touche LOAD pendant plus d’une seconde et demie pour insérer six disques compacts dans le changeur. Les numéros correspondant aux fentes (1 à 6) s’allument à l’écran lorsque les disques compacts sont chargés. Touche CD (lecteur de disques compacts) : Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque compact est chargé et que le lecteur est hors fonction, ce dernier s’allume et la lecture du disque compact commence. Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque compact est chargé et que la radio est en fonction, celle-ci s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque compact. FF (avance rapide) et REW (rebobinage) : Si la touche (rebobinage) ou (avance rapide) est enfoncée pendant la lecture du disque compact, la lecture se poursuit en mode d’avance rapide ou de rebobinage. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du disque compact reprend à la vitesse normale. Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque compact est chargé et que le lecteur est hors fonction, ce dernier s’allume et la lecture du disque compact commence. Lorsque la touche CD est enfoncée alors qu’un disque est chargé et que la radio est allumée ou que la lecture d’une cassette est en cours, la radio s’éteint ou la lecture de la cassette est interrompue automatiquement pour permettre la lecture du disque compact. RECHERCHE/PISTE : Si le bouton est enfoncé pendant moins d’une seconde et demie pendant la lecture d’un disque compact, la lecture de la piste en cours recommence du début. Enfoncez la commande plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le lecteur de disques compacts recule d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée. est enfoncé pendant moins Si le bouton d’une seconde et demie pendant la lecture d’un disque compact, la lecture de la piste suivante commence. Enfoncez la commande plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur de disques compacts avance d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée. (Après avoir atteint la dernière piste du disque compact, la lecture reprend à la première piste.) Si le bouton ou est enfoncé pendant plus d’une seconde et demie, chaque piste est lue pendant environ 10 secondes. Pour interrompre la lecture, enfoncez le bouton de nouveau. Touches de sélection des disques compacts Pour écouter un autre disque compact chargé, enfoncez une touche de sélection de disque compact (1 à 6). RPT (répétition) Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée pendant la lecture du disque compact, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) → 1 DISC RPT (répétition d’un disque) → 1 TRACK RPT (répétition d’une piste) → ALL DISC RDM (lecture aléatoire de tous les disques) → 1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un disque) → ALL DISC RPT (répétition de tous les disques). 4-44 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ALL DISC RPT : répétition de tous les disques chargés. 1 DISC RPT : répétition du disque en cours de lecture. 1 TRACK RPT : répétition de la piste en cours de lecture. ALL DISC RDM : lecture aléatoire des pistes de tous les disques. 1 DISC RDM : lecture aléatoire des pistes du disque en cours de lecture. Touche REAR AV (commandes audio arrière) Appuyez sur la touche REAR AV pendant moins d’une seconde et demie pour mettre en fonction la chaîne stéréo des passagers arrière. Appuyez de nouveau sur cette touche pour mettre la chaîne hors fonction. Si le véhicule n’est pas équipé d’une chaîne stéréo arrière, l’écran affiche « REAR AV N/A » (chaîne stéréo arrière non disponible). Lorsque la touche REAR AV est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie alors qu’un DVD est chargé dans le système audiovisuel pour passagers arrière, celui-ci se met en fonction. Si la touche REAR AV est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie alors qu’un DVD est chargé et qu’une autre source audio est en fonc- tion, cette autre source s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du DVD. Commande des haut-parleurs Appuyez sur cette touche pour désactiver les haut-parleurs arrière et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver les haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs. Si cette touche est enfoncée pendant la lecture d’un disque compact, ce dernier est éjecté et le mode précédent est remis en fonction. Témoin CD IN : Les numéros de fentes (1 à 6) s’allument si des disques compacts ont été chargés. Touche d’éjection du disque : Disque en cours de lecture : ● Enfoncez le numéro correspondant à la fente (1 à 6) du disque désiré et enfoncez la touche . Le disque compact est éjecté. Si le disque n’est pas retiré dans un délai de 15 secondes, il est chargé de nouveau (sauf dans le cas des disques d’un diamètre de 8 cm). Tous les disques : ● Appuyez sur la touche pendant plus d‘une seconde et demie. Les disques compacts sont éjectés un à la fois. La séquence complète d’éjection sera annulée si un disque n’est pas retiré dans un délai de 15 seest enfoncée condes ou si la touche de nouveau pendant la séquence. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-45 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation industrielle. ● Un disque compact neuf peut présenter des rebords intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces irrégularités en passant le bord d’un stylo ou d’un crayon sur les rebords intérieur et extérieur du disque compact, tel qu’illustré. LHA0049 LHA0269 ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES DISQUES COMPACTS 1. 2. 3. 4. ● Tenez un disque compact par ses rebords. Ne pliez pas le disque. Ne touchez jamais la surface du disque. Touche VOL (commande du volume) Touche MODE Touche POWER (marche-arrêt) Touche de syntonisation COMMANDES AUDIO SUR LE VOLANT (selon l’équipement du véhicule) ● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques compacts dans leur boîtier de rangement. La chaîne stéréo peut être activée à l’aide des commandes sur volant. ● Pour nettoyer un disque compact, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N’essuyez pas le disque compact par un mouvement circulaire. Touche POWER (marche-arrêt) Tournez la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur la 4-46 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X touche POWER (marche-arrêt) pour allumer ou éteindre la chaîne stéréo. Touche MODE Appuyez sur la touche de sélection de mode pour changer de mode selon la séquence suivante : AM, FM, SAT, lecteur de disques compacts. Touche VOL (commande du volume) Enfoncez la portion supérieure ou inférieure de cette touche pour augmenter ou pour réduire le volume. Touches de syntonisation Changement de station mémorisée (radio) Enfoncez la touche de syntonisation ou pendant moins d’une seconde et demie pour modifier la fréquence radio. FF, REW (avance rapide, rebobinage) : Enfoncez la commande de syntonisation ( ou ) pendant moins d’une seconde et demie pour revenir au début de la piste en cours de lecture ou pour passer à la piste suivante. Enfoncez la commande plusieurs fois pour reculer ou avancer de plusieurs pistes. Pour interrompre la fonction d’avance rapide ou de rebobinage, enfoncez la touche ou de nouveau pendant moins d’une seconde et demie. Pendant la lecture d’un disque compact du changeur (selon l’équipement du véhicule), enfoncez la touche de syntonisation ( ou ) pendant plus d’une seconde et demie pour passer d’un disque à l‘autre dans le changeur. Syntonisation par recherche (radio) Enfoncez la commande de syntonisation ou pendant plus d’une seconde et demie pour rechercher la station précédente ou suivante. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-47 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X COMMANDES AUDIO ARRIÈRE (selon l’équipement du véhicule) Appuyez sur la touche REAR AV du bloc de commande avant de la radio pour activer les commandes audio arrière. Appuyez de nouveau sur la touche pour désactiver les commandes arrière. Le symbole des écouteurs s’affiche sur l’écran avant lorsque les commandes audio arrière sont activées. Deux prises pour écouteurs sont destinées à l’usage des passagers arrière. Les commandes de volume arrière ne permettent le réglage du volume qu’au niveau sonore déjà établi par la commande de volume avant. Un ou deux (selon l’équipement) casques audio à infrarouge sont livrés avec le véhicule, si celui-ci est équipé du Système audiovisuel DVD. Les écouteurs audio du commerce sont pour la plupart compatibles avec les commandes audio arrière. LHA0322 1. 2. 3. 4. 5. Touche VOL (commande de volume) Touche MODE Touche de commande des hautparleurs Touche NEXT (station suivante) Touche SEEK (recherche) 6. 7. Prises pour écouteurs Fenêtre de l’émetteur infrarouge des écouteurs* * Les émetteurs rouges sont visibles lorsque les écouteurs sont en fonction. Si le véhicule est équipé de la chaîne stéréo FM-AM-SAT avec lecteur de disques compacts, les passagers arrière qui utilisent des écouteurs (après avoir désactivé les haut-parleurs arrière) peuvent choisir un média autre que celui écouté par les passagers avant. Les passagers arrière peuvent ainsi écouter la radio tandis que les passagers avant écoutent aussi la radio, un disque compact ou la radio par satellite (selon l’équipement). 4-48 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X SYSTÈME AUDIOVISUEL DVD (selon l’équipement du véhicule) Touche VOL (commande de volume) Touche NEXT (station suivante) Cette touche permet aux passagers arrière de régler le volume sonore des écouteurs. Lorsque la touche NEXT est enfoncée alors que la chaîne est en mode AM ou FM, la radio passe à la prochaine station préréglée. Commande des haut-parleurs Appuyez sur cette touche pour désactiver les hautparleurs arrière et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver les haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs. Touche MODE La touche de sélection de mode permet aux passagers arrière de choisir entre les bandes AM et FM, le lecteur de disques compacts, le lecteur DVD et une source auxiliaire (AUX). Les médias disponibles sont indiqués sur le fascia du bloc de commande audio arrière. Lorsqu’un média est sélectionné, le symbole correspondant s’allume sur le bloc de commande. Touche SEEK (recherche) Lorsque la bande AM ou FM est sélectionnée, la touche SEEK permet aux passagers arrière de rechercher les stations précédentes ou suivantes sur la bande de fréquences donnée. Lorsque le mode lecteur de disques compacts est sélectionné, la touche SEEK permet aux passagers arrière de sélectionner les pistes précédentes et suivantes sur le disque compact. La touche NEXT est inactive lorsque la radio est en mode de réception satellite ou que la chaîne stéréo lit un DVD ou un disque compact. ANTENNE Antenne de lunette arrière Le circuit de l’antenne est imprimé du côté intérieur des glaces des deux côtés des sièges arrière. MISE EN GARDE ● Ne placez pas de pellicule métallisée près des glaces du conducteur et du passager et n’y attachez pas de pièces métalliques. Ces articles pourraient nuire à la réception radio ou être une source de bruit. ● Pendant le nettoyage de la paroi intérieure des glaces du conducteur et du passager, prenez soin de ne pas égratigner ou endommager l’antenne. Essuyez légèrement le long de l’antenne avec un chiffon doux et humide. LHA0327 AVERTISSEMENT ● Le système audiovisuel DVD est destiné uniquement à l’usage des passagers arrière. ● Afin de garder toute son attention sur la route, le conducteur ne doit pas tenter de régler le système audiovisuel DVD en conduisant. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-49 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X MISE EN GARDE ● L’écran de verre de l’affichage à cristaux liquides peut se briser s’il est frappé par un objet dur ou tranchant. Si l’écran de verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en échappe car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement la partie touchée avec du savon et de l’eau. ● Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer les composants du système audiovisuel DVD. N’utilisez pas de solvants ni de détergents liquides. ● Ne tentez pas d’utiliser le système lorsque les conditions de température sont extrêmes, soit inférieures à –20 °C (-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F). ● Afin d’éviter la décharger la batterie de votre véhicule, ne laissez pas le système en marche pendant plus de 15 minutes sans avoir fait démarrer le moteur. LHA0316 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Touche d’éjection Fente de chargement du DVD Touche ENTER (entrer) Touche POWER (marche-arrêt) Touche MODE Prises d’entrée Touche d’arrêt Touche de lecture-pause Touche MENU Touche DISP (affichage) Touches de navigation COMMANDES DU LECTEUR DE DVD 4-50 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Touche DISP (affichage) Touche MODE Touche SUBT (sous-titrage) Touche AUDIO Touche ANGLE (angle de caméra) Touche CLEAR (effacer) Touche de pause Touche de lecture Touche d’avance et de retour en arrière rapide Touche MENU Touches de navigation Touche BACK (retour en arrière) Clavier numérique TÉLÉCOMMANDE LHA0315 ÉCRAN ESCAMOTABLE L’écran escamotable comporte un récepteur de 1 dans sa partie inférieure. télécommande s Dans les véhicules munis de deux écrans (sièges de seconde et de troisième rangée), chaque écran comporte un récepteur de télécommande. LHA0317 1. 2. 3. 4. 5. Touche PWR (marche-arrêt) Touche d’arrêt Touches de piste ou chapitre suivant et de piste ou chapitre précédent Touche TITLE (titre) Touche ENTER (entrer) Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-51 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X MISE EN GARDE ● L’écran de verre de l’affichage à cristaux liquides peut se briser s’il est frappé par un objet dur ou tranchant. Si l’écran de verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en échappe, car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement la partie touchée avec du savon et de l’eau. ● Pour utiliser l’écran, faites-le pivoter vers le bas; pour le ranger, faites-le pivoter vers le haut. Assurez-vous de bien le verrouiller dans le boîtier lorsque vous le rangez. SAA0720 SAA0721 Écouteurs NOTA : Commande ON/OFF (marche-arrêt) Pour obtenir un rendement optimal des écouteurs infrarouges, réglez le volume maximal sur les commandes audio arrière et réglez le volume des écouteurs infrarouges à l’aide de la commande de volume des écouteurs. Un réglage de volume bas sur les commandes audio arrière peut causer des parasites dans les écouteurs infrarouges. Appuyez sur cette touche pour mettre les écouteurs en ou hors fonction. Commande VOL (volume) Tournez la commande de volume pour régler le volume des écouteurs. En l’absence de signal sonore, les écouteurs s’éteignent automatiquement après un délai de 30 secondes. Pour éviter de décharger les piles, coupez l’alimentation des écouteurs lorsque ces derniers ne sont pas utilisés. 4-52 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X LECTURE D’UN DVD MISE EN GARDE ● Utilisez le lecteur de DVD uniquement lorsque le moteur tourne. La batterie peut se décharger si vous faites fonctionner le lecteur de DVD pendant de longues périodes alors que le moteur est à l’arrêt. ● Il ne faut jamais soumettre le système à l’humidité. Une humidité excessive, telle que celle provoquée par des liquides renversés, peut causer un dysfonctionnement du système. ● Afin de garder toute son attention sur la route, le conducteur ne doit pas utiliser d’écouteurs en conduisant. ● Ce lecteur de DVD peut ne pas être compatible avec toutes les fonctions offertes par les différents formats de vidéodisques numériques. Le lecteur de DVD permet d’écouter des DVD vidéo, des disques compacts vidéo et des disques compacts audio à l’aide des écouteurs. Les passagers des sièges arrière peuvent écouter une source audio différente de celle écoutée par les passagers avant. Pour écouter la sortie audio le lecteur DVD au moyen des haut-parleurs; appuyez pendant plus d’une seconde et demie sur la touche REAR AV du bloc de commande avant. Une pression sur la touche du bloc de commande avant active ou désactive les hautparleurs arrière. Il est possible d’activer le lecteur de DVD au moyen de la télécommande. Les écouteurs sont de type sans fil et l’usage de cordons est inutile. Presque toutes les places assises des sièges arrière vous permettent d’utiliser les écouteurs. (Les écouteurs ne fonctionnent toutefois pas à partir des sièges avant.) Touche POWER (marche-arrêt) Tournez le contacteur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur la touche POWER pour allumer ou éteindre le lecteur de DVD. Insérez le DVD dans la fente de chargement du lecteur, étiquette vers le haut. Le DVD entre automatiquement dans le logement du lecteur. Si le lecteur de DVD est à l’arrêt et qu’on y insère un DVD, le lecteur se met automatiquement en fonction. MISE EN GARDE N’exercez aucune pression sur le disque compact pour l’insérer dans le lecteur. Vous risqueriez d’endommager le lecteur. Touche MODE Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner la source audio-vidéo entre les entrées DVD et AUX (prises sur le fascia : rouge = entrée audio de droite, blanc = entrée audio de gauche, jaune = entrée vidéo). Une fois le mode AUX sélectionné, la mention « AUX » apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant quatre secondes. Pour utiliser les prises d’entrée, consultez la section « Prises d’entrée auxiliaires » dans ce chapitre. (pause) ou (lecture) La lecture commence lorsque la touche de lecture-pause de l’appareil ou la touche de lecture de la télécommande est enfoncée. En mode de lecture, l’icône apparaît brièvement dans le coin supérieur gauche de l’écran. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-53 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X FF (avance rapide) et REW (rebobinage) (télécommande seulement) Appuyez sur la touche d’avance rapide ou de rebobinage rapide pour avancer ou reculer cinq fois plus rapidement qu’à la vitesse de lecture normale. Appuyez de nouveau une de ces touches ou sur la touche de lecture pour reprendre la lecture à la vitesse normale. Touche NEXT CHAPTER/ PREVIOUS CHAPTER (chapitre suivant ou chapitre précédent) (télécommande seulement) : Une pression sur la touche (chapitre suivant) pendant la lecture du DVD fait avancer le lecteur au début du programme suivant. Appuyez plusieurs fois sur la commande pour avancer de plusieurs programmes. Le DVD avance du nombre de programmes correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée. Une pression sur la touche (chapitre précédent) fait reprendre la lecture au début du programme en cours. Appuyez plusieurs fois sur la commande pour reculer de plusieurs programmes. Le DVD recule du nombre de programmes correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée. ou Touche de pause Le lecteur marque une pause sur le disque lorsque la touche de lecture-pause de l’appareil ou la touche de pause de la télécommande est enfoncée. En mode de pause, le lecteur affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran jusqu’à ce qu’un autre mode soit sélectionné. Touche d’arrêt Appuyez sur la touche d’arrêt pour cesser la lecture du média. L’icône apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant quatre secondes et la dernière position de lecture du disque est mémorisée. Lorsque la touche de lecture est de nouveau enfoncée, l’appareil reprend la lecture du disque à l’endroit où elle avait été interrompue. Si la touche d’arrêt est de nouveau enfoncée lorsque l’appareil est en mode d’arrêt, la mémoire de position de lecture s’efface. Ainsi, la dernière position est ignorée et la lecture suivante se fait à partir du menu de titre ou au tout début du disque. Touche d’éjection Lorsque la touche d’éjection est enfoncée alors qu’un DVD est chargé, le DVD est éjecté. Lorsque la touche d’éjection est enfoncée, l’écran affiche pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l’icône l’écran Si aucun DVD n’est chargé, l’écran affiche « NO DISC » (pas de disque). Si le DVD n’est pas retiré de la fente dans les 25 secondes suivant son éjection, il est rechargé dans l’appareil aux fins de protection. Touche DISP (affichage) Si la touche DISP est enfoncée pendant moins de deux secondes, le menu d’affichage apparaît à l’écran. ● Le menu d’affichage demeure à l’écran pendant 10 secondes si aucune autre touche n’est pressée. ● Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu d’affichage, et la touche ENTER pour sélectionner l’option choisie. ● Si la touche DISP du fascia est enfoncée pendant plus de deux secondes, le menu d’affichage est réinitialisé et ramené à ses valeurs de base. (Fascia seulement). Si la touche DISP du fascia est enfoncée pendant plus de deux secondes, les renseignements relatifs au chapitre et au temps écoulé du média s’afficheront au bas de l’écran. Si vous enfoncez 4-54 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X de nouveau cette touche pendant plus de deux secondes, ces renseignements s’effaceront de l’écran (Fascia seulement). Touches de navigation Lorsque le lecteur est en mode de lecture, les touches de navigation (haut, bas, gauche et droite) sont reliées aux fonctions suivantes : piste ou chapitre suivant, piste ou chapitre précédent, retour rapide et avance rapide. Les symboles , , et apparaissent alors respectivement pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l’écran. (Fascia seulement). Lorsque le lecteur est en mode de pause, les touches de navigation (haut, bas, gauche et droite) sont reliées aux fonctions suivantes : piste ou chapitre suivant, piste ou chapitre précédent et avance lente. Les symboles , et une flèche de défilement vers l’avant apparaissent alors respectivement pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l’écran. (Fascia seulement). Lorsque le lecteur est en mode de menu, les touches de navigation permettent de naviguer vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le menu. Lorsque le menu de commande est affiché, les touches de navigation permettent de naviguer vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le menu. Touche ENTER (entrer) En mode de menu, appuyez sur la touche ENTER pour sélectionner l’option du menu. Dans le menu d’affichage, appuyez sur la touche ENTER pour sélectionner les options à modifier, selon les directives fournies à l’écran. Touche MENU Touche BACK (précédent) (télécommande seulement) Appuyez sur la touche BACK pour quitter le menu courant et revenir au menu précédent. Touche SUBT (sous-titre) (télécommande seulement) Appuyez sur la touche SUBT pour afficher le menu de sélection des sous-titres. Appuyez plusieurs fois sur la touche SUBT pour passer d’un sous-titre à un autre. Touche AUDIO (télécommande seulement) Si le lecteur est en mode de lecture et que la touche MENU est enfoncée, le menu du DVD appraît à l’écran. Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu et la touche ENTER pour sélectionner l’option choisie. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour revenir au mode de lecture. Touche TITLE (titre) (télécommande seulement) Appuyez sur la touche TITLE pour revenir à l’endroit du titre sur le DVD. Appuyez sur la touche AUDIO pour afficher le menu audio. Appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO pour passer d’une piste audio à une autre. Touche ANGLE (télécommande seulement) Appuyez sur la touche ANGLE pour afficher le menu d’angles de caméra. Appuyez plusieurs fois sur la touche ANGLE pour faire défiler tous les angles disponibles. Appuyez de nouveau sur la touche TITLE pour reprendre la lecture au point d’arrêt précédent. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-55 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Touche CLEAR (effacer) (télécommande seulement) Vous pouvez utiliser ces fonctions uniquement si le DVD en est pourvu. ● N’appliquez pas une force excessive sur l’écran d’affichage. Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer toutes les entrées numériques, si celles-ci ont été activées avant l’expiration du délai de trois secondes. Prises d’entrée auxiliaires ● Évitez de toucher ou d’égratigner l’écran d’affichage. Vous risqueriez de le salir ou de l’endommager. CLAVIER NUMÉRIQUE (0 à 9 et ≥10) (télécommande seulement) Utilisez le clavier numérique pour accéder directement aux chapitres, titres et pistes du disque en entrant leur valeur numérique. La touche « ≥10 » permet d’entrer un nombre équivalent ou supérieur à 10 et d’entrer jusqu’à trois chiffres avant de sélectionner le numéro du chapitre, du titre ou de la piste du disque. Une activation subséquente des touches numériques aura pour effet de déplacer vers la gauche les nombres déjà entrés. Le numéro du chapitre, du titre ou de la piste du disque sera automatiquement sélectionnée (pourvu qu’il corresponde au contenu du disque) si aucune autre touche n’est enfoncée avant l’expiration du délai de trois secondes. Il est possible d’annuler le numéro de chapitre, de titre ou de piste déjà entré en appuyant sur la touche CLEAR avant l’expiration du délai de trois secondes. Les prises d’entrée auxiliaires sont situées sur le panneau de commande. Les appareils compatibles avec ce système, tels jeux vidéo, caméscopes et lecteurs vidéo portables, peuvent être connectées aux prises auxiliaires. Les prises auxiliaires possèdent un code de couleur pour faciliter leur identification. ● Jaune – entrée vidéo ● Blanc – entrée audio, canal de gauche ● Ne tentez pas d’utiliser le système lorsque les conditions de température sont extrêmes, soit inférieures à –20 °C (-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F). ● Ne tentez pas de mettre le système en marche dans des conditions d’humidité extrême (moins de 10 % ou plus de 75 %). ● Rouge – entrée audio, canal de droite ENTRETIEN Utilisez un chiffon non pelucheux légèrement humide pour nettoyer les surfaces externes de votre système audiovisuel DVD pour passagers arrière (surface du lecteur de DVD, écran, télécommande, etc.). MISE EN GARDE ● N’utilisez pas de solvants ni de solutions nettoyantes pour nettoyer le système audiovisuel. 4-56 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● Un disque neuf peut présenter des rebords intérieur et extérieur irréguliers. Vous pouvez éliminer ces irrégularités en passant le côté d’un stylo ou d’un crayon le long des rebords intérieur et extérieur du disque, tel qu’illustré. ● Ne tentez jamais d’utiliser un DVD fissuré, déformé ou réparé à l’aide d’un adhésif; vous pourriez endommager l’appareil. LHA0049 MANIPULATION DE VOS DVD MISE EN GARDE ● Tenez un DVD par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque. ● Pour nettoyer un disque, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N’essuyez pas le disque par un mouvement circulaire. ● N’utilisez pas de produits de nettoyage pour disque standard, de benzène, de diluant ou d’alcool à usage industriel. ● Manipulez les DVD avec soin pour éviter de les souiller ou de les abîmer. Dans le cas contraire, les signaux risquent d’être lus de façon incorrecte. ● Évitez d’écrire, de dessiner ou d’apposer quoi que ce soit sur les faces du DVD. ● N’exposez pas le DVD à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité. ● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques dans leur boîtier de rangement. ● N’apposez pas d’étiquette et n’écrivez pas sur les surfaces du DVD. LHA0484 Précautions relatives à l’utilisation du lecteur de DVD N’utilisez pas les DVD suivants, car ils pourraient nuire au fonctionnement du lecteur de DVD : Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-57 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● les disques de 8 cm (3,1 po) avec un adaptateur; ● Les DVD dont le code de région est A est autre que « 1 ». Le code de région s affiché dans un petit symbole imprimé B sur le dessus du DVD; s ● les DVD qui ne sont pas ronds; 4. Vérifiez si le DVD bloqué a été éjecté. Sinon, tentez d’éjecter le DVD en appuyant sur la touche d’éjection. 5. Consultez votre concessionnaire Nissan si le disque ne peut être éjecté. 6. Reprogrammez les stations radio présélectionnées. ● les DVD portant une étiquette en papier; ● les DVD déformés, rayés ou dont les rebords ne sont pas réguliers; ● les DVD inscriptibles (DVD-R); LHA0318 Remplacement des piles de la télécommande et des écouteurs ● les DVD réinscriptibles (DVD-RW). ● Remplacez les piles de la façon suivante : Si un DVD portant une étiquette en papier se bloque dans le lecteur, vous pourrez peut-être réinitialiser le lecteur et éjecter le disque bloqué de la façon suivante : 1. Ouvrez le couvercle. 2. Remplacez les piles. ● Piles de type AA (télécommande) 1. Notez les stations radio présélectionnées. ● Piles de type AAA (écouteurs) 2. Débranchez la borne négative de la batterie pendant cinq minutes. Assurez-vous que les pôles et indiqués aux extrémités des piles correspondent bien aux symboles indiqués à l’intérieur du compartiment des piles. 3. Rebranchez la borne négative de la batterie. 4-58 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X TÉLÉPHONE DE VOITURE OU RADIO BP ● Ne touchez pas aux bornes des piles. ● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent nuire à l’environnement. Assurez-vous de mettre les piles au rebut conformément aux règlements à cet effet en vigueur dans votre localité. ● Au moment de changer les piles, évitez d’exposer la télécommande ou les écouteurs à la poussière ou à l’huile. Avis de la FCC : SAA0723 3. Refermez solidement le couvercle de la télécommande. Si les piles sont retirées pour toute autre raison que le remplacement, assurez-vous de bien refermer le couvercle. ● Si vous ne prévoyez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, retirez-en les piles. ● Il est nécessaire de remplacer les piles de la télécommande si la télécommande ne fonctionne qu’à très courte distance du lecteur de DVD ou que si elle ne fonctionne plus du tout. Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel équipement pourrait être révoqué si des modifications non conformes à ce qui a été approuvé par le fabricant sont apportées. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. Si vous installez une radio BP ou un téléphone de voiture dans votre véhicule NISSAN, assurezvous de prendre les précautions suivantes. Vous éviterez ainsi que de tels accessoires ne compromettent le fonctionnement du système de commande du moteur et des autres composants électroniques. AVERTISSEMENT ● La conduite d’un véhicule exige toute l’attention du conducteur : ce dernier ne devrait donc pas utiliser son téléphone cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois de certaines régions interdisent l’utilisation d’un téléphone cellulaire en conduisant. ● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé d’utiliser la fonction « mains libres » de votre téléphone cellulaire (s’il comporte cette fonction). Faites preuve d’une grande prudence en tout temps et concentrez-vous sur la conduite du véhicule. ● Si vous avez une conversation pendant que vous conduisez et que vous avez besoin de prendre des notes, quittez la route et arrêtez votre véhicule dans un lieu sûr avant de le faire. Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-59 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X MISE EN GARDE ● L’antenne doit être placée aussi loin que possible des modules de commande du moteur. ● Assurez-vous qu’il y a au moins 20 cm (8 po) entre le fil de l’antenne et le système de commande électronique. Faites passer le fil de l’antenne loin de tout faisceau. ● Procédez au réglage du rapport d’onde stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant. ● Branchez le fil de masse du châssis de radio BP à la carrosserie. ● Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN. 4-60 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 5 Démarrage et conduite Précautions concernant le démarrage et la conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2 Catalyseur trifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Dispositif d’avertissement de basse pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Prévention des collisions et des renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Conduite et consommation d’alcool ou de drogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Positions de la clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Système antidémarrage du véhicule Nissan (NVIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Avant de faire démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Précautions relatives à l’utilisation du régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-15 Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-17 Techniques de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 Dispositif antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Système d’antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23 Système de sonar arrière (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24 Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-26 Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-26 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-27 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE DÉMARRAGE ET LA CONDUITE AVERTISSEMENT ● Par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de provoquer des lésions graves ou mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule. Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui ont habituellement besoin de l’aide d’autres personnes. Ne laissez pas non plus les animaux de compagnie sans surveillance. ● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures. GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone) AVERTISSEMENT ● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement, car ils contiennent du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un produit dangereux qui peut causer des évanouissements, voire entraîner la mort. ● Si vous pensez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les fenêtres complètement ouvertes et faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais. ● Ne faites pas tourner le moteur dans un endroit fermé tel qu’un garage. ● Ne stationnez jamais votre véhicule en laissant le moteur en marche, et ce, peu importe la durée de votre absence. ● Pour prévenir l’infiltration de gaz d’échappement dans l’habitacle, n’ouvrez ni les portières ni les déflecteurs arrière lorsque le véhicule est en mouvement. Si vous devez absolument rouler avec une portière ou un déflecteur arrière ouvert, prenez les précautions suivantes : 1. Ouvrez toutes les glaces. 2. Tournez la commande de recirculation d’air à la position d’arrêt et celle du ventilateur à la position de vitesse élevée, pour faire circuler l’air. ● Si vous devez faire passer des câbles électriques ou d’autres connexions de remorque par le joint du hayon ou par la carrosserie, suivez les recommandations du fabricant sur les précautions à prendre pour éviter l’infiltration de monoxyde de carbone dans le véhicule. ● Une inspection du système d’échappement et de la carrosserie doit être effectuée par un mécanicien qualifié lorsque : a. le véhicule est soulevé aux fins d’entretien; 5-2 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X b. vous croyez d’échappement l’habitacle; que des pénètrent gaz dans c. vous avez noté un changement du niveau du bruit émis par le système d’échappement; d. à la suite d’un accident, le système d’échappement, le soubassement ou l’arrière du véhicule ont subi des dommages. CATALYSEUR TRIFONCTIONNEL Le système d’échappement de votre véhicule comporte un dispositif antipollution appelé catalyseur trifonctionnel. Afin de favoriser la réduction des polluants contenus dans les gaz d’échappement, le catalyseur trifonctionnel brûle ces gaz à des températures très élevées. AVERTISSEMENT ● Les gaz d’échappement et le système d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les matières inflammables des composants du système d’échappement. ● N’immobilisez pas et ne stationnez pas votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme du gazon sec, de vieux papiers ou des chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie. MISE EN GARDE ● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les dépôts générés par l’essence au plomb compromettent considérablement le rendement du catalyseur trifonctionnel. ● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de l’injection de carburant ou des circuits électriques peuvent laisser pénétrer du carburant trop riche dans le catalyseur trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire le véhicule si le moteur a des ratés ou si vous remarquez une nette perte de rendement ou d’autres anomalies de fonctionnement. Faites inspecter votre véhicule dès que possible par un concessionnaire NISSAN. ● Évitez de conduire le véhicule lorsque le niveau de carburant est très bas. Une panne sèche peut provoquer des ratés du moteur et endommager le catalyseur trifonctionnel. ● Ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il se réchauffe. ● Ne tentez pas de démarrer le moteur en poussant le véhicule ou en le remorquant. DISPOSITIF D’AVERTISSEMENT DE BASSE PRESSION DES PNEUS Ce véhicule est équipé du dispositif d’avertissement de basse pression des pneus. Il contrôle la pression de tous les pneus, à l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est allumé, au moins un de vos pneus est insuffisamment gonflé. Le dispositif affiche également à l’écran la pression de chaque pneu (sauf pour la roue de secours) grâce aux données transmises par des capteurs montés sur chaque roue. Le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne s’active que si la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h). De plus, ce dispositif peut ne pas détecter la chute sou- Démarrage et conduite 5-3 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X daine de la pression d’un pneu (par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite). l’équipement du véhicule), vous verrez apparaître le message d’avertissement PNEU À PLAT. La variation de pression des pneus est fonction de la chaleur engendrée par le fonctionnement du véhicule et par la température extérieure. Une température extérieure basse peut refroidir l’air à l’intérieur du pneu et causer une diminution de la pression de gonflage du pneu. Il est alors possible que témoin d’avertissement de basse pression des pneus s’allume. Témoin de basse pression des pneus Si le témoin s’allume lorsque la température extérieure est basse, tel qu’indiqué précédemment, vérifiez la pression des quatre pneus. Pour désactiver le témoin d’avertissement de basse pression, effectuez un réglage de pression À FROID, tel qu’il est précisé sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Vérifiez fréquemment les valeurs de pression de gonflage des pneus à l’écran d’affichage et réglez adéquatement la pression de chaque pneu. (L’ordre d’affichage des pressions de pneus ne correspond pas à l’ordre réel de position des pneus.) Consultez la section « Information sur la pression des pneus » au chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne stéréophonique », pour obtenir de plus amples renseignements sur le contrôle de la pression des pneus. Si vous choisissez d’afficher à l’écran la de pression de gonflage des pneus (selon Si le véhicule est conduit alors que la pression de gonflage de pneu est très basse (inférieure à 193 kPa [28 lb/po2]), le témoin d’avertissement de basse pression des pneus s’allume et le carillon retentit pendant environ 10 secondes. Consultez la section « Témoins et rappels sonores » du chapitre « Commandes et instruments » pour obtenir de plus amples renseignements sur ce système. AVERTISSEMENT ● Si le témoin d’avertissement de basse pression des pneus clignote pendant la conduite, évitez de braquer ou de freiner énergiquement. Réduisez votre vitesse, dirigez-vous vers un endroit sécuritaire sur l’accotement et immobilisez votre véhicule dès que possible. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Pour désactiver le témoin d’avertissement de basse pression, effectuez un réglage de pression À FROID, tel qu’il est précisé sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Si vous avez fait une crevaion, montez la roue de secours dès que possible. (Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement d’une roue, consultez la section « Pneu à plat », du chapitre « En cas d’urgence ». 5-4 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. Avis de la FCC : ● N’injectez aucun produit d’étanchéité pour pneu, liquide ou en aérosol, dans les pneus; le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s’en trouver compromis. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. MISE EN GARDE N’installez pas de pellicule métallisée ou d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur les glaces. La réception des signaux des capteurs de pression des pneus risquerait d’être affectée, et le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionnerait pas correctement. Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel équipement pourrait être révoqué si des modifications non conformes à ce qui a été approuvé par le fabricant sont apportées. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. PRÉVENTION DES COLLISIONS ET DES RENVERSEMENTS AVERTISSEMENT Si ce véhicule n’est pas manœuvré de façon prudente et sécuritaire, une perte de maîtrise du véhicule ou un accident peut en résulter. faire perdre la maîtrise du véhicule. Comme c’est le cas pour tout autre véhicule, la perte de la maîtrise de votre véhicule peut vous faire entrer en collision avec d’autres véhicules ou avec des structures et objets fixes. Le véhicule peut également se renverser, particulièrement si la perte de maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez de conduire lorsque vous êtes fatigué et restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue (y compris les médicaments avec ou sans ordonnance qui causent de la somnolence). Bouclez toujours votre ceinture de sécurité, tel que stipulé au chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel, et exigez que vos passagers fassent de même. Les ceintures de sécurité contribuent à réduire les risques de blessures en cas de collision ou de renversement. En cas de renversement, les risques de blessures ou de mort sont beaucoup plus grands pour les personnes qui n’ont pas bouclé leur ceinture ou qui l’ont bouclée incorrectement. Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la sécurité routière. Évitez la vitesse excessive, les virages à haute vitesse et les coups de volant, parce que ces comportements peuvent vous Démarrage et conduite 5-5 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X CONTACTEUR D’ALLUMAGE CONDUITE ET CONSOMMATION D’ALCOOL OU DE DROGUE AVERTISSEMENT Ne conduisez jamais lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang réduit la coordination des mouvements, augmente le temps de réaction et fausse le jugement. Si vous conduisez après avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans un accident avec blessures. De plus, l’alcool pourrait accroître la gravité de vos blessures en cas d’accident. NISSAN s’engage à construire des véhicules sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus sécuritaire peut représenter un danger si son conducteur a consommé de l’alcool avant de prendre la route. Chaque année, des milliers de personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux quantités d’alcool pouvant être consommées diffèrent selon les régions, il est évident que l’alcool a des effets différents d’une personne à l’autre, effets sous-estimés par la plupart des gens. N’oubliez pas que l’alcool et la conduite ne font pas bon ménage! Cela s’applique également aux drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, la drogue ou par toute condition physique susceptible de modifier votre comportement au volant. WSD0041 BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE Dans les véhicules à boîte de vitesses automatique, le verrou du contacteur d’allumage est conçu pour éviter que la clé de contact soit tournée à la position LOCK (verrouillage) et retirée avant que le levier sélecteur soit placé en position P (stationnement). Assurez-vous que le levier sélecteur de votre véhicule est à la position P (stationnement) avant de retirer votre clé du contacteur d’allumage. Si le levier sélecteur n’est pas remis à la position P (stationnement), la clé de contact ne peut pas être placée à la position LOCK (verrouillage). 5-6 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X S’il vous est impossible de tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage), procédez aux étapes suivantes : Le volant doit être tourné d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la position verticale pour être verrouillé. 1. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement). Tournez la clé à la position LOCK (verrouillage) pour verrouiller le volant. Retirez la clé. Pour déverrouiller le volant, insérez la clé et tournez-la doucement tout en déplaçant légèrement le volant. 2. Tournez la clé de contact légèrement vers la position ON (marche). 3. Placez-la ensuite à la position LOCK (verrouillage). 4. Retirez la clé. Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position de stationnement (P) vers une autre position lorsque la clé de contact est à la position OFF (arrêt) ou lorsqu’elle n’est pas dans le contacteur. Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si la pédale de frein est enfoncée alors que le contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche). Entre les positions LOCK (verrouillage) et ACC (accessoires) se trouve une position OFF (arrêt). La position d’arrêt est indiquée par le chiffre 1 sur le barillet du contacteur. Le volant n’est pas verrouillé lorsque le contacteur est à la position OFF (arrêt). AVERTISSEMENT Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner à la position de verrouillage (LOCK) lorsque le véhicule est en mouvement; cela aurait pour effet de bloquer la colonne de direction. Vous risqueriez alors de perdre la maîtrise de votre véhicule et de vous infliger des blessures graves, en plus de causer des dommages au véhicule. POSITIONS DE LA CLÉ DE CONTACT LOCK (verrouillage) : position normale de stationnement (0) OFF (arrêt) : (non utilisé) (1) ACC (accessoires) : (2) Dans cette position, les accessoires, comme la radio, peuvent être activés même si le moteur ne tourne pas. ON (marche) : position normale de fonctionnement (3) Dans cette position, le système d’allumage et les accessoires électriques sont mis en fonction. START (démarrage) : (4) Cette position lance le moteur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. La clé de contact revient automatiquement à la position ON (marche). SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN (NVIS) Le système antidémarrage du véhicule Nissan (NVIS) empêche le démarrage du moteur si une clé non enregistrée dans ce système est utilisée. Il est possible que vous n’arriviez pas à démarrer le moteur de votre véhicule, même si une clé enregistrée dans votre système antidémarrage du véhicule Nissan (NVIS) est utilisée. Cette situation peut être attribuable à des interférences causées par une autre clé similaire, un dispositif pour poste de péage automatisé ou un dispositif de paiement automatique accroché à votre porte-clefs. Dans un tel cas, suivez la procédure suivante : 1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes. Démarrage et conduite 5-7 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR 2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt) ou LOCK (verrouillage) et attendez environ 10 secondes. 3. Recommencez les étapes 1 et 2. 4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée NVIS tout en tenant le dispositif (ayant causé des interférences) à l’écart. Si cette procédure vous permet de démarrer le moteur, NISSAN vous recommande de placer votre clé NVIS sur un porte-clés distinct afin d’éviter les interférences causées par les autres dispositifs. ● Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve à proximité de votre véhicule. ● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein ainsi que du liquide de lave-glace aussi fréquemment que possible mais au moins à chaque ravitaillement. ● Vérifiez la propreté des glaces et des phares. ● Vérifiez visuellement l’aspect et l’état des pneus. Assurez-vous également que la pression de gonflage est adéquate. ● Verrouillez toutes les portières. ● Placez les sièges et réglez les appuie-tête. ● Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs. ● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les occupants du véhicule de faire de même. ● En tournant la clé de contact à la position ON (marche) (3), vérifiez le fonctionnement des témoins. Reportez-vous à la section « Témoins et rappels sonores » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) ou N (point mort). La position de stationnement est recommandée. Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) vers une autre position lorsque la clé de contact est à la position OFF (arrêt) ou lorsqu’elle n’est pas dans le contacteur. Le démarreur est conçu de telle sorte qu’il ne peut être activé que si le levier sélecteur ne se trouve pas à la position P (stationnement) ou N (point mort). 3. Pour faire démarrer le moteur, tournez la clé de contact à la position START (démarrage), sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur tourne, mais refuse de démarrer, répétez la procédure décrite précédemment. ● Lorsque le démarrage de votre moteur est très difficile par temps très froid ou au redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au tiers de sa course) et maintenez-la dans cette position, puis lancez le moteur. Relâchez la clé 5-8 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/25/04—tmchalpi X CONDUITE DU VÉHICULE et la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre. ● S’il est très difficile de faire démarrer le moteur parce que vous l’avez noyé, appuyez sur la pédale d’accélérateur à fond et maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur pendant cinq à six secondes. Relâchez la pédale d’accélérateur. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de contact à la position START (démarrage), sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur tourne, mais refuse de démarrer, répétez la procédure décrite ci-dessus. MISE EN GARDE N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant de tenter un nouveau démarrage; sinon, vous pourriez endommager le démarreur. 4. Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid. Par temps froid, laissez le moteur tourner de deux à trois minutes au moins avant de l’arrêter. Le démarrage et l’arrêt du moteur sur une courte période peuvent rendre le véhicule plus difficile à démarrer. BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE AVERTISSEMENT ● N’enfoncez pas l’accélérateur lorsque vous passez des positions P (stationnement) ou N (point mort) aux positions R (marche arrière) ou L (gamme basse). Ne relâchez la pédale de frein qu’une fois le levier sélecteur en position. Le non-respect de ces directives peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule et causer un accident. ● Le régime de ralenti d’un moteur froid est élevé : faites preuve de prudence lorsque vous engagez une vitesse en marche avant ou en marche arrière avant que le moteur ne se soit réchauffé. ● Ne déplacez jamais le levier à la position P (stationnement) ou R (marche arrière) lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer un accident. Démarrage et conduite 5-9 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X MISE EN GARDE ● Lorsque vous arrêtez le véhicule en côte, ne retenez pas le véhicule en enfonçant la pédale d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale de frein. ● Ne rétrogradez pas brusquement sur une chaussée glissante. Vous pourriez alors perdre la maîtrise de votre véhicule. La boîte de vitesses automatique du véhicule est commandée électroniquement, ce qui garantit son bon fonctionnement et un rendement maximal. Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au maximum de sa conduite, suivez ces procédures. Démarrage du véhicule 1. Enfoncez complètement la pédale de frein avant de tenter de déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) après le démarrage du moteur. 2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position de conduite. 3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le véhicule entamer graduellement son déplacement. La conception de la boîte de vitesses automatique de votre véhicule EXIGE que la pédale de frein soit enfoncée avant de permettre le déplacement du levier de la position P (stationnement) vers un rapport de conduite lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche). Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) vers un autre rapport lorsque le contacteur d’allumage est à la position LOCK (verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires) ou lorsque la clé n’est pas dans le contacteur. LSD0081 Pour déplacer le levier sélecteur : : appuyez sur le bouton tout en enfonçant la pédale de frein. : appuyez sur le bouton et déplacez le levier sélecteur. : déplacez le levier sélecteur sans appuyer sur le bouton. Changement des vitesses Après avoir démarré le moteur, enfoncez à fond la pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de la position P (stationnement). 5-10 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X AVERTISSEMENT Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule risque de se déplacer ou de rouler inopinément et d’entraîner des blessures graves ou des dommages matériels importants. Si la clé est tournée à la position OFF (arrêt) ou ACC (accessoires) pour quelque raison que ce soit lorsque le véhicule est à la position N (point mort) ou dans toute position de marche avant, le levier sélecteur ne peut pas être déplacé à la position P (stationnement). De plus, la clé ne peut pas être tournée à la position LOCK (verrouillage) et être retirée du contacteur d’allumage. Dans une telle situation, procédez comme suit : 4. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) ou N (point mort) pour redémarrer le véhicule (la position P est recommandée). Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) pour stationner le véhicule et tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) pour retirer la clé. P (stationnement) 1. Serrez le frein de stationnement lorsque le véhicule est arrêté. Cette position du levier sélecteur est utilisée au stationnement ou au démarrage du véhicule. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé. La pédale de frein doit être enfoncée pour permettre le déplacement du levier sélecteur du point mort ou de toute position de marche avant vers la position P (stationnement). Serrez le frein de stationnement. Si vous devez vous stationner dans une pente, serrez d’abord le frein de stationnement avant de déplacer le levier sélecteur à la position P (stationnement). 2. Tournez la clé à la position ON (marche). R (marche arrière) 3. Enfoncez la pédale de frein. MISE EN GARDE N’utilisez cette position que lorsque le véhicule est à l’arrêt complet. Cette position est utilisée pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobi- lisé avant de déplacer le levier sélecteur en position R (marche arrière). La pédale de frein doit être enfoncée avant de déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement), du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R (marche arrière). N (point mort) Cette position ne sert ni à la marche avant, ni à la marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier sélecteur à la position N (point mort), puis redémarrer. D (marche avant) : Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant. L (gamme basse) : Cette position est utilisée pour la conduite à basse vitesse dans des pentes très raides, dans la neige, le sable ou la boue, ou pour obtenir un frein moteur maximal dans des descentes abruptes. Ne placez pas le levier sélecteur à la position L si vous roulez à plus de 105 km/h (65 mi/h). N’excédez pas 105 km/h (65 mi/h) avec le levier sélecteur en position L. Démarrage et conduite 5-11 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Pour déverrouiller le levier de vitesse, suivez la procédure ci-après : 1. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et retirez la clé. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Retirez le couvercle du verrou du levier de vitesse, tel qu’illustré. 4. Insérez un petit tournevis dans la fente de déverrouillage du levier et poussez-le vers le bas. Déverrouillage du levier de vitesse 5. Déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort), tout en enfonçant la commande de déverrouillage du levier. Si la batterie de votre véhicule est à plat, vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) et ce, même si la pédale de frein est enfoncée. 6. Tournez la clé de contact à la position ON (marche) pour déverrouiller le volant. Le véhicule peut maintenant être déplacé vers l’endroit désiré. Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez le levier de vitesse. Vous pouvez déplacer le levier sélecteur en position N (point mort). Toutefois, le volant demeure verrouillé jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit déplacé à la position ON (marche). Ceci vous permet de déplacer le véhicule lorsque la batterie est à plat. S’il vous est impossible de dégager le levier sélecteur de la position P (stationnement), faite inspecter la boîte de vitesses automatique dès que possible par un concessionnaire NISSAN. WSD0083 AVERTISSEMENT Si le levier sélecteur ne peut pas être déplacé hors de la position de stationnement (P) lorsque le moteur tourne et que la pédale de frein est enfoncée, il est possible que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux d’arrêt défectueux peuvent causer un accident avec blessures à vous-même et aux autres. Rétrogradation de l’accélérateur – en position D (marche avant) – Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si vous devez effectuer un dépassement ou gravir une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la vitesse du véhicule. Protection totale Lorsque le mode de protection totale entre en fonction, veuillez prendre note que la boîte de vitesses automatique à quatre rapports sera bloquée sur le troisième rapport. Si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique à cinq rapports, celle-ci se bloquera sur le rapport correspondant le mieux à la situation du moment. Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un 5-12 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le dispositif peut s’activer même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. Dans ce cas, tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt) et attendez trois secondes. Tournez ensuite la clé à la position ON (marche). Le fonctionnement normal du véhicule devrait se rétablir. Si ce n’est pas le cas, faites inspecter et réparer la boîte de vitesses de votre véhicule par un concessionnaire NISSAN. Le moteur du véhicule doit atteindre sa température normale de fonctionnement avant que la surmultipliée puisse entrer en fonction. Hors fonction : WSD0084 Interrupteur de surmultipliée À chaque démarrage, la boîte de vitesses est réinitialisée et la surmultipliée est automatiquement remise en fonction. En fonction : Lorsque le moteur est en marche et que le levier sélecteur se trouve à la position D (marche avant), la boîte de vitesses passe en mode de surmultipliée lorsque la vitesse de votre véhicule augmente. Lorsque vous roulez, en montée ou en descente, dans une pente prolongée nécessitant plus de frein moteur, appuyez sur l’interrupteur de surmultipliée pour mettre celle-ci hors fonction. Le témoin de neutralisation de la surmultipliée (O/D OFF) du tableau de bord s’allume alors. Si vous conduisez à faible vitesse ou montez une pente douce, des des à-coups désagréables peuvent survenir pendant les passages de vitesse répétés entre la troisième vitesse et la surmultipliée. Si une telle situation survient, enfoncez l’interrupteur de la surmultipliée pour la mettre hors fonction. Le témoin d’annulation de la surmultipliée (O/D OFF) du tableau de bord s’allume alors. Lorsque les conditions de conduite changent, enfoncez de nouveau l’interrupteur de surmultipliée pour la remettre en fonction. N’oubliez pas que vous ne devez pas conduire à des vitesses élevées pendant de longues périodes si la surmultipliée n’est pas en fonction. La surmultipliée réduit la consommation de carburant. Démarrage et conduite 5-13 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X FREIN DE STATIONNEMENT RÉGULATEUR DE VITESSE AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant de mettre le véhicule en mouvement. Sinon, cela risque de causer une défaillance des freins et d’entraîner un accident. ● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule. ● N’utilisez pas le levier de vitesses comme frein de stationnement pour garder le véhicule immobile. Lorsque vous stationnez votre véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et provoquer un accident. LSD0082 LSD0075 Pour le serrer : enfoncez fermement le frein de stationnement . 1. Pour le déserrer : 2. 1. Serrez fermement le frein à pédale. 2. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement). 3. Appuyez de nouveau fermement sur le frein de stationnement pour le desserrer. 4. Assurez-vous que le témoin des freins est éteint avant de prendre la route. 3. 4. Commutateur ACCEL/RES (accélération/reprise) Commutateur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) Interrupteur principal (ON/OFF [marche-arrêt]) Touche CANCEL (annulation) PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE ● Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s’il est défectueux. Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord 5-14 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X clignote pour signaler la défectuosité au conducteur. ● sur les routes glissantes (pluie, neige, glace, etc.); ● Si le témoin de réglage (SET) clignote, désactivez l’interrupteur principal du régulateur de vitesse et faites vérifier le dispositif chez un concessionnaire NISSAN. ● dans des endroits très venteux. ● Il est possible que le témoin SET (réglage) se mette à clignoter si l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est activé alors que vous enfoncez une de ces commandes : ACCEL/RES (accélération/reprise), COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) ou CANCEL (annulation). Ces commandes sont situés sur le volant. Suivez la procédure décrite ci-après pour régler le régulateur de vitesse adéquatement. FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE AVERTISSEMENT N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les conditions suivantes : ● lorsqu’il est impossible de maintenir la vitesse programmée; ● lorsque la circulation est dense ou que sa vitesse varie; ● sur les routes sinueuses; montagneuses ou Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. Le régulateur de vitesse vous permet de rouler à des vitesses situées entre 40 km/h et 144 km/h (25 mi/h et 90 mi/h) sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. ● Lorsque vous montez ou descendez une pente raide, il est possible que le véhicule ne puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne mettez pas le régulateur en fonction si vous devez conduire dans une telle situation. Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez une des trois méthodes suivantes : ● enfoncez le commutateur CANCEL (annulation) – le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s’éteint; ● appuyez sur la pédale de frein – le témoin de réglage (SET) du tableau s’éteint; Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur l’interrupteur principal. Le témoin du régulateur (CRUISE) du tableau de bord s’allume. ● mettez l’interrupteur principal du régulateur de vitesse hors fonction. Les témoins du régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du tableau de bord s’éteignent. Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, puis appuyez brièvement sur le commutateur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage). Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s’allume. Relâchez la pédale d’accélérateur. Le véhicule continue à rouler à la vitesse réglée. Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement et le témoin SET du tableau de bord s’éteint si : ● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule revient à la vitesse préréglée dès que vous relâchez la pédale. ● vous enfoncez la pédale de frein tout en appuyant sur le commutateur ACCEL/RES (accélération/reprise) ou COAST/SET (vitesse de croisière/réglage). La vitesse préréglée est effacée de la mémoire; ● la vitesse du véhicule est réduite de plus de 13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse réglée; Démarrage et conduite 5-15 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X PÉRIODE DE RODAGE ● vous déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort). Pour établir une vitesse de croisière plus rapide, utilisez une des trois méthodes suivantes : ● appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez le commutateur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée; ● maintenez enfoncé le commutateur ACCEL/RES. Relâchez-le lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée; ● appuyez brièvement sur le commutateur ACCEL/RES. La vitesse de votre véhicule augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur ce commutateur. Pour établir une vitesse de croisière plus lente, utilisez une des trois méthodes suivantes : ● appuyez légèrement sur la pédale de frein, enfoncez le commutateur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée. ● enfoncez le commutateur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et maintenez-le enfoncé. Relâchez le commutateur une fois que le véhicule a ralenti à la vitesse désirée; ● appuyez brièvement sur l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage). La vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur ce commutateur. Pour retourner à une vitesse réglée antérieurement, appuyez brièvement sur le commutateur ACCEL/RES. Dès que la vitesse du véhicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la dernière vitesse de croisière réglée est rétablie. MISE EN GARDE Afin d’obtenir un rendement maximal de votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de lui permettre la meilleure consommation d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 milles). Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous risquez de diminuer la durée de vie utile de votre moteur ainsi que ses performances. ● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à plus de 4 000 tr/min. ● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit. ● Évitez les démarrages rapides. ● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible. ● Ne tractez pas de remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 milles) de conduite de votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule. 5-16 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT ● Accélérez progressivement et sans à-coup. Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale d’accélérateur constante. ● Conduisez à une vitesse modérée sur l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant. ● Évitez les arrêts et les freinages inutiles. Conservez une distance sécuritaire entre vous et les autres véhicules. ● Assurez-vous que la gamme de vitesses choisie correspond bien aux conditions de la route. Sur les routes planes, passez aux rapports supérieurs aussi rapidement que possible. ● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule tourner inutilement au ralenti. ● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. ● Assurez-vous que le réglage de la géométrie des roues est adéquat. Un mauvais réglage de la géométrie des roues entraîne une réduction de la durée de vie des pneus et une augmentation de la consommation de carburant. ● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant. Utilisez le climatiseur seulement en cas de nécessité. ● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces fermées pour diminuer la résistance lorsque vous conduisez à des vitesses élevées. ● Utilisez une huile dont l’indice de viscosité est recommandé pour votre moteur. Consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » plus loin dans le présent manuel. ● Suivez le programme d’entretien périodique recommandé. ● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à la pression appropriée. Des pneus dont la pression de gonflage est insuffisante s’usent plus rapidement et augmentent la consommation de carburant. Démarrage et conduite 5-17 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X TECHNIQUES DE STATIONNEMENT ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’un grave accident. 1. Serrez fermement le frein de stationnement. 2. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement). WSD0050 AVERTISSEMENT ● N’immobilisez pas et ne stationnez pas votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme du gazon sec, de vieux papiers ou des chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie. ● Les procédures de stationnement sécuritaire exigent que le frein de stationnement soit serré et que le levier sélecteur soit placé en position de stationnement (P). Le fait de ne pas respecter ces directives peut causer un déplacement inopiné du véhicule et entraîner un accident. Assurez-vous que le levier de vitesses a été poussé aussi loin que possible vers l’avant et qu’il ne peut pas être déplacé, à moins d’enfoncer la pédale de frein. ● Ne laissez jamais votre véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. 3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées précédemment peuvent se révéler très utiles pour éviter que votre véhicule ne se déplace dans une voie de circulation. ● DANS UNE DESCENTE, AVEC TROTA TOIR : s Tournez les roues en direction du trottoir et déplacez le véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du trottoir effleure celui-ci. B ● DANS UNE CÔTE, AVEC TROTTOIR : s Tournez les roues en direction de la chaussée et déplacez le véhicule vers l’arrière jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du trottoir effleure celui-ci. 5-18 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● DANS UNE CÔTE OU UNE DESCENTE, C SANS TROTTOIR : s Tournez les roues en direction du bord de la route de manière à ce que le véhicule s’éloigne du centre de la route s’il se déplace. 4. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et retirez la clé. DIRECTION ASSISTÉE CIRCUIT DE FREINAGE La direction assistée utilise une pompe hydraulique, entraînée par le moteur, pour procurer une assistance à la direction. Le circuit de freinage de votre véhicule comporte deux circuits hydrauliques distincts. En cas de défectuosité d’un des circuits, deux des roues conservent leur capacité de freinage. Si le moteur s’arrête ou si la courroie d’entrainement se brise, vous pourrez toujours diriger le véhicle, mais l’effort requis pour tourner le volant sera plus important dans les virages serrés et à basse vitesse. AVERTISSEMENT Si le moteur ne tourne pas ou s’il est coupé pendant la conduite, l’assistance à la direction ne fonctionnera pas. Il sera donc beaucoup plus difficile de tourner le volant. PRÉCAUTIONS RELATIVES AU FREINAGE Freins assistés par servofrein à dépression La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez appliquer une pression plus importante sur la pédale de frein. Utilisation des freins Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des garnitures et des plaquettes de freins ainsi qu’une réduction de l’autonomie du véhicule. Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant une descente raide ou longue pour éviter l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le rendement Démarrage et conduite 5-19 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X des freins pourrait être compromis s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de votre véhicule. AVERTISSEMENT ● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur une chaussée glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner les roues et entraîner un accident. ● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est coupé pendant la conduite, l’assistance au freinage ne fonctionnera pas. Il sera donc plus difficile de freiner. Freins mouillés Les freins peuvent être mouillés lorsque le véhicule est nettoyé ou que vous roulez dans l’eau. La distance de freinage sera plus longue et il est possible que votre véhicule tire d’un côté de la route pendant le serrage des freins. Pour faire sécher les freins, conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de frein. Continuez jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Évitez de conduire votre véhicule à des vitesses élevées si le fonctionnement des freins n’est pas satisfaisant. Rodage du frein de stationnement Les segments du frein de stationnement doivent être « rodés » lorsque l’effet de freinage est amoindri ou au moment de leur remplacement ou de celui des tambours et disques, et ce, afin d’assurer une performance de freinage maximale. Cette intervention est décrite dans le Manuel de réparation du véhicule et peut être effectuée chez un concessionnaire NISSAN. DISPOSITIF ANTIBLOCAGE (ABS) Le dispositif antiblocage des roues commande le fonctionnement des freins. Ce dispositif permet d’éviter le blocage des roues en cas de freinage brusque ou de freinage sur une chaussée glissante. Le dispositif fait varier la pression du liquide de frein selon la vitesse de rotation détectée de chaque roue afin d’éviter leur blocage et leur patinage. En empêchant le blocage des roues, le dispositif aide le conducteur à conserver la maîtrise de son véhicule et contribue à réduire le plus possible les risques de dérapage et de patinage sur chaussée glissante. Utilisation du système Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée. AVERTISSEMENT Ne pompez pas la pédale de frein. Cette manœuvre pourrait avoir pour résultat de prolonger les distances de freinage. Fonctionnement normal Le dispositif antiblocage ne fonctionne pas si la vitesse de votre véhicule est inférieure à 5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). (La vitesse est fonction de l’état de la route.) Le dispositif antiblocage commande les roues pendant que vous conduisez afin d’éviter qu’elles ne se bloquent en cas de freinage brusque ou de freinage sur une chaussée glissante. Les problèmes de direction ardue et de dérapage causés par le blocage des roues sont ainsi réduits. Le dispositif commande électroniquement la pression appliquée à chacun des freins selon la vitesse de rotation détectée au niveau des roues. Le fonctionnement du dispositif antiblocage entraîne généralement une légère vibration de la pédale de frein ainsi que des bruits. En cas de freinage brusque, cette vibration et ces bruits confirment le bon fonctionnement du système; vous ne devez pas vous en inquiéter. Toutefois, une sensation de pulsation peut indiquer que les conditions routières sont dangereuses et que la conduite requiert une attention particulière. 5-20 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Fonction d’autodiagnostic Le dispositif antiblocage comporte des capteurs électroniques et des solénoïdes hydrauliques commandés par un ordinateur. Une fonction de diagnostic intégrée à cet ordinateur met le système à l’essai chaque fois que vous démarrez le moteur et que vous roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière. Il est possible qu’un bruit semblable à un « ploc » se fasse entendre et que vous ressentiez une pulsation dans la pédale de frein au moment de l’exécution de l’autodiagnostic. Cette situation est normale et n’est en aucun cas la manifestation d’une défectuosité. Même si une défectuosité du dispositif antiblocage se présente et que ce dernier cesse de fonctionner, vous pouvez toujours utiliser le freinage standard de votre véhicule. En cas de défectuosité du dispositif antiblocage, le témoin du freinage antiblocage s’allume. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le dispositif antiblocage de votre véhicule si ce témoin s’allume pendant l’autodiagnostic ou la conduite. AVERTISSEMENT ● Le dispositif antiblocage est un dispositif de pointe, mais il ne peut toutefois pas empêcher les accidents provoqués par une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver la maîtrise du véhicule en cas de freinage sur chaussée glissante. Néanmoins, même si votre véhicule est muni de ce dispositif, vous devez vous rappeler que la distance de freinage est plus longue sur chaussée glissante que sur une surface normale. Les distances de freinage peuvent également être plus longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou encore lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Le type et l’état des pneus de votre véhicule peuvent également affecter l’efficacité du freinage. Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui vous précède. En bout de ligne, le conducteur est toujours responsable de sa propre sécurité ainsi que de celle d’autrui. ● Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée sur les quatre roues. ● Assurez-vous d’installer une roue de secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l’emplacement de l’étiquette des pneus, consultez la section « Étiquette des pneus et d’information sur la charge » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. ● Reportez-vous à la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. ● Le type et l’état des pneus de votre véhicule peuvent également affecter l’efficacité du freinage. Démarrage et conduite 5-21 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X SYSTÈME D’ANTIPATINAGE (TCS) En cas d’accélération sur chaussée glissante, les pneus peuvent patiner ou déraper. Les capteurs du système d’antipatinage détectent ces mouvements et commande le freinage de même que le rendement moteur pour améliorer la stabilité du véhicule pendant l’accélération. ● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du tableau de bord clignote lorsque le système d’antipatinage est activé. ● Si ce témoin clignote, ceci indique que votre véhicule est en condition de dérapage. Conduisez prudemment. Consultez les sections « Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation du système d’antipatinage » au chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. ● Si une défectuosité du système est décelée, les témoins et apparaissent à l’écran du tableau de bord. Le système d’antipatinage est inopérant tant que ces témoins sont allumés. Le véhicule réagit alors comme un véhicule qui n’est pas équipé de ce système. AVERTISSEMENT ● Le système d’antipatinage a été conçu pour améliorer la tenue de route du véhicule, mais il ne peut pas prévenir les accidents causés par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez votre vitesse et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez ou tournez sur une chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout temps. ● Si les pièces associées aux freins, telles que les plaquettes de freins, les disques et les étriers, ne sont pas des modèles standard ou si elles sont extrêmement détériorées, le système d’antipatinage ne fonctionnera pas de façon adéquate et le témoin risque de s’allumer. ● Le système d’antipatinage peut ne pas fonctionner adéquatement et son risque de s’allumer lorstémoin que vous conduisez sur une surface très inclinée, par exemple dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce type de route. ● Si des roues ou pneus autres que ceux recommandés sont utilisés, le système d’antipatinage risque de ne pas fonctionner correctement et il est possible que le témoin s’allume. ● Le système d’antipatinage ne remplace pas l’utilisation de pneus d’hiver ni de chaînes antidérapantes sur des routes enneigées. ● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si les pièces associées à la suspension, tels que les amortisseurs, les jambes de force, les ressorts ou les manchons, ne sont pas des modèles standard ou si elles sont extrêmement détériorées, le système d’antipatinage du véhicule ne fonctionnera pas de façon adéquate et le témoin risque de s’allumer. 5-22 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X SYSTÈME DE CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE (selon l’équipement du véhicule) Lorsque vous accélérez ou que vous conduisez sur des surfaces glissantes, les pneus peuvent patiner ou glisser. Les capteurs du système de contrôle dynamique du véhicule détectent ces mouvements et règlent la force de freinage de même que le couple du moteur pour améliorer la stabilité du véhicule. ● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du tableau de bord clignote lorsque le système de contrôle dynamique du véhicule (VDC) est activé. ● Le témoin SLIP clignote aussi lorsque seul le dispositif d’antipatinage du système de contrôle dynamique du véhicule (TCS) est activé. ● Si ce témoin clignote, ceci indique que les conditions de route sont glissantes. Assurez-vous d’adapter votre vitesse et votre conduite à ces conditions. Consultez les sections « Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule » au chapitre « Instruments et commandes ». ● Témoin Si une défectuosité du système est décelée, les témoins et apparaissent à l’écran du tableau de bord. Le système antipatinage est inopérant tant que ces témoins sont allumés. Le système de contrôle dynamique du véhicule comprend un dispositif antipatinage par freinage limité pour améliorer la traction du véhicule. Le dispositif antipatinage par freinage limité fonctionne lorsqu’une des roues motrices dérape sur une surface glissante. Le dispositif antipatinage par freinage limité freine la roue qui dérape, ce qui transmet la puissance d’entraînement à l’autre roue motrice. La neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule au moyen du commutateur VDC OFF neutralise toutes les fonctions du système de contrôle dynamique du véhicule et du dispositif antipatinage par freinage. Le dispositif antiblocage continue de fonctionner même si le système de contrôle dynamique du véhicule est désactivé. Si le dispositif antipatinage par freinage limité est activé, le témoin SLIP (indicateur de dérapage) clignote et vous pouvez entendre un bruit sourd ou ressentir une pulsation dans la pédale de frein. Ceci est normal. démarrez le moteur et que vous roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière. Lorsque l’autodiagnostic est en cours d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de défectuosité. Pendant que le système de contrôle dynamique du véhicule fonctionne, une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein et il est possible que vous entendiez une vibration ou un bruit provenant du compartiment moteur. Ceci est normal et indique que le système de contrôle dynamique du véhicule fonctionne correctement. ● Si les pièces associées aux freins, telles que les plaquettes de freins, les disques et les étriers, ne sont pas des modèles standard ou si elles sont extrêmement détériorées, le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas de façon adéquate et le témoin de désactivation du système s’allumera. Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur met le système à l’essai chaque fois que vous AVERTISSEMENT ● Le système de contrôle dynamique du véhicule a été conçu pour améliorer la tenue de route du véhicule, mais il ne peut empêcher les accidents causés par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez votre vitesse et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez ou tournez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout temps. Démarrage et conduite 5-23 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE (selon l’équipement du véhicule) ● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des composants de la suspension tels que les amortisseurs, les jambes, les ressorts, les barres stabilisatrices ou les coussinets ne sont pas approuvés par Nissan aux fins d’utilisation sur votre véhicule, ou s’ils sont extrêmement détériorés, le système de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement. La tenue de route du véhicule pourrait s’en trouver affectée et le témoin du système de contrôle dynamique du véhicule pourrait s’allumer. ● Le système de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement ou son témoin peut s’allumer lorsque vous conduisez sur une surface très inclinée, par exemple dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce type de route. ● Sur une surface instable, telle qu’une plaque tournante, le pont d’un traversier, un monte-charge ou une rampe, le témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule peut s’allumer. Cette condition est normale. Redémarrez le moteur après être passé sur une surface stable ● Si vous montez des roues ou des pneus autres que ceux recommandés, le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas correctement et le témoin de désactivation du système s’allumera. ● Sur des routes enneigées, le système de contrôle dynamique du véhicule ne remplace pas l’utilisation de pneus d’hiver ni de chaînes antidérapantes. LSD0088 AVERTISSEMENT ● Regardez toujours à l’arrière avant de reculer. Le système de sonar arrière ne remplace pas une procédure de recul sécuritaire et appropriée. ● Lisez et assurez-vous de bien comprendre les limitations relatives au système de sonar arrière de cette section. Une météo défavorable peut nuire au fonctionnement du système de sonar de recul, en compromettre le rendement ou provoquer involontairement son activation. 5-24 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● Ce système n’est pas conçu pour prévenir les contacts avec des objets de petite taille ou mobiles. une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut ne pas détecter certains obstacles angulaires ou mobiles. ● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de grande taille pour prévenir l’endommagement du véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas détecter les objets qui se trouvent très près du pare-chocs ou au sol. Le système de sonar arrière détecte des obstacles dans un rayon maximal de 1,80 m (6 pi) par rapport au pare-chocs arrière; cette distance de détection est moindre aux extrémités du parechocs (pour connaître les distances de détection approximatives, consultez les illustrations). Le système de sonar arrière fait retentir le signal avertisseur à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle Si l’obstacle est à moins de 25 cm (10 po), le signal devient continu. Si le système de sonar arrière détecte un obstacle immobile (ou s’éloignant) à une distance supérieure à 25 cm (10 po) du côté du véhicule, le signal d’avertissement ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le système détecte l’approche d’un obstacle, le signal retentit de nouveau. ● Un mauvais alignement ou une déformation du pare-chocs arrière ou du carénage résultant d’un accident peut causer une déformation de la zone de détection, ce qui se manifesterait par le déclenchement de fausses alarmes ou par l’incapacité du système d’évaluer correctement la distance qui sépare le véhicule des obstacles. Le système de sonar arrière (RSS) émet un signal d’avertissement pour indiquer au conducteur la présence d’obstacles situés à proximité du parechocs arrière lorsque le levier sélecteur est à la position R (marche arrière). Ce dispositif peut être inopérant lorsque le véhicule se déplace à tème est désactivé. Si le témoin s’allume alors que le système de sonar arrière n’est pas désactivé, il est possible que le système soit défectueux. Veillez à ce que les capteurs du système de sonar arrière (situés sur le carénage du pare-chocs arrière) ne soient pas obstrués par de la saleté, de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du système de sonar arrière sera compromise. Le système de sonar arrière se met automatiquement en fonction lorsque le levier sélecteur se trouve à la position R (marche arrière) et que le contact est mis. L’interrupteur du système de sonar arrière, situé sur le tableau de bord, permet au conducteur d’activer ou de désactiver le système. Pour désactiver le système de sonar arrière, le contact doit être mis et le levier sélecteur doit se trouver à la position R (marche arrière). Un témoin sur l’interrupteur s’allume lorsque le sys- Démarrage et conduite 5-25 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X CONDUITE PAR TEMPS FROID DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE PORTIÈRE GELÉE VIDANGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Appliquez du dégivreur dans les trous de serrure des portières pour éviter le gel des serrures. En cas de gel d’une des serrures, chauffez la clé avant de l’insérer dans le trou de la serrure. Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans antigel, le circuit de refroidissement, incluant le bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le vase d’expansion avant de reprendre la route. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Vidange du liquide de refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. ANTIGEL En hiver, procédez à une vérification de l’antigel de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin d’assurer une protection adéquate. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Circuit de refroidissement du moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. BATTERIE Si la batterie n’est pas complètement chargée, le liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au niveau maximal. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Batterie » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. PNEUS 1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. La neige et la glace nuisent considérablement à leur rendement. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des pneus BOUE – NEIGE ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur des chaussées enneigées ou glacées. Vous pouvez obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles, aux cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus auprès d’un concessionnaire NISSAN. 2. Des pneus cloutés peuvent être utilisés pour bénéficier d’une meilleure adhérence sur une chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est prohibée dans certains États américains et dans certaines provinces canadiennes. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans l’État ou la province où vous résidez avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu d’hiver clouté peuvent être inférieures à celles d’un pneu d’hiver qui ne l’est pas. 3. Vous pouvez également utiliser des chaînes antidérapantes. L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité avant d’installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre véhicule. Si vous installez des chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles sont de la dimension appropriée et suivez les directives stipulées par leur fabricant. N’utilisez que des chaînes SAE de catégorie « S ». Les chaînes de catégorie S sont destinées aux véhicules dont l’espace des passages de roue est limité. Les véhicules sur lesquels les chaînes de type « S » peuvent être installées possè- 5-26 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X dent le débattement minimal requis (entre l’organe de suspension ou l’élément de caisse et le pneu) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est déterminé en fonction des pneus d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes d’une autre catégorie peut endommager votre véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils heurtent les ailes ou le soubassement et qu’ils les endommagent. Si possible, évitez de charger votre véhicule à sa capacité maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa tenue de route et son rendement. N’installez jamais de telles chaînes sur des roues de secours. Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche. ÉQUIPEMENT HIVERNAL Nous vous recommandons de placer les articles suivants dans votre véhicule durant l’hiver : ● un grattoir et une brosse à poils raides pour retirer la glace et la neige se trouvant sur les glaces et les essuie-glaces de votre véhicule; ● un panneau plat et robuste que vous pouvez déposer sous le cric de votre véhicule pour lui donner un soutien ferme; ● une pelle pour dégager votre véhicule d’un banc de neige; ● un contenant de liquide de lave-glace supplémentaire. CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR LA GLACE AVERTISSEMENT ● La neige mouillée (0 °C [32 °F] et pluie verglaçante), la neige très froide ou la glace peuvent rendre la route glissante et la conduite difficile. Dans ces conditions, l’adhérence des pneus du véhicule est considérablement réduite. Évitez de rouler sur une route verglacée avant que du sable ou du sel n’ait été répandu. ● Peu importe les conditions, conduisez prudemment. Accélérez et ralentissez en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet que de réduire davantage l’adhérence des roues motrices. ● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. ● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Démarrage et conduite 5-27 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● Faites preuve de vigilance lorsque vous conduisez sur une route couverte de plaques de glace réfléchissante. Même les routes qui semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de glace aux endroits ombragés. Si tel est le cas, freinez avant de rouler sur la plaque. Ne freinez pas sur la glace et évitez les coups de volant. ● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque le véhicule roule sur une chaussée glissante. ● La neige peut emprisonner des gaz d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée autour du tuyau d’échappement et autour du véhicule. 5-28 Démarrage et conduite Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 6 En cas d’urgence Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Dispositif d’avertissement de basse pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Remplacement d’un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Méthodes de remorquage recommandées par NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Dégagement d’un véhicule immobilisé . . . . . . . . . . . 6-13 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X PNEU À PLAT DISPOSITIF D’AVERTISSEMENT DE BASSE PRESSION DES PNEUS Ce véhicule est muni d’un dispositif d’avertissement de basse pression des pneus. Il surveille la pression de tous les pneus, à l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est allumé, au moins un de vos pneus est insuffisamment gonflé. Si le véhicule en est muni, ce dispostif affiche également à l’écran la pression de chaque pneu (sauf pour la roue de secours) grâce aux données transmises par des capteurs montés sur chaque roue. Si le véhicule est conduit avec un pneu dont la pression de gonflage est très basse (inférieure à 193 kPa [28 lb/po2]), le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus s’active et vous prévient au moyen du témoin d’avertissement de basse pression des pneus. Le système ne s’active que si la vitesse du véhicule dépasse 32 km/h (20 mi/h). Pour de plus amples renseignements, reportez-vous aux sections « Témoins et rappels sonores » au chapitre « Instruments et commandes », « Information sur la pression de gonflage des pneus » au chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne stéréo » et « Dispositif d’avertissement de basse pression des pneus » au chapitre « Démarrage et conduite ». AVERTISSEMENT ● Si le témoin d’avertissement de basse pression des pneus clignote pendant la conduite, évitez de braquer ou de freiner énergiquement, réduisez votre vitesse, dirigez-vous vers un endroit sécuritaire sur l’accotement et immobilisez votre véhicule dès que possible. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d’avertissement de basse pression. Si vous avez fait une crevaion, montez la roue de secours dès que possible. ● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● N’injectez aucun produit d’étanchéité pour pneu, liquide ou en aérosol, dans les pneus; le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s’en trouver compromis. REMPLACEMENT D’UN PNEU À PLAT Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux étapes décrites ci-après : Immobilisation du véhicule 1. Déplacez votre véhicule en bordure de la route lorsqu’il se révèle prudent de le faire et immobilisez-le aussi loin que possible de la circulation. 2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule. 3. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. Placez le levier sélecteur à la position P (stationnement). 4. Coupez le contact. 5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au service de dépannage que vous avez besoin d’aide. 6-2 En cas d’urgence Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule. AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que le frein de stationnement est solidement serré et que la boîte de vitesses automatique est à la position P (stationnement). ● Ne tentez jamais de changer un pneu si votre véhicule est stationné dans une pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est dangereux. ● Ne tentez jamais de changer un pneu si votre véhicule se trouve à proximité de la circulation. Attendez qu’on vienne vous dépanner. ● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. WCE0044 Blocage des roues Pour empêcher le véhicule de se déplacer lorsqu’il est sur un cric, placez des butées de la 1 à l’avant et à l’arrière de la taille appropriée s roue diagonalement opposée à celle dont le pneu 2 . est dégonflé s AVERTISSEMENT Assurez-vous de bloquer la roue, car le véhicule peut se déplacer et causer des blessures. LCE0078 Retrait de la roue de secours et des outils du coffre 1. Soulevez le siège capitaine de la deuxième rangée du côté passager. Pour obtenir plus de détails à ce sujet, reportez-vous à la section « Basculement du siège pour faciliter l’accès à la troisième rangée », au chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » de ce manuel. 2. Soulevez le tapis et retirez le cric de son logement. En cas d’urgence 6-3 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 5. Tournez le dispositif de retenue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez la roue de secours. Retrait d’un enjoliveur de roue (selon l’équipement du véhicule) MISE EN GARDE N’écartez pas les chapeaux ou les enjoliveurs de roues avec vos mains. Vous pourriez vous blesser. Assurez-vous ne pas égratigner l’enjoliveur ou la surface de la roue. WSD0085 Mise sur cric du véhicule et retrait du pneu endommagé AVERTISSEMENT LCE0079 3. Déplacez les deux sièges avant aussi loin que possible vers l’avant. ● Ne vous glissez jamais sous un véhicule si ce dernier n’est soutenu que par un cric. Si une intervention sous le véhicule se révèle nécessaire, utilisez des tréteaux pour soutenir le véhicule. 1 . Retirez le couvercle de 4. Soulevez le tapis s 2 et la trousse la roue de secours s d’outillage du cric. 6-4 En cas d’urgence Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● Utilisez seulement le cric fourni pour soulever votre véhicule. Ne l’utilisez pas pour soulever un autre véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue. ● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de votre véhicule comme point de levage. ● Ne soulevez jamais le véhicule plus que nécessaire. ● N’installez jamais de bloc sur ou sous le cric. ● Ne faites pas démarrer ou tourner le moteur alors que le véhicule est sur le cric. Le véhicule pourrait se déplacer. Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité. ● Ne mettez jamais un véhicule sur un cric si des passagers se trouvent encore à l’intérieur. ● Ne démarrez jamais le moteur d’un véhicule dont une ou plusieurs roues ne touchent pas le sol. Le véhicule pourrait se déplacer. WCE0081 Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations appropriées pour les points de mise en place et de levage correspondant à votre modèle de véhicule et au type de cric utilisé. Lisez attentivement l’étiquette d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes : 1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Attendez que le pneu ne touche plus le sol pour retirer les écrous de roue. 2. Placez le cric directement sous le point de levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le contact entre le dessus du cric et le véhicule se fasse au point de levage. Alignez la tête du cric entre les deux encoches, à l’avant ou à l’arrière, tel qu’illustré. Placez également la rainure de la tête du cric entre les encoches, tel qu’illustré. Le cric devrait reposer sur une surface ferme et plane. En cas d’urgence 6-5 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 3. Tenez fermement le levier et la tige du cric avec vos deux mains pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule jusqu’à ce que le pneu endommagé ne touche plus le sol. Retirez les écrous de la roue, puis la roue. 3. Au moyen du démonte-roue, serrez les écrous de roue en alternance et uniformément, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient solidement fixés en place. 4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les écrous de roue fermement au moyen du démonte-roue, selon la séquence illustrée A, s B, s C, s D, s E ). Abaissez le véhicule (s complètement. AVERTISSEMENT WCE0056 Installation de la roue de secours La roue de secours ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. 1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté de la surface se trouvant entre la roue et le moyeu. 2. Installez soigneusement la roue de secours et serrez les écrous de roue à la main. ● Si des écrous de roue inappropriés sont utilisés ou si les écrous sont mal serrés, la roue pourrait se desserrer ou se détacher. Ceci pourrait causer un accident. ● N’appliquez pas d’huile ou de graisse sur les goujons ou les écrous de roues car ceux-ci pourraient se desserrer. Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc. Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié dès que possible. Couple de serrage des écrous de roues : 112 N.m (83 pi-lb) 6-6 En cas d’urgence Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X DÉMARRAGE-SECOURS Les écrous de roue doivent être serrés au couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise. Réglez la pression de gonflage de vos pneus À FROID. À FROID : si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru une distance de moins de 1,6 km (1 mi). Les pressions de gonflage à FROID des pneus sont indiquées sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge apposée sur le pied milieu du côté conducteur. Si vous roulez plus de 1,5 km (1 mi) après avoir gonflé vos pneus à la pression à FROID, la valeur réellement affichée peut être supérieure à cette dernière. En effet, la pression d’un pneu augmente avec l’élévation de sa température. Ce phénomène ne révèle pas une défaillance du système. 5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et l’équipement de levage dans votre véhicule de façon sécuritaire. AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que la roue de secours et le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles peuvent se transformer en projectiles dangereux en cas d’accident ou de freinage brusque. ● La roue de secours ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. Les directives et précautions ci-dessous doivent être lues attentivement lorsque vous utilisez une batterie d’appoint pour faire démarrer le moteur de votre véhicule. AVERTISSEMENT ● Un démarrage-secours mal effectué peut faire exploser la batterie et causer des blessures graves ou la mort. Votre véhicule pourrait également être endommagé. ● La batterie dégage en permanence de l’hydrogène qui est un gaz explosif. N’approchez pas d’étincelles ou de flamme de la batterie. ● Évitez tout contact d’électrolyte avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. L’électrolyte est une solution d’acide sulfurique corrosive qui peut causer de graves brûlures. Si de l’électrolyte entre en contact avec un des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée. ● Gardez la batterie hors de la portée des enfants. En cas d’urgence 6-7 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● La batterie d’appoint doit être de 12 volts. L’utilisation d’une batterie mal calibrée peut endommager votre véhicule. ● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes de travail à coques ou des lunettes de protection industrielles) et enlevez vos bagues, bracelets métalliques et tout autre bijou lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de celle-ci. Ne vous penchez pas audessus de la batterie pendant un démarrage-secours. ● Ne tentez pas d’effectuer un démarrage secours lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer des blessures graves. ● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur automatique de refroidissement du moteur qui peut s’activer à n’importe quel moment. Éloignez-en vos mains ainsi que tout autre objet. WCE0054 AVERTISSEMENT Suivez toujours les instructions suivantes. Sinon, vous risquez d’endommager le circuit de charge et de causer de graves blessures. 1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un autre véhicule, placez les deux véhicules de manière à ce que leurs batteries respectives soient à proximité l’une de l’autre. Veillez toutefois à ce que les véhicules ne se touchent pas. 2. Serrez le frein de stationnement. Placez le levier sélecteur à la position P (stationnement). Éteignez tous les circuits électriques non essentiels (éclairage, chauffage, climatisation, etc.). 3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux chiffon pour réduire les risques d’explosion. 4. En respectant la séquence illustrée, branA,s B,s C,s D ). chez les câbles volants (s 6-8 En cas d’urgence Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X DÉMARRAGE EN POUSSANT MISE EN GARDE ● Assurez-vous de toujours brancher la borne positive (+) à la borne positive (+), et la borne négative (2) à un point de masse de la carrosserie (par exemple, à un boulon de fixation de jambe, à un support de levage du moteur, etc.) et non pas à la borne négative de la batterie. 7. Une fois le moteur en marche, débranchez prudemment le câble négatif, puis le câble positif de la batterie. 8. Remettez les bouchons d’aération en place (selon l’équipement du véhicule). Jetez le vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie puisqu’il peut avoir été contaminé par de l’électrolyte corrosif. MISE EN GARDE Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être démarrés en les poussant ou en les remorquant, Ces manœuvres risqueraient d’endommager la boîte de vitesses. ● Assurez-vous que les câbles volants n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et que les cosses des câbles ne touchent aucune autre pièce métallique. 5. Faites démarrer le véhicule d’appoint et laissez le moteur tourner pendant quelques minutes. 6. Maintenez le régime moteur du véhicule d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites démarrer le moteur du véhicule en panne. MISE EN GARDE N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer. En cas d’urgence 6-9 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X SI LE MOTEUR SURCHAUFFE En cas de surchauffe de votre véhicule (la lecture de l’indicateur de température sera extrêmement élevée) ou si vous décelez la présence d’une perte de puissance du moteur de votre véhicule ou de bruits inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes. AVERTISSEMENT ● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur ou y provoquer un incendie. ● Ne retirez jamais le bouchon de radiateur de votre véhicule lorsque le moteur est chaud, car vous pourriez vous brûler. En effet, dans une telle situation, de l’eau chaude sous pression jaillit et peut causer des blessures graves. ● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur s’en échappe. 1. Déplacez votre véhicule en bordure de la route dans un endroit sûr, serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur à la position P (stationnement). 2. Éteignez le climatiseur. Ouvrez toutes les glaces, déplacez la commande du chauffage ou du climatiseur à la chaleur maximale et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. 3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot, vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur. (Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) N’ouvrez pas le capot davantage tant que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible. 4. Ouvrez le capot. AVERTISSEMENT Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter tout risque de brûlure. 5. Procédez à une inspection visuelle des courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées. Assurez-vous également que le ventilateur de refroidissement fonctionne. Il ne doit y avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur même. Coupez le contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le relâchement de la courroie de la pompe à eau ou si le ventilateur de refroidissement n’est pas en marche. AVERTISSEMENT Faites preuve de prudence lorsque vous vous penchez sur un moteur en marche pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux ou vêtements ne soient happés par les courroies ou les pales du ventilateur de refroidissement du moteur. Le ventilateur de refroidissement du moteur peut se mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de refroidissement est élevée. Ne coupez pas le contact. 6-10 En cas d’urgence Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE 6. Une fois le moteur refroidi mais toujours en marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule. Les règlements en vigueur dans la localité, la province ou le territoire (l’État, aux États-Unis) où vous vivez doivent être respectés pendant le remorquage de votre véhicule. L’utilisation d’équipement de remorquage inadéquat pourrait endommager votre véhicule. Vous pouvez obtenir des directives relatives au remorquage auprès de votre concessionnaire NISSAN. Généralement, le personnel des services de remorquage locaux connaît bien les lois et les procédures relatives au remorquage. NISSAN vous recommande donc de faire appel à un service de remorquage pour vous assurer que le remorquage est effectué adéquatement et pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut se révéler utile de demander au responsable du service de remorquage de lire attentivement les précautions suivantes : MISE EN GARDE ● Avant le remorquage, assurez-vous que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur fonctionnent bien. Si une de ces unités est endommagée, vous devez utiliser des chariots de remorquage. ● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la section « Remorquage à plat » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. AVERTISSEMENT ● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui est remorqué. ● Ne vous glissez jamais sous un véhicule soulevé par une dépanneuse. En cas d’urgence 6-11 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● Pendant le remorquage d’un véhicule avec les roues avant sur des chariots de remorquage : ● tournez le contacteur d’allumage à la position OFF et fixez le volant au moyen d’une corde ou d’un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le volant en tournant la clé de contact à la position de verrouillage. Vous risqueriez d’endommager le mécanisme de blocage de la direction; ● déplacez le levier de vitesses à la position de point mort (N). WSD0087 MISE EN GARDE WSD0086 MÉTHODES DE REMORQUAGE RECOMMANDÉES PAR NISSAN NISSAN recommande deux méthodes de remorquage pour votre véhicule : avec les roues motrices (avant) soulevées ou sur un camion-plateau (remorquage intégral), tel qu’illustré. ● Ne remorquez jamais un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues avant ou les quatre roues au sol (que le véhicule soit remorqué par l’avant ou par l’arrière), car les dommages à la boîte de vitesses qui pourraient en résulter nécessiteraient des réparations coûteuses. Si un remorquage du véhicule avec les roues arrière soulevées est nécessaire, prenez toujours soin d’installer des chariots de remorquage sous les roues avant. ● Pendant le remorquage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière reposant au sol (si vous n’utilisez pas de chariot de remorquage) : desserrez toujours le frein de stationnement. 6-12 En cas d’urgence Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X MISE EN GARDE ● N’utilisez aucune pièce du véhicule autre que le crochet de remorquage. Sinon, vous risquez d’endommager la carrosserie de votre véhicule. ● Le crochet de remorquage doit être utilisé seulement pour libérer un véhicule qui est enlisé dans le sable, la neige, la boue, etc. Il ne doit pas être utilisé seul pour remorquer un véhicule sur une longue distance. LCE0080 DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE IMMOBILISÉ AVERTISSEMENT ● Lorsque vous dégagez un véhicule immobilisé, tenez-vous à l’écart de ce dernier. ● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et causer des blessures graves. Des pièces de votre véhicule pourraient également surchauffer et être endommagées. ● Une force considérable s’exerce sur le crochet de remorquage lorsque celui-ci est utilisé pour libérer un véhicule enlisé. Les câbles tirant le véhicule à partir de l’avant ou de l’arrière doivent toujours tirer en ligne droite sur le crochet. ● Les dispositifs de remorquage doivent être installés de manière à ce qu’ils ne touchent aucune pièce de la suspension, de la direction, du circuit de freinage ou du circuit de refroidissement. ● L’utilisation de dispositifs de remorquage tels que des cordes ou des sangles en toile est déconseillée pour remorquer ou dégager un véhicule enlisé. En cas d’urgence 6-13 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X MÉMENTO 6-14 En cas d’urgence 7 Aspect et entretien Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2 Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-3 Carpettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Protection anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Facteurs les plus courants contribuant à la corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Facteurs environnementaux influençant la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Protection de votre véhicule contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES DU VÉHICULE Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule, vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée. Pour protéger les surfaces peintes, veuillez laver votre véhicule dès que possible : ● après une averse pour éviter des dommages potentiels causés par les pluies acides; ● après avoir conduit le long de la mer; LAVAGE Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge. Lavez le véhicule soigneusement avec une solution d’eau propre et tiède (jamais chaude) et de savon doux, de savon spécial pour automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique. MISE EN GARDE ● lorsque des substances comme de la suie, des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des particules métalliques ou des insectes se déposent sur les surfaces peintes; ● Ne lavez pas votre véhicule avec des produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts, de l’essence ou des solvants. ● lorsque de la poussière ou de la boue s’accumulent sur la carrosserie. ● Ne lavez pas votre véhicule en plein soleil ou lorsque la carrosserie est chaude, car en séchant, l’eau pourrait en tacher la surface. Dans la mesure du possible, stationnez votre véhicule dans un garage ou un endroit couvert. Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur, laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse pour le protéger. Prenez soin de ne pas rayer les surfaces peintes en installant ou en retirant la housse. ● Évitez d’utiliser des chiffons en tissu brossé ou rugueux, tels que les gants de lavage. Enlevez avec soin les plaques de boue ou autres corps étrangers pour éviter de rayer ou d’abîmer les surfaces peintes du véhicule. droits doivent être lavés régulièrement. Assurezvous que les orifices d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous de la carrosserie et les passages de roue pour détacher les accumulations de boue et éliminer toute trace de sel. Une peau de chamois humide peut être utilisée pour essuyer la carrosserie et éviter la formation de taches d’eau. CIRAGE Un cirage régulier protège les surfaces peintes et conserve l’aspect neuf du véhicule. Après le cirage, il est recommandé de polir les surfaces afin d’éliminer toute accumulation résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré à la carrosserie. Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à choisir le produit approprié. ● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien lavé. Suivez les directives fournies sur le contenant de cire. Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau propre. ● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés d’abrasifs ou des agents nettoyants qui risquent d’endommager le fini de votre véhicule. Le sel affecte particulièrement les rebords intérieurs, les joints et les replis des portières, les charnières et le capot. Par conséquent, ces en- ● Si la carrosserie est difficile à polir, utilisez un produit pour enlever les dépôts de goudron, puis cirez le véhicule de nouveau. 7-2 Aspect et entretien Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X NETTOYAGE DES SURFACES INTÉRIEURES DU VÉHICULE Un polissage à la machine ou un polissage trop prolongé sur un fini de peinture transparent peut ternir le fini ou y laisser des marques spiralées. POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES TACHES Les taches de goudron et d’huile, la poussière industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles; veillez à les nettoyer dès que possible. Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN ou dans tout magasin d’accessoires automobiles. SOUBASSEMENT Dans les régions où du sel est utilisé pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer sa corrosion ainsi que celle de la suspension. Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez la couche de protection inférieure et, au besoin, appliquez-en de nouveau. VITRES Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule de saleté et de poussière qui s’est formée sur les vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme lorsque le véhicule est stationné directement au soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule. MISE EN GARDE N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les éléments de l’antenne radio ou ceux du dégivreur de lunette arrière. ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM Lavez les roues régulièrement, particulièrement en hiver, si vous habitez dans une région où du sel est utilisé. S’ils ne sont pas enlevés, les dépôts de sel peuvent décolorer les roues. PIÈCES CHROMÉES Pour préserver le fini lustré de toutes les pièces chromées, nettoyez-les régilièrement avec un produit à polir pour chrome non abrasif. De temps à autre, utilisez un aspirateur ou une brosse douce pour dépoussiérer les garnitures intérieures, les pièces en plastique et les sièges. Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un chiffon propre et préalablement humecté dans une solution de savon doux, puis essuyez-les avec un linge sec. Avant d’utiliser un quelconque produit protecteur pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs pour tissus contiennent des produits chimiques qui peuvent tacher ou décolorer le tissu des sièges. Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau pour nettoyer le verre de protection de la jauge et des indicateurs de bord. MISE EN GARDE ● N’utilisez jamais de benzène, de solvant ou un produit semblable. ● Les petites particules de saleté peuvent se révéler abrasives et endommager les surfaces en cuir; elles doivent donc être retirées rapidement. N’utilisez pas de savon pour le cuir, de produits à polir, d’huiles, de nettoyants liquides, de solvants, de détergents ou de nettoyants à base d’ammoniaque puisqu’ils peuvent endommager le fini naturel du cuir. Aspect et entretien 7-3 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X CEINTURES DE SÉCURITÉ ● N’utilisez jamais de produits destinés à protéger les tissus, à moins que leur utilisation ne soit recommandée par le fabricant. Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées en les essuyant avec une éponge préalablement humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Reportezvous à la section « Entretien des ceintures de sécurité », au chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » de ce manuel. ● N’utilisez pas de produits nettoyants pour le verre ou le plastique pour nettoyer le verre protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient endommager le verre protecteur. CARPETTES L’utilisation de carpettes d’origine NISSAN peut contribuer à maintenir le tapis de votre véhicule en bon état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle. Quel que soit le type de tapis utilisé, assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à votre véhicule et qu’ils sont correctement placés pour éviter qu’ils n’interfèrent avec le jeu des pédales. Les tapis doivent être nettoyés régulièrement et remplacés en cas d’usure excessive. AVERTISSEMENT WAI0006 Crochet de positionnement de carpette (côté conducteur uniquement) Ce véhicule est équipé d’un crochet de positionnement avant qui sert à placer la carpette. Les carpettes NISSAN ont été spécialement conçus pour votre modèle de véhicule. La carpette du côté conducteur est muni d’un trou d’œillet. Installez la carpette en insérant le crochet de fixation dans le trou d’œillet correspondant et en le centrant dans l’espace pour les jambes, sur le plancher du véhicule. Ne laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter dans l’enrouleur si elles sont mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent de blanchiment, de teinture ou de solvant chimique en guise de nettoyant sur les ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles. Vérifiez régulièrement les carpettes pour vous assurer qu’elles sont bien placées. 7-4 Aspect et entretien Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X PROTECTION ANTICORROSION FACTEURS LES PLUS COURANTS CONTRIBUANT À LA CORROSION D’UN VÉHICULE du point de congélation, en cas de pollution atmosphérique et en cas d’épandage de sel. Température boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à l’eau dès que possible. MISE EN GARDE ● Accumulation de boue et de débris humides sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres endroits du véhicule. Les températures élevées accélèrent la corrosion des pièces qui ne sont pas bien aérées. Pollution atmosphérique ● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau d’arrosage pour enlever la poussière, le sable ou d’autres résidus de l’habitacle. Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai. ● Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et des éclats de caillou ou des dommages consécutifs à des accrochages mineurs. La pollution industrielle, la présence de sel dans l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel accélèrent le processus de corrosion. Le sel accélère aussi la déterioration des surfaces peintes. ● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides risquant de les endommager. PROTECTION DE VOTRE VÉHICULE CONTRE LA CORROSION Les produits chimiques utilisés pour déglacer les routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent la corrosion et la détérioration des composants du soubassement, comme le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, le plancher et les ailes. FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX INFLUENÇANT LA CORROSION Humidité L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement s’ils sont laissés dans le véhicule; ils doivent donc être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la formation de corrosion sur le plancher. Humidité relative Dans les régions où l’humidité relative est élevée, le phénomène de corrosion est accéléré, particulièrement si la température demeure au-dessus ● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule pour le garder propre. ● Examinez toujours le véhicule pour déceler tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que possible. ● Évitez toute accumulation d’eau dans les portières en vous assurant que les trous d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués. ● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y déceler toute accumulation de sable, de En hiver, le soubassement doit être lavé régulièrement. Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut se révéler nécessaire; consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à ce sujet. Aspect et entretien 7-5 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 8 Entretien et interventions du propriétaire Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Explication des points d’intervention relatifs à l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-8 Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Vérification du niveau de liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . 8-10 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . 8-10 Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11 Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13 Huile pour boîte de vitesses automatique à 4 rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13 Températures de vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14 Huile pour boîte de vitesses automatique à 5 rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15 Liquide de direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15 Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Réservoir de liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19 Courroies d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19 Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20 Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-20 Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20 Microfiltre de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21 Balais d’essuie-glace du pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22 Frein de stationnement et pédale de frein. . . . . . . . . . . . 8-25 Vérification du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . 8-25 Vérification de la pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25 Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26 Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26 Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27 Remplacement de la pile de la télécommande . . . . . . . 8-28 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29 Phares antibrouillards (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35 Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35 Marquage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-38 Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-41 Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-42 Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-42 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X EXIGENCES D’ENTRETIEN De par sa conception, votre nouveau véhicule NISSAN ne requiert qu’un entretien minimal à des intervalles éloignés, ce qui vous permet de gagner du temps et d’économiser de l’argent. Toutefois, certaines vérifications au jour le jour et régulières sont nécessaires pour maintenir votre véhicule NISSAN en bon état mécanique et assurer un rendement optimal du dispositif antipollution. Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule sont effectués. En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien approprié de votre véhicule est effectué. Vous jouez donc un rôle crucial dans le processus d’entretien. Entretien périodique Vous trouverez une liste pratique des points d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi qu’une description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». Vous devez consulter ce guide pour vous assurer que les vérifications nécessaires au bon fonctionnement de votre véhicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers. Entretien général L’entretien général comprend les points d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils sont essentiels au bon fonctionnement du véhicule. Vous devez effectuer ces opérations d’entretien régulièrement, tel que prescrit. Des connaissances sommaires en mécanique et l’utilisation de quelques outils de mécanique automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général. céder à des interventions sur les véhicules NISSAN avant d’effectuer ces interventions et non après. Vous pouvez faire appel aux membres du personnel du service technique des concessionnaires NISSAN en toute confiance; ils travailleront de la façon la plus efficace et économique possible tout en respectant les exigences d’entretien de votre véhicule. Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire NISSAN. Où aller lorsque des réparations sont nécessaires Si votre véhicule requiert un entretien ou s’il fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et dispositifs de votre véhicule. Les techniciens NISSAN sont des spécialistes qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient en outre d’une formation continue grâce à des bulletins techniques, des conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement formés pour pro- 8-2 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ENTRETIEN GÉNÉRAL Tel que prescrit dans ce chapitre, un entretien général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si vous décelez des bruits, des vibrations ou des odeurs inhabituels, recherchez la source du problème ou rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. De plus, si vous croyez que votre véhicule doit faire l’objet d’une réparation, assurez-vous d’en aviser le personnel d’un concessionnaire NISSAN. toutes les serrures se verrouillent correctement. Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé. Conformez-vous aux « Précautions d’entretien » dans ce chapitre lorsque vous devez effectuer des vérifications ou des interventions sur votre véhicule. Phares* Nettoyez les phares régulièrement. Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux arrière, clignotants et autres feux fonctionnent correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares. EXPLICATION DES POINTS D’INTERVENTION RELATIFS À L’ENTRETIEN GÉNÉRAL Des détails supplémentaires sur les points d’intervention marqués d’un astérisque sont fournis plus loin dans ce chapitre. À l’extérieur du véhicule Les points d’intervention énumérés ici doivent être vérifiés de temps à autre, à moins d’indication contraire. Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont été répandus. Écrous de roue* Assurez-vous que tous les écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés lors de la vérification des pneus. Serrez-les au besoin. Permutation des pneus* Une permutation des pneus doit être effectuée tous les 12 000 kilomètres (7 500 milles). Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y compris celle de la roue de secours, au niveau spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou d’usure excessive. Réglage de la géométrie et équilibrage des roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur une route droite et sans relief, ou si vous notez une usure inégale ou excessive des pneus de votre véhicule, un réglage de la géométrie des roues peut se révéler nécessaire. Si vous sentez des vibrations au niveau du volant ou du siège de votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues peut se révéler nécessaire. ● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus d’information. Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un atelier de réparation qualifié. Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés. Entretien et interventions du propriétaire 8-3 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X À l’intérieur du véhicule Les points d’intervention énumérés ci-après doivent faire l’objet de vérifications régulières, par exemple, au cours des opérations d’entretien périodique, du nettoyage du véhicule, etc. Des détails supplémentaires sur les points d’intervention marqués d’un astérisque sont fournis plus loin dans ce chapitre. Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez la carpette loin de la pédale. Position P (stationnement) de la boîte de vitesses automatique Dans une pente assez prononcée, assurez-vous que le véhicule reste immobilisé, sans que vous ayez besoin de serrer les freins, lorsque le levier sélecteur est à la position P (stationnement). Pédale de frein et servofrein* Assurez-vous que la pédale de frein fonctionne librement et que la distance qui la sépare du plancher est adéquate lorsqu’on l’enfonce complètement. Vérifiez le fonctionnement du servofrein. Assurez-vous de maintenir la carpette loin de la pédale. Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive pas lorsque les freins sont serrés. Frein de stationnement* Assurez-vous que la course du levier est adéquate et que celui-ci fonctionne bien. Pour ce faire, immobilisez le véhicule dans une pente raide et serrez seulement le frein de stationnement pour maintenir le véhicule en position. Sièges Vérifiez les commandes de position des sièges comme les dispositifs de réglage des sièges et d’inclinaison des dossiers, etc. pour vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et qu’ils se bloquent correctement (selon l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de verrouillage. Ceintures de sécurité Assurez-vous que toutes les pièces des ceintures de sécurité (p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et les enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez les sangles des ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées. Volant Prenez note de tout changement dans le fonctionnement de la direction : par exemple, une course morte du volant excessive, une direction rigide ou des bruits inusités. Témoins et rappels sonores Assurez-vous que tous les témoins et rappels sonores fonctionnent bien. Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise* Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces ne laissent pas de traces sur le pare-brise. Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le chauffage ou la climatisation est en fonction. Sous le capot et sous le véhicule Les points d’intervention énumérés ci-après doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous faites le plein de carburant). Niveau d’huile de la boîte de vitesses automatique à quatre rapports* Déplacez le levier sélecteur en position P (stationnement) et laissez le moteur tourner au ralenti à la température de fonctionnement avant de vérifier le niveau d’huile. Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans chacun des éléments de la batterie. Il doit se trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie si vous conduisez votre véhicule par temps très chaud ou dans des conditions difficiles. 8-4 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Niveau de liquide de frein * Assurez-vous que le niveau de liquide de frein se trouve entre les repères MIN et MAX du réservoir. Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Courroies d’entraînement du moteur* Assurez-vous que les courroies d’entraînement du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées ou huileuses. Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau d’huile moteur lorsque votre véhicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le carter d’huile (plus de 10 minutes). Système d’échappement Assurez-vous que les supports du système d’échappement ne sont pas desserrés et que le système n’est pas fissuré ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous immédiatement chez un concessionnaire NISSAN pour le faire vérifier. Consultez l’avertissement relatif au monoxyde de carbone dans le chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et, après un certain temps, vérifiez la présence de fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du climatiseur après son utilisation. Si vous décelez des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez la source du problème et faites réparer votre véhicule immédiatement. et de saleté accumulées. Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du présent manuel. Liquide de lave-glace de pare-brise* Assurez-vous qu’il y a suffisamment de liquide de lave-glace dans le réservoir. Niveau de liquide de direction assistée* et canalisations Coupez le contact et attendez que le liquide de direction assistée refroidisse avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les canalisations sont bien raccordées et qu’elles sont exemptes de fuites, de fissures, etc. Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les feuilles, etc. qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas fissurées, déformées, pourries ou desserrées. Soubassement Le soubassement de votre véhicule entre fréquemment en contact avec des substances corrosives comme celles qui sont répandues sur une chaussée glacée ou utilisées pour réduire l’accumumulation de poussière. Il est très important de retirer ces substances du soubassement sinon le plancher, le châssis, les canalisations de carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décoller les plaques de boue Entretien et interventions du propriétaire 8-5 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN Faites toujours preuve de prudence lorsque vous effectuez l’inspection ou l’entretien de votre véhicule afin d’éviter de vous blesser ou d’endommager votre véhicule. Les précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre. AVERTISSEMENT ● Stationnez le véhicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et bloquez les roues pour empêcher le véhicule de se déplacer. Placez le levier sélecteur à la position de stationnement (P). ● Assurez-vous que la clé de contact est à la position OFF ou LOCK avant de procéder à tout remplacement ou à toute réparation de pièces. ● Ne laissez jamais débranchés le moteur ou les faisceaux des composants associés à la boîte de vitesses automatique si le contacteur d’allumage est à la position ON (marche). ● Ne branchez ni ne débranchez jamais la batterie ni aucun autre composant transistorisé si le contacteur d’allumage est à la position ON (marche). ● Votre véhicule est muni d’un ventilateur automatique de refroidissement du moteur qui peut s’activer à n’importe quel moment, sans avertissement, même si la clé de contact est à la position OFF (arrêt) et que le moteur ne tourne pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le câble négatif de la batterie avant d’effectuer une intervention près du ventilateur. ● Si vous devez travailler sur un moteur en marche, n’approchez pas vos mains, vos vêtements, vos cheveux ni vos outils des ventilateurs, courroies et autres pièces mobiles. ● Il est recommandé d’enlever ou de fixer en place tout vêtement ample avant de travailler sur votre véhicule. Retirez aussi votre montre, vos bagues et vos autres bijoux. ● Ne vous glissez jamais sous le véhicule si ce dernier n’est soutenu que par un cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour soutenir le véhicule. ● Tenez les cigarettes ou cigares allumés et toute flamme ou source d’étincelles loin du réservoir de carburant et de la batterie. ● Sur les modèles équipés d’un moteur à essence à système d’injection électronique multipoint, l’entretien du filtre et des canalisations de carburant doit être effectué par un concessionnaire NISSAN, car la pression dans ces canalisations est très élevée, même lorsque le moteur est à l’arrêt. ● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de protection. ● Si vous devez faire tourner le moteur dans un espace clos, tel un garage, assurez-vous que l’endroit est correctement ventilé et que les gaz d’échappement peuvent s’évacuer. 8-6 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X MISE EN GARDE ● Ne procédez à aucune intervention sous le capot lorsque le moteur est chaud. Arrêtez le moteur et attendez qu’il refroidisse. ● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement usés. La mise au rebut inadéquate d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule, peut nuire à l’environnement. Respectez toujours la réglementation locale en ce qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule. N’oubliez pas que des interventions incomplètes ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions excessives de gaz d’échappement et compromettre la couverture de garantie de votre véhicule. Dans le doute, faites réparer votre véhicule par un concessionnaire NISSAN. Le présent chapitre fournit des directives portant seulement sur les interventions qu’un propriétaire peut raisonnablement effectuer. Vous pouvez également vous procurer un Manuel de réparation NISSAN. Consultez la section « Commande du manuel du conducteur ou du manuel de réparation » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel. Entretien et interventions du propriétaire 8-7 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR 1. Réservoir de liquide de direction assistée 2. Bouchon de remplissage d’huile moteur 3. Réservoir de liquide de frein 4. Filtre à air 5. Batterie 6. Boîte de fusibles et fils-fusibles 7. Jauge d’huile pour boîte de vitesses 8. Jauge d’huile moteur 9. Bouchon du radiateur 10. Boîtier à fusibles 11. Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise 12. Réservoir du liquide de refroidissement NOTA : Le capot a été soulevé pour permettre la visualisation des pièces. LII0017 8-8 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Le circuit de refroidissement du moteur est rempli en usine avec de l’antigel longue durée NISSAN d’origine afin d’en assurer la protection en toute saison. La solution antigel contient des inhibiteurs de rouille et de corrosion. L’ajout d’additifs dans le circuit de refroidissement est donc inutile. AVERTISSEMENT ● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du liquide à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. ● Le radiateur est muni d’un bouchon taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon de radiateur NISSAN d’origine. Température extérieure jusqu’à °C °F –35 –30 Antigel longue durée NISSAN d’origine ou équivalent Eau déminéralisée ou distillée 50 % 50 % MISE EN GARDE Lorsque vous remplacez l’antigel ou que vous en ajoutez, assurez-vous d’utiliser de l’antigel longue durée NISSAN d’origine (de couleur verte) ou un antigel équivalent à 50 % d’antigel et 50 % d’eau déminéralisée ou distillée. L’utilisation de solutions antigel d’autres types ou couleurs, comme de l’antigel orange, peut endommager le circuit de refroidissement du moteur de votre véhicule. LDI0350 VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère MIN, ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteigne le repère MAX. Si le réservoir est vide, attendez que le moteur soit froid avant de vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la quantité de liquide de refroidissement dans le radiateur est insuffisante, remplissez ce dernier jusqu’à l’orifice de remplissage et ajoutez également du liquide dans le réservoir jusqu’au repère MAX. Entretien et interventions du propriétaire 8-9 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X HUILE MOTEUR Si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement, faites vérifier le circuit de refroidissement de votre véhicule par un concessionnaire NISSAN. VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Un concessionnaire NISSAN peut vidanger le liquide de refroidissement du moteur. Cette procédure d’entretien est décrite dans le manuel de réparation NISSAN. Un entretien inadéquat peuvent compromettre le rendement du dispositif de chauffage et entraîner une surchauffe du moteur. ● Évitez tout contact direct du liquide de refroidissement usé avec la peau. Le cas échéant, lavez soigneusement la zone affectée avec du savon ou avec un détergent pour les mains dès que possible. ● Gardez le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants et des animaux. Le liquide de refroidissement doit être mis au rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité. AVERTISSEMENT ● Ne vidanger jamais le liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud, car vous pourriez vous brûler. ● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du liquide à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. LDI0351 VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement. 3. Coupez le contact. Attendez que l’huile se dépose dans le carter d’huile (plus de 10 minutes). 4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite jusqu’au fond de son tube. 8-10 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X riode de rodage est normal si vous conduisez votre véhicule dans des conditions difficiles. MISE EN GARDE Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. LDI0352 5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les B . Il s’agit du repères H (élevé) et L (bas) s niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est A , retirez le bouchon sous le repère L (bas) s de remplissage d’huile et versez de l’huile dans l’orifice. Ne remplissez pas le réserC. voir au-delà de sa capacité s 6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au moyen de la jauge. L’ajout d’huile entre les opérations d’entretien périodique ou pendant la pé- WDI0216 VIDANGE D’HUILE MOTEUR 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le contact. 3. Tournez le bouchon de remplissage d’huile dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez-le. 4. Déposez un grand bac de vidange sous le bouchon de vidange. Entretien et interventions du propriétaire 8-11 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 5. À l’aide d’une clé, tournez le bouchon de vidange en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, retirez-le, puis vidangez l’huile complètement. Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le et remplacez-le en même temps. Consultez la section « Remplacement du filtre à huile » plus loin dans ce chapitre. AVERTISSEMENT ● Des contacts prolongés et répétés avec de l’huile moteur usée peuvent entraîner le cancer de la peau. ● Évitez tout contact direct de la peau avec de l’huile usée. Le cas échéant, lavez soigneusement la zone affectée avec du savon ou avec un détergent pour les mains dès que possible. ● Gardez l’huile moteur usée hors de la portée des enfants. MISE EN GARDE Prenez soin de ne pas vous brûler, car l’huile moteur peut être très chaude. ● L’huile usée doit être mise au rebut de façon adéquate. ● Consultez les règlements en vigueur dans votre localité. 6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force excessive. Couple de serrage du bouchon de vidange : 29 à 39 N.m (22 à 29 lb-pi) 8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite autour du bouchon de vidange et du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite. 9. Coupez le contact et attendez plus de 10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de l’huile moteur s’il y a lieu. 7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le serrant fermement. Reportez-vous à la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour connaître les contenances de vidange et de remplissage. Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir. 8-12 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE À 4 RAPPORTS MISE EN GARDE AVERTISSEMENT Prenez soin de ne pas vous brûler, car l’huile moteur peut être très chaude. 5. Essuyez la surface de fixation du filtre à huile avec un chiffon propre. Assurez-vous d’enlever tout reste de joint d’étanchéité usé de la surface de fixation du moteur. 6. Enduisez d’huile moteur propre le joint du nouveau filtre. WDI0218 REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le contact. 3. Déposez un grand bac de vidange sous le filtre à huile. ● Lorsque le moteur tourne, tenez vos mains, vos bijoux et vos vêtements à l’écart des pièces mobiles telles que le ventilateur de refroidissement et les courroies d’entraînement. ● L’huile pour boîte de vitesses automatique est toxique et elle doit donc être conservée dans un contenant bien identifié, hors de la portée des enfants. 7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible résistance soit perçue, puis serrez-le de deux tiers de tour. 8. Démarrez le moteur et assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite. 9. Coupez le contact et attendez plus de 10 minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile moteur s’il y a lieu. 4. Au moyen d’une clé pour filtre à huile, desserrez le filtre à huile en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retirez-le ensuite en le tournant à la main. Entretien et interventions du propriétaire 8-13 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● Le niveau peut être vérifié lorsque la température de l’huile se situe entre 30 °C et 50 °C (86 °F et 122 °F) en utilisant la plage de températures froides (COLD) de la jauge une fois que le moteur a atteint sa température de fonctionnement et avant de prendre la route. Toutefois, le niveau doit être vérifié à nouveau en utilisant la plage de températures élevées (HOT) de la jauge. 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. LDI0353 TEMPÉRATURES DE VÉRIFICATION ● Le niveau de liquide doit être vérifié en utilisant la plage de températures élevées (HOT) de la jauge lorsque les conditions suivantes sont réunies : 2. Démarrez le moteur et placez le levier sélecteur dans chaque gamme de vitesses en terminant par la position de stationnement (P). 3. Vérifiez le niveau d’huile lorsque le moteur tourne au ralenti. – le moteur doit être réchauffé et avoir atteint sa température de fonctionnement; – le véhicule doit avoir été conduit pendant au moins cinq minutes; WDI0334 4. Retirez la jauge et essuyez-la avec un essuie-tout non pelucheux. 5. Insérez la jauge à fond dans son tube. 6. Retirez la jauge et notez la valeur relevée. Si le niveau d’huile de la boîte de vitesses automatique se trouve dans la plage de foncB , il n’est pas nécestionnement normal s saire d’ajouter de l’huile. Si le niveau d’huile A , ajoutez de l’huile par le tube de la est bas s jauge. – la température de l’huile de la boîte de vitesses automatique doit se situer entre 50 °C et 80 °C (122 °F et 176 °F). 8-14 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE À 5 RAPPORTS MISE EN GARDE NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR AUDELÀ DE SA CAPACITÉ. Utilisez SEULEMENT l’huile pour transmission automatique NISSAN Matic « D » d’origine (zone continentale des États-Unis, y compris l’Alaska) ou l’huile pour transmission automatique NISSAN (Canada). Vous pouvez également utiliser de l’huile Dexron™ III, Mercon™ ou une huile équivalente. Si vous êtes hors de la zone continentale des États-Unis et de l’Alaska, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN pour obtenir de plus amples renseignements concernant les huiles appropriées, y compris les marques recommandées d’huile pour boîte de vitesses automatique Dexron™ III ou Mercon™. NOTA : Il est impossible de relever une lecture précise du niveau d’huile si le véhicule a été conduit à vitesse élevée pendant une longue période ou en circulation dense par temps chaud, ou lorsqu’il a été utilisé pour tracter une remorque. Vous devez laisser l’huile refroidir (environ 30 minutes) avant d’en vérifier le niveau. LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE Consultez votre concessionnaire NISSAN pour obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement doit être effectué. AVERTISSEMENT ● Utilisez seulement de l’huile pour boîte de vitesses automatique Nissan Matic « K » d’origine. N’y mélangez pas d’autres huiles. ● L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile Nissan Matic « K » d’origine affectera le fonctionnement et la durée de vie de la boîte de vitesses; en outre, la boîte de vitesses automatique pourrait être endommagée, ce qui ne serait pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. Le type d’huile pour boîte de vitesses automatique préconisé se trouve également sur l’étiquette d’avertissement apposée dans le compartiment moteur. WDI0256 Le niveau de liquide doit être vérifié à l’aide de la gamme HOT MAX du réservoir de liquide de direction assistée à des températures de liquide de 50 °C à 80 °C (122 °F à 176 °F) ou COLD MAX à des températures de liquide de 0 °C à 30 °C (32 °F à 86 °F). Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN, ajoutez du liquide NISSAN PSF d’origine. Retirez le bouchon et versez le liquide dans l’orifice. Entretien et interventions du propriétaire 8-15 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X LIQUIDE DE FREIN MISE EN GARDE ● NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ. ● Utilisez l’huile recommandée NISSAN PSF d’origine ou une huile équivalente. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant les spécifications du liquide de frein, consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. AVERTISSEMENT N’utilisez que du liquide frais provenant d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de freinage. L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et affecter la capacité de freinage du véhicule. MISE EN GARDE Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture. Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau. LDI0354 LIQUIDE DE FREIN Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN ou si le témoin des freins s’allume, ajoutez du liquide de frein d’origine NISSAN ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX. Faites vérifier le circuit d’embrayage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide d’embrayage. 8-16 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X LIQUIDE DE LAVE-GLACE BATTERIE Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les conditions de conduite exigent d’utiliser une grande quantité de liquide de lave-glace. Le liquide de lave-glace nettoyant concentré NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent est recommandé. MISE EN GARDE ● N’utilisez pas d’antigel pour moteur comme liquide de lave-glace. Ceci pourrait endommager les surfaces peintes du véhicule. LDI0355 RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE LAVE-GLACE Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace régulièrement. Ajoutez du liquide lorsque le témoin de bas niveau de liquide de lave-glace s’allume. Pour remplir le réservoir de liquide de lave-glace, retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide de lave-glace dans l’orifice du réservoir. Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver, ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les directives du fabricant concernant les proportions du mélange. ● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide de lave-glace. ● Mélangez le concentré de liquide de lave-glace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir. ● Assurez-vous que la surface de la batterie est propre et sèche en tout temps. Nettoyez toute trace de corrosion au moyen d’une solution de bicarbonate de soude et d’eau. ● Assurez-vous que les raccordements des bornes sont propres et bien serrés. ● Si vous ne prévoyez pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou plus, débranchez le câble négatif de la borne de la batterie pour empêcher cette dernière de se décharger. AVERTISSEMENT ● N’exposez pas la batterie à une flamme ou à des étincelles. L’hydrogène généré par la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre peau, vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. Évitez de vous frotter les yeux si vous avez manipulé une batterie ou un bouchon de batterie. Lavez-vous soigneusement les mains. En cas de contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement la zone affectée avec de l’eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin. Entretien et interventions du propriétaire 8-17 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● Ne conduisez pas votre véhicule si le niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la charge exercée sur la batterie et ainsi générer de la chaleur, réduire la durée utile de la batterie et, dans certains cas, provoquer une explosion. ● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de celle-ci. ● Les cosses et bornes de la batterie ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir manipulés. ● Gardez la batterie hors de la portée des enfants. WDI0224 1. Retirez les bouchons de la batterie au moyen d’un tournevis, tel qu’illustré. Servezvous d’un chiffon pour protéger le boîtier de la batterie. LDI0302 2. Vérifiez le niveau de liquide de chaque élément; si vous devez ajouter du liquide, ne versez que de l’eau distillée pour élever le niveau jusqu’au bas de l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas ce niveau. 8-18 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X COURROIES D’ENTRAÎNEMENT Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie si vous conduisez votre véhicule par temps très chaud ou dans des conditions difficiles. 1. Procédez à une inspection visuelle des courroies pour vous assurer qu’elles ne sont pas usées, coupées, effilochées ou desserrées. Si les courroies sont en mauvais état ou si elles sont lâches, faites-les remplacer ou serrer par un concessionnaire NISSAN. DÉMARRAGE-SECOURS Si un démarrage-secours est requis, consultez la section « Démarrage-secours » du chapitre « En cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il est peut-être nécessaire de remplacer la batterie. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN. 2. Faites vérifier l’état et la tension des courroies de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». WDI0226 1. 2. 3. 4. Pompe de liquide de direction assistée Vilebrequin Alternateur Climatiseur AVERTISSEMENT Assurez-vous que la clé de contact est à la position OFF ou LOCK. Sinon, le moteur risque de se mettre en marche inopinément. Entretien et interventions du propriétaire 8-19 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X BOUGIES D’ALLUMAGE FILTRE À AIR ● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes. AVERTISSEMENT Assurez-vous que le moteur est arrêté, que le contact est coupé et que le frein de stationnement est bien serré. MISE EN GARDE WDI0005 REMPLACEMENT DES BOUGIES D’ALLUMAGE Bougies à électrodes au platine Assurez-vous d’utiliser la bonne douille pour retirer les bougies d’allumage. Une douille inadéquate peut endommager les bougies d’allumage. Consultez votre concessionnaire NISSAN pour obtenir de l’aide si un remplacement doit être effectué. Les bougies à électrodes au platine durent plus longtemps que les bougies classiques et ne doivent donc pas être remplacées aussi fréquemment. Suivez le programme d’entretien qui se trouve dans le « Guide du service et de l’entretien NISSAN » mais ne réutilisez pas les bougies, même si vous les avez nettoyées ou si vous avez réglé l’écart entre les électrodes. LDI0357 Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé. Vous devez remplacer le filtre à air de votre véhicule selon les intervalles d’entretien stipulés dans le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». Lorsque vous remplacez le filtre, essuyez l’intérieur du boîtier et le couvercle du filtre à air avec un chiffon humide. Pour retirer le filtre à air : 1 s 2 s 3 s Desserrez la vis. Débranchez le connecteur électrique. Poussez sur les attaches et retirez le couvercle du filtre à air. Retirez le filtre à air. 8-20 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X AVERTISSEMENT ● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez de vous brûler ou de brûler d’autres personnes. Le filtre à air ne nettoie pas seulement l’air, il permet également d’arrêter les flammes en cas de ratés du moteur. Vous risquez de vous brûler si le filtre à air est retiré ou si le moteur a des ratés. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur dépourvu de filtre à air. MICROFILTRE DE L’HABITACLE Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en suspension et les particules de pollen et il réduit également l’infiltration de certaines odeurs indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide du service et de l’entretien Nissan » pour connaître les intervalles de remplacement de ce filtre. Consultez votre concessionnaire NISSAN si un remplacement doit être effectué. ● Il ne faut jamais verser de carburant dans le corps de papillon, ni tenter de faire démarrer le moteur lorsque le filtre à air est retiré, car vous pourriez vous infliger des blessures graves. Entretien et interventions du propriétaire 8-21 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X BALAIS D’ESSUIE-GLACE DU PARE-BRISE WDI0194 NETTOYAGE Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si l’un des balais d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de cire ou d’autres matières peuvent s’être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise. Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque vous le rincez à l’eau claire. balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la propreté de votre pare-brise n’est toujours pas satisfaisante après avoir nettoyé les balais et utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais. MISE EN GARDE Des balais d’essuie-glace usés peuvent endommager le pare-brise et nuire à la visibilité du conducteur. Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un chiffon trempé dans une solution de lave-glace ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les REMPLACEMENT Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils sont usés. 1 s Écartez du pare-brise le bras d’un des essuie-glaces. 2 s Pour retirer le balai, poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras d’essuie-glace. 3 s Retirez le balai d’essuie-glace. 4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 8-22 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X MISE EN GARDE ● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine sinon, vous pourriez les endommager en ouvrant le capot. ● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace; autrement, la pression du vent pourrait endommager les bras des essuie-glaces. WDI0337 Assurez-vous que rien ne s’infiltre dans le gicleur A . Il pourrait en résulter un colmade lave-glace s tage ou un mauvais fonctionnement du laveglace de pare-brise. Si le gicleur est bouché, dégagez l’orifice au moyen d’une aiguille ou B. d’une petite épingle s Entretien et interventions du propriétaire 8-23 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X LDI0356 Balai d’essuie-glace de lunette arrière 1 s Écartez de la lunette arrière le bras de l’essuie-glace. 2 s Poussez le balai d’essuie-glace sur le bras d’essuie-glace et faites-le pivoter jusqu’à ce qu’il soit dégagé. 3 s Insérez un nouveau balai sur le bras d’essuie-glace et fixez-le en place. 8-24 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X FREIN DE STATIONNEMENT ET PÉDALE DE FREIN Freins auto-réglables Votre véhicule est équipé de freins autoréglables. Les freins à disque avant et arrière se règlent automatiquement chaque fois que vous enfoncez la pédale de frein. AVERTISSEMENT Faites vérifier le circuit de freinage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si la pédale de frein ne revient pas à sa hauteur normale. WDI0293 WDI0229 VÉRIFICATION DU FREIN DE STATIONNEMENT VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE FREIN Poussez fermement le frein de stationnement vers le bas en partant de la position de déblocage. Si le nombre de déclics émis par le levier ne correspond pas aux spécifications stipulées, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN. Pendant que le moteur tourne, vérifiez la distance A qui sépare la surface supérieure de la pédale du plancher de métal. Si la distance mesurée est plus grande que celle spécifiée ci-après, consultez un concessionnaire NISSAN. ● Avec une pression de 196 N (44,1 lb), vous devez entendre de six à sept déclics. Distance A : sous une pression de 490 N (110 lb) 90 mm (3 1/2 po) ou plus Indicateurs d’usure de plaquettes de frein Les plaquettes des freins à disque de votre véhicule comportent des indicateurs d’usure sonores. Si une plaquette de frein doit être remplacée, l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou un crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le bruit se fait entendre, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des freins émettent un son, faites vérifier les freins de votre véhicule dès que possible. Des crissements, des sifflements ou d’autres bruits occasionnels provenant des freins peuvent se faire entendre dans certaines conditions de conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre Entretien et interventions du propriétaire 8-25 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X FUSIBLES à l’occasion des bruits de frein lors de freinages légers ou modérés et cette condition ne compromet en rien le fonctionnement ou le rendement du circuit de freinage de votre véhicule. Une inspection adéquate des freins doit être effectuée aux intervalles prescrits. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les intervalles d’inspection des freins, consultez l’information qui s’y rapporte dans le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». 4. Laissez le moteur tourner pendant une minute sans enfoncer la pédale de frein, puis coupez le contact. Enfoncez la pédale de frein plusieurs fois. Chaque pression exercée sur la pédale réduit graduellement sa course à mesure que la dépression s’échappe du servofrein. Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas correctement, faites-les inspecter par un concessionnaire NISSAN. SERVOFREIN Pour vérifier le fonctionnement du servofrein : 1. Alors que le moteur est à l’arrêt, enfoncez et relâchez la pédale de frein plusieurs fois. Lorsque le mouvement de la pédale (course) est le même d’un serrage à l’autre, passez à l’étape suivante. 2. Tout en enfonçant la pédale de frein, démarrez le moteur. La pédale devrait s’abaisser légèrement. 3. Avec la pédale de frein enfoncée, coupez le contact. Gardez la pédale enfoncée pendant environ 30 secondes. La hauteur de la pédale ne doit pas changer. LDI0358 COMPARTIMENT MOTEUR MISE EN GARDE N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à celle spécifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un incendie. Lorsqu’un des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible correspondant est grillé. 1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage et l’interrupteur des phares sont à la position d’arrêt (OFF). 8-26 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 2. Ouvrez le capot. 3. Pour retirer le couvercle de la boîte à fusibles, poussez la languette, puis soulevez le couvercle. 4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le fusible. L’extracteur de fusible est situé dans le centre du bloc de fusibles dans l’habitacle. WDI0452 A , remplacez-le par 5. Si le fusible est grillé s B. un fusible neuf s 6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter et réparer le circuit électrique de votre véhicule. Fils-fusibles Si des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon état, vérifiez les filsfusibles. Si un des fils-fusibles a fondu, remplacez-le par un fil-fusible NISSAN d’origine. LDI0359 HABITACLE MISE EN GARDE N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à celle spécifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un incendie. Lorsqu’un des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible correspondant est grillé. 1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage et l’interrupteur des phares sont à la position d’arrêt (OFF). Entretien et interventions du propriétaire 8-27 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TÉLÉCOMMANDE 2. Tirez le couvercle de la boîte à fusibles pour le retirer. 3. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le fusible. 4. Si le fusible est grillé, remplacez-le par un fusible neuf. 5. Appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles pour le réinstaller. 6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter et réparer le circuit électrique de votre véhicule. LPD0214 Pour remplacer la pile de la télécommande : s 3 Installez la pile neuve en plaçant le côté marqué d’un « + » vers le bas. s Ouvrez le couvercle de la télécommande à l’aide d’une pièce de monnaie. Pile recommandée : CR2025 ou équivalente. s Retirez la pile à plat. 4 s 1 2 Refermez solidement le couvercle de la télécommande. 8-28 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ÉCLAIRAGE 5. Appuyez sur le bouton , puis sur le bouton deux ou trois fois pour vous assurer que la télécommande fonctionne. Si la pile est retirée de la télécommande pour toute raison autre que son remplacement, répétez l’étape 5. ● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent affecter l’environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur dans votre localité concernant la mise au rebut des piles. ● La télécommande est conçue pour résister à l’eau; toutefois, si elle entre en contact avec de l’eau, essuyez-la immédiatement. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. PHARES Le phare est de type à bloc optique semi-étanche et utilise une ampoule de phare remplaçable (à halogène). Consultez votre concessionnaire NISSAN si un remplacement doit être effectué. MISE EN GARDE ● L’ampoule à halogène contient un gaz halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la laissez tomber par terre ou si vous rayez son enveloppe de verre. ● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de l’ampoule lorsque vous la manipulez. ● NE TOUCHEZ PAS L’AMPOULE ● La portée de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi). La portée de la télécommande est fonctions conditions environnantes. Avis de la FCC : Toute modification non conforme aux normes du fabricant peut annuler le droit de l’utilisateur d’exploiter un tel équipement. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Entretien et interventions du propriétaire 8-29 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● L’ampoule de rechange doit porter le même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine. Feu de croisement : Wattage : 51 W Ampoule nº : 9006* Feu de route : Wattage : 60 W Ampoule nº : 9005* * Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de rechange. ● Ne laissez pas un réflecteur de phare sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité et la fumée pourraient pénétrer dans le bloc optique et altérer le rendement du phare. ● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé l’ampoule. Si le réglage de la convergence des phares est nécessaire, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. PHARES ANTIBROUILLARDS (selon l’équipement du véhicule) Remplacement d’une ampoule de phare antibrouillard MISE EN GARDE ● L’ampoule à halogène contient un gaz halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la laissez tomber par terre ou si vous rayez son enveloppe de verre. ● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de l’ampoule lorsque vous la manipulez. ● L’ampoule de rechange doit porter le même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine. Wattage 55 W, ampoule n° H11* * Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de rechange. ● Ne laissez pas un phare antibrouillard sans ampoule pendant une longue période, car la poussière, l’humidité et la fumée pourraient pénétrer dans le bloc optique et altérer le rendement du phare. LDI0362 1. Débranchez le câble négatif (–) de la batterie. 2. Retirez les trois vis de l’écran pare-boue et repoussez ce dernier à l’écart. 3. Débranchez le connecteur d’ampoule. 8-30 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 4. Tournez l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, puis retirez-la. 5. Retirez l’ampoule du phare antibrouillard sans la tourner. Ne secouez pas et ne tournez pas l’ampoule en la retirant. Ne touchez jamais l’enveloppe de verre. 6. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse du démontage. ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET INTÉRIEUR Élément Puissance (W) Nº d’ampoule 60 51 8/29 27 55 8 8 HB3/9005 HB4/9006 3 457 3156 H11 – PLW 578 8 8 3,4 3,4 1,32 3,8 7 13 TS578 2GL T2P 158 158 – 194 N1J 912 7/27 18 27 5 3157K 921K 3 156K H5H Phare Faisceau route Feux de croisement* Feu de stationnement/clignotant* Phare de virage* Phare antibrouillard avant Éclairage au sol* Éclairage intérieur/lampes de lecture Lampes individuelles Modèle de base De type avion Espace pour les jambes Éclairage de la boîte à gants Éclairage de miroir de courtoisie* Lampe de marchepied Éclairage de l’aire de chargement Feu d’arrêt surélevé* Feu combiné arrière Feu arrière/feu d’arrêt Feu de recul Clignotant Éclairage de la plaque d’immatriculation* * Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir les pièces de rechange. Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de rechange. Entretien et interventions du propriétaire 8-31 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Éclairage intérieur et lampe de lecture Lampes individuelles avant Lampe de marchepied Éclairage au sol Feu d’arrêt surélevé Éclairage de l’aire de chargement Éclairage de la plaque d’immatriculation Feu combiné arrière Phare Phare antibrouillard WDI0263 Procédures de remplacement LDI0360 Tous les autres feux ou phares sont de type A, B, C ou D. Lorsque vous devez remplacer l’ampoule d’un de ces feux, retirez d’abord la vitre de protection ou le couvercle. 8-32 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Indique le retrait de l’ampoule Indique l’installation de l’ampoule LDI0363 Éclairage intérieur et lampes de lecture 1 pour protéger le boîtier. Utilisez un chiffon s LDI0364 Lampes individuelles – Type A 1 pour protéger le boîtier. Utilisez un chiffon s Entretien et interventions du propriétaire 8-33 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X LDI0365 Lampes individuelles – Type B 1 pour protéger le boîtier. Utilisez un chiffon s LDI0341 Lampe de marchepied 1 pour protéger le boîtier. Utilisez un chiffon s LDI0366 Éclairage de l’aire de chargement 1 pour protéger le boîtier. Utilisez un chiffon s 8-34 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ROUES ET PNEUS la pression de chaque pneu (sauf pour la roue de secours) grâce aux données transmises par des capteurs montés sur chaque roue. Le dispositif d’avertissement de basse pression des pneus ne s’active que si la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h). De plus, ce dispositif peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite). WDI0210 En cas de crevaison, consultez le chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel. PRESSION DES PNEUS Dispositif d’avertissement de basse pression des pneus LDI0367 Feu combiné arrière Ce véhicule est muni du dispositif d’avertissement de basse pression des pneus. Ce dispositif contrôle la pression de tous les pneus, à l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est allumé, au moins un de vos pneus est insuffisamment gonflé. Ce dispositif affiche également à l’écran (selon l’équipement du véhicule) Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections « Témoins d’avertissement de basse pression des pneus » au chapitre « Instruments et commandes », « Information sur la pression des pneus » au chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne stéréo », « Dispositif d’avertissement de basse pression des pneus » au chapitre « Démarrage et conduite » et « Pneu à plat » au chapitre « En cas d’urgence ». Pression de gonflage des pneus Vérifiez souvent la pression des pneus de votre véhicule (sans oublier le pneu de secours) et vérifiez-la toujours avant un long trajet. Les pressions des pneus recommandées sont indiquées sur l’étiquette FMVSS ou sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge (selon l’équipement du véhicule), sous le titre « Pression de gonflage à froid recommandée ». L’étiquette des pneus et d’information sur la charge est Entretien et interventions du propriétaire 8-35 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X apposée sur le pied milieu du côté conducteur. Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées régulièrement, car : ● la plupart des pneus perdent naturellement un peu d’air avec le temps; ● les pneus peuvent perdre de l’air soudainement s’ils passent sur des nids-de-poule ou d’autres objets, ou si le véhicule heurte une bordure de trottoir pendant le stationnement. Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées quand les pneus sont froids. Les pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné depuis au moins trois heures ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée. Une pression inadéquate des pneus, incluant un sous-gonflage, peut réduire leur durée de vie et nuire à la tenue de route de votre véhicule. AVERTISSEMENT ● Le poids total autorisé en charge est indiqué sur l’étiquette FMVSS. L’indice de charge du véhicule est indiqué sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge (selon l’équipement du véhicule). Ne chargez pas votre véhicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre véhicule peut réduire la durée de vie des pneus, provoquer une défaillance prématurée des pneus qui comprometterait le fonctionnement sûr du véhicule, ou affecter le comportement routier du véhicule; ces situation pourraient provoquer des accidents graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner une défaillance des autres composants du véhicule. ● Ne conduisez pas votre véhicule à une vitesse supérieure à 137 km/h (85 mi/h) s’il n’est pas muni de pneus hautes performances. En effet, une défaillance des pneus pourrait se produire, ce qui entraînerait une perte de maîtrise du véhicule et des blessures. ● Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie. ● Avant d’entreprendre un long trajet ou chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression de gonflage des pneus au moyen d’un manomètre pour vous assurer qu’elle correspond à la spécification préconisée. ● Des pneus mal gonflés peuvent éclater et causer un accident. 8-36 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 6 s 7 Taille de la roue de secours ou taille de et s la roue compacte de secours (selon l’équipement du véhicule). LDI0392 Étiquette des pneus et d’information sur la charge (pour les États-Unis) 1 s Nombre de places : le nombre maximal d’occupants pouvant prendre place dans le véhicule. 2 s Limite de capacité de charge du véhicule : consultez la section « Information sur la charge » du chapitre « Données techniques et information au consommateur ». 3 s Taille du pneu d’origine : la taille des pneus installés à l’origine sur le véhicule, à l’usine. 4 s Pression de gonflage à froid recommandée : gonflez les pneus à cette pression lorsqu’ils sont froids. Les pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné depuis au moins trois heures ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée. La pression de gonflage à froid recommandée est déterminée par le fabricant afin de minimiser l’usure des pneus et de fournir le meilleur comportement routier selon le PNBV du véhicule. 5 s Taille des pneus : consultez la section « Marquage des pneus » figurant plus loin dans ce chapitre. Entretien et interventions du propriétaire 8-37 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 4. Lisez la pression du pneu sur la tige du manomètre et comparez-la à la spécification indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. 5. Gonflez le pneu s’il y a lieu. Si le pneu est trop gonflé, appuyez brièvement sur le pointeau de la tige de soupape à l’aide de l’extrémité de la tige du manomètre pour relâcher la pression. Vérifiez de nouveau la pression et ajoutez ou relâchez de l’air s’il y a lieu. 6. Installez le capuchon de la tige de soupape. LDI0393 Vérification de la pression des pneus 1. Retirez le capuchon de la tige de soupape du pneu. 2. Appuyez le manomètre droit sur la tige de soupape. N’appuyez pas trop fort et ne poussez pas la tige de soupape vers le côté, sinon de l’air s’échappera. Si le sifflement d’air s’échappant du pneu est entendu pendant la vérification, replacez le manomètre afin d’éliminer la fuite. 7. Vérifiez la pression de tous les autres pneus, incluant celle de la roue de secours. Taille Pression de gonflage à froid Pneu avant d’origine P225/65R16 P225/60R17 240 kPa, 35 lb/po2 Pneu arrière d’origine P225/65R16 P225/60R17 240 kPa, 35 lb/po2 Roue de secours T135/80D16 420 kPa, 60 lb/po2 WDI0394 MARQUAGE DES PNEUS La loi fédérale aux États-Unis requiert que les fabricants de pneus placent une information normalisée sur le flanc de tous les pneus. Cette information identifie et décrit les caractéristiques principales du pneu et fournit également le numéro d’identification du pneu (TIN) pour l’homologation des normes de sécurité. Le numéro d’identification du pneu être utilisé pour identifier le pneu en cas de rappel. 3. Retirez le manomètre. 8-38 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X WDI0395 s Dimensions du pneu (exemple : P215/65R15 95H) 1 5. Numéro à deux chiffres : ce numéro est le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. 1. P : le « P » signifie que le pneu est conçu pour les véhicules de tourisme. 6. Numéro à deux ou à trois chiffres : ce numéro représente l’indice de charge du pneu. Ceci est une indication du poids que chaque pneu peut supporter. Cette information peut ne pas être trouvée sur tous les pneus, car elle n’est pas requise par la loi. 2. Numéro à trois chiffres : ce numéro indique la largeur en millimètres du pneu à partir du bord des flancs. 3. Numéro à deux chiffres : ce numéro, connu sous le nom de rapport d’aspect, indique le rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. 7. Vitesse nominale du pneu : vous ne devez pas conduire le véhicule à une vitesse supérieure à la vitesse nominale du pneu. 4. R : le « R » identifie un pneu radial. Entretien et interventions du propriétaire 8-39 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 4 Pression maximale admissible s Ce chiffre indique la pression d’air maximale pouvant être appliquée au pneu. Ne dépassez jamais la pression de gonflage maximale permise. 5 Charge maximale s Ce chiffre indique la charge maximale en kilogrammes et en livres pouvant être transportée par le pneu. Lorsque vous remplacez les pneus du véhicule, utilisez toujours un pneu ayant la même charge nominale maximale que les pneus installés à l’usine. WDI0396 2 Numéro d’identification du pneu (TIN) pour un s pneu neuf (exemple : DOT XX XX XXX XXXX) 1. DOT : Acronyme désignant le « Department Of Transportation » des États-Unis. Ce symbole peut être placé au-dessus, audessous, à gauche ou à droite du numéro d’identification du pneu. 2. Code à deux chiffres : identification du fabricant. 3. Code à deux chiffres : taille du pneu 4. Code à trois chiffres : code du type de pneu (optionnel) 6. Quatre chiffres représentant la semaine et l’année de fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 3103 représentent la 31e semaine de l’année 2003. Si vous n’apercevez pas ces nombres, recherchez-les sur l’autre flanc du pneu. s Composition et matériau de la carcasse du 3 pneu Le nombre de plis ou de couches de tissu enduit de caoutchouc dans le pneu. Les fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matériaux du pneu, incluant l’acier, le nylon, le polyester et autres. 5. Code à trois chiffres : date de fabrication 6 Le terme « tubeless » (sans chambre à air) ou s « tube type » (avec chambre à air) Indique si le pneu requiert une chambre à air (« Tube type ») ou non (« Tubeless »). 7 Le mot « radial » s Le mot « radial » est présent si le pneu a une structure radiale. 8 Le nom du fabricant ou de la marque s Le nom de fabricant ou la marque est indiqué(e). Autre terminologie relative aux pneus En plus des nombreux termes définis dans ce chapitre, le « flanc extérieur prévu » est (1) le flanc blanc, celui qui porte un lettrage blanc ou qui indique le fabricant, la marque ou le nom du 8-40 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X modèle moulé en relief par rapport à la même indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2) le flanc extérieur d’un pneu asymétrique dont un côté en particulier doit toujours faire face vers l’extérieur lorsqu’il est monté sur un véhicule. TYPES DE PNEUS AVERTISSEMENT ● Lorsque vous remplacez ou changez les pneus de votre véhicule, assurez-vous que les quatre pneus sont du même type (par exemple, pneus d’été, pneus quatre saisons ou pneus d’hiver) et de la même construction. Un concessionnaire NISSAN pourra vous donner des renseignements relatifs au type, à la taille, à l’indice de vitesse et à la disponibilité des différents pneus. ● Les pneus de rechange peuvent avoir un indice de vitesse inférieure à celui des pneus installés en usine et, par conséquent, ne pas pouvoir s’adapter à la vitesse maximale de votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de vitesse maximale d’un pneu. ● Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie. Pneus toutes saisons Certains modèles de véhicules NISSAN sont munis de pneus toutes saisons; ces pneus offrent un bon rendement tout au long de l’année, même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les mots ALL SEASON ou les lettres « MS » que l’on retrouve sur le flanc des pneus identifient ce type de pneu. Les pneus d’hiver offrent une meilleure adhérence dans la neige que les pneus toutes saisons et ils peuvent être mieux adaptés au climat de certaines régions. Pneus d’été Certains modèles de véhicules NISSAN sont munis de pneus d’été; ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige et la glace nuisent considérablement au rendement des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié par les lettres « MS » n’apparaît pas sur le flanc des pneus d’été. Si vous possédez un véhicule quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur une chaussée enneigée ou glacée. Pneus d’hiver Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la charge maximale qu’ils peuvent porter sont les mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les caractéristiques de sécurité et la tenue de route de votre véhicule pourraient être compromises. Les pneus d’hiver ont généralement une cote de vitesse inférieure à celle des pneus installés en usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de vitesse maximale d’un pneu. Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et le dessin de la bande de roulement doivent être identiques sur les quatre pneus. Des pneus cloutés peuvent être utilisés pour bénéficier d’une adhérence supérieure sur chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est prohibée dans certains États américains de même que dans certaines provinces canadiennes. Consultez les règlements en vi- Entretien et interventions du propriétaire 8-41 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X gueur dans votre localité, dans l’État ou la province où vous résidez avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu d’hiver clouté peuvent être inférieures à celles d’un pneu d’hiver qui ne l’est pas. CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité avant d’installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre véhicule. Si vous installez des chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles sont de la bonne dimension pour vos pneus et suivez les directives d’installation fournies par le fabricant des chaînes. N’utilisez que des chaînes SAE de catégorie « S ». Les chaînes de catégorie S sont destinées aux véhicules dont l’espace des passages de roue est limité. Les véhicules sur lesquels les chaînes de catégorie « S » peuvent être installées présentent le débattement minimal requis (entre l’organe de suspension ou l’élément de caisse et le pneu) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est déterminé en fonction des pneus d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes d’une autre catégorie peut endommager votre véhicule. Lorsque le fabircant le recommande, utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils heurtent les ailes ou le soubassement et qu’ils les endommagent. Si possible, évitez de charger votre véhicule à sa capacité maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa tenue de route et son rendement. N’installez des chaînes antidérapantes que sur les roues avant; de telles chaînes ne doivent jamais être installées sur les roues arrière. N’installez jamais une chaîne antidérapante sur une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT. Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer des dommages aux divers mécanismes du véhicule. WDI0258 REMPLACEMENT DES ROUES ET DES PNEUS Permutation des pneus NISSAN recommande de permuter les pneus tous les 12 000 km (7 500 mi). Consultez la section « Pneu à plat » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel pour connaître les directives de remplacement des pneus. Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié dès que possible. 8-42 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Couple de serrage des écrous de roue : 112 N.m (83 lb-pi) ● Les pneus d’origine sont munis d’indicateurs d’usure incorporés dans les bandes de roulement. Lorsque ces indicateurs deviennent visibles, les pneus doivent être remplacés. Les écrous de roue doivent être serrés au couple spécifié en tout temps. Nous recommandons le serrage des écrous de roue au couple spécifié à chaque permutation des pneus. ● Une réparation incorrecte de la roue de secours peut entraîner des blessures graves. Si la roue de secours doit être réparée, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. AVERTISSEMENT ● Après avoir procédé à la permutation des pneus, vérifiez et réglez la pression de gonflage des pneus. ● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc. ● La roue de secours ne fait pas partie des roues à permuter. ● Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie. WDI0259 1. 2. Indicateur d’usure Repère Usure et endommagement des pneus AVERTISSEMENT ● Les pneus de votre véhicule doivent être vérifiés périodiquement pour y déceler la présence d’usure, de fissures, de gonflement ou d’objets coincés entre les sculptures. En présence d’une usure importante, de fissures, de gonflement ou de coupures profondes, le ou les pneus doivent être remplacés. ● Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie. Remplacement des roues et des pneus Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un pneu dont la dimension, le dessin de bande de roulement, la cote de vitesse et la capacité de charge sont similaires à ceux du pneu d’origine. Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués dans la section « Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. Entretien et interventions du propriétaire 8-43 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X AVERTISSEMENT ● L’utilisation de pneus autres que ceux qui sont recommandés ou l’utilisation mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale) diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à la conduite, au freinage, au comportement routier, à la garde au sol, au jeu entre la carrosserie et les pneus, au jeu des chaînes antidérapantes, à l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, à la convergence des phares ainsi qu’à la hauteur du pare-chocs. Certains de ces effets peuvent causer des accidents et entraîner des blessures graves. ● Si les roues doivent être changées pour quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport identique. Des roues au déport différent peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier ou interférer avec les disques et tambours de frein. Cette interférence peut réduire l’efficacité du freinage ou entraîner une usure prématurée des plaquettes et segments de freins. Consultez la section « Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel pour connaître les dimensions de déport des roues. ● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● N’installez pas de roues ou de pneus déformés sur votre véhicule, même s’ils ont été réparés, car ceux-ci peuvent présenter des dommages structurels et entraîner une défaillance soudaine. ● L’utilisation de pneus rechapés est déconseillée. ● Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie. Équilibrage des roues Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la tenue de route du véhicule et réduire la durée de vie des pneus. Les roues peuvent se déséquilibrer, même si le véhicule est utilisé régulièrement. C’est pourquoi les roues doivent être équilibrées de la façon recommandée. Les roues doivent être retirées du véhicule pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques. ● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus d’information. 8-44 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Soin des roues ● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule. ● Nettoyez la face intérieure des roues lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous nettoyez le soubassement du véhicule. ● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants abrasifs. ● Inspectez régulièrement les jantes des roues pour y déceler des traces d’enfoncements ou de corrosion. De telles conditions pourraient entraîner une perte de pression ou une mauvaise étanchéité au niveau des talons de pneu. ● Si vous conduisez dans des régions où du sel est répandu sur les routes durant l’hiver, NISSAN vous recommande de cirer les roues de votre véhicule. Roue de secours (À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT) AVERTISSEMENT ● La roue de secours ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence. Elle doit être remplacée dès que possible par une roue standard pour éviter des dommages à la roue ou au différentiel. ● Conduisez prudemment lorsqu’une roue de secours à USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. Évitez les virages serrés et les freinages brusques. ● Vérifiez régulièrement la pression de gonflage du pneu de la roue de secours. Assurez-vous que la pression du pneu de la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est toujours de 60 lb/po2 (420 kPa, 4,2 bars). ● Ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. ● Lorsque vous conduisez sur des routes enneigées ou glacées, la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT doit être installée à l’arrière et les roues avant doivent être des roues d’origine (roues motrices). Les chaînes antidérapantes ne doivent être installées que sur les roues avant (d’origine). ● La bande de roulement du pneu de la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT s’use plus rapidement que celle d’un pneu standard. Remplacez la roue de secours dès que les indicateurs d’usure apparaissent. ● N’installez pas votre roue de secours sur d’autres véhicules. ● N’installez pas plus d’une roue de secours sur le véhicule. ● Ne tractez pas de remorque si une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. Les précautions suivantes doivent être prises lorsque la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est utilisée. Sinon, votre véhicule pourrait être endommagé ou subir un accident. Entretien et interventions du propriétaire 8-45 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X MISE EN GARDE ● N’installez pas de chaînes antidérapantes sur une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT. Les chaînes antidérapantes ne se posent pas correctement sur ce type de roue et elles pourraient endommager votre véhicule. ● Étant donné que la roue de secours à usage temporaire seulement est plus petite que la roue originale, la garde au sol s’en trouve réduite. Pour éviter d’endommager le véhicule, ne passez pas sur des obstacles. De plus, n’allez pas dans un lave-auto automatique avec votre véhicule car celui-ci risque de rester coincé. 8-46 Entretien et interventions du propriétaire Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 9 Données techniques et information au consommateur Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 Recommandations concernant le carburant. . . . . . . . 9-3 Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Indice de viscosité SAE recommandé . . . . . . . . . . . . . 9-6 Recommandations relatives au frigorigène et à la lubrification du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-10 Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Plaque du numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Numéro d’identification du véhicule (numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11 Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . . . . . . . . . . . 9-11 Étiquette du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . 9-11 Étiquette des pneus et d’information sur la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12 Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . 9-12 Installation de la plaque d’immatriculation avant . . . . . . 9-12 Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-13 Expressions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13 Capacité de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14 Conseils pour le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15 Calcul du poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15 Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16 Limites maximales de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16 Tableau des caractéristiques et charges de remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17 Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17 Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21 Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-22 Garantie relative au dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-23 Information relatives aux défectuosités compromettant la sécurité (É.-U. seulement) . . . . . . . . . 9-23 Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24 Enregistreurs de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25 Commande manuel du conducteur ou du manuel de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26 En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X CONTENANCES, CARBURANTS ET LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS Les contenances indiquées ci-après sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Pendant le remplissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les contenances adéquates. Contenance (approximative) Carburant Liquides, huiles et lubrifiants recommandés Mesures américaines Mesures impériales Litres 20,1 gallons 16 3/4 gallons 76 Essence sans plomb à indice d’octane de 87 (IOR 91) ou plus*1 Huile moteur *8 Vidange et remplissage Avec changement de filtre à huile 4 1/4 pintes 3 1/2 pintes 4,0 Sans changement de filtre à huile 3 7/8 pintes 3 1/4 pintes 3,7 • Marque d’homologation API *2 *3 • Catégorie SL de l’API, à économie d’énergie *2 *3 • Catégorie GF-III *2 *3 de l’ILSAC 2 3/4 gallons 2 3/8 gallons 10,5 Circuit de refroidissement Avec un réservoir Huile pour boîte de vitesses automatique 4 rapports Remplissez jusqu’au niveau adéquat selon les directives du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ». 5 rapports 50 % d’antigel longue durée NISSAN d’origine ou l’équivalent 50 % d’eau déminéralisée ou distillée Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « D » d’origine (zone continentale des ÉtatsUnis et Alaska) ou huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN (Canada) *4 Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « K » d’origine *5 Liquide de direction assistée (PSF) Liquide de direction assistée NISSAN PSF d’origine ou un produit équivalent. *9 Liquide de frein Liquide de frein de très haute tenue NISSAN d’origine *6 ou un produit équivalent DOT 3 (n° 116 FMVSS US) Graisse universelle – – – NLGI nº 2 (à base de savon de lithium) Frigorigène du système de climatisation – – – HFC-134a (R-134a) *7 Lubrifiants du système de climatisation – – – Lubrifiant de climatiseur NISSAN de type S (DH-PS) ou un produit équivalent *7 Liquide de lave-glace (partagé entre le parebrise et la lunette de hayon) 1 1/4 gallon 1 gallon 4,5 Liquide de lave-glace concentré NISSAN d’origine avec antigel ou un produit équivalent *1 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Recommandations relatives au carburant ». *2 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile ». *3 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Indice de viscosité SAE recommandé pour l’huile moteur ». *4 : Vous pouvez également utiliser de l’huile DEXRON™ III/Mercon™ ou un produit équivalent. Si vous êtes hors de la zone continentale des États-Unis et de l’Alaska, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN pour obtenir de plus amples renseignements sur les huiles appropriées, y compris les marques recommandées d’huile pour boîte de vitesses automatique DEXRON™ III/MERCON™. *5 : L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile Nissan Matic « K » d’origine nuira au fonctionnement et à la durée de vie de la boîte de vitesses; en outre, la boîte de vitesses automatique pourrait s’en trouver endommagée, ce qui ne serait pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. *6 : Disponible dans la zone continentale des États-Unis chez un concessionnaire NISSAN. *7 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Étiquette des caractéristiques du climatiseur ». *8 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Vidange d’huile moteur ». *9 : Au Canada, il est possible d’utiliser du liquide d’origine NISSAN ou du liquide pour boîte de vitesses automatique DEXRON™ III/MERCON™ ou un produit équivalent. 9-2 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE CARBURANT Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane recherche de 91). Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, NISSAN vous recommande d’utiliser de l’essence super sans plomb avec un indice d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96). MISE EN GARDE ● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie. ● N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel. Spécifications pour l’essence NISSAN recommande d’utiliser une essence qui répond aux normes de la charte mondiale des essences. Nombre de constructeurs de véhicules automobiles ont mis cette spécification au point pour améliorer le rendement du système antipollution et du véhicule. Demandez au gérant de la station-service si l’essence répond aux normes de la charte mondiale des essences. Essence reformulée Certains fournisseurs de carburant produisent des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz d’échappement polluants par les véhicules. NISSAN encourage les projets qui visent à réduire la pollution et vous recommande l’utilisation de ces essences, si celles-ci sont disponibles dans votre région. Essence contenant des substances oxygénées Certaines stations-services vendent de l’essence contenant des substances oxygénées telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tertbutyléther) et le méthanol, bien que leur présence dans le carburant ne soit pas toujours clairement indiquée. NISSAN déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne peuvent pas être facilement déterminées. En cas de doute, adressez-vous au gérant de la stationservice. Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-après, car l’utilisation de ce type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au circuit d’alimentation : ● l’essence doit être du carburant sans plomb à indice d’octane égal ou supérieur à celui recommandé pour l’essence sans plomb; ● si une essence oxygénée est utilisée, sa teneur en substances oxygénées ne doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut cependant atteindre une teneur de 15 %; ● si un mélange contenant du méthanol est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit aussi contenir une quantité suffisante de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une mauvaise concentration de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit d’alimentation ou compromettre le rendement du véhicule. Pour l’instant, nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer que tous les mélanges de méthanol conviennent aux véhicules NISSAN. Données techniques et information au consommateur 9-3 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Si des problèmes surgissent (calage du moteur ou démarrage difficile lorsque le moteur est chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénés, utilisez alors une essence ne contenant pas de substances oxygénées ou à faible teneur en MTBE. Prenez soin de ne pas renverser d’essence lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture. Additifs de carburant NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, remonteur d’octane, suppresseur de dépôt de soupape d’admission, etc.) vendu sur le marché. La majorité de ces additifs conçus pour éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou autres peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédients similaires qui peuvent nuire au circuit d’alimentation et au moteur. À propos de l’indice d’octane audible, et ce, en dépit de l’utilisation d’essence à l’indice d’octane spécifié, ou si un cognement régulier est perçu à vitesse constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire NISSAN. Le fait de ne pas corriger cette situation constitue un usage abusif du véhicule pour lequel NISSAN se dégage de toute responsabilité. Un calage incorrect de l’allumage peut causer un cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la consommation de carburant ou endommager le moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces symptômes, faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire NISSAN. Cependant, un léger cognement peut être brièvement perçu à l’accélération ou dans les montées. Cette situation est normale, car sous condition de charge élevée du moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement un léger cognement. L’utilisation d’une essence dont l’indice d’octane est inférieur à l’indice préconisé peut entraîner des « cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de cliquetis métallique). S’il est de forte intensité, ce cognement pourrait endommager le moteur. Si un cognement persistant est 9-4 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X NISSAN recommande l’utilisation d’huiles minérales. Cependant, ces huiles doivent être conformes aux indices de qualité API et de viscosité SAE préconisés pour votre véhicule. Additifs d’huile NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs d’huile. L’utilisation d’un additif d’huile est superflue lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la périodicité d’entretien est respectée. N’utilisez jamais une huile usée ou susceptible de contenir des corps étrangers. WTI0082 RECOMMANDATIONS RELATIVES À L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À HUILE N’utilisez que des huiles moteur homologuées par l’API (American Petroleum Institute). Ce type d’huile remplace les catégories API SG, SH ou SJ et à économie d’énergie II. Sélection de l’huile moteur appropriée Si aucune huile moteur portant la marque d’homologation de l’API n’est disponible, utilisez alors une huile moteur de catégorie SL de l’API, à économie d’énergie. Vous pouvez également utiliser une huile moteur avec la désignation unique SL, ou combinée à d’autres catégories (SL/CF, par exemple), si aucune huile moteur portant la marque d’homologation de l’API n’est disponible. Une huile moteur ILSAC de catégorie GF-III peut aussi être utilisée. Le choix d’une huile moteur de qualité et de viscosité correcte est essentiel pour assurer la durabilité et le rendement du moteur. NISSAN recommande l’utilisation d’une huile à faible friction (économiseur d’huile) qui réduit la consommation de carburant et économise l’énergie. N’utilisez qu’une huile identifiée par le label de qualité spécifié; l’utilisation d’une huile non homologuée pourrait endommager le moteur. Viscosité de l’huile La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie selon la température. Il est donc important de sélectionner la viscosité de l’huile moteur en fonction des températures auxquelles le véhicule sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange d’huile. Le tableau « Indice de viscosité SAE recommandé » indique les viscosités d’huile moteur recommandées en fonction des températures ambiantes prévues. Le choix d’une huile moteur à la viscosité autre que celle recommandée peut causer de graves dommages au moteur. Données techniques et information au consommateur 9-5 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Choix du bon filtre à huile Votre véhicule NISSAN neuf est équipé d’un filtre à huile NISSAN d’origine de qualité supérieure. Au moment de le remplacer, utilisez un filtre NISSAN d’origine ou un produit équivalent pour les motifs stipulés dans la section « Intervalles de changement ». Intervalles de changement Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre plus fréquemment : ● trajets répétés sur de courtes distances par temps froid; ● conduite sur des routes poussiéreuses; ● périodes de ralenti prolongées; ● traction d’une remorque. Les intervalles de changement d’huile moteur et de filtre à huile pour votre moteur sont fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de la qualité spécifiée. Le fait d’utiliser une huile moteur et un filtre de moindre qualité ou de dépasser les intervalles de changement peut réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au moteur causé par un entretien incorrect ou par l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate, ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie de véhicule neuf NISSAN. Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du filtre varient selon l’utilisation que vous faites du véhicule. ATI1028 INDICE DE VISCOSITÉ SAE RECOMMANDÉ ● L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures. Les huiles de viscosité SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 peuvent être utilisées si la 9-6 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X température ambiante est supérieure à –18 °C (0 °F). Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. RECOMMANDATIONS RELATIVES AU FRIGORIGÈNE ET À LA LUBRIFICATION DU CLIMATISEUR Le climatiseur de votre véhicule NISSAN utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et du lubrifiant « Huile de climatiseur NISSAN » de type DH-PS ou des produits strictement équivalents. MISE EN GARDE L’utilisation de tout autre frigorigène ou lubrifiant causera des dommages graves au système de climatisation. Tous les composants de ce dernier devront alors être remplacés. Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à la couche d’ozone. Bien que l’utilisation de ce frigorigène n’ait pas de répercussions sur l’atmosphère, la récupération et le recyclage du frigorigène au moment de l’entretien d’un climatiseur automobile sont obligatoires en vertu de certains règlements gouvernementaux. Un concessionnaire NISSAN dispose des techniciens qualifiés et de l’équipement nécessaire pour récupérer et recycler le frigorigène de votre climatiseur. Données techniques et information au consommateur 9-7 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X SPÉCIFICATIONS MOTEUR Modèle VQ35DE Type Essence, 4 cycles, double arbre à cames en tête Disposition des cylindres Alésage x course Cylindrée Séquence d’allumage 6 cylindres, bloc en V, incliné à 60° mm (po) 3 760 x 3 205 (95,5 x 81,4) cm3 (po3) 3 498 (213,45) 1–2–3–4–5–6 Régime de ralenti Boîte de vitesses automatique (à la position « N » [point mort]) Calage de l’allumage (degré avant le PMH au régime de ralenti) Reportez-vous à l’étiquette d’information du dispositif antipollution apposée sous le capot. % de CO au ralenti Normale PLFR5A-11 Bougie d’allumage Chaude PLFR4A-11 Froide PLFR6A-11 Écartement des bougie d’allumage (nominal) Commande de l’arbre à cames mm (po) 1,1 (0,043) Chaîne de distribution L’allumage commandé de ce véhicule est conforme aux exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. 9-8 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ROUES ET PNEUS DIMENSIONS ET POIDS Roues Longueur hors tout mm (po) 5 185 (204,13) 16 x 6,5JJ Largeur hors tout mm (po) 1 972 (77,64) 17 x 6,5JJ Hauteur hors tout P225/65R16 sans porte-bagages mm (po) 1 778 (70) P225/60R17 Voie avant mm (po) 1 710 (67,32) T135/80*16 Voie arrière mm (po) 67,32 (1 710) 16 po H Empattement mm (po) 3 150 (124,02) 17 po H Poids nominal brut du véhicule Pneus avec porte-bagages Roue de secours Cote de vitesse * « R » ou « D » selon le fabricant des pneus Poids technique maximal sous essieu (PTME) Avant Arrière mm (po) 1 826 (71,9) kg (lb) Consultez l’étiquette d’homologation FMVSS sur le pied milieu du côté conducteur (entre les kg (lb) portières avant et latérale du côté conducteur). kg (lb) Données techniques et information au consommateur 9-9 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X VOYAGES OU IMMATRICULATION DU VÉHICULE À L’ÉTRANGER IDENTIFICATION DU VÉHICULE Si vous prévoyez conduire votre véhicule NISSAN dans un autre pays, assurez-vous d’abord que vous y trouverez du carburant convenant au moteur de votre véhicule. L’utilisation d’un carburant dont l’indice d’octane trop bas peut endommager le moteur. Tous les véhicules à essence doivent utiliser de l’essence sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible. Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans un autre pays, État ou district, ou dans une autre province. Les lois et réglementations qui régissent le contrôle des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les spécifications requises pour un véhicule peuvent être différentes. Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé dans un autre pays, État ou district, ou dans une autre province, les frais de modification, de transport et d’immatriculation sont à la charge du propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard. LTI0077 PLAQUE DU NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (NIV) La plaque du numéro d’identification du véhicule (NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro identifie votre véhicule et il est requis au moment de l’immatriculation du véhicule. LTI0083 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (numéro du châssis) Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est situé à l’endroit illustré. 9-10 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X WTI0049 NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit illustré. LTI0078 LTI0079 ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION FMVSS ÉTIQUETTE DU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION L’étiquette d’homologation FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standard) est apposée à l’endroit illustré. Cette étiquette présente des renseignements importants relatifs au véhicule, tels que : le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids technique maximal sous essieu (PTME), le mois et l’année de fabrication, le numéro d’identification du véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette étiquette. L’étiquette du dispositif antipollution est apposée à l’endroit illustré. Données techniques et information au consommateur 9-11 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X INSTALLATION DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION AVANT LTI0084 ÉTIQUETTE DES PNEUS ET D’INFORMATION SUR LA CHARGE La pression de gonflage à froid des pneus est indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. L’étiquette est apposée à l’endroit illustré. WTI0080 ÉTIQUETTE DES CARACTÉRISTIQUES DU CLIMATISEUR L’étiquette des caractéristiques du climatiseur est apposée à l’endroit illustré. LTI0081 9-12 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X INFORMATION CONCERNANT LE CHARGEMENT DU VÉHICULE Pour installer la plaque d’immatriculation avant, suivez les étapes décrites ci-après : Assurez-vous que les pièces suivantes se trouvent dans le sac de plastique avant d’installer la plaque d’immatriculation : ● support de plaque d’immatriculation; ● vis de support de plaque d’immatriculation (2); ● vis de plaque d’immatriculation (2); ● anneaux de vis (2). 1. Percez des trous peu profonds dans le carénage du pare-chocs aux emplacements marqués (par de petites dépressions) au moyen d’une mèche de 10 mm (0,39 po). N’appliquez qu’une légère pression sur la perceuse pour ne pas endommager les zones se trouvant derrière le carénage. 2. Insérez les anneaux dans les trous percés dans le carénage du pare-brise. 3. Insérez un petit tournevis plat dans chaque anneau pour tourner la portion filetée de l’anneau de 90°. 4. Installez le support de la plaque d’immatriculation à l’aide des deux vis les plus longues. 5. Utilisez les deux vis à tête hexagonale les plus courtes pour fixer la plaque d’immatriculation sur le support. AVERTISSEMENT ● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement d’un véhicule lorsque le véhicule est en marche. Les personnes s’y trouvant sont beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves ou mortelles en cas de collision. ● Ne laissez jamais un passager s’asseoir à une autre place qu’un siège muni d’une ceinture de sécurité. ● Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité. EXPRESSIONS Avant de charger votre véhicule, il est important de vous familiariser avec la terminologie suivante : ● Poids à vide (poids réel du véhicule) – poids du véhicule comprenant : l’équipement de série et celui offert en option, les liquides, les outils de secours et la roue de secours. Ce poids ne comprend pas les passagers et les bagages. ● PTAC (poids total autorisé en charge) – poids à vide du véhicule plus le poids combiné des passagers et des bagages. Données techniques et information au consommateur 9-13 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ● PNBV (poids nominal brut du véhicule) – poids total maximal (véhicule chargé) spécifié pour le véhicule. ● PTME (poids technique maximal sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu avant ou arrière. CAPACITÉ DE CHARGE DU VÉHICULE Ne dépassez pas la limite de capacité de charge de votre véhicule identifiée par le « Poids combiné des passagers et des bagages » sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Ne dépassez pas le nombre d’occupants identifié par le « Nombre de passagers » sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Pour obtenir le « poids combiné des passagers et des bagages », additionnez le poids de tous les occupants, puis ajoutez le poids total des bagages. Des exemples sont donnés ci-après. WTI0091 Étapes pour déterminer la limite de charge correcte 1. Trouvez l’indication « Le poids combiné des passagers et des bagages ne doit jamais dépasser XXX livres » sur l’étiquette des pneus. 2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans votre véhicule. 3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou XXX livres. 4. Le résultat est égal à la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages. Par exemple, si XXX est égal à 1400 lb et que cinq passagers de 150 lb prennent place dans le véhicule, le chargement maximal sera de 650 lb. (1400 – 750 [5 * 150] = 650 lb) 5. Déterminez le poids combiné de la charge et des bagages chargés dans le véhicule. Pour votre sécurité, ce poids ne peut pas dépasser la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages calculée à l’étape 4. 9-14 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X 6. Si votre véhicule sera utilisé pour tracter une remorque, une certaine charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer comment ceci réduit la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages de votre véhicule. Avant de démarrer avec un véhicule chargé, assurez-vous que votre véhicule n’excède pas le poids nominal brut (PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu (PTME) spécifiés. Reportez-vous à la section « Mesure des poids », plus loin dans ce chapitre. Assurez-vous également que la pression de gonflage des pneus est adéquate. Reportez-vous à l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. CONSEILS POUR LE CHARGEMENT ● Le PTAC ne doit pas dépasser le PNBV ou le PTME spécifiés sur l’étiquette d’homologation FMVSS. ● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière jusqu’à la limite du PTME. Le PNBV serait alors dépassé. AVERTISSEMENT ● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou ne se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que la hauteur des dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures. ● Veillez à ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PTME (poids technique maximal sous essieu) avant et arrière lorsque vous chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user prématurément et la tenue de route peut être compromise au point de vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule et de causer des blessures. ● La surcharge peut non seulement diminuer la durée de vie du véhicule et des pneus, mais elle peut aussi rendre le véhicule dangereux et demander de plus longues distances de freinage. Ceci peut occasionner une défaillance prématurée des pneus pouvant entraîner un accident grave et des blessures. Les défaillances causées par les surcharges ne sont pas couvertes par la garantie de votre véhicule. CALCUL DU POIDS Fixez solidement les articles susceptibles de se déplacer afin d’éviter des déplacements de poids qui pourraient nuire à l’équilibre de votre véhicule. Arrêtez-vous dans un endroit qui possède une balance lorsque votre véhicule est chargé et faites-y peser les roues avant et arrière séparément afin de déterminer la charge sur les essieux. La charge sur les essieux avant ou arrière ne doit pas excéder le poids technique maximal combiné (PTMC). La charge totale sur les essieux ne doit pas excéder le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Ces mesures de poids sont indiquées sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Si les charges de votre véhicule excèdent ces mesures, déplacez ou retirez des bagages pour que leur poids se situe en deçà des limites de charge préconisées. Données techniques et information au consommateur 9-15 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X TRACTION D’UNE REMORQUE AVERTISSEMENT Une remorque surchargée ou chargé inadéquatement peut avoir des conséquences négatives sur le comportement routier, sur le freinage et sur le rendement de votre véhicule, et peut ainsi causer des accidents. MISE EN GARDE ● Ne tractez pas de remorque ni de charges lourdes sur les 800 premiers kilomètres (500 milles) parcourus avec votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule. ● Sur les 800 premiers kilomètres (500 milles) pendant lesquels vous tractez une remorque, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à plein régime. Le moteur et les autres pièces du véhicule peuvent ainsi être mieux rodés tandis qu’ils sont en charge. Votre véhicule a été conçu principalement pour le transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la transmission, à la direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux autres systèmes du véhicule. Le guide de remorquage NISSAN Trailer Towing Guide est disponible chez tout concessionnaire NISSAN (aux États-Unis uniquement). Ce guide fournit l’information nécessaire sur la capacité et l’équipement spécial de remorquage requis. LIMITES MAXIMALES DE CHARGE Charges maximales de remorque Ne tractez jamais une remorque dont la charge dépasse les valeurs spécifiées dans le Tableau des caractéristiques/charges de remorquage plus loin dans ce chapitre. La charge totale de la remorque est égale au poids de la remorque plus le poids de sa charge. l’adhérence est réduite (par exemple, sur des rampes de mise à l’eau glissantes). MISE EN GARDE Les dommages découlant de l’utilisation de méthodes inadéquates de remorquage ne sont pas couverts par les garanties NISSAN. Un guide de remorquage NISSAN (pour les États-Unis seulement) contenant des renseignements relatifs aux capacités de remorquage et à l’équipement spécial requis est disponible auprès des concessionnaires NISSAN. Une charge de remorquage dépassant la limite spécifiée ou l’utilisation d’un équipement de traction de remorque inadéquat peut compromettre la maniabilité, le freinage et le rendement du véhicule. La capacité de remorquage n’est pas seulement liée aux charges maximales de la remorque; elle dépend aussi des endroits où vous prévoyez tracter une remorque. Des charges de remorque acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites sur des routes de montagne ou dans des situations où 9-16 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES DE REMORQUAGE TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES/ CHARGES DE REMORQUAGE UNITÉ : kg (lb) CA0009 Charge sur le timon Le timon doit porter entre 9 et 11 pour cent de la charge totale de la remorque, tout en respectant les limites maximales de charge sur le timon indiquées dans le Tableau des caractéristiques/charges de remorquage ciaprès. Si la charge sur le timon est trop élevée, déplacez la charge dans la remorque. TI1012M Poids total autorisé en charge et poids technique maximal sous essieu Le poids total autorisé en charge du véhicule remorqueur ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) indiqué sur l’étiquette d’homologation F.M. V. S. S . Le poids total autorisé en charge est égal au poids total du véhicule vide, des passagers, des bagages, de l’attelage, de la charge sur le timon et de tout autre équipement en option. De plus, le poids technique maximal sur l’essieu avant ou arrière (PTME) ne doit pas dépasser le PTME indiqué sur l’étiquette d’homologation F.M. V. S. S . CHARGE MAXIMALE DE REMORQUAGE 1 587 (3 500) CHARGE MAXIMALE SUR LE TIMON 158 (350) SÉCURITÉ DU REMORQUAGE Attelage de remorque Choisissez un attelage convenant aussi bien à votre véhicule qu’à la remorque. Les attelages de remorque NISSAN d’origine sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN agréé (au Canada uniquement). Assurez-vous que l’attelage de remorque est solidement fixé au véhicule pour éviter qu’un balancement inopiné de la remorque, provoqué par des vents latéraux, l’irrégularité de la surface des des routes ou l’air déplacé par les camions, ne cause des blessures ou des dommages matériels. Données techniques et information au consommateur 9-17 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Boule d’attelage Sélectionnez une boule d’attelage de taille et de valeur nominale de poids appropriées pour votre remorque : ● La taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d’attelage ont également leur taille estampée sur la boule. ● Sélectionnez la boule d’attelage appropriée selon le poids de la remorque. ● Le diamètre du goujon fileté de la boule d’attelage doit correspondre au diamètre du trou du support de boule. La différence de taille du goujon de la boule d’attelage et du trou du support de boule ne doit pas dépasser 1,5 mm (1/16 po). ● le goujon fileté de la boule d’attelage doit être assez long pour être correctement fixé au support de boule. Il devrait y avoir au moins deux filets visibles sous la rondelle frein et l’écrou. Dispositif antiroulis Les dispositifs antiroulis servent à contrer les effets des coups de volant, des rafales de vent et du balancement causé par le passage d’autres véhicules. Assurez-vous que le dispositif antiroulis est compatible avec le circuit de freinage de la remorque. Attelage de classe I Un équipement d’attelage de remorque de classe I (récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d’un poids maximal de 909 kg (2 000 lb). Attelage de classe II Un équipement d’attelage de remorque de classe II (récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d’un poids maximal de 1 510 kg (3 500 lb). MISE EN GARDE ● N’utilisez pas d’attelages montés sur l’essieu. ● L’attelage ne doit ni être fixé au parechocs amortisseur, ni nuire au fonctionnement de ce dernier. ● Ne modifiez pas le système d’échappement, le circuit de freinage ni tout autre système de votre véhicule au moment de l’installation d’un attelage de remorque. ● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule en cas de collision arrière, retirez, dans la mesure du possible, l’attelage et le récepteur lorsque vous ne les utilisez pas. ● Une fois l’attelage enlevé, scellez les trous des boulons pour empêcher l’infiltration de gaz d’échappement, d’eau et de poussière dans l’habitacle. ● Vérifiez périodiquement les boulons de montage de l’attelage de remorque pour vous assurer qu’ils sont installés correctement. Pression de gonflage des pneus ● Lorsque vous tractez une remorque, gonflez les pneus du véhicule à la pression à froid recommandée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. ● L’état des pneus de la remorque, les dimensions, la charge nominale et la pression de gonflage doivent être conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des pneus. 9-18 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Chaînes de sécurité Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les chaînes doivent être croisées et attachées à l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du véhicule. Laissez suffisamment de jeu pour permettre au véhicule de prendre les virages. Les feux de la remorque doivent être conformes aux réglementations fédérales, provinciales et locales. Pour obtenir de l’aide pour le branchement des feux de remorque, consultez un concessionnaire NISSAN ou un marchand de remorques renommé. Les faisceaux de câblage de remorque NISSAN d’origine sont disponibles auprès de votre concessionnaire NISSAN. Éclairage de remorque Freins de remorque MISE EN GARDE Au moment de faire l’épissure au circuit électrique du véhicule, il faut utiliser un module ou convertisseur d’alimentation pour tous les feux de la remorque. Un tel dispositif utilise la batterie du véhicule comme source d’alimentation pour tous les feux de la remorque, ainsi que le circuit des feux arrière, des feux d’arrêt et des clignotants comme signal. Le module ou convertisseur doit appeler au plus 15 milliampères des circuits des feux d’arrêt et arrière. L’utilisation d’un module ou convertisseur excédant ces caractéristiques électriques peut endommager le circuit électrique du véhicule. Consultez un marchand de remorques renommé pour acheter et faire installer l’équipement approprié. Si votre remorque est munie d’un circuit de freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérales, provinciales et locales et qu’il est installé correctement. AVERTISSEMENT Ne fixez jamais un circuit de freinage de remorque directement sur le circuit de freinage de votre véhicule. Conseils préalables à la traction d’une remorque ● Assurez-vous que votre véhicule reste au niveau après la fixation au timon d’une remorque chargée ou déchargée. Ne prenez pas la route si votre véhicule est anormalement incliné vers l’avant ou vers l’arrière. Vérifiez les points suivants : charge portée sur le timon, surcharge de la remorque, usure de la suspension ou toute autre cause possible. ● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils se déplacent pendant la conduite. ● Chargez la remorque de façon à ce qu’environ 60 % de la charge soit vers l’avant et 40 % vers l’arrière. ● Vérifiez votre attelage, la pression des pneus de la remorque, la pression des pneus du véhicule, le fonctionnement des feux de la remorque et les écrous de roue de la remorque à toutes les fois que vous attelez une remorque au véhicule. ● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S’ils ne le sont pas, installez les rétroviseurs exigés pour la traction de remorque avant de prendre la route. Conseils sur la traction d’une remorque Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule dans une telle situation, entraînez-vous à prendre des virages, à freiner et à reculer dans un endroit Données techniques et information au consommateur 9-19 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement des freins. ● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite. ● Évitez les démarrages, les accélérations ou les arrêts brusques. ● Évitez de prendre un virage serré ou de changer brusquement de voie. ● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse modérée. Certains états et certaines provinces ont des limites de vitesse spécifiques pour les véhicules qui tractent des remorques. Respectez les limites de vitesse locales. ● Lorsque vous reculez, maintenez la partie inférieure du volant d’une main. Déplacez votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Apportez des correctifs, puis reculez lentement. Si possible, demandez à quelqu’un de vous guider lorsque vous reculez. ● Lorsque vous vous stationnez, calez toujours les roues du véhicule et de la remorque. Évitez de stationner le véhicule sur une pente; cependant, si cela est absolument nécessaire, et si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, calez d’abord les roues, serrez le frein de stationnement, puis engagez le levier sélecteur en position P (stationnement). Si le levier sélecteur est placé à la position P (stationnement) avant que les roues soient bloquées et que le frein de stationnement soit bloqué, la boîte de vitesses peut subir des dommages. ● Lorsque vous descendez une côte, rétrogradez à un rapport inférieur et utilisez le frein moteur. Lorsque vous montez une longue côte, rétrogradez la boîte de vitesses à un rapport inférieur et ralentissez afin de réduire les risques de surcharge ou de surchauffe du moteur. ● Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée pendant que le climatiseur fonctionne, éteignez le climatiseur. Pour dissiper la chaleur du liquide de refroidissement plus rapidement, ouvrez les glaces du véhicule, placez la commande du ventilateur à la vitesse maximale et réglez la commande de température à la position de chauffage maximal. ● La traction d’une remorque augmente la consommation de carburant. ● Évitez de tracter une remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 milles) avec votre véhicule. ● Durant les 800 premiers kilomètres (500 milles) de remorquage, ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h). ● Faites faire l’entretien périodique de votre véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». ● Dans un virage, les roues de la remorque sont plus proches de l’intérieur du virage que celles du véhicule. Pour compenser, prenez les virages plus larges. ● Les vents latéraux et les routes dont la surface est irrégulière affectent la maniabilité d’un véhicule avec remorque, et peuvent causer un balancement du véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par des changements soudains des vents latéraux. Si le véhicule se met à balancer latéralement, tenez fermement le volant, gardez la direction droit devant et ralentissez immédiatement (mais graduellement). Cette manœuvre aidera à stabiliser le véhicule. N’accélérez jamais. ● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la 9-20 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X remorque doit également dépasser l’autre véhicule avant que vous puissiez changer de voie en toute sécurité. ● Pour maintenir un freinage moteur efficace et la capacité de charge électrique, n’utilisez pas la cinquième vitesse (boîte de vitesses manuelle), ni la surmultipliée (boîte de vitesses automatique). ● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité. ● Augmentez la distance qui vous sépare du véhicule devant vous lorsque vous tractez une remorque afin de compenser pour la plus grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez progressivement. ● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous tirez une remorque. ● Vérifiez votre attelage, les connexions du faisceau de câblage de la remorque et les écrous de roue de la remorque après 80 km (50 mi) de trajet et à chaque pause. ● Lorsque vous êtes immobilisé dans la circulation pour de longues périodes par temps chaud, placez la transmission en position P (stationnement). Pendant la traction d’une remorque, l’huile de la boîte de vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel pour obtenir de plus amples renseignements. ● Pour obtenir de plus amples renseignements sur les procédures de remorquage d’urgence, consultez la section « Méthodes de remorquage recommandées par NISSAN » de la section « En cas d’urgence » de ce manuel. REMORQUAGE À PLAT Boîte de vitesses automatique Le remorquage de votre véhicule avec les quatre roues au sol est parfois appelé « remorquage à plat ». Cette méthode est quelquefois utilisée pour remorquer un véhicule derrière un véhicule de plaisance, tel une autocaravane. Pour remorquer un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un diabolo adéquat sous les roues motrices. Suivez toujours les recommandations du fabricant du diabolo utilisé. MISE EN GARDE ● Si vous ne respectez pas ces directives, la boîte de vitesses pourrait être gravement endommagée. ● Lorsque vous tractez votre véhicule à plat, faites-le par l’avant, jamais par l’arrière. ● NE remorquez JAMAIS un véhicule muni d’une boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol (remorquage à plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la boîte de vitesses, car celle-ci ne serait pas lubrifiée adéquatement. Données techniques et information au consommateur 9-21 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X CLASSIFICATION UNIFORME DE QUALITÉ DE PNEUS Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : en plus des classifications énumérées ci-après, tous les pneus des voitures de tourisme doivent se conformer aux exigences fédérales en matière de sécurité. Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale du pneu. Par exemple : Treadwear 200 Traction AA Temperature A Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une estimation comparative établie en fonction du taux d’usure du pneu testé dans des conditions contrôlées, sur des parcours d’essai conformes aux normes gouvernementales. Par exemple, un pneu dont l’indice est 150 aura une résistance à l’usure une fois et demie (1 1/2) supérieure, sur la piste d’essai gouvernementale, à un pneu dont l’indice est 100, Cependant, cet indice est tout à fait relatif : la performance du pneu est fonction des conditions de conduite réelles et peut varier considérablement selon les habitudes de conduite, les pratiques en matière d’entretien, l’état de la route et les conditions climatiques. Indices d’adhérence AA, A, B et C Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise adhérence. AVERTISSEMENT L’indice d’adhérence des pneus de votre véhicule a été établi à partir d’essais d’adhérence de freinage en ligne droite et il ne comprend pas les caractéristiques d’accélération, de virage, d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe. Température A, B et C sentent un rendement plus élevé que le minimum exigé par la loi, lors d’essais réalisés en laboratoire. AVERTISSEMENT L’indice de température pour ce type de pneus est établi en fonction d’un pneu correctement gonflé et sans surcharge. Des conditions extrêmes telles que des vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées, peuvent provoquer l’échauffement et la défaillance des pneus. Les indices de température sont A (la plus élevée), B et C. Ils représentent la résistance d’un pneu à la chaleur et sa capacité à dissiper la chaleur lorsque mis à l’essai dans des conditions spécifiques contrôlées en laboratoire. Des températures élevées constantes peuvent causer une dégradation du matériau du pneu et réduire la durée de vie du pneu. Des températures trop élevées peuvent entraîner une crevaison. L’indice C correspond au rendement minimal des pneus de voitures de tourisme exigé, conformément à la norme fédérale nº 109 concernant la sécurité des véhicules automobiles. Les indices A et B repré- 9-22 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes : Aux États-Unis 1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution 2. Garantie de fonctionnement du dispositif antipollution Les détails de ces garanties, ainsi que les autres garanties applicables au véhicule, sont fournis dans le Livret d’information sur la garantie livré avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à l’adresse suivante pour en obtenir un : ● Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 191 Gardena, CA, ÉTATS-UNIS 90248-0191 Au Canada Garantie du système antipollution Les détails de ces garanties, ainsi que les autres garanties applicables au véhicule, sont fournis dans le Livret d’information sur la garantie livré avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à l’adresse suivante pour en obtenir un : ● Nissan Canada inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5 INFORMATION RELATIVES AUX DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. seulement) Si vous craignez qu’une défectuosité de votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et NISSAN. Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête, au terme de laquelle elle peut ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de service, si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un différend entre le client et son concessionnaire ou NISSAN. Pour communiquer avec la NHTSA, appelez sans frais la ligne directe sur la sécurité automobile au 1 888 327-4236. Ou écrivez à : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, D.C. 20590. Vous pouvez également obtenir des renseignements sur la sécurité automobile grâce à la ligne directe. Données techniques et information au consommateur 9-23 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X PRÉPARATION AUX CONTRÔLES D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème concernant votre véhicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au 1 800 NISSAN-1. La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américains exige que votre véhicule soit en condition « prêt » pour les contrôles d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycle de conduite. En général, la condition « prêt » est obtenue par l’utilisation normale du véhicule. Si un composant du groupe motopropulseur est réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non prêt ». Avant de subir le contrôle d’inspection et d’entretien, vérifiez que le véhicule est en condition « prêt ». Tournez le contacteur d’allumage à la position ON (marche) sans faire démarrer le moteur. Si le témoin d’anomalie (MIL) s’allume pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes, la condition pour le contrôle d’inspection et d’entretien est « non prêt ». Si le MIL ne clignote pas après 20 secondes, la condition pour le contrôle d’inspection et d’entretien est « prêt ». Si le MIL indique que le véhicule est en condition « non prêt », conduisez le véhicule de la façon suivante pour réinitialiser le véhicule à une condition « prêt ». Si vous ne pouvez pas ou ne voulez pas le faire, un concessionnaire NISSAN peut le faire pour vous. AVERTISSEMENT Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la sécurité routière. 1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement est sur C. Laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de l’indicateur soit entre C et H (température normale de fonctionnement). 2. Accélérez jusqu’à 85 km/h (55 mi/h), puis relâchez rapidement l’accélérateur et n’y appliquez pas de pression pendant au moins 10 secondes. 3. Appuyez rapidement sur l’accélérateur pendant un moment, puis roulez à une vitesse de 86 à 96 km/h (53 à 60 mi/h) pendant au moins neuf minutes. 4. Arrêtez le véhicule. 5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant 20 secondes. 9-24 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X ENREGISTREURS DE DONNÉES 6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins 10 fois. 7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant au moins trois minutes. 8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier sélecteur de boîte de vitesses en position P (stationnement) ou N (point mort). 9. Coupez le contact. 10. Répétez les étapes 1 à 8 au moins une fois de plus. S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7, répétez l’étape précédant l’interruption. Tout mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que l’étape 7 n’est pas terminée. Votre véhicule est muni de divers ordinateurs qui contrôlent et commandent différents dispositif afin d’en optimiser le rendement et de faciliter le diagnostic et la réparation. En fonction de l’équipement de votre véhicule, certains des ordinateurs contrôlent notamment le dispositif antipollution, le dispositif de freinage et les coussins gonflables. Certaines données au sujet du véhicule sont stockées dans les ordinateurs et sont utilisées pendant l’entretien. D’autres données peuvent être stockées en cas de collision. Par exemple, la disponibilité des coussins gonflables, le rendement des coussins gonflables et le bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager peuvent être enregistrés en fonction de l’équipement du véhicule. Ces types de dispositif sont parfois appelés enregistreurs de données. mande d’un organisme chargé de l’application de la loi, ou dans la mesure ou l’exige ou l’autorise la loi. Des appareils spéciaux peuvent servir à accéder aux données électroniques enregistrées dans les ordinateurs du véhicule (aucun son n’est enregistré). NISSAN et les concessionnaires NISSAN possèdent les appareils qui permettent d’accéder à ces données; d’autres peuvent aussi posséder ces appareils. Les données peuvent être récupérées pendant l’entretien périodique ou à des fins de recherche spéciale. Elles peuvent aussi être récupérées, avec le consentement du propriétaire ou du locataire, à la de- Données techniques et information au consommateur 9-25 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X COMMANDE MANUEL DU CONDUCTEUR OU DU MANUEL DE RÉPARATION Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la meilleure source d’information pour l’entretien et la réparation de votre véhicule. Le manuel contient les schémas électriques, les illustrations et toutes les étapes détaillées des procédés de diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine qui travaillent chez votre concessionnaire NISSAN. Des manuels du conducteur NISSAN d’origine ainsi que des manuels de réparation et du conducteur NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles. Aux États-Unis Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec : Tweddle Litho Company 1 800 450-9491 www.nissan-techinfo.com 9-26 Données techniques et information au consommateur Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d’origine pour les années-modèles 1999 et antérieures, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec : Des manuels de réparation et du conducteur NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles. Resolve Corporation 20770 Westwood Road Strongsville, OH 44136 1 800 247-5321 Des accidents peuvent se produire. Dans cette éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous devez connaître. Pour connaître le prix et la disponibilité des manuels du conducteur NISSAN d’origine pour les années-modèles 2005 et antérieures, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec : Resolve Corporation 20770 Westwood Road Strongsville, OH 44136 1 800 247-5321 Au Canada Pour acheter un manuel de réparation ou un manuel du conducteur NISSAN d’origine, adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN. Pour connaître le numéro de téléphone et l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local, appelez au Centre d’information Nissan au 1 800 387-0122; un représentant NISSAN bilingue pourra vous renseigner. EN CAS DE COLLISION Plusieurs compagnies d’assurance autorisent automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine, et ce, afin de réduire les coûts. Insistez sur la nécessité d’utiliser des pièces de réparation NISSAN d’origine! Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NISSAN et si vous voulez que votre véhicule dure et garde sa valeur de revente, la solution est simple. Demandez à votre compagnie d’assurance et à votre atelier de réparation de n’utiliser que des pièces de réparation NISSAN d’origine. Nissan ne garantit que les pièces NISSAN d’origine, et la garantie NISSAN ne s’applique pas aux dommages causés par des pièces autres que les pièces NISSAN d’origine. L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur de revente de votre véhicule. De même, si vous louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces NISSAN d’origine peut limiter les frais d’usure inutiles à la fin de votre contrat. NISSAN conçoit ses capots avec des zones de déformation pour éviter que le capot défonce le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas assurer ces protections intégrées. De plus, les pièces qui ne sont pas d’origine affichent souvent des signes d’usure, de rouille et de corrosion prématurées. Pourquoi prendre des risques? Dans plus de 40 États américains, la loi exige que vous soyez informé si des pièces autres que des pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre véhicule. Certains États ont même adopté des lois limitant l’utilisation, par les compagnies d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine au moment de la réparation d’un véhicule sous garantie. Ces lois visent à vous protéger et vous pouvez donc y avoir recours. C’est votre droit! Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez notre site Internet à l’adresse : www.nissancanada.com Données techniques et information au consommateur 9-27 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X MÉMENTO 9-28 Données techniques et information au consommateur 10 Index A Affichage de la pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . .4-5, 4-6, 4-13 Affichage de l’écran d’accueil . . . . . . . . .4-10 Alimentation Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . .2-30 Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-49 Antivol (système antidémarrage du véhicule Nissan), démarrage du moteur . . .2-16, 3-2, 5-7 Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9 Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . .1-9 Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9 Assistée Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-19 Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-15 Automatique Conduite avec une boîte de vitesses automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9 Déverrouillage du levier sélecteur de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . .5-12 Huile pour boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .8-13 Interrupteur automatique de glace électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-45 Positionneur automatique . . . . . . . . .3-28 Témoin de position de gamme de la boîte de vitesses automatique . . . . . . .2-11 Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . .5-8 Avertissement Témoin de bas niveau de carburant . . . . .2-9 Témoin de basse pression de l’huile moteur ou de température élevée du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . .2-9 Témoin de charge de la batterie . . . . . . .2-8 Témoin de faible pression des pneus . . . .2-9 Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . . .2-8 Témoin de frein antiblocage . . . . . . . . .2-8 Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-11 Témoin de porte mal fermée . . . . . . . . .2-9 Témoin des ceintures de sécurité . . . . .2-11 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . .2-26 B Bac de rangement . . . . .2-35, 2-38, 2-39, 2-41 Bagages (reportez-vous à Information concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-17 Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-8 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-35 Boîte de vitesses Conduite avec une boîte de vitesses automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9 Déverrouillage du levier sélecteur . . . . .5-12 Huile pour boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .8-13 Bon de commande du manuel de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26 Bon de commande du manuel du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26 Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19 Bouchon de carburant . . . . . . . . . . . . .3-22 Bouton Brightness/Contrast . . . . . . .4-8, 4-18 Boutons du tableau de contrôle . . .4-8, 4-18 Bouton English/Metric . . . .4-5, 4-16, 4-5, 4-16 Bouton FUEL ECON . . . . . . . . . . .4-4, 4-11 Bouton Fuel Econ Boutons du tableau de contrôle . . .4-4, 4-11 Bouton Maint (entretien) Boutons du tableau de contrôle . . .4-5, 4-11 Bouton Maint (entretien), affichage du tableau de contrôle . . . . . . . . . . . .4-5, 4-11 Bouton PRÉC . . . . . . . . . . . . . . .4-3, 4-10 Bouton Préc Boutons du tableau de contrôle . . .4-3, 4-10 Bouton Setting Bouton SETTING . . . . . . . . . . .4-6, 4-13 Bouton TRIP . . . . . . . . . . . . . . . .4-3, 4-10 Bouton Trip Boutons du tableau de contrôle . . .4-3, 4-10 Boutons du panneau de commande Avec système de navigation . . . . . . . . .4-9 Sans système de navigation . . . . . . . . .4-2 C Carburant Bouchon de remplissage de carburant . Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . Économie de carburant. . . . . . . . . . Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X .3-22 . .9-2 .5-17 . .2-6 Indice d’octane du carburant . . . . . . Recommandations concernant le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . Trappe du réservoir de carburant . . . . Trappe du réservoir de carburant et bouchon de remplissage de carburant . Carillons, rappels sonores . . . . . . . . . . Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . . . Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . . . Ceinture de sécurité centrale arrière . . . . Ceintures de sécurité À trois points, avec enrouleur . . . . . . Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . Ceinture de sécurit . . . . . . . . . . . . Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . Entretien des ceintures de sécurité . . . Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . Personnes blessées . . . . . . . . . . . Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . Rallonges de ceinture de sécurité . . . . Réglage de la hauteur du baudrier. . . . Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . Chaîne stéréophonique. . . . . . . . . . . . Changeur de disques compacts. . . . . Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur de commande de la chaîne stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . Lecteur de disques compacts . . . . . . Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Radio AM/FM/SAT avec changeur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . .9-4 . .9-3 .3-22 .3-21 .2-14 . .5-3 .1-69 .1-24 .1-21 .1-20 .1-24 .1-69 .1-16 .1-20 .1-27 .1-21 .1-21 .1-16 .1-27 .1-26 .1-19 .4-33 .4-43 .4-48 .4-46 .4-42 .4-33 .4-38 Radio AM/FM/SAT avec lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . .4-38 Changement des vitesses Boîte de vitesses automatique . . . . . . .5-10 Charge (reportez-vous à Information concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13 Chargeur de disques compacts (Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . . .4-43 Chauffage Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-32 Commandes du chauffage et du climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-19, 4-29 Fonctionnement du chauffage . . .4-21, 4-30 Classification uniforme de qualité de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22 Clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2 Climatiseur Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-32 Commandes du chauffage et du climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-19, 4-29 Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . .4-33 Recommandations concernant le frigorigène et la lubrification du climatiseur . . . . . . .9-7 Utilisation du climatiseur . . . . . . . . . .4-22 Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . . . .4-32 Commande Commande d’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . .2-18 Commande d’affichage (voir boutons du tableau de contrôle). . . . . . . . . . . . .4-2, 4-9 Commande de dégivreur Commande de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . .2-20 Commande de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . .2-20 Commande de lave-glace Commande de lave-glace et d’essuie-glace de pare-brise. . . . . . . .2-18 Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-19 Commande de luminosité Planche de bord . . . . . . . . . . . . . .2-24 Commande de luminosité du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24 Commande des clignotants (reportez-vous à Interrupteur des phares et commande des clignotants) . . . . . . . . . . . . .2-21, 2-25 Commande des rétroviseurs extérieurs . . . .3-26 Commande d’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18 Commandes Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-32 Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-48 Commandes de la chaîne stéréo (volant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-46 Commandes du chauffage et du climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-19, 4-29 Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière . .4-48 Commutateur Commutateur de désactivation du système de sonar arrière . . . . . . . . . .2-29 Commutateur principal MARCHE/ARRÊT (pour les portières électriques) . . . .3-6, 3-17 Commutateur de désactivation du système de sonar arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29 Commutateur principal MARCHE/ARRÊT (pour les portières électriques) . . . . . .3-6, 3-17 Compartiment de rangement. . . . . . . . . .2-32 10-2 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/25/04—tmchalpi X Compartiment de rangement de lunettes . . .2-36 Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . .2-5 Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-4 Conduite Conduite avec une boîte de vitesses automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9 Conduite par temps froid. . . . . . . . . .5-26 Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Conduite par temps froid. . . . . . . . . . . .5-26 Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . .5-6 Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 Courroies d’entraînement . . . . . . . . . . .8-19 Courroies (reportez-vous à Courroies d’entraînement) . . . . . . . . . . . . . . . . .8-19 Coussin gonflable (reportez-vous à Dispositif de protection complémentaire) . . . . . . . .1-55 Coussins gonflables Avant (voir Coussins gonflables avant) . .1-62 Coussins gonflables latéraux et rideau gonflable (voir Coussins gonflables latéraux et rideau gonflable) . . . . . . . .1-67 Coussins gonflables avant . . . . . . . . . . .1-62 Coussins gonflables avant (voir Dispositif de protection complémentaire) . . . . . . . . . .1-62 Coussins gonflables latéraux et rideau gonflable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-67 Coussins gonflables latéraux (voir Coussins gonflables latéraux et rideau gonflable) . . . .1-67 Crochet à vêtements . . . . . . . . . . . . . .2-41 Crochet de placement de carpette . . . . . . .7-4 Crochet multifonction. . . . . . . . . . . . . .2-36 Crochets à sacs d’épicerie. . . . . . . . . . .2-38 D Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . .9-23 Déflecteurs d’air manuels . . . . . . . . . . .2-46 Dégagement d’un véhicule immobilisé . .6-13, 7-2 Démarrage Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-8 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . .5-8 Démarrage en poussant . . . . . . . . . . .6-9 Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . .6-7 Précautions à prendre pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . .6-9 Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . . . .6-7 Détresse Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-70 Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-26 Système de sécurité du véhicule . . . . .2-15 Témoin de coussin gonflable . . . .1-71, 2-11 Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-7 Déverrouillage de la porte arrière . . . . . . .3-20 Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . .3-16 Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . .5-12 Diagrammes des bouches d’air . . . . . . . .4-23 Dimensions des roues et des pneus . . . . . .9-9 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . .9-9 Dimensions et poids du véhicule . . . . . . . .9-9 Direction Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-19 Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-15 Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . .3-23 Dispositif de protection complémentaire Précautions à propos du dispositif de protection complémentaire . . . . . . . . .1-55 Étiquettes d’avertissement et d’information . . . . . . . . . . . . . . . .1-70 Dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) . . . . . . . . . . . . . .1-55 Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . .1-42 Dispositifs de retenue pour enfant . . .1-19, 1-20, 1-28, 1-41 Emplacements des points d’ancrage pour la sangle d’ancrage supérieure . . . . . .1-43 Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . .1-28, 1-49 Dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX . .1-41 E Éclairage Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29 Coussin gonflable du passager et témoin de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .2-13 Feu de freinage (reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-31 Interrupteur des phares et commande des clignotants . . . . . . . . . . . . . . .2-21 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . .2-51 Lampes individuelles . . . . . . . . . . . .2-50 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29 Phares de virage . . . . . . . . . . . . . .2-25 Remplacement d’ampoule . . . . . . . . .8-31 Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-8 Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-11 Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . .2-13 Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-7 Vérification d’ampoule ou tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7 10-3 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X Éclairage intérieur (voir Interrupteur d’éclairage sur commande) . . . . . . . . . . . . . . . . .2-49 Économie de carburant. . . . . . . . . . . . .5-17 Écouteurs (voir Système audiovisuel DVD) . .4-52 Écran d’accueil Boutons du tableau de contrôle . . . . . .4-10 Écran (voir Système audiovisuel DVD) . . . .4-51 Électrique Déflecteurs d’air électriques . . . . . . . .2-46 Glaces électriques . . . . . . . . . . . . .2-44 Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-5 Étiquette d’avertissement de SRS . . . . . . .1-70 Étiquette de renseignements importants sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11 Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . . .9-11 Étiquette d’information du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11 Étiquettes Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 Étiquette d’homologation F.M.V.S.S. . . .9-11 Étiquette d’information du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11 Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-70 Numéro de série du moteur . . . . . . . .9-11 Plaque de numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 Étiquettes d’avertissement concernant . . . .1-70 Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . .1-70 Emplacement des points d’ancrage . . . . . .1-43 Enregistreurs Données d’événements . . . . . . . . . .9-25 Enregistreurs de données d’événements . . .9-25 Entretien À l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . .8-3 À l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . .8-4 Entretien des ceintures de sécurité . . . .1-27 Entretien général . . . . . . . . . . . . . . .8-3 Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-6 Sous le capot et sous le véhicule . . . . . .8-4 Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . . . .4-33 Entretien et nettoyage des disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-46 Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3 Essuie-glaces Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . .8-22 Commande d’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . .2-18 Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . .2-19 F Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-31 Feux de détresse (reportez-vous à Interrupteur des feux de détresse). . . . . . . . . . . . . .2-26 Fils-fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-27 Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-20 Fonctions dynamiques du véhicule (VDV). . .5-23 Fonctions programmables . . . . . . . . . . .4-10 Boutons du tableau de contrôle . . .4-6, 4-13 Freins Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . .5-19 Feu de freinage (reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-31 Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-25 Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-14, 8-25 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-16 Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-25 Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-26 Système antiblocage (ABS) . . . . . . Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . Utilisation du frein de stationnement. . Vérification du frein de stationnement . Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . . Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20 . .2-8 .5-14 .8-25 .8-25 .8-26 Garantie relative au dispositif antipollution . Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) . Glaces Déflecteurs d’air électriques . . . . . . . Déflecteurs d’air manuels . . . . . . . . Glaces électriques . . . . . . . . . . . . Verrouillage des glaces côté passagers. .9-23 . .5-2 G .2-46 .2-46 .2-44 .2-45 H Horlage (modèles avec dispositif d’aide à la navigation) . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17 (modèles sans dispositif d’aide à la navigation) . . . . . . . . . . . . . . .2-29, 4-5 Huile Changement du filtre à huile . . . . . . . .8-13 Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . .8-10 Recommandations concernant l’huile moteur et le filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . .9-5 Témoin de basse pression de l’huile moteur ou de température élevée du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . .2-9 10-4 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/25/04—tmchalpi X Vérification du niveau d’huile moteur . . .8-10 Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . .8-11 Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . .9-5 I Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .9-10 Immatriculation du véhicule à l’étranger . . . .9-10 Indicateur de température Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-5 Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .2-4 Indicateurs Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . .2-5 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . .2-5 Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . .2-4 Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-5 Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . .2-4 Niveau de carburant . . . . . . . . . . . . .2-6 Indicateurs de température Témoin de basse pression de l’huile moteur ou de température élevée du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . .2-9 Indice d’octane (reportez-vous à Indice d’octane du carburant) . . . . . . . . . . . . . .9-4 Information concernant le chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13 Instruments et jauges . . . . . . . . . . . . . .2-4 Instruments et indicateurs de bord Commande de luminosité du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24 Interrupteur Interrupteur d’annulation de fonction antipatinage à l’accélération . . . . . . . .2-28 Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs. . . . . . . .2-20 Interrupteur de neutralisation de contrôle dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .2-28 Interrupteur de verrouillage électrique des portières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5 Interrupteur d’éclairage sur commande . .2-49 Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-25 Interrupteur des phares automatique . . .2-22 Interrupteur des phares et commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21 Interrupteur d’annulation de fonction antipatinage à l’accélération . . . . . . . . . .2-28 Interrupteur de commande du système audio du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-46 Interrupteur de feux de détresse . . . . . . . .2-26 Interrupteur de neutralisation de contrôle dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . .2-28 Interrupteur de surmultipliée . . . . . . . . . .5-13 Interrupteur d’éclairage sur commande . . . .2-49 Interrupteur des phares antibrouillard . . . . .2-25 Interrupteur des phares automatique . . . . .2-22 Interrupteur des phares et commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21 Interrupteurs Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . .5-6 Interrupteur automatique de glace électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-45 Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-26 Interrupteur de surmultipliée . . . . . . . .5-13 Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . .2-19 Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . .2-19 L Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . . Lecteur de disques compacts . . . . . . . . Lecteur de disques compacts (Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . . Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement Changement du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Vérification du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Liquides Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . Huile pour boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de direction assistée. . . . . . . Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement. . . . . . . . .2-51 .2-50 .4-42 .4-42 .8-17 .8-10 . .9-2 . .2-5 . .8-9 . .9-2 .8-10 .8-13 .8-15 .8-16 .8-17 . .8-9 M Microfiltre d’habitacle . . . . . . . . . . . . . .8-21 Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . .3-25 Miroirs Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . .3-25 10-5 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/25/04—tmchalpi X Moteur Avant de démarrer le moteur . . . . . . Changement du filtre à huile . . . . . . . Changement du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Circuit de refroidissement du moteur . . Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série du moteur . . . . . . . Points de vérification du compartiment moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recommandations concernant l’huile moteur et le filtre à huile . . . . . . . . . Spécifications du moteur . . . . . . . . Vérification du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Vérification du niveau d’huile moteur . . Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . .5-8 .8-13 .8-10 . .8-9 . .9-2 . .5-8 .8-10 . .2-5 .9-11 . .8-9 . .9-5 . .9-8 . .8-9 .8-10 .8-11 . .9-5 N Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2 Numéro d’identification du véhicule (NIV) (Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . .9-10 O Ouvre-porte de garage, télécommande universelle HomelinkT . . . . . . . . . . . . .2-51 P Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . .5-16 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29 Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-25 Phares de jour (Canada seulement) . . . . . .2-23 Phares de virage . . . . . . . . . . . . . . . .2-25 Plaque de numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 Plaque d’immatriculation Installation de la plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . .9-12 Plateau de rangement . . . . . . . . . .2-32, 2-33 Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 Pneus Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . .8-42 Classification uniforme de qualités de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22 Dimensions des roues et des pneus . . . .9-9 Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . .9-12 Permutation des pneus . . . . . . . . . . .8-42 Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 Pression des pneus. . . . . . . . . . . . .8-35 Roue de secours . . . . . . . . . . .6-3, 8-45 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-35 Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-41 Poids (reportez-vous à Dimensions et poids) . . . . .9-9 Porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 Porte-notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-31 Porte-parapluies . . . . . . . . . . . . . . . .2-38 Porte-tasses. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-39 Portière coulissante Portière coulissante électrique . . . . . . .3-7 Portière coulissante manuelle . . . . . . . .3-5 Positionneur, automatique . . . . . . . . . . .3-28 Pour commander le manuel du conducteur ou le manuel de réparation . . . . . . . . . . .9-26 Précautions Précautions à prendre pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Précautions à propos du dispositif de protection complémentaire . . . . . . . . .1-55 Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-16 Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-6 Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . .1-28, 1-49 Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24 Pression des pneus Témoin de basse pression des pneus . . .2-9 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . .7-5 R Radio Changeur de disques compacts. . . . . .4-43 Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-48 10-6 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/25/04—tmchalpi X Interrupteur de commande de la chaîne stéréo du volant de direction . . . . . . .4-46 Téléphone de voiture ou radio BP . . . . .4-59 Range-lunettes . . . . . . . . . . . . . . . . .2-36 Range-lunettes de soleil . . . . . . . . . . . .2-36 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-31 Rangement pour appuie-tête . . . . . . . . .2-42 Rappel de permutation des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5, 4-6, 4-13 Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . .2-14 Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Réglage de la banquette (3e rangée) . .1-8, 1-13 Réglage de la banquette de la troisième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8, 1-13 Réglage de la hauteur du baudrier. . . . . . .1-26 Réglage de l’horloge Boutons du tableau de contrôle . . .4-5, 4-17 Réglage de position de la pédale . . . . . . .3-24 Réglage de position de pédale . . . . . . . .3-24 Réglage des sièges Banquette de la troisième rangée . .1-8, 1-13 Réglage des sièges avant à réglage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 Réglage des sièges avant à réglage manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 siège capitaine de la deuxième rangée . . .1-7 Réglage du siège capitaine (2e rangée) . . . .1-7 Réglage du siège capitaine de la deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7 Réglage électrique Réglage du siège avant . . . . . . . . . . .1-5 Réglage manuel des sièges avant. . . . . . . .1-2 Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . .5-14 Rétroviseur anti-éblouissement intérieur automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . .3-25 Rétroviseurs Commande des rétroviseurs extérieurs . .3-26 Rétroviseur anti-éblouissement intérieur automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . .3-25 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . .3-26 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . .3-26 Recommandations concernant le réfrigérant . .9-7 Remorquage Remorquage à l’aide d’une dépanneuse . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 Remorquage du véhicule avec les quatre roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-21 Remorquage d’une remorque . . . . . . .9-16 Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage . . . . . . . . . .9-17 Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . .8-31 Remplacement de la pile (reportez-vous à Système de verrouillage - déverrouillage sans clé à télécommande) . . . . . . . . . . .8-28 Remplacement des bougies d’allumage . . .8-20 Rideau gonflable (voir Coussins gonflables latéraux et rideau gonflable) . . . . . . . . . .1-67 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .8-35 S Sécurité Ceintures de sécurité pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . .1-28, 1-49 Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-23 Verrouillage de portière arrière à dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-10 Verrouillage de portière coulissante à dispositif de sécurité pour enfant . . . . .3-10 Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . . . .2-35 Serrures Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . .2-35 Serrures de portière . . . . . . . . . . . . .3-3 Verrouillage de portière arrière à dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-10 Verrouillage de portière coulissante à dispositif de sécurité pour enfant . . . . .3-10 Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-5 Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . . .3-3 Sièges Positionneur automatique . . . . . . . . .3-28 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Réglage manuel des sièges avant. . . . . .1-2 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . .2-27 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . . . .2-27 Stationnement Stationnement ou stationnement en pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18 Utilisation du frein de stationnement. . . .5-14 Vérification du frein de stationnement . . .8-25 Surchauffe Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . .6-10 Switch Interrupteur d’éclairage sur commande . .2-49 Système LATCH (ancrages et fixations inférieures pour siège d’enfant) . . . . . . . .1-41 Système antiblocage (ABS) . . . . . . . . . .5-20 Système antidémarrage . . . . . . .2-16, 3-2, 5-7 Système antidémarrage du véhicule Nissan . . . . . . . . . . . . . . . .2-16, 3-2, 5-7 Système audiovisuel DVD . . . . . . . . . . .4-49 10-7 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/25/04—tmchalpi X Système d’alarme (reportez-vous à Système de sécurité du véhicule) . . . . . . . . . . . .2-15 Système d’avertissement de faible pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 Système de sécurité du véhicule . . . . . . .2-15 Système de sécurité du véhicule (système antidémarrage du véhicule Nissan), démarrage du moteur . . . . . . . .2-16, 3-2, 5-7 Système de sécurité (système antidémarrage du véhicule Nissan), démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . .2-16, 3-2, 5-7 Système de verrouillage ou déverrouillage sans clé à télécommande . . . . . . . . . . .3-11 Système de verrouillage ou déverrouillage sans clé à télécommande (reportez-vous à Système d’entrée sans clé à télécommande) . . . . . .3-11 Système électroniques du véhicule . . . . . .4-14 Boutons du tableau de contrôle . . . . . .4-14 T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2 Télécommande Télécommande universelle HomeLinkT . .2-51 Télécommande universelle HomeLinkT . . . .2-51 Télécommande (voir Système audiovisuel DVD) . . . . . . . .4-51 Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . .4-59 Témoin Témoin de coussin gonflable . . . .1-71, 2-11 Témoin de faible pression des pneus . . . .2-9 Témoin d’anomalie du moteur (reportez-vous à Témoin d’anomalie) . . . . .2-12 Témoin d’anomalie (MIL) . . . . . . . . . . . .2-12 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . .2-9 Témoin de basse pression de l’huile moteur ou de température élevée du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . .2-9 Témoin de coussin gonflable . . . . . .1-71, 2-11 Témoin de faible pression des pneus . . . . . .2-9 Témoin de niveau de lave-glace bas. . . . . .2-11 Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . .2-9 Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .2-13 Témoin des ceintures de sécurité . . . . . . .2-11 Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . . .2-8 Témoin du coussin gonflable . . . . . .1-71, 2-11 Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7 Témoins et rappels sonores (reportez-vous à Témoins et rappels sonores). . . . . . . . . . .2-7 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-47 Toit ouvrant SkyviewMC . . . . . . . . . . . . .2-47 Touche ENTER (entrer) . . . . . . . .4-2, 4-3, 4-9 Boutons du tableau de contrôle. . . . . . . . . . . . . . .4-2, 4-3, 4-9 Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . . . .3-23 Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 Voyages (reportez-vous à Immatriculation de votre véhicule à l’étranger) . . . . . . . . . . .9-10 V Vérification d’ampoule ou tableau de bord . . .2-7 Verrouillage Déverrouillage de la porte arrière . . . . .3-20 Verrouillage de la portière coulissante Verrouillage de la portière coulissante à dispositif de sécurité pour enfant . . . . .3-10 Verrouillage de portière arrière à dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . .3-10 Verrouillage de portière coulissante à dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . .3-10 Vidéodisque numérique (DVD). . . . . . . . .4-49 Vide-poches. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-37 Vide-poches de dossier de siège . . . . . . .2-37 10-8 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X INFORMATION DE STATIONSERVICE CARBURANT RECOMMANDÉ : Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane recherche de 91). MISE EN GARDE ● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie. ● N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel. Consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » pour obtenir de plus amples renseignements. HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE ● Marque d’homologation API Consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel. PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À FROID Reportez-vous à l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. MÉTHODE DE RODAGE RECOMMANDÉE POUR UN VÉHICULE NEUF Pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 milles) d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations décrites à la section « Période de rodage » du chapitre « Démarrage et conduite » dans le présent manuel. Ces recommandations assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation de votre véhicule neuf. Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous pourriez provoquer des dommages à votre véhicule ou réduire la vie utile de votre moteur. ● Catégorie SL de l’API, à économie d’énergie ● Catégorie GF-III de l’ILSAC ● 5W-30 de viscosité recommandée Information concernant le plein de carburant 10-9 Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X RÉFÉRENCE RAPIDE 1. Huile moteur 8-10 2. Liquide de lave-glace 8-17 3. Liquide de refroidissement 8-9 4. Liquide de direction assistée 8-15 5. Instruments et indicateurs de bord 2-4 6. Système audio 4-33; commandes de climatisation 4-19,4-29 7. Roue de secours 6-2 8. Ouverture de la trappe du réservoir de carburant 3-21; recommandations concernant le carburant 9-3 9. Clés 3-2 10. Ceintures de sécurité 1-16 11. Sièges avant 1-2 12. Déverrouillage du capot 3-16 13. Liquide de frein 8-16 14. Batterie 8-17 15. Huile pour boîte de vitesses automatique 8-13, 8-15 LGS0019 10-10 Information concernant le plein de carburant Z REVIEW COPY—2005 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 08/24/04—tbrooks X