Manuel du propriétaire | Nissan QUEST 2005 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
370 Des pages
Manuel du propriétaire | Nissan QUEST 2005 Manuel utilisateur | Fixfr
AVANT-PROPOS
À LIRE EN PREMIER, POUR
CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ
NISSAN est fier de vous compter parmi sa clientèle
sans cesse croissante. C’est avec assurance que
nous vous livrons ce véhicule. En effet, il a été
construit selon les méthodes de fabrication les plus
modernes et les normes de qualité les plus strictes.
Veuillez lire attentivement le présent manuel du
conducteur avant de prendre la route pour la
première fois au volant de votre véhicule. Cette
lecture vous permettra de vous familiariser avec
les commandes et exigences d’entretien de votre
véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en
toute sécurité.
Le présent manuel a pour objet de vous aider à
comprendre le fonctionnement et l’entretien de
votre véhicule afin que vous puissiez profiter
longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de conduire votre
véhicule pour la première fois.
Un livret de garantie distinct donne de plus
amples renseignements relatifs aux garanties de votre véhicule. Le « Guide du service
et de l’entretien NISSAN » donne de plus
amples renseignements relatifs aux programmes d’entretien et de réparation de
votre véhicule. Aux É.-U., un livret distinct,
intitulé « Customer Care/Lemon Law », explique la manière de résoudre tout problème pouvant se produire avec le véhicule
et informe le propriétaire de ses des droits
en vertu de la loi sur les véhicules défectueux en vigueur dans son État.
Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de
répondre à toutes vos questions et à tous vos
besoins d’entretien en mettant à votre service les
ressources considérables dont il dispose.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
En respectant les règles élémentaires de
conduite ci-après, vous contibuerez à votre propre sécurité et à celle de vos
passagers!
● Ne conduisez JAMAIS sous l’influence
de l’alcool ou de la drogue.
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule la façon correcte d’utiliser les
différents dispositifs de sécurité.
● Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le présent manuel
du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification apportée au véhicule peut en compromettre le
rendement, la sécurité ou la durabilité,
voire enfreindre les réglementations
gouvernementales. De plus, les dommages ou problèmes de rendement résultant de telles modifications ne sont pas
couverts par les garanties NISSAN.
● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus
rapidement que ne le permettent les
conditions de conduite.
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs appropriés de
retenue pour enfant. Les enfants de
moins de 12 ans devraient prendre
place sur la banquette arrière.
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA
LECTURE DU PRÉSENT MANUEL
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE
Le présent manuel du conducteur contient des
renseignements relatifs à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas
s’appliquer à votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Toute l’information, toutes les caractéristiques et
toutes les illustrations données dans le présent
manuel étaient exactes au moment de
l’impression. NISSAN se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
INFORMATION IMPORTANTE AU
SUJET DE CE MANUEL
Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes :
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou
« Ne laissez pas ceci se produire ».
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un risque de mort ou
de blessures graves. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre à la
lettre les directives fournies.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique un risque de blessures légères ou moyennes, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou diminuer
ce risque, vous devez suivre attentivement les directives fournies.
Si une illustration présente l’une de ces flèches,
cette flèche indique l’avant du véhicule.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci indiquent la direction d’un mouvement
ou d’une action.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci servent à attirer votre attention sur un
élément de l’illustration.
L’État de la Californie reconnaît que les gaz
d’échappement des véhicules et certains de
leurs constituants ainsi que certains composants du véhicule contiennent ou dégagent
des substances chimiques qui peuvent causer le cancer, des déficiences congénitales
ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur. De plus, l’État de la Californie reconnaît
que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits issus de l’usure des
composants contiennent ou dégagent des
substances chimiques pouvant causer le
cancer, des déficiences congénitales ou
d’autres lésions de l’appareil reproducteur.
© NISSAN NORTH AMERICA, INC., 2004
GARDENA, CALIFORNIA
Aucune partie de ce manuel du conducteur ne
peut être reproduite ou mise en mémoire dans un
système de saisie de données, ou transmise
sous quelque forme ou par quelque moyen que
ce soit, électronique, mécanique, xérographique,
phonographique ou autre, sans l’autorisation
écrite préalable de Nissan North America, Inc.,
Gardena, Californie, États-Unis.
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
NISSAN VOUS SOUHAITE LA BIENVENUE
des matériaux et des services de l’exploitation des
installations portuaires et des services de transport à la
fourniture de lubrifiants, de pièces et d’accessoires.
NISSAN fut l’un des premiers à utiliser l’électronique et
les ordinateurs dans ses véhicules. Elle a incité
l’industrie à améliorer tant le rendement que l’économie
en carburant grâce à une nouvelle conception des moteurs et à l’adoption de matériaux synthétiques destinés
à réduire le poids des véhicules. La société a aussi mis
au point des moyens d’intégrer la qualité à chaque étape
de la production de ses véhicules, en recourant à
l’automatisation à grande échelle mais, surtout, en prenant conscience du rôle primordial que jouent les employés en matière de contrôle de la qualité.
WFW0002
Votre nouveau véhicule NISSAN est le fruit de notre
détermination à produire les véhicules les plus sécuritaires, les plus fiables et les plus économiques qui
soient. Il a été produit par une société de renommée
internationale qui construit des voitures et des véhicules utilitaires dans plus de 17 pays et les distribue
dans 170 nations.
Les véhicules NISSAN sont conçus et construits par
Nissan Motor Co., Ltd., une entreprise japonaise fondée en 1933 à Tokyo, et par ses filiales dans le monde.
La croissance collective de cette entreprise et de ses
filiales en a fait le cinquième constructeur automobile
dans le monde. Outre les voitures de tourisme, les
véhicules utilitaires et les camions, NISSAN construit
aussi des chariots élévateurs, des moteurs marins,
des bateaux et divers autres produits.
NISSAN a investi de manière considérable et continue
en Amérique du Nord. L’engagement de NISSAN se
chiffre à plus de 6 milliards de dollars en investissement
de capitaux dans les installations du continent. Ces
installations englobent les usines de fabrication de
Canton au Mississippi et de Smyrna au Tennessee, le
centre de conception de véhicules Nissan Design International à San Diego en Californie ainsi que le centre
d’étude technique Nissan Technical Center North America à Farmington Hills au Michigan. En outre, NISSAN
emploie plus de 21 000 personnes au Canada, aux
États-Unis et au Mexique, sans compter les 60 000
personnes qui travaillent pour les 1 250 concessionnaires NISSAN et INFINITI en Amérique du Nord.
NISSAN contribue aussi considérablement à l’économie canadienne. NISSAN Canada, inc., ses fournisseurs et plus de 150 concessionnaires emploient environ 4 500 personnes. Ce chiffre comprend les
employés de la société et le personnel des concessionnaires NISSAN de tout le Canada. De plus, un grand
nombre de Canadiens travaillent pour des entreprises
qui fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires
Du moment où nous obtenons les pièces de nos fournisseurs jusqu’à ce que vous preniez livraison de votre
nouveau véhicule NISSAN, on a effectué des dizaines
de vérifications qui garantissent la parfaite éxécution
de chacune des étapes de fabrication et de livraison de
votre véhicule. NISSAN met aussi un soin particulier à
garantir que, chaque fois que vous confiez votre véhicule NISSAN à un concessionnaire en vue d’un entretien, le technicien exécute son travail conformément
aux normes de qualité établies par NISSAN.
La sécurité est également intégrée à votre véhicule
NISSAN. Vous n’êtes pas sans savoir que les ceintures
de sécurité font partie intégrante des systèmes de sécurité destinés à protéger tous les occupants du véhicule en cas de freinage brusque ou d’accident. Nous
vous demandons avec insistance d’utiliser les ceintures
de sécurité chaque fois que vous conduisez le véhicule.
La croissance et les réalisations de NISSAN reflètent
notre but premier, soit celui de vous offrir un véhicule
de qualité supérieure et d’exécution raffinée; en
d’autres termes, un produit que nous sommes fiers de
construire et que vous serez fier de posséder.
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à répondre à tous vos besoins en matière d’automobile. Notre principale préoccupation est la
satisfaction que vous obtiendrez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est toujours disponible pour vous
aider, tant au moment de l’achat qu’au moment des entretiens.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez faire
part de vos commentaires ou de vos questions
directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler,
sans frais, notre Service de la protection du
consommateur (NISSAN) à l’un des numéros de
téléphone suivants :
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera les renseignements suivants :
Vous pouvez aussi écrire à NISSAN en incluant
ces renseignements à :
– vos nom, adresse et numéro de téléphone;
Pour les clients américains
1 800 NISSAN-1
(1 800 647-7261)
– la date d’achat;
Pour les clients américains
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, California 90248-0191
Pour les clients canadiens
1 800 387-0122
– le numéro d’identification de votre véhicule
(qui se trouve sur le dessus de la planche de
bord, du côté conducteur);
– le relevé du compteur kilométrique;
– le nom de votre concessionnaire NISSAN;
– la nature de vos commentaires ou questions,
Pour les clients canadiens
Nissan Canada inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
OU
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Table des
matières
Table des matières illustrée
0
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
1
Commandes et instruments
2
Vérifications et réglages avant le démarrage
3
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
4
Démarrage et conduite
5
En cas d’urgence
6
Aspect et entretien
7
Entretien et interventions du propriétaire
8
Données techniques et information au consommateur
9
Index
10
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
Extérieur avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
Extérieur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 0-8
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement . . . . . . . 0-9
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES
DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
LII0012
Ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée (p. 1-16)
Ceintures de sécurité de la banquette
de troisième rangée (p. 1-16)
Points d’ancrage de sangle supérieure
(p. 1-42)
Ceintures de sécurité des sièges capitaines de deuxième rangée (p. 1-16)
Ceintures de sécurité avant (p. 1-16)
Rideaux gonflables latéraux (p. 1-55)
Coussins gonflables avant (p. 1-55)
Sièges (p. 1-2)
Capteur de poids de l’occupant (p.1-62)
Prétendeurs de ceintures de sécurité
(p. 1-69)
Sangle d’ancrage supérieure dans les
véhicules sans sièges de deuxième et
troisième rangées (p. 1-42)
Coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule) (p. 1-55)
Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant) (p. 1-41)
Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au fonctionnement de chacun de ces éléments, reportez-vous à la
page indiquée entre parenthèses.
0-2 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
EXTÉRIEUR AVANT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Capot (p. 3-16)
Commutateur des phares et des clignotants (p. 2-21)
Remplacement des ampoules (p. 8-32)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-18)
Pare-brise (p. 8-22)
Glaces électriques (p. 2-44)
Serrures de portière, télécommande,
clés (p. 3-3, p. 3-11, p. 3-2)
Rétroviseurs (p. 3-25)
Pression des pneus (p. 9-12)
Pneu à plat (p. 6-2)
Chaînes antidérapantes (p. 8-42)
Interrupteur des phares antibrouillards
(p. 2-25)
Crochets d’arrimage ou de remorquage
(p. 6-13 )
Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au fonctionnement de chacun de ces éléments, reportez-vous à la
page indiquée entre parenthèses.
LII0013
Table des matières illustrée 0-3
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Interrupteur du dégivreur de lunette
arrière (p. 2-20)
Chargement du véhicule (p. 9-13)
Portière arrière (p. 3-16)
Déverrouillage de la portière arrière
(p.3-20)
Remplacement des ampoules (p. 8-32)
Bouchon du réservoir de carburant,
recommandations concernant le carburant (p. 3-22, p. 9-3)
Trappe du réservoir de carburant
(p. 3-21)
Portières coulissantes (p. 3-5, p. 3-7)
Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au fonctionnement de chacun de ces éléments, reportez-vous à la
page indiquée entre parenthèses.
LII0014
0-4 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
HABITACLE
1.
Système audiovisuel pour passagers
arrière (selon l’équipement du véhicule)
(p. 4-49)
2. Lampes individuelles (p. 2-50)
3. Toit skyview (selon l’équipement du
véhicule) (p. 2-47)
4. Toit ouvrant (selon l’équipement du
véhicule) (p. 2-47)
5. Lampes de lecture (p. 2-51), Lampe de
la console (p. 2-51)
6. Pare-soleil (p. 3-24)
7. HomeLinkT (p. 2-51)
8. Rangement (p. 2-31)
9. Boîte à gants (p. 2-35)
10. Sièges (p. 1-2)
11. Porte-tasses (p. 2-39)
Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au fonctionnement de chacun de ces éléments, reportez-vous à la
page indiquée entre parenthèses.
LII0018
Table des matières illustrée 0-5
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Aérateurs (p. 4-19)
Commutateur des phares, phares antibrouillards (selon l’équipement du véhicule) et clignotants (p. 2-21)
Commandes de la chaîne stéréo au
volant (selon l’équipement du véhicule)
(p. 4-46)
Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore
(p.1-55, p. 2-26)
Commande principale et de réglage du
régulateur de vitesse (p. 5-14)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise et de lunette
arrière (p. 2-18, p. 2-19)
Instruments et indicateurs (p. 2-4)
Écran d’affichage, dispositif d’aide à la
navigation* (p. 4-2 , p. 4-9 )
Témoins (p. 2-7)
Coussin gonflable avant du côté passager (p. 1-55)
Boîte à gants (p. 2-35)
Commandes de climatisation (p. 4-19,
p. 4-29)
Interrupteur des feux de détresse
(p. 2-26)
WIC0837
0-6 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Commandes de la chaîne stéréo
(p.4-33)
Commandes de l’écran d’affichage et
du dispositif d’aide à la navigation*
(p. 4-2, p. 4-9)
Levier sélecteur (p. 5-9)
Commandes du volant inclinable
(p.3-23)
Interrupteur du sonar de recul (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-29)
Interrupteur du dispositif de contrôle
dynamique du véhicule (selon
l’équipement du véhicule) ou du système d’antipatinage (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-28,
p. 2-28)
Interrupteur d’éclairage sur demande
(p. 2-49)
Commande de luminosité de la planche de bord (p. 2-24)
Commandes des rétroviseurs extérieurs (p. 3-26)
Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au fonctionnement de chacun de ces éléments, reportez-vous à la
page indiquée entre parenthèses.
*. Consultez le Mode d’emploi du dispositif d’aide
à la navigation (selon l’équipement du véhicule).
Table des matières illustrée 0-7
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
Réservoir de liquide de direction assistée (p. 8-15)
2. Bouchon de remplissage d’huile moteur
(p. 8-10)
3. Réservoir de liquide de frein (p. 8-16)
4. Filtre à air (p. 8-20)
5. Batterie (p. 8-17)
6. Boîte de fusibles et fils-fusibles
(p. 8-26)
7. Jauge d’huile pour boîte de vitesses
(p. 8-13, p. 8-15)
8. Jauge d’huile moteur (p. 8-10)
9. Bouchon du radiateur (p. 8-9)
10. Bloc-fusibles (p. 8-26)
11. Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (p. 8-17)
12. Réservoir du liquide de refroidissement
(p. 8-9)
Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au fonctionnement de chacun de ces éléments, reportez-vous à la
page indiquée entre parenthèses.
LII0017
0-8 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE
FONCTIONNEMENT
Témoin
Nom
Page
2-8
ou
Témoin du dispositif antiblocage
Témoin de frein
2-8
ou
Témoin de
charge
2-8
Témoin de portière ouverte
2-9
Témoin de
pression d’huile
moteur
2-9
Témoin de bas
niveau de carburant
2-9
Témoin
Nom
Page
Témoin de
basse pression
des pneus
2-9
Témoin de bas
niveau de liquide de laveglace
2-11
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
2-11
Témoin du
coussin gonflable
2-11
Témoin
ou
Nom
Page
Témoin de position de
gamme de la
boîte de vitesses automatique
2-11
Témoin de
fonctionnement
de coussin gonflable du passager avant
2-9
Témoin de
commande
principale du
régulateur de
vitesse
2-11
Témoin de
commande de
réglage du régulateur de vitesse
2-12
Table des matières illustrée 0-9
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Témoin
Nom
Page
Témoin des
faisceaux route
(bleu)
2-12
Témoin
d’anomalie
2-12
Témoin de neutralisation de la
surmultipliée
2-12
Témoin de sécurité (NVIS)
2-9
Témoin de dérapage)
2-12
Témoin de neutralisation du
système
d’antipatinage
(selon
l’équipement du
véhicule)
2-12
Témoin
Nom
Page
Témoins des
clignotants et
des feux de
détresse
2-14
Témoin de neutralisation du
dispositif de
contrôle dynamique du véhicule (selon
l’équipement du
véhicule)
2-14
0-10 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité
et dispositif de protection complémentaire
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage manuel de la position des sièges
avant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage des sièges à commande électrique
avant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . 1-5
Réglage des sièges capitaines la de
deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Réglage de la banquette de troisième rangée . . . . . . . 1-8
Appuie-tête actif (sièges avant, selon
l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Réglage de l’appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sièges adaptables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Ceinture de sécurité à trois points avec
enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant sur un siège capitaine de la deuxième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant sur la banquette de la troisième rangée. . . . . . 1-35
Système LATCH (Lower Anchors and Tether
for CHildren [points d’ancrage inférieurs et
sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) . . . . . . . . . . . 1-41
Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-42
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant sur le siège du passager avant . . . . . . . . . . . . 1-45
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-49
Précautions concernant les rehausseurs . . . . . . . . . 1-49
Dispositif de protection complémentaire. . . . . . . . . . . . . 1-55
Précautions concernant le dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-55
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-70
Témoin du coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-71
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
SIÈGES
RÉGLAGE MANUEL DE LA
POSITION DES SIÈGES AVANT
(selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention : ne réglez donc pas la
position de votre siège pendant que
vous conduisez. Le siège pourrait se
déplacer brusquement et vous pourriez
perdre la maîtrise du véhicule.
ARS1152
AVERTISSEMENT
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
d’autres parties de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Asseyez-vous toujours au fond du siège
et veillez à ce que votre ceinture de
sécurité soit bien mise. Consultez la
section « Précautions concernant
l’utilisation des ceintures de sécurité »
plus loin dans le présent chapitre.
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en le faisant
balancer doucement vers l’avant et vers
l’arrière.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
tre). De plus, l’inclinaison du dossier permet aux
occupants de se reposer lorsque le véhicule est
arrêté.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en le faisant
balancer doucement vers l’avant et vers
l’arrière.
WRS0520
WRS0521
Réglage longitudinal
Inclinaison du dossier
Soulevez le levier et maintenez-le dans cette
position tout en faisant glisser le siège vers
l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée.
Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière,
soulevez le levier, puis adossez-vous contre le
dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant.
Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du
siège.
La fonction d’inclinaison permet le réglage du
dossier de façon à procurer un plus grand confort
à des occupants de tailles différentes et facilite le
réglage de la ceinture de sécurité (consultez la
section « Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapi-
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
WRS0131
Dispositif d’élévation du siège (siège
du conducteur, selon l’équipement du
véhicule)
Tournez les deux molettes pour régler l’angle et la
hauteur du coussin du siège.
WRS0518
Commande de support lombaire du
siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur est muni d’un support
lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas pour régler le support lombaire.
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● N’actionnez pas la commande du siège à
commande électrique pendant une longue
période si le moteur ne tourne pas. La batterie pourrait se décharger.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le fonctionnement du positionneur automatique,
consultez la section « Positionneur automatique
(selon l’équipement du véhicule) » du chapitre
« Vérifications et réglages avant le démarrage ».
Réglage longitudinal
WRS0522
RÉGLAGE DES SIÈGES À
COMMANDE ÉLECTRIQUE AVANT
(selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention : ne réglez donc pas la
position de votre siège pendant que
vous conduisez. Le siège pourrait se
déplacer brusquement et vous pourriez
perdre la maîtrise du véhicule.
Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers
l’arrière, déplacez la commande vers l’avant ou
vers l’arrière.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes de
graves accidents.
Inclinaison du dossier
Conseils d’utilisation
La fonction d’inclinaison permet le réglage du
dossier de façon à procurer un plus grand confort
à des occupants de tailles différentes et facilite le
réglage de la ceinture de sécurité (consultez la
section « Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapi-
● Le moteur du siège à commande électrique
est muni d’un circuit de protection contre les
surcharges à réinitialisation automatique. Si
le moteur s’arrête durant le fonctionnement,
attendez 30 secondes, puis activez la commande de nouveau.
Pour incliner le dossier vers l’arrière, déplacez la
commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour redresser le dossier, déplacez la commande vers
l’avant tout en vous penchant vers l’avant. Le
dossier reprend alors une position verticale.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
tre). De plus, l’inclinaison du dossier permet aux
occupants de se reposer lorsque le véhicule est
arrêté.
WRS0523
Dispositif d’élévation du siège (siège
du conducteur, selon l’équipement du
véhicule)
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de
siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la
commande vers le haut ou le bas.
WRS0518
Commande de support lombaire du
siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur est muni d’un support
lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas pour régler le support lombaire.
1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en le faisant
balancer doucement vers l’avant et vers
l’arrière.
WRS0519
RÉGLAGE DES SIÈGES
CAPITAINES LA DE DEUXIÈME
RANGÉE
WRS0317
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière,
soulevez le levier, puis adossez-vous contre le
dossier.
Réglage longitudinal
1 et maintenez-le tout en
Tirez sur le levier s
2 le siège vers l’avant ou vers
faisant glisser s
l’arrière. Relâchez le levier pour verrouiller le
siège.
La fonction d’inclinaison permet le réglage du
dossier de façon à procurer un plus grand confort
à des occupants de tailles différentes et facilite le
réglage de la ceinture de sécurité (consultez la
section « Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus, l’inclinaison du dossier permet aux
occupants de se reposer lorsque le véhicule est
arrêté.
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
d’autres parties de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Asseyez-vous toujours au fond du siège
et veillez à ce que votre ceinture de
sécurité soit bien mise. Consultez la
section « Précautions concernant
l’utilisation des ceintures de sécurité »
plus loin dans le présent chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
d’autres parties de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
LRS0282
LRS0320
Accès à la banquette de la troisième
rangée
RÉGLAGE DE LA BANQUETTE DE
TROISIÈME RANGÉE
Les sièges capitaines de la deuxième rangée
peuvent basculer vers l’avant et ainsi faciliter
l’accès à la banquette de la troisième rangée.
Pour accéder à la banquette de troisième rangée,
soulevez simplement le levier situé à la base des
sièges capitaines de la deuxième rangée et faites
basculer les sièges vers l’avant. Faites de même
pour sortir de la troisième rangée.
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour régler l’inclinaison du dossier de siège, soulevez le levier de blocage situé au centre du
dossier du siège . Relâchez le levier pour verrouiller le dossier de siège.
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en le faisant
balancer doucement vers l’avant et vers
l’arrière.
1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● Les appuie-tête actifs sont des dispositifs de sécurité complémentaires aux
autres systèmes de sécurité du véhicule. Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité. Aucun système ne peut éliminer tous les risques de blessures en cas
d’accident.
● Ne fixez aucun article aux tiges
d’appuie-tête. Cela pourrait nuire au
fonctionnement de l’appuie-tête actif.
SPA1025
APPUIE-TÊTE ACTIF (sièges avant,
selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Réglez toujours la position des appuietête de façon appropriée en respectant
les directives de la section suivante. Le
réglage inapproprié d’un appuie-tête
actif risque de nuire à son efficacité.
Les appuie-tête s’avancent automatiquement en
utilisant la force exercée par le corps sur le dossier de siège pendant une collision arrière. Le
déplacement de l’appuie-tête aide à maintenir la
tête de l’occupant en réduisant le mouvement
vers l’arrière et en absorbant une partie de la
force responsable des coups de fouet cervicaux.
Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas
des collisions qui se produisent à des vitesses
faibles à moyennes et qui sont souvent responsables de ce genre de blessures.
Les appuie-tête actifs ne fonctionnent que pour
certains types de collision arrière. Les appuietête retrouvent leur position initiale après la collision.
Réglez les appuie-tête actifs de façon appropriée
en respectant les directives données dans la
présente section.
LRS0286
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le
bas.
Les appuie-tête des sièges capitaines de la
deuxième rangée et de la banquette de troisième
rangée sont amovibles aux fins de rangement.
Consultez la section « Rangement des appuietête », plus loin dans ce manuel. Les appuie-tête
des sièges avant ne sont pas amovibles.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés correctement car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas.
Vérifiez la position de votre appuie-tête si
une autre personne a utilisé le siège avant
vous.
WRS0134
Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon
que son centre soit au même niveau que le milieu
de votre oreille.
WRS0531
ACCOUDOIRS
Pour utiliser les accoudoirs, abaissez-les en position d’utilisation.
A
s
B
s
Position d’utilisation
Position de rangement
Accoudoir réglable (selon
l’équipement du véhicule)
Les sièges avant et les sièges capitaines de la
deuxième rangée sont munis d’accoudoirs réglables; abaissez-le à la position d’utilisation. Pour
régler la hauteur de l’accoudoir, soulevez-le à la
hauteur désirée, puis relachez-le. Pour régler
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
l’accoudoir dans une position plus basse,
soulevez-le en position de rangement, tirez-le en
position d’utilisation, puis placez-le à la hauteur
souhaitée.
SIÈGES ADAPTABLES
AVERTISSEMENT
● Ne laissez jamais une personne prendre place dans l’aire de chargement ou
sur un siège arrière en position repliée.
En cas de collision, les personnes qui
s’y trouvent ne sont pas retenues et
elles risquent de subir des blessures
graves ou mortelles.
● Ne permettez jamais à un passager de
s’asseoir ailleurs que dans un siège
muni d’une ceinture de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
● Ne rabattez pas les sièges arrière si des
passagers se trouvent à proximité ou si
des bagages reposent sur ces sièges.
● Les appuie-tête doivent être réglés correctement car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. S’ils ont
été retirés pour quelque raison que ce
soit, assurez-vous de toujours les remettre en place et de bien régler leur
position.
● Si vous retirez les appuie-tête de leur
emplacement pour quelque raison que
ce soit, rangez-les correctement afin
d’éviter qu’ils ne blessent quelqu’un ou
qu’ils endommagent le véhicule en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement
verrouillés, les passagers pourraient
être blessés en cas d’accident ou
d’arrêt brusque.
LRS0283
Rabattement
Pour rabattre le dossier vers l’avant, pour faciliter
le transport de bagages par exemple, soulevez le
levier d’inclinaison, puis rabattez le dossier du
siège sur le coussin du siège.
● Fixez tous les bagages solidement pour
éviter qu’ils glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient blesser
quelqu’un.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
2
s
Soulevez le levier d’inclinaison pour rabattre
le dossier sur le coussin du siège.
WRS0288
Basculement des sièges capitaines de
la deuxième rangée
1
s
WRS0289
s
3
Appuyez sur le petit bouton situé à l’arrière
du siège pour en libérer la base.
Pour basculer dans le plancher les sièges
capitaines de la deuxième rangée et ainsi
maximiser le volume de chargement, retirez
d’abord les appuie-tête. Pour retirer les
appuie-tête, soulevez-les en maintenant le
bouton de déblocage enfoncé, puis placezles dans leur pochette de rangement.
Assurez-vous de bien fixer la pochette de
rangement. À cet effet, consultez la section
« Rangement des appuie-tête » du chapitre
« Commandes et instruments » du présent
manuel.
1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
LRS0290
s
4
5
s
Basculez ensuite tout le siège dans son logement de plancher.
Inversez cette procédure pour ramener les
sièges capitaines de la deuxième rangée en
position normale. Assurez-vous de bien
remettre en place les appuie-tête et de
verrouiller solidement les sièges au
plancher.
LRS0284
Rabattement
Pour replier le dossier de siège vers l’avant, par
exemple pour faciliter le transport de bagages,
soulevez le levier de blocage situé au centre du
siège, puis rabattez le dossier sur le coussin du
siège.
LRS0291
Basculement de la banquette de troisième rangée
AVERTISSEMENT
● La banquette de la troisième rangée est
lourde. Faites preuve de prudence si
vous devez la rabattre ou la remettre en
position.
● Assurez-vous de garder vos mains ou
toute autre partie du corps à l’écart de
l’ouverture du plancher lorsque vous rabattez la banquette.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
1
s
Pour faire basculer à plat la banquette de la
troisième rangée, et ainsi accroître la superficie de l’aire de chargement, retirez d’abord
les trois appuie-tête. Retirez les appuie-tête
en les soulevant complètement tout en enfonçant le bouton de blocage. Placez les
appuie-tête dans leur pochette de rangement. Assurez-vous de bien fixer la pochette
de rangement. Consultez la section « Rangement des appuie-tête » du chapitre
« Commandes et instruments » du présent
manuel.
WRS0321
s
2
Détachez la ceinture de sécurité centrale et
les boucles et fixez-les à la base de
l’enrouleur. Consultez la section « Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la
banquette arrière » plus loin dans ce chapitre. Appuyez ensuite sur le bouton situé au
centre du dossier de la banquette tout en
tirant sur la sangle pour libérer le dossier.
Faites pivoter le dossier de la banquette vers
l’arrière du véhicule.
LRS0292
s
3
Tirez sur le levier situé à l’arrière de la base
du siège. Vous pouvez maintenant replier la
base du siège vers l’arrière du véhicule.
1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
6. Inversez cette procédure pour ramener la
banquette arrière en position normale.
Assurez-vous de remettre correctement les appuie-tête en place et de
bien pousser la banquette vers le plancher, puis tirez sur le dossier jusqu’à ce
qu’il soir bien verrouillé.
AVERTISSEMENT
● Détachez le connecteur de ceinture de
sécurité arrière centrale seulement
lorsque la banquette doit être repliée.
LRS0293
4
s
La banquette complète pivote vers vous et
se replie à plat contre le plancher.
LRS0285
5
s
Les ancrages de la banquette pivotent sous
l’action d’un ressort et se replient dans les
panneaux latéraux pour accroître la superficie de l’aire de chargement. Les ancrages
sont maintenus en position repliée par les
objets rangés dans l’aire de chargement.
Lorsque la cargaison est retiré de l’aire de
chargement, les ancrages de la banquette
retrouvent automatiquement leur position
d’utilisation.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
ceinture de sécurité arrière centrale,
assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé en
position et que le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale est bien
fixé.
● Si le connecteur de ceinture de sécurité
arrière centrale et le dossier de la banquette ne sont pas bien fixés, ils peuvent causer des blessures graves en cas
d’accident ou de freinage brusque.
● Lorsque vous remettez le dossier en
position verticale, veillez à fixer la languette d’accouplement de la ceinture
de sécurité centrale.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-15
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
CEINTURES DE SÉCURITÉ
SSS0136
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité pendant
la conduite est obligatoire presque partout
au Canada et aux États-Unis.
En cas d’accident, les risques de blessures ou de
mort, et la gravité des blessures peuvent être
considérablement réduits si vous êtes adossé
bien droit au fond de votre siège, et que votre
ceinture de sécurité est correctement placée.
NISSAN conseille vivement à tous les occupants
du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité
en tout temps pendant la conduite, même si la
place qu’ils occupent est équipée d’un coussin
gonflable.
1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
SSS0134
AVERTISSEMENT
SSS0016
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés au siège arrière et, s’il y a
lieu, installés dans un dispositif de retenue pour enfant.
● La ceinture de sécurité doit être serrée
correctement. En cas d’accident, le
non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de
protection et accroître les risques de
blessures ainsi que la gravité de cellesci. Le port incorrect d’une ceinture de
sécurité peut entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-17
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
SSS0014
AVERTISSEMENT
● Faites toujours passer le baudrier sur
votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous
votre bras ou sur votre cou. La ceinture
de sécurité ne doit reposer ni sur votre
visage, ni sur votre cou, et elle ne doit
pas tomber de votre épaule.
● Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas et aussi serré que possible
AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU
NIVEAU DE LA TAILLE. En cas
d’accident,
une
ceinture
sousabdominale placée trop haut peut augmenter les risques de blessures
internes.
● Si le témoin des ceintures de sécurité
reste allumé alors que le moteur tourne,
que toutes les portières sont fermées et
que toutes les ceintures de sécurité
sont bouclées, il est possible que le
circuit soit défectueux. Rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour
faire inspecter le système.
● Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
● Une fois que la ceinture de sécurité à
prétendeur et l’enrouleur ont été activés, ils ne peuvent être réutilisés et doivent être remplacés. Consultez votre
concessionnaire NISSAN.
● Ne portez pas une ceinture de sécurité
bouclée à l’envers ou dont la sangle est
vrillée, car elle ne pourrait pas vous
protéger aussi efficacement.
● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher avec la même ceinture de sécurité.
● Le retrait et l’installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être effectués par un concessionnaire NISSAN.
● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre
de ceintures de sécurité.
1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● Après une collision, toutes les ceintures
de sécurité, de même que les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent
être inspectés par un concessionnaire
NISSAN. NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintures de
sécurité activées pendant une collision,
à moins que cette collision n’ait été
sans gravité, que les ceintures n’aient
subi aucun dommage apparent et
qu’elles ne fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées suite à une collision doivent
aussi être inspectées; elles doivent être
remplacées si des dommages ou un
mauvais fonctionnement ont été
décelés.
● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent
être inspectés après une collision. Respectez
toujours
les
directives
d’inspection et de remplacement données par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfant installé dans votre
véhicule. Le dispositif de retenue pour
enfant doit être remplacé s’il est
endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de l’aide des adultes pour être bien protégés. Ils doivent être
retenus adéquatement.
En plus des renseignements généraux donnés
dans le présent manuel, des renseignements
concernant la sécurité des enfants sont disponibles auprès de nombreuses sources, notamment
les médecins, les professeurs, les agences gouvernementales de sécurité routière et les organismes communautaires. Chaque enfant est différent; assurez-vous donc de transportez votre
enfant de la façon la plus approprié pour lui.
Il existe trois types élémentaires de dispositifs de
retenue pour enfant :
● les dispositifs de retenue orientés vers
l’arrière;
● les dispositifs de retenue orientés vers
l’avant;
● les rehausseurs.
Le dispositif de retenue approprié est fonction de
la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés
âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg
(20 lb) doivent être placés dans un dispositif de
retenue orienté vers l’arrière. Des dispositifs de
retenue orientés vers l’avant sont disponibles
pour les enfants âgés d’au moins un an qui sont
trop grands pour les dispositifs orientés vers
l’arrière. Les rehausseurs favorisent une meilleure
position de la ceinture à trois points chez un
enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de
retenue orienté vers l’avant.
AVERTISSEMENT
Les bébés et les enfants requièrent une
protection particulière. Il est possible que
les ceintures de sécurité du véhicule
soient mal adaptées à leur petite taille. Le
baudrier risque de passer trop près de leur
visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale risque quant à elle de ne pas
s’adapter à leurs petites hanches. En cas
d’accident, une ceinture de sécurité mal
placée risque de causer des blessures
graves ou mortelles. Utilisez toujours des
dispositifs de retenue appropriés.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire
pour les bébés et les jeunes enfants. Reportezvous à la section « Dispositifs de retenue pour
enfant » plus loin dans ce chapitre.
De plus, il existe d’autres types de dispositifs de
retenue qui offrent une meilleure protection pour
les enfants plus grands.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-19
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
NISSAN recommande de faire asseoir les
enfants de moins de 12 ans sur un siège
arrière muni d’une ceinture de sécurité ou
d’un dispositif de retenue. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants
sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que sur
un siège avant.
Cette statistique est particulièrement significative si l’on considère que votre véhicule est muni d’un dispositif de protection
complémentaire (coussins gonflables)
pour le siège du passager avant. Reportezvous à la section « Dispositif de protection
complémentaire », plus loin dans ce chapitre.
Bébés
Assoyez les bébés d’un an et moins dans un
dispositif de retenue orienté vers l’arrière.
NISSAN recommande d’asseoir les bébés dans
un dispositif de retenue pour enfant conforme aux
normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant
adapté à votre véhicule et suivez toujours les
directives d’installation et d’utilisation données
par le fabricant.
Jeunes enfants
Vous pouvez asseoir les enfants âgés de plus
d’un an et qui pèsent entre 9 kg (20 lb) à 18 kg
(40 lb) dans un dispositif de retenue orienté vers
l’avant. Consultez les directives du fabricant pour
obtenir les recommandations de poids minimal,
de poids maximal et de grandeur. NISSAN recommande d’asseoir les jeunes enfants dans un
dispositif de retenue pour enfant conforme aux
normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant
adapté à votre véhicule et suivez toujours les
directives d’installation et d’utilisation données
par le fabricant.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour prendre
place dans un dispositif de retenue pour enfant
doivent être assis sur le siège et retenus par les
ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et s’il pèse
entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), il est possible
que la ceinture ne s’installe pas correctement.
Utilisez un rehausseur pour que la ceinture
s’installe correctement.
NISSAN recommande de placer un enfant dans
un rehausseur commercial si le baudrier passe
près du visage ou du cou de l’enfant ou si la partie
sous-abdominale de la ceinture passe sur
l’abdomen. Le rehausseur doit élever l’enfant de
sorte que le baudrier passe sur le centre de
l’épaule et que la ceinture sous-abdominale repose bas sur les hanches. Utilisez un rehausseur
seulement aux places assises munies d’une ceinture de sécurité à trois points. Le rehausseur doit
être adapté au siège du véhicule et pourvu d’une
étiquette certifiant son homologation aux normes
de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle
Safety Standards des États-Unis. Lorsque
l’enfant a grandi et que le baudrier ne passe plus
sur ou près de son visage et de son cou,
l’utilisation du rehausseur n’est plus nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais un enfant voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur
permettez jamais l’accès à l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des
blessures graves ou mortelles.
1-20 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes de
porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la
ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion
sous-abdominale repose aussi bas que possible
sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le
baudrier sur votre épaule et en travers de votre
poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois
points sur votre abdomen. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande aux personnes blessées
de porter leur ceinture de sécurité. Consultez
votre médecin pour obtenir des renseignements
spécifiques à votre situation.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
POINTS AVEC ENROULEUR
AVERTISSEMENT
● Les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité.
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
d’autres parties de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Asseyez-vous toujours au fond du siège
et veillez à ce que votre ceinture de
sécurité soit bien mise.
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez la position du siège. Consultez la
section « Sièges » plus haut dans ce chapitre.
WRS0137
s
2
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
de l’enrouleur, puis insérez la languette dans
la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic et que vous sentiez la languette se
verrouiller.
● L’enrouleur est conçu pour se bloquer
en cas de freinage brusque ou de collision. Si elle est tirée lentement, la
ceinture de sécurité peut être déroulée
et procurer une certaine liberté de
mouvement lorsque vous êtes assis
sur le siège.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● Si vous ne pouvez pas sortir la ceinture
de sécurité de l’enrouleur, tirez un
coup sec sur la ceinture, puis
relâchez-la immédiatement. Ensuite,
tirez de nouveau dessus, mais doucement cette fois-ci, pour la faire sortir
de l’enrouleur.
fant. Ce mécanisme est appelé mode de blocage
automatique ou mode de dispositif de retenue
pour enfant.
Lorsque le mécanisme de verrouillage automatique est activé, la ceinture de sécurité ne peut
plus être tirée, à moins que sa languette ne soit
détachée de la boucle et que la ceinture ne soit
complètement rétractée. Une fois rétractée, la
ceinture de sécurité revient au mode de blocage
d’urgence. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce
chapitre.
WRS0138
3
s
Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
les hanches et bien serrée, telle
qu’illustrée.
4
s
Tirer le baudrier vers l’enrouleur pour éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous que le
baudrier passe sur votre épaule et en travers
de votre poitrine.
Les ceintures de sécurité à trois points du siège
du passager avant, des sièges capitaines de la
deuxième rangée et de la banquette arrière sont
munis d’un mécanisme de verrouillage destiné à
l’installation d’un dispositif de retenue pour en-
Le mode de blocage automatique ne doit
être utilisé qu’aux fins d’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant. Le mode
de blocage automatique ne doit pas être
activé lorsqu’un passager utilise normalement la ceinture de sécurité . Si ce mode
est activé, la tension dans la ceinture de
sécurité pourrait être inconfortable pour le
passager qui la porte. L’utilisation de ce
mode modifie aussi le fonctionnement du
coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du
passager avant et témoin d’état » plus loin
dans le présent chapitre.
1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Pour vous assurer du bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon
suivante.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous bouclez les ceintures de sécurité, assurez-vous que les dossiers de
siège sont bien verrouillés. Sinon, les passagers pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
● Saisissez le baudrier et tirez-le rapidement
vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et
bloquer la ceinture de sécurité.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette
vérification ou si vous avez des doutes quant au
fonctionnement des ceintures de sécurité,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
WRS0139
Débouclage des ceintures de sécurité
1
s
Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture
de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans
les deux cas suivants :
● lorsque la ceinture de sécurité est tirée soudainement hors de l’enrouleur;
● lorsque le véhicule ralentit brusquement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-23
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
SSS0240
Centre de la banquette de troisième
rangée
La ceinture de sécurité de la place centrale de la
banquette de troisième rangée est munie d’une
1 et d’une languette
languette d’accouplement s
2 . Les deux languettes doivent être
de ceinture s
solidement verrouillées pour assurer le bon fonctionnement de la ceinture.
SSS0241
AVERTISSEMENT
● Bouclez
toujours
la
languette
d’accouplement et la ceinture de sécurité dans l’ordre indiqué.
● Lorsque la ceinture de sécurité est utilisée, assurez-vous que la languette
d’accouplement et la languette de la
ceinture de sécurité sont bien bouclées.
Ne l’utilisez pas seulement en bouclant
la languette de la ceinture de sécurité.
En cas d’accident ou de freinage brusque, une telle utilisation pourrait résulter en de graves blessures.
LRS0432
1-24 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée
Lorsque vous repliez la banquette de troisième
rangée, vous pouvez laisser la ceinture de sécurité centrale arrière s’enrouler dans une position
de rangement de la façon suivante :
1
s
2
s
3
s
● Si le connecteur de ceinture de sécurité
centrale arrière et les dossiers des sièges ne sont pas bien fixés, de graves
blessures peuvent survenir en cas
d’accident ou de freinage brusque.
Libérez la languette d’accouplement en insérant un objet semblable à une clé dans la
A.
boucle d’accouplement s
Laissez la ceinture se rétracter dans
l’enrouleur.
Insérez la languette de ceinture dans le manchon de tissu de façon qu’elle repose à plat.
Fixez ensuite la languette d’accouplement à
la base de l’enrouleur.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de ceinture de sécurité centrale arrière sauf
lorsque vous repliez la banquette
arrière.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
ceinture de sécurité centrale arrière,
assurez-vous que les dossiers des sièges sont correctement verrouillés et
que le connecteur de ceinture de sécurité centrale arrière est bien fixé.
LRS0433
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Bouclage de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée
Assurez-vous que la languette d’accouplement
et la languette de la ceinture de sécurité centrale
de la banquette de troisième rangée sont bouclées. Détachez-les seulement si vous souhaitez
rabattre la banquette arrière.
Pour attacher la boucle :
1
s
Libérez la languette d’accouplement de la
base de l’enrouleur.
2
s
Sortez la languette de ceinture du manchon
de tissu.
s
Tirez sur la ceinture de sécurité et engagez la
languette d’accouplement dans la boucle
jusqu’au déclic.
3
La languette d’accouplement et la boucle de la
ceinture centrale sont indiquées par les symboles > et <.
La languette d’accouplement de la ceinture de
sécurité centrale s’attache uniquement à la boucle d’accouplement de la ceinture de sécurité
centrale.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le bouclage de la ceinture de sécurité, consultez
la section « Bouclage de la ceinture de sécurité »
plus haut dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur la de
ceinture de sécurité centrale arrière à
moins de devoir replier la banquette
arrière.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
la ceinture de sécurité centrale arrière,
assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et
que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est fixé
solidement.
● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des
sièges ne sont pas fixés correctement,
des blessures graves peuvent survenir
en cas d’accident ou de freinage
brusque.
LRS0294
Sièges avant
Réglage de la hauteur du baudrier
(sièges avant et de la deuxième rangée)
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être
réglée à la position qui convient le mieux à la taille
de l’occupant du siège. (Consultez la section
« Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité », plus haut dans le présent chapitre.) Pour procéder au réglage, appuyez ou tirez
1 , puis déplacez
sur le bouton de réglage s
2 de sorte que la sangle
l’ancrage du baudrier s
passe au centre de l’épaule. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage, ni sur
1-26 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit
être réglée à la position qui convient le
mieux à la taille de l’occupant du siège.
En cas d’accident, le non-respect de
cette consigne peut réduire l’efficacité
de tout le dispositif de protection et
accroître les risques de blessures ainsi
que la gravité de celles-ci.
RALLONGES DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
LRS0242
Sièges de la deuxième rangée
votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre
épaule. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier.
AVERTISSEMENT
● Une fois le réglage terminé, relâchez le
bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et
vers le bas pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé.
Si la corpulence de la personne ou si sa position
de conduite rendent impossible le port normal de
la ceinture de sécurité à trois points, il est possible d’utiliser une rallonge de ceinture compatible
avec les ceinture de sécurité d’origine. La rallonge de ceinture de sécurité prolonge la ceinture d’environ 200 mm (8 po) et peut être utilisée
tant par le conducteur que par le passager avant.
Si vous avez besoin d’une rallonge de ceinture de
sécurité, adressez-vous à un concessionnaire
NISSAN.
AVERTISSEMENT
● Seules les rallonges de ceintures de
sécurité NISSAN, produites par le
même fabricant qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être
utilisées sur les ceintures de sécurité
NISSAN.
● Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser la ceinture de sécurité d’origine
ne doivent pas utiliser la rallonge.
L’utilisation inutile d’une rallonge pourrait entraîner des blessures graves en
cas d’accident.
● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour l’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant. Si le
dispositif de retenue pour enfant n’est
pas fixé correctement, l’enfant pourrait
être gravement blessé en cas de collision ou d’arrêt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée
pour le nettoyage des revêtements de siège
ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un
chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles ne soient complètement sèches.
● Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter
plus lentement. Essuyez le guide du baudrier
avec un chiffon propre et sec.
● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et
des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les
câbles flexibles et les ancrages. Si vous
constatez la présence de pièces desserrées
ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder
au remplacement complet de la ceinture de
sécurité.
ARS1098
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
AVERTISSEMENT
● Les bébés et les jeunes enfants doivent
toujours être assis dans un dispositif de
retenue approprié pendant les trajets
en voiture. Un enfant qui n’est pas correctement assis dans un dispositif de
retenue peut être blessé gravement ou
tué.
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas en
mesure de lutter contre les forces en
jeu au moment d’un accident grave.
L’enfant pourrait être écrasé entre
l’adulte et les parois intérieures du
véhicule. De plus, n’utilisez jamais la
même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant.
1-28 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● N’installez jamais un dispositif de retenue orienté vers l’arrière sur le siège du
passager avant. Un coussin gonflable
qui se déploie risque d’infliger à votre
enfant des blessures graves ou mortelles. Un dispositif de retenue orienté
vers l’arrière doit être installé seulement sur le siège arrière.
● NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur le
siège arrière. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont
plus en sécurité s’ils sont correctement
retenus sur un siège arrière que sur un
siège avant.
● Un dispositif de retenue mal installé
peut entraîner de graves blessures ou la
mort de l’enfant.
En général, les dispositifs de retenue pour enfant
sont conçus pour être installés au moyen de la
partie sous-abdominale d’une ceinture à trois
points. De plus, ce véhicule est muni d’un système universel d’ancrages inférieurs destiné aux
dispositifs de retenue pour enfant et appelé
« système LATCH » (Lower Anchors and Tethers
for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]). Certains dispositifs de retenue pour enfant sont munis de
deux fixations rigides ou montées sur une sangle
et qui peuvent être fixés à ces points d’ancrage
inférieurs. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, reportez-vous à la section
« Système LATCH » (Lower Anchors and Tethers
for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) plus loin dans
ce chapitre.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de
retenue pour bébés et pour jeunes enfants de
différentes tailles. Lorsque vous choisissez un
dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel
de tenir compte des points suivants :
● ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfant portant une étiquette certifiant
son homologation à la norme de sécurité
213 des véhicules automobiles du Canada
ou à la norme de sécurité 213 des Federal
Motor Vehicle Safety Standards des ÉtatsUnis;
● assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfant s’adapte correctement à votre
véhicule et qu’il est compatible avec le siège
et la ceinture de sécurité;
● si le dispositif de retenue pour enfant est
compatible avec votre véhicule, placez votre
enfant dans le dispositif et vérifiez-en les
divers réglages pour vous assurer qu’il convient à la taille de votre enfant. Choisissez un
dispositif de retenue pour enfant adapté à la
grandeur et au poids de votre enfant. Suivez
toujours toutes les directives fournies.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation
de dispositifs de retenue homologués est
obligatoire pour les bébés et les jeunes
enfants.
AVERTISSEMENT
● Une utilisation inadéquate du dispositif
de retenue pour enfant accroît les risques de blessures à l’enfant et aux
autres occupants du véhicule ainsi que
la gravité des blessures subies.
● Suivez
toutes
les
instructions
d’installation et d’utilisation fournies
par le fabricant du dispositif de retenue
pour enfant. Au moment de l’achat d’un
tel dispositif, assurez-vous qu’il est
adapté à votre enfant et au véhicule. Il
est possible que certains types de dispositif de retenue pour enfant ne conviennent pas à votre véhicule.
● Si le dispositif de retenue pour enfant
n’est pas fixé correctement, les risques
que l’enfant soit blessé en cas
d’accident ou d’arrêt brusque sont
beaucoup plus élevés.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un dispositif de retenue
pour enfant dans une position aussi
près que possible de la verticale.
● Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un
enfant. Poussez le dispositif d’un côté
et de l’autre. Essayez de le tirer vers
l’avant et assurez-vous que la ceinture
de sécurité le maintient en place correctement. Le dispositif de retenue ne
devrait pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). Si le dispositif de retenue
est mal fixé, resserrez la ceinture de
sécurité au besoin, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez
de nouveau la solidité de la fixation.
● Si vous devez installer un dispositif de
retenue orienté vers l’avant sur le siège
avant, consultez la section « Installation
d’un dispositif de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant » plus
loin dans le présent chapitre.
● Lorsqu’il n’est pas utilisé, assurez-vous
que le dispositif de retenue pour enfant
installé dans votre véhicule est retenu
par une ceinture de sécurité afin
d’éviter qu’il ne soit projeté en cas
d’arrêt soudain ou d’accident.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un dispositif de retenue
pour enfant laissé dans un véhicule fermé
peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du
siège avant d’y déposer votre enfant.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR UN
SIÈGE CAPITAINE DE LA DEUXIÈME
RANGÉE
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique que
vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
LRS0347
Orienté vers l’avant – étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfant
sur un siège capitaine de la deuxième rangée :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers
l’avant, selon la taille de l’enfant. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif. L’arrière du
dispositif de retenue doit être fixé à l’arrière
du dossier du véhicule. S’il y a lieu, réglez ou
retirez l’appuie-tête pour bien installer le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la
section « Réglage de l’appuie-tête » qui précède dans le présent chapitre. Si vous avez
retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr.
N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le dispositif de retenue
pour enfant. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à
l’installation du dispositif de retenue pour
enfant, essayez une autre place assise ou un
autre dispositif de retenue.
WRS0524
Orienté vers l’avant – étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
WRS0525
Orienté vers l’avant – étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture
soit
complètement
déroulée.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe
alors en mode de blocage automatique
(mode pour dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité retournera en
mode de blocage d’urgence une fois qu’elle
se sera complètement rétractée.
WRS0146
Orienté vers l’avant – étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0526
Orienté vers l’avant – étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs
de retenue pour enfant ne conviennent pas à
tous les véhicules.
1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de
l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture n’est pas verrouillée, répétez les étapes
3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0301
Orienté vers l’arrière – étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur un siège capitaine de la deuxième
rangée :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. L’orientation du dispositif de
retenue pour enfant est fonction du type de
dispositif et de la taille de l’enfant. Suivez
toujours toutes les directives fournies par le
fabricant du dispositif.
WRS0527
Orienté vers l’arrière – étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
WRS0528
Orienté vers l’arrière – étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture
soit
complètement
déroulée.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe
alors en mode de blocage automatique
(mode pour dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité retournera en
mode de blocage d’urgence une fois qu’elle
se sera complètement rétractée.
WRS0529
Orienté vers l’arrière – étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0530
Orienté vers l’arrière – étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs
de retenue pour enfant ne conviennent pas à
tous les véhicules.
1-34 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de
l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture n’est pas verrouillée, répétez les étapes
3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
● SI vous installez un dispositif de retenue pour enfant à la place centrale arrière, la languette du connecteur et la
languette de la boucle de la ceinture de
sécurité centrale arrière doivent être
correctement bouclées. Reportez-vous
à la section « Bouclage de la ceinture de
sécurité centrale arrière » plus haut
dans ce chapitre.
LRS0357
Orienté vers l’avant (sièges latéraux) –
étape 1
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR LA
BANQUETTE DE LA TROISIÈME
RANGÉE
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique que
vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
AVERTISSEMENT
LRS0358
Orienté vers l’avant (siège central) –
étape 1
Les dispositifs de retenue pour enfant
orientés vers l’avant peuvent être installés
à n’importe quelle place de la banquette
de la troisième rangée. Toutefois, les types dispositifs qui doivent être fixés au
moyen d’une sangle d’ancrage supérieure
peuvent être installés seulement à la
place centrale de la banquette de troisième rangée. N’installez pas ce type de
dispositif de retenue pour enfant dans un
siège latéral en tentant de fixer la sangle
au point d’ancrage central de la banquette
de troisième rangée.
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de la troisième rangée :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers
l’avant, selon la taille de l’enfant. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Suivez
toujours toutes les directives fournies par le
fabricant du dispositif. L’arrière du dispositif
de retenue doit être fixé au dossier du siège.
S’il y a lieu, réglez ou retirez l’appuie-tête
pour bien installer le dispositif de retenue
pour enfant. Consultez la section « Réglage
de l’appuie-tête » qui précède dans le présent chapitre. Si vous avez retiré l’appuietête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de
réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez
le dispositif de retenue pour enfant. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre
place assise ou un autre dispositif de retenue.
1-36 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
WRS0250
Orienté vers l’avant – étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
WRS0251
Orienté vers l’avant – étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture
soit
complètement
déroulée.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe
alors en mode de blocage automatique
(mode pour dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité retournera en
mode de blocage d’urgence une fois qu’elle
se sera complètement rétractée.
WRS0146
Orienté vers l’avant – étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-37
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de
l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
WRS0252
Orienté vers l’avant – étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs
de retenue pour enfant ne conviennent pas à
tous les véhicules.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0323
Orienté vers l’avant (sièges latéraux) –
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de la troisième rangée :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. L’orientation du dispositif de
retenue pour enfant est fonction du type de
dispositif et de la taille de l’enfant. Suivez
toujours toutes les directives fournies par le
fabricant du dispositif.
1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
LRS0312
Orienté vers l’arrière (siège central) –
étape 1
WRS0309
Orienté vers l’arrière – étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
WRS0324
Orienté vers l’arrière – étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture
soit
complètement
déroulée.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe
alors en mode de blocage automatique
(mode pour dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité retournera en
mode de blocage d’urgence une fois qu’elle
se sera complètement rétractée.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de
l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
WRS0253
Orienté vers l’arrière – étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0254
Orienté vers l’arrière – étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs
de retenue pour enfant ne conviennent pas à
tous les véhicules.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
1-40 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
WRS0295
Étiquette de point d’ancrage du système
LATCH (sièges capitaine de la deuxième
rangée)
SYSTÈME LATCH (Lower Anchors
and Tether for CHildren [points
d’ancrage inférieurs et sangle
d’ancrage pour siège d’enfant])
WRS0436
Étiquette de point d’ancrage du système
LATCH (banquette de la troisième rangée)
AVERTISSEMENT
● N’attachez les dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système LATCH qu’aux emplacements indiqués. Si un dispositif de retenue pour
enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être sérieusement
blessé ou tué en cas d’accident.
WRS0315
Emplacement des ancrages du système
LATCH
● Le système LATCH a été conçu pour
résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour
enfant installés correctement. Les
points d’ancrage inférieurs ne doivent
en aucun cas être utilisés avec des
ceintures de sécurité ou des baudriers
pour adultes.
Certains dispositifs de retenue pour enfant incluent deux fixations rigides ou montées sur une
sangle qui peuvent être fixés à deux points
d’ancrage inférieurs se trouvant à certaines places dans le véhicule. Ce système est connu sous
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-41
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
le nom de système LATCH (Lower Anchors and
Tether for CHildren [points d’ancrage inférieurs
et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]). Ce
système est aussi désigné sous les noms
d’ISOFIX ou de système conforme à la norme
ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant. Votre véhicule est munis de points
d’ancrage spéciaux destinés aux dispositifs de
retenue pour enfant compatibles avec le système
LATCH. Vérifiez si votre dispositif de retenue
pour enfant comporte une étiquette mentionnant
la compatibilité avec le système LATCH. Cette
information peut aussi être fournie dans le manuel accompagnant le dispositif de retenue pour
enfant. Si vous possédez un tel dispositif de
retenue pour enfant, référez-vous à l’illustration
des emplacements des points d’ancrage inférieurs qui peuvent être utilisés pour fixer le dispositif.
Les ancrages du système LATCH sont situés
derrière le coussin de siège, près du dossier du
siège. Une étiquette indiquant la position des
ancrages du système LATCH est apposée sur le
dossier du siège.
Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH requièrent en général l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous à la section « Dispositif de
retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître
les directives d’installation.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant, suivez rigoureusement les directives
données dans ce manuel ainsi que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque vous fixez aux points d’ancrage inférieurs un dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH :
AVERTISSEMENT
Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de l’ancrage
inférieur pour vous assurer que le système
à points d’ancrage inférieurs (LATCH)
n’est pas obstrué par une sangle de ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin
de siège. Le dispositif de retenue pour
enfant ne sera pas fixé solidement si les
ancrages du système LATCH sont
obstrués.
1. Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant
compatible avec le système LATCH, insérez
les fixations LATCH du dispositif de retenue
dans les points d’ancrage du siège. Si le
dispositif est munie d’une sangle d’ancrage
supérieure, reportez-vous à la section « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure » plus loin dans ce
chapitre pour connaître les directives
d’installation.
2. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de pousser le dispositif vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po).
3. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation.
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANT AVEC SANGLE
D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
Si votre dispositif de retenue pour enfant est muni
d’une sangle d’ancrage supérieure, celle-ci doit
être fixée au point d’ancrage qui se trouve derrière le siège.
1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
AVERTISSEMENT
● Les points d’ancrage pour dispositifs de
retenue pour enfant ne sont prévus que
pour résister aux charges appliquées
par des dispositifs de retenue pour enfant correctement installés. Les points
d’ancrage inférieurs ne doivent en
aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour
adultes.
● Si vous retirez l’appuie-tête de siège
arrière pour installer un ancrage supérieur, rangez l’appuie-tête en lieu sûr
pour éviter qu’il ne blesse les occupants ou qu’il endommage le véhicule
en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Replacez-le adéquatement dès que
vous retirez l’ancrage supérieur.
Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant
à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système
LATCH (sièges capitaines de la deuxième rangée
et banquette de troisième rangée seulement),
selon le cas.
Dans le cas du siège du passager avant d’une
fourgonnette à deux places seulement, réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale et passez la
sangle d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête
et le dessus du dossier de siège. Fixez la sangle
d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé
sur le plancher, directement derrière le siège.
Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci
conformément aux directives du fabricant.
Dans le cas des sièges de deuxième et de troisième rangées, retirez l’appuie-tête. Rangez-le
dans un endroit sûr. Placez la sangle d’ancrage
supérieure sur le dessus du dossier de siège et
fixez-la au support d’ancrage, tel qu’illustré plus
loin dans ce chapitre. Pour retirer tout jeu de la
sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fabricant.
AVERTISSEMENT
Vous pouvez installer un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage
supérieure uniquement à la place centrale
de la banquette de troisième rangée. Ne
l’installez pas à une place latéral tout en
essayant de tirer la sangle d’ancrage
jusqu’à la position centrale.
Pour obtenir une meilleure fixation de votre dispositif de retenue pour enfant, consultez les directives d’installation appropriées du présent
chapitre ainsi que celles du fabricant.
LRS0322
Siège du passager avant
(fourgonnette à deux places seulement)
Emplacements des points d’ancrage
Les points d’ancrage sont situés sur le plancher,
directement derrière le siège du passager avant
(fourgonnette à deux places seulement), à
l’arrière des sièges capitaines de deuxième rangée et à l’arrière de la place assise centrale de la
banquette de troisième rangée, tel qu’illustré.
Si vous avez des questions concernant
l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure sur la banquette arrière, adressezvous à votre concessionnaire NISSAN.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-43
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
L’étiquette illustrée indique l’emplacement des
points d’ancrage au siège du passager avant et
des sièges capitaines de la deuxième rangée.
WRS0210
Étiquette
LRS0307
sièges capitaines de la deuxième rangée
1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
WRS0319
Banquette de troisième rangée
1. Sangle
2. Point d’ancrage de la sangle supérieure
WRS0256
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR LE
SIÈGE DU PASSAGER AVANT
WRS0378
AVERTISSEMENT
● N’installez jamais un dispositif de retenue orienté vers l’arrière sur le siège du
passager avant. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup
de force. En cas d’accident, le coussin
gonflable avant peut frapper violemment le dispositif de retenue orienté
vers l’arrière et votre enfant pourrait
subir des blessures graves ou
mortelles.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-45
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur
les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un dispositif
de retenue orienté vers l’avant sur le
siège du passager avant, reculez le
siège le plus possible. De plus, assurezvous que le voyant d’état de sac gonflable du passager avant est allumé pour
confirmer la neutralisation du sac gonflable. Pour plus détails, consultez la
section « Coussin gonflable du passager avant et témoin d’état » plus loin
dans ce chapitre.
● Un dispositif de retenue pour enfant
muni d’une sangle d’ancrage supérieur
ne doit pas être installé sur le siège du
passager avant, sauf si votre véhicule
n’accepte que le conducteur et un passage avant (version fourgon).
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique que
vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
Il a également une incidence sur le
fonctionnement du coussin gonflable
du passager avant. Consultez la section
« Coussin gonflable du passager avant
et témoin d’état » plus loin dans le présent chapitre.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
WRS0379
Orienté vers l’avant – étape 1
Si vous devez installer un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège avant :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant. Le dispositif doit être orienté seulement vers
l’avant. Reculez le siège le plus possible. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Suivez toujours toutes les directives
fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent être orientés
vers l’arrière; par conséquent, ils ne
doivent jamais être installés à l’avant
du véhicule.
1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/25/04—tmchalpi X
L’arrière du dispositif de retenue doit être fixé
au dossier du siège du véhicule. S’il y a lieu,
réglez ou retirez l’appuie-tête pour bien installer le dispositif de retenue pour enfant.
Consultez la section « Réglage de l’appuietête » qui précède dans le présent chapitre.
Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le
en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller
l’appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Si l’appuie-tête de
la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit
à l’installation du dispositif de retenue pour
enfant, essayez une autre place assise ou un
autre dispositif de retenue.
WRS0159
Orienté vers l’avant – étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
WRS0160
Orienté vers l’avant – étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture
soit
complètement
déroulée.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe
alors en mode de blocage automatique
(mode pour dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité retournera en
mode de blocage d’urgence une fois qu’elle
se sera complètement rétractée.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de
l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
LRS0457
Orienté vers l’avant – étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter
légèrement. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.
WRS0380
Orienté vers l’avant – étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs
de retenue pour enfant ne conviennent pas à
tous les véhicules.
8. Mettez le contact. Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager devrait afficher « PASS AIR BAG OFF »
ou
ou
. Si le témoin ne s’allume
pas, il est possible que le système soit défectueux. Placez le dispositif de retenue
pour enfant sur un autre siège. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour
faire vérifier le système.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
REHAUSSEURS
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
REHAUSSEURS
AVERTISSEMENT
● Les bébés et les jeunes enfants doivent
toujours être assis dans un dispositif
approprié de retenue pour enfant pendant les trajets en voiture. Un enfant
incorrectement installé dans un dispositif de retenue ou un rehausseur peut
subir des blessures graves ou
mortelles.
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas en
mesure de lutter contre les forces en
jeu au moment d’un accident grave.
L’enfant pourrait être écrasé entre
l’adulte et les parois intérieures du
véhicule. De plus, n’utilisez jamais la
même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant.
● NISSAN recommande l’installation d’un
rehausseur sur le siège arrière. Selon
les statistiques relatives aux accidents,
les enfants sont plus en sécurité s’ils
sont correctement retenus sur un siège
arrière que sur un siège avant.
● Installez un rehausseur seulement à
une place assise munie d’une ceinture à
trois points. Si vous utilisez une place
munie d’un autre type de ceinture,
l’enfant pourraient subir des blessures
graves en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
● Un rehausseur mal installé peut causer
des blessures graves ou mortelles en
cas d’accident.
LRS0455
AVERTISSEMENT
● N’utilisez pas de serviettes, de livres,
d’oreillers ni d’autres articles à la place
d’un rehausseur. De tels articles peuvent se déplacer pendant la conduite
normale ou au moment d’une collision
et causer des blessures graves ou mortelles. Les rehausseurs sont conçus
pour être utilisés avec une ceinture à
trois points. Les rehausseurs sont conçus pour bien faire passer la partie
sous-abdominale et le baudrier de la
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● si le rehausseur est compatible avec votre
véhicule, assoyez votre enfant dans le rehausseur et vérifiez les divers réglages pour
vous assurer que le rehausseur convient à
votre enfant. respectez toujours toutes les
directives fournies.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation
de dispositifs de retenue homologués est
obligatoire pour les bébés et les jeunes
enfants.
AVERTISSEMENT
LRS0508
LRS0510
ceinture sur les parties les plus solides
du corps d’un enfant et ainsi assurer
une protection maximale en cas de
collision.
● placez le rehausseur dans votre véhicule et
assurez-vous qu’il est compatible avec le
siège et la ceinture de sécurité de votre
véhicule;
De nombreux fabricants offrent des rehausseurs
de diverses tailles. Tenez compte des considérations suivantes au moment de sélectionner un
rehausseur :
● assurez-vous que la tête de l’enfant est correctement soutenue par le rehausseur ou le
siège du véhicule. Le dossier doit monter au
moins jusqu’au niveau du centre des oreilles
de l’enfant. Par exemple, si vous choisissez
1 , le dossier
un rehausseur à dossier bas s
du siège du véhicule doit se trouver au moins
au niveau du centre des oreilles de l’enfant.
Si le dossier se trouve sous le centre des
oreilles de l’enfant, utilisez un rehausseur à
2 ;
dossier élevé s
● ne choisissez un qu’un rehausseur portant
une étiquette certifiant son homologation à
la norme 213 des normes de sécurité des
véhicules automobiles du Canada ou à la
norme 213 du Federal Motor Vehicle Safety
Standards des États-Unis;
● Toute utilisation inadéquate d’un rehausseur augmente le risque de blessure et la gravité des blessures pour
tous les occupants du véhicule.
● Suivez les directives du fabricant au
sujet de l’installation et de l’utilisation
du rehausseur. Lorsque vous achetez
un rehausseur, assurez-vous qu’il convient à votre enfant et au véhicule. Certains rehausseurs peuvent être impossible à installer correctement dans
votre véhicule.
1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● Si le rehausseur et la ceinture de sécurité ne sont pas installés incorrectement, le risque de blessure à l’enfant
augmente grandement en cas de collision ou d’arrêt brusque.
● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un rehausseur dans une
position aussi près que possible de la
verticale.
● Lorsque l’enfant est assis sur le rehausseur et que la ceinture de sécurité est
bouclée, assurez-vous que le baudrier
ne passe ni sur le visage, ni sur le cou de
l’enfant et que la partie sousabdominale ne repose pas en travers de
l’abdomen.
● Ne placez pas le baudrier derrière
l’enfant ou sous le bras de l’enfant. Si
vous installez un rehausseur à l’avant,
consultez la section « Installation d’un
rehausseur sur le siège du passager
avant » plus loin dans la présente
section.
● Lorsque le rehausseur est inutilisé,
fixez-le avec une ceinture de sécurité
afin d’éviter qu’il soit projeté en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un rehausseur laissé
dans un véhicule fermé peut devenir très
chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du rehausseur avant
d’y déposer votre enfant.
LRS0509
Installation d’un rehausseur sur un
siège capitaine de la deuxième rangée
MISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois
points lorsque vous utilisez un rehausseur
avec les ceintures de sécurité. Suivez les
étapes ci-après pour installer un rehausseur sur le siège arrière.
1. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
2. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la
hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez
la section « Réglage de l’appuie-tête » qui
précède dans le présent chapitre. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu
sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le rehausseur. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un
autre rehausseur.
3. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer la ceinture se sécurité selon les
les directives du fabricant du rehausseur.
4. Tirez le baudrier de la ceinture vers
l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurezvous de placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant.
Assurez-vous d’acheminer la ceinture se sécurité selon les les directives du fabricant du
rehausseur.
5. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » du présent chapitre.
LRS0512
Place latérale
Installation d’un réhausseur sur la banquette de la troisième rangée
MISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois
points lorsque vous utilisez un rehausseur
avec les ceintures de sécurité. Suivez les
étapes ci-après pour installer un rehausseur sur le siège arrière.
1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
2. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la
hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez
la section « Réglage de l’appuie-tête » qui
précède dans le présent chapitre. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu
sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le rehausseur. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un
autre rehausseur.
LRS0513
Place centrale
1. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
5. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » du présent chapitre.
3. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer la ceinture se sécurité selon les
les directives du fabricant du rehausseur.
4. Tirez le baudrier de la ceinture vers
l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurezvous de placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant.
Assurez-vous d’acheminer la ceinture se sécurité selon les les directives du fabricant du
rehausseur.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-53
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
2. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
LRS0454
Installation d’un rehausseur sur le
siège du passager avant
AVERTISSEMENT
NISSAN recommande l’installation des
rehausseurs sur les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un
rehausseur sur le siège du passager
avant, reculez le siège le plus possible.
Si vous devez installer un rehausseur sur le siège
avant :
1. Reculez le siège le plus possible.
3. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la
hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez
la section « Réglage de l’appuie-tête » qui
précède dans le présent chapitre. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu
sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le rehausseur. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un
autre rehausseur.
6. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » du présent chapitre.
4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer la ceinture se sécurité selon les
les directives du fabricant du rehausseur.
5. Tirez le baudrier de la ceinture vers
l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurezvous de placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant.
Assurez-vous d’acheminer la ceinture se sécurité selon les les directives du fabricant du
rehausseur.
1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements
importants au sujet des coussins gonflables
avant des côtés conducteur et passager (dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN),
des coussins gonflables latéraux, des rideaux
gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à
prétendeur.
Coussins gonflables avant : le dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN contribue à amortir la puissance du choc transmis au
visage et au thorax du conducteur et du passager
dans certains cas de collisions frontales.
Coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement) : ce dispositif contribue à amortir
la puissance du choc transmis au thorax du conducteur et du passager avant dans certains cas
de collisions latérales. Les coussins gonflables
latéraux sont conçus pour se déployer du côté où
le véhicule subit la collision.
Rideaux gonflables latéraux : ce dispositif
aide à amortir la puissance du choc transmis à la
tête des occupants des sièges latéraux avant et
arrière dans certains types de collisions latérales.
Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour
se déployer du côté où le véhicule subit la collision.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
Ces dispositifs de retenue supplémentaire sont
conçus pour compléter la protection fournie par
les ceintures de sécurité en cas d’accident; ils
ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement; de plus, le conducteur doit être assis à une distance appropriée
du volant, et lui et le passager doivent se tenir
suffisamment éloignés de la planche de bord et
des moulures des portières. Consultez la section
« Ceintures de sécurité », plus haut dans ce
chapitre, pour obtenir les directives et les précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité.
Les coussins gonflables peuvent se déployer seulement si la clé de contact est à
la position ON (marche) ou START (démarrage).
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-55
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
avant peut également vous causer des
blessures graves ou mortelles si vous
êtes appuyé sur son compartiment
lorsqu’il se déploie. Assurez-vous
d’avoir le dos bien appuyé contre le
dossier de votre siège et de régler ce
dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que
cela ne nuise à votre confort ou à la
conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
WRS0031
AVERTISSEMENT
● Habituellement, les coussins gonflables avant ne se déploient pas en cas de
collision latérale ou arrière, de capotage ou de collision frontale mineure.
De plus, si le témoin de neutralisation
du coussin gonflable du passager est
allumé, le coussin ne se déploie pas.
Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de
blessures et la gravité de celles-ci en
cas d’accident.
● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule
sont assis bien droit au fond de leur
siège. Les coussins gonflables avant se
déploient avec beaucoup de puissance.
Malgré le dispositif perfectionné de
coussin gonflable NISSAN, les risques
de blessures graves ou mortelles en cas
de collision sont plus grands si vous
n’êtes pas attaché, êtes penché en
avant, assis de côté ou, de façon générale, mal assis. Le coussin gonflable
● Les boucles des ceintures de sécurité
du conducteur et du passager avant
sont munies de capteurs qui permettent
de détecter le bouclage des ceintures
de sécurité. En cas de collision, le dispositif perfectionné des coussins gonflables contrôle la force de la collision
ainsi que l’utilisation des ceintures de
sécurité et gonfle les sacs en conséquence. En cas d’accident, le port de la
ceinture de sécurité peut réduire les
risques de blessures ou la gravité de
celles-ci.
1-56 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● Le siège du passager avant est muni
d’un capteur de classification de
l’occupant (capteur de poids) qui permet la désactivation du coussin gonflable du côté passager dans certaines
circonstances. Seul le siège du côté
passager est muni d’un tel capteur. En
cas d’accident, une bonne posture assise et le port de la ceinture de sécurité
peuvent réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. Consultez
la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent chapitre.
ARS1133
● Tenez le volant par son pourtour. Si
vous placez vos mains à l’intérieur du
cercle du volant, vous courrez un plus
grand risque de les blesser en cas de
déploiement
de
votre
coussin
gonflable.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-57
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
ARS1041
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant
que le véhicule roule, et ne les laissez
jamais sortir les mains ou la tête par la
fenêtre. Ne voyagez jamais en tenant un
enfant sur vos genoux ou dans vos bras.
Les illustrations donnent des exemples
de positions dangereuses à ne pas
adopter
dans
un
véhicule
en
mouvement.
ARS1042
AVERTISSEMENT
● S’ils ne sont pas correctement retenus,
les enfants peuvent subir des blessures
graves ou mortelles au moment du déploiement des coussins gonflables
avant, latéraux ou des rideaux gonflables latéraux. Dans la mesure du possible, les enfants de moins de 12 ans
doivent être assis et correctement retenus sur le siège arrière.
1-58 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
ARS1043
ARS1044
ARS1045
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif perfectionné de coussin gonflable NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège
d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin gonflable qui se déploie peut infliger à votre enfant des blessures graves
ou mortelles. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant », plus haut dans ce chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-59
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
AVERTISSEMENT
WRS0431
Ne vous appuyez pas contre la portière.
AVERTISSEMENT
Coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule) et rideaux gonflables latéraux :
● Habituellement, le coussin gonflable
latéral et le rideau gonflable latéral ne
se déploient pas en cas de collision
frontale ou arrière, de capotage ou de
collision frontale mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de
réduire les risques de blessures et la
gravité de celles-ci en cas d’accident.
SSS0162
● Les ceintures de sécurité, les coussins
gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les
coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux se déploient
avec beaucoup de puissance. Ne laissez personne placer ses mains, ses
jambes ou son visage à proximité d’un
coussin gonflable latéral, c’est-à-dire
sur le côté du dossier du siège avant ou
près des glissières latérales du toit. Ne
permettez à aucun occupant assis à
l’avant ou aux places latérales arrière
du véhicule de sortir la main par
l’ouverture de la glace ni de s’appuyer
contre les portières. Les illustrations
précédentes donnent des exemples de
positions dangereuses à éviter dans un
véhicule en mouvement.
1-60 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient
entraver le déploiement des coussins
gonflables latéraux.
WRS0306
SSS0159
AVERTISSEMENT
● Ne tenez pas le dossier du siège avant
lorsque vous êtes assis sur un siège de
la banquette de la deuxième rangée.
Vous pourriez être blessé gravement en
cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement prudent lorsque vos passagers sont des
enfants; ceux-ci doivent être retenus
correctement en tout temps. Les illustrations donnent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter
dans un véhicule en mouvement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-61
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
9.
Enrouleur du prétendeur de ceinture de
sécurité
10. Capteurs périphériques
11. Modules des coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule)
12. Dispositif du rideau gonflable latéral
(côté passager)
Dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN (sièges avant)
Les sièges du conducteur et du passager avant
sont munis du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN. Ce dispositif est conçu pour
respecter les exigences d’homologation fixées établies dans la réglementation américaine. Il est également autorisé au Canada. Toutefois, les renseignements, précautions et avertissements
stipulés dans ce manuel s’appliquent toujours et doivent être respectés.
WRS0311
1.
2.
3.
4.
Modules des rideaux gonflables latéraux
Dispositif du rideau gonflable latéral
(côté conducteur)
Capteurs des boucles de ceinture de
sécurité
Modules des coussins gonflables avant
5.
6.
7.
8.
Capteur de zone de collision
Unité de capteur de diagnostic
Module de commande du capteur de
poids du passager
Capteur de poids du passager
Le coussin gonflable avant du conducteur est
situé au centre du volant. Le coussin gonflable
avant du passager est monté dans la planche de
bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins
gonflables avant sont conçus pour se déployer
en cas de collision frontale de forte intensité; ils
peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à
celles d’une collision frontale plus grave. Il est
possible qu’ils ne se déploient pas pendant cer-
1-62 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
tains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne
constituent pas nécessairement un bon indice du
fonctionnement des coussins gonflables avant.
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné
NISSAN comporte des générateurs de gaz à double détente. Il contrôle l’information fournie par le
capteur de zone de collision, le module de détection et de diagnostic, les capteurs des boucles des
ceintures de sécurité, le capteur de poids du passager et le capteur de tension de la ceinture de
sécurité du siège du passager. Du côté du conducteur, l’activation du générateur de gaz est fonction de la gravité de la collision et de l’utilisation de
la ceinture de sécurité. Du côté du passager avant,
le dispositif contrôle aussi le poids du passager ou
d’un objet placé sur le siège ainsi que la tension
exercée sur la ceinture de sécurité. Selon
l’information reçue par les capteurs, il est possible
qu’un seul coussin gonflable avant se déploie en
cas de collision; une telle situation dépend de la
gravité de la collision et des occupants avant qui
portent leur ceinture de sécurité. De plus, il est
possible que le coussin gonflable du passager
avant se neutralise automatiquement dans certaines situations, selon l’importance du poids détecté
sur le siège du passager et la façon dont la ceinture
est utilisée. Le témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager s’allume si le coussin gonflable du passager avant est neutralisé. Pour obte-
nir de plus amples renseignements à ce sujet,
consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin
dans ce chapitre. Le déploiement d’un seul coussin
gonflable avant n’indique pas un mauvais fonctionnement du dispositif.
Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre
concessionnaire NISSAN si vous avez des questions concernant le dispositif de coussins gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un handicap
physique, vous souhaitez faire modifier votre véhicule, veuillez communiquer avec NISSAN. Les
coordonnées des personnes-ressources sont
fournis au début du présent manuel du conducteur.
Le déploiement d’un coussin gonflable avant est
accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission
de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et
n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge ainsi
qu’une sensation d’étouffement. Les personnes
qui souffrent de problèmes respiratoires doivent
respirer de l’air frais dès que possible.
Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au visage et au
thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les
risques de blessures graves. Cependant, le dé-
ploiement d’un coussin gonflable avant peut causer des éraflures au visage ou d’autres blessures.
Les coussins gonflables avant n’offrent aucune
protection à la partie inférieure du corps.
Même si votre véhicule est muni du dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN, les
ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement; de plus, le conducteur et le
passager avant doivent être assis bien droit et
aussi loin que pratiquement possible du volant et
de la planche de bord. Les coussins gonflables
avant se déploient rapidement pour protéger les
occupants des sièges avant. L’occupant qui se
trouve trop près du module de coussin gonflable
avant, ou encore qui est appuyé contre ce module, court de plus grands risques de blessures
en raison de la force du déploiement.
Une fois déployés, les coussins gonflables avant
se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant peuvent se
déployer seulement si la clé de contact est
à la position ON (marche) ou START (démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-63
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
pour indiquer la neutralisation du coussin
gonflable du passager avant et que ce coussin ne se déploiera pas en cas de collision;
● siège du passager occupé et passager correspondant aux critères définis dans ce chaou
est éteint
pitre : le témoin
pour indiquer que le coussin gonflable du
passager avant est activé.
Coussin gonflable du passager avant
WRS0314
LRS0316
Coussin gonflable du passager avant et
témoin de neutralisation
d’utilisation des sièges, des ceintures de
sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant données dans le présent manuel
fait augmenter les risques de blessures ou
la gravité de celles-ci.
AVERTISSEMENT
Le coussin gonflable du passager avant
est conçu pour se neutraliser automatiquement dans certaines circonstances. Lisez attentivement la présente section
pour comprendre le fonctionnement de ce
dispositif. L’utilisation adéquate du siège,
de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant procure une
protection plus efficace. En cas
d’accident, le non-respect des consignes
Témoin de neutralisation
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant
ou
est situé dans
la zone des instruments et jauges du tableau de
bord. Le témoin fonctionne de la façon suivante :
● siège du passager inoccupé ou autres conditions définies dans ce chapitre respectées : le témoin
ou
s’allume
Le coussin gonflable du passager avant est
conçu pour se neutraliser automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions
décrites ci-dessous, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin gonflable du passager avant est neutralisé, il
ne se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin gonflable du conducteur et les autres coussins gonflables du véhicule ne font pas partie de
ce système.
La réglementation sur la désactivation du coussin
gonflable a pour objet la réduction des blessures
et des décès associées au déploiement de ces
coussins lorsqu’un type de passager particulier
occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains
capteurs sont conçus spécifiquement en réponse à cette réglementation.
L’un de ces capteurs analyse le poids de
l’occupant (capteur de poids du passager). Ce
1-64 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
capteur est logé sous le coussin du siège du
passager avant; il détecte le poids d’un occupant
ou d’un objet qui repose sur le siège. Il fonctionne
de pair avec les capteurs de tension de ceinture
décrits plus loin. Par exemple, si un enfant est
assis sur le siège du passager avant, le dispositif
de coussin gonflable perfectionné est conçu
pour neutraliser le coussin gonflable du passager
avant, conformément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège du passager accueille
un dispositif de retenue pour enfant conforme à la
réglementation, le capteur détecte le poids de ce
dispositif ainsi que celui de l’enfant, ce qui mène
à la neutralisation du coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur de poids est aussi fonction des capteurs de tension de ceinture de sécurité du passager avant.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter le bouclage de la ceinture et la tension appliquée sur la
ceinture, lorsque la ceinture est en mode de
blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) par exemple. Le dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN détermine alors, en se basant sur le poids détecté sur
le siège du passager avant et sur la tension
exercée sur la ceinture, si le coussin gonflable du
passager avant doit être neutralisé, tel que l’exige
la réglementation.
Les adultes qui s’assoient sur le siège du passager avant et qui utilisent leur ceinture de la façon
indiquée dans le présent manuel ne devraient pas
provoquer la neutralisation automatique du coussin gonflable du passager avant. Cependant, les
adultes de petite taille peuvent provoquer la neutralisation. De plus, si l’occupant réussit à soustraire son poids du coussin de siège (par exemple, en ne s’assoyant pas droit, ou en s’assoyant
sur le rebord du siège ou dans toute autre position incorrecte), le capteur pourrait neutraliser le
coussin gonflable. Ce serait également le cas si
la ceinture de sécurité était incorrectement utilisée en mode de blocage automatique (mode de
dispositif de retenue pour enfant). Assurez-vous
toujours d’être bien assis et de porter la ceinture
de sécurité de façon adéquate afin de bénéficier
de toute la protection offerte par la ceinture de
sécurité et le coussin gonflable.
NISSAN vous recommande de faire asseoir les
enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller
à ce qu’ils soient bien retenus. NISSAN recommande également l’utilisation d’un dispositif de
retenue pour enfant ou d’un rehausseur adéquats
et correctement installés sur un siège arrière.
Sinon, les capteurs de poids du passager avant
et des ceintures de sécurité neutraliseront le
coussin gonflable du passager avant, tel
qu’indiqué précédemment, en fonction de certains dispositifs de retenue pour enfant, et ce, afin
de respecter la réglementation en vigueur. Si le
dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé
solidement ou si le mode de blocage automatique de la ceinture de sécurité (mode de
dispositif de retenue pour enfant) n’est pas utilisé
adéquatement, le dispositif de retenue pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer en cas
d’accident ou d’un arrêt d’urgence. Une telle
utilisation pourrait également provoquer le déploiement non programmé du coussin gonflable
du passager avant. Pour vous assurer d’une installation et d’une utilisation correctes de votre
dispositif de retenue pour enfant, consultez la
section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus
loin dans ce chapitre.
Si le siège du passager avant est inoccupé et que
la ceinture de sécurité n’est pas bouclée, le coussin gonflable du passager avant est conçu pour
ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois,
si vous placez des objets assez lourds sur le
siège, le coussin gonflable pourrait se déployer
en cas de collision en raison de la détection d’un
poids par le capteur de poids du passager.
D’autres éléments pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, tels
qu’un enfant se tenant debout sur le siège, ou
deux enfants occupant ce même siège, ce qui
serait contraire aux directives figurant dans ce
manuel. Assurez-vous que tous les occupants du
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-65
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
véhicule sont correctement assis et que les ceintures de sécurité sont bien bouclées.
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager vous permet de savoir quand le
coussin gonflable du passager avant est neutralisé automatiquement. Il s’allume (indiquant ainsi
la neutralisation du coussin gonflable) lorsque le
siège du passager avant est inoccupé.
Lorsqu’un adulte occupe le siège du passager
avant et que le témoin de neutralisation s’allume,
indiquant ainsi la neutralisation du coussin gonflable, il est possible que cette personne soit un
adulte de petite taille, qu’elle soit mal assise sur le
siège ou qu’elle porte sa ceinture de sécurité
incorrectement. Si vous avez placé un dispositif
de retenue pour enfant sur le siège avant et que le
témoin de neutralisation ne s’allume pas (indiquant que le coussin gonflable pourrait se déployer en cas de collision), il est possible que le
dispositif de retenue pour enfant ou la ceinture de
sécurité soient mal utilisés. Dans un tel cas, replacez le dispositif de retenue pour enfant et
assurez-vous que la ceinture est bien bouclée.
Sinon, faites asseoir la personne ou l’enfant sur
un siège arrière.
, situé dans la zone des
coussin gonflable
instruments et jauges du tableau de bord, clignote. Rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Autres précautions concernant les coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets sur le coussin
du volant ou sur la planche de bord. Ne
placez pas non plus d’objets entre les
occupants et le volant ou la planche de
bord. De tels objets pourraient devenir
de dangereux projectiles et causer des
blessures en cas de déploiement du
coussin gonflable avant.
● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant sont très chauds immédiatement après le déploiement des coussins. N’y touchez pas, sans quoi vous
pourriez vous infliger de graves
brûlures.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins gonflables.
Ceci vise à empêcher que les coussins
gonflables se déploient de façon inopinée ou que le dispositif soit
endommagé.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre
véhicule. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement du dispositif de coussins gonflables avant.
● Toute altération des coussins gonflables avant peut entraîner des blessures
graves. Ces altérations comprennent
les modifications apportées au volant
et à la planche de bord, notamment
l’installation
d’équipement
ou
d’accessoires sur le rembourrage du
volant et sur la planche de bord, ou
encore l’ajout de garnitures supplémentaires
autour
des
coussins
gonflables.
Si le dispositif de coussin gonflable du passager
avant présente une anomalie, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager
avant
ou
s’allume et le témoin du
1-66 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● La modification ou l’altération du siège
du passager avant peut entraîner des
blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en ajoutant
du tissu ou des garnitures sur le coussin, telles des housses, si ces éléments
n’ont pas été conçus spécialement pour
permettre le fonctionnement du sac
gonflable. De plus, ne placez aucun objet sous le siège du passager avant ou
entre l’assise du siège et le dossier. Ces
objets pourraient nuire au fonctionnement du capteur de poids de du
passager.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité.
De telles modifications pourraient nuire
au fonctionnement du dispositif de
coussins gonflables. L’altération des
ceintures de sécurité peut causer des
blessures graves.
● Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de ceux-ci
doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout
équipement électrique doit également
être effectuée par un concessionnaire
NISSAN. Le câblage du dispositif de
protection complémentaire (SRS) ne
doit être ni modifié, ni débranché. Le
dispositif de coussins gonflables ne
doit pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique
non autorisés.
● Un pare-brise fissuré doit être remplacé
dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. Un parebrise fissuré peut nuire au fonctionnement des coussins gonflables.
● Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du
dispositif de coussins gonflables avant et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur.
WRS0532
Dispositif de coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule)
et de rideaux gonflables latéraux
Les coussins gonflables latéraux sont situés dans
la partie latérale externe du dossier des sièges
avant. Les rideaux gonflables latéraux sont situés
dans les longerons du toit. Ils ont été conçus pour
répondre aux directives facultatives visant à réduire les risques de blessures aux occupants mal
assis. Toutefois, les renseignements, précautions et avertissements stipulés dans le
présent manuel s’appliquent toujours et
doivent être respectés. Les coussins et les
rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-67
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
déployer en cas de collision latérale de forte
intensité; ils peuvent aussi se déployer si les
forces provoquées par un autre type de collision
s’assimilent à celles d’une collision latérale plus
grave. Ils sont conçus pour se déployer du côté
où le véhicule subit la collision. Il est possible
qu’ils ne se déploient pas dans certains types de
collisions latérales.
L’ampleur des dommages au véhicule ne constitue pas nécessairement un bon indice du fonctionnement des coussins et rideaux gonflables
latéraux.
Le déploiement d’un des coussins ou rideaux
gonflables latéraux est accompagné d’un bruit
puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette
fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer
une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais dès que possible.
Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au thorax des
occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux aident à amortir la puissance du
choc transmis à la tête des occupants des sièges
latéraux avant et arrière. Ils peuvent contribuer à
sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un
coussin ou d’un rideau gonflable latéral peut causer des éraflures ou d’autres types de blessures.
Les coussins et rideaux gonflables latéraux ne
protègent pas la partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent être portées
correctement; de plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi
loin que pratiquement possible des coussins
gonflables latéraux. Les passagers des sièges
arrière doivent être assis aussi loin que pratiquement possible des moulures des portières et des
longerons de toit. Les coussins et rideaux gonflables latéraux se déploient rapidement pour protéger les occupants des sièges avant et arrière
assis aux places latérales. L’occupant qui se
trouve trop près du module du coussin ou rideau
gonflables latéral, ou encore qui est appuyé contre ce module, court de plus grands risques de
blessures en raison de la force du déploiement.
Une fois déployés, les coussins et les rideaux
gonflables latéraux se dégonflent rapidement.
Les coussins et rideaux gonflables latéraux
peuvent se déployer seulement lorsque le
contacteur d’allumage est à la position ON
(marche) ou START (démarrage).
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
● Ne déposez aucun objet près des dossiers des sièges avant. Ne placez pas
non plus d’objets (parapluie, sac, etc.)
entre la garniture de la portière avant et
le siège avant. De tels objets pourraient
devenir de dangereux projectiles et
causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral.
● Plusieurs éléments des coussins et rideaux gonflables latéraux sont très
chauds tout de suite après le déploiement des coussins et rideaux. N’y touchez pas, sans quoi vous pourriez vous
infliger des brûlures graves .
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins et rideaux
gonflables latéraux. Ceci vise à empêcher que les coussins et rideaux gonflables latéraux se déploient de façon inopinée, ou que les dispositifs soient
endommagés.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
1-68 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de
votre véhicule. De telles modifications
pourraient nuire au fonctionnement des
coussins et rideaux gonflables latéraux.
● L’altération des coussins gonflables latéraux peut entraîner des blessures graves . Par exemple, n’installez pas
d’accessoires à proximité du dossier
des sièges avant ou des garnitures supplémentaires, telles que des housses
de sièges, autour des coussins gonflables latéraux.
● Toute intervention sur les coussins et
rideaux gonflables latéraux ou à proximité de ces dispositifs doit être confiée
à
un
concessionnaire
NISSAN.
L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par
un concessionnaire NISSAN. Les faisceaux de câblage du dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés, ni débranchés. Le
dispositif de coussins gonflables latéraux ne doit pas être examiné au moyen
de sondes ou d’instruments d’essai
électrique non autorisés.
* Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables
par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des dispositifs de coussins et rideaux gonflables
latéraux et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeur
(sièges avant)
AVERTISSEMENT
● Une ceinture de sécurité à prétendeur
activée ne peut pas être réutilisée. Elle
doit être remplacée au complet, y compris l’enrouleur et la boucle.
● Si le véhicule est impliqué dans une
collision frontale et que le prétendeur
de ceinture de sécurité ne s’est pas
activé, faites vérifier le prétendeur et,
s’il y a lieu, faites-le remplacer chez
votre concessionnaire NISSAN.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité à
prétendeur. Ceci vise à empêcher que
les ceintures de sécurité à prétendeur
ne soient activées de façon inopinées,
ou que leur dispositif soit endommagé.
L’altération du dispositif des ceintures
de sécurité à prétendeur peut entraîner
des blessures graves.
● Toute intervention sur les prétendeurs
de ceintures de sécurité ou à proximité
de ceux-ci doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de
tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le système de ceintures
de sécurité à prétendeur ne devrait pas
être examiné au moyen de sondes ou
d’instruments d’essai électrique non
autorisés.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-69
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressezvous à un concessionnaire NISSAN. Les
méthodes correctes de mise au rebut
d’un prétendeur de ceinture de sécurité
sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. L’application
d’une méthode incorrecte de mise au
rebut peut causer des blessures.
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais dès que possible.
Suite au déclenchement des prétendeurs de
ceinture de sécurité, les limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture (si nécessaire) afin de
réduire la pression exercée sur le thorax.
Les ceintures de sécurité à prétendeur des sièges avant s’activent en même temps que les
dispositifs de coussins et rideaux gonflables. Utilisées conjointement avec l’enrouleur, elles se
tendent lorsque le véhicule subit certains types
de collisions et aident ainsi à retenir les passagers des sièges avant.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
ne s’allume pas, clidu coussin gonflable
gnote par intermittence ou s’allume pendant sept
secondes et demeure allumé si une anomalie est
détectée dans le système des prétendeurs. Dans
un tel cas, les ceintures de sécurité à prétendeur
pourraient ne pas fonctionner correctement. Elles doivent être vérifiées et réparées chez le
concessionnaire NISSAN le plus proche.
Le prétendeur est intégré au boîtier de l’enrouleur
de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de
sécurité sont utilisées de la même façon que les
ceintures classiques.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se
déclenche, de la fumée est produite et un bruit
puissant peut se faire entendre. Cette fumée
n’est pas nocive et n’indique pas la présence
d’un incendie. Il est cependant recommandé
d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une
irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
LRS0318
1.
2.
Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables avant
Étiquette d’avertissement concernant
les coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule)
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES
Des étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables avant et les coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule)
sont placées dans le véhicule, aux endroits indiqués.
1-70 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
du coussin gonflable s’allume pendant environ
sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le
dispositif est opérationnel.
Les dispositifs de coussins gonflables avant ou
latéraux, de rideaux gonflables latéraux ou de
ceintures de sécurité à prétendeur doivent être
vérifiés et réparés si l’une des situations suivantes se produit :
LRS0100
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin du coussin gonflable, identifié par le
pictogramme
sur le tableau de bord, indique le contrôle de l’état des circuits des dispositifs de coussins gonflables avant et latéraux, des
rideaux gonflables latéraux et des ceintures de
sécurité à prétendeur. Les circuits contrôlés sont
les capteurs de diagnostic, le capteur de zone de
collision, les capteurs périphériques, les modules
des coussins gonflables avant et latéraux, les
modules des rideaux gonflables, les ceintures de
sécurité à prétendeur de même que tout le câblage connexe.
● le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes;
● le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence;
● le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Une de ces situations peut indiquer une anomalie
potentielle du fonctionnement des coussins gonflables avant ou latéraux, des rideaux gonflables
latéraux ou des ceintures de sécurité à prétendeur. Faites vérifier et réparer ces dispositifs au
besoin en vous rendant chez le concessionnaire
NISSAN le plus proche.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs
des coussins gonflables avant ou latéraux, des rideaux gonflables latéraux ou
des ceintures de sécurité à prétendeur ne
fonctionneront pas en cas d’accident.
Pour prévenir les blessures potentielles
aux occupants, confiez votre véhicule dès
que possible à un concessionnaire
NISSAN.
Méthode de réparation et de remplacement
Les coussins gonflables avant et latéraux, les
rideaux gonflables latéraux et les ceintures de
sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être
activés qu’une seule fois. En guise de rappel, à
moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du
coussin gonflable reste allumé après l’activation
de l’un ou l’autre de ces dispositifs. La réparation
et le remplacement d’un des éléments du système de coussin gonflable ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire NISSAN.
Assurez-vous que la personne chargée
d’effectuer une intervention sur le véhicule est
informée de la présence des coussins gonflables
avant et latéraux, des rideaux gonflables latéraux,
de ceintures de sécurité à prétendeur et des
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-71
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
pièces connexes à ces dispositifs. La clé de
contact doit toujours être gardée à la position
LOCK (verrouillage) pendant toute intervention
effectuée dans le compartiment moteur ou dans
l’habitacle.
AVERTISSEMENT
● Lorsqu’un coussin gonflable avant ou
latéral ou qu’un rideau gonflable latéral
s’est déployé, le module de coussin
gonflable ne fonctionne plus et doit
être remplacé. Si l’un des coussins gonflables avant se déploie, les ceintures
de sécurité à prétendeur activées doivent également être remplacées. Le
module de coussin gonflable et le dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être remplacés par un
concessionnaire NISSAN. Le module de
coussin gonflable et le système de
ceintures de sécurité à prétendeur ne
peuvent être réparés.
● En présence de dommages à la partie
avant ou latérale du véhicule, les coussins gonflables avant et latéraux ainsi
que les rideaux gonflables latéraux et le
système de ceintures de sécurité à prétendeur doivent faire l’objet d’une inspection
par
un
concessionnaire
NISSAN.
● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable ou un prétendeur de ceinture de sécurité, ou envoyer le véhicule
à la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes
correctes de mise au rebut d’un coussin
gonflable et d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le
manuel de réparation NISSAN approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des
blessures.
1-72 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
MÉMENTO
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-73
2 Commandes et instruments
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Instruments jauges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Indicateur de température du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Indicateur de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Témoins et rappels sonores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Système de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Système antidémarrage du véhicule Nissan
(NVIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Commande de lave-glace et d’essuie-glace de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Fonctionnement du commutateur. . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Interrupteur des dégivreurs de lunette arrière et de
rétroviseur extérieur
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-21
Sélecteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Phares de jour (Canada seulement). . . . . . . . . . . . . . 2-23
Commande de luminosité de l’éclairage de
la planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Interrupteur des phares antibrouillards
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Phares de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Siège chauffant (selon l’équipement du véhicule). . . . . 2-27
Interrupteur du système d’antipatinage
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du
véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . 2-28
Interrupteur du système de sonar arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Porte-notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Compartiment de rangement supérieur de la
planche de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Bac de rangement inférieurs de la planche
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Casier de rangement du siège du passager
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Range-lunettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Crochet polyvalent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Vide-poches de dossier de siège. . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Crochets à sacs d’épicerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Porte-parapluie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Console au pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Casier d’accoudoir de la troisième rangée . . . . . . . . 2-41
Casier de rangement de l’aire de
chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Crochet à vêtements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Rangement des appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Galerie de toit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Glaces électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Déflecteurs à commande électrique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Déflecteurs manuels
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Toit Skyview™ (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . 2-47
Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 2-47
Toit ouvrant automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Interrupteur de l’éclairage sur demande . . . . . . . . . . . . . 2-49
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Lampe de la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Télécommande universelle HomeLinkT
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Programmation de la télécommande
universelle HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Programmation de la télécommande
HomeLink pour le Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Diagnostic des problèmes de
programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Suppression de la programmation des
touches HomeLink. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Reprogrammation d’une seule touche
HomeLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Si votre véhicule est volé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Aérateurs (p. 4-19)
Commutateur des phares, des phares
antibrouillards (selon l’équipement du
véhicule) et des clignotants (p. 2-21)
Commandes de la chaîne stéréo du
volant (selon l’équipement du véhicule)
(p. 4-46)
Coussin gonflable avant du côté conducteur et avertisseur sonore (p. 1-55,
p. 2-26)
Commande principale et de réglage du
régulateur de vitesse (p. 5-14)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise et de lunette arrière (p. 2-18, p 2-19)
Instruments et jauges (p. 2-4)
Écran d’affichage et dispositif d’aide à
la navigation* (p. 4-2 , p. 4-9 )
Témoins (p. 2-7)
Coussin gonflable avant du côté passager (p. 1-55)
Boîte à gants (p. 2-35)
Commandes de climatisation (p. 4-19,
p. 4-29)
Interrupteur des feux de détresse
(p. 2-26)
WIC0837
2-2 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Commandes de la chaîne stéréo
(p.4-33)
Commandes d’écran d’affichage et du
dispositif d’aide à la navigation* (p. 4-2,
p. 4-9)
Levier sélecteur (p. 5-9)
Commande d’inclinaison du volant
(p. 3-23)
Interrupteur du sonar de recul (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-29)
Interrupteur du système de contrôle
dynamique du véhicule (selon
l’équipement du véhicule) ou du système d’antipatinage (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-28,
p. 2-28)
Interrupteur de l’éclairage sur commande (p. 2-49)
Commande de luminosité de la planche de bord (p. 2-24)
Commandes des rétroviseurs extérieurs (p. 3-26)
Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au fonctionnement de chacun de ces éléments, reportez-vous à la
page indiquée entre parenthèses.
*. Consultez le Mode d’emploi du dispositif d’aide
à la navigation (selon l’équipement du véhicule).
Commandes et instruments 2-3
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
INSTRUMENTS JAUGES
WIC0734
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Compte-tours
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement
Indicateur de vitesse
Écran d’affichage*
Compteur kilométrique
Indicateur de température du liquide de
refroidissement et jauge de carburant
* Reportez-vous à la section « Écran
d’affichage, chauffage, climatisation et
chaîne stéréophonique » de ce manuel pour
obtenir de plus amples renseignements sur
l’écran d’affichage, y compris la consultation
de l’information sur le voyage, la consommation de carburant et l’entretien.
LIC0460
1.
2.
Indicateur de vitesse
Compteur kilométrique
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à
l’heure (mi/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
2-4 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Compteur journalier
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
la méthode d’enregistrement de la distance des
trajets, reportez-vous à la section « Touches du
panneau de commande », au chapitre « Écran
d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne
stéréophonique », plus loin dans ce manuel.
LIC0461
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le régime
1 .
du moteur atteindre la plage rouge s
MISE EN GARDE
Lorsque l’aiguille du compte-tours (régime du moteur) s’approche de la plage
rouge, passez à un rapport supérieur.
Vous pouvez causer de graves dommages
au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la
plage rouge.
LIC0462
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
NOTA :
Pour que l’indicateur fonctionne, le contact
doit être établi.
Cet indicateur affiche la température du liquide
de refroidissement du moteur. La température du
liquide de refroidissement est dans la plage nor1 lorsque l’aiguille se trouve dans la zone
male s
illustrée.
La température du liquide de refroidissement est
fonction de la température extérieure et des conditions de conduite.
Commandes et instruments 2-5
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
indique que la trappe
Le pictogramme
du réservoir de carburant du véhicule se trouve
du côté conducteur.
MISE EN GARDE
Si l’aiguille de l’indicateur de température
du liquide de refroidissement se rapproche de la zone chaude (H) au bout de la
plage normale, ralentissez afin de permettre au liquide de refroidir. Si l’aiguille de
l’indicateur dépasse la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est sécuritaire
de le faire. Si vous continuez de rouler
alors que le moteur surchauffe, vous risquez d’endommager gravement le moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les mesures à prendre
immédiatement, consultez la section « Si
le moteur surchauffe » de la section « En
cas d’urgence » du présent manuel.
MISE EN GARDE
LIC0463
INDICATEUR DE CARBURANT
NOTA :
Pour que l’indicateur fonctionne, le contact
doit être établi.
● En cas de panne sèche, le témoin
peut s’allumer. Faid’anomalie
tes le plein dès que possible. Le
témoin
devrait s’éteindre après
quelques déplacements. Si le témoin
reste allumé même après quelques déplacements, faites inspecter le véhicule
par un concessionnaire NISSAN.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin
d’anomalie (MIL) » plus loin dans le présent chapitre.
L’indicateur de carburant donne le niveau approximatif de carburant dans le réservoir.
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume
lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible
quantité de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant de
votre véhicule avant que l’aiguille de
l’indicateur n’atteigne le repère E (vide).
2-6 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
TÉMOINS ET RAPPELS SONORES
ou
Témoin du freinage antiblocage
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
ou
ou
Témoin des freins
Témoin du coussin gonflable
Témoin de sécurité
Témoin de charge
Témoin de position de la boîte de vitesses automatique
Témoin de dérapage
Témoin de portière ouverte
Témoin de commande principale du régulateur
de vitesse
Témoin de neutralisation du système
d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule)
Témoin de pression d’huile moteur
Témoin de commande de réglage du régulateur
de vitesse
Témoins des clignotants et des feux de détresse
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin de faisceaux route (bleu)
Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (selon
l’équipement du véhicule)
Témoin de basse pression des pneus
Témoin d’anomalie
Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace
Témoin de neutralisation de la surmultipliée
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez
le frein de stationnement et tournez la clé de
contact à la position ON (marche) sans démarrer
le moteur. Les témoins suivants s’allument :
,
ou
,
,
Les témoins suivants s’allument brièvement, puis
s’éteignent :
ou
,
,
,
,
,
,
Témoin de neutralisation du
coussin gonflable du passager avant
Si un des témoins mentionnés ne s’allume
pas, il est possible que son ampoule soit
brûlée ou qu’un des circuits électriques de
votre véhicule soit ouvert. Faites réparer le
système électrique de votre véhicule dès
que possible.
,
Commandes et instruments 2-7
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
TÉMOINS D’ALERTE
ou
Témoin du freinage
antiblocage
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne indique une anomalie du système antiblocage de votre véhicule. Faites inspecter le système chez un concessionnaire NISSAN.
Coupez le contact, puis redémarrez-le en
tournant lentement la clé de contact (si
vous tournez la clé rapidement, le témoin
du freinage antiblocage peut rester allumé
même si ceux-ci fonctionnent normalement). Si ce témoin reste allumé, faites
vérifier le système chez un concessionnaire NISSAN.
En présence d’une anomalie du système, la fonction antiblocage des freins devient inopérante
mais le système de freinage normal de votre
véhicule demeure fonctionnel.
Si le témoin s’allume pendant que vous
conduisez, communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour demander que les
réparations nécessaires soient effectuées.
ou
Témoin des freins
Les circuits du frein de stationnement et des
freins de conduite sont reliés à ce témoin.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche), ce témoin s’allume pour indiquer
que le frein de stationnement est serré ou que le
niveau de liquide de frein est bas. S’il s’allume
alors que le moteur tourne et que le frein de
stationnement n’est pas serré, immobilisez votre
véhicule et suivez les procédures décrites ciaprès :
1. Vérifiez le niveau du liquide de frein. Ajoutez
la quantité de liquide de frein requise. Consultez la section « Liquide de frein » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
2. Si le niveau du liquide de frein est correct,
rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour faire vérifier le circuit de freinage de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Si le témoin des freins est allumé, cela
peut indiquer une défaillance du circuit
de freinage. La conduite du véhicule
peut alors être dangereuse. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre
route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus
proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule.
● Le fait d’enfoncer la pédale de frein
lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le
niveau de liquide de frein est bas peut
prolonger la distance de freinage et la
course de la pédale ainsi que l’effort
requis pour freiner.
● Si le niveau du liquide de frein se situe
sous le repère MINIMUM ou MIN du
réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de
freinage n’a pas été inspecté par un
concessionnaire NISSAN.
Témoin de charge
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie du système de
charge de votre véhicule. Coupez le contact et
vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est desserrée, brisée ou manquante, ou si le témoin demeure allumé,
adressez-vous immédiatement à un concessionnaire NISSAN.
MISE EN GARDE
Ne conduisez pas votre véhicule si la
courroie de l’alternateur est desserrée,
rompue ou manquante.
2-8 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Témoin de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du
véhicule est mal fermée alors que la clé de contact est tournée à la position ON (marche).
Témoin de pression d’huile
moteur
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile
moteur du véhicule est basse. Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de conditions de
conduite normales, immobilisez votre véhicule
dans un endroit sûr en bordure de la route, coupez le contact immédiatement et appelez un
concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de
réparation agréé.
Le témoin de pression d’huile moteur n’est
pas conçu pour indiquer un bas niveau
d’huile. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau
d’huile. Consultez la section « Huile moteur » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
MISE EN GARDE
Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur
est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De
tels dommages ne sont pas couverts par
la garantie. Coupez le contact dès qu’il
vous est possible de le faire en toute
sécurité.
Témoin de bas niveau de carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une
faible quantité de carburant. Le carillon de bas
niveau de carburant retentit également dans certains cas. Reportez-vous à la section « Carillon de
bas niveau de carburant », plus loin dans ce
chapitre.
Vous devez procéder au ravitaillement de votre
véhicule dès que possible et, de préférence,
avant que l’aiguille de la jauge de carburant
n’atteigne le repère E (vide). Lorsque l’aiguille
de la jauge atteint le repère E (vide), le
réservoir de carburant de votre véhicule ne
contient plus qu’une petite réserve de carburant.
Témoin de basse pression
des pneus
Une fois le contact établi, ce témoin reste allumé
pendant environ une seconde.
Ce témoin s’allume lorsque la pression des
pneus est basse.
Le système d’avertissement de basse pression
des pneus de NISSAN est un système de contrôle de la pression des pneus. Il contrôle la
pression de tous les pneus, à l’exception du pneu
de la roue de secours. Lorsque le témoin de
basse pression des pneus est allumé, au moins
un de vos pneus est insuffisamment gonflé. Vous
devez vous arrêter et vérifier vos pneus dès que
possible, et les gonfler à la pression appropriée
indiquée sur l’étiquette d’information des pneus
du véhicule. La conduite sur un pneu considérablement dégonflé fait surchauffer le pneu, ce qui
peut entraîner une défaillance du pneu. Un pneu
insuffisamment gonflé augmente la consommation de carburant et réduit la durée de vie de la
bande de roulement du pneu, et peut avoir des
conséquences négatives sur le comportement
routier et le freinage. Chaque pneu, incluant celui
de la roue de secours, devrait être vérifié une fois
par mois à froid et gonflé à la pression recommandée spécifiée sur l’étiquette du véhicule et
dans le manuel du conducteur.
Commandes et instruments 2-9
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
La pression de gonflage recommandée peut
également être trouvée sur l’étiquette des pneus
et d’information sur la charge.
Avertissement de basse pression des
pneus
Si le véhicule est conduit alors que la pression de
gonflage des pneus est très basse (inférieure à
193 kPa [28 lb/po2]), le témoin s’allume et le
carillon retentit pendant environ 10 secondes. Si
vous avez sélectionné l’affichage de l’information
sur la pression des pneus, le message
d’avertissement FLAT TIRE (pneu à plat) apparaît
à l’écran.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Système d’avertissement
de basse pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » et la section « Système
d’avertissement de basse pression des pneus »
du chapitre « En cas d’urgence ».
AVERTISSEMENT
● Si le témoin ne s’allume pas lorsque le
contacteur d’allumage est tourné à la
position ON (marche), faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire
NISSAN dès que possible.
● Si le témoin s’allume pendant la conduite, évitez les manœuvres de direction soudaines ou les freinages brusques, réduisez votre vitesse, rangezvous en bordure de la route dans un
endroit sécuritaire et immobilisez le
véhicule dès que possible. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves.
Vérifiez la pression de tous les pneus.
Effectuez un réglage de pression À
FROID, tel que spécifié sur l’étiquette
des pneus et d’information sur la
charge, pour ainsi désactiver le témoin
d’avertissement de basse pression. Si
le témoin s’allume encore pendant la
conduite après le réglage de pression
des pneus, il se peut qu’un des pneus
soit crevé. Si vous avez fait une crevaion, montez la roue de secours dès
que possible.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
MISE EN GARDE
● Le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne remplace pas la
vérification régulière de la pression de
vos pneus. Vérifiez régulièrement la
pression des pneus de votre véhicule.
● Il
se
peut
que
le
système
d’avertissement de basse pression des
pneus ne fonctionne pas correctement
lorsque le véhicule est conduit à une
vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
● Assurez-vous que des pneus de la taille
spécifiée sont installés correctement
aux quatre roues de votre véhicule.
2-10 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide
de lave-glace de pare-brise de votre véhicule est
bas. Ajoutez la quantité requise de liquide de
lave-glace de pare-brise. Reportez-vous à la section « Liquide de lave-glace », dans le chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler
aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que la clé de contact
est tournée à la position ON (marche) ou START
(démarrage) et reste allumé jusqu’à ce que le
conducteur boucle sa ceinture. Au même moment, le carillon commence à sonner pendant
environ six secondes, à moins que le conducteur
n’ait bouclé sa ceinture.
Pour connaître les précautions concernant
l’utilisation des ceintures de sécurité, reportezvous à la section « Ceintures de sécurité » du
chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire ».
Témoin du coussin gonflable
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
du coussin gonflable s’allume pendant environ
sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le
dispositif est opérationnel.
Si une des situations suivantes se présente, vous
devez vous rendre chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer les dispositifs
des coussins gonflables avant, des coussins
gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule), des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à prétendeur de votre véhicule :
● le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes;
● le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence;
● le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Le dispositif de retenue complémentaire (sacs
gonflables) et les ceintures de sécurité à prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont pas
été vérifiés et réparés. Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositif de protection complémentaire » du chapitre
« Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et
dispositif de protection complémentaire » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les coussins
gonflables avant, les coussins et rideaux
gonflables latéraux ou les ceintures de
sécurité à prétendeur ne fonctionneront
pas en cas d’accident. Pour prévenir les
blessures potentielles aux occupants,
confiez votre véhicule dès que possible à
un concessionnaire NISSAN.
TÉMOINS
Témoin de position de la boîte
de vitesses automatique
Lorsque le contact est établi, le témoin, situé
dans le cadran du compte-tours, indique la position du levier sélecteur de la boîte de vitesse
automatique. Consultez la section « Conduite du
véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite »
du présent manuel.
Témoin de commande principale du régulateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il
Commandes et instruments 2-11
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
s’éteint lorsque l’interrupteur principal est enfoncé de nouveau. L’activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en état de
marche.
Témoin de commande de réglage du régulateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule
est commandée par le régulateur de vitesse. Si le
témoin clignote pendant que le moteur de votre
véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie
du régulateur de vitesse. Faites vérifier ce système chez un concessionnaire NISSAN.
Témoin des faisceaux route
(bleu)
Ce témoin bleu s’allume lorsque les feux des
faisceaux route sont allumés et s’éteint lorsque
les feux de croisement sont sélectionnés.
Le témoin des faisceaux route s’allume également lorsque le signal de dépassement est activé.
Témoin d’anomalie
Un témoin d’anomalie qui s’allume et reste allumé, ou qui clignote pendant que le moteur
tourne, peut indiquer une anomalie du dispositif
antipollution.
Ce même témoin peut également s’allumer et
rester allumé si le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant est desserré ou manquant,
ou si le réservoir de carburant de votre véhicule
est presque vide. Assurez-vous que le bouchon
de remplissage du réservoir de carburant de
votre véhicule a bien été revissé et que le réservoir contient au moins 11,4 litres (3 gallons US)
de carburant.
doit s’éteindre après quelques
Le témoin
cycles de conduite s’il n’existe aucune autre anomalie du dispositif antipollution.
Si ce témoin demeure allumé pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes alors
que le moteur ne tourne pas, cela indique que le
véhicule n’est pas prêt à subir un contrôle
d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Consultez la section « Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien » au chapitre
« Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
remplissage du réservoir de carburant est
desserré ou manquant, serrez-le ou
installez-le et poursuivez votre route. Le
doit s’éteindre après quelques
témoin
cycles de conduite. Si le témoin
reste
allumé après quelques cycles de conduite,
rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le
concessionnaire.
● le témoin d’anomalie clignote – un raté du
moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été décelé. Pour éviter les dommages au dispositif
antipollution de votre véhicule ou pour réduire la gravité de ceux-ci :
– ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h);
– évitez les accélérations et les décélérations brusques;
Fonctionnement
– évitez les pentes très raides;
Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des
situations suivantes se produit :
– dans la mesure du possible, réduisez la
charge transportée ou remorquée par votre véhicule.
● le témoin d’anomalie reste allumé – une défectuosité du dispositif antipollution a été
décelée. Vérifiez le bouchon de remplissage
du réservoir de carburant. Si le bouchon de
Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de
clignoter et demeure allumé. Faites inspecter votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN. Il
2-12 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
n’est pas nécessaire de faire remorquer votre
véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire.
MISE EN GARDE
Le fait de continuer à conduire le véhicule
en omettant de faire inspecter ou réparer
(s’il y a lieu) le dispositif antipollution,
peut compromettre la maniabilité du véhicule et sa consommation de carburant, et
accroître les risques de dommages au dispositif antipollution.
Témoin de neutralisation de la
surmultipliée
Ce témoin s’allume lorsque la surmultipliée est
neutralisée.
L’interrupteur de surmultipliée commande la
fonction de surmultipliée de la boîte de vitesses
automatique.
Consultez la section « Conduite du véhicule » du
chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
ou
témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager avant
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant (
ou
) est allumé
et le coussin gonflable du passager avant est
neutralisé selon l’utilisation faite du siège du passager avant.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de
neutralisation », au chapitre « Sécurité – Sièges,
ceintures de sécurité et dispositifs de protection
complémentaires » de ce manuel.
Témoin de sécurité
Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK (verrouillage),
OFF (arrêt) ou ACC (accessoires). Ce témoin
indique si le système de sécurité du véhicule est
fonctionnel.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Système de sécurité », plus
loin dans le présent chapitre.
Témoin de dérapage (SLIP)
Ce témoin clignote lorsque le système
d’antipatinage limite le patinage des roues. Le
clignotement de ce témoin peut indiquer des
conditions de dérapage. Le cas échéant, adaptez
votre conduite en conséquence.
Il s’allume également lorsque vous tournez le
contacteur d’allumage à la position ON (marche).
Il s’éteint après deux secondes si le système est
fonctionnel. Si le témoin ne s’allume pas ou ne
s’éteint pas, faites inspecter le système
d’antipatinage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN.
Témoin de neutralisation du
système d’antipatinage (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du système d’antipatinage est placé en position OFF
(arrêt). Ceci indique que le système
d’antipatinage est à l’arrêt.
Pour rétablir le fonctionnement normal du système, appuyez de nouveau sur l’interrupteur ou
faites redémarrer le moteur. Consultez la section
« Système d’antipatinage » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Le témoin du système d’antipatinage s’allume
également lorsque vous tournez le contacteur
Commandes et instruments 2-13
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
d’allumage à la position ON (marche). Il s’éteint
après deux secondes si le système
d’antipatinage est fonctionnel. Si le témoin reste
allumé ou s’il s’allume en même temps que le
témoin de dérapage (SLIP) pendant la conduite,
faites vérifier le système d’antipatinage de votre
véhicule chez un concessionnaire NISSAN.
Il est possible que le fonctionnement du système
d’antipatinage du véhicule entraîne une légère
vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le
véhicule ou que vous accélérez; il s’agit là d’une
situation normale.
Témoins des clignotants et
des feux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote
lorsque la commande de clignotant est activée.
Les
deux
témoins
clignotent
lorsque
l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.
Témoin de neutralisation du
dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule est
placé à la position OFF (arrêt) pour indiquer que
ce dispositif est à l’arrêt.
Pour rétablir le fonctionnement normal du dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur ou
faites redémarrer le moteur. Consultez la section
« Dispositif de contrôle dynamique du véhicule »
du chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
Le témoin du dispositif de contrôle dynamique du
véhicule s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON
(marche). Il s’éteint après deux secondes si le
système est fonctionnel. Si le témoin reste allumé
ou s’il s’allume en même temps que le témoin de
dérapage (SLIP) pendant la conduite, faites vérifier ce dispositif chez un concessionnaire
NISSAN.
Il est possible que le fonctionnement du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule entraîne une
légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez; il s’agit
là d’une situation normale.
RAPPELS SONORES
Signal d’avertissement des indicateurs
d’usure de plaquettes de freins
Les indicateurs d’usure de plaquettes de freins
avant peuvent émettre un signal d’avertissement
sonore. Lorsqu’une plaquette de frein avant doit
être remplacée, l’indicateur correspondant émet
un raclement aigu pendant la conduite, et ce, que
la pédale de frein soit enfoncée ou non. Faites
vérifier les freins de votre véhicule dès que possible si les indicateurs d’usure des freins émettent un tel bruit.
Carillon de rappel de clé dans le contacteur d’allumage
Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du
conducteur alors que la clé se trouve dans le
contacteur d’allumage. Retirez la clé du contacteur d’allumage avant de quitter votre véhicule.
Carillon de rappel des phares allumés
Si les phares ou les feux de stationnement du
véhicule sont allumés et que le contacteur est
tourné à la position OFF (arrêt), un carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur.
Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule.
Carillon de bas niveau d’essence
La première fois que le témoin de bas niveau
d’essence s’allume, il est accompagné d’un carillon. Si ce témoin s’éteint en cours de route puis
se rallume, le carillon ne retentit pas une
deuxième fois.
2-14 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Le système permet de décourager les voleurs,
mais il ne saurait empêcher le vol du véhicule, ni
interdire en aucun cas le vol d’éléments intérieurs
ou extérieurs. Verrouillez toujours votre véhicule,
même si vous le garez pour une courte période.
Ne laissez jamais vos clés dans le contact et
verrouillez toujours le véhicule si vous le laissez
sans
surveillance.
Faites
attention
à
l’environnement et garez-vous dans des zones
aussi sûres et bien éclairées que possible.
WIC0834
Votre véhicule possède deux types de systèmes
de sécurité :
● système de sécurité du véhicule;
● système
NISSAN.
antidémarrage
du
véhicule
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE
Des signaux d’alarme visuels et sonores retentissent si quelqu’un ouvre les portières lorsque le
système de sécurité du véhicule est armé. Il ne
s’agit toutefois pas d’un dispositif à détection de
mouvement s’activant en cas de déplacement du
véhicule ou de vibration.
De nombreux dispositifs proposés dans les boutiques d’accessoires automobiles et magasins
spécialisés offrent une protection supplémentaire, comme des verrous d’accessoire, des éléments d’identification ou des systèmes de repérage. Votre concessionnaire NISSAN peut
également vous offrir ce type de dispositif. Vérifiez auprès de votre société d’assurance si vous
pouvez bénéficier de réductions liées à
l’installation de ces différents dispositifs antivols.
Armement du système de sécurité de
votre véhicule
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
(Le dispositif peut être mis en veille
même si les glaces sont ouvertes).
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez toutes les portières. Verrouillez
toutes les portières Les portières peuvent
être verrouillées au moyen de la clé, de
l’interrupteur de verrouillage électrique des
portières ou de la télécommande.
Fonctionnement de la télécommande
de la télé● Enfoncez le bouton
commande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour confirmer le verrouillage de
toutes les portières.
● Si le bouton
est enfoncé alors
que les portières sont déjà toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour indiquer que les portières sont
déjà verrouillées.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou
rester silencieux. Consultez les sections
« Menu de réglages personnalisés » (véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) ou
« Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation)
du chapitre « Écran d’affichage, chauffage,
climatisation et chaîne stéréo » plus loin
dans ce manuel.
Commandes et instruments 2-15
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
4. Assurez-vous que le témoin
s’allume.
Le témoin
demeure allumé pendant
environ 30 secondes. Le système de sécurité du véhicule est alors préarmé. Le système passe automatiquement en phase armée après environ 30 secondes. Le
témoin
commence alors à clignoter
une fois toutes les trois secondes. Si, pendant la période de 30 secondes au cours de
laquelle le système est préarmé, une portière
est déverrouillée au moyen de la clé ou de la
télécommande ou si le contacteur d’allumage est tourné à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), le système ne
pourra pas s’armer.
● Il est possible que le système ne
s’arme pas si la clé est tournée lentement pendant le verrouillage de la portière. De plus, si la clé est tournée audelà de la position verticale vers la
position de déverrouillage, le système
peut se désarmer une fois la clé retirée.
Si le témoin n’est pas resté allumé pendant 30 secondes, déverrouillez la portière et verrouillez-la de nouveau.
● Même lorsque le conducteur et des
passagers se trouvent dans le véhicule,
le système se met en veille si toutes les
portières sont fermées et verrouillées,
et si la clé de contact est à la position
OFF (arrêt).
Activation du système de sécurité du
véhicule
L’alarme déclenchée par le système de sécurité
du véhicule implique les éléments suivants :
● les phares clignotent et l’avertisseur sonore
retentit par intermittence;
● l’alarme s’éteint automatiquement après environ 50 secondes. Par contre, si quelque
chose ou quelqu’un entre en contact avec le
véhicule, elle s’active de nouveau. L’alarme
est neutralisée si vous déverrouillez une des
portières avec la clé du véhicule ou si vous
appuyez sur le bouton
de la télécommande.
L’alarme se déclenche si :
● une portière est ouverte sans utilisation de la
clé ou la télécommande (même si la portière
est déverrouillée à l’aide de la commande de
verrouillage intérieure ou de l’interrupteur de
verrouillage électrique des portières).
Neutralisation de l’alarme
L’alarme ne s’arrête que si vous ouvrez l’une des
portières avec la clé du véhicule ou si vous appuyez sur le bouton
de la télécommande.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN (NVIS)
Le système antidémarrage du véhicule Nissan
empêche le démarrage du moteur si une clé non
enregistrée est utilisée dans ce système.
Si une clé NVIS programmée est utilisée mais
que le moteur refuse quand même de démarrer
(par exemple, en présence d’interférences causées par une autre clé similaire, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt)
ou LOCK (verrouillage) et attendez environ
10 secondes.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé NVIS programmée tout en tenant le dispositif (ayant causé
des interférences) à l’écart.
Si le moteur refuse toujours de démarrer,
NISSAN vous recommande de placer votre clé
NVIS sur un autre porte-clés afin d’éviter les
interférences causées par les autres dispositifs.
2-16 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Énoncé de l’article 15 des règlements de la
FCC associé aux systèmes antidémarrages
du véhicule NISSAN (CONT ASSY – IMMOBILIZER, ANT ASSY – IMMOBILIZER)
du véhicule NISSAN. Veuillez apporter
toutes les clés NVIS que vous possédez
lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer ce
système.
Ce système est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes.
(1) Ce système ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris
celles qui peuvent l’activer de façon inopinée.
TOUTE MODIFICATION D’UN SYSTÈME
NON CONFORME AUX NORMES DU FABRICANT PEUT ANNULER LE DROIT DE
L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL
ÉQUIPEMENT.
LIC0474
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK
(verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires)
pour indiquer que le système antidémarrage du
véhicule NISSAN est fonctionnel.
Si ce témoin reste allumé lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche), cela
indique une défectuosité du système antidémarrage du véhicule Nissan.
Si ce témoin reste allumé et si le moteur
refuse de démarrer, consultez un concessionnaire NISSAN le plus tôt possible pour
faire réparer votre système antidémarrage
Commandes et instruments 2-17
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
COMMANDE DE LAVE-GLACE ET
D’ESSUIE-GLACE DE PARE-BRISE
1
s
Intermittent – le fonctionnement intermittent
A (cyse règle en tournant le bouton vers s
B (cycles plus courts).
cles plus longs) ou s
Les cycles d’intermittence sont également
fonction de la vitesse du véhicule. (Par
exemple, si la vitesse du véhicule est élevée,
les cycles d’intermittence seront plus
courts.)
NOTA :
LIC0592
FONCTIONNEMENT DU
COMMUTATEUR
Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise
fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage
est à la position ON (marche).
Poussez le levier vers le bas pour actionner les
essuie-glaces aux réglages suivants :
Vous pouvez désactiver ou réactiver la
fonction
de
durée
des
cycles
d’intermittence asservis à la vitesse du
véhicule. Consultez les sections « Menu de
réglages personnalisés » (véhicules sans
dispositif d’aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du
chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne stéréophonique » plus
loin dans ce manuel.
2
s
Faible vitesse – fonctionnement continu des
essuie-glaces à faible vitesse.
3
s
Grande vitesse – fonctionnement continu
des essuie-glaces à grande vitesse.
4 pour obtenir un
Poussez le levier vers le haut s
seul cycle de balayage.
5 , tirez le levier vers
Pour activer le lave-glace s
vous. Les essuie-glaces exécuteront également
plusieurs cycles de balayage.
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure au
point de congélation, le liquide de laveglace risque de geler sur le pare-brise et
de vous obstruer la vue, ce qui peut entraîner un accident. Faites fonctionner le dégivreur pour réchauffer le pare-brise avant
de le nettoyer.
MISE EN GARDE
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de
certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la
calandre de façon permanente pendant
le remplissage du réservoir de liquide
de lave-glace.
2-18 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE
LAVE-GLACE DE LUNETTE ARRIÈRE
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure au
point de congélation, le liquide de laveglace risque de geler sur la vitre et de vous
obstruer la vue. Faites fonctionner le dégivrage pour réchauffer la lunette arrière
avant d’utiliser le lave-glace arrière.
MISE EN GARDE
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
LIC0468
L’essuie-glace et le lave-glace de lunette arrière
ne fonctionnent que lorsque le contact est mis.
Tournez la commande dans le sens des aiguilles
d’une montre (à partir de la position OFF [arrêt])
pour actionner l’essuie-glace.
1
s
Intermittence – fonctionnement intermittent
(non réglable)
2
s
Faible vitesse – fonctionnement continu des
essuie-glaces à faible vitesse
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de
certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la
calandre de façon permanente pendant
le remplissage du réservoir de liquide
de lave-glace.
3 pour actionner le
Poussez le levier vers l’avant s
lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage.
Commandes et instruments 2-19
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
INTERRUPTEUR DES DÉGIVREURS DE
LUNETTE ARRIÈRE ET DE RÉTROVISEUR
EXTÉRIEUR (selon l’équipement du véhicule)
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
LIC0782
Type A
Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs
extérieurs (selon l’équipement du véhicule), faites démarrer le moteur et appuyez sur
l’interrupteur de dégivrage de lunette arrière. Le
témoin du dégivreur de lunette arrière s’allume.
Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour
mettre le dégivreur hors fonction.
LIC0488
Type B
MISE EN GARDE
Au moment du nettoyage de la paroi intérieure de la lunette arrière, prenez soin de
ne pas égratigner ou endommager le
dégivreur.
Le dégivreur de lunette arrière s’éteint automatiquement environ 15 minutes après son activation.
2-20 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
INTERRUPTEUR DES PHARES ET
DES CLIGNOTANTS
LIC0560
Type A
SÉLECTEUR DES PHARES
Éclairage
1
s
Les feux de stationnement avant, les feux
arrière,
l’éclairage
de
la
plaque
d’immatriculation et l’éclairage de la planche
de bord s’allument lorsque le sélecteur est
placé à la position
.
2
s
Les phares s’allument et les autres feux demeurent allumés lorsque le sélecteur est
placé à la position
.
LIC0687
Type B
LIC0688
Type C
MISE EN GARDE
Pour éviter de décharger la batterie, utilisez les phares seulement lorsque le moteur tourne.
Commandes et instruments 2-21
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
NOTA :
Le degré de sensibilité de la commande
automatique des phares ainsi que la temporisation de l’extinction des phares sont
réglables. Consultez les sections « Menu
de réglages personnalisés » (véhicules
sans système de navigation) ou « Systèmes
électroniques du véhicule » (véhicules avec
dispositifs d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne stéréophonique » plus loin
dans ce manuel.
LIC0561
Phares automatiques (selon
l’équipement du véhicule)
Le dispositif de phares automatiques permet
l’activation et la désactivation automatiques des
phares. Le dispositif peut :
● allumer les phares, les feux de stationnement
avant, les feux arrière et l’éclairage de la
plaque d’immatriculation et de la planche de
bord lorsqu’il fait sombre;
● éteindre tous les feux lorsqu’il fait jour;
● laisser tous les feux allumés pendant 45 secondes après la coupure du contact alors
que toutes les portières sont fermées.
● si toutes les portières sont fermées, les phares demeurent allumés pendant 45 secondes, puis s’éteignent;
● si une autre portière est ouverte, la temporisation de cinq minutes est réinitialisée.
Pour désactiver le dispositif des phares automatiques, tournez le sélecteur à la position OFF
ou
.
(arrêt),
Pour activer le dispositif des phares automatiques :
1. Tournez le sélecteur des phares à la position
1 .
AUTO s
2. Tournez le contacteur d’allumage à la position ON (marche).
3. Le dispositif des phares automatiques allume et éteint automatiquement les phares.
Au début, si le contacteur d’allumage est tourné à
la position OFF (arrêt) et qu’une portière est
ouverte et demeure ouverte, les phares restent
allumés pendant cinq minutes. Pendant ces cinq
minutes :
2-22 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
ou
, les phares demeuà la position
reront allumés pendant cinq minutes.
Suite à la coupure automatique des phares alors
que le sélecteur est en position
ou
,
les phares s’allumeront de nouveau pendant cinq
minutes si le sélecteur des phares est placé à la
position OFF (arrêt), puis de nouveau à la
position
ou
.
MISE EN GARDE
LIC0515
Ne déposez aucun objet sur le capteur des
1 , située sur le desphares automatiques s
sus de la planche de bord. La cellule photoélectrique commande le dispositif des
phares automatiques; si quelque chose la
recouvre, elle assimile l’absence de lumière ainsi provoquée à une condition nocturne et réagit en activant les phares. Une
telle situation pourrait entraîner la décharge de la batterie de votre véhicule si
vous stationnez ce dernier alors que le
moteur est à l’arrêt et que le contacteur
d’allumage est à la position ON (marche).
LIC0390
Sélection des faisceaux route
1
s
Pour sélectionner les faisceaux route, poussez le levier vers l’avant. Les faisceaux route
s’allument.
et le témoin
2
s
Ramenez le levier vers l’arrière pour sélectionner les feux de croisement.
3
s
Les faisceaux route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchez le levier.
Dispositif antidécharge de la batterie
Si le contacteur d’allumage est à la position OFF
(arrêt) alors que le sélecteur des phares se trouve
Même si le dispositif antidécharge de la
batterie éteint automatiquement les phares après un certain temps, mettez le sélecteur des phares en position OFF (arrêt)
lorsque le moteur ne tourne pas, pour ne
pas décharger la batterie.
PHARES DE JOUR (Canada
seulement)
Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite lorsque le frein de stationnement est
desserré après le démarrage du moteur. Les
phares de jour fonctionnent lorsque le sélecteur
des phares se trouve à la position OFF (arrêt) ou
à la position
. Tournez le sélecteur des phares à la position
pour obtenir une intensité
d’éclairage maximale destinée à la conduite de
nuit.
Commandes et instruments 2-23
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Les phares de jour ne s’allument pas au démarrage du moteur si le frein de stationnement est
serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Ces phares restent allumés
jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit
tourné à la position OFF (arrêt).
La commande de luminosité ne fonctionne pas
lorsque les phares ou les feux de stationnement
sont éteints.
AVERTISSEMENT
Les feux arrière de votre véhicule sont
éteint lorsque les phares de jour sont allumés. Vous devez allumer les phares de
votre véhicule à la brunante. Le nonrespect de cette directive risque de causer
un accident et des blessures à vousmême et à autrui.
LIC0392
COMMANDE DE LUMINOSITÉ DE
L’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE
BORD
L’éclairage de la planche de de bord s’allume
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON (marche).
La commande de luminosité fonctionne lorsque
le sélecteur des phares se trouve à la position
ou
.
AUTO (automatique),
Tournez cette commande pour régler l’intensité
de l’éclairage de la planche de bord lorsque vous
conduisez de nuit.
2-24 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
LIC0563
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Clignotants
1
s
Déplacez le levier de la commande des clignotants vers le haut ou vers le bas pour
indiquer la direction du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque
vous complétez votre virage.
Signal de changement de voie
2
s
Pour signaler votre intention de changer de
voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas jusqu’à ce que le clignotant s’active,
mais sans enclencher le levier.
LIC0393
INTERRUPTEUR DES PHARES
ANTIBROUILLARDS (selon
l’équipement du véhicule)
Pour allumer les phares antibrouillards, tournez
l’interrupteur des phares à la position
, puis
tournez l’interrupteur des phares antibrouillards à
la position
. Pour les éteindre, tournez
l’interrupteur des phares antibrouillards à la position OFF (arrêt).
AIC0102
PHARES DE VIRAGE
Les phares de virage procurent un éclairage supplémentaire dans la direction du virage. Ces phares illuminent la direction à prendre lorsqu’un
virage est signalé alors que les phares sont allumés.
Les phares doivent être allumés à la position des
feux de croisement pour que les phares antibrouillards puissent fonctionner. Les phares antibrouillards s’éteignent automatiquement lorsque les faisceaux route sont sélectionnés.
Commandes et instruments 2-25
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
INTERRUPTEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
AVERTISSEUR SONORE
● N’actionnez pas les feux de détresse
lorsque vous roulez sur l’autoroute, à
moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre
véhicule à une vitesse très lente qui
pourrait se révéler dangereuse pour les
autres automobilistes.
● Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
activés.
LIC0394
Appuyez sur cet interrupteur pour signaler aux
conducteurs des autres véhicules votre intention
d’immobiliser ou de stationner d’urgence votre
véhicule. Tous les clignotants de votre véhicule
seront ainsi activés.
AVERTISSEMENT
● Si vous devez vous arrêter en cas
d’urgence, stationnez le véhicule aussi
loin que possible de la route.
Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent, peu importe la position du contacteur
d’allumage.
Certains États interdisent l’utilisation des
feux de détresse lorsque le véhicule est en
mouvement.
LIC0395
Pour actionner l’avertisseur sonore de votre véhicule, appuyez sur le rembourrage central du volant.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de démonter l’avertisseur
sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute modification des coussins gonflables avant peut entraîner des
blessures graves .
2-26 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
SIÈGE CHAUFFANT (selon
l’équipement du véhicule)
3. Assurez-vous de placer le commutateur à la
position d’arrêt lorsque le siège est suffisamment chaud ou lorsque vous quittez le
véhicule.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le dispositif de chauffage
du siège pendant de longues périodes
ou lorsque personne n’y a pris place.
● En cas d’anomalie ou de nonfonctionnement du siège chauffant,
mettez le commutateur en position
d’arrêt et faites vérifier le dispositif par
votre concessionnaire NISSAN.
● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé et que le moteur ne tourne pas.
● Ne posez rien sur le siège qui puisse
isoler la chaleur (couverture, coussin,
housse de siège, etc.) et causer la surchauffe du siège.
LIC0469
Les sièges avant sont réchauffés par des dispositifs de chauffage intégrés (selon l’équipement
du véhicule). Les interrupteurs sont situés sur les
côtés des sièges.
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez sur les parties
(bas)
ou
(élevé) du commutateur pour augmenter ou réduire la température. Le témoin
du commutateur activé s’allume.
Le dispositif de chauffage est commandé
par un thermostat qui active ou désactive
automatiquement le dispositif de chauffage.
Le témoin reste allumé tant que le commutateur se trouve à la position de marche.
● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds
sur le siège et ne perforez pas celui-ci
avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège.
● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement
avec un chiffon sec.
● N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de solvant ou de produit similaire
pour nettoyer les sièges.
Commandes et instruments 2-27
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
INTERRUPTEUR DU SYSTÈME
D’ANTIPATINAGE (selon l’équipement
du véhicule)
INTERRUPTEUR DU DISPOSITIF DE
CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE
(VDC) (selon l’équipement du véhicule)
Pour désactiver le système d’antipatinage du
véhicule, appuyez sur l’interrupteur TCS OFF, Le
s’allume alors.
témoin
Pour réactiver le système, appuyez de nouveau
sur l’interrupteur TCS OFF ou redémarrez le moteur. Consultez la section « Système
d’antipatinage » du chapitre « Démarrage et conduite ».
LIC0451
WIC0534
Le système d’antipatinage du véhicule doit être
activé dans la plupart des conditions de conduite.
Le dispositif de contrôle dynamique du véhicule
devrait être activé dans la plupart des conditions
de conduite.
Lorsque le véhicule est enlisé dans la boue ou
dans la neige, le système d’antipatinage du véhicule réduit la puissance du moteur afin de diminuer le patinage des roues. Le régime du moteur
restera bas, même si l’accélérateur est complètement enfoncé. Si une puissance maximale est
requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le système d’antipatinage du véhicule.
Si le véhicule est enlisé dans de la boue ou dans
la neige, le dispositif de contrôle dynamique du
véhicule réduit la puissance du moteur afin de
diminuer le patinage des roues. Le régime du
moteur restera bas, même si l’accélérateur est
complètement enfoncé. Si une puissance maximale est requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le dispositif de contrôle dynamique du véhicule.
2-28 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
INTERRUPTEUR DU SYSTÈME DE
SONAR ARRIÈRE (selon l’équipement
du véhicule)
Pour désactiver le dispositif de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur VDC
s’allume alors.
OFF. Le témoin
Lorsque les capteurs détectent un obstacle dans
un rayon de 1,8 m (6 pi) du pare-chocs arrière, un
avertisseur sonore retentit.
Pour réactiver le dispositif, appuyez de nouveau
sur l’interrupteur VDC OFF ou redémarrez le
moteur. Consultez la section « Dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite ».
Le système de sonar arrière peut être désactivé
en appuyant sur le l’interrupteur. Lorsque le système est neutralisé, le témoin sur l’interrupteur
s’allume.
Le système est réactivé automatiquement chaque fois que le contact est mis.
Consultez la section « Système de sonar arrière »
du chapitre « Démarrage et conduite ».
LIC0471
AVERTISSEMENT
Le système de sonar arrière est pratique
mais il ne remplace pas les procédures
adéquates et sécuritaires de marche arrière du véhicule. Regardez toujours à
l’arrière avant de faire marche arrière pour
vous assurer que la voie est libre Reculez
toujours lentement.
Le système de sonar arrière (selon l’équipement
du véhicule) se met en fonction lorsque le levier
sélecteur se trouve en position R (marche arrière)
et que le contact est établi.
Commandes et instruments 2-29
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
PRISE D’ALIMENTATION
WIC0838
Habitacle
Les prises de courant de votre véhicule servent à
brancher des accessoires électriques tels que
les téléphones cellulaires.
Les prises d’alimentation situées dans le bac de
rangement de la console centrale et dans l’aire
de chargement sont alimentées directement à
partir de la batterie.
Les prises d’alimentation situées sur le côté de la
console centrale et celles de la deuxième rangée
sont alimentées uniquement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche).
WIC0839
À l’intérieur du bac de rangement de la
console centrale
Ouvrez le capuchon avant d’utiliser une prise de
courant.
MISE EN GARDE
LIC0516
Deuxième rangée
● N’utilisez pas d’accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A).
N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et
ne branchez pas plus d’un accessoire
électrique dans la même prise.
● La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes pendant ou immédiatement
après l’utilisation.
● Utilisez les prises de courant seulement
lorsque le moteur tourne afin d’éviter
de décharger la batterie du véhicule.
● Cette prise d’alimentation n’a pas été
conçue pour recevoir un allume-cigare.
● Évitez d’utiliser les prises de courant
lorsque le climatiseur, le dégivreur ou
les phares sont en fonction.
2-30 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
RANGEMENT
● Avant de brancher ou de débrancher un
accessoir électrique dans une prise,
assurez-vous qu’il est éteint.
● Enfoncez la fiche le plus loin possible.
Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le
fusible de température interne peut
griller.
● Assurez-vous que le capuchon est
fermé lorsque vous n’utilisez pas la
prise. Évitez de mettre la prise en contact avec de l’eau.
LIC0517
Aire de chargement
LIC0498
PORTE-NOTES
Vous pouvez glisser une carte de visite ou une
photo dans le porte-notes.
AVERTISSEMENT
La conduite d’un véhicule exige toute votre attention : n’utilisez donc pas le portenotes en conduisant.
Commandes et instruments 2-31
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
AVERTISSEMENT
Les compartiments de rangement doivent
toujours être fermés lorsque le véhicule
est en mouvement afin de prévenir
d’éventuelles blessures en cas d’accident
ou d’arrêt brusque.
LIC0501
LIC0495
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
SUPÉRIEUR DE LA PLANCHE DE
BORD
Appuyez sur le bouton pour ouvrir le couvercle au
premier cran.
Pour faciliter l’accès au compartiment, vous pouvez ouvrir le couvercle jusqu’au deuxième cran en
le soulevant avec votre main.
Côté conducteur
BAC DE RANGEMENT INFÉRIEURS
DE LA PLANCHE DE BORD
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir les blessures en cas
d’accident ou d’arrêt brusque, ne déposez
pas d’objets tranchants dans les bacs.
Poussez sur le couvercle pour le refermer.
2-32 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
LIC0500
Côté passager
LIC0518
CASIER DE RANGEMENT DU SIÈGE
DU PASSAGER (selon l’équipement
du véhicule)
Tirez sur le casier pour l’ouvrir.
LIC0496
CONSOLE CENTRALE
Casier de rangement
Le casier de rangement de la console centrale
est utile pour ranger, par exemple, un téléphone
cellulaire ou d’autres menus articles. L’intérieur
du casier comporte également un rangemonnaie.
Tirez sur le loquet pour ouvrir le casier au premier
ou au deuxième cran.
Poussez sur le casier pour le refermer.
Commandes et instruments 2-33
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : n’utilisez donc pas le casier de
rangement en conduisant.
LIC0731
LIC0732
s
Ouvrez le casier de rangement inférieur. Enfichez le chargeur de l’appareil portatif dans
la prise de d’alimentation et dans l’appareil
portatif.
2
s
3
s
Ouvrez le casier de rangement.
4
s
Après avoir retiré les couvercles du trou
A , réglez le séparateur, puis inséd’accès s
rez l’appareil portatif à la verticale en acheminant le connecteur de l’appareil portatif
par le trou du casier de rangement.
1
Appareils portatifs
AVERTISSEMENT
La conduite d’un véhicule exige toute votre attention : n’utilisez donc pas
d’appareils portatifs en conduisant.
Pour les appareils portatifs, tels les téléphone
cellulaires, il est possible d’acheminer un cordon
d’alimentation par l’encoche pratiquée sur le côté
du casier jusqu’à la prise située à l’intérieur du
casier de rangement inférieur.
Fermez le casier de rangement inférieur en
veillant à ne pas pincer le cordon.
2-34 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Pour éviter d’endommager le cordon de
l’appareil portatif, n’acheminez pas le cordon dans le trou du casier de rangement et
ne tentez pas de fermer le casier de rangement lorsque le chargeur de l’appareil portatif est branché.
WIC0840
LIC0499
Casier de rangement inférieur
BOÎTE À GANTS
Appuyez sur le bouton pour ouvrir le casier de
rangement inférieur.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée.
1 ou
Utilisez la clé principale pour verrouiller s
2 la boîte à gants. La clé de sûreté
déverrouiller s
ne peut servir à verrouiller ou déverrouiller la boîte
à gants.
Relevez le couvercle pour refermer le casier.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas
d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à
gants devrait toujours être fermée lorsque
le véhicule est en mouvement.
Commandes et instruments 2-35
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
MISE EN GARDE
● N’y déposez rien d’autre que des lunettes de soleil.
● Ne laissez pas de lunettes de soleil
dans le range-lunettes si vous stationnez votre véhicule au soleil. La chaleur
pourrait endommager les lunettes.
LIC0508
LIC0502
RANGE-LUNETTES
CROCHET POLYVALENT
Pour ouvrir le range-lunettes, appuyez brièvement sur son couvercle.
Utilisez le crochet pour y suspendre un sac à
main, un chapeau ou un petit sac à ordures.
AVERTISSEMENT
● La conduite du véhicule exige toute votre attention : ne rangez donc pas vos
lunettes de soleil dans le rangelunettes en conduisant.
MISE EN GARDE
N’appliquez pas une charge totale de plus
de 4,5 kg (10 lb) sur un crochet.
● Pour prévenir les risques d’accodent,
laissez le range-lunettes fermé lorsque
vous conduisez.
2-36 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
LIC0519
Portières avant
VIDE-POCHES
LIC0520
Portière coulissante
LIC0503
VIDE-POCHES DE DOSSIER DE
SIÈGE
Les vide-poches sont situés à l’arrière des dossiers des sièges du conducteur et du passager.
Des cartes routières peuvent y être rangées.
Commandes et instruments 2-37
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
LIC0504
LIC0505
CROCHETS À SACS D’ÉPICERIE
PORTE-PARAPLUIE
Les crochets à sacs d’épicerie permettent
d’accrocher côte à côte des sacs d’épicerie en
plastique de taille normale.
Le filet situé à l’arrière du siège du conducteur
peut recevoir un parapluie qu’on peut glisser par
l’une ou l’autre de ses extrémités.
MISE EN GARDE
N’appliquez pas une charge totale de plus
de 8 kg (18 lb) sur un crochet à sacs
d’épicerie.
LIC0513
CONSOLE AU PAVILLON
AVERTISSEMENT
Les compartiments de rangement doivent
toujours être fermés lorsque le véhicule
est en mouvement afin de prévenir
d’éventuelles blessures en cas d’accident
ou d’arrêt brusque.
Grand casier de rangement
Pour ouvrir le casier de rangement, appuyez sur
le bouton. Utilisez le filet pour maintenir les menus articles en place.
Relevez le couvercle pour refermer le casier.
2-38 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
WIC0833
LIC0512
Petit casier de rangement
Pour ouvrir le petit casier de rangement, appuyez
sur le bouton.
Relevez le couvercle pour refermer le casier.
Rangée avant
PORTE-TASSES
AVERTISSEMENT
Appuyez sur le bouton pour ouvrir les portetasses avant. Le couvercle s’entrouvre automatiquement. Ouvrez ensuite complètement le couvercle.
Si vous le souhaitez, rabattez le deuxième anneau
porte-tasse.
Pour refermer le porte-tasse, repoussez-le complètement vers le haut, dans sa position initiale.
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : n’utilisez donc pas le portetasse en conduisant.
MISE EN GARDE
● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-tasse est utilisé, car le liquide pourrait se renverser.
Si le liquide est chaud, votre passager
et vous pourriez être brûlés.
Commandes et instruments 2-39
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
LIC0509
Deuxième rangée
MISE EN GARDE
● Ne déposez que des tasses faites de
matériaux souples dans le porte-tasse.
Des objets durs pourraient vous infliger
des blessures en cas d’accident.
LIC0521
Porte-bouteille de portière coulissante
LIC0507
Troisième rangée
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le support à bouteille
pour retenir d’autres types d’objets qui
pourraient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures aux occupants en cas de freinage brusque ou
d’accident.
● Ne placez pas de contenant ouvert dans
le porte-bouteille.
2-40 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
LIC0506
LIC0511
LIC0514
Type A
CASIER D’ACCOUDOIR DE LA
TROISIÈME RANGÉE
CASIER DE RANGEMENT DE L’AIRE
DE CHARGEMENT
Soulevez le couvercle pour accéder au casier
d’accoudoir de la troisième rangée.
Pour ouvrir le casier de rangement de l’aire de
chargement, tournez le bouton dans le sens con1 . Le couvercle
traire des aiguilles d’une montre s
peut alors être retiré.
Pour suspendre des vêtements, abaisser les crochets à vêtements.
Pour refermer le casier, remettez le couvercle et
tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une
2 .
montre s
N’appliquez pas une charge totale de plus
de 25 kg (55 lb) sur le crochet.
CROCHET À VÊTEMENTS
MISE EN GARDE
Commandes et instruments 2-41
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
MISE EN GARDE
● La charge contenue dans le sac de rangement ne doit pas excéder 2,2 kg (5 lb).
● Ne soumettez pas les fixations universelles à une charge totale supérieure à
25 kg (55 lb).
WIC0831
Type B
LIC0522
RANGEMENT DES APPUIE-TÊTE
La pochette de rangement peut contenir jusqu’à
trois appuie-tête ou autres articles, s’il y a lieu.
La pochette peut être suspendue aux fixations
universelles du panneau de garniture de l’aire de
chargement.
2-42 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
cule », au chapitre « Données techniques et information au consommateur », plus loin dans ce
manuel.
Les traverses avant et arrière (selon l’équipement
du véhicule) peuvent être réglées longitudinale1 à
ment en desserrant d’abord les vis TorxT s
l’aide de l’outil inclus dans la trousse du cric.
Placez les bagages sur les traverses, réglez
celles-ci, puis utilisez des cordages pour pour
2 . Assurezarrimer les bagages aux boucles s
vous que les vis TorxT des traverses sont suffisamment serrées.
AVERTISSEMENT
Fixez solidement tous les bagages à l’aide
de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils
ne glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, les bagages non
retenus pourraient causer des blessures.
MISE EN GARDE
LIC0530
GALERIE DE TOIT
Répartissez toujours uniformément la charge sur
la galerie de toit. La charge ne doit pas dépasser
56 kg (125 lb). Assurez-vous de ne pas dépasser
le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le
poids technique maximal sous essieu (PTME
avant et arrière). Les valeurs des PNBV et PTME
se trouvent sur l’étiquette d’homologation (située
sur le montant de portière du conducteur). Pour
obtenir de plus amples renseignements sur le
PNBV et le PTME, reportez-vous à la section
« Information concernant le chargement du véhi-
Faites preuve de prudence en installant
des articles sur la galerie de toit ou en les
enlevant. Si vous ne pouvez soulever sans
effort les articles et les déposer sur la
galerie de toit, utilisez une échelle ou un
tabouret.
Commandes et instruments 2-43
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
GLACES
GLACES ÉLECTRIQUES
Commande des glaces électriques du
côté conducteur
AVERTISSEMENT
Le bloc de commande du côté conducteur est
munis de commandes qui permettent d’ouvrir ou
de fermer toutes les glaces du véhicule.
● Assurez-vous que tous vos passagers
ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur
du véhicule lorsque celui-ci est en mouvement et avant de relever les glaces.
Servez-vous de l’interrupteur de verrouillage des glaces pour empêcher
l’utilisation imprévue des lève-glaces
électriques.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lèveglace et se retrouver coincés dans
l’ouverture d’une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
LIC0489
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bouton de verrouillage des glaces
Interrupteur de verrouillage des portières électriques
Interrupteur automatique du côté passager avant
Commande du déflecteur arrière droit à
commande électrique (selon
l’équipement du véhicule)
Commande de déflecteur arrière
gauche à commande électrique (selon
l’équipement du véhicule)
Interrupteur automatique du côté conducteur
Les glaces électriques peuvent être activées
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON (marche) ou jusqu’à 45 secondes
après la coupure du contact (position OFF).
L’alimentation des glaces électriques est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou du
passager est ouverte durant cette période
d’environ 45 secondes. Pour ouvrir une glace,
appuyez sur une des commandes et tenez-la
enfoncée. Soulevez et maintenez la commande
pour refermer la glace. Pour interrompre
l’ouverture ou la fermeture d’une glace, relâchez
simplement la commande.
2-44 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Fonction d’inversion automatique
La fonction d’inversion automatique peut être
activée lorsqu’une glace se ferme en mode de
fonctionnement automatique.
La fonction d’inversion automatique peut
également être activée par un impact ou
une charge ayant le même effet qu’un objet
coincé dans l’ouverture de la glace, selon
l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
LIC0490
Commande de glace électrique du
côté passager avant
Seule la glace électrique du passager avant peut
être activée au moyen de cette commande. Pour
ouvrir la glace, appuyez sur la commande et
1 . Soulevez la commaintenez-la enfoncée s
2 .
mande pour refermer la glace s
Verrouillage des glaces des passagers
Seule la glace du côté conducteur peut être
ouverte ou fermée lorsque la commande de verrouillage des glaces est enfoncé. Pour déverouiller les glaces, enfoncez de nouveau cette
commande.
LIC0410
Fonctionnement automatique
Pour ouvrir complètement une glace à fonctionnement automatique, appuyez sur la commande
de glace (seul le côté conducteur est illustré)
jusqu’au deuxième cran, puis relâchez-la; vous
n’avez pas besoin de la maintenir enfoncée. La
glace s’ouvre complètement. Pour interrompre
l’ouverture de la glace, soulevez la commande.
Pour fermer complètement une glace automatique, soulevez la commande correspondante
jusqu’au deuxième cran, puis relâchez-la; vous
n’avez pas besoin de la maintenir en position.
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que
rien ne se trouve dans l’ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer.
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement.
Commandes et instruments 2-45
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
tion OFF). L’alimentation des déflecteurs à commande électrique est toutefois neutralisée si la
portière du conducteur ou du passager avant est
ouverte durant ce délai de 45 secondes.
LIC0523
DÉFLECTEURS À COMMANDE
ÉLECTRIQUE (selon l’équipement du
véhicule)
Utilisez les commandes de déflecteur du côté
conducteur pour ouvrir ou fermer les déflecteurs
à commande électrique.
Pour ouvrir un déflecteur à commande électrique,
1 .
appuyez sur la commande s
2 .
Pour le refermer, soulevez la commande s
Les déflecteurs à commande électrique peuvent
être activés lorsque le contacteur d’allumage est
tourné à la position ON (marche) ou jusqu’à
45 secondes après la coupure du contact (posi-
LIC0524
DÉFLECTEURS MANUELS (selon
l’équipement du véhicule)
Pour ouvrir un déflecteur manuel, tirez sur la
poignée pour déverrouiller la glace.
Pour bloquer le déflecteur en position ouverte,
poussez la poignée vers l’arrière.
Pour refermer un déflecteur manuel, ramenez la
poignée vers vous et poussez la partie arrière de
la poignée vers l’arrière du véhicule jusqu’au
point de blocage.
2-46 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
TOIT SKYVIEW™ (selon l’équipement
du véhicule)
TOIT OUVRANT (selon l’équipement
du véhicule)
ouvrant est incliné vers le haut, il s’inclinera automatiquement vers le bas, puis il s’ouvrira.
Pour fermer le toit ouvrant, faites glisser la commande à la position CLOSE (fermeture).
La position de l’interrupteur commande celle du
couvercle coulissant du toit ouvrant.
Pour ouvrir ou fermer complètement le toit
ouvrant, déplacez l’interrupteur complètement à
la position OPEN (ouverture) ou CLOSE (fermeture).
Inclinaison du toit ouvrant
LIC0525
Pour fermer le pare-soleil du toit Skyview, tirez
sur la patte et faites glisser le pare-soleil. Verrouillez le pare-soleil en logeant la tige dans le
receveur.
Pour ouvrir le pare-soleil, soulevez la tige du
receveur et repoussez le pare-soleil dans son
rangement.
MISE EN GARDE
Ne tirez pas le pare-soleil de toit Skyview
vers le bas. Vous risqueriez de
l’endommager.
LIC0473
TOIT OUVRANT AUTOMATIQUE
Le toit ouvrant fonctionne seulement lorsque le
contacteur d’allumage se trouve à la position ON
(marche). Le toit ouvrant automatique peut fonctionner pendant environ 45 secondes même si le
contacteur d’allumage est à la position ACC
(accessoires) ou OFF (arrêt). L’alimentation du
toit ouvrant électrique est toutefois neutralisée si
la portière du conducteur ou du passager est
ouverte durant cette période de 45 secondes.
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
Pour ouvrir le toit ouvrant, faites glisser la commande à la position OPEN (ouverture). Si le toit
Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, poussez
la commande d’inclinaison à la position UP
(haut). Si le toit ouvrant est ouvert, il se fermera
automatiquement, puis s’inclinera vers le haut.
Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, poussez la
commande d’inclinaison à la position DOWN
(bas).
Réinitialisation de la commande coulissante de toit ouvrant
La commande coulissante ne fonctionnera plus
après le débranchement d’une des bornes de la
batterie, s’il y a eu coupure de l’alimentation ou
lorsque certaines anomalies sont détectées. Effectuez la procédures de réinitialisation suivante
afin de restaurer le fonctionnement normal du toit
ouvrant.
Commandes et instruments 2-47
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
1. Si le couvercle du toit ouvrant est ouvert,
appuyez sur la commande d’inclinaison à
plusieurs reprises vers la position DOWN
(bas) pour le refermer complètement.
2. Enfin, appuyez sur la commande
d’inclinaison pendant plus de deux secondes vers la position DOWN (bas) pour ramener le couvercle à sa position initiale.
Le toit ouvrant fonctionnera maintenant normalement.
Fonction d’inversion automatique
(pendant la fermeture ou l’inclinaison
du toit ouvrant)
L’inversion automatique peut se mettre en fonction si la commande automatique de fermeture ou
d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant est activée alors que le contacteur d’allumage est à la
position ON (marche) ou jusqu’à 45 secondes
après le déplacement du contacteur d’allumage à
la position OFF (arrêt).
L’inversion automatique peut également
être activée par un impact ou une charge
ayant le même effet qu’un objet se trouvant
dans la trajectoire du toit ouvrant, selon
l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que
rien ne se trouve dans l’ouverture du toit
ouvrant (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de le fermer.
Pendant la fermeture
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant se refermant, elle inversera immédiatement la course.
Pendant l’inclinaison vers le bas
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant s’inclinant
vers le bas, elle réinclinera immédiatement le toit
vers le haut.
Si la fonction d’inversion automatique se dérègle
et ouvre ou incline vers le haut sans arrêt, maintenez la pression sur la commande d’inclinaison
vers le bas dans les cinq secondes suivant ces
symptômes; le toit ouvrant se refermera alors
graduellement. Dans ce cas, assurez-vous
qu’aucun objet n’entrave la course du toit
ouvrant.
AVERTISSEMENT
● En cas d’accident, vous pourriez être
éjecté du véhicule par le toit ouvrant si
celui-ci est ouvert. Bouclez toujours les
ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant.
● Ne laissez personne se tenir debout ou
passer une partie de son corps par
l’ouverture du toit ouvrant pendant que
le véhicule roule ou pendant que vous
fermez le toit ouvrant.
MISE EN GARDE
● Retirez les gouttes d’eau, la neige, la
glace ou le sable du toit ouvrant avant
de l’ouvrir.
● Ne déposez pas d’objets lourds sur le
toit ouvrant ou à proximité de ce
dernier.
Pare-soleil
Faites glissez le pare-soleil vers l’avant ou vers
l’arrière pour l’ouvrir ou le fermer.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant par un
concessionnaire NISSAN.
2-48 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
INTERRUPTEUR DE L’ÉCLAIRAGE
SUR DEMANDE
: L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol
(selon l’équipement du véhicule) s’allument
lorsqu’une portière est ouverte.
Lorsque les portières sont ouvertes, l’éclairage
s’éteint automatiquement après 30 minutes, pour
éviter de décharger la batterie.
Si l’interrupteur de l’éclairage sur demande se
trouve en position
, l’éclairage intérieur
s’allume pendant environ 30 secondes si :
NOTA :
● les portières sont déverrouillées à l’aide de
la télécommande ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières lorsque
toutes les portières sont fermées et que le
contacteur d’allumage est en position OFF
(arrêt);
LIC0472
L’interrupteur de l’éclairage sur demande permet
au conducteur de sélectionner un des trois modes d’éclairage intérieur et d’éclairage au sol
(selon l’équipement du véhicule). L’interrupteur
de l’éclairage sur demande fonctionne, peu importe la position du contacteur d’allumage.
: L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol
(selon l’équipement du véhicule) s’allument.
L’éclairage s’éteint automatiquement après
30 minutes, pour éviter de décharger la batterie.
OFF : L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol
(selon l’équipement du véhicule) ne s’allument
pas.
L’éclairage de l’espace pour les jambes et
du seuil de porte s’allume à l’ouverture des
portières du conducteur et du passager,
peu importe la position de l’interrupteur de
l’éclairage sur demande. Lorsque les portières sont ouvertes, cet éclairage s’éteint
automatiquement après 30 minutes, pour
éviter de décharger la batterie.
● la portière du conducteur est ouverte puis
refermée pendant que la clé est retirée du
contacteur d’allumage;
● la clé est retirée du contacteur d’allumage
lorsque toutes les portières sont fermées.
L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon
l’équipement du véhicule) s’éteignent lorsque la
temporisation de 30 secondes commence, si :
● la portière du conducteur est verrouillée au
moyen de la télécommande, d’une clé ou de
la commande de verrouillage électrique des
portières;
● le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche).
Commandes et instruments 2-49
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
LAMPES INDIVIDUELLES
LIC0492
Type A
Les passagers arrière disposent de lampes individuelles situées au pavillon ou sur la console de
pavillon. L’aire de chargement possède également une lampe, située sur la doublure de pavillon.
Pour allumer une lampe individuelle au pavillon
(type A), appuyez directement sur la lampe.
LIC0493
Type B
Les lampes individuelles de la console au pavillon
(type B) pivotent sur 360 degrés. Pour allumer
ces lampes, appuyez sur le bouton correspondant. Appuyez de nouveau sur le bouton pour
éteindre la lampe.
LIC0492
Type C
La lampe de l’aire de chargement (type C) est
munie d’un sélecteur à trois positions. Appuyez
directement sur la lampe pour l’allumer.
Position ON : la lampe reste allumée.
Position Normal : la lampe s’allume à l’ouverture
d’une des portières ou lorsque le véhicule est
déverrouillé à l’aide de la télécommande. La
lampe s’éteint après 30 secondes ou lorsque
toutes les portières sont refermées.
Position OFF : la lampe ne s’allume pas, quelle
que soit la position des portières et que celles-ci
soient verrouillées ou non.
2-50 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
LAMPES DE LECTURE
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKT (selon l’équipement du
véhicule)
La télécommande universelle HomeLinkT est un
dispositif pratique qui permet de combiner
jusqu’à trois télécommandes en une seule.
La télécommande universelle HomeLinkT :
● peut activer la plupart des dispositifs à fréquence radio tels que les portes de garages,
les portails, l’éclairage de la maison et du
bureau, les serrures de portes d’entrée et les
systèmes de sécurité;
LIC0491
Pour allumer les lampes de lecture, enfoncez les
interrupteurs correspondants. Enfoncez les interrupteurs de nouveau pour éteindre ces lampes.
MISE EN GARDE
Ne l’utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté car la
batterie pourrait se décharger.
LIC0832
LAMPE DE LA CONSOLE
1 s’allume chaque fois
La lampe de la console s
que les feux de stationnement ou les phares sont
allumés.
● est alimentée par la batterie de votre véhicule et ne requiert pas de piles individuelles.
La programmation de la télécommande HomeLinkT n’est pas perdue si votre batterie
est débranchée ou si elle se décharge.
Une fois votre télécommande universelle
HomeLinkT programmée, conservez la télécommande originale aux fins de programmation ultérieure (p. ex., achat d’un
nouveau véhicule). Si vous vendez votre
véhicule, la programmation de votre télécommande universelle HomeLinkT doit
être effacée pour des raisons de sécurité.
Reportez-vous à la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkT » plus loin dans ce chapitre pour
obtenir de plus amples renseignements.
Commandes et instruments 2-51
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
AVERTISSEMENT
● N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkT avec un ouvre-porte
de garage qui ne comporte pas de fonctions d’arrêt d’urgence et de marche
arrière telles qu’exigées par les normes
de sécurité fédérales. (Ces normes
s’appliquent aux modèles d’ouvreportes de garages fabriqués après le
1er avril 1982). Un ouvre-porte de garage qui ne peut pas détecter la présence d’un objet se trouvant sous la
porte
pendant
la
fermeture,
s’immobiliser automatiquement et faire
ensuite marche arrière, n’est pas conforme aux normes de sécurité fédérales
en vigueur. L’utilisation d’un tel ouvreporte de garage accroît les risques de
blessures graves ou mortelles.
● Pendant la procédure de programmation, la porte de votre garage ou la barrière de sécurité s’ouvre et se ferme (si
vous utilisez la télécommande dans les
limites de son champ d’action).
Assurez-vous que rien ni personne ne
se trouve dans le champ de la porte de
garage, de la barrière de sécurité, etc.
qui est actionnée pendant la programmation de la télécommande.
● Coupez le moteur avant de programmer
la télécommande HomeLinkT.
LIC0526
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKT
1. Appuyez d’abord sur les deux touches HomeLinkT latéraux (pour effacer la mémoire)
1 se mette à
jusqu’à ce que le témoin s
clignoter (après 20 secondes). Relâchez les
deux touches.
2. Placez l’extrémité de votre télécommande
portative à une distance de 25 à 75 mm
(1 à 3 po) de la surface de la télécommande
universelle HomeLinkT.
2-52 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
4. Maintenez les deux touches enfoncées
jusqu’à ce que le témoin HomeLinkT clignote, d’abord lentement, puis plus rapidement (pas plus de 90 secondes). Lorsque le
témoin clignote rapidement, relachez les
deux touches. Le clignotement rapide indique que la programmation a réussi. Pour
activer une porte de garage ou tout autre
dispositif programmé, appuyez sur la touche
programmée HomeLinkT jusqu’à ce que le
dispositif s’actionne.
LIC0527
3. À l’aide de vos deux mains, appuyez simultanément sur la touche HomeLinkT que vous
souhaitez programmer et sur celle de la télécommande portative.
NE relâchez PAS les touches avant d’avoir
terminée l’étape 4.
5. Le témoin HomeLinkT clignote rapidement
pendant deux secondes et demeure allumé
par la suite lorsque le système HomeLinkT a
détecté le signal de « code tournant »
d’ouvre-porte de garage. Vous devrez alors
passer aux étapes suivantes pour terminer la
programmation du système HomeLinkT.
Ceci pourrait nécessiter l’usage d’une
échelle et l’aide d’une autre personne.
6. Appuyez sur le bouton de programmation
« Smart » ou « Learn » du moteur de l’ouvreporte de garage pour activer le mode
d’apprentissage. Ce bouton se trouve normalement près du fil d’antenne suspendu au
moteur. Si le fil débouche sous la lentille de
l’éclairage, vous devrez retirer cette lentille
pour atteindre le bouton de programmation.
NOTA :
Une fois que vous avez appuyé et relâché le
bouton de programmation du moteur
d’ouvre-porte,
et
que
le
témoin
d’apprentissage est allumé, vous ne disposez que de 30 secondes pour effectuer
l’étape 7. La contribution d’une autre personne est fortement recommandée pour
accomplir cette étape.
7. Dans les 30 secondes suivant l’activation du
bouton de programmation de l’ouvre-porte
de garage, appuyez fermement sur la touche
HomeLinkT que vous venez de programmer
et relâchez-la rapidement. Appuyez jusqu’à
trois fois sur la touche HomeLinkT pour
compléter la procédure d’apprentissage.
Commandes et instruments 2-53
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
8. La touche de votre télécommande HomeLinkT devrait maintenant être programmée.
(Pour programmer le reste des touches HomeLinkT et ainsi actionner d’autres portes
ou barrières, n’effectuez que les étapes
2 à 8.)
NOTA :
Ne répétez pas l’étape 1, à moins que vous
ne souhaitiez effacer la programmation de
toutes les touches HomeLinkT.
Si vous avez des questions au sujet de la programmation des touches de votre système HomeLinkT,
ou si vous éprouvez des problèmes au cours de la
programmation, consultez le site Web de HomeLinkT à l’adresse www.homelink.com ou téléphonez au 1 800 NISSAN-1 (1 800 647-7261).
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HOMELINK
POUR LE CANADA
Avant 1992, le règlement du MDC exigeait que
les émetteurs portatifs cessent d’émettre après
deux secondes. Pour programmer votre télécommande portative dans la télécommande HomeLink, continuez d’appuyer sur la touche de la
télécommande universelle HomeLink (consultez
les étapes 2 à 4 de la section « Programmation de
la télécommande universelle HomeLink ») et ap-
puyez toutes les deux secondes (« un cycle ») sur
votre télécommande portative jusqu’à ce que le
témoin clignote rapidement (ce qui indique la
réussite de la programmation).
NOTA :
Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un autre dispositif du même type, il
est conseillé de débrancher le dispositif
pendant le processus de « cyclage » afin
d’éviter d’endommager ses composants.
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINK
Une fois programmée, la télécommande universelle HomeLink peut être utilisée pour actionner
une porte de garage ou tout autre dispositif similaire. Pour ce faire, enfoncez et relâchez simplement la touche programmée correspondante de
la télécommande universelle HomeLink. Le témoin rouge s’allume alors pour indiquer qu’un
signal est transmis.
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE
PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLink ne reconnaît pas
rapidement les codes d’une télécommande portative :
● remplacez les piles de la télécommande portative;
● placez la télécommande portative devant la
télécommande HomeLink, en tenant
l’extrémité où se trouve la pile à l’écart de la
surface de la télécommande HomeLink;
● appuyez simultanément sur les touches des
deux télécommandes, sans les relâcher;
● placez l’extrémité de votre télécommande
portative à une distance de 25 à 75 mm
(1 à 3 po) de la surface de la télécommande
universelle HomeLink. Maintenez la télécommande dans cette position pendant
15 secondes. Si ce délai n’est pas suffisant
pour programmer la télécommande HomeLinkT, essayez de tenir la télécommande
dans une autre position en gardant le témoin
en vue en tout temps.
Si les problèmes de programmation persistent,
veuillez communiquer avec le NISSAN Consumer Affairs Department. Les numéros de télé-
2-54 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
phone pour joindre ce service apparaissent dans
l’avant-propos de ce manuel.
SUPPRESSION DE LA
PROGRAMMATION DES TOUCHES
HOMELINK
Il n’est pas possible d’effacer la programmation
d’une seule touche. Pour effacer toute programmation antérieure, appuyez sur les deux touches
latérales de la télécommande jusqu’à ce que le
témoin clignote (environ 20 secondes), puis
relâchez-les.
REPROGRAMMATION D’UNE
SEULE TOUCHE HOMELINK
Pour reprogrammer une touche HomeLink déjà
programmée :
1. Appuyez sur la touche HomeLink désirée et
maintenez-la enfoncée. Ne relâchez pas la
touche avant d’avoir terminé l’étape 4.
2. Lorsque le témoin commence à clignoter
lentement (après 20 secondes), placez la
télécommande portative à une distance de
25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la
télécommande HomeLink.
3. Appuyez sur la touche de la télécommande
portative et maintenez-la enfoncée.
4. Le témoin HomeLink clignote lentement,
puis rapidement. Dès que le témoin clignote
rapidement, relâchez les deux touches.
La touche de la télécommande universelle HomeLink est maintenant reprogrammée. Le nouveau dispositif peut être activé en enfonçant la
touche HomeLink qui vient tout juste d’être programmée. Cette procédure n’affecte pas les
autres touches programmées de la télécommande HomeLink.
causer aucune interférence nuisible, et (2)
il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
l’activer de façon inopinée.
Ce dispositif a été testé et est conforme
aux normes de la FCC et du DOC/MDC. Le
droit de l’utilisateur de disposer d’un tel
équipement pourrait être révoqué si des
modifications non conformes à ce qui a été
approuvé par le fabricant sont apportées.
SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ
DOC : ISTC 1763K1313
Si votre véhicule est volé, vous devez changer les
codes de tout dispositif à code non tournant déjà
programmé dans la télécommande HomeLink.
Consultez le mode d’emploi de chacun des dispositifs programmés ou communiquez avec les
fabricants ou les détaillants de ces dispositifs
pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet.
FCC I.D. CV2V67690
Vous devrez reprogrammer ces nouveaux
renseignements dans la télécommande
universelle HomeLinkT lorsque votre véhicule sera retrouvé.
Avis de la FCC :
Ce dispositif est conforme aux normes de
la section 15 des règlements de la FCC.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit
Commandes et instruments 2-55
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
MÉMENTO
2-56 Commandes et instruments
3 Vérifications et réglages avant le
démarrage
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Clés associées au système antidémarrage
du véhicule Nissan (NVIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen de la commande de
verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage au moyen du commutateur de
verrouillage électrique des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Utilisation d’une portière coulissante manuelle (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . . . 3-5
Utilisation de l’interrupteur principal –
portière coulissante électrique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Utilisation d’une portière coulissante
électrique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 3-7
Dispositif de sécurité pour enfant des
portières coulissantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Système d’entrée sans clé à télécommande . . . . . . . . . 3-11
Utilisation du système d’entrée sans clé à
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Utilisation du hayon manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Utilisation de l’interrupteur principal – hayon
électrique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . 3-17
Utilisation du hayon électrique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Déverrouillage du hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Fonctionnement du levier d’ouverture . . . . . . . . . . . . 3-21
Bouchon de remplissage de carburant . . . . . . . . . . . 3-22
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Fonctionnement du volant inclinable . . . . . . . . . . . . . 3-23
Réglage de la position du pédalier
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Rétroviseur intérieur
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Rétroviseur antiéblouissement intérieur
automatique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . 3-26
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Positionneur automatique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Fonction de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Fonction d’entrée ou de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Fonctionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
CLÉS
vous preniez en note le numéro de clé qui apparaît sur la plaque puisque NISSAN ne conserve
pas de registres de ces numéros de clés.
Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous
perdez toutes les clés du véhicule et qu’il n’est
pas possible d’utiliser une aute clé pour en tirer
des copies. Si vous possédez encore une clé,
votre concessionnaire NISSAN peut en tirer des
copies.
CLÉS ASSOCIÉES AU SYSTÈME
ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE
NISSAN (NVIS)
WPD0128
1.
2.
3.
4.
Deux clés principales (noires) avec
puce de transpondeur et symbole
chromé NISSAN sur l’une des faces
Clé de sûreté (noire) avec puce de
transpondeur
Plaque avec numéro de clé
Puce du transpondeur
Un numéro de clé est fournit avec les clés de
votre véhicule. Prenez en note ce numéro de clé
et conservez-le dans un endroit sûr (comme votre
portefeuille) mais pas dans votre véhicule. Si
vous perdez vos clés, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies de la clé. Il est très important que
Vous ne pouvez faire démarrer votre véhicule
qu’avec les clés principales ou de sûreté qui sont
enregistrées dans la mémoire du système antidémarrage de véhicule NISSAN (NVIS). Ces clés
contiennent une puce de transpondeur.
La clé principale permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les serrures du véhicule.
La clé de sûreté ne peut pas être utilisée dans la
serrure de boîte à gants.
Clés supplémentaires ou de remplacement
Si vous avez encore une clé en votre possession,
le numéro de clé n’est pas nécessaire si vous
désirez vous procurer une autre clé associée au
NVIS. Votre concessionnaire peut tirer une copie
de votre clé. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq
clés associées au NVIS. Vous devez apporter
toutes vos clés NVIS lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour les
faire enregistrer. En effet, le procédé
d’enregistrement efface tous les codes de clés
enregistrés antérieurement dans la mémoire du
NVIS de votre véhicule. Une fois l’enregistrement
terminé, les composants du NVIS reconnaîtront
seulement les clés dont le code a été enregistré
dans le système. Les clés que vous n’auriez pas
remise à votre concessionnaire aux fins de programmation ne pourront plus faire démarrer votre
véhicule.
Ne laissez pas de l’eau salée entrer en contact
avec une clé NVIS, qui contient un transpondeur
électrique, car cela pourrait nuire au fonctionnement du système.
Si vous prêtez votre véhicule à quelqu’un mais ne
voulez pas lui donner accès à vos objets personnels, remettez-lui une clé de sûreté.
Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule.
3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
PORTIÈRES
AVERTISSEMENT
● Conduisez toujours avec les les portières verrouillées. Utilisé en combinaison
avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une plus
grande sécurité en cas d’accident
puisqu’il empêche l’éjection des passagers du véhicule. Cette précaution empêche aussi l’ouverture accidentelle
des portières par des enfants ou
d’autres personnes et toute intrusion
dans le véhicule.
● Avant d’ouvrir une portière, assurezvous de pouvoir éviter les véhicules venant en sens inverse.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes
d’accidents graves.
MISE EN GARDE
● Utilisez toujours la poignée de portière
pour ouvrir ou fermer une portière coulissante. Évitez d’ouvrir ou de fermer les
portières en plaçant votre main sur le
bord de la portière ou sur le rouleau de
glissière de la portière, car vous risqueriez de vous blesser.
● Au moment de fermer une portière coulissante, assurez-vous que le cadre de
la portière est complètement dégagé;
vous réduirez ainsi les risques de blessures aux pieds et aux mains des
passagers.
● Si vous ouvrez un portière coulissante
alors que votre véhicule se trouve dans
une pente, assurez-vous que la portière
est complètement ouverte et qu’elle ne
se referme pas d’elle-même.
LPD0181
Côté conducteur
VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE
CLÉ
Le système de verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller
toutes les portières en même temps.
Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé
1 .
vers l’avant du véhicule s
Pour déverrouiller la portière du conducteur, tour2 . Pour
nez la clé vers l’arrière du véhicule s
déverrouiller toutes les portières, ramenez la clé à
3 (d’où elle peut être
la position de départ s
retirée et insérée), puis tournez-la de nouveau
4 .
vers l’arrière dans les cinq secondes s
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Ouverture et fermeture des glaces
Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces automatique en même temps que vous actionnez la
clé dans la portière du conducteur.
● Pour ouvrir les glaces, tournez la clé dans la
portière du conducteur vers l’arrière du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque
la portière est déverrouillée.
● Pour fermer les glaces, tournez la clé dans la
portière du conducteur vers l’avant du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque
la portière est verrouillée.
Le mouvement des glaces s’arrête lorsque la clé
est relâchée.
LPD0208
Commande de verrouillage intérieure des
portières avant
LPD0224
Commande de verrouillage intérieure des
portières coulissantes
VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA
COMMANDE DE VERROUILLAGE
INTÉRIEURE
Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
1 , puis fermez la
à la position de verrouillage s
portière.
Pour déverrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
2 .
à la position de déverrouillage s
3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
lage électrique des portières (côté conducteur
ou passager avant) à la position de déverrouillage
2 .
s
Protection de verrouillage
Si vous placez le commutateur de verrouillage
électrique des portières (côté conducteur ou
passager) en position de verrouillage alors que la
clé se trouve dans le contacteur d’allumage et
qu’une portière est ouverte, toutes les portières
se verrouillent, puis se déverrouillent automatiquement. Vous évitez ainsi de verrouiller les clés
à l’intérieur du véhicule.
LPD0183
Commutateur de verrouillage de portière
VERROUILLAGE AU MOYEN DU
COMMUTATEUR DE
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES
PORTIÈRES
Pour verrouiller toutes les portières sans utiliser la
clé, poussez le commutateur de verrouillage
électrique des portières (côté conducteur ou
1 .
passager avant) à la position de verrouillage s
Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le
véhicule si vous utilisez cette méthode pour verrouiller les portières.
LPD0233
UTILISATION D’UNE PORTIÈRE
COULISSANTE MANUELLE (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
Assurez-vous au préalable que rien ne se
trouve dans la trajectoire de fermeture
des portières coulissantes (par exemple,
les mains des passagers, etc.).
La portière coulissante manuelle peut être
ouverte de l’intérieur ou de l’extérieur.
Pour déverrouiller toutes les portières sans utiliser la clé, poussez le commutateur de verrouil-
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Pour ouvrir la portière coulissante de l’intérieur,
1 et tirez la poignée vers
appuyez sur le bouton s
l’arrière.
l’assistance électrique. Un témoin s’allume lorsque l’interrupteur est en position d’arrêt.
Lorsque l’interrupteur principal est en position
d’arrêt, la portière coulissante peut encore être
ouverte au moyen de la télécommande ou du
commutateur de la console au pavillon. La portière coulissante peut toujours être ouverte manuellement de l’intérieur ou de l’extérieur.
Pour ouvrir la portière coulissante de l’extérieur,
tirez sur la poignée extérieure.
La portière coulissante du côté conducteur ne
peut pas être ouverte complètement lorsque la
trappe du réservoir de carburant est ouverte.
NOTA :
LPD0222
UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR
PRINCIPAL – PORTIÈRE
COULISSANTE ÉLECTRIQUE (selon
l’équipement du véhicule)
Si le dispositif de sécurité pour enfant est
engagé, le commutateur de montant de
portière n’actionnera pas la portière coulissante, peu importe la position de
l’interrupteur principal.
L’interrupteur principal se trouve sur la console au
pavillon.
Mettez l’interrupteur à ON (marche) pour activer
les commutateurs de montants de portière et
l’assistance électrique. Un témoin s’allume lorsque l’interrupteur est en position de marche.
Mettez l’interrupteur à OFF (arrêt) pour neutraliser les commutateurs de montants de portière et
3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
NOTA :
Pour ouvrir ou fermer une portière coulissante électrique, ou pour en inverser le
mouvement, le contacteur d’allumage doit
être à la position OFF (arrêt) ou, si celui-ci
est en position ON (marche), le levier sélecteur doit être en position P (stationnement). De plus, les portières coulissantes électriques ne fonctionneront pas si la
tension de la batterie est insuffisante.
LPD0225
Commutateur de montant de portière
UTILISATION D’UNE PORTIÈRE
COULISSANTE ÉLECTRIQUE (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous au préalable que rien ne
se trouve dans la trajectoire de fermeture des portières coulissantes (par
exemple, les mains des passagers,
etc.).
LPD0226
Commutateurs de la console au pavillon
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes
d’accidents graves.
Assistance électrique :
Si l’interrupteur principal est en position ON
(marche) et qu’une portière coulissante est déverrouillée et ouverte ou fermée manuellement au
moyen des poignées intérieure ou extérieure,
l’assistance électrique sera activée et le mouvement de la portière se poursuivra automatiquement.
Ouverture électrique :
La portière coulissante passe de la position complètement fermée à la position complètement
ouverte en trois à six secondes environ. La fonction d’ouverture électrique est disponible à partir
de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon ou de celui du montant de portière.
● Une portière coulissante peut être ouverte à
l’aide du commutateur de la console au pavillon ou de la télécommande même lorsque
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
le véhicule est verrouillé. Seule cette porte
sera déverrouillée et ouverte. Lorsque l’on
ferme la portière coulissante, elle ne se verrouille pas. Le véhicule doit être reverrouillé
pour que la portière coulissante soit verrouillée.
● Le bouton de la télécommande doit être
enfoncé pendant une demi-seconde avant
que la portière coulissante commence à
s’ouvrir.
● Le commutateur de montant de portière ne
fonctionne que si l’interrupteur principal est
en position de marche, que la portière est
déverrouillée et que le dispositif de sécurité
pour enfant de la portière n’est pas engagé.
Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplacé hors de la position P (stationnement) durant l’ouverture électrique de la portière coulissante.
Lorsque la portière atteint cette position intermédiaire, le moteur de fermeture finale est activé; il
tire la portière jusqu’à l’engagement du loquet
principal. La fermeture électrique prend quatre à
sept secondes environ. La fonction de fermeture
électrique est disponible à partir de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon
ou de celui du montant de portière.
● Si la poignée intérieure ou extérieure de la
portière coulissante est actionnée alors que
le moteur de fermeture finale est activé, ce
dernier se désactive et dégage le loquet.
● Le bouton de la télécommande doit être
enfoncé pendant une demi-seconde avant
que la portière commence à se fermer.
● Le commutateur de montant de portière ne
fonctionne que si l’interrupteur principal est
en position de marche.
La fonction d’ouverture électrique de la portière
coulissante du côté conducteur n’est pas disponible lorsque la trappe du réservoir de carburant
est ouverte. Un carillon retentit si on tente d’ouvrir
la portière coulissante de cette façon. La portière
peut être partiellement ouverte manuellement.
Inversion :
Le mouvement de la portière est immédiatement
inversé pendant l’ouverture ou la fermeture électrique si le bouton de la télécommande, le commutateur de la console au pavillon ou celui du
montant de portière est enfoncé. Un carillon retentit pour confirmer l’inversion de mouvement.
Fermeture électrique :
La portière coulissante passe de la position complètement ouverte à une position intermédiaire.
Inversion automatique :
Si la portière coulissante touche un obstacle
pendant l’ouverture ou la fermeture, un carillon
retentit et la portière inverse automatiquement sa
course pour reprendre sa position de pleine
ouverture ou de pleine fermeture. Si elle touche
un deuxième obstacle, elle s’immobilise et le
mode de retenue s’engage.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc au
préalable que rien ne se trouve dans la
trajectoire de fermeture des portières (par
exemple, les mains des passagers, etc.).
Mode de retenue :
Pour éviter que la portière ne se referme brusquement sous l’effet de la gravité, le mode de retenue
s’engage de façon intermittente pendant cinq à
huit secondes lorsque l’ouverture ou la fermeture
électrique de la portière coulissante est interrompue en raison d’obstacles multiples, d’une tension trop faible de la batterie ou de la mise en
position arrêt de l’interrupteur principal. La portière doit alors être ouverte ou fermée manuellement.
3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Réinitialisation des portières coulissantes électriques
Certaines fonctions des portières coulissantes
électriques sont désactivées si l’une des bornes
de la batterie est débranchée ou si l’alimentation
est coupée.
NOTA :
La procédure de réinitialisation doit être
exécutée pour les deux portières coulissantes électriques (selon l’équipement du
véhicule).
Pour réinitialiser les portières coulissantes électriques et réactiver leurs fonctions, effectuez la
procédure qui suit.
1. Mettez l’interrupteur principal en position
ON (marche).
2. Si la portière coulissante électrique est
ouverte, enfoncez l’interrupteur de la console au pavillon jusqu’à ce que la portière se
referme.
3. Relâchez l’interrupteur.
4. Enfoncez l’interrupteur de la console au pavillon jusqu’à ce que la portière s’ouvre complètement.
5. Relâchez l’interrupteur.
6. Enfoncez l’interrupteur de la console au pavillon jusqu’à ce que la portière se referme.
7. Relâchez l’interrupteur.
Les fonctions de la portière coulissante électrique sont alors normalement rétablies.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Lorsque le levier se trouve en position de
verrouillage, la portière coulissante ne
peut s’ouvrir que de l’extérieur, ou à l’aide
du commutateur de la console au pavillon
ou de la télécommande.
LPD0231
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR
ENFANT DES PORTIÈRES
COULISSANTES
Le dispositif de sécurité pour enfant empêche
l’ouverture accidentelle des portières coulissan-
tes, plus particulièrement lorsque de jeunes enfants prennent place dans le véhicule.
Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des
portières coulissantes.
3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
La télécommande vous permet de verrouiller et
déverrouiller toutes les portières, d’allumer
l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon
l’équipement du véhicule) et d’activer l’alarme de
détresse à partir de l’extérieur du véhicule.
La télécommande ne fonctionnera pas si :
Certaines fonctions de la télécommande, telles
que le déclenchement de l’avertisseur sonore et
le déverrouillage prioritaire de la portière du conducteur, sont réglables. Consultez les sections
« Menu de réglages personnalisés » (véhicules
sans dispositif d’aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec
dispositif d’aide à la navigation) du chapitre
« Écran d’affichage, chauffage, climatisation et
chaîne stéréo » plus loin dans ce manuel.
L’alarme de détresse ne s’active pas si la
clé se trouve dans le contacteur d’allumage.
Assurez-vous de ne pas laisser vos clés
dans le véhicule avant de verrouiller les
portières.
● Ne laissez pas la télécommande entrer
en contact avec de l’eau.
La télécommande peut fonctionner à environ
10 m (33 pi) du véhicule. Toutefois, la distance de
fonctionnement est fonction des conditions environnantes du véhicule.
Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes
pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, adressez-vous à
un concessionnaire NISSAN.
● la pile est à plat;
● la distance entre le véhicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi).
MISE EN GARDE
Si une télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommande d’effacer
le code d’identification de cette télécommande. Vous empêcherez ainsi toute personne non autorisée d’utiliser la télécommande pour déverrouiller le véhicule.
Pour obtenir de plus amples renseignements
concernant
la
procédure
d’effacement du code d’identification,
adressez-vous à un concessionnaire
NISSAN.
Pour éviter d’endommager la télécommande, ne la soumettez pas aux conditions
et
circonstances
énumérées
ci-après :
● Ne
laissez
télécommande.
pas
tomber
la
● Ne frappez pas la télécommande brusquement sur un autre objet.
● Ne laissez pas la télécommande trop
longtemps dans un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F).
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
de la télé4. Appuyez surt le bouton
commande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip
pour confirmer le verrouillage de toutes les
portières.
● Si vous appuyez sur le bouton
alors
que toutes les portières sont verrouillées, les
feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées.
LPD0209
UTILISATION DU SYSTÈME
D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
Verrouillage des portières
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez le capot et toutes les portières.
NOTA :
Si vous modifiez la fonction de signal sonore et de clignotement des feux associée
au moyen de la télécommande, l’écran
d’affichage n’indique pas le mode en cours
et ne permet pas de modifier ce dernier.
Utilisez la télécommande pour revenir au
mode précédent, puis réactivez la commande à l’écran.
● Si une portière est ouverte et que vous appuyez sur le bouton
, les portières
se verrouillent mais l’avertisseur sonore ne
retentit pas et les feux de détresse ne clignotent pas.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester
silencieux. Consultez les sections « Menu de
réglages personnalisés » (véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif
d’aide à la navigation) du chapitre « Écran
d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » plus loin dans ce manuel.
3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
30 secondes si le contacteur d’allumage se
trouve à toute autre position que ON (marche).
de la téléAppuyez de nouveau le bouton
commande dans les cinq secondes qui suivent.
● Toutes les portières se déverrouillent.
● Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées.
LPD0210
Déverrouillage des portières
Appuyez une fois sur le bouton
commande.
de la télé-
● Seule la portière du conducteur se déverrouille.
● Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées et que la clé de contact se trouve à une
position autre que la position ON (marche).
● Lorsque l’interrupteur de l’éclairage sur demande est à la position
, l’éclairage
intérieur et l’éclairage au sol s’allument et le
temporisateur d’éclairage s’active pendant
Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur et
l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) sans attendre l’expiration du délai de 30 secondes en insérant la clé dans le contacteur
d’allumage et en la tournant à la position ON
(marche) ou START (démarrage), en verrouillant
les portières au moyen de la télécommande ou en
poussant le bouton de l’éclairage intérieur à la
position OFF (arrêt).
Dispositif de reverrouillage automatique
Lorsque le bouton
de la télécommande est
enfoncé, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un délai d’une minute, à moins
qu’une des opérations suivantes ne soit effectuée :
● une clé est insérée dans le contacteur d’allumage et tournée de la position OFF à la
position ON.
Ouverture des glaces
Vous pouvez ouvrir les glaces automatique simultanément à l’aide de la télécommande.
● Pour ouvrir les glaces, appuyez sur le
bouton
de la télécommande pendant
plus de trois secondes après le déverrouillage de toutes les portières.
Les glaces des portières s’abaissent pendant
que vous enfoncez le bouton
de la télécommande.
Les glaces des portières ne peuvent pas
être fermées à l’aide de la télécommande.
Couplage de la télécommande aux
fonctions de mémorisation du positionneur automatique
Si le véhicule est muni du positionneur automatique, la télécommande peut être couplée aux
fonctions de réglage mémorisé.
Consultez la section « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.
● une portière est ouverte;
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Utilisation des portières coulissantes électriques » plus haut dans ce chapitre.
LPD0212
Utilisation d’une portière coulissante
électrique (selon l’équipement du véhicule)
Appuyez sur le bouton de la télécommande pendant une demi-seconde pour ouvrir ou fermer la
portière coulissante électrique.
Si vous appuyez sur le bouton de la télécommande, le mouvement de la portière s’inverse
immédiatement pendant l’ouverture ou la fermeture électrique. Un carillon retentit pour confirmer
l’inversion de mouvement.
LPD0213
Utilisation du hayon électrique (selon
l’équipement du véhicule)
Appuyez sur le bouton de la télécommande pendant une demi-seconde pour ouvrir ou fermer le
hayon. Les feux de détresse clignotent et un
carillon retentit pour indiquer que la séquence
d’ouverture ou de fermeture a débuté.
Si vous appuyez sur le bouton de la télécommande, le mouvement du hayon s’inverse immédiatement pendant l’ouverture ou la fermeture
électrique. Un carillon retentit pour confirmer
l’inversion de mouvement.
3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Utilisation de l’éclairage intérieur
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Hayon » plus loin dans ce
chapitre.
Appuyez une fois sur le bouton
de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur et
l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule).
Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur et
l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) sans attendre l’expiration du délai de 30 secondes en insérant la clé dans le contacteur
d’allumage, en verrouillant les portières au moyen
de la télécommande ou en poussant le bouton de
l’éclairage sur demande à la position OFF (arrêt).
LPD0211
Utilisation de l’alarme de détresse
Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule
et que vous croyez être en danger, vous pouvez
activer l’alarme de détresse en enfonçant le
de la télécommande pendant
bouton
plus d’une demi-seconde.
L’alarme de détresse et les phares s’activent
alors pendant 25 secondes.
L’alarme de détresse est neutralisée si :
● elle a retenti pendant 25 secondes,
● un des boutons de la télécommande est
enfoncé.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
CAPOT
HAYON
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le hayon est bien
fermé afin d’éviter qu’il ne s’ouvre accidentellement pendant que le véhicule
roule.
● Ne conduisez pas lorsque le hayon est
ouvert. Des gaz d’échappement nocifs
pourraient s’infiltrer dans l’habitacle.
Reportez-vous à la section « Gaz
d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
LPD0215
s
1
Tirez sur la poignée de déverrouillage du
capot qui se trouve sous la planche de bord,
du côté conducteur. Le capot s’entrouvre.
2
s
Du bout des doigts, poussez vers le côté le
levier situé à l’avant du capot, tel qu’illustré,
puis soulevez le capot.
3
s
Insérez l’extrémité de la béquille de capot
dans la fente à cet effet située sous le capot.
Pour refermer le capot, abaissez-le doucement et
assurez-vous qu’il se verrouille correctement.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le capot de votre
véhicule est bien fermé et correctement
verrouillé avant de prendre la route.
Autrement, le capot pourrait s’ouvrir et
causer un accident.
● Si vous voyez de la vapeur ou de la
fumée s’échapper du compartiment
moteur, n’ouvrez pas le capot car vous
pourriez subir des blessures.
3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
placé en position d’arrêt pendant l’ouverture ou la
fermeture du hayon, le mouvement du hayon
s’interrompt et le système passe automatiquement en mode manuel.
Lorsque l’interrupteur principal est en position
d’arrêt, le hayon peut encore être ouvert au
moyen de la télécommande ou du commutateur
de la console au pavillon. Le hayon peut aussi
être ouvert manuellement au moyen de la poignée extérieure, s’il n’est pas verrouillé.
LPD0221
UTILISATION DU HAYON MANUEL
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que rien ne se trouve dans
la trajectoire de fermeture du hayon (par
exemple, les mains des passagers, etc.)
avant de le fermer.
Le système de verrouillage électrique des portières
vous permet de verrouiller ou de déverrouiller en
même temps toutes les portières, incluant le hayon.
Pour ouvrir le hayon, enfoncez la poignée
d’ouverture et soulevez.
Pour refermer le hayon, abaissez-le et poussez-le
fermement vers le bas.
LPD0222
UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR
PRINCIPAL – HAYON ÉLECTRIQUE
(selon l’équipement du véhicule)
L’interrupteur principal se trouve sur la console au
pavillon.
Mettez l’interrupteur à ON (marche) pour activer
le commutateur de montant du hayon. Un témoin
s’allume lorsque le commutateur est en position
de marche.
Mettez l’interrupteur à OFF (arrêt) pour désactiver le commutateur de montant du hayon. Un
témoin s’allume lorsque le commutateur est en
position d’arrêt. Si l’interrupteur principal est
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
NOTA :
Afin de pouvoir ouvrir, fermer ou inverser le
sens de fonctionnement du hayon électrique, vous devez placer le levier sélecteur
en position P (stationnement). De plus, le
hayon à commande électrique ne fonctionnera pas si la tension de la batterie insuffisante.
LPD0229
Commutateur de montant arrière
UTILISATION DU HAYON
ÉLECTRIQUE (selon l’équipement du
véhicule)
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que rien ne se trouve
dans la trajectoire de fermeture du
hayon (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de la fermer.
LPD0223
Commutateur de la console au pavillon
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes
d’accidents graves.
Ouverture électrique :
Le hayon électrique passe de la position complètement fermée à la position complètement
ouverte en cinq à huit secondes environ. La fonction d’ouverture électrique est disponible à partir
de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon ou de la poignée d’ouverture
extérieure. Les feux de détresse clignotent et un
carillon retentit pour indiquer que la séquence
d’ouverture a débuté.
● Le hayon peut être ouvert à l’aide du commutateur de la console au pavillon ou de la
télécommande même lorsque le véhicule est
verrouillé. Seule le hayon sera déverrouillé et
ouvert. Une fois le hayon refermé, il sera
verrouillé ou déverrouillé de façon à correspondre à l’état des autres serrures du véhicule.
● Le bouton de la télécommande doit être
enfoncé pendant une demi-seconde avant
que le hayon commence à s’ouvrir.
3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● Le hayon doit être déverrouillé si vous voulez
l’ouvrir à l’aide de la poignée extérieure.
● Le commutateur de montant arrière ne peut
être utilisé pour ouvrir le hayon.
Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplacé hors de la position P (stationnement) durant l’ouverture du hayon électrique.
Fermeture électrique :
Le hayon passe automatiquement de la position
complètement ouverte à une position intermédiaire. Lorsque le hayon atteint cette position
intermédiaire, le moteur de fermeture finale est
activé; il tire le hayon jusqu’à l’engagement du
loquet principal. La fermeture électrique dure de
7 à 10 secondes environ. La fonction de fermeture électrique est disponible à partir de la télécommande, du commutateur de la console au
pavillon ou de celui du montant arrière. Les feux
de détresse clignotent et un carillon retentit pour
indiquer que la séquence de fermeture a débuté.
● Si la poignée d’ouverture extérieure du
hayon est actionnée alors que le moteur de
fermeture finale est activé, ce dernier se
désactive et dégage le loquet.
● Le commutateur de montant arrière ne commandera la fermeture du hayon que si
l’interrupteur principal est en position de
marche.
Inversion :
Le mouvement du hayon est immédiatement inversé pendant l’ouverture ou la fermeture électrique si le bouton de la télécommande ou le commutateur du montant arrière est enfoncé. Un
carillon retentit pour confirmer l’inversion de
mouvement.
Inversion automatique :
Si le hayon touche un obstacle pendant
l’ouverture ou la fermeture, un carillon retentit et
le hayon inverse automatiquement sa course
pour reprendre sa position de pleine ouverture ou
de pleine fermeture. S’il touche un deuxième
obstacle, il s’immobilise et le moteur se désactive. Le hayon passe alors en mode manuel.
Chaque côté du hayon est muni d’une bande
antipincement. Si la bande détecte un obstacle
durant la fermeture du hayon électrique, ce dernier inverse sa course et s’ouvre complètement.
NOTA :
Si la bande antipincement est endommagée ou retirée, le mode de fermeture électrique ne fonctionnera plus.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc au
préalable que rien ne se trouve dans la
trajectoire de fermeture du hayon (par
exemple, les mains des passagers, etc.).
Mode manuel :
Si le mode de fermeture électrique n’est plus
disponible, le hayon peut être actionné manuellement. Le mode de fonctionnement électrique
du hayon pourrait ne pas être disponible si
l’interrupteur principal est en position d’arrêt, si le
hayon a touché de nombreux obstacles pendant
un seul cycle de fermeture ou d’ouverture, ou si la
tension de la batterie insuffisante.
● Le bouton de la télécommande doit être
enfoncé pendant une demi-seconde avant
que le hayon commence à se fermer.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Faites inspecter le hayon par votre concessionnaire NISSAN avant de l’utiliser de nouveau.
MISE EN GARDE
● N’actionnez pas le hayon électrique s’il
ne reste pas ouvert ou s’il se referme
inopinément pendant qu’un carillon
d’avertissement retentit. Les vérins à
gaz du hayon peuvent être dépressurisés. Faites inspecter le hayon par un
concessionnaire NISSAN.
LPD0238
Mode sécurité :
1 perdent de leur
Si les vérins à gas du hayon s
pression, le mode sécurité du hayon électrique
est activé. Lorsque le mode sécurité est activé, le
hayon se ferme lentement. Un carillon continu
retentit jusqu’à ce que le hayon soit complètement abaissé. Le hayon est ensuite tiré en position fermée, puis verrouillé par un moteur.
Le hayon électrique ne peut pas être ouvert à
l’aide des commutateurs lorsque le mode sécurité est actif.
● N’activez pas le hayon électrique si au
moins un de ses vérins à gas est absent.
Le hayon ou les mécanismes du hayon
électrique
pourraient
alors
être
endommagés.
DÉVERROUILLAGE DU HAYON
AVERTISSEMENT
● Ne conduisez pas lorsque le hayon est
ouvert. Des gaz d’échappement nocifs
pourraient s’infiltrer dans l’habitacle.
Reportez-vous à la section « Gaz
d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
MISE EN GARDE
● N’actionnez pas le hayon électrique s’il
ne reste pas ouvert ou s’il se referme
inopinément pendant que le carillon
d’avertissement retentit. Les vérins à
gaz du hayon peuvent être dépressurisés. Faites inspecter le hayon par un
concessionnaire NISSAN.
● N’activez pas le hayon électrique si au
moins un de ses vérins à gas est absent.
Les mécanismes du hayon manuel ou
du hayon électrique pourraient alors
être endommagés.
● Assurez-vous que le hayon est bien fermée afin d’éviter qu’il ne s’ouvre accidentellement pendant que le véhicule
roule.
La fonction d’inversion automatique demeure active lorsque le hayon se ferme en mode sécurité.
3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
LPD0230
Déverrouillage du hayon manuel
LPD0236
Déverrouillage du hayon électrique
Hayon manuel (selon l’équipement du
véhicule)
Hayon électrique (selon l’équipement
du véhicule)
Si une batterie à plat empêche le verrouillage ou
le déverrouillage du hayon au moyen du commutateur ou de la télécommande, suivez la procédure suivante :
Si une batterie à plat empêche l’ouverture du
hayon au moyen du commutateur ou de la télécommande, suivez la procédure suivante :
1. Retirez le couvercle situé sur la face interne
du hayon.
2. Poussez le levier vers le bas pour verrouiller
le hayon et tirez le levier vers le haut pour
déverrouiller le hayon.
1. Retirez le couvercle situé sur la face interne
du hayon.
LPD0220
FONCTIONNEMENT DU LEVIER
D’OUVERTURE
Le déclencheur de la trappe du réservoir de
carburant est situé sur la portière du conducteur.
Pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant,
appuyez sur le déclencheur. Pour verrouiller la
trappe, fermez-là en la poussant fermement.
2. Tirez le levier vers le haut pour ouvrir le
hayon.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
AVERTISSEMENT
● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi être
hautement explosive dans certaines
conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas
d’utilisation ou de manipulation incorrecte. Lorsque vous faites le plein
d’essence, coupez toujours le moteur,
ne fumez pas et tenez toute flamme ou
étincelle loin du véhicule.
LPD0232
BOUCHON DE REMPLISSAGE DE
CARBURANT
Le bouchon de remplissage de carburant est de
type à cliquet. Pour enlever le bouchon,
tournez-le dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Pour le serrer, tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
émette des déclics.
Placez le bouchon de remplissage de carburant
1 pendant le
sur le support de bouchon s
remplissage.
● Le carburant peut être sous pression.
Dévissez le bouchon d’un tiers de tour
et si vous entendez un « sifflement »,
attendez qu’il s’arrête avant de continuer; cela vous évitera d’être aspergé
par un jet de carburant qui pourrait causer des blessures. Retirez ensuite le
bouchon.
● Ne tentez pas de continuer à remplir le
réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence se déclanche automatiquement. Le surremplissage pourrait faire déborder le
réservoir, faire gicler le carburant et
provoquer un incendie.
● Ne remplacez un bouchon de remplissage de carburant que par un bouchon
d’origine. En effet, celui-ci est muni d’une
soupape de sûreté intégrée nécessaire
au fonctionnement adéquat du circuit
d’alimentation et au dispositif antipollution. L’utilisation d’un bouchon non adéquat peut entraîner une défaillance importante ainsi que des blessures. Une
telle utilisation peut également provoquer l’activation du témoin d’anomalie.
● Ne versez jamais de carburant dans le
corps de papillon pour tenter de démarrer votre véhicule.
● Ne remplissez pas un contenant portatif de carburant dans votre véhicule ou
votre remorque; l’électricité statique
peut faire exploser les liquides, vapeurs
et gaz inflammables se trouvant dans
n’importe quel véhicule ou remorque.
Pour réduire les risques de blessures
graves ou mortelles au moment du
remplissage de carburant d’un contenant portatif :
– placez toujours le contenant sur le
sol pour le remplir;
– n’utilisez aucun dispositif électronique pendant le remplissage;
3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
VOLANT
– gardez le pistolet du distributeur
d’essence en contact avec le contenant pendant le remplissage;
– utilisez uniquement un contenant
portatif approuvé pour liquide
inflammable.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin
d’anomalie (MIL) » du chapitre « Commandes et instruments » dans le présent manuel.
MISE EN GARDE
● Si du carburant a été renversé sur la
carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter
d’endommager la peinture.
● Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’il fasse entendre
un déclic. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer si le bouchon du réservoir est mal serré . Si le témoin
s’allume parce que le bouchon n’a pas
été replacé ou qu’il est mal vissé,
replacez-le ou vissez-le et poursuivez
votre route. Le témoin
doit
s’éteindre après quelques cycles de
conduite. Si le témoin
reste allumé après quelques cycles de conduite, faites inspecter votre véhicule
par un concessionnaire NISSAN.
LPD0216
FONCTIONNEMENT DU VOLANT
INCLINABLE
Tirez le levier de verrouillage vers l’avant et réglez
la hauteur du volant.
Poussez le levier de verrouillage vers l’arrière
pour verrouiller le volant.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant pendant que vous
conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un
accident.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
RÉGLAGE DE LA POSITION DU
PÉDALIER (selon l’équipement du
véhicule)
PARE-SOLEIL
MISE EN GARDE
Ne réglez pas le pédalier en laissant si vos
pieds reposent sur les pédales.
WPD0316
La position des pédales d’accélérateur et de frein
peut être réglée selon vos préférences.
Utilisez le commutateur du pédalier pour dépla1 ou vers l’arrière s
2 .
cer le pédalier vers l’avant s
Le réglage du pédalier est uniquement possible
lorsque :
● le contacteur d’allumage est en position
OFF (arrêt) ou ACC (accessoires);
● le contacteur d’allumage est en position ON
(marche) et le levier sélecteur est en position
P (stationnement).
La position des pédales d’accélérateur et de frein
ne peut être réglée séparément.
LPD0217
3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
RÉTROVISEURS
1
s
Pour éliminer l’éblouissement frontal, abaissez le pare-soleil principal.
2
s
Pour éliminer l’éblouissement latéral, dégagez le pare-soleil principal de son support
central et faites-le pivoter sur le côté.
3
s
Faites glisser la rallonge du pare-soleil au
besoin.
MISE EN GARDE
● Ne tentez pas de ranger le pare-soleil
avant de l’avoir replacé à sa position
initiale.
● Rangez la rallonge du pare-soleil avant
de ranger le pare-soleil.
● Ne tirez pas la rallonge de pare-soleil
vers le bas.
LPD0218
MIROIRS DE COURTOISIE
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le
pare-soleil et levez le couvercle du miroir. Le
miroir de courtoisie s’éclaire lorsque vous ouvrez
le couvercle.
WPD0126
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR (selon
l’équipement du véhicule)
1
La position nuit s
permet de réduire
l’éblouissement provoqué par les phares des véhicules qui vous suivent, lorsque vous conduisez
la nuit.
2 , utilisez la position
Pour la conduite de jour s
jour.
AVERTISSEMENT
N’utilisez la position nuit qu’en cas de
besoin, car elle réduit la visibilité arrière.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-25
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le fonctionnement de la télécommande universelle HomeLinkT, consultez la section « Télécommande universelle HomeLinkT » dans le chapitre
« Commandes et instruments » du présent manuel.
LPD0194
RÉTROVISEUR
ANTIÉBLOUISSEMENT INTÉRIEUR
AUTOMATIQUE (selon l’équipement
du véhicule)
L’angle de la surface réfléchissante du rétroviseur intérieur se modifie automatiquement en
fonction de l’intensité lumineuse des phares du
véhicule qui vous suit.
Lorsque le commutateur AUTO (automatique)
1
est à la position ON (marche), le témoin s
s’allume et le reflet des phares des véhicules qui
vous suivent est atténué. Le rétroviseur intérieur
fonctionne normalement lorsque le commutateur
est à la position OFF.
LPD0237
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
La commande à distance des rétroviseurs extérieurs fonctionne seulement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche).
1 pour sélecDéplacez le petit commutateur s
tionner le rétroviseur de gauche ou de droite.
Réglez la position du rétroviseur sélectionné à
2 .
l’aide du grand interrupteur s
3-26 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
des rétroviseurs extérieurs vers la gauche ou vers
la droite. Un seul rétroviseur peut être sélectionné à la fois.
AVERTISSEMENT
● Les objets réfléchis par le rétroviseur
extérieur du côté passager sont plus
près qu’ils ne le semblent. Soyez prudent lorsque vous vous déplacez vers la
droite. L’utilisation exclusive de ce rétroviseur pourrait causer un accident.
Servez-vous du rétroviseur intérieur ou
jetez un coup d’œil par-dessus votre
épaule afin d’évaluer correctement la
distance qui vous sépare des objets.
Déplacez le levier sélecteur à la position R (marche arrière). Le miroir du rétroviseur sélectionné
s’incline vers le bas.
Le miroir du rétroviseur sélectionné reprendra sa
position initials lorsque :
● le levier sélecteur sera placé à toute autre
position que R (marche arrière);
● la commande de rétroviseur extérieur sera
placée à la position neutre;
● Ne réglez pas la position des miroirs
pendant que vous conduisez. Vous
pourriez perdre la maîtrise de votre
véhicule et causer un accident.
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Rétroviseurs chauffants (selon
l’équipement du véhicule)
Poussez les rétroviseurs vers l’arrière pour les
rabattre.
Certains rétroviseurs extérieurs sont munis d’un
dispositif de chauffage qui permet de supprimer
la buée, le givre ou la glace qui s’y trouve afin
d’améliorer la visibilité du conducteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportezvous à la section « Interrupteur de dégivrage de
lunette arrière et de rétroviseur extérieur (selon
l’équipement du véhicule) », au chapitre « Commandes et instruments » de ce manuel.
Fonction d’inclinaison des miroirs en
marche arrière (selon l’équipement du
véhicule)
MPA0008
La fonction d’inclinaison des miroirs en marche
arrière incline vers le bas le miroir du rétroviseur
extérieur sélectionné et améliore ainsi la visibilité
vers l’arrière à proximité du véhicule.
● le contact sera coupé.
NOTA :
Si le bouton de réglage des rétroviseurs
extérieurs est à la position neutre, aucun
rétroviseur ne s’inclinera vers le bas lorsque vous placerez le levier sélecteur à la
position R (marche arrière).
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
cette option et sur la façon de mémoriser les
préférences d’inclinaison des rétroviseurs en
marche arrière, consultez la section « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.
Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON (marche), tournez le bouton de réglage
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-27
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
POSITIONNEUR AUTOMATIQUE
(selon l’équipement du véhicule)
Le positionneur automatique comporte deux
fonctions :
3. Réglez les positions du siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extérieurs selon vos préférences à l’aide des
commutateurs de réglage manuels Pour obtenir de plus amples renseignements,
reportez-vous à la section « Sièges », au
chapitre « Sièges, ceintures de sécurité et
dispositif de protection complémentaire »,
ainsi qu’aux sections « Pédalier réglable » et
« Rétroviseurs extérieurs », plus haut dans ce
chapitre.
● Fonction de mémorisation
● Fonction d’entrée/de sortie
LPD0219
FONCTION DE MÉMORISATION
Le positionneur automatique peut mémoriser
deux positions de siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extérieurs. Pour mémoriser
les préférences, effectuez la procédure suivante.
1. Déplacez le levier sélecteur de la boîte de
vitesses automatique à la position P
(stationnement).
2. Mettez le contact.
Pendant cette étape, ne tournez pas le contacteur d’allumage vers d’autres positions
que ON (marche).
4. Appuyez sur la touche SET (réglage) et,
dans les cinq secondes qui suivent, enfoncez complètement la touche de mémoire 1
ou 2 pendant au moins une seconde.
Le témoin de la touche de mémoire choisie
s’allumera pendant environ cinq secondes.
Une fois le témoin éteint, les positions sélectionnées sont enregistrées dans la mémoire
correspondante (1 ou 2).
Si de nouveaux réglages sont mémorisés sur une
touche déjà programmée, les anciens réglages
sont supprimés.
3-28 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Couplage de la télécommande à une
position mémorisée
Chaque télécommande peut être associée à une
position mémorisée (touche de mémoire 1 ou 2)
en suivant la procédure ci-après.
Méthode de mémorisation de position
idéale des rétroviseurs en marche arrière
Le positionneur automatique peut mémoriser
deux positions de rétroviseurs en marche arrière.
1. Pour enregistrer une position en mémoire,
exécutez les étapes suivantes.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Pendant la période d’environ cinq secondes
durant laquelle le témoin de la touche de
mémoire choisie est allumé, appuyez sur la
touche
de la télécommande. Le témoin clignote. Lorsqu’il s’éteint, la télécommande a mémorisé l’ensemble de réglages
choisi.
3. Enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde
pour actionner le positionneur automatique.
Alors qu’il n’y a pas de clé dans le contacteur
d’allumage, appuyez sur la touche
de la
télécommande. Le siège du conducteur et les
rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon la
position mémorisée.
NOTA :
Si une nouvelle position est mémorisée
dans la touche de mémoire, la télécommande doit être réassociée à cette touche.
2. Mettez le contact. (Ne faites pas démarrer le
moteur.)
4. Tournez la commande de rétroviseur extérieur à la position L (gauche).
5. Appuyez sur la pédale de frein.
6. Déplacez le levier sélecteur à la position R
(marche arrière).
7. Réglez le rétroviseur dans une position
adaptée à la marche arrière au moyen de la
commande de rétroviseur extérieur.
8. Appuyez sur la touche SET (réglage) et,
dans les cinq secondes qui suivent, enfoncez pendant au moins une seconde la touche de mémoire 1 ou 2 sélectionnée à
l’étape 3.
● Le témoin de la touche de mémoire choisie
s’allumera pendant environ cinq secondes.
Une fois le témoin éteint, la position du rétroviseur sélectionnée est enregistrée dans
la mémoire correspondante (1 ou 2).
9. Tournez la commande de rétroviseur extérieur
à la position R (droite). Reprenez la méthode
décrite précédemment pour régler la position
du rétroviseur de droite et l’enregistrer dans la
mémoire correspondante.
● Si le siège du conducteur, l’accélérateur, le
frein et les rétroviseurs extérieurs ne sont
pas dans la position mémorisée, le rétroviseur extérieur se déplacera selon l’angle
d’inclinaison initial.
Confirmation de mémorisation des
préférences
● Mettez le contact et appuyez sur la touche
SET (réglage). Si la mémoire principale est
vide, le témoin s’allumera pendant environ
une demi-seconde. Si la mémoire principale
a enregistré les préférences, le témoin
s’allumera pendant environ cinq secondes.
● Si le câble de la batterie est débranché, ou si
le fusible du circuit grille, la mémoire est
effacée. Dans un tel cas, il faudra régler de
nouveau les positions souhaitées en exécutant la procédure suivante.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-29
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
1. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur
d’allumage est à la position LOCK (verrouillage).
2. Réglez de nouveau les positions de la façon
décrite précédemment.
Sélection des préférences de position
mémorisées
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
2. Mettez le contact.
3. Appuyez sur la touche de mémoire 1 ou 2
pendant au moins une seconde.
Le siège du conducteur, le pédalier et les
rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon
les positions mémorisées pendant que le
témoin clignote, puis ce dernier demeurera
allumé pendant environ cinq secondes.
FONCTION D’ENTRÉE OU DE
SORTIE
Ce dispositif permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur lorsque le levier
sélecteur est en position P (stationnement). Ce
dispositif facilite au conducteur l’accès au siège.
Le siège du conducteur se déplace vers l’arrière
lorsque :
● la clé est retirée du contacteur d’allumage;
● la portière du conducteur est ouverte et que
le contacteur d’allumage est tourné à la position LOCK (verrouillage);
dispositif d’aide à la navigation) du chapitre
« Écran d’affichage, chauffage, climatisation et
chaîne stéréo » de ce manuel.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
Le système de positionneur automatique ne
fonctionne pas ou cesse de fonctionner lorsque :
● le contacteur d’allumage est tourné de la
position ACC (accessoires) à la position
LOCK (verrouillage), alors que la portière du
conducteur est ouverte et que le levier sélecteur est à la position P (stationnement).
● le véhicule roule à une vitesse supérieure à
7 km/h (4 mi/h);
Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque :
● le commutateur de réglage du siège du conducteur est actionné alors que le positionneur automatique est en fonction;
● la clé est insérée dans le contacteur d’allumage;
● la portière du conducteur est fermée alors
que le contacteur d’allumage est à la position LOCK (verrouillage);
● le contacteur d’allumage est tourné de la
position ACC (accessoires) à la position ON
(marche) et que le levier sélecteur est à la
position P (stationnement).
Il est possible de régler la fonction d’entrée et de
sortie ou de la désactiver. Consultez les sections
« Menu de réglages personnalisés » (véhicules
sans dispositif d’aide à la navigation) ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec
● au moins deux des touches de mémoire sont
enfoncées simultanément alors que le positionneur automatique est en fonction;
● la touche de mémoire 1 ou 2 n’est pas
enfoncée pendant au moins une seconde;
● le siège est déjà réglé à la position mémorisée;
● la touche de mémoire ne correspond à
aucune position du siège.
Il est possible de régler le positionneur automatique ou de le désactiver. Consultez les sections « Menu de réglages personnalisés » (véhicules sans dispositif d’aide à la navigation) ou
« Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules avec dispositif d’aide à la navigation) du chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage,
de climatisation et chaîne audio » de ce manuel.
3-30 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
MÉMENTO
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-31
4 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur
et chaîne stéréophonique
Touches du panneau de commande –
sans dispositif d’aide à la navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Noms des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la commande de navigation et
de la touche « ENTER » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche « PREV » . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche « TRIP » . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche « FUEL ECON » . . . . . . . . . . . 4-4
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Utilisation de la touche « E/M »
(mesure américaine/métrique). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Utilisation de la touche
(entretien) . . . . . . . . . . 4-5
Utilisation de la touche « SETTING » . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Commande de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Touches du panneau de commande –
avec dispositif d’aide à la navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Noms des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Utilisation de la commande de navigation et
de la touche « ENTER » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Utilisation de la touche « PREV » . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Configuration de l’écran de démarrage. . . . . . . . . . . 4-10
Utilisation de la touche « TRIP » . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Utilisation de la touche « SETTING » . . . . . . . . . . . . . 4-13
Réglage de l’affichage (mode audio ou
chauffage-climatisation) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Commande de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Chauffage et climatisation (à commande manuelle) . . . 4-19
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Fonctionnement du dispositif de chauffage . . . . . . . 4-21
Utilisation du climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Tableaux de direction de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Chauffage et climatiseur (à commande automatique)
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Fonctionnement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Commandes arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Chaîne stéréo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Réception radio par satellite
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Précautions concernant l’utilisation de la
chaîne stéréo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Radio AM-FM-SAT avec lecteur de disques
compacts (type A) ou changeur de disques
compacts (type B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Entretien et nettoyage des disques
compacts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Commandes audio sur le volant
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Commandes audio arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Système audiovisuel DVD
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Commandes du lecteur de DVD. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Écran escamotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Lecture d’un DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
Manipulation de vos DVD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
TOUCHES DU PANNEAU DE
COMMANDE – SANS DISPOSITIF
D’AIDE À LA NAVIGATION
AVERTISSEMENT
● La conduite du véhicule exigeant toute
votre attention, ne tentez pas de régler
les commandes de chauffage et de climatisation en conduisant.
● Ne démontez pas et ne modifiez pas ce
dispositif. Cela pourrait provoquer un
accident, un incendie ou un choc
électrique.
● N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel
de l’écran ou l’absence de son.
L’utilisation du dispositif dans une telle
situation pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique.
● Si vous remarquez la présence d’un
corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous
renversez du liquide dans le dispositif
ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif,
éteignez-le immédiatement et communiquez
avec
le
concessionnaire
NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque
d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
LHA0326
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous
utilisez ce dispositif.
rez la batterie et il sera impossible de démarrer le moteur.
Si vous utilisez le dispositif alors que le
moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON [marche] ou ACC [accessoires])
pendant une longue période, vous épuise-
4-2 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Symboles de référence :
Touche « ENTER » (Entrer) – Touche située sur le
bloc de commande.
Touche « Display » (Affichage) – Touche de
sélection affichée à l’écran. Elle sert à passer à la
fonction suivante.
NOMS DES COMPOSANTS
1.
Commande de luminosité (p. 4-8)
2. Touche PREV (précédent) (p. 4-3)
3. Commande de navigation et touche ENTER
(entrer) (p. 4-3)
4. Touche SETTING (réglage) (p. 4-6)
5.
Touche MAINT (entretien) (p. 4-5)
6. Touche de l’ordinateur de conduite TRIP
(compteur journalier) (p. 4-3)
7. Touche E/M (unités de mesures américaines
ou métriques) (p. 4-5)
8. Touche FUEL ECON (consommation de
carburant) (p. 4-4)
9. Touche TRIP RESET (réinitialisation du
compteur) (p. 4-3)
10. Touche de réglage de l’horloge (heures et
minutes) (p. 4-5)
Pour éteindre l’écran, appuyez sur la
pendant au moins une seconde et
touche
demie. Le message « CONFIRMATION AFFICHAGE OFF OUI NON » s’affiche.
UTILISATION DE LA COMMANDE
DE NAVIGATION ET DE LA
TOUCHE « ENTER »
Choisissez un élément à l’écran à l’aide de la
commande de navigation. Enfoncez la touche
« ENTER » seulement lorsqu’un message à
l’écran vous le demande.
UTILISATION DE LA TOUCHE
« PREV »
Fin de la configuration :
Si vous enfoncez la touche « PREV » une fois que
la configuration est terminée, celle-ci recommencera.
LHA0252
UTILISATION DE LA TOUCHE
« TRIP »
Les modes suivants apparaissent à l’écran lorsque la touche « TRIP » est enfoncée.
INFO. ROUTIÈRE 1 (temps écoulé, distance parcourue, vitesse moyenne) → INFO. ROUTIÈRE 2
(temps écoulé, distance parcourue, vitesse
moyenne) → OFF (hors fonction)
Les modes INFO. ROUTIERE 1 et INFO. ROUTIERE 2 enregistrent la durée du voyage (durée
maximale – 99 heures 59 minutes), la distance au
compteur (distance parcourue – km ou mi) et la
vitesse moyenne (vitesse moyenne – km/h ou
mi/h).
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-3
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Enfoncez la touche « TRIP » ou « TRIP RESET »
pendant au moins une seconde et demie pour
réinitialiser le mode INFO. ROUTIERE 1 ou INFO.
ROUTIERE 2 .
« TRIP RESET » ou « FUEL ECON » pendant au
moins une seconde et demie pour effectuer une
réinitialisation.
Les renseignements qui apparaissent à l’écran
sont mis à jour à toutes les 30 secondes. Suite à
une réinitialisation ou au branchement des câbles
de batterie, la mention (----) apparaît pendant les
30 premières secondes et les 500 premiers mètres (1/3 mi) environ.
Autonomie de carburant (dte – km ou
mi)
LHA0253
UTILISATION DE LA
TOUCHE « FUEL ECON »
Les données de consommation moyenne de carburant (l/100 km ou mi/gal.) et d’autonomie de
carburant (dte – mi ou km) apparaissent à l’écran
lorsque la touche « FUEL ECON » est enfoncée.
Consommation moyenne de carburant
(l/100 km ou mi/gal.)
Le mode Autonomie (DTE) évalue la distance
pouvant être parcourue avant qu’un ravitaillement
soit nécessaire. L’autonomie de carburant est
constamment calculée en fonction de la quantité
de carburant présente dans le réservoir et de la
consommation de carburant en cours.
Les renseignements qui apparaissent à l’écran
sont mis à jour à toutes les 30 secondes.
Lorsque le niveau de carburant est bas, le mode
Autonomie affiche la mention (*).
Le mode de consommation moyenne de carburant indique la consommation moyenne depuis la
dernière réinitialisation. Enfoncez la touche
4-4 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
NOTA :
● La distance évaluée par le mode
d’autonomie de carburant peut demeurer
affichée après le ravitaillement si la quantité
de carburant qui a été ajoutée pendant que
le contact était coupée est peu importante.
● L’information affichée par le mode
d’autonomie de carburant peut changer
lorsque vous prenez des virages ou que
vous gravissez des pentes, puisque le carburant présent dans le réservoir se déplace.
Enfoncez la touche « PREV » pour terminer le
réglage; autrement, l’écran revient à la normale
après 10 secondes.
UTILISATION DE LA TOUCHE « E/
M » (mesure américaine/métrique)
La touche « E/M » vous permet de changer les
unités de mesures affichées à l’écran.
Unités : US – milles, °F, mi/gal.
Métriques – kilomètres, °C, L/100 km
HORLOGE
L’horloge numérique affiche l’heure lorsque le
contacteur d’allumage se trouve à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche).
Si l’alimentation est débranchée, l’heure
indiquée par l’horloge ne sera pas juste.
Vous devez alors la régler.
LHA0250
UTILISATION DE LA TOUCHE
(entretien)
Lorsque vous enfoncez la touche
d’entretien est modifié comme suit :
, le menu
Réglage de l’heure
HUILE MOTEUR → PERMUTATION DES
PNEUS→ PRESSION DES PNEUS
Pour régler l’heure, enfoncez la touche « H » ou
« M » pendant au moins une seconde et demie.
L’heure clignote.
Pour réinitialiser la distance de conduite, enfoncez la touche
ou « TRIP RESET » pendant
au moins une seconde et demie.
Enfoncez la touche « H » pour régler les heures.
Pour régler la distance, appuyez sur le côté
gauche ou droit de la commande de navigation.
Enfoncez la touche « M » pour régler les minutes.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-5
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Pour afficher automatiquement le menu Maintenance (Entretien) (« ENGINE OIL » [huile moteur]
et « TIRE ROTATION » [permutation des pneus])
lorsque le véhicule a parcouru une distance définie, placez la touche de rappel d’entretien en
position ON (activée).
Si la pression devient trop faible, un message
(PNEU À PLAT ou VÉRIFIER TOUS LES PNEUS)
apparaît à l’écran :
PNEU À PLAT – faible pression du pneu.
AVERTISSEMENT
Pour activer le rappel d’entretien, consultez la
section « Utilisation de la touche Setting (réglage) » dans la présente section.
Lorsque le véhicule a parcouru la distance définie, l’écran MAINTENANCE (entretien) apparaît
automatiquement et le menu Maintenance (« ENGINE OIL » [huile moteur] et « TIRE ROTATION »
[permutation des pneus]) clignote.
Pour revenir à l’écran précédent une fois que le
message d’avis d’entretien s’est affiché, appuyez
sur le bouton PREV.
L’écran « AVIS D’ENTRETIEN » apparaît chaque
fois que le contact est mis jusqu’à ce qu’une des
conditions suivantes s’applique :
● vous avez appuyé sur « MAINT » (entretien)
ou « TRIP RESET » (réinitialisation du compteur journalier), ou
● vous avez placé en position OFF la « touche
de rappel d’entretien »;
● la périodicité d’entretien est réglée à nouveau.
LHA0383
Données sur la pression de gonflage
des pneus
L’écran affiche « **psi » pendant que le système
mesure la pression des pneus. Après quelques
cycles de conduite, la pression de chacun des
pneus apparaît au hasard.
L’ordre d’affichage de pression des pneus ne
correspond pas à l’ordre réel de position des
pneus.
La pression des pneus est fonction de la chaleur
engendrée par les conditions de fonctionnement
du véhicule et de la température extérieure.
Lorsqu’une roue de secours est installée
ou qu’une roue est remplacée, la pression
des pneus ne s’affiche pas et le dispositif
d’avertissement de basse pression des
pneus ne fonctionne pas. Communiquez
avec votre concessionnaire NISSAN dès
que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du
système.
UTILISATION DE LA TOUCHE
« SETTING »
Lorsque vous enfoncez la touche « SETTING » ,
le menu des réglages est modifié comme suit :
AFFICHAGE ON/OFF
LANGUE
SONORE
ALERTE SERVICE
MENU DE RÉGLAGES PERSONNALISÉS
4-6 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
AFFICHAGE ON/OFF
Alerte service
Avertisseur sonore pour la télécommande :
Pour éteindre l’écran, sélectionnez la touche OFF
(arrêt) du réglage « AFFICHAGE ON/OFF » à
l’aide de la commande de navigation.
Si la touche « ON » de l’alerte d’entretien est
sélectionnée, l’information concernant le changement de l’huile moteur et la permutation des
pneus requis apparaît lorsqu’une distance de
conduite prédéterminée est atteinte.
Cette option vous permet de sélectionner le type
d’avertisseur sonore qui se manifeste lorsque le
bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la
télécommande est enfoncé.
Le message « CONFIRMATION AFFICHAGE
OFF OUI NON » apparaît.
L’écran s’éteint après deux bips sonores et environ une seconde si la touche YES (oui) est sélectionnée à l’aide de la commande de navigation.
Pour allumer l’écran, enfoncez la touche « SETTING » , la commande du compteur journalier, la
commande de climatiseur (sauf le bouton du
désembueur de lunette arrière) ou celle de la
chaîne stéréo.
Langue
Vous pouvez choisir l’anglais ou le français en
sélectionnant « English » ou « Français » à l’aide
de la commande de navigation.
Réglage du bip
Si la touche « OFF » du réglage du bip est
sélectionnée à l’aide de la commande de navigation, le bip sonore ne fonctionne pas (sauf certains bips sonores d’avertissement).
Menu de réglages personnalisés
Vous pouvez établir les conditions de fonctionnement des systèmes électroniques suivants à
l’aide de la commande de navigation.
Recul automatique du siège du conducteur
à la sortie :
Lorsque cette option est activée, le siège du
conducteur se déplace automatiquement vers
l’arrière et revient à sa position initiale pour faciliter l’entrée et la sortie du véhicule.
Logique de déverrouillage des portes à distance :
Cette option vous permet de sélectionner la portière qui sera déverrouillée en premier à
l’activation du déverrouillage :
NOTA :
Si vous changez le type d’avertisseur sonore ou de clignotement des feux à l’aide
de la télécommande, le type en cours
n’apparaîtra plus à l’écran. Utilisez la télécommande pour revenir au type précédent,
puis réactivez la commande au moyen de
l’affichage.
Clignotement des feux à distance :
Cette option vous permet de sélectionner le type
de clignotement du témoin des feux de détresse
qui se manifeste lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande
est enfoncé.
Portière du conducteur seulement ←→ Toutes
les portières
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-7
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
NOTA :
Si vous changez le type d’avertisseur sonore ou le type de clignotement des feux à
l’aide de la télécommande, ce type ne sera
pas changé avec l’affichage. Utilisez la télécommande pour revenir au type précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’affichage.
Délai de reverrouillage automatique :
Cette option vous permet de régler le délai qui
s’écoule avant que les portières ne se reverrouillent grâce à la fonction de reverrouillage
automatique.
Réglage de la sensibilité des phares automatiques :
Cette option vous permet de régler la sensibilité
des phares automatiques.
Délai d’extinction des phares automatiques :
Cette option vous permet de régler le délai précédant l’extinction des phares automatiques.
Intervalle des essuie-glaces asservis à la
vitesse :
Confirmation de réinitialisation des réglages :
Cette option vous permet de réinitialiser les réglages par défaut de toutes les options.
COMMANDE DE LUMINOSITÉ
Pour modifier la luminosité de l’éclairage, enfoncez la touche
. L’affichage passe en mode
de jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de
nouveau. Ensuite, appuyez sur le côté gauche ou
droit de la commande de navigation pour régler la
luminosité.
Si aucune commande n’est utilisée pendant
10 secondes ou si la touche « PREV » est
enfoncée, l’affichage revient au réglage précédent.
● N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel
de l’écran ou l’absence de son.
L’utilisation du dispositif dans ce cas
pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique.
● Si vous remarquez la présence d’un
corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous
renversez du liquide dans le dispositif
ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif,
éteignez-le immédiatement et communiquez
avec
le
concessionnaire
NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque
d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
AVERTISSEMENT
● La conduite du véhicule exigeant toute
votre attention, ne tentez pas de régler
les commandes de chauffage et de climatisation en conduisant.
● Ne démontez ni ne modifiez ce dispositif. Cela pourrait provoquer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
Cette option vous permet d’activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces
asservis à la vitesse.
4-8 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
TOUCHES DU PANNEAU DE
COMMANDE – AVEC DISPOSITIF
D’AIDE À LA NAVIGATION
Touche « Display » (Affichage) – Touche de
sélection affichée à l’écran. Elle sert à passer à la
fonction suivante.
NOMS DES COMPOSANTS
1.
Commande de luminosité (p. 4-18)
2. Touche PREV (précédent) (p. 4-10)
3. Commande de navigation et touche ENTER
(entrer) (p. 4-10)
4. Touche SETTING (réglage) (p. 4-13)
5. Touche de l’ordinateur de conduite TRIP
(compteur journalier) (p. 4-10)
6. Touche DEST (destination)*
7. Touche ROUTE (itinéraire)*
8. Touche MAP (carte routière)*
9. Touche GUIDE VOICE (guidage vocal)*
LHA0377
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous
utilisez ce dispositif.
Si vous utilisez le dispositif alors que le
moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON [marche] ou ACC [accessoires])
pendant une longue période, vous épuiserez la batterie et il sera impossible de démarrer le moteur.
Symboles de référence :
10.
Touche de zoom arrière*
11.
Touche de zoom avant*
* Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide
à la navigation distinct pour obtenir de plus amples renseignements sur les touches de commande du dispositif d’aide à la navigation.
Touche « ENTER » (Entrer) – Touche située sur le
bloc de commande.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-9
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
UTILISATION DE LA COMMANDE
DE NAVIGATION ET DE LA
TOUCHE « ENTER »
Choisissez un élément de l’affichage à l’aide de la
commande de navigation et enfoncez la touche
« ENTER » pour le mettre en fonction.
UTILISATION DE LA TOUCHE
« PREV »
Cette touche exécute deux fonctions.
● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation).
Si vous enfoncez la touche « PREV » pendant la
configuration, cette dernière est annulée ou
l’affichage revient à l’écran précédent.
● Elle met fin à la configuration.
Si vous enfoncez cette touche une fois la configuration terminée, cette dernière recommence et
l’affichage revient au mode de chauffage et de
climatisation ou au mode audio et à l’écran Navigation.
CONFIGURATION DE L’ÉCRAN DE
DÉMARRAGE
L’avertissement LANCEMENT DU SYSTÈME apparaît à l’écran lorsque le contacteur d’allumage
est tourné à la position ACC (accessoires) ou
ON (marche). Lisez l’avertissement et sélectionnez « I AGREE » (J’accepte, en anglais) ou la
touche « ENTER » (en français), puis enfoncez la
touche « ENTER ».
Si la touche « ENTER » n’est pas enfoncée, le
dispositif d’aide à la navigation ne passe pas à
l’affichage de l’étape suivante.
Si vous n’enfoncez pas la touche et n’exécutez
aucune commande dans les écrans INFO. ROUTIERE, REGLAGE ou LANCEMENT pendant
plus d’une minute, l’écran INFO. ROUTIERE
s’affiche automatiquement.
Consultez le Mode d’emploi du dispositif d’aide à
la navigation distinct pour procéder à l’étape
suivante.
LHA0263
UTILISATION DE LA TOUCHE
« TRIP »
Les modes suivants s’affichent à l’écran lorsque
la touche « TRIP » est enfoncée.
Message d’avertissement (le cas échéant) →
INFO. ROUTIERE 1 (Temps écoulé, Distance
parcourue, Vitesse moyenne) → INFO. ROUTIERE 2 → CONSOM. D’ESSENCE (Consommation moyenne, Dist. avant réservoir vide) →
INFO. SUR L’ENTRETIEN (Huile moteur, Permutation pneus et Pression des pneus – selon
l’équipement du véhicule) → OFF.
4-10 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
LHA0264
Éléments Info. routière 1, Info. routière
2 et de consommation de carburant
Sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide de
la commande de navigation et enfoncez la touche
« ENTER » ou la touche « TRIP » pendant au
moins une seconde et demie pour réinitialiser les
éléments Info. routière 1, Info. routière 2 et INFO.
CONSOM. D’ESSENCE.
LHA0320
LHA0266
Vous pouvez régler les intervalles de changement
de l’huile moteur et de permutation des pneus.
Pour régler l’intervalle d’entretien, sélectionnez la
touche « Programme d’entretien » à l’aide de
la commande de navigation, puis poussez cette
dernière vers la droite ou vers la gauche.
Éléments d’entretien
Pour afficher le réglage d’intervalle d’entretien,
sélectionnez la touche « Huile moteur » ou
« Permutation des pneus » à l’aide de la
commande de navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
Pour réinitialiser l’intervalle d’entretien, sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide de la commande de navigation, puis enfoncez la touche
« ENTER ».
Pour afficher automatiquement INFO. SUR
L’ENTRETIEN lorsque la distance entrée est atteinte, sélectionnez la touche « Avis
d’informations sur l’entretien » , puis enfoncez la touche « ENTER ».
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-11
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
L’écran « AVIS D’ENTRETIEN » apparaît chaque
fois que le contact est mis jusqu’à ce qu’une des
conditions suivantes s’applique :
● la « réinitialisation » est sélectionnée;
● la fonction d’« affichage et avis d’entretien »
est neutralisée;
● la périodicité d’entretien est réglée à nouveau.
LHA0267
LHA0483
L’écran « AVIS D’ENTRETIEN » (« HUILE MOTEUR » et « PERMUTATION DES PNEUS »)
s’affiche automatiquement comme le montre
l’illustration lorsque les deux conditions suivantes
s’appliquent :
● le véhicule parcourt la distance réglée et le
contact est coupé;
● le contact est mis à la prochaine utilisation
du véhicule.
Pour retourner à l’affichage précédent lorsque
l’écran « AVIS D’ENTRETIEN » est affiché, appuyez sur le bouton PREV.
4-12 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
L’ordre d’affichage de pression des pneus ne
correspond pas à l’ordre réel de position des
pneus.
La pression des pneus est fonction de la chaleur
engendrée par les conditions de fonctionnement
du véhicule et de la température extérieure.
Si la pression devient trop faible, un message
s’affiche à l’écran :
PNEU À PLAT – faible pression du pneu.
AVERTISSEMENT
LHA0362
Données de pression de gonflage des
pneus
Pour voir l’information sur la « PRESSION DES
PNEUS », appuyez sur le bouton « TRIP » à
plusieurs reprises jusqu’à ce que l’écran « ENTRETIEN » s’affiche. Sélectionnez la « PRESSION DES PNEUS » en utilisant le levier de
commande et appuyez sur la touche « ENTER ».
L’écran affiche « **psi » pendant que le système
mesure la pression des pneus. Après quelques
cycles de conduite, la pression de chacun des
pneus apparaît au hasard.
Lorsqu’une roue de secours est installée
ou qu’une roue est remplacée, la pression
des pneus ne s’affiche pas et le dispositif
d’avertissement de basse pression des
pneus ne fonctionne pas. Communiquez
avec votre concessionnaire NISSAN dès
que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du
système.
LHA0268
UTILISATION DE LA TOUCHE
« SETTING »
Pour régler les différents paramètres affichés à
l’écran, appuyez sur la touche « SETTING »
(réglages).
La touche « SETTING » fait apparaître à l’écran un
menu vous permettant de programmer diverses
fonctions comme l’aspect de l’affichage, les
fonctions programmables des dispositifs électroniques de votre véhicule et divers autres paramètres tels que l’horloge. Utilisez la commande de
navigation pour effectuer un choix à partir de ce
mode, puis appuyez sur le bouton « ENTER ».
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-13
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE (mode
audio ou chauffage-climatisation) :
L’affichage en mode audio ou chauffageclimatisation peut s’effectuer au bas de l’écran.
Choisissez la touche « Audio » ou « HVAC »
(chauffage et climatisation) à afficher au bas de
l’écran au moyen de la commande de navigation,
puis sur la touche « ENTER » pour sélectionner
ou déselectionner la touche. Le réglage en cours
doit normalement apparaître à l’écran. Pour revenir à l’écran de réglage, enfoncez la touche
« SETTING » ou la touche « PREV ».
Réglage de l’affichage des réglages
L’écran RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE apparaît
lorsque la touche « SETTING » est enfoncée, que
la touche « DISPLAY » est sélectionnée à l’écran
et que la touche « ENTER » est enfoncée.
Luminosité/Contraste/Fond de carte
Pour régler la luminosité et le contraste de l’écran,
sélectionnez la touche « Brightness/contrast »
(luminosité/contraste), puis enfoncez la touche
« ENTER » (entrée). Vous pouvez ensuite utiliser
la commande de navigation pour régler la luminosité pour qu’elle soit plus faible ou plus grande,
et le contraste pour qu’il soit supérieur ou inférieur. Consultez le Mode d’emploi du dispositif
d’aide à la navigation distinct pour obtenir des
renseignements sur la fonction Fond de carte.
Désactivation de l’affichage
Enfoncez la touche « SETTING » et sélectionnez
les touches « Display » et « Display Off » pour
éteindre l’écran. Le témoin « Display Off » devient alors ambré. L’écran s’active de nouveau
lorsqu’une touche de mode est enfoncée alors
que l’écran est éteint. L’écran s’éteint automatiquement cinq secondes après la fin d’une commande dans l’affichage de la carte routière en
mode audio, de chauffage et de climatisation,
REGLAGES ou VEHICLE INFO (renseignements sur le véhicule).
Appuyez sur la touche « SETTING » et sélectionnez les touches « Display » et « Display Off » ,
puis réglez l’activation de l’écran en appuyant sur
la touche « ENTER » pour allumer l’écran.
Réglage de l’affichage en mode Audio ou
Chauffage-climatisation :
À l’aide de la commande de navigation, choisissez la touche « Audio » ou « HVAC » (chauffage
et climatisation) qui apparaît au bas de l’écran .
La condition de réglage des modes Audio ou
HVAC s’affiche normalement à l’écran. Pour revenir à l’écran de réglage, enfoncez la touche
« SETTING » ou la touche « PREV ».
LHA0382
Systèmes électroniques du véhicule
L’écran SYST. ÉLECTRONIQUE DU VÉHICULE
apparaît lorsque la touche « Syst. électronique
du véhicule » est sélectionnée à l’aide de la
commande de navigation et que la touche « ENTER » est enfoncée.
Pour régler les conditions de fonctionnement des
divers systèmes électroniques, sélectionnez
l’élément applicable à l’aide de la commande de
navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
Le témoin, dans la case à la gauche de l’élément
sélectionné, s’allume et s’éteint en alternance
chaque fois que la touche « ENTER » est enfoncée.
4-14 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Réponse par le klaxon
Cette touche vous permet de sélectionner le
mode d’avertisseur sonore qui se manifeste lorsque les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande sont enfoncés.
NOTA :
LHA0381
Le témoin est allumé – élément sélectionné
Le témoin est éteint – aucun élément sélectionné
LHA0261
Régler la position du siège en sortant du
véhicule
Lorsque cette option est activée, le siège du
conducteur se déplace automatiquement et revient à sa position initiale pour faciliter l’entrée et
la sortie du véhicule.
Commande de priorité de déverrouillage à
distance des portes
Si vous changez le type d’avertisseur sonore ou de clignotement des feux à l’aide
de la télécommande, le type en cours
n’apparaîtra plus à l’écran. Utilisez la télécommande pour revenir au type précédent,
puis réactivez la commande au moyen de
l’affichage.
Réponse par le clignotant
Cette touche vous permet de sélectionner le
mode de clignotement des feux de détresse qui
se présente lorsque le bouton de verrouillage ou
de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
Cette option vous permet de sélectionner la portière qui sera déverrouillée en premier au déverrouillage :
Portière du conducteur seulement ←→ Toutes
les portières
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-15
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
NOTA :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux
à l’aide de la télécommande, le mode ne
sera pas changé avec l’affichage. Utilisez
la télécommande pour revenir au mode
précédent, puis réactivez la commande de
l’affichage.
Délai de reverrouillage automatique
Cette touche vous permet de régler le délai qui
s’écoule avant le reverrouillage automatique des
portières.
Sensibilité crépusculaire des phares automatiques
Cette touche vous permet de régler la sensibilité
des phares automatiques.
Délai d’extinction des phares automatiques
Cette touche permet de régler le délai qui
s’écoule avant l’extinction des phares automatiques après avoir quitté le véhicule.
Essuie-glace à cadence de balayage asservie à la vitesse
Cette touche vous permet d’activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces
asservis à la vitesse.
Initialisation des paramètres électroniques
du véhicule
Lorsque cette touche est sélectionnée et activée
à l’aide de la touche « ENTER » , tous les réglages exécutés par les systèmes électroniques du
véhicule reviennent à leurs valeurs par défaut.
LHA0262
Réglage du système
Langue/Unité
L’écran Langue/Unité apparaît lorsque la touche
« Language/Unit » est sélectionnée et que la
touche « ENTER » est enfoncée.
● Plus bas – moins sensible : les phares automatiques mettront plus de temps à s’allumer
quand le capteur des phares détectera
moins de lumière ambiante.
Langue : anglais ou français
Unités : US – milles, °F, mi/gal.
Métriques – kilomètres, °C, L/100 km
● Plus haut – plus sensible : les phares automatiques mettront moins de temps à
s’allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiante.
Vous pouvez sélectionner la langue et l’unité à
l’aide de la commande de navigation et de la
touche « ENTER ».
4-16 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
LHA0270
LHA0271
Horloge
Réglage de l’heure avancée :
Réglage de l’heure :
Utilisez la touche « Heure avancée » pour régler
l’horloge à l’heure avancée.
Sélectionnez la touche « HEURES » ou « MINUTES » et déplacez la commande de navigation
vers la droite ou vers la gauche pour régler
l’heure.
L’heure change étape par étape.
ON (en fonction) : l’heure affichée avance d’une
heure.
OFF (hors fonction) : l’heure actuelle est affichée.
LHA0272
Réglage de l’heure dans le système de repérage par satellites :
Sélectionnez la touche « Réglage automatique »
L’heure se réinitialise à l’heure du système de
repérage par satellites.
Une fois le réglage complété, enfoncez la touche
« PREV ».
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-17
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
L’heure du système de repérage par satellites
(heure manuelle) qui correspond à la zone sélectionnée s’affiche à l’écran. La zone du Pacifique
est établie en tant que valeur initiale (par défaut).
Réglage du bip
Un bip sonore se fait entendre lorsqu’une touche
de la chaîne audio est enfoncée si cette option
est activée.
COMMANDE DE LUMINOSITÉ
LHA0273
Sélection du fuseau horaire :
1. Sélectionnez la touche « Choisir la zone
horaire ».
L’écran ZONE HORAIRE s’affiche.
LHA0274
2. Sélectionnez une des zones suivantes selon
l’emplacement où vous vous trouvez.
Pour modifier la luminosité de l’éclairage, enfoncez la touche
. L’affichage passe en mode
de jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de
nouveau. Ensuite, appuyez sur le côté gauche ou
droit de la commande de navigation pour régler la
luminosité.
Si aucune commande n’est utilisée pendant
10 secondes ou que la touche « PREV » est
enfoncée, l’affichage revient au réglage précédent.
● Pacifique
● Rocheuses
● Centre
● Est
● Atlantique
● Terre-Neuve
Après la sélection, l’écran REGLAGE DE
L’HORLOGE s’affiche.
4-18 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
BOUCHES D’AIR
CHAUFFAGE ET CLIMATISATION (à
commande manuelle)
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
LHA0328
Pour régler la direction de l’air sortant des bou1 , cenches des côtés conducteur et passagers
2 et arrière s
3 , déplacez le curseur ou les
trales s
ailettes des bouches d’air des ventilateurs.
● Par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement
s’élever au point de provoquer des lésions graves ou mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le
véhicule. Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui ont habituellement besoin de
l’aide d’autres personnes. Les animaux
de compagnie ne doivent pas être laissés sans surveillance dans le véhicule.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
● Évitez de déplacer les commandes du
chauffage ou de la climatisation lorsque vous conduisez et ce, afin de porter
toute votre attention à la conduite.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-19
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Max
A/C
WHA0501
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Commande de vitesse du ventilateur
Touche de recirculation d’air
Commande de température
Touche du climatiseur
Commande de direction de l’air
Interrupteur du dégivreur de lunette
arrière
Commande de vitesse du ventilateur
arrière
Commande de température arrière
COMMANDES
Commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à mettre le
ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi qu’à en
régler la vitesse.
Commande de direction de l’air
La commande de direction de l’air vous permet
de choisir les bouches d’air par lesquelles l’air
circulera dans l’habitacle.
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de la planche de bord de façon à obtenir un
refroidissement maximal
(climatiseur).
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de la planche de bord.
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de même
que par les sorties d’air avant et
arrière du plancher.
– L’air circule principalement par les
sorties d’air avant et arrière du
plancher.
– L’air circule par les sorties d’air du
dégivreur et les sorties d’air avant
et arrière du plancher.
– L’air circule principalement par les
bouches d’air du dégivreur.
La commande de direction de l’air peut être également placée à des positions intermédiaires entre les positions illustrées.
Commande de température
La commande de température vous permet de
régler la température de l’air qui circule par les
bouches d’air. Pour baisser la température, tour-
4-20 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
nez la commande vers la gauche. Pour augmenter la température, tournez la commande vers la
droite.
Touche du climatiseur
pour mettre la recirculation
Faites démarrer le moteur, réglez la commande
du ventilateur à la vitesse désirée et appuyez sur
le bouton
pour mettre le climatiseur en
fonction. La mention A/C apparaît à l’écran lorsque le climatiseur fonctionne. Pour mettre le climatiseur hors fonction, appuyez de nouveau sur
le bouton
; la mention A/C OFF s’affiche à
l’écran.
● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse;
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
Touche de recirculation d’air
Position ON :
Enfoncez la touche
l’air dans l’habitacle. (
Appuyez sur
d’air en fonction :
pour faire recirculer
apparaît à l’écran.)
● pour empêcher l’infiltration de gaz
d’échappement (lorsque vous conduisez en
circulation dense) dans l’habitacle;
● pour obtenir un refroidissement maximal de
l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne.
Position OFF :
Enfoncez de nouveau la touche
pour désactiver la recirculation d’air. (
apparaît à
l’écran.) L’air extérieur pénètre dans l’habitacle
par les bouches sélectionnées.
Mettez la recirculation d’air hors fonction lorsque
vous utilisez le chauffage ou la climatisation en
conditions normales.
Interrupteur du dégivreur de lunette
arrière
Pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet de l’interrupteur du dégivreur de lunette
arrière, reportez-vous à la section « Interrupteur
de dégivreur de lunette arrière » du chapitre
« Commandes et instruments ».
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF
DE CHAUFFAGE
Chauffage
Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air
sort également par les bouches de dégivrage.
pour mettre la
1. Appuyez sur la touche
recirculation d’air hors fonction et passer en
s’affiche
mode de chauffage normal (
à l’écran).
2. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
Ventilation
Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air extérieures et centrales de la planche
de bord.
1. Appuyez sur la touche
pour mettre la
recirculation d’air hors fonction (
s’affiche à l’écran).
2. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-21
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Dégivrage ou désembuage
Dans ce mode, l’air sort par les bouches de
dégivrage afin de dégivrer ou désembuer les
glaces.
1. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
2. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
3. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
● Pour éliminer rapidement la glace ou la buée
des vitres, réglez la commande du ventilateur au maximum et la commande de température à la position de chauffage maximale.
● Lorsque la position
est sélectionnée,
le climatiseur s’allume automatiquement
(bien que la mention A/C n’apparaisse pas à
l’écran) si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande soit tournée à la position OFF (arrêt)
ou que le contact soit coupé, même si la
commande de la direction de l’air est à une
position autre que
. L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de
buée sur le pare-brise. La recirculation d’air
(
) est automatiquement désactivée, ce
qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle pour accélérer le désembuage.
Chauffage à deux niveaux
Le mode de chauffage à deux niveaux dirige l’air
chaud vers les bouches d’air latérales et centrales et vers les sorties d’air avant et arrière.
1. Appuyez sur la touche
pour mettre la
recirculation d’air hors fonction (
s’affiche à l’écran).
2. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Chauffage et désembuage
Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et
désembuer le pare-brise.
1. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
2. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
3. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
est sélectionnée,
● Lorsque la position
le climatiseur s’allume automatiquement
(bien que la mention A/C n’apparaisse pas à
l’écran) si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande soit tournée à la position OFF (arrêt)
ou que le contact soit coupé, même si la
commande de la direction de l’air est à une
. L’air est alors désposition autre que
humidifié pour empêcher la formation de
buée sur le pare-brise. La recirculation d’air
(
) est automatiquement désactivée, ce
qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle pour accélérer le désembuage.
Conseils d’utilisation
Retirez la neige et la glace des balais
d’essuie-glace de même que des entrées
d’air situées à l’avant du pare-brise. Le
fonctionnement du chauffage s’en trouvera
amélioré.
UTILISATION DU CLIMATISEUR
Démarrez le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée, puis appuyez
sur
pour mettre le climatiseur en fonction.
Lorsque le climatiseur est activé, le dispositif de
chauffage dispose également des fonctions de
refroidissement et de déshumidification.
4-22 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
Refroidissement
Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié.
Chauffage déshumidifié
Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié.
1. Appuyez sur la touche
pour mettre la
recirculation d’air hors fonction (
s’affiche à l’écran).
1. Appuyez sur le bouton
pour mettre la
recirculation d’air hors fonction.
2. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
2. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Appuyez sur le bouton
. L’écran affiche la mention A/C (climatiseur).
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir
l’habitacle rapidement en appuyant
sur
pour mettre la recirculation d’air
en fonction (l’écran affiche
). Appuyez
de nouveau sur
pour retourner à la
position de refroidissement normale (l’écran
affiche
). Vous pouvez aussi choisir la
position MAX A/C (refroidissement maximal)
pour refroidir rapidement l’habitacle.
4. Appuyez sur le bouton
. L’écran affiche la mention A/C (climatiseur).
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Conseils d’utilisation
● Lorsque le climatiseur est en fonction, gardez les glaces et le toit ouvrant (selon
l’équipement du véhicule) fermés.
● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez
pendant deux ou trois minutes avec toutes
les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud
de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces.
Le climatiseur pourra alors refroidir
l’habitacle plus rapidement.
● Le climatiseur doit fonctionner pendant environ 10 minutes consécutives
au moins une fois par mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié, ce qui prévient
une éventuelle défaillance.
● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale,
éteignez
le
climatiseur.
Consultez la section « Si le moteur
surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence ».
TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR
Les tableaux suivants indiquent les positions des
boutons et des commandes pour réchauffer ou
refroidir l’habitacle, ou encore pour dégivrer les
glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur les
fonctions de chauffage et de climatisation, consultez les sections « Chauffage », à la page 4-21,
et « Climatisation », à la page4-23. La recirculation d’air (
) doit toujours être mise
hors fonction si vous choisissez les positions de chauffage et de dégivrage.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-23
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
WHA0502
WHA0503
4-24 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
WHA0504
WHA0505
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-25
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
WHA0506
4-26 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
WHA0507
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-27
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
WHA0508
4-28 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à
commande automatique) (selon
l’équipement du véhicule)
● Par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement
s’élever au point de provoquer des lésions graves ou mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le
véhicule. Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui ont habituellement besoin de
l’aide d’autres personnes. Les animaux
de compagnie ne doivent pas être laissés sans surveillance dans le véhicule.
LHA0491
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Commande de température côté conducteur
Interrupteur du dégivreur de pare-brise
Commande de vitesse et d’arrêt de
ventilateur
Touche AUTO (automatique)
Commande de température côté passager
Bouton A/C ON/OFF (marche-arrêt du
climatiseur)
Commande de vitesse du ventilateur
arrière
Interrupteur du dégivreur de lunette
arrière
9. Touche MODE
10. Touche de recirculation d’air
11. Commande de température arrière
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
● Évitez de déplacer les commandes du
chauffage ou de la climatisation lorsque vous conduisez et ce, afin de porter
toute votre attention à la conduite.
Pour mettre le climatiseur en marche, démarrez le
moteur de votre véhicule et activez les commandes appropriées.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Refroidissement ou chauffage (automatique)
Ce mode, qui sert à maintenir une température
constante, peut normalement être utilisé tout au
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-29
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
long de l’année. La répartition de l’air et la vitesse
du ventilateur sont également commandées
automatiquement.
1. Pour activer ce mode, appuyez sur le bouton
AUTO (automatique). (La mention « AUTO »
s’affiche.)
2. Tournez la commande de température du
côté conducteur vers la gauche ou la droite
pour régler la température désirée. Les températures des côtés conducteur et passager
peuvent être réglées séparément. Appuyez
une deuxième fois sur la touche AUTO pour
activer les commandes de climatisation deux
zones. Tournez la commande de température du côté passager vers la gauche ou la
droite pour régler la température désirée.
● Réglez la commande de température à environ 24 °C (75 °F) pour assurer un fonctionnement normal.
● La température ambiante de l’habitacle sera
maintenue automatiquement. La répartition
de l’air, la vitesse du ventilateur et la mise en
marche du climatiseur sont également commandées automatiquement.
Dégivrage ou désembuage déshumidifié
buée sur le pare-brise. La recirculation d’air
est désactivée automatiquement et l’air extérieur pénètre dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.
1. Appuyez sur l’interrupteur du dégivreur de
lunette arrière
pour mettre le dégivreur en fonction. L’écran affiche l’icône du
dégivreur.
FONCTIONNEMENT MANUEL
2. Pour régler la température au niveau désiré,
tournez la commande de température vers la
gauche ou vers la droite.
Tournez la commande de ventilateur
vers la gauche ou la droite pour régler manuellement sa vitesse.
● Enfoncez la commande manuelle du
ventilateur
et réglez-la à la position
maximale pour faire fondre rapidement la
glace sur les parois extérieures des vitres.
Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, enfoncez le bouton AUTO
(automatique).
● Appuyez sur le bouton AUTO (automatique)
pour revenir au mode automatique dès que
la glace a disparu du pare-brise.
● Si la commande de dégivrage
est
activée, le climatiseur est automatiquement
mis en fonction si la température extérieure
est supérieure à 2 °C (36 °F). Si le climatiseur est en mode de dégivrage pendant plus
d’une minute, le climatiseur continue de
fonctionner jusqu’à ce que la commande du
ventilateur soit tournée à la position OFF
(arrêt) ou que le contact soit coupé, même si
la commande de direction de l’air est à une
position autre que
. L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de
Vitesse du ventilateur
Recirculation d’air
Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfoncez la touche de recirculation
. Appuyez
sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir
au mode automatique.
La touche de recirculation d’air ne peut être
utilisé si le climatiseur est en mode dégivrage,
plancher ou plancher-dégivrage.
4-30 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Commande de direction de l’air
CONSEILS D’UTILISATION
● Un délai d’au plus 150 secondes peut
s’écouler avant que l’air commence à circuler par les bouches d’air du plancher si la
température du liquide de refroidissement et
la température extérieure sont basses. Ceci
ne constitue pas une anomalie. L’air commence à circuler normalement par les bouches d’air du plancher une fois que le liquide
de refroidissement s’est réchauffé.
La commande manuelle MODE de direction de
l’air permet de faire circuler l’air par les bouches
suivantes :
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de la planche de bord.
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de la planche de bord ainsi que par les
bouches d’air du plancher.
– L’air circule principalement par les
bouches d’air du plancher.
– L’air circule par le dégivreur ainsi
que par les bouches d’air du
plancher.
– L’air circule principalement par les
bouches d’air du dégivreur.
Désactivation du système
Tournez la commande de vitesse du ventilateur
complètement à gauche (0) et maintenez-la dans
cette position jusqu’à ce que le système s’arrête.
WHA0509
COMMANDES ARRIÈRE
Vous pouvez régler le climatiseur pour les passagers arrière à l’aide des boutons du tableau de
bord principal. Les passagers avant peuvent
commander les fonctions du système arrière en
plaçant les commandes à une position autre que
« R ».
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-31
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
CLIMATISEUR ARRIÈRE
Il est possible de mettre en fonction et hors
fonction le climatiseur arrière à partir des commandes avant. Si la commande du ventilateur
arrière est réglée à (0), le climatiseur est mis hors
fonction. Si la commande de vitesse du ventilateur est réglée à toute autre vitesse, l’air circule
par les bouches d’air arrière au débit correspondant. Si la commande du ventilateur arrière est
réglée à (R), les passagers arrière peuvent commander eux-même la vitesse de leur ventilateur.
LIC0515
LHA0490
1 , situé au milieu de
Le capteur d’ensoleillement s
la planche de bord, permet de maintenir une
température constante. Ne déposez rien sur le
capteur ou à proximité de celui-ci.
COMMANDES
Commande du ventilateur
1 sert à mettre le
La commande du ventilateur s
ventilateur en ou hors fonction et à en régler la
vitesse.
Commande de température
2 permet aux
La commande de température s
passagers arrière de régler la température et la
répartition de l’air.
4-32 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
CHAÎNE STÉRÉO
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN est
rempli d’un frigorigène écologique.
RADIO
Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour
la couche d’ozone.
L’entretien du climatiseur de votre véhicule
NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de
remplissage et de lubrifiants spéciaux.
L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non
adéquats endommagera sérieusement votre climatiseur. Consultez la section « Recommandations relatives au frigorigène et à la lubrification
du climatiseur » du chapitre « Données techniques et information au consommateur ».
Votre concessionnaire NISSAN possède les
connaissances
requises
pour
effectuer
l’entretien du climatiseur « écologique » de votre
véhicule.
AVERTISSEMENT
Le climatiseur contient du frigorigène
haute pression. Afin d’éviter les blessures,
il est essentiel que toute intervention faite
sur le climatiseur soit effectuée par un
technicien qualifié qui dispose de
l’équipement adéquat.
Pour allumer la radio, tournez la clé de contact à
la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et
appuyez sur le bouton ON·OFF/VOLUME. Tournez la clé de contact à la position ACC si vous
souhaitez écouter la radio lorsque le moteur est
arrêté.
La qualité de la réception radio varie selon la
puissance du signal émis, la distance de
l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de
ponts, de montagnes ou de tout autre facteur
externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de
tels facteurs.
L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans
ou à proximité du véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio.
Réception radio
La radio de votre véhicule NISSAN est équipée
de circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits sont conçus pour accroître la plage de
réception de même que la qualité de celle-ci.
Cependant, certaines caractéristiques générales
propres aux fréquences radio AM et FM peuvent
compromettre la qualité de la réception radio
dans un véhicule qui roule et ce, peu importe la
qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception
donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN.
Les conditions de réception radio changent
constamment du fait du déplacement de votre
véhicule. Les immeubles, les montagnes, la distance de la source du signal et l’interférence
causée par les autres véhicules peuvent compromettre la qualité de la réception. Vous trouverez
ci-dessous une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre
véhicule.
RÉCEPTION RADIO FM
Portée : en mode FM monophonique (un seul
canal), la portée de la bande FM se situe généralement entre 40 et 48 kilomètres (25 et 30 milles) et est légèrement supérieure à la portée
offerte par le mode FM stéréo. Des facteurs
externes peuvent parfois nuire à la réception du
signal émis par une station FM, et ce, même si
celle-ci se trouve à moins de 40 kilomètres
(25 milles). La puissance du signal FM est directement proportionnelle à la distance entre
l’émetteur et le récepteur. Les signaux FM suivent
une trajectoire en ligne droite et présentent des
caractéristiques semblables à celles de la lumière. Par exemple, ils seront réfléchis par des
objets.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-33
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Affaiblissement et dérive : lorsque la distance qui
sépare votre véhicule de l’émetteur de la station
granfit, les signaux auront tendance à s’affaiblir
ou à dériver.
Parasites et battement : lorsque des immeubles,
des montagnes ou la position de l’antenne (cette
situation se produit généralement à une plus
grande distance de l’émetteur de la station) interfèrent avec le signal, des parasites ou des battements peuvent être perçus. Vous pouvez atténuer les battements en réglant de façon
appropriée le bouton des aiguës pour réduire ces
derniers.
Réception par trajets multiples : en raison des
caractéristiques de réflexion des signaux FM, des
signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se
neutraliser mutuellement et causer un battement
ou une perte momentanée du son.
RÉCEPTION RADIO AM
Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence,
peuvent contourner des objets et rebondir sur le
sol. De plus, les signaux rebondissent sur
l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques rendent les signaux AM sujets à
des interférences pendant leur trajet entre
l’émetteur et le récepteur.
Baisse d’intensité : ce phénomène se produit
lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans
des zones comportant beaucoup d’immeubles
élevés. Il peut également se produire pendant
plusieurs secondes en cas de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits
exempts d’obstacles.
Le rendement de la radio par satellite peut être
compromis si des bagages transportés sur le
porte-bagages de toit bloquent le signal de la
radio.
Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne du satellite.
Parasites : ils sont causés par les orages, les
lignes d’alimentation électrique, les enseignes
électriques et même les feux de circulation.
RÉCEPTION RADIO PAR SATELLITE
(selon l’équipement du véhicule)
La radio par satellite peut ne pas fonctionner
adéquatement lorsqu’elle est installée pour la
première fois ou si la batterie a été remplacée.
Cette situation est normale. Assurez-vous que
votre véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou de grande taille et attendez au moins
10 minutes, avec la radio par satellite activée,
pour recevoir toutes les données nécessaires.
Si la radio par satellite en option et son antenne
n’ont pas été installées et si l’abonnement au
service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est
pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT »
(pas de réception satellite) s’affichera.
4-34 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Lecteur de disques compacts
● N’utilisez que des disques compacts
ronds de haute qualité, d’un diamètre
de 12 cm (4,7 po) et identifiés par le
logo « COMPACT disc DIGITAL AUDIO »
(sur le disque ou l’emballage).
● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur
peut mal fonctionner en raison de
l’humidité ambiante. Si tel est le cas,
retirez le disque compact du lecteur et
déshumidifiez ou aérez ce dernier.
● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse.
● Il est possible que le lecteur de disques
compacts ne fonctionne pas lorsque la
température de son compartiment est
très élevée. Laissez refroidir le compartiment avant d’utiliser le lecteur.
LHA0099
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DE LA CHAÎNE
STÉRÉO
● N’exposez pas le disque compact directement aux rayons du soleil.
● Les disques compacts en mauvais état,
sales, rayés ou couverts de traces de
doigts peuvent ne pas fonctionner correctement.
● Les disques compacts suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement :
● disques compacts de contrôle par
duplication (CCCD);
● disques compacts inscriptibles (CDR);
● disques compacts
(CD-RW).
réinscriptibles
● N’utilisez pas les disques compacts
suivants, car ils peuvent provoquer un
mauvais fonctionnement du lecteur de
disques compacts :
● les disques de 8 cm (3,1 po) avec
adaptateur;
● les disques compacts qui ne sont
pas ronds;
● les disques compacts comportant
une étiquette de papier;
● les disques compacts déformés,
rayés ou dont les rebords ne sont
pas réguliers.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-35
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
LHA0355
Type A
1.
2.
3.
Touche SEEK/TRACK (recherche/piste)
Touche TUNE/REW/FF (syntonisation/
rebobinage/avance rapide)
Touche PAUSE/MUTE (pause/mise en
sourdine)
4.
5.
6.
Touche PROG/RPT (programmation/
répétition)
Bouton ONOFF/VOLUME (marche-arrêt
et commande du volume)
Touche PRESET A-B-C (présélections)
Touches de sélection des stations (1 à 6)
Touche CD (lecteur de disques compacts)
Touche de sélection de la bande FM/AM
Touche de sélection de radio SAT
(satellite)*
Touche REAR AV (commandes audio arrière)
Commande des haut-parleurs arrière
Touche de syntonisation et de commande AUDIO (BASS [graves], TREBLE
[aiguës], FADE [équilibre avant-arrière] et
BALANCE [équilibre gauche-droite])
Fente de chargement de disques compacts
Touche d’éjection de disques compacts
*Si la radio par satellite et l’antenne en
option ne sont pas installées et qu’aucun
abonnement au service par radio par satellite XMT ou SIRIUS™ n’est en vigueur,
aucune réception radio par satellite n’est
possible et la mention « NO SAT » (aucune
réception satellite) s’affiche lorsque le
bouton SAT (satellite) est enfoncé.
4-36 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
LHA0321
Type B
1.
2.
3.
Touche SEEK/TRACK (recherche/piste)
Touche TUNE/REW/FF (syntonisation/
rebobinage/avance rapide)
Touche PAUSE/MUTE (pause/mise en
sourdine)
4.
5.
6.
Touche PROG/RPT (programmation/
répétition)
Bouton ONOFF/VOLUME (marche-arrêt et
commande du volume)
Touche PRESET A-B-C (présélections)
Touches de sélection des stations et des
disques compacts (1 à 6)
Touche CD (lecteur de disques compacts)
Touche de sélection de la bande FM/AM
Touche de sélection de radio SAT (satellite)*
Touche REAR AV (commandes audio arrière)
Commande des haut-parleurs arrière
Touche de syntonisation et de commande AUDIO (BASS [graves], TREBLE
[aiguës], FADE [équilibre avant-arrière] et
BALANCE [équilibre gauche-droite])
Touche de chargement des disques compacts
Fente de chargement de disques compacts
Touche d’éjection de disques compacts
*Si la radio par satellite et l’antenne en option ne sont pas installées et qu’aucun
abonnement au service par radio par satellite XMT ou SIRIUS™ n’est en vigueur,
aucune réception radio par satellite n’est
possible et la mention « NO SAT » (aucune
réception satellite) s’affiche lorsque le bouton SAT (satellite) est enfoncé.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-37
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
RADIO AM-FM-SAT AVEC LECTEUR
DE DISQUES COMPACTS (type A)
OU CHANGEUR DE DISQUES
COMPACTS (type B)
Votre véhicule est muni d’une chaîne audio avec
commande de volume asservi à la vitesse (SSV).
Cette fonctionnalité change le volume de la
chaîne audio selon la vitesse à laquelle vous
conduisez.
Si la radio par satellite et l’antenne en option ne
sont pas installées et qu’aucun abonnement au
service par radio par satellite XMT ou SIRIUS™
n’est en vigueur, aucune réception radio par satellite n’est possible et la mention « NO SAT »
(aucune réception satellite) s’affiche lorsque le
bouton SAT (satellite) est enfoncé.
Bouton AUDIO (BASS [graves], TREBLE
[aiguës], FADE [équilibre avant-arrière],
BALANCE [équilibre gauche-droite] et SSV
[commande de volume asservi à la vitesse]
– selon l’équipement du véhicule) :
Fonctionnement principal de la chaîne
stéréo
Bouton marche-arrêt et de commande du
volume :
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur le
bouton marche-arrêt et commande de volume
alors que la chaîne stéréo est éteinte pour activer
le mode (radio ou lecteur de disques compacts)
qui était en fonction au moment de la mise hors
fonction de la chaîne.
Pour mettre la chaîne hors fonction, appuyez sur
le bouton marche-arrêt et de commande du volume.
Tournez le bouton marche-arrêt et de commande
du volume pour régler le volume.
Appuyez sur le bouton AUDIO pour modifier le
mode sélectionné comme suit :
BASS → TREBLE → FADE → BALANCE →
SSV (selon l’équipement du véhicule)
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que le
mode désiré s’affiche à l’écran (BASS, TREBLE,
FADE ou BALANCE) pour régler les graves, les
aiguës, l’équilibre avant-arrière et l’équilibre
gauche-droite. Tournez le bouton de syntonisation pour régler le niveau des graves et des
aiguës. Vous pouvez également utiliser le bouton
de syntonisation pour régler les modes
d’équilibre avant-arrière et gauche-droite.
L’équilibreur avant-arrière règle le niveau sonore
entre les haut-parleurs avant et arrière alors que
l’équilibre gauche-droite règle le niveau du son
entre les haut-parleurs droit et gauche.
Tournez le bouton de syntonisation vers la droite
ou vers la gauche pour faire passer le mode de
volume asservi à la vitesse à OFF (hors fonction),
LOW (bas), MID (moyen) ou HIGH (élevé).
Une fois la qualité sonore établie au niveau désiré, appuyez sur le bouton AUDIO de façon
répétée jusqu’à ce que l’affichage du mode radio
ou lecteur de disques compacts apparaisse de
nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio
ou lecteur de disques compacts se rétablit après
environ 10 secondes.
Affichage du texte en mode de lecteur de
disques compacts
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la
mention « Display Mode » (mode d’affichage)
s’affiche pour modifier le texte affiché pendant la
lecture d’un disque compact.
Tournez le bouton de syntonisation dans un délai
de deux secondes. Le texte se modifie comme
suit :
Track number (numéro de piste) ←→ Track title
(titre de piste) ←→ Disc title (titre de disque)
←→ Track number (numéro de piste)
4-38 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Affichage du texte en mode radio par satellite (selon l’équipement du véhicule) :
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la
mention « Display Mode » (mode d’affichage)
s’affiche pour modifier le texte affiché pendant
l’écoute de la radio par satellite.
Tournez le bouton de syntonisation dans un délai
de deux secondes. Le texte se modifie comme suit :
Channel number (numéro de fréquence) ←→
Channel name (nom de la bande de fréquences)
←→ Artist (artiste) ←→ Title (titre) ←→ Channel
number (numéro de fréquence)
Touche PAUSE/MUTE
Enfoncez la touche PAUSE/MUTE pour interrompre la sortie audio ou pour la mettre en sourdine.
Enfoncez de nouveau la touche PAUSE/MUTE
pour rétablir le son.
Fonctionnement de la radio AM-FM-SAT
Sélection de la bande de fréquences AMFM-SAT
Appuyez sur la touche de sélection de bande
FM-AM ou SAT pour modifier la sélection comme
suit :
AM ←→ FM ou SAT (satellite, selon l’équipement
du véhicule)
Si la touche de sélection de bande FM-AM ou
SAT est enfoncée alors que le contacteur d’allumage est à la position ACC (accessoires) ou ON
(marche), la radio s’allume et syntonise la dernière station écoutée.
La dernière station est également syntonisée
lorsque vous enfoncez le bouton marche-arrêt et
de commande du volume.
Si la radio par satellite et l’antenne en option ne
sont pas installées et qu’aucun abonnement au
service par radio par satellite XMT ou SIRIUS™
n’est en vigueur, aucune réception radio par satellite n’est possible et la mention « NO SAT »
(aucune réception satellite) s’affiche lorsque le
bouton SAT (satellite) est enfoncé.
Si la touche de sélection de bandes de fréquences FM-AM ou SAT est enfoncée pendant la
lecture d’un disque compact, la lecture est automatiquement interrompue et la dernière station
de radio écoutée est syntonisée.
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
TUNE (syntonisation) :
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : ne tentez donc pas de syntoniser une station radio en conduisant.
Pour syntoniser manuellement la radio, enfoncez
la touche TUNE (
ou
) ou tournez le
bouton de syntonisation vers la droite ou vers la
gauche.
Pour faire défiler les stations rapidement, enfoncez l’une ou l’autre des touches
ou
pendant plus d’une seconde et demie.
SEEK/TRACK (syntonisation par recherche) :
Enfoncez la touche SEEK/TRACK (
ou
) pendant moins d’une seconde et demie pour syntoniser les fréquences, des plus
élevées aux plus basses ou vice-versa, et pour
vous arrêter à la prochaine station de radio.
SCAN (syntonisation par balayage) :
Enfoncez la touche
ou
pendant plus
d’une seconde et demie pour vous arrêter à
chaque station de radio pendant cinq secondes.
Appuyez de nouveau sur la touche pendant cette
période de cinq secondes pour arrêter la synto-
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-39
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
nisation par balayage; la radio restera à cette
station. Si la touche
ou
n’est pas
enfoncée dans un délai de cinq secondes, la
syntonisation par balayage passe à la station
suivante.
4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (en les assignant à d’autres touches
de sélection) en procédant de la même façon.
Mise en mémoire des stations
* Les présélections SAT ne sont utilisables que
sur les véhicules équipés de la radio par satellite.
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM, FM et SAT* à l’aide des
touches de présélection A, B et C, selon la
combinaison de bande de votre choix.
Si le câble de la batterie est débranché ou si le
fusible de la radio grille, la mémoire de la radio est
effacée. Si tel est le cas, recommencez la procédure de mise en mémoire des stations désirées.
1. Appuyez sur la touche PRESET ABC (présélections) pour passer d’un groupe de présélections à un autre. La radio affiche la
lettre A, B ou C pour indiquer le groupe de
présélections actif.
Système RDS (système de radiocommunication de données)
2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la
syntonisation manuelle, par recherche ou
par balayage. Appuyez sur une des touches
de mise en mémoire des stations (1 à 6)
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. (La
radio est mise en sourdine pendant que la
touche de sélection est enfoncée.)
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La mise en mémoire est
maintenant complétée.
Le système RDS (Radio Data System) est un
service de données encodées à l’intérieur d’une
programmation radiophonique standard offerte
par certaines stations de la bande FM ou de la
bande SATELLITE (RDS n’est pas disponible sur
la bande AM). Actuellement, la plupart des stations RDS se trouvent dans les grandes villes,
mais plusieurs stations envisagent maintenant de
diffuser des données RDS.
Le système RDS peut afficher :
● l’indicatif d’appel de la station, par exemple,
« WHFR 98,3 »;
● le type de musique ou de programmation,
par exemple, « Classique », « Country » ou
« Rock »;
● les rapports de circulation routière concernant les retards et les travaux routiers.
Si une station diffuse de l’information RDS,
l’icône RDS s’affiche.
Touche PTY (type de programmation)
La touche PTY (type de programmation) permet
de chercher un type de programmation. Le nombre de stations pouvant transmettre de
l’information RDS est limité dans certaines régions. Plusieurs stations ne transmettent que les
indicatifs d’appel et les fréquences.
Les résultats d’une recherche ou d’un balayage
par type de programmation peuvent alors être
limités.
Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée
pendant plus d’une seconde et demie en mode
FM ou SAT (selon l’équipement du véhicule), le
nom du type de programmation de la station
syntonisée s’affiche. Si le code de données du
type de programmation est nul ou que les données sont illisibles, la mention NONE (aucun)
s’affiche à l’écran.
● le nom de la station, par exemple, « The
Groove »;
4-40 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Pour modifier le type de programmation :
1. Appuyez sur la touche
(programmation/répétition).
SEEK (syntonisation par recherche) :
PROG/RPT
3. Lorsqu’un type de programmation est sélectionné, enfoncez la touche SEEK (
ou
) pendant moins d’une seconde et
demie dans un délai de 10 secondes. La
syntonisation des stations qui correspondent au type de programmation sélectionné
débute alors. Si la touche SEEK n’est pas
enfoncée dans un délai de 10 secondes, le
mode PTY est annulé.
SCAN (syntonisation par balayage) :
LHA0275
2. Appuyez sur le bouton TUNE (
ou
) pour choisir un type de programme spécifique. Reportez-vous à
l’illustration.
4. Enfoncez la touche
ou
pendant
plus d’une seconde et demie pour syntoniser les stations qui correspondent au nom
de type de programmation sélectionné et
arrêter à chacune des stations de radio pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau
sur la touche pendant cette période de cinq
secondes pour arrêter la syntonisation par
balayage; la radio restera à cette station. Si
la touche
ou
n’est pas enfoncée dans un délai de cinq secondes, la
syntonisation par balayage passe à la station
suivante.
La mention « SEEK, SCAN? » s’affiche à
l’écran.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-41
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Fonctionnement du lecteur de disques
compacts (type A)
MISE EN GARDE
● N’exercez aucune pression sur le disque compact pour l’insérer dans le lecteur. Cela risquerait d’endommager le
lecteur.
● Ne tentez pas d’insérer un disque compact lorsque le volet de chargement est
fermé, car vous pourriez endommager
le disque ou le changeur de disques
compacts.
● Vous ne pouvez charger qu’un seul disque compact à la fois dans le lecteur.
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche), puis insérez le
disque compact dans la fente; l’étiquette doit être
orientée vers le haut. Le disque compact entre
automatiquement dans le lecteur et la lecture
commence.
Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt
automatiquement pour permettre la lecture du
disque compact.
Si la chaîne est mise hors fonction pendant la
lecture du disque compact, la lecture du disque
recommence lorsque la touche marche-arrêt et
de commande du volume est enfoncée.
Des disques compacts d’un diamètre de 8 cm
peuvent également être lus sans adaptateur.
Touche CD :
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque
compact est chargé et que le lecteur est hors
fonction, ce dernier s’allume et la lecture du disque compact commence.
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque
est chargé et que la radio est en fonction, celle-ci
s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque compact.
FF (avance rapide) et
REW (rebobinage) :
Si la touche
(rebobinage) ou
(avance rapide) est enfoncée pendant la lecture
du disque compact, la lecture se poursuit en
mode d’avance rapide ou de rebobinage. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du disque
compact reprend à la vitesse normale.
RECHERCHE/PISTE :
Si le bouton
est enfoncé pendant moins
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
disque compact, la lecture de la piste en cours
recommence du début. Enfoncez la commande
plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le
lecteur de disques compacts recule d’un nombre
de sélections correspondant au nombre de fois
où la touche a été enfoncée.
est enfoncé pendant moins
Si le bouton
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
disque compact, la lecture de la piste suivante
commence. Enfoncez la commande plusieurs
fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur
de disques compacts avance d’un nombre de
sélections correspondant au nombre de fois où la
touche a été enfoncée. (Après avoir atteint la
dernière piste du disque compact, la lecture reprend à la première piste.)
Si le bouton
ou
est enfoncé pendant plus d’une seconde et demie, chaque piste
est lue pendant environ 10 secondes. Pour interrompre la lecture, enfoncez le bouton
.
RPT (répétition)
Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée
pendant la lecture du disque compact, le modèle
de lecture peut être modifié comme suit :
ALL DISC RPT (répétition de toutes les pistes du
disque) → 1 TRACK RPT (répétition d’une
piste) → 1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un
disque) → ALL DISC RPT (répétition de toutes
les pistes du disque)
4-42 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
ALL DISC RPT : la lecture de toutes les pistes sur
le disque recommence
1 TRACK RPT : la lecture de la piste en cours
recommence
1 DISC RDM: lecture aléatoire de toutes les
pistes d’un disque compact
Touche REAR AV (commandes audio arrière)
Commande des haut-parleurs
Appuyez sur cette touche pour désactiver les
haut-parleurs arrière et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver
les haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs.
Touche d’éjection du disque :
Appuyez sur la touche REAR AV pendant moins
d’une seconde et demie pour mettre en fonction
la chaîne audio des passagers arrière. Appuyez
de nouveau sur cette touche pour mettre le système hors fonction. Si le véhicule n’est pas muni
d’une chaîne stéréo arrière, l’écran affiche
« REAR AV N/A » (chaîne stéré arrière non disponible).
Le disque compact est éjecté lorsque la
touche
est enfoncée alors qu’un disque
est chargé.
Lorsque la touche REAR AV est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie alors qu’un
DVD est chargé dans le système audiovisuel
pour passagers arrière, celui-ci se met en fonction.
Le témoin CD IN s’affiche à l’écran lorsqu’un
disque compact est chargé alors que le lecteur
est allumé.
Si la touche REAR AV est enfoncée pendant plus
d’une seconde et demie alors qu’un DVD est
chargé et qu’une autre source audio est en fonction, cette autre source s’éteint automatiquement
pour permettre la lecture du DVD.
Lorsque la touche
est enfoncée pendant la
lecture d’un disque compact, ce dernier est
éjecté et le lecteur s’éteint.
Témoin CD IN :
Fonctionnement du changeur de disques compacts (type B)
MISE EN GARDE
● N’insérez pas de force un disque compact dans la fente du lecteur ou du
changeur de disques compacts. Vous
pourriez endommager le disque compact, le changeur ou le lecteur.
● Ne tentez pas d’insérer un disque compact lorsque le volet de chargement est
fermé, car vous pourriez endommager
le disque ou le changeur de disques
compacts.
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche). Pour insérer un
disque, enfoncez d’abord la touche LOAD (chargement). Insérez le disque compact dans le logement du lecteur, étiquette vers le haut. Le
disque compact entre automatiquement dans le
lecteur et la lecture commence.
Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt
automatiquement pour permettre la lecture du
disque compact.
Si le système est mis hors fonction pendant la
lecture du disque compact, la lecture du disque
recommence lorsque la touche marche-arrêt et
de commande du volume est enfoncée.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-43
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Touche LOAD (chargement) :
MISE EN GARDE
Vous ne pouvez charger qu’un seul disque
compact à la fois dans le lecteur.
Enfoncez la touche LOAD pendant moins d’une
seconde et demie pour insérer un disque compact dans le changeur. Sélectionnez la fente de
chargement en enfonçant la touche de sélection
de chargement de disque compact appropriée
(1 à 6), puis insérez le disque compact.
Enfoncez la touche LOAD pendant plus d’une
seconde et demie pour insérer six disques compacts dans le changeur.
Les numéros correspondant aux fentes (1 à 6)
s’allument à l’écran lorsque les disques compacts sont chargés.
Touche CD (lecteur de disques compacts) :
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque
compact est chargé et que le lecteur est hors
fonction, ce dernier s’allume et la lecture du disque compact commence.
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque
compact est chargé et que la radio est en fonction, celle-ci s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque compact.
FF (avance rapide) et
REW (rebobinage) :
Si la touche
(rebobinage) ou
(avance rapide) est enfoncée pendant la lecture
du disque compact, la lecture se poursuit en
mode d’avance rapide ou de rebobinage. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du disque
compact reprend à la vitesse normale.
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque
compact est chargé et que le lecteur est hors
fonction, ce dernier s’allume et la lecture du disque compact commence.
Lorsque la touche CD est enfoncée alors qu’un
disque est chargé et que la radio est allumée ou
que la lecture d’une cassette est en cours, la
radio s’éteint ou la lecture de la cassette est
interrompue automatiquement pour permettre la
lecture du disque compact.
RECHERCHE/PISTE :
Si le bouton
est enfoncé pendant moins
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
disque compact, la lecture de la piste en cours
recommence du début. Enfoncez la commande
plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le
lecteur de disques compacts recule d’un nombre
de sélections correspondant au nombre de fois
où la touche a été enfoncée.
est enfoncé pendant moins
Si le bouton
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
disque compact, la lecture de la piste suivante
commence. Enfoncez la commande plusieurs
fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur
de disques compacts avance d’un nombre de
sélections correspondant au nombre de fois où la
touche a été enfoncée. (Après avoir atteint la
dernière piste du disque compact, la lecture reprend à la première piste.)
Si le bouton
ou
est enfoncé pendant
plus d’une seconde et demie, chaque piste est lue
pendant environ 10 secondes. Pour interrompre la
lecture, enfoncez le bouton
de nouveau.
Touches de sélection des disques compacts
Pour écouter un autre disque compact chargé,
enfoncez une touche de sélection de disque
compact (1 à 6).
RPT (répétition)
Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée
pendant la lecture du disque compact, le modèle
de lecture peut être modifié comme suit :
ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) →
1 DISC RPT (répétition d’un disque) → 1 TRACK
RPT (répétition d’une piste) → ALL DISC RDM
(lecture aléatoire de tous les disques) → 1 DISC
RDM (lecture aléatoire d’un disque) → ALL DISC
RPT (répétition de tous les disques).
4-44 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
ALL DISC RPT : répétition de tous les disques
chargés.
1 DISC RPT : répétition du disque en cours de
lecture.
1 TRACK RPT : répétition de la piste en cours de
lecture.
ALL DISC RDM : lecture aléatoire des pistes de
tous les disques.
1 DISC RDM : lecture aléatoire des pistes du
disque en cours de lecture.
Touche REAR AV (commandes audio arrière)
Appuyez sur la touche REAR AV pendant moins
d’une seconde et demie pour mettre en fonction
la chaîne stéréo des passagers arrière. Appuyez
de nouveau sur cette touche pour mettre la
chaîne hors fonction. Si le véhicule n’est pas
équipé d’une chaîne stéréo arrière, l’écran affiche
« REAR AV N/A » (chaîne stéréo arrière non
disponible).
Lorsque la touche REAR AV est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie alors qu’un
DVD est chargé dans le système audiovisuel
pour passagers arrière, celui-ci se met en fonction.
Si la touche REAR AV est enfoncée pendant plus
d’une seconde et demie alors qu’un DVD est
chargé et qu’une autre source audio est en fonc-
tion, cette autre source s’éteint automatiquement
pour permettre la lecture du DVD.
Commande des haut-parleurs
Appuyez sur cette touche pour désactiver les
haut-parleurs arrière et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver
les haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs.
Si cette touche est enfoncée pendant la lecture
d’un disque compact, ce dernier est éjecté et le
mode précédent est remis en fonction.
Témoin CD IN :
Les numéros de fentes (1 à 6) s’allument si des
disques compacts ont été chargés.
Touche d’éjection du disque :
Disque en cours de lecture :
● Enfoncez le numéro correspondant à la fente
(1 à 6) du disque désiré et enfoncez la
touche
. Le disque compact est
éjecté. Si le disque n’est pas retiré dans un
délai de 15 secondes, il est chargé de nouveau (sauf dans le cas des disques d’un
diamètre de 8 cm).
Tous les disques :
● Appuyez sur la touche
pendant plus
d‘une seconde et demie. Les disques compacts sont éjectés un à la fois. La séquence
complète d’éjection sera annulée si un disque n’est pas retiré dans un délai de 15 seest enfoncée
condes ou si la touche
de nouveau pendant la séquence.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-45
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation
industrielle.
● Un disque compact neuf peut présenter des
rebords intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces irrégularités en passant le bord
d’un stylo ou d’un crayon sur les rebords
intérieur et extérieur du disque compact, tel
qu’illustré.
LHA0049
LHA0269
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES
DISQUES COMPACTS
1.
2.
3.
4.
● Tenez un disque compact par ses rebords.
Ne pliez pas le disque. Ne touchez jamais la
surface du disque.
Touche VOL (commande du volume)
Touche MODE
Touche POWER (marche-arrêt)
Touche de syntonisation
COMMANDES AUDIO SUR LE
VOLANT (selon l’équipement du
véhicule)
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques compacts dans leur boîtier
de rangement.
La chaîne stéréo peut être activée à l’aide des
commandes sur volant.
● Pour nettoyer un disque compact, essuyez
sa surface avec un chiffon propre et doux, en
allant du centre vers le rebord extérieur du
disque. N’essuyez pas le disque compact
par un mouvement circulaire.
Touche POWER (marche-arrêt)
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur la
4-46 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
touche POWER (marche-arrêt) pour allumer ou
éteindre la chaîne stéréo.
Touche MODE
Appuyez sur la touche de sélection de mode pour
changer de mode selon la séquence suivante :
AM, FM, SAT, lecteur de disques compacts.
Touche VOL (commande du volume)
Enfoncez la portion supérieure ou inférieure de
cette touche pour augmenter ou pour réduire le
volume.
Touches de syntonisation
Changement de station mémorisée (radio)
Enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant moins d’une seconde et demie pour modifier la fréquence radio.
FF, REW (avance rapide, rebobinage) :
Enfoncez la commande de syntonisation (
ou
) pendant moins d’une seconde et demie pour revenir au début de la piste en cours de
lecture ou pour passer à la piste suivante. Enfoncez la commande plusieurs fois pour reculer ou
avancer de plusieurs pistes.
Pour interrompre la fonction d’avance rapide ou
de rebobinage, enfoncez la touche
ou
de nouveau pendant moins d’une seconde et demie.
Pendant la lecture d’un disque compact du changeur (selon l’équipement du véhicule), enfoncez
la touche de syntonisation (
ou
)
pendant plus d’une seconde et demie pour passer d’un disque à l‘autre dans le changeur.
Syntonisation par recherche (radio)
Enfoncez la commande de syntonisation
ou
pendant plus d’une seconde et demie
pour rechercher la station précédente ou suivante.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-47
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
COMMANDES AUDIO ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
Appuyez sur la touche REAR AV du bloc de commande avant de la radio pour activer les commandes audio arrière. Appuyez de nouveau sur la touche pour désactiver les commandes arrière.
Le symbole des écouteurs s’affiche sur l’écran
avant lorsque les commandes audio arrière sont
activées. Deux prises pour écouteurs sont destinées à l’usage des passagers arrière.
Les commandes de volume arrière ne permettent
le réglage du volume qu’au niveau sonore déjà
établi par la commande de volume avant.
Un ou deux (selon l’équipement) casques audio à
infrarouge sont livrés avec le véhicule, si celui-ci
est équipé du Système audiovisuel DVD. Les
écouteurs audio du commerce sont pour la plupart
compatibles avec les commandes audio arrière.
LHA0322
1.
2.
3.
4.
5.
Touche VOL (commande de volume)
Touche MODE
Touche de commande des hautparleurs
Touche NEXT (station suivante)
Touche SEEK (recherche)
6.
7.
Prises pour écouteurs
Fenêtre de l’émetteur infrarouge des
écouteurs*
* Les émetteurs rouges sont visibles
lorsque les écouteurs sont en fonction.
Si le véhicule est équipé de la chaîne stéréo
FM-AM-SAT avec lecteur de disques compacts,
les passagers arrière qui utilisent des écouteurs
(après avoir désactivé les haut-parleurs arrière)
peuvent choisir un média autre que celui écouté
par les passagers avant. Les passagers arrière
peuvent ainsi écouter la radio tandis que les
passagers avant écoutent aussi la radio, un disque compact ou la radio par satellite (selon
l’équipement).
4-48 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
SYSTÈME AUDIOVISUEL DVD (selon
l’équipement du véhicule)
Touche VOL (commande de volume)
Touche NEXT (station suivante)
Cette touche permet aux passagers arrière de
régler le volume sonore des écouteurs.
Lorsque la touche NEXT est enfoncée alors que
la chaîne est en mode AM ou FM, la radio passe
à la prochaine station préréglée.
Commande des haut-parleurs
Appuyez sur cette touche pour désactiver les hautparleurs arrière et activer les écouteurs. Appuyez
de nouveau sur cette touche pour réactiver les
haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs.
Touche MODE
La touche de sélection de mode permet aux
passagers arrière de choisir entre les bandes AM
et FM, le lecteur de disques compacts, le lecteur
DVD et une source auxiliaire (AUX). Les médias
disponibles sont indiqués sur le fascia du bloc de
commande audio arrière. Lorsqu’un média est
sélectionné, le symbole correspondant s’allume
sur le bloc de commande.
Touche SEEK (recherche)
Lorsque la bande AM ou FM est sélectionnée, la
touche SEEK permet aux passagers arrière de
rechercher les stations précédentes ou suivantes
sur la bande de fréquences donnée.
Lorsque le mode lecteur de disques compacts
est sélectionné, la touche SEEK permet aux passagers arrière de sélectionner les pistes précédentes et suivantes sur le disque compact.
La touche NEXT est inactive lorsque la radio est
en mode de réception satellite ou que la chaîne
stéréo lit un DVD ou un disque compact.
ANTENNE
Antenne de lunette arrière
Le circuit de l’antenne est imprimé du côté intérieur des glaces des deux côtés des sièges arrière.
MISE EN GARDE
● Ne placez pas de pellicule métallisée
près des glaces du conducteur et du
passager et n’y attachez pas de pièces
métalliques. Ces articles pourraient
nuire à la réception radio ou être une
source de bruit.
● Pendant le nettoyage de la paroi intérieure des glaces du conducteur et du
passager, prenez soin de ne pas égratigner ou endommager l’antenne. Essuyez légèrement le long de l’antenne
avec un chiffon doux et humide.
LHA0327
AVERTISSEMENT
● Le système audiovisuel DVD est destiné
uniquement à l’usage des passagers
arrière.
● Afin de garder toute son attention sur la
route, le conducteur ne doit pas tenter
de régler le système audiovisuel DVD
en conduisant.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-49
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
MISE EN GARDE
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux
liquides peut se briser s’il est frappé par
un objet dur ou tranchant. Si l’écran de
verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en échappe
car celle-ci contient une faible quantité
de mercure. En cas de contact avec la
peau, lavez immédiatement la partie
touchée avec du savon et de l’eau.
● Utilisez un chiffon doux et humide pour
nettoyer les composants du système
audiovisuel DVD. N’utilisez pas de solvants ni de détergents liquides.
● Ne tentez pas d’utiliser le système lorsque les conditions de température sont
extrêmes, soit inférieures à –20 °C
(-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F).
● Afin d’éviter la décharger la batterie de
votre véhicule, ne laissez pas le système en marche pendant plus de 15 minutes sans avoir fait démarrer le
moteur.
LHA0316
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Touche d’éjection
Fente de chargement du DVD
Touche ENTER (entrer)
Touche POWER (marche-arrêt)
Touche MODE
Prises d’entrée
Touche d’arrêt
Touche de lecture-pause
Touche MENU
Touche DISP (affichage)
Touches de navigation
COMMANDES DU LECTEUR DE
DVD
4-50 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Touche DISP (affichage)
Touche MODE
Touche SUBT (sous-titrage)
Touche AUDIO
Touche ANGLE (angle de caméra)
Touche CLEAR (effacer)
Touche de pause
Touche de lecture
Touche d’avance et de retour en arrière
rapide
Touche MENU
Touches de navigation
Touche BACK (retour en arrière)
Clavier numérique
TÉLÉCOMMANDE
LHA0315
ÉCRAN ESCAMOTABLE
L’écran escamotable comporte un récepteur de
1 dans sa partie inférieure.
télécommande s
Dans les véhicules munis de deux écrans (sièges
de seconde et de troisième rangée), chaque
écran comporte un récepteur de télécommande.
LHA0317
1.
2.
3.
4.
5.
Touche PWR (marche-arrêt)
Touche d’arrêt
Touches de piste ou chapitre suivant et
de piste ou chapitre précédent
Touche TITLE (titre)
Touche ENTER (entrer)
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-51
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
MISE EN GARDE
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux
liquides peut se briser s’il est frappé par
un objet dur ou tranchant. Si l’écran de
verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en
échappe, car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement
la partie touchée avec du savon et de
l’eau.
● Pour utiliser l’écran, faites-le pivoter
vers le bas; pour le ranger, faites-le
pivoter vers le haut. Assurez-vous de
bien le verrouiller dans le boîtier lorsque vous le rangez.
SAA0720
SAA0721
Écouteurs
NOTA :
Commande ON/OFF (marche-arrêt)
Pour obtenir un rendement optimal des
écouteurs infrarouges, réglez le volume
maximal sur les commandes audio arrière
et réglez le volume des écouteurs infrarouges à l’aide de la commande de volume des
écouteurs. Un réglage de volume bas sur
les commandes audio arrière peut causer
des parasites dans les écouteurs infrarouges.
Appuyez sur cette touche pour mettre les écouteurs en ou hors fonction.
Commande VOL (volume)
Tournez la commande de volume pour régler le
volume des écouteurs.
En l’absence de signal sonore, les écouteurs
s’éteignent automatiquement après un délai de
30 secondes. Pour éviter de décharger les piles,
coupez l’alimentation des écouteurs lorsque ces
derniers ne sont pas utilisés.
4-52 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
LECTURE D’UN DVD
MISE EN GARDE
● Utilisez le lecteur de DVD uniquement
lorsque le moteur tourne. La batterie
peut se décharger si vous faites fonctionner le lecteur de DVD pendant de
longues périodes alors que le moteur
est à l’arrêt.
● Il ne faut jamais soumettre le système à
l’humidité. Une humidité excessive,
telle que celle provoquée par des liquides renversés, peut causer un dysfonctionnement du système.
● Afin de garder toute son attention sur la
route, le conducteur ne doit pas utiliser
d’écouteurs en conduisant.
● Ce lecteur de DVD peut ne pas être
compatible avec toutes les fonctions
offertes par les différents formats de
vidéodisques numériques.
Le lecteur de DVD permet d’écouter des DVD
vidéo, des disques compacts vidéo et des disques compacts audio à l’aide des écouteurs. Les
passagers des sièges arrière peuvent écouter
une source audio différente de celle écoutée par
les passagers avant.
Pour écouter la sortie audio le lecteur DVD au
moyen des haut-parleurs; appuyez pendant plus
d’une seconde et demie sur la touche REAR AV
du bloc de commande avant.
Une pression sur la touche
du bloc de
commande avant active ou désactive les hautparleurs arrière.
Il est possible d’activer le lecteur de DVD au
moyen de la télécommande.
Les écouteurs sont de type sans fil et l’usage de
cordons est inutile. Presque toutes les places
assises des sièges arrière vous permettent
d’utiliser les écouteurs. (Les écouteurs ne fonctionnent toutefois pas à partir des sièges avant.)
Touche POWER (marche-arrêt)
Tournez le contacteur d’allumage à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez
sur la touche POWER pour allumer ou éteindre le
lecteur de DVD.
Insérez le DVD dans la fente de chargement du
lecteur, étiquette vers le haut. Le DVD entre
automatiquement dans le logement du lecteur.
Si le lecteur de DVD est à l’arrêt et qu’on y insère
un DVD, le lecteur se met automatiquement en
fonction.
MISE EN GARDE
N’exercez aucune pression sur le disque
compact pour l’insérer dans le lecteur.
Vous risqueriez d’endommager le lecteur.
Touche MODE
Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner
la source audio-vidéo entre les entrées DVD et
AUX (prises sur le fascia : rouge = entrée audio
de droite, blanc = entrée audio de gauche,
jaune = entrée vidéo).
Une fois le mode AUX sélectionné, la mention
« AUX » apparaît dans le coin supérieur gauche
de l’écran pendant quatre secondes.
Pour utiliser les prises d’entrée, consultez la section « Prises d’entrée auxiliaires » dans ce chapitre.
(pause) ou
(lecture)
La lecture commence lorsque la touche de
lecture-pause de l’appareil ou la touche de lecture de la télécommande est enfoncée.
En mode de lecture, l’icône
apparaît brièvement dans le coin supérieur gauche de l’écran.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-53
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
FF (avance rapide) et
REW (rebobinage) (télécommande seulement)
Appuyez sur la touche d’avance rapide ou de
rebobinage rapide pour avancer ou reculer cinq
fois plus rapidement qu’à la vitesse de lecture
normale.
Appuyez de nouveau une de ces touches ou sur
la touche de lecture pour reprendre la lecture à la
vitesse normale.
Touche NEXT CHAPTER/
PREVIOUS
CHAPTER
(chapitre suivant ou chapitre précédent) (télécommande seulement) :
Une pression sur la touche
(chapitre suivant) pendant la lecture du DVD fait avancer le
lecteur au début du programme suivant. Appuyez
plusieurs fois sur la commande pour avancer de
plusieurs programmes. Le DVD avance du nombre de programmes correspondant au nombre
de fois où la touche a été enfoncée. Une pression
sur la touche
(chapitre précédent) fait reprendre la lecture au début du programme en
cours. Appuyez plusieurs fois sur la commande
pour reculer de plusieurs programmes. Le DVD
recule du nombre de programmes correspondant au nombre de fois où la touche a été enfoncée.
ou
Touche de pause
Le lecteur marque une pause sur le disque lorsque la touche de lecture-pause de l’appareil ou la
touche de pause de la télécommande est enfoncée. En mode de pause, le lecteur affiche
dans le coin supérieur gauche de l’écran jusqu’à
ce qu’un autre mode soit sélectionné.
Touche d’arrêt
Appuyez sur la touche d’arrêt pour cesser la
lecture du média. L’icône
apparaît dans le
coin supérieur gauche de l’écran pendant quatre
secondes et la dernière position de lecture du
disque est mémorisée. Lorsque la touche de
lecture est de nouveau enfoncée, l’appareil reprend la lecture du disque à l’endroit où elle avait
été interrompue.
Si la touche d’arrêt est de nouveau enfoncée
lorsque l’appareil est en mode d’arrêt, la mémoire
de position de lecture s’efface. Ainsi, la dernière
position est ignorée et la lecture suivante se fait à
partir du menu de titre ou au tout début du
disque.
Touche d’éjection
Lorsque la touche d’éjection est enfoncée alors
qu’un DVD est chargé, le DVD est éjecté.
Lorsque la touche d’éjection est enfoncée,
l’écran affiche pendant quatre secondes
dans le coin supérieur gauche de
l’icône
l’écran
Si aucun DVD n’est chargé, l’écran affiche « NO
DISC » (pas de disque).
Si le DVD n’est pas retiré de la fente dans les
25 secondes suivant son éjection, il est rechargé
dans l’appareil aux fins de protection.
Touche DISP (affichage)
Si la touche DISP est enfoncée pendant moins
de deux secondes, le menu d’affichage apparaît à
l’écran.
● Le menu d’affichage demeure à l’écran pendant 10 secondes si aucune autre touche
n’est pressée.
● Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu d’affichage, et la touche ENTER pour sélectionner l’option choisie.
● Si la touche DISP du fascia est enfoncée
pendant plus de deux secondes, le menu
d’affichage est réinitialisé et ramené à ses
valeurs de base. (Fascia seulement).
Si la touche DISP du fascia est enfoncée pendant plus de deux secondes, les renseignements
relatifs au chapitre et au temps écoulé du média
s’afficheront au bas de l’écran. Si vous enfoncez
4-54 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
de nouveau cette touche pendant plus de deux
secondes, ces renseignements s’effaceront de
l’écran (Fascia seulement).
Touches de navigation
Lorsque le lecteur est en mode de lecture, les
touches de navigation (haut, bas, gauche et
droite) sont reliées aux fonctions suivantes : piste
ou chapitre suivant, piste ou chapitre précédent,
retour rapide et avance rapide. Les
symboles
,
,
et
apparaissent alors respectivement pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l’écran.
(Fascia seulement).
Lorsque le lecteur est en mode de pause, les
touches de navigation (haut, bas, gauche et
droite) sont reliées aux fonctions suivantes : piste
ou chapitre suivant, piste ou chapitre précédent
et avance lente. Les symboles
,
et
une flèche de défilement vers l’avant apparaissent alors respectivement pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l’écran.
(Fascia seulement).
Lorsque le lecteur est en mode de menu, les
touches de navigation permettent de naviguer
vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le
menu.
Lorsque le menu de commande est affiché, les
touches de navigation permettent de naviguer
vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le
menu.
Touche ENTER (entrer)
En mode de menu, appuyez sur la touche ENTER
pour sélectionner l’option du menu.
Dans le menu d’affichage, appuyez sur la touche
ENTER pour sélectionner les options à modifier,
selon les directives fournies à l’écran.
Touche MENU
Touche BACK (précédent) (télécommande
seulement)
Appuyez sur la touche BACK pour quitter le
menu courant et revenir au menu précédent.
Touche SUBT (sous-titre) (télécommande
seulement)
Appuyez sur la touche SUBT pour afficher le
menu de sélection des sous-titres.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SUBT pour
passer d’un sous-titre à un autre.
Touche AUDIO (télécommande seulement)
Si le lecteur est en mode de lecture et que la
touche MENU est enfoncée, le menu du DVD
appraît à l’écran. Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu et la touche ENTER
pour sélectionner l’option choisie.
Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour
revenir au mode de lecture.
Touche TITLE (titre) (télécommande seulement)
Appuyez sur la touche TITLE pour revenir à
l’endroit du titre sur le DVD.
Appuyez sur la touche AUDIO pour afficher le
menu audio.
Appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO pour
passer d’une piste audio à une autre.
Touche ANGLE (télécommande seulement)
Appuyez sur la touche ANGLE pour afficher le
menu d’angles de caméra.
Appuyez plusieurs fois sur la touche ANGLE pour
faire défiler tous les angles disponibles.
Appuyez de nouveau sur la touche TITLE pour
reprendre la lecture au point d’arrêt précédent.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-55
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Touche CLEAR (effacer) (télécommande
seulement)
Vous pouvez utiliser ces fonctions uniquement si
le DVD en est pourvu.
● N’appliquez pas une force excessive sur
l’écran d’affichage.
Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer
toutes les entrées numériques, si celles-ci ont été
activées avant l’expiration du délai de trois secondes.
Prises d’entrée auxiliaires
● Évitez de toucher ou d’égratigner
l’écran d’affichage. Vous risqueriez de
le salir ou de l’endommager.
CLAVIER NUMÉRIQUE (0 à 9 et ≥10) (télécommande seulement)
Utilisez le clavier numérique pour accéder directement aux chapitres, titres et pistes du disque en
entrant leur valeur numérique.
La touche « ≥10 » permet d’entrer un nombre
équivalent ou supérieur à 10 et d’entrer jusqu’à
trois chiffres avant de sélectionner le numéro du
chapitre, du titre ou de la piste du disque.
Une activation subséquente des touches numériques aura pour effet de déplacer vers la gauche
les nombres déjà entrés.
Le numéro du chapitre, du titre ou de la piste du
disque sera automatiquement sélectionnée
(pourvu qu’il corresponde au contenu du disque)
si aucune autre touche n’est enfoncée avant
l’expiration du délai de trois secondes.
Il est possible d’annuler le numéro de chapitre, de
titre ou de piste déjà entré en appuyant sur la
touche CLEAR avant l’expiration du délai de trois
secondes.
Les prises d’entrée auxiliaires sont situées sur le
panneau de commande. Les appareils compatibles avec ce système, tels jeux vidéo, caméscopes et lecteurs vidéo portables, peuvent être
connectées aux prises auxiliaires.
Les prises auxiliaires possèdent un code de couleur pour faciliter leur identification.
● Jaune – entrée vidéo
● Blanc – entrée audio, canal de gauche
● Ne tentez pas d’utiliser le système lorsque les conditions de température sont
extrêmes, soit inférieures à –20 °C
(-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F).
● Ne tentez pas de mettre le système en
marche dans des conditions d’humidité
extrême (moins de 10 % ou plus de
75 %).
● Rouge – entrée audio, canal de droite
ENTRETIEN
Utilisez un chiffon non pelucheux légèrement humide pour nettoyer les surfaces externes de votre
système audiovisuel DVD pour passagers arrière
(surface du lecteur de DVD, écran, télécommande, etc.).
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas de solvants ni de solutions nettoyantes pour nettoyer le système audiovisuel.
4-56 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● Un disque neuf peut présenter des rebords intérieur et extérieur irréguliers.
Vous pouvez éliminer ces irrégularités
en passant le côté d’un stylo ou d’un
crayon le long des rebords intérieur et
extérieur du disque, tel qu’illustré.
● Ne tentez jamais d’utiliser un DVD fissuré, déformé ou réparé à l’aide d’un
adhésif; vous pourriez endommager
l’appareil.
LHA0049
MANIPULATION DE VOS DVD
MISE EN GARDE
● Tenez un DVD par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque.
● Pour nettoyer un disque, essuyez sa
surface avec un chiffon propre et doux,
en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N’essuyez pas le disque
par un mouvement circulaire.
● N’utilisez pas de produits de nettoyage
pour disque standard, de benzène, de
diluant ou d’alcool à usage industriel.
● Manipulez les DVD avec soin pour éviter de
les souiller ou de les abîmer. Dans le cas
contraire, les signaux risquent d’être lus de
façon incorrecte.
● Évitez d’écrire, de dessiner ou d’apposer
quoi que ce soit sur les faces du DVD.
● N’exposez pas le DVD à la lumière directe du
soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques dans leur boîtier de rangement.
● N’apposez pas d’étiquette et n’écrivez pas
sur les surfaces du DVD.
LHA0484
Précautions relatives à l’utilisation du
lecteur de DVD
N’utilisez pas les DVD suivants, car ils
pourraient nuire au fonctionnement du lecteur de DVD :
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-57
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● les disques de 8 cm (3,1 po) avec un
adaptateur;
● Les DVD dont le code de région est
A est
autre que « 1 ». Le code de région s
affiché dans un petit symbole imprimé
B
sur le dessus du DVD; s
● les DVD qui ne sont pas ronds;
4. Vérifiez si le DVD bloqué a été éjecté.
Sinon, tentez d’éjecter le DVD en appuyant sur la touche d’éjection.
5. Consultez
votre
concessionnaire
Nissan si le disque ne peut être éjecté.
6. Reprogrammez les stations radio présélectionnées.
● les DVD portant une étiquette en papier;
● les DVD déformés, rayés ou dont les
rebords ne sont pas réguliers;
● les DVD inscriptibles (DVD-R);
LHA0318
Remplacement des piles de la télécommande et des écouteurs
● les DVD réinscriptibles (DVD-RW).
●
Remplacez les piles de la façon suivante :
Si un DVD portant une étiquette en papier
se bloque dans le lecteur, vous pourrez
peut-être réinitialiser le lecteur et éjecter le
disque bloqué de la façon suivante :
1. Ouvrez le couvercle.
2. Remplacez les piles.
● Piles de type AA (télécommande)
1. Notez les stations radio présélectionnées.
● Piles de type AAA (écouteurs)
2. Débranchez la borne négative de la
batterie pendant cinq minutes.
Assurez-vous
que
les
pôles
et
indiqués aux extrémités des piles correspondent bien aux symboles indiqués à l’intérieur du compartiment des piles.
3. Rebranchez la borne négative de la
batterie.
4-58 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
TÉLÉPHONE DE VOITURE OU
RADIO BP
● Ne touchez pas aux bornes des piles.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent nuire à l’environnement.
Assurez-vous de mettre les piles au rebut
conformément aux règlements à cet effet en
vigueur dans votre localité.
● Au moment de changer les piles, évitez
d’exposer la télécommande ou les écouteurs à la poussière ou à l’huile.
Avis de la FCC :
SAA0723
3. Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
Si les piles sont retirées pour toute autre
raison que le remplacement, assurez-vous
de bien refermer le couvercle.
● Si vous ne prévoyez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, retirez-en
les piles.
● Il est nécessaire de remplacer les piles de la
télécommande si la télécommande ne fonctionne qu’à très courte distance du lecteur
de DVD ou que si elle ne fonctionne plus du
tout.
Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel
équipement pourrait être révoqué si des
modifications non conformes à ce qui a été
approuvé par le fabricant sont apportées.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes : (1)
ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y
compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
Si vous installez une radio BP ou un téléphone de
voiture dans votre véhicule NISSAN, assurezvous de prendre les précautions suivantes. Vous
éviterez ainsi que de tels accessoires ne compromettent le fonctionnement du système de commande du moteur et des autres composants
électroniques.
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
l’attention du conducteur : ce dernier ne
devrait donc pas utiliser son téléphone
cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois
de certaines régions interdisent
l’utilisation d’un téléphone cellulaire en
conduisant.
● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé
d’utiliser la fonction « mains libres » de
votre téléphone cellulaire (s’il comporte
cette fonction). Faites preuve d’une
grande prudence en tout temps et
concentrez-vous sur la conduite du
véhicule.
● Si vous avez une conversation pendant
que vous conduisez et que vous avez
besoin de prendre des notes, quittez la
route et arrêtez votre véhicule dans un
lieu sûr avant de le faire.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-59
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
MISE EN GARDE
● L’antenne doit être placée aussi loin
que possible des modules de commande du moteur.
● Assurez-vous qu’il y a au moins 20 cm
(8 po) entre le fil de l’antenne et le
système de commande électronique.
Faites passer le fil de l’antenne loin de
tout faisceau.
● Procédez au réglage du rapport d’onde
stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant.
● Branchez le fil de masse du châssis de
radio BP à la carrosserie.
● Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN.
4-60 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
5 Démarrage et conduite
Précautions concernant le démarrage et la
conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2
Catalyseur trifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Dispositif d’avertissement de basse pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Prévention des collisions et des
renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Conduite et consommation d’alcool ou de
drogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Positions de la clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Système antidémarrage du véhicule Nissan
(NVIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Avant de faire démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Précautions relatives à l’utilisation du
régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-15
Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-17
Techniques de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Dispositif antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Système d’antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Système de contrôle dynamique du véhicule
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Système de sonar arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-26
Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-26
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-27
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
DÉMARRAGE ET LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
● Par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement
s’élever au point de provoquer des lésions graves ou mortelles à une personne ou à un animal enfermé dans le
véhicule. Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui ont habituellement besoin de
l’aide d’autres personnes. Ne laissez
pas non plus les animaux de compagnie
sans surveillance.
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde
de carbone)
AVERTISSEMENT
● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement,
car ils contiennent du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un
produit dangereux qui peut causer des
évanouissements, voire entraîner la
mort.
● Si vous pensez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les fenêtres
complètement ouvertes et faites inspecter le véhicule dans les plus brefs
délais.
● Ne faites pas tourner le moteur dans un
endroit fermé tel qu’un garage.
● Ne stationnez jamais votre véhicule en
laissant le moteur en marche, et ce, peu
importe la durée de votre absence.
● Pour prévenir l’infiltration de gaz
d’échappement
dans
l’habitacle,
n’ouvrez ni les portières ni les déflecteurs arrière lorsque le véhicule est en
mouvement. Si vous devez absolument
rouler avec une portière ou un déflecteur arrière ouvert, prenez les précautions suivantes :
1. Ouvrez toutes les glaces.
2. Tournez la commande de recirculation d’air
à la position d’arrêt
et celle du ventilateur à la position
de vitesse élevée, pour faire circuler
l’air.
● Si vous devez faire passer des câbles
électriques ou d’autres connexions de
remorque par le joint du hayon ou par la
carrosserie, suivez les recommandations du fabricant sur les précautions à
prendre pour éviter l’infiltration de monoxyde de carbone dans le véhicule.
● Une
inspection
du
système
d’échappement et de la carrosserie doit
être effectuée par un mécanicien qualifié lorsque :
a. le véhicule est soulevé aux fins
d’entretien;
5-2 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
b. vous
croyez
d’échappement
l’habitacle;
que
des
pénètrent
gaz
dans
c. vous avez noté un changement du
niveau du bruit émis par le système
d’échappement;
d. à la suite d’un accident, le système
d’échappement, le soubassement
ou l’arrière du véhicule ont subi des
dommages.
CATALYSEUR TRIFONCTIONNEL
Le système d’échappement de votre véhicule
comporte un dispositif antipollution appelé catalyseur trifonctionnel. Afin de favoriser la réduction
des polluants contenus dans les gaz
d’échappement, le catalyseur trifonctionnel brûle
ces gaz à des températures très élevées.
AVERTISSEMENT
● Les gaz d’échappement et le système
d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les
matières inflammables des composants du système d’échappement.
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient
s’enflammer et provoquer un incendie.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les
dépôts générés par l’essence au plomb
compromettent considérablement le
rendement du catalyseur trifonctionnel.
● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de
l’injection de carburant ou des circuits
électriques peuvent laisser pénétrer du
carburant trop riche dans le catalyseur
trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire le
véhicule si le moteur a des ratés ou si
vous remarquez une nette perte de rendement ou d’autres anomalies de fonctionnement. Faites inspecter votre véhicule dès que possible par un
concessionnaire NISSAN.
● Évitez de conduire le véhicule lorsque
le niveau de carburant est très bas. Une
panne sèche peut provoquer des ratés
du moteur et endommager le catalyseur
trifonctionnel.
● Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant
qu’il se réchauffe.
● Ne tentez pas de démarrer le moteur en
poussant le véhicule ou en le
remorquant.
DISPOSITIF D’AVERTISSEMENT DE
BASSE PRESSION DES PNEUS
Ce véhicule est équipé du dispositif
d’avertissement de basse pression des pneus. Il
contrôle la pression de tous les pneus, à
l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est
allumé, au moins un de vos pneus est insuffisamment gonflé. Le dispositif affiche également à
l’écran la pression de chaque pneu (sauf pour la
roue de secours) grâce aux données transmises
par des capteurs montés sur chaque roue.
Le dispositif d’avertissement de basse pression
des pneus ne s’active que si la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h). De plus,
ce dispositif peut ne pas détecter la chute sou-
Démarrage et conduite 5-3
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
daine de la pression d’un pneu (par exemple, la
crevaison d’un pneu pendant la conduite).
l’équipement du véhicule), vous verrez apparaître
le message d’avertissement PNEU À PLAT.
La variation de pression des pneus est fonction
de la chaleur engendrée par le fonctionnement
du véhicule et par la température extérieure. Une
température extérieure basse peut refroidir l’air à
l’intérieur du pneu et causer une diminution de la
pression de gonflage du pneu. Il est alors possible que témoin d’avertissement de basse pression des pneus s’allume.
Témoin de basse pression des pneus
Si le témoin s’allume lorsque la température extérieure est basse, tel qu’indiqué précédemment,
vérifiez la pression des quatre pneus. Pour désactiver le témoin d’avertissement de basse
pression, effectuez un réglage de pression À
FROID, tel qu’il est précisé sur l’étiquette des
pneus et d’information sur la charge.
Vérifiez fréquemment les valeurs de pression de
gonflage des pneus à l’écran d’affichage et réglez adéquatement la pression de chaque pneu.
(L’ordre d’affichage des pressions de pneus ne
correspond pas à l’ordre réel de position des
pneus.) Consultez la section « Information sur la
pression des pneus » au chapitre « Écran
d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne
stéréophonique », pour obtenir de plus amples
renseignements sur le contrôle de la pression
des pneus. Si vous choisissez d’afficher à l’écran
la de pression de gonflage des pneus (selon
Si le véhicule est conduit alors que la pression de
gonflage de pneu est très basse (inférieure à
193 kPa [28 lb/po2]), le témoin d’avertissement
de basse pression des pneus s’allume et le carillon retentit pendant environ 10 secondes.
Consultez la section « Témoins et rappels sonores » du chapitre « Commandes et instruments »
pour obtenir de plus amples renseignements sur
ce système.
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus clignote pendant la
conduite, évitez de braquer ou de freiner énergiquement. Réduisez votre vitesse, dirigez-vous vers un endroit sécuritaire
sur
l’accotement
et
immobilisez votre véhicule dès que
possible. Votre véhicule pourrait subir
des dommages importants et vous
pourriez avoir un accident entraînant
des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Pour désactiver
le témoin d’avertissement de basse
pression, effectuez un réglage de pression À FROID, tel qu’il est précisé sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge. Si vous avez fait une
crevaion, montez la roue de secours
dès que possible. (Pour obtenir de plus
amples renseignements sur le remplacement d’une roue, consultez la section
« Pneu à plat », du chapitre « En cas
d’urgence ».
5-4 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
Avis de la FCC :
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus; le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible, et (2)
ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
MISE EN GARDE
N’installez pas de pellicule métallisée ou
d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur
les glaces. La réception des signaux des
capteurs de pression des pneus risquerait
d’être
affectée,
et
le
dispositif
d’avertissement de basse pression des
pneus
ne
fonctionnerait
pas
correctement.
Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel
équipement pourrait être révoqué si des
modifications non conformes à ce qui a été
approuvé par le fabricant sont apportées.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
PRÉVENTION DES COLLISIONS ET
DES RENVERSEMENTS
AVERTISSEMENT
Si ce véhicule n’est pas manœuvré de
façon prudente et sécuritaire, une perte
de maîtrise du véhicule ou un accident
peut en résulter.
faire perdre la maîtrise du véhicule. Comme
c’est le cas pour tout autre véhicule, la
perte de la maîtrise de votre véhicule peut
vous faire entrer en collision avec d’autres
véhicules ou avec des structures et objets
fixes. Le véhicule peut également se renverser, particulièrement si la perte de maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez de
conduire lorsque vous êtes fatigué et restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous
êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue (y
compris les médicaments avec ou sans ordonnance qui causent de la somnolence). Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité, tel que stipulé
au chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de
sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel, et exigez que vos
passagers fassent de même.
Les ceintures de sécurité contribuent à réduire
les risques de blessures en cas de collision ou de
renversement. En cas de renversement, les
risques de blessures ou de mort sont beaucoup plus grands pour les personnes qui
n’ont pas bouclé leur ceinture ou qui l’ont
bouclée incorrectement.
Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la
sécurité routière. Évitez la vitesse excessive, les
virages à haute vitesse et les coups de volant,
parce que ces comportements peuvent vous
Démarrage et conduite 5-5
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
CONDUITE ET CONSOMMATION
D’ALCOOL OU DE DROGUE
AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang
réduit la coordination des mouvements,
augmente le temps de réaction et fausse
le jugement. Si vous conduisez après
avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans
un accident avec blessures. De plus,
l’alcool pourrait accroître la gravité de vos
blessures en cas d’accident.
NISSAN s’engage à construire des véhicules
sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus
sécuritaire peut représenter un danger si son
conducteur a consommé de l’alcool avant de
prendre la route. Chaque année, des milliers de
personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux
quantités d’alcool pouvant être consommées diffèrent selon les régions, il est évident que l’alcool
a des effets différents d’une personne à l’autre,
effets sous-estimés par la plupart des gens.
N’oubliez pas que l’alcool et la conduite ne font
pas bon ménage! Cela s’applique également aux
drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le
volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, la drogue ou par toute condition physique susceptible de modifier votre comportement au volant.
WSD0041
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Dans les véhicules à boîte de vitesses automatique, le verrou du contacteur d’allumage est
conçu pour éviter que la clé de contact soit
tournée à la position LOCK (verrouillage) et retirée avant que le levier sélecteur soit placé en
position P (stationnement).
Assurez-vous que le levier sélecteur de votre
véhicule est à la position P (stationnement) avant
de retirer votre clé du contacteur d’allumage.
Si le levier sélecteur n’est pas remis à la position
P (stationnement), la clé de contact ne peut pas
être placée à la position LOCK (verrouillage).
5-6 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
S’il vous est impossible de tourner la clé de
contact à la position LOCK (verrouillage), procédez aux étapes suivantes :
Le volant doit être tourné d’un huitième de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre à partir
de la position verticale pour être verrouillé.
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
Tournez la clé à la position LOCK (verrouillage) pour verrouiller le volant. Retirez la
clé. Pour déverrouiller le volant, insérez la
clé et tournez-la doucement tout en déplaçant légèrement le volant.
2. Tournez la clé de contact légèrement vers la
position ON (marche).
3. Placez-la ensuite à la position LOCK (verrouillage).
4. Retirez la clé.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position de stationnement (P) vers une autre
position lorsque la clé de contact est à la position
OFF (arrêt) ou lorsqu’elle n’est pas dans le contacteur.
Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si
la pédale de frein est enfoncée alors que le
contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche).
Entre les positions LOCK (verrouillage) et
ACC (accessoires) se trouve une position
OFF (arrêt). La position d’arrêt est indiquée
par le chiffre 1 sur le barillet du contacteur.
Le volant n’est pas verrouillé lorsque le
contacteur est à la position OFF (arrêt).
AVERTISSEMENT
Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner
à la position de verrouillage (LOCK) lorsque le véhicule est en mouvement; cela
aurait pour effet de bloquer la colonne de
direction. Vous risqueriez alors de perdre
la maîtrise de votre véhicule et de vous
infliger des blessures graves, en plus de
causer des dommages au véhicule.
POSITIONS DE LA CLÉ DE
CONTACT
LOCK (verrouillage) : position normale de
stationnement (0)
OFF (arrêt) : (non utilisé) (1)
ACC (accessoires) : (2)
Dans cette position, les accessoires, comme la
radio, peuvent être activés même si le moteur ne
tourne pas.
ON (marche) : position normale de fonctionnement (3)
Dans cette position, le système d’allumage et les
accessoires électriques sont mis en fonction.
START (démarrage) : (4)
Cette position lance le moteur. Relâchez la clé
dès que le moteur démarre. La clé de contact
revient automatiquement à la position ON (marche).
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN (NVIS)
Le système antidémarrage du véhicule Nissan
(NVIS) empêche le démarrage du moteur si une
clé non enregistrée dans ce système est utilisée.
Il est possible que vous n’arriviez pas à démarrer
le moteur de votre véhicule, même si une clé
enregistrée dans votre système antidémarrage
du véhicule Nissan (NVIS) est utilisée. Cette
situation peut être attribuable à des interférences
causées par une autre clé similaire, un dispositif
pour poste de péage automatisé ou un dispositif
de paiement automatique accroché à votre
porte-clefs. Dans un tel cas, suivez la procédure
suivante :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes.
Démarrage et conduite 5-7
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE
MOTEUR
2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt)
ou LOCK (verrouillage) et attendez environ
10 secondes.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Si cette procédure vous permet de démarrer le
moteur, NISSAN vous recommande de placer
votre clé NVIS sur un porte-clés distinct afin
d’éviter les interférences causées par les autres
dispositifs.
● Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve à proximité de votre véhicule.
● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein
ainsi que du liquide de lave-glace aussi fréquemment que possible mais au moins à
chaque ravitaillement.
● Vérifiez la propreté des glaces et des phares.
● Vérifiez visuellement l’aspect et l’état des
pneus. Assurez-vous également que la pression de gonflage est adéquate.
● Verrouillez toutes les portières.
● Placez les sièges et réglez les appuie-tête.
● Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les occupants du véhicule de
faire de même.
● En tournant la clé de contact à la position
ON (marche) (3), vérifiez le fonctionnement
des témoins. Reportez-vous à la section
« Témoins et rappels sonores » du chapitre
« Commandes et instruments » du présent
manuel.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) ou N (point mort). La position de stationnement est recommandée.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier
sélecteur de la position P (stationnement) vers une autre position lorsque la clé de contact est à la position
OFF (arrêt) ou lorsqu’elle n’est pas
dans le contacteur.
Le démarreur est conçu de telle sorte
qu’il ne peut être activé que si le levier
sélecteur ne se trouve pas à la position
P (stationnement) ou N (point mort).
3. Pour faire démarrer le moteur, tournez la clé
de contact à la position START (démarrage),
sans
appuyer
sur
la
pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque le
moteur démarre. Si le moteur tourne, mais
refuse de démarrer, répétez la procédure
décrite précédemment.
● Lorsque le démarrage de votre moteur
est très difficile par temps très froid ou au
redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au tiers de sa
course) et maintenez-la dans cette position, puis lancez le moteur. Relâchez la clé
5-8 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/25/04—tmchalpi X
CONDUITE DU VÉHICULE
et la pédale d’accélérateur dès que le
moteur démarre.
● S’il est très difficile de faire démarrer le
moteur parce que vous l’avez noyé, appuyez sur la pédale d’accélérateur à fond
et maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur pendant cinq à six secondes. Relâchez la pédale d’accélérateur. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de contact
à la position START (démarrage), sans
appuyer
sur
la
pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque
le moteur démarre. Si le moteur tourne,
mais refuse de démarrer, répétez la procédure décrite ci-dessus.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur
ne démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant de tenter un
nouveau démarrage; sinon, vous pourriez
endommager le démarreur.
4. Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il
se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse
modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid.
Par temps froid, laissez le moteur tourner de
deux à trois minutes au moins avant de
l’arrêter. Le démarrage et l’arrêt du moteur
sur une courte période peuvent rendre le
véhicule plus difficile à démarrer.
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
AVERTISSEMENT
● N’enfoncez pas l’accélérateur lorsque
vous passez des positions P (stationnement) ou N (point mort) aux positions
R (marche arrière) ou L (gamme basse).
Ne relâchez la pédale de frein qu’une
fois le levier sélecteur en position. Le
non-respect de ces directives peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule et causer un accident.
● Le régime de ralenti d’un moteur froid
est élevé : faites preuve de prudence
lorsque vous engagez une vitesse en
marche avant ou en marche arrière
avant que le moteur ne se soit
réchauffé.
● Ne déplacez jamais le levier à la position P (stationnement) ou R (marche
arrière) lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer un
accident.
Démarrage et conduite 5-9
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
MISE EN GARDE
● Lorsque vous arrêtez le véhicule en
côte, ne retenez pas le véhicule en enfonçant la pédale d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale de frein.
● Ne rétrogradez pas brusquement sur
une chaussée glissante. Vous pourriez
alors perdre la maîtrise de votre
véhicule.
La boîte de vitesses automatique du véhicule est
commandée électroniquement, ce qui garantit
son bon fonctionnement et un rendement maximal.
Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce
type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au
maximum de sa conduite, suivez ces procédures.
Démarrage du véhicule
1. Enfoncez complètement la pédale de frein
avant de tenter de déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) après le
démarrage du moteur.
2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position
de conduite.
3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le
véhicule entamer graduellement son déplacement.
La conception de la boîte de vitesses automatique de votre véhicule EXIGE que la
pédale de frein soit enfoncée avant de permettre le déplacement du levier de la position P (stationnement) vers un rapport de
conduite lorsque le contacteur d’allumage
se trouve à la position ON (marche).
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement)
vers un autre rapport lorsque le contacteur
d’allumage est à la position LOCK (verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires) ou
lorsque la clé n’est pas dans le contacteur.
LSD0081
Pour déplacer le levier sélecteur :
: appuyez sur le bouton tout en enfonçant la pédale de frein.
: appuyez sur le bouton et déplacez le levier
sélecteur.
: déplacez le levier sélecteur sans appuyer sur le bouton.
Changement des vitesses
Après avoir démarré le moteur, enfoncez à fond la
pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de
la position P (stationnement).
5-10 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
AVERTISSEMENT
Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le
moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule
risque de se déplacer ou de rouler inopinément et d’entraîner des blessures graves ou des dommages matériels
importants.
Si la clé est tournée à la position OFF (arrêt) ou
ACC (accessoires) pour quelque raison que ce
soit lorsque le véhicule est à la position N (point
mort) ou dans toute position de marche avant, le
levier sélecteur ne peut pas être déplacé à la
position P (stationnement). De plus, la clé ne
peut pas être tournée à la position LOCK (verrouillage) et être retirée du contacteur d’allumage. Dans une telle situation, procédez comme
suit :
4. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) ou N (point mort) pour redémarrer le véhicule (la position P est recommandée). Déplacez le levier sélecteur à la
position P (stationnement) pour stationner le
véhicule et tournez le contacteur d’allumage
à la position LOCK (verrouillage) pour retirer
la clé.
P (stationnement)
1. Serrez le frein de stationnement lorsque le
véhicule est arrêté.
Cette position du levier sélecteur est utilisée au
stationnement ou au démarrage du véhicule.
Assurez-vous que le véhicule est complètement
immobilisé. La pédale de frein doit être enfoncée pour permettre le déplacement du
levier sélecteur du point mort ou de toute
position de marche avant vers la position P
(stationnement). Serrez le frein de stationnement. Si vous devez vous stationner dans une
pente, serrez d’abord le frein de stationnement
avant de déplacer le levier sélecteur à la position
P (stationnement).
2. Tournez la clé à la position ON (marche).
R (marche arrière)
3. Enfoncez la pédale de frein.
MISE EN GARDE
N’utilisez cette position que lorsque le
véhicule est à l’arrêt complet.
Cette position est utilisée pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobi-
lisé avant de déplacer le levier sélecteur en position R (marche arrière). La pédale de frein doit
être enfoncée avant de déplacer le levier
sélecteur de la position P (stationnement),
du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R (marche arrière).
N (point mort)
Cette position ne sert ni à la marche avant, ni à la
marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer
le moteur de votre véhicule dans cette position.
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que
vous roulez, vous pouvez déplacer le levier sélecteur à la position N (point mort), puis redémarrer.
D (marche avant) :
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
L (gamme basse) :
Cette position est utilisée pour la conduite à
basse vitesse dans des pentes très raides, dans
la neige, le sable ou la boue, ou pour obtenir un
frein moteur maximal dans des descentes abruptes.
Ne placez pas le levier sélecteur à la position L si
vous roulez à plus de 105 km/h (65 mi/h).
N’excédez pas 105 km/h (65 mi/h) avec le levier
sélecteur en position L.
Démarrage et conduite 5-11
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Pour déverrouiller le levier de vitesse, suivez la
procédure ci-après :
1. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et retirez la clé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Retirez le couvercle du verrou du levier de
vitesse, tel qu’illustré.
4. Insérez un petit tournevis dans la fente de
déverrouillage du levier et poussez-le vers le
bas.
Déverrouillage du levier de vitesse
5. Déplacez le levier sélecteur à la position N
(point mort), tout en enfonçant la commande
de déverrouillage du levier.
Si la batterie de votre véhicule est à plat, vous ne
pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la
position P (stationnement) et ce, même si la
pédale de frein est enfoncée.
6. Tournez la clé de contact à la position ON
(marche) pour déverrouiller le volant. Le
véhicule peut maintenant être déplacé vers
l’endroit désiré.
Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez le
levier de vitesse. Vous pouvez déplacer le levier
sélecteur en position N (point mort). Toutefois, le
volant demeure verrouillé jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit déplacé à la position ON
(marche). Ceci vous permet de déplacer le véhicule lorsque la batterie est à plat.
S’il vous est impossible de dégager le levier
sélecteur de la position P (stationnement), faite
inspecter la boîte de vitesses automatique dès
que possible par un concessionnaire NISSAN.
WSD0083
AVERTISSEMENT
Si le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé hors de la position de stationnement (P) lorsque le moteur tourne et
que la pédale de frein est enfoncée, il est
possible que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux d’arrêt défectueux peuvent causer un accident avec blessures à
vous-même et aux autres.
Rétrogradation de l’accélérateur
– en position D (marche avant) –
Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si
vous devez effectuer un dépassement ou gravir
une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la
vitesse du véhicule.
Protection totale
Lorsque le mode de protection totale entre en
fonction, veuillez prendre note que la boîte de
vitesses automatique à quatre rapports sera bloquée sur le troisième rapport. Si le véhicule est
équipé d’une boîte de vitesses automatique à
cinq rapports, celle-ci se bloquera sur le rapport
correspondant le mieux à la situation du moment.
Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un
5-12 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le dispositif peut s’activer
même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. Dans ce cas, tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt) et attendez trois secondes.
Tournez ensuite la clé à la position ON
(marche). Le fonctionnement normal du
véhicule devrait se rétablir. Si ce n’est pas
le cas, faites inspecter et réparer la boîte
de vitesses de votre véhicule par un concessionnaire NISSAN.
Le moteur du véhicule doit atteindre sa
température normale de fonctionnement
avant que la surmultipliée puisse entrer en
fonction.
Hors
fonction :
WSD0084
Interrupteur de surmultipliée
À chaque démarrage, la boîte de vitesses est
réinitialisée et la surmultipliée est automatiquement remise en fonction.
En
fonction :
Lorsque le moteur est en marche et
que le levier sélecteur se trouve à la
position D (marche avant), la boîte
de vitesses passe en mode de surmultipliée lorsque la vitesse de votre
véhicule augmente.
Lorsque vous roulez, en montée ou
en descente, dans une pente prolongée nécessitant plus de frein
moteur, appuyez sur l’interrupteur
de surmultipliée pour mettre celle-ci
hors fonction. Le témoin de neutralisation de la surmultipliée (O/D OFF)
du tableau de bord s’allume alors.
Si vous conduisez à faible vitesse ou montez une
pente douce, des des à-coups désagréables
peuvent survenir pendant les passages de vitesse répétés entre la troisième vitesse et la
surmultipliée. Si une telle situation survient, enfoncez l’interrupteur de la surmultipliée pour la
mettre hors fonction. Le témoin d’annulation de la
surmultipliée (O/D OFF) du tableau de bord
s’allume alors.
Lorsque les conditions de conduite changent,
enfoncez de nouveau l’interrupteur de surmultipliée pour la remettre en fonction.
N’oubliez pas que vous ne devez pas conduire à
des vitesses élevées pendant de longues périodes
si la surmultipliée n’est pas en fonction. La surmultipliée réduit la consommation de carburant.
Démarrage et conduite 5-13
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
FREIN DE STATIONNEMENT
RÉGULATEUR DE VITESSE
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré
avant de mettre le véhicule en mouvement. Sinon, cela risque de causer une
défaillance des freins et d’entraîner un
accident.
● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule.
● N’utilisez pas le levier de vitesses
comme frein de stationnement pour
garder le véhicule immobile. Lorsque
vous
stationnez
votre
véhicule,
assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et provoquer un accident.
LSD0082
LSD0075
Pour le serrer : enfoncez fermement le frein de
stationnement .
1.
Pour le déserrer :
2.
1. Serrez fermement le frein à pédale.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
3. Appuyez de nouveau fermement sur le frein
de stationnement pour le desserrer.
4. Assurez-vous que le témoin des freins est
éteint avant de prendre la route.
3.
4.
Commutateur ACCEL/RES
(accélération/reprise)
Commutateur COAST/SET (vitesse de
croisière/réglage)
Interrupteur principal (ON/OFF
[marche-arrêt])
Touche CANCEL (annulation)
PRÉCAUTIONS RELATIVES À
L’UTILISATION DU RÉGULATEUR
DE VITESSE
● Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s’il est défectueux. Le
témoin de réglage (SET) du tableau de bord
5-14 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
clignote pour signaler la défectuosité au
conducteur.
● sur les routes glissantes (pluie, neige,
glace, etc.);
● Si le témoin de réglage (SET) clignote, désactivez l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse et faites vérifier le dispositif chez
un concessionnaire NISSAN.
● dans des endroits très venteux.
● Il est possible que le témoin SET (réglage)
se mette à clignoter si l’interrupteur principal
du régulateur de vitesse est activé alors que
vous enfoncez une de ces commandes :
ACCEL/RES
(accélération/reprise),
COAST/SET (vitesse de croisière/réglage)
ou CANCEL (annulation). Ces commandes
sont situés sur le volant. Suivez la procédure
décrite ci-après pour régler le régulateur de
vitesse adéquatement.
FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
dans les conditions suivantes :
● lorsqu’il est impossible de maintenir la
vitesse programmée;
● lorsque la circulation est dense ou que
sa vitesse varie;
● sur les routes
sinueuses;
montagneuses
ou
Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de
votre véhicule et avoir un accident.
Le régulateur de vitesse vous permet de rouler à
des vitesses situées entre 40 km/h et 144 km/h
(25 mi/h et 90 mi/h) sans avoir à garder le pied
sur l’accélérateur.
● Lorsque vous montez ou descendez une
pente raide, il est possible que le véhicule ne
puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne
mettez pas le régulateur en fonction si vous
devez conduire dans une telle situation.
Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● enfoncez le commutateur CANCEL (annulation) – le témoin de réglage (SET) du tableau
de bord s’éteint;
● appuyez sur la pédale de frein – le témoin de
réglage (SET) du tableau s’éteint;
Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur l’interrupteur principal. Le témoin du
régulateur (CRUISE) du tableau de bord
s’allume.
● mettez l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse hors fonction. Les témoins du
régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du
tableau de bord s’éteignent.
Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, puis appuyez brièvement sur le commutateur COAST/SET (vitesse
de croisière/réglage). Le témoin de réglage
(SET) du tableau de bord s’allume. Relâchez la
pédale d’accélérateur. Le véhicule continue à
rouler à la vitesse réglée.
Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner
automatiquement et le témoin SET du tableau de
bord s’éteint si :
● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule
revient à la vitesse préréglée dès que vous
relâchez la pédale.
● vous enfoncez la pédale de frein tout en
appuyant sur le commutateur ACCEL/RES
(accélération/reprise) ou COAST/SET (vitesse de croisière/réglage). La vitesse préréglée est effacée de la mémoire;
● la vitesse du véhicule est réduite de plus de
13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse
réglée;
Démarrage et conduite 5-15
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
PÉRIODE DE RODAGE
● vous déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort).
Pour établir une vitesse de croisière plus
rapide, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez le
commutateur COAST/SET (vitesse de
croisière/réglage) et relâchez-le une fois
que le véhicule a atteint la vitesse désirée;
● maintenez enfoncé le commutateur
ACCEL/RES. Relâchez-le lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée;
● appuyez brièvement sur le commutateur
ACCEL/RES. La vitesse de votre véhicule
augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur ce commutateur.
Pour établir une vitesse de croisière plus
lente, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● appuyez légèrement sur la pédale de frein,
enfoncez le commutateur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le
une fois que le véhicule a atteint la vitesse
désirée.
● enfoncez le commutateur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et maintenez-le
enfoncé. Relâchez le commutateur une fois
que le véhicule a ralenti à la vitesse désirée;
● appuyez brièvement sur l’interrupteur
COAST/SET (vitesse de croisière/réglage).
La vitesse de votre véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que
vous appuyez sur ce commutateur.
Pour retourner à une vitesse réglée antérieurement, appuyez brièvement sur le commutateur ACCEL/RES. Dès que la vitesse du véhicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la dernière
vitesse de croisière réglée est rétablie.
MISE EN GARDE
Afin d’obtenir un rendement maximal de
votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de
lui permettre la meilleure consommation
d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 milles). Si vous ne
suivez pas ces recommandations, vous
risquez de diminuer la durée de vie utile
de votre moteur ainsi que ses
performances.
● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de
votre véhicule à plus de 4 000 tr/min.
● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit.
● Évitez les démarrages rapides.
● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible.
● Ne tractez pas de remorque pendant les
800 premiers kilomètres (500 milles) de
conduite de votre véhicule. Vous pourriez
endommager le moteur, les essieux ou
d’autres pièces de votre véhicule.
5-16 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION
DE CARBURANT
● Accélérez progressivement et sans à-coup.
Maintenez votre vitesse de croisière en conservant
une
position
de
pédale
d’accélérateur constante.
● Conduisez à une vitesse modérée sur
l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant.
● Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conservez une distance sécuritaire entre
vous et les autres véhicules.
● Assurez-vous que la gamme de vitesses
choisie correspond bien aux conditions de la
route. Sur les routes planes, passez aux
rapports supérieurs aussi rapidement que
possible.
● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule
tourner inutilement au ralenti.
● Faites régulièrement effectuer des mises au
point de votre moteur.
● Assurez-vous que le réglage de la géométrie
des roues est adéquat. Un mauvais réglage
de la géométrie des roues entraîne une réduction de la durée de vie des pneus et une
augmentation de la consommation de carburant.
● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant.
Utilisez le climatiseur seulement en cas de
nécessité.
● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces
fermées pour diminuer la résistance lorsque
vous conduisez à des vitesses élevées.
● Utilisez une huile dont l’indice de viscosité
est recommandé pour votre moteur. Consultez la section « Recommandations relatives à
l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » plus loin dans le présent manuel.
● Suivez le programme d’entretien périodique
recommandé.
● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à
la pression appropriée. Des pneus dont la
pression de gonflage est insuffisante s’usent
plus rapidement et augmentent la consommation de carburant.
Démarrage et conduite 5-17
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
TECHNIQUES DE STATIONNEMENT
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
WSD0050
AVERTISSEMENT
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient
s’enflammer et provoquer un incendie.
● Les procédures de stationnement sécuritaire exigent que le frein de stationnement soit serré et que le levier sélecteur soit placé en position de
stationnement (P). Le fait de ne pas
respecter ces directives peut causer un
déplacement inopiné du véhicule et entraîner un accident. Assurez-vous que
le levier de vitesses a été poussé aussi
loin que possible vers l’avant et qu’il ne
peut pas être déplacé, à moins
d’enfoncer la pédale de frein.
● Ne laissez jamais votre véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées précédemment peuvent se révéler très
utiles pour éviter que votre véhicule ne se
déplace dans une voie de circulation.
● DANS UNE DESCENTE, AVEC TROTA
TOIR : s
Tournez les roues en direction du trottoir et
déplacez le véhicule vers l’avant jusqu’à ce
que la roue se trouvant du côté du trottoir
effleure celui-ci.
B
● DANS UNE CÔTE, AVEC TROTTOIR : s
Tournez les roues en direction de la chaussée et déplacez le véhicule vers l’arrière
jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du
trottoir effleure celui-ci.
5-18 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● DANS UNE CÔTE OU UNE DESCENTE,
C
SANS TROTTOIR : s
Tournez les roues en direction du bord de la
route de manière à ce que le véhicule
s’éloigne du centre de la route s’il se déplace.
4. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et retirez la clé.
DIRECTION ASSISTÉE
CIRCUIT DE FREINAGE
La direction assistée utilise une pompe hydraulique, entraînée par le moteur, pour procurer une
assistance à la direction.
Le circuit de freinage de votre véhicule comporte
deux circuits hydrauliques distincts. En cas de
défectuosité d’un des circuits, deux des roues
conservent leur capacité de freinage.
Si le moteur s’arrête ou si la courroie
d’entrainement se brise, vous pourrez toujours
diriger le véhicle, mais l’effort requis pour tourner
le volant sera plus important dans les virages
serrés et à basse vitesse.
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance à
la direction ne fonctionnera pas. Il sera
donc beaucoup plus difficile de tourner le
volant.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU
FREINAGE
Freins assistés par servofrein à dépression
La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez
immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de
frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez
appliquer une pression plus importante sur la
pédale de frein.
Utilisation des freins
Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de
frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des garnitures et des plaquettes de freins
ainsi qu’une réduction de l’autonomie du véhicule.
Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant une
descente raide ou longue pour éviter l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le rendement
Démarrage et conduite 5-19
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
des freins pourrait être compromis s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de
votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur une chaussée glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire
patiner les roues et entraîner un
accident.
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance
au freinage ne fonctionnera pas. Il sera
donc plus difficile de freiner.
Freins mouillés
Les freins peuvent être mouillés lorsque le véhicule est nettoyé ou que vous roulez dans l’eau. La
distance de freinage sera plus longue et il est
possible que votre véhicule tire d’un côté de la
route pendant le serrage des freins.
Pour faire sécher les freins, conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant
légèrement la pédale de frein. Continuez jusqu’à
ce que les freins fonctionnent normalement. Évitez de conduire votre véhicule à des vitesses
élevées si le fonctionnement des freins n’est pas
satisfaisant.
Rodage du frein de stationnement
Les segments du frein de stationnement doivent
être « rodés » lorsque l’effet de freinage est
amoindri ou au moment de leur remplacement ou
de celui des tambours et disques, et ce, afin
d’assurer une performance de freinage maximale.
Cette intervention est décrite dans le Manuel de
réparation du véhicule et peut être effectuée chez
un concessionnaire NISSAN.
DISPOSITIF ANTIBLOCAGE (ABS)
Le dispositif antiblocage des roues commande le
fonctionnement des freins. Ce dispositif permet
d’éviter le blocage des roues en cas de freinage
brusque ou de freinage sur une chaussée glissante. Le dispositif fait varier la pression du liquide de frein selon la vitesse de rotation détectée de chaque roue afin d’éviter leur blocage et
leur patinage. En empêchant le blocage des
roues, le dispositif aide le conducteur à conserver la maîtrise de son véhicule et contribue à
réduire le plus possible les risques de dérapage
et de patinage sur chaussée glissante.
Utilisation du système
Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée.
AVERTISSEMENT
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette
manœuvre pourrait avoir pour résultat de
prolonger les distances de freinage.
Fonctionnement normal
Le dispositif antiblocage ne fonctionne pas si la
vitesse de votre véhicule est inférieure à
5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). (La vitesse est fonction
de l’état de la route.)
Le dispositif antiblocage commande les roues
pendant que vous conduisez afin d’éviter qu’elles
ne se bloquent en cas de freinage brusque ou de
freinage sur une chaussée glissante. Les problèmes de direction ardue et de dérapage causés
par le blocage des roues sont ainsi réduits. Le
dispositif commande électroniquement la pression appliquée à chacun des freins selon la vitesse de rotation détectée au niveau des roues.
Le fonctionnement du dispositif antiblocage entraîne généralement une légère vibration de la
pédale de frein ainsi que des bruits. En cas de
freinage brusque, cette vibration et ces bruits
confirment le bon fonctionnement du système;
vous ne devez pas vous en inquiéter. Toutefois,
une sensation de pulsation peut indiquer que les
conditions routières sont dangereuses et que la
conduite requiert une attention particulière.
5-20 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Fonction d’autodiagnostic
Le dispositif antiblocage comporte des capteurs
électroniques et des solénoïdes hydrauliques
commandés par un ordinateur. Une fonction de
diagnostic intégrée à cet ordinateur met le système à l’essai chaque fois que vous démarrez le
moteur et que vous roulez à basse vitesse en
marche avant ou en marche arrière. Il est possible
qu’un bruit semblable à un « ploc » se fasse
entendre et que vous ressentiez une pulsation
dans la pédale de frein au moment de l’exécution
de l’autodiagnostic. Cette situation est normale
et n’est en aucun cas la manifestation d’une
défectuosité.
Même si une défectuosité du dispositif antiblocage se présente et que ce dernier cesse de
fonctionner, vous pouvez toujours utiliser le freinage standard de votre véhicule. En cas de défectuosité du dispositif antiblocage, le témoin du
freinage antiblocage s’allume.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire réparer le dispositif antiblocage de
votre véhicule si ce témoin s’allume pendant
l’autodiagnostic ou la conduite.
AVERTISSEMENT
● Le dispositif antiblocage est un dispositif de pointe, mais il ne peut toutefois
pas empêcher les accidents provoqués
par une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver la
maîtrise du véhicule en cas de freinage
sur chaussée glissante. Néanmoins,
même si votre véhicule est muni de ce
dispositif, vous devez vous rappeler
que la distance de freinage est plus
longue sur chaussée glissante que sur
une surface normale. Les distances de
freinage peuvent également être plus
longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou
encore lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Le type et l’état des
pneus de votre véhicule peuvent également affecter l’efficacité du freinage.
Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui
vous précède. En bout de ligne, le conducteur est toujours responsable de sa
propre sécurité ainsi que de celle
d’autrui.
● Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée
sur les quatre roues.
● Assurez-vous d’installer une roue de
secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge. Pour obtenir de plus amples
renseignements
concernant
l’emplacement de l’étiquette des pneus,
consultez la section « Étiquette des
pneus et d’information sur la charge »
du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
● Reportez-vous à la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent
manuel.
● Le type et l’état des pneus de votre
véhicule peuvent également affecter
l’efficacité du freinage.
Démarrage et conduite 5-21
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
SYSTÈME D’ANTIPATINAGE (TCS)
En cas d’accélération sur chaussée glissante, les
pneus peuvent patiner ou déraper. Les capteurs
du système d’antipatinage détectent ces mouvements et commande le freinage de même que le
rendement moteur pour améliorer la stabilité du
véhicule pendant l’accélération.
● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du
tableau de bord clignote lorsque le système
d’antipatinage est activé.
● Si ce témoin clignote, ceci indique que votre
véhicule est en condition de dérapage. Conduisez prudemment. Consultez les sections
« Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation
du système d’antipatinage » au chapitre
« Commandes et instruments » du présent
manuel.
● Si une défectuosité du système est décelée,
les témoins
et
apparaissent
à l’écran du tableau de bord.
Le système d’antipatinage est inopérant tant que
ces témoins sont allumés. Le véhicule réagit alors
comme un véhicule qui n’est pas équipé de ce
système.
AVERTISSEMENT
● Le système d’antipatinage a été conçu
pour améliorer la tenue de route du
véhicule, mais il ne peut pas prévenir
les accidents causés par des manœuvres brusques de la direction à vitesse
élevée ou par une conduite imprudente
et dangereuse. Réduisez votre vitesse
et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez ou tournez sur une
chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout temps.
● Si les pièces associées aux freins, telles
que les plaquettes de freins, les disques
et les étriers, ne sont pas des modèles
standard ou si elles sont extrêmement
détériorées, le système d’antipatinage
ne fonctionnera pas de façon adéquate
et le témoin
risque de s’allumer.
● Le système d’antipatinage peut ne pas
fonctionner adéquatement et son
risque de s’allumer lorstémoin
que vous conduisez sur une surface
très inclinée, par exemple dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce
type de route.
● Si des roues ou pneus autres que ceux
recommandés sont utilisés, le système
d’antipatinage risque de ne pas fonctionner correctement et il est possible
que le témoin
s’allume.
● Le système d’antipatinage ne remplace
pas l’utilisation de pneus d’hiver ni de
chaînes antidérapantes sur des routes
enneigées.
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si les pièces associées à la suspension, tels que les amortisseurs, les
jambes de force, les ressorts ou les
manchons, ne sont pas des modèles
standard ou si elles sont extrêmement
détériorées, le système d’antipatinage
du véhicule ne fonctionnera pas de façon adéquate et le témoin
risque
de s’allumer.
5-22 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DYNAMIQUE DU VÉHICULE (selon
l’équipement du véhicule)
Lorsque vous accélérez ou que vous conduisez
sur des surfaces glissantes, les pneus peuvent
patiner ou glisser. Les capteurs du système de
contrôle dynamique du véhicule détectent ces
mouvements et règlent la force de freinage de
même que le couple du moteur pour améliorer la
stabilité du véhicule.
● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du
tableau de bord clignote lorsque le système
de contrôle dynamique du véhicule (VDC)
est activé.
● Le témoin SLIP clignote aussi lorsque seul le
dispositif d’antipatinage du système de contrôle dynamique du véhicule (TCS) est activé.
● Si ce témoin clignote, ceci indique que les
conditions de route sont glissantes.
Assurez-vous d’adapter votre vitesse et votre conduite à ces conditions. Consultez les
sections « Témoin SLIP » et « Témoin de
neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule » au chapitre « Instruments et commandes ».
● Témoin
Si une défectuosité du système est décelée,
les témoins
et
apparaissent à
l’écran du tableau de bord.
Le système antipatinage est inopérant tant
que ces témoins sont allumés.
Le système de contrôle dynamique du véhicule
comprend un dispositif antipatinage par freinage
limité pour améliorer la traction du véhicule. Le
dispositif antipatinage par freinage limité fonctionne lorsqu’une des roues motrices dérape sur
une surface glissante. Le dispositif antipatinage
par freinage limité freine la roue qui dérape, ce
qui transmet la puissance d’entraînement à
l’autre roue motrice. La neutralisation du système
de contrôle dynamique du véhicule au moyen du
commutateur VDC OFF neutralise toutes les
fonctions du système de contrôle dynamique du
véhicule et du dispositif antipatinage par freinage. Le dispositif antiblocage continue de fonctionner même si le système de contrôle dynamique du véhicule est désactivé. Si le dispositif
antipatinage par freinage limité est activé, le témoin SLIP (indicateur de dérapage) clignote et
vous pouvez entendre un bruit sourd ou ressentir
une pulsation dans la pédale de frein. Ceci est
normal.
démarrez le moteur et que vous roulez à basse
vitesse en marche avant ou en marche arrière.
Lorsque l’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de
défectuosité.
Pendant que le système de contrôle dynamique
du véhicule fonctionne, une pulsation peut être
ressentie dans la pédale de frein et il est possible
que vous entendiez une vibration ou un bruit
provenant du compartiment moteur. Ceci est
normal et indique que le système de contrôle
dynamique du véhicule fonctionne correctement.
● Si les pièces associées aux freins, telles
que les plaquettes de freins, les disques
et les étriers, ne sont pas des modèles
standard ou si elles sont extrêmement
détériorées, le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera
pas de façon adéquate et le témoin de
désactivation du système s’allumera.
Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur
met le système à l’essai chaque fois que vous
AVERTISSEMENT
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule a été conçu pour améliorer la
tenue de route du véhicule, mais il ne
peut empêcher les accidents causés
par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez
votre
vitesse
et
soyez
particulièrement prudent lorsque vous
conduisez ou tournez sur chaussée
glissante. Conduisez prudemment en
tout temps.
Démarrage et conduite 5-23
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des composants de la suspension tels que les amortisseurs, les jambes,
les
ressorts,
les
barres
stabilisatrices ou les coussinets ne sont
pas approuvés par Nissan aux fins
d’utilisation sur votre véhicule, ou s’ils
sont extrêmement détériorés, le système de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement. La tenue de route du véhicule
pourrait s’en trouver affectée et le témoin du système de contrôle dynamique du véhicule pourrait s’allumer.
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement ou son témoin peut
s’allumer lorsque vous conduisez sur
une surface très inclinée, par exemple
dans un virage relevé. Ne conduisez pas
sur ce type de route.
● Sur une surface instable, telle qu’une
plaque tournante, le pont d’un traversier, un monte-charge ou une rampe, le
témoin de neutralisation du système de
contrôle dynamique du véhicule peut
s’allumer. Cette condition est normale.
Redémarrez le moteur après être passé
sur une surface stable
● Si vous montez des roues ou des pneus
autres que ceux recommandés, le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas correctement
et le témoin de désactivation du système s’allumera.
● Sur des routes enneigées, le système
de contrôle dynamique du véhicule ne
remplace pas l’utilisation de pneus
d’hiver ni de chaînes antidérapantes.
LSD0088
AVERTISSEMENT
● Regardez toujours à l’arrière avant de
reculer. Le système de sonar arrière ne
remplace pas une procédure de recul
sécuritaire et appropriée.
● Lisez et assurez-vous de bien comprendre les limitations relatives au système
de sonar arrière de cette section. Une
météo défavorable peut nuire au fonctionnement du système de sonar de recul, en compromettre le rendement ou
provoquer
involontairement
son
activation.
5-24 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● Ce système n’est pas conçu pour prévenir les contacts avec des objets de petite taille ou mobiles.
une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut
ne pas détecter certains obstacles angulaires ou
mobiles.
● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de
grande
taille
pour
prévenir
l’endommagement du véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets
qui se trouvent sous le pare-chocs et il
peut ne pas détecter les objets qui se
trouvent très près du pare-chocs ou au
sol.
Le système de sonar arrière détecte des obstacles dans un rayon maximal de 1,80 m (6 pi) par
rapport au pare-chocs arrière; cette distance de
détection est moindre aux extrémités du parechocs (pour connaître les distances de détection
approximatives, consultez les illustrations). Le
système de sonar arrière fait retentir le signal
avertisseur à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que le véhicule se rapproche de
l’obstacle Si l’obstacle est à moins de 25 cm
(10 po), le signal devient continu. Si le système
de sonar arrière détecte un obstacle immobile
(ou s’éloignant) à une distance supérieure à
25 cm (10 po) du côté du véhicule, le signal
d’avertissement ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le système détecte l’approche
d’un obstacle, le signal retentit de nouveau.
● Un mauvais alignement ou une déformation du pare-chocs arrière ou du carénage résultant d’un accident peut
causer une déformation de la zone de
détection, ce qui se manifesterait par le
déclenchement de fausses alarmes ou
par l’incapacité du système d’évaluer
correctement la distance qui sépare le
véhicule des obstacles.
Le système de sonar arrière (RSS) émet un signal
d’avertissement pour indiquer au conducteur la
présence d’obstacles situés à proximité du parechocs arrière lorsque le levier sélecteur est à la
position R (marche arrière). Ce dispositif peut
être inopérant lorsque le véhicule se déplace à
tème est désactivé. Si le témoin s’allume alors
que le système de sonar arrière n’est pas désactivé, il est possible que le système soit défectueux.
Veillez à ce que les capteurs du système de sonar
arrière (situés sur le carénage du pare-chocs
arrière) ne soient pas obstrués par de la saleté,
de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les
capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du système de
sonar arrière sera compromise.
Le système de sonar arrière se met automatiquement en fonction lorsque le levier sélecteur se
trouve à la position R (marche arrière) et que le
contact est mis. L’interrupteur du système de
sonar arrière, situé sur le tableau de bord, permet
au conducteur d’activer ou de désactiver le système. Pour désactiver le système de sonar arrière, le contact doit être mis et le levier sélecteur
doit se trouver à la position R (marche arrière). Un
témoin sur l’interrupteur s’allume lorsque le sys-
Démarrage et conduite 5-25
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
CONDUITE PAR TEMPS FROID
DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE
PORTIÈRE GELÉE
VIDANGE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Appliquez du dégivreur dans les trous de serrure
des portières pour éviter le gel des serrures. En
cas de gel d’une des serrures, chauffez la clé
avant de l’insérer dans le trou de la serrure.
Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans
antigel, le circuit de refroidissement, incluant le
bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le
vase d’expansion avant de reprendre la route.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Vidange du liquide de
refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
ANTIGEL
En hiver, procédez à une vérification de l’antigel
de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin
d’assurer une protection adéquate. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez la
section « Circuit de refroidissement du moteur »
du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
BATTERIE
Si la batterie n’est pas complètement chargée, le
liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La
batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au
niveau maximal. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Batterie » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
PNEUS
1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ
sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. La neige
et la glace nuisent considérablement à leur
rendement. Si vous possédez un véhicule à
quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des pneus BOUE –
NEIGE ou des pneus TOUTES SAISONS si
vous devez conduire sur des chaussées enneigées ou glacées. Vous pouvez obtenir
des renseignements relatifs aux types, aux
tailles, aux cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus auprès d’un concessionnaire NISSAN.
2. Des pneus cloutés peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une meilleure adhérence sur
une chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation
de tels pneus est prohibée dans certains
États américains et dans certaines provinces canadiennes. Consultez les règlements
en vigueur dans votre localité, dans l’État ou
la province où vous résidez avant d’installer
ce type de pneu sur votre véhicule.
Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver clouté peuvent être inférieures à
celles d’un pneu d’hiver qui ne l’est pas.
3. Vous pouvez également utiliser des chaînes
antidérapantes.
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut
être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité avant d’installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre véhicule. Si
vous installez des chaînes antidérapantes,
assurez-vous qu’elles sont de la dimension
appropriée et suivez les directives stipulées
par leur fabricant. N’utilisez que des chaînes SAE de catégorie « S ». Les chaînes
de catégorie S sont destinées aux véhicules
dont l’espace des passages de roue est
limité. Les véhicules sur lesquels les chaînes
de type « S » peuvent être installées possè-
5-26 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
dent le débattement minimal requis (entre
l’organe de suspension ou l’élément de
caisse et le pneu) pour permettre
l’installation d’un dispositif antidérapant
pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est
déterminé en fonction des pneus d’origine
posés à l’usine. L’utilisation de chaînes d’une
autre catégorie peut endommager votre
véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour
vous assurer que les chaînes tiennent bien
en place. Les maillons inutilisés de la chaîne
doivent être solidement fixés ou retirés afin
d’éviter qu’ils heurtent les ailes ou le soubassement et qu’ils les endommagent. Si
possible, évitez de charger votre véhicule à
sa capacité maximale lorsque vous utilisez
des chaînes antidérapantes et conduisez
plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent
endommager votre véhicule et compromettre sa tenue de route et son rendement.
N’installez jamais de telles chaînes sur des
roues de secours. Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche.
ÉQUIPEMENT HIVERNAL
Nous vous recommandons de placer les articles
suivants dans votre véhicule durant l’hiver :
● un grattoir et une brosse à poils raides pour
retirer la glace et la neige se trouvant sur les
glaces et les essuie-glaces de votre véhicule;
● un panneau plat et robuste que vous pouvez
déposer sous le cric de votre véhicule pour
lui donner un soutien ferme;
● une pelle pour dégager votre véhicule d’un
banc de neige;
● un contenant de liquide de lave-glace supplémentaire.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR
LA GLACE
AVERTISSEMENT
● La neige mouillée (0 °C [32 °F] et pluie
verglaçante), la neige très froide ou la
glace peuvent rendre la route glissante
et la conduite difficile. Dans ces conditions, l’adhérence des pneus du véhicule est considérablement réduite. Évitez de rouler sur une route verglacée
avant que du sable ou du sel n’ait été
répandu.
● Peu importe les conditions, conduisez
prudemment. Accélérez et ralentissez
en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet
que de réduire davantage l’adhérence
des roues motrices.
● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui vous précède.
Démarrage et conduite 5-27
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez sur une route couverte de
plaques de glace réfléchissante. Même
les routes qui semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de
glace aux endroits ombragés. Si tel est
le cas, freinez avant de rouler sur la
plaque. Ne freinez pas sur la glace et
évitez les coups de volant.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse
lorsque le véhicule roule sur une chaussée glissante.
● La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée
autour du tuyau d’échappement et
autour du véhicule.
5-28 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
6 En cas d’urgence
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Dispositif d’avertissement de basse pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Remplacement d’un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Méthodes de remorquage recommandées
par NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Dégagement d’un véhicule immobilisé . . . . . . . . . . . 6-13
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
PNEU À PLAT
DISPOSITIF D’AVERTISSEMENT DE
BASSE PRESSION DES PNEUS
Ce véhicule est muni d’un dispositif
d’avertissement de basse pression des pneus. Il
surveille la pression de tous les pneus, à
l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est
allumé, au moins un de vos pneus est insuffisamment gonflé. Si le véhicule en est muni, ce dispostif affiche également à l’écran la pression de
chaque pneu (sauf pour la roue de secours)
grâce aux données transmises par des capteurs
montés sur chaque roue. Si le véhicule est conduit avec un pneu dont la pression de gonflage
est très basse (inférieure à 193 kPa [28 lb/po2]),
le dispositif d’avertissement de basse pression
des pneus s’active et vous prévient au moyen du
témoin d’avertissement de basse pression des
pneus. Le système ne s’active que si la vitesse du
véhicule dépasse 32 km/h (20 mi/h). Pour de
plus amples renseignements, reportez-vous aux
sections « Témoins et rappels sonores » au chapitre « Instruments et commandes », « Information
sur la pression de gonflage des pneus » au chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatisation
et chaîne stéréo » et « Dispositif d’avertissement
de basse pression des pneus » au chapitre « Démarrage et conduite ».
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus clignote pendant la
conduite, évitez de braquer ou de freiner énergiquement, réduisez votre vitesse, dirigez-vous vers un endroit sécuritaire
sur
l’accotement
et
immobilisez votre véhicule dès que
possible. Votre véhicule pourrait subir
des dommages importants et vous
pourriez avoir un accident entraînant
des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un
réglage de pression À FROID, tel que
spécifié sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge, pour ainsi
désactiver le témoin d’avertissement de
basse pression. Si vous avez fait une
crevaion, montez la roue de secours
dès que possible.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus; le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
REMPLACEMENT D’UN PNEU À
PLAT
Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux
étapes décrites ci-après :
Immobilisation du véhicule
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route lorsqu’il se révèle prudent de le faire et
immobilisez-le aussi loin que possible de la
circulation.
2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule.
3. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
Placez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
4. Coupez le contact.
5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au
service de dépannage que vous avez besoin
d’aide.
6-2 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit
sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est solidement serré et que la
boîte de vitesses automatique est à la
position P (stationnement).
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule est stationné dans une
pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est dangereux.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule se trouve à proximité de
la circulation. Attendez qu’on vienne
vous dépanner.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
WCE0044
Blocage des roues
Pour empêcher le véhicule de se déplacer
lorsqu’il est sur un cric, placez des butées de la
1 à l’avant et à l’arrière de la
taille appropriée s
roue diagonalement opposée à celle dont le pneu
2 .
est dégonflé s
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de bloquer la roue, car le
véhicule peut se déplacer et causer des
blessures.
LCE0078
Retrait de la roue de secours et des
outils du coffre
1. Soulevez le siège capitaine de la deuxième
rangée du côté passager. Pour obtenir plus
de détails à ce sujet, reportez-vous à la
section « Basculement du siège pour faciliter l’accès à la troisième rangée », au chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité
et
dispositif
de
protection
complémentaire » de ce manuel.
2. Soulevez le tapis et retirez le cric de son
logement.
En cas d’urgence 6-3
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
5. Tournez le dispositif de retenue dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et retirez la roue de secours.
Retrait d’un enjoliveur de roue (selon
l’équipement du véhicule)
MISE EN GARDE
N’écartez pas les chapeaux ou les enjoliveurs de roues avec vos mains. Vous pourriez vous blesser.
Assurez-vous ne pas égratigner l’enjoliveur ou la
surface de la roue.
WSD0085
Mise sur cric du véhicule et retrait du
pneu endommagé
AVERTISSEMENT
LCE0079
3. Déplacez les deux sièges avant aussi loin
que possible vers l’avant.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule se révèle nécessaire, utilisez des
tréteaux pour soutenir le véhicule.
1 . Retirez le couvercle de
4. Soulevez le tapis s
2 et la trousse
la roue de secours s
d’outillage du cric.
6-4 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● Utilisez seulement le cric fourni pour
soulever votre véhicule. Ne l’utilisez
pas pour soulever un autre véhicule. Ce
cric a été conçu exclusivement pour
soulever votre véhicule lorsque vous
devez remplacer une roue.
● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de
votre véhicule comme point de levage.
● Ne soulevez jamais le véhicule plus que
nécessaire.
● N’installez jamais de bloc sur ou sous le
cric.
● Ne faites pas démarrer ou tourner le
moteur alors que le véhicule est sur le
cric. Le véhicule pourrait se déplacer.
Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité.
● Ne mettez jamais un véhicule sur un
cric si des passagers se trouvent encore
à l’intérieur.
● Ne démarrez jamais le moteur d’un
véhicule dont une ou plusieurs roues ne
touchent pas le sol. Le véhicule pourrait
se déplacer.
WCE0081
Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations appropriées pour les points de mise en
place et de levage correspondant à votre modèle
de véhicule et au type de cric utilisé.
Lisez
attentivement
l’étiquette
d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes :
1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Attendez que le pneu ne touche plus le
sol pour retirer les écrous de roue.
2. Placez le cric directement sous le point de
levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le
contact entre le dessus du cric et le véhicule
se fasse au point de levage. Alignez la tête
du cric entre les deux encoches, à l’avant ou
à l’arrière, tel qu’illustré. Placez également la
rainure de la tête du cric entre les encoches,
tel qu’illustré.
Le cric devrait reposer sur une surface
ferme et plane.
En cas d’urgence 6-5
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
3. Tenez fermement le levier et la tige du cric
avec vos deux mains pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule
jusqu’à ce que le pneu endommagé ne touche plus le sol. Retirez les écrous de la roue,
puis la roue.
3. Au moyen du démonte-roue, serrez les
écrous de roue en alternance et uniformément, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient
solidement fixés en place.
4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce
que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les
écrous de roue fermement au moyen du
démonte-roue, selon la séquence illustrée
A, s
B, s
C, s
D, s
E ). Abaissez le véhicule
(s
complètement.
AVERTISSEMENT
WCE0056
Installation de la roue de secours
La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté
de la surface se trouvant entre la roue et le
moyeu.
2. Installez soigneusement la roue de secours
et serrez les écrous de roue à la main.
● Si des écrous de roue inappropriés sont
utilisés ou si les écrous sont mal serrés,
la roue pourrait se desserrer ou se détacher. Ceci pourrait causer un
accident.
● N’appliquez pas d’huile ou de graisse
sur les goujons ou les écrous de roues
car ceux-ci pourraient se desserrer.
Resserrez les écrous des roues du véhicule
après avoir parcouru une distance de
1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
Couple de serrage des écrous de roues :
112 N.m (83 pi-lb)
6-6 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
DÉMARRAGE-SECOURS
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise.
Réglez la pression de gonflage de vos
pneus À FROID.
À FROID : si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru une distance de moins de 1,6 km
(1 mi).
Les pressions de gonflage à FROID des
pneus sont indiquées sur l’étiquette des
pneus et d’information sur la charge apposée sur le pied milieu du côté conducteur.
Si vous roulez plus de 1,5 km (1 mi) après
avoir gonflé vos pneus à la pression à
FROID, la valeur réellement affichée peut
être supérieure à cette dernière. En effet, la
pression d’un pneu augmente avec
l’élévation de sa température. Ce phénomène ne révèle pas une défaillance du système.
5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et
l’équipement de levage dans votre véhicule
de façon sécuritaire.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la roue de secours et
le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles
peuvent se transformer en projectiles
dangereux en cas d’accident ou de freinage brusque.
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section
« Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
Les directives et précautions ci-dessous doivent
être lues attentivement lorsque vous utilisez une
batterie d’appoint pour faire démarrer le moteur
de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Un démarrage-secours mal effectué
peut faire exploser la batterie et causer
des blessures graves ou la mort. Votre
véhicule pourrait également être
endommagé.
● La batterie dégage en permanence de
l’hydrogène qui est un gaz explosif.
N’approchez pas d’étincelles ou de
flamme de la batterie.
● Évitez tout contact d’électrolyte avec
les yeux, la peau, les vêtements ou les
surfaces peintes. L’électrolyte est une
solution d’acide sulfurique corrosive
qui peut causer de graves brûlures. Si
de l’électrolyte entre en contact avec un
des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la
zone affectée.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
En cas d’urgence 6-7
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● La batterie d’appoint doit être de
12 volts. L’utilisation d’une batterie mal
calibrée peut endommager votre
véhicule.
● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes de travail
à coques ou des lunettes de protection
industrielles) et enlevez vos bagues,
bracelets métalliques et tout autre bijou lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de
celle-ci. Ne vous penchez pas audessus de la batterie pendant un
démarrage-secours.
● Ne tentez pas d’effectuer un démarrage
secours lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer
des blessures graves.
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur automatique de refroidissement du
moteur qui peut s’activer à n’importe
quel moment. Éloignez-en vos mains
ainsi que tout autre objet.
WCE0054
AVERTISSEMENT
Suivez toujours les instructions suivantes.
Sinon, vous risquez d’endommager le circuit de charge et de causer de graves
blessures.
1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un
autre véhicule, placez les deux véhicules de
manière à ce que leurs batteries respectives
soient à proximité l’une de l’autre.
Veillez toutefois à ce que les véhicules
ne se touchent pas.
2. Serrez le frein de stationnement. Placez le
levier sélecteur à la position P (stationnement). Éteignez tous les circuits électriques non essentiels (éclairage, chauffage,
climatisation, etc.).
3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux
chiffon pour réduire les risques d’explosion.
4. En respectant la séquence illustrée, branA,s
B,s
C,s
D ).
chez les câbles volants (s
6-8 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
DÉMARRAGE EN POUSSANT
MISE EN GARDE
● Assurez-vous de toujours brancher la
borne positive (+) à la borne positive
(+), et la borne négative (2) à un point
de masse de la carrosserie (par exemple, à un boulon de fixation de jambe, à
un support de levage du moteur, etc.) et
non pas à la borne négative de la
batterie.
7. Une fois le moteur en marche, débranchez
prudemment le câble négatif, puis le câble
positif de la batterie.
8. Remettez les bouchons d’aération en place
(selon l’équipement du véhicule). Jetez le
vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie
puisqu’il peut avoir été contaminé par de
l’électrolyte corrosif.
MISE EN GARDE
Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être
démarrés en les poussant ou en les remorquant, Ces manœuvres risqueraient
d’endommager la boîte de vitesses.
● Assurez-vous que les câbles volants
n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et
que les cosses des câbles ne touchent
aucune autre pièce métallique.
5. Faites démarrer le véhicule d’appoint et laissez le moteur tourner pendant quelques minutes.
6. Maintenez le régime moteur du véhicule
d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites
démarrer le moteur du véhicule en panne.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le
contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.
En cas d’urgence 6-9
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
En cas de surchauffe de votre véhicule (la lecture
de l’indicateur de température sera extrêmement
élevée) ou si vous décelez la présence d’une
perte de puissance du moteur de votre véhicule
ou de bruits inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes.
AVERTISSEMENT
● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur
ou y provoquer un incendie.
● Ne retirez jamais le bouchon de radiateur de votre véhicule lorsque le moteur
est chaud, car vous pourriez vous brûler. En effet, dans une telle situation, de
l’eau chaude sous pression jaillit et
peut causer des blessures graves.
● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur
s’en échappe.
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route dans un endroit sûr, serrez le frein de
stationnement et placez le levier sélecteur à
la position P (stationnement).
2. Éteignez le climatiseur. Ouvrez toutes les
glaces, déplacez la commande du chauffage
ou du climatiseur à la chaleur maximale et la
commande du ventilateur à la vitesse maximale.
3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide
de refroidissement s’échappe du radiateur.
(Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) N’ouvrez pas le capot davantage tant
que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible.
4. Ouvrez le capot.
AVERTISSEMENT
Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du
moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter
tout risque de brûlure.
5. Procédez à une inspection visuelle des
courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées.
Assurez-vous également que le ventilateur
de refroidissement fonctionne. Il ne doit y
avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur même. Coupez le contact si vous remarquez une fuite de
liquide de refroidissement, l’absence ou le
relâchement de la courroie de la pompe à
eau ou si le ventilateur de refroidissement
n’est pas en marche.
AVERTISSEMENT
Faites preuve de prudence lorsque vous
vous penchez sur un moteur en marche
pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux
ou vêtements ne soient happés par les
courroies ou les pales du ventilateur de
refroidissement du moteur. Le ventilateur
de refroidissement du moteur peut se
mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de
refroidissement est élevée.
Ne coupez pas le contact.
6-10 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
6. Une fois le moteur refroidi mais toujours en
marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le
réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule.
Les règlements en vigueur dans la localité, la
province ou le territoire (l’État, aux États-Unis) où
vous vivez doivent être respectés pendant le remorquage de votre véhicule. L’utilisation
d’équipement de remorquage inadéquat pourrait
endommager votre véhicule. Vous pouvez obtenir
des directives relatives au remorquage auprès de
votre concessionnaire NISSAN. Généralement,
le personnel des services de remorquage locaux
connaît bien les lois et les procédures relatives au
remorquage. NISSAN vous recommande donc
de faire appel à un service de remorquage pour
vous assurer que le remorquage est effectué
adéquatement et pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut se révéler utile de demander
au responsable du service de remorquage de lire
attentivement les précautions suivantes :
MISE EN GARDE
● Avant le remorquage, assurez-vous que
la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur
fonctionnent bien. Si une de ces unités
est endommagée, vous devez utiliser
des chariots de remorquage.
● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
Pour obtenir de plus amples renseignements
concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la section
« Remorquage à plat » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » du
présent manuel.
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui
est remorqué.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
soulevé par une dépanneuse.
En cas d’urgence 6-11
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● Pendant le remorquage d’un véhicule
avec les roues avant sur des chariots de
remorquage :
● tournez le contacteur d’allumage à la
position OFF et fixez le volant au
moyen d’une corde ou d’un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le
volant en tournant la clé de contact à
la position de verrouillage. Vous risqueriez d’endommager le mécanisme de blocage de la direction;
● déplacez le levier de vitesses à la
position de point mort (N).
WSD0087
MISE EN GARDE
WSD0086
MÉTHODES DE REMORQUAGE
RECOMMANDÉES PAR NISSAN
NISSAN recommande deux méthodes de remorquage pour votre véhicule : avec les roues motrices (avant) soulevées ou sur un camion-plateau
(remorquage intégral), tel qu’illustré.
● Ne remorquez jamais un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues avant ou les
quatre roues au sol (que le véhicule soit
remorqué par l’avant ou par l’arrière),
car les dommages à la boîte de vitesses
qui pourraient en résulter nécessiteraient des réparations coûteuses. Si un
remorquage du véhicule avec les roues
arrière soulevées est nécessaire, prenez toujours soin d’installer des chariots de remorquage sous les roues
avant.
● Pendant le remorquage d’un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière reposant
au sol (si vous n’utilisez pas de chariot
de remorquage) : desserrez toujours le
frein de stationnement.
6-12 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
MISE EN GARDE
● N’utilisez aucune pièce du véhicule
autre que le crochet de remorquage.
Sinon, vous risquez d’endommager la
carrosserie de votre véhicule.
● Le crochet de remorquage doit être utilisé seulement pour libérer un véhicule
qui est enlisé dans le sable, la neige, la
boue, etc. Il ne doit pas être utilisé seul
pour remorquer un véhicule sur une
longue distance.
LCE0080
DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE
IMMOBILISÉ
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous dégagez un véhicule immobilisé, tenez-vous à l’écart de ce
dernier.
● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et
causer des blessures graves. Des pièces de votre véhicule pourraient également
surchauffer
et
être
endommagées.
● Une force considérable s’exerce sur le
crochet de remorquage lorsque celui-ci
est utilisé pour libérer un véhicule enlisé. Les câbles tirant le véhicule à partir
de l’avant ou de l’arrière doivent toujours tirer en ligne droite sur le crochet.
● Les dispositifs de remorquage doivent
être installés de manière à ce qu’ils ne
touchent aucune pièce de la suspension, de la direction, du circuit de freinage ou du circuit de refroidissement.
● L’utilisation de dispositifs de remorquage tels que des cordes ou des sangles en toile est déconseillée pour remorquer ou dégager un véhicule enlisé.
En cas d’urgence 6-13
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
MÉMENTO
6-14 En cas d’urgence
7 Aspect et entretien
Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-3
Carpettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Protection anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Facteurs les plus courants contribuant à la
corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Facteurs environnementaux influençant la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Protection de votre véhicule contre la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
NETTOYAGE DES SURFACES
EXTÉRIEURES DU VÉHICULE
Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule,
vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée.
Pour protéger les surfaces peintes, veuillez laver
votre véhicule dès que possible :
● après une averse pour éviter des dommages
potentiels causés par les pluies acides;
● après avoir conduit le long de la mer;
LAVAGE
Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge.
Lavez le véhicule soigneusement avec une solution d’eau propre et tiède (jamais chaude) et de
savon doux, de savon spécial pour automobile ou
de détergent liquide pour la vaisselle à usage
domestique.
MISE EN GARDE
● lorsque des substances comme de la suie,
des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des
particules métalliques ou des insectes se
déposent sur les surfaces peintes;
● Ne lavez pas votre véhicule avec des
produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts,
de l’essence ou des solvants.
● lorsque de la poussière ou de la boue
s’accumulent sur la carrosserie.
● Ne lavez pas votre véhicule en plein
soleil ou lorsque la carrosserie est
chaude, car en séchant, l’eau pourrait
en tacher la surface.
Dans la mesure du possible, stationnez votre
véhicule dans un garage ou un endroit couvert.
Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur,
laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse
pour le protéger.
Prenez soin de ne pas rayer les surfaces
peintes en installant ou en retirant la
housse.
● Évitez d’utiliser des chiffons en tissu
brossé ou rugueux, tels que les gants de
lavage. Enlevez avec soin les plaques
de boue ou autres corps étrangers pour
éviter de rayer ou d’abîmer les surfaces
peintes du véhicule.
droits doivent être lavés régulièrement. Assurezvous que les orifices d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués. Lavez au
jet d’eau le dessous de la carrosserie et les
passages de roue pour détacher les accumulations de boue et éliminer toute trace de sel.
Une peau de chamois humide peut être utilisée
pour essuyer la carrosserie et éviter la formation
de taches d’eau.
CIRAGE
Un cirage régulier protège les surfaces peintes et
conserve l’aspect neuf du véhicule. Après le cirage, il est recommandé de polir les surfaces afin
d’éliminer toute accumulation résiduelle de cire
et pour donner un aspect lustré à la carrosserie.
Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à
choisir le produit approprié.
● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien
lavé. Suivez les directives fournies sur le
contenant de cire.
Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau
propre.
● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés d’abrasifs ou des
agents
nettoyants
qui
risquent
d’endommager le fini de votre véhicule.
Le sel affecte particulièrement les rebords intérieurs, les joints et les replis des portières, les
charnières et le capot. Par conséquent, ces en-
● Si la carrosserie est difficile à polir, utilisez
un produit pour enlever les dépôts de goudron, puis cirez le véhicule de nouveau.
7-2 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
NETTOYAGE DES SURFACES
INTÉRIEURES DU VÉHICULE
Un polissage à la machine ou un polissage trop
prolongé sur un fini de peinture transparent peut
ternir le fini ou y laisser des marques spiralées.
POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES
TACHES
Les taches de goudron et d’huile, la poussière
industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur
les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles; veillez à les nettoyer dès que possible.
Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN ou
dans tout magasin d’accessoires automobiles.
SOUBASSEMENT
Dans les régions où du sel est utilisé pendant
l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement
régulièrement. Les accumulations de saletés et
de sel qui s’y forment peuvent causer sa corrosion ainsi que celle de la suspension. Avant le
début de l’hiver et au printemps, vérifiez la couche de protection inférieure et, au besoin,
appliquez-en de nouveau.
VITRES
Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule
de saleté et de poussière qui s’est formée sur les
vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme
lorsque le véhicule est stationné directement au
soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à
base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les
éléments de l’antenne radio ou ceux du
dégivreur de lunette arrière.
ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM
Lavez les roues régulièrement, particulièrement
en hiver, si vous habitez dans une région où du sel
est utilisé. S’ils ne sont pas enlevés, les dépôts
de sel peuvent décolorer les roues.
PIÈCES CHROMÉES
Pour préserver le fini lustré de toutes les pièces
chromées, nettoyez-les régilièrement avec un
produit à polir pour chrome non abrasif.
De temps à autre, utilisez un aspirateur ou une
brosse douce pour dépoussiérer les garnitures
intérieures, les pièces en plastique et les sièges.
Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un
chiffon propre et préalablement humecté dans
une solution de savon doux, puis essuyez-les
avec un linge sec. Avant d’utiliser un quelconque
produit protecteur pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs
pour tissus contiennent des produits chimiques
qui peuvent tacher ou décolorer le tissu des
sièges.
Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau
pour nettoyer le verre de protection de la jauge et
des indicateurs de bord.
MISE EN GARDE
● N’utilisez jamais de benzène, de solvant ou un produit semblable.
● Les petites particules de saleté peuvent
se révéler abrasives et endommager les
surfaces en cuir; elles doivent donc être
retirées rapidement. N’utilisez pas de
savon pour le cuir, de produits à polir,
d’huiles, de nettoyants liquides, de solvants, de détergents ou de nettoyants à
base d’ammoniaque puisqu’ils peuvent
endommager le fini naturel du cuir.
Aspect et entretien 7-3
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
CEINTURES DE SÉCURITÉ
● N’utilisez jamais de produits destinés à
protéger les tissus, à moins que leur
utilisation ne soit recommandée par le
fabricant.
Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées
en les essuyant avec une éponge préalablement
humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Reportezvous à la section « Entretien des ceintures de
sécurité », au chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » de ce manuel.
● N’utilisez pas de produits nettoyants
pour le verre ou le plastique pour nettoyer le verre protecteur des indicateurs
et instruments de bord. Ces produits
pourraient endommager le verre
protecteur.
CARPETTES
L’utilisation de carpettes d’origine NISSAN peut
contribuer à maintenir le tapis de votre véhicule
en bon état et à faciliter le nettoyage de
l’habitacle. Quel que soit le type de tapis
utilisé, assurez-vous que ceux-ci sont
adaptés à votre véhicule et qu’ils sont correctement placés pour éviter qu’ils
n’interfèrent avec le jeu des pédales. Les
tapis doivent être nettoyés régulièrement et remplacés en cas d’usure excessive.
AVERTISSEMENT
WAI0006
Crochet de positionnement de carpette (côté conducteur uniquement)
Ce véhicule est équipé d’un crochet de positionnement avant qui sert à placer la carpette. Les
carpettes NISSAN ont été spécialement conçus
pour votre modèle de véhicule. La carpette du
côté conducteur est muni d’un trou d’œillet. Installez la carpette en insérant le crochet de fixation
dans le trou d’œillet correspondant et en le centrant dans l’espace pour les jambes, sur le plancher du véhicule.
Ne laissez pas les ceintures de sécurité se
rétracter dans l’enrouleur si elles sont
mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent
de blanchiment, de teinture ou de solvant
chimique en guise de nettoyant sur les
ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles.
Vérifiez régulièrement les carpettes pour vous
assurer qu’elles sont bien placées.
7-4 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
PROTECTION ANTICORROSION
FACTEURS LES PLUS COURANTS
CONTRIBUANT À LA CORROSION
D’UN VÉHICULE
du point de congélation, en cas de pollution
atmosphérique et en cas d’épandage de sel.
Température
boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à
l’eau dès que possible.
MISE EN GARDE
● Accumulation de boue et de débris humides
sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres
endroits du véhicule.
Les températures élevées accélèrent la corrosion
des pièces qui ne sont pas bien aérées.
Pollution atmosphérique
● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau
d’arrosage pour enlever la poussière, le
sable ou d’autres résidus de l’habitacle.
Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai.
● Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et
des éclats de caillou ou des dommages
consécutifs à des accrochages mineurs.
La pollution industrielle, la présence de sel dans
l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel accélèrent le processus de corrosion.
Le sel accélère aussi la déterioration des surfaces peintes.
● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule
entrer en contact avec de l’eau ou
d’autres liquides risquant de les
endommager.
PROTECTION DE VOTRE VÉHICULE
CONTRE LA CORROSION
Les produits chimiques utilisés pour déglacer les
routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent
la corrosion et la détérioration des composants
du soubassement, comme le système
d’échappement, les canalisations de carburant et
de frein, les câbles de frein, le plancher et les
ailes.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX
INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le
soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement
s’ils sont laissés dans le véhicule; ils doivent donc
être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la
formation de corrosion sur le plancher.
Humidité relative
Dans les régions où l’humidité relative est élevée,
le phénomène de corrosion est accéléré, particulièrement si la température demeure au-dessus
● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule
pour le garder propre.
● Examinez toujours le véhicule pour déceler
tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que
possible.
● Évitez toute accumulation d’eau dans les
portières en vous assurant que les trous
d’écoulement du bord inférieur des portières
ne sont pas obstrués.
● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y
déceler toute accumulation de sable, de
En hiver, le soubassement doit être lavé
régulièrement.
Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut se
révéler nécessaire; consultez un concessionnaire
NISSAN pour obtenir plus d’information à ce
sujet.
Aspect et entretien 7-5
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
8 Entretien et interventions du propriétaire
Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Explication des points d’intervention relatifs à
l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-8
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . 8-10
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . 8-10
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Huile pour boîte de vitesses automatique à
4 rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Températures de vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Huile pour boîte de vitesses automatique à
5 rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Liquide de direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Réservoir de liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Courroies d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-20
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Microfiltre de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Balais d’essuie-glace du pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Frein de stationnement et pédale de frein. . . . . . . . . . . . 8-25
Vérification du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . 8-25
Vérification de la pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Remplacement de la pile de la télécommande . . . . . . . 8-28
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Phares antibrouillards
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35
Marquage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-38
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-41
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-42
Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-42
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
EXIGENCES D’ENTRETIEN
De par sa conception, votre nouveau véhicule
NISSAN ne requiert qu’un entretien minimal à
des intervalles éloignés, ce qui vous permet de
gagner du temps et d’économiser de l’argent.
Toutefois, certaines vérifications au jour le jour et
régulières sont nécessaires pour maintenir votre
véhicule NISSAN en bon état mécanique et assurer un rendement optimal du dispositif antipollution.
Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire
du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule
sont effectués.
En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien
approprié de votre véhicule est effectué. Vous
jouez donc un rôle crucial dans le processus
d’entretien.
Entretien périodique
Vous trouverez une liste pratique des points
d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi
qu’une description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide
du service et de l’entretien NISSAN ». Vous devez
consulter ce guide pour vous assurer que les
vérifications nécessaires au bon fonctionnement
de votre véhicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers.
Entretien général
L’entretien général comprend les points
d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils
sont essentiels au bon fonctionnement du véhicule. Vous devez effectuer ces opérations
d’entretien régulièrement, tel que prescrit.
Des connaissances sommaires en mécanique et
l’utilisation de quelques outils de mécanique
automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général.
céder à des interventions sur les véhicules
NISSAN avant d’effectuer ces interventions et
non après.
Vous pouvez faire appel aux membres du personnel du service technique des concessionnaires
NISSAN en toute confiance; ils travailleront de la
façon la plus efficace et économique possible
tout en respectant les exigences d’entretien de
votre véhicule.
Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien
qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire
NISSAN.
Où aller lorsque des réparations sont nécessaires
Si votre véhicule requiert un entretien ou s’il
fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et
dispositifs de votre véhicule.
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes
qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient
en outre d’une formation continue grâce à des
bulletins techniques, des conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement formés pour pro-
8-2 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Tel que prescrit dans ce chapitre, un entretien
général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si
vous décelez des bruits, des vibrations ou des
odeurs inhabituels, recherchez la source du problème ou rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule dans
les plus brefs délais. De plus, si vous croyez que
votre véhicule doit faire l’objet d’une réparation,
assurez-vous d’en aviser le personnel d’un concessionnaire NISSAN.
toutes les serrures se verrouillent correctement.
Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles
de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au
besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire
maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé.
Conformez-vous aux « Précautions d’entretien »
dans ce chapitre lorsque vous devez effectuer
des vérifications ou des interventions sur votre
véhicule.
Phares* Nettoyez les phares régulièrement.
Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux
arrière, clignotants et autres feux fonctionnent
correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares.
EXPLICATION DES POINTS
D’INTERVENTION RELATIFS À
L’ENTRETIEN GÉNÉRAL
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
À l’extérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ici doivent
être vérifiés de temps à autre, à moins
d’indication contraire.
Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que
Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont
été répandus.
Écrous de roue* Assurez-vous que tous les
écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés
lors de la vérification des pneus. Serrez-les au
besoin.
Permutation des pneus* Une permutation des
pneus doit être effectuée tous les 12 000 kilomètres (7 500 milles).
Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage
des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long
trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y
compris celle de la roue de secours, au niveau
spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou
d’usure excessive.
Réglage de la géométrie et équilibrage des
roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur
une route droite et sans relief, ou si vous notez
une usure inégale ou excessive des pneus de
votre véhicule, un réglage de la géométrie des
roues peut se révéler nécessaire. Si vous sentez
des vibrations au niveau du volant ou du siège de
votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse
normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues
peut se révéler nécessaire.
● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus »
du Livret de renseignements sur la garantie
pour plus d’information.
Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y
a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un
atelier de réparation qualifié.
Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous
constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés.
Entretien et interventions du propriétaire 8-3
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
À l’intérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent faire l’objet de vérifications régulières, par
exemple, au cours des opérations d’entretien périodique, du nettoyage du véhicule, etc.
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la
pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez la carpette loin de
la pédale.
Position P (stationnement) de la boîte de
vitesses automatique Dans une pente assez
prononcée, assurez-vous que le véhicule reste
immobilisé, sans que vous ayez besoin de serrer
les freins, lorsque le levier sélecteur est à la
position P (stationnement).
Pédale de frein et servofrein* Assurez-vous
que la pédale de frein fonctionne librement et que
la distance qui la sépare du plancher est adéquate lorsqu’on l’enfonce complètement. Vérifiez
le fonctionnement du servofrein. Assurez-vous
de maintenir la carpette loin de la pédale.
Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive
pas lorsque les freins sont serrés.
Frein de stationnement* Assurez-vous que la
course du levier est adéquate et que celui-ci
fonctionne bien. Pour ce faire, immobilisez le
véhicule dans une pente raide et serrez seulement le frein de stationnement pour maintenir le
véhicule en position.
Sièges Vérifiez les commandes de position des
sièges comme les dispositifs de réglage des
sièges et d’inclinaison des dossiers, etc. pour
vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se
verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et
qu’ils se bloquent correctement (selon
l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de verrouillage.
Ceintures de sécurité Assurez-vous que
toutes les pièces des ceintures de sécurité
(p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et
les enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez
les sangles des ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées.
Volant Prenez note de tout changement dans le
fonctionnement de la direction : par exemple, une
course morte du volant excessive, une direction
rigide ou des bruits inusités.
Témoins et rappels sonores Assurez-vous
que tous les témoins et rappels sonores fonctionnent bien.
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces
ne laissent pas de traces sur le pare-brise.
Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que
l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le
chauffage ou la climatisation est en fonction.
Sous le capot et sous le véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque
fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous
faites le plein de carburant).
Niveau d’huile de la boîte de vitesses automatique à quatre rapports* Déplacez le levier
sélecteur en position P (stationnement) et laissez
le moteur tourner au ralenti à la température de
fonctionnement avant de vérifier le niveau d’huile.
Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans
chacun des éléments de la batterie. Il doit se
trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez
fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie
si vous conduisez votre véhicule par temps très
chaud ou dans des conditions difficiles.
8-4 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Niveau de liquide de frein * Assurez-vous que
le niveau de liquide de frein se trouve entre les
repères MIN et MAX du réservoir.
Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le
niveau de liquide de refroidissement.
Courroies d’entraînement du moteur*
Assurez-vous que les courroies d’entraînement
du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées
ou huileuses.
Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau
d’huile moteur lorsque votre véhicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à
l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le
carter d’huile (plus de 10 minutes).
Système d’échappement Assurez-vous que
les supports du système d’échappement ne sont
pas desserrés et que le système n’est pas fissuré
ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage
une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous
immédiatement chez un concessionnaire
NISSAN pour le faire vérifier. Consultez
l’avertissement relatif au monoxyde de carbone
dans le chapitre « Démarrage et conduite » du
présent manuel.
Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et,
après un certain temps, vérifiez la présence de
fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres
liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du
climatiseur après son utilisation. Si vous décelez
des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez
la source du problème et faites réparer votre
véhicule immédiatement.
et de saleté accumulées. Consultez le chapitre
« Aspect et entretien » du présent manuel.
Liquide de lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous qu’il y a suffisamment de liquide de
lave-glace dans le réservoir.
Niveau de liquide de direction assistée* et
canalisations Coupez le contact et attendez
que le liquide de direction assistée refroidisse
avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les
canalisations sont bien raccordées et qu’elles
sont exemptes de fuites, de fissures, etc.
Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les
feuilles, etc. qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas
fissurées, déformées, pourries ou desserrées.
Soubassement Le soubassement de votre
véhicule entre fréquemment en contact avec des
substances corrosives comme celles qui sont
répandues sur une chaussée glacée ou utilisées
pour réduire l’accumumulation de poussière. Il
est très important de retirer ces substances du
soubassement sinon le plancher, le châssis, les
canalisations de carburant et le système
d’échappement pourraient rouiller. À la fin de
l’hiver, rincez le soubassement soigneusement
avec de l’eau pour décoller les plaques de boue
Entretien et interventions du propriétaire 8-5
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous
effectuez l’inspection ou l’entretien de votre véhicule afin d’éviter de vous blesser ou
d’endommager votre véhicule. Les précautions
générales suivantes doivent être respectées à la
lettre.
AVERTISSEMENT
● Stationnez le véhicule sur une surface
plane, serrez le frein de stationnement
et bloquez les roues pour empêcher le
véhicule de se déplacer. Placez le levier
sélecteur
à
la
position
de
stationnement (P).
● Assurez-vous que la clé de contact est à
la position OFF ou LOCK avant de procéder à tout remplacement ou à toute
réparation de pièces.
● Ne laissez jamais débranchés le moteur
ou les faisceaux des composants associés à la boîte de vitesses automatique
si le contacteur d’allumage est à la position ON (marche).
● Ne branchez ni ne débranchez jamais la
batterie ni aucun autre composant transistorisé si le contacteur d’allumage est
à la position ON (marche).
● Votre véhicule est muni d’un ventilateur
automatique de refroidissement du moteur qui peut s’activer à n’importe quel
moment, sans avertissement, même si
la clé de contact est à la position OFF
(arrêt) et que le moteur ne tourne pas.
Pour éviter des blessures, débranchez
toujours le câble négatif de la batterie
avant d’effectuer une intervention près
du ventilateur.
● Si vous devez travailler sur un moteur
en marche, n’approchez pas vos mains,
vos vêtements, vos cheveux ni vos
outils des ventilateurs, courroies et
autres pièces mobiles.
● Il est recommandé d’enlever ou de fixer
en place tout vêtement ample avant de
travailler sur votre véhicule. Retirez
aussi votre montre, vos bagues et vos
autres bijoux.
● Ne vous glissez jamais sous le véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour soutenir le véhicule.
● Tenez les cigarettes ou cigares allumés
et toute flamme ou source d’étincelles
loin du réservoir de carburant et de la
batterie.
● Sur les modèles équipés d’un moteur à
essence à système d’injection électronique multipoint, l’entretien du filtre et
des canalisations de carburant doit être
effectué par un concessionnaire
NISSAN, car la pression dans ces canalisations est très élevée, même lorsque
le moteur est à l’arrêt.
● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de
protection.
● Si vous devez faire tourner le moteur
dans un espace clos, tel un garage,
assurez-vous que l’endroit est correctement ventilé et que les gaz
d’échappement peuvent s’évacuer.
8-6 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
MISE EN GARDE
● Ne procédez à aucune intervention
sous le capot lorsque le moteur est
chaud. Arrêtez le moteur et attendez
qu’il refroidisse.
● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement
usés. La mise au rebut inadéquate
d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule, peut
nuire à l’environnement. Respectez
toujours la réglementation locale en ce
qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule.
N’oubliez pas que des interventions incomplètes
ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions excessives de gaz d’échappement et compromettre la
couverture de garantie de votre véhicule. Dans
le doute, faites réparer votre véhicule par
un concessionnaire NISSAN.
Le présent chapitre fournit des directives portant
seulement sur les interventions qu’un propriétaire
peut raisonnablement effectuer.
Vous pouvez également vous procurer un Manuel
de réparation NISSAN. Consultez la section
« Commande du manuel du conducteur ou du
manuel de réparation » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » de
ce manuel.
Entretien et interventions du propriétaire 8-7
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
Réservoir de liquide de direction assistée
2. Bouchon de remplissage d’huile moteur
3. Réservoir de liquide de frein
4. Filtre à air
5. Batterie
6. Boîte de fusibles et fils-fusibles
7. Jauge d’huile pour boîte de vitesses
8. Jauge d’huile moteur
9. Bouchon du radiateur
10. Boîtier à fusibles
11. Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise
12. Réservoir du liquide de refroidissement
NOTA :
Le capot a été soulevé pour permettre la
visualisation des pièces.
LII0017
8-8 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur est rempli en usine avec de l’antigel longue durée
NISSAN d’origine afin d’en assurer la protection
en toute saison. La solution antigel contient des
inhibiteurs de rouille et de corrosion. L’ajout
d’additifs dans le circuit de refroidissement est
donc inutile.
AVERTISSEMENT
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du
liquide à haute pression pourrait
s’échapper du radiateur et provoquer
des brûlures graves.
● Le radiateur est muni d’un bouchon
taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon
de radiateur NISSAN d’origine.
Température extérieure
jusqu’à
°C
°F
–35
–30
Antigel longue durée
NISSAN
d’origine ou
équivalent
Eau déminéralisée ou
distillée
50 %
50 %
MISE EN GARDE
Lorsque vous remplacez l’antigel ou que
vous en ajoutez, assurez-vous d’utiliser
de l’antigel longue durée NISSAN
d’origine (de couleur verte) ou un antigel
équivalent à 50 % d’antigel et 50 % d’eau
déminéralisée ou distillée. L’utilisation de
solutions antigel d’autres types ou couleurs, comme de l’antigel orange, peut
endommager le circuit de refroidissement
du moteur de votre véhicule.
LDI0350
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère
MIN, ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteigne le
repère MAX. Si le réservoir est vide, attendez
que le moteur soit froid avant de vérifier le
niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la quantité de liquide de refroidissement dans le radiateur est insuffisante, remplissez ce dernier jusqu’à l’orifice de remplissage et
ajoutez également du liquide dans le réservoir
jusqu’au repère MAX.
Entretien et interventions du propriétaire 8-9
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
HUILE MOTEUR
Si vous devez y ajouter fréquemment du
liquide de refroidissement, faites vérifier le
circuit de refroidissement de votre véhicule
par un concessionnaire NISSAN.
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Un concessionnaire NISSAN peut vidanger le
liquide de refroidissement du moteur. Cette procédure d’entretien est décrite dans le manuel de
réparation NISSAN.
Un entretien inadéquat peuvent compromettre le rendement du dispositif de chauffage et entraîner une surchauffe du moteur.
● Évitez tout contact direct du liquide de
refroidissement usé avec la peau. Le
cas échéant, lavez soigneusement la
zone affectée avec du savon ou avec un
détergent pour les mains dès que
possible.
● Gardez le liquide de refroidissement
hors de la portée des enfants et des
animaux.
Le liquide de refroidissement doit être mis au
rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.
AVERTISSEMENT
● Ne vidanger jamais le liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud,
car vous pourriez vous brûler.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du
liquide à haute pression pourrait
s’échapper du radiateur et provoquer
des brûlures graves.
LDI0351
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement.
3. Coupez le contact. Attendez que l’huile
se dépose dans le carter d’huile (plus
de 10 minutes).
4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite jusqu’au fond de son tube.
8-10 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
riode de rodage est normal si vous conduisez votre véhicule dans des conditions difficiles.
MISE EN GARDE
Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au
moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
LDI0352
5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau
d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les
B . Il s’agit du
repères H (élevé) et L (bas) s
niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est
A , retirez le bouchon
sous le repère L (bas) s
de remplissage d’huile et versez de l’huile
dans l’orifice. Ne remplissez pas le réserC.
voir au-delà de sa capacité s
6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au
moyen de la jauge.
L’ajout d’huile entre les opérations
d’entretien périodique ou pendant la pé-
WDI0216
VIDANGE D’HUILE MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le contact.
3. Tournez le bouchon de remplissage d’huile
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et retirez-le.
4. Déposez un grand bac de vidange sous le
bouchon de vidange.
Entretien et interventions du propriétaire 8-11
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
5. À l’aide d’une clé, tournez le bouchon de
vidange en le tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, retirez-le, puis
vidangez l’huile complètement.
Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le
et remplacez-le en même temps. Consultez
la section « Remplacement du filtre à huile »
plus loin dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Des contacts prolongés et répétés avec
de l’huile moteur usée peuvent entraîner le cancer de la peau.
● Évitez tout contact direct de la peau
avec de l’huile usée. Le cas échéant,
lavez soigneusement la zone affectée
avec du savon ou avec un détergent
pour les mains dès que possible.
● Gardez l’huile moteur usée hors de la
portée des enfants.
MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas vous brûler, car
l’huile moteur peut être très chaude.
● L’huile usée doit être mise au rebut de
façon adéquate.
● Consultez les règlements en vigueur
dans votre localité.
6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au
moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force
excessive.
Couple de serrage du bouchon de vidange :
29 à 39 N.m (22 à 29 lb-pi)
8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a
aucune fuite autour du bouchon de vidange
et du filtre à huile. Dans le cas contraire,
réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de
l’huile moteur s’il y a lieu.
7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans
l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le
serrant fermement.
Reportez-vous à la section « Contenances,
carburant et lubrifiants recommandés » du
chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour
connaître les contenances de vidange et de
remplissage.
Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez
ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir.
8-12 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE À 4 RAPPORTS
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
Prenez soin de ne pas vous brûler, car
l’huile moteur peut être très chaude.
5. Essuyez la surface de fixation du filtre à huile
avec un chiffon propre.
Assurez-vous d’enlever tout reste de joint
d’étanchéité usé de la surface de fixation du
moteur.
6. Enduisez d’huile moteur propre le joint du
nouveau filtre.
WDI0218
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le contact.
3. Déposez un grand bac de vidange sous le
filtre à huile.
● Lorsque le moteur tourne, tenez vos
mains, vos bijoux et vos vêtements à
l’écart des pièces mobiles telles que le
ventilateur de refroidissement et les
courroies d’entraînement.
● L’huile pour boîte de vitesses automatique est toxique et elle doit donc
être conservée dans un contenant bien
identifié, hors de la portée des enfants.
7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible
résistance soit perçue, puis serrez-le de
deux tiers de tour.
8. Démarrez le moteur et assurez-vous qu’il n’y
a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le
cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez
de l’huile moteur s’il y a lieu.
4. Au moyen d’une clé pour filtre à huile, desserrez le filtre à huile en tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Retirez-le ensuite en le tournant à la main.
Entretien et interventions du propriétaire 8-13
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● Le niveau peut être vérifié lorsque la température de l’huile se situe entre 30 °C et 50 °C
(86 °F et 122 °F) en utilisant la plage de
températures froides (COLD) de la jauge
une fois que le moteur a atteint sa température de fonctionnement et avant de prendre
la route. Toutefois, le niveau doit être vérifié à
nouveau en utilisant la plage de températures élevées (HOT) de la jauge.
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
LDI0353
TEMPÉRATURES DE VÉRIFICATION
● Le niveau de liquide doit être vérifié en utilisant la plage de températures élevées
(HOT) de la jauge lorsque les conditions
suivantes sont réunies :
2. Démarrez le moteur et placez le levier sélecteur dans chaque gamme de vitesses en
terminant par la position de stationnement
(P).
3. Vérifiez le niveau d’huile lorsque le moteur
tourne au ralenti.
– le moteur doit être réchauffé et avoir atteint sa température de fonctionnement;
– le véhicule doit avoir été conduit pendant
au moins cinq minutes;
WDI0334
4. Retirez la jauge et essuyez-la avec un
essuie-tout non pelucheux.
5. Insérez la jauge à fond dans son tube.
6. Retirez la jauge et notez la valeur relevée. Si
le niveau d’huile de la boîte de vitesses automatique se trouve dans la plage de foncB , il n’est pas nécestionnement normal s
saire d’ajouter de l’huile. Si le niveau d’huile
A , ajoutez de l’huile par le tube de la
est bas s
jauge.
– la température de l’huile de la boîte de
vitesses automatique doit se situer entre
50 °C et 80 °C (122 °F et 176 °F).
8-14 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE À 5 RAPPORTS
MISE EN GARDE
NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR AUDELÀ DE SA CAPACITÉ. Utilisez SEULEMENT l’huile pour transmission automatique NISSAN Matic « D » d’origine
(zone continentale des États-Unis, y compris l’Alaska) ou l’huile pour transmission
automatique NISSAN (Canada). Vous
pouvez également utiliser de l’huile
Dexron™ III, Mercon™ ou une huile équivalente. Si vous êtes hors de la zone continentale des États-Unis et de l’Alaska,
adressez-vous à un concessionnaire
NISSAN pour obtenir de plus amples renseignements concernant les huiles appropriées, y compris les marques recommandées d’huile pour boîte de vitesses
automatique Dexron™ III ou Mercon™.
NOTA :
Il est impossible de relever une lecture
précise du niveau d’huile si le véhicule a
été conduit à vitesse élevée pendant une
longue période ou en circulation dense par
temps chaud, ou lorsqu’il a été utilisé pour
tracter une remorque. Vous devez laisser
l’huile refroidir (environ 30 minutes) avant
d’en vérifier le niveau.
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Consultez votre concessionnaire NISSAN pour
obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement doit être effectué.
AVERTISSEMENT
● Utilisez seulement de l’huile pour boîte
de vitesses automatique Nissan Matic
« K » d’origine. N’y mélangez pas
d’autres huiles.
● L’utilisation d’une huile pour boîte de
vitesses automatique autre que l’huile
Nissan Matic « K » d’origine affectera le
fonctionnement et la durée de vie de la
boîte de vitesses; en outre, la boîte de
vitesses automatique pourrait être endommagée, ce qui ne serait pas couvert
par la garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN.
Le type d’huile pour boîte de vitesses automatique préconisé se trouve également sur
l’étiquette d’avertissement apposée dans le compartiment moteur.
WDI0256
Le niveau de liquide doit être vérifié à l’aide de la
gamme HOT MAX du réservoir de liquide de
direction assistée à des températures de liquide
de 50 °C à 80 °C (122 °F à 176 °F) ou COLD
MAX à des températures de liquide de 0 °C à
30 °C (32 °F à 86 °F).
Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN,
ajoutez du liquide NISSAN PSF d’origine. Retirez
le bouchon et versez le liquide dans l’orifice.
Entretien et interventions du propriétaire 8-15
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
LIQUIDE DE FREIN
MISE EN GARDE
● NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR
AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ.
● Utilisez l’huile recommandée NISSAN
PSF d’origine ou une huile équivalente.
Pour obtenir de plus amples renseignements
concernant les spécifications du liquide de frein,
consultez la section « Contenances, carburant et
lubrifiants recommandés » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » du
présent manuel.
AVERTISSEMENT
N’utilisez que du liquide frais provenant
d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de
freinage. L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et affecter la capacité de freinage du
véhicule.
MISE EN GARDE
Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture.
Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau.
LDI0354
LIQUIDE DE FREIN
Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère
MIN ou si le témoin des freins s’allume, ajoutez du
liquide de frein d’origine NISSAN ou du liquide
DOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX. Faites
vérifier le circuit d’embrayage de votre véhicule
chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y
ajouter fréquemment du liquide d’embrayage.
8-16 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
BATTERIE
Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les
conditions de conduite exigent d’utiliser une
grande quantité de liquide de lave-glace.
Le liquide de lave-glace nettoyant concentré
NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent est
recommandé.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’antigel pour moteur
comme liquide de lave-glace. Ceci
pourrait endommager les surfaces
peintes du véhicule.
LDI0355
RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE
LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace
régulièrement. Ajoutez du liquide lorsque le témoin de bas niveau de liquide de lave-glace
s’allume.
Pour remplir le réservoir de liquide de lave-glace,
retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide
de lave-glace dans l’orifice du réservoir.
Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir
de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver,
ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les
directives du fabricant concernant les proportions du mélange.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de
certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la
calandre de façon permanente pendant
le remplissage du réservoir de liquide
de lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir.
● Assurez-vous que la surface de la batterie
est propre et sèche en tout temps. Nettoyez
toute trace de corrosion au moyen d’une
solution de bicarbonate de soude et d’eau.
● Assurez-vous que les raccordements des
bornes sont propres et bien serrés.
● Si vous ne prévoyez pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou
plus, débranchez le câble négatif de la borne
de la batterie pour empêcher cette dernière
de se décharger.
AVERTISSEMENT
● N’exposez pas la batterie à une flamme
ou à des étincelles. L’hydrogène généré
par la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte avec
vos yeux, votre peau, vos vêtements ou
les surfaces peintes du véhicule. Évitez
de vous frotter les yeux si vous avez
manipulé une batterie ou un bouchon
de batterie. Lavez-vous soigneusement
les mains. En cas de contact de
l’électrolyte avec vos yeux, votre peau
ou vos vêtements, rincez immédiatement la zone affectée avec de l’eau
pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin.
Entretien et interventions du propriétaire 8-17
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● Ne conduisez pas votre véhicule si le
niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la
charge exercée sur la batterie et ainsi
générer de la chaleur, réduire la durée
utile de la batterie et, dans certains cas,
provoquer une explosion.
● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque
vous effectuez une intervention sur la
batterie ou à proximité de celle-ci.
● Les cosses et bornes de la batterie ainsi
que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez-vous les mains après les
avoir manipulés.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
WDI0224
1. Retirez les bouchons de la batterie au
moyen d’un tournevis, tel qu’illustré. Servezvous d’un chiffon pour protéger le boîtier de
la batterie.
LDI0302
2. Vérifiez le niveau de liquide de chaque élément; si vous devez ajouter du liquide, ne
versez que de l’eau distillée pour élever le
niveau jusqu’au bas de l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas ce niveau.
8-18 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
COURROIES D’ENTRAÎNEMENT
Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la
batterie si vous conduisez votre véhicule par
temps très chaud ou dans des conditions difficiles.
1. Procédez à une inspection visuelle des
courroies pour vous assurer qu’elles ne sont
pas usées, coupées, effilochées ou desserrées. Si les courroies sont en mauvais état
ou si elles sont lâches, faites-les remplacer
ou serrer par un concessionnaire NISSAN.
DÉMARRAGE-SECOURS
Si un démarrage-secours est requis, consultez la
section « Démarrage-secours » du chapitre « En
cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse
de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il
est peut-être nécessaire de remplacer la batterie.
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN.
2. Faites vérifier l’état et la tension des courroies de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « Guide du service et de
l’entretien NISSAN ».
WDI0226
1.
2.
3.
4.
Pompe de liquide de direction assistée
Vilebrequin
Alternateur
Climatiseur
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la clé de contact est à la
position OFF ou LOCK. Sinon, le moteur
risque de se mettre en marche
inopinément.
Entretien et interventions du propriétaire 8-19
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
BOUGIES D’ALLUMAGE
FILTRE À AIR
● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur est arrêté,
que le contact est coupé et que le frein de
stationnement est bien serré.
MISE EN GARDE
WDI0005
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
Bougies à électrodes au platine
Assurez-vous d’utiliser la bonne douille
pour retirer les bougies d’allumage. Une
douille inadéquate peut endommager les
bougies d’allumage.
Consultez votre concessionnaire NISSAN pour
obtenir de l’aide si un remplacement doit être
effectué.
Les bougies à électrodes au platine durent plus
longtemps que les bougies classiques et ne doivent donc pas être remplacées aussi fréquemment. Suivez le programme d’entretien qui se
trouve dans le « Guide du service et de l’entretien
NISSAN » mais ne réutilisez pas les bougies,
même si vous les avez nettoyées ou si vous avez
réglé l’écart entre les électrodes.
LDI0357
Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé.
Vous devez remplacer le filtre à air de votre véhicule selon les intervalles d’entretien stipulés dans
le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ».
Lorsque vous remplacez le filtre, essuyez
l’intérieur du boîtier et le couvercle du filtre à air
avec un chiffon humide.
Pour retirer le filtre à air :
1
s
2
s
3
s
Desserrez la vis.
Débranchez le connecteur électrique.
Poussez sur les attaches et retirez le couvercle du filtre à air. Retirez le filtre à air.
8-20 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
AVERTISSEMENT
● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez
de vous brûler ou de brûler d’autres
personnes. Le filtre à air ne nettoie pas
seulement l’air, il permet également
d’arrêter les flammes en cas de ratés du
moteur. Vous risquez de vous brûler si
le filtre à air est retiré ou si le moteur a
des ratés. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et
soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur
dépourvu de filtre à air.
MICROFILTRE DE L’HABITACLE
Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en
suspension et les particules de pollen et il réduit
également l’infiltration de certaines odeurs indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide du
service et de l’entretien Nissan » pour connaître
les intervalles de remplacement de ce filtre.
Consultez votre concessionnaire NISSAN si un
remplacement doit être effectué.
● Il ne faut jamais verser de carburant
dans le corps de papillon, ni tenter de
faire démarrer le moteur lorsque le filtre
à air est retiré, car vous pourriez vous
infliger des blessures graves.
Entretien et interventions du propriétaire 8-21
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
BALAIS D’ESSUIE-GLACE DU
PARE-BRISE
WDI0194
NETTOYAGE
Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si l’un des balais
d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de
cire ou d’autres matières peuvent s’être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque
vous le rincez à l’eau claire.
balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la
propreté de votre pare-brise n’est toujours pas
satisfaisante après avoir nettoyé les balais et
utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais.
MISE EN GARDE
Des balais d’essuie-glace usés peuvent
endommager le pare-brise et nuire à la
visibilité du conducteur.
Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un
chiffon trempé dans une solution de lave-glace
ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les
REMPLACEMENT
Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils
sont usés.
1
s
Écartez du pare-brise le bras d’un des
essuie-glaces.
2
s
Pour retirer le balai, poussez la languette de
déblocage, puis tirez le balai vers le bas,
parallèlement au bras d’essuie-glace.
3
s
Retirez le balai d’essuie-glace.
4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur
le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
8-22 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
MISE EN GARDE
● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine sinon, vous pourriez les
endommager en ouvrant le capot.
● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace;
autrement, la pression du vent pourrait
endommager
les
bras
des
essuie-glaces.
WDI0337
Assurez-vous que rien ne s’infiltre dans le gicleur
A . Il pourrait en résulter un colmade lave-glace s
tage ou un mauvais fonctionnement du laveglace de pare-brise. Si le gicleur est bouché,
dégagez l’orifice au moyen d’une aiguille ou
B.
d’une petite épingle s
Entretien et interventions du propriétaire 8-23
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
LDI0356
Balai d’essuie-glace de lunette arrière
1
s
Écartez de la lunette arrière le bras de
l’essuie-glace.
2
s
Poussez le balai d’essuie-glace sur le bras
d’essuie-glace et faites-le pivoter jusqu’à ce
qu’il soit dégagé.
3
s
Insérez un nouveau balai sur le bras
d’essuie-glace et fixez-le en place.
8-24 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
FREIN DE STATIONNEMENT ET
PÉDALE DE FREIN
Freins auto-réglables
Votre véhicule est équipé de freins autoréglables.
Les freins à disque avant et arrière se règlent
automatiquement chaque fois que vous enfoncez
la pédale de frein.
AVERTISSEMENT
Faites vérifier le circuit de freinage de
votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si la pédale de frein ne revient
pas à sa hauteur normale.
WDI0293
WDI0229
VÉRIFICATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT
VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE
FREIN
Poussez fermement le frein de stationnement
vers le bas en partant de la position de déblocage. Si le nombre de déclics émis par le levier ne
correspond pas aux spécifications stipulées,
rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN.
Pendant que le moteur tourne, vérifiez la distance
A qui sépare la surface supérieure de la pédale
du plancher de métal. Si la distance mesurée est
plus grande que celle spécifiée ci-après, consultez un concessionnaire NISSAN.
● Avec une pression de 196 N (44,1 lb), vous
devez entendre de six à sept déclics.
Distance A : sous une pression de
490 N (110 lb)
90 mm (3 1/2 po) ou plus
Indicateurs d’usure de plaquettes de
frein
Les plaquettes des freins à disque de votre véhicule comportent des indicateurs d’usure sonores. Si une plaquette de frein doit être remplacée,
l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou
un crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le
bruit se fait entendre, que la pédale de frein soit
enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des
freins émettent un son, faites vérifier les freins de
votre véhicule dès que possible.
Des crissements, des sifflements ou d’autres
bruits occasionnels provenant des freins peuvent
se faire entendre dans certaines conditions de
conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre
Entretien et interventions du propriétaire 8-25
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
FUSIBLES
à l’occasion des bruits de frein lors de freinages
légers ou modérés et cette condition ne compromet en rien le fonctionnement ou le rendement du
circuit de freinage de votre véhicule.
Une inspection adéquate des freins doit
être effectuée aux intervalles prescrits.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
les intervalles d’inspection des freins, consultez
l’information qui s’y rapporte dans le « Guide du
service et de l’entretien NISSAN ».
4. Laissez le moteur tourner pendant une minute sans enfoncer la pédale de frein, puis
coupez le contact. Enfoncez la pédale de
frein plusieurs fois. Chaque pression exercée sur la pédale réduit graduellement sa
course à mesure que la dépression
s’échappe du servofrein.
Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas
correctement, faites-les inspecter par un concessionnaire NISSAN.
SERVOFREIN
Pour vérifier le fonctionnement du servofrein :
1. Alors que le moteur est à l’arrêt, enfoncez et
relâchez la pédale de frein plusieurs fois.
Lorsque le mouvement de la pédale (course)
est le même d’un serrage à l’autre, passez à
l’étape suivante.
2. Tout en enfonçant la pédale de frein, démarrez le moteur. La pédale devrait s’abaisser
légèrement.
3. Avec la pédale de frein enfoncée, coupez le
contact. Gardez la pédale enfoncée pendant environ 30 secondes. La hauteur de la
pédale ne doit pas changer.
LDI0358
COMPARTIMENT MOTEUR
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le
circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position
d’arrêt (OFF).
8-26 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
2. Ouvrez le capot.
3. Pour retirer le couvercle de la boîte à fusibles, poussez la languette, puis soulevez le
couvercle.
4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible. L’extracteur de fusible est situé dans
le centre du bloc de fusibles dans
l’habitacle.
WDI0452
A , remplacez-le par
5. Si le fusible est grillé s
B.
un fusible neuf s
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
inspecter et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
Fils-fusibles
Si des accessoires électriques de votre véhicule
ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon état, vérifiez les filsfusibles. Si un des fils-fusibles a fondu,
remplacez-le par un fil-fusible NISSAN d’origine.
LDI0359
HABITACLE
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le
circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position
d’arrêt (OFF).
Entretien et interventions du propriétaire 8-27
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA
TÉLÉCOMMANDE
2. Tirez le couvercle de la boîte à fusibles pour
le retirer.
3. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible.
4. Si le fusible est grillé, remplacez-le par un
fusible neuf.
5. Appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles pour le réinstaller.
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
inspecter et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
LPD0214
Pour remplacer la pile de la télécommande :
s
3
Installez la pile neuve en plaçant le côté
marqué d’un « + » vers le bas.
s
Ouvrez le couvercle de la télécommande à
l’aide d’une pièce de monnaie.
Pile recommandée : CR2025 ou équivalente.
s
Retirez la pile à plat.
4
s
1
2
Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
8-28 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
ÉCLAIRAGE
5. Appuyez sur le bouton
, puis sur le
bouton
deux ou trois fois pour vous
assurer que la télécommande fonctionne.
Si la pile est retirée de la télécommande
pour toute raison autre que son remplacement, répétez l’étape 5.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate
peuvent
affecter
l’environnement. Consultez toujours
les règlements en vigueur dans votre
localité concernant la mise au rebut
des piles.
● La télécommande est conçue pour résister à l’eau; toutefois, si elle entre en
contact avec de l’eau, essuyez-la immédiatement.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible, et (2)
ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
PHARES
Le phare est de type à bloc optique semi-étanche
et utilise une ampoule de phare remplaçable (à
halogène). Consultez votre concessionnaire
NISSAN si un remplacement doit être effectué.
MISE EN GARDE
● L’ampoule à halogène contient un gaz
halogène
sous
haute
pression.
L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
● NE TOUCHEZ PAS L’AMPOULE
● La portée de la télécommande est
d’environ 10 m (33 pi). La portée de la
télécommande est fonctions conditions environnantes.
Avis de la FCC :
Toute modification non conforme aux normes du fabricant peut annuler le droit de
l’utilisateur d’exploiter un tel équipement.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
Entretien et interventions du propriétaire 8-29
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● L’ampoule de rechange doit porter le
même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine.
Feu de croisement :
Wattage : 51 W
Ampoule nº : 9006*
Feu de route :
Wattage : 60 W
Ampoule nº : 9005*
* Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour
obtenir l’information la plus récente
concernant les pièces de rechange.
● Ne laissez pas un réflecteur de phare
sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité
et la fumée pourraient pénétrer dans le
bloc optique et altérer le rendement du
phare.
● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé l’ampoule. Si le réglage de la convergence des phares est nécessaire,
adressez-vous à un concessionnaire
NISSAN.
PHARES ANTIBROUILLARDS (selon
l’équipement du véhicule)
Remplacement d’une ampoule de
phare antibrouillard
MISE EN GARDE
● L’ampoule à halogène contient un gaz
halogène
sous
haute
pression.
L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
● L’ampoule de rechange doit porter le
même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine.
Wattage 55 W, ampoule n° H11*
* Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour
obtenir l’information la plus récente
concernant les pièces de rechange.
● Ne laissez pas un phare antibrouillard
sans ampoule pendant une longue période, car la poussière, l’humidité et la
fumée pourraient pénétrer dans le bloc
optique et altérer le rendement du phare.
LDI0362
1. Débranchez le câble négatif (–) de la batterie.
2. Retirez les trois vis de l’écran pare-boue et
repoussez ce dernier à l’écart.
3. Débranchez le connecteur d’ampoule.
8-30 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
4. Tournez l’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, puis retirez-la.
5. Retirez l’ampoule du phare antibrouillard
sans la tourner. Ne secouez pas et ne tournez pas l’ampoule en la retirant. Ne touchez
jamais l’enveloppe de verre.
6. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse
du démontage.
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET INTÉRIEUR
Élément
Puissance (W)
Nº d’ampoule
60
51
8/29
27
55
8
8
HB3/9005
HB4/9006
3 457
3156
H11
–
PLW 578
8
8
3,4
3,4
1,32
3,8
7
13
TS578
2GL T2P
158
158
–
194
N1J
912
7/27
18
27
5
3157K
921K
3 156K
H5H
Phare
Faisceau route
Feux de croisement*
Feu de stationnement/clignotant*
Phare de virage*
Phare antibrouillard avant
Éclairage au sol*
Éclairage intérieur/lampes de lecture
Lampes individuelles
Modèle de base
De type avion
Espace pour les jambes
Éclairage de la boîte à gants
Éclairage de miroir de courtoisie*
Lampe de marchepied
Éclairage de l’aire de chargement
Feu d’arrêt surélevé*
Feu combiné arrière
Feu arrière/feu d’arrêt
Feu de recul
Clignotant
Éclairage de la plaque d’immatriculation*
* Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir les pièces de rechange.
Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la
plus récente concernant les pièces de rechange.
Entretien et interventions du propriétaire 8-31
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Éclairage intérieur et lampe de lecture
Lampes individuelles avant
Lampe de marchepied
Éclairage au sol
Feu d’arrêt surélevé
Éclairage de l’aire de chargement
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Feu combiné arrière
Phare
Phare antibrouillard
WDI0263
Procédures de remplacement
LDI0360
Tous les autres feux ou phares sont de type A, B,
C ou D. Lorsque vous devez remplacer l’ampoule
d’un de ces feux, retirez d’abord la vitre de protection ou le couvercle.
8-32 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Indique le retrait de l’ampoule
Indique l’installation de l’ampoule
LDI0363
Éclairage intérieur et lampes de lecture
1 pour protéger le boîtier.
Utilisez un chiffon s
LDI0364
Lampes individuelles – Type A
1 pour protéger le boîtier.
Utilisez un chiffon s
Entretien et interventions du propriétaire 8-33
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
LDI0365
Lampes individuelles – Type B
1 pour protéger le boîtier.
Utilisez un chiffon s
LDI0341
Lampe de marchepied
1 pour protéger le boîtier.
Utilisez un chiffon s
LDI0366
Éclairage de l’aire de chargement
1 pour protéger le boîtier.
Utilisez un chiffon s
8-34 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
ROUES ET PNEUS
la pression de chaque pneu (sauf pour la roue de
secours) grâce aux données transmises par des
capteurs montés sur chaque roue.
Le dispositif d’avertissement de basse pression
des pneus ne s’active que si la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h). De plus,
ce dispositif peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la
crevaison d’un pneu pendant la conduite).
WDI0210
En cas de crevaison, consultez le chapitre
« En cas d’urgence » du présent manuel.
PRESSION DES PNEUS
Dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus
LDI0367
Feu combiné arrière
Ce véhicule est muni du dispositif
d’avertissement de basse pression des pneus.
Ce dispositif contrôle la pression de tous les
pneus, à l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des
pneus est allumé, au moins un de vos pneus est
insuffisamment gonflé. Ce dispositif affiche également à l’écran (selon l’équipement du véhicule)
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez les sections « Témoins d’avertissement
de basse pression des pneus » au chapitre « Instruments et commandes », « Information sur la
pression des pneus » au chapitre « Écran
d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne
stéréo », « Dispositif d’avertissement de basse
pression des pneus » au chapitre « Démarrage et
conduite » et « Pneu à plat » au chapitre « En cas
d’urgence ».
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez souvent la pression des pneus de votre
véhicule (sans oublier le pneu de secours) et
vérifiez-la toujours avant un long trajet. Les pressions des pneus recommandées sont indiquées
sur l’étiquette FMVSS ou sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge (selon
l’équipement du véhicule), sous le titre « Pression
de gonflage à froid recommandée ». L’étiquette
des pneus et d’information sur la charge est
Entretien et interventions du propriétaire 8-35
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
apposée sur le pied milieu du côté conducteur.
Les pressions de gonflage des pneus doivent
être vérifiées régulièrement, car :
● la plupart des pneus perdent naturellement
un peu d’air avec le temps;
● les pneus peuvent perdre de l’air soudainement s’ils passent sur des nids-de-poule ou
d’autres objets, ou si le véhicule heurte une
bordure de trottoir pendant le stationnement.
Les pressions de gonflage des pneus doivent
être vérifiées quand les pneus sont froids. Les
pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule
est stationné depuis au moins trois heures ou s’il
a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à
vitesse modérée.
Une pression inadéquate des pneus, incluant un sous-gonflage, peut réduire leur
durée de vie et nuire à la tenue de route de
votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Le poids total autorisé en charge est
indiqué sur l’étiquette FMVSS. L’indice
de charge du véhicule est indiqué sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge (selon l’équipement du
véhicule). Ne chargez pas votre véhicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre véhicule peut réduire la
durée de vie des pneus, provoquer une
défaillance prématurée des pneus qui
comprometterait le fonctionnement sûr
du véhicule, ou affecter le comportement routier du véhicule; ces situation
pourraient provoquer des accidents
graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner
une défaillance des autres composants
du véhicule.
● Ne conduisez pas votre véhicule à une
vitesse supérieure à 137 km/h (85 mi/h)
s’il n’est pas muni de pneus hautes performances. En effet, une défaillance
des pneus pourrait se produire, ce qui
entraînerait une perte de maîtrise du
véhicule et des blessures.
● Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
● Avant d’entreprendre un long trajet ou
chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression de
gonflage des pneus au moyen d’un manomètre pour vous assurer qu’elle correspond à la spécification préconisée.
● Des pneus mal gonflés peuvent éclater
et causer un accident.
8-36 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
6
s
7 Taille de la roue de secours ou taille de
et s
la roue compacte de secours (selon
l’équipement du véhicule).
LDI0392
Étiquette des pneus et d’information
sur la charge (pour les États-Unis)
1
s
Nombre de places : le nombre maximal
d’occupants pouvant prendre place dans le
véhicule.
2
s
Limite de capacité de charge du véhicule :
consultez la section « Information sur la
charge » du chapitre « Données techniques
et information au consommateur ».
3
s
Taille du pneu d’origine : la taille des pneus
installés à l’origine sur le véhicule, à l’usine.
4
s
Pression de gonflage à froid recommandée :
gonflez les pneus à cette pression lorsqu’ils
sont froids. Les pneus sont considérés
FROIDS si votre véhicule est stationné depuis au moins trois heures ou s’il a parcouru
moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse
modérée. La pression de gonflage à froid
recommandée est déterminée par le fabricant afin de minimiser l’usure des pneus et
de fournir le meilleur comportement routier
selon le PNBV du véhicule.
5
s
Taille des pneus : consultez la section « Marquage des pneus » figurant plus loin dans ce
chapitre.
Entretien et interventions du propriétaire 8-37
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
4. Lisez la pression du pneu sur la tige du
manomètre et comparez-la à la spécification
indiquée sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge.
5. Gonflez le pneu s’il y a lieu. Si le pneu est
trop gonflé, appuyez brièvement sur le pointeau de la tige de soupape à l’aide de
l’extrémité de la tige du manomètre pour
relâcher la pression. Vérifiez de nouveau la
pression et ajoutez ou relâchez de l’air s’il y a
lieu.
6. Installez le capuchon de la tige de soupape.
LDI0393
Vérification de la pression des pneus
1. Retirez le capuchon de la tige de soupape
du pneu.
2. Appuyez le manomètre droit sur la tige de
soupape. N’appuyez pas trop fort et ne
poussez pas la tige de soupape vers le côté,
sinon de l’air s’échappera. Si le sifflement
d’air s’échappant du pneu est entendu pendant la vérification, replacez le manomètre
afin d’éliminer la fuite.
7. Vérifiez la pression de tous les autres pneus,
incluant celle de la roue de secours.
Taille
Pression de gonflage à froid
Pneu avant
d’origine
P225/65R16
P225/60R17
240 kPa, 35 lb/po2
Pneu arrière
d’origine
P225/65R16
P225/60R17
240 kPa, 35 lb/po2
Roue de secours
T135/80D16
420 kPa, 60 lb/po2
WDI0394
MARQUAGE DES PNEUS
La loi fédérale aux États-Unis requiert que les
fabricants de pneus placent une information normalisée sur le flanc de tous les pneus. Cette
information identifie et décrit les caractéristiques
principales du pneu et fournit également le numéro d’identification du pneu (TIN) pour
l’homologation des normes de sécurité. Le numéro d’identification du pneu être utilisé pour
identifier le pneu en cas de rappel.
3. Retirez le manomètre.
8-38 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
WDI0395
s Dimensions du pneu
(exemple : P215/65R15 95H)
1
5. Numéro à deux chiffres : ce numéro est le
diamètre de la roue ou de la jante en pouces.
1. P : le « P » signifie que le pneu est conçu
pour les véhicules de tourisme.
6. Numéro à deux ou à trois chiffres : ce numéro représente l’indice de charge du pneu.
Ceci est une indication du poids que chaque
pneu peut supporter. Cette information peut
ne pas être trouvée sur tous les pneus, car
elle n’est pas requise par la loi.
2. Numéro à trois chiffres : ce numéro indique
la largeur en millimètres du pneu à partir du
bord des flancs.
3. Numéro à deux chiffres : ce numéro, connu
sous le nom de rapport d’aspect, indique le
rapport entre la hauteur et la largeur du
pneu.
7. Vitesse nominale du pneu : vous ne devez
pas conduire le véhicule à une vitesse supérieure à la vitesse nominale du pneu.
4. R : le « R » identifie un pneu radial.
Entretien et interventions du propriétaire 8-39
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
4 Pression maximale admissible
s
Ce chiffre indique la pression d’air maximale pouvant être appliquée au pneu. Ne dépassez jamais
la pression de gonflage maximale permise.
5 Charge maximale
s
Ce chiffre indique la charge maximale en kilogrammes et en livres pouvant être transportée
par le pneu. Lorsque vous remplacez les pneus
du véhicule, utilisez toujours un pneu ayant la
même charge nominale maximale que les pneus
installés à l’usine.
WDI0396
2 Numéro d’identification du pneu (TIN) pour un
s
pneu neuf (exemple : DOT XX XX XXX XXXX)
1. DOT : Acronyme désignant le « Department
Of Transportation » des États-Unis. Ce symbole peut être placé au-dessus, audessous, à gauche ou à droite du numéro
d’identification du pneu.
2. Code à deux chiffres : identification du fabricant.
3. Code à deux chiffres : taille du pneu
4. Code à trois chiffres : code du type de pneu
(optionnel)
6. Quatre chiffres représentant la semaine et
l’année de fabrication du pneu. Par exemple,
les chiffres 3103 représentent la 31e semaine de l’année 2003. Si vous n’apercevez
pas ces nombres, recherchez-les sur l’autre
flanc du pneu.
s Composition et matériau de la carcasse du
3
pneu
Le nombre de plis ou de couches de tissu enduit
de caoutchouc dans le pneu. Les fabricants de
pneus doivent aussi indiquer les matériaux du
pneu, incluant l’acier, le nylon, le polyester et
autres.
5. Code à trois chiffres : date de fabrication
6 Le terme « tubeless » (sans chambre à air) ou
s
« tube type » (avec chambre à air)
Indique si le pneu requiert une chambre à air
(« Tube type ») ou non (« Tubeless »).
7 Le mot « radial »
s
Le mot « radial » est présent si le pneu a une
structure radiale.
8 Le nom du fabricant ou de la marque
s
Le nom de fabricant ou la marque est indiqué(e).
Autre terminologie relative aux pneus
En plus des nombreux termes définis dans ce
chapitre, le « flanc extérieur prévu » est (1) le flanc
blanc, celui qui porte un lettrage blanc ou qui
indique le fabricant, la marque ou le nom du
8-40 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
modèle moulé en relief par rapport à la même
indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2) le flanc
extérieur d’un pneu asymétrique dont un côté en
particulier doit toujours faire face vers l’extérieur
lorsqu’il est monté sur un véhicule.
TYPES DE PNEUS
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous remplacez ou changez les
pneus de votre véhicule, assurez-vous
que les quatre pneus sont du même
type (par exemple, pneus d’été, pneus
quatre saisons ou pneus d’hiver) et de
la même construction. Un concessionnaire NISSAN pourra vous donner des
renseignements relatifs au type, à la
taille, à l’indice de vitesse et à la disponibilité des différents pneus.
● Les pneus de rechange peuvent avoir
un indice de vitesse inférieure à celui
des pneus installés en usine et, par conséquent, ne pas pouvoir s’adapter à la
vitesse maximale de votre véhicule. Ne
dépassez jamais la vitesse de l’indice
de vitesse maximale d’un pneu.
● Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Pneus toutes saisons
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
munis de pneus toutes saisons; ces pneus offrent un bon rendement tout au long de l’année,
même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les
mots ALL SEASON ou les lettres « MS » que l’on
retrouve sur le flanc des pneus identifient ce type
de pneu. Les pneus d’hiver offrent une meilleure
adhérence dans la neige que les pneus toutes
saisons et ils peuvent être mieux adaptés au
climat de certaines régions.
Pneus d’été
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
munis de pneus d’été; ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige et
la glace nuisent considérablement au rendement
des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié
par les lettres « MS » n’apparaît pas sur le flanc
des pneus d’été.
Si vous possédez un véhicule quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des
pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur une chaussée
enneigée ou glacée.
Pneus d’hiver
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la
charge maximale qu’ils peuvent porter sont les
mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les
caractéristiques de sécurité et la tenue de route
de votre véhicule pourraient être compromises.
Les pneus d’hiver ont généralement une cote de
vitesse inférieure à celle des pneus installés en
usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la
vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de
vitesse maximale d’un pneu.
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et le
dessin de la bande de roulement doivent être
identiques sur les quatre pneus.
Des pneus cloutés peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence supérieure sur
chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de tels
pneus est prohibée dans certains États américains de même que dans certaines provinces
canadiennes. Consultez les règlements en vi-
Entretien et interventions du propriétaire 8-41
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
gueur dans votre localité, dans l’État ou la province où vous résidez avant d’installer ce type de
pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou
mouillée, les capacités de patinage et
d’adhérence d’un pneu d’hiver clouté peuvent
être inférieures à celles d’un pneu d’hiver qui ne
l’est pas.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être
prohibée dans certaines localités. Consultez les
règlements en vigueur dans votre localité avant
d’installer des chaînes antidérapantes sur les
pneus de votre véhicule. Si vous installez des
chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles
sont de la bonne dimension pour vos pneus et
suivez les directives d’installation fournies par le
fabricant des chaînes. N’utilisez que des chaînes SAE de catégorie « S ». Les chaînes de
catégorie S sont destinées aux véhicules dont
l’espace des passages de roue est limité. Les
véhicules sur lesquels les chaînes de catégorie
« S » peuvent être installées présentent le débattement minimal requis (entre l’organe de suspension ou l’élément de caisse et le pneu) pour
permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est déterminé en fonction des pneus d’origine posés à
l’usine. L’utilisation de chaînes d’une autre catégorie peut endommager votre véhicule. Lorsque
le fabircant le recommande, utilisez des tendeurs
de chaînes pour vous assurer que les chaînes
tiennent bien en place. Les maillons inutilisés de
la chaîne doivent être solidement fixés ou retirés
afin d’éviter qu’ils heurtent les ailes ou le soubassement et qu’ils les endommagent. Si possible,
évitez de charger votre véhicule à sa capacité
maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez plus lentement. Sinon,
les chaînes peuvent endommager votre véhicule
et compromettre sa tenue de route et son rendement.
N’installez des chaînes antidérapantes que
sur les roues avant; de telles chaînes ne
doivent jamais être installées sur les roues
arrière.
N’installez jamais une chaîne antidérapante sur
une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE
SEULEMENT.
Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être
utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes
excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer
des dommages aux divers mécanismes du véhicule.
WDI0258
REMPLACEMENT DES ROUES ET
DES PNEUS
Permutation des pneus
NISSAN recommande de permuter les pneus
tous les 12 000 km (7 500 mi).
Consultez la section « Pneu à plat » du chapitre
« En cas d’urgence » du présent manuel pour
connaître les directives de remplacement des
pneus.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
8-42 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Couple de serrage des écrous de roue :
112 N.m (83 lb-pi)
● Les pneus d’origine sont munis
d’indicateurs d’usure incorporés dans
les bandes de roulement. Lorsque ces
indicateurs deviennent visibles, les
pneus doivent être remplacés.
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Nous recommandons le serrage des écrous de roue au
couple spécifié à chaque permutation des
pneus.
● Une réparation incorrecte de la roue de
secours peut entraîner des blessures
graves. Si la roue de secours doit être
réparée, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
● Après avoir procédé à la permutation
des pneus, vérifiez et réglez la pression
de gonflage des pneus.
● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance
de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
● La roue de secours ne fait pas partie
des roues à permuter.
● Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
WDI0259
1.
2.
Indicateur d’usure
Repère
Usure et endommagement des pneus
AVERTISSEMENT
● Les pneus de votre véhicule doivent
être vérifiés périodiquement pour y déceler la présence d’usure, de fissures,
de gonflement ou d’objets coincés entre les sculptures. En présence d’une
usure importante, de fissures, de gonflement ou de coupures profondes, le
ou les pneus doivent être remplacés.
● Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Remplacement des roues et des
pneus
Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un
pneu dont la dimension, le dessin de bande de
roulement, la cote de vitesse et la capacité de
charge sont similaires à ceux du pneu d’origine.
Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués dans la section « Roues et
pneus » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
Entretien et interventions du propriétaire 8-43
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
AVERTISSEMENT
● L’utilisation de pneus autres que ceux
qui sont recommandés ou l’utilisation
mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale)
diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à
la conduite, au freinage, au comportement routier, à la garde au sol, au jeu
entre la carrosserie et les pneus, au jeu
des
chaînes
antidérapantes,
à
l’étalonnage de l’indicateur de vitesse,
à la convergence des phares ainsi qu’à
la hauteur du pare-chocs. Certains de
ces effets peuvent causer des accidents
et entraîner des blessures graves.
● Si les roues doivent être changées pour
quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport
identique. Des roues au déport différent
peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier ou
interférer avec les disques et tambours
de frein. Cette interférence peut réduire
l’efficacité du freinage ou entraîner une
usure prématurée des plaquettes et
segments de freins. Consultez la section « Roues et pneus » du chapitre
« Données techniques et information au
consommateur » du présent manuel
pour connaître les dimensions de
déport des roues.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
● N’installez pas de roues ou de pneus
déformés sur votre véhicule, même s’ils
ont été réparés, car ceux-ci peuvent
présenter des dommages structurels et
entraîner une défaillance soudaine.
● L’utilisation de pneus rechapés est
déconseillée.
● Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la
tenue de route du véhicule et réduire la durée de
vie des pneus. Les roues peuvent se déséquilibrer, même si le véhicule est utilisé régulièrement.
C’est pourquoi les roues doivent être équilibrées
de la façon recommandée.
Les roues doivent être retirées du véhicule
pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques.
● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus
d’information.
8-44 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Soin des roues
● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule.
● Nettoyez la face intérieure des roues
lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous
nettoyez le soubassement du véhicule.
● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants
abrasifs.
● Inspectez régulièrement les jantes des roues
pour y déceler des traces d’enfoncements
ou de corrosion. De telles conditions pourraient entraîner une perte de pression ou une
mauvaise étanchéité au niveau des talons de
pneu.
● Si vous conduisez dans des régions où du
sel est répandu sur les routes durant l’hiver,
NISSAN vous recommande de cirer les
roues de votre véhicule.
Roue de secours (À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT)
AVERTISSEMENT
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Elle doit être remplacée dès que possible par une roue
standard pour éviter des dommages à la
roue ou au différentiel.
● Conduisez prudemment lorsqu’une
roue de secours à USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. Évitez les virages serrés et
les freinages brusques.
● Vérifiez régulièrement la pression de
gonflage du pneu de la roue de secours.
Assurez-vous que la pression du pneu
de la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est toujours de
60 lb/po2 (420 kPa, 4,2 bars).
● Ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une
roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule.
● Lorsque vous conduisez sur des routes
enneigées ou glacées, la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT doit être installée à l’arrière et les
roues avant doivent être des roues
d’origine (roues motrices). Les chaînes
antidérapantes ne doivent être installées que sur les roues avant (d’origine).
● La bande de roulement du pneu de la
roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT s’use plus rapidement que celle d’un pneu standard.
Remplacez la roue de secours dès que
les indicateurs d’usure apparaissent.
● N’installez pas votre roue de secours
sur d’autres véhicules.
● N’installez pas plus d’une roue de secours sur le véhicule.
● Ne tractez pas de remorque si une roue
de secours À USAGE TEMPORAIRE
SEULEMENT est installée sur votre
véhicule.
Les précautions suivantes doivent être prises
lorsque la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est utilisée. Sinon, votre
véhicule pourrait être endommagé ou subir un
accident.
Entretien et interventions du propriétaire 8-45
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
MISE EN GARDE
● N’installez pas de chaînes antidérapantes sur une roue de secours À USAGE
TEMPORAIRE SEULEMENT. Les chaînes antidérapantes ne se posent pas
correctement sur ce type de roue et
elles pourraient endommager votre
véhicule.
● Étant donné que la roue de secours à
usage temporaire seulement est plus
petite que la roue originale, la garde au
sol s’en trouve réduite. Pour éviter
d’endommager le véhicule, ne passez
pas sur des obstacles. De plus, n’allez
pas dans un lave-auto automatique
avec votre véhicule car celui-ci risque
de rester coincé.
8-46 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
9 Données techniques et information au
consommateur
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Recommandations concernant le carburant. . . . . . . . 9-3
Recommandations relatives à l’huile moteur
et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Indice de viscosité SAE recommandé . . . . . . . . . . . . . 9-6
Recommandations relatives au frigorigène et
à la lubrification du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-10
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Plaque du numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro d’identification du véhicule
(numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette des pneus et d’information sur la
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . 9-12
Installation de la plaque d’immatriculation avant . . . . . . 9-12
Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-13
Expressions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Capacité de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Conseils pour le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Calcul du poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Limites maximales de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Tableau des caractéristiques et charges de
remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-22
Garantie relative au dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-23
Information relatives aux défectuosités
compromettant la sécurité (É.-U. seulement) . . . . . . . . . 9-23
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Enregistreurs de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Commande manuel du conducteur ou du manuel
de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
CONTENANCES, CARBURANTS ET
LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS
Les contenances indiquées ci-après sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Pendant le
remplissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les contenances adéquates.
Contenance (approximative)
Carburant
Liquides, huiles et lubrifiants recommandés
Mesures américaines
Mesures impériales
Litres
20,1 gallons
16 3/4 gallons
76
Essence sans plomb à indice d’octane de 87 (IOR 91) ou plus*1
Huile moteur *8
Vidange et remplissage
Avec changement de filtre à huile
4 1/4 pintes
3 1/2 pintes
4,0
Sans changement de filtre à huile
3 7/8 pintes
3 1/4 pintes
3,7
• Marque d’homologation API *2 *3
• Catégorie SL de l’API, à économie d’énergie *2 *3
• Catégorie GF-III *2 *3 de l’ILSAC
2 3/4 gallons
2 3/8 gallons
10,5
Circuit de refroidissement
Avec un réservoir
Huile pour boîte de vitesses automatique
4 rapports
Remplissez jusqu’au niveau adéquat selon les directives du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».
5 rapports
50 % d’antigel longue durée NISSAN d’origine ou l’équivalent
50 % d’eau déminéralisée ou distillée
Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « D » d’origine (zone continentale des ÉtatsUnis et Alaska) ou huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN (Canada) *4
Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « K » d’origine *5
Liquide de direction assistée (PSF)
Liquide de direction assistée NISSAN PSF d’origine ou un produit équivalent. *9
Liquide de frein
Liquide de frein de très haute tenue NISSAN d’origine *6 ou un produit équivalent DOT 3 (n° 116
FMVSS US)
Graisse universelle
–
–
–
NLGI nº 2 (à base de savon de lithium)
Frigorigène du système de climatisation
–
–
–
HFC-134a (R-134a) *7
Lubrifiants du système de climatisation
–
–
–
Lubrifiant de climatiseur NISSAN de type S (DH-PS) ou un produit équivalent *7
Liquide de lave-glace (partagé entre le parebrise et la lunette de hayon)
1 1/4 gallon
1 gallon
4,5
Liquide de lave-glace concentré NISSAN d’origine avec antigel ou un produit équivalent
*1 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Recommandations relatives au carburant ».
*2 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile ».
*3 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Indice de viscosité SAE recommandé pour l’huile moteur ».
*4 : Vous pouvez également utiliser de l’huile DEXRON™ III/Mercon™ ou un produit équivalent. Si vous êtes hors de la zone continentale des États-Unis et de l’Alaska, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN
pour obtenir de plus amples renseignements sur les huiles appropriées, y compris les marques recommandées d’huile pour boîte de vitesses automatique DEXRON™ III/MERCON™.
*5 : L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile Nissan Matic « K » d’origine nuira au fonctionnement et à la durée de vie de la boîte de vitesses; en outre, la boîte de vitesses automatique pourrait s’en trouver endommagée, ce qui ne serait pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
*6 : Disponible dans la zone continentale des États-Unis chez un concessionnaire NISSAN.
*7 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Étiquette des caractéristiques du climatiseur ».
*8 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Vidange d’huile moteur ».
*9 : Au Canada, il est possible d’utiliser du liquide d’origine NISSAN ou du liquide pour boîte de vitesses automatique DEXRON™ III/MERCON™ ou un produit équivalent.
9-2 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE CARBURANT
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
Pour obtenir un rendement optimal de votre véhicule, NISSAN vous recommande d’utiliser de
l’essence super sans plomb avec un indice
d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96).
MISE EN GARDE
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Spécifications pour l’essence
NISSAN recommande d’utiliser une essence qui
répond aux normes de la charte mondiale des
essences. Nombre de constructeurs de véhicules automobiles ont mis cette spécification au
point pour améliorer le rendement du système
antipollution et du véhicule. Demandez au gérant
de la station-service si l’essence répond aux normes de la charte mondiale des essences.
Essence reformulée
Certains fournisseurs de carburant produisent
des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz
d’échappement polluants par les véhicules.
NISSAN encourage les projets qui visent à réduire la pollution et vous recommande l’utilisation
de ces essences, si celles-ci sont disponibles
dans votre région.
Essence contenant des substances
oxygénées
Certaines
stations-services
vendent
de
l’essence contenant des substances oxygénées
telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tertbutyléther) et le méthanol, bien que leur présence
dans le carburant ne soit pas toujours clairement
indiquée. NISSAN déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées
et la compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne
peuvent pas être facilement déterminées. En cas
de doute, adressez-vous au gérant de la stationservice.
Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-après, car l’utilisation de ce
type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au
circuit d’alimentation :
● l’essence doit être du carburant sans
plomb à indice d’octane égal ou supérieur à celui recommandé pour
l’essence sans plomb;
● si une essence oxygénée est utilisée,
sa teneur en substances oxygénées ne
doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut
cependant atteindre une teneur de
15 %;
● si un mélange contenant du méthanol
est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit
aussi contenir une quantité suffisante
de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une mauvaise concentration de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit
d’alimentation ou compromettre le
rendement du véhicule. Pour l’instant,
nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer
que tous les mélanges de méthanol
conviennent aux véhicules NISSAN.
Données techniques et information au consommateur 9-3
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Si des problèmes surgissent (calage du moteur
ou démarrage difficile lorsque le moteur est
chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénés, utilisez alors une essence ne contenant pas
de substances oxygénées ou à faible teneur en
MTBE.
Prenez soin de ne pas renverser d’essence
lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture.
Additifs de carburant
NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de
carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, remonteur d’octane, suppresseur de dépôt
de soupape d’admission, etc.) vendu sur le marché. La majorité de ces additifs conçus pour
éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou
autres peuvent contenir des solvants actifs ou
des ingrédients similaires qui peuvent nuire au
circuit d’alimentation et au moteur.
À propos de l’indice d’octane
audible, et ce, en dépit de l’utilisation
d’essence à l’indice d’octane spécifié, ou si
un cognement régulier est perçu à vitesse
constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire
NISSAN. Le fait de ne pas corriger cette
situation constitue un usage abusif du
véhicule pour lequel NISSAN se dégage de
toute responsabilité.
Un calage incorrect de l’allumage peut causer un
cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe
du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la
consommation de carburant ou endommager le
moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces
symptômes, faites inspecter votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN.
Cependant, un léger cognement peut être
brièvement perçu à l’accélération ou dans
les montées. Cette situation est normale,
car sous condition de charge élevée du
moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement
un léger cognement.
L’utilisation d’une essence dont l’indice
d’octane est inférieur à l’indice préconisé
peut entraîner des « cognements » forts et
persistants (le « cognement » est un bruit de
cliquetis métallique). S’il est de forte intensité, ce cognement pourrait endommager
le moteur. Si un cognement persistant est
9-4 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
NISSAN recommande l’utilisation d’huiles minérales. Cependant, ces huiles doivent être conformes aux indices de qualité API et de viscosité
SAE préconisés pour votre véhicule.
Additifs d’huile
NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs
d’huile. L’utilisation d’un additif d’huile est superflue lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la
périodicité d’entretien est respectée.
N’utilisez jamais une huile usée ou susceptible de
contenir des corps étrangers.
WTI0082
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À
HUILE
N’utilisez que des huiles moteur homologuées
par l’API (American Petroleum Institute). Ce type
d’huile remplace les catégories API SG, SH ou
SJ et à économie d’énergie II.
Sélection de l’huile moteur appropriée
Si aucune huile moteur portant la marque
d’homologation de l’API n’est disponible, utilisez
alors une huile moteur de catégorie SL de l’API, à
économie d’énergie. Vous pouvez également utiliser une huile moteur avec la désignation unique
SL, ou combinée à d’autres catégories (SL/CF,
par exemple), si aucune huile moteur portant la
marque d’homologation de l’API n’est disponible.
Une huile moteur ILSAC de catégorie GF-III peut
aussi être utilisée.
Le choix d’une huile moteur de qualité et de
viscosité correcte est essentiel pour assurer la
durabilité et le rendement du moteur. NISSAN
recommande l’utilisation d’une huile à faible friction (économiseur d’huile) qui réduit la consommation de carburant et économise l’énergie.
N’utilisez qu’une huile identifiée par le label de
qualité spécifié; l’utilisation d’une huile non homologuée pourrait endommager le moteur.
Viscosité de l’huile
La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie
selon la température. Il est donc important de
sélectionner la viscosité de l’huile moteur en
fonction des températures auxquelles le véhicule
sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange
d’huile. Le tableau « Indice de viscosité SAE
recommandé » indique les viscosités d’huile moteur recommandées en fonction des températures ambiantes prévues. Le choix d’une huile moteur à la viscosité autre que celle recommandée
peut causer de graves dommages au moteur.
Données techniques et information au consommateur 9-5
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Choix du bon filtre à huile
Votre véhicule NISSAN neuf est équipé d’un filtre
à huile NISSAN d’origine de qualité supérieure.
Au moment de le remplacer, utilisez un filtre
NISSAN d’origine ou un produit équivalent pour
les motifs stipulés dans la section « Intervalles de
changement ».
Intervalles de changement
Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions
suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre plus fréquemment :
● trajets répétés sur de courtes distances par
temps froid;
● conduite sur des routes poussiéreuses;
● périodes de ralenti prolongées;
● traction d’une remorque.
Les intervalles de changement d’huile moteur et
de filtre à huile pour votre moteur sont fonction de
l’utilisation d’huiles et de filtres de la qualité spécifiée. Le fait d’utiliser une huile moteur et un filtre
de moindre qualité ou de dépasser les intervalles
de changement peut réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au moteur causé par un
entretien incorrect ou par l’utilisation d’une huile
de viscosité inadéquate, ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie de
véhicule neuf NISSAN.
Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile
moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier
intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du
filtre varient selon l’utilisation que vous faites du
véhicule.
ATI1028
INDICE DE VISCOSITÉ SAE
RECOMMANDÉ
● L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures.
Les huiles de viscosité SAE 10W-30 ou
SAE 10W-40 peuvent être utilisées si la
9-6 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
température ambiante est supérieure à
–18 °C (0 °F).
Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
RECOMMANDATIONS RELATIVES
AU FRIGORIGÈNE ET À LA
LUBRIFICATION DU CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN
utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et
du lubrifiant « Huile de climatiseur
NISSAN » de type DH-PS ou des produits
strictement équivalents.
MISE EN GARDE
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
lubrifiant causera des dommages graves
au système de climatisation. Tous les
composants de ce dernier devront alors
être remplacés.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à
la couche d’ozone. Bien que l’utilisation de ce
frigorigène n’ait pas de répercussions sur
l’atmosphère, la récupération et le recyclage du
frigorigène au moment de l’entretien d’un climatiseur automobile sont obligatoires en vertu de
certains règlements gouvernementaux. Un concessionnaire NISSAN dispose des techniciens
qualifiés et de l’équipement nécessaire pour récupérer et recycler le frigorigène de votre climatiseur.
Données techniques et information au consommateur 9-7
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Modèle
VQ35DE
Type
Essence, 4 cycles, double arbre à cames en tête
Disposition des cylindres
Alésage x course
Cylindrée
Séquence d’allumage
6 cylindres, bloc en V, incliné à 60°
mm (po) 3 760 x 3 205 (95,5 x 81,4)
cm3 (po3) 3 498 (213,45)
1–2–3–4–5–6
Régime de ralenti
Boîte de vitesses automatique (à la position « N » [point
mort])
Calage de l’allumage (degré avant le PMH au régime de
ralenti)
Reportez-vous à l’étiquette d’information du dispositif antipollution apposée sous le capot.
% de CO au ralenti
Normale PLFR5A-11
Bougie d’allumage
Chaude PLFR4A-11
Froide PLFR6A-11
Écartement des bougie d’allumage (nominal)
Commande de l’arbre à cames
mm (po) 1,1 (0,043)
Chaîne de distribution
L’allumage commandé de ce véhicule est conforme aux exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
9-8 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
ROUES ET PNEUS
DIMENSIONS ET POIDS
Roues
Longueur hors tout
mm (po) 5 185 (204,13)
16 x 6,5JJ
Largeur hors tout
mm (po) 1 972 (77,64)
17 x 6,5JJ
Hauteur hors tout
P225/65R16
sans porte-bagages
mm (po) 1 778 (70)
P225/60R17
Voie avant
mm (po) 1 710 (67,32)
T135/80*16
Voie arrière
mm (po) 67,32 (1 710)
16 po
H
Empattement
mm (po) 3 150 (124,02)
17 po
H
Poids nominal brut du
véhicule
Pneus
avec porte-bagages
Roue de secours
Cote de vitesse
* « R » ou « D » selon le fabricant des pneus
Poids technique maximal
sous essieu (PTME)
Avant
Arrière
mm (po) 1 826 (71,9)
kg (lb)
Consultez l’étiquette
d’homologation FMVSS
sur le pied milieu du côté
conducteur (entre les
kg (lb) portières avant et latérale
du côté conducteur).
kg (lb)
Données techniques et information au consommateur 9-9
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
VOYAGES OU IMMATRICULATION
DU VÉHICULE À L’ÉTRANGER
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Si vous prévoyez conduire votre véhicule
NISSAN dans un autre pays, assurez-vous
d’abord que vous y trouverez du carburant convenant au moteur de votre véhicule.
L’utilisation d’un carburant dont l’indice d’octane
trop bas peut endommager le moteur. Tous les
véhicules à essence doivent utiliser de l’essence
sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible.
Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule
afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans
un autre pays, État ou district, ou dans une
autre province.
Les lois et réglementations qui régissent le contrôle des émissions du véhicule et les normes de
sécurité des véhicules varient selon le pays, la
province, l’État ou le district. Par conséquent, les
spécifications requises pour un véhicule peuvent
être différentes.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un autre pays, État ou district, ou dans
une autre province, les frais de modification, de transport et d’immatriculation sont
à la charge du propriétaire. NISSAN décline
toute responsabilité à cet égard.
LTI0077
PLAQUE DU NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(NIV)
La plaque du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro
identifie votre véhicule et il est requis au moment
de l’immatriculation du véhicule.
LTI0083
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro du châssis)
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est
situé à l’endroit illustré.
9-10 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
WTI0049
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit
illustré.
LTI0078
LTI0079
ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION
FMVSS
ÉTIQUETTE DU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
L’étiquette d’homologation FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standard) est apposée à
l’endroit illustré. Cette étiquette présente des
renseignements importants relatifs au véhicule,
tels que : le poids nominal brut du véhicule
(PNBV), le poids technique maximal sous essieu
(PTME), le mois et l’année de fabrication, le numéro d’identification du véhicule (NIV), etc. Lisez
attentivement cette étiquette.
L’étiquette du dispositif antipollution est apposée
à l’endroit illustré.
Données techniques et information au consommateur 9-11
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
INSTALLATION DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION AVANT
LTI0084
ÉTIQUETTE DES PNEUS ET
D’INFORMATION SUR LA CHARGE
La pression de gonflage à froid des pneus est
indiquée sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge. L’étiquette est apposée à l’endroit illustré.
WTI0080
ÉTIQUETTE DES
CARACTÉRISTIQUES DU
CLIMATISEUR
L’étiquette des caractéristiques du climatiseur
est apposée à l’endroit illustré.
LTI0081
9-12 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
INFORMATION CONCERNANT LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Pour installer la plaque d’immatriculation avant,
suivez les étapes décrites ci-après :
Assurez-vous que les pièces suivantes se trouvent dans le sac de plastique avant d’installer la
plaque d’immatriculation :
● support de plaque d’immatriculation;
● vis de support de plaque d’immatriculation
(2);
● vis de plaque d’immatriculation (2);
● anneaux de vis (2).
1. Percez des trous peu profonds dans le carénage du pare-chocs aux emplacements
marqués (par de petites dépressions) au
moyen d’une mèche de 10 mm (0,39 po).
N’appliquez qu’une légère pression sur la
perceuse pour ne pas endommager les zones se trouvant derrière le carénage.
2. Insérez les anneaux dans les trous percés
dans le carénage du pare-brise.
3. Insérez un petit tournevis plat dans chaque
anneau pour tourner la portion filetée de
l’anneau de 90°.
4. Installez le support de la plaque
d’immatriculation à l’aide des deux vis les
plus longues.
5. Utilisez les deux vis à tête hexagonale les
plus courtes pour fixer la plaque
d’immatriculation sur le support.
AVERTISSEMENT
● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement
d’un véhicule lorsque le véhicule est en
marche. Les personnes s’y trouvant
sont beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves ou mortelles
en cas de collision.
● Ne laissez jamais un passager s’asseoir
à une autre place qu’un siège muni
d’une ceinture de sécurité.
● Assurez-vous que tous les passagers
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
EXPRESSIONS
Avant de charger votre véhicule, il est important
de vous familiariser avec la terminologie suivante :
● Poids à vide (poids réel du véhicule) – poids
du véhicule comprenant : l’équipement de
série et celui offert en option, les liquides, les
outils de secours et la roue de secours. Ce
poids ne comprend pas les passagers et
les bagages.
● PTAC (poids total autorisé en charge) –
poids à vide du véhicule plus le poids combiné des passagers et des bagages.
Données techniques et information au consommateur 9-13
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
● PNBV (poids nominal brut du véhicule) –
poids total maximal (véhicule chargé) spécifié pour le véhicule.
● PTME (poids technique maximal sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu avant ou arrière.
CAPACITÉ DE CHARGE DU
VÉHICULE
Ne dépassez pas la limite de capacité de charge
de votre véhicule identifiée par le « Poids combiné des passagers et des bagages » sur
l’étiquette d’information sur les pneus et la
charge. Ne dépassez pas le nombre d’occupants
identifié par le « Nombre de passagers » sur
l’étiquette d’information sur les pneus et la
charge.
Pour obtenir le « poids combiné des passagers et
des bagages », additionnez le poids de tous les
occupants, puis ajoutez le poids total des bagages. Des exemples sont donnés ci-après.
WTI0091
Étapes pour déterminer la limite de
charge correcte
1. Trouvez l’indication « Le poids combiné des
passagers et des bagages ne doit jamais
dépasser XXX livres » sur l’étiquette des
pneus.
2. Déterminez le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans
votre véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du conducteur
et des passagers de XXX kilogrammes ou
XXX livres.
4. Le résultat est égal à la capacité de charge
disponible pour la charge et les bagages.
Par exemple, si XXX est égal à 1400 lb et
que cinq passagers de 150 lb prennent
place dans le véhicule, le chargement maximal sera de 650 lb. (1400 – 750 [5 * 150] =
650 lb)
5. Déterminez le poids combiné de la charge et
des bagages chargés dans le véhicule. Pour
votre sécurité, ce poids ne peut pas dépasser la capacité de charge disponible pour la
charge et les bagages calculée à l’étape 4.
9-14 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
6. Si votre véhicule sera utilisé pour tracter une
remorque, une certaine charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer comment
ceci réduit la capacité de charge disponible
pour la charge et les bagages de votre véhicule.
Avant de démarrer avec un véhicule chargé,
assurez-vous que votre véhicule n’excède pas le
poids nominal brut (PNBV) ou le poids technique
maximal sous essieu (PTME) spécifiés.
Reportez-vous à la section « Mesure des poids »,
plus loin dans ce chapitre.
Assurez-vous également que la pression de gonflage des pneus est adéquate. Reportez-vous à
l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge.
CONSEILS POUR LE
CHARGEMENT
● Le PTAC ne doit pas dépasser le PNBV ou le
PTME
spécifiés
sur
l’étiquette
d’homologation FMVSS.
● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière
jusqu’à la limite du PTME. Le PNBV serait
alors dépassé.
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou ne se déplacent. N’empilez pas les bagages
plus haut que la hauteur des dossiers
de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de
collision, les bagages non retenus
pourraient entraîner des blessures.
● Veillez à ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le
PTME (poids technique maximal sous
essieu) avant et arrière lorsque vous
chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user
prématurément et la tenue de route
peut être compromise au point de vous
faire perdre la maîtrise de votre véhicule et de causer des blessures.
● La surcharge peut non seulement diminuer la durée de vie du véhicule et des
pneus, mais elle peut aussi rendre le
véhicule dangereux et demander de
plus longues distances de freinage.
Ceci peut occasionner une défaillance
prématurée des pneus pouvant entraîner un accident grave et des blessures.
Les défaillances causées par les surcharges ne sont pas couvertes par la
garantie de votre véhicule.
CALCUL DU POIDS
Fixez solidement les articles susceptibles de se
déplacer afin d’éviter des déplacements de poids
qui pourraient nuire à l’équilibre de votre véhicule.
Arrêtez-vous dans un endroit qui possède une
balance lorsque votre véhicule est chargé et
faites-y peser les roues avant et arrière séparément afin de déterminer la charge sur les essieux.
La charge sur les essieux avant ou arrière ne doit
pas excéder le poids technique maximal combiné
(PTMC). La charge totale sur les essieux ne doit
pas excéder le poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Ces mesures de poids sont indiquées
sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule.
Si les charges de votre véhicule excèdent ces
mesures, déplacez ou retirez des bagages pour
que leur poids se situe en deçà des limites de
charge préconisées.
Données techniques et information au consommateur 9-15
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
TRACTION D’UNE REMORQUE
AVERTISSEMENT
Une remorque surchargée ou chargé inadéquatement peut avoir des conséquences négatives sur le comportement routier, sur le freinage et sur le rendement de
votre véhicule, et peut ainsi causer des
accidents.
MISE EN GARDE
● Ne tractez pas de remorque ni de charges lourdes sur les 800 premiers kilomètres (500 milles) parcourus avec votre
véhicule.
Vous
pourriez
endommager le moteur, les essieux ou
d’autres pièces de votre véhicule.
● Sur les 800 premiers kilomètres
(500 milles) pendant lesquels vous tractez une remorque, ne dépassez pas
80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à
plein régime. Le moteur et les autres
pièces du véhicule peuvent ainsi être
mieux rodés tandis qu’ils sont en
charge.
Votre véhicule a été conçu principalement pour le
transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la transmission, à la
direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux
autres systèmes du véhicule.
Le guide de remorquage NISSAN Trailer
Towing Guide est disponible chez tout concessionnaire NISSAN (aux États-Unis uniquement).
Ce guide fournit l’information nécessaire sur la
capacité et l’équipement spécial de remorquage
requis.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
Charges maximales de remorque
Ne tractez jamais une remorque dont la charge
dépasse les valeurs spécifiées dans le Tableau
des caractéristiques/charges de remorquage
plus loin dans ce chapitre. La charge totale de la
remorque est égale au poids de la remorque plus
le poids de sa charge.
l’adhérence est réduite (par exemple, sur des
rampes de mise à l’eau glissantes).
MISE EN GARDE
Les dommages découlant de l’utilisation
de méthodes inadéquates de remorquage
ne sont pas couverts par les garanties
NISSAN. Un guide de remorquage
NISSAN (pour les États-Unis seulement)
contenant des renseignements relatifs
aux capacités de remorquage et à
l’équipement spécial requis est disponible auprès des concessionnaires NISSAN.
Une charge de remorquage dépassant la limite
spécifiée ou l’utilisation d’un équipement de traction de remorque inadéquat peut compromettre
la maniabilité, le freinage et le rendement du
véhicule. La capacité de remorquage n’est pas
seulement liée aux charges maximales de la remorque; elle dépend aussi des endroits où vous
prévoyez tracter une remorque. Des charges de
remorque acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites sur des routes
de montagne ou dans des situations où
9-16 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
TABLEAU DES
CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES
DE REMORQUAGE
TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES/
CHARGES DE REMORQUAGE
UNITÉ : kg (lb)
CA0009
Charge sur le timon
Le timon doit porter entre 9 et 11 pour cent de la
charge totale de la remorque, tout en respectant
les limites maximales de charge sur le timon
indiquées
dans
le
Tableau
des
caractéristiques/charges de remorquage ciaprès. Si la charge sur le timon est trop élevée,
déplacez la charge dans la remorque.
TI1012M
Poids total autorisé en charge et poids
technique maximal sous essieu
Le poids total autorisé en charge du véhicule
remorqueur ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) indiqué sur
l’étiquette d’homologation F.M. V. S. S . Le poids
total autorisé en charge est égal au poids total du
véhicule vide, des passagers, des bagages, de
l’attelage, de la charge sur le timon et de tout
autre équipement en option. De plus, le poids
technique maximal sur l’essieu avant ou arrière
(PTME) ne doit pas dépasser le PTME indiqué
sur l’étiquette d’homologation F.M. V. S. S .
CHARGE MAXIMALE
DE REMORQUAGE
1 587 (3 500)
CHARGE MAXIMALE
SUR LE TIMON
158 (350)
SÉCURITÉ DU REMORQUAGE
Attelage de remorque
Choisissez un attelage convenant aussi bien à
votre véhicule qu’à la remorque. Les attelages de
remorque NISSAN d’origine sont disponibles
chez votre concessionnaire NISSAN agréé (au
Canada uniquement). Assurez-vous que
l’attelage de remorque est solidement fixé au
véhicule pour éviter qu’un balancement inopiné
de la remorque, provoqué par des vents latéraux,
l’irrégularité de la surface des des routes ou l’air
déplacé par les camions, ne cause des blessures
ou des dommages matériels.
Données techniques et information au consommateur 9-17
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Boule d’attelage
Sélectionnez une boule d’attelage de taille et de
valeur nominale de poids appropriées pour votre
remorque :
● La taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d’attelage
ont également leur taille estampée sur la
boule.
● Sélectionnez la boule d’attelage appropriée
selon le poids de la remorque.
● Le diamètre du goujon fileté de la boule
d’attelage doit correspondre au diamètre du
trou du support de boule. La différence de
taille du goujon de la boule d’attelage et du
trou du support de boule ne doit pas dépasser 1,5 mm (1/16 po).
● le goujon fileté de la boule d’attelage doit
être assez long pour être correctement fixé
au support de boule. Il devrait y avoir au
moins deux filets visibles sous la rondelle
frein et l’écrou.
Dispositif antiroulis
Les dispositifs antiroulis servent à contrer les
effets des coups de volant, des rafales de vent et
du balancement causé par le passage d’autres
véhicules. Assurez-vous que le dispositif antiroulis est compatible avec le circuit de freinage de la
remorque.
Attelage de classe I
Un équipement d’attelage de remorque de classe I
(récepteur, support de boule et boule d’attelage)
peut être utilisé pour tracter des remorques d’un
poids maximal de 909 kg (2 000 lb).
Attelage de classe II
Un équipement d’attelage de remorque de classe II
(récepteur, support de boule et boule d’attelage)
peut être utilisé pour tracter des remorques d’un
poids maximal de 1 510 kg (3 500 lb).
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’attelages montés sur
l’essieu.
● L’attelage ne doit ni être fixé au parechocs amortisseur, ni nuire au fonctionnement de ce dernier.
● Ne
modifiez
pas
le
système
d’échappement, le circuit de freinage ni
tout autre système de votre véhicule au
moment de l’installation d’un attelage
de remorque.
● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule
en cas de collision arrière, retirez, dans
la mesure du possible, l’attelage et le
récepteur lorsque vous ne les utilisez
pas.
● Une fois l’attelage enlevé, scellez les
trous des boulons pour empêcher
l’infiltration de gaz d’échappement,
d’eau et de poussière dans l’habitacle.
● Vérifiez périodiquement les boulons de
montage de l’attelage de remorque
pour vous assurer qu’ils sont installés
correctement.
Pression de gonflage des pneus
● Lorsque vous tractez une remorque, gonflez
les pneus du véhicule à la pression à froid
recommandée sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge.
● L’état des pneus de la remorque, les dimensions, la charge nominale et la pression de
gonflage doivent être conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des
pneus.
9-18 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Chaînes de sécurité
Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les
chaînes doivent être croisées et attachées à
l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du
véhicule. Laissez suffisamment de jeu pour permettre au véhicule de prendre les virages.
Les feux de la remorque doivent être conformes
aux réglementations fédérales, provinciales et locales. Pour obtenir de l’aide pour le branchement
des feux de remorque, consultez un concessionnaire NISSAN ou un marchand de remorques
renommé. Les faisceaux de câblage de remorque
NISSAN d’origine sont disponibles auprès de
votre concessionnaire NISSAN.
Éclairage de remorque
Freins de remorque
MISE EN GARDE
Au moment de faire l’épissure au circuit
électrique du véhicule, il faut utiliser un
module ou convertisseur d’alimentation
pour tous les feux de la remorque. Un tel
dispositif utilise la batterie du véhicule
comme source d’alimentation pour tous
les feux de la remorque, ainsi que le circuit des feux arrière, des feux d’arrêt et
des clignotants comme signal. Le module
ou convertisseur doit appeler au plus 15
milliampères des circuits des feux d’arrêt
et arrière. L’utilisation d’un module ou
convertisseur excédant ces caractéristiques électriques peut endommager le circuit électrique du véhicule. Consultez un
marchand de remorques renommé pour
acheter et faire installer l’équipement
approprié.
Si votre remorque est munie d’un circuit de freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérales, provinciales et locales et
qu’il est installé correctement.
AVERTISSEMENT
Ne fixez jamais un circuit de freinage de
remorque directement sur le circuit de
freinage de votre véhicule.
Conseils préalables à la traction d’une
remorque
● Assurez-vous que votre véhicule reste au
niveau après la fixation au timon d’une remorque chargée ou déchargée. Ne prenez
pas la route si votre véhicule est anormalement incliné vers l’avant ou vers l’arrière.
Vérifiez les points suivants : charge portée
sur le timon, surcharge de la remorque,
usure de la suspension ou toute autre cause
possible.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils se déplacent pendant
la conduite.
● Chargez la remorque de façon à ce
qu’environ 60 % de la charge soit vers
l’avant et 40 % vers l’arrière.
● Vérifiez votre attelage, la pression des pneus
de la remorque, la pression des pneus du
véhicule, le fonctionnement des feux de la
remorque et les écrous de roue de la remorque à toutes les fois que vous attelez une
remorque au véhicule.
● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S’ils ne le sont
pas, installez les rétroviseurs exigés pour la
traction de remorque avant de prendre la
route.
Conseils sur la traction d’une remorque
Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule
dans une telle situation, entraînez-vous à prendre
des virages, à freiner et à reculer dans un endroit
Données techniques et information au consommateur 9-19
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement
des freins.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Évitez les démarrages, les accélérations ou
les arrêts brusques.
● Évitez de prendre un virage serré ou de
changer brusquement de voie.
● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse
modérée. Certains états et certaines provinces ont des limites de vitesse spécifiques
pour les véhicules qui tractent des remorques. Respectez les limites de vitesse locales.
● Lorsque vous reculez, maintenez la partie
inférieure du volant d’une main. Déplacez
votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Apportez des
correctifs, puis reculez lentement. Si possible, demandez à quelqu’un de vous guider
lorsque vous reculez.
● Lorsque vous vous stationnez, calez toujours
les roues du véhicule et de la remorque.
Évitez de stationner le véhicule sur une
pente; cependant, si cela est absolument
nécessaire, et si votre véhicule est équipé
d’une boîte de vitesses automatique, calez
d’abord les roues, serrez le frein de stationnement, puis engagez le levier sélecteur en
position P (stationnement). Si le levier sélecteur est placé à la position P (stationnement)
avant que les roues soient bloquées et que
le frein de stationnement soit bloqué, la boîte
de vitesses peut subir des dommages.
● Lorsque vous descendez une côte, rétrogradez à un rapport inférieur et utilisez le frein
moteur. Lorsque vous montez une longue
côte, rétrogradez la boîte de vitesses à un
rapport inférieur et ralentissez afin de réduire
les risques de surcharge ou de surchauffe
du moteur.
● Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée pendant que le climatiseur fonctionne, éteignez le climatiseur.
Pour dissiper la chaleur du liquide de refroidissement plus rapidement, ouvrez les glaces du véhicule, placez la commande du
ventilateur à la vitesse maximale et réglez la
commande de température à la position de
chauffage maximal.
● La traction d’une remorque augmente la
consommation de carburant.
● Évitez de tracter une remorque pendant les
800 premiers kilomètres (500 milles) avec
votre véhicule.
● Durant les 800 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne conduisez
pas à plus de 80 km/h (50 mi/h).
● Faites faire l’entretien périodique de votre
véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et
de réparation NISSAN ».
● Dans un virage, les roues de la remorque
sont plus proches de l’intérieur du virage
que celles du véhicule. Pour compenser,
prenez les virages plus larges.
● Les vents latéraux et les routes dont la surface est irrégulière affectent la maniabilité
d’un véhicule avec remorque, et peuvent
causer un balancement du véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par des changements soudains des vents latéraux. Si le
véhicule se met à balancer latéralement, tenez fermement le volant, gardez la direction
droit devant et ralentissez immédiatement
(mais graduellement). Cette manœuvre
aidera à stabiliser le véhicule. N’accélérez
jamais.
● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement
plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la
9-20 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
remorque doit également dépasser l’autre
véhicule avant que vous puissiez changer de
voie en toute sécurité.
● Pour maintenir un freinage moteur efficace
et la capacité de charge électrique, n’utilisez
pas la cinquième vitesse (boîte de vitesses
manuelle), ni la surmultipliée (boîte de vitesses automatique).
● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité.
● Augmentez la distance qui vous sépare du
véhicule devant vous lorsque vous tractez
une remorque afin de compenser pour la
plus grande distance de freinage requise.
Anticipez les arrêts et freinez progressivement.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous tirez une remorque.
● Vérifiez votre attelage, les connexions du
faisceau de câblage de la remorque et les
écrous de roue de la remorque après 80 km
(50 mi) de trajet et à chaque pause.
● Lorsque vous êtes immobilisé dans la circulation pour de longues périodes par temps
chaud, placez la transmission en position P
(stationnement).
Pendant la traction d’une remorque, l’huile
de la boîte de vitesses doit être vidangée
plus fréquemment. Consultez le chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel pour obtenir de
plus amples renseignements.
● Pour obtenir de plus amples renseignements sur les procédures de remorquage d’urgence, consultez la section
« Méthodes de remorquage recommandées par NISSAN » de la section « En cas
d’urgence » de ce manuel.
REMORQUAGE À PLAT
Boîte de vitesses automatique
Le remorquage de votre véhicule avec les quatre
roues au sol est parfois appelé « remorquage à
plat ». Cette méthode est quelquefois utilisée
pour remorquer un véhicule derrière un véhicule
de plaisance, tel une autocaravane.
Pour remorquer un véhicule équipé d’une boîte
de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un
diabolo adéquat sous les roues motrices. Suivez
toujours les recommandations du fabricant du
diabolo utilisé.
MISE EN GARDE
● Si vous ne respectez pas ces directives,
la boîte de vitesses pourrait être gravement endommagée.
● Lorsque vous tractez votre véhicule à
plat, faites-le par l’avant, jamais par
l’arrière.
● NE remorquez JAMAIS un véhicule
muni d’une boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol
(remorquage à plat). Une telle action
ENDOMMAGERAIT les organes de la
boîte de vitesses, car celle-ci ne serait
pas lubrifiée adéquatement.
Données techniques et information au consommateur 9-21
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
CLASSIFICATION UNIFORME DE
QUALITÉ DE PNEUS
Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : en plus des classifications énumérées ci-après, tous les pneus des voitures de
tourisme doivent se conformer aux exigences
fédérales en matière de sécurité.
Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de
roulement et la largeur de section maximale du
pneu. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une
estimation comparative établie en fonction du
taux d’usure du pneu testé dans des conditions
contrôlées, sur des parcours d’essai conformes
aux normes gouvernementales. Par exemple, un
pneu dont l’indice est 150 aura une résistance à
l’usure une fois et demie (1 1/2) supérieure, sur la
piste d’essai gouvernementale, à un pneu dont
l’indice est 100, Cependant, cet indice est tout à
fait relatif : la performance du pneu est fonction
des conditions de conduite réelles et peut varier
considérablement selon les habitudes de conduite, les pratiques en matière d’entretien, l’état
de la route et les conditions climatiques.
Indices d’adhérence AA, A, B et C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent
la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée dans des conditions contrôlées sur
des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un
pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise
adhérence.
AVERTISSEMENT
L’indice d’adhérence des pneus de votre
véhicule a été établi à partir d’essais
d’adhérence de freinage en ligne droite et
il ne comprend pas les caractéristiques
d’accélération, de virage, d’aquaplanage
ou d’adhérence de pointe.
Température A, B et C
sentent un rendement plus élevé que le minimum
exigé par la loi, lors d’essais réalisés en laboratoire.
AVERTISSEMENT
L’indice de température pour ce type de
pneus est établi en fonction d’un pneu
correctement gonflé et sans surcharge.
Des conditions extrêmes telles que des
vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées,
peuvent provoquer l’échauffement et la
défaillance des pneus.
Les indices de température sont A (la plus élevée), B et C. Ils représentent la résistance d’un
pneu à la chaleur et sa capacité à dissiper la
chaleur lorsque mis à l’essai dans des conditions
spécifiques contrôlées en laboratoire. Des températures élevées constantes peuvent causer
une dégradation du matériau du pneu et réduire
la durée de vie du pneu. Des températures trop
élevées peuvent entraîner une crevaison. L’indice
C correspond au rendement minimal des pneus
de voitures de tourisme exigé, conformément à la
norme fédérale nº 109 concernant la sécurité des
véhicules automobiles. Les indices A et B repré-
9-22 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes :
Aux États-Unis
1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution
2. Garantie de fonctionnement du dispositif
antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, CA, ÉTATS-UNIS 90248-0191
Au Canada
Garantie du système antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan Canada inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
INFORMATION RELATIVES AUX
DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT
LA SÉCURITÉ (É.-U. seulement)
Si vous craignez qu’une défectuosité de
votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort,
informez-en immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et NISSAN.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires,
elle peut ouvrir une enquête, au terme de
laquelle elle peut ordonner le lancement
d’une campagne de rappel et de service,
si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de
véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut
pas intervenir dans le cas d’un différend
entre le client et son concessionnaire ou
NISSAN.
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez sans frais la ligne directe sur la
sécurité automobile au 1 888 327-4236.
Ou écrivez à : NHTSA, U.S. Department
of Transportation, Washington, D.C.
20590. Vous pouvez également obtenir
des renseignements sur la sécurité automobile grâce à la ligne directe.
Données techniques et information au consommateur 9-23
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
PRÉPARATION AUX CONTRÔLES
D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN
Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème concernant votre véhicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au
1 800 NISSAN-1.
La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américains exige que
votre véhicule soit en condition « prêt » pour les
contrôles d’inspection et d’entretien du dispositif
antipollution.
Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycle de conduite. En général, la
condition « prêt » est obtenue par l’utilisation
normale du véhicule.
Si un composant du groupe motopropulseur est
réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non
prêt ». Avant de subir le contrôle d’inspection et
d’entretien, vérifiez que le véhicule est en condition « prêt ». Tournez le contacteur d’allumage à la
position ON (marche) sans faire démarrer le moteur. Si le témoin d’anomalie (MIL) s’allume pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10
secondes, la condition pour le contrôle
d’inspection et d’entretien est « non prêt ». Si le
MIL ne clignote pas après 20 secondes, la condition pour le contrôle d’inspection et d’entretien
est « prêt ». Si le MIL indique que le véhicule est
en condition « non prêt », conduisez le véhicule
de la façon suivante pour réinitialiser le véhicule à
une condition « prêt ». Si vous ne pouvez pas ou
ne voulez pas le faire, un concessionnaire
NISSAN peut le faire pour vous.
AVERTISSEMENT
Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la sécurité routière.
1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de
l’indicateur de température du liquide de
refroidissement est sur C. Laissez le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de
l’indicateur soit entre C et H (température
normale de fonctionnement).
2. Accélérez jusqu’à 85 km/h (55 mi/h), puis
relâchez rapidement l’accélérateur et n’y appliquez pas de pression pendant au moins
10 secondes.
3. Appuyez rapidement sur l’accélérateur pendant un moment, puis roulez à une vitesse de
86 à 96 km/h (53 à 60 mi/h) pendant au
moins neuf minutes.
4. Arrêtez le véhicule.
5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant 20 secondes.
9-24 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
ENREGISTREURS DE DONNÉES
6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins 10 fois.
7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant au moins
trois minutes.
8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier sélecteur
de boîte de vitesses en position P (stationnement) ou N (point mort).
9. Coupez le contact.
10. Répétez les étapes 1 à 8 au moins une fois
de plus.
S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7,
répétez l’étape précédant l’interruption. Tout
mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que
l’étape 7 n’est pas terminée.
Votre véhicule est muni de divers ordinateurs qui
contrôlent et commandent différents dispositif
afin d’en optimiser le rendement et de faciliter le
diagnostic et la réparation. En fonction de
l’équipement de votre véhicule, certains des ordinateurs contrôlent notamment le dispositif antipollution, le dispositif de freinage et les coussins
gonflables. Certaines données au sujet du véhicule sont stockées dans les ordinateurs et sont
utilisées pendant l’entretien. D’autres données
peuvent être stockées en cas de collision. Par
exemple, la disponibilité des coussins gonflables,
le rendement des coussins gonflables et le bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur ou
du passager peuvent être enregistrés en fonction
de l’équipement du véhicule. Ces types de dispositif sont parfois appelés enregistreurs de données.
mande d’un organisme chargé de l’application de
la loi, ou dans la mesure ou l’exige ou l’autorise la
loi.
Des appareils spéciaux peuvent servir à accéder
aux données électroniques enregistrées dans les
ordinateurs du véhicule (aucun son n’est enregistré). NISSAN et les concessionnaires NISSAN
possèdent les appareils qui permettent
d’accéder à ces données; d’autres peuvent aussi
posséder ces appareils. Les données peuvent
être récupérées pendant l’entretien périodique
ou à des fins de recherche spéciale. Elles peuvent aussi être récupérées, avec le consentement du propriétaire ou du locataire, à la de-
Données techniques et information au consommateur 9-25
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
COMMANDE MANUEL DU
CONDUCTEUR OU DU MANUEL DE
RÉPARATION
Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la
meilleure source d’information pour l’entretien et
la réparation de votre véhicule. Le manuel contient les schémas électriques, les illustrations et
toutes les étapes détaillées des procédés de
diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine
qui travaillent chez votre concessionnaire
NISSAN. Des manuels du conducteur NISSAN
d’origine ainsi que des manuels de réparation et
du conducteur NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles.
Aux États-Unis
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN
d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec :
Tweddle Litho Company
1 800 450-9491
www.nissan-techinfo.com
9-26 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN d’origine
pour les années-modèles 1999 et antérieures,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou
communiquez avec :
Des manuels de réparation et du conducteur
NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN
plus anciens sont également disponibles.
Resolve Corporation
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1 800 247-5321
Des accidents peuvent se produire. Dans cette
éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous devez connaître.
Pour connaître le prix et la disponibilité des manuels du conducteur NISSAN d’origine pour
les années-modèles 2005 et antérieures,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou
communiquez avec :
Resolve Corporation
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1 800 247-5321
Au Canada
Pour acheter un manuel de réparation ou un
manuel du conducteur NISSAN d’origine,
adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN.
Pour connaître le numéro de téléphone et
l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local,
appelez au Centre d’information Nissan au
1 800 387-0122; un représentant NISSAN bilingue pourra vous renseigner.
EN CAS DE COLLISION
Plusieurs compagnies d’assurance autorisent
automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine, et ce, afin
de réduire les coûts.
Insistez sur la nécessité d’utiliser des
pièces de réparation NISSAN
d’origine!
Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec
des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NISSAN et si vous voulez que votre véhicule dure et garde sa valeur de
revente, la solution est simple. Demandez à
votre compagnie d’assurance et à votre
atelier de réparation de n’utiliser que des
pièces de réparation NISSAN d’origine.
Nissan ne garantit que les pièces NISSAN
d’origine, et la garantie NISSAN ne s’applique
pas aux dommages causés par des pièces autres
que les pièces NISSAN d’origine.
L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur
de revente de votre véhicule. De même, si vous
louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces
NISSAN d’origine peut limiter les frais d’usure
inutiles à la fin de votre contrat.
NISSAN conçoit ses capots avec des zones de
déformation pour éviter que le capot défonce le
pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne sont
pas d’origine (imitations) risquent de ne pas assurer
ces protections intégrées. De plus, les pièces qui ne
sont pas d’origine affichent souvent des signes
d’usure, de rouille et de corrosion prématurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 États américains, la loi exige que
vous soyez informé si des pièces autres que des
pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre
véhicule. Certains États ont même adopté des
lois limitant l’utilisation, par les compagnies
d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine
au moment de la réparation d’un véhicule sous
garantie. Ces lois visent à vous protéger et vous
pouvez donc y avoir recours.
C’est votre droit!
Pour obtenir de plus amples renseignements,
visitez notre site Internet à l’adresse :
www.nissancanada.com
Données techniques et information au consommateur 9-27
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
MÉMENTO
9-28 Données techniques et information au consommateur
10 Index
A
Affichage de la pression de gonflage
des pneus . . . . . . . . . . . . . .4-5, 4-6, 4-13
Affichage de l’écran d’accueil . . . . . . . . .4-10
Alimentation
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . .2-30
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-49
Antivol (système antidémarrage du véhicule
Nissan), démarrage du moteur . . .2-16, 3-2, 5-7
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Assistée
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-19
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-15
Automatique
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Déverrouillage du levier sélecteur de
boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . .5-12
Huile pour boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .8-13
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-45
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-28
Témoin de position de gamme de la
boîte de vitesses automatique . . . . . . .2-11
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . .5-8
Avertissement
Témoin de bas niveau de carburant . . . . .2-9
Témoin de basse pression de l’huile moteur
ou de température élevée du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . .2-9
Témoin de charge de la batterie . . . . . . .2-8
Témoin de faible pression des pneus . . . .2-9
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Témoin de frein antiblocage . . . . . . . . .2-8
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-11
Témoin de porte mal fermée . . . . . . . . .2-9
Témoin des ceintures de sécurité . . . . .2-11
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . .2-26
B
Bac de rangement . . . . .2-35, 2-38, 2-39, 2-41
Bagages (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-17
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-8
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-35
Boîte de vitesses
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Déverrouillage du levier sélecteur . . . . .5-12
Huile pour boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .8-13
Bon de commande du manuel de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Bon de commande du manuel du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19
Bouchon de carburant . . . . . . . . . . . . .3-22
Bouton Brightness/Contrast . . . . . . .4-8, 4-18
Boutons du tableau de contrôle . . .4-8, 4-18
Bouton English/Metric . . . .4-5, 4-16, 4-5, 4-16
Bouton FUEL ECON . . . . . . . . . . .4-4, 4-11
Bouton Fuel Econ
Boutons du tableau de contrôle . . .4-4, 4-11
Bouton Maint (entretien)
Boutons du tableau de contrôle . . .4-5, 4-11
Bouton Maint (entretien), affichage du
tableau de contrôle . . . . . . . . . . . .4-5, 4-11
Bouton PRÉC . . . . . . . . . . . . . . .4-3, 4-10
Bouton Préc
Boutons du tableau de contrôle . . .4-3, 4-10
Bouton Setting
Bouton SETTING . . . . . . . . . . .4-6, 4-13
Bouton TRIP . . . . . . . . . . . . . . . .4-3, 4-10
Bouton Trip
Boutons du tableau de contrôle . . .4-3, 4-10
Boutons du panneau de commande
Avec système de navigation . . . . . . . . .4-9
Sans système de navigation . . . . . . . . .4-2
C
Carburant
Bouchon de remplissage de carburant .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Économie de carburant. . . . . . . . . .
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . .
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
.3-22
. .9-2
.5-17
. .2-6
Indice d’octane du carburant . . . . . .
Recommandations concernant le
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trappe du réservoir de carburant . . . .
Trappe du réservoir de carburant et
bouchon de remplissage de carburant .
Carillons, rappels sonores . . . . . . . . . .
Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . . .
Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . . .
Ceinture de sécurité centrale arrière . . . .
Ceintures de sécurité
À trois points, avec enrouleur . . . . . .
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . .
Ceinture de sécurit . . . . . . . . . . . .
Ceinture de sécurité à prétendeur . . . .
Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . .
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de sécurité . . .
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . .
Personnes blessées . . . . . . . . . . .
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . .
Rallonges de ceinture de sécurité . . . .
Réglage de la hauteur du baudrier. . . .
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . .
Chaîne stéréophonique. . . . . . . . . . . .
Changeur de disques compacts. . . . .
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant . . . . . . . . . . . . .
Lecteur de disques compacts . . . . . .
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radio AM/FM/SAT avec changeur de
disques compacts . . . . . . . . . . . .
. .9-4
. .9-3
.3-22
.3-21
.2-14
. .5-3
.1-69
.1-24
.1-21
.1-20
.1-24
.1-69
.1-16
.1-20
.1-27
.1-21
.1-21
.1-16
.1-27
.1-26
.1-19
.4-33
.4-43
.4-48
.4-46
.4-42
.4-33
.4-38
Radio AM/FM/SAT avec lecteur de
disques compacts . . . . . . . . . . . . .4-38
Changement des vitesses
Boîte de vitesses automatique . . . . . . .5-10
Charge (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13
Chargeur de disques compacts
(Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . . .4-43
Chauffage
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-32
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-19, 4-29
Fonctionnement du chauffage . . .4-21, 4-30
Classification uniforme de qualité de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Climatiseur
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-32
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-19, 4-29
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . .4-33
Recommandations concernant le frigorigène
et la lubrification du climatiseur . . . . . . .9-7
Utilisation du climatiseur . . . . . . . . . .4-22
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . . . .4-32
Commande
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . .2-18
Commande d’affichage (voir boutons du
tableau de contrôle). . . . . . . . . . . . .4-2, 4-9
Commande de dégivreur
Commande de dégivreur de lunette arrière et
de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . .2-20
Commande de dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . .2-20
Commande de lave-glace
Commande de lave-glace et
d’essuie-glace de pare-brise. . . . . . . .2-18
Commandes d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-19
Commande de luminosité
Planche de bord . . . . . . . . . . . . . .2-24
Commande de luminosité du tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Commande des clignotants (reportez-vous à
Interrupteur des phares et commande
des clignotants) . . . . . . . . . . . . .2-21, 2-25
Commande des rétroviseurs extérieurs . . . .3-26
Commande d’essuie-glace et de lave-glace
de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Commandes
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-32
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-48
Commandes de la chaîne stéréo
(volant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-46
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-19, 4-29
Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière . .4-48
Commutateur
Commutateur de désactivation du
système de sonar arrière . . . . . . . . . .2-29
Commutateur principal MARCHE/ARRÊT
(pour les portières électriques) . . . .3-6, 3-17
Commutateur de désactivation du système
de sonar arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29
Commutateur principal MARCHE/ARRÊT
(pour les portières électriques) . . . . . .3-6, 3-17
Compartiment de rangement. . . . . . . . . .2-32
10-2
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/25/04—tmchalpi X
Compartiment de rangement de lunettes . . .2-36
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-4
Conduite
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Conduite par temps froid. . . . . . . . . .5-26
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Conduite par temps froid. . . . . . . . . . . .5-26
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . .5-6
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Courroies d’entraînement . . . . . . . . . . .8-19
Courroies (reportez-vous à Courroies
d’entraînement) . . . . . . . . . . . . . . . . .8-19
Coussin gonflable (reportez-vous à Dispositif
de protection complémentaire) . . . . . . . .1-55
Coussins gonflables
Avant (voir Coussins gonflables avant) . .1-62
Coussins gonflables latéraux et rideau
gonflable (voir Coussins gonflables
latéraux et rideau gonflable) . . . . . . . .1-67
Coussins gonflables avant . . . . . . . . . . .1-62
Coussins gonflables avant (voir Dispositif de
protection complémentaire) . . . . . . . . . .1-62
Coussins gonflables latéraux et rideau
gonflable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-67
Coussins gonflables latéraux (voir Coussins
gonflables latéraux et rideau gonflable) . . . .1-67
Crochet à vêtements . . . . . . . . . . . . . .2-41
Crochet de placement de carpette . . . . . . .7-4
Crochet multifonction. . . . . . . . . . . . . .2-36
Crochets à sacs d’épicerie. . . . . . . . . . .2-38
D
Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . .9-23
Déflecteurs d’air manuels . . . . . . . . . . .2-46
Dégagement d’un véhicule immobilisé . .6-13, 7-2
Démarrage
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-8
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . .5-8
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . .6-9
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . .6-7
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . .6-9
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Détresse
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-70
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-26
Système de sécurité du véhicule . . . . .2-15
Témoin de coussin gonflable . . . .1-71, 2-11
Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-7
Déverrouillage de la porte arrière . . . . . . .3-20
Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . .3-16
Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . .5-12
Diagrammes des bouches d’air . . . . . . . .4-23
Dimensions des roues et des pneus . . . . . .9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . .9-9
Dimensions et poids du véhicule . . . . . . . .9-9
Direction
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-19
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-15
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . .3-23
Dispositif de protection complémentaire
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-55
Étiquettes d’avertissement et
d’information . . . . . . . . . . . . . . . .1-70
Dispositif de protection complémentaire
(coussins gonflables) . . . . . . . . . . . . . .1-55
Dispositif de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . .1-42
Dispositifs de retenue pour enfant . . .1-19, 1-20,
1-28, 1-41
Emplacements des points d’ancrage pour
la sangle d’ancrage supérieure . . . . . .1-43
Précautions relatives aux dispositifs
de retenue pour enfant . . . . . . .1-28, 1-49
Dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX . .1-41
E
Éclairage
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29
Coussin gonflable du passager et témoin
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .2-13
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-31
Interrupteur des phares et commande
des clignotants . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . .2-51
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . .2-50
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29
Phares de virage . . . . . . . . . . . . . .2-25
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . .8-31
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-8
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-11
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . .2-13
Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-7
Vérification d’ampoule ou tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
10-3
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
Éclairage intérieur (voir Interrupteur d’éclairage
sur commande) . . . . . . . . . . . . . . . . .2-49
Économie de carburant. . . . . . . . . . . . .5-17
Écouteurs (voir Système audiovisuel DVD) . .4-52
Écran d’accueil
Boutons du tableau de contrôle . . . . . .4-10
Écran (voir Système audiovisuel DVD) . . . .4-51
Électrique
Déflecteurs d’air électriques . . . . . . . .2-46
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . .2-44
Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-5
Étiquette d’avertissement de SRS . . . . . . .1-70
Étiquette de renseignements importants
sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . . .9-11
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Étiquettes
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Étiquette d’homologation F.M.V.S.S. . . .9-11
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-70
Numéro de série du moteur . . . . . . . .9-11
Plaque de numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Étiquettes d’avertissement concernant . . . .1-70
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . .1-70
Emplacement des points d’ancrage . . . . . .1-43
Enregistreurs
Données d’événements . . . . . . . . . .9-25
Enregistreurs de données d’événements . . .9-25
Entretien
À l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . .8-3
À l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . .8-4
Entretien des ceintures de sécurité . . . .1-27
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . .8-3
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-6
Sous le capot et sous le véhicule . . . . . .8-4
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . . . .4-33
Entretien et nettoyage des disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-46
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3
Essuie-glaces
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . .8-22
Commande d’essuie-glace et de lave-glace
de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace
de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . .2-19
F
Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-31
Feux de détresse (reportez-vous à Interrupteur
des feux de détresse). . . . . . . . . . . . . .2-26
Fils-fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-27
Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-20
Fonctions dynamiques du véhicule (VDV). . .5-23
Fonctions programmables . . . . . . . . . . .4-10
Boutons du tableau de contrôle . . .4-6, 4-13
Freins
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . .5-19
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-31
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-25
Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-14, 8-25
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-16
Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-25
Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-26
Système antiblocage (ABS) . . . . . .
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement. .
Vérification du frein de stationnement .
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.5-20
. .2-8
.5-14
.8-25
.8-25
.8-26
Garantie relative au dispositif antipollution .
Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) .
Glaces
Déflecteurs d’air électriques . . . . . . .
Déflecteurs d’air manuels . . . . . . . .
Glaces électriques . . . . . . . . . . . .
Verrouillage des glaces côté passagers.
.9-23
. .5-2
G
.2-46
.2-46
.2-44
.2-45
H
Horlage
(modèles avec dispositif d’aide à la
navigation) . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17
(modèles sans dispositif d’aide à la
navigation) . . . . . . . . . . . . . . .2-29, 4-5
Huile
Changement du filtre à huile . . . . . . . .8-13
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . .8-10
Recommandations concernant l’huile moteur
et le filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . .9-5
Témoin de basse pression de l’huile moteur
ou de température élevée du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . .2-9
10-4
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/25/04—tmchalpi X
Vérification du niveau d’huile moteur . . .8-10
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . .8-11
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . .9-5
I
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .9-10
Immatriculation du véhicule à l’étranger . . . .9-10
Indicateur de température
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Indicateurs
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . .2-5
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . .2-4
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . .2-4
Niveau de carburant . . . . . . . . . . . . .2-6
Indicateurs de température
Témoin de basse pression de l’huile moteur
ou de température élevée du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . .2-9
Indice d’octane (reportez-vous à Indice
d’octane du carburant) . . . . . . . . . . . . . .9-4
Information concernant le chargement
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13
Instruments et jauges . . . . . . . . . . . . . .2-4
Instruments et indicateurs de bord
Commande de luminosité du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Interrupteur
Interrupteur d’annulation de fonction
antipatinage à l’accélération . . . . . . . .2-28
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
et des rétroviseurs extérieurs. . . . . . . .2-20
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .2-28
Interrupteur de verrouillage électrique des
portières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Interrupteur d’éclairage sur commande . .2-49
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-25
Interrupteur des phares automatique . . .2-22
Interrupteur des phares et commande des
clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Interrupteur d’annulation de fonction
antipatinage à l’accélération . . . . . . . . . .2-28
Interrupteur de commande du système audio
du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-46
Interrupteur de feux de détresse . . . . . . . .2-26
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . .2-28
Interrupteur de surmultipliée . . . . . . . . . .5-13
Interrupteur d’éclairage sur commande . . . .2-49
Interrupteur des phares antibrouillard . . . . .2-25
Interrupteur des phares automatique . . . . .2-22
Interrupteur des phares et commande des
clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Interrupteurs
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . .5-6
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-45
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-26
Interrupteur de surmultipliée . . . . . . . .5-13
Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace
de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . .2-19
Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace
de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
L
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . .
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . .
Lecteur de disques compacts . . . . . . . .
Lecteur de disques compacts
(Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Liquides
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . .
Huile pour boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée. . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . . .
.2-51
.2-50
.4-42
.4-42
.8-17
.8-10
. .9-2
. .2-5
. .8-9
. .9-2
.8-10
.8-13
.8-15
.8-16
.8-17
. .8-9
M
Microfiltre d’habitacle . . . . . . . . . . . . . .8-21
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Miroirs
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . .3-25
10-5
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/25/04—tmchalpi X
Moteur
Avant de démarrer le moteur . . . . . .
Changement du filtre à huile . . . . . . .
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Circuit de refroidissement du moteur . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . .
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série du moteur . . . . . . .
Points de vérification du compartiment
moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile . . . . . . . . .
Spécifications du moteur . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile moteur . .
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . .
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . .
. .5-8
.8-13
.8-10
. .8-9
. .9-2
. .5-8
.8-10
. .2-5
.9-11
. .8-9
. .9-5
. .9-8
. .8-9
.8-10
.8-11
. .9-5
N
Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
(Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . .9-10
O
Ouvre-porte de garage, télécommande
universelle HomelinkT . . . . . . . . . . . . .2-51
P
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-25
Phares de jour (Canada seulement) . . . . . .2-23
Phares de virage . . . . . . . . . . . . . . . .2-25
Plaque de numéro d’identification du véhicule
(NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Plaque d’immatriculation
Installation de la plaque
d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . .9-12
Plateau de rangement . . . . . . . . . .2-32, 2-33
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pneus
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . .8-42
Classification uniforme de qualités de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Dimensions des roues et des pneus . . . .9-9
Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . .9-12
Permutation des pneus . . . . . . . . . . .8-42
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . .8-35
Roue de secours . . . . . . . . . . .6-3, 8-45
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-35
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-41
Poids
(reportez-vous à Dimensions et poids) . . . . .9-9
Porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Porte-notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-31
Porte-parapluies . . . . . . . . . . . . . . . .2-38
Porte-tasses. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-39
Portière coulissante
Portière coulissante électrique . . . . . . .3-7
Portière coulissante manuelle . . . . . . . .3-5
Positionneur, automatique . . . . . . . . . . .3-28
Pour commander le manuel du conducteur
ou le manuel de réparation . . . . . . . . . . .9-26
Précautions
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-55
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-16
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-6
Précautions relatives aux dispositifs
de retenue pour enfant . . . . . . .1-28, 1-49
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Pression des pneus
Témoin de basse pression des pneus . . .2-9
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . .7-5
R
Radio
Changeur de disques compacts. . . . . .4-43
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-48
10-6
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/25/04—tmchalpi X
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant de direction . . . . . . .4-46
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . .4-59
Range-lunettes . . . . . . . . . . . . . . . . .2-36
Range-lunettes de soleil . . . . . . . . . . . .2-36
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-31
Rangement pour appuie-tête . . . . . . . . .2-42
Rappel de permutation des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5, 4-6, 4-13
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Réduction de la consommation de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Réglage de la banquette (3e rangée) . .1-8, 1-13
Réglage de la banquette de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8, 1-13
Réglage de la hauteur du baudrier. . . . . . .1-26
Réglage de l’horloge
Boutons du tableau de contrôle . . .4-5, 4-17
Réglage de position de la pédale . . . . . . .3-24
Réglage de position de pédale . . . . . . . .3-24
Réglage des sièges
Banquette de la troisième rangée . .1-8, 1-13
Réglage des sièges avant à réglage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Réglage des sièges avant à réglage
manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
siège capitaine de la deuxième rangée . . .1-7
Réglage du siège capitaine (2e rangée) . . . .1-7
Réglage du siège capitaine de la deuxième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Réglage électrique
Réglage du siège avant . . . . . . . . . . .1-5
Réglage manuel des sièges avant. . . . . . . .1-2
Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . .5-14
Rétroviseur anti-éblouissement intérieur
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . .3-25
Rétroviseurs
Commande des rétroviseurs extérieurs . .3-26
Rétroviseur anti-éblouissement intérieur
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . .3-25
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . .3-26
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . .3-26
Recommandations concernant le réfrigérant . .9-7
Remorquage
Remorquage à l’aide d’une
dépanneuse . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
Remorquage du véhicule avec les quatre
roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-21
Remorquage d’une remorque . . . . . . .9-16
Tableau des caractéristiques et des
charges de remorquage . . . . . . . . . .9-17
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . .8-31
Remplacement de la pile (reportez-vous à
Système de verrouillage - déverrouillage
sans clé à télécommande) . . . . . . . . . . .8-28
Remplacement des bougies d’allumage . . .8-20
Rideau gonflable (voir Coussins gonflables
latéraux et rideau gonflable) . . . . . . . . . .1-67
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .8-35
S
Sécurité
Ceintures de sécurité pour
enfants . . . . . . . . . . . . . . . .1-28, 1-49
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-23
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-10
Verrouillage de portière coulissante à
dispositif de sécurité pour enfant . . . . .3-10
Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . . . .2-35
Serrures
Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . .2-35
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . .3-3
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-10
Verrouillage de portière coulissante à
dispositif de sécurité pour enfant . . . . .3-10
Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-5
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Sièges
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-28
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Réglage manuel des sièges avant. . . . . .1-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . .2-27
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . . . .2-27
Stationnement
Stationnement ou stationnement en
pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-14
Vérification du frein de stationnement . . .8-25
Surchauffe
Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . .6-10
Switch
Interrupteur d’éclairage sur commande . .2-49
Système LATCH (ancrages et fixations
inférieures pour siège d’enfant) . . . . . . . .1-41
Système antiblocage (ABS) . . . . . . . . . .5-20
Système antidémarrage . . . . . . .2-16, 3-2, 5-7
Système antidémarrage du véhicule
Nissan . . . . . . . . . . . . . . . .2-16, 3-2, 5-7
Système audiovisuel DVD . . . . . . . . . . .4-49
10-7
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/25/04—tmchalpi X
Système d’alarme (reportez-vous à Système
de sécurité du véhicule) . . . . . . . . . . . .2-15
Système d’avertissement de faible pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Système de sécurité du véhicule . . . . . . .2-15
Système de sécurité du véhicule
(système antidémarrage du véhicule Nissan),
démarrage du moteur . . . . . . . .2-16, 3-2, 5-7
Système de sécurité (système antidémarrage
du véhicule Nissan), démarrage du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . .2-16, 3-2, 5-7
Système de verrouillage ou déverrouillage
sans clé à télécommande . . . . . . . . . . .3-11
Système de verrouillage ou déverrouillage sans
clé à télécommande (reportez-vous à Système
d’entrée sans clé à télécommande) . . . . . .3-11
Système électroniques du véhicule . . . . . .4-14
Boutons du tableau de contrôle . . . . . .4-14
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Télécommande
Télécommande universelle HomeLinkT . .2-51
Télécommande universelle HomeLinkT . . . .2-51
Télécommande
(voir Système audiovisuel DVD) . . . . . . . .4-51
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . .4-59
Témoin
Témoin de coussin gonflable . . . .1-71, 2-11
Témoin de faible pression des pneus . . . .2-9
Témoin d’anomalie du moteur
(reportez-vous à Témoin d’anomalie) . . . . .2-12
Témoin d’anomalie (MIL) . . . . . . . . . . . .2-12
Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . .2-9
Témoin de basse pression de l’huile moteur
ou de température élevée du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . .2-9
Témoin de coussin gonflable . . . . . .1-71, 2-11
Témoin de faible pression des pneus . . . . . .2-9
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . . . .2-11
Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . .2-9
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Témoin des ceintures de sécurité . . . . . . .2-11
Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . . .2-8
Témoin du coussin gonflable . . . . . .1-71, 2-11
Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Témoins et rappels sonores (reportez-vous à
Témoins et rappels sonores). . . . . . . . . . .2-7
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-47
Toit ouvrant SkyviewMC . . . . . . . . . . . . .2-47
Touche ENTER (entrer) . . . . . . . .4-2, 4-3, 4-9
Boutons du tableau de
contrôle. . . . . . . . . . . . . . .4-2, 4-3, 4-9
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Voyages ou immatriculation du véhicule à
l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Voyages (reportez-vous à Immatriculation de
votre véhicule à l’étranger) . . . . . . . . . . .9-10
V
Vérification d’ampoule ou tableau de bord . . .2-7
Verrouillage
Déverrouillage de la porte arrière . . . . .3-20
Verrouillage de la portière coulissante
Verrouillage de la portière coulissante à
dispositif de sécurité pour enfant . . . . .3-10
Verrouillage de portière arrière à dispositif de
sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . .3-10
Verrouillage de portière coulissante à
dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . .3-10
Vidéodisque numérique (DVD). . . . . . . . .4-49
Vide-poches. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-37
Vide-poches de dossier de siège . . . . . . .2-37
10-8
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
INFORMATION DE STATIONSERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ :
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
MISE EN GARDE
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Consultez la section « Contenances, carburant et
lubrifiants recommandés » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur »
pour obtenir de plus amples renseignements.
HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE
● Marque d’homologation API
Consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel.
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS À FROID
Reportez-vous à l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge.
MÉTHODE DE RODAGE
RECOMMANDÉE POUR UN
VÉHICULE NEUF
Pendant les 2 000 premiers kilomètres
(1 200 milles) d’utilisation du véhicule, suivez les
recommandations décrites à la section « Période
de rodage » du chapitre « Démarrage et conduite » dans le présent manuel. Ces recommandations assureront la fiabilité et l’économie
d’utilisation de votre véhicule neuf. Si vous ne
suivez pas ces recommandations, vous pourriez
provoquer des dommages à votre véhicule ou
réduire la vie utile de votre moteur.
● Catégorie SL de l’API, à économie d’énergie
● Catégorie GF-III de l’ILSAC
● 5W-30 de viscosité recommandée
Information concernant le plein de carburant 10-9
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X
RÉFÉRENCE RAPIDE
1.
Huile moteur 8-10
2.
Liquide de lave-glace 8-17
3.
Liquide de refroidissement 8-9
4.
Liquide de direction assistée 8-15
5.
Instruments et indicateurs de bord 2-4
6.
Système audio 4-33; commandes de climatisation 4-19,4-29
7.
Roue de secours 6-2
8.
Ouverture de la trappe du réservoir de carburant 3-21; recommandations concernant
le carburant 9-3
9.
Clés 3-2
10.
Ceintures de sécurité 1-16
11.
Sièges avant 1-2
12.
Déverrouillage du capot 3-16
13.
Liquide de frein 8-16
14.
Batterie 8-17
15.
Huile pour boîte de vitesses automatique
8-13, 8-15
LGS0019
10-10 Information concernant le plein de carburant
Z REVIEW COPY—2005 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
08/24/04—tbrooks X

Manuels associés