Manuel du propriétaire | Nissan QUEST 2007 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
424 Des pages
Manuel du propriétaire | Nissan QUEST 2007 Manuel utilisateur | Fixfr
AVANT-PROPOS
À LIRE EN PREMIER, POUR
CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ
NISSAN est fier de vous compter parmi sa clientèle sans cesse croissante. C’est avec assurance
que nous vous livrons ce véhicule. En effet, il a été
construit selon les méthodes de fabrication les
plus modernes et les normes de qualité les plus
strictes.
Veuillez lire attentivement le présent manuel du
conducteur avant de prendre la route pour la
première fois au volant de votre véhicule. Cette
lecture vous permettra de vous familiariser avec
les commandes et exigences d’entretien de votre
véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en
toute sécurité.
Le présent manuel a pour objet de vous aider à
comprendre le fonctionnement et l’entretien de
votre véhicule afin que vous puissiez profiter
longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de conduire votre
véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre
véhicule sont stipulés dans un Livret de garantie distinct. Le « Guide du service et de
l’entretien NISSAN » explique en détail les
programmes d’entretien et de réparation de
votre véhicule. Aux États-Unis, un livret distinct, intitulé « Customer Care/Lemon Law »,
explique la manière de résoudre tout problème pouvant se produire avec le véhicule
et informe le propriétaire de ses droits en
vertu de la loi sur les véhicules défectueux
en vigueur dans son État.
Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de
répondre à toutes vos questions et à tous vos
besoins d’entretien en mettant à votre service les
ressources considérables dont il dispose.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
En respectant les règles élémentaires de
conduite ci-après, vous contribuerez à votre propre sécurité et à celle de vos
passagers!
● Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la
drogue.
● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus
rapidement que ne le permettent les
conditions de conduite.
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs appropriés de
retenue pour enfant. Les enfants de
moins de 12 ans devraient prendre
place sur la banquette arrière.
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule la façon correcte d’utiliser les
différents dispositifs de sécurité.
● Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le présent manuel
du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre
ses performances, sa sécurité ou sa
durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus,
les dommages et les problèmes de rendement résultant de telles modifications risquent de ne pas être couverts
par les garanties NISSAN.
● Concentrez-vous TOUJOURS entièrement sur la conduite et évitez d’utiliser
des
fonctions
du
véhicule
ou
d’accomplir d’autres tâches qui pourraient vous distraire.
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA
LECTURE DU PRÉSENT MANUEL
Le présent manuel du conducteur contient des
renseignements relatifs à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas
s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information, toutes les caractéristiques et
toutes les illustrations données dans le présent
manuel étaient exactes au moment de
l’impression. NISSAN se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique un risque de blessures légères ou moyennes, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou diminuer
ce risque, vous devez suivre attentivement les directives fournies.
INFORMATION IMPORTANTE AU
SUJET DE CE MANUEL
Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un risque de mort ou
de blessures graves. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre à la
lettre les directives fournies.
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou
« Ne laissez pas ceci se produire ».
Si une illustration présente l’une de ces flèches,
cette flèche indique l’avant du véhicule.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci indiquent la direction d’un mouvement
ou d’une action.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci servent à attirer votre attention sur un
élément de l’illustration.
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L’État de la Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains
composants du véhicule contiennent ou
dégagent des substances chimiques qui
peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions
de l’appareil reproducteur. De plus, l’État
de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des
composants contiennent ou dégagent des
substances chimiques pouvant causer le
cancer et des malformations congénitales
ou d’autres lésions de l’appareil
reproducteur.
BLUETOOTHMD est
une marque déposée
de Bluetooth SIG, Inc.,
É.-U. utilisée sous licence par Xanavi Informatics Corporation.
© 2006 NISSAN NORTH AMERICA, INC.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise
en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par
quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans
l’autorisation écrite préalable de Nissan North
America, Inc.
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA
CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre
principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est
toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez
adresser vos commentaires ou vos questions
directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler,
sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN) aux numéros de téléphone
suivants :
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera les renseignements suivants :
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces
renseignements à :
– vos nom, adresse et numéro de téléphone;
Pour les clients américains
1 800 NISSAN-1
(1 800 647-7261)
– la date d’achat;
Pour les clients américains
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, California 90248-0191
Pour les clients canadiens
1 800 387-0122
– le numéro d’identification du véhicule (indiqué
sur le dessus de la planche de bord, côté
conducteur);
– le relevé du compteur kilométrique;
– le nom de votre concessionnaire NISSAN;
– vos commentaires ou questions.
Pour les clients canadiens
Nissan Canada inc.
5290, Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
OU
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Table des
matières
Table des matières illustrée
0
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
1
Commandes et instruments
2
Vérifications et réglages avant le démarrage
3
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
4
Démarrage et conduite
5
En cas d’urgence
6
Aspect et entretien
7
Entretien et interventions du propriétaire
8
Données techniques et information au consommateur
9
Index
10
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
Extérieur avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
Extérieur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 0-8
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement . . . . . . . 0-9
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES
DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
LII0073
Ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée (p. 1-16)
Ceintures de sécurité de la banquette
de troisième rangée (p. 1-16)
Points d’ancrage de la sangle supérieure (p. 1-34)
Ceintures de sécurité des sièges capitaines de deuxième rangée (p. 1-16)
Ceintures de sécurité avant (p. 1-16)
Rideaux gonflables latéraux (p. 1-59)
Coussins gonflables avant (p. 1-59)
Sièges (p. 1-2)
Capteur de poids du passager
(manocontacteur) (p. 1-67)
Prétendeurs de ceintures de sécurité
(p. 1-75)
Sangle d’ancrage supérieure dans les
véhicules sans sièges de deuxième et
troisième rangées (p. 1-34)
Coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule) (p. 1-59)
Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant) (p. 1-31)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
0-2 Table des matières illustrée
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
EXTÉRIEUR AVANT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Capot-moteur (p. 3-16)
Interrupteur des phares et des clignotants (p. 2-24)
Remplacement des ampoules (p. 8-29)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-21)
Pare-brise (p. 8-19)
Glaces électriques (p. 2-44)
Serrures de portière, télécommande,
clés (p. 3-3, p. 3-10, p. 3-2)
Rétroviseurs (p. 3-25)
Pression des pneus (p. 9-12)
Pneu à plat (p. 6-2)
Chaînes antidérapantes (p. 8-42)
Interrupteur des phares antibrouillards
(p. 2-28)
Crochets d’arrimage ou de remorquage
(p. 6-13 )
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0074
Table des matières illustrée 0-3
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Interrupteur du dégivreur de lunette
arrière (p. 2-23)
Chargement du véhicule (p. 9-13)
Hayon (p. 3-16)
Poignée d’ouverture du hayon (P. 3-20)
Caméra de marche arrière (selon
l’équipement du véhicule) (p. 4-32)
Remplacement des ampoules (p. 8-29)
Bouchon du réservoir de carburant,
recommandations concernant le
carburant (p. 3-22, p. 9-3)
Trappe du réservoir de carburant
(p.3-21)
Portières coulissantes (p. 3-5, p. 3-6)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0075
0-4 Table des matières illustrée
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
HABITACLE
1.
Système audiovisuel pour passagers
arrière (selon l’équipement du véhicule)
(p. 4-70)
2. Lampes individuelles (p. 2-50)
3. Toit SkyView (selon l’équipement du
véhicule) (p. 2-47)
4. Toit ouvrant (selon l’équipement du
véhicule) (p. 2-48)
5. Lampes de lecture (p. 2-51), lampe de
la console (p. 2-52)
6. Pare-soleil (p. 3-24)
7. HomeLinkMD (selon l’équipement du
véhicule) (p. 2-52)
8. Boîte à gants (p. 2-37)
9. Sièges (p. 1-2)
10. Tablette du plateau central (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-36)
11. Accoudoir (p. 1-10)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0076
Table des matières illustrée 0-5
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
LIC0928
Aérateurs (p. 4-34)
Commutateur des phares, phares antibrouillards (selon l’équipement du véhicule) et clignotants (p. 2-24)
Commutateur de la chaîne audio et du
système téléphonique mains libres
BluetoothMD sur le volant (selon
l’équipement du véhicule) (p. 4-66)
Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore
(p.1-59, p. 2-30)
Instruments et jauges (p. 2-5)
Commande principale, commande de
réglage du régulateur de vitesse
(p.5-18)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise et de lunette
arrière (p. 2-21, p 2-22)
Écran d’affichage ou système de navigation* (p. 4-2, 4-8, 4-19)
Coussin gonflable avant du côté
passager (p. 1-59)
Boîte à gants (p. 2-37)
Témoin de fonctionnement du coussin
gonflable du passager (p. 1-69)
Interrupteur des feux de détresse
(p. 2-29)
0-6 Table des matières illustrée
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Commandes de température (p. 4-35,
p. 4-44)
Commandes de la chaîne audio
(p.4-48)
Commandes de l’écran d’affichage ou
du système de navigation*
(p. 4-2, 4-8, 4-19)
Prises de courant (p. 2-33)
Levier sélecteur (p. 5-12)
Contacteur d’allumage (p. 5-9)
Commande du volant inclinable
(p.3-23)
Interrupteur du sonar de recul (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-32)
Interrupteur du système de contrôle
dynamique du véhicule (selon
l’équipement du véhicule) ou du
système d’antipatinage (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-32,
p. 2-31)
Interrupteur de l’éclairage sur commande (p. 2-49)
* Consultez le Mode d’emploi du système de
navigation (selon l’équipement du véhicule).
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-7
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Réservoir de liquide de direction
assistée (p. 8-13)
Bouchon de remplissage d’huile moteur
(p. 8-9)
Filtre à air (p. 8-18)
Réservoir de liquide de frein (p. 8-14)
Batterie (p. 8-15)
Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-23)
Jauge d’huile pour boîte de vitesses
(p. 8-12)
Jauge d’huile moteur (p. 8-9)
Bouchon du radiateur (p. 8-8)
Emplacement de la courroie
d’entraînement (p. 8-16)
Bloc-fusibles (p. 8-23)
Réservoir de liquide lave-glace de
pare-brise (p. 8-14)
Réservoir du liquide de refroidissement
(p. 8-8)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
WDI0515
0-8 Table des matières illustrée
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE
FONCTIONNEMENT
Témoin
ou
Nom
Témoin des freins
antiblocage
Témoin de frein
Page
Témoin
2-10
2-10
Nom
Page
Témoin de bas niveau de liquide laveglace
2-13
Témoin et carillon
des ceintures de
sécurité
2-13
Témoin du coussin
gonflable
2-14
ou
Témoin de charge
2-10
Témoin de portière
ouverte
2-11
Témoin de pression
d’huile moteur
2-11
Témoin
Témoin de bas niveau de carburant
2-11
Témoin de basse
pression des pneus
2-11
Témoin
Nom
Page
Témoin des faisceaux route (bleu)
2-15
Témoin d’anomalie
2-15
Témoin de neutralisation de la surmultipliée
2-15
2-15
Nom
Page
Témoin de fonctionnement de coussin
gonflable du passager avant
Témoin de position
de la boîte de vitesses automatique
2-14
Témoin de sécurité
2-16
2-15
Témoin SLIP (témoin de dérapage)
2-16
Témoin de commande principale du
régulateur de vitesse
2-16
Témoin de commande de réglage
du régulateur de
vitesse
2-15
Témoin de neutralisation du système
d’antipatinage (selon l’équipement du
véhicule)
Table des matières illustrée 0-9
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Témoin
Nom
Page
Témoins des clignotants et des feux de
détresse
2-17
Témoin de neutralisation du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du
véhicule)
2-17
0-10 Table des matières illustrée
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
MÉMENTO
Table des matières illustrée 0-11
1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité
et dispositif de protection complémentaire
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage manuel des sièges avant
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Réglage des sièges à commande électrique
avant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . 1-5
Réglage des sièges capitaines de la
deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage de la banquette de troisième rangée . . . . . . . 1-8
Appuie-tête actifs (sièges avant seulement) . . . . . . . 1-8
Réglage de l’appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sièges adaptables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Ceinture de sécurité à trois points avec
enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Système LATCH (Lower Anchors and Tether
for CHildren [points d’ancrage inférieurs et
sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) . . . . . . . . . . . 1-31
Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-34
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant à l’aide du système LATCH des
sièges capitaines de deuxième rangée
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 1-37
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant à l’aide du système LATCH de la
banquette de troisième rangée
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 1-42
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant à l’aide des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . 1-47
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-54
Précautions concernant les rehausseurs . . . . . . . . . 1-54
Installation d’un rehausseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Dispositif de protection complémentaire. . . . . . . . . . . . . 1-59
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Précautions concernant le dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-59
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-76
Témoin du coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-76
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
SIÈGES
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
Résumé des positions de basculement et
de réglage
Position :
Toutes (p. 1-3)
Deuxième rangée
Réglage avant ou arrière (p. 1-6)
Inclinaison (p. 1-7)
Basculement vers le haut pour accéder à la troisième rangée (p. 1-7)
Basculement en vue du rangement
(p. 1-11)
Troisième rangée
Inclinaison (p. 1-8)
Basculement (p. 1-12)
Basculement dans le plancher (p.
1-13)
ARS1152
AVERTISSEMENT
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Asseyez-vous toujours bien au fond de
votre siège, les deux pieds au sol, et
réglez le siège correctement. Consultez
la section « Précautions concernant
l’utilisation des ceintures de sécurité »
plus loin dans ce chapitre.
Opération et page :
Première rangée
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant
balancer ce dernier doucement vers
l’avant et vers l’arrière.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
RÉGLAGE MANUEL DES SIÈGES
AVANT (selon l’équipement du
véhicule)
AVERTISSEMENT
Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l’avant
et vers l’arrière.
WRS0520
WRS0521
Réglage longitudinal
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Soulevez le levier et maintenez-le dans cette
position tout en faisant glisser le siège vers
l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée.
Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière,
soulevez le levier, puis adossez-vous contre le
dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant.
Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du
siège.
La fonction d’inclinaison permet le réglage de la
position du dossier de façon à améliorer le confort des occupants de tailles différentes et
l’obtention d’une meilleure position de la ceinture
de sécurité. Consultez la section « Précautions
concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. De plus,
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
WRS0131
Dispositif de réglage de la hauteur du
siège (siège du conducteur, selon
l’équipement du véhicule)
Tournez les deux molettes pour régler l’angle et la
hauteur du coussin du siège.
WRS0518
Commande de support lombaire du
siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur est muni d’un support
lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas pour régler le support lombaire.
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier à l’angle désiré, déplacez
la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour
redresser le dossier, déplacez la commande vers
l’avant, tout en vous penchant vers l’avant. Le
dossier reprend alors sa position verticale.
WRS0522
RÉGLAGE DES SIÈGES À
COMMANDE ÉLECTRIQUE AVANT
(selon l’équipement du véhicule)
Conseils d’utilisation
● Le moteur du siège à commande électrique
est équipé d’un circuit de protection contre
les surcharges à réinitialisation automatique.
Si le moteur s’arrête durant le fonctionnement, attendez 30 secondes, puis activez
l’interrupteur de nouveau.
La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui procure
un confort supplémentaire et facilite le réglage de
la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus,
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
● N’actionnez pas l’interrupteur du siège à
réglage électrique pendant une longue période lorsque le moteur ne tourne pas. La
batterie pourrait se décharger.
Pour connaître le fonctionnement du positionneur automatique, consultez la section « Positionneur automatique (selon l’équipement du véhicule) » dans le chapitre « Vérifications et réglages
avant le démarrage ».
Réglage longitudinal
Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière, déplacez la commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
WRS0523
Dispositif de réglage de la hauteur du
siège (siège du conducteur, selon
l’équipement du véhicule)
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de
siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
WRS0518
Commande de support lombaire du
siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur est muni d’un support
lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas pour régler le support lombaire.
WRS0705
RÉGLAGE DES SIÈGES
CAPITAINES DE LA DEUXIÈME
RANGÉE
Réglage longitudinal
AVERTISSEMENT
● Les sièges de deuxième rangée sont
très lourds. Faites preuve de prudence
si vous devez les rabattre ou les remettre en position.
● Faites attention à vos mains et à votre
corps lorsque vous rabattez un siège.
1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
1 et
Lorsque vous êtes assis, tirez sur le levier 䊊
2 le siège vers
maintenez-le tout en glissant 䊊
l’avant ou vers l’arrière en position voulue. Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
LRS0625
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier
vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier.
La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui procure
un confort supplémentaire et facilite le réglage de
la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus,
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
LRS0626
Basculement des sièges pour faciliter
l’accès à la troisième rangée
Les sièges capitaines de la deuxième rangée
peuvent basculer vers l’avant et ainsi faciliter
l’accès à la banquette de la troisième rangée.
Pour accéder à la banquette de troisième rangée,
soulevez le levier situé à la base inférieure du
siège capitaine de deuxième rangée et basculez
le siège vers l’avant. Pour quitter la banquette de
troisième rangée, tirez sur le levier de la base
inférieure du siège capitaine de deuxième rangée
et poussez le siège vers l’avant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Les appuie-tête actifs sont des dispositifs de sécurité complémentaires aux
autres systèmes de sécurité du véhicule. Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité. Aucun dispositif ne peut éliminer tous les risques de blessures en cas
d’accident.
● Ne fixez aucun article aux tiges
d’appuie-tête. Cela pourrait nuire au
fonctionnement de l’appuie-tête actif.
LRS0320
RÉGLAGE DE LA BANQUETTE DE
TROISIÈME RANGÉE
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour régler l’inclinaison du dossier de siège, soulevez le levier de blocage situé au centre du
dossier du siège. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier de siège.
SPA1025
APPUIE-TÊTE ACTIFS (sièges avant
seulement)
AVERTISSEMENT
● Réglez toujours les appuie-tête de façon appropriée en respectant les directives de la section précédente. Un réglage inapproprié d’un appuie-tête actif
risque de nuire à son efficacité.
Les appuie-tête s’avancent automatiquement en
utilisant la force exercée par le corps sur le dossier de siège pendant une collision arrière. Le
déplacement de l’appuie-tête aide à maintenir la
tête de l’occupant en réduisant le mouvement
vers l’arrière et en absorbant une partie de la
force responsable des coups de fouet cervicaux.
Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas
des collisions qui se produisent à des vitesses
faibles à moyennes et qui sont souvent responsables de ce genre de blessures.
Les appuie-tête actifs ne fonctionnent que pour
certains types de collision arrière. Les appuietête retrouvent leur position initiale après la collision.
Réglez correctement les appuie-tête actifs conformément aux directives de la présente section.
1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LRS0286
Type A – Avant
LRS0678
Type B – Deuxième rangée
Les appuie-tête de la banquette de troisième
rangée ne sont pas amovibles.
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le
bas.
Pour régler l’appuie-tête vers l’avant ou vers l’arrière (type B uniquement), poussez-le dans la
direction voulue.
Les appuie-tête des sièges avant et des sièges
capitaines de deuxième rangée sont amovibles.
Consultez la section « Rangement des appuietête » du chapitre « Commandes et instruments ».
WRS0134
Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon
que son centre soit au même niveau que le milieu
de votre oreille.
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. Ne les retirez
pas. Vérifiez la position de votre appuietête si une autre personne a utilisé le
siège avant vous.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
gement, tirez-le en position d’utilisation, puis
placez-le à la hauteur souhaitée.
SIÈGES ADAPTABLES
AVERTISSEMENT
● Ne laissez jamais une personne prendre place dans l’aire de chargement ou
sur un siège arrière en position repliée.
En cas de collision, les personnes qui
s’y trouvent ne sont pas retenues et
elles risquent de subir des blessures
graves ou mortelles.
WRS0531
ACCOUDOIRS
Pour utiliser les accoudoirs, abaissez-les en position d’utilisation.
A
䊊
B
䊊
Position d’utilisation
Position de rangement
Accoudoirs réglables des sièges avant
(selon l’équipement du véhicule)
Pour utiliser un accoudoir réglable, abaissez-le
en position d’utilisation. Pour régler la hauteur de
l’accoudoir, soulevez-le à la hauteur désirée, puis
relâchez-le. Pour régler l’accoudoir dans une position plus basse, soulevez-le en position de ran-
● Ne permettez jamais à un passager de
s’asseoir ailleurs que dans un siège
muni d’une ceinture de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
● Ne rabattez pas les sièges arrière si des
passagers se trouvent à proximité ou si
des bagages reposent sur ces sièges.
● Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. S’ils ont
été retirés pour quelque raison que ce
soit, assurez-vous de toujours les remettre en place et de bien régler leur
position.
● Si vous retirez les appuie-tête de leur
emplacement pour quelque raison que
ce soit, rangez-les correctement afin
d’éviter qu’ils ne blessent quelqu’un ou
qu’ils n’endommagent le véhicule en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être
blessés en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
● Fixez tous les bagages solidement pour
éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LRS0627
Rabattement
Pour rabattre le dossier vers l’avant, pour faciliter
le transport de bagages par exemple, soulevez le
levier d’inclinaison, puis rabattez le dossier du
siège sur le coussin du siège.
LRS0628
Basculement des sièges capitaines de
la deuxième rangée
LRS0702
䊊
1
2
䊊
Rabattez les sièges capitaines de deuxième
rangée au plancher pour maximiser la superficie de l’espace de chargement; déplacez
les appuie-tête vers l’avant avant de les rabattre.
Soulevez le levier d’inclinaison pour rabattre
le dossier sur le coussin du siège.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LRS0629
䊊
3
Appuyez sur le petit bouton situé à l’arrière
du siège pour en libérer la base.
LRS0630
䊊
4
5
䊊
Basculez ensuite tout le siège dans son logement de plancher.
Inversez cette procédure pour remettre les
sièges capitaines de la deuxième rangée en
position normale.
LRS0675
Rabattement
Pour replier le dossier de siège vers l’avant, par
exemple pour faciliter le transport de bagages,
soulevez le levier de blocage situé au centre du
siège, puis rabattez le dossier sur le coussin du
siège.
1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
1. Détachez la ceinture de sécurité centrale et
les boucles et fixez-les à la base de l’enrouleur. Consultez la section « Rangement de la
ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée » plus loin dans
ce chapitre.
2. Pour rabattre la banquette de troisième rangée dans le plancher et maximiser la superficie de l’espace de chargement, tirez sur la
sangle du dossier pour rabattre les trois
appuie-tête vers l’avant. Si les appuie-tête
sont rabattus, la banquette peut ne pas être
enclenchée dans le plancher.
LRS0676
LRS0677
3. Tirez sur la sangle pour dégager l’arrière du
dossier. Faites pivoter le dossier de la banquette vers l’arrière du véhicule.
Basculement de la banquette de
troisième rangée
AVERTISSEMENT
● La banquette de la troisième rangée est
lourde. Faites preuve de prudence si
vous devez la rabattre ou la remettre en
position.
● Assurez-vous de garder vos mains ou
toute autre partie du corps à l’écart de
l’ouverture du plancher lorsque vous rabattez la banquette.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
WRS0706
WRS0707
WRS0708
4. Tirez sur le levier situé à l’arrière de la base
du siège. Vous pouvez maintenant replier la
base du siège vers l’arrière du véhicule.
5. La banquette entière bascule vers vous et se
replie à plat dans le plancher.
6. Les ancrages de la banquette pivotent sous
l’action d’un ressort et se replient dans les
panneaux latéraux pour accroître la superficie de l’aire de chargement. Les ancrages
sont maintenus en position repliée par les
objets rangés dans l’aire de chargement.
Lorsque la cargaison est retirée de l’aire de
chargement, les ancrages de la banquette
retrouvent automatiquement leur position
d’utilisation.
1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
la ceinture de sécurité centrale arrière,
assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et
que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est fixé
solidement.
● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des
sièges ne sont pas fixés correctement,
des blessures graves peuvent survenir
en cas d’accident ou de freinage
brusque.
LRS0703
7. Inversez cette procédure pour remettre la
banquette arrière en position normale.
Assurez-vous de bien remettre les
appuie-tête en position verticale, de
pousser la banquette dans le plancher
et de tirer sur le dossier pour qu’ils
soient bien enclenchés.
● Lorsque vous remettez le dossier en
position verticale, veillez à fixer la languette d’accouplement de la ceinture
de sécurité centrale.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de la
ceinture de sécurité centrale arrière à
moins de devoir replier la banquette
arrière.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-15
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
CEINTURES DE SÉCURITÉ
SSS0136
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité pendant
la conduite est obligatoire presque partout
au Canada et aux États-Unis.
En cas d’accident, les probabilités de blessures
graves, voire mortelles, peuvent être considérablement réduites si vous êtes assis bien au fond
de votre siège, les deux pieds au sol, et que vous
bouclez correctement votre ceinture de sécurité.
NISSAN conseille vivement à tous les occupants
du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité
en tout temps pendant la conduite, même si la
place qu’ils occupent est munie d’un coussin
gonflable.
1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
SSS0134
AVERTISSEMENT
SSS0016
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés sur le siège arrière et, s’il
y a lieu, installés dans un dispositif de
retenue pour enfant.
● La ceinture de sécurité doit être serrée
correctement. En cas d’accident, le
non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de
protection et accroître les risques de
blessures ainsi que la gravité de cellesci. Le port incorrect d’une ceinture de
sécurité peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-17
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas et aussi serrée que possible
AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU
NIVEAU DE LA TAILLE. En cas d’accident, une ceinture sous-abdominale
placée trop haut peut augmenter les
risques de blessures internes.
● Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
SSS0014
AVERTISSEMENT
● Faites toujours passer le baudrier sur
votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous
votre bras ou sur votre cou. La ceinture
de sécurité ne doit reposer ni sur votre
visage ni sur votre cou, et elle ne doit
pas tomber de votre épaule.
● Ne portez pas une ceinture de sécurité
bouclée à l’envers ou dont la sangle est
vrillée, car elle ne pourrait pas vous
protéger aussi efficacement.
● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher avec la même ceinture de sécurité.
● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité.
● Si le témoin des ceintures de sécurité
reste allumé alors que le contact est
mis, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures de
sécurité sont bouclées, il est possible
que le circuit soit défectueux. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier le dispositif.
● Une fois que la ceinture de sécurité à
prétendeur et l’enrouleur ont été activés, ils ne peuvent pas être réutilisés et
doivent être remplacés. Consultez votre
concessionnaire NISSAN.
● Le retrait et l’installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être effectués par un concessionnaire NISSAN.
● Après une collision, toutes les ceintures
de sécurité, de même que les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent
être inspectés par un concessionnaire
NISSAN. NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintures de
sécurité activées pendant une collision,
à moins que cette collision n’ait été
sans gravité, que les ceintures n’aient
subi aucun dommage apparent et
qu’elles ne fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées à la suite d’une collision doivent
aussi être inspectées. Elles doivent être
remplacées si des dommages ou un
mauvais fonctionnement ont été
décelés.
1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent
être inspectés après une collision. Respectez
toujours
les
directives
d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfant que vous utilisez
dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il
est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de l’aide des adultes pour être bien protégés. Ils doivent être
retenus adéquatement.
En plus des renseignements généraux du présent manuel, des renseignements de sécurité au
sujet des enfants sont disponibles auprès de
nombreuses sources, notamment les médecins,
les professeurs, les agences gouvernementales
de sécurité routière et les organismes communautaires. Chaque enfant est différent. Assurezvous donc de transporter votre enfant de la façon
la plus approprié pour lui.
Il existe trois types élémentaires de dispositifs de
retenue pour enfant :
● dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière;
● dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant;
● rehausseur.
Le dispositif de retenue adéquat est fonction de
la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés
âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg
(20 lb) doivent être placés dans un dispositif de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des
dispositifs de retenue pour enfant orientés vers
l’avant sont disponibles pour les enfants âgés
d’au moins un an qui sont trop grands pour les
dispositifs orientés vers l’arrière. Les rehausseurs
servent à favoriser le positionnement de la ceinture à trois points sur un enfant qui ne peut plus
utiliser un dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’avant.
AVERTISSEMENT
Les bébés et les enfants requièrent une
protection particulière. Les ceintures de
sécurité du véhicule peuvent ne pas
s’adapter correctement à leur petite taille.
Le baudrier peut passer trop près de leur
visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs
hanches. En cas d’accident, une ceinture
de sécurité mal placée risque de causer
des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs appropriés de
retenue pour enfant.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire
pour les bébés et les jeunes enfants. Reportezvous à la section « Dispositifs de retenue pour
enfant » plus loin dans ce chapitre.
De plus, il existe d’autres types de dispositifs de
retenue qui offrent une meilleure protection pour
les enfants plus grands.
NISSAN vous recommande de faire asseoir
les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et
de veiller à ce qu’ils soient bien retenus.
Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils
sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-19
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Cette statistique est particulièrement significative si l’on considère que votre véhicule est muni d’un dispositif de protection
complémentaire (coussins gonflables)
pour le siège du passager avant. Reportezvous à la section « Dispositif de protection
complémentaire », plus loin dans ce chapitre.
Bébés
Assoyez les bébés d’un an et moins dans un
dispositif de retenue orienté vers l’arrière.
NISSAN recommande d’asseoir les bébés dans
un dispositif de retenue pour enfant conforme aux
normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou aux normes du Federal Motor
Vehicle Safety Standards. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant
concernant son installation et son utilisation.
Jeunes enfants
Vous pouvez asseoir les enfants de plus d’un an
et qui pèsent de 9 kg (20 lb) à 18 kg (40 lb) dans
un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant. Consultez les directives du fabricant pour
obtenir les recommandations de poids minimal,
de poids maximal et de grandeur. NISSAN recommande d’asseoir les jeunes enfants dans un
dispositif de retenue pour enfant conforme aux
normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant
adapté à votre véhicule et suivez toujours les
directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour prendre
place dans un dispositif de retenue pour enfant
doivent être assis sur le siège et retenus par les
ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et s’il pèse
entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), il est possible
que la ceinture ne s’installe pas correctement.
Utilisez un rehausseur pour que la ceinture
s’installe correctement.
NISSAN recommande de placer un enfant dans
un rehausseur commercial si le baudrier passe
près du visage ou du cou de l’enfant, ou si la
partie sous-abdominale passe sur l’abdomen. Le
rehausseur doit élever l’enfant de sorte que le
baudrier passe sur le centre de l’épaule et que la
ceinture sous-abdominale repose bas sur les
hanches. Utilisez un rehausseur seulement aux
places assises munies d’une ceinture de sécurité
à trois points. Le rehausseur doit être adapté au
siège du véhicule et pourvu d’une étiquette certifiant son homologation aux normes de sécurité
des véhicules automobiles du Canada ou aux
normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Lorsque l’enfant a grandi et
que le baudrier ne passe plus sur ou près de son
visage et de son cou, l’utilisation du rehausseur
n’est plus nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur
permettez jamais l’accès à l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des
blessures graves et même mortelles.
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes de
porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la
ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion
sous-abdominale repose aussi bas que possible
sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le
baudrier sur votre épaule et en travers de votre
poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois
points sur votre abdomen. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation.
1-20 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande aux personnes blessées
de porter leur ceinture de sécurité. Consultez
votre médecin pour obtenir des renseignements
spécifiques à votre situation.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
POINTS AVEC ENROULEUR
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Asseyez-vous toujours bien au fond de
votre siège, les deux pieds au sol, et
réglez la ceinture de sécurité
correctement.
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de
sécurité.
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
LRS0607
Siège avant à réglage électrique illustré
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez la position du siège. Consultez la
section « Sièges » vue précédemment dans
ce chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Si vous ne pouvez pas sortir la ceinture
de sécurité de l’enrouleur, tirez un
coup sec sur la ceinture, puis
relâchez-la immédiatement. Tirez ensuite doucement pour l’extraire de l’enrouleur.
WRS0137
䊊
2
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
de l’enrouleur, puis insérez la languette dans
la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic et que vous sentiez la languette se
verrouiller.
● L’enrouleur est conçu pour se bloquer
en cas de freinage brusque ou de collision. Si elle est tirée lentement, la
ceinture de sécurité peut être déroulée
et procurer une certaine liberté de
mouvement lorsque vous êtes assis
sur le siège.
WRS0138
䊊
3
4
䊊
Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
les hanches et bien serrée, tel qu’illustré.
Tirez le baudrier vers l’enrouleur pour éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous que le
baudrier passe sur votre épaule et en travers
de votre poitrine.
Les ceintures de sécurité à trois points du siège
du passager avant, des sièges capitaines de la
deuxième rangée et de la banquette arrière sont
munis d’un mécanisme de verrouillage destiné à
l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Ce mécanisme est appelé mode de blocage
automatique ou mode de dispositif de retenue
pour enfant.
1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Lorsque le mécanisme de blocage automatique
est activé, la ceinture de sécurité ne peut plus
être tirée, à moins que sa languette ne soit détachée de la boucle et que la ceinture ne soit
complètement rétractée. Une fois rétractée, la
ceinture de sécurité revient au mode de blocage
d’urgence. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce
chapitre.
Le mode de blocage automatique ne doit
être utilisé qu’aux fins d’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant. Le mode
de blocage automatique ne doit pas être
activé lorsqu’un passager utilise normalement la ceinture de sécurité. Si ce mode est
activé, la tension dans la ceinture de sécurité pourrait être inconfortable pour le passager qui la porte. L’utilisation de ce mode
modifie aussi le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez
la section « Coussin gonflable du passager
avant et témoin de neutralisation » plus loin
dans le présent chapitre.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous bouclez les ceintures de sécurité, assurez-vous que les dossiers de
siège sont bien verrouillés. S’ils ne sont
pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
WRS0139
Débouclage des ceintures de sécurité
1
䊊
Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture
de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans
les deux cas suivants :
● lorsque la ceinture de sécurité est tirée soudainement hors de l’enrouleur;
● lorsque le véhicule ralentit brusquement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-23
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Pour vous assurer du bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon
suivante :
● Saisissez le baudrier et tirez-le brusquement
vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et
bloquer la ceinture de sécurité.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette
vérification ou si vous avez des questions au sujet
du fonctionnement des ceintures de sécurité,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
SSS0240
Centre de la banquette de troisième
rangée
La ceinture de sécurité de la place centrale de la
banquette de troisième rangée est munie d’une
1 et d’une languette
languette d’accouplement 䊊
2 . Les deux languettes doivent être
de ceinture 䊊
solidement verrouillées pour assurer le bon fonctionnement de la ceinture.
SSS0241
AVERTISSEMENT
● Bouclez
toujours
la
languette
d’accouplement et la ceinture de sécurité dans l’ordre indiqué.
● Lorsque la ceinture de sécurité est utilisée, assurez-vous que la languette
d’accouplement et la languette de la
ceinture de sécurité sont bien bouclées.
Ne l’utilisez pas seulement en bouclant
la languette de la ceinture de sécurité.
En cas d’accident ou de freinage brusque, une telle utilisation pourrait résulter en de graves blessures.
1-24 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée
Lorsque vous repliez la banquette de troisième
rangée, vous pouvez laisser la ceinture de sécurité centrale de troisième rangée s’enrouler en
position de rangement de la façon suivante :
1
䊊
2
䊊
3
䊊
Retenez la ceinture de sécurité afin qu’elle
ne se rétracte pas soudainement lorsque la
languette est libérée de sa boucle
d’accouplement. Libérez la languette
d’accouplement en insérant un objet semblable à une clé dans la boucle
A.
d’accouplement 䊊
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
la ceinture de sécurité centrale arrière,
assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et
que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est fixé
solidement.
● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des
sièges ne sont pas fixés correctement,
des blessures graves peuvent survenir
en cas d’accident ou de freinage
brusque.
Laissez la ceinture se rétracter dans l’enrouleur.
Insérez la languette de ceinture dans le manchon de tissu de façon qu’elle repose à plat.
Fixez ensuite la languette d’accouplement à
la base de l’enrouleur.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de la
ceinture de sécurité centrale arrière à
moins de devoir replier la banquette
arrière.
LRS0432
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Bouclage de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée
Assurez-vous que la languette d’accouplement
et la languette de la ceinture de sécurité centrale
de la banquette de troisième rangée sont bouclées. Détachez-les seulement si vous souhaitez
rabattre la banquette arrière.
Pour attacher la boucle :
1
䊊
2
䊊
䊊
3
Libérez la languette d’accouplement de la
base de l’enrouleur.
Sortez la languette de ceinture du manchon
de tissu.
Tirez sur la ceinture de sécurité et engagez la
languette d’accouplement dans la boucle
jusqu’au déclic.
La languette d’accouplement et la boucle de la
ceinture centrale sont indiquées par les symboles > et <.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de la
ceinture de sécurité centrale arrière à
moins de devoir replier la banquette
arrière.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
la ceinture de sécurité centrale arrière,
assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et
que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est fixé
solidement.
● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des
sièges ne sont pas fixés correctement,
des blessures graves peuvent survenir
en cas d’accident ou de freinage
brusque.
La languette d’accouplement de la ceinture de
sécurité centrale s’attache uniquement à la boucle d’accouplement de la ceinture de sécurité
centrale.
LRS0433
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le bouclage de la ceinture de sécurité, consultez
la section « Bouclage de la ceinture de sécurité »
plus haut dans ce chapitre.
1-26 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit
être réglée à la position convenant le
mieux à la taille de l’occupant du siège.
En cas d’accident, le non-respect de
cette consigne peut réduire l’efficacité
de tout le dispositif de protection et
accroître les risques de blessures ainsi
que la gravité de celles-ci.
LRS0294
Sièges avant
LRS0242
Sièges de la deuxième rangée
votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre
épaule. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier.
Réglage de la hauteur du baudrier
(sièges avant et de la deuxième
rangée)
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être
réglée à la position convenant le mieux à la taille
de l’occupant du siège. (Consultez la section
« Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité », plus haut dans le présent chapitre.) Pour procéder au réglage, appuyez ou tirez
1 , puis déplacez
sur le bouton de réglage 䊊
2 de sorte que la sangle
l’ancrage du baudrier 䊊
passe au centre de l’épaule. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur
AVERTISSEMENT
● Une fois le réglage terminé, relâchez le
bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et
vers le bas pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
RALLONGES DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Si la corpulence de la personne ou sa position de
conduite rendent impossible le port normal de la
ceinture de sécurité, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être utilisée. La rallonge de ceinture
de sécurité allonge la ceinture d’environ 200 mm
(8 po) et peut être utilisée aussi bien pour le siège
du conducteur que pour celui du passager avant.
Si vous avez besoin d’une rallonge de ceinture de
sécurité, adressez-vous à un concessionnaire
NISSAN.
AVERTISSEMENT
● Seules les rallonges de ceintures de
sécurité NISSAN, fabriquées par la
même entreprise qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être
utilisées sur les ceintures de sécurité
NISSAN.
● Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser la ceinture de sécurité d’origine
ne doivent pas utiliser la rallonge. L’utilisation inutile d’une rallonge pourrait
entraîner des blessures graves en cas
d’accident.
● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour l’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant. Si le
dispositif de retenue pour enfant n’est
pas fixé correctement, l’enfant pourrait
être gravement blessé en cas de collision ou d’arrêt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et
des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les
câbles flexibles et les ancrages. Si vous
constatez la présence de pièces desserrées
ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder
au remplacement complet de la ceinture de
sécurité.
● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée
pour le nettoyage des revêtements de siège
ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un
chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne
laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles ne soient complètement sèches.
● Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter
plus lentement. Essuyez le guide du baudrier
avec un chiffon propre et sec.
1-28 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas en
mesure de lutter contre les forces en
jeu au cours d’un accident grave.
L’enfant pourrait être écrasé entre
l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la
même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant.
ARS1098
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Pendant les trajets en voiture, les bébés
et les jeunes enfants doivent toujours
être assis dans un dispositif de retenue
approprié. Un enfant qui n’est pas correctement assis dans un dispositif de
retenue peut être blessé gravement ou
tué.
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin
gonflable qui se déploie peut infliger à
votre enfant des blessures graves, voire
mortelles. Un dispositif de retenue
orienté vers l’arrière doit être installé
seulement sur le siège arrière.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur le
siège arrière. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont
plus en sécurité s’ils sont correctement
retenus sur un siège arrière que sur un
siège avant. Consultez la section « Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant à l’aide des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre si vous
devez installer un dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’avant sur le
siège avant.
● L’utilisation ou l’installation inadéquates d’un dispositif de retenue pour enfant peut augmenter le risque de blessures ou la gravité des blessures pour
l’enfant et les autres occupants et peut
causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident.
● Suivez toutes les instructions d’installation et d’utilisation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfant. Au moment d’acheter un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adapté à
votre enfant et au véhicule. Il est possible que certains types de dispositifs de
retenue pour enfant ne conviennent pas
à votre véhicule.
● Si le dispositif de retenue pour enfant
n’est pas fixé correctement, les risques
que l’enfant soit blessé en cas d’accident ou d’arrêt brusque sont beaucoup
plus élevés.
● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un dispositif de retenue
pour enfant dans une position aussi
près que possible de la verticale.
● Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un
enfant. Poussez-le latéralement en tenant le siège près du point d’ancrage du
système LATCH ou près du trajet de la
ceinture de sécurité. Essayez de le tirer
vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place
correctement. Il ne doit pas se déplacer
de plus de 25 mm (1 po). Si le dispositif
de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou installez le dispositif sur un autre siège,
puis vérifiez de nouveau la solidité de la
fixation. Vous devrez peut-être essayer
un dispositif de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour
enfant ne conviennent pas à tous les
véhicules.
● Lorsque le dispositif de retenue pour
enfant est inutilisé, laissez-le fixé à
l’aide du système LATCH ou d’une ceinture de sécurité pour éviter qu’il ne soit
projeté en cas d’arrêt brusque ou
d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un dispositif de retenue
pour enfant laissé dans un véhicule fermé
peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du
siège avant d’y déposer votre enfant.
Ce véhicule est muni d’un système universel
d’ancrages inférieurs dédié aux dispositifs de
retenue pour enfant désigné système LATCH
(points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage
pour siège d’enfant). Certains dispositifs de retenue pour enfant sont munis de deux fixations
rigides ou montées sur une sangle et qui peuvent
être fixées à ces points d’ancrage inférieurs. Pour
obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet, reportez-vous à la section « Système
LATCH » (Lower Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) plus loin dans ce
chapitre.
Si vous ne détenez pas un dispositif de retenue
pour enfant compatible avec le système LATCH,
1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule. Consultez la section « Installation des
dispositifs de retenue pour enfant à l’aide des
ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre.
En général, les dispositifs de retenue pour enfant
sont aussi conçus pour être installés au moyen
de la partie sous-abdominale d’une ceinture de
sécurité à trois points.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de
retenue pour bébés et jeunes enfants de différentes tailles. Lorsque vous choisissez un dispositif
de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir
compte des points suivants :
● Ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfant portant une étiquette certifiant
son homologation à la norme de sécurité 213 des véhicules automobiles du Canada ou à la norme de sécurité 213 des
Federal Motor Vehicle Safety Standards des
États-Unis.
● Assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfant s’adapte correctement à votre
véhicule et qu’il est compatible avec le siège
et la ceinture de sécurité.
● Si le dispositif de retenue pour enfant est
compatible avec votre véhicule, placez votre
enfant dans le dispositif et vérifiez-en les
divers réglages pour vous assurer qu’il convient à la taille de votre enfant. Choisissez un
dispositif de retenue pour enfant adapté à la
grandeur et au poids de votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation
de dispositifs de retenue homologués est
obligatoire pour les bébés et les jeunes
enfants.
WRS0315
Emplacement des ancrages du système
LATCH
SYSTÈME LATCH (Lower Anchors
and Tether for CHildren [points
d’ancrage inférieurs et sangle
d’ancrage pour siège d’enfant])
Votre véhicule est doté de points d’ancrage spéciaux à utiliser avec des dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système LATCH
(points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage
pour siège d’enfant).
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Les points d’ancrage du système LATCH permettent d’installer des dispositifs de retenue
pour enfant aux positions suivantes seulement :
● sièges capitaines de deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule);
● position centrale seulement de la banquette
de troisième rangée (selon l’équipement du
véhicule).
Emplacement des points d’ancrage
inférieurs du système LATCH
LRS0631
Emplacement des étiquettes du système
LATCH sur les sièges capitaines de
deuxième rangée (selon l’équipement du
véhicule)
Les ancrages du système LATCH sont situés
derrière le coussin de siège, près du dossier du
siège. Une étiquette indiquant la position des
ancrages du système LATCH est apposée sur le
dossier du siège.
WRS0691
Emplacement des étiquettes du système
LATCH sur la banquette de troisième rangée (selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● N’attachez les dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système LATCH qu’aux emplacements indiqués. Si un dispositif de retenue pour
enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être gravement
blessé ou même tué en cas d’accident.
1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
WRS0700
LRS0661
Emplacement des points d’ancrage inférieurs du système LATCH
Fixation montée sur sangle du système
LATCH
● Le système LATCH a été conçu pour
résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour
enfant installés correctement. Les
points d’ancrage inférieurs ne doivent
en aucun cas être utilisés avec des
ceintures de sécurité ou des baudriers
pour adultes.
Installation des fixations du système
LATCH du dispositif de retenue pour
enfant
Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH comptent deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être fixées à deux points d’ancrage situés à
certaines places assises dans le véhicule. Ce
dispositif est connu sous le nom de système
LATCH. Il est aussi désigné sous les noms
d’ISOFIX ou de système conforme à la norme
ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas néces-
LRS0662
Fixation rigide du système LATCH
saire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant. Vérifiez si votre dispositif de retenue pour
enfant comporte une étiquette mentionnant la
compatibilité avec le système LATCH. Ces renseignements peuvent aussi se trouver dans les
directives fournies par le fabricant du dispositif
de retenue pour enfant. Si vous possédez un tel
dispositif de retenue pour enfant, référez-vous à
l’illustration des emplacements des points d’ancrage inférieurs qui peuvent être utilisés pour
fixer le dispositif.
Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH requièrent en géné-
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
ral l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous à la section « Dispositif de
retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître
les directives d’installation.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant, suivez rigoureusement les directives
données dans ce manuel ainsi que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant.
Consultez aussi les sections « Installation d’un
dispositif de retenue pour enfant à l’aide du système LATCH des sièges capitaines de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule) » ou
« Installation d’un dispositif de retenue à l’aide du
système LATCH de la banquette de troisième
rangée (selon l’équipement du véhicule) » de ce
chapitre.
AVERTISSEMENT
Les points d’ancrage pour dispositifs de
retenue pour enfant ne sont prévus que
pour résister aux charges appliquées par
des dispositifs de retenue pour enfant
correctement installés. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas
être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes.
Si vous avez des questions concernant
l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure sur la banquette arrière, adressezvous à votre concessionnaire NISSAN.
Emplacement des points d’ancrage de
la sangle supérieure
Des points d’ancrage se trouvent aux endroits
suivants :
● sur le plancher derrière le siège du passager
avant (fourgonnette à deux places seulement) comme il est illustré,
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANT AVEC SANGLE
D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
● sur la partie arrière des sièges capitaines de
deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule) comme il est illustré,
Si le fabricant de votre dispositif de retenue pour
enfant requiert l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure, il faut fixer cette sangle au point
d’ancrage.
● sur la partie arrière de la position centrale de
la banquette de troisième rangée (selon
l’équipement du véhicule) comme il est illustré.
1-34 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
4. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez
celle-ci conformément aux directives du fabricant.
Pour obtenir une meilleure fixation de votre dispositif de retenue pour enfant, consultez les directives d’installation appropriées du présent
chapitre ainsi que celles du fabricant.
WRS0210
Étiquette
L’étiquette illustrée indique l’emplacement des
points d’ancrage au siège du passager avant et
des sièges capitaines de la deuxième rangée.
Installation de la sangle d’ancrage
supérieure
LRS0322
Siège du passager avant (fourgonnette à
deux places seulement)
Dans le cas du siège du passager avant de la
fourgonnette à deux places seulement, installez
la sangle d’ancrage supérieure comme suit :
1. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale.
Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant
à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système
LATCH (sièges capitaines de deuxième rangée
et place centrale seulement de la banquette de
troisième rangée) selon le cas.
2. Acheminez la sangle d’ancrage supérieure
entre l’appuie-tête et le dessus du dossier.
3. Fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage
de la sangle situé sur le plancher, directement derrière le siège.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
3. Fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage
de la sangle situé sur le siège directement
derrière le dispositif de retenue pour enfant.
4. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez
celle-ci conformément aux directives du fabricant.
Pour obtenir une meilleure fixation de votre dispositif de retenue pour enfant, consultez les directives d’installation appropriées du présent
chapitre ainsi que celles du fabricant.
WRS0687
LRS0307
Type A
Sièges capitaines de deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule)
1. Sangle d’ancrage supérieure
2. Point d’ancrage
Dans le cas des sièges capitaines de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule), installez
la sangle d’ancrage supérieure comme suit :
1. Retirez l’appuie-tête. Rangez-le en lieu sûr.
2. Placez la sangle d’ancrage supérieure sur le
dessus du dossier.
1-36 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
AVERTISSEMENT
Sur la banquette de troisième rangée, un
dispositif de retenue pour enfant qui nécessite l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure ne peut être installé qu’à
la position centrale. Ne l’installez pas à
une place latérale tout en essayant de
tirer la sangle d’ancrage jusqu’à la position centrale.
La position centrale de la banquette de troisième
rangée est la position qui peut utiliser une sangle
d’ancrage supérieure.
WRS0688
Type B
Banquette de troisième rangée (selon
l’équipement du véhicule)
1. Sangle d’ancrage supérieure
2. Point d’ancrage
Dans le cas de la banquette de troisième rangée
(selon l’équipement du véhicule), installez la sangle d’ancrage supérieure comme suit :
1. Placez la sangle d’ancrage supérieure sous
l’appuie-tête (TYPE A) ou placez la sangle
d’ancrage supérieure autour du côté de
l’appuie-tête (TYPE B).
2. Fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage
de la sangle situé sur le siège directement
derrière le dispositif de retenue pour enfant.
3. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez
celle-ci conformément aux directives du fabricant.
Pour obtenir une meilleure fixation de votre dispositif de retenue pour enfant, consultez les directives d’installation appropriées du présent
chapitre ainsi que celles du fabricant.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT À L’AIDE
DU SYSTÈME LATCH DES SIÈGES
CAPITAINES DE DEUXIÈME
RANGÉE (selon l’équipement du
véhicule)
AVERTISSEMENT
● N’attachez les dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système LATCH qu’aux emplacements indiqués. Consultez la section « Système
LATCH (points d’ancrage inférieurs et
sangle d’ancrage pour siège d’enfant) »
pour connaître l’emplacement des
points d’ancrage inférieurs du système
LATCH. Si un dispositif de retenue pour
enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être gravement
blessé ou même tué en cas d’accident.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-37
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Le système LATCH a été conçu pour
résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour
enfant installés correctement. Les
points d’ancrage inférieurs ne doivent
en aucun cas être utilisés avec des
ceintures de sécurité ou des baudriers
pour adultes.
● Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de
l’ancrage inférieur pour vous assurer
que le dispositif à points d’ancrage inférieurs (LATCH) n’est pas obstrué par
une sangle de ceinture de sécurité ou
par le tissu du coussin de siège. Le
dispositif de retenue pour enfant ne
sera pas fixé solidement si les ancrages
du système LATCH sont obstrués.
Orientation vers l’avant
Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant
sur un siège capitaine de deuxième rangée au
moyen du système LATCH :
1. Si le dossier est réglable, inclinez-le pour
faciliter la fixation du dispositif de retenue
pour enfant aux points d’ancrage inférieurs.
2. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Respectez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
LRS0663
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
fixations montées sur une sangle – étape 3
3. Fixez les fixations du dispositif de retenue
pour enfant aux points d’ancrage inférieurs
du système LATCH.
4. Remettez le dossier à sa position normale
d’origine, à la verticale et verrouillé.
L’arrière du dispositif de retenue pour enfant doit
être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez
l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir bien
installer le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » de
ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête,
rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller
1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
6. Si le dispositif de retenue pour enfant est
doté d’une sangle d’ancrage supérieure,
acheminez la sangle d’ancrage supérieure,
puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle. Consultez la section
« Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure » de ce chapitre. N’installez pas de dispositifs de retenue
pour enfant qui requièrent l’utilisation d’une
sangle d’ancrage supérieure à une place
assise qui n’est pas dotée d’un point d’ancrage de sangle supérieure.
LRS0664
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
fixations rigides – étape 3
l’appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de
retenue pour enfant. Si l’appuie-tête de la place
assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation
du dispositif de retenue pour enfant, essayez une
autre place assise ou un différent dispositif de
retenue.
LRS0671
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 5
5. Dans le cas des dispositifs de retenue pour
enfant dotés de fixations montées sur une
sangle, éliminez le mou additionnel à partir
des points d’ancrage. Poussez fermement
vers le bas et vers l’arrière au centre du
dispositif de retenue pour enfant avec votre
genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant les
sangles des points d’ancrage.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
WRS0697
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 7
7. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de
retenue pour enfant, tenez le dispositif de
retenue pour enfant près de la fixation du
système LATCH et exercez une force latérale sur le dispositif de retenue pour enfant,
puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer
qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas se
déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se
déplace sur plus de 25 mm (1 po), tirez de
nouveau sur les points d’ancrage pour serrer
davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de fixer
adéquatement le dispositif de retenue,
placez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un différent
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
Orientation vers l’arrière
Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège capitaine de deuxième rangée
au moyen du système LATCH :
1. Si le dossier est réglable, inclinez-le pour
faciliter la fixation du dispositif de retenue
pour enfant aux points d’ancrage inférieurs.
2. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Respectez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
8. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Si le
dispositif de retenue pour enfant est lâche,
répétez les étapes 4 à 7.
1-40 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LRS0665
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
fixations montées sur une sangle – étape 3
3. Fixez les fixations du dispositif de retenue
pour enfant aux points d’ancrage inférieurs
du système LATCH.
4. Remettez le dossier à sa position normale
d’origine, à la verticale et verrouillé.
LRS0666
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
fixations rigides – étape 3
LRS0673
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 5
5. Dans le cas des dispositifs de retenue pour
enfant dotés de fixations montées sur une
sangle, éliminez le mou additionnel à partir
des points d’ancrage. Poussez fermement
vers le bas et vers l’arrière au centre du
dispositif de retenue pour enfant avec votre
genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant les
sangles des points d’ancrage.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-41
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LRS0674
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 6
6. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de
retenue pour enfant, tenez le dispositif de
retenue pour enfant près de la fixation du
système LATCH et exercez une force latérale sur le dispositif de retenue pour enfant,
puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer
qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas se
déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se
déplace sur plus de 25 mm (1 po), tirez de
nouveau sur les points d’ancrage pour serrer
davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de fixer
adéquatement le dispositif de retenue,
placez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un différent
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
7. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Si le
dispositif de retenue pour enfant est lâche,
répétez les étapes 3 à 6.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT À L’AIDE
DU SYSTÈME LATCH DE LA
BANQUETTE DE TROISIÈME
RANGÉE (selon l’équipement du
véhicule)
AVERTISSEMENT
● N’attachez les dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système LATCH qu’aux emplacements indiqués. Consultez la section « Système
LATCH (points d’ancrage inférieurs et
sangle d’ancrage pour siège d’enfant) »
pour connaître l’emplacement des
points d’ancrage inférieurs du système
LATCH. Si un dispositif de retenue pour
enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être gravement
blessé ou même tué en cas d’accident.
● Le système LATCH a été conçu pour
résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour
enfant installés correctement. Les
points d’ancrage inférieurs ne doivent
en aucun cas être utilisés avec des
ceintures de sécurité ou des baudriers
pour adultes.
1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de
l’ancrage inférieur pour vous assurer
que le dispositif à points d’ancrage inférieurs (LATCH) n’est pas obstrué par
une sangle de ceinture de sécurité ou
par le tissu du coussin de siège. Le
dispositif de retenue pour enfant ne
sera pas fixé solidement si les ancrages
du système LATCH sont obstrués.
Orientation vers l’avant
Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant
sur la banquette de troisième rangée au moyen
du système LATCH :
1. Si le dossier est réglable, inclinez-le pour
faciliter la fixation du dispositif de retenue
pour enfant aux points d’ancrage inférieurs.
2. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Respectez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
WRS0685
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
fixations montées sur une sangle – étape 3
3. Fixez les fixations du dispositif de retenue
pour enfant aux points d’ancrage.
4. Remettez le dossier à sa position normale
d’origine, à la verticale et verrouillé.
L’arrière du dispositif de retenue pour enfant doit
être fixé au dossier du siège. Si l’appuie-tête de la
place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à
l’installation du dispositif de retenue pour enfant,
essayez une autre place assise ou un différent
dispositif de retenue.
WRS0686
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
fixations rigides – étape 3
5. Dans le cas des dispositifs de retenue pour
enfant dotés de fixations montées sur une
sangle, éliminez le mou additionnel à partir
des points d’ancrage. Poussez fermement
vers le bas et vers l’arrière au centre du
dispositif de retenue pour enfant avec votre
genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant les
sangles des points d’ancrage.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-43
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LRS0671
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 5
6. Si le dispositif de retenue pour enfant est
doté d’une sangle d’ancrage supérieure,
acheminez la sangle d’ancrage supérieure,
puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle. Consultez la section
« Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure » de ce chapitre. N’installez pas de dispositifs de retenue
pour enfant qui requièrent l’utilisation d’une
sangle d’ancrage supérieure à une place
assise qui n’est pas dotée d’un point d’ancrage de sangle supérieure.
LRS0672
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 7
7. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de
retenue pour enfant, tenez le dispositif de
retenue pour enfant près de la fixation du
système LATCH et exercez une force latérale sur le dispositif de retenue pour enfant,
puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer
qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas se
déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se
déplace sur plus de 25 mm (1 po), tirez de
nouveau sur les points d’ancrage pour serrer
davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de fixer le
dispositif de retenue adéquatement,
placez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un différent
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
8. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Si le
dispositif de retenue pour enfant est lâche,
répétez les étapes 3 à 8.
1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Orientation vers l’arrière
Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur la banquette de troisième rangée à l’aide
du système LATCH :
1. Inclinez le dossier des véhicules dotés de
dossiers réglables pour faciliter la fixation du
dispositif de retenue pour enfant aux points
d’ancrage inférieurs.
2. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Respectez toujours les directives du fabricant du dispositif de retenue
pour enfant.
WRS0689
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
fixations montées sur une sangle – étape 3
3. Fixez les fixations du dispositif de retenue
pour enfant aux points d’ancrage.
4. Remettez le dossier à sa position normale
d’origine, à la verticale et verrouillé.
WRS0690
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
fixations rigides – étape 3
5. Dans le cas des dispositifs de retenue pour
enfant dotés de fixations montées sur une
sangle, éliminez le mou additionnel à partir
des points d’ancrage. Poussez fermement
vers le bas et vers l’arrière au centre du
dispositif de retenue pour enfant avec votre
genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant les
sangles des points d’ancrage.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-45
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LRS0673
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 5
LRS0674
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 6
6. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de
retenue pour enfant, tenez le dispositif de
retenue pour enfant près de la fixation du
système LATCH et exercez une force latérale sur le dispositif de retenue pour enfant,
puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer
qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas se
déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se
déplace sur plus de 25 mm (1 po), tirez de
nouveau sur les points d’ancrage pour serrer
davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de fixer
adéquatement le dispositif de retenue,
placez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un différent
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
7. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Si le
dispositif de retenue pour enfant est lâche,
répétez les étapes 3 à 6.
1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
AVERTISSEMENT
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Les coussins
gonflables avant se déploient avec
beaucoup de force. En cas d’accident,
le coussin gonflable avant peut frapper
violemment le dispositif de retenue
orienté vers l’arrière. Votre enfant pourrait subir des blessures graves, voire
mortelles.
WRS0256
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT À L’AIDE
DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
● NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur
les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un dispositif
de retenue pour enfant orienté vers
l’avant sur le siège du passager avant,
déplacez le siège le plus loin possible
vers l’arrière. De plus, assurez-vous que
le voyant de neutralisation du coussin
gonflable du passager avant est allumé
pour confirmer la neutralisation du
coussin gonflable. Pour obtenir des détails à ce sujet, consultez la section
« Coussin gonflable du passager avant
et témoin de neutralisation » plus tôt
dans ce chapitre.
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique que
vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé. Il a
également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du
passager avant. Consultez la section
« Coussin gonflable du passager avant
et témoin de neutralisation » plus loin
dans le présent chapitre.
● SI vous installez un dispositif de retenue pour enfant à la place centrale arrière, la languette du connecteur et la
languette de la boucle de la ceinture de
sécurité centrale arrière doivent être
correctement bouclées. Consultez la
section « Bouclage de la ceinture de
sécurité centrale de la banquette de
troisième rangée », un peu plus haut
dans ce chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
1. Si vous devez installer un dispositif de
retenue pour enfant sur le siège avant,
orientez-le vers l’avant seulement. Reculez le siège au maximum. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent
être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule.
● N’installez pas un dispositif de retenue
pour enfant avec une sangle d’ancrage
supérieure sur le siège du passager
avant sauf dans le cas de la fourgonnette à deux places.
● Les dispositifs de retenue pour enfant
orientés vers l’avant peuvent être installés à n’importe quelle place de la
banquette de la troisième rangée. Toutefois, les types de dispositifs qui doivent être fixés au moyen d’une sangle
d’ancrage supérieure peuvent être installés seulement à la place centrale de
la banquette de troisième rangée.
N’installez pas ce type de dispositif de
retenue pour enfant dans un siège latéral en tentant de fixer la sangle au point
d’ancrage central de la banquette de
troisième rangée.
Les directives de la présente section
s’appliquent à l’installation d’un dispositif de retenue à l’aide des ceintures de sécurité des places arrière ou du siège du passager avant.
2. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Respectez toujours les directives du fabricant du dispositif de retenue
pour enfant.
WRS0699
Dispositif de retenue orienté vers l’avant
(siège du passager avant) – étape 1
Orientation vers l’avant
Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue orienté vers l’avant à l’aide de la
ceinture de sécurité du véhicule des places arrière ou du siège du passager avant :
L’arrière du dispositif de retenue doit être fixé au
dossier du siège. S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête
ou réglez-le de façon à pouvoir bien installer le
dispositif de retenue pour enfant. Consultez la
section « Réglage de l’appuie-tête » de ce chapitre.
Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu
sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour
enfant. Si l’appuie-tête de la place assise n’est
pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre
place assise ou un différent dispositif de retenue.
1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
WRS0680
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 3
3. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Respectez les directives d’acheminement
de la ceinture de sécurité du fabricant du
dispositif de retenue pour enfant.
LRS0667
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 4
4. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déployée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). Il retournera en mode de blocage d’urgence une fois
que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.
LRS0668
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 5
5. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
WRS0681
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 6
6. Éliminez tout mou additionnel de la ceinture
de sécurité; poussez fermement vers le bas
et vers l’arrière au centre du dispositif de
retenue pour enfant avec votre genou pour
comprimer le coussin et le dossier du siège
du véhicule tout en serrant la ceinture de
sécurité.
WRS0698
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 7
7. Si le dispositif de retenue pour enfant est
doté d’une sangle d’ancrage supérieure,
acheminez la sangle d’ancrage supérieure,
puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle. Consultez la section
« Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure » de ce chapitre. N’installez pas de dispositifs de retenue
pour enfant qui requièrent l’utilisation d’une
sangle d’ancrage supérieure à une place
assise qui n’est pas dotée d’un point d’ancrage de sangle supérieure.
8. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de
retenue pour enfant, tenez le dispositif de
retenue pour enfant près du trajet de la
ceinture de sécurité et exercez une force
latérale sur le dispositif de retenue pour enfant, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas
se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se
déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de
nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si
vous n’êtes pas en mesure de fixer adéquatement le dispositif de retenue, placez-le à
une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un différent dispositif de
retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous
les véhicules.
9. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
10. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Répétez les étapes 3 à 8 si la ceinture de sécurité
n’est pas verrouillée.
1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Une fois le dispositif de retenue retiré et la ceinture de sécurité entièrement rétractée, le mode
de blocage automatique du dispositif de retenue
pour enfant est désactivé.
WRS0475
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 11
11. Si le dispositif de retenue pour enfant est
installé sur le siège du passager avant, tournez le contacteur d’allumage à la position
ON. Le témoin de neutralisation du coussin
devrait
gonflable du passager
s’allumer. Si ce témoin est éteint, consultez
la section « Coussin gonflable du passager
avant et témoin de neutralisation » de ce
chapitre. Placez le dispositif de retenue
pour enfant sur un autre siège. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour
faire vérifier le dispositif.
WRS0256
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 1
Orientation vers l’arrière
Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue orienté vers l’arrière à l’aide
d’une ceinture de sécurité des sièges arrière :
1. Les dispositifs de retenue pour bébés
doivent être orientés vers l’arrière; par
conséquent, ils ne doivent jamais être
installés à l’avant du véhicule. Placez le
dispositif de retenue pour enfant sur le
siège. Respectez toujours les directives du
fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
WRS0682
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Respectez les directives d’acheminement
de la ceinture de sécurité du fabricant du
dispositif de retenue pour enfant.
LRS0669
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déployée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). Il retournera en mode de blocage d’urgence une fois
que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.
LRS0670
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de fixer adéquatement le dispositif de
retenue, placez-le à une autre place assise
arrière et essayez de nouveau, ou utilisez un
différent dispositif de retenue pour enfant. Les
dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
WRS0683
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 5
5. Éliminez tout mou additionnel du dispositif
de retenue; poussez fermement vers le bas
et vers l’arrière au centre du dispositif de
retenue pour enfant pour comprimer le
coussin et le dossier du siège du véhicule
tout en serrant la ceinture de sécurité.
WRS0684
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 6
6. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de
retenue pour enfant, tenez le dispositif de
retenue pour enfant près du trajet de la ceinture de sécurité et exercez une force latérale
sur le dispositif de retenue pour enfant, puis
tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est
solidement fixé. Il ne doit pas se déplacer de
plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace de plus
de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le
7. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage la
ceinture hors de l’enrouleur, l’enrouleur est
en mode de blocage automatique.
8. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
Une fois le dispositif de retenue retiré et la ceinture de sécurité entièrement rétractée, le mode
de blocage automatique du dispositif de retenue
pour enfant est désactivé.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-53
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
REHAUSSEURS
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
REHAUSSEURS
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas en
mesure de lutter contre les forces en
jeu au cours d’un accident grave.
L’enfant pourrait être écrasé entre
l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la
même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant.
ARS1098
AVERTISSEMENT
● Pendant les trajets en voiture, les bébés
et les jeunes enfants doivent toujours
être assis dans un dispositif de retenue
approprié. Un enfant qui n’est pas assis
dans un dispositif de retenue ou dans
un rehausseur peut subir des blessures
graves, voire mortelles.
● NISSAN recommande l’installation d’un
rehausseur sur le siège arrière. Selon
les statistiques relatives aux accidents,
les enfants sont plus en sécurité s’ils
sont correctement retenus sur un siège
arrière que sur un siège avant. Consultez la section « Installation d’un rehausseur » de ce chapitre si vous devez installer un rehausseur sur le siège avant.
● Installez un rehausseur seulement à
une place assise munie d’une ceinture à
trois points. Si vous utilisez une place
munie d’un autre type de ceinture,
l’enfant pourrait subir des blessures
graves en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● L’utilisation ou l’installation inadéquates d’un rehausseur peut augmenter le
risque de blessures ou la gravité des
blessures pour l’enfant et les autres occupants et peut causer des blessures
graves, voire mortelles, en cas
d’accident.
● N’utilisez pas de serviettes, de livres,
d’oreillers ni d’autres articles à la place
d’un rehausseur. De tels articles peuvent se déplacer pendant la conduite
normale ou au moment d’une collision
et causer des blessures graves, voire
mortelles. Les rehausseurs sont conçus
pour être utilisés avec une ceinture à
trois points. Les rehausseurs sont conçus pour bien faire passer la partie
sous-abdominale et le baudrier de la
ceinture sur les parties les plus solides
du corps d’un enfant et ainsi assurer
une protection maximale en cas de
collision.
● Suivez les directives du fabricant au
sujet de l’installation et de l’utilisation
du rehausseur. Lorsque vous achetez
un rehausseur, assurez-vous qu’il convient à votre enfant et au véhicule. Il est
possible que certains types de rehausseur ne conviennent pas à votre
véhicule.
● Si le rehausseur et la ceinture de sécurité ne sont pas installés correctement,
le risque de blessures à l’enfant augmente grandement en cas de collision
ou d’arrêt brusque.
● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un rehausseur dans une
position aussi près que possible de la
verticale.
● Ne placez pas le baudrier derrière
l’enfant ou sous son bras. Consultez la
section « Installation d’un rehausseur »
plus loin dans ce chapitre si vous devez
installer un rehausseur sur le siège
avant.
● Lorsque le rehausseur est inutilisé,
fixez-le avec une ceinture de sécurité
afin d’éviter qu’il soit projeté en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un rehausseur laissé
dans un véhicule fermé peut devenir très
chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du rehausseur avant de
déposer votre enfant sur le rehausseur.
● Lorsque l’enfant est assis sur le rehausseur et que la ceinture de sécurité est
bouclée, assurez-vous que le baudrier
ne passe ni le visage de l’enfant ni sur
son cou, et que la partie sousabdominale ne repose pas en travers de
l’abdomen.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-55
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LRS0455
LRS0453
LRS0512
Plusieurs fabricants offrent des rehausseurs de
diverses tailles. Tenez compte des considérations suivantes au moment de choisir un rehausseur :
● Assurez-vous que la tête de l’enfant est correctement soutenue par le rehausseur ou le
siège du véhicule. Le dossier doit monter au
moins jusqu’au niveau du centre des oreilles
de l’enfant. Par exemple, si vous choisissez
1 , le dossier
un rehausseur à dossier bas 䊊
du siège du véhicule doit se trouver au moins
au niveau du centre des oreilles de l’enfant.
Si le dossier se trouve sous le centre des
oreilles de l’enfant, utilisez un rehausseur à
2 .
dossier élevé 䊊
votre enfant. Respectez toujours toutes les
directives fournies.
● Ne choisissez qu’un rehausseur portant une
étiquette certifiant son homologation à la
norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme 213 du
Federal Motor Vehicle Safety Standards des
États-Unis.
● Placez le rehausseur dans votre véhicule et
assurez-vous qu’il est compatible avec le
siège et la ceinture de sécurité de votre
véhicule.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation
de dispositifs de retenue homologués est
obligatoire pour les bébés et les jeunes
enfants.
Les directives de la présente section
s’appliquent à l’installation d’un rehausseur aux
places arrière ou sur le siège du passager avant.
● Si le rehausseur est compatible avec votre
véhicule, assoyez votre enfant dans le rehausseur et vérifiez les divers réglages pour
vous assurer que le rehausseur convient à
1-56 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR
AVERTISSEMENT
NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur les
sièges arrière. Toutefois, si vous devez
absolument installer un rehausseur sur le
siège du passager avant, reculez le siège
le plus possible.
MISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois
points lorsque vous utilisez un rehausseur
avec les ceintures de sécurité. Suivez les
étapes suivantes pour installer un rehausseur à une place arrière ou sur le siège du
passager avant :
LRS0513
WRS0699
1. Si vous devez installer un rehausseur
sur le siège avant, déplacer le siège
aussi loin que possible vers l’arrière.
Place centrale
2. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-57
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer la ceinture de sécurité selon les
directives du fabricant du rehausseur.
5. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de
placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurezvous d’acheminer la ceinture de sécurité
selon les directives du fabricant du rehausseur.
LRS0512
Place latérale
3. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la
hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez
la section « Réglage de l’appuie-tête » vue
précédemment dans ce chapitre. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu
sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le rehausseur. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un
autre rehausseur.
6. Respectez les avertissements, les mises en
garde et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » du présent chapitre.
LRS0454
Siège du passager avant
7. Si le rehausseur est installé sur le siège du
passager avant : Lorsque le contacteur
d’allumage est tourné à la position ON, le
témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager
peut être allumé ou
non en fonction de la taille de l’enfant et du
type de rehausseur utilisé. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant
et témoin de neutralisation » plus loin dans le
présent chapitre.
1-58 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements
importants au sujet des coussins gonflables
avant des côtés conducteur et passager (dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN),
des coussins gonflables latéraux, des rideaux
gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à
prétendeur.
Coussins gonflables avant : Le dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN contribue à amortir la puissance du choc transmis au
visage et au thorax du conducteur et du passager
dans certains cas de collisions frontales.
Coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule) : Ce dispositif contribue à amortir le choc transmis au thorax du
conducteur et du passager avant dans certains
cas de collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du
côté où le véhicule subit la collision.
Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour
se déployer du côté où le véhicule subit la collision.
Ces dispositifs de retenue complémentaires sont
conçus pour compléter la protection fournie, en
cas d’accident, par les ceintures de sécurité. Ils
ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur doit être assis à une distance appropriée
du volant, et lui et le passager doivent se tenir
suffisamment éloignés de la planche de bord et
des moulures des portières. Consultez la section
« Ceintures de sécurité » vue précédemment
dans ce chapitre pour obtenir les directives d’utilisation et les précautions concernant les ceintures de sécurité.
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la
position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est fonctionnel,
le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
Rideaux gonflables latéraux : Ce dispositif
aide à amortir la puissance du choc transmis à la
tête des occupants des sièges latéraux avant et
arrière dans certains types de collisions latérales.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-59
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
WRS0031
AVERTISSEMENT
● En général, les coussins gonflables
avant ne se déploient pas en cas de
collision latérale ou arrière, de capotage ou de collision frontale mineure.
Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de
blessures et la gravité de celles-ci en
cas d’accident.
● Le coussin gonflable du passager avant
ne se déploie pas si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est allumé, ou si le siège du passager avant est inoccupé. Consultez la
section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation »
plus loin dans le présent chapitre.
● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule
sont assis bien droit au fond de leur
siège. Les coussins gonflables avant se
déploient avec beaucoup de force. Malgré le dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN, les risques de
blessures graves ou mortelles en cas de
collision sont plus grands si vous n’êtes
pas attaché, êtes penché en avant, assis de côté ou, de façon générale, mal
assis. Le coussin gonflable avant peut
également vous infliger des blessures
graves, voire mortelles, si vous êtes appuyé sur son compartiment lorsque le
coussin se déploie. Assurez-vous
d’avoir le dos bien appuyé contre le
dossier de votre siège et de régler ce
dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que
cela ne nuise à votre confort ou à la
conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
1-60 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Les boucles des ceintures de sécurité
du conducteur et du passager avant
sont munies de capteurs qui détectent
le bouclage des ceintures de sécurité.
En cas de collision, le dispositif perfectionné des coussins gonflables contrôle la force de la collision ainsi que
l’utilisation des ceintures de sécurité et
gonfle les coussins en conséquence. En
cas d’accident, le port de la ceinture de
sécurité peut réduire les risques de
blessures ou la gravité de celles-ci.
● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous placez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous courez
un plus grand risque de vous blesser en
cas de déploiement de votre coussin
gonflable.
● Le siège du passager avant est muni
d’un capteur de poids du passager (manocontacteur) qui permet de désactiver
le coussin gonflable du passager avant
dans certaines circonstances. Seul le
siège du côté passager est muni d’un tel
capteur. En cas d’accident, une bonne
posture assise et le port de la ceinture
de sécurité peuvent réduire les risques
de blessures ou la gravité de celles-ci.
Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent
chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-61
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
ARS1133
ARS1041
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant
que le véhicule roule et ne les laissez
jamais sortir les mains ou la tête par la
fenêtre. Ne voyagez jamais en tenant un
enfant sur vos genoux ou dans vos bras.
Les illustrations donnent des exemples
de positions dangereuses à ne pas
adopter
dans
un
véhicule
en
mouvement.
1-62 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
ARS1042
ARS1043
ARS1044
AVERTISSEMENT
● S’ils ne sont pas correctement retenus,
les enfants peuvent subir des blessures
graves ou mortelles au moment du déploiement des coussins gonflables
avant, latéraux ou des rideaux gonflables latéraux. Dans la mesure du possible, les enfants de moins de 12 ans
doivent être assis et correctement retenus sur le siège arrière.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-63
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
ARS1045
WRS0431
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin
gonflable qui se déploie peut infliger à
votre enfant des blessures graves, voire
mortelles. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section
« Dispositifs de retenue pour enfant »
vue précédemment dans ce chapitre.
Ne vous appuyez pas contre la portière.
AVERTISSEMENT
Coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule) et rideaux gonflables latéraux :
● En général, le coussin gonflable latéral
et le rideau gonflable latéral ne se déploient pas en cas de collision frontale
ou arrière, de capotage ou de collision
latérale mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire
les risques de blessures et la gravité de
celles-ci en cas d’accident.
1-64 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
AVERTISSEMENT
SSS0162
● Les ceintures de sécurité, les coussins
gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les
coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux se déploient
avec beaucoup de puissance. Ne laissez personne placer ses mains, ses
jambes ou son visage à proximité d’un
coussin gonflable latéral, c’est-à-dire
sur le côté du dossier du siège avant ou
près des glissières latérales du toit. Ne
permettez à aucun occupant assis à
l’avant ou aux places latérales arrière
du véhicule de sortir la main par l’ouverture de la glace ni de s’appuyer contre
les portières. Les illustrations précédentes donnent des exemples de positions dangereuses à éviter dans un véhicule en mouvement.
WRS0306
AVERTISSEMENT
● Ne tenez pas le dossier du siège avant
lorsque vous êtes assis sur un siège de
la banquette de la deuxième rangée.
Vous pourriez être blessé gravement en
cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement prudent lorsque vos passagers sont des
enfants. Ceux-ci doivent être retenus
correctement en tout temps. Les illustrations donnent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter
dans un véhicule en mouvement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-65
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient
entraver le déploiement des coussins
gonflables latéraux.
SSS0159
1-66 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
9.
Enrouleur du prétendeur de ceinture de
sécurité
10. Capteurs périphériques
11. Modules des coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule)
12. Dispositif du rideau gonflable latéral
(côté passager)
Dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN (sièges avant)
Les sièges du conducteur et du passager avant
sont équipés du dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN. Ce dispositif est conçu
pour respecter les exigences d’homologation
fixées par la réglementation américaine. Il est
également autorisé au Canada. Toutefois, les
renseignements, les mises en garde et les
avertissements stipulés dans le présent
manuel s’appliquent toujours et doivent
être respectés.
LRS0679
1.
2.
3.
4.
Modules des rideaux gonflables latéraux
Dispositif du rideau gonflable latéral
(côté conducteur)
Capteurs des boucles de ceinture de
sécurité
Modules des coussins gonflables avant
5.
6.
7.
8.
Capteur de zone de collision
Unité de capteur de diagnostic
Module de commande du capteur de
poids du passager
Capteur de poids du passager (manocontacteur)
Le coussin gonflable avant du conducteur est
situé au centre du volant. Le coussin gonflable
avant du passager est monté dans la planche de
bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins
gonflables avant sont conçus pour se déployer
en cas de collision frontale de forte intensité. Ils
peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à
celles d’une collision frontale plus grave. Il est
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-67
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
possible qu’ils ne se déploient pas pendant certains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne
constituent pas nécessairement un bon indice du
fonctionnement des coussins gonflables avant.
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné
NISSAN comporte des générateurs de gaz à
double détente. Il surveille les données émises
par le capteur de zone de collision, l’unité du
capteur de diagnostic, les capteurs des boucles
des ceintures de sécurité, le capteur de poids du
passager (manocontacteur) et le capteur de tension de la ceinture de sécurité du passager. Du
côté du conducteur, l’activation du générateur de
gaz est fonction de la gravité de la collision et de
l’utilisation de la ceinture de sécurité. Pour le
passager avant, sont également pris en compte
le poids du passager ou d’un objet placé sur le
siège ainsi que la tension exercée sur la ceinture
de sécurité. Selon l’information reçue par les
capteurs, il est possible qu’un seul coussin gonflable avant se déploie en cas de collision. Une
telle situation est fonction de la gravité de la
collision et des occupants avant qui portent leur
ceinture de sécurité. De plus, il est possible que
le coussin gonflable du passager avant soit neutralisé automatiquement dans certaines situations, selon l’importance du poids détecté sur le
siège du passager et la façon dont la ceinture est
utilisée. Si le coussin gonflable du passager
avant est désactivé, le témoin de neutralisation
du coussin gonflable du passager est allumé (si
le siège est inoccupé, le témoin est éteint, mais le
coussin gonflable est désactivé). Pour obtenir de
plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Coussin gonflable du passager
avant et témoin de neutralisation » plus loin dans
ce chapitre. Le déploiement d’un seul coussin
gonflable avant n’indique pas un mauvais fonctionnement du dispositif.
Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au visage et au
thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les
risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable avant peut causer des éraflures au visage ou d’autres blessures.
Les coussins gonflables avant n’offrent aucune
protection à la partie inférieure du corps.
Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des
questions concernant le dispositif de coussins
gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un
handicap physique, vous souhaitez faire modifier
votre véhicule, veuillez communiquer avec
NISSAN. Les renseignements sur les personnesressources sont fournis au début du présent
Manuel du conducteur.
Même si votre véhicule est muni du dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN, les
ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur et le
passager avant doivent être assis bien droit et
aussi loin que possible du volant et de la planche
de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement pour protéger les occupants
des sièges avant. L’occupant qui se trouve trop
près du module de coussin gonflable avant, ou
encore qui est appuyé contre ce module, court
de plus grands risques de blessures en raison de
la force du déploiement.
Le déploiement d’un coussin gonflable avant est
accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission
de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et
n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge ainsi
qu’une sensation d’étouffement. Les personnes
qui souffrent de problèmes respiratoires doivent
respirer de l’air frais dès que possible.
Une fois déployés, les coussins gonflables avant
se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent
se déployer que si la clé de contact est à la
position ON ou START.
1-68 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est fonctionnel,
le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
Coussin gonflable du passager avant et
témoin de neutralisation
AVERTISSEMENT
WRS0475
Le coussin gonflable du passager avant
est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines circonstances. Lisez attentivement la présente section
pour comprendre le fonctionnement de ce
dispositif. L’utilisation adéquate du siège,
de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant procure une
protection plus efficace. En cas d’accident, le non-respect des consignes d’utilisation des sièges, des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant données dans le présent manuel
fait augmenter les risques de blessures ou
la gravité de celles-ci.
Témoin de neutralisation
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant
se trouve près des
commandes de climatisation au centre du tableau de bord. Le témoin fonctionne comme suit :
● Siège du passager inoccupé : Le
est éteint et le coussin gonflatémoin
ble du passager avant est désactivé et ne se
déploie pas en cas de collision.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-69
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Siège du passager occupé par un adulte de
petite taille, un enfant ou un dispositif de
retenue pour enfant tel que défini dans ce
s’allume pour
chapitre : Le témoin
indiquer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé et qu’il ne se déploiera pas en cas de collision.
● Le siège du passager est occupé et le passager correspond aux critères définis dans
est éteint pour
ce chapitre : Le témoin
indiquer que le coussin gonflable du passager avant est fonctionnel.
Coussin gonflable du passager avant
Le coussin gonflable du passager avant est
conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions
décrites ci-après, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin
gonflable du passager avant est neutralisé, il ne
se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin
gonflable du conducteur et les autres coussins
gonflables du véhicule ne font pas partie de ce
dispositif.
La réglementation sur la désactivation du coussin
gonflable a pour objet la réduction des blessures
et des décès associés au déploiement de ces
coussins lorsqu’un type de passager particulier
occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains
capteurs sont conçus spécifiquement en réponse à cette réglementation.
Un de ces capteurs est le capteur de poids du
passager (manocontacteur). Ce capteur est logé
sous le coussin du siège du passager avant et
permet de détecter la présence d’un occupant
ou d’un objet quelconque selon le signal de poids
reçu. Il fonctionne de pair avec les capteurs de
tension de ceinture décrits plus loin. Par exemple,
si un enfant est assis sur le siège du passager
avant, le dispositif de coussin gonflable perfectionné est conçu pour désactiver le coussin gonflable du passager avant, conformément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège du
passager accueille un dispositif de retenue pour
enfant conforme à la réglementation, le capteur
détecte le poids de ce dispositif ainsi que celui
de l’enfant, ce qui mène à la neutralisation du
coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur
de poids du passager est fonction des capteurs
de tension de ceinture de sécurité du passager
avant.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter le bouclage de la ceinture et la tension appliquée sur la
ceinture, lorsque la ceinture est en mode de
blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) par exemple. Le dispositif de
coussin gonflable perfectionné détermine alors,
en fonction du poids détecté par le capteur de
poids du passager et de la tension exercée sur la
ceinture, si le coussin gonflable du passager
avant doit être automatiquement désactivé conformément aux règlements.
Les adultes qui s’assoient sur le siège du passager avant et qui utilisent leur ceinture de la façon
indiquée dans le présent manuel ne devraient pas
provoquer la neutralisation automatique du coussin gonflable du passager avant. Il peut être désactivé pour les adultes de petite taille; toutefois,
si l’occupant réussit à soustraire son poids du
coussin de siège, en adoptant par exemple une
position déviant de la verticale, en s’assoyant sur
le rebord du siège ou dans toute autre position
inappropriée, le capteur peut désactiver le coussin gonflable. Ce serait également le cas si la
ceinture de sécurité était incorrectement utilisée
en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Assurez-vous
toujours d’être bien assis et de porter la ceinture
de sécurité de façon adéquate afin de bénéficier
de toute la protection offerte par la ceinture de
sécurité et le coussin gonflable.
NISSAN vous recommande de faire asseoir les
enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller
à ce qu’ils soient bien retenus. NISSAN recommande également l’utilisation d’un dispositif de
retenue pour enfant ou d’un rehausseur adéquats
et correctement installés sur un siège arrière.
Sinon, le capteur de poids du passager et les
1-70 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
capteurs des ceintures de sécurité désactivent le
coussin gonflable du passager avant, comme il
est indiqué précédemment, pour certains dispositifs de retenue pour enfant conformément aux
règlements. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé ou si le mode de blocage
automatique de la ceinture de sécurité (mode de
dispositif de retenue pour enfant) n’est pas utilisé
adéquatement, le dispositif de retenue pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer en cas
d’accident ou d’un arrêt brusque. Une telle utilisation pourrait également provoquer le déploiement non programmé du coussin gonflable du
passager avant. Consultez la section « Dispositifs
de retenue pour enfant » vue précédemment
dans ce chapitre pour obtenir les directives d’installation et d’utilisation.
vous que tous les occupants du véhicule sont
correctement assis et que les ceintures de sécurité sont bien bouclées.
neutralisation du coussin gonflable du passager
demeure éteint même si le coussin gonflable est
désactivé.
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager permet de vérifier si le coussin gonflable du passager avant est automatiquement
désactivé lorsque le siège est occupé. Le témoin
ne s’allume pas lorsque le siège du passager
avant est inoccupé.
Dans un tel cas, replacez le dispositif de retenue
pour enfant et assurez-vous que la ceinture est
bien bouclée. Sinon, faites asseoir la personne
ou l’enfant sur un siège arrière. Si vous n’êtes pas
certain que le coussin gonflable du passager
fonctionne comme il se doit, adressez-vous à
votre concessionnaire NISSAN, qui pourra vérifier son fonctionnement au moyen d’un outil spécial.
Si le siège du passager avant est inoccupé, le
coussin gonflable du passager est conçu pour ne
pas se déployer en cas de collision. Toutefois, si
des objets assez lourds se trouvent sur le siège,
le coussin gonflable peut se déployer en cas de
collision, puisque le capteur de poids du passager détecte le poids des objets. D’autres éléments pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, tels qu’un enfant
se tenant debout sur le siège, ou deux enfants
occupant ce même siège, ce qui serait contraire
aux directives figurant dans ce manuel. Assurez-
Si un dispositif de retenue pour enfant doit être
utilisé sur le siège avant, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager peut
s’allumer ou non en fonction de la taille de l’enfant
et du type de dispositif de retenue pour enfant
utilisé. Si le témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager est éteint (ce qui indique
que le coussin gonflable peut se déployer en cas
de collision), le dispositif de retenue pour enfant
ou la ceinture de sécurité est peut-être incorrectement utilisé. Dans de rares cas, le témoin de
Si un adulte occupe le siège du passager avant
et que le témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager est allumé (ce qui indique
que le coussin gonflable est neutralisé), il s’agit
probablement d’un adulte de petite taille, ou d’un
adulte n’étant pas correctement assis ou ne portant pas adéquatement sa ceinture de sécurité.
Le système des coussins gonflables et le témoin
de neutralisation du coussin gonflable du passager exigent quelques secondes pour noter le
changement de l’état du siège du passager. Par
exemple, si un adulte imposant qui occupe le
siège du passager avant quitte le véhicule, le
témoin de neutralisation du coussin gonflable du
passager s’allume pendant quelques secondes,
puis s’éteint. Il s’agit d’une situation normale qui
ne révèle pas une défaillance.
Si le dispositif de coussin gonflable du passager
avant présente une anomalie, le témoin du cous, situé au centre du tableau de
sin gonflable
bord, clignote. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-71
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Autres précautions concernant les coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets sur le coussin
du volant ou sur la planche de bord. Ne
placez pas non plus d’objets entre les
occupants et le volant ou la planche de
bord. De tels objets pourraient devenir
de dangereux projectiles et causer des
blessures en cas de déploiement du
coussin gonflable avant.
● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds tout de
suite après le déploiement des coussins. N’y touchez pas; vous pourriez
vous infliger des brûlures graves.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins gonflables.
Ceci vise à empêcher que les coussins
gonflables ne se déploient de façon
inopinée ou que le dispositif ne soit
endommagé.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre
véhicule. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement du dispositif de coussins gonflables avant.
● Toute altération des coussins gonflables avant peut entraîner des blessures
graves. Ces altérations comprennent
les modifications apportées au volant
et à la planche de bord, notamment
l’installation
d’équipement
ou
d’accessoires sur le rembourrage du
volant et sur la planche de bord, ou
encore l’ajout de garnitures supplémentaires
autour
des
coussins
gonflables.
● La modification ou l’altération du siège
du passager avant peut entraîner des
blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en ajoutant
du tissu ou des garnitures sur le coussin, telles des housses, si ces éléments
n’ont pas été conçus spécialement pour
permettre le fonctionnement du coussin gonflable. De plus, ne placez aucun
objet sous le siège du passager avant
ou entre l’assise du siège et le dossier.
Ces objets peuvent nuire au fonctionnement du capteur de poids du passager (manocontacteur).
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité.
De telles modifications pourraient nuire
au fonctionnement du dispositif de
coussins gonflables. L’altération des
ceintures de sécurité peut entraîner des
blessures graves.
1-72 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
et les rideaux gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer en cas de collision latérale de
forte intensité; ils peuvent aussi se déployer si les
forces provoquées par un autre type de collision
s’assimilent à celles d’une collision latérale plus
grave. Ils sont conçus pour se déployer du côté
où le véhicule subit la collision. Il est possible
qu’ils ne se déploient pas dans certains types de
collisions latérales.
● Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de ceux-ci
doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout
équipement électrique doit également
être effectuée par un concessionnaire
NISSAN. Le câblage du dispositif de
protection complémentaire (SRS) ne
doit être ni modifié, ni débranché. Le
dispositif de coussins gonflables ne
doit pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique
non autorisés.
● Un pare-brise fissuré doit être remplacé
dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. Un parebrise fissuré peut nuire au fonctionnement des coussins gonflables.
● Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du
dispositif de coussins gonflables avant et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur.
L’ampleur des dommages au véhicule ne constitue pas nécessairement un bon indice du fonctionnement des coussins et rideaux gonflables
latéraux.
WRS0532
Dispositif de coussins gonflables
latéraux (selon l’équipement du
véhicule) et de rideaux gonflables
latéraux
Les coussins gonflables latéraux sont situés dans
la partie latérale externe du dossier des sièges
avant. Les rideaux gonflables latéraux sont situés
dans les longerons du toit. Ils ont été conçus pour
répondre aux directives facultatives visant à réduire les risques de blessures aux occupants mal
assis. Toutefois, les renseignements, les mises en garde et les avertissements stipulés
dans le présent manuel s’appliquent toujours et doivent être respectés. Les coussins
Le déploiement d’un des coussins ou rideaux
gonflables latéraux est accompagné d’un bruit
puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette
fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer
une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais dès que possible.
Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au thorax des
occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux aident à amortir la puissance du
choc transmis à la tête des occupants des sièges
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-73
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
latéraux avant et arrière. Ils peuvent contribuer à
sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un
coussin ou d’un rideau gonflable latéral peut causer des éraflures ou d’autres types de blessures.
Les coussins et rideaux gonflables latéraux ne
protègent pas la partie inférieure du corps.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est fonctionnel,
le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
Les ceintures de sécurité doivent être portées
correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi
loin que possible des coussins gonflables latéraux. Les passagers des sièges arrière doivent
être assis aussi loin que possible des moulures
des portières et des longerons de toit. Les coussins et rideaux gonflables latéraux se déploient
rapidement pour protéger les occupants des sièges avant et arrière assis aux places latérales.
L’occupant qui se trouve trop près du module du
coussin ou rideau gonflables latéral, ou encore
qui est appuyé contre ce module, court de plus
grands risques de blessures en raison de la force
du déploiement. Une fois déployés, les coussins
et les rideaux gonflables latéraux se dégonflent
rapidement.
● Ne déposez aucun objet près des dossiers des sièges avant. Ne placez pas
non plus d’objets (parapluie, sac, etc.)
entre la garniture de la portière avant et
le siège avant. De tels objets pourraient
devenir de dangereux projectiles et
causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral.
Les coussins et les rideaux gonflables latéraux peuvent se déployer seulement lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON ou START.
AVERTISSEMENT
● Plusieurs éléments des coussins et rideaux gonflables latéraux sont très
chauds tout de suite après le déploiement des coussins et rideaux. N’y touchez pas; vous pourriez vous infliger
des brûlures graves.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins et rideaux
gonflables latéraux. Ceci vise à empêcher que les coussins et rideaux gonflables latéraux se déploient de façon inopinée, ou que les dispositifs soient
endommagés.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de
votre véhicule. De telles modifications
pourraient nuire au fonctionnement des
coussins et rideaux gonflables latéraux.
● L’altération des coussins gonflables latéraux peut entraîner des blessures graves. Par exemple, n’installez pas
d’accessoires à proximité du dossier
des sièges avant ou des garnitures supplémentaires, telles que des housses
de sièges, autour des coussins gonflables latéraux.
● Toute intervention sur les coussins et
rideaux gonflables latéraux ou à proximité de ces dispositifs doit être confiée
à un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique
doit également être effectuée par un
concessionnaire NISSAN. Les faisceaux de câblage du dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés, ni débranchés. Le
dispositif de coussins gonflables latéraux ne doit pas être examiné au moyen
de sondes ou d’instruments d’essai
électrique non autorisés.
1-74 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
* Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables
par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des dispositifs de coussins et rideaux gonflables
latéraux et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeur
(sièges avant)
AVERTISSEMENT
● Une ceinture de sécurité à prétendeur
activée ne peut pas être réutilisée. Elle
doit être remplacée au complet, y compris l’enrouleur et la boucle.
● Si le véhicule est impliqué dans une
collision frontale et si le prétendeur de
ceinture de sécurité ne s’est pas activé,
faites vérifier le prétendeur et, s’il y a
lieu, faites-le remplacer chez votre concessionnaire NISSAN.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité à
prétendeur. Ceci vise à empêcher que
les ceintures de sécurité à prétendeur
ne soient activées de façon inopinée ou
que leur dispositif ne soit endommagé.
L’altération du dispositif des ceintures
de sécurité à prétendeur peut entraîner
des blessures graves.
● Toute intervention sur les prétendeurs
de ceintures de sécurité ou à proximité
de ceux-ci doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de
tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le dispositif de ceintures
de sécurité à prétendeur ne devrait pas
être examiné au moyen de sondes ou
d’instruments d’essai électrique non
autorisés.
● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressezvous à un concessionnaire NISSAN. Les
méthodes correctes de mise au rebut
d’un prétendeur de ceinture de sécurité
sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. L’application
d’une méthode incorrecte de mise au
rebut peut causer des blessures.
Les ceintures de sécurité à prétendeur des sièges avant s’activent en même temps que les
coussins et rideaux gonflables avant. Utilisées
conjointement avec l’enrouleur, elles se tendent
lorsque le véhicule subit certains types de collisions et aident ainsi à retenir les passagers des
sièges avant.
Le prétendeur est intégré au boîtier de l’enrouleur
de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de
sécurité sont utilisées de la même façon que les
ceintures classiques.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se
déclenche, de la fumée est produite et un bruit
puissant peut se faire entendre. Cette fumée
n’est pas nocive et n’indique pas la présence
d’un incendie. Il est cependant recommandé
d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une
irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-75
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais dès que possible.
À la suite du déclenchement des prétendeurs de
ceinture de sécurité, les limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture, s’il y a lieu, afin de
réduire la pression exercée sur le thorax.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin de neutralisation du
coussin gonflable
ne s’allume pas, clignote par intermittence ou s’allume pendant sept
secondes et demeure allumé si une anomalie est
détectée dans le dispositif des prétendeurs.
Dans un tel cas, les ceintures de sécurité à
prétendeur pourraient ne pas fonctionner correctement. Elles doivent être vérifiées et réparées.
Confiez votre véhicule au concessionnaire
NISSAN le plus proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
LRS0318
1.
2.
Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables avant
Étiquette d’avertissement concernant
les coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule)
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES
Des étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables avant et les coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule)
sont placées dans le véhicule, aux endroits indiqués.
LRS0100
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin du coussin gonflable, identifié par le
sur le tableau de bord, indipictogramme
que le contrôle de l’état des circuits des dispositifs de coussins gonflables avant et latéraux, des
rideaux gonflables latéraux et des ceintures de
sécurité à prétendeur. Les circuits contrôlés sont
les capteurs de diagnostic, le capteur de zone de
collision, les capteurs périphériques, les modules
des coussins gonflables avant et latéraux, les
modules des rideaux gonflables, les ceintures de
sécurité à prétendeur de même que tout le câblage connexe.
1-76 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes, puis
s’éteint. Ceci indique que le dispositif est fonctionnel.
Les dispositifs de coussins gonflables avant ou
latéraux, de rideaux gonflables latéraux ou de
ceintures de sécurité à prétendeur doivent être
vérifiés et réparés si l’une des situations suivantes se produit :
● Le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
● Le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence.
● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Une de ces situations peut indiquer une anomalie
potentielle du fonctionnement des coussins gonflables avant ou latéraux, des rideaux gonflables
latéraux ou des ceintures de sécurité à prétendeur. Faites vérifier et réparer ces dispositifs.
Confiez votre véhicule au concessionnaire
NISSAN le plus proche.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs
des coussins gonflables avant ou latéraux, des rideaux gonflables latéraux ou
des ceintures de sécurité à prétendeur ne
fonctionneront pas en cas d’accident.
Pour prévenir les blessures potentielles
aux occupants, confiez votre véhicule dès
que possible à un concessionnaire
NISSAN.
Méthode de réparation et de
remplacement
Les coussins gonflables avant et latéraux, les
rideaux gonflables latéraux et les ceintures de
sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être
activés qu’une seule fois. En guise de rappel, à
moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du
coussin gonflable reste allumé après l’activation
de l’un ou l’autre de ces dispositifs. La réparation
et le remplacement d’un des éléments du dispositif de coussin gonflable ne doivent être confiés
qu’à un concessionnaire NISSAN.
Assurez-vous que la personne chargée
d’effectuer une intervention sur le véhicule est
informée de la présence des coussins gonflables
avant et latéraux, des rideaux gonflables latéraux,
de ceintures de sécurité à prétendeur et des
pièces connexes à ces dispositifs. La clé de
contact doit toujours être gardée à la position
LOCK pendant toute intervention effectuée dans
le compartiment moteur ou dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
● Lorsqu’un coussin gonflable avant ou
latéral ou qu’un rideau gonflable latéral
s’est déployé, le module de coussin
gonflable ne fonctionne plus et doit
être remplacé. De plus, si l’un des coussins gonflables avant se déploie, les
ceintures de sécurité à prétendeur activées doivent également être remplacées. Le module de coussin gonflable et
le dispositif des ceintures de sécurité à
prétendeur doivent être remplacés par
un concessionnaire NISSAN. Le module
de coussin gonflable et le dispositif de
ceintures de sécurité à prétendeur ne
peuvent être réparés.
● En présence de dommages à la partie
avant ou latérale du véhicule, les coussins gonflables avant et latéraux ainsi
que les rideaux gonflables latéraux et le
système de ceintures de sécurité à prétendeur doivent faire l’objet d’une inspection
par
un
concessionnaire
NISSAN.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-77
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable ou un prétendeur de ceinture de sécurité, ou envoyer le véhicule
à la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes
correctes de mise au rebut d’un coussin
gonflable et d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le
manuel de réparation NISSAN approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des
blessures.
1-78 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
2 Commandes et instruments
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Instruments et indicateurs de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Indicateur de température du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Témoins et rappels sonores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Système de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Système antidémarrage du véhicule Nissan. . . . . . . 2-19
Commande de lave-glace et d’essuie-glaces de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Fonctionnement du commutateur. . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et de
rétroviseur extérieur
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-24
Interrupteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Phares de jour (Canada seulement). . . . . . . . . . . . . . 2-26
Commande de luminosité de l’éclairage de
la planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Interrupteur des phares antibrouillard
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Phares de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Siège chauffant (selon l’équipement du véhicule). . . . . 2-30
Interrupteur du système d’antipatinage
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du
véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . 2-32
Interrupteur du système de sonar arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Range-lunettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Rangement au tableau de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Bac de la console
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Tablette du plateau central
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Vide-poches de dossier de siège. . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Crochets à sacs d’épicerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Filet d’arrimage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Console au pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Casier de rangement
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Casier d’accoudoir de la troisième rangée . . . . . . . . 2-42
Bac de rangement de l’aire de chargement . . . . . . . 2-43
Crochet à vêtements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Rangement des appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Porte-bagages
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Glaces électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Déflecteurs à commande électrique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Déflecteurs manuels
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Toit à panneaux de verre SkyViewMC
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 2-48
Toit ouvrant automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Interrupteur de l’éclairage sur demande . . . . . . . . . . . . . 2-49
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Lampe de la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Télécommande universelle HomeLinkMD
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Programmation de la télécommande
universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Programmation de la télécommande
HomeLinkMD pour le Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Diagnostic des problèmes de program
mation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Suppression de la programmation des
touches HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Reprogrammation d’une seule touche
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Si votre véhicule est volé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
LIC0928
Aérateurs (p. 4-34)
Commutateur des phares, phares antibrouillards (selon l’équipement du véhicule) et clignotants (p. 2-24)
Commutateur de la chaîne audio et du
système téléphonique mains libres
BluetoothMD sur le volant (selon
l’équipement du véhicule) (p. 4-66)
Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore
(p.1-59, p. 2-30)
Instruments et jauges (p. 2-5)
Commande principale, commande de
réglage du régulateur de vitesse
(p.5-18)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise et de lunette
arrière (p. 2-21, p 2-22)
Écran d’affichage ou système de
navigation* (p. 4-2, 4-8, 4-19)
Coussin gonflable avant du côté
passager (p. 1-59)
Boîte à gants (p. 2-37)
Témoin de fonctionnement du coussin
gonflable du passager (p. 1-69)
Interrupteur des feux de détresse
(p. 2-29)
2-4 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE
BORD
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Commandes de température (p. 4-35,
p. 4-44)
Commandes de la chaîne audio
(p.4-48)
Commandes de l’écran d’affichage ou
du système de navigation*
(p. 4-2, 4-8, 4-19)
Prises de courant (p. 2-33)
Levier sélecteur (p. 5-12)
Contacteur d’allumage (p. 5-9)
Commande du volant inclinable
(p.3-23)
Interrupteur du sonar de recul (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-32)
Interrupteur du système de contrôle
dynamique du véhicule (selon
l’équipement du véhicule) ou du système d’antipatinage (selon
l’équipement du véhicule)
(p. 2-32, p. 2-31)
Interrupteur de l’éclairage sur commande (p. 2-49)
* Consultez le Mode d’emploi du système de
navigation (selon l’équipement du véhicule).
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LIC0929
1.
2.
3.
4.
Compte-tours
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement
Indicateur de vitesse
Indicateur de température du liquide de
refroidissement
5.
6.
Jauge de carburant
Compteur kilométrique et compteur
journalier double
Commandes et instruments 2-5
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Compteur kilométrique et compteur
journalier double
Le compteur kilométrique et le compteur journalier double s’affichent lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON.
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Le compteur journalier double permet d’enregistrer la distance parcourue au cours de voyages
individuels.
LIC0930
1.
2.
3.
Indicateur de vitesse
Affichage du compteur kilométrique,
compteur journalier double
Touche de modification
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à
l’heure (mi/h).
LIC0953
Modification de l’affichage
Enfoncez la touche de modification pour afficher
les éléments suivants :
Trajet
→ Trajet
→ Trajet
Réinitialisation du compteur journalier
Pour réinitialiser le compteur journalier, enfoncez
la touche de modification pendant plus d’une
seconde.
Les données de temps écoulé, de distance parcourue et de vitesse moyenne sont aussi disponibles. Consultez la section « Touches du panneau de commande » du chapitre « Écran,
2-6 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et
téléphone » plus loin dans ce manuel.
LIC0931
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le régime
1 .
du moteur passer dans la plage rouge 䊊
MISE EN GARDE
Lorsque l’aiguille du compte-tours (régime du moteur) s’approche de la zone
rouge, passez à un rapport supérieur.
Vous pouvez causer de graves dommages
au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la
zone rouge.
LIC0932
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Cet indicateur affiche la température du liquide
de refroidissement du moteur. La température du
liquide de refroidissement est dans la plage normale lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve
1 .
dans la zone indiquée 䊊
La température du liquide de refroidissement est
fonction de la température extérieure et des conditions de conduite.
Commandes et instruments 2-7
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Remplissez le réservoir de carburant de
votre véhicule avant que l’aiguille de la
jauge n’atteigne le repère E (vide).
MISE EN GARDE
Si l’aiguille de l’indicateur de température
du liquide de refroidissement se rapproche de la zone chaude (H) au bout de la
plage normale, ralentissez afin de permettre au liquide de refroidir. Si l’aiguille de
l’indicateur dépasse la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et
sécuritaire de le faire. Si vous continuez
de rouler alors que le moteur surchauffe,
vous risquez d’endommager gravement le
moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les mesures à prendre
immédiatement, consultez la section « Si
le moteur surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence » du présent manuel.
indique que la trappe
Le pictogramme
du réservoir de carburant du véhicule se trouve
du côté conducteur.
MISE EN GARDE
LIC0933
JAUGE DE CARBURANT
La jauge de carburant indique le niveau approximatif de carburant dans le réservoir.
Les freinages, les virages, les accélérations ainsi
que la conduite dans une pente peuvent faire
bouger légèrement l’aiguille de la jauge.
● En cas de panne sèche, le témoin
peut
d’anomalie
(MIL)
s’allumer. Faites le plein dès que possidevrait s’éteindre
ble. Le témoin
après quelques cycles de démarrage. Si
le témoin reste allumé, faites inspecter
le véhicule par un concessionnaire
NISSAN.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin
d’anomalie (MIL) » plus loin dans le présent chapitre.
L’aiguille de la jauge descend jusqu’au repère E
(vide) lorsque la clé de contact est tournée à la
position OFF.
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume
lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible
quantité de carburant.
2-8 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
TÉMOINS ET RAPPELS SONORES
ou
Témoin des freins antiblocage
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant
ou
Témoin des freins
Témoin du coussin gonflable
Témoin de sécurité
Témoin de charge
Témoin de position de la boîte de vitesses automatique
Témoin SLIP (témoin de dérapage)
Témoin de portière ouverte
Témoin de commande principale du régulateur
de vitesse
Témoin de neutralisation du système
d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule)
Témoin de pression d’huile moteur
Témoin de commande de réglage du régulateur
de vitesse
Témoins des clignotants et des feux de détresse
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin de faisceaux route (bleu)
Témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon
l’équipement du véhicule)
Témoin de basse pression des pneus
Témoin d’anomalie (MIL)
Témoin de bas niveau de liquide lave-glace
Témoin de neutralisation de la surmultipliée
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez
le frein de stationnement et tournez la clé de
contact à la position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants s’allument :
,
ou
,
,
,
Les témoins suivants s’allument brièvement, puis
s’éteignent :
ou
,
,
,
,
,
votre véhicule soit ouvert. Faites réparer le
système électrique de votre véhicule dès
que possible.
,
Si l’un des témoins mentionnés ne s’allume
pas, il est possible que son ampoule soit
brûlée ou qu’un des circuits électriques de
Commandes et instruments 2-9
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
TÉMOINS
ou
Témoin de niveau bas du liquide de frein
Témoin des freins
antiblocage
Si le témoin s’allume lorsque le moteur tourne, il
se peut que le système de freinage antiblocage
ne fonctionne pas correctement. Rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
En cas d’anomalie du système, la fonction antiblocage est mise hors fonction, mais le système
de freinage normal continue de fonctionner.
Si le témoin s’allume pendant que vous
conduisez, communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour demander que les
réparations nécessaires soient effectuées.
ou
Témoin des freins
Les circuits du frein de stationnement et des
freins de conduite sont reliés à ce témoin.
Témoin de frein de stationnement
Lorsque la clé de contact est à la position ON, le
témoin s’allume lorsque le frein de stationnement
est serré.
Lorsque la clé de contact est à la position ON, le
témoin s’allume pour vous avertir que le niveau du
liquide de frein est bas. S’il s’allume alors que le
moteur tourne et que le frein de stationnement
n’est pas serré, immobilisez votre véhicule et
prenez les mesures suivantes :
1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez
la quantité de liquide de frein requise. Consultez la section « Liquide de frein » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
2. Si le niveau du liquide de frein est adéquat,
rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour faire vérifier le système d’avertissement de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Si le témoin des freins est allumé, cela
peut indiquer une défaillance du circuit
de freinage. La conduite du véhicule
peut alors être dangereuse. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre
route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus
proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule.
● Le fait d’enfoncer la pédale de frein
lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le
niveau de liquide de frein est bas peut
prolonger la distance de freinage et la
course de la pédale ainsi que l’effort
requis pour freiner.
● Si le niveau du liquide de frein se situe
sous le repère MINIMUM ou MIN du
réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de
freinage n’a pas été inspecté par un
concessionnaire NISSAN.
Témoin de charge
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie du système de
charge de votre véhicule. Coupez le contact et
vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est desserrée, brisée ou manquante, ou si le témoin demeure allumé,
adressez-vous immédiatement à un concessionnaire NISSAN.
MISE EN GARDE
Ne conduisez pas votre véhicule si la
courroie de l’alternateur est desserrée,
rompue ou manquante.
2-10 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Témoin de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du
véhicule est mal fermée et que la clé de contact
est à la position ON.
Témoin de pression d’huile
moteur
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile
moteur du véhicule est basse. Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de conditions de
conduite normales, immobilisez votre véhicule
dans un endroit sûr en bordure de la route, coupez le contact immédiatement et appelez un
concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de
réparation agréé.
Le témoin de pression d’huile moteur n’est
pas conçu pour indiquer un bas niveau
d’huile. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau
d’huile. Consultez la section « Huile moteur » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
MISE EN GARDE
Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur
est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De
tels dommages ne sont pas couverts par
la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès
qu’il vous est possible de le faire en toute
sécurité.
Témoin de bas niveau de
carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une
faible quantité de carburant. Le carillon de bas
niveau de carburant retentit également dans certains cas. Reportez-vous à la section « Carillon de
bas niveau de carburant », plus loin dans ce
chapitre.
Faites le plein dès que possible et, de préférence,
avant que l’aiguille de la jauge de carburant
n’atteigne le repère E (vide). Lorsque l’aiguille
de la jauge atteint le repère E (vide), le
réservoir de carburant de votre véhicule ne
contient plus qu’une petite réserve de carburant.
Témoin de basse pression
des pneus
Votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus qui surveille la
pression de tous les pneus, sauf le pneu de
secours.
Le témoin de basse pression des pneus signale
une basse pression des pneus ou indique que le
système de surveillance de la pression des pneus
ne fonctionne pas correctement.
Après l’établissement du contact, le témoin s’allume pendant environ une seconde.
Avertissement de basse pression des
pneus (modèles sans pneus MichelinMD
PAXMD seulement) :
Le témoin s’allume pendant la conduite si une
basse pression des pneus est détectée. Si vous
sélectionnez les renseignements sur la pression
des pneus à l’écran, le message d’avertissement
LOW PRESSURE (basse pression) est affiché.
La pression de chaque pneu est aussi affichée.
Lorsque le témoin de basse pression des pneus
s’allume, immobilisez le véhicule et réglez la pression des pneus à la pression de gonflage à froid
indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge pour éteindre le témoin.
Commandes et instruments 2-11
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Système de surveillance de
la pression des pneus » des chapitres « Démarrage et conduite » et « En cas d’urgence ».
Avertissement de basse pression des
pneus (modèles avec pneus MichelinMD
PAXMD seulement) :
Le témoin s’allume pendant la conduite si une
basse pression des pneus est détectée. Si vous
sélectionnez les renseignements sur la pression
des pneus à l’écran, le message d’avertissement
LOW PRESSURE (basse pression) est affiché.
La pression de chaque pneu est aussi affichée.
Lorsque le témoin de basse pression des pneus
s’allume, immobilisez le véhicule et réglez la pression des pneus à la pression de gonflage à froid
indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge pour éteindre le témoin.
Avertissement de crevaison (modèles avec
pneus MichelinMD PAXMD seulement) :
Si le véhicule roule avec un pneu à plat ou plus, le
témoin clignote continuellement et un carillon
retentit pendant 10 secondes.
Le carillon retentit seulement à la première occurrence d’un pneu à plat et le témoin clignote
continuellement. Lorsque l’avertissement de
pneu à plat est déclenché, faites réinitialiser le
système, puis faites vérifier et remplacer le pneu
au besoin par un concessionnaire NISSAN ou un
détaillant de système Michelin PAX autorisé.
Même si le pneu est gonflé à la pression de
gonflage à froid précisée, le témoin continue de
clignoter jusqu’à ce que le système soit réinitialisé par un concessionnaire NISSAN.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Système de surveillance de
la pression des pneus » des chapitres « Démarrage et conduite » et « En cas d’urgence ».
Si vous sélectionnez les renseignements sur la
pression des pneus à l’écran, le message d’avertissement LOW PRESSURE (basse pression)
est affiché. La pression de chaque pneu est aussi
affichée.
● Si le témoin ne s’allume pas lorsque le
contacteur d’allumage est tourné à la
position ON, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN
dès que possible.
AVERTISSEMENT
Votre véhicule peut rouler un certain temps avec
un pneu à plat. Consultez la section « Pneus
Michelin PAX » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Système de surveillance de
la pression des pneus » des chapitres « Démarrage et conduite » et « En cas d’urgence ».
Anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus (tous les modèles) :
Si le système de surveillance de la pression des
pneus ne fonctionne pas correctement, le témoin
de basse pression des pneus clignote pendant
environ une minute lorsque le contact est établi.
Le témoin demeure allumé après une minute.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier le dispositif.
2-12 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Si le témoin s’allume pendant la conduite, évitez les manœuvres de braquage et les freinages brusques, ralentissez, rangez-vous en un endroit
sécuritaire, puis immobilisez le véhicule dès que possible. Votre véhicule
pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident
entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À
FROID, tel que spécifié sur l’étiquette
des pneus et d’information sur la
charge, pour ainsi désactiver le témoin
de basse pression des pneus. Si, après
avoir réglé la pression des pneus, le
témoin demeure allumé pendant la conduite, il se peut qu’un des pneus soit à
plat. Si vous avez fait une crevaison,
montez la roue de secours dès que
possible.
● Bien que vous puissiez continuer à rouler avec un pneu MichelinMD PAXMD
(selon l’équipement du véhicule) à plat,
n’oubliez pas que la tenue de route est
réduite ce qui peut causer un accident
et des blessures. En outre, la conduite
sur une longue distance à vitesse élevée peut endommager les pneus.
● Ne roulez pas à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne parcourez pas plus de
200 km (125 mi) avec un pneu MichelinMD PAXMD (selon l’équipement du véhicule) à plat. La distance réelle que
peut parcourir un véhicule avec un pneu
à plat dépend de la température extérieure, de la charge du véhicule, de
l’état de la route et d’autres facteurs.
● Ne tractez pas une remorque lorsqu’un
pneu
MichelinMD
PAXMD
(selon
l’équipement du véhicule) est à plat.
● Lorsqu’une roue de secours est montée
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression des pneus n’est pas indiquée,
le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le
témoin de basse pression des pneus
clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
MISE EN GARDE
● Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace aucunement la vérification régulière de la pression des pneus. Vérifiez régulièrement
la pression des pneus de votre véhicule.
● Si le véhicule roule à moins de 25 km/h
(16 mi/h), le système de surveillance de
la pression des pneus peut ne pas fonctionner correctement.
● Assurez-vous que des pneus de la taille
spécifiée sont installés correctement
aux quatre roues de votre véhicule.
Témoin de bas niveau de
liquide lave-glace
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide
lave-glace est bas. Ajoutez la quantité de liquide
lave-glace requise. Consultez la section « Liquide
lave-glace » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » dans le présent manuel.
Témoin et carillon des
ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler
aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que la clé de contact
est tournée à la position ON ou START et reste
Commandes et instruments 2-13
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
allumé jusqu’à ce que le conducteur ait bouclé sa
ceinture. Au même moment, le carillon commence à sonner pendant environ six secondes, à
moins que le conducteur ne boucle sa ceinture.
Le témoin des ceintures de sécurité peut aussi
s’allumer si la ceinture de sécurité du passager
avant n’est pas bouclée lorsque le siège du passager avant est occupé. Pendant cinq secondes
après l’établissement du contact, le système
n’allume pas le témoin associé au passager
avant.
Pour connaître les précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité, reportez-vous à
la section « Ceintures de sécurité » du chapitre
« Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et
dispositif de protection complémentaire ».
Témoin du coussin gonflable
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes, puis
s’éteint. Ceci indique que le dispositif est fonctionnel.
cule), des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à prétendeur de votre véhicule :
● Le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
● Le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence.
● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Le dispositif de retenue complémentaire (coussins gonflables) et les ceintures de sécurité à
prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont
pas été vérifiés et réparés. Pour obtenir de plus
amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositif de protection complémentaire »
du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de
sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les coussins
gonflables avant, les coussins et rideaux
gonflables latéraux ou les ceintures de
sécurité à prétendeur ne fonctionneront
pas en cas d’accident. Pour prévenir les
blessures potentielles aux occupants,
confiez votre véhicule dès que possible à
un concessionnaire NISSAN.
TÉMOINS
Témoin de position de la boîte
de vitesses automatique
Lorsque le contact est établi, le témoin, situé
dans le cadran du compte-tours, indique la position du levier sélecteur de la boîte de vitesses
automatique. Consultez la section « Conduite du
véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite »
du présent manuel.
Si une des situations suivantes se présente, vous
devez vous rendre chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer les dispositifs
des coussins gonflables avant, des coussins
gonflables latéraux (selon l’équipement du véhi-
2-14 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Témoin de commande
principale du régulateur de
vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il
s’éteint lorsque le commutateur principal est enfoncé de nouveau. L’activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en fonction.
Témoin de commande de
réglage du régulateur de
vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse commande la vitesse du véhicule. Si le
témoin clignote pendant que le moteur de votre
véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie
du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le
dispositif.
Témoin de neutralisation du
coussin gonflable du
passager avant
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant (
) s’allume et le coussin
gonflable du passager avant est désactivé en
fonction de l’utilisation faite du siège du passager
avant.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de
neutralisation » du chapitre « Sécurité – Sièges,
ceintures de sécurité et dispositifs de protection
complémentaires » dans ce manuel.
Témoin de faisceaux route
(bleu)
Ce témoin bleu s’allume lorsque les faisceaux
route sont allumés et s’éteint lorsque les feux de
croisement sont sélectionnés.
Le témoin des faisceaux route s’allume également lorsque le signal de dépassement est activé.
Témoin d’anomalie (MIL)
Un témoin d’anomalie qui s’allume ou qui clignote
pendant que le moteur tourne peut indiquer une
anomalie du dispositif antipollution.
Ce même témoin peut également s’allumer si le
bouchon du réservoir de carburant est desserré
ou manquant, ou si le réservoir de carburant de
votre véhicule est presque vide. Assurez-vous
que le bouchon du réservoir de carburant de
votre véhicule a bien été revissé et que le réservoir contient au moins 11,4 litres (3 gallons US)
de carburant.
Le témoin
devrait s’éteindre après quelques cycles de conduite s’il n’existe aucune autre
anomalie du dispositif antipollution.
Si ce témoin demeure allumé pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes alors
que le moteur ne tourne pas, le véhicule n’est pas
prêt à subir un contrôle d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Consultez la section « Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » dans ce manuel.
Fonctionnement
Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des
situations suivantes se produit :
● Le témoin d’anomalie s’allume – une défectuosité du dispositif antipollution a été décelée. Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant. Si le bouchon du réservoir de
carburant est desserré ou manquant,
serrez-le ou installez-le et poursuivez votre
doit s’éteindre après
route. Le témoin
quelques cycles de conduite. Si le
reste allumé, rendez-vous
témoin
chez un concessionnaire NISSAN pour y
faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas
nécessaire de faire remorquer votre véhicule
pour vous rendre chez le concessionnaire.
Commandes et instruments 2-15
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Le témoin d’anomalie clignote – un raté
d’allumage du moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été décelé. Pour éviter les dommages au dispositif antipollution de votre
véhicule ou pour réduire la gravité de ceuxci :
– ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h);
– évitez les accélérations et les décélérations brusques;
– évitez les pentes très raides;
– autant que possible, réduisez la charge
transportée ou remorquée par votre véhicule.
Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de
clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez
un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter
votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire
remorquer votre véhicule pour vous rendre chez
le concessionnaire.
MISE EN GARDE
Le fait de continuer à conduire le véhicule
en omettant de faire inspecter ou réparer
(s’il y a lieu) le dispositif antipollution peut
compromettre la maniabilité du véhicule
et sa consommation de carburant, et accroître les risques de dommages au dispositif antipollution.
Témoin de neutralisation de la
surmultipliée
Ce témoin s’allume lorsque la surmultipliée est
désactivée.
L’interrupteur de surmultipliée commande la
fonction de surmultipliée de la boîte de vitesses
automatique.
Consultez la section « Conduite du véhicule » du
chapitre « Démarrage et conduite » dans ce manuel.
Témoin de sécurité
Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK, OFF ou
ACC. Ce témoin indique que le dispositif de
sécurité du véhicule est fonctionnel.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Dispositif de sécurité »,
plus loin dans le présent chapitre.
Témoin SLIP (témoin de
dérapage)
Ce témoin clignote lorsque le dispositif
d’antipatinage limite le patinage des roues. Le
clignotement de ce témoin peut indiquer des
conditions de dérapage. Le cas échéant, adaptez
votre conduite en conséquence.
Il s’allume également lorsque vous tournez la clé
de contact à la position ON. Il s’éteint après deux
secondes si le dispositif est fonctionnel. Si le
témoin ne s’allume pas ou ne s’éteint pas, faites
inspecter le dispositif d’antipatinage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN.
Témoin de neutralisation du
système d’antipatinage (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du système d’antipatinage est placé en position OFF.
Ceci indique que le système d’antipatinage est à
l’arrêt.
Pour rétablir le fonctionnement normal du système, appuyez de nouveau sur l’interrupteur ou
faites redémarrer le moteur. Consultez la section
2-16 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
« Système d’antipatinage » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Le témoin du système d’antipatinage s’allume
également lorsque vous tournez la clé de contact
à la position ON. Il s’éteint après deux secondes
si le système d’antipatinage est fonctionnel. Si le
témoin reste allumé ou s’il s’allume en même
temps que le témoin de dérapage (SLIP) pendant
la conduite, faites vérifier le système
d’antipatinage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN.
Il est possible que le fonctionnement du système
d’antipatinage du véhicule entraîne une légère
vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le
véhicule ou que vous accélérez; il s’agit là d’une
situation normale.
Témoins des clignotants et
des feux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote
lorsque la commande de clignotant est activée.
Les deux témoins clignotent lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.
Témoin de neutralisation du
dispositif de contrôle
dynamique du véhicule (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule est
enfoncé à la position OFF pour indiquer que le
dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne
fonctionne pas.
Pour rétablir le fonctionnement normal du dispositif,
appuyez de nouveau sur l’interrupteur du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule ou faites redémarrer le moteur. Consultez la section « Dispositif
de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre
« Démarrage et conduite » du présent manuel.
Le témoin du dispositif de contrôle dynamique du
véhicule s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON. Il
s’éteint après deux secondes si le dispositif est
fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou s’il s’allume en même temps que le témoin SLIP pendant la conduite, faites vérifier ce dispositif chez
un concessionnaire NISSAN.
Il est possible que le fonctionnement du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule entraîne une
légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez. Il s’agit
là d’une situation normale.
RAPPELS SONORES
Signal d’avertissement des indicateurs
d’usure de plaquettes de freins
Les indicateurs d’usure de plaquettes de freins
peuvent émettre un signal d’avertissement.
Lorsqu’une plaquette de frein avant doit être remplacée, l’indicateur d’usure correspondant émet
un bruit de frottement strident pendant la conduite, et ce, que la pédale de frein soit enfoncée
ou non. Faites vérifier les freins de votre véhicule
dès que possible si les indicateurs d’usure des
freins émettent un tel bruit.
Carillon de rappel de clé dans le
contacteur d’allumage
Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du
conducteur alors que la clé se trouve dans le
contacteur d’allumage. Retirez la clé du contacteur d’allumage avant de quitter votre véhicule.
Carillon de rappel des phares allumés
Si les phares ou les feux de stationnement du
véhicule sont allumés et si le contacteur est
tourné à la position OFF, un carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur.
Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule.
Commandes et instruments 2-17
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Le dispositif sert à décourager les voleurs, mais il
ne saurait empêcher le vol du véhicule ni interdire
dans tous les cas le vol d’éléments intérieurs ou
extérieurs. Verrouillez toujours votre véhicule,
même si vous le garez pour un instant. Ne laissez
jamais vos clés dans le contacteur et verrouillez
toujours le véhicule si vous le laissez sans surveillance. Faites attention à l’environnement et
garez-vous dans des zones aussi sûres et bien
éclairées que possible.
WIC0834
Votre véhicule possède deux types de systèmes
de sécurité :
● Système de sécurité du véhicule
● Système
NISSAN
antidémarrage
du
véhicule
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE
Des signaux d’alarme visuels et sonores retentissent si quelqu’un ouvre les portières lorsque le
dispositif de sécurité du véhicule est armé. Il ne
s’agit toutefois pas d’un dispositif à détection de
mouvement s’activant en cas de déplacement du
véhicule ou en présence de vibration.
De nombreux dispositifs proposés dans les boutiques d’accessoires automobiles et magasins
spécialisés offrent une protection supplémentaire, comme des verrous d’accessoire, des éléments d’identification ou des dispositifs de repérage. Votre concessionnaire NISSAN peut
également vous offrir ce type de dispositif. Vérifiez auprès de votre société d’assurance si vous
pouvez bénéficier de réductions liées à l’installation de ces différents dispositifs antivols.
Activation du dispositif de sécurité de
votre véhicule
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
(Le dispositif peut être activé même si
les glaces sont ouvertes).
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez toutes les portières. Verrouillez
toutes les portières. Les portières peuvent
être verrouillées au moyen de la clé, de l’interrupteur de verrouillage électrique des
portières ou de la télécommande.
Fonctionnement de la télécommande
de la télé● Enfoncez le bouton
commande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour confirmer le verrouillage de
toutes les portières.
est enfoncée alors
● Si la touche
que les portières sont déjà toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour indiquer que les portières sont
déjà verrouillées.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou
rester silencieux. Dans le cas des véhicules
dotés d’un écran monochrome, consultez la
section « Neutralisation du signal de l’avertisseur sonore » du chapitre « Vérifications et
réglages avant le démarrage » plus loin dans
ce manuel. Dans le cas des véhicules dotés
d’un écran couleur, consultez la section
« Systèmes électroniques du véhicule » du
chapitre « Écran, chauffage, climatiseur,
2-18 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
chaîne stéréophonique et téléphone » plus
loin dans ce manuel.
s’allume.
4. Assurez-vous que le témoin
Le témoin
demeure allumé pendant
environ 30 secondes. Cela indique que le
dispositif de sécurité du véhicule est préactivé. Le dispositif est automatiquement activé après environ 30 secondes. Le
témoin
commence alors à clignoter
une fois toutes les trois secondes. Si, pendant la période de préactivation de 30 secondes, la portière du conducteur est déverrouillée à l’aide de la clé ou de la
télécommande, ou la clé de contact est tournée à la position ACC ou ON, le dispositif ne
s’active pas.
● Le dispositif peut ne pas s’activer si la
clé est tournée lentement pour verrouiller la portière du conducteur. De
plus, si la clé est tournée au-delà de la
position verticale vers la position de
déverrouillage, le dispositif peut se désactiver une fois la clé retirée. Si le
témoin ne demeure pas allumé pendant 30 secondes, déverrouillez la portière du conducteur et verrouillez-la de
nouveau.
● Même lorsque le conducteur et des
passagers se trouvent dans le véhicule,
le dispositif s’active si toutes les portières sont fermées et verrouillées, et si
la clé de contact est à la position OFF.
Activation du dispositif de sécurité du
véhicule
L’alarme déclenchée par le dispositif de sécurité
du véhicule implique les éléments suivants :
● Les phares clignotent et l’avertisseur sonore
retentit par intermittence.
● L’alarme s’éteint automatiquement après environ 50 secondes. Par contre, en cas d’une
nouvelle effraction, elle s’active de nouveau.
L’alarme s’arrête lorsque vous déverrouillez
la portière du conducteur au moyen de la clé
de
ou que vous appuyez sur le bouton
la télécommande.
L’alarme s’active si :
● une portière est ouverte sans utiliser la clé
ou la télécommande (même si la portière est
déverrouillée à l’aide de la commande de
verrouillage intérieure ou de l’interrupteur de
verrouillage électrique des portières).
Neutralisation de l’alarme
L’alarme s’arrête seulement si vous déverrouillez
la portière du conducteur au moyen de la clé ou si
de la télécomvous appuyez sur le bouton
mande.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
Le dispositif antidémarrage du véhicule Nissan
empêche le démarrage du moteur sans clé programmée.
Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que
le moteur refuse quand même de démarrer (par
exemple, en présence d’interférences causées
par une autre clé programmée, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou
LOCK et attendez environ 10 secondes.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Commandes et instruments 2-19
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
NISSAN dès que possible. Veuillez apporter toutes vos clés programmées lorsque
vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer ce système.
Si le moteur refuse toujours de démarrer,
NISSAN vous recommande de placer votre clé
NVIS programmée sur un autre porte-clés afin
d’éviter les interférences causées par les autres
dispositifs.
Énoncé de l’article 15 des règlements de la
FCC concernant les dispositifs antidémarrage du véhicule NISSAN
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter
toutes les interférences, y compris celles
qui peuvent l’activer de façon inopinée.
TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF
NON CONFORME AUX NORMES DE LA
PARTIE RESPONSABLE PEUT ANNULER
LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL ÉQUIPEMENT.
LIC0474
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK,
OFF ou ACC. Cette fonction indique que le
système antidémarrage du véhicule NISSAN est
en état de marche.
Lorsque la clé de contact est à la position ON et
que le témoin reste allumé, cela indique une
anomalie du système antidémarrage du véhicule
NISSAN.
Si le témoin reste allumé ou que le moteur
ne démarre pas, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le
système antidémarrage du véhicule
2-20 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
COMMANDE DE LAVE-GLACE ET
D’ESSUIE-GLACES DE PARE-BRISE
1
䊊
Intermittent – le fonctionnement intermittent
A (cyse règle en tournant le bouton vers 䊊
B (cycles plus courts).
cles plus longs) ou 䊊
Les cycles d’intermittence sont également
fonction de la vitesse du véhicule. (Par
exemple, si la vitesse du véhicule est élevée,
les cycles d’intermittence seront plus
courts.)
NOTA :
WIC0843
FONCTIONNEMENT DU
COMMUTATEUR
Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise
fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage
est à la position ON.
Poussez le levier vers le bas pour actionner les
essuie-glaces aux réglages suivants :
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces asservis à la vitesse dans le cas des véhicules
dotés d’un écran couleur. Consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule »
du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur,
chaîne stéréophonique et téléphone » plus
loin dans le présent manuel.
2
䊊
3
䊊
Basse vitesse (LO) — les essuie-glaces
fonctionnent en continu à basse vitesse
Haute vitesse (HI) — les essuie-glaces fonctionnent en continu à haute vitesse
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure au
point de congélation, le liquide lave-glace
risque de geler sur le pare-brise et de vous
obstruer la vue, ce qui peut entraîner un
accident. Faites fonctionner le dégivreur
pour réchauffer le pare-brise avant de le
nettoyer.
MISE EN GARDE
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide lave-glace avec des concentrés
non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide lave-glace
au méthanol peuvent tacher la calandre
de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide
lave-glace.
4 pour obtenir un
Poussez le levier vers le haut 䊊
seul cycle de balayage.
5 , tirez le levier vers
Pour activer le lave-glace 䊊
vous. Les essuie-glaces exécuteront également
plusieurs cycles de balayage.
Commandes et instruments 2-21
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE
LAVE-GLACE DE LUNETTE ARRIÈRE
● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux
recommandations du fabricant avant
de verser le mélange dans le réservoir
de liquide lave-glace de votre véhicule.
N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure à
0 °C (32 °F), le liquide lave-glace risque de
geler sur la vitre et de vous obstruer la
vue. Faites fonctionner le désembueur
pour réchauffer la lunette arrière avant
d’utiliser le lave-glace arrière.
MISE EN GARDE
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
WIC0844
L’essuie-glace et le lave-glace de lunette arrière
ne fonctionnent que lorsque le contact est mis.
Tournez la commande dans le sens des aiguilles
d’une montre (à partir de la position OFF) pour
actionner l’essuie-glace.
1
䊊
2
䊊
Fonctionnement intermittent (INT) – fonctionnement intermittent (non réglable)
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide lave-glace avec des concentrés
non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide lave-glace
au méthanol peuvent tacher la calandre
de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide
lave-glace.
Fonctionnement continu (ON) – fonctionnement continu à basse vitesse
3 pour acPoussez la commande vers l’avant 䊊
tionner le lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage.
2-22 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
INTERRUPTEUR DE DÉGIVREUR DE
LUNETTE ARRIÈRE ET DE RÉTROVISEUR
EXTÉRIEUR (selon l’équipement du véhicule)
● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux
recommandations du fabricant avant
de verser le mélange dans le réservoir
de liquide lave-glace de votre véhicule.
N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.
WIC0934
Type A
Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs
extérieurs (selon l’équipement du véhicule), faites démarrer le moteur et appuyez sur l’interrupteur de dégivrage de lunette arrière. Le témoin du
dégivreur de lunette arrière s’allume. Appuyez de
nouveau sur l’interrupteur pour mettre le dégivreur hors fonction.
WIC0935
Type B
MISE EN GARDE
Au moment du nettoyage de la paroi intérieure de la lunette arrière, prenez soin de
ne pas égratigner ou d’endommager le
dégivreur.
Le dégivreur de lunette arrière s’éteint automatiquement environ 15 minutes après son activation.
Commandes et instruments 2-23
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
INTERRUPTEUR DES PHARES ET
DES CLIGNOTANTS
LIC0560
Type A
INTERRUPTEUR DES PHARES
Éclairage
1
䊊
2
䊊
Les feux de stationnement avant, les feux
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et l’éclairage de la planche de bord
s’allument lorsque le sélecteur est placé à la
.
position
LIC0687
Type B
LIC0688
Type C
MISE EN GARDE
Pour éviter de décharger la batterie, allumez les phares seulement lorsque le moteur tourne.
Les phares s’allument et les autres feux demeurent allumés lorsque le sélecteur est
.
placé à la position
2-24 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
NOTA :
Vous pouvez régler la sensibilité de mise
en fonction et le délai d’extinction de la
commande automatique des phares si le
véhicule est doté d’un écran couleur. Consultez la section « Systèmes électroniques
du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique
et téléphone » du présent manuel.
Pour désactiver le dispositif des phares automatiques,
tournez
le
sélecteur
à
la
ou
.
position OFF,
Pour activer le dispositif des phares automatiques :
LIC0561
Système des phares automatiques
(selon l’équipement du véhicule)
Le dispositif de phares automatiques permet
l’activation et la désactivation automatiques des
phares. Le dispositif peut :
● allumer les phares, les feux de stationnement
avant, les feux arrière et l’éclairage de la
plaque d’immatriculation et du tableau de
bord lorsqu’il fait sombre;
● éteindre tous les feux lorsqu’il fait jour;
● laisser tous les feux allumés pendant 45 secondes après la coupure du contact alors
que toutes les portières sont fermées.
1. Tournez le sélecteur des phares à la position
1 .
AUTO 䊊
2. Tournez la clé de contact à la position ON.
3. Le dispositif des phares automatiques allume et éteint automatiquement les phares.
Au début, si le contacteur d’allumage est tourné à
la position OFF et qu’une portière est ouverte et
demeure ouverte, les phares restent allumés
pendant cinq minutes. Pendant ces cinq minutes :
● si toutes les portières sont fermées, les phares demeurent allumés pendant 45 secondes, puis s’éteignent;
● si une autre portière est ouverte, la temporisation de cinq minutes est réinitialisée.
Commandes et instruments 2-25
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
position
ou
, les phares demeureront allumés pendant cinq minutes.
À la suite de la coupure automatique des phares
alors que le sélecteur est en position
ou
, les phares s’allumeront de nouveau
pendant cinq minutes si le sélecteur des phares
est placé à la position OFF, puis de nouveau à la
ou
.
position
MISE EN GARDE
LIC0954
Ne déposez aucun objet sur le capteur des
1 , situé sur le desphares automatiques 䊊
sus de la planche de bord. La cellule photoélectrique commande le dispositif des
phares automatiques. Si quelque chose la
recouvre, elle assimile l’absence de lumière ainsi provoquée à une condition nocturne et réagit en activant les phares. Une
telle situation pourrait entraîner la décharge de la batterie de votre véhicule si
vous stationnez ce dernier alors que le
moteur est à l’arrêt et que la clé de contact
est à la position ON.
LIC0390
Sélection des faisceaux route
1
䊊
2
䊊
3
䊊
Pour sélectionner les faisceaux route, poussez le levier vers l’avant. Les faisceaux route
s’allument.
et le témoin
Tirez le levier vers l’arrière pour sélectionner
les feux de croisement.
Les faisceaux route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchez le levier.
Dispositif antidécharge de la batterie
Si le contacteur d’allumage est à la position OFF
alors que le sélecteur des phares se trouve à la
Même si le dispositif antidécharge de la
batterie éteint automatiquement les phares après un certain temps, mettez le sélecteur des phares en position OFF lorsque le moteur ne tourne pas, pour ne pas
décharger la batterie.
PHARES DE JOUR (Canada
seulement)
Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite lorsque le frein de stationnement est
desserré après le démarrage du moteur. Les
phares de jour fonctionnent lorsque le sélecteur
des phares se trouve à la position OFF ou à la
. Tournez le sélecteur des phares à
position
pour obtenir une intensité
la position
d’éclairage maximale destinée à la conduite de
nuit.
2-26 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
La commande de luminosité du tableau de bord
ne fonctionne pas lorsque les phares ou les feux
de stationnement sont éteints.
Les phares de jour ne s’allument pas au démarrage du moteur si le frein de stationnement est
serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Ces phares restent allumés
jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit
tourné à la position OFF.
AVERTISSEMENT
Les feux arrière de votre véhicule sont
éteints lorsque les phares de jour sont
allumés. Vous devez allumer les phares de
votre véhicule à la brunante. Le nonrespect de cette directive risque de causer
un accident et des blessures à vousmême et à autrui.
LIC0936
COMMANDE DE LUMINOSITÉ DE
L’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE
BORD
La commande de luminosité de la planche de
bord fonctionne lorsque le sélecteur des phares
se trouve à la position
,
ou AUTO
(avec les phares automatiques activés).
1 pour régler l’intensité
Tournez la commande 䊊
d’éclairage du tableau de bord lorsque vous con2 s’alduisez la nuit. L’indicateur de luminosité 䊊
lume au compteur kilométrique lorsque la commande est tournée. L’indicateur s’éteint après
quelques secondes lorsque la commande est
relâchée.
Commandes et instruments 2-27
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Pour éteindre les phares antibrouillard, tournez
l’interrupteur en position OFF.
Les phares doivent être allumés à la position des
feux de croisement pour que les phares antibrouillard puissent fonctionner. Les phares antibrouillard s’éteignent automatiquement lorsque
les faisceaux route sont sélectionnés.
LIC0563
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Clignotants
1
䊊
Déplacez le levier de la commande des clignotants vers le haut ou vers le bas pour
indiquer la direction du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque
vous complétez votre virage.
Signal de changement de voie
䊊
2
Pour signaler votre intention de changer de
voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas jusqu’à ce que le clignotant s’active,
mais sans enclencher le levier.
LIC0393
INTERRUPTEUR DES PHARES
ANTIBROUILLARD (selon
l’équipement du véhicule)
Pour allumer les phares antibrouillard, tournez le
,
commutateur des phares à la position
puis tournez le commutateur des phares anti.
brouillard à la position
Pour allumer les phares antibrouillard lorsque
l’interrupteur des phares est en position AUTO
(automatique, selon l’équipement du véhicule),
les phares doivent être allumés, puis tournez
l’interrupteur des phares antibrouillard en
.
position
2-28 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
INTERRUPTEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
● N’actionnez pas les feux de détresse
lorsque vous roulez sur l’autoroute, à
moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre
véhicule à une vitesse très basse qui
pourrait se révéler dangereuse pour les
autres automobilistes.
● Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
activés.
AIC0102
PHARES DE VIRAGE
Les phares de virage procurent un éclairage supplémentaire dans la direction du virage. Ces phares illuminent la direction à prendre lorsqu’un
virage est signalé alors que les phares sont allumés.
LIC0394
Appuyez sur cet interrupteur pour signaler aux
conducteurs des autres véhicules votre intention
d’immobiliser ou de stationner d’urgence votre
véhicule. Tous les clignotants de votre véhicule
seront ainsi activés.
Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent, peu importe la position du contacteur
d’allumage.
Certains États interdisent l’utilisation des
feux de détresse lorsque le véhicule est en
mouvement.
AVERTISSEMENT
● Si vous devez vous arrêter en cas d’urgence, stationnez le véhicule aussi loin
que possible de la route.
Commandes et instruments 2-29
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
AVERTISSEUR SONORE
SIÈGE CHAUFFANT (selon
l’équipement du véhicule)
Le témoin reste allumé tant que le commutateur se trouve à la position de marche.
3. Assurez-vous de placer le commutateur à la
position d’arrêt lorsque le siège est suffisamment chaud ou lorsque vous quittez le
véhicule.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le dispositif de chauffage
du siège pendant de longues périodes
ou lorsque personne n’y a pris place.
LIC0395
WIC0905
Pour actionner l’avertisseur sonore de votre véhicule, appuyez sur le rembourrage central du volant.
Les sièges avant sont réchauffés par des dispositifs de chauffage intégrés (selon l’équipement
du véhicule). Les interrupteurs sont situés sur les
côtés des sièges.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de démonter l’avertisseur
sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute altération des coussins
gonflables avant peut entraîner des blessures graves.
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez sur les parties
(bas)
(élevé) du commutateur pour augou
menter ou réduire la température au niveau
désiré. Le témoin du commutateur activé
s’allume.
Le dispositif de chauffage est commandé
par un thermostat qui active ou désactive
automatiquement le dispositif de chauffage.
● Ne posez rien sur le siège qui puisse
isoler la chaleur (couverture, coussin,
housse de siège, etc.) et causer la surchauffe du siège.
● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds
sur le siège et ne perforez pas celui-ci
avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège.
● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement
avec un chiffon sec.
● N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de solvant ou de produit similaire
pour nettoyer les sièges.
2-30 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
INTERRUPTEUR DU SYSTÈME
D’ANTIPATINAGE (selon l’équipement
du véhicule)
Pour mettre le système en fonction, appuyez de
nouveau sur l’interrupteur TCS OFF (annulation
de fonction antipatinage à l’accélération) ou redémarrez le moteur. Consultez la section « Système d’antipatinage » du chapitre « Démarrage et
conduite ».
● En cas d’anomalie ou de nonfonctionnement du siège chauffant,
mettez le commutateur en position
d’arrêt et faites vérifier le dispositif par
votre concessionnaire NISSAN.
● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé et si le moteur ne tourne pas.
LIC0451
Le système d’antipatinage du véhicule doit être
activé dans la plupart des conditions de conduite.
Lorsque le véhicule est enlisé dans la boue ou
dans la neige, le système d’antipatinage du véhicule réduit la puissance du moteur afin de diminuer le patinage des roues. Le régime du moteur
restera bas, même si l’accélérateur est complètement enfoncé. Si une puissance maximale est
requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le système d’antipatinage du véhicule.
Pour désactiver le système d’antipatinage du véhicule, appuyez sur l’interrupteur TCS OFF, Le
s’allume.
témoin
Commandes et instruments 2-31
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
INTERRUPTEUR DU DISPOSITIF DE
CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE
(VDC) (selon l’équipement du véhicule)
INTERRUPTEUR DU SYSTÈME DE
SONAR ARRIÈRE (selon l’équipement
du véhicule)
Pour réactiver le dispositif, appuyez de nouveau
sur l’interrupteur VDC OFF ou redémarrez le
moteur. Consultez la section « Dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite ».
WIC0534
Le dispositif de contrôle dynamique du véhicule
devrait être activé dans la plupart des conditions
de conduite.
Si le véhicule est enlisé dans la boue ou la neige,
le dispositif de contrôle dynamique du véhicule
réduit la puissance du moteur afin de diminuer le
patinage des roues. Le régime du moteur restera
bas, même si l’accélérateur est complètement
enfoncé. Si une puissance maximale est requise
pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le
dispositif de contrôle dynamique du véhicule.
Pour désactiver le dispositif de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur VDC
s’allume.
OFF. Le témoin
LIC0471
AVERTISSEMENT
Le système de sonar arrière est pratique
mais il ne remplace pas les procédures
adéquates et sécuritaires de marche arrière du véhicule. Regardez toujours à l’arrière avant de faire marche arrière pour
vous assurer que la voie est libre. Reculez
toujours lentement.
Le système de sonar arrière (selon l’équipement
du véhicule) se met en fonction lorsque le levier
sélecteur se trouve en position R (marche arrière)
et que le contact est établi.
2-32 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
PRISE D’ALIMENTATION
Lorsque les capteurs détectent un obstacle dans
un rayon de 1,8 m (6 pi) du pare-chocs arrière, un
avertisseur sonore retentit.
Le système de sonar arrière peut être désactivé
en appuyant sur l’interrupteur. Lorsque le système est neutralisé, le témoin sur l’interrupteur
s’allume.
Le système est réactivé automatiquement chaque fois que le contact est mis.
Consultez la section « Système de sonar arrière »
du chapitre « Démarrage et conduite ».
LIC0937
Première rangée
Les prises de courant de votre véhicule servent à
brancher des accessoires électriques tels que
des téléphones cellulaires.
Les prises de courant de la première et de la
deuxième rangées sont alimentées seulement
lorsque la clé de contact est à la position ACC ou
ON.
La prise de courant de l’aire de chargement est
directement alimentée par la batterie du véhicule.
Ouvrez le capuchon avant d’utiliser une prise de
courant.
WIC0938
Deuxième rangée
MISE EN GARDE
● La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes pendant ou immédiatement
après l’utilisation.
● Cette prise d’alimentation n’a pas été
conçue pour recevoir un allume-cigare.
● N’utilisez pas d’accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne
branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise.
Commandes et instruments 2-33
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
RANGEMENT
● Enfoncez la fiche le plus loin possible.
Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le
fusible de température interne peut
griller.
● Assurez-vous que le capuchon est
fermé lorsque vous n’utilisez pas la
prise. Évitez de mettre la prise en contact avec de l’eau.
WIC0939
Aire de chargement
● Utilisez les prises de courant seulement
lorsque le moteur tourne afin d’éviter
de décharger la batterie du véhicule.
LIC0945
RANGE-LUNETTES
Tirez sur le couvercle pour ouvrir le rangelunettes.
● Évitez d’utiliser les prises de courant
lorsque le climatiseur, le dégivreur ou
les phares sont en fonction.
● Avant de brancher ou de débrancher un
accessoire électrique, assurez-vous
que l’accessoire est éteint.
2-34 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LIC0940
Sous la fente de chargement de CD
(selon l’équipement du véhicule)
RANGEMENT AU TABLEAU DE
BORD
LIC0941
Sous les prises de courant
LIC0942
BAC DE LA CONSOLE (selon
l’équipement du véhicule)
1 pour
Poussez sur la touche correspondante 䊊
ouvrir les petits compartiments de rangement.
2
Glissez le couvercle du bac de la console 䊊
pour accéder au grand compartiment de rangement. Le plateau de CD/DVD est amovible.
Commandes et instruments 2-35
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LIC0943
Tirez sur le levier pour accéder au bac de rangement avant du bac de la console.
LIC0894
TABLETTE DU PLATEAU CENTRAL
(selon l’équipement du véhicule)
Pour utiliser la tablette du plateau central, levez-la
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
Pour accéder au petit compartiment de rangement sur le dessus de la tablette du plateau,
soulevez le couvercle.
MISE EN GARDE
Pour ne pas l’endommager, n’imposez
pas une charge totale de plus de 23 kg
(50 lb) sur la tablette du plateau central.
2-36 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LIC0895
Pour ranger la tablette du plateau, tirez le levier
A , puis
sous la tablette du plateau vers le haut 䊊
abaissez doucement la tablette du plateau à sa
position d’origine.
WIC0946
LIC0944
Portière avant
BOÎTE À GANTS
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée.
1 ou
Utilisez la clé principale pour verrouiller 䊊
2 la boîte à gants. La boîte à gants
déverrouiller 䊊
ne peut pas être verrouillée ou déverrouillée à
l’aide de la clé de sûreté.
VIDE-POCHES
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à gants
devrait toujours être fermée lorsque le
véhicule est en mouvement.
Commandes et instruments 2-37
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LIC0520
Portière coulissante
LIC0503
VIDE-POCHES DE DOSSIER DE
SIÈGE
Les vide-poches sont situés à l’arrière des dossiers des sièges du conducteur et du passager.
Des cartes routières peuvent y être rangées.
LIC0504
CROCHETS À SACS D’ÉPICERIE
Les crochets à sacs d’épicerie permettent
d’accrocher côte à côte des sacs d’épicerie en
plastique de taille normale.
MISE EN GARDE
N’appliquez pas une charge totale de plus
de 8 kg (18 lb) sur un crochet à sacs
d’épicerie.
2-38 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
WIC0878
FILET D’ARRIMAGE
Le filet situé à l’arrière du siège du conducteur
permet de ranger de petits objets
AVERTISSEMENT
● Ne placez pas d’objets coupants dans
le filet. En cas d’accident, de tels objets
peuvent devenir des projectiles dangereux qui risquent de causer des
blessures.
● La charge retenue par le filet ne doit pas
dépasser 8 kg (18 lb), sinon le filet pourrait se décrocher.
WIC0959
CONSOLE AU PAVILLON
AVERTISSEMENT
Les bacs de rangement doivent toujours
être fermés lorsque le véhicule est en
mouvement afin de prévenir d’éventuelles
blessures en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
Grand casier de rangement
Pour ouvrir le casier de rangement, appuyez sur
le bouton.
Relevez le couvercle pour refermer le casier.
LIC0512
Petit casier de rangement
Pour ouvrir le petit casier de rangement, appuyez
sur le bouton.
Relevez le couvercle pour refermer le casier.
PORTE-TASSES
MISE EN GARDE
● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-tasse est utilisé, car le liquide pourrait se renverser.
Si le liquide est chaud, votre passager
et vous pourriez être brûlés.
Commandes et instruments 2-39
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Ne déposez que des tasses faites de
matériaux souples dans le porte-tasse.
Des objets durs pourraient vous infliger
des blessures en cas d’accident.
LIC0955
LIC0896
Type A
Avant
Type B
Type B
Pour utiliser les porte-tasses, lever la tablette du
plateau central. Consultez la section « Tablette du
plateau central » ci-dessus dans ce chapitre.
2-40 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LIC0509
Deuxième rangée
LIC0521
WIC0947
Troisième rangée
Porte-bouteille de portière coulissante
Support à bouteille souple
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le support à bouteille
pour retenir d’autres types d’objets qui
pourraient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures aux occupants en cas de freinage brusque ou
d’accident.
● N’utilisez pas le porte-bouteille pour retenir des bouteilles de liquide ouvertes.
Commandes et instruments 2-41
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
1. Déplacez les deux sièges avant aussi loin
que possible vers l’avant. Consultez la section « Sièges » du chapitre « Sécurité –
Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de
protection supplémentaire » dans le présent
manuel.
2. Rangez la tablette du plateau central (selon
l’équipement du véhicule). Consultez la section « Tablette du plateau central » ci-dessus
dans ce chapitre.
A.
3. Soulevez le tapis et le plancher amovible 䊊
WIC0948
CASIER D’ACCOUDOIR DE LA
TROISIÈME RANGÉE
Soulevez le couvercle pour accéder au casier
d’accoudoir de la troisième rangée.
WIC0893
CASIER DE RANGEMENT (selon
l’équipement du véhicule)
Pour accéder au casier de rangement :
2-42 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LIC0514
BAC DE RANGEMENT DE L’AIRE DE
CHARGEMENT
Pour ouvrir le casier de rangement de l’aire de
chargement, tournez le bouton dans le sens con1 . Le couvercle
traire des aiguilles d’une montre 䊊
peut alors être retiré.
Pour refermer le casier, remettez le couvercle et
tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une
2 .
montre 䊊
WIC0831
LIC0522
CROCHET À VÊTEMENTS
RANGEMENT DES APPUIE-TÊTE
Pour suspendre des vêtements, abaisser les crochets à vêtements.
La pochette de rangement peut contenir jusqu’à
trois appuie-tête ou autres articles, s’il y a lieu.
MISE EN GARDE
N’appliquez pas une charge totale de plus
de 25 kg (55 lb) sur le crochet.
La pochette peut être suspendue aux fixations
universelles du panneau de garniture de l’aire de
chargement.
MISE EN GARDE
● La charge contenue dans le sac de rangement ne doit pas excéder 2,2 kg (5 lb).
● Ne soumettez pas les fixations universelles à une charge totale supérieure à
25 kg (55 lb).
Commandes et instruments 2-43
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
GLACES
véhicule » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » plus loin dans ce
manuel.
AVERTISSEMENT
Fixez solidement tous les bagages à l’aide
de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils
ne glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, les bagages non
retenus
pourraient
entraîner
des
blessures.
MISE EN GARDE
WIC0949
PORTE-BAGAGES (selon
l’équipement du véhicule)
La charge sur la galerie de toit doit toujours être
répartie uniformément. La charge ne doit pas
dépasser 56 kg (125 lb). Assurez-vous de ne pas
dépasser le poids nominal brut du véhicule
(PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu (PTME avant et arrière). Le poids nominal
brut du véhicule (PNBV) et le poids technique
maximal sous essieu (PTME) sont indiqués sur
l’étiquette d’homologation F.M.V.S.S. (située sur
le montant de la portière du conducteur). Pour
obtenir de plus amples renseignements concernant les PNBV et PTME du véhicule, consultez la
section « Information relative au chargement du
Soyez prudent en installant des articles
sur la galerie de toit ou en les enlevant. Si
vous ne pouvez soulever sans effort les
articles et les déposer sur la galerie de
toit, utilisez une échelle ou un tabouret.
GLACES ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que tous vos passagers
ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur
lorsque le véhicule est en mouvement
et avant de relever les glaces. Servezvous du commutateur de verrouillage
des glaces pour empêcher l’utilisation
imprévue des lève-glaces électriques.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lève-glace
et se trouver coincés dans l’ouverture
d’une des glaces. Des enfants laissés
sans surveillance dans un véhicule
pourraient être victimes d’accidents
graves.
2-44 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Commande des glaces électriques du
côté conducteur
Le bloc de commande du côté conducteur est
muni de commandes qui permettent d’ouvrir ou
de fermer toutes les glaces du véhicule.
WIC0950
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interrupteur de verrouillage des glaces
Interrupteur de verrouillage électrique
des portières
Commande automatique du côté du
passager avant
Commande du déflecteur arrière droit à
commande électrique (selon
l’équipement du véhicule)
Commande de déflecteur arrière gauche à commande électrique (selon
l’équipement du véhicule)
Commande de glace électrique automatique du conducteur
Les glaces électriques peuvent être activées
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON ou jusqu’à 45 secondes après la
coupure
du
contact
(position
OFF).
L’alimentation des glaces électriques est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou
celle du passager est ouverte durant cette période d’environ 45 secondes. Pour ouvrir une
glace, appuyez sur l’une des commandes et
tenez-la enfoncée. Soulevez et maintenez la
commande pour refermer la glace. Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture d’une glace, relâchez simplement la commande.
WIC0951
Commande de glace électrique du
côté du passager avant
Seule la glace du passager correspondante peut
être manoeuvrée au moyen de cette commande.
Pour ouvrir la glace, appuyez sur la commande et
1 . Soulevez la commaintenez-la enfoncée 䊊
2 .
mande pour refermer la glace 䊊
Verrouillage des glaces des passagers
Seule la glace du côté du conducteur peut être
ouverte ou fermée lorsque l’interrupteur de verrouillage des glaces est enfoncé. Pour déverrouiller les glaces, enfoncez de nouveau l’interrupteur.
Commandes et instruments 2-45
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Fonction d’inversion automatique
La fonction d’inversion automatique peut être
activée lorsqu’une glace se ferme en mode de
fonctionnement automatique.
La fonction d’inversion automatique peut
également être activée par un impact ou
une charge ayant le même effet qu’un objet
coincé dans l’ouverture de la glace, selon
l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
LIC0410
Fonctionnement automatique
Pour ouvrir complètement une glace à fonctionnement automatique, appuyez brièvement sur la
commande de glace (seul le côté conducteur est
illustré) jusqu’au deuxième cran; vous n’avez pas
besoin de la maintenir enfoncée. La glace s’ouvre
complètement. Pour interrompre l’ouverture de la
glace, tirez la commande vers le haut.
Pour fermer complètement une glace automatique, tirez brièvement la commande correspondante vers le haut jusqu’au deuxième cran. Vous
n’avez pas besoin de la maintenir en position.
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que
rien ne se trouve dans l’ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer.
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement.
LIC0523
DÉFLECTEURS À COMMANDE
ÉLECTRIQUE (selon l’équipement du
véhicule)
Utilisez les commandes de déflecteur du côté
conducteur pour ouvrir ou fermer les déflecteurs
à commande électrique.
Pour ouvrir un déflecteur à commande électrique,
1 .
appuyez sur la commande 䊊
2 .
Pour le refermer, soulevez la commande 䊊
Les déflecteurs à commande électrique peuvent
être activés lorsque le contacteur d’allumage est
tourné à la position ON ou jusqu’à 45 secondes
après la coupure du contact (position OFF).
2-46 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
TOIT À PANNEAUX DE VERRE
SKYVIEW MC (selon l’équipement du
véhicule)
L’alimentation des déflecteurs à commande électrique est toutefois neutralisée si la portière du
conducteur ou du passager avant est ouverte
durant ce délai de 45 secondes.
LIC0524
DÉFLECTEURS MANUELS (selon
l’équipement du véhicule)
Pour ouvrir un déflecteur manuel, tirez sur la
poignée pour déverrouiller la glace.
Pour bloquer le déflecteur en position ouverte,
poussez la poignée vers l’arrière.
Pour refermer un déflecteur manuel, tirez la poignée vers vous et poussez la partie arrière de la
poignée vers l’arrière du véhicule jusqu’au point
de blocage.
LIC0525
Pour fermer le pare-soleil du toit SkyView, tirez
sur la languette pour déployer le pare-soleil. Verrouillez le pare-soleil en logeant la tige dans le
receveur.
Pour ouvrir le pare-soleil, soulevez la tige du
receveur et repoussez le pare-soleil dans son
rangement.
MISE EN GARDE
Ne tirez pas le pare-soleil de toit SkyView
directement vers le bas. Vous risqueriez
de l’endommager.
Commandes et instruments 2-47
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
TOIT OUVRANT (selon l’équipement
du véhicule)
Pour fermer complètement le toit ouvrant, tirez le
commutateur en direction de la position fermée
4 .
䊊
Pour ouvrir ou fermer partiellement le toit ouvrant,
poussez ou tirer le commutateur vers l’une des
5 pendant l’ouverture ou la fermeture
positions 䊊
du toit ouvrant, afin de l’arrêter à la position
désirée.
Inclinaison du toit ouvrant
WIC0812
TOIT OUVRANT AUTOMATIQUE
Le toit ouvrant fonctionne seulement lorsque la
clé de contact se trouve à la position ON. Le toit
ouvrant peut fonctionner pendant environ 45 secondes, et ce, même si la clé de contact est à la
position ACC ou OFF. L’alimentation du toit ouvrant électrique est toutefois coupée si la portière
du conducteur ou du passager est ouverte durant
cette période de 45 secondes.
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
Pour ouvrir complètement le toit ouvrant, poussez
le commutateur en direction de la position
3 .
ouverte 䊊
Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, poussez
1 . Si le
le commutateur d’inclinaison vers le haut 䊊
toit ouvrant est ouvert, il se fermera automatiquement et s’inclinera vers le haut.
Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, poussez le
2 .
commutateur d’inclinaison vers le bas 䊊
Réinitialisation de la commande
coulissante de toit ouvrant
La commande coulissante ne fonctionnera plus
après le débranchement d’une des bornes de la
batterie, s’il y a eu coupure de l’alimentation ou
lorsque certaines anomalies sont détectées. Suivez les procédures de réinitialisation suivantes
afin de restaurer le fonctionnement normal du toit
ouvrant.
1. Si le couvercle du toit ouvrant est ouvert,
appuyez sur le commutateur d’inclinaison à
2 pour fermer
plusieurs reprises vers le bas 䊊
le couvercle complètement.
2. Maintenez le commutateur d’inclinaison en2 pendant au moins deux secondes
foncé 䊊
pour rétablir la position d’origine du couvercle.
Le toit ouvrant fonctionnera maintenant normalement.
Fonction d’inversion automatique
(pendant la fermeture ou l’inclinaison
du toit ouvrant)
L’inversion automatique peut se mettre en fonction si la commande automatique de fermeture ou
d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant est activée alors que le contacteur d’allumage est à la
position ON ou jusqu’à 45 secondes après le
déplacement du contacteur d’allumage à la position OFF.
L’inversion automatique peut également
être activée par un impact ou une charge
ayant le même effet qu’un objet se trouvant
dans la trajectoire du toit ouvrant, selon
l’environnement ou les conditions de conduite.
2-48 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
INTERRUPTEUR DE L’ÉCLAIRAGE
SUR DEMANDE
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que
rien ne se trouve dans l’ouverture du toit
ouvrant (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de le fermer.
Pendant la fermeture
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant se refermant, elle inversera immédiatement la course.
Pendant l’inclinaison vers le bas
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant s’inclinant
vers le bas, elle réinclinera immédiatement le toit
vers le haut.
Si la fonction d’inversion automatique se dérègle
et ouvre ou bascule vers le haut le toit ouvrant de
façon répétitive, continuez à appuyer sur le commutateur d’inclinaison dans les cinq secondes
suivantes; le toit ouvrant se fermera graduellement. Assurez-vous qu’il n’y a aucun objet dans la
trajectoire du toit ouvrant.
AVERTISSEMENT
● En cas d’accident, vous pourriez être
éjecté du véhicule par le toit ouvrant si
celui-ci est ouvert. Bouclez toujours les
ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant.
● Ne laissez personne se tenir debout ou
passer une partie de son corps par l’ouverture du toit ouvrant pendant que le
véhicule roule ou pendant que vous fermez le toit ouvrant.
MISE EN GARDE
● Retirez les gouttes d’eau, la neige, la
glace ou le sable du toit ouvrant avant
de l’ouvrir.
● Ne déposez pas d’objets lourds sur le
toit ouvrant ou à proximité de ce
dernier.
Pare-soleil
Faites glissez le pare-soleil vers l’avant ou vers
l’arrière pour l’ouvrir ou le fermer.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant par un
concessionnaire NISSAN.
LIC0472
L’interrupteur de l’éclairage sur demande permet
au conducteur de sélectionner un des trois modes d’éclairage intérieur et d’éclairage au sol
(selon l’équipement du véhicule). L’interrupteur
de l’éclairage sur demande fonctionne, peu importe la position du contacteur d’allumage.
: L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol
(selon l’équipement du véhicule) s’allument.
L’éclairage s’éteint automatiquement après
30 minutes, pour éviter de décharger la batterie.
OFF : L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol
(selon l’équipement du véhicule) ne s’allument
pas.
Commandes et instruments 2-49
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LAMPES INDIVIDUELLES
: L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol
(selon l’équipement du véhicule) s’allument
lorsqu’une portière est ouverte.
Lorsque les portières sont ouvertes, l’éclairage
s’éteint automatiquement dans un délai de 30 minutes pour éviter d’épuiser la batterie.
Si l’interrupteur de l’éclairage sur demande se
, l’éclairage intérieur
trouve en position
s’allume pendant environ 30 secondes si :
NOTA :
● les portières sont déverrouillées à l’aide de
la télécommande ou du commutateur de
verrouillage électrique des portières alors
que toutes les portières sont fermées et que
le contacteur d’allumage est en position OFF;
● la portière du conducteur est ouverte, puis
refermée sans que la clé ne se trouve dans le
contacteur d’allumage;
● la clé est retirée du contacteur d’allumage
lorsque toutes les portières sont fermées.
L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon
l’équipement du véhicule) s’éteignent lorsque la
temporisation de 30 secondes commence, si :
● la portière du conducteur est verrouillée au
moyen de la télécommande, d’une clé ou du
commutateur de verrouillage électrique des
portières;
L’éclairage de l’espace pour les jambes et
des seuils des portières s’allume à l’ouverture des portières du conducteur et du passager, peu importe la position de l’interrupteur de l’éclairage sur demande. Lorsque
les portières sont ouvertes, cet éclairage
s’éteint automatiquement après 30 minutes, pour éviter de décharger la batterie.
MISE EN GARDE
Ne les utilisez pas pendant de longues
périodes lorsque le moteur est arrêté, car
la batterie pourrait se décharger.
LIC0492
Type A
Les passagers arrière disposent de lampes individuelles situées au pavillon ou sur la console de
pavillon. L’aire de chargement possède également une lampe, située sur la doublure de pavillon.
Pour allumer une lampe individuelle au pavillon
(type A), appuyez directement sur la lampe.
● le contacteur d’allumage est tourné à la position ON.
2-50 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LAMPES DE LECTURE
LIC0493
Type B
Les lampes individuelles de la console au pavillon
(type B) pivotent sur 360 degrés. Pour allumer
ces lampes, appuyez sur le bouton correspondant. Appuyez de nouveau sur le bouton pour
éteindre la lampe.
LIC0492
Type C
La lampe de l’aire de chargement (type C) est
munie d’un sélecteur à trois positions. Appuyez
directement sur la lampe pour l’allumer.
Position ON : la lampe reste allumée.
Position Normal : la lampe s’allume à l’ouverture
d’une des portières ou lorsque le véhicule est
déverrouillé à l’aide de la télécommande. La
lampe s’éteint après 30 secondes ou lorsque
toutes les portières sont refermées.
WIC0952
Pour allumer les lampes de lecture, enfoncez les
interrupteurs correspondants. Enfoncez les interrupteurs de nouveau pour éteindre ces lampes.
MISE EN GARDE
Ne les utilisez pas pendant de longues
périodes lorsque le moteur est arrêté, car
la batterie pourrait se décharger.
Position OFF : la lampe ne s’allume pas, quelle
que soit la position des portières et que celles-ci
soient verrouillées ou non.
Commandes et instruments 2-51
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINK MD (selon l’équipement du
véhicule)
La télécommande universelle HomeLinkMD est un
dispositif pratique qui combine jusqu’à trois télécommandes en une seule.
La télécommande universelle HomeLinkMD :
● peut activer la plupart des dispositifs à fréquence radio tels que les portes de garages,
les portails, l’éclairage de la maison et du
bureau, les serrures de portes d’entrée et les
systèmes de sécurité;
LIC0956
LAMPE DE LA CONSOLE
1 s’allume chaque fois
La lampe de la console 䊊
que les feux de stationnement ou les phares sont
allumés.
La commande de luminosité permet de régler la
luminosité de la lampe de la console (selon
l’équipement du véhicule).
● est alimentée par la batterie de votre véhicule et ne requiert pas de piles individuelles.
La programmation de la télécommande HomeLinkMD n’est pas effacée si votre batterie
est débranchée ou si elle se décharge.
Une fois votre télécommande universelle
HomeLink MD programmée, conservez la
télécommande originale aux fins de programmation ultérieure (p. ex., achat d’un
nouveau véhicule). Si vous vendez votre
véhicule, la programmation de votre télécommande universelle HomeLinkMD doit
être effacée pour des raisons de sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD » plus loin dans ce
chapitre.
AVERTISSEMENT
● N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkMD avec un ouvre-porte
de garage qui ne comporte pas de fonctions d’arrêt d’urgence et de marche arrière telles qu’exigées par les normes de
sécurité
fédérales.
(Ces
normes
s’appliquent aux modèles d’ouvre-porte
de
garage
fabriqués
après
le
1er avril 1982.) Un ouvre-porte de garage
qui ne peut pas détecter la présence d’un
objet se trouvant sous la porte pendant la
fermeture, s’immobiliser automatiquement et faire ensuite marche arrière,
n’est pas conforme aux normes de sécurité fédérales en vigueur. L’utilisation
d’un tel ouvre-porte de garage accroît les
risques de blessures graves ou mortelles.
● Pendant la procédure de programmation,
la porte de votre garage ou la barrière de
sécurité s’ouvre et se ferme (si vous utilisez la télécommande dans les limites
de son champ d’action). Assurez-vous
que rien ni personne ne se trouve dans le
champ de la porte de garage, de la barrière de sécurité, etc. que vous actionnez
en programmant la télécommande.
● Coupez le moteur avant de programmer
la télécommande HomeLinkMD.
2-52 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
4. Maintenez les deux touches enfoncées jusqu’à ce que le témoin HomeLinkMD clignote,
d’abord lentement, puis plus rapidement
(pas plus de 90 secondes). Lorsque le témoin clignote rapidement, relâchez les deux
touches. Le clignotement rapide indique que
la programmation a réussi. Pour actionner
une porte de garage ou tout autre dispositif
programmé, appuyez sur la touche programmée HomeLinkMD jusqu’à ce que le dispositif s’actionne.
WIC0986
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD
1. Maintenez d’abord les deux touches HomeLinkMD extérieurs enfoncés (pour effacer la
1 se
mémoire) jusqu’à ce que le témoin 䊊
mette à clignoter (après 20 secondes). Relâchez les deux touches.
WIC0987
3. À l’aide de vos deux mains, appuyez simultanément sur la touche HomeLinkMD que
vous souhaitez programmer et sur celle de la
télécommande portative.
NE relâchez PAS les touches avant d’avoir
terminé l’étape 4.
5. Le témoin HomeLinkMD clignote rapidement
pendant deux secondes et demeure allumé
par la suite lorsque le dispositif HomeLinkMD
a détecté le signal de « code tournant »
d’ouvre-porte de garage. Vous devrez alors
passer aux étapes suivantes pour terminer la
programmation du dispositif HomeLinkMD.
Ceci pourrait nécessiter l’usage d’une
échelle et l’aide d’une autre personne.
2. Placez l’extrémité de votre télécommande
portative à une distance de 25 mm à 75 mm
(1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkMD.
Commandes et instruments 2-53
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
6. Appuyez sur le bouton de programmation
« Smart » ou « Learn » du moteur de l’ouvreporte de garage pour activer le mode
d’apprentissage. Ce bouton se trouve normalement près du fil d’antenne suspendu au
moteur. Si le fil débouche sous la lentille de
l’éclairage, vous devrez retirer cette lentille
pour atteindre le bouton de programmation.
NOTA :
Une fois que vous avez relâché le bouton
de programmation du moteur d’ouvreporte et que le témoin d’apprentissage est
allumé, vous ne disposez que de 30 secondes pour effectuer l’étape 7. La contribution d’une autre personne est fortement
recommandée pour accomplir cette étape.
7. Dans les 30 secondes suivant l’activation du
bouton de programmation de l’ouvre-porte
de garage, appuyez fermement mais brièvement sur la touche HomeLinkMD que vous
venez de programmer. Appuyez jusqu’à trois
fois sur la touche HomeLinkMD pour compléter la procédure d’apprentissage.
8. La touche de votre dispositif HomeLinkMD
devrait maintenant être programmée. (Pour
programmer le reste des touches HomeLinkMD et ainsi actionner d’autres portes ou
barrières, n’effectuez que les étapes 2 à 8.)
NOTA :
NOTA :
Ne répétez pas l’étape 1, à moins que vous
ne souhaitiez effacer la programmation de
toutes les touches HomeLink MD.
Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un autre dispositif du même type, il
est conseillé de débrancher le dispositif
pendant le processus de « cyclage » afin
d’éviter d’endommager ses composants.
Si vous avez des questions concernant la programmation des touches de votre dispositif HomeLinkMD, ou si vous éprouvez des difficultés au
cours de la programmation, consultez le site Web
de HomeLinkMD à l’adresse suivante :
www.homelink.com, ou composez le 1 800 3553515.
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HOMELINKMD
POUR LE CANADA
Avant 1992, le règlement du ministère canadien
des Communications exigeait l’interruption de la
transmission des télécommandes portatives
après deux secondes. Pour programmer votre
télécommande portative dans la télécommande
HomeLinkMD, continuez d’appuyer sur la touche
de la télécommande universelle HomeLinkMD
(consultez les étapes 2 à 4 de la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD ») et appuyez toutes les deux secondes (« un cycle ») sur votre télécommande
portative jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement (ce qui indique la réussite de la programmation).
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD
Une fois programmée, la télécommande universelle HomeLinkMD peut être utilisée pour actionner une porte de garage ou tout autre dispositif
similaire. Pour ce faire, appuyez brièvement sur la
touche programmée correspondante de la télécommande universelle HomeLinkMD. Le témoin
rouge s’allume alors pour indiquer qu’un signal
est transmis.
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE
PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLinkMD ne reconnaît
pas rapidement les codes d’une télécommande
portative :
● remplacez les piles de la télécommande portative;
● placez la télécommande portative devant la
télécommande HomeLinkMD, en tenant l’ex-
2-54 Commandes et instruments
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
trémité où se trouve la pile à l’écart de la
surface de la télécommande HomeLinkMD;
REPROGRAMMATION D’UNE
SEULE TOUCHE HOMELINKMD
● appuyez simultanément sur les touches des
deux télécommandes, sans les relâcher;
Pour reprogrammer une touche HomeLinkMD
déjà programmée :
● placez l’extrémité de votre télécommande
portative à une distance de 25 à 75 mm
(1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkMD. Maintenez
la télécommande dans cette position pendant 15 secondes. Si ce délai n’est pas
suffisant pour programmer la télécommande
HomeLinkMD, essayez de tenir la télécommande dans une autre position en gardant le
témoin en vue en tout temps.
1. Appuyez sur la touche HomeLinkMD désirée
et maintenez-la enfoncée. Ne relâchez pas
la touche avant d’avoir terminé l’étape 4.
Si les problèmes de programmation persistent,
veuillez communiquer avec le NISSAN Consumer Affairs Department. Les numéros de téléphone pour joindre ce service sont inscrits dans
l’avant-propos de ce manuel.
SUPPRESSION DE LA
PROGRAMMATION DES TOUCHES
HOMELINKMD
Il n’est pas possible d’effacer la programmation
d’une touche individuelle. Pour effacer toute programmation antérieure, appuyez sur les deux touches extérieures de la télécommande et
maintenez-les enfoncées jusqu’à ce que le témoin clignote (environ 20 secondes).
2. Lorsque le témoin commence à clignoter
lentement (après 20 secondes), placez la
télécommande portative à une distance de
25 mm à 75 mm (1 po à 3 po) de la surface
de la télécommande HomeLinkMD.
3. Appuyez sur la touche de la télécommande
portative et maintenez-la enfoncée.
4. Le témoin HomeLinkMD clignote lentement,
puis rapidement. Dès que le témoin clignote
rapidement, relâchez les deux touches.
La touche de la télécommande universelle HomeLinkMD est maintenant reprogrammée. Le
nouveau dispositif peut être activé en enfonçant
la touche HomeLinkMD qui vient tout juste d’être
programmée. Cette procédure n’affecte pas les
autres touches programmées de la télécommande HomeLinkMD.
SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ
Si votre véhicule est volé, vous devez changer les
codes de tout dispositif à code non tournant déjà
programmé dans la télécommande HomeLinkMD.
Consultez le mode d’emploi de chacun des dispositifs programmés ou communiquez avec les fabricants ou les détaillants de ces dispositifs pour
obtenir de plus amples renseignements à ce sujet.
Vous devrez reprogrammer ces nouveaux
renseignements dans la télécommande
universelle HomeLink MD lorsque votre véhicule est retrouvé.
Avis de la FCC :
Ce dispositif est conforme aux normes de
la section 15 des règlements de la FCC.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible et (2),
il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
l’activer de façon inopinée.
Ce dispositif a été testé et est conforme
aux normes de la FCC et du MDC. Toute
modification non approuvée par la partie
responsable de la conformité peut annuler
le droit d’utiliser ce dispositif.
MDC : ISTC 1763K1313
FCC I.D. CV2V67690
Commandes et instruments 2-55
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
3 Vérifications et réglages avant le
démarrage
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Clés du système antidémarrage du véhicule
Nissan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen de la commande de
verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage au moyen du commutateur de
verrouillage électrique des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Utilisation d’une portière coulissante
manuelle (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . 3-5
Utilisation de l’interrupteur principal –
portière coulissante électrique (selon
l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Utilisation d’une portière coulissante
électrique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 3-6
Dispositif de sécurité pour enfant des
portières coulissantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Système de verrouillage et de déverrouillage sans
clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Utilisation du dispositif d’entrée sans clé à
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Utilisation du hayon à commande manuelle . . . . . . . 3-17
Utilisation de l’interrupteur principal dédié au
hayon à commande électrique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Utilisation du hayon à commande électrique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Poignée d’ouverture du hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Fonctionnement du levier d’ouverture . . . . . . . . . . . . 3-21
Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Fonctionnement du volant inclinable . . . . . . . . . . . . . 3-23
Réglage de la position du pédalier
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Rétroviseur intérieur
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Rétroviseur intérieur automatique
antiéblouissement
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Positionneur automatique
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
fonction de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
fonction d’entrée ou de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Fonctionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
CLÉS
vous preniez en note le numéro de clé qui apparaît sur la plaque puisque NISSAN ne conserve
pas de registres de ces numéros de clés.
Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous
perdez toutes les clés du véhicule et qu’il n’est
pas possible d’utiliser une autre clé pour en tirer
des copies. Si vous possédez encore une clé,
votre concessionnaire NISSAN peut en tirer des
copies.
CLÉS DU SYSTÈME
ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE
NISSAN
WPD0128
1.
2.
3.
4.
Deux clés principales (noires) avec
puce de transpondeur et symbole
chromé NISSAN sur l’une des faces
Clé de sûreté (noire) avec puce de
transpondeur
Plaque avec numéro de clé
Puce du transpondeur
Un numéro de clé est fourni avec les clés de votre
véhicule. Prenez en note ce numéro de clé et
conservez-le dans un endroit sûr (comme votre
portefeuille), mais pas dans votre véhicule. Si
vous perdez vos clés, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies de la clé. Il est très important que
Vous ne pouvez faire démarrer votre véhicule
qu’avec les clés principales ou de sûreté qui sont
enregistrées dans la mémoire du dispositif antidémarrage de véhicule NISSAN (NVIS). Ces
clés contiennent une puce de transpondeur.
La clé principale permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les serrures du véhicule.
La clé de sûreté ne peut pas être utilisée pour
ouvrir la serrure de la boîte à gants.
Si vous prêtez votre véhicule à quelqu’un, mais ne
voulez pas lui donner accès à vos objets personnels, remettez-lui une clé de sûreté.
Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule.
Clés supplémentaires ou de remplacement :
Si vous avez encore une clé en votre possession,
le numéro de clé n’est pas nécessaire si vous
désirez vous procurer une autre clé associée au
NVIS. Votre concessionnaire peut tirer une copie
de votre clé. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq
clés associées au système antidémarrage
NISSAN. Vous devriez apporter toutes les clés
du système antidémarrage du véhicule NISSAN
lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour les faire programmer. En
effet, le procédé d’enregistrement efface tous les
codes de clés enregistrés antérieurement dans la
mémoire du NVIS de votre véhicule. Une fois la
programmation achevée, les composants du système ne reconnaissent que les clés NISSAN
mises en mémoire dans le système au cours de la
procédure de programmation. Les clés que vous
n’aurez pas remises à votre concessionnaire aux
fins d’enregistrement ne pourront plus faire démarrer votre véhicule.
Ne laissez pas de l’eau salée entrer en contact
avec une clé NVIS, qui contient un transpondeur
électrique, car cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif.
3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
PORTIÈRES
AVERTISSEMENT
● Conduisez toujours avec les portières
verrouillées. Utilisé en combinaison
avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une plus
grande sécurité en cas d’accident
puisqu’il empêche l’éjection des passagers du véhicule. Cette précaution empêche aussi l’ouverture accidentelle
des portières par des enfants ou d’autres personnes et toute intrusion dans
le véhicule.
● Avant d’ouvrir une portière, assurezvous de pouvoir éviter les véhicules venant en sens inverse.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
● Au moment de fermer une portière coulissante, assurez-vous que le cadre de
la portière est complètement dégagé.
Vous réduirez ainsi les risques de blessures aux pieds et aux mains des
passagers.
MISE EN GARDE
● Utilisez toujours la poignée de portière
pour ouvrir ou fermer une portière coulissante. Évitez d’ouvrir ou de fermer les
portières en plaçant votre main sur le
bord de la portière ou sur le rouleau de
glissière de la portière, car vous risqueriez de vous blesser.
● Si vous ouvrez un portière coulissante
alors que votre véhicule se trouve dans
une pente, assurez-vous que la portière
est complètement ouverte et qu’elle ne
se referme pas d’elle-même.
LPD0181
Côté conducteur
VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE
CLÉ
Le verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les
portières en même temps.
Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé
1 .
vers l’avant du véhicule 䊊
Pour déverrouiller une seule portière, tournez la
clé une fois, dans la serrure de cette portière, vers
2 . Pour déverrouiller toutes
l’arrière du véhicule 䊊
les portières, ramenez la clé de cette position à la
3 (d’où elle peut être retirée
position de départ 䊊
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
et insérée), puis tournez-la de nouveau vers l’ar4 .
rière dans les cinq secondes 䊊
Ouverture et fermeture des glaces
Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces automatiques en même temps que vous actionnez la clé
dans la portière du conducteur.
● Pour ouvrir les glaces, tournez la clé dans la
portière du conducteur vers l’arrière du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque la portière est déverrouillée.
● Pour fermer les glaces, tournez la clé dans la
portière du conducteur vers l’avant du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque
la portière est verrouillée.
Le mouvement des glaces s’arrête lorsque la clé
est relâchée.
LPD0208
Commande de verrouillage intérieure des
portières avant
LPD0224
Commande de verrouillage intérieure des
portières coulissantes
VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA
COMMANDE DE VERROUILLAGE
INTÉRIEURE
Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
1 , puis fermez la
à la position de verrouillage 䊊
portière.
Pour déverrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
2 .
à la position de déverrouillage 䊊
3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
2 (côté conducteur ou passager
portière 䊊
avant), en position de déverrouillage.
Protection de verrouillage
Si vous placez le commutateur de verrouillage de
portière (côté conducteur ou passager avant) en
position de verrouillage alors que la clé se trouve
dans le contacteur d’allumage et qu’une portière
est ouverte, toutes les portières se verrouillent,
puis se déverrouillent automatiquement. Vous
évitez ainsi de verrouiller les clés à l’intérieur du
véhicule.
LPD0183
Commutateur de verrouillage de portière
VERROUILLAGE AU MOYEN DU
COMMUTATEUR DE
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES
PORTIÈRES
Pour verrouiller toutes les portières sans la clé,
appuyez sur le commutateur de verrouillage de
1 (côté conducteur ou passager
portière 䊊
avant), en position de verrouillage. Assurez-vous
de ne pas laisser vos clés dans le véhicule si vous
utilisez cette méthode pour verrouiller les portières.
Pour déverrouiller toutes les portières sans la clé,
appuyez sur le commutateur de verrouillage de
LPD0233
UTILISATION D’UNE PORTIÈRE
COULISSANTE MANUELLE (selon
l’équipement du véhicule)
La portière coulissante manuelle peut être
ouverte de l’intérieur ou de l’extérieur.
Pour ouvrir la portière coulissante de l’intérieur,
1 et tirez la poignée vers
appuyez sur le bouton 䊊
l’arrière.
Pour ouvrir la portière coulissante de l’extérieur,
tirez sur la poignée extérieure.
La portière coulissante du côté conducteur ne
peut pas être ouverte complètement lorsque la
trappe du réservoir de carburant est ouverte.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
tière et l’assistance électrique. Un témoin s’allume lorsque l’interrupteur est en position OFF.
Lorsque l’interrupteur principal est en position OFF, la portière coulissante peut encore être
ouverte au moyen de la télécommande ou du
commutateur de la console au pavillon. La portière coulissante peut toujours être ouverte manuellement de l’intérieur ou de l’extérieur.
NOTA :
WPD0334
UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR
PRINCIPAL – PORTIÈRE
COULISSANTE ÉLECTRIQUE (selon
l’équipement du véhicule)
Si le dispositif de sécurité pour enfant est
engagé, le commutateur de montant de
portière n’actionnera pas la portière coulissante, peu importe la position de l’interrupteur principal.
LPD0225
Commutateur de montant de portière
UTILISATION D’UNE PORTIÈRE
COULISSANTE ÉLECTRIQUE (selon
l’équipement du véhicule)
L’interrupteur principal se trouve sur la console au
pavillon.
Mettez l’interrupteur en position ON pour activer
les commutateurs de montants de portière et
l’assistance électrique. Un témoin s’allume lorsque l’interrupteur est en position ON.
Mettez l’interrupteur en position OFF pour neutraliser les commutateurs de montants de por-
3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
ouverte ou fermée manuellement au moyen des
poignées intérieure ou extérieure, l’assistance
électrique sera activée et le mouvement de la
portière se poursuivra automatiquement.
Ouverture électrique :
La portière coulissante passe de la position complètement fermée à la position complètement
ouverte en trois à six secondes environ. La fonction d’ouverture électrique est disponible à partir
de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon ou de celui du montant de portière.
WPD0335
Commutateur de la console au pavillon
NOTA :
Pour ouvrir ou fermer une portière coulissante électrique, ou pour en inverser le
mouvement, le contacteur d’allumage doit
être à la position OFF ou, si celui-ci est en
position ON, le levier sélecteur doit être en
position P (stationnement). De plus, les
portières coulissantes électriques ne fonctionneront pas si la tension de la batterie
est insuffisante.
Assistance électrique :
Si l’interrupteur principal est en position ON et
qu’une portière coulissante est déverrouillée et
● Une portière coulissante peut être ouverte à
l’aide du commutateur de la console au pavillon ou de la télécommande même lorsque
le véhicule est verrouillé. Seule le hayon sera
déverrouillé et ouvert. Lorsque l’on ferme la
portière coulissante, elle ne se verrouille pas.
Le véhicule doit être reverrouillé pour que la
portière coulissante soit verrouillée.
● Le bouton de la télécommande doit être
enfoncé pendant une demi-seconde avant
que le hayon commence à s’ouvrir.
● Le commutateur de montant de portière ne
fonctionne que si l’interrupteur principal est
en position ON, que la portière est déverrouillée et que le dispositif de sécurité pour
enfant de la portière n’est pas engagé.
Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplacé hors de la position P durant l’ouverture du
hayon électrique.
La fonction d’ouverture électrique de la portière
coulissante du côté conducteur n’est pas disponible lorsque la trappe du réservoir de carburant
est ouverte. Un carillon retentit si on tente d’ouvrir
la portière coulissante de cette façon. La portière
peut être partiellement ouverte manuellement.
Fermeture électrique :
La portière coulissante passe de la position complètement ouverte à une position intermédiaire.
Lorsque la portière atteint cette position intermédiaire, le moteur de fermeture finale est activé. Il
tire la portière jusqu’à l’engagement du loquet
principal. La fermeture électrique prend quatre à
sept secondes environ. La fonction de fermeture
électrique est disponible à partir de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon
ou de celui du montant de portière.
● Si la poignée intérieure ou extérieure de la
portière coulissante est actionnée alors que
le moteur de fermeture finale est activé, ce
dernier se désactive et dégage le loquet.
● Le bouton de la télécommande doit être
enfoncé pendant une demi-seconde avant
que le hayon commence à se fermer.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Le commutateur de montant de portière ne
fonctionne que si l’interrupteur principal est
en position ON.
Inversion :
Le mouvement de la portière est immédiatement
inversé pendant l’ouverture ou la fermeture électrique si le bouton de la télécommande, le commutateur de la console au pavillon ou celui du
montant de portière est enfoncé. Un carillon retentit pour confirmer l’inversion de mouvement.
Inversion automatique :
Si le hayon touche un obstacle pendant l’ouverture ou la fermeture, un carillon retentit et le hayon
inverse automatiquement sa course pour reprendre sa position de pleine ouverture ou de pleine
fermeture. Si elle touche un deuxième obstacle,
elle s’immobilise et le mode de retenue s’engage.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc au
préalable que rien ne se trouve dans la
trajectoire de fermeture du hayon (par
exemple, les mains des passagers, etc.).
Mode de retenue :
Pour éviter que la portière ne se referme brusquement sous l’effet de la gravité, le mode de retenue
s’engage de façon intermittente pendant cinq à
huit secondes lorsque l’ouverture ou la fermeture
électrique de la portière coulissante est interrompue en raison d’obstacles multiples, d’une tension trop faible de la batterie ou de la mise en
position OFF de l’interrupteur principal. La portière doit alors être ouverte ou fermée manuellement.
Réinitialisation des portières
coulissantes électriques
5. Relâchez le commutateur.
6. Enfoncez le commutateur de la console au
pavillon jusqu’à ce que la portière s’ouvre
complètement.
7. Relâchez le commutateur.
8. Enfoncez le commutateur de la console au
pavillon jusqu’à ce que la portière se referme.
9. Relâchez le commutateur.
Certaines fonctions des portières coulissantes
électriques sont désactivées si l’une des bornes
de la batterie est débranchée ou si l’alimentation
est coupée.
Les fonctions de la portière coulissante électrique sont alors normalement rétablies.
Effectuez la procédure qui suit pour réinitialiser
chaque portière coulissante électrique et réactiver ses fonctions.
La procédure de réinitialisation doit être
exécutée pour les deux portières coulissantes électriques (selon l’équipement du
véhicule).
1. Mettez l’interrupteur principal en position
OFF.
NOTA :
2. Ouvrez manuellement la portière coulissante
électrique en position complètement
ouverte.
3. Mettez l’interrupteur principal en position
ON.
4. Enfoncez le commutateur de la console au
pavillon jusqu’à ce que la portière se referme.
3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Lorsque le levier se trouve en position de
verrouillage, la portière coulissante ne
peut s’ouvrir que de l’extérieur, ou à l’aide
du commutateur de la console au pavillon
ou de la télécommande.
LPD0231
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR
ENFANT DES PORTIÈRES
COULISSANTES
Le dispositif de sécurité pour enfant empêche
l’ouverture accidentelle des portières coulissan-
tes, plus particulièrement lorsque de jeunes enfants prennent place dans le véhicule.
Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des
portières coulissantes.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
SYSTÈME DE VERROUILLAGE ET DE
DÉVERROUILLAGE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
La télécommande vous permet de verrouiller et
déverrouiller toutes les portières, d’allumer
l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon
l’équipement du véhicule) et d’activer l’alarme de
détresse à partir de l’extérieur du véhicule.
La télécommande ne fonctionnera pas si :
Certaines fonctions de la télécommande, comme
le déclenchement de l’avertisseur sonore, sont
configurables. Dans le cas des véhicules dotés
d’un écran monochrome, consultez la section
« Neutralisation du signal de l’avertisseur sonore » plus loin dans ce chapitre. Dans le cas des
véhicules dotés d’un écran couleur, consultez la
section « Systèmes électroniques du véhicule »
du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur,
chaîne stéréophonique et téléphone » plus loin
dans ce manuel.
L’alarme de détresse ne s’active pas si la
clé se trouve dans le contacteur d’allumage.
Assurez-vous que les clés ne sont pas dans
le véhicule avant de verrouiller les portières.
● ne la frappez pas brusquement sur un
autre objet;
La télécommande peut fonctionner à environ
10 m (33 pi) du véhicule. Toutefois, la portée est
fonction des conditions environnantes du véhicule.
● la pile est à plat;
● la distance entre le véhicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi).
MISE EN GARDE
Pour
éviter
télécommande :
d’endommager
Si une télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommande d’effacer
le code d’identification de cette télécommande. Vous empêcherez ainsi toute personne non autorisée d’utiliser la télécommande pour déverrouiller le véhicule.
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN pour obtenir des renseignements
concernant la procédure à utiliser pour
effacer le code.
la
● ne la mettez pas en contact avec de
l’eau;
● ne la laissez pas tomber;
● ne la laissez pas trop longtemps dans
un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F).
Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes
pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, adressez-vous à
un concessionnaire NISSAN.
3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Si vous appuyez sur le bouton
alors
que toutes les portières sont verrouillées, les
feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées.
● Si une portière est ouverte et que vous ap, les portières
puyez sur le bouton
se verrouillent, mais l’avertisseur sonore ne
retentit pas et les feux de détresse ne clignotent pas.
LPD0209
UTILISATION DU DISPOSITIF
D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
Verrouillage des portières
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester
silencieux. Dans le cas des véhicules dotés d’un
écran monochrome, consultez la section « Neutralisation du signal de l’avertisseur sonore » plus
loin dans ce chapitre. Dans le cas des véhicules
dotés d’un écran couleur, consultez la section
« Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone » plus loin dans ce
manuel.
NOTA :
Si vous utilisez la télécommande pour modifier le mode de l’avertisseur sonore ou de
clignotement des feux dans le cas des véhicules à écran couleur, l’écran n’affiche
pas le mode actuel et ne peut servir à
changer le mode. Utilisez la télécommande
pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au moyen de l’écran
d’affichage. Consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne
stéréophonique et téléphone » pour obtenir
de plus amples renseignements.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez le capot et toutes les portières.
de la télécom4. Enfoncez le bouton
mande. Toutes les portières se verrouillent.
Les feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
30 secondes si le contacteur d’allumage se
trouve à toute autre position que ON.
Appuyez de nouveau sur le bouton
de la
télécommande dans les cinq secondes qui suivent.
● Toutes les portières se déverrouillent.
● Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées.
LPD0210
Déverrouillage des portières
Appuyez une fois sur le bouton
commande.
de la télé-
● Seule la portière du conducteur se déverrouille.
● Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées et si la clé de contact se trouve à une
position autre que la position ON.
● Lorsque l’interrupteur de l’éclairage sur de, l’éclairage
mande est à la position
intérieur et l’éclairage au sol s’allument et le
temporisateur d’éclairage s’active pendant
Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur et
l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) sans attendre l’expiration du délai de 30 secondes en insérant la clé dans le contacteur
d’allumage et en la tournant à la position ON ou
START, en verrouillant les portières au moyen de
la télécommande ou en poussant le bouton de
l’éclairage intérieur à la position OFF.
Dispositif de reverrouillage
automatique
Lorsque le bouton
de la télécommande est
enfoncé, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un délai d’une minute, à moins
qu’une des opérations suivantes ne soit effectuée :
● l’insertion d’une clé dans le contacteur
d’allumage, puis son passage de la position OFF à la position ON.
Ouverture des glaces
Vous pouvez ouvrir les glaces automatiques simultanément à l’aide de la télécommande.
● Pour ouvrir les glaces, appuyez sur le
de la télécommande pendant
bouton
plus de trois secondes après le déverrouillage de toutes les portières.
Les glaces des portières s’abaissent pendant
que vous enfoncez le bouton
de la télécommande.
Les glaces des portières ne peuvent pas
être fermées à l’aide de la télécommande.
Couplage de la télécommande aux
fonctions de mémorisation du
positionneur automatique
Si le véhicule est muni du positionneur automatique, la télécommande peut être couplée à ses
fonctions de mémorisation.
Consultez la section « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.
● l’ouverture d’une portière;
3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Utilisation des portières
coulissantes électriques » plus haut dans ce chapitre.
WPD0336
WPD0337
Utilisation d’une portière coulissante
électrique (selon l’équipement du
véhicule)
Utilisation du hayon à commande
électrique (selon l’équipement du
véhicule)
Appuyez sur le bouton de la télécommande pendant une demi-seconde pour ouvrir ou fermer la
portière coulissante électrique.
Appuyez sur le bouton de la télécommande pendant une demi-seconde pour ouvrir ou fermer le
hayon. Les feux de détresse clignotent et un
carillon retentit pour indiquer que la séquence
d’ouverture ou de fermeture a débuté.
Si vous appuyez sur le bouton de la télécommande, le mouvement du hayon s’inverse immédiatement pendant l’ouverture ou la fermeture
électrique. Un carillon retentit pour confirmer
l’inversion de mouvement.
Si vous appuyez sur le bouton de la télécommande, le mouvement du hayon s’inverse immédiatement pendant l’ouverture ou la fermeture
électrique. Un carillon retentit pour confirmer
l’inversion de mouvement.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Consultez la section « Hayon » plus loin dans ce
chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
LPD0211
LPD0262
Utilisation de l’alarme de détresse
Mise au silence de l’avertisseur sonore
Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule
et si vous croyez être en danger, vous pouvez
activer l’alarme de détresse en enfonçant le
de la télécommande pendant
bouton
plus d’une demi-seconde.
Vous pouvez neutraliser la fonction d’activation à
distance de l’avertisseur sonore si vous le désirez.
L’alarme de détresse et les phares s’activent
alors pendant 25 secondes.
L’alarme de détresse est neutralisée :
● lorsqu’elle a retenti pendant 25 secondes;
● lorsqu’un des boutons de la télécommande
est enfoncé.
3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
NOTA :
Si vous utilisez la télécommande pour modifier le mode de l’avertisseur sonore ou de
clignotement des feux dans le cas des véhicules à écran couleur, l’écran n’affiche
pas le mode actuel et ne peut servir à
changer le mode. Utilisez la télécommande
pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au moyen de l’écran
d’affichage. Consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne
stéréophonique et téléphone » pour obtenir
de plus amples renseignements.
La neutralisation de la fonction de signal sonore
n’entraîne pas la mise au silence de l’avertisseur
en cas de déclenchement de l’alarme.
Utilisation de l’éclairage intérieur
Appuyez une fois sur le bouton
de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur et
l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule).
Consultez la section « Interrupteur de l’éclairage
sur demande » du chapitre « Instruments et commandes » ci-dessus dans le présent manuel.
Pour neutraliser cette fonction : enfoncez les
et
durant au moins
boutons
deux secondes.
Les feux de détresse clignotent alors trois fois
pour confirmer la neutralisation de la fonction de
signal sonore.
Pour rétablir cette fonction : enfoncez les
et
à nouveau pendant
boutons
au moins deux secondes.
Les feux de détresse clignotent une fois et l’avertisseur sonore retentit pour confirmer le rétablissement de la fonction.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
CAPOT
HAYON
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le hayon est bien
fermé afin d’éviter qu’il ne s’ouvre accidentellement pendant que le véhicule
roule.
● Ne roulez jamais avec le hayon ouvert.
Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer dans l’habitacle.
Reportez-vous à la section « Gaz
d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
WPD0338
1
䊊
2
䊊
3
䊊
Tirez sur la poignée de déverrouillage du
capot qui se trouve sous le tableau de bord
du côté du conducteur. Le capot s’entrouvre
légèrement.
Du bout des doigts, poussez vers le côté le
levier situé à l’avant du capot, tel qu’illustré,
puis soulevez le capot.
Insérez l’extrémité de la béquille de capot
dans la fente prévue à cet effet sous le capot.
Pour refermer le capot, abaissez-le doucement et
assurez-vous qu’il se verrouille correctement.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le capot de votre véhicule est bien fermé et correctement
verrouillé avant de prendre la route. Si
cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un
accident.
● Si vous voyez de la vapeur ou de la
fumée s’échapper du compartiment
moteur, n’ouvrez pas le capot, car vous
pourriez subir des blessures.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
● Lorsque vous fermez le hayon, gardez
toujours les mains et les pieds éloignés
du cadre de hayon pour éviter de vous
blesser.
3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
sition OFF. Le réglage de l’interrupteur en position OFF pendant l’ouverture ou la fermeture du
hayon interrompt la course du hayon et le hayon
passe automatiquement en mode manuel.
Lorsque l’interrupteur principal est en position
OFF, le hayon peut toujours être ouvert au moyen
de la télécommande ou du commutateur de la
console au pavillon. Le hayon peut être aussi
ouvert manuellement au moyen de la poignée
extérieure, s’il n’est pas verrouillé.
LPD0221
UTILISATION DU HAYON À
COMMANDE MANUELLE
Le système de verrouillage électrique des portières permet de verrouiller ou de déverrouiller simultanément toutes les portières, y compris le
hayon.
Pour ouvrir le hayon, poussez la poignée d’ouverture et soulevez-la.
Pour fermer le hayon, abaissez-le et poussez-le
fermement.
WPD0334
UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR
PRINCIPAL DÉDIÉ AU HAYON À
COMMANDE ÉLECTRIQUE (selon
l’équipement du véhicule)
L’interrupteur principal se trouve sur la console au
pavillon.
Mettez l’interrupteur en position ON pour activer
le commutateur de montant du hayon. Un témoin
s’allume lorsque l’interrupteur est en position
ON.
Mettez l’interrupteur en position OFF pour désactiver le commutateur de montant du hayon. Un
témoin s’allume lorsque l’interrupteur est en po-
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
façon à correspondre à l’état des autres
serrures du véhicule.
● Le bouton de la télécommande doit être
maintenu enfoncé pendant une demiseconde avant que le hayon s’ouvre.
● Il faut que le hayon soit déverrouillé pour
pouvoir l’ouvrir avec la poignée extérieure.
● Le bouton placé sur le montant arrière de la
portière ne permet pas d’ouvrir le hayon.
Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplacé hors de la position P durant l’ouverture du
hayon électrique.
WPD0339
Commutateur de montant arrière
UTILISATION DU HAYON À
COMMANDE ÉLECTRIQUE (selon
l’équipement du véhicule)
NOTA :
Afin de pouvoir ouvrir, fermer ou inverser le
sens de fonctionnement du hayon électrique,
vous devez placer le levier sélecteur en position P. Le hayon électrique ne fonctionne pas
si la tension de la batterie est faible.
Ouverture électrique :
Le hayon électrique passe de la position complètement fermée à la position complètement
WPD0340
Commutateur de la console au pavillon
ouverte en cinq à huit secondes environ. La fonction d’ouverture électrique est disponible à partir
de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon ou de la poignée d’ouverture
extérieure. Les feux de détresse clignotent et un
carillon retentit pour indiquer que la séquence
d’ouverture a débuté.
● Le hayon peut être ouvert à l’aide du commutateur de la console au pavillon ou de la
télécommande même lorsque le véhicule est
verrouillé. Le hayon peut être déverrouillé et
ouvert indépendamment. Une fois le hayon
refermé, il sera verrouillé ou déverrouillé de
Fermeture électrique :
Le hayon passe automatiquement de la position
complètement ouverte à une position intermédiaire. Lorsqu’il atteint cette position intermédiaire, le moteur de fermeture finale s’enclenche
et tire le hayon en position de verrouillage primaire. La fermeture électrique dure de 7 à 10
secondes environ. La fonction de fermeture électrique est disponible à partir de la télécommande,
du commutateur de la console au pavillon ou de
celui du montant arrière. Les feux de détresse
clignotent et un carillon retentit pour indiquer que
la séquence de fermeture a débuté.
● Si la poignée d’ouverture extérieure du
hayon est actionnée alors que le moteur de
fermeture finale est activé, ce dernier se
désactive et dégage le loquet.
3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Le bouton de la télécommande doit être
maintenu enfoncé pendant une demiseconde avant que le hayon se ferme.
● L’interrupteur du montant arrière permet de
fermer le hayon seulement si l’interrupteur
principal est en position ON.
Inversion :
La course du hayon est immédiatement inversée
pendant l’ouverture ou la fermeture électrique si
le bouton de la télécommande, le commutateur
de la console au pavillon ou le commutateur du
montant arrière est enfoncé. Un carillon retentit
pour confirmer l’inversion de mouvement.
Inversion automatique :
Si le hayon détecte un obstacle pendant l’ouverture ou la fermeture électrique, un carillon retentit
et le hayon inverse automatiquement sa course
pour reprendre la position d’ouverture ou de fermeture complète. S’il touche un deuxième obstacle, il s’immobilise et le moteur est désactivé. Le
hayon passe en mode manuel.
Une bande antipincement est montée de chaque
côté du hayon. Si cette bande détecte un obstacle durant la fermeture du hayon électrique, ce
dernier inverse sa course et s’ouvre complètement.
NOTA :
Si la bande antipincement est endommagée ou retirée, le mode de fermeture électrique ne fonctionnera plus.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc au
préalable que rien ne se trouve dans la
trajectoire de fermeture du hayon (par
exemple, les mains des passagers, etc.).
Mode manuel :
Si le mode de fermeture électrique n’est plus
disponible, on peut actionner manuellement le
hayon. Le mode de fonctionnement électrique du
hayon pourrait ne pas être disponible si l’interrupteur principal est en position OFF, si le hayon a
touché de nombreux obstacles pendant un seul
cycle de fermeture ou d’ouverture, ou si la tension
de la batterie est insuffisante.
LPD0238
Mode sécurité :
Le mode sécurité est activé si la pression dans
1 diminue. Lorsque le mode
les vérins à gaz䊊
sécurité est activé, le hayon se ferme lentement.
Un carillon émettant un son continu retentit jusqu’à ce que le hayon soit complètement abaissé.
Le hayon est ensuite tiré jusqu’à sa position de
verrouillage par un moteur électrique.
Le hayon électrique ne peut pas être ouvert à
l’aide des commutateurs lorsque le mode sécurité est actif.
La fonction d’inversion automatique reste active
pendant la fermeture du hayon en mode sécurité.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Faites inspecter le hayon par votre concessionnaire NISSAN avant de l’utiliser de nouveau.
POIGNÉE D’OUVERTURE DU
HAYON
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le hayon s’il ne reste pas
ouvert ou s’il se ferme de façon intempestive pendant que le carillon retentit.
Il se peut que les vérins à gaz du hayon
soient dépressurisés. Faites inspecter
le hayon par un concessionnaire
NISSAN.
● Ne faites pas fonctionner le hayon électrique si l’un des vérins à gaz, ou les
deux vérins, sont démontés. Cela risquerait d’endommager le hayon ou son
mécanisme
d’ouverture
et
de
fermeture.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le hayon est bien
fermé afin d’éviter qu’il ne s’ouvre accidentellement pendant que le véhicule
roule.
● Ne faites pas fonctionner le hayon électrique si l’un des vérins à gaz, ou les
deux vérins, sont démontés. Cela risquerait d’endommager le hayon ou son
mécanisme
d’ouverture
et
de
fermeture.
● Ne roulez jamais avec le hayon ouvert.
Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer dans l’habitacle.
Reportez-vous à la section « Gaz
d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le hayon s’il ne reste pas
ouvert ou s’il se ferme de façon intempestive pendant que le carillon retentit.
Il se peut que les vérins à gaz du hayon
soient dépressurisés. Faites inspecter
le hayon par un concessionnaire
NISSAN.
3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
LPD0230
Déverrouillage du hayon manuel
LPD0236
Déverrouillage du hayon électrique
Hayon à commande manuelle (selon
l’équipement du véhicule)
Hayon à commande électrique (selon
l’équipement du véhicule)
Suivez les étapes ci-dessous si le hayon ne peut
être verrouillé ou déverrouillé au moyen de l’interrupteur de serrure de portière ou de la télécommande parce que la batterie est déchargée :
Si la batterie est trop déchargée pour permettre
l’ouverture du hayon au moyen du commutateur
ou de la télécommande, suivez la procédure suivante :
1. Enlevez le couvercle à l’intérieur du hayon.
1. Enlevez le couvercle à l’intérieur du hayon.
2. Poussez le levier vers le bas pour verrouiller
le hayon et tirez le levier vers le haut pour
déverrouiller le hayon.
2. Ouvrez le hayon en soulevant le levier.
WPD0341
FONCTIONNEMENT DU LEVIER
D’OUVERTURE
L’interrupteur de la trappe du réservoir de carburant se trouve sur la portière du conducteur.
Appuyez sur l’interrupteur pour ouvrir la trappe du
réservoir de carburant. Pour verrouiller la trappe,
fermez-la en la poussant fermement.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
AVERTISSEMENT
● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi devenir hautement explosive dans certaines
conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas d’utilisation ou de manipulation incorrecte.
Lorsque vous faites le plein d’essence,
coupez toujours le moteur, ne fumez
pas et tenez toute flamme ou étincelle
loin du véhicule.
LPD0232
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
Le bouchon du réservoir de carburant est de type
à cliquet. Pour enlever le bouchon, tournez-le
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour le serrer, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il émette des
déclics.
Placez le bouchon du réservoir de carburant sur
1 pendant le remplisle support de bouchon 䊊
sage.
● Le carburant peut être sous pression.
Dévissez le bouchon d’un tiers de tour
et si vous entendez un « sifflement »,
attendez qu’il s’arrête avant de continuer. Vous éviterez ainsi d’être aspergé
par un jet de carburant qui pourrait causer des blessures. Retirez ensuite le
bouchon.
● Ne tentez pas de continuer à remplir le
réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence se déclenche automatiquement. Le surremplissage pourrait faire déborder le
réservoir, faire gicler le carburant et
provoquer un incendie.
● Ne remplacez un bouchon de réservoir
de carburant que par un bouchon d’origine. En effet, celui-ci est muni d’une
soupape de sûreté intégrée nécessaire
au fonctionnement adéquat du circuit
d’alimentation et du dispositif antipollution. L’utilisation d’un bouchon non
adéquat peut entraîner une défaillance
importante ainsi que des blessures.
Une telle utilisation peut également
faire allumer le témoin d’anomalie.
● Ne tentez jamais de faire démarrer votre véhicule en versant du carburant
dans
le
corps
du
papillon
d’accélérateur.
● Ne remplissez pas un contenant portatif de carburant dans votre véhicule ou
votre remorque. L’électricité statique
pourrait provoquer une explosion en
raison de la présence de liquides, vapeurs ou gaz inflammables. Pour réduire les risques de blessures graves ou
mortelles au moment du remplissage
de carburant d’un contenant portatif :
– placez toujours le contenant sur le
sol pour le remplir;
– n’utilisez aucun dispositif électronique pendant le remplissage;
3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
VOLANT
– gardez le pistolet du distributeur
d’essence en contact avec le contenant pendant le remplissage;
– utilisez uniquement un contenant
portatif approuvé pour liquide
inflammable.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin
d’anomalie (MIL) » du chapitre « Commandes et instruments » dans le présent manuel.
MISE EN GARDE
● Si du carburant a été renversé sur la
carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter
des dommages à la peinture.
● Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’il émette un déclic.
Le témoin d’anomalie (MIL)
peut s’allumer si le bouchon du réservoir de carburant est mal serré. Si le
témoin
s’allume parce que le
bouchon n’a pas été replacé ou parce
qu’il est mal vissé, replacez-le ou
vissez-le et poursuivez votre route. Le
témoin
doit s’éteindre après
quelques cycles de conduite. Si le
reste allumé, rendeztémoin
vous chez un concessionnaire NISSAN
pour y faire inspecter votre véhicule.
WPD0342
FONCTIONNEMENT DU VOLANT
INCLINABLE
Tirez le levier de verrouillage vers l’avant et réglez
la hauteur du volant.
Poussez le levier de verrouillage vers l’arrière
pour verrouiller le volant.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant pendant que vous
conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un
accident.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
RÉGLAGE DE LA POSITION DU
PÉDALIER (selon l’équipement du
véhicule)
PARE-SOLEIL
MISE EN GARDE
Ne réglez pas le pédalier en laissant votre
pied reposer sur les pédales.
WPD0357
La position des pédales d’accélérateur et de frein
peut être réglée selon vos préférences.
Utilisez le commutateur du pédalier pour dépla1 ou vers l’arrière 䊊
2 .
cer le pédalier vers l’avant 䊊
Le réglage du pédalier est uniquement possible
lorsque :
● le contacteur d’allumage est à la position
OFF ou ACC;
● le contacteur d’allumage est à la position ON et le levier sélecteur est à la position P.
Les pédales d’accélérateur et de frein ne peuvent
être réglées individuellement.
WPD0344
3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
RÉTROVISEURS
1
䊊
2
䊊
3
䊊
Pour éliminer l’éblouissement frontal, abaissez le pare-soleil principal.
Pour éliminer l’éblouissement latéral, dégagez le pare-soleil principal de son support
central et faites-le pivoter sur le côté.
Glissez le pare-soleil vers l’intérieur ou vers
l’extérieur au besoin.
WPD0345
MIROIRS DE COURTOISIE
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le
pare-soleil et levez le volet du miroir. Le miroir de
courtoisie s’éclaire lorsque vous ouvrez le couvercle.
WPD0126
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR (selon
l’équipement du véhicule)
1 permet de réduire
La position de nuit 䊊
l’éblouissement provoqué par les phares des véhicules qui vous suivent lorsque vous conduisez
la nuit.
2 , utilisez la position de
Pour la conduite de jour 䊊
jour.
AVERTISSEMENT
N’utilisez la position de nuit qu’en cas de
besoin, car elle réduit la visibilité arrière.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-25
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Appuyez sur le bouton | pour mettre la fonction
antiéblouissement automatique en fonction.
Pour connaître les détails sur le fonctionnement
de la télécommande universelle HomeLinkMD,
consultez la section « Télécommande universelle
HomeLinkMD » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
WPD0329
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
AUTOMATIQUE
ANTIÉBLOUISSEMENT (selon
l’équipement du véhicule)
L’angle de la surface réfléchissante du rétroviseur
intérieur se modifie automatiquement en fonction
de l’intensité lumineuse des phares du véhicule
qui vous suit.
1 s’allume quand la fonction antiéLe témoin 䊊
blouissement est activée.
Appuyez sur le bouton O pour mettre la fonction
antiéblouissement automatique hors fonction.
LPD0346
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
AVERTISSEMENT
Les objets réfléchis par le rétroviseur extérieur du côté passager sont plus près
qu’ils ne semblent l’être. Soyez prudent
lorsque vous vous déplacez vers la droite.
L’utilisation exclusive de ce rétroviseur
pourrait causer un accident. Servez-vous
du rétroviseur intérieur ou jetez un coup
d’œil par-dessus votre épaule afin
d’évaluer correctement la distance qui
vous sépare des objets.
3-26 Vérifications et réglages avant le démarrage
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
La commande des rétroviseurs extérieurs à distance ne fonctionne que lorsque le contacteur
d’allumage se trouve à la position ACC ou ON.
Enfoncez le bouton | du rétroviseur intérieur pour
remettre la fonction antiéblouissement automatique en fonction.
Tournez le bouton de commande pour sélectionner le rétroviseur de gauche ou de droite. Réglez
le rétroviseur choisi à la position désirée en actionnant le bouton de commande.
Le témoin s’allume.
Rétroviseurs antiéblouissement
automatiques extérieurs (selon
l’équipement du véhicule)
Le rétroviseur intérieur se teinte automatiquement le soir ou la nuit pour diminuer la réflexion
des phares des véhicules qui vous suivent. La
fonction automatique d’antiéblouissement n’est
active que lorsque le contacteur d’allumage est
en position ON.
La fonction antiéblouissement automatique est
activée dès le démarrage du véhicule. Le témoin
s’allume sur le rétroviseur intérieur antiéblouissement automatique lorsque la fonction d’antiéblouissement automatique est activée.
Enfoncez le bouton O du rétroviseur intérieur
pour mettre la fonction antiéblouissement automatique hors fonction.
Le témoin s’éteint.
Consultez la section « Rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement » ci-dessus dans ce
chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
Rétroviseurs chauffants (selon
l’équipement du véhicule)
Certains rétroviseurs extérieurs sont munis d’un
dispositif de chauffage qui permet de supprimer
la buée, le givre ou la glace qui s’y trouve et ainsi
d’améliorer la visibilité du conducteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportezvous à la section « Interrupteur de dégivrage de
lunette arrière et de rétroviseur extérieur (selon
l’équipement du véhicule) » du chapitre « Commandes et instruments » de ce manuel.
MPA0008
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Poussez les rétroviseurs vers l’arrière pour les
rabattre.
Fonction d’inclinaison des miroirs en
marche arrière (selon l’équipement du
véhicule)
La fonction d’inclinaison des miroirs en marche
arrière incline vers le bas le miroir du rétroviseur
extérieur sélectionné et améliore ainsi la visibilité
vers l’arrière à proximité du véhicule.
Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, tournez le bouton de réglage des rétro-
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-27
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
POSITIONNEUR AUTOMATIQUE
(selon l’équipement du véhicule)
viseurs extérieurs vers la gauche ou vers la droite.
Un seul rétroviseur peut être sélectionné à la fois.
Déplacez le levier sélecteur à la position R. Le
miroir du rétroviseur sélectionné s’incline vers le
bas.
Le positionneur automatique comporte deux
fonctions :
● fonction de mémorisation;
● fonction d’entrée ou de sortie.
Le miroir du rétroviseur sélectionné reprend sa
position initiale lorsque :
● le levier sélecteur est placé à toute autre
position que R;
● la commande de rétroviseur extérieur est
placée à la position neutre;
● le contact est coupé.
WPD0347
NOTA :
FONCTION DE MÉMORISATION
Si le bouton de réglage des rétroviseurs
extérieurs est à la position neutre, aucun
rétroviseur ne s’incline vers le bas lorsque
vous placez le levier sélecteur à la position
R.
Le positionneur automatique peut mémoriser
deux positions de siège du conducteur, de pédalier et de rétroviseurs extérieurs. Pour mémoriser
les préférences, effectuez la procédure suivante.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
cette option et sur la façon de mémoriser les
préférences d’inclinaison des rétroviseurs en
marche arrière, consultez la section « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P.
2. Mettez le contact.
3-28 Vérifications et réglages avant le démarrage
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
3. Réglez les positions du siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extérieurs selon vos préférences à l’aide des
commutateurs de réglage manuels. Pour obtenir de plus amples renseignements,
reportez-vous à la section « Sièges » du
chapitre « Sièges, ceintures de sécurité et
dispositif de protection complémentaire » et
les sections « Pédalier réglable » et « Rétroviseurs extérieurs » de ce chapitre.
Pendant cette étape, ne tournez pas le contacteur d’allumage vers d’autres positions
que la position ON.
4. Appuyez sur la touche SET et, dans les cinq
secondes qui suivent, enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant
au moins une seconde.
Le témoin de la touche de mémoire choisie
s’allumera pendant environ cinq secondes.
Une fois le témoin éteint, les positions sélectionnées sont enregistrées dans la mémoire
correspondante (1 ou 2).
Si de nouveaux réglages sont mémorisés sur une
touche déjà programmée, les anciens réglages
sont supprimés.
Association de la télécommande à une
position mémorisée
La procédure décrite ci-après permet d’associer
la télécommande aux positions mémorisées (touches de mémoire 1 et 2).
1. Pour enregistrer une position en mémoire,
exécutez les étapes suivantes.
2. Pendant la période d’environ cinq secondes
durant laquelle le témoin de la touche de
mémoire choisie est allumé, appuyez sur la
de la télécommande. Le tétouche
moin clignote. Lorsqu’il s’éteint, la télécommande a mémorisé la position de réglage.
Alors qu’il n’y a pas de clé dans le contacteur
de la
d’allumage, appuyez sur la touche
télécommande. Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront
aux positions mémorisées.
NOTA :
Si une nouvelle position est mémorisée
dans la touche de mémoire, la télécommande
rétablit
automatiquement
l’association.
Méthode de mémorisation de position
idéale des rétroviseurs en marche
arrière
Une position des rétroviseurs extérieurs peut être
mémorisée en vue du recul pour chaque touche
de mémoire (1 et 2).
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le contact. (Ne faites pas démarrer le
moteur.)
3. Enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde
pour actionner le positionneur automatique.
4. Tournez la commande de rétroviseur extérieur à la position L (gauche).
5. Appuyez sur la pédale de frein.
6. Déplacez le levier sélecteur à la position R.
7. Réglez le rétroviseur dans une position
adaptée à la marche arrière au moyen de la
commande de rétroviseur extérieur.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-29
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
8. Appuyez sur la touche SET et, dans les cinq
secondes qui suivent, enfoncez pendant au
moins une seconde la touche de mémoire 1
ou 2 sélectionnée à l’étape 3.
● Le témoin de la touche de mémoire choisie
s’allumera pendant environ cinq secondes.
Une fois le témoin éteint, la position du rétroviseur sélectionnée est enregistrée dans
la mémoire correspondante (1 ou 2).
9. Tournez la commande de rétroviseur extérieur à la position R (droite). Reprenez la
méthode décrite précédemment pour régler
la position du rétroviseur de droite et
l’enregistrer dans la mémoire correspondante.
● Si le siège du conducteur, l’accélérateur, le
frein et les rétroviseurs extérieurs ne sont
pas dans la position mémorisée, le rétroviseur extérieur se déplacera selon l’angle
d’inclinaison initial.
Confirmation de mémorisation des
préférences
● Mettez le contact et appuyez sur la touche
SET. Si la mémoire principale est vide, le
témoin s’allumera pendant environ une
demi-seconde. Si la mémoire principale a
enregistré les préférences, le témoin s’allumera pendant environ cinq secondes.
● Si le câble de la batterie est débranché, ou si
le fusible est grillé, la fonction de mémorisation est annulée et il faut la rétablir avant de
régler de nouveau une position mémorisée.
Conduisez le véhicule à plus de 40 km/h
(25 mi/h) pour rétablir la fonction de mémorisation. Vous pouvez aussi rétablir la fonction de mémorisation comme suit :
che de mémoire (1 ou 2) pendant au moins
une seconde.
Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon les positions mémorisées pendant que le témoin clignote, puis ce dernier demeurera allumé pendant
environ cinq secondes.
1. Branchez le câble de la batterie ou remplacez le fusible.
FONCTION D’ENTRÉE OU DE
SORTIE
2. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur
d’allumage est à la position LOCK.
Ce dispositif permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur lorsque le levier
sélecteur de la boîte de vitesses automatique est
en position P. Cette fonction facilite au conducteur l’accès au siège.
Lorsque la fonction de mémorisation a été
rétablie, vous pouvez définir une position en
mémoire. Consultez la section « Fonction de
mémorisation » ci-dessus dans ce chapitre.
Sélection des préférences de position
mémorisées
Déplacez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique à la position P, puis :
● moins de 45 secondes après l’ouverture de
la portière du conducteur, enfoncez complètement la touche de mémoire (1 ou 2) pendant au moins une seconde; ou
● tournez le contacteur d’allumage à la position ON et enfoncez complètement la tou-
Le siège du conducteur se déplace vers l’arrière
lorsque :
● lorsque la clé est retirée du contacteur
d’allumage et que la portière du conducteur
est ouverte;
● la portière du conducteur est ouverte et le
contacteur d’allumage est tourné à la position LOCK;
● la clé est tournée de la position ACC à
LOCK et la portière du conducteur est
ouverte.
3-30 Vérifications et réglages avant le démarrage
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque :
● la clé est insérée dans le contacteur d’allumage et que la portière du conducteur est
fermée;
● la portière du conducteur est fermée alors
que le contacteur d’allumage est à la position LOCK;
● le contacteur d’allumage est tourné de la
position ACC à la position ON et le levier
sélecteur de la boîte de vitesses automatique est à la position P.
Il est possible de régler la fonction d’entrée ou de
sortie, ou de la désactiver. Consultez la section
« Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone » de ce manuel.
Rétablissement de la fonction d’entrée
ou de sortie
Si le câble de la batterie est débranché ou si le
fusible est grillé, la fonction d’entrée ou de sortie
est annulée. Conduisez le véhicule à plus de
40 km/h (25 mi/h) pour rétablir la fonction
d’entrée ou de sortie. Vous pouvez aussi rétablir
la fonction d’entrée ou de sortie comme suit :
1. Branchez le câble de la batterie ou remplacez le fusible.
2. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur
d’allumage est à la position LOCK.
La fonction d’entrée ou de sortie devrait maintenant fonctionner correctement.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
Le positionneur automatique ne fonctionne pas
ou cesse de fonctionner lorsque :
● la portière du conducteur demeure ouverte
pendant plus de 45 secondes alors que le
contacteur d’allumage n’est pas en position ON.
Il est possible de régler le positionneur automatique ou de le désactiver. Consultez la section
« Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone » de ce manuel.
● le véhicule roule à plus de 7 km/h (4 mi/h);
● une des touches de mémoire est enfoncée
alors que le positionneur automatique est en
fonction;
● le commutateur de réglage du siège du conducteur est actionné alors que le positionneur automatique est en fonction;
● la touche de mémoire (1 ou 2) n’est pas
maintenue enfoncée pendant au moins une
seconde;
● le siège est déjà réglé à la position mémorisée;
● la touche de mémoire ne correspond à aucune position du siège;
● le levier sélecteur de la boîte de vitesses
automatique est déplacé de la position P à
une autre position;
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-31
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
4 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne
stéréophonique et téléphone
Touches du panneau de commande –
avec écran monochrome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Utilisation de la touche TRIP (trajet). . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche SETTING (réglage) . . . . . . . . 4-5
Touche de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Avertissement de portière ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Touches du panneau de commande –
écran couleur sans système de navigation . . . . . . . . . . . . 4-8
Utilisation du bouton de navigation et de la
touche ENTER (entrer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Utilisation de la touche BACK (précédent) . . . . . . . . 4-8
Utilisation de la touche TRIP (trajet). . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Utilisation de la touche SETTING (réglage) . . . . . . . 4-13
Touche de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Touches du panneau de commande –
écran couleur avec système de navigation . . . . . . . . . . . 4-19
Utilisation du bouton de navigation et de la
touche ENTER (entrer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Utilisation de la touche BACK (précédent) . . . . . . . 4-20
Configuration de l’écran de démarrage. . . . . . . . . . . 4-20
Utilisation de la touche TRIP (trajet). . . . . . . . . . . . . . 4-21
Utilisation de la touche SETTING (réglage) . . . . . . . 4-25
Touche de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Caméra de marche arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Interprétation des lignes affichées à l’écran . . . . . . . 4-32
Réglage de l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Aérateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Chauffage et climatiseur (à commande manuelle) . . . . 4-35
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Fonctionnement du chauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Utilisation du climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Tableaux de direction de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Chauffage et climatiseur (à commande
automatique) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . 4-44
Fonctionnement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Chaîne audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Réception radio satellite
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Précautions concernant l’utilisation de la
chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Radio FM-AM-SAT avec lecteur de CD
(type A) ou chargeur de CD (types B et C) . . . . . . . 4-58
Entretien et nettoyage des CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
Commande de la chaîne audio sur le volant
de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-66
Commandes audio arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Système audiovisuel DVD
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-70
Commandes du lecteur de vidéodisque numérique (DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-71
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-72
Écran escamotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-72
Lecture d’un vidéodisque numérique (DVD) . . . . . . 4-73
Entretien et soin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-77
Manipulation de vos disques DVD . . . . . . . . . . . . . . . 4-77
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-80
Système téléphonique mains libres BluetoothMD
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-81
Utilisation du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-82
Boutons de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-84
Pour commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-85
Liste des commandes vocales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87
Mode d’adaptation du locuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-93
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-95
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
TOUCHES DU PANNEAU DE
COMMANDE – AVEC ÉCRAN
MONOCHROME
AVERTISSEMENT
● Ne démontez ni ne modifiez ce dispositif. Cela pourrait provoquer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
● N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel
de l’écran ou l’absence de son. L’utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un
incendie ou un choc électrique.
● Si vous remarquez la présence d’un
corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous
renversez du liquide dans le dispositif
ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif,
éteignez-le immédiatement et communiquez
avec
le
concessionnaire
NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque
d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
LHA0616
1.
2.
3.
Touche TRIP (trajet) (p. 4-3)
Touche de luminosité (p. 4-6)
Touche SETTING (réglage) (p. 4-5)
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous
utilisez ce dispositif.
Si vous utilisez le dispositif alors que le
moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON ou ACC) pendant une longue période, vous épuiserez la batterie et il sera
impossible de démarrer le moteur.
4-2 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Symboles de référence :
NOTA :
● La distance évaluée par le mode d’autonomie de carburant peut demeurer affichée
après le ravitaillement si la quantité de carburant qui a été ajoutée pendant que le
contact était coupé est peu importante.
Touche TRIP (trajet) – Il s’agit d’une touche du
panneau de commande. Cette touche permet de
sélectionner un article ou d’exécuter une action.
UTILISATION DE LA TOUCHE TRIP
(trajet)
● L’information affichée par le mode d’autonomie de carburant peut changer lorsque vous
prenez des virages ou que vous gravissez
des pentes, puisque le carburant présent
dans le réservoir se déplace.
Les modes suivants apparaissent à l’écran lorsque la touche TRIP (trajet) est enfoncée.
Dist. to Empty (autonomie de carburant) → Average Speed (vitesse moyenne) → Fuel Economy
(consommation de carburant) → Tire Pressure
(pression des pneus) → Audio or OFF (audio ou
hors fonction) → Dist. to Empty (autonomie de
carburant)
LHA0617
Autonomie de carburant (mi ou km)
Le mode d’autonomie de carburant présente une
évaluation de la distance que peut parcourir le
véhicule avant de faire le plein. L’autonomie de
carburant est constamment calculée en fonction
de la quantité de carburant présente dans le
réservoir et de la consommation actuelle de carburant. Les renseignements apparaissant à l’affichage sont mis à jour toutes les 30 secondes.
Lorsque le niveau de carburant est bas, le mode
d’autonomie de carburant affiche la mention (*).
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-3
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Remise à zéro de la consommation de carburant
Le calcul de la consommation de carburant peut
être remis à 0. Appuyez sur la touche TRIP (trajet)
pendant plus de deux secondes environ.
LHA0618
Vitesse moyenne (km/h ou mi/h)
Le mode de vitesse moyenne indique la vitesse
moyenne depuis la dernière remise à zéro. Pour
calculer la vitesse moyenne, la distance de conduite est divisée par le temps de conduite.
Pendant environ les 30 premières secondes
après une remise à zéro ou après le rebranchement des câbles de la batterie, l’écran indique (*).
Remise à zéro de la vitesse moyenne
LHA0619
Consommation de carburant (mi/gal
ou L/100 km)
Le mode de consommation de carburant indique
la consommation moyenne depuis la dernière
remise à zéro.
Après une remise à zéro ou le branchement des
câbles de la batterie, la mention (*) apparaît pendant les 30 premières secondes et les 500 premiers mètres (1/3 mille) environ.
Le calcul de la vitesse moyenne peut être remis à
0. Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pendant
plus de deux secondes environ.
4-4 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Si la pression d’un pneu est basse, le message
« LOW PRESSURE » (basse pression) ou
« CHECK ALL TIRES » (vérifier tous les pneus)
est affiché à l’écran :
LOW PRESSURE (basse pression) – CHECK
ALL TIRES (vérifier tous les pneus).
AVERTISSEMENT
LHA0620
Données sur la pression de gonflage
des pneus
2
L’écran affiche « **psi » (lb/po pendant que le
système mesure la pression des pneus. Après
quelques déplacements, la pression de chacun
des pneus apparaît au hasard.
L’ordre d’affichage de pression des pneus ne
correspond pas à l’ordre réel de position des
pneus.
La pression des pneus augmente ou diminue en
fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la
température extérieure.
● Lorsqu’un pneu de secours est monté
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression n’est pas indiquée, le système
de surveillance de la pression des
pneus ne fonctionne pas et le témoin de
basse pression des pneus clignote.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
UTILISATION DE LA TOUCHE
SETTING (réglage)
Lorsque vous enfoncez la touche SETTING (réglage), le menu des réglages est modifié comme
suit :
Backlight (rétroéclairage) → Day Mode Brightness (luminosité en mode de jour) → Night
Mode Brightness (luminosité en mode de nuit) →
Clock Adjust HOURS (réglage de l’heure) →
Clock Adjust MINUTES (réglage des minutes) →
Units (unités) → Lang (langue) → MP3 Disp Type
(type d’affichage MP3 [selon l’équipement du
véhicule]) → Audio or OFF (audio ou hors fonction) → Backlight (rétroéclairage)
Backlight (rétroéclairage)
Pour mettre l’écran hors fonction, sélectionnez
« OFF » (hors fonction) en appuyant sur la touche
TUNE (syntonisation).
Le message « Press SETTINGS to resume »
(appuyer sur la touche SETTINGS [réglage] pour
annuler) s’affiche pendant environ cinq secondes, puis l’écran s’éteint.
Pour mettre l’écran en fonction, appuyez sur la
touche SETTING (réglage), puis sélectionnez
« ON » (en fonction) en appuyant sur la touche
TUNE (syntonisation).
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-5
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Lorsque l’écran est hors fonction, si vous appuyez sur une touche autre que la touche SETTING (réglage), l’écran s’allume en vue d’une
autre sélection. L’écran s’éteint automatiquement
au terme de la sélection.
Day mode brightness (luminosité en
mode de jour)
La luminosité de l’écran en mode de jour peut
être modifiée en appuyant sur la touche TUNE
(syntonisation).
» plus loin
Consultez la section « Touche
dans ce chapitre pour obtenir de plus amples
renseignements.
Night mode brightness (luminosité en
mode de nuit)
La luminosité de l’écran en mode de nuit peut
être modifiée en appuyant sur la touche TUNE
(syntonisation).
Si l’alimentation est coupée, l’heure indiquée par la montre ne sera pas exacte.
Vous devez alors la régler.
Clock adjust hours (réglage des heures)
Appuyez sur la touche SETTING (réglage) jusqu’à ce que Clock Adjust HOURS (réglage des
heures) apparaisse à l’écran. Appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) vers le haut ou vers le
bas pour régler les heures.
Clock adjust minutes (réglage des minutes)
Appuyez sur la touche SETTING (réglage) jusqu’à ce que Clock Adjust Minutes (réglage des
minutes) apparaisse à l’écran. Appuyez sur la
touche TUNE (syntonisation) vers le haut ou vers
le bas pour régler les minutes.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SETTING
(réglage) pour quitter le mode de réglage de la
montre. L’écran audio est affiché si le son est en
fonction. Si le son n’est pas en fonction, l’écran
se vide.
» plus loin
Consultez la section « Touche
dans ce chapitre pour obtenir de plus amples
renseignements.
Units (unités)
Fonctionnement de la montre
Pour modifier les unités, appuyez sur la touche
TUNE (syntonisation) pour sélectionner « ENGLISH » (impériales) ou « METRIC » (métriques).
La montre numérique affiche l’heure lorsque la
clé de contact est à la position ACC ou ON.
Unités : É.-U. – mi, °F, mi/gal.
Métrique – km, °C, L/100 km
Language (langue)
Vous pouvez choisir « ENGLISH » (anglais) ou
« FRANÇAIS » en appuyant sur la touche TUNE
(syntonisation).
MP3 display type (type d’affichage
MP3) (selon l’équipement du véhicule)
Appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) pour
sélectionner « DISC NUMBER » (numéro du disque) ou « FOLDER NUMBER » (numéro de dossier) et changer l’affichage des disques de format
MP3.
Le mode de numéro du disque affiche le numéro
du fichier sur le disque.
Le mode de numéro de dossier affiche le numéro
de fichier dans le dossier actuel.
Consultez la section « Chaîne audio » plus loin
dans ce chapitre.
TOUCHE DE LUMINOSITÉ
Appuyez sur la touche
pour modifier la
luminosité de l’écran. Si vous appuyez sur la
touche lorsque les phares sont éteints, les options « BRIGHTNESS NIGHT (MANUAL) » (luminosité de nuit, manuelle) ou « BRIGHTNESS
AUTOMATIC » (luminosité automatique)
s’affichent à l’écran. Si l’option « BRIGHTNESS
NIGHT (MANUAL) » (luminosité de nuit, ma-
4-6 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Un carillon retentit pendant l’avertissement de
portière ouverte; enfoncez n’importe quelle touche pour désactiver le carillon. Si une portière est
ouverte de nouveau pendant l’annulation du carillon, l’avertissement est affiché de nouveau.
nuelle) est sélectionnée, la luminosité de l’affichage n’est pas touchée par le fonctionnement
des phares. La luminosité de l’écran dépend des
réglages de luminosité du mode de nuit comme il
a été décrit dans ce chapitre.
Si vous appuyez sur la touche lorsque les phares
sont allumés, les options « BRIGHTNESS DAY
(MANUAL) » (luminosité de jour, manuelle) ou
« BRIGHTNESS AUTOMATIC » (luminosité automatique) s’affichent à l’écran. Si l’option « BRIGHTNESS DAY (MANUAL) » (luminosité de jour,
manuelle) est sélectionnée, la luminosité de
l’écran n’est pas touchée par le fonctionnement
des phares. La luminosité de l’écran dépend des
réglages de luminosité du mode de jour comme il
a été décrit dans ce chapitre.
LHA0643
AVERTISSEMENT DE PORTIÈRE
OUVERTE
L’écran DOOR OPEN (portière ouverte) est automatiquement affiché comme il est illustré lorsque
les deux conditions suivantes sont remplies :
● Le véhicule est conduit avec une portière
ouverte pendant plus de 2,5 secondes.
● La vitesse du véhicule est supérieure à
5 km/h (3 mi/h).
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-7
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
TOUCHES DU PANNEAU DE
COMMANDE – ÉCRAN COULEUR
SANS SYSTÈME DE NAVIGATION
riode, vous épuiserez la batterie et il sera
impossible de démarrer le moteur.
Symboles de référence :
Touche ENTER (entrer) – Cette touche se trouve
sur le panneau de commande. Elle permet de
sélectionner un article ou d’exécuter une action.
Touche « Display » (écran) – Touche de sélection
affichée à l’écran. Elle sert à passer à la fonction
suivante.
UTILISATION DU BOUTON DE
NAVIGATION ET DE LA TOUCHE
ENTER (entrer)
Utilisez le bouton de navigation pour sélectionner
un article à l’écran d’affichage. Déplacez le bouton de navigation vers le haut, le bas, la gauche
ou la droite pour mettre un article en surbrillance.
Appuyez ensuite sur la touche ENTER (entrer)
pour sélectionner l’article ou exécuter l’action.
LHA0621
Écran d’affichage sans système de navigation
1.
2.
3.
4.
Touche TRIP (trajet) (p. 4-9)
Touche BACK (précédent) (p. 4-8)
Bouton de navigation et touche ENTER
(entrer) (p. 4-8)
Touche de luminosité (p. 4-19)
5.
Touche SETTING (réglage) (p. 4-13)
Si vous utilisez le dispositif alors que le
moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON ou ACC) pendant une longue pé-
UTILISATION DE LA TOUCHE BACK
(précédent)
Cette touche exécute deux fonctions.
● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation).
4-8 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Les options TRIP 1 (info routière 1) et TRIP 2
(info routière 2) portent sur un trajet distinct et
affichent les articles suivants :
Si vous enfoncez la touche BACK (précédent)
pendant la configuration, la configuration est annulée ou l’écran précédent est réaffiché.
● Elapsed Time (temps écoulé) - Durée du
trajet depuis la dernière remise à zéro jusqu’à un maximum de 99 heures et 59 minutes.
● Elle met fin à la configuration.
Dans certains écrans, en appuyant sur la touche
BACK (précédent), cela confirme les changements apportés pendant la configuration.
● Driving Distance (distance parcourue) - Distance parcourue (mi ou km) depuis la dernière remise à zéro.
LHA0552
● Average Speed (vitesse moyenne) - Vitesse
moyenne (mi/h ou km/h) depuis la dernière
remise à zéro.
UTILISATION DE LA TOUCHE TRIP
(trajet)
Remise à zéro de l’info routière 1 et de
l’info routière 2
Les modes suivants apparaissent à l’écran lorsque la touche TRIP (trajet) est enfoncée.
Chaque écran d’info routière peut être remis à
zéro. Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pour
sélectionner l’écran TRIP (info routière) à remettre à zéro.
Message d’avertissement (s’il y a lieu) → TRIP 1
(info routière 1 → TRIP 2 (info routière 2) → FUEL
ECONOMY (consommation de carburant) →
MAINTENANCE (entretien) → Audio or OFF
(audio ou hors fonction) → TRIP 1 (info routière 1).
● Sélectionnez la touche « Reset » (remise à
zéro) à l’écran en appuyant sur la touche
ENTER (entrer), ou
● Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pendant
plus de 1,5 seconde environ.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-9
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Remise à zéro de la consommation de carburant
Le calcul de la consommation moyenne de carburant peut être remis à 0. Appuyez plusieurs fois
sur la touche TRIP (trajet) jusqu’à ce que le menu
FUEL ECONOMY (consommation de carburant)
soit affiché, puis :
● Sélectionnez la touche « Reset » (remise à
zéro) à l’écran en appuyant sur la touche
ENTER (entrer), ou
● Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pendant
plus de 1,5 seconde environ.
LHA0553
Consommation de carburant
Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pour afficher
les options « Average Fuel Economy » (consommation moyenne de carburant) et « Distance To
Empty » (autonomie de carburant).
Consommation moyenne de carburant
(L/100 km ou mi/gal.)
La consommation moyenne de carburant est calculée en fonction de la consommation depuis la
dernière remise à zéro. L’affichage est mis à jour
toutes les 30 secondes et tous les 500 mètres
(1/3 mille). L’affichage indique (**.*) après une
remise à zéro ou le branchement des câbles de la
batterie.
NOTA :
● La distance évaluée par le mode d’autonomie de carburant peut demeurer affichée
après le ravitaillement si la quantité de carburant qui a été ajoutée pendant que le
contact était coupé est peu importante.
● L’information affichée par le mode d’autonomie de carburant peut changer lorsque vous
prenez des virages ou que vous gravissez
des pentes, puisque le carburant présent
dans le réservoir se déplace.
Autonomie de carburant (km ou mi)
Le mode d’autonomie de carburant présente une
évaluation de la distance que peut parcourir le
véhicule avant de faire le plein. L’autonomie de
carburant est constamment calculée en fonction
de la quantité de carburant dans le réservoir et de
la consommation actuelle de carburant. L’affichage est mis à jour toutes les 30 secondes.
Lorsque le niveau de carburant est bas, le mode
d’autonomie de carburant affiche la mention (*).
4-10 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LHA0554
LHA0555
LHA0556
Articles d’entretien
Modification de l’intervalle d’entretien
Remise à zéro de l’intervalle d’entretien
Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pour afficher
des renseignements d’entretien ou définir les
intervalles d’entretien des articles suivants :
Sélectionnez la touche « Engine Oil » (huile moteur) ou « Tire Rotation » (permutation des pneus)
au moyen du bouton de navigation et appuyez sur
la touche ENTER (entrer) pour afficher l’écran et
modifier l’intervalle d’entretien.
Les intervalles d’entretien ENGINE OIL (huile
moteur) et TIRE ROTATION (permutation des
pneus) peuvent être remis à zéro (kilomètres ou
milles).
● huile moteur,
● permutation des pneus,
● pression des pneus (selon l’équipement du
véhicule).
Consultez la section « Données de pression de
gonflage des pneus » plus loin dans ce chapitre
pour configurer l’écran de pression des pneus.
Sélectionnez la touche « Maintenance Schedule » (programme d’entretien) au moyen du bouton de navigation et déplacez le bouton de navigation vers la droite ou vers la gauche pour définir
l’intervalle d’entretien.
Sélectionnez la touche « Reset » (remise à zéro)
au moyen du bouton de navigation et appuyez sur
la touche ENTER (entrer).
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-11
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Le contact est établi à la prochaine utilisation du véhicule.
Appuyez sur la touche BACK (précédent) pour
revenir à l’écran précédent lorsque le message
MAINTENANCE NOTICE (avis d’entretien) est
affiché.
L’écran MAINTENANCE NOTICE (avis d’entretien) apparaît chaque fois que le contact est
établi jusqu’à ce qu’une des conditions suivantes
soit remplie :
● La touche « Reset » (remise à zéro) est
sélectionnée.
LHA0483
Affichage du rappel d’entretien
Sélectionnez la touche « Display Maintenance
Notification » (afficher l’avis d’entretien) et appuyez sur la touche ENTER (entrer) pour afficher
automatiquement MAINTENANCE INFORMATION (renseignements sur l’entretien) à l’intervalle de maintenance défini.
● L’option « Display Maintenance Notification »
(afficher l’avis d’entretien) est réglée à OFF
(hors fonction).
● L’intervalle d’entretien est réglé de nouveau.
LHA0557
Données sur la pression de gonflage
des pneus
Pour afficher les données de pression de gonflage des pneus, appuyez sur la touche TRIP
(trajet) jusqu’à ce que l’écran MAINTENANCE
(entretien) soit affiché. Sélectionnez la touche
« Tire pressure » (pression des pneus) au moyen
du bouton de navigation et appuyez sur la touche
ENTER (entrer).
L’écran MAINTENANCE NOTICE (avis d’entretien) (ENGINE OIL [huile moteur] et TIRE ROTATION [permutation des pneus]) s’affiche automatiquement comme il est illustré lorsque les deux
conditions suivantes sont remplies :
L’écran affiche « **psi » (lb/po2) pendant que le
dispositif mesure la pression des pneus. Après
quelques déplacements, la pression de chacun
des pneus apparaît au hasard.
● Le véhicule parcourt la distance réglée et le
contact est coupé.
4-12 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
L’ordre d’affichage de pression des pneus ne
correspond pas à l’ordre réel de position des
pneus.
La pression des pneus augmente ou diminue en
fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la
température extérieure.
Si la pression devient trop faible, un message
s’affiche à l’écran :
LOW PRESSURE (basse pression) – Check all
tires (vérifier tous les pneus).
AVERTISSEMENT
● Lorsqu’un pneu de secours est monté
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression n’est pas indiquée, le système
de surveillance de la pression des
pneus ne fonctionne pas et le témoin de
basse pression des pneus clignote.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
LHA0599
UTILISATION DE LA TOUCHE
SETTING (réglage)
Lorsque la touche SETTING (réglage) est enfoncée, l’écran SETTINGS (réglages) apparaît à
l’écran. Vous pouvez sélectionner ou régler divers modes, fonctions et caractéristiques qui
sont offerts sur votre véhicule. Déplacez le bouton de navigation et appuyez sur la touche ENTER (entrer) pour sélectionner chaque article à
régler.
LHA0622
Réglages de l’écran
Sélectionnez la touche « Display » (écran) et
appuyez sur la touche ENTER (entrer). L’écran
DISPLAY SETTINGS (réglages de l’écran) apparaît.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-13
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
ou vers la gauche pour choisir un arrière-plan de
l’écran « Dark » (sombre) ou « Bright » (clair).
Les nouveaux réglages sont automatiquement
enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode.
LHA0625
Luminosité/contraste/arrière-plan
l’écran :
LHA0642
de
Mise hors fonction de l’écran :
Sélectionnez la touche « Display Off » (écran hors
fonction). Le témoin de la touche « Display Off »
(écran hors fonction) devient ambre et le message ci-dessus s’affiche brièvement. Lorsque
l’audio, le système de chauffage, ventilation et
climatisation, ou n’importe quelle touche de
mode du panneau de commande est utilisé,
l’écran passe en fonction conformément à cette
sélection. Si une des touches du panneau de
commande est enfoncée, l’écran ne passe pas
automatiquement hors fonction avant la fin de
cette sélection. Sinon, l’écran passe automatiquement hors fonction après cinq secondes.
Sélectionnez
la
touche
« Brightness/Contrast/Screen Background »
(luminosité/contraste/arrière-plan de l’écran)
pour régler la luminosité et le contraste de
l’écran. Utilisez le bouton de navigation pour sélectionner la luminosité et le contraste et les
augmenter ou les diminuer.
Utilisez le bouton de navigation pour sélectionner
la touche « Screen Background » (arrière-plan de
l’écran). Appuyez sur la touche ENTER (entrer)
ou déplacez le bouton de navigation vers la droite
4-14 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Pour mettre l’écran en fonction :
● Appuyez sur la touche SETTING (réglage),
sélectionnez la touche « Display » (écran),
puis sélectionnez la touche « Display Off »
(écran hors fonction). Mettez ensuite l’écran
en fonction en appuyant sur la touche ENTER (entrer), ou
enfoncée pen● Maintenez la touche
dant environ deux secondes, puis le message « Resuming display » (remise en fonction de l’écran) apparaît et la touche
« Display Off » (écran hors fonction) est
automatiquement mise en fonction (aucun
témoin ambre).
LHA0622
Réglage de l’écran inférieur :
Vous pouvez choisir d’afficher les données audio
ou du système de chauffage, ventilation et climatisation à la partie inférieure de l’écran. Sélectionnez la touche « Lower Display Setting » (réglages
de l’écran inférieur) au moyen du bouton de navigation. Sélectionnez ensuite la touche « Audio »
ou « HVAC » (système de chauffage, ventilation et
climatisation) au moyen du bouton de navigation
ou de la touche ENTER (entrer).
LHA0651
Lorsque des données audio sont affichées à la
partie principale de l’écran, les renseignements
sur le système de chauffage, ventilation et climatisation sont affichés à la partie inférieure de
l’écran. Les renseignements sur le système de
chauffage, ventilation et climatisation sont affichés même si l’option « Audio » est sélectionnée
pour être affichée à la partie inférieure de l’écran.
Les nouveaux réglages sont automatiquement
enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-15
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LHA0559
LHA0564
Systèmes électroniques du véhicule
Le témoin est allumé – ON
Sélectionnez la touche « Vehicle Electronic Systems » (systèmes électroniques du véhicule) au
moyen du bouton de navigation et en appuyant
sur la touche ENTER (entrer). L’écran VEHICLE
ELECTRONIC SYSTEMS (systèmes électroniques du véhicule) est affiché.
Le témoin est éteint – OFF
Vous pouvez définir les conditions de fonctionnement suivantes en sélectionnant l’article voulu au
moyen du bouton de navigation, puis en enfonçant la touche ENTER (entrer). Le témoin, dans la
case à la gauche de l’article sélectionné, s’allume
et s’éteint en alternance chaque fois que la touche ENTER (entrer) est enfoncée.
4-16 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LHA0565
Adjust driver seat when exiting vehicle (régler la position du siège en sortant du véhicule) : Sélectionnez cette option pour que le
siège du conducteur recule et revienne automatiquement à sa position d’origine pour faciliter la
sortie et l’entrée.
Remote unlock driver’s door first (déverrouiller en premier la portière du conducteur à distance : Sélectionnez cette option pour
modifier les portières qui se déverrouillent en
premier lors du déverrouillage :
Portière du conducteur seulement ←→ Toutes
les portières
Keyless remote response – horn (réponse
par l’avertisseur sonore) : Sélectionnez cette
option pour activer ou désactiver le mode d’avertisseur sonore lorsque le bouton de verrouillage
ou de déverrouillage de la télécommande est
enfoncé.
NOTA :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou de clignotement des feux à l’aide
de la télécommande, le mode en cours
n’apparaîtra plus à l’écran. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’écran d’affichage.
Keyless remote response – lights (réponse
par les feux) : Sélectionnez cette option pour
activer ou désactiver le mode de clignotement
des feux de détresse lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
NOTA :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux
à l’aide de la télécommande, ce mode ne
sera pas changé avec l’affichage. Utilisez
la télécommande pour revenir au mode
précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’affichage.
Auto re-lock time (durée automatique
avant le reverrouillage : Sélectionnez cette
option pour définir la durée avant le reverrouillage
automatique des portières.
Sensitivity of automatic headlights (sensibilité des phares automatiques) : Sélectionnez cette option pour changer les réglages de
sensibilité des phares automatiques :
● Plus bas : Moins sensible, les phares automatiques s’allument plus tardivement lorsque le capteur des phares détecte moins de
lumière ambiante.
● Plus haut : Plus sensible, les phares automatiques mettent moins de temps à s’allumer
lorsque le capteur des phares détecte moins
de lumière ambiante.
Automatic headlights off delay (temporisation d’extinction des phares automatiques) : Sélectionnez cette option pour régler la
durée pendant laquelle les phares automatiques
demeurent en fonction après avoir quitté le véhicule.
Speed dependent wiper (essuie-glaces asservis à la vitesse) : Sélectionnez cette option
pour activer ou désactiver la fonction de balayage
intermittent des essuie-glaces asservis à la vitesse.
Return all settings to default (rétablissement des paramètres d’origine) : Sélectionnez cette option pour rétablir tous les SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES DU VÉHICULE à leurs
valeurs par défaut.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-17
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Langue : anglais ou français
Unités : É.-U. – mi, °F, mi/gal.
Métrique – km, °C, L/100 km
Vous pouvez sélectionner la langue et l’unité à
l’aide du bouton de navigation et en appuyant sur
la touche ENTER (entrer).
Les réglages sont automatiquement enregistrés
lorsque vous quittez le menu en appuyant sur la
touche BACK (précédent) ou sur toute autre
touche de mode.
LHA0561
LHA0600
Réglages du système
Montre
Sélectionnez la touche « System Settings » (réglages du système) au moyen du bouton de
navigation et en appuyant sur la touche ENTER
(entrer). Le menu SYSTEM SETTINGS (réglages
du système) est affiché.
Réglage de l’heure :
Sélectionnez la touche « Hours » (heures) ou
« Minutes » et déplacez le bouton de navigation
vers la droite ou vers la gauche pour régler
l’heure.
Language/unit (langue/unité)
L’heure change étape par étape.
L’écran LANGUAGE/UNIT (langue/unité) apparaît lorsque la touche « Language/Unit »
(langue/unité) est sélectionnée et que la touche
ENTER (entrer) est enfoncée.
Les nouveaux réglages sont automatiquement
enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode.
4-18 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
TOUCHES DU PANNEAU DE
COMMANDE – ÉCRAN COULEUR
AVEC SYSTÈME DE NAVIGATION
Réglage du bip
Si cette option est activée, un bip sonore retentit
lorsqu’une touche de la chaîne audio est enfoncée.
TOUCHE DE LUMINOSITÉ
Appuyez sur la touche
pour modifier la
luminosité de l’écran. L’écran passe en mode de
jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de
nouveau. Appuyez ensuite sur le bouton de navigation vers la gauche ou vers la droite pour régler
la luminosité.
Si aucune sélection n’a lieu pendant 10 secondes ou si la touche BACK (précédent) est enfoncée, l’écran revient à l’affichage précédent.
LHA0631
Écran d’affichage avec système de navigation
1.
2.
3.
4.
5.
Touche ROUTE (itinéraire)*
Touche DEST (destination)*
Touche MAP (carte routière)*
Touche BACK (précédent) (p. 4-20)
Touche de zoom arrière*
6.
7.
8.
9.
Bouton de navigation et touche ENTER
(entrer) (p. 4-20)
Touche de zoom avant*
Touche VOICE (commandes vocales)*
Touche SETTING (réglage) (p. 4-25)
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-19
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
10.
11.
Touche de luminosité (p. 4-32)
Touche TRIP (trajet) (p. 4-21)
* Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide
à la navigation distinct pour obtenir de plus amples renseignements sur les touches de commande du dispositif d’aide à la navigation.
UTILISATION DE LA TOUCHE BACK
(précédent)
Cette touche exécute deux fonctions.
● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation).
Si vous utilisez le dispositif alors que le
moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON ou ACC) pendant une longue période, vous épuiserez la batterie et il sera
impossible de démarrer le moteur.
Si vous enfoncez la touche BACK (précédent)
pendant la configuration, la configuration est annulée ou l’écran précédent est réaffiché.
Symboles de référence :
Dans certains écrans, en appuyant sur la touche
BACK (précédent), cela confirme les changements apportés pendant la configuration.
Touche ENTER (entrer) – Cette touche se trouve
sur le panneau de commande. Elle permet de
sélectionner un article ou d’exécuter une action.
Touche « Display » (écran) – Touche de sélection
affichée à l’écran. Elle sert à passer à la fonction
suivante.
UTILISATION DU BOUTON DE
NAVIGATION ET DE LA TOUCHE
ENTER (entrer)
Utilisez le bouton de navigation pour sélectionner
un article à l’écran d’affichage. Déplacez le bouton de navigation vers le haut, le bas, la gauche
ou la droite pour mettre un article en surbrillance.
Appuyez ensuite sur la touche ENTER (entrer)
pour sélectionner l’article ou exécuter l’action.
Si vous n’enfoncez aucune touche pendant plus
d’une minute à l’écran d’avertissement de lancement du système, l’écran audio est automatiquement affiché.
Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide à
la navigation distinct pour procéder à l’étape
suivante.
● Elle met fin à la configuration.
CONFIGURATION DE L’ÉCRAN DE
DÉMARRAGE
Lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à
la position ACC ou ON, l’avertissement de lancement du système est affiché à l’écran. Lisez
l’avertissement, puis sélectionnez la touche
« OK » en appuyant sur la touche ENTER (entrer).
Si vous n’enfoncez pas la touche ENTER, le
dispositif d’aide à la navigation ne passe pas à
l’étape suivante.
4-20 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Elapsed Time (temps écoulé) - Durée du
trajet depuis la dernière remise à zéro jusqu’à un maximum de 99 heures et 59 minutes.
● Driving Distance (distance parcourue) - Distance parcourue (mi ou km) depuis la dernière remise à zéro.
● Average Speed (vitesse moyenne) - Vitesse
moyenne (mi/h ou km/h) depuis la dernière
remise à zéro.
Remise à zéro de l’info routière 1 et de
l’info routière 2
LHA0552
UTILISATION DE LA TOUCHE TRIP
(trajet)
Les modes suivants apparaissent à l’écran lorsque la touche TRIP (trajet) est enfoncée.
Message d’avertissement (s’il y a lieu) → TRIP 1
(info routière 1 → TRIP 2 (info routière 2) → FUEL
ECONOMY (consommation de carburant) →
MAINTENANCE (entretien) → Audio or OFF
(audio ou hors fonction) → TRIP 1 (info routière 1).
Les options TRIP 1 (info routière 1) et TRIP 2
(info routière 2) portent sur un trajet distinct et
affichent les articles suivants :
Chaque écran d’info routière peut être remis à
zéro. Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pour
sélectionner l’écran TRIP (info routière) à remettre à zéro.
● Sélectionnez la touche « Reset » (remise à
zéro) à l’écran en appuyant sur la touche
ENTER (entrer), ou
● Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pendant
plus de 1,5 seconde environ.
LHA0553
Consommation de carburant
Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pour afficher
les options « Average Fuel Economy » (consommation moyenne de carburant) et « Distance To
Empty » (autonomie de carburant).
Consommation moyenne de carburant
(L/100 km ou mi/gal.)
La consommation moyenne de carburant est calculée en fonction de la consommation depuis la
dernière remise à zéro. L’affichage est mis à jour
toutes les 30 secondes et tous les 500 mètres
(1/3 mille). L’affichage indique (**.*) après une
remise à zéro ou le branchement des câbles de la
batterie.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-21
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Remise à zéro de la consommation de carburant
Le calcul de la consommation moyenne de carburant peut être remis à 0. Appuyez plusieurs fois
sur la touche TRIP (trajet) jusqu’à ce que le menu
FUEL ECONOMY (consommation de carburant)
soit affiché, puis :
● Sélectionnez la touche « Reset » (remise à
zéro) à l’écran en appuyant sur la touche
ENTER (entrer), ou
● Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pendant
plus de 1,5 seconde environ.
NOTA :
● La distance évaluée par le mode d’autonomie de carburant peut demeurer affichée
après le ravitaillement si la quantité de carburant qui a été ajoutée pendant que le
contact était coupé est peu importante.
● L’information affichée par le mode d’autonomie de carburant peut changer lorsque vous
prenez des virages ou que vous gravissez
des pentes, puisque le carburant présent
dans le réservoir se déplace.
Autonomie de carburant (km ou mi)
LHA0554
Articles d’entretien
Le mode d’autonomie de carburant présente une
évaluation de la distance que peut parcourir le
véhicule avant de faire le plein. L’autonomie de
carburant est constamment calculée en fonction
de la quantité de carburant dans le réservoir et de
la consommation actuelle de carburant. L’affichage est mis à jour toutes les 30 secondes.
Lorsque le niveau de carburant est bas, le mode
d’autonomie de carburant affiche la mention (*).
Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pour afficher
des renseignements d’entretien ou définir les
intervalles d’entretien des articles suivants :
● huile moteur,
● permutation des pneus,
● pression des pneus (selon l’équipement du
véhicule).
Consultez la section « Données de pression de
gonflage des pneus » plus loin dans ce chapitre
pour configurer l’écran de pression des pneus.
4-22 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LHA0555
LHA0556
LHA0483
Modification de l’intervalle d’entretien
Remise à zéro de l’intervalle d’entretien
Affichage du rappel d’entretien
Sélectionnez la touche « Engine Oil » (huile moteur) ou « Tire Rotation » (permutation des pneus)
au moyen du bouton de navigation et appuyez sur
la touche ENTER (entrer) pour afficher l’écran et
modifier l’intervalle d’entretien.
Les intervalles d’entretien ENGINE OIL (huile
moteur) et TIRE ROTATION (permutation des
pneus) peuvent être remis à zéro (kilomètres ou
milles).
Sélectionnez la touche « Display Maintenance
Notification » (afficher l’avis d’entretien) et appuyez sur la touche ENTER (entrer) pour afficher
automatiquement MAINTENANCE INFORMATION (renseignements sur l’entretien) à l’intervalle de maintenance défini.
Sélectionnez la touche « Maintenance Schedule » (programme d’entretien) au moyen du bouton de navigation et déplacez le bouton de navigation vers la droite ou vers la gauche pour définir
l’intervalle d’entretien.
Sélectionnez la touche « Reset » (remise à zéro)
au moyen du bouton de navigation et appuyez sur
la touche ENTER (entrer).
L’écran MAINTENANCE NOTICE (avis d’entretien) (ENGINE OIL [huile moteur] et TIRE ROTATION [PERMUTATION DES PNEUS]) s’affiche
automatiquement comme il est illustré lorsque les
deux conditions suivantes sont remplies :
● Le véhicule parcourt la distance réglée et le
contact est coupé.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-23
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Le contact est établi à la prochaine utilisation du véhicule.
L’ordre d’affichage de pression des pneus ne
correspond pas à l’ordre réel de position des
pneus.
Appuyez sur la touche BACK (précédent) pour
revenir à l’écran précédent lorsque le message
MAINTENANCE NOTICE (avis d’entretien) est
affiché.
La pression des pneus augmente ou diminue en
fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la
température extérieure.
L’écran MAINTENANCE NOTICE (avis d’entretien) apparaît chaque fois que le contact est
établi jusqu’à ce qu’une des conditions suivantes
soit remplie :
Si la pression devient trop faible, un message
s’affiche à l’écran :
LOW PRESSURE (basse pression) – Check all
tires (vérifier tous les pneus).
● La touche « Reset » (remise à zéro) est
sélectionnée.
● L’option « Display Maintenance Notification »
(afficher l’avis d’entretien) est réglée à OFF
(hors fonction).
● L’intervalle d’entretien est réglé de nouveau.
LHA0557
Données sur la pression de gonflage
des pneus
Pour afficher les données de pression de gonflage des pneus, appuyez sur la touche TRIP
(trajet) à maintes reprises jusqu’à ce que l’écran
MAINTENANCE (entretien) soit affiché. Sélectionnez la touche « Tire pressure » (pression des
pneus) au moyen du bouton de navigation et
appuyez sur la touche ENTER (entrer).
L’écran affiche « **psi » (lb/po2 pendant que le
dispositif mesure la pression des pneus. Après
quelques déplacements, la pression de chacun
des pneus apparaît au hasard.
AVERTISSEMENT
● Lorsqu’un pneu de secours est monté
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression n’est pas indiquée, le système
de surveillance de la pression des
pneus ne fonctionne pas et le témoin de
basse pression des pneus clignote.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
4-24 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LHA0558
UTILISATION DE LA TOUCHE
SETTING (réglage)
Lorsque vous appuyez sur la touche SETTING
(réglage), l’écran SETTINGS (réglages) apparaît.
Vous pouvez sélectionner ou régler divers modes, fonctions et caractéristiques qui sont offerts
sur votre véhicule. Déplacez le bouton de navigation et appuyez sur la touche ENTER (entrer)
pour sélectionner chaque article à régler.
LHA0632
LHA0633
Réglages de l’écran
Luminosité/contraste/fond de carte :
Sélectionnez la touche « Display » (écran) et
appuyez sur la touche ENTER (entrer). L’écran
DISPLAY SETTINGS (réglages de l’écran) apparaît.
Sélectionnez
la
touche
« Brightness/Contrast/Map Background »
(luminosité/contraste/fond de carte) pour régler
la luminosité et le contraste du fond de la carte.
Utilisez le bouton de navigation pour augmenter
ou diminuer la luminosité et le contraste.
Utilisez le bouton de navigation pour sélectionner
la touche « Map Background » (fond de carte).
Appuyez sur la touche ENTER (entrer) ou déplacez le bouton de navigation vers la droite ou vers
la gauche pour choisir un fond de carte « Dark »
(sombre) ou « Bright » (clair).
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-25
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Les nouveaux réglages sont automatiquement
enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode.
Pour mettre l’écran en fonction :
● Appuyez sur la touche SETTING (réglage),
sélectionnez la touche « Display » (écran),
puis sélectionnez la touche « Display Off »
(écran hors fonction). Mettez ensuite l’écran
en fonction en appuyant sur la touche ENTER (entrer), ou
LHA0642
enfoncée pen● Maintenez la touche
dant environ deux secondes, puis le message « Resuming display » (remise en fonction de l’écran) apparaît et la touche
« Display Off » (écran hors fonction) est
automatiquement mise en fonction (aucun
témoin ambre).
Mise hors fonction de l’écran :
Sélectionnez la touche « Display Off » (écran hors
fonction). Le témoin de la touche « Display Off »
(écran hors fonction) devient ambre et le message ci-dessus s’affiche brièvement. Lorsque
l’audio, le système de chauffage, ventilation et
climatisation, ou n’importe quelle touche de
mode du panneau de commande est utilisé,
l’écran passe en fonction conformément à cette
sélection. Si une des touches du panneau de
commande est enfoncée, l’écran ne passe pas
automatiquement hors fonction avant la fin de
cette sélection. Sinon, l’écran passe automatiquement hors fonction après cinq secondes.
4-26 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LHA0632
Réglages de l’écran inférieur :
Vous pouvez choisir d’afficher les données audio
ou du système de chauffage, ventilation et climatisation à la partie inférieure de l’écran. Sélectionnez la touche « Lower Display Setting » (réglage
de l’écran inférieur) au moyen du bouton de navigation. Sélectionnez ensuite la touche « Audio »
ou « HVAC » (système de chauffage, ventilation et
climatisation) au moyen du bouton de navigation
ou de la touche ENTER (entrer).
Les nouveaux réglages sont automatiquement
enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode.
LHA0651
Lorsque des données audio sont affichées à la
partie principale de l’écran, les renseignements
sur le système de chauffage, ventilation et climatisation sont affichés à la partie inférieure de
l’écran. Les renseignements sur le système de
chauffage, ventilation et climatisation sont affichés même si l’option « Audio » est sélectionnée
pour être affichée à la partie inférieure de l’écran.
LHA0559
Systèmes électroniques du véhicule
Sélectionnez la touche « Vehicle Electronic Systems » (systèmes électroniques du véhicule) au
moyen du bouton de navigation et en appuyant
sur la touche ENTER (entrer). L’écran VEHICLE
ELECTRONIC SYSTEMS (systèmes électroniques du véhicule) est affiché.
Vous pouvez définir les conditions de fonctionnement suivantes en sélectionnant l’article voulu au
moyen du bouton de navigation, puis en enfonçant la touche ENTER (entrer). Le témoin, dans la
case à la gauche de l’article sélectionné, s’allume
et s’éteint en alternance chaque fois que la touche ENTER (entrer) est enfoncée.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-27
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Keyless remote response – horn (réponse
par l’avertisseur sonore) : Sélectionnez cette
option pour activer ou désactiver le mode d’avertisseur sonore lorsque le bouton de verrouillage
ou de déverrouillage de la télécommande est
enfoncé.
NOTA :
LHA0564
Le témoin est allumé – ON
Le témoin est éteint – OFF
LHA0565
Adjust driver seat when exiting vehicle (régler la position du siège en sortant du véhicule) : Sélectionnez cette option pour que le
siège du conducteur recule et revienne automatiquement à sa position d’origine pour faciliter la
sortie et l’entrée.
Remote unlock driver’s door first (déverrouiller en premier la portière du conducteur à distance : Sélectionnez cette option pour
modifier les portières qui se déverrouillent en
premier lors du déverrouillage :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou de clignotement des feux à l’aide
de la télécommande, le mode en cours
n’apparaîtra plus à l’écran. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’écran d’affichage.
Keyless remote response – lignts (réponse
par les feux) : Sélectionnez cette option pour
activer ou désactiver le mode de clignotement
des feux de détresse lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
Portière du conducteur seulement ←→ Toutes
les portières
4-28 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
NOTA :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux
à l’aide de la télécommande, ce mode ne
sera pas changé avec l’affichage. Utilisez
la télécommande pour revenir au mode
précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’affichage.
Auto re-lock time (durée automatique
avant le reverrouillage : Sélectionnez cette
option pour définir la durée avant le reverrouillage
automatique des portières.
Sensitivity of automatic headlights (sensibilité des phares automatiques) : Sélectionnez cette option pour changer les réglages de
sensibilité des phares automatiques :
● Plus bas : Moins sensible, les phares automatiques s’allument plus tardivement lorsque le capteur des phares détecte moins de
lumière ambiante.
● Plus haut : Plus sensible, les phares automatiques mettent moins de temps à s’allumer
lorsque le capteur des phares détecte moins
de lumière ambiante.
Automatic headlights off delay (temporisation d’extinction des phares automatiques) : Sélectionnez cette option pour régler la
durée pendant laquelle les phares automatiques
demeurent en fonction après avoir quitté le véhicule.
Speed dependent wiper (essuie-glaces asservis à la vitesse) : Sélectionnez cette option
pour activer ou désactiver la fonction de balayage
intermittent des essuie-glaces asservis à la vitesse.
Return all settings to default (rétablissement des paramètres d’origine) : Sélectionnez cette option pour remettre tous les SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES DU VÉHICULE à leurs
valeurs par défaut.
LHA0561
Réglages du système
Sélectionnez la touche « System Settings » (réglages du système) au moyen du bouton de
navigation et en appuyant sur la touche ENTER
(entrer). L’écran SYSTEM SETTINGS (réglages
du système) s’affiche.
Language/unit (langue/unité)
L’écran LANGUAGE/UNIT (langue/unité) apparaît lorsque la touche « Language/Unit »
(langue/unité) est sélectionnée et que la touche
ENTER (entrer) est enfoncée.
Langue : anglais ou français
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-29
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Unités : É.-U. – mi, °F, mi/gal.
Métrique – km, °C, L/100 km
Vous pouvez sélectionner la langue et l’unité à
l’aide du bouton de navigation et en appuyant sur
la touche ENTER (entrer).
Les réglages sont automatiquement enregistrés
lorsque vous quittez le menu en appuyant sur la
touche BACK (précédent) ou sur toute autre
touche de mode.
LHA0562
LHA0566
Montre
Réglage de l’heure avancée :
Réglage de l’heure :
Utilisez la touche « Daylight Saving Time » (heure
avancée) pour régler la montre à l’heure avancée.
Sélectionnez la touche « Hours » (heures) ou
« Minutes » et déplacez le bouton de navigation
vers la droite ou vers la gauche pour régler
l’heure.
L’heure change étape par étape.
ON (en fonction) : L’heure affichée avance d’une
heure.
OFF (hors fonction) : L’heure actuelle est affichée.
Les nouveaux réglages sont automatiquement
enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode.
4-30 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LHA0567
Réglage de l’heure dans le système de repérage par satellites :
Sélectionnez la touche « Auto Adjust » (réglage
automatique).
L’heure se réinitialise à l’heure du système de
repérage par satellites.
LHA0568
Sélection du fuseau horaire :
1. Sélectionnez la touche « Select Time Zone »
(choisir le fuseau horaire).
L’écran TIME ZONE (fuseau horaire) s’affiche.
LHA0563
2. Sélectionnez un des fuseaux suivants selon
l’endroit où vous vous trouvez.
● Pacifique
● Rocheuses
● Centre
● Est
● Atlantique
● Terre-Neuve
Après la sélection, l’écran CLOCK SETTINGS
(réglages de la montre) s’affiche.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-31
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
L’heure du système de repérage par satellites
(heure manuelle) qui correspond à la zone sélectionnée s’affiche à l’écran. La zone du Pacifique
est établie en tant que valeur initiale (par défaut).
Réglage du bip
Si cette option est activée, un bip sonore retentit
lorsqu’une touche de la chaîne audio est enfoncée.
Réglages de navigation
Consultez le manuel d’utilisation du système de
navigation pour obtenir des renseignements sur
ces réglages.
Réglages du guidage vocal
Consultez le manuel d’utilisation du système de
navigation pour obtenir des renseignements sur
ces réglages.
TOUCHE DE LUMINOSITÉ
Appuyez sur la touche
pour modifier la
luminosité de l’écran. L’écran passe en mode de
jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de
nouveau. Appuyez ensuite sur le bouton de navigation vers la gauche ou vers la droite pour régler
la luminosité.
Lorsque le levier sélecteur est placé en position R, l’écran affiche une vue prise à partir de
l’arrière du véhicule.
AVERTISSEMENT
● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de
grande taille pour prévenir l’endommagement du véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas
détecter les objets qui se trouvent très
près du pare-chocs ou au sol.
● Bien que pratique, la caméra de surveillance arrière ne remplace pas une procédure appropriée de conduite en marche arrière. Regardez toujours à
l’arrière avant de faire marche arrière
pour vous assurer que la voie est libre.
Reculez toujours lentement.
● Les objets à l’écran peuvent sembler
plus loin ou plus proche qu’ils le sont
véritablement, car la caméra utilise une
lentille à grand-angle.
● Avant de reculer, vérifiez que le hayon
est bien fermé.
Si aucune sélection n’a lieu pendant 10 secondes ou si la touche BACK (précédent) est enfoncée, l’écran revient à l’affichage précédent.
● Ne placez rien sur la caméra. La caméra
est montée à côté de l’éclairage de la
plaque d’immatriculation.
● Lorsque vous lavez le véhicule avec un
jet d’eau à haute pression, éviter
d’arroser la caméra. L’eau peut pénétrer
dans le boîtier de la caméra et provoquer de la condensation sur la lentille,
un dysfonctionnement, un feu ou un
choc électrique.
● Éviter de frapper la caméra. Il s’agit d’un
instrument de précision. La frapper
peut causer un dysfonctionnement ou
des dommages pouvant résulter en un
feu ou un choc électrique.
MISE EN GARDE
La caméra est recouverte d’un couvercle
de plastique. Évitez de rayer le couvercle
lorsque vous enlevez la poussière ou la
neige qui s’y trouve.
INTERPRÉTATION DES LIGNES
AFFICHÉES À L’ÉCRAN
A qui indiquent le
L’écran affiche des lignes 䊊
dégagement du véhicule et la distance entre le
pare-chocs et des obstacles.
4-32 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
RÉGLAGE DE L’ÉCRAN
Pour régler la qualité d’affichage de l’écran, consultez la section « Utilisation de la touche SETTING (réglage) » de ce chapitre.
● Lorsqu’il est difficile de discerner les objets
à l’écran par temps ombragé, appuyez sur la
touche ENTER (entrer) pour rendre ces objets plus visibles.
● Pour modifier la luminosité, appuyez de nouveau sur la touche ENTER (entrer), coupez
le contact ou passez en marche arrière et
attendez 10 secondes.
LHA0437
Ces lignes offrent un point de référence permettant d’évaluer la distance des objets. Les lignes et
les couleurs à l’écran indiquent les distances par
A dans
rapport à la ligne du pare-chocs arrière 䊊
l’illustration
䊊
2
䊊
3
䊊
4
䊊
1
0,5 m (1,5 pi) rouge
1 m (3 pi) jaune
2 m (7 pi) vert
3 m (10 pi) vert
Les lignes indicatrices du dégagement du
véhicule sont plus espacées que le dégagement réel.
CONSEILS D’UTILISATION
● Lorsque le levier sélecteur est placé en position R (marche arrière), l’écran passe automatiquement en mode de caméra de marche
arrière. Toutefois, la radio peut demeurer en
fonction.
● Lorsque le levier sélecteur est placé en position R (marche arrière), l’affichage de la
caméra peut demander un certain temps.
Les objets peuvent être déformés momentanément jusqu’à ce que l’écran de la caméra
de marche arrière apparaisse entièrement à
l’écran. Lorsque le levier sélecteur est déplacé hors de la position R (marche arrière),
l’écran peut ne pas changer immédiatement.
Les objets à l’écran pourraient être déformés
jusqu’à ce qu’ils soient entièrement affichés.
● Si la température ambiante est très élevée
ou très basse, l’affichage des objets pourrait
sembler flou. Cette condition est normale.
● Lorsqu’une lumière intense pénètre directement dans la caméra, les objets pourraient
ne pas s’afficher clairement.
● Des lignes verticales pourraient se superposer aux objets affichés à l’écran. Ces lignes
sont causées par une lumière trop intense
réfléchie par le pare-chocs. Cette condition
est normale.
● L’écran pourrait papilloter s’il est soumis à un
éclairage fluorescent. Cette condition est
normale.
● La couleur des objets affichés par la caméra
de marche arrière peut différer quelque peu
de la couleur réelle.
● Lorsque le contraste entre les objets est
faible, la nuit par exemple, la touche ENTER
(entrer) peut ne pas permettre de modifier la
luminosité.
● Les objets peuvent s’afficher de manière
imprécise lorsqu’ils se trouvent dans une
zone obscure ou lorsqu’il fait nuit.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-33
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
AÉRATEURS
● L’écran peut ne pas afficher les objets si la
caméra de marche arrière est obstruée par
de la saleté, de la pluie ou de la neige.
Nettoyez la caméra.
● N’utilisez pas d’alcool, de benzène ou de
diluant pour nettoyer la caméra. Vous pourriez décolorer la lentille. Nettoyez la caméra
à l’aide d’un chiffon humecté d’une solution
d’eau et de produit de nettoyage doux, puis
essuyez avec un chiffon sec.
● N’endommagez pas la caméra, car l’affichage pourrait être altéré.
● N’appliquez pas de cire automobile sur la
lentille de la caméra. Éliminez la cire excédentaire à l’aide d’un chiffon propre humecté
d’une solution d’eau et de produit de nettoyage doux.
WHA0626
Pour régler la direction de l’air sortant des bou1 , cenches des côtés conducteur et passager 䊊
2 et arrière 䊊
3 , déplacez le curseur ou les
trales 䊊
ailettes des bouches d’air des ventilateurs.
4-34 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à
commande manuelle)
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
LHA0627
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Commande de vitesse du ventilateur
Interrupteur du climatiseur
Touche de dégivrage et de désembuage du pare-brise
Interrupteur du dégivreur de lunette arrière
Interrupteur de recirculation d’air
Commande de température
Touches de commande de la direction
de l’air
COMMANDES
Commande de vitesse du ventilateur
La commande de vitesse du ventilateur sert à
mettre le ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi
qu’à en régler la vitesse.
Touches de commande de la direction
de l’air
Les touches de commande de la direction de l’air
permettent de sélectionner des bouches d’air.
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de la planche de bord.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-35
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de même
que par les bouches d’air avant et
arrière du plancher.
– L’air circule principalement par les
bouches d’air avant et arrière du
plancher.
– L’air circule par les bouches d’air
du dégivreur et les bouches d’air
avant et arrière du plancher.
– L’air circule par les bouches d’air
du dégivreur.
Commande de température
La commande de température vous permet de
régler la température de l’air qui circule par les
bouches d’air. Pour diminuer la température, tournez la commande vers la gauche. Pour augmenter
la température, tournez la commande vers la droite.
Interrupteur de recirculation d’air
Position ON :
Enfoncez la touche
l’air dans l’habitacle.
Appuyez sur
d’air en fonction :
pour faire recirculer
pour mettre la recirculation
● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse;
● pour empêcher l’infiltration de gaz d’échappement (lorsque vous conduisez dans la circulation dense) dans l’habitacle;
Interrupteur du dégivreur de lunette
arrière
● pour obtenir un refroidissement maximal de
l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
l’interrupteur du dégivreur de lunette arrière,
reportez-vous à la section « Interrupteur de dégivreur de lunette arrière » du chapitre « Commandes et instruments ».
Position OFF :
Enfoncez de nouveau la touche
pour désactiver la recirculation d’air. L’air extérieur entre
dans l’habitacle et il est dirigé vers les bouches
d’air sélectionnées.
Désactivez la recirculation d’air lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation en conditions normales.
Interrupteur du climatiseur
Faites démarrer le moteur, réglez la commande
du ventilateur à la vitesse désirée et appuyez sur
pour mettre le climatiseur en
la touche
fonction. La mention A/C apparaît à l’écran lorsque le climatiseur fonctionne. Pour désactiver le
climatiseur, appuyez de nouveau sur le
; la mention A/C OFF s’affiche à
bouton
l’écran.
FONCTIONNEMENT DU
CHAUFFAGE
Chauffage
Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air
sort également par les bouches de dégivrage.
pour mettre la
1. Appuyez sur la touche
recirculation d’air hors fonction et passer en
s’affiche
mode de chauffage normal (
à l’écran).
2. Appuyez sur la touche de commande de la
.
direction de l’air
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
4-36 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
4. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
Ventilation
Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air extérieures et centrales de la planche
de bord.
pour mettre la
1. Appuyez sur la touche
s’afrecirculation d’air hors fonction (
fiche à l’écran).
2. Appuyez sur la touche de commande de la
direction de l’air.
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Dégivrage ou désembuage
Dans ce mode, l’air sort par les bouches de
dégivrage afin de dégivrer ou de désembuer les
glaces.
1. Appuyez sur la touche de dégivrage et de
.
désembuage
2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
3. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
1. Appuyez sur la touche
pour mettre la
s’afrecirculation d’air hors fonction (
fiche à l’écran).
● Pour éliminer rapidement la glace ou la buée
des vitres, réglez la commande du ventilateur au maximum et la commande de température à la position de chauffage maximale.
2. Appuyez sur la touche de commande de la
.
direction de l’air
est sélectionnée,
● Lorsque la position
le climatiseur s’allume automatiquement
(bien que la mention A/C n’apparaisse pas à
l’écran) si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Le climatiseur fonctionne tant que la commande du ventilateur
n’est pas réglée à la position OFF ou que le
contact n’est pas coupé, même si une touche de commande de la direction de l’air
est sélectionnée. L’air est
autre que
alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recircula) est automatiquement
tion de l’air (
désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de
pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le
désembuage.
Chauffage à deux niveaux
Le mode de chauffage à deux niveaux dirige l’air
chaud vers les bouches d’air latérales et centrales et vers les sorties d’air avant et arrière.
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Chauffage et désembuage
Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et
désembuer le pare-brise.
1. Appuyez sur la touche de commande de la
direction de l’air
.
2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
3. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
● Lorsque la position
est sélectionnée,
le climatiseur s’allume automatiquement
(bien que la mention A/C n’apparaisse pas à
l’écran) si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Le climatiseur fonctionne tant que la commande du ventilateur
n’est pas réglée à la position OFF ou que le
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-37
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
contact n’est pas coupé, même si une touche de commande de la direction de l’air
est sélectionnée. L’air est
autre que
alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recircula) est automatiquement
tion de l’air (
désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de
pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le
désembuage.
Conseils d’utilisation
Retirez la neige et la glace des balais
d’essuie-glace et des entrées d’air situées
à l’avant du pare-brise. Le fonctionnement
du chauffage s’en trouvera amélioré.
UTILISATION DU CLIMATISEUR
Démarrez le moteur, réglez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée, puis
pour activer le climatiseur.
appuyez sur
Lorsque le climatiseur est activé, le dispositif de
chauffage dispose également des fonctions de
refroidissement et de déshumidification.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
Refroidissement
Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié.
1. Appuyez sur l’interrupteur
sactiver la recirculation d’air.
pour dé-
4. Appuyez sur l’interrupteur
. L’écran affiche la mention A/C (climatiseur).
2. Appuyez sur la touche de commande de la
.
direction de l’air
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
. L’écran af4. Appuyez sur l’interrupteur
fiche la mention A/C (climatiseur).
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir
l’habitacle rapidement en appuyant
sur
pour mettre la recirculation d’air
en fonction (l’écran affiche
). Appuyez
de nouveau sur
pour retourner à la
position de refroidissement normale (l’écran
affiche
).
Chauffage déshumidifié
Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié.
pour mettre la
1. Appuyez sur la touche
recirculation d’air hors fonction (
s’affiche à l’écran).
2. Appuyez sur la touche de commande de la
direction de l’air
.
Conseils d’utilisation
● Lorsque le climatiseur est en fonction, gardez les glaces fermées.
● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez
pendant deux ou trois minutes avec toutes
les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud
de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces.
Le climatiseur pourra alors refroidir l’habitacle plus rapidement.
● Le climatiseur doit fonctionner pendant environ 10 minutes consécutives
au moins une fois par mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié pour prévenir
une éventuelle défaillance du climatiseur.
● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale,
éteignez
le
climatiseur.
Consultez la section « Si le moteur
surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ».
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4-38 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR
Les tableaux suivants indiquent les positions des
boutons et des commandes pour réchauffer ou
pour refroidir l’habitacle, ou encore pour dégivrer
les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE .
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le chauffage et la climatisation, consultez le paragraphe « Chauffage et climatiseur » de la présente section. La recirculation de l’air
(
) doit toujours être hors fonction
pour le chauffage et de dégivrage.
WHA0644
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-39
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
WHA0645
WHA0646
4-40 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
WHA0647
WHA0648
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-41
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
WHA0649
4-42 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
WHA0650
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-43
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à
commande automatique) (selon
l’équipement du véhicule)
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
LHA0629
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Commande de température du côté du
conducteur/AUTO
Bouton A/C (marche-arrêt du climatiseur)
Commande de vitesse du ventilateur
(réduction de la vitesse)
Interrupteur de dégivreur de pare-brise
Touche de mise hors fonction du système
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
Commande de vitesse du ventilateur
(augmentation de la vitesse)
Interrupteur de recirculation d’air
9.
Commande de température du côté du
passager/DUAL (deux zones)
10. Touches de commande de direction de
l’air/MODE
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
Pour mettre le climatiseur en marche, démarrez le
moteur de votre véhicule et activez les commandes appropriées.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Refroidissement ou chauffage
(automatique)
Ce mode, qui sert à maintenir une température
constante, peut normalement être utilisé toute
4-44 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
l’année. Un contrôle automatique est également
exercé sur la répartition de l’air et la vitesse du
ventilateur.
1. Pour l’activer, appuyez sur le bouton AUTO.
(La mention « AUTO » s’affiche.)
2. Tournez la commande de température côté
conducteur vers la gauche ou la droite pour
régler la température au niveau désiré. Les
températures des côtés conducteur et passager peuvent être réglées séparément. Appuyez sur la commande DUAL (deux zones)
ou tournez la commande de température du
côté du passager vers la gauche ou vers la
droite pour activer les fonctions de commande de la climatisation à deux zones.
Tournez la commande de température du
côté passager vers la gauche ou vers la
droite pour régler la température au niveau
désiré.
● Réglez la commande de température à environ 24 °C (75 °F) pour assurer un fonctionnement normal.
● La température ambiante de l’habitacle sera
maintenue automatiquement. Un contrôle
automatique est également exercé sur la
répartition de l’air, la vitesse du ventilateur et
la mise en marche du climatiseur.
● Une brume visible peut s’échapper des bouches par temps chaud et humide car l’air est
très rapidement refroidi. Cette brume ne révèle pas une anomalie.
Dégivrage ou désembuage
déshumidifié
1. Appuyez
sur
la
commande
du
pour mettre le dégivreur en
dégivreur
fonction. L’écran affiche l’icône de dégivrage.
2. Pour régler la température au niveau désiré,
tournez la commande de température vers la
gauche ou vers la droite.
● Pour éliminer rapidement le givre sur
l’extérieur des glaces, maintenez la
+ enfoncée afin de régler la
touche
vitesse du ventilateur au maximum.
● Appuyez sur le bouton AUTO (automatique)
pour revenir au mode automatique dès que
la glace a disparu du pare-brise.
est
● Si la commande de dégivrage
activée, le climatiseur est automatiquement
mis en fonction si la température extérieure
est supérieure à 2 °C (36 °F). Si le mode de
dégivrage est en fonction depuis plus d’une
minute, le climatiseur continue de fonctionner lorsque la commande du ventilateur est
réglée à OFF ou si le contact est coupé,
même si une touche MODE autre que
est sélectionnée. L’air est alors déshumidifié
pour empêcher la formation de buée sur le
pare-brise. La recirculation de l’air est automatiquement désactivée et l’air extérieur pénètre dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Touches de commande de vitesse du
ventilateur
Appuyez sur les touches de commande de vi+ / – pour commantesse du ventilateur
der manuellement la vitesse du ventilateur.
Appuyez sur la touche OFF pour mettre le système hors fonction.
Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, enfoncez le bouton AUTO
(automatique).
Recirculation de l’air
passe automatiquement hors
Le mode
fonction, laissant l’air extérieur pénétrer dans
l’habitacle afin de prévenir la formation de buée.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-45
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfon. Appuyez
cez la touche de recirculation
sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir
au mode automatique.
La touche de recirculation d’air ne s’active pas
lorsque le climatiseur est en mode DEF (dégivrage).
Commande de direction de l’air
La commande manuelle de direction de l’air,
MODE, permet de faire circuler l’air par les bouches suivantes :
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de la planche de bord.
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et extérieures de la
planche de bord ainsi que par les
bouches d’air du plancher.
– L’air circule principalement par les
bouches d’air du plancher.
– L’air circule par le dégivreur ainsi
que par les bouches d’air du
plancher.
– L’air circule par les bouches d’air
du dégivreur.
Désactivation du système
Appuyez sur la touche OFF.
CONSEILS D’UTILISATION
● Un délai d’au plus 150 secondes peut
s’écouler avant que l’air commence à circuler par les bouches d’air du plancher si la
température du liquide de refroidissement et
la température extérieure sont basses. Ceci
ne constitue pas une défectuosité. L’air
commence à circuler normalement par les
bouches d’air du plancher une fois que le
liquide de refroidissement s’est réchauffé.
LIC0954
1 , situé au milieu de
Le capteur d’ensoleillement 䊊
la planche de bord, permet de maintenir une
température constante. Ne déposez rien sur le
capteur ou à proximité de celui-ci.
4-46 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
CLIMATISEUR ARRIÈRE
Si la commande du ventilateur arrière est réglée à
(0), le climatiseur est mis hors fonction. Si la
commande est réglée à une vitesse quelconque
du ventilateur, l’air s’échappe par les bouches
d’air arrière au débit correspondant.
LHA0676
Les commandes de la console au pavillon des
A et les commandes de la console
sièges avant 䊊
B permettent de
au pavillon des sièges arrière 䊊
régler la température et la vitesse du ventilateur
des sièges arrière.
LHA0628
1.
2.
Commande de vitesse du ventilateur
arrière
Commande de température arrière
Appuyez sur la touche REAR CTRL (commande
arrière) pour transférer la commande des fonctions arrière de climatisation aux passagers arrière.
Pour que le climatiseur arrière puisse fonctionner,
le moteur doit être en marche.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-47
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
CHAÎNE AUDIO
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN est
rempli d’un frigorigène écologique.
RADIO
Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour
la couche d’ozone.
L’entretien du climatiseur de votre véhicule
NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de
remplissage et de lubrifiants spéciaux. L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non adéquats endommagera gravement votre climatiseur. Consultez la section « Recommandations
relatives au frigorigène et à la lubrification du
climatiseur » du chapitre « Données techniques
et information au consommateur ».
WHA0630
COMMANDES
Commande de vitesse du ventilateur
La commande du ventilateur permet de régler la
vitesse du ventilateur arrière et de le mettre en
fonction ou hors fonction.
Commande de température
La commande de température permet aux passagers arrière de régler la température de l’air.
Votre concessionnaire NISSAN possède les
connaissances requises pour effectuer l’entretien du climatiseur « écologique » de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Le climatiseur contient du frigorigène
haute pression. Afin d’éviter les blessures,
il est essentiel que toute intervention faite
sur le climatiseur soit effectuée par un
technicien qualifié qui dispose de
l’équipement adéquat.
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON,
puis
appuyez
sur
la
touche
POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) pour
allumer la radio. Tournez la clé de contact à la
position ACC si vous souhaitez écouter la radio
lorsque le moteur est arrêté.
La qualité de la réception radio varie selon la
puissance du signal émis, la distance de
l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de
ponts, de montagnes ou de tout autre facteur
externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de
tels facteurs.
L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans
ou à proximité d’un véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio.
Réception radio
La radio de votre véhicule NISSAN comporte de
circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits
sont conçus pour accroître la plage de réception
de même que la qualité de celle-ci.
Cependant, certaines caractéristiques générales
propres aux fréquences radio AM et FM peuvent
compromettre la qualité de la réception radio
dans un véhicule qui roule, et ce, peu importe la
4-48 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception
donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN.
Affaiblissement et dérive : Lorsque la distance
qui sépare votre véhicule de l’émetteur de la
station s’accroît, les signaux ont tendance à
s’affaiblir ou à dériver.
Les conditions de réception radio changent
constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance
de la source du signal et l’interférence causée
par les autres véhicules peuvent compromettre la
qualité de la réception. Vous trouverez ci-après
une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre véhicule.
Parasites et battement : Lorsqu’il y a interférence
du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l’antenne (cette
situation se produit généralement à une plus
grande distance de l’émetteur de la station), des
parasites ou des battements peuvent être perçus. Vous pouvez atténuer ces bruits en réduisant l’intensité des tonalités aiguës.
RÉCEPTION RADIO FM
Réception par trajets multiples : En raison des
caractéristiques de réflexion des signaux FM, des
signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se
neutraliser mutuellement et causer un battement
ou une perte momentanée du son.
Portée : En mode FM mono (un seul canal), la
portée de la bande FM se situe généralement
entre 40 et 48 kilomètres (25 et 30 milles) et est
légèrement supérieure à la portée offerte par le
mode FM stéréo. Des facteurs externes peuvent
parfois nuire à la réception du signal émis par une
station FM, et ce, même si celle-ci se trouve à
moins de 40 kilomètres (25 milles). La puissance
du signal FM est inversement proportionnelle à la
distance entre l’émetteur et le récepteur. Les
signaux FM voyagent en ligne droite et présentent des caractéristiques semblables à celles de
la lumière. Par exemple, ils sont réfléchis par les
objets.
RÉCEPTION RADIO AM
Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence,
peuvent contourner des objets et rebondir sur le
sol. De plus, les signaux rebondissent sur
l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi
sujets à des interférences au cours de leur trajet
de l’émetteur au récepteur.
des zones comportant beaucoup d’immeubles
élevés. Il peut également se produire pendant
plusieurs secondes en cas de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles.
Parasites : Ils sont causés par les orages, les
lignes d’alimentation électrique, les enseignes
électriques et même les feux de circulation.
RÉCEPTION RADIO SATELLITE
(selon l’équipement du véhicule)
La radio satellite peut ne pas fonctionner adéquatement lorsqu’elle est installée pour la première fois ou si la batterie a été remplacée. Cette
condition est normale. Assurez-vous que votre
véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou
de grande taille et attendez au moins 10 minutes,
avec la radio satellite activée, pour recevoir
toutes les données nécessaires.
Si la radio satellite en option et son antenne n’ont
pas été installées ou si l’abonnement au service
par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est pas
en vigueur, aucune réception radio satellite ne
sera possible et la mention « NO SAT » (pas de
réception satellite) s’affichera. La radio satellite
n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
Baisse d’intensité : Ce phénomène se produit
lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-49
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Le rendement de la radio satellite peut être compromis si vous transportez des bagages qui bloquent le signal de la radio sur le porte-bagages
de toit.
Lecteur de CD
MISE EN GARDE
● N’insérez pas de force un CD dans la
fente du lecteur ou du chargeur de CD.
Vous pourriez endommager le CD, le
chargeur ou le lecteur.
Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne de réception satellite.
● Ne tentez pas d’insérer un CD lorsque le
volet de chargement est fermé, car vous
pourriez endommager le disque ou le
chargeur de CD.
● Vous ne pouvez charger qu’un seul CD à
la fois dans le lecteur.
● Vous ne pouvez charger qu’un CD à la
fois dans le chargeur.
● N’utilisez que des CD ronds de haute
qualité, d’un diamètre de 12 cm (4,7 po)
et identifiés par le logo « COMPACT
disc DIGITAL AUDIO » (sur le disque ou
l’emballage).
LHA0099
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DE LA CHAÎNE
AUDIO
● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur
peut mal fonctionner en raison de l’humidité ambiante. Si tel est le cas, retirez le CD du lecteur et déshumidifiez
ou aérez ce dernier.
4-50 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse.
● les CD portant une étiquette en papier;
● les CD déformés, rayés ou dont les
rebords ne sont pas réguliers.
● Le lecteur de CD peut ne pas fonctionner lorsque la température de l’habitacle est très élevée ou très basse. Laissez l’habitacle se refroidir ou se
réchauffer avant d’utiliser le lecteur.
● Cette chaîne audio est conçue uniquement pour la lecture de CD préenregistrés. Elle n’est pas conçue pour graver
des CD.
● N’exposez pas le CD directement aux
rayons du soleil.
● Si le CD ne peut être lu, un des messages suivants s’affiche.
● Les CD en mauvais état, sales, rayés ou
couverts de traces de doigts peuvent
ne pas fonctionner correctement.
● Les CD suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement :
● CD de contrôle par duplication
(CCCD);
● CD inscriptibles (CD-R);
● CD réinscriptibles (CD-RW).
● N’utilisez pas les CD suivants, car ils
peuvent provoquer un mauvais fonctionnement du lecteur de CD :
● les CD de 8 cm (3,1 po) avec un
adaptateur;
CHECK DISC (vérifier le disque) :
● Assurez-vous que le CD est correctement inséré (l’étiquette est orientée vers le haut, etc.).
● Assurez-vous que le CD n’est pas
plié, déformé ou rayé.
PRESS EJECT (éjecter le disque) :
Il s’agit d’une erreur qui relève d’une
température excessive dans le lecteur.
Retirez le CD en appuyant sur la touche d’éjection. Réinsérez le CD après
un bref moment. Le CD peut être lu
lorsque la température revient à la normale.
UNPLAYABLE (lecture impossible) :
Il est impossible de lire ce fichier dans
la chaîne audio (seulement des CD
MP3).
CD au format MP3
Termes :
● MP3 – MP3 est la forme abrégée de Moving
Pictures Experts Group Audio Layer 3. MP3
est le format de fichier audionumérique comprimé le plus connu. Ce format offre une
qualité près de celle du CD, mais à une
fraction du volume des fichiers audio normaux. La conversion MP3 d’une piste audio
à partir d’un CD-ROM peut réduire le volume du fichier d’un rapport d’environ 10:1
sans perte perceptible de la qualité. La compression MP3 supprime les segments redondants et inutiles d’un signal sonore que
l’humain ne peut entendre.
● Débit binaire – Le débit binaire dénote le
nombre de bits par seconde utilisé par un
fichier musical numérique. Le volume et la
qualité d’un fichier audionumérique comprimé sont déterminés par le débit binaire de
codage du fichier.
● les CD qui ne sont pas ronds;
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-51
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● S’il y a un fichier au niveau supérieur du
disque, « ROOT » (racine) est affiché.
● Fréquence d’échantillonnage – La fréquence d’échantillonnage est la fréquence
de conversion des échantillons d’un signal
de l’analogique au numérique (conversion
A-N) par seconde.
● L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des
fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait,
les fichiers peuvent ne pas être lus dans
l’ordre voulu.
● Étiquette ID3 – L’étiquette ID3 fait partie du
fichier MP3 codé qui contient des données
au sujet du fichier musical numérique
comme le titre de la chanson, l’artiste, le titre
de l’album, le débit binaire de codage, la
durée des pistes, etc. Les données de l’étiquette ID3 sont affichées dans la ligne de
titre album-artiste-piste à l’écran.
WHA0543
Tableau de l’ordre de lecture
Ordre de lecture :
L’ordre de lecture d’un CD qui comporte des
fichiers comprimés (MP3) est tel qu’illustré.
● Le nom des dossiers qui ne contiennent pas
de fichiers MP3 n’apparaît pas à l’écran.
4-52 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Tableau des caractéristiques :
Disques acceptés
CD, CD-R, CD-RW
Systèmes de fichiers acceptés
ISO 9660 NIVEAU 1, ISO 9660 NIVEAU 2, Apple ISO, Romeo, Joliet * ISO 9660 niveau 3 (écriture par paquets) n’est pas
accepté.
Version
Versions
prises en
charge*
MP3
MPEG1, MPEG2, MPEG2.5
Fréquence d’échantil- 8 kHz à 48 kHz
lonnage
Débit binaire
8 kbps à 320 kbps, variable
Données d’étiquette
Étiquette ID3 VER1.0, VER1.1, VER2.2, VER2.3 (MP3 seulement)
Niveaux de dossiers
Niveaux de dossiers : 8, nombre maximal de dossiers : 255 (y compris le dossier racine), fichiers : 512
Limite du nombre de caractères de texte
31 caractères
Codes de caractères affichables
01 : ASCII, 02 : ISO-8859-1, 03 : UNICODE (UTF-16 BOM Big Endian), 04 : UNICODE (UTF-16 Non-BOM Big Endian), 05 :
(UTF-8), 06 : UNICODE (Non-UTF-16 BOM Little Endian)
*Les fichiers créés avec une combinaison de fréquence d’échantillonnage de 48 kHz et un débit binaire de 64 kbps ne peuvent être lus.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-53
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Guide de dépannage :
Symptôme
Cause et mesure corrective
Vérifiez si le disque a été correctement inséré.
Vérifiez si le disque est rayé ou sale.
Lecture impossible
Vérifiez s’il y a de la condensation dans le lecteur. Le cas échéant, attendez que la condensation soit éliminée (environ 1 heure) avant d’utiliser le
lecteur.
S’il y a une erreur causée par l’augmentation de température, le lecteur de CD fonctionnera correctement dès le retour à la température normale.
Les fichiers avec des extensions autres que « .MP3 », « .mp3 » ou « .wma » ne peuvent pas être lus. De plus, les codes de caractère et le nombre de
caractères par nom de dossier et nom de fichier doivent être conformes aux normes.
Mauvaise qualité sonore
Vérifiez si le disque est rayé ou sale.
Le débit binaire peut être trop faible.
Le temps est relativement
long avant que la musique
commence.
S’il y a de nombreux dossiers ou niveaux de fichiers sur le disque MP3, ou s’il s’agit d’un disque multisession, la lecture peut prendre un certain temps
avant de commencer.
La musique est interrompue
ou des passages sont ignorés
La combinaison logiciel et matériel d’écriture ne correspond pas ou la vitesse d’écriture, la profondeur d’écriture, la durée d’écriture, etc. peuvent ne
pas correspondre aux caractéristiques. Tentez d’utiliser la vitesse d’écriture la plus basse.
Des passages sont ignorés
lorsque le débit binaire est
élevé
Des passages peuvent être ignorés en présence de grandes quantités de données, comme dans le cas de données à débit binaire élevé.
Passage immédiat à la piste
suivante au moment de la
lecture
Lorsqu’un fichier autre que MP3 reçoit une extension « .MP3 » ou « .mp3 », ou lorsque la lecture est interdite en vertu des droits d’auteur, il s’écoule
cinq secondes sans son et le lecteur passe à la piste suivante.
Les pistes ne sont pas lues
dans l’ordre voulu
L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait, les fichiers peuvent ne pas être lus dans l’ordre voulu.
4-54 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
LHA0634
Type A
1.
2.
3.
4.
Touche SEEK/TRACK (recherche, piste)
Touche PRESET A·B·C (présélections)
Touche CD/DVD
Touches de sélection des stations
(1 à 6)
5.
6.
7.
Bouton POWER/VOLUME
(marche-arrêt, volume)
Touche REAR CTRL (commandes arrière)
Touche AUX (entrée auxiliaire)
Touche TUNE/CAT (syntonisationcatégorie)
Touche DISP (affichage)
Touche de la radio FM·AM/SAT (satellite)*
Touche SCAN RPT (lecture répétée)
Commande des haut-parleurs
arrière
Touche AUDIO (BASS [graves], MID
[moyennes], TREBLE [aiguës], FADE
[équilibre avant-arrière], BALANCE
[équilibre gauche-droit] et SSV [volume
asservi à la vitesse]) ( selon
l’équipement du véhicule) :
Touche d’éjection de CD
Prise AUX (auxiliaire)
Fente de chargement de CD
*Si la radio satellite et l’antenne en option ne sont pas installées ou qu’aucun
abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est en
vigueur, aucune réception radio satellite
n’est possible et la mention « NO SAT »
(aucune réception satellite) s’affiche
lorsque le bouton SAT (satellite) est
enfoncé. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-55
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
LHA0635
Type B
1.
2.
3.
4.
Touche SEEK/TRACK (recherche-piste)
Touche PRESET A·B·C (présélections)
Touche CD/DVD
Touches de sélection des stations et
des CD (1 à 6)
5.
6.
7.
Bouton POWER/VOLUME
(marche-arrêt, volume)
Touche REAR CTRL (commandes arrière)
Touche AUX (entrée auxiliaire)
Touche TUNE/FLDR·CAT
(syntonisation, dossier-catégorie)
Touche DISP (affichage)
Touche de la radio FM·AM/SAT (satellite)*
Touche SCAN RPT (lecture répétée)
Commande des haut-parleurs
arrière
Touche AUDIO (BASS [graves], MID
[moyennes], TREBLE [aiguës], FADE
[équilibre avant-arrière], BALANCE
[équilibre gauche-droit] et SSV [volume
asservi à la vitesse]) (selon
l’équipement du véhicule) :
Touche de chargement de CD
Touche d’éjection de CD
Fente de chargement de CD
Prise AUX (auxiliaire)
*Si la radio satellite et l’antenne en option ne sont pas installées ou qu’aucun
abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est en
vigueur, aucune réception radio satellite
n’est possible et la mention « NO SAT »
(aucune réception satellite) s’affiche
lorsque le bouton SAT (satellite) est
enfoncé. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
4-56 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Touche TUNE/FLDR·CAT
(syntonisation, dossier-catégorie)
Touche DISP (affichage)
Touche SCAN (balayage)
Touche de sélection de la radio FM·AM/
SAT (satellite)*
Commande des haut-parleurs
arrière
Touche RPT·RDM (répétition aléatoire)
Touche AUDIO (BASS [graves], MID
[moyennes], TREBLE [aiguës], FADE
[équilibre avant-arrière], BALANCE
[équilibre gauche-droit] et SSV [volume
asservi à la vitesse]) ( selon
l’équipement du véhicule) :
Touche de chargement de CD
Touche d’éjection de CD
Fente de chargement de CD
Prise AUX (auxiliaire)
LHA0636
Type C
1.
2.
3.
4.
Touche SEEK/TRACK (recherche-piste)
Touche PRESET A·B·C (présélections)
Touche CD/DVD
Touches de sélection des stations et
des CD (1 à 6)
5.
6.
7.
Bouton POWER/VOLUME
(marche-arrêt, volume)
Touche REAR CTRL (commandes arrière)
Touche AUX (entrée auxiliaire)
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-57
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
*Si la radio satellite et l’antenne en option ne sont pas installées ou qu’aucun
abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est en
vigueur, aucune réception radio satellite
n’est possible et la mention « NO SAT »
(aucune réception satellite) s’affiche
lorsque le bouton SAT (satellite) est
enfoncé. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
RADIO FM-AM-SAT AVEC LECTEUR
DE CD (type A) OU CHARGEUR DE
CD (types B et C)
Consultez la section « Précautions concernant
l’utilisation de la chaîne audio » ci-dessus dans
ce chapitre pour connaître toutes les précautions
au sujet de l’utilisation.
Si la radio satellite et l’antenne en option ne sont
pas installées ou qu’aucun abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est
en vigueur, aucune réception radio satellite n’est
possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s’affiche lorsque le bouton SAT
(satellite) est enfoncé. La radio satellite n’est pas
offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
Fonctionnement principal de la chaîne
audio
Touche POWER/VOLUME (marche-arrêt,
volume) :
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON et appuyez sur la touche POWER/VOLUME
(marche-arrêt, volume) lorsque la chaîne est
éteinte pour revenir au dernier mode audio utilisé
(radio ou lecteur de CD) avant que la chaîne ne
soit éteinte.
Pour éteindre le système, appuyez sur le bouton
POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume).
Tournez le bouton POWER/VOLUME (marchearrêt, volume) pour régler le volume.
Votre véhicule peut être doté d’une chaîne audio
à commande de volume asservie à la vitesse.
Cette commande change le volume de la chaîne
audio selon la vitesse à laquelle vous conduisez.
Touche AUDIO (BASS [graves], MID
[moyennes], TREBLE [aiguës], FADE [équilibre avant-arrière], BALANCE [équilibre
gauche-droit] et SSV [volume asservi à la
vitesse]) ( selon l’équipement du véhicule) :
Appuyez sur la touche AUDIO pour changer le
mode comme suit :
BASS (graves) → MID (moyennes) → TREBLE
(aiguës) → FADE (équilibre avant-arrière) → BALANCE (équilibre gauche-droit) → SSV (selon
l’équipement du véhicule)
Appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que le
mode voulu s’affiche à l’écran (BASS [graves],
MID [moyennes], TREBLE [aiguës], FADE [équilibre avant-arrière] ou BALANCE [équilibre
gauche-droit]. Appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) pour régler les graves, les moyennes
et les aiguës. Vous pouvez également utiliser la
touche TUNE (syntonisation) pour régler les modes d’équilibre avant-arrière et d’équilibre
gauche-droit. L’équilibreur avant-arrière règle le
niveau sonore entre les haut-parleurs avant et
arrière alors que l’équilibreur gauche-droit règle
le niveau du son entre les haut-parleurs droit et
gauche.
Appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) pour
régler le mode SSV (commande de volume asservi à la vitesse) à OFF (arrêt), LOW (bas), MID
(moyen) ou HIGH (élevé).
Une fois la qualité sonore réglée au niveau voulu,
appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO jusqu’à ce que l’affichage de la radio ou du lecteur
de CD apparaisse de nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio ou lecteur de CD se rétablit
après environ 10 secondes.
4-58 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Touche DISP (affichage) :
La touche DISP (affichage) présente de l’information textuelle au sujet du MP3 (selon
l’équipement du véhicule), du CD ou de la radio
satellite à l’écran audio.
Mode d’affichage CD
Pour changer l’information textuelle pendant la
lecture d’un CD, appuyez sur la touche DISP. La
touche DISP permet de parcourir le texte du CD
comme suit : Track number (numéro de piste)
←→ Disc title (titre du disque) ←→ Track title
(titre de la piste).
Pour changer le mode d’affichage par défaut,
appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO jusqu’à ce que DISPLAY MODE (mode d’affichage)
apparaisse à l’écran, puis enfoncez la touche
TUNE (syntonisation) pour sélectionner les modes d’affichage suivants : Disc title (titre du disque) ←→ Track title (titre de la piste) ←→ Track
number (numéro de la piste).
Appuyez de nouveau sur la touche AUDIO pour
enregistrer votre choix de mode d’affichage.
● Le mode de titre de la piste affiche le titre de
la piste sélectionnée sur le CD.
● Le mode de titre du disque affiche le titre du
CD en cours de lecture.
● Le mode de numéro de piste affiche le numéro du disque et le numéro de la piste en
cours de lecture sur le disque.
Mode d’affichage du
l’équipement du véhicule)
MP3
(selon
Pour changer l’information textuelle pendant la
lecture d’un MP3 avec texte MP3 (lorsqu’un CD
avec texte est utilisé), appuyez sur la touche
DISP. La touche DISP (affichage) permet de parcourir le texte du CD comme suit : Dossier, artiste
et titre de la piste ←→ Folder title (titre du dossier) ←→ Artist title (nom de l’artiste) → Track
title (titre de la piste).
Pour changer le mode d’affichage par défaut, appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO jusqu’à
ce que DISPLAY MODE (mode d’affichage) apparaisse à l’écran, puis appuyez sur la touche TUNE
(syntonisation) pour sélectionner les modes d’affichage suivants : Folder number (numéro du dossier) ←→ Disc number (numéro du disque).
Appuyez de nouveau sur la touche AUDIO pour
enregistrer votre choix de mode d’affichage.
● Le mode de numéro du dossier affiche le
numéro du dossier et le numéro de fichier du
dossier en cours de lecture sur le disque.
● Le mode de numéro du disque affiche le
numéro du disque sélectionné et le numéro
de la piste en cours de lecture sur le disque.
Mode d’affichage MP3 (type A seulement)
(selon l’équipement du véhicule)
Pour changer l’information textuelle pendant la
lecture d’un MP3 avec texte MP3 (lorsqu’un CD
avec texte est utilisé), appuyez sur la touche
DISP. La touche DISP (affichage) permet de parcourir le texte du CD comme suit : Dossier, artiste
et titre de la piste ←→ Folder title (titre du dossier) ←→ Artist title (nom de l’artiste) → Track
title (titre de la piste).
Pour changer le mode d’affichage par défaut,
appuyez plusieurs fois sur la touche SETTING
(réglage) jusqu’à ce que MP3 Disp Type (type
d’affichage MP3) apparaisse à l’écran, puis appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) pour
sélectionner les modes d’affichage suivants : Folder number (numéro de dossier) ←→ Disc number (numéro de disque).
Appuyez de nouveau sur la touche SETTING
(réglage) pour enregistrer votre choix de mode
d’affichage.
● Le mode de numéro du dossier affiche le
numéro du dossier et le numéro de fichier du
dossier en cours de lecture sur le disque.
● Le mode de numéro du disque affiche le
numéro du disque sélectionné et le numéro
de la piste en cours de lecture sur le disque.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-59
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Mode d’affichage de la radio satellite (selon l’équipement du véhicule)
Pour changer l’information textuelle pendant
l’écoute de la radio satellite (selon l’équipement
du véhicule), appuyez sur la touche DISP. La
touche DISP (affichage) permet de parcourir l’information diffusée comme suit : Name (nom) ←→
Title (titre) ←→ Current display mode (mode
d’affichage actuel).
Pour changer le mode d’affichage par défaut,
appuyez sur la touche AUDIO afin d’afficher le
mode et appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) pour sélectionner les modes d’affichage
suivants : Channel number (numéro de la chaîne)
←→ Channel name (nom de la chaîne) ←→
Name (nom) ←→ Title (titre). Appuyez de nouveau sur la touche AUDIO pour enregistrer votre
choix de mode d’affichage. Si vous n’appuyez
pas sur la touche AUDIO dans les huit secondes,
l’écran revient automatiquement au dernier mode
d’affichage sélectionné.
● Le mode de numéro de la chaîne affiche le
numéro de la chaîne de la station de radio
satellite sélectionnée.
● Le mode de nom de la chaîne affiche le nom
de la chaîne de la station de radio satellite
sélectionnée.
● Le mode de nom affiche le nom de l’artiste,
de l’animateur, ou les conditions météorologiques de la station de radio satellite sélectionnée.
● Le mode de titre affiche le nom de la sélection musicale, de l’émission, ou la température de la station de radio satellite sélectionnée.
Fonctionnement de la radio AM-FMSAT
Sélection des bandes de fréquences AMFM-SAT :
Appuyez sur la touche de sélection FM·AM ou
SAT (satellite) (selon l’équipement du véhicule)
pour changer la bande de fréquences comme
suit :
AM ←→ FM ou SAT (satellite)*
Si la touche de sélection FM·AM ou SAT (satellite) est enfoncée lorsque le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON, la radio
s’allume à la dernière station écoutée.
La dernière station est également syntonisée
lorsque
vous
enfoncez
la
touche
POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) en
position de mise en marche.
*Si la radio satellite et l’antenne en option ne sont
pas installées ou qu’aucun abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est
en vigueur, aucune réception radio satellite n’est
possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s’affiche lorsque le bouton SAT
(satellite) est enfoncé. La radio satellite n’est pas
offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
Si la touche de sélection FM·AM ou SAT (satellite) est enfoncée pendant la lecture d’un CD, la
lecture est automatiquement interrompue et la
dernière station de radio écoutée est syntonisée.
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
Touche TUNE (syntonisation, type A seulement) :
Appuyez
sur
la
ou
(syntonisation)
manuellement la radio.
touche
TUNE
pour syntoniser
Pour faire défiler les stations rapidement, enfonou
cez l’une ou l’autre des touches
pendant plus d’une seconde et demie.
4-60 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Touche TUNE (syntonisation, types B et C) :
Appuyez
sur
la
ou
(syntonisation)
manuellement la radio.
touche
TUNE
pour syntoniser
Pour faire défiler les stations rapidement, enfonou
cez l’une ou l’autre des touches
pendant plus d’une seconde et demie.
Touche SEEK (recherche, type A seulement) :
Appuyez sur la touche SEEK/TRACK
ou
pendant
(recherche-piste)
moins d’une seconde et demie pour syntoniser
les fréquences, des plus élevées aux plus basses
ou vice versa, et arrêter à la station de radio
suivante.
Touche SEEK (recherche,
types B et C) :
Appuyez sur la touche SEEK/TRACK
ou
pendant
(recherche-piste)
moins d’une seconde et demie pour syntoniser
les fréquences, des plus élevées aux plus basses
ou vice versa, et arrêter à la station de radio
suivante.
Touche SCAN RPT (balayage répétitif, types A et B seulement) :
touches de présélection A, B et C, selon la
combinaison de bande de votre choix.
Enfoncez la touche SCAN RPT (balayage répétitif) pendant plus d’une seconde et demie pour
arrêter à chacune des stations de radio (AM, FM
ou SAT, selon l’équipement du véhicule) pendant
cinq secondes. Si vous appuyez de nouveau sur
la touche pendant cette période de cinq secondes, le balayage est interrompu et la radio demeure syntonisée à cette station. Si la touche
SCAN RPT (balayage répétitif) n’est pas enfoncée dans les cinq secondes, la fonction de balayage passe à la station suivante.
1. Appuyez sur la touche PRESET A·B·C (présélections) pour passer d’un groupe de stations à un autre. La radio affiche la lettre A, B
ou C pour indiquer le groupe de présélections actif.
Syntonisation par balayage (type C seulement) :
Enfoncez la touche SCAN (balayage) pendant
plus d’une seconde et demie pour écouter chaque station de radio pendant cinq secondes. Si
vous appuyez de nouveau sur la touche pendant
cette période de cinq secondes, le balayage est
interrompu et la radio demeure syntonisée à cette
station. Si la touche SCAN (balayage) n’est pas
enfoncée dans les cinq secondes, la fonction de
balayage passe à la station suivante.
Mise en mémoire des stations :
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM, FM et SAT* à l’aide des
2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la
syntonisation manuelle, par recherche ou
par balayage. Maintenez une des touches de
mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse. (La radio
est mise en sourdine lorsque la touche de
sélection est enfoncée.)
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La mise en mémoire est
maintenant terminée.
4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de
sélection) en procédant de la même manière.
* Les présélections SAT ne sont utilisables que
sur les véhicules équipés de la radio satellite.
Si la batterie est débranchée ou si le fusible de la
radio grille, la mémoire de la radio est désactivée.
Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en
mémoire des stations désirées.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-61
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Système RDS (système de radiocommunication de données) :
Le système RDS (Radio Data System) est un
service de données encodées à l’intérieur d’une
programmation radiophonique standard offerte
par certaines stations de la bande FM ou de la
bande SATELLITE (RDS n’est pas disponible sur
la bande AM). Actuellement, la plupart des stations RDS se trouvent dans les grandes villes,
mais plusieurs stations envisagent maintenant de
diffuser des données RDS.
Fonctionnement du lecteur de CD
(type A)
Touche CD/DVD :
Si la touche CD/DVD est enfoncée lorsque la
chaîne est éteinte et qu’un CD est chargé, la
chaîne s’allume pour permettre la lecture du CD.
Si la touche CD/DVD est enfoncée lorsqu’un CD
est chargé et que la radio est allumé, la radio
s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
Touche SEEK/TRACK
(recherche-piste)
(avance rapide et retour) :
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON, puis insérez le CD dans la fente. L’étiquette
doit être orientée vers le haut. Le CD entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence.
Si la touche SEEK/TRACK (recherche-piste) est
enfoncée pendant plus d’une seconde et
demie,
(avance rapide) ou
(retour)
durant la lecture d’un CD, la lecture du CD continue pendant l’avance rapide ou le retour. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du CD
reprend à la vitesse normale.
Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt
automatiquement pour permettre la lecture du
CD.
Touche SEEK/TRACK
(recherche-piste) :
Si la chaîne est mise hors fonction pendant la
lecture d’un CD, la lecture reprend lorsque la
touche POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) est enfoncée.
Si la touche
est enfoncée pendant moins
d’une seconde et demie durant la lecture d’un
CD, la lecture de la piste en cours recommence
au début. Appuyez plusieurs fois sur la touche
pour parcourir les pistes en ordre descendant. Le
lecteur de CD recule les pistes selon le nombre
de fois que la touche est enfoncée.
Si la touche
est enfoncée pendant moins
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
CD, la lecture de la piste suivante commence au
début. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour
parcourir les pistes en ordre descendant. Le lecteur de CD avance les pistes selon le nombre de
fois que la touche est enfoncée. (Après avoir
atteint la dernière piste du CD, la lecture reprend
à la première piste.)
ou
est enfoncée
Lorsque la touche
pendant plus d’une seconde et demie, le CD
avance ou recule rapidement.
SCAN/RPT (balayage répétitif, types A et
B) :
Lorsque la touche SCAN/RPT (balayage répétitif) est enfoncée pendant la lecture d’un CD, le
modèle de lecture peut être modifié comme suit :
1 DISC RPT (répétition du disque) → 1 TRACK
RPT (répétition de la piste) → 1 DISC RDM
(lecture aléatoire des pistes du disque).
1 DISC RPT (répétition du disque) : Le disque en
cours de lecture est répété.
1 TRACK RPT (répétition de la piste) : La piste en
cours de lecture est répétée.
1 DISC RDM : Les pistes du disque en cours de
lecture sont lues aléatoirement.
4-62 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Touche REAR CTRL (commandes arrière) :
Touche d’éjection de CD :
Appuyez sur la touche REAR CTRL (commandes
arrière) pour mettre le module de commande
audio des passagers arrière en fonction. Le message REAR CTRL ON (commandes arrière activées) s’affiche. Appuyez de nouveau sur cette
touche pour mettre le module de commande
audio des passagers arrière hors fonction. Le
message REAR CTRL OFF (commandes arrière
désactivées) s’affiche. Si le véhicule n’est pas
équipé d’une chaîne stéréo arrière, l’écran affiche
« REAR AV N/A » (chaîne stéréo arrière non
disponible).
La touche
Touche AUX (auxiliaire) :
La prise AUX (auxiliaire) se trouve sur le lecteur
de CD. La prise d’entrée audio AUX (auxiliaire)
accepte toute entrée audio analogique de série
telle qu’un lecteur de cassettes, un lecteur MP3,
un lecteur de CD ou un ordinateur portatifs.
Tournez la clé de contact à la position ACC ou
ON. Pour insérer un CD, appuyez d’abord sur la
touche LOAD (chargement). Insérez le CD dans
le logement du lecteur, étiquette vers le haut. Le
CD entre automatiquement dans le lecteur et la
lecture commence.
Appuyez sur le bouton AUX pour faire la lecture
d’un dispositif compatible branché à la prise
AUX.
Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt
automatiquement pour permettre la lecture du
CD.
Touche des haut-parleurs :
Appuyez sur la touche
pour mettre les
haut-parleurs arrière hors fonction et mettre les
écouteurs en fonction. Appuyez de nouveau sur
la touche
pour remettre les haut-parleurs
arrière en fonction et les écouteurs hors fonction.
permet d’éjecter un CD.
est enfoncée pendant la
Lorsque la touche
lecture d’un CD, le CD est éjecté et le lecteur
passe hors fonction.
Témoin CD IN :
Le témoin CD IN s’affiche à l’écran lorsqu’un CD
est chargé alors que le lecteur est allumé.
Fonctionnement du chargeur de CD
(types B et C)
Si la chaîne est mise hors fonction pendant la
lecture d’un CD, la lecture du CD reprend lorsque la touche POWER/VOLUME (marche-arrêt,
volume) est enfoncée.
Touche de chargement de CD :
Appuyez sur la touche de chargement
pendant moins d’une seconde et demie pour
insérer un CD dans le chargeur. Sélectionnez la
fente de chargement en appuyant sur la touche
de sélection de chargement de CD appropriée
(1 à 6), puis insérez le CD.
penEnfoncez la touche de chargement
dant plus d’une seconde et demie pour insérer six
CD dans le chargeur.
Les numéros correspondant aux fentes (1 à 6)
s’allument à l’écran lorsque les CD sont chargés.
Touche CD/DVD :
Si la touche CD/DVD est enfoncée lorsque la
chaîne est éteinte et qu’un CD est chargé, la
chaîne s’allume pour permettre la lecture du CD.
Si la touche CD/DVD est enfoncée lorsqu’un CD
est chargé et que la radio est allumée, la radio
s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
Touche SEEK/TRACK
(recherche-piste) (avance
rapide et retour) :
Si la touche SEEK/TRACK (recherche-piste) est
enfoncée pendant plus d’une seconde et
demie,
(avance rapide) ou
(retour)
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-63
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
pendant la lecture du CD, la lecture du CD continue pendant l’avance rapide ou le retour. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du CD
reprend à la vitesse normale.
Touche SEEK/TRACK
(recherche-piste) :
est enfoncée pendant moins
Si la touche
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
CD, la lecture de la piste en cours recommence
au début. Appuyez plusieurs fois sur la touche
pour parcourir les pistes en ordre descendant. Le
lecteur de CD recule les pistes selon le nombre
de fois que la touche est enfoncée.
est enfoncée pendant moins
Si la touche
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
CD, la lecture de la piste suivante commence au
début. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour
parcourir les pistes en ordre descendant. Le lecteur de CD avance les pistes selon le nombre de
fois que la touche est enfoncée. (Après avoir
atteint la dernière piste du CD, la lecture reprend
à la première piste.)
ou
est enfoncée
Lorsque la touche
pendant plus d’une seconde et demie, le CD
avance ou recule rapidement.
Touche TUNE/FLDR•CAT
(syntonisation,
dossier•catalogue) :
Pendant la lecture d’un MP3, appuyez sur la
touche
TUNE/FLDR•CAT
(syntonisation,
ou
pour pardossier•catalogue)
courir les dossiers disponibles.
Touches de sélection de CD :
Appuyez sur une touche de sélection de CD
(1 à 6) pour sélectionner un autre CD chargé.
Touche RPT•RDM (répétition aléatoire,
type C seulement) :
Lorsque la touche RPT•RDM (répétition aléatoire) est enfoncée pendant la lecture d’un CD, le
modèle de lecture peut être modifié comme suit :
1 DISC RPT (répétition d’un disque) → 1 TRACK
RPT (répétition d’une piste) → ALL DISC RDM
(lecture aléatoire de tous les disques) → 1 DISC
RDM (lecture aléatoire d’un disque).
1 DISC RPT : Le disque en cours de lecture est
répété.
1 TRACK RPT (répétition d’une piste) : La piste
en cours de lecture est répétée.
ALL DISC RDM (lecture aléatoire de tous les
disques) : Les pistes de tous les disques sont
lues aléatoirement.
1 DISC RDM : Les pistes du disque en cours de
lecture sont lues aléatoirement.
Touche REAR CTRL (commandes arrière) :
Appuyez sur la touche REAR CTRL (commandes
arrière) pour mettre le module de commande audio
des passagers arrière en fonction. Le message
REAR CTRL ON (commandes arrière activées)
s’affiche. Appuyez de nouveau sur cette touche
pour mettre le module de commande audio des
passagers arrière hors fonction. Le message REAR
CTRL OFF (commandes arrière désactivées) s’affiche. Si le véhicule n’est pas équipé d’une chaîne
stéréo arrière, l’écran affiche « REAR AV N/A »
(chaîne stéréo arrière non disponible).
Touche des haut-parleurs :
Appuyez sur la touche
pour mettre les
haut-parleurs arrière hors fonction et mettre les
écouteurs en fonction. Appuyez de nouveau sur
la touche
pour remettre les haut-parleurs
arrière en fonction et les écouteurs hors fonction.
Touche d’éjection de CD :
Disque en cours de lecture :
● Enfoncez la touche portant le numéro correspondant à la fente (1 à 6) du disque
désiré et enfoncez la touche
. Le CD
est éjecté. Le CD est de nouveau chargé s’il
n’est pas retiré en moins de 15 secondes.
4-64 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation
industrielle.
Tous les disques :
pendant plus
● Enfoncez la touche
d‘une seconde et demie. Les CD sont éjectés un à la fois. La séquence complète
d’éjection sera annulée si un disque n’est
pas retiré dans un délai de 15 secondes ou
est enfoncée de nouveau
si la touche
pendant la séquence.
● Un CD neuf peut présenter des rebords
intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces
irrégularités en passant le bord d’un stylo ou
d’un crayon sur les rebords intérieur et extérieur du CD, comme illustré.
Si cette touche est enfoncée pendant la lecture
du CD, ce dernier est éjecté et la lecture reprend
selon la dernière source audio utilisée.
Témoin CD IN :
Les numéros de fente (1 à 6) s’allument si des
CD ont été chargés dans le chargeur en mode
lecteur de CD seulement.
Touche AUX (auxiliaire) :
La prise AUX (auxiliaire) se trouve sur le lecteur
de CD. La prise d’entrée audio AUX (auxiliaire)
accepte toute entrée audio analogique de série
telle qu’un lecteur de cassettes, un lecteur MP3,
un lecteur de CD ou un ordinateur portatifs.
Appuyez sur le bouton AUX pour faire la lecture
d’un dispositif compatible branché à la prise
AUX.
LHA0049
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES
CD
● Tenez un CD par ses rebords. Ne pliez pas le
disque. Ne touchez jamais la surface du
disque.
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les CD dans leur boîtier de rangement.
● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface
avec un chiffon propre et doux, en allant du
centre vers le rebord extérieur du disque.
N’essuyez pas le CD avec un mouvement
circulaire.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-65
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Touche PWR (marche-arrêt)
Tournez la clé de contact à la position ACC
ou ON, puis appuyez sur la touche PWR
(marche-arrêt) pour allumer ou éteindre la chaîne
audio.
Si votre chaîne audio est dotée de la touche de
type B, appuyez sur la touche MODE pour allumer la chaîne audio lorsque la clé de contact est
à la position ACC ou ON.
Touche MODE
WHA0640
WHA0637
Type A
1.
2.
3.
4.
Touche VOL (commande du volume)
Touche MODE
Touche PWR (marche-arrêt)
Touche de syntonisation
Type B
1.
2.
3.
4.
Touche VOL (commande du volume)
Touche de commande du téléphone
Touche marche-arrêt et MODE
Touche de syntonisation
COMMANDE DE LA CHAÎNE AUDIO
SUR LE VOLANT DE DIRECTION
La chaîne audio peut être activée à l’aide des
commandes sur le volant.
Appuyez sur la touche MODE pour changer de
mode dans la séquence suivante : PRESET A
(présélections A) → PRESET B (présélections B) → PRESET C (présélections C) → CD
→ DVD (selon l’équipement du véhicule) → AUX
(auxiliaire).
Dans un des groupes de stations présélectionnées (A, B ou C), utilisez la touche de
ou
pour choisir une
syntonisation
des stations présélectionnées (1 à 6).
Touche VOL (commande de volume)
Poussez la commande vers le haut ou vers le bas
pour augmenter ou pour réduire le volume.
4-66 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Syntonisation
Changement de station mémorisée (radio) :
Dans un des groupes de stations présélectionnées (A, B ou C), appuyez sur la touche de
ou
pendant moins
syntonisation
d’une seconde et demie pour passer à la prochaine station programmée en mémoire.
Changement
de
disque
l’équipement du véhicule) :
(selon
Enfoncez la touche de syntonisation par
ou
pendant plus d’une
recherche
seconde et demie pour passer au CD précédent
ou suivant.
Syntonisation par recherche (radio) :
Enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant plus de 1,5 seconde pour
rechercher la station précédente ou suivante.
Piste suivante ou précédente (CD) :
Enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant moins de 1,5 seconde pour
revenir au début de la piste en cours de lecture
ou pour passer à la piste suivante. Enfoncez la
commande plusieurs fois pour revenir en arrière
ou avancer de plusieurs pistes.
Ce système recherche les pauses entre les pistes. Il est possible que le système omette de
s’arrêter à l’endroit désiré ou prévu en présence
d’un intervalle dans une piste ou en l’absence
d’intervalle entre les pistes.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-67
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
COMMANDES AUDIO ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
Appuyez sur la touche REAR CTRL (commandes
arrière) du panneau de commande avant de la
radio pour activer les commandes arrière. Appuyez de nouveau sur cette touche pour désactiver les commandes arrière.
Le symbole des écouteurs s’affiche sur l’écran
avant lorsque les commandes audio arrière sont
activées. Deux prises pour écouteurs sont destinées à l’usage des passagers arrière.
Les commandes de volume arrière ne permettent
le réglage du volume qu’au niveau sonore déjà
établi par la commande de volume avant.
LHA0322
1.
2.
3.
4.
5.
Touche VOL (commande de volume)
Touche MODE
Touche de commande des hautparleurs
Touche NEXT (station suivante)
Touche SEEK (recherche)
6.
7.
Prises pour écouteurs
Fenêtre de l’émetteur infrarouge des
écouteurs*
* Les émetteurs rouges sont visibles
lorsque les écouteurs sont en fonction.
Un ou deux (selon l’équipement) casques audio à
infrarouge sont livrés avec le véhicule, si celui-ci
est équipé du système audiovisuel DVD. Les
écouteurs audio du commerce sont pour la plupart compatibles avec les commandes audio arrière.
Si le véhicule est équipé de la chaîne stéréo
FM-AM-SAT avec lecteur de CD, les passagers
arrière qui utilisent des écouteurs (après avoir
désactivé les haut-parleurs arrière) peuvent choisir un média autre que celui écouté par les passagers avant. Les passagers arrière peuvent
donc écouter la radio avec les passagers avant,
4-68 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
ou bien écouter un CD ou la radio satellite (selon
l’équipement du véhicule).
Touche VOL (commande de volume) :
Cette touche permet aux passagers arrière de
régler le volume sonore des écouteurs.
Commande des haut-parleurs :
Appuyez sur la touche
pour mettre les
haut-parleurs arrière hors fonction et mettre les
écouteurs en fonction. Appuyez de nouveau sur
la touche
pour remettre les haut-parleurs
arrière en fonction et les écouteurs hors fonction.
Touche MODE (type A seulement) :
La touche MODE permet aux passagers arrière
de choisir entre les modes AM, FM, CD, DVD,
AUX (prise auxiliaire) et AUX(SAT) (auxiliaire, satellite) (selon l’équipement du véhicule). Les médias disponibles sont indiqués sur la plaque frontale du bloc de commande audio arrière.
Lorsqu’un média est sélectionné, le symbole correspondant s’allume sur le bloc de commande.
Touche MODE (types B et C) :
La touche MODE permet aux passagers arrière
de choisir entre les modes AM, FM, CD, DVD et
AUX(SAT)
(auxiliaire,
satellite)
(selon
l’équipement). Les médias disponibles sont indiqués sur la plaque frontale du bloc de commande
audio arrière. Lorsqu’un média est sélectionné, le
symbole correspondant s’allume sur le bloc de
commande.
NOTA :
La prise AUX (auxiliaire) peut être mise en
fonction au panneau de commande avant
seulement.
Consultez la section « Touche AUX (auxiliaire) »
ci-dessus dans ce chapitre pour obtenir de plus
amples renseignements sur la prise AUX (auxiliaire).
Touche SEEK (recherche) :
En mode AM ou FM, la touche SEEK (recherche)
permet aux passagers arrière de rechercher les
stations précédentes ou suivantes de la bande
de fréquences donnée.
En mode lecteur de CD, la touche SEEK (recherche) permet aux passagers arrière de sélectionner les pistes précédentes et suivantes du CD.
Touche NEXT (suivant) :
Lorsque la touche NEXT (suivant) est enfoncée
en mode AM, FM ou SAT (satellite) (selon
l’équipement du véhicule), la radio passe à la
prochaine station programmée.
sur la touche NEXT (suivant) pour alterner entre
les CD lorsque plusieurs CD sont chargés.
La touche NEXT (suivant) ne fonctionne pas pendant la lecture d’un DVD ou d’un seul CD.
ANTENNE
Antenne de lunette arrière
Le circuit de l’antenne est imprimé dans les glaces des deux côtés des sièges arrière.
MISE EN GARDE
● Ne placez pas de pellicule métallisée
près des glaces du conducteur et du
passager et n’y attachez pas de pièces
métalliques. Ces articles pourraient
nuire à la réception radio ou être une
source de bruit.
● Lors du nettoyage de la paroi intérieure
des glaces du conducteur et du passager, prenez soin de ne pas égratigner ni
endommager l’antenne. Essuyez légèrement avec un chiffon doux et humide
le long de l’antenne.
Pendant la lecture d’un CD dans un chargeur de
CD (selon l’équipement du véhicule), appuyez
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-69
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
SYSTÈME AUDIOVISUEL DVD (selon
l’équipement du véhicule)
MISE EN GARDE
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux
liquides peut se briser s’il est frappé par
un objet dur ou tranchant. Si l’écran de
verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en
échappe, car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement
au savon et à l’eau.
LHA0641
AVERTISSEMENT
● Le système audiovisuel DVD est destiné
uniquement à l’usage des passagers
arrière.
● Afin de garder toute son attention sur la
route, le conducteur ne doit pas tenter
de régler le système audiovisuel DVD
en conduisant.
● Utilisez un chiffon doux et humide pour
nettoyer les composants du système
audiovisuel DVD. N’utilisez pas de solvants ni de détergents liquides.
● Ne tentez pas d’utiliser le système par
des température extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à
70 °C (158 °F).
● Afin d’éviter de décharger la batterie de
votre véhicule, ne laissez pas le système en marche pendant plus de 15 minutes sans avoir fait démarrer le
moteur.
4-70 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LHA0316
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Touche d’éjection
Logement du DVD
Touche ENTER (entrée)
Touche POWER (marche-arrêt)
Touche MODE
Prises d’entrée
Touche d’arrêt
Touche de lecture-pause
Touche MENU
Touche DISP (affichage du menu)
Touches de navigation
COMMANDES DU LECTEUR DE
VIDÉODISQUE NUMÉRIQUE (DVD)
Consultez la section « Lecture d’un DVD » plus
loin dans ce chapitre pour connaître la fonction
de chaque touche.
LHA0317
1.
2.
3.
4.
5.
Touche PWR (marche-arrêt)
Touche d’arrêt
Touche de piste ou chapitre suivant et
de piste ou chapitre précédent
Touche TITLE (titre)
Touche ENTER (entrée)
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-71
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Touche DISP (affichage du menu)
Touche MODE
Touche SUBT (sous-titrage)
Touche AUDIO
Touche ANGLE (angle de caméra)
Touche CLEAR (effacer)
Touche de pause
Touche de lecture
Touche d’avance-retour rapide
Touche MENU
Touches de navigation
Touche BACK (retour)
Clavier numérique
TÉLÉCOMMANDE
Consultez la section « Lecture d’un DVD » plus
loin dans ce chapitre pour connaître la fonction
de chaque touche.
MISE EN GARDE
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux
liquides peut se briser s’il est frappé par
un objet dur ou tranchant. Si l’écran de
verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en
échappe, car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement
au savon et à l’eau.
LHA0315
ÉCRAN ESCAMOTABLE
● Vous pouvez faire pivoter l’écran vers le
bas pour le regarder, et vers le haut
pour le ranger. Assurez-vous de bien le
verrouiller dans le boîtier lorsque vous
le rangez.
L’écran escamotable possède un récepteur de
1 logé dans sa partie inférieure.
télécommande 䊊
Dans les véhicules munis de deux écrans (sièges
de seconde et de troisième rangée), chaque
écran comporte un récepteur de télécommande.
4-72 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LECTURE D’UN VIDÉODISQUE
NUMÉRIQUE (DVD)
MISE EN GARDE
● Utilisez le lecteur de DVD uniquement
lorsque le moteur tourne. La batterie
peut se décharger si vous faites fonctionner le lecteur de DVD pendant de
longues périodes alors que le moteur
est à l’arrêt.
SAA0720
SAA0721
Écouteurs
NOTA :
Commande ON/OFF (en fonction ou hors
fonction) :
Pour un rendement optimal des écouteurs
infrarouges, augmentez le volume du système audio arrière au maximum et réglez le
volume des écouteurs infrarouges à l’aide
de la commande de volume des écouteurs.
Un volume bas sur le système audio arrière
peut causer des parasites dans les écouteurs infrarouges.
Appuyez sur cette touche pour mettre les écouteurs en fonction ou hors fonction.
Commande VOL (volume) :
Tournez la commande de volume pour régler le
volume des écouteurs.
En l’absence de signal sonore, les écouteurs
s’éteignent automatiquement après un délai de
30 secondes. Coupez l’alimentation des écouteurs lorsqu’ils ne sont pas utilisés afin de prévenir la décharge de la batterie.
● Il ne faut jamais soumettre le système à
l’humidité. Une humidité excessive telle
que celle provoquée par des liquides
renversés peut causer un dysfonctionnement du système.
● Afin de garder toute son attention sur la
route, le conducteur ne doit pas utiliser
d’écouteurs en conduisant.
● Si vous utilisez des CD vidéo, vous devez savoir que ce lecteur de DVD ne
peut garantir toutes les fonctionnalités
offertes par tous les formats de ce type
de CD .
Le lecteur de DVD permet d’écouter des DVD
vidéo, des CD vidéo et des CD audio à l’aide des
écouteurs. Les passagers des sièges arrière
peuvent profiter du système audio de façon dissociée du système avant.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-73
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Appuyez sur la touche CD/DVD du panneau de
commande avant pour entendre le son du lecteur
de DVD issu des haut-parleurs.
Pour mettre les haut-parleurs en fonction ou hors
du panfonction, appuyez sur la touche
neau de commande.
Il est possible d’activer le lecteur de DVD au
moyen de la télécommande.
Les écouteurs sont de type sans fil et l’usage
d’un cordon est inutile. Presque toutes les places
assises du siège arrière vous permettent
d’utiliser les écouteurs. (Les écouteurs ne fonctionnent toutefois pas à partir des sièges avant.)
Touche PWR (marche-arrêt) :
Tournez le contacteur d’allumage en position ACC ou ON, puis appuyez sur la touche PWR (marche-arrêt) pour mettre le lecteur
de DVD en fonction ou hors fonction.
Insérez le DVD dans le logement du lecteur,
étiquette vers le haut. Le DVD entre automatiquement dans le logement du lecteur.
Si le lecteur de DVD est hors fonction et si on y
insère un DVD, le lecteur se met automatiquement en fonction.
MISE EN GARDE
N’exercez aucune pression sur le disque
compact pour l’insérer dans le lecteur.
Cela risquerait d’endommager le lecteur.
Touche MODE :
Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner
la source audio-vidéo : DVD ou AUX (auxiliaire)
(prises d’entrée de la face avant, rouge = entrée
audio de droite, blanche = entrée audio de gauche et jaune = entrée vidéo).
Une fois le mode AUX sélectionné, la mention
« AUX » s’affiche dans le coin supérieur gauche
de l’écran pendant quatre secondes.
Pour utiliser les prises d’entrée, consultez la section « Prises d’entrée auxiliaires » dans ce chapitre.
ou
Touche de lecture :
La lecture commence lorsque la touche de lecture et de pause du lecteur ou la touche de
lecture de la télécommande est enfoncée.
s’affiche
En mode de lecture, le message
brièvement dans le coin supérieur gauche de
l’écran.
Touches d’avance-retour
rapide (télécommande
seulement) :
Appuyez sur les touches d’avance-retour rapide
pour avancer ou reculer cinq fois plus rapidement
que la vitesse normale de lecture.
Appuyez de nouveau sur les touches d’avanceretour rapide ou sur la touche de lecture pour
reprendre la vitesse normale de lecture.
Touches de chapitre suivant et chapitre précédent
(télécommande
seulement) :
Lorsque vous appuyez sur la touche
(chapitre suivant) pendant la lecture du DVD, la lecture du programme suivant celui en cours com-
4-74 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
mence au début. Appuyez plusieurs fois sur cette
touche pour parcourir les programmes. Le lecteur de DVD avance les programmes selon le
nombre de fois que la touche est enfoncée. Lors(chapitre
que vous appuyez sur la touche
précédent), la lecture du programme en cours
reprend au début. Appuyez plusieurs fois sur la
touche pour parcourir les programmes en ordre
descendant. Le lecteur de DVD recule les programmes selon le nombre de fois que la touche
est enfoncée.
ou
Touche de pause :
Lorsque la touche de lecture et de pause du
lecteur ou la touche de pause de la télécommande est enfoncée, le lecteur marque une
pause du média. En mode de pause, le lecteur
dans le coin supérieur gauche de
affiche
l’écran jusqu’à ce qu’un autre mode soit sélectionné.
Touche d’arrêt :
Appuyez sur la touche d’arrêt pour interrompre la
s’affiche
lecture du média. La mention
dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant
quatre secondes et la dernière position de lecture du disque est mémorisée. Lorsque la touche
de lecture est de nouveau enfoncée, la lecture
reprend où elle avait été interrompue.
Si la touche d’arrêt est de nouveau enfoncée
lorsque le lecteur est en mode d’arrêt, le pointeur
est déplacé au début du disque. Ainsi, la dernière
position est ignorée et la prochaine lecture se fait
à partir du menu de titre, ou au début du disque.
Touche d’éjection :
La touche d’éjection permet d’éjecter un DVD
chargé.
Lorsque la touche d’éjection est enfoncée, le
symbole d’éjection
s’affiche dans le coin
supérieur gauche de l’écran pendant quatre secondes.
Si un DVD n’est pas chargé, l’écran affiche « NO
DISC » (pas de disque).
Si le DVD n’est pas retiré de la fente dans les
25 secondes suivant son éjection, il est rechargé
dans l’appareil pour assurer sa protection.
Touche DISP (affichage)
Si la touche DISP (affichage) est enfoncée pendant moins de deux secondes, le menu d’affichage apparaît à l’écran.
● Le menu d’affichage demeure à l’écran pendant 10 secondes si aucune touche n’est
activée.
● Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu d’affichage et la touche EN-
TER pour sélectionner l’option choisie.
● Si la touche DISP de l’appareil est maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, le menu d’affichage est réinitialisé et
ramené à ses valeurs de base (Appareil seulement).
Si la touche DISP (affichage) de l’appareil est
maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, les renseignements relatifs à la piste et
au temps écoulé du média s’affichent au bas de
l’écran. Si vous appuyez de nouveau sur cette
touche pendant plus de deux secondes, ces renseignements disparaissent de l’écran. (Appareil
seulement).
Touches de navigation :
Lorsque le média est en mode de lecture, les
TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche
et droite) possèdent les fonctions suivantes :
piste-chapitre suivant, piste-chapitre précédent,
avance rapide et retour rapide, alors que
s’affichent respectivement
,
,
et
pendant quatre secondes dans le coin
supérieur gauche de l’écran (Appareil seulement).
Lorsque le lecteur est en mode de PAUSE, les
TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche
et droite) permettent d’exécuter les fonctions suivantes : piste-chapitre suivant, piste-chapitre
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-75
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
précédent et avance lente; l’affichage
,
et une flèche de défilement
indique
vers l’avant pendant quatre secondes dans le
coin supérieur gauche de l’écran. (Appareil seulement).
Lorsque le média est en mode de menu, les
touches de navigation permettent de naviguer
vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le
menu.
Lorsque le menu de commande est affiché, les
touches de navigation permettent de naviguer
vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le
menu.
Touche ENTER (entrée) :
En mode MENU, appuyez sur la touche ENTER
(entrer) pour sélectionner des articles dans le
menu.
Dans le menu d’affichage, appuyez sur la touche
ENTER (entrer) pour sélectionner les articles à
modifier conformément aux directives à l’écran.
Touche MENU :
Si le média est en mode de lecture et que la
touche MENU est enfoncée, le menu DVD s’affiche à l’écran. Utilisez les touches de navigation
pour parcourir le menu et la touche ENTER pour
sélectionner l’option choisie.
Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour
revenir au mode de lecture.
Appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO pour
passer d’une piste audio à l’autre.
Touche TITLE (titre) (télécommande seulement) :
Touche
ment) :
Appuyez sur la touche TITLE (titre) pour revenir à
l’emplacement du titre sur le DVD.
Appuyez sur la touche ANGLE pour afficher le
menu de l’angle de la caméra.
Appuyez de nouveau sur la touche TITLE (titre)
pour reprendre la lecture au point d’arrêt précédent.
Appuyez plusieurs fois sur la touche ANGLE pour
consulter tous les angles disponibles.
Touche BACK (précédent) (télécommande
seulement) :
ANGLE
(télécommande
seule-
Touche CLEAR (effacer) (télécommande
seulement) :
Appuyez sur la touche BACK (précédent) pour
quitter le menu actuel et revenir au menu précédent.
Appuyez sur la touche CLEAR (effacer) pour
effacer toutes les entrées numériques, si ces
entrées ont été activées avant l’expiration du
délai de trois secondes.
Touche SUBT (sous-titre) (télécommande
seulement) :
CLAVIER NUMÉRIQUE (0 à 9 et ≥ 10) (télécommande seulement) :
Appuyez sur la touche SUBT (sous-titre) pour
accéder au menu de sélection des sous-titres.
Utilisez le CLAVIER NUMÉRIQUE pour accéder
directement aux chapitres, titres et pistes du
disque en entrant leur valeur numérique.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SUBT pour
passer d’un sous-titre à l’autre.
Touche
ment) :
AUDIO
(télécommande
seule-
Appuyez sur la touche AUDIO pour accéder au
menu audio.
La touche « ≥10 » permet d’entrer des nombres
équivalents ou supérieurs à 10, composés d’un
maximum de trois caractères et correspondant
aux valeurs des chapitres, titres et pistes du
disque.
4-76 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Une activation répétée des touches numériques
aura pour effet de déplacer vers la gauche les
nombres déjà entrés.
Les valeurs des chapitres, titres et pistes du
disque seront automatiquement sélectionnées
(pourvu qu’elles correspondent au contenu du
disque) si aucune autre touche n’est enfoncée
avant l’expiration du délai de trois secondes.
Il est possible d’annuler les valeurs des chapitres,
titres et pistes du disque déjà entrées en appuyant sur la touche CLEAR avant l’expiration du
délai de trois secondes.
Vous pouvez utiliser ces fonctions uniquement si
le DVD en est pourvu.
Prises d’entrée auxiliaires
Les prises d’entrée auxiliaires sont situées sur le
panneau de commande. Les prises auxiliaires
permettent de brancher des appareils compatibles comme des jeux vidéo, des caméscopes et
des lecteurs vidéo portatifs.
Les prises auxiliaires possèdent un code de couleur pour faciliter leur identification.
● Jaune – entrée vidéo
● Blanc – entrée audio, canal de gauche
ENTRETIEN ET SOIN
Utilisez un chiffon non pelucheux légèrement humide pour nettoyer les surfaces externes de votre
système audiovisuel DVD pour passagers arrière
(surface du lecteur de DVD, écran, télécommande, etc.)
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas de solvants ni de solutions nettoyantes pour nettoyer le lecteur de vidéocassettes.
● N’appliquez pas une force excessive sur
l’écran d’affichage.
LHA0049
● Évitez de toucher ou d’égratigner
l’écran d’affichage, car vous risquez de
le salir ou de l’endommager.
MANIPULATION DE VOS DISQUES
DVD
● Ne tentez pas d’utiliser le système par
des température extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à
70 °C (158 °F).
● Tenez un DVD par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque.
● Ne tentez pas de mettre le système en
fonction en conditions d’humidité extrêmes (moins de 10 % ou plus de 75 %).
MISE EN GARDE
● Pour nettoyer un disque, essuyez sa
surface avec un chiffon propre et doux,
en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N’essuyez pas le disque
avec un mouvement circulaire.
● Rouge – entrée audio, canal de droite
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-77
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● les disques de 8 cm (3,1 po) avec un
adaptateur;
● N’utilisez aucun produit de nettoyage
pour disque conventionnel, benzine, diluant ou alcool à usage industriel.
● les DVD avec un code de région autre
A est
que « 1 »; le code de région 䊊
affiché dans un petit symbole imprimé
B
sur le dessus du DVD; 䊊
● Un disque neuf peut présenter des rebords intérieur et extérieur irréguliers.
Vous pouvez éliminer ces irrégularités
en passant le côté d’un stylo ou d’un
crayon le long des rebords intérieur et
extérieur du disque, tel qu’illustré.
● les DVD qui ne sont pas ronds;
● les DVD portant une étiquette en papier;
● Ne tentez jamais d’utiliser un DVD fissuré, déformé ou réparé à l’aide d’un
adhésif. Sinon, vous pourriez endommager l’appareil.
● les DVD déformés, rayés ou dont les
rebords ne sont pas réguliers;
● les DVD inscriptibles (DVD+R);
● Manipulez les DVD avec soin pour éviter de
les souiller ou de les abîmer. Dans le cas
contraire, les signaux pourraient être lus de
façon incorrecte.
● les DVD réinscriptibles (DVD+RW).
Si un DVD portant une étiquette en papier
se bloque dans le lecteur, vous pourrez
peut-être réinitialiser le lecteur et éjecter le
disque bloqué comme suit :
● Évitez d’écrire, de dessiner ou d’apposer
quoi que ce soit sur les faces du DVD.
● N’exposez pas le DVD à la lumière directe du
soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
LHA0484
1. Enregistrez les présélections des stations.
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques dans leur boîtier de rangement.
Précautions au sujet de l’utilisation du
lecteur de DVD
2. Débranchez la borne négative de la
batterie pendant cinq minutes.
● N’apposez pas d’étiquette et n’écrivez pas
sur les surfaces du DVD.
N’utilisez pas les DVD suivants car ils pourraient nuire au fonctionnement du lecteur
de DVD :
3. Rebranchez la borne négative de la
batterie.
4-78 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
4. Vérifiez si le DVD bloqué a été éjecté.
Sinon, tentez d’éjecter le DVD en appuyant sur la touche d’éjection.
5. Consultez
votre
concessionnaire
Nissan si le disque ne peut être éjecté.
6. Reprogrammez les présélections des
stations.
LHA0318
Remplacement des piles de la
télécommande et des écouteurs
Remplacez les piles comme suit :
1. Ouvrez le couvercle.
2. Remplacez les piles.
● Piles de type AA (télécommande)
● Piles de type AAA (écouteurs)
Assurez-vous
que
les
symboles
et
qui figurent aux extrémités des piles correspondent bien à
ceux indiqués à l’intérieur du compartiment des piles.
SAA0723
3. Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
Si les piles sont retirées pour une autre
raison qu’un remplacement, refermez solidement le couvercle.
● Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps,
retirez-en les piles.
● Il est nécessaire de remplacer les piles de la
télécommande lorsque son fonctionnement
n’est possible que si elle est très rapprochée
du lecteur de DVD ou lorsqu’elle ne fonctionne plus.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-79
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
TÉLÉPHONE DE VOITURE OU
RADIO BP
● Attention de ne pas toucher les bornes des
piles.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent nuire à l’environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur
dans votre localité concernant l’élimination
des piles.
● Au moment de changer les piles, prenez
garde de ne pas exposer la télécommande
ou les écouteurs à la poussière ou à l’huile.
Avis de la FCC :
Toute modification non approuvée par la
partie responsable de la conformité peut
annuler le droit d’utiliser ce dispositif. Ce
dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes : (1)
Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y
compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
Si vous installez un poste de bande publique, un
radio-amateur ou un téléphone pour voiture dans
votre véhicule NISSAN, respectez les précautions suivantes pour prévenir toute interférence
avec le circuit de commande du moteur et les
autres composants électroniques.
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
l’attention du conducteur. Ce dernier ne
devrait donc pas utiliser son téléphone
cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois
de certaines régions interdisent l’utilisation d’un téléphone cellulaire en
conduisant.
● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé
d’utiliser le mode « mains libres » de
votre téléphone cellulaire (selon
l’équipement du véhicule). Faites
preuve d’une grande prudence en tout
temps et concentrez-vous sur la conduite du véhicule.
MISE EN GARDE
● L’antenne doit être placée aussi loin
que possible des modules de commande du moteur.
● Assurez-vous qu’il y a au moins 20 cm
(8 po) entre le fil de l’antenne et les
faisceaux du dispositif de commande
électronique. Faites passer le fil de
l’antenne loin de tout faisceau.
● Procédez au réglage du rapport d’onde
stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant.
● Branchez le fil de masse du châssis de
radio BP à la carrosserie.
● Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN.
● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et si vous avez
besoin de prendre des notes, quittez la
route et arrêtez votre véhicule dans un
lieu sûr avant de le faire.
4-80 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE MAINS
LIBRES BLUETOOTHMD (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Immobilisez votre véhicule en un endroit sûr avant d’utiliser un téléphone.
Si vous utilisez un téléphone en conduisant, exercez en tout temps une grande
prudence pour consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule.
● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et si vous avez
besoin de prendre des notes, quittez la
route et arrêtez votre véhicule dans un
lieu sûr avant de le faire.
MISE EN GARDE
Démarrez le moteur avant d’utiliser un
téléphone pour éviter de décharger la
batterie.
LHA0638
Votre véhicule NISSAN est doté d’un système
téléphonique mains libres BluetoothMD. Si vous
possédez un téléphone cellulaire compatible
BluetoothMD, vous pouvez configurer la connexion sans fil entre votre téléphone cellulaire et
le module téléphonique du véhicule. Grâce à la
technologie sans fil BluetoothMD, vous pouvez
établir ou recevoir des appels téléphoniques
mains libres dans le véhicule au moyen de votre
téléphone cellulaire.
Lorsque votre téléphone cellulaire est associé au
module téléphonique du véhicule, aucune autre
connexion n’est nécessaire. Votre téléphone est
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-81
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
automatiquement connecté au module téléphonique du véhicule lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON si le téléphone
cellulaire associé est sous tension et transporté
dans le véhicule.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq différents
téléphones cellulaires compatibles BluetoothMD
dans le module téléphonique du véhicule. Vous
ne pouvez toutefois parler que sur un seul téléphone cellulaire à la fois.
Avant d’utiliser le système téléphonique mains
libres BluetoothMD, lisez les notes ci-après.
● Configurez la connexion sans fil entre un
téléphone cellulaire et le module téléphonique du véhicule avant d’utiliser le téléphone
mains libres.
● Certains téléphones cellulaires compatibles
BluetoothMD peuvent ne pas être reconnus
par le module téléphonique du véhicule.
Veuillez visiter le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir une liste
des téléphones recommandés.
● Vous ne pourrez pas utiliser un téléphone
mains libres dans les conditions suivantes :
– Votre véhicule se trouve hors de la zone
de service de votre téléphone cellulaire.
– Votre véhicule se trouve dans une région
où la réception des ondes radioélectriques est difficile, comme dans un tunnel,
un stationnement souterrain, près d’un
grand immeuble ou dans une région montagneuse.
– Votre téléphone cellulaire est verrouillé
pour en prévenir l’utilisation non autorisée.
Lorsque l’état des ondes radioélectriques n’est
pas idéale ou lorsque le bruit ambiant est trop
élevé, il peut être difficile d’entendre la voix de
l’autre personne pendant un appel.
Ne placez pas le téléphone cellulaire dans une
région entourée de métal ou loin du module téléphonique du véhicule pour préserver la qualité de
la tonalité et prévenir les interruptions de la connexion sans fil.
Lorsqu’un téléphone cellulaire est connecté au
moyen de la connexion sans fil BluetoothMD,
l’alimentation de la batterie du téléphone cellulaire peut se décharger plus rapidement qu’à
l’habitude.
Si le téléphone mains libres semble fonctionner
incorrectement, consultez le « Guide de dépannage » ci-après dans la présente section. Vous
pouvez aussi visiter le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir de l’aide.
Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone
cellulaire au sujet des frais, de l’antenne et du
boîtier du téléphone cellulaire, etc.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes : (1)
Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris
celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
Énoncé de la FCC au sujet de l’exposition au
rayonnement :
Ce dispositif est conforme aux limites
d’exposition au rayonnement de la FCC énoncées pour un environnement non contrôlé. Ce
dispositif doit être installé et utilisé en maintenant
une distance minimale de 20 cm (8 po) entre la
source d’émission et votre corps. Cet émetteur
ne doit pas être placé au même endroit qu’une
autre antenne ou un autre émetteur ni fonctionner
de concert avec ces appareils.
UTILISATION DU DISPOSITIF
Le système de reconnaissance vocale NISSAN
permet d’utiliser le système téléphonique BluetoothMD en mode mains libres.
4-82 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Si le véhicule se déplace, certaines commandes
ne sont pas accessibles pour que le conducteur
se concentre sur la conduite du véhicule.
Initialisation
Lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON, le système de reconnaissance vocale NISSAN est initialisé en quelques secondes. Au terme de l’initialisation, le témoin ambre
de la console au pavillon s’allume et le système
est prêt à accepter les commandes vocales. Si
vous appuyez sur la touche
avant la fin de
l’initialisation, le système annonce « Hands-free
phone system not ready » (le système téléphonique mains libres n’est pas prêt) et ne réagit pas
aux commandes vocales.
Conseils d’utilisation
Respectez les mesures suivantes pour optimiser
le rendement du système de reconnaissance vocale NISSAN :
● Maintenez autant que possible le silence
dans l’habitacle. Fermez les glaces pour éliminer les bruits ambiants (bruits de trafic,
vibrations, etc.) qui peuvent empêcher le
système de reconnaître correctement les
commandes vocales.
● Attendez que la tonalité retentisse avant
d’énoncer une commande. Autrement, la
commande ne sera pas correctement reçue.
● Commencez à énoncer une commande
dans les cinq secondes après la tonalité.
● Parlez naturellement sans marquer une
pause entre les mots.
Émission de commandes vocales
Appuyez brièvement sur la touche
du volant pour utiliser le système de reconnaissance
vocale NISSAN. Le témoin de la console au
pavillon clignote pour signaler que vous avez
ouvert une session de reconnaissance vocale.
Énoncez une commande après la tonalité.
La commande énoncée est captée par le microphone et une réponse vocale est émise lorsque la
commande est acceptée.
● Si vous voulez de nouveau entendre les
commandes du menu actuel, dites « Help »
(aide) et le système les répète.
● Si une commande n’est pas reconnue, le
système annonce « Command not recognized. Please try again. » (commande non reconnue, réessayez). Répétez clairement la
commande.
● Pour revenir à la commande précédente,
vous pouvez dire « Go back » ou « Correction » en tout temps lorsque le système
attend une réponse.
● Vous pouvez annuler une commande lorsque le système attend une réponse en disant
« Cancel » (annuler) ou « Quit » (sortir). Le
système annonce « Cancel » (annulé) et
termine la session de reconnaissance vocale. Vous pouvez aussi appuyer sur la
du volant en tout temps. Lorstouche
que la session de reconnaissance vocale est
annulée, un double bip retentit pour indiquer
que vous avez quitté le système.
● Pour régler le volume des messages du système, appuyez sur les touches de commande de volume (+ ou -) du volant lorsque
le système émet un commentaire. Vous pouvez aussi utiliser le bouton de réglage du
volume de la radio.
Chiffres
Il faut énoncer les chiffres d’une certaine façon
pour que le système de reconnaissance vocale
NISSAN les reconnaisse. Consultez les règles et
les exemples suivants.
● Vous pouvez dire « zero » (zéro) ou « oh »
pour le « 0 ».
Exemple : 1 800 662-6200
– « One eight oh oh six six two six two oh
oh » (un huit oh oh six six deux six deux oh
oh), ou
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-83
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
– « One eight zero zero six six two six two oh
oh » (un huit zéro zéro six deux oh oh).
● Des mots peuvent servir pour les quatre
premiers chiffres seulement.
Exemple : 1 800 662-6200
– « One eight hundred six six two six two oh
oh » (un huit cents six six deux six oh oh).
– ET NON « One eight hundred six six two
sixty two hundred » (un huit cents six six
deux soixante deux cents),
– ET NON « One eight oh oh six six two sixty
two hundred » (un huit oh oh six six deux
soixante deux cents).
● Vous pouvez utiliser les termes « Star »
(étoile) pour * et « Pound » (dièse) pour # en
tout temps à toute position du numéro de
téléphone.
Exemple : 1 555 1212 *123
– « One five five five one two one two star
one two three » (un cinq cinq cinq un deux
un deux étoile un deux trois)
NOTA :
Pour obtenir de meilleurs résultats, énoncez les numéros de téléphone un chiffre à
la fois.
LHA0639
BOUTONS DE COMMANDE
● Les chiffres peuvent être énoncés par petits
groupes. Le système vous invite à continuer
d’entrer des chiffres, au besoin.
Les boutons de commande du système téléphonique mains libres BluetoothMD se trouvent sur le
volant de direction.
Exemple : 1 800 662-6200
ACTIVATION DU TÉLÉPHONE
Appuyez sur la touche
pour
amorcer une session de reconnaissance vocale ou répondre à un appel.
– « One eight oh oh » (un huit oh oh)
Le système répète les chiffres et vous invite
à en entrer d’autres.
– « six six two » (six six deux)
Le système répète les chiffres et vous invite
à en entrer d’autres.
– « six two oh oh » (six deux oh oh)
4-84 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Vous pouvez aussi utiliser le
bouton
pour ignorer des commentaires du système et entrer des
commandes en cours d’appel. Consultez les sections « Liste des commandes
vocales » et « Pendant un appel » plus
loin dans ce chapitre.
DÉSACTIVATION DU TÉLÉPHONE
Appuyez sur la touche
pour annuler une session de reconnaissance vocale ou mettre fin à un appel.
3. Appuyez sur la touche
.
Consultez la section « Mode d’adaptation du
locuteur » plus loin dans ce chapitre.
POUR COMMENCER
Les procédures suivantes vous aideront à commencer à utiliser le système téléphonique mains
libres BluetoothMD avec reconnaissance vocale
NISSAN. Consultez la « Liste des commandes
vocales » ci-après dans la présente section.
Sélection d’une langue
4. Le système annonce la langue actuelle et
permet de passer à l’espagnol ou au français. Utilisez le tableau suivant pour sélectionner la langue.
NOTA :
ou le
NOTA : Enfoncez le bouton
dans les cinq secondes pour
bouton
changer la langue.
Langue
actuelle
Appuyez
sur
(activation du téléphone)
pour sélectionner
Appuyez
sur
(désactivation du
téléphone) pour
sélectionner
Français
Anglais
Espagnol
Espagnol
Anglais
Français
Français
Anglais
Espagnol
5. Appuyez sur un des boutons si vous décidez
de ne pas changer la langue. Après cinq
secondes, la session de reconnaissance vocale se termine et la langue demeure inchangée.
Procédure d’association
NOTA :
Vous pouvez interagir avec le système téléphonique BluetoothMD en anglais, en espagnol ou en
français.
Changez la langue comme suit.
1. Enfoncez le bouton
cinq secondes.
2. Le système annonce : « Press the
PHONE/SEND (
) button for the
hands-free phone system to enter the speaker adaptation mode or press the
) button to select a difPHONE/END (
ferent language. » (appuyez sur la touche
d’activation du téléphone pour que le système téléphonique mains libres passe en
mode adaptation du locuteur ou appuyez sur
la touche de désactivation du téléphone
pour sélectionner une autre langue).
Effectuez la procédure d’association lorsque le véhicule est immobile. La procédure
est annulée si le véhicule commence à se
déplacer pendant la procédure.
pendant plus de
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-85
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Main Menu (menu principal)
« Setup » (configuration) 䊊
A
B
« Pair Phone » (associer un téléphone) 䊊
C
« New Phone » (nouveau téléphone) 䊊
Initiate from handset (à partir du comD
biné) 䊊
Name phone (nommer le téléE
phone) 䊊
Assign priority (attribuer la prioF
rité) 䊊
Choose ringtone (choisir la
G
sonnerie) 䊊
1. Appuyez sur la touche
du volant. Le
système annonce les commandes disponibles.
A . Le sys2. Dites : « Setup » (configuration) 䊊
tème accuse réception de la commande et
annonce le jeu suivant de commandes disponibles.
3. Dites : « Pair phone » (associer le téléphone)
B . Le système accuse réception de la com䊊
mande et annonce le jeu suivant de commandes disponibles.
4. Dites : « New phone » (nouveau téléphone)
C . Le système accuse réception de la com䊊
mande et vous demande d’amorcer
D.
l’association du combiné du téléphone 䊊
La procédure d’association du téléphone
cellulaire varie en fonction des fabricants de
téléphones cellulaires. Consultez le guide
de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour
obtenir de plus amples détails. Vous pouvez
aussi
visiter
le
site
www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir des directives d’association de téléphones cellulaires
recommandés par NISSAN.
Lorsque le système vous invite à entrer un
code NIP, entrez « 1234 » au combiné. Le
code NIP « 1234 » est attribué par NISSAN
et ne peut être modifié.
5. Le système vous demande d’attribuer un
E .
nom au téléphone 䊊
Si le nom est trop long ou trop court, le
système vous l’indique, puis il vous invite à
entrer de nouveau un nom.
En outre, si plus d’un téléphone est associé
et si le nom ressemble trop à un nom déjà
utilisé, le système vous l’indique, puis il vous
invite à entrer de nouveau un nom.
6. Le système vous demande d’attribuer un
F . Le niveau de priorité
niveau de priorité 䊊
détermine le téléphone actif lorsque plus
d’un téléphone BluetoothMD associé se
trouve dans le véhicule. Suivez les directives
du système ou consultez la section « Configuration » plus loin dans ce chapitre pour
obtenir de plus amples renseignements sur
le changement des priorités.
7. Le système demande si vous voulez sélecG . Suitionner une sonnerie personnalisée 䊊
vez les directives du système ou consultez la
section « Configuration » plus loin dans ce
chapitre pour obtenir de plus amples renseignements sur la sélection de sonneries.
Établissement d’un appel en entrant
un numéro de téléphone
Main Menu (menu principal)
A
« Call » (appeler) 䊊
Number (speak digits) (numéro, dire les
B
chiffres) 䊊
C
« Dial » (composer) 䊊
1. Appuyez sur la touche
tonalité retentit.
du volant. Une
4-86 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
A . Le système
2. Dites : « Call » (appeler) 䊊
accuse réception de la commande et annonce le jeu suivant de commandes disponibles.
B.
3. Dites le numéro de téléphone à appeler 䊊
Par exemple, 555-1212 peut être énoncé
« five five five one two one two » (cinq cinq
cinq un deux un deux). Consultez le paragraphe « Chiffres » ci-dessus dans la présente
section.
4. Lorsque vous avez terminé d’énoncer le numéro de téléphone, le système le répète et
annonce les commandes disponibles.
5. Dites : « Dial » (composer) 䊊. Le système
accuse réception de la commande et établit
l’appel.
C
Consultez le paragraphe « Liste des commandes
vocales » ci-après dans la présente section.
Réception d’un appel
Lorsque vous entendez la tonalité, appuyez sur le
du volant de direction.
bouton
Au terme de l’appel, appuyez sur le bouton
du volant de direction.
NOTA :
Si vous ne voulez pas recevoir l’appel lorsque vous entendez la sonnerie, enfoncez le
bouton
du volant de direction.
Consultez le paragraphe « Liste des commandes
vocales » ci-après dans la présente section.
LISTE DES COMMANDES VOCALES
Main Menu (menu principal)
« Call » (appeler)
« Phone Book » (répertoire)
« Memo Pad » (bloc-notes)
« Setup » (configuration)
Lorsque vous appuyez brièvement sur la
touche
du volant, vous pouvez choisir des
commandes du menu principal. Les pages suivantes décrivent ces commandes et les commandes de chaque sous-menu.
N’oubliez-pas d’attendre la tonalité avant
de parler.
Vous pouvez dire « Help » (aide) en tout temps
pour entendre la liste des commandes disponibles lorsque le système attend une réponse.
Si vous voulez conclure une action sans la terminer, vous pouvez dire « Cancel » (annuler) ou
« Quit » (sortir) en tout temps lorsque le système
attend une réponse. Le système met fin à la
session de reconnaissance vocale. Lorsque la
session de reconnaissance vocale est annulée,
un double bip retentit pour indiquer que vous
avez quitté le système.
Pour revenir à la commande précédente, vous
pouvez dire « Go back » ou « Correction » en tout
temps lorsque le système attend une réponse.
Lorsque vous connaissez les menus du système,
vous pouvez enchaîner plus d’une commande à
la fois. Vous pouvez, par exemple, dire « Call five
five five one two one two » (composer cinq cinq
cinq un deux un deux) ou « Memo pad record »
(bloc-notes, enregistrer).
En outre, lorsque vous connaissez les réponses
du système, vous pouvez passer directement à la
tonalité en enfonçant le bouton
du volant
de direction. Toutefois, si vous enfoncez le
bouton
lorsque le système attend une réponse, la session de reconnaissance vocale se
termine.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-87
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
« Call » (appeler)
Main Menu (menu principal)
« Call » (appeler)
Name (speak name) (nom, dire le
A
nom) 䊊
Number (speak digits) (numéro,
B
dire les chiffres) 䊊
C
« Redial » (recomposer) 䊊
D
« Call Back » (rappeler) 䊊
A
Name (speak name) (nom, dire le nom) 䊊
Si vous avez enregistré des entrées dans le répertoire, vous pouvez composer un numéro associé à un nom et un emplacement.
Consultez la section « Répertoire » plus loin dans
ce chapitre pour enregistrer des entrées.
Lorsque le système vous y invite, dites le nom de
l’entrée du répertoire que vous voulez appeler. Le
système accuse réception du nom.
Si de multiples emplacements sont associés au
nom, le système vous demande de choisir l’emplacement.
Lorsque vous avez confirmé le nom et l’emplacement, le système amorce l’appel.
Number (speak digits) (numéro, dire les
B
chiffres) 䊊
Lorsque le système vous y invite, dites le numéro
à composer. Consultez les paragraphes « Chiffres » et « Établissement d’un appel en entrant un
numéro de téléphone » ci-dessus dans la présente section.
C
« Redial » (recomposer) 䊊
Utilisez la commande de recomposition pour
composer le dernier numéro composé dans le
véhicule.
NOTA :
Le système ne recompose pas le dernier
numéro composé au clavier du combiné.
Le système accuse réception de la commande,
répète le numéro et commence la composition.
Si un numéro recomposé n’existe pas, le système
annonce « There is no number to redial » (aucun
numéro à recomposer) et met fin à la session de
reconnaissance vocale.
Si un numéro de rappel n’existe pas, le système
annonce « There is no number to call back »
(aucun numéro à rappeler) et met fin à la session
de reconnaissance vocale.
Pendant un appel
De nombreuses options de commande sont offertes en cours d’appel. Appuyez sur le bouton
du volant de direction pour assourdir les signaux
vocaux reçus et entrer des commandes.
● « Help » (aide) – Le système annonce les
commandes disponibles.
● « Go back/Correction » (précédent, correction) – Le système annonce « Go back », met
fin à la session de reconnaissance vocale et
revient à l’appel.
● « Cancel/Quit » (annuler-sortie) – Le système annonce « Cancel » (annuler), met fin à
la session de reconnaissance vocale et revient à l’appel.
Utilisez la commande de rappel pour composer le
numéro du dernier appel entrant dans le véhicule.
● « Send/Enter/Call/Dial » (envoyer, entrer,
appeler, composer) – Utilisez la commande
d’envoi pour entrer des chiffres pendant un
appel. Par exemple, si vous êtes invité à
composer un numéro de poste par un système automatisé :
Le système accuse réception de la commande,
répète le numéro et commence la composition.
Dites : « Send one two three four » (envoyer
un deux trois quatre).
D
« Call Back » (rappeler) 䊊
4-88 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Le système accuse réception de la commande et transmet les tonalités associées
aux chiffres. Le système met ensuite fin à la
session de reconnaissance vocale et revient
à l’appel.
● « Transfer call » (transférer l’appel) – Utilisez
la commande de transfert d’appel pour
transférer l’appel du système téléphonique
mains libres BluetoothMD au téléphone cellulaire pour avoir une conversation privée.
Le système annonce « Transfer call. Call
transferred to privacy mode. » (transfert de
l’appel, appel transféré en mode privé). Le
système met ensuite fin à la session de
reconnaissance vocale.
Vous pouvez aussi émettre la commande de
transfert d’appel de nouveau pour revenir à
un appel mains libres par l’entremise du
véhicule.
● « Mute » (sourdine) – Utilisez la commande
de mise en sourdine pour que l’interlocuteur
n’entende pas votre voix. Utilisez de nouveau
la commande de mise en sourdine pour que
l’interlocuteur entende votre voix.
NOTA :
NOTA :
Si vous terminez un appel ou si la connexion du réseau de téléphonie cellulaire
est coupée lorsque la fonction de mise en
sourdine est activée, la fonction est désactivée pour le prochain appel afin que
l’interlocuteur puisse entendre votre voix.
Chaque téléphone détient son propre répertoire. Vous ne pouvez pas accéder au
répertoire du téléphone A si le téléphone B
est connecté.
A
« New Entry » (nouvelle entrée) 䊊
« Phone Book » (répertoire)
Utilisez la commande de nouvelle entrée pour
enregistrer un nouveau nom dans le système.
NOTA :
Lorsque le système vous y invite, dites le nom à
attribuer à la nouvelle entrée.
Les commandes du répertoire ne sont pas
disponibles lorsque le véhicule est en mouvement.
Main Menu (menu principal)
« Phone Book » (répertoire)
« New Entry » (nouvelle entrée)
A
䊊
B
« Edit » (modifier) 䊊
C
« Delete » (supprimer) 䊊
« List Names » (énumérer les
D
noms) 䊊
Le répertoire stocke jusqu’à 40 noms pour chaque téléphone associé au système. Chaque nom
peut être associé à quatre emplacements ou
numéros de téléphone.
Par exemple, dites : « Mary ».
Si le nom est trop long ou trop court, le système
vous l’indique, puis il vous invite à entrer de
nouveau un nom.
En outre, si le nom ressemble trop à un nom déjà
enregistré, le système vous l’indique, puis vous
invite à entrer un nom de nouveau.
Lorsque le système accepte le nom et confirme
qu’il est correct, le système demande un emplacement (Home [domicile], Office [bureau], Mobile ou Other [autre]).
Par exemple, dites : « Home »
(domicile).
Le système accuse réception de l’emplacement
et demande un numéro.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-89
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Par exemple, dites « five five five one
two one two » (cinq cinq cinq un deux
un deux). Consultez le paragraphe
« Chiffres » ci-dessus dans la présente
section.
Le système répète le numéro et vous invite à
entrer la commande suivante. Lorsque vous avez
terminé d’entrer les numéros, dites « Store »
(enregistrer).
Le système confirme le nom, l’emplacement et le
numéro. Le système vous demande ensuite si
vous voulez enregistrer un autre emplacement
pour le même nom. Si vous ne voulez pas stocker
un autre emplacement, le système met fin à la
session de reconnaissance vocale.
B
« Edit » (modifier) 䊊
Utilisez la commande de modification pour modifier une entrée du répertoire ou pour ajouter un
deuxième, un troisième ou un quatrième numéro
de téléphone à une entrée.
Lorsque le système vous y invite, dites le nom de
l’entrée que vous voulez modifier.
Le système accuse réception du nom et vous demande l’emplacement que vous voulez modifier.
Dites le nom de l’emplacement. Le système accuse réception et demande le numéro de téléphone à enregistrer avec cet emplacement.
Consultez la section « Chiffres » de la présente
section pour obtenir de plus amples renseignements.
Si un numéro de recomposition ou un numéro de
rappel existe, le système le supprime sans demander une confirmation.
Le système répète le numéro et vous invite à entrer la
commande suivante. Lorsque vous avez terminé
d’entrer les numéros, dites « Store » (enregistrer).
S’il n’y a aucun numéro pour l’entrée à supprimer,
le système l’indique et met fin à la session de
reconnaissance vocale.
Le système confirme le nom, l’emplacement et le
numéro, puis annonce l’entrée qui a été enregistrée. Le système met ensuite fin à la session de
reconnaissance vocale.
C
« Delete » (supprimer) 䊊
Utilisez la commande de suppression pour supprimer une entrée du répertoire, toutes les entrées du répertoire, le numéro de recomposition
actuel ou le numéro de rappel actuel.
Pour supprimer des entrées du répertoire, dites
un nom ou « All entries » (toutes les entrées)
lorsque le système vous y invite.
Le système accuse réception de la commande et
vous demande de confirmer la suppression.
Pour supprimer le numéro de recomposition ou le
numéro de rappel actuel, dites « redial number »
(recomposer le numéro) ou « call back number »
(rappeler le numéro) lorsque le système vous y
invite.
D
« List Names » (énumérer les noms) 䊊
Utilisez la commande d’énumération des noms
pour entendre tous les noms et les emplacements du répertoire.
Le système énonce les entrées du répertoire, mais
n’indique pas les numéros de téléphone. Lorsque
la lecture de la liste est terminée, le système met fin
à la session de reconnaissance vocale.
Vous pouvez interrompre la lecture de la liste en
du
tout temps en appuyant sur le bouton
volant de direction. Le système met fin à la session de reconnaissance vocale.
« Memo Pad » (bloc-notes)
Main Menu (menu principal)
« Memo Pad » (bloc-notes)
A
« Record » (enregistrer) 䊊
B
« Play » (lecture) 䊊
C
« Delete » (supprimer) 䊊
4-90 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Le bloc-notes enregistre au plus 3 notes vocales
d’un maximum de 20 secondes chacune.
A
« Record » (enregistrer) 䊊
Le système annonce « Recording » (enregistrement) et une tonalité vous indique de commencer.
Énoncez clairement l’information à enregistrer.
Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le
ou
du volant de direction.
bouton
Une tonalité retentit et le système annonce
« Memo recorded » (note enregistrée). Une autre
tonalité retentit pour mettre fin à la session de
reconnaissance vocale.
Si le bloc-notes est plein, le système vous demande si vous voulez écraser la dernière note.
B
« Play » (lecture) 䊊
Le système lit toutes les notes de la plus récente
à la plus ancienne. Le système met fin à la session
de reconnaissance vocale.
Si aucune note n’est enregistrée, le système annonce « No messages to play » (aucun message
à lire). Le système met fin à la session de reconnaissance vocale.
C
« Delete » (supprimer) 䊊
A
« Pair Phone » (associer un téléphone) 䊊
La commande de suppression efface toutes les
notes. Le système vous demande de confirmer
avant de supprimer toutes les notes.
Utilisez la commande d’association de téléphone
pour associer un téléphone au système téléphonique mains libres BluetoothMD.
« Setup » (configuration)
NOTA :
Main Menu (menu principal)
Effectuez la procédure d’association lorsque le véhicule est immobile. La procédure
est annulée si le véhicule commence à se
déplacer pendant la procédure. Consultez
aussi la section « Procédure d’association »
ci-dessus dans ce chapitre pour obtenir de
plus amples renseignements.
« Setup » (configuration)
« Pair Phone » (associer un téléA
phone) 䊊
« List Phone » (énumérer les téléB
phones) 䊊
« Select Phone » (sélectionner un
C
téléphone) 䊊
« Change Priority » (changer les
D
priorités) 䊊
« Delete Phone » (supprimer un
E
téléphone) 䊊
« Select Ringtone » (sélectionner
F
une sonnerie) 䊊
« Bluetooth Off » (Bluetooth hors
G
fonction) 䊊
Utilisez la commande de configuration pour
changer les options associées au système téléphonique mains libres BluetoothMD.
Jusqu’à cinq téléphones peuvent être associés.
Si vous tentez d’associer un sixième téléphone, le
système annonce que vous devez d’abord supprimer un téléphone ou remplacer un téléphone
existant.
Si vous tentez d’associer un téléphone déjà associé au système de votre véhicule, le système
annonce le nom du téléphone que vous utilisez
déjà. La procédure d’association est ensuite annulée.
Lorsque le système vous y invite, choisissez une
des commandes suivantes :
● « New phone » (nouveau téléphone) – Consultez la section « Association d’un téléphone » ci-dessus dans ce chapitre.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-91
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● « Replace phone » – Le système annonce le
nom des téléphones déjà associés et vous
demande le téléphone à remplacer.
Lorsque vous mentionnez le nom du téléphone à remplacer, la procédure
d’association commence. Consultez la section « Procédure d’association » ci-dessus
dans ce chapitre.
● « List phone » (énumérer les téléphones) –
Consultez la description ci-après.
B
« List Phone » (énumérer les téléphones) 䊊
Utilisez la commande d’énumération des téléphones pour entendre le nom des téléphones
actuellement associés. Si aucun téléphone n’est
associé, le système annonce « No paired phones
to list » (aucun téléphone associé à énumérer). Le
système met ensuite fin à la session de reconnaissance vocale.
« Select Phone » (sélectionner un téléC
phone) 䊊
Utilisez la commande de sélection d’un téléphone pour sélectionner un téléphone de moindre priorité lorsque deux téléphones associés au
système téléphonique mains libres BluetoothMD
ou plus se trouvent dans le véhicule.
Le système vous demande ensuite de nommer le
téléphone et de confirmer la sélection.
Lorsque la sélection est confirmée, le téléphone
sélectionné demeure actif jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit tourné à la position OFF
ou que vous sélectionniez un nouveau téléphone.
« Change Priority » (changer les priorités)
D
䊊
Utilisez la commande de changement de priorité
pour changer le niveau de priorité du téléphone
actif.
Le niveau de priorité détermine le téléphone actif
lorsque plus d’un téléphone BluetoothMD associé
se trouve dans le véhicule.
Le système énonce le niveau de priorité du téléphone actif et demande un nouveau niveau de
priorité (1, 2, 3, 4, 5).
Si le nouveau niveau de priorité est déjà utilisé
pour un autre téléphone, les deux téléphones
changent de numéro de priorité.
Par exemple, si les niveaux de priorité actuels
sont :
Niveau de priorité 1 = téléphone A
Niveau de priorité 2 = téléphone B
Niveau de priorité 3 = téléphone C
et que vous changiez le niveau de priorité du
téléphone C au niveau 1, alors :
Niveau de priorité 1 = téléphone C
Niveau de priorité 2 = téléphone B
Niveau de priorité 3 = téléphone A
« Delete Phone » (supprimer un téléphone)
E
䊊
Utilisez la commande de suppression de téléphone pour supprimer un téléphone donné ou
tous les téléphones à partir du système téléphonique mains libres BluetoothMD.
Le système annonce le nom des téléphones déjà
associés au système et leur niveau de priorité. Le
système vous offre ensuite l’option de supprimer
un téléphone donné, tous les téléphones ou
d’écouter la liste de nouveau.
Lorsque vous choisissez de supprimer un téléphone ou tous les téléphones, le système vous
demande de confirmer.
NOTA :
Lorsque vous supprimez un téléphone, le
répertoire associé à ce téléphone est aussi
supprimé.
« Select ringtone » (sélectionner une sonF
nerie) 䊊
Utilisez la commande de sélection de sonnerie
pour sélectionner la sonnerie qui retentit lors d’un
appel entrant dans le véhicule.
4-92 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Le système annonce le nom du téléphone actif et
vous demande de choisir une des commandes
suivantes :
● « Ringtone » (sonnerie) – Le système fait
entendre une sonnerie et vous demande si
vous voulez sélectionner cette sonnerie. Si
vous dites non, le système fait entendre la
sonnerie suivante et continue de parcourir
les sonneries jusqu’à ce que vous en sélectionniez une ou que vous quittiez.
● « Silent » (silence) – Le système vous demande de confirmer si vous voulez invalider
la sonnerie.
« Bluetooth Off » (Bluetooth hors fonction)
G
䊊
Utilisez la commande de désactivation Bluetooth
pour mettre le système téléphonique mains libres
BluetoothMD hors fonction.
Lorsque le système téléphonique mains libres
BluetoothMD est hors fonction, vous ne pourrez
pas établir ni recevoir d’appels au moyen du
système de reconnaissance vocale NISSAN. En
outre, vous n’aurez pas accès au répertoire.
Vous pouvez toujours utiliser le bloc-notes et
accéder au menu de configuration.
MODE D’ADAPTATION DU
LOCUTEUR
L’adaptation du locuteur permet à jusqu’à deux
utilisateurs étrangers de programmer le système
afin d’améliorer la reconnaissance vocale. En répétant nombre de commandes, les utilisateurs
peuvent créer un modèle vocal de leur propre
voix qui est stocké dans le système. Le système
est en mesure de stocker un différent modèle
d’adaptation du locuteur pour la mémoire A et la
mémoire B.
Si la mémoire A est disponible, le système utilise
la mémoire A pour stocker le modèle. Si la mémoire A est utilisée et que la mémoire B est
disponible, le système utilise la mémoire B pour
stocker le modèle. Si les deux emplacements de
mémoire sont utilisés, le système demande à
l’utilisateur de sélectionner l’emplacement de
mémoire à écraser.
Procédure de programmation
La procédure de programmation d’une voix
s’établit comme suit.
1. Placez le véhicule à l’extérieur en un endroit
relativement calme.
2. Assoyez-vous dans le siège du conducteur
lorsque le moteur tourne, que le frein de
stationnement est serré et que la boîte de
vitesses est en position de stationnement
(P).
3. Enfoncez le bouton
cinq secondes.
pendant plus de
4. Le système annonce : « Press the
) button for the
PHONE/SEND (
hands-free phone system to enter the speaker adaptation mode or press the
) button to select a difPHONE/END (
ferent language. » (appuyez sur la touche
d’activation du téléphone pour que le système téléphonique mains libres passe en
mode adaptation du locuteur ou appuyez sur
la touche de désactivation du téléphone
pour sélectionner une autre langue).
5. Appuyez sur la touche
.
Consultez le paragraphe « Sélection d’une
langue » ci-après dans la présente section.
6. La mémoire vocale A ou la mémoire B est
automatiquement sélectionnée. Si les deux
emplacements de mémoire sont déjà utilisés, le système vous invite à en écraser un.
Suivez les directives énoncées par le système.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-93
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
7. Au terme de la préparation et lorsque vous
êtes prêt à commencer, appuyez sur le
.
bouton
8. Le mode d’adaptation des haut-parleurs est
expliqué. Suivez les directives énoncées par
le système.
9. Au terme de la programmation, le système
vous indique qu’un nombre adéquat de
phrases a été enregistré.
10. Le système vous demande de dire votre
nom. Suivez les directives pour enregistrer
votre nom.
11. Le système annonce que l’adaptation du
locuteur est terminée et que le système est
prêt.
Le mode d’adaptation des haut-parleurs est interrompu si :
est enfoncé pendant plus
● Le bouton
de cinq secondes en mode d’adaptation des
haut-parleurs.
● Le véhicule commence à se déplacer pendant le mode d’adaptation des hautparleurs.
● Le contacteur d’allumage est tourné à la
position OFF ou LOCK.
Phrases de programmation
En mode de programmation des haut-parleurs, le
système demande à l’utilisateur d’énoncer les
phrases suivantes. (Le système vous invite à dire
chaque phrase.)
● phone book new entry (nouvelle entrée du
répertoire)
● dial three oh four two nine (composer trois
oh quatre deux neuf)
● dial star two one seven oh (composer étoile
deux un sept oh)
● Yes (oui)
● No (non)
● select ring tone (sélectionner la sonnerie)
● dial eight five six nine two (composer huit
cinq six neuf deux)
● Bluetooth on (Bluetooth en fonction)
● delete call back number (supprimer le numéro de téléphone de rappel)
● setup change priority (configuration, changer la priorité)
● setup pair phone (configurer le téléphone
associé)
● call three one nine oh two (appeler trois un
neuf oh deux)
● memo pad play (lire le bloc-notes)
● nine seven pause pause three oh eight (neuf
sept pause pause trois oh huit)
● eight pause nine three two pause seven (huit
pause neuf trois deux pause sept)
● delete all entries (supprimer toutes les entrées)
● call seven two four zero nine (appeler sept
deux quatre zéro neuf)
● Cancel (annuler)
● call back number (numéro de rappel)
● call star two zero nine five (appeler étoile
deux zéro neuf cinq)
● delete phone (supprimer un téléphone)
● phone book delete entry (supprimer une entrée du carnet d’adresses)
● dial eight three zero five one (composer huit
trois zéro cinq un)
● memo pad record (enregistrer dans le blocnotes)
● Maison
4-94 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● four three pause two nine pause zero (quatre
trois pause deux neuf pause zéro)
● dial seven four oh one eight (composer sept
quatre oh un huit)
● call five six two eight zero (appeler cinq six
deux huit zéro)
● delete redial number (supprimer le numéro
de recomposition)
● setup main menu (configuration, menu principal)
● dial six six four three seven (composer six six
quatre trois sept)
● phone book list names (répertoire, énumérer
les noms)
● call eight oh five four one (composer huit oh
cinq quatre un)
● Correction
● setup change ring tone (configuration, changer sonnerie)
Symptôme
● Delete (supprimer)
GUIDE DE DÉPANNAGE
● dial nine seven two six six (composer neuf
sept deux six six)
● memo pad delete (suppression du blocnotes)
● call seven six three oh one (appeler sept six
trois oh un)
Le système doit répondre correctement aux commandes sans difficulté. Si des problèmes surviennent, essayez les solutions suivantes.
Lorsque les solutions sont énumérées par numéro, commencez par le numéro 1 jusqu’à ce
que le problème soit résolu.
● go back (précédent)
Solution
1. Assurez-vous que la commande est valide. Consultez la section « Liste des commandes vocales » ci-dessus dans
ce chapitre.
2. Assurez-vous d’énoncer la commande après la tonalité.
3. Parlez clairement sans marquer de pause entre les mots et à un niveau approprié en fonction du bruit ambiant dans
le véhicule.
Le système n’interprète pas correctement la commande.
4. Assurez-vous que le niveau de bruit ambiant n’est pas excessif (par exemple, glaces ouvertes ou désembueur en
fonction). NOTA : Si le bruit est trop important pour utiliser le téléphone, les commandes vocales ne seront probablement pas reconnues.
5. Si plus d’une commande est énoncée à la fois, tentez d’énoncer les commandes séparément.
6. Si le système ne réussit jamais à reconnaître les commandes, exécutez la procédure de programmation de la voix
pour améliorer l’efficacité de la reconnaissance pour le locuteur. Consultez la section « Mode d’adaptation du locuteur » ci-dessus dans ce chapitre.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-95
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Symptôme
Solution
Le système sélectionne toujours la mauvaise entrée dans le
répertoire.
1. Assurez-vous que le nom de l’entrée du répertoire correspond au nom enregistré à l’origine. Vous pouvez le confirmer en utilisant la commande « List Names » (énumérer les commandes). Consultez la section « Répertoire » cidessus dans ce chapitre.
2. Remplacez un des noms mal interprétés par un nouveau nom.
4-96 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
5 Démarrage et conduite
Précautions pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2
Catalyseur trifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Système de surveillance de la pression des
pneus (modèles sans pneus MichelinMD
PAXMD seulement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Système de surveillance de la pression des
pneus (modèles avec pneus MichelinMD
PAXMD seulement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Pour éviter les collisions et les
renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Conduite et consommation d’alcool ou de
drogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Positions de la clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Système antidémarrage du véhicule Nissan. . . . . . . 5-11
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Précautions relatives à l’utilisation du
régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-18
Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-20
Techniques de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Système de freinage antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Système d’antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Dispositif de contrôle dynamique du véhicule
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Système de sonar arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-29
Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-30
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-30
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
PRÉCAUTIONS POUR LE
DÉMARRAGE ET LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus
haut que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde
de carbone)
AVERTISSEMENT
● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement,
car ils contiennent du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un
produit dangereux qui peut causer des
évanouissements, voire entraîner la
mort.
● Si vous pensez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les fenêtres complètement ouvertes et faites vérifier le
véhicule dans les plus brefs délais.
● Ne faites pas tourner le moteur dans un
endroit fermé tel qu’un garage.
● Ne stationnez jamais votre véhicule en
laissant le moteur en marche, et ce, peu
importe la durée de votre absence.
● Pour prévenir l’infiltration des gaz
d’échappement
dans
l’habitacle,
n’ouvrez pas le hayon ni les déflecteurs
arrière lorsque le véhicule est en mouvement. Prenez les précautions suivantes si vous devez absolument rouler
avec le hayon ou un déflecteur arrière
ouvert :
1. Ouvrez toutes les glaces.
2. Tournez la commande de recirculation d’air
à la position d’arrêt
et celle du ventilateur à la position
de vitesse élevée, pour faire circuler
l’air.
● Si vous devez acheminer des câbles
électriques ou d’autres connexions de
la remorque par le joint du hayon ou par
la carrosserie, suivez les recommandations du fabricant pour prévenir la pénétration de monoxyde de carbone
dans le véhicule.
● Une vérification du système d’échappement et de la carrosserie doit être effectuée par un mécanicien qualifié
lorsque :
a. le véhicule
l’entretien;
est
soulevé
5-2 Démarrage et conduite
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
pour
b. vous croyez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans l’habitacle;
c. vous avez noté un changement au
niveau du bruit émis par le système
d’échappement;
d. à la suite d’un accident, le système
d’échappement, le soubassement
ou l’arrière du véhicule ont subi des
dommages.
CATALYSEUR TRIFONCTIONNEL
Le système d’échappement de votre véhicule
contient un dispositif antipollution appelé catalyseur trifonctionnel. Afin de favoriser la réduction
des émissions polluantes, les gaz d’échappement sont brûlés à des températures très élevées
dans le catalyseur trifonctionnel.
AVERTISSEMENT
● Les gaz d’échappement et le système
d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les
matières inflammables des composants du système d’échappement.
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les
dépôts générés par l’essence au plomb
compromettent considérablement la
capacité du catalyseur trifonctionnel à
réduire les émissions polluantes.
● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de
l’injection de carburant ou des circuits
électriques peuvent laisser pénétrer du
carburant trop riche dans le catalyseur
trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire
votre véhicule si le moteur a des ratés
ou si vous remarquez une nette perte de
rendement ou d’autres anomalies de
fonctionnement. Rendez-vous le plus
tôt possible chez un concessionnaire
NISSAN pour faire inspecter votre
véhicule.
● Évitez de conduire le véhicule lorsque
le niveau de carburant est très bas. Une
panne sèche peut provoquer des ratés
du moteur et endommager le catalyseur
trifonctionnel.
● Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant
qu’il se réchauffe.
● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce
dernier ou en le remorquant.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS (modèles
sans pneus MichelinMD PAXMD
seulement)
Vérifiez la pression de tous les pneus, y compris
le pneu de secours (selon l’équipement) une fois
par mois, à froid, puis gonflez-les à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est
doté de pneus de taille différente que celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devriez
déterminer la pression de gonflage appropriée
pour ces pneus.)
Démarrage et conduite 5-3
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Comme mesure de sécurité additionnelle, votre
véhicule est doté d’un système de surveillance de
la pression des pneus qui allume un témoin de
basse pression des pneus lorsqu’un ou plusieurs
de vos pneus sont insuffisamment gonflés. Pour
cette raison, si le témoin de basse pression des
pneus s’allume, vous devriez immobiliser le véhicule et vérifier vos pneus dès que possible. puis
les gonfler à la pression appropriée. Un pneu
considérablement dégonflé surchauffe et peut
mener à une défaillance du pneu. Un pneu insuffisamment gonflé réduit aussi l’économie de carburant et la durée de vie utile de la bande de
roulement et peut nuire à la tenue de route et au
freinage du véhicule.
Veuillez noter que le système de surveillance de
la pression des pneus ne remplace pas l’entretien
approprié des pneus et il incombe au conducteur
de maintenir la pression appropriée, même si le
sous-gonflage ne déclenche pas l’illumination du
témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.
Votre véhicule est aussi doté d’un témoin
d’anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus pour indiquer que le système
ne fonctionne pas normalement. Le témoin
d’anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus est combiné au témoin de
basse pression des pneus. Lorsque le système
détecte une anomalie, le témoin clignote pendant
environ une minute, puis il demeure allumé. Cette
séquence se poursuit lors des démarrages subséquents du véhicule tant que l’anomalie persiste. Lorsque le témoin d’anomalie est allumé, le
système peut ne pas détecter ni signaler de
basses pressions. Les anomalies du système de
surveillance de la pression des pneus surviennent pour diverses raisons, y compris l’installation de pneus ou de roues de remplacement ou
de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner
correctement. Vérifiez toujours le témoin
d’anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus après avoir remplacé un
pneu ou une roue pour vous assurer que les
pneus de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression
des pneus de fonctionner correctement.
Renseignements additionnels :
● Le système de surveillance de la pression
des pneus ne surveille pas la pression du
pneu de secours.
● Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est actif que lorsque le véhicule
roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De plus,
ce dispositif peut ne pas détecter la chute
soudaine de la pression d’un pneu (par
exemple, la crevaison d’un pneu pendant la
conduite).
● La pression des pneus augmente et diminue
en fonction de la chaleur engendrée par les
conditions de fonctionnement du véhicule et
la température extérieure. Une température
extérieure basse peut refroidir l’air à l’intérieur du pneu, ce qui peut causer une diminution de la pression de gonflage du pneu.
Cela peut causer l’activation du témoin
d’avertissement de basse pression des
pneus. Si le témoin s’allume lorsque la température ambiante est basse, vérifiez la pression des quatre pneus.
● Vous pouvez aussi vérifier la pression de
tous les pneus (sauf le pneu de secours) à
l’écran d’affichage. L’ordre d’affichage de
pression des pneus ne correspond pas à
l’ordre réel de position des pneus. Consultez
la section « Données sur la pression de
gonflage des pneus » du chapitre « Écran,
chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone ».
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Témoin de basse pression
des pneus » du chapitre « Instruments et commandes » et la section « Système de surveillance
de la pression des pneus » du chapitre « En cas
d’urgence ».
5-4 Démarrage et conduite
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus s’allume pendant la
conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous
vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. Votre
véhicule pourrait subir des dommages
importants et vous pourriez avoir un
accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les
pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge, pour ainsi désactiver le témoin
d’avertissement de basse pression. Si
vous avez fait une crevaison, montez la
roue de secours dès que possible. (Pour
obtenir de plus amples renseignements
sur le remplacement d’une roue, consultez la section « Pneu à plat », du
chapitre « En cas d’urgence ».)
● Lorsqu’une roue de secours est montée
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression des pneus n’est pas indiquée,
le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le
témoin de basse pression des pneus
clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
MISE EN GARDE
N’installez pas de pellicule métallisée ou
d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur
les glaces. Cela peut nuire à la réception
des signaux des capteurs de pression des
pneus, et le système de surveillance de la
pression des pneus ne fonctionnera pas
correctement.
Avis de la FCC :
Toute modification non approuvée par la
partie responsable de la conformité peut
annuler le droit d’utiliser ce dispositif.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible, et (2)
ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
Démarrage et conduite 5-5
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS (modèles
avec pneus MichelinMD PAXMD
seulement)
Vérifiez la pression de tous les pneus, y compris
le pneu de secours (selon l’équipement) une fois
par mois, à froid, puis gonflez-les à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est
doté de pneus de taille différente que celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devriez
déterminer la pression de gonflage appropriée
pour ces pneus.)
Comme mesure de sécurité additionnelle, votre
véhicule est doté d’un système de surveillance de
la pression des pneus qui allume un témoin de
basse pression des pneus lorsqu’un ou plusieurs
de vos pneus sont insuffisamment gonflés. Pour
cette raison, si le témoin de basse pression des
pneus s’allume, vous devriez immobiliser le véhicule et vérifier vos pneus dès que possible. puis
les gonfler à la pression appropriée. Un pneu
considérablement dégonflé surchauffe et peut
mener à une défaillance du pneu. Un pneu insuffisamment gonflé réduit aussi l’économie de car-
burant et la durée de vie utile de la bande de
roulement et peut nuire à la tenue de route et au
freinage du véhicule.
Si le véhicule roule avec un pneu à plat ou plus, le
témoin clignote continuellement et un carillon
retentit pendant 10 secondes. Le carillon retentit
seulement à la première occurrence d’un pneu à
plat et le témoin clignote continuellement. Lorsque l’avertissement de pneu à plat est déclenché,
faites réinitialiser le système, puis faites vérifier et
remplacer le pneu au besoin par un concessionnaire NISSAN ou un détaillant de système Michelin PAX autorisé. Même si le pneu est gonflé à la
pression de gonflage à froid précisée, le témoin
continue de clignoter jusqu’à ce que le système
soit réinitialisé par un concessionnaire NISSAN.
Votre véhicule peut rouler un certain temps avec
un pneu à plat. Consultez la section « Pneus
Michelin PAX » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».
Veuillez noter que le système de surveillance de
la pression des pneus ne remplace pas l’entretien
approprié des pneus et il incombe au conducteur
de maintenir la pression appropriée, même si le
sous-gonflage ne déclenche pas l’illumination du
témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus.
Votre véhicule est aussi doté d’un témoin
d’anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus pour indiquer que le système
ne fonctionne pas normalement. Le témoin
d’anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus est combiné au témoin de
basse pression des pneus. Lorsque le système
détecte une anomalie, le témoin clignote pendant
environ une minute, puis il demeure allumé. Cette
séquence se poursuit lors des démarrages subséquents du véhicule tant que l’anomalie persiste. Lorsque le témoin d’anomalie est allumé, le
système peut ne pas détecter ni signaler de
basses pressions. Les anomalies du système de
surveillance de la pression des pneus surviennent pour diverses raisons, y compris l’installation de pneus ou de roues de remplacement ou
de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner
correctement. Vérifiez toujours le témoin
d’anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus après avoir remplacé un
pneu ou une roue pour vous assurer que les
pneus de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression
des pneus de fonctionner correctement.
Renseignements additionnels :
● Le système de surveillance de la pression
des pneus ne surveille pas la pression du
pneu de secours.
5-6 Démarrage et conduite
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est actif que lorsque le véhicule
roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De plus,
ce dispositif peut ne pas détecter la chute
soudaine de la pression d’un pneu (par
exemple, la crevaison d’un pneu pendant la
conduite).
● La pression des pneus augmente et diminue
en fonction de la chaleur engendrée par les
conditions de fonctionnement du véhicule et
la température extérieure. Une température
extérieure basse peut refroidir l’air à l’intérieur du pneu, ce qui peut causer une diminution de la pression de gonflage du pneu.
Cela peut causer l’activation du témoin
d’avertissement de basse pression des
pneus. Si le témoin s’allume lorsque la température ambiante est basse, vérifiez la pression des quatre pneus.
● Vous pouvez aussi vérifier la pression de
tous les pneus (sauf le pneu de secours) à
l’écran d’affichage. L’ordre d’affichage de
pression des pneus ne correspond pas à
l’ordre réel de position des pneus. Consultez
la section « Information sur la pression de
gonflage des pneus » du chapitre « Écran,
chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone ».
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Témoin de basse pression
des pneus » du chapitre « Instruments et commandes » et la section « Système de surveillance
de la pression des pneus » du chapitre « En cas
d’urgence ».
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus s’allume pendant la
conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous
vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. Votre
véhicule pourrait subir des dommages
importants et vous pourriez avoir un
accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les
pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge, pour ainsi désactiver le témoin
d’avertissement de basse pression. Si
vous avez fait une crevaison, montez la
roue de secours dès que possible. (Pour
obtenir de plus amples renseignements
sur le remplacement d’une roue, consultez la section « Pneu à plat », du
chapitre « En cas d’urgence ».)
● Bien que vous puissiez continuer à rouler avec un pneu MichelinMD PAXMD
(selon l’équipement du véhicule) à plat,
n’oubliez pas que la tenue de route est
réduite ce qui peut causer un accident
et des blessures. En outre, la conduite
sur une longue distance à vitesse élevée peut endommager les pneus.
● Ne roulez pas à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne parcourez pas plus de
200 km (125 mi) avec un pneu MichelinMD PAXMD(selon l’équipement du véhicule) à plat. La distance réelle que
peut parcourir un véhicule avec un pneu
à plat dépend de la température extérieure, de la charge du véhicule, de
l’état de la route et d’autres facteurs.
● Ne tractez pas une remorque lorsqu’un
pneu
MichelinMD
PAXMD
(selon
l’équipement du véhicule) est à plat.
Démarrage et conduite 5-7
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Lorsqu’une roue de secours est montée
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression des pneus n’est pas indiquée,
le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le
témoin de basse pression des pneus
clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
MISE EN GARDE
N’installez pas de pellicule métallisée ou
d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur
les glaces. Cela peut nuire à la réception
des signaux des capteurs de pression des
pneus, et le système de surveillance de la
pression des pneus ne fonctionnera pas
correctement.
Avis de la FCC :
Toute modification non approuvée par la
partie responsable de la conformité peut
annuler le droit d’utiliser ce dispositif.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible, et (2)
ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET
LES RENVERSEMENTS
AVERTISSEMENT
Si ce véhicule n’est pas conduit de façon
prudente et sécuritaire, une perte de maîtrise du véhicule ou un accident peut
survenir.
Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la
sécurité routière. Évitez la vitesse excessive, les
virages à haute vitesse et les coups de volant
parce que ces comportements peuvent vous
faire perdre la maîtrise du véhicule. Comme
c’est le cas pour tout autre véhicule, une
perte de maîtrise peut vous faire entrer en
collision avec d’autres véhicules ou des
objets. Le véhicule peut également se renverser, particulièrement si la perte de maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez de
conduire lorsque vous êtes fatigué et restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous
êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue (y
compris les médicaments avec ou sans ordonnance qui causent de la somnolence). Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité, conformément aux instructions du chapitre « Sécurité –
Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonfla-
5-8 Démarrage et conduite
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
bles » du présent manuel, et exigez que les autres
passagers de votre véhicule fassent de même.
Les ceintures de sécurité contribuent à réduire
les risques de blessures en cas de collision ou de
renversement. En cas de renversement, les
risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n’ayant pas bouclé
leur ceinture ou l’ayant bouclée incorrectement.
CONDUITE ET CONSOMMATION
D’ALCOOL OU DE DROGUES
AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang
réduit la coordination des mouvements,
augmente le temps de réaction et fausse
le jugement. Si vous conduisez après
avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans
un accident avec blessures. De plus,
l’alcool pourrait accroître la gravité de vos
blessures en cas d’accident.
prendre la route. Chaque année, des milliers de
personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux
quantités d’alcool pouvant être consommées diffèrent selon les territoires, il est évident que
l’alcool a des effets différents d’une personne à
l’autre, effets sous-estimés par la plupart des
gens.
N’oubliez pas que l’alcool et la conduite ne font
pas bon ménage. Cela s’applique également aux
drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le
volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre
comportement au volant.
AVERTISSEMENT
Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner
à la position LOCK lorsque le véhicule est
en mouvement, car cela aurait pour effet
de bloquer la colonne de direction. Vous
risqueriez alors de perdre la maîtrise de
votre véhicule et de vous infliger des blessures graves, en plus de causer des dommages au véhicule.
NISSAN s’engage à construire des véhicules
sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus
sécuritaire peut représenter un danger si son
conducteur a consommé de l’alcool avant de
Démarrage et conduite 5-9
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
S’il vous est impossible de tourner la clé de
contact à la position LOCK, procédez aux étapes
suivantes :
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P.
2. Tournez la clé de contact légèrement vers la
position ON.
3. Placez-la ensuite à la position LOCK.
4. Retirez la clé.
WSD0041
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Le verrouillage du contacteur d’allumage des véhicules munis d’une boîte de vitesses automatique est conçu pour éviter que la clé de contact
ne soit tournée à la position LOCK et retirée avant
que le levier sélecteur ne soit placé en position P.
Assurez-vous que le levier sélecteur de votre
véhicule est à la position P avant de retirer votre
clé du contacteur d’allumage.
Si le levier sélecteur n’est pas remis à la position P, la clé de contact ne peut pas être placée à
la position LOCK.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position P (stationnement) à une autre position lorsque la clé de contact est à la position OFF ou lorsque la clé est retirée du contacteur d’allumage.
Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si
la pédale de frein est enfoncée alors que le
contacteur d’allumage se trouve à la position ON.
Entre les positions LOCK et ACC se trouve
une position OFF. La position d’arrêt est
indiquée par le chiffre 1 sur le barillet du
contacteur. Le volant n’est pas verrouillé
lorsque le contacteur est à la position OFF.
Tournez la clé à la position LOCK pour
verrouiller le volant. Retirez la clé. Pour le
déverrouiller, insérez la clé et tournez-la
doucement tout en déplaçant légèrement
le volant.
POSITIONS DE LA CLÉ DE
CONTACT
LOCK : (verrouillage) position de stationnement
normale (0)
OFF : (arrêt) (inutilisée) (1)
ACC : (accessoires) (2)
Dans cette position, les accessoires, comme la
radio, peuvent être activés même si le moteur ne
tourne pas.
ON : (marche) position de fonctionnement normale (3)
Dans cette position, le système d’allumage et les
accessoires électriques sont mis en fonction.
START : (démarrage) (4)
Cette position lance le moteur. Relâchez la clé
dès que le moteur démarre. La clé de contact
revient automatiquement à la position ON.
Le volant doit être tourné d’un huitième de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre à partir
de la position verticale pour être verrouillé.
5-10 Démarrage et conduite
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
● Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve à proximité de votre véhicule.
Le système antidémarrage du véhicule Nissan
(NVIS) empêche le démarrage du moteur si une
clé non programmée dans ce dispositif est utilisée.
● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein
ainsi que du liquide de lave-glace aussi fréquemment que possible ou, au minimum, à
chaque ravitaillement.
Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que
le moteur refuse quand même de démarrer (par
exemple, en présence d’interférences causées
par une autre clé programmée, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), procédez comme suit :
● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de
tous les phares.
● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en
procédant à une inspection visuelle.
Assurez-vous également que la pression de
gonflage est adéquate.
● Verrouillez toutes les portières.
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes.
● Placez les sièges et réglez les appuie-tête.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou
LOCK et attendez environ 10 secondes.
● Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Si le moteur refuse toujours de démarrer,
NISSAN vous recommande de placer votre clé
NVIS programmée sur un autre porte-clés afin
d’éviter les interférences causées par les autres
dispositifs.
● En tournant la clé de contact à la position ON (3), vérifiez le fonctionnement des
témoins. Reportez-vous à la section « Témoins et carillons de rappel sonore » du
chapitre « Commandes et instruments » du
présent manuel.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) ou N (point mort). La position de stationnement est recommandée.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier
sélecteur de votre véhicule de la position P vers une autre position lorsque la
clé de contact est à la position OFF ou
lorsqu’elle est retirée du contacteur
d’allumage.
Le démarreur peut être actionné seulement si le levier de vitesse est au point
mort ou à la position de stationnement.
3. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de
contact à la position START (démarrage), sans
appuyer sur la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le
moteur tourne, mais refuse de démarrer, répétez la procédure décrite ci-dessus.
● Lorsque le démarrage de votre moteur
est très difficile, par temps très froid ou au
redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au tiers de sa
course) et maintenez-la dans cette position, puis lancez le moteur. Relâchez la clé
et la pédale d’accélérateur dès que le
moteur démarre.
Démarrage et conduite 5-11
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
CONDUITE DU VÉHICULE
● S’il est très difficile de démarrer le moteur
parce que vous l’avez noyé, appuyez sur
la pédale d’accélérateur à fond et
maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur
pendant cinq ou six secondes. Relâchez
la pédale d’accélérateur. Pour démarrer
le moteur, tournez la clé de contact à la
position START (démarrage), sans appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur tourne, mais refuse de
démarrer, répétez la procédure décrite
ci-dessus.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur
ne démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant de tenter un
nouveau démarrage. Sinon, vous pourriez
endommager le démarreur.
4. Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il
se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse
modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid.
Par temps froid, laissez le moteur tourner de
deux à trois minutes au moins avant de
l’arrêter. Le démarrage et l’arrêt du moteur
sur une courte période peuvent rendre le
véhicule plus difficile à démarrer.
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
AVERTISSEMENT
● N’enfoncez pas l’accélérateur lorsque
vous passez des positions P (stationnement) ou N (point mort) aux positions R
(marche arrière) ou L (gamme basse).
Ne relâchez la pédale de frein qu’une
fois le levier sélecteur en position. Le
fait de ne pas respecter ces directives
peut entraîner une perte de maîtrise du
véhicule et causer un accident.
● Le régime de ralenti d’un moteur froid
est élevé. Faites preuve de prudence
lorsque vous engagez une vitesse en
marche avant ou en marche arrière
avant que le moteur ne se soit
réchauffé.
● Ne déplacez jamais le levier en position P ou R lorsque le véhicule est en
mouvement. Ceci pourrait causer un
accident.
5-12 Démarrage et conduite
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
MISE EN GARDE
● Lorsque vous arrêtez le véhicule dans
une côte, ne retenez pas le véhicule en
position en enfonçant la pédale d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale de
frein.
● Ne rétrogradez pas brusquement sur
une chaussée glissante. Vous pourriez
alors perdre la maîtrise de votre
véhicule.
La boîte de vitesses automatique du véhicule est
commandée électroniquement, ce qui garantit
son bon fonctionnement et un rendement maximal.
Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce
type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au
maximum de sa conduite, suivez ces procédures.
Démarrage du véhicule
1. Enfoncez complètement la pédale de frein
avant de tenter de déplacer le levier sélecteur de la position P après le démarrage du
moteur.
2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position
de conduite.
3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le
véhicule entamer graduellement son déplacement.
La conception de la boîte de vitesses automatique de votre véhicule exige que la pédale de frein SOIT enfoncée avant de permettre le déplacement du levier de la
position P vers un rapport de conduite lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la
position ON.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P vers un autre rapport lorsque la clé de contact est à la position LOCK, OFF ou ACC ou lorsque la clé
est retirée du contacteur.
WSD0161
Pour déplacer le levier sélecteur :
appuyez sur le bouton et enfoncez la pédale
de frein;
appuyez sur le bouton et déplacez le levier
sélecteur;
déplacez le levier sélecteur sans appuyer sur
le bouton.
Changement des vitesses
Après avoir démarré le moteur, enfoncez à fond la
pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de
la position P.
Démarrage et conduite 5-13
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
AVERTISSEMENT
Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le
moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule
risque de se déplacer ou de rouler inopinément et d’entraîner de graves blessures
ou des dommages matériels importants.
Si la clé est tournée à la position OFF ou ACC
pour quelque raison que ce soit lorsque le véhicule est à la position N (point mort) ou dans toute
position de marche avant, le levier sélecteur ne
peut pas être déplacé à la position P (stationnement). De plus, la clé ne peut pas être tournée à
la position LOCK et être retirée du contacteur
d’allumage. Dans une telle situation, procédez
comme suit :
1. Serrez le frein de stationnement lorsque le
véhicule est arrêté.
2. Tournez la clé à la position ON.
3. Enfoncez la pédale de frein.
4. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) ou N (point mort) pour redémarrer le véhicule (la position P est recommandée). Déplacez le levier sélecteur à la
position P (stationnement) pour stationner le
véhicule et tournez le clé de contact à la
position LOCK pour la retirer.
Position P (stationnement)
Cette position du levier sélecteur est utilisée au
moment du stationnement ou du démarrage du
véhicule. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé. La pédale de frein doit
être enfoncée pour déplacer le levier sélecteur de la position N (point mort) ou de
toute position de marche avant à la position P (stationnement). Serrez le frein de stationnement. Lorsque vous vous stationnez dans
une pente, serrez le frein de stationnement avant
de déplacer le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
Position R (marche arrière)
MISE EN GARDE
N’utilisez cette position que lorsque le
véhicule est à l’arrêt complet.
Cette position est utilisée pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur en posi-
tion R. La pédale de frein doit être enfoncée
avant de déplacer le levier sélecteur de la
position P, du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R.
Position N (point mort)
Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou
de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant
que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier
sélecteur de ce dernier à la position N, puis
redémarrer.
Position D (marche avant) :
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
L (gamme basse) :
Cette position est utilisée pour la conduite à
basse vitesse dans des pentes très raides, dans
la neige, le sable ou la boue, ou pour obtenir un
frein moteur maximal dans des descentes abruptes.
Ne placez pas le levier sélecteur à la position L si
vous roulez à plus de 105 km/h (65 mi/h).
N’excédez pas 105 km/h (65 mi/h) avec le levier
sélecteur en position L.
5-14 Démarrage et conduite
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Pour déverrouiller le levier de vitesses, suivez les
procédures décrites ci-après :
1. Tournez la clé de contact à la position LOCK
et retirez-la.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Retirez le couvercle de déverrouillage du
levier de vitesses, tel qu’illustré.
4. Insérez un petit tournevis dans la fente de
déverrouillage du levier et poussez-le vers le
bas.
WSD0162
Déverrouillage du levier de vitesse
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position P si la batterie de votre véhicule est
déchargée, et ce, même si la pédale de frein est
enfoncée.
Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez le
levier de vitesse. Vous pouvez déplacer le levier
sélecteur en position N. Toutefois, le volant demeure verrouillé jusqu’à ce que le contacteur
d’allumage soit déplacé à la position ON. Ceci
vous permet de déplacer le véhicule en cas de
décharge de la batterie.
5. Déplacez le levier sélecteur à la position N,
tout en maintenant la commande de déverrouillage du levier vers le bas.
6. Tournez la clé de contact à la position ON
pour déverrouiller le volant. Le véhicule peut
maintenant être conduit normalement.
S’il vous est impossible de dégager le levier
sélecteur de la position P, faites inspecter la boîte
de vitesses automatique par un concessionnaire
NISSAN dès que possible.
AVERTISSEMENT
Si le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé hors de la position P lorsque le
moteur tourne et si la pédale de frein est
enfoncée, il est possible que les feux
d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux
d’arrêt défectueux peuvent causer un accident avec blessures à vous-même et à
d’autres personnes.
Rétrogradation de l’accélérateur
– en position D –
Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si
vous devez effectuer un dépassement ou gravir
une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la
vitesse du véhicule.
Protection totale
Lorsque le dispositif de protection totale s’active,
la boîte de vitesses sera verrouillée à l’un des
rapports de marche avant, selon les conditions.
Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un
patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le dispositif peut s’activer
même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. Dans ce cas, tour-
Démarrage et conduite 5-15
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
nez la clé de contact à la position OFF et
attendez trois secondes. Tournez ensuite
la clé à la position ON. Le fonctionnement
normal du véhicule devrait se rétablir. Si ce
n’est pas le cas, faites inspecter et réparer
la boîte de vitesses de votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN.
Le moteur du véhicule doit atteindre sa
température normale de fonctionnement
avant que la surmultipliée puisse entrer en
fonction.
OFF :
WSD0163
Interrupteur de surmultipliée
À chaque démarrage, la boîte de vitesses est
réinitialisée et la surmultipliée est automatiquement remise en fonction.
ON :
Lorsque le moteur est en marche et
que la vitesse de votre véhicule
augmente, la boîte de vitesses
passe en mode de surmultipliée si le
levier sélecteur se trouve à la position D.
Lorsque vous roulez, en montée ou
en descente, dans une pente prolongée nécessitant plus de frein
moteur, appuyez sur l’interrupteur
de surmultipliée pour mettre celle-ci
hors fonction. Le témoin
d’annulation de la surmultipliée (O/D OFF) de la planche de
bord s’allume alors.
Si vous conduisez à faible vitesse ou montez une
pente douce, des passages de vitesse répétés
entre la troisième vitesse et la surmultipliée peuvent provoquer des à-coups désagréables. Si
une telle situation survient, enfoncez l’interrupteur de la surmultipliée pour la mettre hors fonction. Le témoin d’annulation de la surmultipliée (O/D OFF) de la planche de bord s’allume
alors.
Lorsque les conditions de conduite changent,
enfoncez de nouveau l’interrupteur de surmultipliée pour la remettre en fonction.
N’oubliez pas que vous ne devez pas conduire à
des vitesses élevées pendant de longues périodes si la fonction de surmultipliée de votre véhi-
5-16 Démarrage et conduite
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
FREIN DE STATIONNEMENT
cule n’est pas activée. La mise en fonction de la
surmultipliée réduit la consommation de carburant lorsque vous conduisez à des vitesses élevées.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant
de mettre le véhicule en mouvement.
Sinon, cela risque de causer une défaillance des freins et d’entraîner un
accident.
● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule.
● N’utilisez pas le levier de vitesses
comme frein de stationnement pour
garder le véhicule immobile. Lorsque
vous
stationnez
votre
véhicule,
assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient
desserrer le frein de stationnement et
provoquer un accident.
LSD0158
Pour le serrer : Enfoncez fermement le frein de
stationnement .
Pour le relâcher :
1. Appuyez fermement sur la pédale de frein.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
3. Appuyez fermement sur la pédale du frein de
stationnement pour le desserrer.
4. Assurez-vous que le témoin des freins est
éteint avant de prendre la route.
Démarrage et conduite 5-17
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
RÉGULATEUR DE VITESSE
clignote pour signaler la défectuosité au
conducteur.
● Si le témoin SET (réglage) clignote, mettez
le régulateur de vitesse hors fonction et
faites-le vérifier par un concessionnaire
NISSAN.
LSD0159
1.
2.
3.
4.
Interrupteur ACCEL/RES (accélérationreprise)
Interrupteur COAST/SET (vitesse de
croisière, réglage)
Interrupteur CANCEL (annulation)
Interrupteur ON·OFF (en fonction-hors
fonction)
PRÉCAUTIONS RELATIVES À
L’UTILISATION DU RÉGULATEUR
DE VITESSE
● Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s’il est défectueux. Le
témoin de réglage (SET) du tableau de bord
● Le témoin SET (réglage) peut clignoter lorsque le régulateur de vitesse est mis en fonction tout en appuyant sur les interrupteurs
ACCEL/RES
(accélération/reprise),
COAST/SET (vitesse de croisière/réglage)
ou CANCEL (annulation). Suivez les procédures décrites ci-après pour régler le régulateur de vitesse adéquatement.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
dans les conditions suivantes :
● Lorsqu’il est impossible de maintenir la
vitesse programmée.
● Lorsque la circulation est dense ou que
la vitesse varie.
● Sur les routes
sinueuses.
montagneuses
ou
● Sur les routes glissantes (pluie, neige,
glace, etc.)
● Dans des endroits très venteux.
Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de
votre véhicule et avoir un accident.
FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse vous permet de rouler à
des vitesses situées entre 40 km/h et 144 km/h
(25 mi/h et 90 mi/h) sans avoir à garder votre
pied sur l’accélérateur.
Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez
sur l’interrupteur principal. Le témoin du régulateur (CRUISE) du tableau de bord s’allume.
Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, puis appuyez brièvement sur l’interrupteur COAST/SET (vitesse de
croisière, réglage). Le témoin de réglage (SET)
du tableau de bord s’allume. Relâchez la pédale
d’accélérateur. Le véhicule continue à rouler à la
vitesse choisie.
● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule
revient à la vitesse préréglée dès que vous
relâchez la pédale.
● Lorsque vous montez ou descendez une
pente raide, il est possible que le véhicule ne
puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne
mettez pas le régulateur en fonction si vous
devez conduire dans une telle situation.
5-18 Démarrage et conduite
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Enfoncez le bouton CANCEL (annulation) –
Le témoin de réglage (SET) du tableau de
bord s’éteint.
● Appuyez sur la pédale de frein – Le témoin
de réglage (SET) du tableau de bord
s’éteint.
● Mettez l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse hors fonction. Les témoins du
régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du
tableau de bord s’éteignent.
Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner
automatiquement et le témoin SET du tableau de
bord s’éteint si :
● vous enfoncez la pédale de frein tout en
appuyant sur l’interrupteur ACCEL/RES
(accélération-reprise) ou SET/COAST (réglage, vitesse de croisière). la vitesse préréglée est supprimée de la mémoire;
● la vitesse du véhicule est réduite de plus de
13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse
réglée;
● vous déplacez le levier sélecteur à la position N.
Pour établir une vitesse de croisière plus
rapide, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière,
réglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée.
● Maintenez
enfoncé
l’interrupteur
ACCEL/RES
(accélération-reprise).
Relâchez-le lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée.
● Appuyez brièvement sur l’interrupteur
COAST/SET (vitesse de croisière, réglage).
La vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton.
Pour programmer une vitesse réglée antérieurement, appuyez brièvement sur l’interrupteur ACCEL/RES (accélération-reprise). Dès
que la vitesse du véhicule dépasse 40 km/h
(25 mi/h), la dernière vitesse de croisière réglée
est rétablie.
● Appuyez brièvement sur l’interrupteur
ACCEL/RES (accélération-reprise). La vitesse de votre véhicule augmente d’environ
1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton.
Pour établir une vitesse de croisière plus
lente, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) et relâchez-le
une fois que le véhicule a atteint la vitesse
désirée.
● Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) et maintenez-le
enfoncé. Relâchez l’interrupteur une fois que
le véhicule a ralenti jusqu’à la vitesse désirée.
Démarrage et conduite 5-19
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
PÉRIODE DE RODAGE
MISE EN GARDE
Afin d’obtenir un rendement maximal de
votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de
lui permettre la meilleure consommation
d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 milles). Si vous ne
suivez pas ces recommandations, vous
risquez de diminuer la durée de vie utile
de votre moteur ainsi que ses
performances.
● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de
votre véhicule à plus de 4 000 tr/min.
● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit.
● Évitez les démarrages rapides.
● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible.
● Ne tractez pas de remorque pendant les
800 premiers kilomètres (500 milles) de
conduite de votre véhicule. Vous pourriez
endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION
DE CARBURANT
● Accélérez progressivement et sans à-coup.
Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale d’accélérateur constante.
● Conduisez à des vitesses modérées sur
l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant.
● Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conservez une distance sécuritaire entre
vous et les autres véhicules.
● Assurez-vous que la gamme de vitesses
choisie correspond bien aux conditions de la
route. Sur les routes planes, passez aux
rapports supérieurs aussi rapidement que
possible.
● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule
tourner inutilement au ralenti.
● Faites régulièrement effectuer des mises au
point de votre moteur.
● Assurez-vous que le réglage de la géométrie
des roues est adéquat. Un mauvais réglage
de la géométrie des roues entraîne une réduction de la durée de vie des pneus et une
augmentation de la consommation de carburant.
● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant.
Utilisez le climatiseur seulement lorsque
cela se révèle nécessaire.
● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces
fermées pour diminuer la résistance lorsque
vous conduisez à des vitesses élevées.
● Utilisez une huile dont l’indice de viscosité
est recommandé pour votre moteur. Consultez la section « Recommandations relatives à
l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » plus loin dans le présent manuel.
● Suivez le programme d’entretien périodique
recommandé.
● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à
la pression appropriée. Des pneus dont la
pression de gonflage est insuffisante s’usent
plus rapidement et augmentent la consommation de carburant.
5-20 Démarrage et conduite
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
TECHNIQUES DE STATIONNEMENT
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent se révéler très utiles
pour éviter que votre véhicule ne se déplace
dans une voie de circulation.
● PENTE DESCENDANTE AVEC TROTA
TOIR : 䊊
WSD0050
AVERTISSEMENT
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
● Les procédures de stationnement sécuritaire exigent que le frein de stationnement soit serré et que le levier sélecteur
soit placé en position P. Le fait de ne
pas respecter ces directives peut causer un déplacement inopiné du véhicule
et entraîner un accident. Assurez-vous
que le levier de vitesses a été poussé
aussi loin que possible vers l’avant et
qu’il ne peut pas être déplacé, à moins
d’enfoncer la pédale de frein.
● Ne laissez jamais votre véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
Tournez les roues vers le trottoir et déplacez le
véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue se
trouvant du côté du trottoir effleure celui-ci.
● PENTE ASCENDANTE AVEC TROTTOIR :
B
䊊
Tournez les roues dans le sens contraire du
trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière
jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du
trottoir effleure celui-ci.
● PENTE ASCENDANTE OU DESCENC
DANTE SANS TROTTOIR : 䊊
Tournez les roues vers le bord de la route de
manière à ce que le véhicule s’éloigne du
centre de la route s’il se déplace.
4. Tournez la clé de contact à la position LOCK
et retirez-la.
Démarrage et conduite 5-21
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
DIRECTION ASSISTÉE
CIRCUIT DE FREINAGE
La direction assistée utilise une pompe hydraulique, entraînée par le moteur, pour procurer une
assistance à la direction.
Le circuit de freinage de votre véhicule comporte
deux circuits hydrauliques distincts. En cas de
défectuosité d’un des circuits, deux des roues
conservent leur capacité de freinage.
Elle vous permet de conserver la maîtrise de votre
véhicule advenant l’arrêt du moteur ou le bris de
la courroie d’entraînement. Toutefois, la direction
assistée exige des efforts plus importants dans
les virages serrés et à basse vitesse.
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance à
la direction ne fonctionnera pas. Le volant
est donc beaucoup plus difficile à
manœuvrer.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU
FREINAGE
Freins assistés par dépression
La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez
immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de
frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez
appliquer une pression plus importante sur la
pédale de frein.
Utilisation des freins
Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de
frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des garnitures et des plaquettes de freins
ainsi qu’une réduction de l’autonomie du véhicule.
Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de
descendre une pente raide ou longue pour éviter
l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le
rendement des freins pourrait être compromis
s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la
maîtrise de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée
glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner
les roues et entraîner un accident.
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance
au freinage ne fonctionnera pas. Il sera
donc plus difficile de freiner.
Freins mouillés
Les freins peuvent être mouillés lorsque le véhicule est nettoyé ou lorsque vous roulez dans
l’eau. La distance de freinage sera plus longue et
il est possible que votre véhicule tire d’un côté de
la route au moment du serrage des freins.
Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de
frein pour faire sécher les freins. Continuez jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement.
Évitez de conduire votre véhicule à des vitesses
élevées si le fonctionnement des freins n’est pas
satisfaisant.
Rodage du frein de stationnement
Les segments du frein de stationnement doivent
être « rodés » lorsque l’efficacité du freinage
5-22 Démarrage et conduite
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
diminue ou lors de leur remplacement ou de celui
du tambour ou des disques, et ce, afin d’assurer
une performance de freinage optimale.
Cette intervention est décrite dans le Manuel de
réparation du véhicule et peut être effectuée chez
un concessionnaire NISSAN.
SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE
Le système de freinage antiblocage commande
les freins pour prévenir le blocage des roues en
cas de freinage brusque ou sur une chaussée
glissante. Le dispositif fait varier la pression du
liquide de frein selon la vitesse de rotation de
chaque roue décelée afin d’éviter leur blocage et
leur patinage. En empêchant les roues de se
bloquer, le dispositif aide le conducteur à conserver la maîtrise de son véhicule et contribue à
réduire au minimum les risques de dérapage et
de patinage sur chaussée glissante.
Utilisation du dispositif
Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée.
AVERTISSEMENT
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette
manœuvre pourrait avoir pour résultat
d’accroître les distances de freinage.
Fonctionnement normal
Le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas si le véhicule roule à moins de
5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). (La vitesse varie selon
l’état de la route.)
Le système de freinage antiblocage contrôle la
réaction des roues pendant que vous conduisez
afin d’éviter qu’elles se bloquent en cas de freinage brusque ou de freinage sur une chaussée
glissante. Ainsi, la maîtrise est supérieure et le
dérapage est réduit en cas de freinage d’urgence. Le dispositif commande électroniquement la pression appliquée à chacun des freins
selon le taux de rotation décelé au niveau des
roues. Le fonctionnement du dispositif antiblocage entraîne généralement une légère vibration
de la pédale de frein ainsi que des bruits. En cas
de freinage brusque, cette vibration et ces bruits
sont normaux et confirment en fait le bon fonctionnement du dispositif. Toutefois, une sensation de pulsation peut indiquer que les conditions
routières sont dangereuses et que la conduite
requiert une attention particulière.
met le dispositif à l’essai chaque fois que vous
démarrez le moteur et que vous roulez à basse
vitesse en marche avant ou en marche arrière.
Lorsque l’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Cette condition est normale et n’est en
aucun cas la manifestation d’une défectuosité.
L’ordinateur met le système antiblocage hors
fonction et allume le témoin des freins antiblocage au tableau de bord lorsqu’il détecte une
défaillance. Le système de freinage fonctionne
alors normalement, mais sans fonction antiblocage.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire réparer le dispositif antiblocage de
votre véhicule si ce témoin s’allume pendant
l’autodiagnostic ou la conduite.
Fonction d’autodiagnostic
Le système de freinage antiblocage comporte
des capteurs électroniques et de solénoïdes hydrauliques commandés par un ordinateur. Une
fonction de diagnostic intégrée à cet ordinateur
Démarrage et conduite 5-23
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
AVERTISSEMENT
● Le système de freinage antiblocage est
un dispositif perfectionné, mais il ne
peut pas prévenir les accidents découlant d’une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver
la maîtrise du véhicule lors d’un freinage sur une chaussée glissante, mais
vous ne devez pas oublier que la distance de freinage est plus longue sur
une chaussée glissante que sur une
chaussée normale, même avec le système de freinage antiblocage. Les distances de freinage peuvent également
être plus longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Le type
et l’état des pneus de votre véhicule
peuvent également nuire à l’efficacité
du freinage. Conservez toujours une
distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le précède. Tout
compte fait, le conducteur est toujours
responsable de sa propre sécurité ainsi
que de celle d’autrui.
● Le type et l’état des pneus de votre
véhicule peuvent également nuire à
l’efficacité du freinage.
● Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée
aux quatre roues.
● Assurez-vous d’installer une roue de
secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l’emplacement de l’étiquette des pneus,
consultez la section « Étiquette des
pneus et d’information sur la charge »
du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Cette condition est normale et n’est en
aucun cas la manifestation d’une défectuosité.
L’ordinateur met le système antiblocage hors
fonction et allume le témoin des freins antiblocage au tableau de bord lorsqu’il détecte une
défaillance. Le système de freinage fonctionne
alors normalement, mais sans fonction antiblocage.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire réparer le dispositif antiblocage de
votre véhicule si ce témoin s’allume pendant
l’autodiagnostic ou la conduite.
● Reportez-vous à la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent
manuel.
Fonction d’autodiagnostic
Le système de freinage antiblocage comporte
des capteurs électroniques et de solénoïdes hydrauliques commandés par un ordinateur. Une
fonction de diagnostic intégrée à cet ordinateur
met le dispositif à l’essai chaque fois que vous
démarrez le moteur et que vous roulez à basse
vitesse en marche avant ou en marche arrière.
Lorsque l’autodiagnostic est en cours
5-24 Démarrage et conduite
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
SYSTÈME D’ANTIPATINAGE (TCS)
AVERTISSEMENT
● Le système de freinage antiblocage est
un dispositif perfectionné, mais il ne
peut pas prévenir les accidents découlant d’une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver
la maîtrise du véhicule lors d’un freinage sur une chaussée glissante, mais
vous ne devez pas oublier que la distance de freinage est plus longue sur
une chaussée glissante que sur une
chaussée normale, même avec le système de freinage antiblocage. Les distances de freinage peuvent également
être plus longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Le type
et l’état des pneus de votre véhicule
peuvent également nuire à l’efficacité
du freinage. Conservez toujours une
distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le précède. Tout
compte fait, le conducteur est toujours
responsable de sa propre sécurité ainsi
que de celle d’autrui.
● Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée
aux quatre roues.
● Assurez-vous d’installer une roue de
secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l’emplacement de l’étiquette des pneus,
consultez la section « Étiquette des
pneus et d’information sur la charge »
du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
● Reportez-vous à la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent
manuel.
En cas d’accélération sur chaussée glissante, les
pneus peuvent patiner ou déraper. Les capteurs
du système d’antipatinage détectent ces mouvements et commande le freinage de même que le
rendement moteur pour améliorer la stabilité du
véhicule pendant l’accélération.
● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du
tableau de bord clignote lorsque le système
d’antipatinage est activé.
● Si ce témoin clignote, ceci indique que votre
véhicule est en condition de dérapage. Conduisez prudemment. Consultez les sections
« Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation
du système d’antipatinage » au chapitre
« Commandes et instruments » du présent
manuel.
● Les témoins
et
s’allument au
tableau de bord en cas de défaillance du
système.
Le système d’antipatinage est inopérant tant que
ces témoins sont allumés. Le véhicule réagit alors
comme un véhicule qui n’est pas équipé de ce
système.
● Le type et l’état des pneus de votre
véhicule peuvent également nuire à
l’efficacité du freinage.
Démarrage et conduite 5-25
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
DISPOSITIF DE CONTRÔLE
DYNAMIQUE DU VÉHICULE (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Le système d’antipatinage a été conçu
pour améliorer la tenue de route du
véhicule, mais il ne peut pas prévenir
les accidents causés par des manœuvres brusques de la direction à vitesse
élevée ou par une conduite imprudente
et dangereuse. Réduisez votre vitesse
et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment
en tout temps.
● Si les pièces associées aux freins, telles
que les plaquettes de freins, les disques
et les étriers, ne sont pas des modèles
standard ou si elles sont extrêmement
détériorées, le système d’antipatinage
ne fonctionnera pas de façon adéquate
et le témoin
risque de s’allumer.
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si les pièces associées à la suspension, tels que les amortisseurs, les
jambes de force, les ressorts ou les
manchons, ne sont pas des modèles
standard ou si elles sont extrêmement
détériorées, le système d’antipatinage
du véhicule ne fonctionnera pas de façon adéquate et le témoin
risque
de s’allumer.
● Le système d’antipatinage peut ne pas
fonctionner adéquatement et son
témoin
risque de s’allumer lorsque vous conduisez sur une surface
très inclinée, par exemple dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce
type de route.
Lorsque vous accélérez ou lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes, les pneus peuvent patiner ou glisser. Les capteurs du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule détectent ces
mouvements et règlent la force de freinage de
même que le couple du moteur pour améliorer la
stabilité du véhicule.
● Si des roues ou pneus autres que ceux
recommandés sont utilisés, le système
d’antipatinage risque de ne pas fonctionner correctement et il est possible
que le témoin
s’allume.
● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du
tableau de bord clignote lorsque le système
de contrôle dynamique du véhicule (VDC)
est activé.
● Le système d’antipatinage ne remplace
pas l’utilisation de pneus d’hiver ni de
chaînes antidérapantes sur des routes
enneigées.
● Si ce témoin clignote, ceci indique que les
conditions de route sont glissantes.
Assurez-vous d’adapter votre vitesse et la
conduite à ces conditions. Consultez les
sections « Témoin SLIP » et « Témoin de
neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Instruments et commandes ».
● Témoin
Si une défectuosité du système est décelée,
les témoins
et
apparaissent à
l’affichage du tableau de bord.
Le système antipatinage est inopérant tant
que ces témoins sont allumés.
Si le système de contrôle dynamique du véhicule
est désactivé au moyen de l’interrupteur, les
fonctions de ce système sont neutralisées. Le
dispositif continuera d’essayer de transférer la
5-26 Démarrage et conduite
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
puissance d’une roue qui patine à une roue disposant d’une meilleure motricité, même lorsque
l’interrupteur est en position OFF. Le témoin SLIP
de dérapage se met à clignoter s’il détecte le
patinage d’une roue. Le dispositif antiblocage
continue de fonctionner même si le dispositif de
contrôle dynamique du véhicule est désactivé.
Pendant le fonctionnement du dispositif de contrôle dynamique du véhicule, une pulsation peut
être ressentie dans la pédale de frein tandis
qu’une vibration ou un bruit peut se faire entendre
dans le compartiment moteur. Ceci est normal et
indique que le dispositif de contrôle dynamique
du véhicule fonctionne correctement.
Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur
met le dispositif à l’essai chaque fois que vous
démarrez le moteur et que vous roulez à basse
vitesse en marche avant ou en marche arrière.
Lorsque l’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de
défectuosité.
AVERTISSEMENT
● Le dispositif de contrôle dynamique du
véhicule a été conçu pour améliorer la
tenue de route du véhicule, mais il ne
peut empêcher les accidents causés
par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez
votre
vitesse
et
soyez
particulièrement prudent lorsque vous
conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout
temps.
● Si les pièces associées aux freins, telles
que les plaquettes de freins, les disques
et les étriers, ne sont pas des modèles
standards ou si elles sont extrêmement
détériorées, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera
pas de façon adéquate et le témoin de
désactivation du dispositif s’allumera.
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des éléments de la suspension
tels que les amortisseurs, les jambes de
force, les ressorts, les barres stabilisatrices ou les coussinets ne sont pas
approuvés par Nissan aux fins d’utilisation sur votre véhicule, ou s’ils sont
extrêmement détériorés, le dispositif de
contrôle dynamique du véhicule peut ne
pas fonctionner adéquatement. La tenue de route du véhicule risque de s’en
trouver affectée et le témoin du système de contrôle dynamique du véhicule pourrait s’allumer.
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement ou son témoin peut
s’allumer lorsque vous conduisez sur
une surface très inclinée, comme dans
un virage relevé. Ne conduisez pas sur
ce type de route.
● Sur une surface instable, telle qu’une
plaque tournante, le pont d’un traversier, un monte-charge ou une rampe, le
témoin de neutralisation du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule peut
s’allumer. Cette condition est normale.
Redémarrez le moteur après être passé
sur une surface stable.
Démarrage et conduite 5-27
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
● Ce système n’est pas conçu pour prévenir les contacts avec des objets de petite taille ou mobiles.
● Si vous montez des roues ou des pneus
autres que ceux recommandés, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas correctement
et le témoin de désactivation du dispositif s’allumera.
● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de
grande taille pour prévenir l’endommagement du véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas
détecter les objets qui se trouvent très
près du pare-chocs ou au sol.
● Sur des routes enneigées, le dispositif
de contrôle dynamique du véhicule ne
remplace pas l’utilisation de pneus
d’hiver ni de chaînes antidérapantes.
LSD0088
AVERTISSEMENT
● Regardez toujours à l’arrière avant de
reculer. Le système de sonar arrière ne
remplace pas une procédure de recul
sécuritaire et appropriée.
● Lisez et assurez-vous de bien comprendre les limitations relatives au système
de sonar arrière de cette section. Une
météo défavorable peut nuire au fonctionnement du système de sonar de recul, en compromettre le rendement ou
provoquer
involontairement
son
activation.
● Un mauvais alignement ou une déformation du pare-chocs arrière ou du carénage résultant d’un accident peut
causer une déformation de la zone de
détection, ce qui se manifesterait par le
déclenchement de fausses alarmes ou
par l’incapacité du système d’évaluer
correctement la distance qui sépare le
véhicule des obstacles.
Le système de sonar arrière (RSS) émet un signal
d’avertissement pour indiquer au conducteur la
présence d’obstacles situés à proximité du parechocs arrière lorsque le levier sélecteur est à la
position R (marche arrière). Ce dispositif peut
être inopérant lorsque le véhicule se déplace à
une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut
ne pas détecter certains obstacles angulaires ou
mobiles.
5-28 Démarrage et conduite
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
CONDUITE PAR TEMPS FROID
Le système de sonar arrière détecte des obstacles dans un rayon maximal de 1,80 m (6 pi) par
rapport au pare-chocs arrière; cette distance de
détection est moindre aux extrémités du parechocs (pour connaître les distances de détection
approximatives, consultez les illustrations). Le
système de sonar arrière fait retentir le signal
avertisseur à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que le véhicule se rapproche de
l’obstacle. Si l’obstacle est à moins de 25 cm
(10 po), le signal devient continu. Si le système
de sonar arrière détecte un obstacle immobile
(ou s’éloignant) à une distance supérieure à
25 cm (10 po) du côté du véhicule, le signal
d’avertissement ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le système détecte l’approche
d’un obstacle, le signal retentit de nouveau.
Le système de sonar arrière se met automatiquement en fonction lorsque le levier sélecteur se
trouve à la position R (marche arrière) et que le
contact est mis. L’interrupteur du système de
sonar arrière, situé sur le tableau de bord, permet
au conducteur d’activer ou de désactiver le système. Pour désactiver le système de sonar arrière, le contact doit être mis et le levier sélecteur
doit se trouver à la position R (marche arrière). Un
témoin sur l’interrupteur s’allume lorsque le système est désactivé. Si le témoin s’allume alors
que le système de sonar arrière n’est pas désactivé, il est possible que le système soit défectueux.
Veillez à ce que les capteurs du système de sonar
arrière (situés sur le carénage du pare-chocs
arrière) ne soient pas obstrués par de la saleté,
de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les
capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du système de
sonar arrière sera compromise.
DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE
PORTIÈRE GELÉE
Appliquez du dégivreur dans les trous de serrure
des portières pour éviter le gel des serrures. Si la
serrure devient gelée, chauffez la clé avant de
l’insérer dans le trou de la serrure ou utilisez la
télécommande d’entrée sans clé (selon
l’équipement du véhicule).
ANTIGEL
En hiver, procédez à une vérification de l’antigel
de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin
d’assurer une protection adéquate. Pour plus de
détails, consultez la section « Circuit de refroidissement du moteur » du chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent manuel.
BATTERIE
Si la batterie n’est pas complètement chargée, le
liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La
batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au
niveau maximal. Pour plus de détails, consultez la
section « Batterie » du chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent manuel.
Démarrage et conduite 5-29
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
VIDANGE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans
antigel, le circuit de refroidissement, incluant le
bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le
vase d’expansion avant de reprendre la route.
Pour plus de détails, consultez la section « Vidange du liquide de refroidissement » du chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
PNEUS
1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ
sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. La neige
et la glace nuisent donc considérablement à
leur rendement. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, NISSAN vous
recommande d’utiliser des pneus BOUE –
NEIGE ou des pneus TOUTES SAISONS si
vous devez conduire sur des chaussées enneigées ou glacées. Vous pouvez obtenir
des renseignements relatifs aux types, aux
tailles, aux cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus auprès d’un concessionnaire NISSAN.
2. Des pneus à clous peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur
chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de
tels pneus est prohibée dans certains États
américains de même que dans certaines
provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans
l’État ou la province où vous résidez avant
d’installer ce type de pneu sur votre véhicule.
Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver à clous peuvent être inférieures à
celles d’un pneu d’hiver sans clous.
3. Vous pouvez également utiliser des chaînes
antidérapantes. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section
« Chaînes antidérapantes » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » dans
le présent manuel.
ÉQUIPEMENT HIVERNAL
Nous vous recommandons de placer les articles
suivants dans votre véhicule en hiver.
● Un grattoir et une brosse à poils raides pour
retirer la glace et la neige se trouvant sur les
glaces et les essuie-glaces de votre véhicule.
● Un panneau plat et robuste que vous pouvez
déposer sous le cric de votre véhicule pour
lui donner un soutien ferme.
● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un
banc de neige.
● Un contenant de liquide lave-glace supplémentaire.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR
LA GLACE
AVERTISSEMENT
● La glace mouillée (0 °C [32 °F] et pluie
verglaçante), la neige très froide ou la
glace peuvent rendre la route glissante
et la conduite difficile. Dans ces conditions, l’adhérence des pneus du véhicule est considérablement réduite. Évitez de rouler sur une route verglacée
avant que du sable ou du sel
d’épandage n’ait été répandu.
● Peu importe les conditions, conduisez
prudemment. Accélérez et ralentissez
en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet
que de réduire davantage l’adhérence
des roues motrices.
5-30 Démarrage et conduite
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez sur une route couverte de
plaques de glace. Même les routes qui
semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de glace aux endroits
ombragés. Si tel est le cas, freinez
avant de rouler sur la plaque. Ne freinez
pas sur la glace et évitez les coups de
volant.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse
lorsque le véhicule roule sur une chaussée glissante.
● La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée
autour du tuyau d’échappement et
autour du véhicule.
Démarrage et conduite 5-31
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
MÉMENTO
5-32 Démarrage et conduite
6 En cas d’urgence
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Système de surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Remplacement d’un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Méthodes de remorquage recommandées
par NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Dégagement d’un véhicule enlisé. . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
PNEU À PLAT
Pour les véhicules dotés de pneus MichelinMD
PAXMD, le véhicule peut rouler un temps limité
avec un pneu à plat, consultez la section « Pneus
Michelin PAX » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».
phone » et « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « Démarrage et
conduite ».
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus s’allume pendant la
conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous
vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. Votre
véhicule pourrait subir des dommages
importants et vous pourriez avoir un
accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les
pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge, pour ainsi désactiver le témoin
d’avertissement de basse pression. Si
vous avez fait une crevaison, montez la
roue de secours dès que possible.
Ce véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus. Il surveille la
pression de tous les pneus, à l’exception du pneu
de la roue de secours. Lorsque le témoin d’avertissement de basse pression des pneus est allumé ou clignote continuellement, un des pneus
ou plus est considérablement sous-gonflé. Si le
véhicule en est muni, ce dispositif affiche également à l’écran la pression de chaque pneu (sauf
pour la roue de secours) grâce aux données
transmises par des capteurs montés sur chaque
roue. Si la pression d’un pneu est basse lorsque
le véhicule roule, le système de surveillance de la
pression des pneus entre en fonction et vous
signale cet état au moyen du témoin de basse
pression des pneus. Ce système ne s’active que
si la vitesse du véhicule dépasse 25 km/h
(16 mi/h). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections « Témoins et
rappels sonores » du chapitre « Instruments et
commandes », « Données de pression de gonflage des pneus » du chapitre « Écran, chauffage,
climatiseur, chaîne stéréophonique et télé-
AVERTISSEMENT
● Bien que vous puissiez continuer à rouler avec un pneu MichelinMD PAXMD
(selon l’équipement du véhicule) à plat,
n’oubliez pas que la tenue de route est
réduite ce qui peut causer un accident
et des blessures. En outre, la conduite
sur une longue distance à vitesse élevée peut endommager les pneus.
● Ne roulez pas à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne parcourez pas plus de
200 km (125 mi) avec un pneu MichelinMD PAXMD(selon l’équipement du véhicule) à plat. La distance réelle que
peut parcourir un véhicule avec un pneu
à plat dépend de la température extérieure, de la charge du véhicule, de
l’état de la route et d’autres facteurs.
● Ne tractez pas une remorque lorsqu’un
pneu
MichelinMD
PAXMD
(selon
l’équipement du véhicule) est à plat.
6-2 En cas d’urgence
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Lorsqu’une roue de secours est montée
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression des pneus n’est pas indiquée,
le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le
témoin de basse pression des pneus
clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
REMPLACEMENT D’UN PNEU À
PLAT
Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux
étapes décrites ci-après :
Immobilisation du véhicule
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route lorsqu’il est prudent de le faire et
immobilisez-le aussi loin que possible de la
circulation.
2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule est stationné dans une
pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est dangereux.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule se trouve à proximité de
la circulation. Attendez qu’on vienne
vous dépanner.
3. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
Placez le levier sélecteur à la position P.
4. Coupez le contact.
5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au
service de dépannage que vous avez besoin
d’aide.
6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit
sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement serré et que la
boîte de vitesses automatique est à la
position P.
En cas d’urgence 6-3
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
WCE0044
Blocage des roues
1 à l’avant
Placez des cales de taille appropriée 䊊
et à l’arrière de la roue diagonalement opposée à
2 pour empêcher
la roue dont le pneu est à plat 䊊
le véhicule de se déplacer lorsqu’il est levé au
cric.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de bloquer la roue, car le
véhicule peut se déplacer et causer des
blessures.
LCE0078
Retrait de la roue de secours et des
outils du coffre
1. Soulevez le siège capitaine de la deuxième
rangée du côté passager. Consultez la section « Basculement du siège pour faciliter
l’accès à la troisième rangée » du chapitre
« Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et
dispositif de protection complémentaire » du
présent manuel.
2. Soulevez le tapis et retirez le cric de son
logement.
LCE0079
3. Rangez la tablette du plateau central (selon
l’équipement du véhicule).
4. Déplacez les deux sièges avant aussi loin
que possible vers l’avant.
6-4 En cas d’urgence
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
1 . Retirez le couvercle de
5. Soulevez le tapis 䊊
2 et la trousse
la roue de secours 䊊
d’outillage du cric.
● Utilisez seulement le cric fourni avec
votre véhicule pour soulever ce dernier.
Ne l’utilisez pas pour soulever un autre
véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue.
6. Tournez le dispositif de retenue dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et retirez la roue de secours.
● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de
votre véhicule comme point de levage.
Retrait d’un enjoliveur de roue (selon
l’équipement du véhicule)
● Ne soulevez jamais le véhicule plus que
nécessaire.
MISE EN GARDE
N’écartez pas les chapeaux ou les enjoliveurs de roues avec vos mains. Vous pourriez vous blesser.
Assurez-vous de ne pas égratigner l’enjoliveur ou
la surface de la roue.
WSD0085
Mise sur cric du véhicule et retrait du
pneu endommagé
AVERTISSEMENT
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● N’installez jamais de bloc sur ou sous le
cric.
● Ne faites pas démarrer ou tourner le
moteur alors que le véhicule est sur le
cric. Le véhicule pourrait se déplacer.
Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité.
● Ne soulevez jamais un véhicule avec le
cric si des passagers se trouvent encore
à l’intérieur.
● Ne démarrez jamais le moteur d’un véhicule dont une ou plusieurs roues ne
touchent pas le sol. Le véhicule pourrait
se déplacer.
En cas d’urgence 6-5
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
3. Tenez fermement le levier et la tige du cric
avec vos deux mains pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule jusqu’à ce que le pneu endommagé ne touche
plus le sol. Retirez les écrous de la roue, puis
la roue.
WCE0081
Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations appropriées pour les points de mise en
place et de levage correspondant à votre modèle
de véhicule et au type de cric utilisé.
Lisez attentivement l’étiquette d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes :
1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Attendez que le pneu ne touche plus le
sol pour retirer les écrous de roue.
2. Placez le cric directement sous le point de
levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le
contact entre le dessus du cric et le véhicule
se fasse au point de levage. Alignez la tête
du cric entre les deux encoches, à l’avant ou
à l’arrière, tel qu’illustré. Placez également la
rainure de la tête du cric entre les encoches,
tel qu’illustré.
Le cric devrait reposer sur une surface
ferme et plane.
6-6 En cas d’urgence
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
3. Au moyen du démonte-roue, serrez les
écrous de la roue en alternance et uniformément, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient
solidement fixés en place.
4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce
que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les
écrous de roue fermement au moyen du
démonte-roue, selon la séquence illustrée
A, 䊊
B, 䊊
C, 䊊
D, 䊊
E ). Abaissez le véhicule
(䊊
complètement.
AVERTISSEMENT
WCE0056
Installation de la roue de secours
La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté
de la surface se trouvant entre la roue et le
moyeu.
2. Installez soigneusement la roue de secours
et serrez les écrous de la roue à la main.
● Si des écrous de roue inappropriés sont
utilisés ou si les écrous sont mal serrés,
la roue pourrait se desserrer ou se détacher. Ceci pourrait causer un
accident.
● N’appliquez pas d’huile ni de graisse
sur les goujons ou les écrous de roues,
car ils pourraient se desserrer.
● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance
de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
Couple de serrage des écrous de roues :
112 N.m (83 lb-pi)
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise.
Réglez la pression de gonflage de vos
pneus À FROID.
À FROID : si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru une distance de moins de 1,6 km
(1 mi).
Les pressions de gonflage à FROID des
pneus sont indiquées sur l’étiquette des
pneus et d’information sur la charge apposée sur le pied milieu du côté conducteur.
Si vous roulez plus de 1,5 km (1 mi) après
avoir gonflé vos pneus à la pression à
FROID, la valeur réellement affichée peut
être supérieure à cette dernière. En effet, la
pression d’un pneu augmente avec
l’élévation de sa température. Ce phénomène ne révèle pas une défaillance du système.
En cas d’urgence 6-7
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
DÉMARRAGE-SECOURS
5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et
l’équipement de levage dans votre véhicule
de façon sécuritaire.
Les directives et précautions ci-après doivent
être lues attentivement lorsque vous utilisez une
batterie d’appoint pour faire démarrer le moteur
de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la roue de secours et
le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles
peuvent se transformer en projectiles
dangereux en cas d’accident ou au moment d’un freinage brusque.
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section
« Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
AVERTISSEMENT
● Un démarrage-secours mal effectué
peut faire exploser la batterie et causer
des blessures graves ou la mort. Votre
véhicule pourrait également être
endommagé.
● La batterie dégage en permanence de
l’hydrogène, qui est un gaz explosif.
N’approchez pas d’étincelles ni de
flamme de la batterie.
● Évitez tout contact d’électrolyte avec
les yeux, la peau, les vêtements ou les
surfaces peintes. L’électrolyte est une
solution d’acide sulfurique corrosive
qui peut causer de graves brûlures. Si
de l’électrolyte entre en contact avec un
des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la
zone affectée.
● La batterie d’appoint doit être de
12 volts. L’utilisation d’une batterie de
voltage différent peut endommager votre véhicule.
● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes de travail
à coques ou des lunettes de protection
industrielles) et enlevez vos bagues,
bracelets métalliques et tout autre bijou lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de
celle-ci. Ne vous penchez pas audessus de la batterie au moment d’un
démarrage-secours.
● Ne
tentez
pas
d’effectuer
un
démarrage-secours lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer de graves blessures.
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe
quel moment. Éloignez-en vos mains
ainsi que tout autre objet.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
6-8 En cas d’urgence
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
MISE EN GARDE
● Assurez-vous de toujours brancher la
borne positive (+) à la borne positive (+)
et la borne négative (⫺) à un point de
masse de la carrosserie (par exemple, à
un boulon de fixation de montant ou à
un support de levage du moteur) et non
pas à la borne négative de la batterie.
● Assurez-vous que les câbles volants
n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et
que les cosses des câbles ne touchent
aucune autre pièce métallique.
WCE0054
AVERTISSEMENT
Suivez toujours les instructions suivantes.
Sinon, vous risquez d’endommager le circuit de charge et de vous blesser
gravement.
1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un
autre véhicule, placez les deux véhicules de
manière à ce que leurs batteries respectives
soient à proximité l’une de l’autre.
Veillez toutefois à ce que les véhicules
ne se touchent pas.
2. Serrez le frein de stationnement. Placez le
levier sélecteur à la position P. Éteignez tous
les dispositifs électriques non essentiels
(éclairage, chauffage, climatisation, etc.)
3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux
chiffon pour réduire les risques d’explosion.
4. Connectez les câbles volants dans l’ordre
A, 䊊
B, 䊊
C , puis
indiqué sur l’illustration (䊊
D ).
䊊
5. Faites démarrer le moteur du véhicule d’appoint et laissez-le tourner pendant quelques
minutes.
6. Maintenez le régime moteur du véhicule
d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites
démarrer le moteur du véhicule en panne.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le
contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.
En cas d’urgence 6-9
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
DÉMARRAGE EN POUSSANT
7. Une fois le moteur en marche, débranchez
prudemment le câble négatif, puis le câble
positif de la batterie.
8. Remettez les bouchons d’aération en place
(selon l’équipement du véhicule). Jetez le
vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie
puisqu’il peut avoir été contaminé par de
l’électrolyte corrosif.
MISE EN GARDE
Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être
démarrés en les poussant ou en les tirant.
Cela pourrait endommager la boîte de
vitesses.
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
En cas de surchauffe de votre véhicule (la lecture
de l’indicateur de température sera extrêmement
élevée) ou si vous décelez la présence d’une
perte de puissance du moteur de votre véhicule
ou de bruits inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes.
AVERTISSEMENT
● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur
ou y provoquer un incendie.
● Ne retirez jamais le bouchon de radiateur de votre véhicule lorsque le moteur
est chaud, car vous pourriez vous brûler. En effet, dans une telle situation, de
l’eau chaude sous pression jaillit et
peut causer des blessures graves.
● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur
s’en échappe.
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route dans un endroit sûr, serrez le frein de
stationnement et placez le levier sélecteur à
la position P.
Ne coupez pas le contact.
6-10 En cas d’urgence
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
2. Éteignez le climatiseur. Ouvrez toutes les
glaces, déplacez la commande du chauffage
ou du climatiseur à la chaleur maximale et la
commande du ventilateur à la vitesse maximale.
3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide
de refroidissement s’échappe du radiateur.
(Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) N’ouvrez pas le capot davantage tant
que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible.
4. Ouvrez le capot.
AVERTISSEMENT
Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du
moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter
tout risque de brûlure.
5. Procédez à une inspection visuelle des
courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées.
Assurez-vous également que le ventilateur
de refroidissement fonctionne. Il ne doit y
avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le
contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le
relâchement de la courroie de la pompe à
eau ou si le ventilateur de refroidissement
n’est pas en marche.
6. Une fois le moteur refroidi, mais toujours en
marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le
réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Faites preuve de prudence lorsque vous
vous penchez sur un moteur en marche
pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux
ou vêtements ne soient happés par les
courroies ou les pales du ventilateur de
refroidissement du moteur. Le ventilateur
de refroidissement du moteur peut se
mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de
refroidissement est élevée.
En cas d’urgence 6-11
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Lors du remorquage de votre véhicule, veillez à
ce que toutes les réglementations en vigueur
dans la province (ou l’état, aux États-Unis) soient
respectées. L’utilisation d’équipement de remorquage inadéquat pourrait endommager votre véhicule. Vous pouvez obtenir des directives relatives au remorquage auprès de votre
concessionnaire NISSAN. Généralement, le personnel des services de remorquage locaux connaît bien les lois et les procédures relatives au
remorquage. NISSAN vous recommande donc
de faire appel à un service de remorquage pour
vous assurer que le remorquage est effectué
adéquatement et pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut se révéler utile de demander
au responsable du service de remorquage de lire
attentivement les précautions suivantes :
MISE EN GARDE
● Au moment du remorquage, assurezvous que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur fonctionnent bien. Si une de
ces unités est endommagée, vous devez
utiliser
des
chariots
de
remorquage.
● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
Pour obtenir de plus amples renseignements
concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la section
« Remorquage à plat » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » du
présent manuel.
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui
est remorqué.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
soulevé par une dépanneuse.
WSD0086
MÉTHODES DE REMORQUAGE
RECOMMANDÉES PAR NISSAN
NISSAN recommande deux méthodes de remorquage pour votre véhicule : avec les roues motrices (avant) soulevées ou sur un camion-plateau
(remorquage intégral), tel qu’illustré.
6-12 En cas d’urgence
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Pendant le remorquage d’un véhicule
avec les roues avant sur des chariots de
remorquage :
– Tournez la clé de contact à la position OFF et redressez le volant au
moyen d’une corde ou d’un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le
volant en tournant la clé de contact à
la position LOCK. Vous risqueriez
d’endommager le mécanisme de blocage de la direction.
– Déplacez le levier de vitesses à la
position de point mort (N).
WSD0087
MISE EN GARDE
● Ne remorquez jamais un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues avant ou les quatre roues au sol (que le véhicule soit
remorqué par l’avant ou par l’arrière),
car les dommages à la boîte de vitesses
qui pourraient en résulter nécessiteraient des réparations coûteuses. Si un
remorquage du véhicule avec les roues
arrière soulevées est nécessaire, prenez toujours soin d’installer des chariots de remorquage sous les roues
avant.
● Pendant le remorquage d’un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière reposant au
sol (si vous n’utilisez pas de chariot de
remorquage) : desserrez toujours le
frein de stationnement.
WCE0120
DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE
ENLISÉ
Avant
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous dégagez un véhicule enlisé, tenez-vous à l’écart de ce dernier.
● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et
causer de graves blessures. Des pièces
de votre véhicule pourraient également
surchauffer et être endommagées.
En cas d’urgence 6-13
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
MISE EN GARDE
● Vous ne pouvez installer des chaînes ou
des câbles de remorquage que sur les
éléments de la structure principale de
votre véhicule ou sur les crochets de
remorquage (selon l’équipement du véhicule). Sinon, vous risquez d’endommager la carrosserie de votre véhicule.
Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la boue,
la neige ou la glace, utilisez la procédure suivante :
1. Désactivez le dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule).
2. Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve devant ou derrière votre véhicule.
● Si le véhicule est enlisé dans le sable, la
neige, la boue, etc., n’utilisez pas de
matériel d’arrimage pour le dégager. Ne
remorquez jamais un véhicule à l’aide
de matériel d’arrimage ni des crochets.
3. Tournez le volant de gauche à droite pour
dégager la zone entourant les roues avant.
● Tirez toujours les câbles de remorquage à partir de l’avant ou de l’arrière
du véhicule. Tirez toujours le véhicule
en ligne droite.
● Alternez entre la position R (marche arrière) et la position D (marche avant).
● Les dispositifs de remorquage doivent
être installés de manière à ce qu’ils ne
touchent aucune pièce de la suspension, de la direction, du circuit de freinage ou du circuit de refroidissement.
● L’utilisation de dispositifs de remorquage tels que des cordes ou des sangles en toile est déconseillée pour remorquer ou dégager un véhicule enlisé.
4. Procédez à une manœuvre de va-et-vient
avec votre véhicule.
● Appuyez sur l’accélérateur juste assez
pour maintenir le mouvement de va-etvient.
● Relâchez l’accélérateur avant d’alterner
entre les positions R (marche arrière) et D
(marche avant).
● Ne faites pas patiner les roues à plus de
55 km/h (35 mi/h).
5. Si, après quelques tentatives, vous n’arrivez
pas à dégager votre véhicule, faites appel à
un service de dépannage professionnel.
6-14 En cas d’urgence
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
7 Aspect et entretien
Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Lubrifiants pour pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-4
Tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Protection anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Facteurs les plus courants contribuant à la
corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Facteurs environnementaux influençant la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Pour protéger votre véhicule contre la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
NETTOYAGE DES SURFACES
EXTÉRIEURES DU VÉHICULE
Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule,
vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée.
Pour protéger les surfaces peintes, veuillez laver
votre véhicule dès que possible :
● après une averse, pour éviter des dommages potentiels causés par les pluies acides;
● après avoir conduit le long de la mer;
LAVAGE
Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge
humide. Lavez le véhicule soigneusement avec
une solution d’eau propre et tiède (jamais
chaude) et de savon doux, de savon spécial pour
automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique.
MISE EN GARDE
● lorsque des substances comme de la suie,
des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des
particules métalliques ou des insectes se
déposent sur les surfaces peintes;
● Ne lavez pas votre véhicule avec des
produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts,
de l’essence ou des solvants.
● lorsque de la poussière ou de la boue
s’accumulent sur la carrosserie.
● Ne lavez pas votre véhicule en plein
soleil ou lorsque la carrosserie est
chaude, car en séchant, l’eau pourrait
en tacher la surface.
Dans la mesure du possible, stationnez votre
véhicule dans un garage ou un endroit couvert.
Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur,
laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse
pour le protéger.
Prenez soin de ne pas rayer les surfaces
peintes en installant ou en retirant la
housse.
● Évitez d’utiliser des chiffons doux ou
rugueux, tels que les gants de lavage.
Enlevez avec soin les plaques de boue
ou autres corps étrangers pour éviter de
rayer ou d’abîmer les surfaces peintes
du véhicule.
Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau
propre.
Le sel d’épandage affecte particulièrement les
rebords intérieurs, les joints et les replis des
portières, les charnières et le capot. Par consé-
quent, ces endroits doivent être lavés régulièrement.
Assurez-vous
que
les
orifices
d’écoulement du bord inférieur des portières ne
sont pas obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous
de la carrosserie et les passages de roue pour
détacher les accumulations de boue et éliminer
toute trace de sel d’épandage.
Une peau de chamois humide peut être utilisée
pour essuyer la carrosserie et éviter la formation
de taches d’eau.
CIRAGE
Un cirage régulier protège les surfaces peintes et
conserve l’aspect neuf du véhicule. Avant de
réappliquer une cire, il est recommandé de polir
les surfaces afin d’éliminer toute accumulation
résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré
à la carrosserie.
Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à
choisir le produit approprié.
● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien
lavé. Suivez les directives fournies sur le
contenant de cire.
● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents
nettoyants qui risquent d’endommager le fini
de votre véhicule.
7-2 Aspect et entretien
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Un polissage à la machine ou un polissage trop
prolongé sur un fini de peinture transparent peut
ternir le fini ou y laisser des marques spiralées.
POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES
TACHES
Les taches de goudron et d’huile, la poussière
industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur
les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles. Veillez à les nettoyer dès que possible.
Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN ou
dans tout magasin d’accessoires automobiles.
SOUBASSEMENT
Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé
pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de
saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer
sa corrosion ainsi que celle de la suspension.
Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez
la couche de protection inférieure et, s’il y a lieu,
appliquez-en de nouveau.
VITRES
LUBRIFIANTS POUR PNEUS
Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule
de saleté et de poussière qui s’est formée sur les
vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme
lorsque le véhicule est stationné directement au
soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.
NISSAN ne vous recommande pas d’utiliser des
lubrifiants pour pneus. Les fabricants de pneus
appliquent un enduit sur les pneus qui permet de
réduire la décoloration du caoutchouc. Au cas où
les pneus sont lubrifiés, le lubrifiant pourrait réagir avec l’enduit et former un composé chimique.
Ce composé pourrait se décoller des pneus en
cours de route et tacher le véhicule.
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à
base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les
éléments de l’antenne radio ou ceux du
dégivreur de lunette arrière.
ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM
Lavez les roues régulièrement, particulièrement
en hiver, si vous habitez dans une région où du sel
d’épandage est utilisé. Les dépôts de sel
d’épandage peuvent décolorer les roues si vous
ne les enlevez pas.
PIÈCES CHROMÉES
Nettoyez régulièrement toutes les pièces chromées avec un produit à polir pour chrome non
abrasif pour préserver leur fini lustré.
Si vous décidez de lubrifier les pneus, prenez les
précautions suivantes :
● Utilisez un lubrifiant pour pneus à base
d’eau. L’enduit des pneus se dissout plus
facilement au contact d’un lubrifiant pour
pneus à base d’eau.
● Appliquez une légère couche de lubrifiant
pour pneus de façon à l’empêcher de pénétrer dans la bande de roulement et les rainures des pneus (où il serait difficile à enlever).
● Essuyez l’excès de lubrifiant à l’aide d’une
serviette sèche. Assurez-vous d’enlever
complètement le lubrifiant de la bande de
roulement et des rainures des pneus.
● Laissez le lubrifiant sécher tel qu’indiqué par
son fabricant.
Aspect et entretien 7-3
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
NETTOYAGE DES SURFACES
INTÉRIEURES DU VÉHICULE
Utilisez occasionnellement un aspirateur ou une
brosse à soies douces pour dépoussiérer les
garnitures intérieures, les pièces en plastique et
les sièges. Essuyez les surfaces en vinyle et en
cuir avec un chiffon propre et préalablement humecté dans une solution de savon doux, puis
essuyez-les avec un linge sec.
Un entretien et un nettoyage réguliers préservent
l’apparence du cuir.
Avant d’utiliser un quelconque produit protecteur
pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs pour tissus contiennent des produits chimiques qui peuvent tacher
ou décolorer le tissu des sièges.
Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau
pour nettoyer le verre de protection de la jauge et
des indicateurs de bord.
MISE EN GARDE
● N’utilisez jamais de benzène, de solvant ni aucun produit semblable.
● Les petites particules de saleté peuvent
être abrasives et endommager les surfaces en cuir. Elles doivent donc être
retirées rapidement. N’utilisez pas de
savon pour le cuir, de cire pour automobile, de produit à polir, d’huile, de nettoyant liquide, de solvant, de détergent
ou de nettoyant à base d’ammoniaque,
car ils peuvent endommager le fini naturel du cuir.
le jeu des pédales. Les tapis doivent être nettoyés régulièrement et remplacés en cas d’usure
excessive.
● N’utilisez jamais de produits destinés à
protéger les tissus, à moins que leur
utilisation ne soit recommandée par le
fabricant.
● N’utilisez pas de produits nettoyants
pour le verre ou le plastique sur le verre
protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient
endommager le verre protecteur.
TAPIS
L’utilisation de tapis d’origine NISSAN peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule
en bon état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle. Quel que soit le type de tapis utilisé,
assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à
votre véhicule et qu’ils sont correctement
placés pour éviter qu’ils n’interfèrent avec
7-4 Aspect et entretien
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
PROTECTION ANTICORROSION
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées
en les essuyant avec une éponge préalablement
humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Consultez la
section « Entretien des ceintures de sécurité » du
chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositifs de protection complémentaires » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
WAI0006
Crochet de positionnement de tapis
(côté conducteur uniquement)
Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation
avant qui sert à placer le tapis. Les tapis NISSAN
ont été spécialement conçus pour votre modèle
de véhicule. Le tapis du côté conducteur est muni
d’un trou d’œillet. Installez le tapis en insérant le
crochet de fixation dans le trou de l’œillet correspondant et en le centrant dans l’espace pour les
jambes, sur le plancher du véhicule.
Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer
qu’ils sont bien placés.
Ne laissez pas les ceintures de sécurité se
rétracter dans l’enrouleur si elles sont
mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent
de blanchiment, de teinture ou de solvant
chimique en guise de nettoyant sur les
ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles.
FACTEURS LES PLUS COURANTS
CONTRIBUANT À LA CORROSION
D’UN VÉHICULE
● Accumulation de boue et de débris humides
sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres
endroits du véhicule.
● Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et
des éclats de caillou ou des dommages
consécutifs à des accrochages mineurs.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX
INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le
soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement
s’ils sont laissés dans le véhicule. Ils doivent donc
être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la
formation de corrosion sur le plancher.
Humidité relative
La corrosion est accélérée dans les régions où
l’humidité relative est élevée, spécialement lorsque la température demeure au-dessus du point
Aspect et entretien 7-5
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
de congélation, en présence de pollution atmosphérique et où du sel d’épandage est utilisé.
Température
Les températures élevées accélèrent la corrosion
des pièces qui ne sont pas bien aérées.
Pollution atmosphérique
La pollution industrielle, la présence de sel dans
l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel d’épandage accélèrent le processus
de corrosion. Le sel d’épandage accélère aussi la
désagrégation des surfaces peintes.
POUR PROTÉGER VOTRE
VÉHICULE CONTRE LA
CORROSION
● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule
pour le garder propre.
● Examinez toujours le véhicule pour déceler
tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que
possible.
● Évitez toute accumulation d’eau dans les
portières en vous assurant que les trous
d’écoulement du bord inférieur des portières
ne sont pas obstrués.
● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y
déceler toute accumulation de sable, de
boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à
l’eau dès que possible.
MISE EN GARDE
● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau
d’arrosage pour enlever la poussière, le
sable ou d’autres résidus de l’habitacle.
Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai.
● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule
entrer en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides
risquant
de
les
endommager.
Les produits chimiques utilisés pour déglacer les
routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent
la corrosion et la détérioration des composants
du soubassement, comme le système d’échappement, les canalisations de carburant et de
frein, les câbles de frein, le plancher et les ailes.
En hiver, le soubassement doit être lavé
régulièrement.
Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut se
révéler nécessaire. Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à
ce sujet.
7-6 Aspect et entretien
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
MÉMENTO
Aspect et entretien 7-7
8 Entretien et interventions du propriétaire
Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Explication des points d’intervention relatifs à
l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-7
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Vérification du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 8-9
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Huile pour boîte de vitesses automatique à cinq
rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Liquide de direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Réservoir de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Courroies d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-17
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Microfiltre de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Frein de stationnement et pédale de frein. . . . . . . . . . . . 8-22
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Remplacement de la pile de la télécommande . . . . . . . 8-25
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Phares antibrouillard
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Marquage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-40
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-42
Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-43
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
EXIGENCES D’ENTRETIEN
Grâce à sa conception, votre nouveau véhicule
NISSAN ne requiert qu’un entretien minimal à
des intervalles éloignés, ce qui vous permet de
gagner du temps et d’économiser de l’argent.
Toutefois, certaines vérifications au jour le jour et
régulières sont nécessaires pour maintenir votre
véhicule NISSAN en bon état mécanique et assurer un rendement optimal du dispositif antipollution.
Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire
du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule
sont effectués.
En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien
approprié de votre véhicule est effectué. Vous
jouez donc un rôle crucial dans le processus
d’entretien.
Entretien périodique
Vous trouverez une liste pratique des points d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi qu’une
description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». Vous devez consulter ce guide pour vous assurer que les
vérifications nécessaires au bon fonctionnement
de votre véhicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers.
Entretien général
L’entretien général comprend les points d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils sont
essentiels au bon fonctionnement du véhicule.
Vous devez effectuer ces opérations d’entretien
régulièrement, tel que prescrit.
céder à des interventions sur les véhicules
NISSAN avant d’effectuer ces interventions et
non après.
Le service après-vente des concessionnaires
NISSAN accomplit le meilleur travail possible
pour satisfaire aux exigences d’entretien de votre
véhicule – économiquement et en toute fiabilité.
Des connaissances sommaires en mécanique et
l’utilisation de quelques outils de mécanique
automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général.
Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien
qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire
NISSAN.
Où aller lorsque des réparations sont nécessaires
Si votre véhicule requiert un entretien ou s’il
fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et
dispositifs de votre véhicule.
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes
qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient
en outre d’une formation continue au moyen de
bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement formés pour pro-
8-2 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Tel que prescrit dans ce chapitre, un entretien
général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si
vous décelez des odeurs, des vibrations ou des
bruits inhabituels, recherchez la source du problème ou rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule dans
les plus brefs délais. De plus, si vous croyez que
votre véhicule doit faire l’objet d’une réparation,
assurez-vous d’en aviser le personnel d’un concessionnaire NISSAN.
toutes les serrures se verrouillent correctement.
Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles
de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au
besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire
maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé.
Conformez-vous aux « Précautions d’entretien »
dans ce chapitre lorsque vous devez effectuer
des vérifications ou des interventions sur votre
véhicule.
Phares* Nettoyez les phares régulièrement.
Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux
arrière, clignotants et autres feux fonctionnent
correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares.
EXPLICATION DES POINTS
D’INTERVENTION RELATIFS À
L’ENTRETIEN GÉNÉRAL
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
À l’extérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ici doivent
être vérifiés de temps à autre, à moins
d’indication contraire.
Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que
Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont
été répandus.
Écrous de roue* Assurez-vous que tous les
écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés au
moment de la vérification des pneus. Serrez-les
au besoin.
Permutation des pneus* Une permutation des
pneus doit être effectuée tous les 12 000 km
(7 500 mi).
Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage
des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long
trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y
compris celle de la roue de secours, au niveau
spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou
d’usure excessive.
Réglage de la géométrie et équilibrage des
roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur
une route droite et sans relief, ou si vous notez
une usure inégale ou excessive des pneus de
votre véhicule, un réglage de la géométrie des
roues peut se révéler nécessaire. Si vous sentez
des vibrations au niveau du volant ou du siège de
votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse
normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues
peut se révéler nécessaire.
● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus »
du Livret de renseignements sur la garantie
pour plus d’information.
Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y
a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un
atelier de réparation qualifié.
Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous
constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés.
Entretien et interventions du propriétaire 8-3
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
À l’intérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent faire l’objet de vérifications régulières, par
exemple, au moment des opérations d’entretien
périodique, du nettoyage du véhicule, etc.
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la
pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez le tapis loin de la
pédale.
Position P de la boîte de vitesses automatique Dans une pente assez prononcée,
assurez-vous que le véhicule reste immobilisé,
sans que vous ayez besoin de serrer les freins,
lorsque le levier sélecteur est à la position P.
Sièges Vérifiez les commandes de position des
sièges, comme les dispositifs de réglage des
sièges et d’inclinaison des dossiers, etc., pour
vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se
verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et
qu’ils se bloquent correctement (selon
l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de verrouillage.
Ceintures de sécurité Assurez-vous que
toutes les pièces des ceintures de sécurité
(p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et
les enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez
les sangles des ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées.
Pédale de frein* Vérifiez si le fonctionnement
de la pédale est régulier et maintenez le tapis à
l’écart de la pédale.
Volant Prenez note de tout changement dans le
fonctionnement de la direction, par exemple, une
course libre excessive du volant, une direction
rigide ou des bruits inusités.
Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive
pas lorsque les freins sont serrés.
Témoins et carillons Assurez-vous que tous
les témoins et carillons fonctionnent bien.
Frein de stationnement Assurez-vous que votre véhicule est solidement maintenu en place sur
une pente assez abrupte en ne serrant que le
frein de stationnement.
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces
ne laissent pas de traces sur le pare-brise.
Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que
l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le
chauffage ou la climatisation est en fonction.
Sous le capot et sous le véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque
fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous
faites le plein de carburant).
Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans
chacun des éléments de la batterie. Il doit se
trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez
fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie
si vous conduisez votre véhicule par temps très
chaud ou dans des conditions difficiles.
Niveau de liquide de frein* Assurez-vous que
le niveau de liquide de frein se trouve entre les
repères MIN et MAX du réservoir.
Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le
niveau de liquide de refroidissement.
Courroies d’entraînement du moteur*
Assurez-vous que les courroies d’entraînement
du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées
ou huileuses.
Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau
d’huile moteur lorsque votre véhicule est immo-
8-4 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
bilisé sur une surface plane et que le moteur est à
l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le
carter d’huile (plus de 10 minutes).
Système d’échappement Assurez-vous que
les supports du système d’échappement ne sont
pas desserrés et que le système n’est pas fissuré
ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage
une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous
immédiatement chez un concessionnaire
NISSAN pour le faire vérifier. Consultez
l’avertissement relatif au monoxyde de carbone
dans le chapitre « Démarrage et conduite » du
présent manuel.
Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et,
après un certain temps, vérifiez la présence de
fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres
liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du
climatiseur après son utilisation. Si vous décelez
des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez
la source du problème et faites réparer votre
véhicule immédiatement.
Niveau de liquide de direction assistée* et
canalisations Coupez le contact et attendez
que le liquide de direction assistée refroidisse
avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les
canalisations sont bien raccordées et qu’elles
sont exemptes de fuites, de fissures, etc.
Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les
feuilles, etc., qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas
fissurées, déformées, pourries ou desserrées.
Soubassement Le soubassement de votre véhicule entre fréquemment en contact avec des
substances corrosives comme celles qui sont
répandues sur une chaussée glacée ou utilisées
pour contrôler la poussière. Il est très important
de retirer ces substances du soubassement. Sinon, le plancher, le châssis, les canalisations de
carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décoller les plaques de boue et de saleté accumulées.
Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du
présent manuel.
Liquide lave-glace de pare-brise* Assurezvous qu’il y a suffisamment de liquide lave-glace
dans le réservoir.
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous
procédez à une inspection ou à un entretien de
votre véhicule afin d’éviter de subir de graves
blessures ou d’endommager votre véhicule. Les
précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre.
AVERTISSEMENT
● Stationnez le véhicule sur une surface
plane, serrez le frein de stationnement
et bloquez les roues pour empêcher le
véhicule de se déplacer. Déplacez le
levier sélecteur à la position P.
● Assurez-vous que la clé de contact est à
la position OFF ou LOCK avant de procéder à tout remplacement ou à toute
réparation de pièces.
● Ne laissez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la
boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le contacteur d’allumage
est tourné à la position ON.
● Ne branchez ou ne débranchez jamais
la batterie ni aucun autre composant
transistorisé lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON.
Entretien et interventions du propriétaire 8-5
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur automatique de refroidissement du
moteur qui peut s’activer à n’importe
quel moment sans avertissement,
même si la clé de contact est à la position d’arrêt et si le moteur ne tourne
pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le câble négatif de la batterie avant d’effectuer une intervention
près du ventilateur.
● Si vous devez travailler sur un moteur
en marche, n’approchez pas vos mains,
vos vêtements, vos cheveux ni vos
outils des ventilateurs, courroies et autres pièces mobiles.
● Il est recommandé d’enlever ou de fixer
en place tout vêtement ample avant de
travailler sur votre véhicule. Retirez
aussi votre montre, vos bagues et vos
autres bijoux.
● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de
protection.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● Tenez loin du réservoir de carburant et
de la batterie les cigarettes ou cigares
allumés, de même que toute flamme ou
source d’étincelles.
● Sur les modèles munis d’un moteur à
essence à système d’injection électronique multipoint, l’entretien du filtre et
des canalisations de carburant doit être
effectué par un concessionnaire
NISSAN, car la pression dans ces canalisations est très élevée, même lorsque
le moteur est à l’arrêt.
MISE EN GARDE
● Ne procédez à aucune intervention
sous le capot lorsque le moteur est
chaud. Arrêtez le moteur et attendez
qu’il refroidisse.
● Si vous devez faire tourner le moteur
dans un espace clos, comme un garage,
assurez-vous que l’endroit est correctement aéré et que les gaz d’échappement peuvent s’évacuer.
● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement
usés. La mise au rebut inadéquate
d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut
nuire à l’environnement. Respectez
toujours la réglementation locale en ce
qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule.
Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément
effectuées par le propriétaire.
Vous pouvez également vous procurer un Manuel
de réparation NISSAN. Consultez la section
« Pour commander le Manuel du conducteur ou le
Manuel de réparation » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » de
ce manuel.
N’oubliez pas que des interventions incomplètes
ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions
d’échappement excessives et compromettre la
couverture de garantie de votre véhicule. Dans
le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre
véhicule.
8-6 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Réservoir de liquide de direction assistée
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Filtre à air
Réservoir de liquide de frein
Batterie
Boîtier de fusibles, fils-fusibles
Jauge d’huile pour boîte de vitesses
Jauge d’huile moteur
Bouchon du radiateur
Emplacement de la courroie
d’entraînement
Boîtier à fusibles
Réservoir de liquide lave-glace de parebrise
Réservoir du liquide de refroidissement
NOTA :
Le capot a été soulevé pour permettre une
meilleure identification visuelle des pièces.
WDI0515
Entretien et interventions du propriétaire 8-7
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur a été
rempli à l’usine d’un antigel d’origine NISSAN de
longue durée pour assurer une protection tout au
long de l’année. La solution d’antigel contient des
inhibiteurs de rouille et de corrosion. Il n’est pas
nécessaire d’ajouter d’additifs dans le circuit de
refroidissement.
Température extérieure
jusqu’à
AVERTISSEMENT
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Attendez que le moteur et le radiateur
refroidissent. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. Prenez
connaissance des précautions à prendre dans la section « En cas de surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.
°C
°F
-35
-30
Eau démiAntigel
néralisée ou
d’origine
distillée
NISSAN
longue durée ou équivalent
50 %
50 %
MISE EN GARDE
Lorsque vous remplacez l’antigel ou que
vous en ajoutez, assurez-vous d’utiliser
l’antigel d’origine NISSAN longue durée
(de couleur verte) ou un antigel équivalent
à 50 % d’antigel et 50 % d’eau déminéralisée ou distillée. L’utilisation de solutions
antigel d’autres types ou couleurs, comme
l’antigel orange, peut endommager le circuit de refroidissement du moteur de votre véhicule.
● Le radiateur est muni d’un bouchon
taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon
de radiateur d’origine NISSAN.
LDI0350
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère
MIN, ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteigne le
repère MAX. Si le réservoir est vide, attendez
que le moteur soit froid et vérifiez le niveau de
liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la
quantité de liquide de refroidissement dans le
radiateur est insuffisante, remplissez ce dernier
jusqu’à l’orifice de remplissage et ajoutez également du liquide dans le réservoir jusqu’au repère
MAX.
8-8 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
HUILE MOTEUR
Faites vérifier le circuit de refroidissement
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement.
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Vous pouvez faire appel à un concessionnaire
NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de
refroidissement du moteur de votre véhicule.
Cette procédure d’entretien est décrite dans le
Manuel de réparation NISSAN.
Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent compromettre le rendement du
dispositif de chauffage et entraîner une
surchauffe du moteur.
AVERTISSEMENT
● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque
le moteur est chaud, car vous pourriez
vous brûler.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du
liquide de refroidissement bouillant à
haute pression pourrait s’échapper du
radiateur et provoquer des brûlures
graves.
● Évitez tout contact direct du liquide de
refroidissement usé sur la peau. Le cas
échéant, lavez soigneusement la zone
affectée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que
possible.
● Gardez le liquide de refroidissement
hors de la portée des enfants et des
animaux.
Le liquide de refroidissement doit être mis au
rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.
LDI0351
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement.
3. Coupez le contact. Attendez que l’huile
se dépose dans le carter d’huile (plus
de 10 minutes).
4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond.
Entretien et interventions du propriétaire 8-9
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
MISE EN GARDE
Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au
moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
WDI0175
5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau
d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les
B . Il s’agit du
repères H (élevé) et L (bas) 䊊
niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est
sous le repère L (bas), retirez le bouchon de
remplissage d’huile et versez de l’huile dans
A . Ne remplissez pas le réserl’orifice 䊊
C.
voir au-delà de sa capacité 䊊
6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au
moyen de la jauge.
L’ajout d’huile entre les opérations d’entretien périodique ou pendant la période de
rodage est normal si vous conduisez votre
véhicule dans des conditions difficiles.
WDI0493
VIDANGE D’HUILE MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le contact.
3. Tournez le bouchon de remplissage d’huile
A dans le sens contraire des aiguilles d’une
䊊
montre pour le retirer.
4. Placez un grand bac de vidange sous le
B.
bouchon de vidange 䊊
8-10 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
B à l’aide
5. Retirez le bouchon de vidange 䊊
d’une clé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et vidangez
complètement l’huile.
Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le
et remplacez-le maintenant. Consultez la
section « Remplacement du filtre à huile »
plus loin dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Des contacts prolongés et répétés avec
de l’huile moteur usagée peuvent entraîner le cancer de la peau.
● Évitez tout contact direct de la peau
avec de l’huile usagée. Le cas échéant,
lavez soigneusement la zone affectée
avec du savon ou avec un détergent
pour les mains aussitôt que possible.
● Gardez l’huile moteur usagée hors de la
portée des enfants.
MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas vous brûler, car
l’huile moteur peut être très chaude.
● L’huile usagée doit être mise au rebut
de façon adéquate.
● Consultez les règlements en vigueur
dans votre localité.
6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au
moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force
excessive.
8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite autour du bouchon de vidange et
du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de
l’huile moteur au besoin.
Couple de serrage du bouchon de vidange :
de 22 à 29 lb-pi (de 29 à 39 N·m)
7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans
l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le
serrant fermement.
Reportez-vous à la section « Contenances,
carburant et lubrifiants recommandés » du
chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour
connaître les contenances de vidange et de
remplissage.
Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez
ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir.
Entretien et interventions du propriétaire 8-11
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE À CINQ RAPPORTS
MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas vous brûler, car
l’huile moteur peut être très chaude.
5. Essuyez la surface de montage du filtre à
huile avec un chiffon propre.
Assurez-vous d’enlever toute trace résiduelle de l’ancien joint d’étanchéité de la
surface de montage du moteur.
6. Enduisez d’huile moteur propre le joint du
nouveau filtre.
WDI0495
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le contact.
3. Placez un grand bac de vidange sous le filtre
A.
à huile 䊊
7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible
résistance soit perçue, puis serrez-le de
deux tiers de tour.
8. Démarrez le moteur et assurez-vous qu’il n’y
a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le
cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez
de l’huile moteur au besoin.
Consultez votre concessionnaire NISSAN pour
obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement doit être effectué.
AVERTISSEMENT
● Utilisez seulement de l’huile pour boîte
de vitesses automatique NISSAN Matic
K d’origine. N’y mélangez pas d’autres
huiles.
● L’utilisation d’une huile pour boîte de
vitesses automatique autre que l’huile
Nissan Matic K d’origine affecte le fonctionnement et la durée de vie utile de la
boîte de vitesses automatique; en
outre, la boîte de vitesses automatique
peut subir des dommages non couverts
par la garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN.
Le type d’huile pour boîte de vitesses automatique préconisé pour votre véhicule se trouve également sur l’étiquette d’avertissement apposée
dans le compartiment moteur.
A au moyen d’une
4. Desserrez le filtre à huile 䊊
clé pour filtre à huile en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Retirez ensuite le filtre en le tournant à la
main.
8-12 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
LIQUIDE DE FREIN
MISE EN GARDE
● NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR
AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ.
● Utilisez l’huile recommandée NISSAN
PSF d’origine ou l’équivalent.
Pour obtenir plus de détails concernant les spécifications du liquide de frein, consultez la section
« Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
WDI0256
Le niveau de liquide doit être vérifié à l’aide de la
gamme HOT MAX du réservoir de liquide de
direction assistée à des températures de liquide
de 50 °C à 80 °C (122 °F à 176 °F) ou à l’aide de
la gamme COLD MAX du réservoir de liquide de
direction assistée à des températures de liquide
de 0 °C à 30 °C (32 °F à 86 °F).
N’utilisez que du liquide frais provenant
d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usagé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de
freinage. L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et compromettre la capacité de freinage du véhicule.
MISE EN GARDE
Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture.
Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau.
Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN,
ajoutez du liquide de direction assistée d’origine
NISSAN. Pour ce faire, retirez le bouchon et
versez le liquide dans l’orifice.
Entretien et interventions du propriétaire 8-13
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LIQUIDE LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les
conditions de conduite exigent d’utiliser une
grande quantité de liquide lave-glace.
Du liquide lave-glace concentré nettoyant
NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent est
recommandé.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’antigel pour moteur
comme liquide lave-glace. Ceci pourrait
endommager les surfaces peintes du
véhicule.
WDI0512
LIQUIDE DE FREIN
Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère
MIN ou si le témoin des freins s’allume, ajoutez du
liquide de frein de très haute tenue d’origine
NISSAN ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au
repère MAX. Faites vérifier le circuit d’embrayage
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du
liquide de frein.
LDI0355
RÉSERVOIR DE LIQUIDE LAVEGLACE
Remplissez le réservoir de liquide lave-glace périodiquement. Ajoutez du liquide lave-glace lorsque le témoin de bas niveau s’allume.
Pour remplir le réservoir de liquide lave-glace,
retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide
lave-glace dans l’orifice du réservoir.
Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir
de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver,
ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les
directives du fabricant concernant les proportions du mélange.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide lave-glace avec des concentrés
non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide lave-glace
au méthanol peuvent tacher la calandre
de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide
lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux
recommandations du fabricant avant
de verser le mélange dans le réservoir
de liquide lave-glace de votre véhicule.
N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.
8-14 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
BATTERIE
● Assurez-vous que la surface de la batterie
est propre et sèche en tout temps. Nettoyez
toute trace de corrosion au moyen d’une
solution de bicarbonate de soude et d’eau.
● Assurez-vous que les raccordements des
bornes sont propres et bien serrés.
● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou
plus, débranchez le câble négatif de la borne
de la batterie pour empêcher cette dernière
de se décharger.
AVERTISSEMENT
● N’exposez pas la batterie à une flamme
ou à des étincelles. L’hydrogène qui se
dégage de la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte
avec vos yeux, votre peau, vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. Évitez de vous frotter les yeux si
vous avez manipulé une batterie ou un
bouchon de batterie. Lavez-vous soigneusement les mains. En cas de contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre
peau ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée pendant au moins 15 minutes et consultez
un médecin.
● Ne conduisez pas votre véhicule si le
niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la
charge exercée sur la batterie et ainsi
générer de la chaleur, réduire la durée
de vie utile de la batterie et, dans certains cas, provoquer une explosion.
● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque
vous effectuez une intervention sur la
batterie ou à proximité de celle-ci.
● Les cosses et bornes de la batterie ainsi
que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez-vous les mains après les
avoir manipulés.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
WDI0224
1. Retirez les bouchons de la batterie au
moyen d’un tournevis, tel qu’illustré. Servezvous d’un chiffon pour protéger le boîtier de
la batterie.
Entretien et interventions du propriétaire 8-15
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
COURROIES D’ENTRAÎNEMENT
Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la
batterie si vous conduisez votre véhicule par
temps très chaud ou dans des conditions difficiles.
DÉMARRAGE-SECOURS
Si un démarrage-secours est requis, consultez la
section « Démarrage-secours » du chapitre « En
cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse
de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il
est peut-être nécessaire de remplacer la batterie.
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN.
WDI0226
1.
2.
3.
4.
Pompe de direction assistée
Vilebrequin
Alternateur
Climatiseur
AVERTISSEMENT
LDI0302
2. Vérifiez le niveau de liquide de chaque élément. Si vous devez ajouter du liquide, ne
versez que de l’eau distillée pour élever le
niveau jusqu’au bas de l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas ce niveau.
Assurez-vous que la clé de contact est à la
position OFF ou LOCK. Sinon, le moteur
peut se mettre inopinément en marche.
8-16 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
BOUGIES D’ALLUMAGE
● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes.
1. Inspectez visuellement les courroies pour
vous assurer qu’elles ne sont pas usées,
coupées, effilochées ou desserrées. Si les
courroies sont en mauvais état ou si elles
sont lâches, faites-les remplacer ou régler
chez un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur est arrêté,
que le contact est coupé et que le frein de
stationnement est bien serré.
2. Faites vérifier l’état et la tension des courroies de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ».
MISE EN GARDE
WDI0005
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
Bougies à électrodes au platine
Assurez-vous d’utiliser la bonne douille
pour retirer les bougies d’allumage. Une
douille inadéquate peut endommager les
bougies d’allumage.
Consultez votre concessionnaire NISSAN si
vous avez besoin d’aide pour remplacer les bougies.
Comme les bougies à électrodes au platine durent plus longtemps que les bougies classiques,
elles n’ont pas besoin d’être remplacées aussi
fréquemment. Suivez le programme d’entretien
du « Guide du service et de l’entretien NISSAN ».
Ne réutilisez jamais des bougies à électrodes au
platine usées en les nettoyant ou en les réglant à
nouveau.
Entretien et interventions du propriétaire 8-17
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
FILTRE À AIR
AVERTISSEMENT
LDI0357
● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez
de vous brûler ou de brûler d’autres
personnes. Le filtre à air ne nettoie pas
seulement l’air, il permet également
d’arrêter les flammes en cas de ratés du
moteur. Si le filtre à air est retiré et si le
moteur a des ratés, vous risquez des
brûlures. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et
soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur
dépourvu de filtre à air.
Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé.
Vous devez le remplacer conformément au programme d’entretien du « Guide du service et de
l’entretien NISSAN ». Au moment du remplacement, essuyez l’intérieur du boîtier et le couvercle
du filtre à air avec un chiffon humide.
● Il ne faut jamais verser de carburant
dans le corps du papillon d’accélérateur
ni tenter de faire démarrer le moteur
lorsque le filtre à air est retiré, car vous
pourriez vous infliger des blessures
graves.
Pour retirer le filtre à air :
MICROFILTRE DE L’HABITACLE
1
䊊
2
䊊
3
䊊
Desserrez la vis.
Débranchez le connecteur électrique.
Libérez les agrafes et retirez le couvercle du
filtre à air. Retirez le filtre à air.
Consultez votre concessionnaire NISSAN si un
remplacement doit être effectué.
Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en
suspension et les particules de pollen et il réduit
également l’infiltration de certaines odeurs indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide du
service et de l’entretien Nissan » pour connaître
les intervalles de remplacement de ce filtre.
8-18 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
BALAIS D’ESSUIE-GLACE
WDI0194
NETTOYAGE
Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais
d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de
cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque
vous le rincez à l’eau claire.
Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un
chiffon trempé dans une solution de lave-glace
ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les
balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la
propreté de votre pare-brise n’est toujours pas
satisfaisante après avoir nettoyé les balais et
utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais.
REMPLACEMENT
Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils
sont usés.
1
䊊
MISE EN GARDE
Des balais d’essuie-glace usés peuvent
endommager le pare-brise et nuire à la
visibilité du conducteur.
2
䊊
3
䊊
Écartez du pare-brise le bras d’un des
essuie-glaces.
Poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras
d’essuie-glace, pour l’enlever.
Retirez le balai d’essuie-glace.
4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur
le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Entretien et interventions du propriétaire 8-19
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
MISE EN GARDE
● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine. Sinon, vous pourriez les
endommager en ouvrant le capot.
● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace. Si
ce n’était pas le cas, les bras des
essuie-glaces risqueraient d’être endommagés par la pression du vent.
WDI0337
Assurez-vous que rien ne s’infiltre dans le gicleur
A . Un colmatage ou un mauvais
de lave-glace 䊊
fonctionnement du lave-glace de pare-brise
pourrait en résulter. Si le gicleur est bouché,
dégagez l’orifice au moyen d’une aiguille ou
B.
d’une petite épingle 䊊
8-20 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LDI0356
Balai d’essuie-glace de lunette arrière
1
䊊
2
䊊
3
䊊
Écartez de la lunette arrière le bras de
l’essuie-glace.
Poussez le balai d’essuie-glace sur le bras
d’essuie-glace et faites-le pivoter jusqu’à ce
qu’il soit dégagé.
Insérez un nouveau balai sur le bras
d’essuie-glace et fixez-le en place.
Entretien et interventions du propriétaire 8-21
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
PÉDALE DE FREIN
Freins auto-réglables
Votre véhicule est muni de freins auto-réglables.
Les freins à disque avant et arrière se règlent
automatiquement chaque fois que vous enfoncez
la pédale de frein.
AVERTISSEMENT
Faites vérifier le circuit de freinage de
votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si la pédale de frein ne revient
pas à sa hauteur normale.
freinages légers ou modérés et cette condition
ne compromet en rien le fonctionnement ou le
rendement du circuit de freinage de votre véhicule.
Une inspection adéquate des freins doit
être effectuée aux intervalles prescrits.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
les intervalles d’inspection des freins, consultez
l’information qui s’y rapporte dans le « Guide du
service et de l’entretien NISSAN ».
Indicateurs d’usure de plaquettes de
frein
Les plaquettes des freins à disque de votre véhicule sont munies d’indicateurs d’usure sonores.
Si une plaquette de frein doit être remplacée,
l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou
un crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le
bruit se fait entendre, que la pédale de frein soit
enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des
freins émettent un son, faites vérifier les freins de
votre véhicule le plus tôt possible.
Des crissements, des sifflements ou d’autres
bruits occasionnels provenant des freins peuvent
se faire entendre dans certaines conditions de
conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre
à l’occasion des bruits de frein au cours de
8-22 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
FUSIBLES
2. Ouvrez le capot.
3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles en
poussant la languette, puis en le soulevant.
4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible. L’extracteur de fusible est situé dans
le centre du bloc de fusibles dans l’habitacle.
LDI0358
COMPARTIMENT MOTEUR
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le
circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position OFF.
WDI0452
A , remplacez-le par
5. Si le fusible est grillé 䊊
B.
un fusible neuf 䊊
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
Fils-fusibles
Si des accessoires électriques de votre véhicule
ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon état, vérifiez les filsfusibles. Si un des fils-fusibles a fondu,
remplacez-le par un fil-fusible d’origine NISSAN.
Entretien et interventions du propriétaire 8-23
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
2. Tirez le range-lunettes vers le bas pour
1 .
l’ouvrir 䊊
2 et
3. Tirez le range-lunettes vers le haut 䊊
retirez-le pour accéder au panneau de fusibles.
4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible.
WDI0452
LDI0516
HABITACLE
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le
circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
Type A
A , remplacez-le par
5. Si le fusible est grillé 䊊
B.
un fusible neuf 䊊
6. Appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles pour le réinstaller.
7. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position OFF.
8-24 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA
TÉLÉCOMMANDE
LDI0456
Type B
LDI0484
TÉLÉCOMMANDE
Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :
1
䊊
䊊
3
䊊
2
Ouvrez le couvercle de la télécommande à
A.
l’aide d’une pièce de monnaie 䊊
Retirez la pile 䊊.
B
C en plaçant le côté
Installez la pile neuve 䊊
marqué d’un « + » vers le bas.
Pile recommandée : CR2025 ou équivalent.
Entretien et interventions du propriétaire 8-25
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
ÉCLAIRAGE
4
䊊
Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
, puis sur le
5. Appuyez sur le bouton
deux ou trois fois pour vous
bouton
assurer que la télécommande fonctionne.
Si la pile est retirée de la télécommande
pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible, et (2)
ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez
toujours les règlements en vigueur
dans
votre
localité
concernant
l’élimination des piles.
● La télécommande est conçue pour résister à l’eau. Toutefois, si elle entre en
contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.
PHARES
Le phare est de type partiellement scellé et utilise
une ampoule de phare remplaçable (à halogène).
Consultez votre concessionnaire NISSAN si un
remplacement doit être effectué.
MISE EN GARDE
● L’ampoule à halogène contient un gaz
halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
● NE TOUCHEZ PAS L’AMPOULE
● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à
partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des
conditions environnantes du véhicule.
Avis de la FCC :
Toute modification non conforme aux normes de la partie responsable peut annuler
le droit de l’utilisateur d’exploiter un tel
équipement.
8-26 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● L’ampoule de rechange doit porter le
même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine.
Feu de croisement :
Wattage : 51 W
Ampoule nº : 9006*
Feu de route :
Wattage : 60 W
Ampoule nº : 9005*
* : Consultez toujours le service des
pièces d’un concessionnaire NISSAN
pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de
rechange.
● Ne laissez pas un réflecteur de phare
sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité
et la fumée pourraient pénétrer dans le
bloc optique et altérer le rendement du
phare.
● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé l’ampoule. Si le réglage de la convergence des phares est nécessaire,
adressez-vous à un concessionnaire
NISSAN.
PHARES ANTIBROUILLARD (selon
l’équipement du véhicule)
Remplacement d’une ampoule de
phare antibrouillard
MISE EN GARDE
● L’ampoule à halogène contient un gaz
halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
● L’ampoule de rechange doit porter le
même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine.
Wattage 55 W, ampoule n° H11*
* : Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour
obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de rechange.
● Ne laissez pas un phare antibrouillard
sans ampoule pendant une longue période, car la poussière, l’humidité et la
fumée pourraient pénétrer dans le bloc
optique et altérer le rendement du phare.
WDI0522
1. Débranchez le câble négatif (-) de la batterie.
2. Retirez les trois vis de l’écran pare-boue et
repoussez ce dernier à l’écart.
3. Débranchez le connecteur d’ampoule.
Entretien et interventions du propriétaire 8-27
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
4. Tournez l’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, puis retirez-la.
5. Retirez l’ampoule du phare antibrouillard
sans la tourner. Ne secouez pas et ne tournez pas l’ampoule en la retirant. Ne touchez
jamais l’enveloppe de verre.
6. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse
du démontage.
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET INTÉRIEUR
Élément
Wattage (W)
Nº d’ampoule
60
51
8/29
27
55
8
8
HB3/9005
HB4/9006
3 457
3156
H11
–
PLW 578
8
8
3,4
3,4
1,32
3,8
7
13
2GL T2P
TS578
158
158
–
194
N1J
912
7/27
18
27
5
3157K
921K
3156K
W5W
Phare
Faisceau route
Feux de croisement*
Feu de stationnement/clignotant*
Phare de virage*
Phare antibrouillard avant
Éclairage au sol*
Éclairage intérieur, lampes de lecture
Lampes individuelles
Type A
Type B
Espace pour les jambes
Éclairage de la boîte à gants
Éclairage de miroir de courtoisie*
Lampe de marchepied
Éclairage de l’aire de chargement
Feu d’arrêt surélevé*
Feu combiné arrière
Feu arrière, feu d’arrêt
Phare de recul
Clignotant
Éclairage de la plaque d’immatriculation*
* Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir les pièces de rechange.
Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la
plus récente concernant les pièces de rechange.
8-28 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Éclairage intérieur et lampe de lecture
Lampes individuelles avant
Lampe de marchepied
Éclairage au sol
Feu d’arrêt surélevé
Éclairage de l’aire de chargement
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Feu combiné arrière
Phare
Phare antibrouillard
WDI0263
Procédures de remplacement
LDI0360
Tous les autres feux ou phares sont de type A, B,
C ou D. Lorsque vous devez remplacer l’ampoule
d’un de ces feux, retirez d’abord la vitre de protection ou le couvercle.
Entretien et interventions du propriétaire 8-29
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Indique le retrait de l’ampoule
Indique l’installation de l’ampoule
LDI0517
Éclairage intérieur, lampes de lecture
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon 䊊
boîtier.
LDI0364
Lampes individuelles – Type A
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon 䊊
boîtier.
8-30 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
LDI0365
Lampes individuelles – Type B
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon 䊊
boîtier.
LDI0341
Lampe de marchepied
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon 䊊
boîtier.
LDI0366
Éclairage de l’aire de chargement
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon 䊊
boîtier.
Entretien et interventions du propriétaire 8-31
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
ROUES ET PNEUS
pneus ou plus est considérablement
sous-gonflé. Si le véhicule en est muni, ce
dispositif affiche également à l’écran la
pression de chaque pneu (sauf pour la
roue de secours) grâce aux données
transmises par des capteurs montés sur
chaque roue.
WDI0210
En cas de crevaison, consultez le chapitre
« En cas d’urgence » du présent manuel.
PRESSION DES PNEUS
Système de surveillance de la pression
des pneus
LDI0367
Feu combiné arrière
Ce véhicule est doté d’un système de
surveillance de la pression des pneus. Il
surveille la pression de tous les pneus, à
l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin d’avertissement
de basse pression des pneus est allumé
ou clignote continuellement, un des
Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est actif que lorsque le véhicule roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De
plus, ce dispositif peut ne pas détecter la
chute soudaine de la pression d’un pneu
(par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite).
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections « Témoin de
basse pression des pneus » du chapitre
« Instruments et commandes », « Données
de pression de gonflage des pneus » du
chapitre « Écran, chauffage, climatiseur,
chaîne stéréophonique et téléphone »,
« Système de surveillance de la pression
des pneus » du chapitre « Démarrage et
conduite » et « Pneu à plat » du chapitre
« En cas d’urgence ».
8-32 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez souvent la pression des pneus de
votre véhicule (sans oublier le pneu de
secours) et vérifiez-la toujours avant un
long trajet. La pression de gonflage des
pneus recommandée est indiquée sur
l’étiquette FMVSS/NSVAC ou sur l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge sous « Pression de gonflage à
froid ». L’étiquette des pneus et d’information sur la charge est apposée sur le pied
milieu du côté conducteur. Les pressions
de gonflage des pneus doivent être vérifiées régulièrement, car :
● la plupart des pneus perdent naturellement un peu d’air avec le temps;
● les pneus peuvent perdre de l’air
soudainement s’ils passent sur des
nids-de-poule ou d’autres objets, ou
si le véhicule heurte une bordure de
trottoir pendant le stationnement.
Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées quand les pneus sont
froids. Les pneus sont considérés
FROIDS si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à
vitesse modérée.
Une pression inadéquate des pneus,
incluant un sous-gonflage, peut réduire leur durée de vie et nuire à la
tenue de route de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Des pneus mal gonflés peuvent
éclater et causer un accident.
● Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) est indiqué sur l’étiquette FMVSS/NSVAC. L’indice
de charge du véhicule est indiqué
sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Ne chargez pas votre véhicule au-delà de
sa capacité. La surcharge de votre véhicule peut réduire la durée
de vie des pneus, compromettre
le fonctionnement sûr du véhicule par une défaillance prématurée des pneus ou par un comportement routier défavorable et
provoquer des accidents graves.
Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner la défaillance d’autres
composants du véhicule.
● Avant d’entreprendre un long trajet ou chaque fois que le véhicule
est lourdement chargé, vérifiez la
pression de gonflage des pneus
au moyen d’un manomètre pour
vous assurer qu’elle correspond
à la pression préconisée.
Entretien et interventions du propriétaire 8-33
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Ne conduisez pas votre véhicule
à des vitesses supérieures à
137 km/h (85 mi/h) s’il n’est pas
muni de pneus hautes performances. En effet, une défaillance
des pneus pourrait se produire,
ce qui entraînerait une perte de
maîtrise du véhicule et des
blessures.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus,
consultez la section « Renseignements importants concernant la
sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité
des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
LDI0518
Étiquette des pneus et d’information
sur la charge
1
䊊
2
䊊
Nombre de places : Nombre maximal
d’occupants qui peuvent prendre
place dans le véhicule.
䊊
3
Taille des pneus d’origine : La taille
des pneus installés à l’origine sur le
véhicule, à l’usine.
Limite de capacité de charge du véhicule : consultez la section « Information sur la charge » du chapitre
« Données techniques et information
au consommateur ».
8-34 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
4
䊊
5
䊊
6
䊊
Pression de gonflage à froid : Gonflez
les pneus à cette pression lorsqu’ils
sont froids. Les pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou
s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre
(1 mille) à vitesse modérée. La pression de gonflage à froid recommandée est déterminée par le fabricant
pour offrir le meilleur équilibre en matière d’usure des pneus, de tenue de
route, de maniabilité, de bruit des
pneus, etc. en fonction du PNBV.
Taille des pneus : Consultez la section « Marquage des pneus » plus loin
dans ce chapitre.
Taille de la roue de secours ou taille
de la roue compacte de secours (selon l’équipement du véhicule).
3. Retirez le manomètre.
4. Lisez la pression du pneu sur la tige
du manomètre et comparez-la à la
spécification indiquée sur l’étiquette
des pneus et d’information sur la
charge.
LDI0393
Vérification de la pression des pneus
1. Retirez le capuchon de la tige de
soupape du pneu.
2. Appuyez le manomètre directement
sur la tige de soupape. N’appuyez
pas trop fort et ne poussez pas la tige
de soupape vers le côté, sinon de
l’air s’échappera. Si vous entendez
un sifflement d’air qui s’échappe
lorsque vous vérifiez la pression, replacez le manomètre de façon à éliminer la fuite.
5. Gonflez le pneu s’il y a lieu. Si le pneu
est trop gonflé, appuyez brièvement
sur le pointeau de la tige de soupape
à l’aide de l’extrémité de la tige du
manomètre pour relâcher la pression. Vérifiez de nouveau la pression
et ajoutez ou relâchez de l’air au besoin.
6. Installez le capuchon de la tige de
soupape.
7. Vérifiez la pression de tous les autres
pneus, incluant celle de la roue de
secours.
Entretien et interventions du propriétaire 8-35
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Taille
Pression de gonflage à froid
Pneu avant d’origine :
P225/65/R16
240 kPa, 35 psi
P225/60/R17
225-700R480A
Pneu arrière d’origine :
P225/65/R16
240 kPa, 35 psi
P225/60/R17
225-700R480A
Pneu de la roue
de secours :
420 kPa, 60 psi
T135/80D16
WDI0394
Exemple
MARQUAGE DES PNEUS
La loi fédérale aux États-Unis requiert que
les fabricants de pneus affichent des renseignements normalisés sur le flanc de
tous les pneus. Ces renseignements
identifient et décrivent les caractéristiques principales du pneu et fournissent
également le numéro d’identification du
pneu (TIN) pour l’homologation des normes de sécurité. Le numéro d’identification du pneu peut être utilisé pour identifier le pneu en cas de rappel.
8-36 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
6. Numéro à deux ou à trois chiffres
(95) : Ce numéro représente l’indice
de charge du pneu. Ceci est une
indication du poids que chaque pneu
peut supporter. Cette information
peut ne pas être présente sur tous
les pneus, car elle n’est pas requise
par la loi.
WDI0395
7. H : Cote de vitesse nominale du
pneu. Vous ne devriez pas conduire
le véhicule à une vitesse supérieure à
la vitesse nominale du pneu.
Exemple
Dimensions du pneu
P215/65R15 95H)
(exemple
:
1. P : Le « P » indique que le pneu est
conçu pour les véhicules de tourisme
(ces renseignements ne figurent pas
sur tous les pneus).
2. Numéro à trois chiffres (215) : Ce
numéro indique la largeur du pneu en
millimètres à partir du bord des
flancs.
3. Numéro à deux chiffres (65) : Ce
numéro, connu sous le nom de rapport d’aspect, indique le rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.
4. R : Le « R » identifie un pneu radial.
5. Numéro à deux chiffres (15) : Ce
numéro est le diamètre de la roue ou
de la jante en pouces.
Entretien et interventions du propriétaire 8-37
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
6. Numéro à deux ou à trois chiffres
(100) : Ce numéro représente
l’indice de charge du pneu. Ceci est
une indication du poids que chaque
pneu peut supporter. Cette information peut ne pas être présente sur
tous les pneus, car elle n’est pas
requise par la loi.
LDI0483
7. H : Cote de vitesse nominale du
pneu. Vous ne devriez pas conduire
le véhicule à une vitesse supérieure à
la vitesse nominale du pneu.
Exemple
Dimensions des pneus MichelinMD
PAXMD (exemple : 225-700R480A
100H)
4. Numéro à trois chiffres (480) : Ce
numéro indique le diamètre de la
jante en millimètres.
1. Numéro à trois chiffres (225) : Ce
numéro indique la largeur du pneu en
millimètres à partir du bord des
flancs.
5. A : Le « A » signifie appui asymétrique
de la roue et du pneu.
2. Numéro à trois chiffres (700) : Ce
numéro indique le diamètre extérieur
du pneu en millimètres.
3. R : Le « R » identifie un pneu radial.
8-38 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
6. Quatre chiffres représentant la semaine et l’année de fabrication du
pneu. Par exemple, les chiffres 3103
représentent la 31e semaine de
l’année 2003. Si vous n’apercevez
pas ces nombres, recherchez-les sur
l’autre flanc du pneu.
3 Composition et matériau de la car䊊
casse du pneu
WDI0396
Exemple
2 Numéro d’identification du pneu (TIN)
䊊
3. Code à deux chiffres : Taille du pneu
pour un pneu neuf (exemple : DOT XX XX
XXX XXXX)
4. Code à trois chiffres : Code du type
de pneu (optionnel)
1. DOT : Acronyme désignant le « Department Of Transportation » des
États-Unis. Ce symbole peut être
placé au-dessus, au-dessous, à gauche ou à droite du numéro d’identification du pneu.
5. Code à trois chiffres : Date de fabrication
2. Code à deux chiffres : Identification
du fabricant.
Le nombre de plis ou de couches de tissu
enduit de caoutchouc dans le pneu. Les
fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matériaux du pneu, incluant
l’acier, le nylon, le polyester et autres.
4 Pression maximale admissible
䊊
Ce chiffre indique la pression d’air maximale pouvant être appliquée au pneu. Ne
dépassez jamais la pression de gonflage
maximale permise.
5 Charge maximale
䊊
Ce chiffre indique la charge maximale en
kilogrammes et en livres pouvant être
transportée par le pneu. Lorsque vous
remplacez les pneus du véhicule, utilisez
Entretien et interventions du propriétaire 8-39
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
toujours un pneu ayant la même charge
nominale maximale que les pneus installés à l’usine.
dont un côté en particulier doit toujours
faire face vers l’extérieur lorsque monté
sur un véhicule.
6 Le terme « tubeless » (sans chambre à
䊊
TYPES DE PNEUS
air) ou « tube type » (avec chambre à air)
Indique si le pneu requiert une chambre à
air (« Tube type ») ou non (« Tubeless »).
7 Le mot « radial »
䊊
Le mot « radial » est présent si le pneu a
une structure radiale.
8 Le nom du fabricant ou de la marque
䊊
Le nom de fabricant ou la marque est
indiqué(e).
Autre terminologie concernant les pneus
En plus des nombreux termes définis
dans ce chapitre, le « flanc extérieur
prévu » est (1) le flanc blanc, celui qui
porte un lettrage blanc ou qui indique le
fabricant, la marque ou le nom du modèle
moulé en relief par rapport à la même
indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2)
le flanc extérieur d’un pneu asymétrique
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous remplacez ou changez les
pneus de votre véhicule, assurez-vous
que les quatre pneus sont du même
type (par exemple, pneus d’été, pneus
quatre saisons ou pneus d’hiver) et de
la même construction. Un concessionnaire NISSAN pourra vous donner des
renseignements relatifs au type, à la
taille, à l’indice de vitesse et à la disponibilité des différents pneus.
● Les pneus de rechange peuvent avoir
un indice de vitesse inférieur à celui des
pneus installés en usine et, par conséquent, ne pas pouvoir s’adapter à la
vitesse maximale de votre véhicule. Ne
dépassez jamais la vitesse de l’indice
de vitesse maximale d’un pneu.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Pneus toutes saisons
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
munis de pneus toutes saisons. Ces pneus offrent un bon rendement tout au long de l’année,
même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les
mots ALL SEASON ou les lettres « MS » que l’on
trouve sur le flanc des pneus identifient ce type
de pneu. Les pneus d’hiver offrent une meilleure
adhérence dans la neige que les pneus toutes
saisons et ils peuvent être mieux adaptés au
climat de certaines régions.
Pneus d’été
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
munis de pneus d’été. Ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige et
la glace nuisent considérablement au rendement
des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié
par les lettres « MS » n’apparaît pas sur le flanc
des pneus d’été.
8-40 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Si vous possédez un véhicule à quatre roues
motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser
des pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur une chaussée
enneigée ou glacée.
Pneus d’hiver
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la
charge maximale qu’ils peuvent porter sont les
mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les
caractéristiques de sécurité et la tenue de route
de votre véhicule pourraient être compromises.
Les pneus d’hiver ont généralement une cote de
vitesse inférieure à celle des pneus installés en
usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la
vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de
vitesse maximale d’un pneu.
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et
le dessin de la bande de roulement doivent être
identiques sur les quatre pneus.
Des pneus à clous peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée
glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est
prohibée dans certains États américains de
même que dans certaines provinces du Canada.
Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité, dans l’État ou la province où vous résidez
avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver à clous peuvent être inférieures à celles
d’un pneu d’hiver sans clous.
PNEUS MichelinMD PAXMD (selon
l’équipement du véhicule)
Les pneus Michelin PAX peuvent continuer à
rouler temporairement s’ils sont à plat. Le pneu
est doté d’un anneau de support interne qui
permet au véhicule de rouler si le pneu est sousgonflé ou à plat. Le véhicule peut parcourir jusqu’à 200 km (125 mi) si un pneu ou plus est à
plat. Remplacez le pneu à plat chez le concessionnaire NISSAN ou le détaillant de système
Michelin PAX autorisé le plus près. Composez le
1 877 PAXTIRE (1 877 729-8473) pour connaître l’emplacement le plus près où vous pouvez
faire remplacer le pneu à plat.
Il peut être difficile de déterminer si un pneu
Michelin PAX est sous-gonflé ou à plat. Vérifiez la
pression des pneus tel que décrit ci-dessus dans
la présente section. Si le pneu devient sousgonflé ou à plat pendant la conduite, le témoin de
basse pression des pneus s’allume ou clignote
continuellement.
Basse pression des pneus :
Le témoin de basse pression des pneus s’allume
si le véhicule roule avec un pneu à basse pression.
Pneu à plat :
Si le véhicule roule avec un pneu à plat ou plus, le
témoin de basse pression des pneus clignote
continuellement et un carillon retentit pendant
10 secondes.
Le carillon retentit seulement à la première occurrence d’un pneu à plat et le témoin clignote
continuellement. Lorsque l’avertissement de
pneu à plat est déclenché, faites réinitialiser le
système, puis faites vérifier et remplacer le pneu
au besoin par un concessionnaire NISSAN ou un
détaillant de système Michelin PAX autorisé.
Même si le pneu est gonflé à la pression de
gonflage à froid précisée, le témoin continue de
clignoter jusqu’à ce que le système soit réinitialisé par un concessionnaire NISSAN.
Si le témoin de basse pression des pneus s’allume :
● Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h).
● Augmentez la distance avec le véhicule qui
précède pour disposer d’une plus grande
distance de freinage.
● Évitez les manœuvres brusques, les virages
serrés et les freinages brusques.
Entretien et interventions du propriétaire 8-41
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Ne tractez pas une remorque.
● Ne parcourez pas plus de 200 km (125 mi).
AVERTISSEMENT
● Bien que vous puissiez continuer à rouler avec un pneu MichelinMD PAXMD
(selon l’équipement du véhicule) à plat,
n’oubliez pas que la tenue de route est
réduite ce qui peut causer un accident
et des blessures. En outre, la conduite
sur une longue distance à vitesse élevée peut endommager les pneus.
● Ne roulez pas à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne parcourez pas plus de
200 km (125 mi) avec un pneu MichelinMD PAXMD(selon l’équipement du véhicule) à plat. La distance réelle que
peut parcourir un véhicule avec un pneu
à plat dépend de la température extérieure, de la charge du véhicule, de
l’état de la route et d’autres facteurs.
● Conduisez prudemment à vitesse réduite. Évitez les virages et les freinages
brusques, car vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule.
MISE EN GARDE
● N’installez jamais de chaînes antidérapantes sur un pneu MichelinMD PAXMD
à plat, car elles pourraient endommager
votre véhicule.
● Évitez de rouler sur des obstacles ou
des nids de poule, car le dégagement
entre le véhicule et le sol est inférieure
à la normale.
● Ne faites pas laver votre véhicule dans
un lave-auto automatique lorsqu’un
pneu MichelinMD PAXMD est à plat.
● Faites remplacer le pneu à plat dès que
possible par votre concessionnaire
NISSAN, car le rendement du pneu est
diminué.
● Ne faites pas remplacer ou réparer votre pneu par un atelier qui n’est pas
autorisé à réparer des pneus MichelinMD PAXMD.
● N’utilisez pas des roues et des pneus
conventionnels avec des roues et des
pneus PAXMD.
● Ne tractez pas une remorque lorsqu’un
pneu
MichelinMD
PAXMD
(selon
l’équipement du véhicule) est à plat.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être
prohibée dans certaines localités. Consultez les
règlements en vigueur dans votre localité avant
d’installer des chaînes antidérapantes sur les
pneus de votre véhicule. Si vous installez des
chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles
sont de la bonne dimension pour vos pneus et
suivez les directives d’installation fournies par le
fabricant des chaînes. N’utilisez que des chaînes SAE de catégorie « S ». Les chaînes de
catégorie S sont destinées aux véhicules dont
l’espace des passages de roue est limité. Les
véhicules sur lesquels les chaînes de type « S »
peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre le pneu et l’élément de
suspension ou de caisse du véhicule le plus
proche) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est déterminé en fonction des pneus
d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes
d’une autre catégorie peut endommager votre
véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant,
utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les
maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils ne heurtent les ailes ou le soubassement et les endommagent. Si possible, évitez de charger votre
8-42 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
véhicule à sa capacité maximale lorsque vous
utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez
plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa
tenue de route et son rendement.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au
couple spécifié dès que possible.
Couple de serrage des écrous de
roue :
112 N.m (83 lb-pi)
N’installez des chaînes antidérapantes que
sur les roues avant; de telles chaînes ne
doivent jamais être installées sur les roues
arrière.
Les écrous de roue doivent toujours
être serrés au couple précisé. Il est
recommandé de serrer les écrous de
roue au couple spécifié à chaque
permutation des pneus.
N’installez jamais une chaîne antidérapante sur
une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE
SEULEMENT.
Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être
utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes
excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer
des dommages aux divers mécanismes du véhicule.
Si votre véhicule est doté du système Michelin
PAX, communiquez avec votre concessionnaire
NISSAN pour déterminer les chaînes antidérapantes qui conviennent au pneu PAX. La sélection de chaînes antidérapantes est limitée à
cause des dimensions du pneu du système PAX.
WDI0258
REMPLACEMENT DES ROUES ET
DES PNEUS
Permutation des pneus
NISSAN recommande de permuter les
pneus tous les 12 000 km (7 500 mi).
Consultez la section « Pneu à plat » du
chapitre « En cas d’urgence » du présent
manuel pour connaître les directives de
remplacement des pneus.
AVERTISSEMENT
● Après avoir procédé à la permutation des pneus, vérifiez et réglez la pression de gonflage des
pneus.
● Resserrez les écrous des roues
du véhicule après avoir parcouru
une distance de 1 000 km
(600 mi), après une crevaison,
etc.
● La roue de secours ne fait pas
partie des roues à permuter.
Entretien et interventions du propriétaire 8-43
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Usure et endommagement des pneus
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus,
consultez la section « Renseignements importants concernant la
sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité
des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
AVERTISSEMENT
WDI0259
1.
2.
Indicateur d’usure
Repère
● Les pneus de votre véhicule doivent être vérifiés périodiquement
pour y déceler la présence
d’usure, de fissures, de gonflement ou d’objets coincés entre
les sculptures. En présence d’une
usure importante, de fissures, de
gonflement ou de coupures profondes, le ou les pneus doivent
être remplacés.
● Les pneus d’origine sont munis
d’indicateurs d’usure incorporés
dans les bandes de roulement.
Lorsque ces indicateurs deviennent visibles, les pneus doivent
être remplacés.
8-44 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Les pneus se détériorent au fil du
temps. Faites vérifier les pneus, y
compris le pneu de secours, de
plus de six ans par un technicien
qualifié car certains dommages
peuvent ne pas être évidents.
Remplacez les pneus au besoin
pour prévenir les défaillances du
pneu et les blessures qui peuvent
en découler.
● Une réparation incorrecte de la
roue de secours peut entraîner
des blessures graves. Si la roue
de secours doit être réparée,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus,
consultez la section « Renseignements importants concernant la
sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité
des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Remplacement des roues et des
pneus
Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un
pneu dont la dimension, le dessin de bande de
roulement, la cote de vitesse et la capacité de
charge sont similaires à ceux du pneu d’origine.
Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués dans la section « Roues et
pneus » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
● L’utilisation de pneus autres que ceux
qui sont recommandés ou l’utilisation
mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale)
diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à
la conduite, au freinage, au comportement routier, à la garde au sol, au jeu
entre la carrosserie et les pneus, au jeu
des chaînes antidérapantes, à l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, à la convergence des phares ainsi qu’à la hauteur du pare-chocs. Certains de ces
effets peuvent causer des accidents et
entraîner des blessures graves.
● Si les roues doivent être changées pour
quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport
identique. Des roues au déport différent
peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier ou
interférer avec les disques et tambours
de frein. Cette interférence peut réduire
l’efficacité du freinage ou entraîner une
usure prématurée des plaquettes et
segments de freins. Consultez la section « Roues et pneus » du chapitre
« Données techniques et information au
consommateur » du présent manuel
pour connaître les dimensions de
déport des roues.
● Lorsqu’une roue de secours est montée
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression des pneus n’est pas indiquée,
le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le
témoin de basse pression des pneus
clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
Entretien et interventions du propriétaire 8-45
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
● N’installez pas de roues ou de pneus
déformés sur votre véhicule, même s’ils
ont été réparés, car ceux-ci peuvent
présenter des dommages structurels et
entraîner une défaillance soudaine.
● L’utilisation de pneus rechapés est
déconseillée.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus » ou
« Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la
tenue de route du véhicule et réduire la durée de
vie des pneus. Même si le véhicule est utilisé
régulièrement, les roues peuvent devenir déséquilibrées. C’est pourquoi les roues doivent être
équilibrées tel que recommandé.
Les roues doivent être retirées du véhicule
pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques.
● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus
d’information.
Soin des pneus
● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule.
● Nettoyez la face intérieure des roues
lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous
nettoyez le soubassement du véhicule.
● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants
abrasifs.
● Inspectez régulièrement les jantes des roues à
la recherche de bosses ou de traces de corrosion. De telles conditions pourraient entraîner une perte de pression ou une mauvaise
étanchéité au niveau des talons de pneu.
● Si vous conduisez dans des régions où du
sel est répandu sur les routes durant l’hiver,
NISSAN vous recommande de cirer les
roues de votre véhicule.
Roue de secours (À USAGE
TEMPORAIRE SEULEMENT)
Les précautions suivantes doivent être prises
lorsque la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est utilisée. Sinon, votre
véhicule pourrait être endommagé ou subir un
accident.
AVERTISSEMENT
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Elle doit être remplacée dès que possible par une roue
standard pour éviter des dommages à la
roue ou au différentiel.
● Conduisez prudemment lorsqu’une
roue de secours à USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. Évitez les virages serrés et
les freinages brusques.
● Vérifiez régulièrement la pression de
gonflage du pneu de la roue de secours.
Assurez-vous que la pression du pneu
de la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est toujours de
60 lb/po2 (420 kPa, 4,2 bars).
8-46 Entretien et interventions du propriétaire
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une
roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule.
● Lorsque vous conduisez sur des routes
enneigées ou glacées, la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT doit être installée à l’arrière et les
roues avant doivent être des roues
d’origine (roues motrices). Les chaînes
antidérapantes ne doivent être installées que sur les roues avant (d’origine).
● La bande de roulement du pneu de la
roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT s’use plus rapidement que celle d’un pneu standard.
Remplacez la roue de secours dès que
les indicateurs d’usure apparaissent.
MISE EN GARDE
● N’installez pas de chaînes antidérapantes sur une roue de secours À USAGE
TEMPORAIRE SEULEMENT. Les chaînes antidérapantes ne se posent pas
correctement sur ce type de roue et
elles pourraient endommager votre
véhicule.
● Étant donné que la roue de secours à
usage temporaire seulement est plus
petite que la roue originale, la garde au
sol s’en trouve réduite. Pour éviter d’endommager le véhicule, ne passez pas
sur des obstacles. De plus, n’allez pas
dans un lave-auto automatique avec
votre véhicule car celui-ci risque de rester coincé.
● N’installez pas votre roue de secours
sur d’autres véhicules.
● N’installez pas plus d’une roue de secours sur le véhicule.
● Ne tractez pas de remorque si une roue
de secours À USAGE TEMPORAIRE
SEULEMENT est installée sur votre
véhicule.
Entretien et interventions du propriétaire 8-47
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
MÉMENTO
8-48 Entretien et interventions du propriétaire
9 Données techniques et information au
consommateur
Contenances, carburants et lubrifiants recommandés . . . 9-2
Recommandations concernant le carburant. . . . . . . . 9-3
Recommandations relatives à l’huile moteur
et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Indice de viscosité SAE recommandé . . . . . . . . . . . . . 9-6
Recommandations concernant le fluide frigorigène et le lubrifiant du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-10
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Plaque du numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro d’identification du véhicule
(numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
FMVSS/NSVAC étiquette d’homologation. . . . . . . . 9-11
Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette des pneus et d’information sur la
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . 9-12
Installation de la plaque d’immatriculation avant . . . . . . 9-12
Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-13
Expressions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Capacité de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Conseils pour le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Mesure des poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Limites maximales de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Caractéristiques et charges de remorquage . . . . . . 9-21
Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-26
Garantie relative au dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-27
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U. seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Enregistreurs de données d’événement . . . . . . . . . . . . . 9-29
Pour commander le manuel du conducteur ou le
manuel de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
CONTENANCES, CARBURANTS ET
LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS
Les contenances indiquées ci-après sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Au moment
du remplissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les
contenances adéquates.
Contenance (approximative)
Liquides, huiles et lubrifiants recommandés
Mesures américaines
Mesures impériales
Litres
20 gallons US
16 5/8 gallons US
75,6
4 1/4 pintes US
3 1/2 pintes US
4,0
3 7/8 pintes US
3 1/4 pintes US
3,7
2 3/4 gallons US
2 3/8 gallons US
10,5
Huile pour boîte de vitesses automatique
–
–
–
Liquide de direction assistée (PSF)
Versez du liquide jusqu’au niveau adéquat conformément aux directives du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».*9
Liquide de direction assistée d’origine NISSAN ou l’équivalent*5
Graisse universelle
–
–
–
NLGI nº 2 (à base de savon de lithium)
Frigorigène du système de climatisation
–
–
–
HFC-134a (R-134a) *7
Lubrifiant de climatiseur
–
–
–
Lubrifiant de climatiseur NISSAN de type S ou l’équivalent *7
Liquide lave-glace (partagé entre le pare-brise et la
lunette de hayon)
1 1/4 gallon US
1 gallon US
4,5
Liquide lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent
Carburant
Huile moteur *8
Vidange et remplissage
Avec changement de filtre à
huile
Sans changement de filtre à
huile
Circuit de refroidissement
Avec un réservoir
Liquide de frein
Essence sans plomb avec un indice d’octane de 87 (IOR 91) ou plus*1
• Marque d’homologation API*2 *3
• catégorie SL de l’API, à économie d’énergie*2 *3
• catégorie GF-III*2 *3 de l’ILSAC
50 % d’antigel d’origine NISSAN longue durée ou équivalent
50 % d’eau déminéralisée ou distillée
Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « K » d’origine *5
Liquide de frein NISSAN Super Heavy Duty*6 ou un liquide DOT 3 équivalent
*1 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Recommandations relatives au carburant ».
*2 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile ».
*3 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Indice de viscosité SAE recommandé ».
*4 : L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile Nissan Matic K d’origine affecte le fonctionnement et la durée de vie utile de la boîte de vitesses automatique. En outre, la boîte de vitesses automatique peut subir des dommages non couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
*5 : Au Canada, il est possible d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses automatique d’origine NISSAN, l’huile DEXRON™ III/MERCON™ ou une huile pour boîte de vitesses automatique équivalente.
*6 : Disponible dans la zone continentale des États-Unis chez un concessionnaire NISSAN.
*7 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Recommandations concernant le frigorigène et le lubrifiant du climatiseur ».
*8 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Huile moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
*9 : Consultez votre concessionnaire NISSAN pour l’entretien.
9-2 Données techniques et information au consommateur
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE CARBURANT
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
NISSAN recommande d’utiliser de l’essence super sans plomb avec un indice d’octane d’au
moins 91 (indice d’octane recherche de 96). Si
de l’essence super sans plomb n’est pas disponible, vous pouvez utiliser une essence à indice
d’octane d’au moins 87 (indice d’octane recherche de 91), mais vous pourriez noter une détérioration du rendement.
MISE EN GARDE
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
● N’utilisez pas de carburant E-85 dans
votre véhicule. Le carburant E-85 ne
convient pas à votre véhicule. Le carburant E-85 peut endommager les composants du circuit d’alimentation en carburant et les frais encourus ne seraient
pas couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf NISSAN.
Spécifications pour l’essence
NISSAN recommande d’utiliser un carburant qui
satisfait aux spécifications de la charte mondiale
des essences. Nombre de constructeurs de véhicules automobiles ont mis ces spécifications au
point pour améliorer le rendement du dispositif
antipollution et du véhicule. Demandez au gérant
de la station-service si le carburant satisfait aux
spécifications de la charte mondiale des essences.
Essence reformulée
Certains fournisseurs de carburant produisent
des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz
d’échappement polluants par les véhicules.
NISSAN encourage les initiatives visant à réduire
la pollution et vous recommande l’utilisation de
ces essences, si celles-ci sont disponibles dans
votre région.
Essence contenant des substances
oxygénées
Certaines stations-services vendent de l’essence
contenant des substances oxygénées telles que
l’éthanol, le MTBE (méthyl-tert-butyléther) et le
méthanol, bien que leur présence dans le carburant
ne soit pas toujours clairement indiquée. NISSAN
déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité
avec votre véhicule NISSAN ne peuvent pas être
facilement déterminées. En cas de doute,
adressez-vous au gérant de la station-service.
Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-après, car l’utilisation de ce
type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au
circuit d’alimentation.
● L’essence doit être du carburant sans
plomb avec un indice d’octane égal ou
supérieur à celui recommandé pour
l’essence sans plomb.
● Si une essence oxygénée est utilisée, sa
teneur en substances oxygénées ne doit
pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de
méthanol). Le MTBE peut cependant atteindre une teneur de 15 %.
Données techniques et information au consommateur 9-3
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Si un mélange contenant du méthanol
est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit
aussi contenir une quantité suffisante
de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une mauvaise concentration de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit
d’alimentation ou compromettre le
rendement du véhicule. Pour l’instant,
nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer
que tous les mélanges de méthanol
conviennent aux véhicules NISSAN.
Si des problèmes surgissent (calage du moteur
ou démarrage difficile lorsque le moteur est
chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénés, utilisez alors une essence ne contenant pas
de substances oxygénées ou à faible teneur en
MTBE.
Prenez soin de ne pas renverser d’essence
lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture.
Carburant E–85
Le carburant E-85 est un mélange d’environ
85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans
plomb. Le carburant E-85 ne peut être utilisé que
pour les véhicules à carburant mixte. N’utilisez
pas de carburant E-85 dans votre véhicule. La
réglementation des É.-U. impose l’identification
des pompes de carburant à base d’éthanol à
l’aide d’une petite étiquette carrée orange et
noire indiquant l’abréviation commune ou le pourcentage autorisé dans cette région.
Additifs de carburant
NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de
carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, renforçateur d’octane, suppresseur de dépôt de soupape d’admission, etc.) vendu sur le
marché. La majorité de ces additifs conçus pour
éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou autres peuvent contenir des solvants actifs ou des
ingrédients similaires qui peuvent nuire au circuit
d’alimentation et au moteur.
À propos de l’indice d’octane
L’utilisation d’une essence à l’indice
d’octane inférieur à l’indice préconisé peut
entraîner des « cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de
cliquetis métallique). S’il est de forte intensité, ce cognement pourrait endommager
le moteur. Si un cognement persistant est
audible, et ce, en dépit de l’utilisation d’essence à l’indice d’octane spécifié, ou si un
cognement régulier est perçu à vitesse
constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire
NISSAN. Le fait de ne pas corriger cette
condition constitue un usage abusif du véhicule pour lequel NISSAN se dégage de
toute responsabilité.
Un calage incorrect de l’allumage peut causer un
cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe
du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la
consommation de carburant ou endommager le
moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces
symptômes, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN.
Cependant, un léger cognement peut être
brièvement perçu à l’accélération ou dans
les montées. Cette situation est normale,
car sous condition de charge élevée du
moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement
un léger cognement.
MISE EN GARDE
● Le carburant E-85 ne convient pas à
votre véhicule. L’utilisation du carburant E-85 peut endommager les composants du système d’alimentation en carburant, et ces dommages ne sont pas
couverts par la Garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
9-4 Données techniques et information au consommateur
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Le carburant E-85 est un mélange d’environ 85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb.
● La réglementation des É.-U. impose
l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le
pourcentage autorisé dans cette
région.
WTI0082
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À
HUILE
Sélection de l’huile moteur appropriée
Le choix d’une huile moteur de catégorie, de
qualité et de viscosité correctes est essentiel
pour préserver la durabilité et le rendement du
moteur. Consultez la section « Contenances, carburants et lubrifiants recommandés » vue précédemment dans ce chapitre. NISSAN recommande d’utiliser une huile à économie d’énergie
pour améliorer la consommation de carburant.
Ne sélectionnez que des huiles moteur homologuées par l’American Petroleum Institute (API) ou
par l’International Lubricant Standardization and
Approval Committee (ILSAC) et conformes à la
norme de viscosité de la SAE. Ces huiles portent
la marque d’homologation API à l’avant du contenant. N’utilisez qu’une huile identifiée par le
label de qualité spécifié. L’utilisation d’une huile
non homologuée pourrait endommager le moteur.
Additifs d’huile
NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs
d’huile. L’utilisation d’un additif d’huile est super-
Données techniques et information au consommateur 9-5
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
flue lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la
périodicité d’entretien est respectée.
N’utilisez jamais une huile usagée ou susceptible
de contenir des corps étrangers.
Viscosité de l’huile
La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie
selon la température. Il est donc important de
sélectionner la viscosité de l’huile moteur en
fonction des températures auxquelles le véhicule
sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange
d’huile. Le tableau « Indice de viscosité SAE
recommandé » indique les viscosités d’huile moteur recommandées en fonction des températures ambiantes prévues. Le choix d’une huile moteur à la viscosité autre que celle recommandée
peut causer de graves dommages au moteur.
Choix du bon filtre à huile
teur et d’un filtre de moindre qualité ou le dépassement des intervalles de changement peuvent
réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au
moteur causé par un entretien incorrect ou par
l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate,
ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN.
Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile
moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier
intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du
filtre varient selon l’utilisation que vous faites du
véhicule.
Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions
suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre plus fréquemment :
● trajets répétés sur de courtes distances par
temps froid;
Votre véhicule NISSAN neuf est muni d’un filtre à
huile NISSAN d’origine de qualité supérieure.
Remplacez-le par un filtre NISSAN d’origine ou
l’équivalent pour les motifs stipulés dans « Intervalles de changement ».
● périodes de ralenti prolongées;
Intervalles de changement
● traction d’une remorque;
Les intervalles de changement d’huile moteur et
de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés
en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de
la qualité spécifiée. L’utilisation d’une huile mo-
● conduite sur des routes poussiéreuses;
● conduite en ville.
Consultez le « Guide du service et de l’entretien
NISSAN » pour obtenir le programme d’entretien
périodique.
ATI1028
INDICE DE VISCOSITÉ SAE
RECOMMANDÉ
● L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures.
Les huiles de viscosité SAE 10W-30 ou
SAE 10W-40 peuvent être utilisées si la
9-6 Données techniques et information au consommateur
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
température ambiante est supérieure à
-18 °C (0 °F).
Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE FLUIDE
FRIGORIGÈNE ET LE LUBRIFIANT
DU CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN
utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et
du lubrifiant pour climatiseur NISSAN de
type S ou des produits strictement équivalents.
MISE EN GARDE
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
lubrifiant causera des dommages graves
au système de climatisation. Tous les
composants de ce dernier devront alors
être remplacés.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à
la couche d’ozone. Bien que ce frigorigène n’ait
pas d’impact sur l’atmosphère, la récupération et
le recyclage du frigorigène au moment de l’entretien d’un climatiseur automobile sont obligatoires
en vertu de certains règlements gouvernementaux. Un concessionnaire NISSAN dispose des
techniciens qualifiés et de l’équipement nécessaire pour récupérer et recycler le frigorigène de
votre climatiseur.
Données techniques et information au consommateur 9-7
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Modèle
VQ35DE
Type
Essence, 4-temps, double arbre à cames en tête
Disposition des cylindres
Alésage x course
Cylindrée
Séquence d’allumage
6 cylindres, bloc en V, incliné à 60°
mm (po) 95,5 x 81,4 (3,760 x 3,205)
cm3 (po3) 3 3 498 (213,5)
6-5-4-3-2-1
Régime de ralenti
Boîte de vitesses automatique (à la position « N »)
Calage de l’allumage (degré avant le PMH au régime de
ralenti)
Aucun réglage n’est nécessaire.
% de CO au ralenti
Normale PLFR5A-11
Bougie d’allumage
Chaude PLFR4A-11
Écartement des bougie d’allumage (nominal)
mm (po) 1,1 (0,043)
Froide PLFR6A-11
Commande de l’arbre à cames
Chaîne de distribution
L’allumage commandé de ce véhicule est conforme aux exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
9-8 Données techniques et information au consommateur
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
ROUES ET PNEUS
DIMENSIONS ET POIDS
Roues
Longueur hors tout
mm (po) 5 185 (204,13)
16 x 6,5JJ
Largeur hors tout
mm (po) 1 972 (77,64)
17 x 6,5JJ
Hauteur hors tout
P225/65R16
sans porte-bagages
mm (po) 1 778 (70,0)
P225/60R17
Voie avant
mm (po) 1 710 (67,32)
225-700R480A
Voie arrière
mm (po) 1 710 (67,32)
T135/80*16
Empattement
mm (po) 3 150 (124,02)
16 po
H
17 po
H
Poids nominal brut du
véhicule
Système PAX
H
Pneus
avec porte-bagages
Roue de secours
Cote de vitesse
* « R » ou « D » selon le fabricant des pneus
Poids technique maximal
sous essieu (PTME)
Avant
Arrière
mm (po) 1 826 (71,90)
kg (lb) Consultez l’étiquette
d’homologation
« FMVSS/CMVSS » apposée sur le pied milieu
entre les portières avant
kg (lb) et arrière, du côté du
kg (lb) conducteur.
Données techniques et information au consommateur 9-9
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
VOYAGES OU IMMATRICULATION
DU VÉHICULE À L’ÉTRANGER
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Si vous prévoyez conduire votre véhicule
NISSAN dans un autre pays, assurez-vous
d’abord que vous y trouverez du carburant convenant au moteur de votre véhicule.
L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane
trop bas peut endommager le moteur. Tous les
véhicules à essence doivent utiliser de l’essence
sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible.
Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule
afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans
un autre pays, province, État ou district.
Les lois et réglementations régissant le contrôle
des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les
spécifications requises pour un véhicule peuvent
être différentes.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport
et d’immatriculation sont à la charge du
propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard.
LTI0077
PLAQUE DU NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(NIV)
La plaque du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro
identifie votre véhicule et il est requis au moment
de l’immatriculation du véhicule.
WTI0166
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro du châssis)
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est
situé à l’endroit illustré.
9-10 Données techniques et information au consommateur
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
WTI0049
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit
illustré.
LTI0078
WTI0168
FMVSS/NSVAC ÉTIQUETTE
D’HOMOLOGATION
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
L’étiquette d’homologation des normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles du Canada (FMVSS/NSVAC) est posée tel qu’indiqué.
Cette étiquette présente des renseignements
importants relatifs au véhicule, tels que : le poids
nominal brut du véhicule (PNBV), le poids technique maximal sous essieu (PTME), le mois et
l’année de fabrication, le numéro d’identification
du véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette
étiquette.
L’étiquette de contrôle des émissions est apposée à l’endroit illustré.
Données techniques et information au consommateur 9-11
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
INSTALLATION DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION AVANT
LTI0084
ÉTIQUETTE DES PNEUS ET
D’INFORMATION SUR LA CHARGE
La pression de gonflage à froid des pneus est
indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. L’étiquette est apposée à l’endroit illustré.
WTI0167
ÉTIQUETTE DES
CARACTÉRISTIQUES DU
CLIMATISEUR
L’étiquette des caractéristiques du climatiseur
est apposée à l’endroit illustré.
WTI0165
9-12 Données techniques et information au consommateur
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
INFORMATION CONCERNANT LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Pour installer la plaque d’immatriculation avant,
suivez les étapes décrites ci-après :
Assurez-vous que les pièces suivantes se trouvent dans le sac de plastique avant d’installer la
plaque d’immatriculation :
● support de plaque d’immatriculation;
● vis de support de plaque d’immatriculation
(2);
● vis de plaque d’immatriculation (2);
● anneaux de vis (2).
1. Percez des trous peu profonds dans le carénage du pare-chocs aux emplacements
marqués (par de petites dépressions) au
moyen d’une mèche de 10 mm (0,39 po).
N’appliquez qu’une légère pression sur la
perceuse pour ne pas endommager les zones se trouvant derrière le carénage.
2. Insérez les anneaux dans les trous percés
dans le carénage du pare-brise.
5. Utilisez les deux vis à tête hexagonale les
plus courtes pour fixer la plaque d’immatriculation sur le support.
AVERTISSEMENT
● Il est extrêmement dangereux de
prendre place dans l’aire de chargement d’un véhicule lorsque le
véhicule est en marche. Les personnes s’y trouvant sont beaucoup plus susceptibles de subir
des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision.
● Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans
un siège muni d’une ceinture de
sécurité.
● Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris
place sur un siège et qu’ils ont
bien bouclé leur ceinture de
sécurité.
EXPRESSIONS
3. Insérez un petit tournevis plat dans chaque
anneau pour tourner la portion filetée de
l’anneau de 90°.
Avant de charger votre véhicule, il est
important de vous familiariser avec la terminologie suivante :
4. Installez le support de la plaque d’immatriculation à l’aide des deux vis les plus longues.
● Poids à vide (poids réel du véhicule)
– poids du véhicule comprenant
l’équipement de série et celui offert
Données techniques et information au consommateur 9-13
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
en option, les liquides, les outils de
secours et la roue de secours. Ce
poids ne comprend pas les passagers et les bagages.
● PTAC (poids total autorisé en
charge) – poids à vide du véhicule
plus le poids combiné des passagers
et des bagages.
● PNBV (poids nominal brut du véhicule) – poids total maximal du véhicule non chargé, des passagers, des
bagages, de l’attelage, de la charge
sur la languette de remorque et de
tout autre équipement offert en option. Ces renseignements sont inscrits sur l’étiquette d’homologation
FMVSS/NSVAC. .
● PTME (poids technique maximal
sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu
avant ou arrière. Ces renseignements
sont
inscrits
sur
l’étiquette
d’homologation FMVSS/NSVAC.
mal du véhicule, des passagers, de la
charge et de la remorque.
● Capacité du véhicule, limite de
charge, capacité de charge totale –
poids total maximal spécifié pour la
charge (passagers et charge) du véhicule. Il s’agit du poids total maximal
des occupants et de la charge que le
véhicule peut accueillir. Si le véhicule
est utilisé pour tirer une remorque, la
charge à la languette de remorque
doit être comprise dans le calcul du
poids de la charge. Ces renseignements se trouvent sur l’étiquette des
pneus et d’information sur la charge
(selon l’équipement du véhicule).
CAPACITÉ DE CHARGE DU
VÉHICULE
Ne dépassez pas la limite de capacité de
charge de votre véhicule identifiée par le
« Poids combiné des passagers et des
bagages » sur l’étiquette d’information sur
les pneus et la charge. Ne dépassez pas
le nombre d’occupants identifié par le
« Nombre de passagers » sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge.
Pour obtenir le « poids combiné des passagers et des bagages », additionnez le
poids de tous les occupants, puis ajoutez
le poids total des bagages. L’illustration
suivante présente des exemples.
● Capacité de charge – poids admissible de la charge résultant de la soustraction du poids des occupants de
la limite de charge.
● PTMC (poids technique maximal
combiné) – poids nominal total maxi9-14 Données techniques et information au consommateur
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Étapes pour déterminer la limite de
charge correcte
1. Recherchez la mention « Le poids
combiné des occupants et de la
charge ne doit jamais dépasser
XXX kg ou XXX lb » sur l’étiquette du
véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui
prendront place dans votre véhicule.
3. Faites la soustraction du poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le résultat est égal à la capacité de
charge disponible pour la charge et
les bagages. Par exemple, si XXX
égale 640 kg et qu’il y aura cinq
passagers de 68 kg dans votre véhicule, la capacité de charge de l’espace utilitaire et du porte-bagages
sera de 300 kg (640 – 340 [5 × 68]
= 300 kg) ou (1 400 – 750 [5 × 150]
= 650 lb).
LTI0152
Exemple
Données techniques et information au consommateur 9-15
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
5. Déterminez le poids combiné de la
charge et des bagages chargés
dans le véhicule. Pour votre sécurité,
ce poids ne peut pas dépasser la
capacité de charge disponible pour
la charge et les bagages calculée à
l’étape 4.
6. Si votre véhicule doit être utilisé pour
tracter une remorque, une certaine
charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce
manuel pour déterminer comment
ceci réduit la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages de votre véhicule.
Avant de démarrer avec un véhicule
chargé, assurez-vous que votre véhicule
n’excède pas le poids nominal brut
(PNBV) ou le poids technique maximal
sous essieu (PTME) spécifiés. Reportezvous à la section « Mesure des poids »,
plus loin dans ce chapitre.
l’étiquette des pneus et d’information sur
la charge.
CONSEILS POUR LE
CHARGEMENT
● Le PTAC ne doit pas dépasser le
PNBV ou le PTME précisés sur l’étiquette
d’homologation
FMVSS/NSVAC.
● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière jusqu’à la limite du PTME. Le
PNBV serait alors dépassé.
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez
pas les bagages plus haut que les
dossiers de sièges. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
Assurez-vous également que la pression
de gonflage des pneus est adéquate. Voir
● Veillez à ne pas dépasser le
PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PTME (poids technique maximal sous essieu) avant
et arrière lorsque vous chargez
votre véhicule. Si vous dépassez
ces spécifications, des pièces
peuvent se briser, les pneus peuvent s’user prématurément et la
tenue de route peut être compromise au point de vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule
et de causer des blessures.
● La surcharge peut non seulement
diminuer la durée de vie du véhicule et des pneus, mais elle peut
aussi rendre le véhicule dangereux et demander de plus longues distances de freinage. Ceci
peut occasionner une défaillance
prématurée des pneus pouvant
entraîner un accident grave et
des blessures. Les défaillances
causées par les surcharges ne
sont pas couvertes par la garantie de votre véhicule.
9-16 Données techniques et information au consommateur
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
TRACTION D’UNE REMORQUE
MESURE DES POIDS
Fixez solidement les articles susceptibles
de se déplacer afin d’éviter des changements de poids qui pourraient nuire à
l’équilibre de votre véhicule. Arrêtez-vous
dans un endroit qui possède une balance
lorsque votre véhicule est chargé et
faites-y peser les roues avant et arrière
séparément afin de déterminer la charge
sur les essieux. La charge sur les essieux
avant ou arrière ne doit pas excéder le
poids technique maximal sous essieu
(PTME). La charge totale sur les essieux
ne doit pas excéder le poids nominal brut
du véhicule (PNBV). Ces mesures de
poids sont indiquées sur l’étiquette
d’homologation de votre véhicule. Si les
charges de votre véhicule excèdent ces
mesures, déplacez ou retirez des bagages pour que leur poids se situe en deçà
des limites de charge préconisées.
AVERTISSEMENT
Surcharger la remorque ou la charger de
façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement
routier, sur le freinage et sur le rendement
de votre véhicule, et peut ainsi causer des
accidents.
MISE EN GARDE
● Ne tractez pas de remorque ni de charges lourdes pendant les 800 premiers
kilomètres (500 milles) parcourus avec
votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule.
● Sur les 800 premiers kilomètres
(500 milles) pendant lesquels vous tractez une remorque, ne dépassez pas
80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à
plein régime. Le moteur et les autres
pièces du véhicule peuvent ainsi être
mieux rodés alors qu’ils sont en charge.
Un guide de remorquage NISSAN (É.-U. seulement) est disponible à l’adresse www.nissanusa.com. Ce guide présente des renseignements sur
la capacité de remorquage et sur l’équipement
spécial de remorquage.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
Charges maximales de remorque
Ne dépassez jamais les valeurs de charge totale
de la remorque précisées dans le Tableau des
caractéristiques et des charges de remorquage
ci-dessous dans le présent chapitre. La charge
totale de la remorque est égale au poids de la
remorque plus le poids de sa charge.
● La remorque doit être dotée d’un circuit de freinage si sa charge totale est
supérieure à 454 kg (1 000 lb).
Le poids technique maximal combiné (PTMC) ne
doit pas dépasser la valeur précisée dans le
Tableau des caractéristiques et des charges de
remorquage qui suit.
Votre véhicule a été conçu principalement pour le
transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la boîte de vitesses, à la
direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux autres composants du véhicule.
Données techniques et information au consommateur 9-17
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
l’adhérence est moindre (par exemple, sur des
rampes de mise à l’eau glissantes).
LTI0164
Le poids technique maximal combiné (PTMC)
correspond au poids combiné du véhicule qui tire
la remorque (incluant les passagers et les bagages) et de la charge totale de la remorque. Une
charge de remorquage supérieure à la limite spécifiée ou l’utilisation d’un équipement de traction
de remorque inadéquat peut compromettre le
comportement routier, le freinage et le rendement du véhicule.
La capacité de remorquage n’est pas seulement
liée aux charges maximales de la remorque. Elle
dépend aussi des endroits où vous prévoyez
tracter une remorque. Les charges de remorquage acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites lorsque
Les conditions de température peuvent également affecter le remorquage. Par exemple, la
traction d’une remorque lourde par temps chaud
sur des montées peut affecter le rendement du
moteur et causer une surchauffe. Le mode de
protection du moteur, qui aide à réduire les risques de dommages au moteur, pourrait s’activer
et réduire automatiquement la puissance du moteur. La vitesse du véhicule peut diminuer lorsque
la charge est élevée. Planifiez votre voyage soigneusement, en tenant compte de la charge du
véhicule et de la remorque, ainsi que les conditions de température et de la route.
MISE EN GARDE
Les dommages résultant d’un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par
les garanties NISSAN.
AVERTISSEMENT
Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la
vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure
à celle de la circulation fait augmenter les
risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. Dirigez
votre véhicule vers un emplacement sécuritaire de l’accotement. Laissez le moteur
revenir à sa température normale de fonctionnement. Consultez la section « Si le
moteur surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence ».
9-18 Données techniques et information au consommateur
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Les capacités de remorquage sont calculées en
fonction d’un véhicule de base avec conducteur
et toutes les options requises pour atteindre le
poids nominal. Les passagers additionnels, la
charge et l’équipement en option, comme
l’attelage de remorque, ajoutent du poids au véhicule et réduisent la capacité de remorquage
maximale et la charge sur le timon.
Le véhicule et la remorque doivent être pesés
pour confirmer que le véhicule respecte le PNBV,
le PTME avant, le PTME arrière, le poids technique maximal combiné (PTMC) et la capacité de
remorquage.
WTI0160
Charge sur le timon
Le timon doit porter entre 10 et 15 pour cent de
la charge totale de la remorque, tout en respectant les limites maximales de charge sur le timon
indiquées dans le « Tableau des caractéristiques
et des charges de remorquage » ci-dessous. Si la
charge sur le timon est trop élevée, déplacez la
charge dans la remorque.
TI1012M
Poids total autorisé en charge (PTAC)
maximal/poids sous essieu (PSE)
maximal
Le PTAC du véhicule tracteur ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV)
indiqué
sur
l’étiquette
d’homologation
FMVSS/NSVAC. Le PTAC équivaut au poids total du véhicule vide, des passagers, des bagages, de l’attelage, de la charge sur le timon et de
tout autre équipement en option. De plus, le PSE
avant ou arrière ne doit pas dépasser le poids
technique maximal sous essieu (PTME) indiqué
sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC.
Tous les poids du véhicule et de la remorque
doivent être mesurés à l’aide d’une balance à
bascule qui se trouve généralement aux relais
routiers, aux postes de pesée, aux centres
d’approvisionnement ou aux dépôts de vieux véhicules.
Procédez comme suit pour déterminer la capacité de charge utile sur le timon.
1. Repérez
le
PNVB
sur
l’étiquette
d’homologation FMVSS/NSVAC.
2. Pesez votre véhicule sur la balance avec
tous les passagers et la charge qui se trouvent normalement dans le véhicule lors de la
traction d’une remorque.
Données techniques et information au consommateur 9-19
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
3. Soustrayez le poids réel du véhicule du
PNBV. Le résultat est la charge maximale sur
le timon.
Procédez comme suit pour déterminer la capacité de remorquage disponible.
1. Repérez le PTMC de votre véhicule dans le
Tableau des caractéristiques et des charges
de remorquage ci-dessous du présent chapitre.
2. Soustrayez le poids réel du véhicule du
PTMC. Le résultat est la capacité de remorquage maximale.
Pour déterminer le poids brut de la remorque,
pesez votre remorque sur une balance avec
l’équipement et la charge qui se trouvent normalement dans la remorque lorsqu’elle est remorquée. Assurez-vous que le poids brut de la remorque n’excède pas le poids nominal brut de la
remorque ni la capacité maximale de remorquage
calculée.
Exemple :
● Le poids total autorisé en charge (PTAC)
pesé sur une balance - y compris les passagers, la charge et l’attelage - est de 2 481 kg
(5 470 lb).
● Le poids nominal brut du véhicule (PNBV)
sur
l’étiquette
d’homologation
FMVSS/NSVAC est de 2 640 kg (5 820 lb).
● Le poids technique maximal combiné
(PTMC) du Tableau des caractéristiques et
des charges de remorquage est de 3 856 kg
(8 500 lb).
● La charge maximale de remorquage du Tableau des caractéristiques et des charges
de remorquage est de 1 587 kg (3 500 lb).
Pesez aussi les essieux avant et arrière sur la
balance pour vous assurer que le poids technique maximal sous les essieux avant et arrière
n’excède pas les valeurs précisées sur l’étiquette
d’homologation FMVSS/NSVAC. Il faut parfois
déplacer ou enlever la charge dans la remorque
et le véhicule pour respecter les valeurs précisées.
2 640 kg (5 820 lb)
PNBV
– 2 481 kg (5 470 lb)
PTAC
= 158 kg (350 lb)
3 856 kg (8 500 lb)
Disponible pour la
charge sur le timon
PTMC
– 2 481 kg (5 470 lb)
PTAC
= 1 375 kg (3 030 lb)
Capacité disponible
pour le remorquage
158 kg (350 lb) Charge sur le timon disponible
/ 1 375 kg (3 030 lb)
=
Capacité disponible
11 % de la charge du
timon
Dans ce cas, la capacité de remorquage disponible est de 213 kg (470 lb) inférieure à la capacité de remorquage maximale à cause des passagers et de la charge dans le véhicule. N’oubliez
pas de maintenir la charge sur timon de la remorque de 10 à 15 % du poids de la remorque. Si la
charge sur le timon est trop élevée, déplacez la
charge dans la remorque. Vérifiez toujours si les
capacités disponibles se trouvent sous les valeurs nominales.
9-20 Données techniques et information au consommateur
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES
DE REMORQUAGE
CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES DE REMORQUAGE
Boule d’attelage
Sélectionnez une boule d’attelage de taille et de
valeur nominale de poids appropriées pour votre
remorque :
Charge maximale de
remorquage
1 587 (3 500)
Charge maximale sur le
timon
158 (350)
● La taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d’attelage
ont également leur taille estampée sur la
boule.
Poids technique maximal combiné (PTMC)
3 856 (8 500)
● Sélectionnez la boule d’attelage appropriée
selon le poids de la remorque.
UNITÉ : kg (lb)
SÉCURITÉ DU REMORQUAGE
Attelage de remorque
Choisissez un attelage convenant aussi bien à
votre véhicule qu’à la remorque. Les attelages de
remorque NISSAN d’origine sont disponibles
chez votre concessionnaire NISSAN agréé (au
Canada uniquement). Assurez-vous que
l’attelage de remorque est solidement fixé au
véhicule pour éviter qu’un balancement inopiné
de la remorque, provoqué par des vents latéraux,
l’irrégularité de la surface des routes ou l’air déplacé par les camions, ne cause des blessures ou
des dommages matériels.
● Le diamètre du goujon fileté de la boule
d’attelage doit correspondre au diamètre du
trou du support de boule. La différence de
taille du goujon de la boule d’attelage et du
trou du support de boule ne doit pas dépasser 1,5 mm (1/16 po).
● Le goujon fileté de la boule d’attelage doit
être assez long pour être correctement fixé
au support de boule. Il devrait y avoir au
moins deux filets visibles sous la rondelle de
frein et l’écrou.
Dispositif antiroulis
Les dispositifs antiroulis sont utilisés pour aider à
réduire les effets des coups de volant, des rafales
de vent et du balancement causé par d’autres
véhicules. Assurez-vous que le dispositif antiroulis est compatible avec le circuit de freinage de la
remorque.
Attelage de classe I
L’équipement d’attelage de remorque de classe I
(récepteur, support de boule et boule d’attelage)
peut être utilisé pour tirer des remorques d’un
poids maximal de 909 kg (2 000 lb).
Attelage de classe II
Un équipement d’attelage de remorque de
classe II (récepteur, support de boule et boule
d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 1 510 kg (3 500 lb).
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’attelages montés sur
l’essieu.
● L’attelage ne doit ni être fixé au parechocs amortisseur ni nuire au fonctionnement de ce dernier.
● Ne modifiez pas le système d’échappement, le circuit de freinage ni aucun
autre système de votre véhicule au moment de l’installation d’un attelage de
remorque.
Données techniques et information au consommateur 9-21
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule
en cas de collision arrière, retirez, dans
la mesure du possible, l’attelage et le
récepteur lorsque vous ne les utilisez
pas.
● Une fois l’attelage enlevé, scellez les
trous des boulons pour empêcher les
gaz d’échappement, l’eau et la poussière de pénétrer dans l’habitacle.
● Vérifiez périodiquement les boulons de
montage de l’attelage de remorque
pour vous assurer qu’ils sont installés
correctement.
Pression de gonflage des pneus
● Lorsque vous tractez une remorque,
gonflez les pneus du véhicule à la
pression à froid recommandée sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge.
● L’état des pneus de la remorque, les
dimensions, la charge nominale et la
pression de gonflage doivent être
conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des pneus.
Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les
chaînes doivent être croisées et attachées à
l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du
véhicule. Laissez suffisamment de jeu pour permettre au véhicule de prendre les virages.
Les feux de la remorque doivent être conformes
aux réglementations fédérale, provinciale et locale. Pour obtenir de l’aide pour le branchement
des feux de remorque, consultez un concessionnaire NISSAN ou un marchand de remorques
renommé. Les faisceaux de câblage de remorque
NISSAN d’origine sont disponibles auprès de
votre concessionnaire NISSAN.
Éclairage de remorque
Freins de remorque
Chaînes de sécurité
MISE EN GARDE
Au moment de faire l’épissure au circuit
électrique du véhicule, il faut utiliser un
module-convertisseur
d’alimentation
pour tous les feux de la remorque. Un tel
dispositif utilise la batterie du véhicule
comme source d’alimentation pour tous
les feux de la remorque ainsi que le circuit
des feux arrière, des feux d’arrêt et des
clignotants comme signal. Le moduleconvertisseur ne doit pas prélever plus de
15 milliampères des circuits des feux
d’arrêt et arrière. L’utilisation d’un
module-convertisseur excédant ces caractéristiques d’électricité peut endommager le circuit électrique du véhicule.
Consultez un marchand de remorques renommé pour acheter et faire installer
l’équipement approprié.
Si votre remorque est équipée d’un circuit de
freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérale, provinciale et locale, et
qu’il est installé correctement.
AVERTISSEMENT
Ne fixez jamais un circuit de freinage de
remorque directement sur le circuit de
freinage de votre véhicule.
Conseils préalables à la traction d’une
remorque
● Assurez-vous que votre véhicule reste de
niveau après qu’une remorque chargée ou
déchargée a été fixée au timon. Ne prenez
pas la route si votre véhicule est anormalement incliné vers l’avant ou vers l’arrière.
Vérifiez les points suivants : charge portée
sur le timon, surcharge de la remorque,
9-22 Données techniques et information au consommateur
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
usure de la suspension ou toute autre cause
possible.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Maintenez la charge aussi basse que possible dans la remorque pour conserver un
centre de gravité bas.
● Chargez la remorque de façon à ce
qu’environ 60 % de la charge soit vers
l’avant et 40 % vers l’arrière. Assurez-vous
aussi que la charge est bien répartie latéralement.
● Vérifiez votre attelage, la pression des pneus
de la remorque, la pression des pneus du
véhicule, le fonctionnement des feux de la
remorque et les écrous de roue de la remorque chaque fois que vous attelez une remorque au véhicule.
● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S’ils ne le sont
pas, installez les rétroviseurs exigés pour la
traction de remorque avant de prendre la
route.
● Déterminez la hauteur hors tout du véhicule
et de la remorque pour connaître le dégagement nécessaire.
Conseils sur la traction d’une
remorque
Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule
dans une telle situation, entraînez-vous à prendre
des virages, à freiner et à reculer dans un endroit
dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement
des freins.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Verrouillez le coupleur d’attelage de remorque avec une goupille ou un verrou pour
prévenir le déverrouillage inopiné du coupleur.
● Évitez les démarrages, les accélérations ou
les arrêts brusques.
● Évitez de prendre un virage serré ou de
changer brusquement de voie.
● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse
modérée.
● Lorsque vous reculez, maintenez la partie
inférieure du volant d’une main. Déplacez
votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Effectuez de
légers ajustements et reculez lentement. Si
possible, demandez à quelqu’un de vous
guider lorsque vous reculez.
Lorsque vous vous stationnez, calez toujours les
roues du véhicule et de la remorque. Il n’est pas
recommandé de stationner le véhicule en pente;
toutefois, si vous y êtes obligé :
MISE EN GARDE
Si le levier sélecteur est mis à la position P
avant de bloquer les roues et de serrer le
frein de stationnement, la boîte de vitesses peut subir des dommages.
1. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
2. Demandez à quelqu’un de placer des cales
du côté descendant des roues du véhicule
et de la remorque.
3. Une fois les cales en place, relâchez lentement la pédale de frein jusqu’à ce que les
cales absorbent la charge du véhicule.
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Placez le levier sélecteur à la position P.
6. Coupez le contact.
Pour repartir :
1. Démarrez le véhicule.
2. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
Données techniques et information au consommateur 9-23
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
3. Engagez la boîte de vitesses.
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Roulez lentement jusqu’à ce que le véhicule
et la remorque quittent les cales.
6. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
7. Demandez à quelqu’un de récupérer et de
ranger les cales.
● Lorsque vous descendez une côte, rétrogradez à un rapport inférieur et utilisez le frein
moteur. Lorsque vous montez une longue
côte, rétrogradez la boîte de vitesses à un
rapport inférieur et ralentissez afin de réduire
les risques de surcharge ou de surchauffe
du moteur. Cependant, en descendant de
longues pentes raides, ne restez pas en
première vitesse si vous roulez à plus de
56 km/h (35 mi/h) ou en deuxième vitesse si
vous roulez à plus de 93 km/h (58 mi/h).
● Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée pendant que le climatiseur fonctionne, éteignez le climatiseur.
Pour dissiper la chaleur du liquide de refroidissement plus rapidement, ouvrez les glaces du véhicule, placez la commande du
ventilateur à la vitesse maximale et réglez la
commande de température à la position de
chauffage maximal.
● La traction d’une remorque augmente la
consommation de carburant.
● Évitez de tracter une remorque pendant les
800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de votre véhicule.
● Durant les 800 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne conduisez
pas à plus de 80 km/h (50 mi/h).
● Faites faire l’entretien périodique de votre
véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et
de réparation NISSAN ».
● Dans un virage, les roues de la remorque
sont plus proches de l’intérieur du virage
que celles du véhicule. Pour compenser,
prenez les virages plus larges.
● Les vents latéraux et les routes dont la surface est irrégulière ont des répercussions
sur la maniabilité d’un véhicule avec remorque, et peuvent causer un balancement du
véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par
des changements soudains des vents latéraux.
Procédez comme suit si la remorque présente un
roulis :
1. Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur pour laisser le véhicule rouler sur l’erre,
puis dirigez le véhicule directement vers
l’avant dans la mesure où les conditions
routières le permettent. Ces manoeuvres
contribuent à stabiliser le véhicule
- Ne corrigez pas le roulis de la remorque à
l’aide de manoeuvres de direction ou de
freinage.
2. Lorsque le roulis cesse, enfoncez doucement la pédale de frein et rangez le véhicule
sur l’accotement en un endroit sûr.
3. Tentez de réorganiser la charge de la remorque pour qu’elle soit répartie comme il a été
décrit précédemment dans ce chapitre.
● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement
plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la
remorque doit également dépasser l’autre
véhicule avant que vous puissiez changer de
voie en toute sécurité.
● Rétrogradez pour produire un freinage moteur lorsque le véhicule descend une pente
abrupte ou longue. Cela contribue à ralentir
le véhicule sans serrer les freins.
9-24 Données techniques et information au consommateur
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
● N’utilisez pas la surmultipliée afin de conserver un frein moteur adéquat et d’assurer un
meilleur rendement du circuit de charge.
● Lorsque vous mettez un bateau à l’eau, ne
laissez pas le niveau d’eau dépasser le tuyau
d’échappement ni le pare-chocs arrière.
● Lorsque vous remorquez votre véhicule
à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers
l’arrière.
● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité.
● Assurez-vous de débrancher les feux de la
remorque avant de reculer la remorque dans
l’eau pour prévenir les dommages aux feux.
● Augmentez la distance qui vous sépare du
véhicule devant vous lorsque vous tirez une
remorque afin de compenser pour la plus
grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez graduellement
Pendant la traction d’une remorque, l’huile
pour engrenages de commande finale doit
être remplacée et l’huile de la boîte de
vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent
manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
● NE remorquez JAMAIS un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol (remorquage à plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la boîte
de vitesses, car celle-ci ne serait pas
lubrifiée adéquatement.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous tirez une remorque.
● Certains états et provinces ont des règlements et des limites de vitesse précises
pour les véhicules qui tractent une remorque. Respectez les limites de vitesse locales.
● Vérifiez votre attelage, les connexions du
faisceau de câblage de la remorque et les
écrous de roue de la remorque après 80 km
(50 mi) de trajet et à chaque pause.
● Lorsque vous êtes immobilisé dans la circulation pour de longues périodes par temps
chaud, placez la boîte de vitesses en position P.
REMORQUAGE À PLAT
Le remorquage de votre véhicule avec les quatre
roues au sol est parfois appelé « remorquage à
plat ». Cette méthode est quelquefois utilisée
pour remorquer un véhicule derrière un véhicule
de plaisance, comme une autocaravane.
MISE EN GARDE
● Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs aux procédures de remorquage d’urgence, consultez la section « Méthodes de remorquage
recommandées par NISSAN » de la section « En cas d’urgence » de ce manuel.
Boîte de vitesses automatique
Pour remorquer un véhicule équipé d’une boîte
de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un
diabolo adéquat sous les roues motrices. Suivez
toujours les recommandations du fabricant du
diabolo utilisé.
● Si vous ne respectez pas ces directives,
la boîte de vitesses pourrait être gravement endommagée.
Données techniques et information au consommateur 9-25
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
CLASSIFICATION UNIFORME DE
QUALITÉ DE PNEUS
Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : En plus des classifications énumérées ci-après, tous les pneus des voitures de
tourisme doivent se conformer aux exigences
fédérales en matière de sécurité.
Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de
roulement et la largeur de section maximale du
pneu. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une
estimation comparative basée sur le taux d’usure
du pneu testé dans des conditions contrôlées sur
une piste d’essai conforme aux normes gouvernementales. Par exemple, un pneu d’indice 150
aura une résistance à l’usure une fois et demie
(1 1/2) supérieure, sur la piste d’essai gouvernementale, à celle d’un pneu d’indice 100. La performance relative des pneus dépend toutefois
des conditions réelles d’utilisation et peut dévier
grandement de la norme à cause des différentes
habitudes de conduite, des pratiques d’entretien
et des différences de la chaussée et du climat.
Tractions AA, A, B et C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent
la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaus-
sée mouillée dans des conditions contrôlées sur
des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un
pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise
adhérence.
AVERTISSEMENT
L’indice d’adhérence de ce pneu a été établi à partir d’essais d’adhérence durant un
freinage en ligne droite; il ne prend pas en
compte les caractéristiques d’accélération, de virage, d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe.
AVERTISSEMENT
L’indice de température pour ce type de
pneus est établi en fonction d’un pneu
correctement gonflé et sans surcharge.
Des conditions extrêmes telles que des
vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées,
peuvent provoquer l’échauffement et la
défaillance des pneus.
Température A, B et C
Les indices de température sont A (le plus élevé),
B et C. Ils représentent la résistance d’un pneu à
la chaleur et sa capacité à dissiper la chaleur
lorsqu’ils sont testés dans des conditions précises en laboratoire. Des températures élevées
constantes peuvent causer une dégradation du
matériau du pneu et réduire la durée utile du
pneu; une température excessive peut causer
une défaillance soudaine du pneu. L’indice C
correspond au rendement exigé pour les pneus
de voiture de tourisme conformément à la
norme 109 de la Federal Motor Safety Standard.
Les indices B et A représentent un rendement
plus élevé que le minimum exigé par la loi lors
d’essais réalisés en laboratoire.
9-26 Données techniques et information au consommateur
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes :
Aux États-Unis
1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution
2. Garantie de fonctionnement du dispositif
antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, CA, ÉTATS-UNIS 90248-0191
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ (É.-U. seulement)
Au Canada
Garantie du dispositif antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan Canada inc.
5290, Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Si vous craignez qu’une défectuosité de
votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort,
informez-en immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et NISSAN.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires,
elle peut ouvrir une enquête, au terme de
laquelle elle peut ordonner le lancement
d’une campagne de rappel et de service,
si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de
véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut
pas intervenir dans le cas d’un différend
entre le client et son concessionnaire ou
NISSAN.
Pour communiquer avec la NHTSA, composez sans frais le numéro de la ligne
directe au 1 888 327-4236 (ATS :
1 800 424-9153), visitez le site Web
http://www.safercar.gov ou écrivez à :
Administrator, NHTSA, 400 Seventh
Street, SW., Washington, D.C. 20590.
Vous pouvez aussi obtenir d’autres renseignements au sujet de la sécurité des
Données techniques et information au consommateur 9-27
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
PRÉPARATION AUX CONTRÔLES
D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN
véhicules à l’adresse
http://www.safercar.gov.
Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème concernant votre véhicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au
1 800 NISSAN-1.
La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américains exige que
votre véhicule soit en condition « prêt » pour les
contrôles d’inspection et d’entretien du dispositif
antipollution.
Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycles de conduite. En général, la
condition « prêt » est obtenue pendant l’utilisation
normale du véhicule.
Si un composant du groupe motopropulseur est
réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non
prêt ». Avant de subir le contrôle d’inspection et
d’entretien, vérifiez que le véhicule est en condition « prêt ». Tournez le contacteur d’allumage à la
position ON sans faire démarrer le moteur. Si le
témoin d’anomalie (MIL) s’allume pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes, le
contrôle d’inspection et d’entretien n’est « pas
prêt ». Si le MIL ne clignote pas après 20 secondes, la condition pour le contrôle d’inspection et
d’entretien est « prêt ». Si le MIL indique que le
véhicule est en condition « non prêt », conduisez
le véhicule de la façon suivante pour réinitialiser
le véhicule à une condition « prêt ». Si vous ne
pouvez pas ou ne voulez pas le faire, un concessionnaire NISSAN peut le faire pour vous.
AVERTISSEMENT
Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la sécurité routière.
1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement est sur C. Laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de
l’indicateur soit entre C et H (température
normale de fonctionnement).
2. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h), puis
relâchez rapidement la pédale d’accélérateur. N’appuyez pas sur la pédale pendant
au moins 10 secondes.
3. Appuyez rapidement sur la pédale d’accélérateur pendant un moment, puis conduisez
le véhicule à une vitesse de 86 à 96 km/h
(53 à 60 mi/h) pendant au moins neuf minutes.
4. Arrêtez le véhicule.
5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant 20 secondes.
9-28 Données techniques et information au consommateur
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
ENREGISTREURS DE DONNÉES
D’ÉVÉNEMENT
6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins 10 fois.
7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant au moins
trois minutes.
8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier sélecteur
de boîte de vitesses en position P ou N.
9. Coupez le contact.
10. Répétez les étapes 1 à 8 au moins une fois
de plus.
S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7,
répétez l’étape précédant l’interruption. Tout
mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que
l’étape 7 n’est pas terminée.
Votre véhicule est doté de divers ordinateurs qui
surveillent et contrôlent différents dispositifs pour
optimiser le rendement et faciliter le diagnostic et
la réparation. Certains des ordinateurs surveillent
les dispositifs antipollution, les circuits de freinage, les circuits du moteur, les circuits de transmission, les systèmes de surveillance de la pression des pneus et les systèmes de coussin
gonflable. Certaines données au sujet du véhicule sont stockées dans les ordinateurs et sont
utilisées pendant l’entretien. D’autres données
peuvent être stockées en cas de collision. Par
exemple, la vitesse du véhicule, l’application des
freins, l’angle de direction, l’état des coussins
gonflables, le rendement des coussins gonflables et l’utilisation de la ceinture de sécurité par le
conducteur ou le passager peuvent être enregistrés. Ces types de dispositifs sont parfois appelés enregistreurs de données d’événement.
mande d’un organisme chargé de l’application de
la loi, ou dans la mesure où l’exige ou l’autorise la
loi.
Des appareils spéciaux peuvent servir à accéder
aux données électroniques enregistrées dans les
ordinateurs du véhicule (aucun son n’est enregistré). NISSAN et les concessionnaires NISSAN
possèdent les appareils qui permettent
d’accéder à ces données. D’autres peuvent aussi
posséder ces appareils. Les données peuvent
être récupérées pendant l’entretien périodique
ou à des fins de recherche spéciale. Elles peuvent aussi être récupérées, avec le consentement du propriétaire ou du locataire, à la de-
Données techniques et information au consommateur 9-29
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
POUR COMMANDER LE MANUEL DU
CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE
RÉPARATION
Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la
meilleure source d’information pour l’entretien et
la réparation de votre véhicule. Le manuel renferme les schémas de câblage, les illustrations et
toutes les étapes détaillées des procédés de
diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine
qui travaillent chez votre concessionnaire
NISSAN. Des manuels du conducteur d’origine
NISSAN ainsi que des manuels de réparation et
du conducteur d’origine NISSAN pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles.
Resolve Corporation
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1 800 247-5321
Aux États-Unis
Au Canada
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec :
Pour acheter un manuel de réparation ou un
manuel du conducteur NISSAN d’origine,
adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN.
Pour connaître le numéro de téléphone et
l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local,
veuillez appeler le Centre d’information Nissan au
1 800 387-0122. Un représentant NISSAN bilingue pourra vous renseigner.
Tweddle Litho Company
1 800 450-9491
www.nissan-techinfo.com
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN d’origine
pour les années-modèles 1999 et antérieures,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou
communiquez avec :
EN CAS DE COLLISION
Pour connaître le prix et la disponibilité des manuels du conducteur NISSAN d’origine pour
la présente année-modèle et les annéesmodèles antérieurs, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec :
Des accidents peuvent se produire. Dans cette
éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous devez connaître.
Plusieurs compagnies d’assurance autorisent
automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine, et ce, afin
de réduire les coûts.
Insistez sur la nécessité d’utiliser des
pièces de réparation NISSAN
d’origine!
Resolve Corporation
20770 Westwood Road
Strongsville, OH 44136
1 800 247-5321
Des manuels de réparation et du conducteur
NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN
plus anciens sont également disponibles.
Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec
des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NISSAN et si vous voulez que votre véhicule dure et garde sa valeur de
revente, la solution est simple. Demandez à
votre compagnie d’assurance et à votre
atelier de réparation de n’utiliser que des
pièces de réparation NISSAN d’origine.
Nissan ne garantit que les pièces NISSAN d’origine et la garantie NISSAN ne s’applique pas aux
dommages causés par des pièces autres que les
pièces NISSAN d’origine.
L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur
de revente de votre véhicule. De même, si vous
louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces
9-30 Données techniques et information au consommateur
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
NISSAN d’origine peut limiter les frais d’usure
inutiles à la fin de votre contrat.
NISSAN conçoit ses capots avec des zones de
déformation pour éviter que le capot ne défonce
le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne
sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas
assurer ces protections intégrées. De plus, les
pièces qui ne sont pas d’origine affichent souvent
des signes d’usure, de rouille et de corrosion
prématurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 États américains, la loi exige que
vous soyez informé si des pièces autres que des
pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre
véhicule. Certains États ont même adopté des
lois limitant l’utilisation, par les compagnies
d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine
au moment de la réparation d’un véhicule sous
garantie. Ces lois visent à vous protéger et vous
pouvez donc y avoir recours.
C’est votre droit!
Pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet, visitez notre site Web à l’adresse suivante :
www.nissancanada.com.
Données techniques et information au consommateur 9-31
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
MÉMENTO
9-32 Données techniques et information au consommateur
10 Index
A
Affichage de la pression de gonflage
des pneus . . . . . . . . . . . . . .4-5, 4-12, 4-24
Alimentation
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . .2-33
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-69
Antivol (système antidémarrage du
véhicule NISSAN), démarrage du
moteur. . . . . . . . . . . . . . . .2-19, 3-2, 5-11
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Assistée
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-22
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-13
Automatique
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Déverrouillage du levier sélecteur de
boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . .5-15
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-46
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-28
Témoin de position de gamme de la boîte
de vitesses automatique . . . . . . . . . .2-14
Autonomie de carburant . . . . . .4-3, 4-10, 4-22
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . .5-11
Avertissement
Coussin gonflable du passager et témoin
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .1-69
Témoin de bas niveau de carburant . .
Témoin de charge de la batterie . . . .
Témoin de faible pression des pneus .
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . .
Témoin de frein antiblocage . . . . . .
Témoin de niveau de lave-glace bas. .
Témoin de porte mal fermée . . . . . .
Témoin de pression d’huile moteur . .
Témoin des ceintures de sécurité . . .
Avertissement de portière ouverte . . . .
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.2-11
.2-10
.2-11
.2-10
.2-10
.2-13
.2-11
.2-11
.2-13
. .4-7
.2-30
B
Bac de rangement . . . . . . . .2-39, 2-42, 2-43
Bagages (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-10
BluetoothMD, système de téléphone mains
libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-81
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-37
Boîte de vitesses
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Déverrouillage du levier sélecteur . . . . .5-15
Bon de commande du manuel de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30
Bon de commande du manuel du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-34
Bouchon du réservoir de carburant . . . . . .3-21
Bouton brightness/contrast . . . .4-6, 4-19, 4-32
Bouton Setting . . . . . . . . . . .4-5, 4-13, 4-25
Bouton Trip . . . . . . . . . . . . . .4-3, 4-9, 4-21
Boutons du panneau de commande
Avec système de navigation . . . . . . . .4-19
Sans système de navigation . . . . . .4-2, 4-8
Touche de retour . . . . . . . . . . .4-8, 4-20
Boutons du tableau de contrôle
Bouton brightness/contrast . .4-6, 4-19, 4-32
Bouton Setting . . . . . . . . .4-5, 4-13, 4-25
Bouton Trip . . . . . . . . . . . .4-3, 4-9, 4-21
Écran d’accueil . . . . . . . . . . . . . . .4-20
Touche enter (entrer) . . . . . . . . .4-8, 4-19
C
Caméra de surveillance arrière. . . . . . . .
Carburant
Bouchon et trappe de réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Économie de carburant. . . . . . . . . .
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . .
Indice d’octane du carburant . . . . . .
levier de déverrouillage de la trappe du
réservoir de carburant . . . . . . . . . .
Recommandations concernant le
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carillons, rappels sonores . . . . . . . . . .
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
.4-32
.3-21
. .9-2
.5-20
. .2-8
. .9-4
.3-21
. .9-3
.2-17
Casier de console . . . . . . . . . . . . . .
Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . . .
Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . . .
Ceinture de sécurité centrale arrière . . . .
Ceintures de sécurité
À trois points, avec enrouleur . . . . . .
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . .
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . .
Ceinture de sécurité à prétendeur . . . .
Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . .
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de sécurité . . .
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . .
Personnes blessées . . . . . . . . . . .
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . .
Rallonges de ceinture de sécurité . . . .
Réglage de la hauteur du baudrier. . . .
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . .
Chaîne audio
Affichage du lecteur MP3 . . . . . . . .
Chaîne stéréophonique. . . . . . . . . . . .
Chargeur de CD . . . . . . . . . . . . .
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . .
Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . .
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radio AM/FM/SAT avec changeur de
disques compacts . . . . . . . . . . . .
Radio AM/FM/SAT avec lecteur de
disques compacts . . . . . . . . . . . .
Changement des vitesses
Boîte de vitesses automatique . . . . . .
.2-35
. .5-3
.1-75
.1-24
.1-21
.1-20
.1-24
.1-75
.1-16
.1-20
.1-28
.1-20
.1-21
.1-16
.1-28
.1-27
.1-19
. .4-6
.4-48
.4-63
.4-68
.4-66
.4-62
.4-48
.4-58
.4-58
.5-13
Charge (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13
Chargeur de CD
(Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . . .4-63
Chauffage
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-47
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-35, 4-44
Fonctionnement du chauffage . . .4-36, 4-45
Classification uniforme de qualité de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Climatiseur
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-47
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-35, 4-44
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . .4-48
Recommandations relatives au frigorigène
et à l’huile du climatiseur . . . . . . . . . . .9-7
Utilisation du climatiseur . . . . . . . . . .4-38
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . . . .4-47
Commande
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Commande d’affichage
(voir boutons du tableau de contrôle) . . .4-2, 4-8,
4-19
Commande de clignotant . . . . . . . . . . .2-28
Commande de dégivreur
Commande de dégivreur de lunette
arrière et de rétroviseur extérieur . . . . .2-23
Commande de dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . .2-23
Commande de lave-glace
Commande de lave-glace et
d’essuie-glace. . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Commandes d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-22
Commande de luminosité
Planche de bord . . . . . . . . . . . . . .2-27
Commande de luminosité du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Commandes
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-47
Commandes de la chaîne stéréo
à l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-68
Commandes de la chaîne stéréo
(volant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-66
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-35, 4-44
Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière . .4-68
Commutateur
Commutateur de désactivation du
système de sonar arrière . . . . . . . . . .2-32
Commutateur principal MARCHE/ARRÊT
(pour les portières électriques) . . . .3-6, 3-17
Commutateur de désactivation du système
de sonar arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32
Commutateur de la planche de bord . . . . .2-27
Commutateur pour la planche de bord . . . .2-27
Commutateur principal MARCHE/ARRÊT
(pour les portières électriques) . . . . . .3-6, 3-17
Compartiment de rangement de lunettes . . .2-34
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-6
10-2
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Conduite
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Conduite par temps froid. . . . . . . . . .5-29
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Conduite par temps froid. . . . . . . . . . . .5-29
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . .5-9
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Courroies d’entraînement . . . . . . . . . . .8-16
Courroies (reportez-vous à Courroies
d’entraînement) . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16
Coussin gonflable (reportez-vous à Dispositif
de protection complémentaire) . . . . . . . .1-59
Coussins gonflables
Coussins gonflables latéraux et rideau
gonflable (voir Coussins gonflables
latéraux et rideau gonflable) . . . . . . . .1-73
Frontaux
(voir Coussins gonflables avant) . . . . . .1-67
Coussins gonflables frontaux . . . . . . . . .1-67
Coussins gonflables frontaux (voir Dispositif
de protection complémentaire) . . . . . . . .1-67
Coussins gonflables latéraux et rideau
gonflable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-73
Coussins gonflables latéraux (voir Coussins
gonflables latéraux et rideau gonflable) . . . .1-73
Crochet à vêtements . . . . . . . . . . . . . .2-43
Crochet de placement de carpette . . . . . . .7-5
Crochets à sacs d’épicerie. . . . . . . . . . .2-38
D
Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . .9-27
Déflecteurs d’air manuels . . . . . . . . . . .2-47
Dégagement d’un véhicule immobilisé . . . .6-13
Démarrage
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-11
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . .5-11
Démarrage en poussant . . . . . . . . . .6-10
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . .6-8
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . .6-10
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Détresse
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-76
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-29
Système de sécurité du véhicule . . . . .2-18
Témoin de coussin gonflable . . . .1-76, 2-14
Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-9
Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . .3-16
Déverrouillage du hayon . . . . . . . . . . . .3-20
Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . .5-15
Diagrammes des bouches d’air . . . . . . . .4-39
Dimensions des roues et des pneus . . . . . .9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . .9-9
Dimensions et poids du véhicule . . . . . . . .9-9
Direction
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-22
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-13
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . .3-23
Dispositif de protection complémentaire
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-59
Étiquettes d’avertissement et
d’information . . . . . . . . . . . . . . . .1-76
Dispositif de protection complémentaire
(coussins gonflables) . . . . . . . . . . . . . .1-59
Dispositif de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . .1-34
Dispositifs de retenue pour enfant . . .1-19, 1-20,
1-29, 1-31
Emplacements des points d’ancrage pour
la sangle d’ancrage supérieure . . . . . .1-34
Précautions relatives aux dispositifs
de retenue pour enfant . . . .1-29, 1-47, 1-54
Dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX . .1-31
E
Éclairage
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-26
Coussin gonflable du passager et témoin
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .1-69
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-28
Interrupteur de commande des phares . .2-24
Interrupteur des phares et commande
des clignotants . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . .2-51
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . .2-50
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-26
Phares de virage . . . . . . . . . . . . . .2-29
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . .8-28
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-10
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-13
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . .2-16
Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-9
Vérification d’ampoule ou tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9
Éclairage intérieur (voir Interrupteur
d’éclairage sur commande) . . . . . . . . . .2-49
Économie de carburant. . . . . . . . . . . . .5-20
10-3
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Écouteurs (voir Système audiovisuel DVD) . .4-73
Écran d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . .4-20
Écran (voir Système audiovisuel DVD) . . . .4-72
Électrique
Déflecteurs d’air électriques . . . . . . . .2-46
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . .2-44
Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-5
Étiquette d’avertissement de SRS . . . . . . .1-76
Étiquette de renseignements importants sur
le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . . .9-11
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Étiquettes
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Étiquette d’homologation F.M.V.S.S. . . .9-11
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-76
NSVAC étiquette d’homologation . . . . .9-11
Numéro de série du moteur . . . . . . . .9-11
Plaque de numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . .1-76
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . .1-76
Emplacement des points d’ancrage . . . . . .1-34
Enregistreurs
Données d’événements . . . . . . . . . .9-29
Enregistreurs de données d’événements . . .9-29
Entretien
Affichage du rappel d’entretien . . .4-12, 4-23
À l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . .8-3
À l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . .8-4
Entretien des ceintures de sécurité . . . .1-28
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . .8-3
Modification de l’intervalle d’entretien . .4-11,
4-23
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-5
Réglage. . . . . . . . . . . . . . . .4-11, 4-22
Réinitialisation de l’intervalle
d’entretien . . . . . . . . . . . . . .4-11, 4-23
Sous le capot et sous le véhicule . . . . . .8-4
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . . . .4-48
Entretien et nettoyage des disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-65
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3
Essuie-glaces
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . .8-19
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Interrupteurs d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-22
Système de freinage antiblocage . . .
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement. .
Vérification du frein de stationnement .
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.5-23
.2-10
.5-17
.8-22
.8-22
.8-23
Garantie relative au dispositif antipollution .
Gaz d’échappement
(monoxyde de carbone) . . . . . . . . . . .
Glaces
Déflecteurs d’air électriques . . . . . . .
Déflecteurs d’air manuels . . . . . . . .
Glaces électriques . . . . . . . . . . . .
Verrouillage des glaces côté passagers.
.9-27
G
. .5-2
.2-46
.2-47
.2-44
.2-45
F
H
Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-28
Feux de détresse (reportez-vous à Interrupteur
des feux de détresse). . . . . . . . . . . . . .2-29
Fils-fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-23
Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-18
Fonctions dynamiques du véhicule (VDV). . .5-26
Fonctions programmables . . . . .4-5, 4-13, 4-25
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-22
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . .5-22
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-28
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-22
Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-17, 8-22
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-13
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Horloge
(modèles avec dispositif d’aide à la
navigation) . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-30
(modèles sans dispositif d’aide à la
navigation) . . . . . . . . . . .2-32, 4-6, 4-18
Huile
Changement du filtre à huile . . . . . . . .8-12
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Recommandations concernant l’huile moteur
et le filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . .9-5
Vérification du niveau d’huile moteur . . . .8-9
10-4
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . .8-10
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . .9-6
I
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .9-10
Immatriculation du véhicule à l’étranger . . . .9-10
Indicateur de température
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Indicateurs
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . .2-6
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . .2-6
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . .2-6
Niveau de carburant . . . . . . . . . . . . .2-8
Indice d’octane (reportez-vous à Indice
d’octane du carburant) . . . . . . . . . . . . . .9-4
Information concernant le chargement du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13
Instruments et jauges . . . . . . . . . . . . . .2-5
Instruments et indicateurs de bord
Commande de luminosité du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27
Interrupteur
Interrupteur d’annulation de fonction
antipatinage à l’accélération . . . . . . . .2-31
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
et des rétroviseurs extérieurs. . . . . . . .2-23
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .2-32
Interrupteur de verrouillage électrique
des portières . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Interrupteur d’éclairage sur commande . .2-49
Interrupteur des phares antibrouillards . .2-28
Interrupteur des phares automatique . . .2-25
Interrupteur des phares et commande
des clignotants . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Interrupteur d’annulation de fonction
antipatinage à l’accélération . . . . . . . . . .2-31
Interrupteur de commande du système audio
du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-66
Interrupteur de commande des phares . . . .2-24
Interrupteur de feux de détresse . . . . . . . .2-29
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . .2-32
Interrupteur de surmultipliée . . . . . . . . . .5-16
Interrupteur d’éclairage sur commande . . . .2-49
Interrupteur des phares antibrouillards . . . .2-28
Interrupteur des phares automatique . . . . .2-25
Interrupteur des phares et commande des
clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Interrupteurs
Commande de clignotant . . . . . . . . .2-28
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . .5-9
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-46
Interrupteur de commande des phares . .2-24
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-29
Interrupteur de surmultipliée . . . . . . . .5-16
Interrupteurs d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-22
Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace
de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
L
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . .
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . .
Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecteur de CD
(Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . .
Liquide de refroidissement
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . .
Liquides
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée. . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . . .
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . .
.2-51
.2-50
.4-62
.4-62
. .8-9
. .9-2
. .2-7
. .8-8
.8-14
. .9-2
. .8-9
.8-13
.8-13
. .8-8
.8-14
M
Microfiltre d’habitacle . . . . . . .
Miroir de courtoisie . . . . . . . .
Miroirs
Miroir de courtoisie . . . . . .
Moteur
Avant de démarrer le moteur .
. . . . . . .8-18
. . . . . . .3-25
. . . . . . .3-25
. . . . . . .5-11
10-5
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Changement du filtre à huile . . . . . . .
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Circuit de refroidissement du moteur . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série du moteur . . . . . . .
Points de vérification du compartiment
moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile . . . . . . . . .
Spécifications du moteur . . . . . . . .
Témoin de pression d’huile moteur . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile moteur . .
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . .
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . .
.8-12
. .8-9
. .8-8
. .9-2
.5-11
. .8-9
. .2-7
.9-11
. .8-8
. .9-5
. .9-8
.2-11
. .8-8
. .8-9
.8-10
. .9-6
N
Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
NSVAC étiquette d’homologation . . . . . . .9-11
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
(Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . .9-10
O
Ouvre-porte de garage, télécommande
universelle HomelinkMD . . . . . . . . . . . . .2-52
P
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-26
Interrupteur des phares antibrouillards . .2-28
Phares de jour (Canada seulement) . . . . . .2-26
Phares de virage . . . . . . . . . . . . . . . .2-29
Plaque de numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Plaque d’immatriculation
Installation de la plaque
d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . .9-12
Plateau de rangement . . . . . . . . . . . . .2-35
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pneus
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . .8-42
Classification uniforme de qualités de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Dimensions des roues et des pneus . . . .9-9
Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . .9-12
Permutation des pneus . . . . . . . . . . .8-43
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . .8-32
Roue de secours . . . . . . . . . . .6-4, 8-46
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-32
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-40
Poids (reportez-vous à Dimensions et poids) . .9-9
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . .2-39, 2-41
Portière coulissante
Portière coulissante électrique . . . . . . .3-6
Portière coulissante manuelle . . . . . . . .3-5
Positionneur, automatique . . . . . . . . . . .3-28
Pour commander le manuel du conducteur
ou le manuel de réparation . . . . . . . . . . .9-30
Précautions
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-59
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-16
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-5
Précautions relatives aux dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . .1-29, 1-47, 1-54
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-28
Pression des pneus
Témoin de basse pression des pneus . . .2-11
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . .7-5
R
Radio
Chargeur de CD . . . . . . . . . . . . .
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . .
Téléphone de voiture ou radio BP . . . .
Range-lunettes . . . . . . . . . . . . . . . .
Range-lunettes de soleil . . . . . . . . . . .
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement pour appuie-tête . . . . . . . .
10-6
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
.4-63
.4-68
.4-66
.4-80
.2-34
.2-34
.2-34
.2-43
Rappel de permutation des pneus. . . .4-5, 4-12,
4-24
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Réduction de la consommation de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Réglage de la banquette (3e rangée) . .1-8, 1-12
Réglage de la banquette de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8, 1-12
Réglage de la consommation de
carburant . . . . . . . . . . . . . .4-4, 4-10, 4-21
Réglage de la hauteur du baudrier. . . . . . .1-27
Réglage de la langue. . . . . . . .4-6, 4-18, 4-29
Réglage de la montre . . . . . . .4-6, 4-18, 4-30
Réglage de position de la pédale . . . . . . .3-24
Réglage des mesures impériales/métriques . .4-6,
4-18, 4-29
Réglage des sièges
Banquette de la troisième rangée . .1-8, 1-12
Réglage des sièges avant à réglage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Réglage des sièges avant à réglage
manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Siège capitaine de la deuxième rangée . . .1-6
Réglage du siège capitaine (2e rangée) . . . .1-6
Réglage du siège capitaine de la deuxième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Réglage électrique
Réglage du siège avant . . . . . . . . . . .1-5
Réglage manuel des sièges avant. . . . . . . .1-3
Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . .5-18
Réinitialisation de la consommation
de carburant . . . . . . . . . . . .4-4, 4-10, 4-22
Réinitialisation de la vitesse moyenne. . . . . .4-4
Réinitialisation de l’Info. routière 1 et de
l’Info. routière 2 . . . . . . . . . . . . . .4-9, 4-21
Rétroviseur anti-éblouissement intérieur
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . .3-25
Rétroviseurs
Rétroviseur anti-éblouissement intérieur
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . .3-25
Recommandations concernant le réfrigérant . .9-7
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-54
Remorquage
Caractéristiques et des charges de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-21
Remorquage à l’aide d’une
dépanneuse . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
Remorquage du véhicule avec les quatre
roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-25
Remorquage d’une remorque . . . . . . .9-17
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . .8-28
Remplacement de la pile de la
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . .8-25
Remplacement des bougies d’allumage . . .8-17
Rideau gonflable (voir Coussins gonflables
latéraux et rideau gonflable) . . . . . . . . . .1-73
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .8-32
S
Sécurité
Ceintures de sécurité pour enfants . . . .1-29,
1-47, 1-54
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Verrouillage de portière coulissante à
dispositif de sécurité pour enfant . . . . . .3-9
Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . . . .2-37
Serrures
Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . .2-37
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . .3-3
Verrouillage de portière coulissante à
dispositif de sécurité pour enfant . . . . . .3-9
Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-5
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Sièges
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-28
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Réglage manuel des sièges avant. . . . . .1-3
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . .2-30
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . . . .2-30
Stationnement
Stationnement ou stationnement en
pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-17
Vérification du frein de stationnement . . .8-22
Surchauffe
Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . .6-10
Système LATCH (ancrages et fixations
inférieures pour siège d’enfant) . . . . . . . .1-31
Système antidémarrage . . . . . .2-19, 3-2, 5-11
Système antidémarrage du véhicule
NISSAN . . . . . . . . . . . . . . .2-19, 3-2, 5-11
Système audiovisuel DVD . . . . . . . . . . .4-70
Système d’alarme (reportez-vous à Système
de sécurité du véhicule) . . . . . . . . . . . .2-18
Système de freinage antiblocage . . . . . . .5-23
Système de sécurité du véhicule . . . . . . .2-18
Système de sécurité du véhicule
(système antidémarrage du véhicule NISSAN),
démarrage du moteur . . . . . . .2-19, 3-2, 5-11
10-7
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
Système de sécurité (système antidémarrage
du véhicule NISSAN), démarrage du
moteur. . . . . . . . . . . . . . . .2-19, 3-2, 5-11
Système de surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3, 5-6
Système de téléphone mains libres,
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-81
Système de verrouillage ou déverrouillage
sans clé à télécommande . . . . . . . . . . .3-10
Système de verrouillage ou déverrouillage sans
clé à télécommande (reportez-vous à Système
d’entrée sans clé à télécommande) . . . . . .3-10
Système électroniques du véhicule. . .4-16, 4-27
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . .0-6, 2-4
Télécommande
Télécommande universelle HomeLinkMD . .2-52
Télécommande universelle HomeLinkMD . . .2-52
Télécommande
(voir Système audiovisuel DVD) . . . . . . . .4-72
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . .4-80
Téléphone, système mains libres
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-81
Témoin
Témoin de coussin gonflable . . . .1-76, 2-14
Témoin de faible pression des pneus . . .2-11
Témoin d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Témoin de bas niveau de carburant . . . . . .2-11
Témoin de coussin gonflable . . . . . .1-76, 2-14
Témoin de faible pression des pneus . . . . .2-11
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . . . .2-13
Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . .2-11
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Témoin des ceintures de sécurité . . . . . . .2-13
Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . .2-10
Témoin du coussin gonflable . . . . . .1-76, 2-14
Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9
Témoins et rappels sonores (reportez-vous à
Témoins et rappels sonores). . . . . . . . . . .2-9
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-48
Toit SkyviewMC . . . . . . . . . . . . . . . . .2-47
Touche de retour . . . . . . . . . . . . .4-8, 4-20
Touche enter (entrer) . . . . . . . . . . .4-8, 4-19
V
Vérification d’ampoule ou tableau de bord .
Verrou
déverrouillage du hayon . . . . . . . . .
Verrouillage
Levier de déverrouillage de la trappe du
réservoir de carburant . . . . . . . . . .
Verrouillage de la portière coulissante
Verrouillage de la portière coulissante à
dispositif de sécurité pour enfant . . . .
Verrouillage de portière coulissante à
dispositif de sécurité pour enfant . . . . . .
Vidéodisque numérique (DVD). . . . . . . .
Vide-poches. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vide-poches de dossier de siège . . . . . .
Vitesse moyenne . . . . . . . . . . . . . . .
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . . .
Voyages ou immatriculation du véhicule à
l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyages (reportez-vous à Immatriculation
de votre véhicule à l’étranger) . . . . . . . .
. .2-9
.3-20
.3-21
. .3-9
. .3-9
.4-70
.2-37
.2-38
. .4-4
.3-23
.9-10
.9-10
10-8
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
INFORMATION DE STATIONSERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ :
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
NISSAN vous recommande d’utiliser de l’essence super sans plomb d’un indice d’octane de
91 ou plus (indice d’octane recherche de 96). Si
de l’essence super sans plomb n’est pas disponible, vous pouvez utiliser de l’essence ordinaire
sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 87
(indice d’octane recherche de 91), mais vous
pouvez noter une détérioration du rendement.
MISE EN GARDE
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
● N’utilisez pas de carburant E-85 dans
votre véhicule. Le carburant E-85 ne
convient pas à votre véhicule. Le carburant E-85 peut endommager les composants du circuit d’alimentation en carburant et les frais encourus ne seraient
pas couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf NISSAN.
Consultez la section « Contenances, carburant et
lubrifiants recommandés » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur »
pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet.
HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE
● Marque d’homologation API
● Catégorie SG de l’API, économie
d’énergie II ou catégorie SH, SJ ou SL de
l’API
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS À FROID
Voir l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge.
MÉTHODE DE RODAGE
RECOMMANDÉE POUR UN
VÉHICULE NEUF
Pendant les 2 000 premiers kilomètres
(1 200 milles) d’utilisation du véhicule, suivez les
recommandations décrites dans la section « Période de rodage » du chapitre « Démarrage et
conduite » du présent manuel. Ces recommandations assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation de votre véhicule neuf. Si vous ne suivez
pas ces recommandations, vous pourriez provoquer des dommages à votre véhicule ou réduire
la vie utile de votre moteur.
● Catégorie GF-II ou GF-III de l’ILSAC
● Viscosité de 5W-30 recommandée
Consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel.
Information concernant le plein de carburant 10-9
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍
RÉFÉRENCE RAPIDE
1.
Huile moteur 8-9
2.
Liquide lave-glace 8-14
3.
Liquide de refroidissement 8-8
4.
Liquide de direction assistée 8-13
5.
Instruments et indicateurs de bord 2-5
6.
Système audio 4-48; commandes de climatisation 4-35,4-44
7.
Roue de secours 6-2
8.
Interrupteur de la trappe du réservoir de carburant 3-21; Recommandations au sujet du
carburant 9-3
9.
Clés 3-2
10.
Ceintures de sécurité 1-16
11.
Sièges avant 1-2
12.
Déverrouillage du capot 3-16
13.
Liquide de frein 8-14
14.
Batterie 8-15
15.
Huile pour boîte de vitesses automatique
8-12
WGS0029
10-10 Information concernant le plein de carburant
墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van)
Owners Manual—Canadian_French (fr_can)
04/07/06—tbrooks 墍

Manuels associés