▼
Scroll to page 2
of
424
AVANT-PROPOS À LIRE EN PREMIER, POUR CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ NISSAN est fier de vous compter parmi sa clientèle sans cesse croissante. C’est avec assurance que nous vous livrons ce véhicule. En effet, il a été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et les normes de qualité les plus strictes. Veuillez lire attentivement le présent manuel du conducteur avant de prendre la route pour la première fois au volant de votre véhicule. Cette lecture vous permettra de vous familiariser avec les commandes et exigences d’entretien de votre véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en toute sécurité. Le présent manuel a pour objet de vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin que vous puissiez profiter longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois. Les détails relatifs aux garanties de votre véhicule sont stipulés dans un Livret de garantie distinct. Le « Guide du service et de l’entretien NISSAN » explique en détail les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. Aux États-Unis, un livret distinct, intitulé « Customer Care/Lemon Law », explique la manière de résoudre tout problème pouvant se produire avec le véhicule et informe le propriétaire de ses droits en vertu de la loi sur les véhicules défectueux en vigueur dans son État. Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de répondre à toutes vos questions et à tous vos besoins d’entretien en mettant à votre service les ressources considérables dont il dispose. AVERTISSEMENT RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ! En respectant les règles élémentaires de conduite ci-après, vous contribuerez à votre propre sécurité et à celle de vos passagers! ● Ne conduisez jamais lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. ● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus rapidement que ne le permettent les conditions de conduite. ● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs appropriés de retenue pour enfant. Les enfants de moins de 12 ans devraient prendre place sur la banquette arrière. ● Indiquez TOUJOURS aux occupants du véhicule la façon correcte d’utiliser les différents dispositifs de sécurité. ● Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le présent manuel du conducteur. MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Ce véhicule ne doit pas être modifié. Toute modification peut compromettre ses performances, sa sécurité ou sa durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les dommages et les problèmes de rendement résultant de telles modifications risquent de ne pas être couverts par les garanties NISSAN. ● Concentrez-vous TOUJOURS entièrement sur la conduite et évitez d’utiliser des fonctions du véhicule ou d’accomplir d’autres tâches qui pourraient vous distraire. 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 À NE PAS OUBLIER PENDANT LA LECTURE DU PRÉSENT MANUEL Le présent manuel du conducteur contient des renseignements relatifs à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule. Toute l’information, toutes les caractéristiques et toutes les illustrations données dans le présent manuel étaient exactes au moment de l’impression. NISSAN se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part. MISE EN GARDE Ce symbole indique un risque de blessures légères ou moyennes, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre attentivement les directives fournies. INFORMATION IMPORTANTE AU SUJET DE CE MANUEL Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes : AVERTISSEMENT Ce symbole indique un risque de mort ou de blessures graves. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre à la lettre les directives fournies. APD1005 Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou « Ne laissez pas ceci se produire ». Si une illustration présente l’une de ces flèches, cette flèche indique l’avant du véhicule. Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci indiquent la direction d’un mouvement ou d’une action. Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci servent à attirer votre attention sur un élément de l’illustration. 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE AVERTISSEMENT L’État de la Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions de l’appareil reproducteur. De plus, l’État de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou dégagent des substances chimiques pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur. BLUETOOTHMD est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc., É.-U. utilisée sous licence par Xanavi Informatics Corporation. © 2006 NISSAN NORTH AMERICA, INC. Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan North America, Inc. 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN NISSAN S’EN SOUCIE. . . NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d’entretien. Toutefois, si votre concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN) aux numéros de téléphone suivants : Le Service de la protection du consommateur vous demandera les renseignements suivants : Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces renseignements à : – vos nom, adresse et numéro de téléphone; Pour les clients américains 1 800 NISSAN-1 (1 800 647-7261) – la date d’achat; Pour les clients américains Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 191 Gardena, California 90248-0191 Pour les clients canadiens 1 800 387-0122 – le numéro d’identification du véhicule (indiqué sur le dessus de la planche de bord, côté conducteur); – le relevé du compteur kilométrique; – le nom de votre concessionnaire NISSAN; – vos commentaires ou questions. Pour les clients canadiens Nissan Canada inc. 5290, Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5 OU Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN. 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Table des matières Table des matières illustrée 0 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1 Commandes et instruments 2 Vérifications et réglages avant le démarrage 3 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4 Démarrage et conduite 5 En cas d’urgence 6 Aspect et entretien 7 Entretien et interventions du propriétaire 8 Données techniques et information au consommateur 9 Index 10 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 0 Table des matières illustrée Coussins gonflables, ceintures de sécurité et dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2 Extérieur avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3 Extérieur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4 Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5 Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6 Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 0-8 Témoins d’avertissement ou de fonctionnement . . . . . . . 0-9 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. LII0073 Ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée (p. 1-16) Ceintures de sécurité de la banquette de troisième rangée (p. 1-16) Points d’ancrage de la sangle supérieure (p. 1-34) Ceintures de sécurité des sièges capitaines de deuxième rangée (p. 1-16) Ceintures de sécurité avant (p. 1-16) Rideaux gonflables latéraux (p. 1-59) Coussins gonflables avant (p. 1-59) Sièges (p. 1-2) Capteur de poids du passager (manocontacteur) (p. 1-67) Prétendeurs de ceintures de sécurité (p. 1-75) Sangle d’ancrage supérieure dans les véhicules sans sièges de deuxième et troisième rangées (p. 1-34) Coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) (p. 1-59) Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) (p. 1-31) Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. 0-2 Table des matières illustrée 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 EXTÉRIEUR AVANT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Capot-moteur (p. 3-16) Interrupteur des phares et des clignotants (p. 2-24) Remplacement des ampoules (p. 8-29) Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-21) Pare-brise (p. 8-19) Glaces électriques (p. 2-44) Serrures de portière, télécommande, clés (p. 3-3, p. 3-10, p. 3-2) Rétroviseurs (p. 3-25) Pression des pneus (p. 9-12) Pneu à plat (p. 6-2) Chaînes antidérapantes (p. 8-42) Interrupteur des phares antibrouillards (p. 2-28) Crochets d’arrimage ou de remorquage (p. 6-13 ) Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. LII0074 Table des matières illustrée 0-3 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 EXTÉRIEUR ARRIÈRE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Interrupteur du dégivreur de lunette arrière (p. 2-23) Chargement du véhicule (p. 9-13) Hayon (p. 3-16) Poignée d’ouverture du hayon (P. 3-20) Caméra de marche arrière (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-32) Remplacement des ampoules (p. 8-29) Bouchon du réservoir de carburant, recommandations concernant le carburant (p. 3-22, p. 9-3) Trappe du réservoir de carburant (p.3-21) Portières coulissantes (p. 3-5, p. 3-6) Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. LII0075 0-4 Table des matières illustrée 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 HABITACLE 1. Système audiovisuel pour passagers arrière (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-70) 2. Lampes individuelles (p. 2-50) 3. Toit SkyView (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-47) 4. Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-48) 5. Lampes de lecture (p. 2-51), lampe de la console (p. 2-52) 6. Pare-soleil (p. 3-24) 7. HomeLinkMD (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-52) 8. Boîte à gants (p. 2-37) 9. Sièges (p. 1-2) 10. Tablette du plateau central (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-36) 11. Accoudoir (p. 1-10) Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. LII0076 Table des matières illustrée 0-5 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 PLANCHE DE BORD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. LIC0928 Aérateurs (p. 4-34) Commutateur des phares, phares antibrouillards (selon l’équipement du véhicule) et clignotants (p. 2-24) Commutateur de la chaîne audio et du système téléphonique mains libres BluetoothMD sur le volant (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-66) Coussin gonflable avant du côté conducteur, avertisseur sonore (p.1-59, p. 2-30) Instruments et jauges (p. 2-5) Commande principale, commande de réglage du régulateur de vitesse (p.5-18) Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise et de lunette arrière (p. 2-21, p 2-22) Écran d’affichage ou système de navigation* (p. 4-2, 4-8, 4-19) Coussin gonflable avant du côté passager (p. 1-59) Boîte à gants (p. 2-37) Témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager (p. 1-69) Interrupteur des feux de détresse (p. 2-29) 0-6 Table des matières illustrée 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Commandes de température (p. 4-35, p. 4-44) Commandes de la chaîne audio (p.4-48) Commandes de l’écran d’affichage ou du système de navigation* (p. 4-2, 4-8, 4-19) Prises de courant (p. 2-33) Levier sélecteur (p. 5-12) Contacteur d’allumage (p. 5-9) Commande du volant inclinable (p.3-23) Interrupteur du sonar de recul (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-32) Interrupteur du système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) ou du système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-32, p. 2-31) Interrupteur de l’éclairage sur commande (p. 2-49) * Consultez le Mode d’emploi du système de navigation (selon l’équipement du véhicule). Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. Table des matières illustrée 0-7 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Réservoir de liquide de direction assistée (p. 8-13) Bouchon de remplissage d’huile moteur (p. 8-9) Filtre à air (p. 8-18) Réservoir de liquide de frein (p. 8-14) Batterie (p. 8-15) Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-23) Jauge d’huile pour boîte de vitesses (p. 8-12) Jauge d’huile moteur (p. 8-9) Bouchon du radiateur (p. 8-8) Emplacement de la courroie d’entraînement (p. 8-16) Bloc-fusibles (p. 8-23) Réservoir de liquide lave-glace de pare-brise (p. 8-14) Réservoir du liquide de refroidissement (p. 8-8) Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. WDI0515 0-8 Table des matières illustrée 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE FONCTIONNEMENT Témoin ou Nom Témoin des freins antiblocage Témoin de frein Page Témoin 2-10 2-10 Nom Page Témoin de bas niveau de liquide laveglace 2-13 Témoin et carillon des ceintures de sécurité 2-13 Témoin du coussin gonflable 2-14 ou Témoin de charge 2-10 Témoin de portière ouverte 2-11 Témoin de pression d’huile moteur 2-11 Témoin Témoin de bas niveau de carburant 2-11 Témoin de basse pression des pneus 2-11 Témoin Nom Page Témoin des faisceaux route (bleu) 2-15 Témoin d’anomalie 2-15 Témoin de neutralisation de la surmultipliée 2-15 2-15 Nom Page Témoin de fonctionnement de coussin gonflable du passager avant Témoin de position de la boîte de vitesses automatique 2-14 Témoin de sécurité 2-16 2-15 Témoin SLIP (témoin de dérapage) 2-16 Témoin de commande principale du régulateur de vitesse 2-16 Témoin de commande de réglage du régulateur de vitesse 2-15 Témoin de neutralisation du système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) Table des matières illustrée 0-9 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Témoin Nom Page Témoins des clignotants et des feux de détresse 2-17 Témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) 2-17 0-10 Table des matières illustrée 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 MÉMENTO Table des matières illustrée 0-11 1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Réglage manuel des sièges avant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Réglage des sièges à commande électrique avant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . 1-5 Réglage des sièges capitaines de la deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Réglage de la banquette de troisième rangée . . . . . . . 1-8 Appuie-tête actifs (sièges avant seulement) . . . . . . . 1-8 Réglage de l’appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Sièges adaptables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19 Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20 Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21 Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21 Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-28 Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-28 Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29 Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29 Système LATCH (Lower Anchors and Tether for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) . . . . . . . . . . . 1-31 Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-34 Installation d’un dispositif de retenue pour enfant à l’aide du système LATCH des sièges capitaines de deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 1-37 Installation d’un dispositif de retenue pour enfant à l’aide du système LATCH de la banquette de troisième rangée (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 1-42 Installation d’un dispositif de retenue pour enfant à l’aide des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . 1-47 Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-54 Précautions concernant les rehausseurs . . . . . . . . . 1-54 Installation d’un rehausseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57 Dispositif de protection complémentaire. . . . . . . . . . . . . 1-59 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Précautions concernant le dispositif de protection complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-59 Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-76 Témoin du coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-76 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 SIÈGES ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. Résumé des positions de basculement et de réglage Position : Toutes (p. 1-3) Deuxième rangée Réglage avant ou arrière (p. 1-6) Inclinaison (p. 1-7) Basculement vers le haut pour accéder à la troisième rangée (p. 1-7) Basculement en vue du rangement (p. 1-11) Troisième rangée Inclinaison (p. 1-8) Basculement (p. 1-12) Basculement dans le plancher (p. 1-13) ARS1152 AVERTISSEMENT ● N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves. ● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Asseyez-vous toujours bien au fond de votre siège, les deux pieds au sol, et réglez le siège correctement. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre. Opération et page : Première rangée ● Après le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l’avant et vers l’arrière. 1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 RÉGLAGE MANUEL DES SIÈGES AVANT (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT Après le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l’avant et vers l’arrière. WRS0520 WRS0521 Réglage longitudinal Inclinaison du dossier vers l’arrière Soulevez le levier et maintenez-le dans cette position tout en faisant glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée. Relâchez le levier pour verrouiller le siège. Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière, soulevez le levier, puis adossez-vous contre le dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège. La fonction d’inclinaison permet le réglage de la position du dossier de façon à améliorer le confort des occupants de tailles différentes et l’obtention d’une meilleure position de la ceinture de sécurité. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. De plus, Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 l’inclinaison du dossier permet aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté. WRS0131 Dispositif de réglage de la hauteur du siège (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule) Tournez les deux molettes pour régler l’angle et la hauteur du coussin du siège. WRS0518 Commande de support lombaire du siège (siège du conducteur) Le siège du conducteur est muni d’un support lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le bas pour régler le support lombaire. 1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Inclinaison du dossier vers l’arrière Pour incliner le dossier à l’angle désiré, déplacez la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour redresser le dossier, déplacez la commande vers l’avant, tout en vous penchant vers l’avant. Le dossier reprend alors sa position verticale. WRS0522 RÉGLAGE DES SIÈGES À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVANT (selon l’équipement du véhicule) Conseils d’utilisation ● Le moteur du siège à commande électrique est équipé d’un circuit de protection contre les surcharges à réinitialisation automatique. Si le moteur s’arrête durant le fonctionnement, attendez 30 secondes, puis activez l’interrupteur de nouveau. La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui procure un confort supplémentaire et facilite le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus, l’inclinaison du dossier permet aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté. ● N’actionnez pas l’interrupteur du siège à réglage électrique pendant une longue période lorsque le moteur ne tourne pas. La batterie pourrait se décharger. Pour connaître le fonctionnement du positionneur automatique, consultez la section « Positionneur automatique (selon l’équipement du véhicule) » dans le chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage ». Réglage longitudinal Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière, déplacez la commande vers l’avant ou vers l’arrière. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 WRS0523 Dispositif de réglage de la hauteur du siège (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule) Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. WRS0518 Commande de support lombaire du siège (siège du conducteur) Le siège du conducteur est muni d’un support lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le bas pour régler le support lombaire. WRS0705 RÉGLAGE DES SIÈGES CAPITAINES DE LA DEUXIÈME RANGÉE Réglage longitudinal AVERTISSEMENT ● Les sièges de deuxième rangée sont très lourds. Faites preuve de prudence si vous devez les rabattre ou les remettre en position. ● Faites attention à vos mains et à votre corps lorsque vous rabattez un siège. 1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 1 et Lorsque vous êtes assis, tirez sur le levier 䊊 2 le siège vers maintenez-le tout en glissant 䊊 l’avant ou vers l’arrière en position voulue. Relâchez le levier pour verrouiller le siège. LRS0625 Inclinaison du dossier vers l’arrière Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier. La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui procure un confort supplémentaire et facilite le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus, l’inclinaison du dossier permet aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté. LRS0626 Basculement des sièges pour faciliter l’accès à la troisième rangée Les sièges capitaines de la deuxième rangée peuvent basculer vers l’avant et ainsi faciliter l’accès à la banquette de la troisième rangée. Pour accéder à la banquette de troisième rangée, soulevez le levier situé à la base inférieure du siège capitaine de deuxième rangée et basculez le siège vers l’avant. Pour quitter la banquette de troisième rangée, tirez sur le levier de la base inférieure du siège capitaine de deuxième rangée et poussez le siège vers l’avant. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Les appuie-tête actifs sont des dispositifs de sécurité complémentaires aux autres systèmes de sécurité du véhicule. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. Aucun dispositif ne peut éliminer tous les risques de blessures en cas d’accident. ● Ne fixez aucun article aux tiges d’appuie-tête. Cela pourrait nuire au fonctionnement de l’appuie-tête actif. LRS0320 RÉGLAGE DE LA BANQUETTE DE TROISIÈME RANGÉE Inclinaison du dossier vers l’arrière Pour régler l’inclinaison du dossier de siège, soulevez le levier de blocage situé au centre du dossier du siège. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier de siège. SPA1025 APPUIE-TÊTE ACTIFS (sièges avant seulement) AVERTISSEMENT ● Réglez toujours les appuie-tête de façon appropriée en respectant les directives de la section précédente. Un réglage inapproprié d’un appuie-tête actif risque de nuire à son efficacité. Les appuie-tête s’avancent automatiquement en utilisant la force exercée par le corps sur le dossier de siège pendant une collision arrière. Le déplacement de l’appuie-tête aide à maintenir la tête de l’occupant en réduisant le mouvement vers l’arrière et en absorbant une partie de la force responsable des coups de fouet cervicaux. Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas des collisions qui se produisent à des vitesses faibles à moyennes et qui sont souvent responsables de ce genre de blessures. Les appuie-tête actifs ne fonctionnent que pour certains types de collision arrière. Les appuietête retrouvent leur position initiale après la collision. Réglez correctement les appuie-tête actifs conformément aux directives de la présente section. 1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LRS0286 Type A – Avant LRS0678 Type B – Deuxième rangée Les appuie-tête de la banquette de troisième rangée ne sont pas amovibles. RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut. Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le bas. Pour régler l’appuie-tête vers l’avant ou vers l’arrière (type B uniquement), poussez-le dans la direction voulue. Les appuie-tête des sièges avant et des sièges capitaines de deuxième rangée sont amovibles. Consultez la section « Rangement des appuietête » du chapitre « Commandes et instruments ». WRS0134 Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon que son centre soit au même niveau que le milieu de votre oreille. AVERTISSEMENT Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas. Vérifiez la position de votre appuietête si une autre personne a utilisé le siège avant vous. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 gement, tirez-le en position d’utilisation, puis placez-le à la hauteur souhaitée. SIÈGES ADAPTABLES AVERTISSEMENT ● Ne laissez jamais une personne prendre place dans l’aire de chargement ou sur un siège arrière en position repliée. En cas de collision, les personnes qui s’y trouvent ne sont pas retenues et elles risquent de subir des blessures graves ou mortelles. WRS0531 ACCOUDOIRS Pour utiliser les accoudoirs, abaissez-les en position d’utilisation. A 䊊 B 䊊 Position d’utilisation Position de rangement Accoudoirs réglables des sièges avant (selon l’équipement du véhicule) Pour utiliser un accoudoir réglable, abaissez-le en position d’utilisation. Pour régler la hauteur de l’accoudoir, soulevez-le à la hauteur désirée, puis relâchez-le. Pour régler l’accoudoir dans une position plus basse, soulevez-le en position de ran- ● Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans un siège muni d’une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité. ● Ne rabattez pas les sièges arrière si des passagers se trouvent à proximité ou si des bagages reposent sur ces sièges. ● Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. S’ils ont été retirés pour quelque raison que ce soit, assurez-vous de toujours les remettre en place et de bien régler leur position. ● Si vous retirez les appuie-tête de leur emplacement pour quelque raison que ce soit, rangez-les correctement afin d’éviter qu’ils ne blessent quelqu’un ou qu’ils n’endommagent le véhicule en cas d’arrêt brusque ou d’accident. ● Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque. ● Fixez tous les bagages solidement pour éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures. 1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LRS0627 Rabattement Pour rabattre le dossier vers l’avant, pour faciliter le transport de bagages par exemple, soulevez le levier d’inclinaison, puis rabattez le dossier du siège sur le coussin du siège. LRS0628 Basculement des sièges capitaines de la deuxième rangée LRS0702 䊊 1 2 䊊 Rabattez les sièges capitaines de deuxième rangée au plancher pour maximiser la superficie de l’espace de chargement; déplacez les appuie-tête vers l’avant avant de les rabattre. Soulevez le levier d’inclinaison pour rabattre le dossier sur le coussin du siège. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LRS0629 䊊 3 Appuyez sur le petit bouton situé à l’arrière du siège pour en libérer la base. LRS0630 䊊 4 5 䊊 Basculez ensuite tout le siège dans son logement de plancher. Inversez cette procédure pour remettre les sièges capitaines de la deuxième rangée en position normale. LRS0675 Rabattement Pour replier le dossier de siège vers l’avant, par exemple pour faciliter le transport de bagages, soulevez le levier de blocage situé au centre du siège, puis rabattez le dossier sur le coussin du siège. 1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 1. Détachez la ceinture de sécurité centrale et les boucles et fixez-les à la base de l’enrouleur. Consultez la section « Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée » plus loin dans ce chapitre. 2. Pour rabattre la banquette de troisième rangée dans le plancher et maximiser la superficie de l’espace de chargement, tirez sur la sangle du dossier pour rabattre les trois appuie-tête vers l’avant. Si les appuie-tête sont rabattus, la banquette peut ne pas être enclenchée dans le plancher. LRS0676 LRS0677 3. Tirez sur la sangle pour dégager l’arrière du dossier. Faites pivoter le dossier de la banquette vers l’arrière du véhicule. Basculement de la banquette de troisième rangée AVERTISSEMENT ● La banquette de la troisième rangée est lourde. Faites preuve de prudence si vous devez la rabattre ou la remettre en position. ● Assurez-vous de garder vos mains ou toute autre partie du corps à l’écart de l’ouverture du plancher lorsque vous rabattez la banquette. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 WRS0706 WRS0707 WRS0708 4. Tirez sur le levier situé à l’arrière de la base du siège. Vous pouvez maintenant replier la base du siège vers l’arrière du véhicule. 5. La banquette entière bascule vers vous et se replie à plat dans le plancher. 6. Les ancrages de la banquette pivotent sous l’action d’un ressort et se replient dans les panneaux latéraux pour accroître la superficie de l’aire de chargement. Les ancrages sont maintenus en position repliée par les objets rangés dans l’aire de chargement. Lorsque la cargaison est retirée de l’aire de chargement, les ancrages de la banquette retrouvent automatiquement leur position d’utilisation. 1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Lorsque vous bouclez le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière, assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est fixé solidement. ● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des sièges ne sont pas fixés correctement, des blessures graves peuvent survenir en cas d’accident ou de freinage brusque. LRS0703 7. Inversez cette procédure pour remettre la banquette arrière en position normale. Assurez-vous de bien remettre les appuie-tête en position verticale, de pousser la banquette dans le plancher et de tirer sur le dossier pour qu’ils soient bien enclenchés. ● Lorsque vous remettez le dossier en position verticale, veillez à fixer la languette d’accouplement de la ceinture de sécurité centrale. AVERTISSEMENT ● Ne détachez pas le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière à moins de devoir replier la banquette arrière. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-15 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 CEINTURES DE SÉCURITÉ SSS0136 PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ Le port de la ceinture de sécurité pendant la conduite est obligatoire presque partout au Canada et aux États-Unis. En cas d’accident, les probabilités de blessures graves, voire mortelles, peuvent être considérablement réduites si vous êtes assis bien au fond de votre siège, les deux pieds au sol, et que vous bouclez correctement votre ceinture de sécurité. NISSAN conseille vivement à tous les occupants du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité en tout temps pendant la conduite, même si la place qu’ils occupent est munie d’un coussin gonflable. 1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 SSS0134 AVERTISSEMENT SSS0016 AVERTISSEMENT ● Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés sur le siège arrière et, s’il y a lieu, installés dans un dispositif de retenue pour enfant. ● La ceinture de sécurité doit être serrée correctement. En cas d’accident, le non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de cellesci. Le port incorrect d’une ceinture de sécurité peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-17 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas et aussi serrée que possible AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU NIVEAU DE LA TAILLE. En cas d’accident, une ceinture sous-abdominale placée trop haut peut augmenter les risques de blessures internes. ● Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée. SSS0014 AVERTISSEMENT ● Faites toujours passer le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous votre bras ou sur votre cou. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre épaule. ● Ne portez pas une ceinture de sécurité bouclée à l’envers ou dont la sangle est vrillée, car elle ne pourrait pas vous protéger aussi efficacement. ● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher avec la même ceinture de sécurité. ● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité. ● Si le témoin des ceintures de sécurité reste allumé alors que le contact est mis, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures de sécurité sont bouclées, il est possible que le circuit soit défectueux. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. ● Une fois que la ceinture de sécurité à prétendeur et l’enrouleur ont été activés, ils ne peuvent pas être réutilisés et doivent être remplacés. Consultez votre concessionnaire NISSAN. ● Le retrait et l’installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être effectués par un concessionnaire NISSAN. ● Après une collision, toutes les ceintures de sécurité, de même que les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent être inspectés par un concessionnaire NISSAN. NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintures de sécurité activées pendant une collision, à moins que cette collision n’ait été sans gravité, que les ceintures n’aient subi aucun dommage apparent et qu’elles ne fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées à la suite d’une collision doivent aussi être inspectées. Elles doivent être remplacées si des dommages ou un mauvais fonctionnement ont été décelés. 1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent être inspectés après une collision. Respectez toujours les directives d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant que vous utilisez dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il est endommagé. SÉCURITÉ DES ENFANTS Les enfants ont besoin de l’aide des adultes pour être bien protégés. Ils doivent être retenus adéquatement. En plus des renseignements généraux du présent manuel, des renseignements de sécurité au sujet des enfants sont disponibles auprès de nombreuses sources, notamment les médecins, les professeurs, les agences gouvernementales de sécurité routière et les organismes communautaires. Chaque enfant est différent. Assurezvous donc de transporter votre enfant de la façon la plus approprié pour lui. Il existe trois types élémentaires de dispositifs de retenue pour enfant : ● dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière; ● dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant; ● rehausseur. Le dispositif de retenue adéquat est fonction de la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg (20 lb) doivent être placés dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants âgés d’au moins un an qui sont trop grands pour les dispositifs orientés vers l’arrière. Les rehausseurs servent à favoriser le positionnement de la ceinture à trois points sur un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant. AVERTISSEMENT Les bébés et les enfants requièrent une protection particulière. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent ne pas s’adapter correctement à leur petite taille. Le baudrier peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal placée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs appropriés de retenue pour enfant. Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. Reportezvous à la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre. De plus, il existe d’autres types de dispositifs de retenue qui offrent une meilleure protection pour les enfants plus grands. NISSAN vous recommande de faire asseoir les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller à ce qu’ils soient bien retenus. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-19 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Cette statistique est particulièrement significative si l’on considère que votre véhicule est muni d’un dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) pour le siège du passager avant. Reportezvous à la section « Dispositif de protection complémentaire », plus loin dans ce chapitre. Bébés Assoyez les bébés d’un an et moins dans un dispositif de retenue orienté vers l’arrière. NISSAN recommande d’asseoir les bébés dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes du Federal Motor Vehicle Safety Standards. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installation et son utilisation. Jeunes enfants Vous pouvez asseoir les enfants de plus d’un an et qui pèsent de 9 kg (20 lb) à 18 kg (40 lb) dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant. Consultez les directives du fabricant pour obtenir les recommandations de poids minimal, de poids maximal et de grandeur. NISSAN recommande d’asseoir les jeunes enfants dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installation et son utilisation. Enfants plus âgés Les enfants qui sont trop grands pour prendre place dans un dispositif de retenue pour enfant doivent être assis sur le siège et retenus par les ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et s’il pèse entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), il est possible que la ceinture ne s’installe pas correctement. Utilisez un rehausseur pour que la ceinture s’installe correctement. NISSAN recommande de placer un enfant dans un rehausseur commercial si le baudrier passe près du visage ou du cou de l’enfant, ou si la partie sous-abdominale passe sur l’abdomen. Le rehausseur doit élever l’enfant de sorte que le baudrier passe sur le centre de l’épaule et que la ceinture sous-abdominale repose bas sur les hanches. Utilisez un rehausseur seulement aux places assises munies d’une ceinture de sécurité à trois points. Le rehausseur doit être adapté au siège du véhicule et pourvu d’une étiquette certifiant son homologation aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Lorsque l’enfant a grandi et que le baudrier ne passe plus sur ou près de son visage et de son cou, l’utilisation du rehausseur n’est plus nécessaire. AVERTISSEMENT Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur permettez jamais l’accès à l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des blessures graves et même mortelles. FEMMES ENCEINTES NISSAN recommande aux femmes enceintes de porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion sous-abdominale repose aussi bas que possible sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois points sur votre abdomen. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation. 1-20 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 PERSONNES BLESSÉES NISSAN recommande aux personnes blessées de porter leur ceinture de sécurité. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation. CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS AVEC ENROULEUR ● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Asseyez-vous toujours bien au fond de votre siège, les deux pieds au sol, et réglez la ceinture de sécurité correctement. AVERTISSEMENT ● Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité. ● N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves. LRS0607 Siège avant à réglage électrique illustré Bouclage des ceintures de sécurité 1. Réglez la position du siège. Consultez la section « Sièges » vue précédemment dans ce chapitre. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Si vous ne pouvez pas sortir la ceinture de sécurité de l’enrouleur, tirez un coup sec sur la ceinture, puis relâchez-la immédiatement. Tirez ensuite doucement pour l’extraire de l’enrouleur. WRS0137 䊊 2 Tirez lentement la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur, puis insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. ● L’enrouleur est conçu pour se bloquer en cas de freinage brusque ou de collision. Si elle est tirée lentement, la ceinture de sécurité peut être déroulée et procurer une certaine liberté de mouvement lorsque vous êtes assis sur le siège. WRS0138 䊊 3 4 䊊 Placez la ceinture sous-abdominale bas sur les hanches et bien serrée, tel qu’illustré. Tirez le baudrier vers l’enrouleur pour éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous que le baudrier passe sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Les ceintures de sécurité à trois points du siège du passager avant, des sièges capitaines de la deuxième rangée et de la banquette arrière sont munis d’un mécanisme de verrouillage destiné à l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Ce mécanisme est appelé mode de blocage automatique ou mode de dispositif de retenue pour enfant. 1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Lorsque le mécanisme de blocage automatique est activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être tirée, à moins que sa languette ne soit détachée de la boucle et que la ceinture ne soit complètement rétractée. Une fois rétractée, la ceinture de sécurité revient au mode de blocage d’urgence. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre. Le mode de blocage automatique ne doit être utilisé qu’aux fins d’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Le mode de blocage automatique ne doit pas être activé lorsqu’un passager utilise normalement la ceinture de sécurité. Si ce mode est activé, la tension dans la ceinture de sécurité pourrait être inconfortable pour le passager qui la porte. L’utilisation de ce mode modifie aussi le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent chapitre. AVERTISSEMENT Lorsque vous bouclez les ceintures de sécurité, assurez-vous que les dossiers de siège sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque. WRS0139 Débouclage des ceintures de sécurité 1 䊊 Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture de sécurité se rétracte automatiquement. Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans les deux cas suivants : ● lorsque la ceinture de sécurité est tirée soudainement hors de l’enrouleur; ● lorsque le véhicule ralentit brusquement. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-23 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Pour vous assurer du bon fonctionnement des ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon suivante : ● Saisissez le baudrier et tirez-le brusquement vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et bloquer la ceinture de sécurité. Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette vérification ou si vous avez des questions au sujet du fonctionnement des ceintures de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. SSS0240 Centre de la banquette de troisième rangée La ceinture de sécurité de la place centrale de la banquette de troisième rangée est munie d’une 1 et d’une languette languette d’accouplement 䊊 2 . Les deux languettes doivent être de ceinture 䊊 solidement verrouillées pour assurer le bon fonctionnement de la ceinture. SSS0241 AVERTISSEMENT ● Bouclez toujours la languette d’accouplement et la ceinture de sécurité dans l’ordre indiqué. ● Lorsque la ceinture de sécurité est utilisée, assurez-vous que la languette d’accouplement et la languette de la ceinture de sécurité sont bien bouclées. Ne l’utilisez pas seulement en bouclant la languette de la ceinture de sécurité. En cas d’accident ou de freinage brusque, une telle utilisation pourrait résulter en de graves blessures. 1-24 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée Lorsque vous repliez la banquette de troisième rangée, vous pouvez laisser la ceinture de sécurité centrale de troisième rangée s’enrouler en position de rangement de la façon suivante : 1 䊊 2 䊊 3 䊊 Retenez la ceinture de sécurité afin qu’elle ne se rétracte pas soudainement lorsque la languette est libérée de sa boucle d’accouplement. Libérez la languette d’accouplement en insérant un objet semblable à une clé dans la boucle A. d’accouplement 䊊 ● Lorsque vous bouclez le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière, assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est fixé solidement. ● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des sièges ne sont pas fixés correctement, des blessures graves peuvent survenir en cas d’accident ou de freinage brusque. Laissez la ceinture se rétracter dans l’enrouleur. Insérez la languette de ceinture dans le manchon de tissu de façon qu’elle repose à plat. Fixez ensuite la languette d’accouplement à la base de l’enrouleur. AVERTISSEMENT ● Ne détachez pas le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière à moins de devoir replier la banquette arrière. LRS0432 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Bouclage de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée Assurez-vous que la languette d’accouplement et la languette de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée sont bouclées. Détachez-les seulement si vous souhaitez rabattre la banquette arrière. Pour attacher la boucle : 1 䊊 2 䊊 䊊 3 Libérez la languette d’accouplement de la base de l’enrouleur. Sortez la languette de ceinture du manchon de tissu. Tirez sur la ceinture de sécurité et engagez la languette d’accouplement dans la boucle jusqu’au déclic. La languette d’accouplement et la boucle de la ceinture centrale sont indiquées par les symboles > et <. AVERTISSEMENT ● Ne détachez pas le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière à moins de devoir replier la banquette arrière. ● Lorsque vous bouclez le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière, assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est fixé solidement. ● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des sièges ne sont pas fixés correctement, des blessures graves peuvent survenir en cas d’accident ou de freinage brusque. La languette d’accouplement de la ceinture de sécurité centrale s’attache uniquement à la boucle d’accouplement de la ceinture de sécurité centrale. LRS0433 Pour obtenir de plus amples renseignements sur le bouclage de la ceinture de sécurité, consultez la section « Bouclage de la ceinture de sécurité » plus haut dans ce chapitre. 1-26 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée à la position convenant le mieux à la taille de l’occupant du siège. En cas d’accident, le non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de celles-ci. LRS0294 Sièges avant LRS0242 Sièges de la deuxième rangée votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre épaule. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier. Réglage de la hauteur du baudrier (sièges avant et de la deuxième rangée) La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée à la position convenant le mieux à la taille de l’occupant du siège. (Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité », plus haut dans le présent chapitre.) Pour procéder au réglage, appuyez ou tirez 1 , puis déplacez sur le bouton de réglage 䊊 2 de sorte que la sangle l’ancrage du baudrier 䊊 passe au centre de l’épaule. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur AVERTISSEMENT ● Une fois le réglage terminé, relâchez le bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et vers le bas pour vous assurer qu’il est bien verrouillé. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 RALLONGES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ Si la corpulence de la personne ou sa position de conduite rendent impossible le port normal de la ceinture de sécurité, une rallonge de ceinture de sécurité peut être utilisée. La rallonge de ceinture de sécurité allonge la ceinture d’environ 200 mm (8 po) et peut être utilisée aussi bien pour le siège du conducteur que pour celui du passager avant. Si vous avez besoin d’une rallonge de ceinture de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. AVERTISSEMENT ● Seules les rallonges de ceintures de sécurité NISSAN, fabriquées par la même entreprise qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être utilisées sur les ceintures de sécurité NISSAN. ● Les adultes et les enfants qui peuvent utiliser la ceinture de sécurité d’origine ne doivent pas utiliser la rallonge. L’utilisation inutile d’une rallonge pourrait entraîner des blessures graves en cas d’accident. ● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, l’enfant pourrait être gravement blessé en cas de collision ou d’arrêt brusque. ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ ● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et des pièces métalliques, telles que les boucles, les languettes, les enrouleurs, les câbles flexibles et les ancrages. Si vous constatez la présence de pièces desserrées ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder au remplacement complet de la ceinture de sécurité. ● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de savon doux ou toute solution recommandée pour le nettoyage des revêtements de siège ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles ne soient complètement sèches. ● Si de la saleté s’accumule dans le guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter plus lentement. Essuyez le guide du baudrier avec un chiffon propre et sec. 1-28 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT ● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un jeune enfant assis sur vos genoux. Même l’adulte le plus fort n’est pas en mesure de lutter contre les forces en jeu au cours d’un accident grave. L’enfant pourrait être écrasé entre l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant. ARS1098 PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT WRS0256 AVERTISSEMENT ● Pendant les trajets en voiture, les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assis dans un dispositif de retenue approprié. Un enfant qui n’est pas correctement assis dans un dispositif de retenue peut être blessé gravement ou tué. ● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin gonflable qui se déploie peut infliger à votre enfant des blessures graves, voire mortelles. Un dispositif de retenue orienté vers l’arrière doit être installé seulement sur le siège arrière. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● NISSAN recommande l’installation des dispositifs de retenue pour enfant sur le siège arrière. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant. Consultez la section « Installation d’un dispositif de retenue pour enfant à l’aide des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège avant. ● L’utilisation ou l’installation inadéquates d’un dispositif de retenue pour enfant peut augmenter le risque de blessures ou la gravité des blessures pour l’enfant et les autres occupants et peut causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident. ● Suivez toutes les instructions d’installation et d’utilisation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Au moment d’acheter un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adapté à votre enfant et au véhicule. Il est possible que certains types de dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à votre véhicule. ● Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, les risques que l’enfant soit blessé en cas d’accident ou d’arrêt brusque sont beaucoup plus élevés. ● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un dispositif de retenue pour enfant dans une position aussi près que possible de la verticale. ● Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un enfant. Poussez-le latéralement en tenant le siège près du point d’ancrage du système LATCH ou près du trajet de la ceinture de sécurité. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de la fixation. Vous devrez peut-être essayer un dispositif de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. ● Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est inutilisé, laissez-le fixé à l’aide du système LATCH ou d’une ceinture de sécurité pour éviter qu’il ne soit projeté en cas d’arrêt brusque ou d’accident. MISE EN GARDE N’oubliez pas qu’un dispositif de retenue pour enfant laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du siège avant d’y déposer votre enfant. Ce véhicule est muni d’un système universel d’ancrages inférieurs dédié aux dispositifs de retenue pour enfant désigné système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant). Certains dispositifs de retenue pour enfant sont munis de deux fixations rigides ou montées sur une sangle et qui peuvent être fixées à ces points d’ancrage inférieurs. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, reportez-vous à la section « Système LATCH » (Lower Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) plus loin dans ce chapitre. Si vous ne détenez pas un dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH, 1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Consultez la section « Installation des dispositifs de retenue pour enfant à l’aide des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre. En général, les dispositifs de retenue pour enfant sont aussi conçus pour être installés au moyen de la partie sous-abdominale d’une ceinture de sécurité à trois points. Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de retenue pour bébés et jeunes enfants de différentes tailles. Lorsque vous choisissez un dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir compte des points suivants : ● Ne choisissez qu’un dispositif de retenue pour enfant portant une étiquette certifiant son homologation à la norme de sécurité 213 des véhicules automobiles du Canada ou à la norme de sécurité 213 des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. ● Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant s’adapte correctement à votre véhicule et qu’il est compatible avec le siège et la ceinture de sécurité. ● Si le dispositif de retenue pour enfant est compatible avec votre véhicule, placez votre enfant dans le dispositif et vérifiez-en les divers réglages pour vous assurer qu’il convient à la taille de votre enfant. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à la grandeur et au poids de votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies. Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. WRS0315 Emplacement des ancrages du système LATCH SYSTÈME LATCH (Lower Anchors and Tether for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) Votre véhicule est doté de points d’ancrage spéciaux à utiliser avec des dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant). Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Les points d’ancrage du système LATCH permettent d’installer des dispositifs de retenue pour enfant aux positions suivantes seulement : ● sièges capitaines de deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule); ● position centrale seulement de la banquette de troisième rangée (selon l’équipement du véhicule). Emplacement des points d’ancrage inférieurs du système LATCH LRS0631 Emplacement des étiquettes du système LATCH sur les sièges capitaines de deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule) Les ancrages du système LATCH sont situés derrière le coussin de siège, près du dossier du siège. Une étiquette indiquant la position des ancrages du système LATCH est apposée sur le dossier du siège. WRS0691 Emplacement des étiquettes du système LATCH sur la banquette de troisième rangée (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● N’attachez les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH qu’aux emplacements indiqués. Si un dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être gravement blessé ou même tué en cas d’accident. 1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 WRS0700 LRS0661 Emplacement des points d’ancrage inférieurs du système LATCH Fixation montée sur sangle du système LATCH ● Le système LATCH a été conçu pour résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfant installés correctement. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes. Installation des fixations du système LATCH du dispositif de retenue pour enfant Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH comptent deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être fixées à deux points d’ancrage situés à certaines places assises dans le véhicule. Ce dispositif est connu sous le nom de système LATCH. Il est aussi désigné sous les noms d’ISOFIX ou de système conforme à la norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas néces- LRS0662 Fixation rigide du système LATCH saire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant. Vérifiez si votre dispositif de retenue pour enfant comporte une étiquette mentionnant la compatibilité avec le système LATCH. Ces renseignements peuvent aussi se trouver dans les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Si vous possédez un tel dispositif de retenue pour enfant, référez-vous à l’illustration des emplacements des points d’ancrage inférieurs qui peuvent être utilisés pour fixer le dispositif. Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH requièrent en géné- Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ral l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous à la section « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation. Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant, suivez rigoureusement les directives données dans ce manuel ainsi que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant. Consultez aussi les sections « Installation d’un dispositif de retenue pour enfant à l’aide du système LATCH des sièges capitaines de deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule) » ou « Installation d’un dispositif de retenue à l’aide du système LATCH de la banquette de troisième rangée (selon l’équipement du véhicule) » de ce chapitre. AVERTISSEMENT Les points d’ancrage pour dispositifs de retenue pour enfant ne sont prévus que pour résister aux charges appliquées par des dispositifs de retenue pour enfant correctement installés. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes. Si vous avez des questions concernant l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure sur la banquette arrière, adressezvous à votre concessionnaire NISSAN. Emplacement des points d’ancrage de la sangle supérieure Des points d’ancrage se trouvent aux endroits suivants : ● sur le plancher derrière le siège du passager avant (fourgonnette à deux places seulement) comme il est illustré, DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT AVEC SANGLE D’ANCRAGE SUPÉRIEURE ● sur la partie arrière des sièges capitaines de deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule) comme il est illustré, Si le fabricant de votre dispositif de retenue pour enfant requiert l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure, il faut fixer cette sangle au point d’ancrage. ● sur la partie arrière de la position centrale de la banquette de troisième rangée (selon l’équipement du véhicule) comme il est illustré. 1-34 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 4. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fabricant. Pour obtenir une meilleure fixation de votre dispositif de retenue pour enfant, consultez les directives d’installation appropriées du présent chapitre ainsi que celles du fabricant. WRS0210 Étiquette L’étiquette illustrée indique l’emplacement des points d’ancrage au siège du passager avant et des sièges capitaines de la deuxième rangée. Installation de la sangle d’ancrage supérieure LRS0322 Siège du passager avant (fourgonnette à deux places seulement) Dans le cas du siège du passager avant de la fourgonnette à deux places seulement, installez la sangle d’ancrage supérieure comme suit : 1. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système LATCH (sièges capitaines de deuxième rangée et place centrale seulement de la banquette de troisième rangée) selon le cas. 2. Acheminez la sangle d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête et le dessus du dossier. 3. Fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé sur le plancher, directement derrière le siège. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 3. Fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé sur le siège directement derrière le dispositif de retenue pour enfant. 4. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fabricant. Pour obtenir une meilleure fixation de votre dispositif de retenue pour enfant, consultez les directives d’installation appropriées du présent chapitre ainsi que celles du fabricant. WRS0687 LRS0307 Type A Sièges capitaines de deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule) 1. Sangle d’ancrage supérieure 2. Point d’ancrage Dans le cas des sièges capitaines de deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule), installez la sangle d’ancrage supérieure comme suit : 1. Retirez l’appuie-tête. Rangez-le en lieu sûr. 2. Placez la sangle d’ancrage supérieure sur le dessus du dossier. 1-36 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 AVERTISSEMENT Sur la banquette de troisième rangée, un dispositif de retenue pour enfant qui nécessite l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure ne peut être installé qu’à la position centrale. Ne l’installez pas à une place latérale tout en essayant de tirer la sangle d’ancrage jusqu’à la position centrale. La position centrale de la banquette de troisième rangée est la position qui peut utiliser une sangle d’ancrage supérieure. WRS0688 Type B Banquette de troisième rangée (selon l’équipement du véhicule) 1. Sangle d’ancrage supérieure 2. Point d’ancrage Dans le cas de la banquette de troisième rangée (selon l’équipement du véhicule), installez la sangle d’ancrage supérieure comme suit : 1. Placez la sangle d’ancrage supérieure sous l’appuie-tête (TYPE A) ou placez la sangle d’ancrage supérieure autour du côté de l’appuie-tête (TYPE B). 2. Fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé sur le siège directement derrière le dispositif de retenue pour enfant. 3. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fabricant. Pour obtenir une meilleure fixation de votre dispositif de retenue pour enfant, consultez les directives d’installation appropriées du présent chapitre ainsi que celles du fabricant. INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT À L’AIDE DU SYSTÈME LATCH DES SIÈGES CAPITAINES DE DEUXIÈME RANGÉE (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● N’attachez les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH qu’aux emplacements indiqués. Consultez la section « Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) » pour connaître l’emplacement des points d’ancrage inférieurs du système LATCH. Si un dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être gravement blessé ou même tué en cas d’accident. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-37 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Le système LATCH a été conçu pour résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfant installés correctement. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes. ● Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de l’ancrage inférieur pour vous assurer que le dispositif à points d’ancrage inférieurs (LATCH) n’est pas obstrué par une sangle de ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin de siège. Le dispositif de retenue pour enfant ne sera pas fixé solidement si les ancrages du système LATCH sont obstrués. Orientation vers l’avant Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur un siège capitaine de deuxième rangée au moyen du système LATCH : 1. Si le dossier est réglable, inclinez-le pour faciliter la fixation du dispositif de retenue pour enfant aux points d’ancrage inférieurs. 2. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. LRS0663 Dispositif de retenue orienté vers l’avant, fixations montées sur une sangle – étape 3 3. Fixez les fixations du dispositif de retenue pour enfant aux points d’ancrage inférieurs du système LATCH. 4. Remettez le dossier à sa position normale d’origine, à la verticale et verrouillé. L’arrière du dispositif de retenue pour enfant doit être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir bien installer le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » de ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller 1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 6. Si le dispositif de retenue pour enfant est doté d’une sangle d’ancrage supérieure, acheminez la sangle d’ancrage supérieure, puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle. Consultez la section « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » de ce chapitre. N’installez pas de dispositifs de retenue pour enfant qui requièrent l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure à une place assise qui n’est pas dotée d’un point d’ancrage de sangle supérieure. LRS0664 Dispositif de retenue orienté vers l’avant, fixations rigides – étape 3 l’appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un différent dispositif de retenue. LRS0671 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 5 5. Dans le cas des dispositifs de retenue pour enfant dotés de fixations montées sur une sangle, éliminez le mou additionnel à partir des points d’ancrage. Poussez fermement vers le bas et vers l’arrière au centre du dispositif de retenue pour enfant avec votre genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant les sangles des points d’ancrage. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 WRS0697 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 7 7. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, tenez le dispositif de retenue pour enfant près de la fixation du système LATCH et exercez une force latérale sur le dispositif de retenue pour enfant, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace sur plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur les points d’ancrage pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de fixer adéquatement le dispositif de retenue, placez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un différent dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. Orientation vers l’arrière Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège capitaine de deuxième rangée au moyen du système LATCH : 1. Si le dossier est réglable, inclinez-le pour faciliter la fixation du dispositif de retenue pour enfant aux points d’ancrage inférieurs. 2. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. 8. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Si le dispositif de retenue pour enfant est lâche, répétez les étapes 4 à 7. 1-40 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LRS0665 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière, fixations montées sur une sangle – étape 3 3. Fixez les fixations du dispositif de retenue pour enfant aux points d’ancrage inférieurs du système LATCH. 4. Remettez le dossier à sa position normale d’origine, à la verticale et verrouillé. LRS0666 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière, fixations rigides – étape 3 LRS0673 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 5 5. Dans le cas des dispositifs de retenue pour enfant dotés de fixations montées sur une sangle, éliminez le mou additionnel à partir des points d’ancrage. Poussez fermement vers le bas et vers l’arrière au centre du dispositif de retenue pour enfant avec votre genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant les sangles des points d’ancrage. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-41 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LRS0674 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 6 6. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, tenez le dispositif de retenue pour enfant près de la fixation du système LATCH et exercez une force latérale sur le dispositif de retenue pour enfant, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace sur plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur les points d’ancrage pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de fixer adéquatement le dispositif de retenue, placez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un différent dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. 7. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Si le dispositif de retenue pour enfant est lâche, répétez les étapes 3 à 6. INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT À L’AIDE DU SYSTÈME LATCH DE LA BANQUETTE DE TROISIÈME RANGÉE (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● N’attachez les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH qu’aux emplacements indiqués. Consultez la section « Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) » pour connaître l’emplacement des points d’ancrage inférieurs du système LATCH. Si un dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être gravement blessé ou même tué en cas d’accident. ● Le système LATCH a été conçu pour résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfant installés correctement. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes. 1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de l’ancrage inférieur pour vous assurer que le dispositif à points d’ancrage inférieurs (LATCH) n’est pas obstrué par une sangle de ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin de siège. Le dispositif de retenue pour enfant ne sera pas fixé solidement si les ancrages du système LATCH sont obstrués. Orientation vers l’avant Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur la banquette de troisième rangée au moyen du système LATCH : 1. Si le dossier est réglable, inclinez-le pour faciliter la fixation du dispositif de retenue pour enfant aux points d’ancrage inférieurs. 2. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. WRS0685 Dispositif de retenue orienté vers l’avant, fixations montées sur une sangle – étape 3 3. Fixez les fixations du dispositif de retenue pour enfant aux points d’ancrage. 4. Remettez le dossier à sa position normale d’origine, à la verticale et verrouillé. L’arrière du dispositif de retenue pour enfant doit être fixé au dossier du siège. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un différent dispositif de retenue. WRS0686 Dispositif de retenue orienté vers l’avant, fixations rigides – étape 3 5. Dans le cas des dispositifs de retenue pour enfant dotés de fixations montées sur une sangle, éliminez le mou additionnel à partir des points d’ancrage. Poussez fermement vers le bas et vers l’arrière au centre du dispositif de retenue pour enfant avec votre genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant les sangles des points d’ancrage. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-43 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LRS0671 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 5 6. Si le dispositif de retenue pour enfant est doté d’une sangle d’ancrage supérieure, acheminez la sangle d’ancrage supérieure, puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle. Consultez la section « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » de ce chapitre. N’installez pas de dispositifs de retenue pour enfant qui requièrent l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure à une place assise qui n’est pas dotée d’un point d’ancrage de sangle supérieure. LRS0672 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 7 7. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, tenez le dispositif de retenue pour enfant près de la fixation du système LATCH et exercez une force latérale sur le dispositif de retenue pour enfant, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace sur plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur les points d’ancrage pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de fixer le dispositif de retenue adéquatement, placez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un différent dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. 8. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Si le dispositif de retenue pour enfant est lâche, répétez les étapes 3 à 8. 1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Orientation vers l’arrière Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur la banquette de troisième rangée à l’aide du système LATCH : 1. Inclinez le dossier des véhicules dotés de dossiers réglables pour faciliter la fixation du dispositif de retenue pour enfant aux points d’ancrage inférieurs. 2. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours les directives du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. WRS0689 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière, fixations montées sur une sangle – étape 3 3. Fixez les fixations du dispositif de retenue pour enfant aux points d’ancrage. 4. Remettez le dossier à sa position normale d’origine, à la verticale et verrouillé. WRS0690 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière, fixations rigides – étape 3 5. Dans le cas des dispositifs de retenue pour enfant dotés de fixations montées sur une sangle, éliminez le mou additionnel à partir des points d’ancrage. Poussez fermement vers le bas et vers l’arrière au centre du dispositif de retenue pour enfant avec votre genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant les sangles des points d’ancrage. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-45 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LRS0673 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 5 LRS0674 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 6 6. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, tenez le dispositif de retenue pour enfant près de la fixation du système LATCH et exercez une force latérale sur le dispositif de retenue pour enfant, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace sur plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur les points d’ancrage pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de fixer adéquatement le dispositif de retenue, placez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un différent dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. 7. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Si le dispositif de retenue pour enfant est lâche, répétez les étapes 3 à 6. 1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 AVERTISSEMENT ● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de force. En cas d’accident, le coussin gonflable avant peut frapper violemment le dispositif de retenue orienté vers l’arrière. Votre enfant pourrait subir des blessures graves, voire mortelles. WRS0256 INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT À L’AIDE DES CEINTURES DE SÉCURITÉ ● NISSAN recommande l’installation des dispositifs de retenue pour enfant sur les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, déplacez le siège le plus loin possible vers l’arrière. De plus, assurez-vous que le voyant de neutralisation du coussin gonflable du passager avant est allumé pour confirmer la neutralisation du coussin gonflable. Pour obtenir des détails à ce sujet, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus tôt dans ce chapitre. ● La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est munie d’un enrouleur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant. ● Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé. Il a également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent chapitre. ● SI vous installez un dispositif de retenue pour enfant à la place centrale arrière, la languette du connecteur et la languette de la boucle de la ceinture de sécurité centrale arrière doivent être correctement bouclées. Consultez la section « Bouclage de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée », un peu plus haut dans ce chapitre. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 1. Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant sur le siège avant, orientez-le vers l’avant seulement. Reculez le siège au maximum. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule. ● N’installez pas un dispositif de retenue pour enfant avec une sangle d’ancrage supérieure sur le siège du passager avant sauf dans le cas de la fourgonnette à deux places. ● Les dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant peuvent être installés à n’importe quelle place de la banquette de la troisième rangée. Toutefois, les types de dispositifs qui doivent être fixés au moyen d’une sangle d’ancrage supérieure peuvent être installés seulement à la place centrale de la banquette de troisième rangée. N’installez pas ce type de dispositif de retenue pour enfant dans un siège latéral en tentant de fixer la sangle au point d’ancrage central de la banquette de troisième rangée. Les directives de la présente section s’appliquent à l’installation d’un dispositif de retenue à l’aide des ceintures de sécurité des places arrière ou du siège du passager avant. 2. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours les directives du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. WRS0699 Dispositif de retenue orienté vers l’avant (siège du passager avant) – étape 1 Orientation vers l’avant Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue orienté vers l’avant à l’aide de la ceinture de sécurité du véhicule des places arrière ou du siège du passager avant : L’arrière du dispositif de retenue doit être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir bien installer le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » de ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un différent dispositif de retenue. 1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 WRS0680 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 3 3. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. Respectez les directives d’acheminement de la ceinture de sécurité du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. LRS0667 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 4 4. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déployée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Il retournera en mode de blocage d’urgence une fois que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée. LRS0668 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 5 5. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 WRS0681 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 6 6. Éliminez tout mou additionnel de la ceinture de sécurité; poussez fermement vers le bas et vers l’arrière au centre du dispositif de retenue pour enfant avec votre genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant la ceinture de sécurité. WRS0698 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 7 7. Si le dispositif de retenue pour enfant est doté d’une sangle d’ancrage supérieure, acheminez la sangle d’ancrage supérieure, puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle. Consultez la section « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » de ce chapitre. N’installez pas de dispositifs de retenue pour enfant qui requièrent l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure à une place assise qui n’est pas dotée d’un point d’ancrage de sangle supérieure. 8. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, tenez le dispositif de retenue pour enfant près du trajet de la ceinture de sécurité et exercez une force latérale sur le dispositif de retenue pour enfant, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de fixer adéquatement le dispositif de retenue, placez-le à une autre place assise et essayez de nouveau, ou utilisez un différent dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. 9. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique. 10. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Répétez les étapes 3 à 8 si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée. 1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Une fois le dispositif de retenue retiré et la ceinture de sécurité entièrement rétractée, le mode de blocage automatique du dispositif de retenue pour enfant est désactivé. WRS0475 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 11 11. Si le dispositif de retenue pour enfant est installé sur le siège du passager avant, tournez le contacteur d’allumage à la position ON. Le témoin de neutralisation du coussin devrait gonflable du passager s’allumer. Si ce témoin est éteint, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » de ce chapitre. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. WRS0256 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 1 Orientation vers l’arrière Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue orienté vers l’arrière à l’aide d’une ceinture de sécurité des sièges arrière : 1. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours les directives du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 WRS0682 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 2 2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. Respectez les directives d’acheminement de la ceinture de sécurité du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. LRS0669 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 3 3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déployée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Il retournera en mode de blocage d’urgence une fois que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée. LRS0670 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 4 4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle. 1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 baudrier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de fixer adéquatement le dispositif de retenue, placez-le à une autre place assise arrière et essayez de nouveau, ou utilisez un différent dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. WRS0683 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 5 5. Éliminez tout mou additionnel du dispositif de retenue; poussez fermement vers le bas et vers l’arrière au centre du dispositif de retenue pour enfant pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant la ceinture de sécurité. WRS0684 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 6 6. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, tenez le dispositif de retenue pour enfant près du trajet de la ceinture de sécurité et exercez une force latérale sur le dispositif de retenue pour enfant, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est solidement fixé. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le 7. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage la ceinture hors de l’enrouleur, l’enrouleur est en mode de blocage automatique. 8. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3 à 6. Une fois le dispositif de retenue retiré et la ceinture de sécurité entièrement rétractée, le mode de blocage automatique du dispositif de retenue pour enfant est désactivé. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-53 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 REHAUSSEURS PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES REHAUSSEURS ● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un jeune enfant assis sur vos genoux. Même l’adulte le plus fort n’est pas en mesure de lutter contre les forces en jeu au cours d’un accident grave. L’enfant pourrait être écrasé entre l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant. ARS1098 AVERTISSEMENT ● Pendant les trajets en voiture, les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assis dans un dispositif de retenue approprié. Un enfant qui n’est pas assis dans un dispositif de retenue ou dans un rehausseur peut subir des blessures graves, voire mortelles. ● NISSAN recommande l’installation d’un rehausseur sur le siège arrière. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant. Consultez la section « Installation d’un rehausseur » de ce chapitre si vous devez installer un rehausseur sur le siège avant. ● Installez un rehausseur seulement à une place assise munie d’une ceinture à trois points. Si vous utilisez une place munie d’un autre type de ceinture, l’enfant pourrait subir des blessures graves en cas d’arrêt brusque ou de collision. 1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● L’utilisation ou l’installation inadéquates d’un rehausseur peut augmenter le risque de blessures ou la gravité des blessures pour l’enfant et les autres occupants et peut causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident. ● N’utilisez pas de serviettes, de livres, d’oreillers ni d’autres articles à la place d’un rehausseur. De tels articles peuvent se déplacer pendant la conduite normale ou au moment d’une collision et causer des blessures graves, voire mortelles. Les rehausseurs sont conçus pour être utilisés avec une ceinture à trois points. Les rehausseurs sont conçus pour bien faire passer la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture sur les parties les plus solides du corps d’un enfant et ainsi assurer une protection maximale en cas de collision. ● Suivez les directives du fabricant au sujet de l’installation et de l’utilisation du rehausseur. Lorsque vous achetez un rehausseur, assurez-vous qu’il convient à votre enfant et au véhicule. Il est possible que certains types de rehausseur ne conviennent pas à votre véhicule. ● Si le rehausseur et la ceinture de sécurité ne sont pas installés correctement, le risque de blessures à l’enfant augmente grandement en cas de collision ou d’arrêt brusque. ● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un rehausseur dans une position aussi près que possible de la verticale. ● Ne placez pas le baudrier derrière l’enfant ou sous son bras. Consultez la section « Installation d’un rehausseur » plus loin dans ce chapitre si vous devez installer un rehausseur sur le siège avant. ● Lorsque le rehausseur est inutilisé, fixez-le avec une ceinture de sécurité afin d’éviter qu’il soit projeté en cas d’arrêt brusque ou d’accident. MISE EN GARDE N’oubliez pas qu’un rehausseur laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du rehausseur avant de déposer votre enfant sur le rehausseur. ● Lorsque l’enfant est assis sur le rehausseur et que la ceinture de sécurité est bouclée, assurez-vous que le baudrier ne passe ni le visage de l’enfant ni sur son cou, et que la partie sousabdominale ne repose pas en travers de l’abdomen. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-55 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LRS0455 LRS0453 LRS0512 Plusieurs fabricants offrent des rehausseurs de diverses tailles. Tenez compte des considérations suivantes au moment de choisir un rehausseur : ● Assurez-vous que la tête de l’enfant est correctement soutenue par le rehausseur ou le siège du véhicule. Le dossier doit monter au moins jusqu’au niveau du centre des oreilles de l’enfant. Par exemple, si vous choisissez 1 , le dossier un rehausseur à dossier bas 䊊 du siège du véhicule doit se trouver au moins au niveau du centre des oreilles de l’enfant. Si le dossier se trouve sous le centre des oreilles de l’enfant, utilisez un rehausseur à 2 . dossier élevé 䊊 votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies. ● Ne choisissez qu’un rehausseur portant une étiquette certifiant son homologation à la norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme 213 du Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. ● Placez le rehausseur dans votre véhicule et assurez-vous qu’il est compatible avec le siège et la ceinture de sécurité de votre véhicule. Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. Les directives de la présente section s’appliquent à l’installation d’un rehausseur aux places arrière ou sur le siège du passager avant. ● Si le rehausseur est compatible avec votre véhicule, assoyez votre enfant dans le rehausseur et vérifiez les divers réglages pour vous assurer que le rehausseur convient à 1-56 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR AVERTISSEMENT NISSAN recommande l’installation des dispositifs de retenue pour enfant sur les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un rehausseur sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus possible. MISE EN GARDE Ne vous servez pas du mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois points lorsque vous utilisez un rehausseur avec les ceintures de sécurité. Suivez les étapes suivantes pour installer un rehausseur à une place arrière ou sur le siège du passager avant : LRS0513 WRS0699 1. Si vous devez installer un rehausseur sur le siège avant, déplacer le siège aussi loin que possible vers l’arrière. Place centrale 2. Placez le rehausseur sur le siège. Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-57 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la ceinture de sécurité sur la partie inférieure des hanches de l’enfant. Assurez-vous d’acheminer la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur. 5. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurezvous d’acheminer la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur. LRS0512 Place latérale 3. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » vue précédemment dans ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le rehausseur. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un autre rehausseur. 6. Respectez les avertissements, les mises en garde et les directives d’installation d’une ceinture de sécurité donnés précédemment dans la section « Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur » du présent chapitre. LRS0454 Siège du passager avant 7. Si le rehausseur est installé sur le siège du passager avant : Lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager peut être allumé ou non en fonction de la taille de l’enfant et du type de rehausseur utilisé. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent chapitre. 1-58 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements importants au sujet des coussins gonflables avant des côtés conducteur et passager (dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN), des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à prétendeur. Coussins gonflables avant : Le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN contribue à amortir la puissance du choc transmis au visage et au thorax du conducteur et du passager dans certains cas de collisions frontales. Coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) : Ce dispositif contribue à amortir le choc transmis au thorax du conducteur et du passager avant dans certains cas de collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Ces dispositifs de retenue complémentaires sont conçus pour compléter la protection fournie, en cas d’accident, par les ceintures de sécurité. Ils ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur doit être assis à une distance appropriée du volant, et lui et le passager doivent se tenir suffisamment éloignés de la planche de bord et des moulures des portières. Consultez la section « Ceintures de sécurité » vue précédemment dans ce chapitre pour obtenir les directives d’utilisation et les précautions concernant les ceintures de sécurité. Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON ou START. Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON. Si le dispositif est fonctionnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes. Rideaux gonflables latéraux : Ce dispositif aide à amortir la puissance du choc transmis à la tête des occupants des sièges latéraux avant et arrière dans certains types de collisions latérales. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-59 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 WRS0031 AVERTISSEMENT ● En général, les coussins gonflables avant ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière, de capotage ou de collision frontale mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident. ● Le coussin gonflable du passager avant ne se déploie pas si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est allumé, ou si le siège du passager avant est inoccupé. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent chapitre. ● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de force. Malgré le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision sont plus grands si vous n’êtes pas attaché, êtes penché en avant, assis de côté ou, de façon générale, mal assis. Le coussin gonflable avant peut également vous infliger des blessures graves, voire mortelles, si vous êtes appuyé sur son compartiment lorsque le coussin se déploie. Assurez-vous d’avoir le dos bien appuyé contre le dossier de votre siège et de régler ce dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que cela ne nuise à votre confort ou à la conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. 1-60 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont munies de capteurs qui détectent le bouclage des ceintures de sécurité. En cas de collision, le dispositif perfectionné des coussins gonflables contrôle la force de la collision ainsi que l’utilisation des ceintures de sécurité et gonfle les coussins en conséquence. En cas d’accident, le port de la ceinture de sécurité peut réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. ● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous placez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous courez un plus grand risque de vous blesser en cas de déploiement de votre coussin gonflable. ● Le siège du passager avant est muni d’un capteur de poids du passager (manocontacteur) qui permet de désactiver le coussin gonflable du passager avant dans certaines circonstances. Seul le siège du côté passager est muni d’un tel capteur. En cas d’accident, une bonne posture assise et le port de la ceinture de sécurité peuvent réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent chapitre. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-61 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ARS1133 ARS1041 AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant que le véhicule roule et ne les laissez jamais sortir les mains ou la tête par la fenêtre. Ne voyagez jamais en tenant un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Les illustrations donnent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un véhicule en mouvement. 1-62 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ARS1042 ARS1043 ARS1044 AVERTISSEMENT ● S’ils ne sont pas correctement retenus, les enfants peuvent subir des blessures graves ou mortelles au moment du déploiement des coussins gonflables avant, latéraux ou des rideaux gonflables latéraux. Dans la mesure du possible, les enfants de moins de 12 ans doivent être assis et correctement retenus sur le siège arrière. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-63 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ARS1045 WRS0431 WRS0256 AVERTISSEMENT ● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin gonflable qui se déploie peut infliger à votre enfant des blessures graves, voire mortelles. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » vue précédemment dans ce chapitre. Ne vous appuyez pas contre la portière. AVERTISSEMENT Coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) et rideaux gonflables latéraux : ● En général, le coussin gonflable latéral et le rideau gonflable latéral ne se déploient pas en cas de collision frontale ou arrière, de capotage ou de collision latérale mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident. 1-64 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 AVERTISSEMENT SSS0162 ● Les ceintures de sécurité, les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux se déploient avec beaucoup de puissance. Ne laissez personne placer ses mains, ses jambes ou son visage à proximité d’un coussin gonflable latéral, c’est-à-dire sur le côté du dossier du siège avant ou près des glissières latérales du toit. Ne permettez à aucun occupant assis à l’avant ou aux places latérales arrière du véhicule de sortir la main par l’ouverture de la glace ni de s’appuyer contre les portières. Les illustrations précédentes donnent des exemples de positions dangereuses à éviter dans un véhicule en mouvement. WRS0306 AVERTISSEMENT ● Ne tenez pas le dossier du siège avant lorsque vous êtes assis sur un siège de la banquette de la deuxième rangée. Vous pourriez être blessé gravement en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement prudent lorsque vos passagers sont des enfants. Ceux-ci doivent être retenus correctement en tout temps. Les illustrations donnent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un véhicule en mouvement. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-65 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient entraver le déploiement des coussins gonflables latéraux. SSS0159 1-66 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 9. Enrouleur du prétendeur de ceinture de sécurité 10. Capteurs périphériques 11. Modules des coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) 12. Dispositif du rideau gonflable latéral (côté passager) Dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN (sièges avant) Les sièges du conducteur et du passager avant sont équipés du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN. Ce dispositif est conçu pour respecter les exigences d’homologation fixées par la réglementation américaine. Il est également autorisé au Canada. Toutefois, les renseignements, les mises en garde et les avertissements stipulés dans le présent manuel s’appliquent toujours et doivent être respectés. LRS0679 1. 2. 3. 4. Modules des rideaux gonflables latéraux Dispositif du rideau gonflable latéral (côté conducteur) Capteurs des boucles de ceinture de sécurité Modules des coussins gonflables avant 5. 6. 7. 8. Capteur de zone de collision Unité de capteur de diagnostic Module de commande du capteur de poids du passager Capteur de poids du passager (manocontacteur) Le coussin gonflable avant du conducteur est situé au centre du volant. Le coussin gonflable avant du passager est monté dans la planche de bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale de forte intensité. Ils peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à celles d’une collision frontale plus grave. Il est Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-67 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 possible qu’ils ne se déploient pas pendant certains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne constituent pas nécessairement un bon indice du fonctionnement des coussins gonflables avant. Le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN comporte des générateurs de gaz à double détente. Il surveille les données émises par le capteur de zone de collision, l’unité du capteur de diagnostic, les capteurs des boucles des ceintures de sécurité, le capteur de poids du passager (manocontacteur) et le capteur de tension de la ceinture de sécurité du passager. Du côté du conducteur, l’activation du générateur de gaz est fonction de la gravité de la collision et de l’utilisation de la ceinture de sécurité. Pour le passager avant, sont également pris en compte le poids du passager ou d’un objet placé sur le siège ainsi que la tension exercée sur la ceinture de sécurité. Selon l’information reçue par les capteurs, il est possible qu’un seul coussin gonflable avant se déploie en cas de collision. Une telle situation est fonction de la gravité de la collision et des occupants avant qui portent leur ceinture de sécurité. De plus, il est possible que le coussin gonflable du passager avant soit neutralisé automatiquement dans certaines situations, selon l’importance du poids détecté sur le siège du passager et la façon dont la ceinture est utilisée. Si le coussin gonflable du passager avant est désactivé, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est allumé (si le siège est inoccupé, le témoin est éteint, mais le coussin gonflable est désactivé). Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. Le déploiement d’un seul coussin gonflable avant n’indique pas un mauvais fonctionnement du dispositif. Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au visage et au thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable avant peut causer des éraflures au visage ou d’autres blessures. Les coussins gonflables avant n’offrent aucune protection à la partie inférieure du corps. Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des questions concernant le dispositif de coussins gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un handicap physique, vous souhaitez faire modifier votre véhicule, veuillez communiquer avec NISSAN. Les renseignements sur les personnesressources sont fournis au début du présent Manuel du conducteur. Même si votre véhicule est muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi loin que possible du volant et de la planche de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement pour protéger les occupants des sièges avant. L’occupant qui se trouve trop près du module de coussin gonflable avant, ou encore qui est appuyé contre ce module, court de plus grands risques de blessures en raison de la force du déploiement. Le déploiement d’un coussin gonflable avant est accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible. Une fois déployés, les coussins gonflables avant se dégonflent rapidement. Les coussins gonflables avant ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON ou START. 1-68 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON. Si le dispositif est fonctionnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes. Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation AVERTISSEMENT WRS0475 Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines circonstances. Lisez attentivement la présente section pour comprendre le fonctionnement de ce dispositif. L’utilisation adéquate du siège, de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant procure une protection plus efficace. En cas d’accident, le non-respect des consignes d’utilisation des sièges, des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant données dans le présent manuel fait augmenter les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. Témoin de neutralisation Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant se trouve près des commandes de climatisation au centre du tableau de bord. Le témoin fonctionne comme suit : ● Siège du passager inoccupé : Le est éteint et le coussin gonflatémoin ble du passager avant est désactivé et ne se déploie pas en cas de collision. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-69 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Siège du passager occupé par un adulte de petite taille, un enfant ou un dispositif de retenue pour enfant tel que défini dans ce s’allume pour chapitre : Le témoin indiquer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé et qu’il ne se déploiera pas en cas de collision. ● Le siège du passager est occupé et le passager correspond aux critères définis dans est éteint pour ce chapitre : Le témoin indiquer que le coussin gonflable du passager avant est fonctionnel. Coussin gonflable du passager avant Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions décrites ci-après, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin gonflable du passager avant est neutralisé, il ne se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin gonflable du conducteur et les autres coussins gonflables du véhicule ne font pas partie de ce dispositif. La réglementation sur la désactivation du coussin gonflable a pour objet la réduction des blessures et des décès associés au déploiement de ces coussins lorsqu’un type de passager particulier occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains capteurs sont conçus spécifiquement en réponse à cette réglementation. Un de ces capteurs est le capteur de poids du passager (manocontacteur). Ce capteur est logé sous le coussin du siège du passager avant et permet de détecter la présence d’un occupant ou d’un objet quelconque selon le signal de poids reçu. Il fonctionne de pair avec les capteurs de tension de ceinture décrits plus loin. Par exemple, si un enfant est assis sur le siège du passager avant, le dispositif de coussin gonflable perfectionné est conçu pour désactiver le coussin gonflable du passager avant, conformément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège du passager accueille un dispositif de retenue pour enfant conforme à la réglementation, le capteur détecte le poids de ce dispositif ainsi que celui de l’enfant, ce qui mène à la neutralisation du coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur de poids du passager est fonction des capteurs de tension de ceinture de sécurité du passager avant. Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter le bouclage de la ceinture et la tension appliquée sur la ceinture, lorsque la ceinture est en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) par exemple. Le dispositif de coussin gonflable perfectionné détermine alors, en fonction du poids détecté par le capteur de poids du passager et de la tension exercée sur la ceinture, si le coussin gonflable du passager avant doit être automatiquement désactivé conformément aux règlements. Les adultes qui s’assoient sur le siège du passager avant et qui utilisent leur ceinture de la façon indiquée dans le présent manuel ne devraient pas provoquer la neutralisation automatique du coussin gonflable du passager avant. Il peut être désactivé pour les adultes de petite taille; toutefois, si l’occupant réussit à soustraire son poids du coussin de siège, en adoptant par exemple une position déviant de la verticale, en s’assoyant sur le rebord du siège ou dans toute autre position inappropriée, le capteur peut désactiver le coussin gonflable. Ce serait également le cas si la ceinture de sécurité était incorrectement utilisée en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Assurez-vous toujours d’être bien assis et de porter la ceinture de sécurité de façon adéquate afin de bénéficier de toute la protection offerte par la ceinture de sécurité et le coussin gonflable. NISSAN vous recommande de faire asseoir les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller à ce qu’ils soient bien retenus. NISSAN recommande également l’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfant ou d’un rehausseur adéquats et correctement installés sur un siège arrière. Sinon, le capteur de poids du passager et les 1-70 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 capteurs des ceintures de sécurité désactivent le coussin gonflable du passager avant, comme il est indiqué précédemment, pour certains dispositifs de retenue pour enfant conformément aux règlements. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé ou si le mode de blocage automatique de la ceinture de sécurité (mode de dispositif de retenue pour enfant) n’est pas utilisé adéquatement, le dispositif de retenue pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer en cas d’accident ou d’un arrêt brusque. Une telle utilisation pourrait également provoquer le déploiement non programmé du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » vue précédemment dans ce chapitre pour obtenir les directives d’installation et d’utilisation. vous que tous les occupants du véhicule sont correctement assis et que les ceintures de sécurité sont bien bouclées. neutralisation du coussin gonflable du passager demeure éteint même si le coussin gonflable est désactivé. Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager permet de vérifier si le coussin gonflable du passager avant est automatiquement désactivé lorsque le siège est occupé. Le témoin ne s’allume pas lorsque le siège du passager avant est inoccupé. Dans un tel cas, replacez le dispositif de retenue pour enfant et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée. Sinon, faites asseoir la personne ou l’enfant sur un siège arrière. Si vous n’êtes pas certain que le coussin gonflable du passager fonctionne comme il se doit, adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN, qui pourra vérifier son fonctionnement au moyen d’un outil spécial. Si le siège du passager avant est inoccupé, le coussin gonflable du passager est conçu pour ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois, si des objets assez lourds se trouvent sur le siège, le coussin gonflable peut se déployer en cas de collision, puisque le capteur de poids du passager détecte le poids des objets. D’autres éléments pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, tels qu’un enfant se tenant debout sur le siège, ou deux enfants occupant ce même siège, ce qui serait contraire aux directives figurant dans ce manuel. Assurez- Si un dispositif de retenue pour enfant doit être utilisé sur le siège avant, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager peut s’allumer ou non en fonction de la taille de l’enfant et du type de dispositif de retenue pour enfant utilisé. Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est éteint (ce qui indique que le coussin gonflable peut se déployer en cas de collision), le dispositif de retenue pour enfant ou la ceinture de sécurité est peut-être incorrectement utilisé. Dans de rares cas, le témoin de Si un adulte occupe le siège du passager avant et que le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est allumé (ce qui indique que le coussin gonflable est neutralisé), il s’agit probablement d’un adulte de petite taille, ou d’un adulte n’étant pas correctement assis ou ne portant pas adéquatement sa ceinture de sécurité. Le système des coussins gonflables et le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager exigent quelques secondes pour noter le changement de l’état du siège du passager. Par exemple, si un adulte imposant qui occupe le siège du passager avant quitte le véhicule, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager s’allume pendant quelques secondes, puis s’éteint. Il s’agit d’une situation normale qui ne révèle pas une défaillance. Si le dispositif de coussin gonflable du passager avant présente une anomalie, le témoin du cous, situé au centre du tableau de sin gonflable bord, clignote. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-71 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Autres précautions concernant les coussins gonflables avant AVERTISSEMENT ● Ne déposez pas d’objets sur le coussin du volant ou sur la planche de bord. Ne placez pas non plus d’objets entre les occupants et le volant ou la planche de bord. De tels objets pourraient devenir de dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable avant. ● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds tout de suite après le déploiement des coussins. N’y touchez pas; vous pourriez vous infliger des brûlures graves. ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des coussins gonflables. Ceci vise à empêcher que les coussins gonflables ne se déploient de façon inopinée ou que le dispositif ne soit endommagé. ● N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre véhicule. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement du dispositif de coussins gonflables avant. ● Toute altération des coussins gonflables avant peut entraîner des blessures graves. Ces altérations comprennent les modifications apportées au volant et à la planche de bord, notamment l’installation d’équipement ou d’accessoires sur le rembourrage du volant et sur la planche de bord, ou encore l’ajout de garnitures supplémentaires autour des coussins gonflables. ● La modification ou l’altération du siège du passager avant peut entraîner des blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en ajoutant du tissu ou des garnitures sur le coussin, telles des housses, si ces éléments n’ont pas été conçus spécialement pour permettre le fonctionnement du coussin gonflable. De plus, ne placez aucun objet sous le siège du passager avant ou entre l’assise du siège et le dossier. Ces objets peuvent nuire au fonctionnement du capteur de poids du passager (manocontacteur). ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement du dispositif de coussins gonflables. L’altération des ceintures de sécurité peut entraîner des blessures graves. 1-72 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 et les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale de forte intensité; ils peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à celles d’une collision latérale plus grave. Ils sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Il est possible qu’ils ne se déploient pas dans certains types de collisions latérales. ● Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de ceux-ci doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le câblage du dispositif de protection complémentaire (SRS) ne doit être ni modifié, ni débranché. Le dispositif de coussins gonflables ne doit pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique non autorisés. ● Un pare-brise fissuré doit être remplacé dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. Un parebrise fissuré peut nuire au fonctionnement des coussins gonflables. ● Les connecteurs du faisceau électrique du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du dispositif de coussins gonflables avant et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur. L’ampleur des dommages au véhicule ne constitue pas nécessairement un bon indice du fonctionnement des coussins et rideaux gonflables latéraux. WRS0532 Dispositif de coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) et de rideaux gonflables latéraux Les coussins gonflables latéraux sont situés dans la partie latérale externe du dossier des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux sont situés dans les longerons du toit. Ils ont été conçus pour répondre aux directives facultatives visant à réduire les risques de blessures aux occupants mal assis. Toutefois, les renseignements, les mises en garde et les avertissements stipulés dans le présent manuel s’appliquent toujours et doivent être respectés. Les coussins Le déploiement d’un des coussins ou rideaux gonflables latéraux est accompagné d’un bruit puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible. Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au thorax des occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux aident à amortir la puissance du choc transmis à la tête des occupants des sièges Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-73 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 latéraux avant et arrière. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin ou d’un rideau gonflable latéral peut causer des éraflures ou d’autres types de blessures. Les coussins et rideaux gonflables latéraux ne protègent pas la partie inférieure du corps. Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON. Si le dispositif est fonctionnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes. Les ceintures de sécurité doivent être portées correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi loin que possible des coussins gonflables latéraux. Les passagers des sièges arrière doivent être assis aussi loin que possible des moulures des portières et des longerons de toit. Les coussins et rideaux gonflables latéraux se déploient rapidement pour protéger les occupants des sièges avant et arrière assis aux places latérales. L’occupant qui se trouve trop près du module du coussin ou rideau gonflables latéral, ou encore qui est appuyé contre ce module, court de plus grands risques de blessures en raison de la force du déploiement. Une fois déployés, les coussins et les rideaux gonflables latéraux se dégonflent rapidement. ● Ne déposez aucun objet près des dossiers des sièges avant. Ne placez pas non plus d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de la portière avant et le siège avant. De tels objets pourraient devenir de dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Les coussins et les rideaux gonflables latéraux peuvent se déployer seulement lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON ou START. AVERTISSEMENT ● Plusieurs éléments des coussins et rideaux gonflables latéraux sont très chauds tout de suite après le déploiement des coussins et rideaux. N’y touchez pas; vous pourriez vous infliger des brûlures graves. ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des coussins et rideaux gonflables latéraux. Ceci vise à empêcher que les coussins et rideaux gonflables latéraux se déploient de façon inopinée, ou que les dispositifs soient endommagés. ● N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de votre véhicule. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement des coussins et rideaux gonflables latéraux. ● L’altération des coussins gonflables latéraux peut entraîner des blessures graves. Par exemple, n’installez pas d’accessoires à proximité du dossier des sièges avant ou des garnitures supplémentaires, telles que des housses de sièges, autour des coussins gonflables latéraux. ● Toute intervention sur les coussins et rideaux gonflables latéraux ou à proximité de ces dispositifs doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Les faisceaux de câblage du dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés, ni débranchés. Le dispositif de coussins gonflables latéraux ne doit pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique non autorisés. 1-74 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 * Les connecteurs du faisceau électrique du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence des dispositifs de coussins et rideaux gonflables latéraux et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur. Ceintures de sécurité à prétendeur (sièges avant) AVERTISSEMENT ● Une ceinture de sécurité à prétendeur activée ne peut pas être réutilisée. Elle doit être remplacée au complet, y compris l’enrouleur et la boucle. ● Si le véhicule est impliqué dans une collision frontale et si le prétendeur de ceinture de sécurité ne s’est pas activé, faites vérifier le prétendeur et, s’il y a lieu, faites-le remplacer chez votre concessionnaire NISSAN. ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité à prétendeur. Ceci vise à empêcher que les ceintures de sécurité à prétendeur ne soient activées de façon inopinée ou que leur dispositif ne soit endommagé. L’altération du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur peut entraîner des blessures graves. ● Toute intervention sur les prétendeurs de ceintures de sécurité ou à proximité de ceux-ci doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le dispositif de ceintures de sécurité à prétendeur ne devrait pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique non autorisés. ● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressezvous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des blessures. Les ceintures de sécurité à prétendeur des sièges avant s’activent en même temps que les coussins et rideaux gonflables avant. Utilisées conjointement avec l’enrouleur, elles se tendent lorsque le véhicule subit certains types de collisions et aident ainsi à retenir les passagers des sièges avant. Le prétendeur est intégré au boîtier de l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité sont utilisées de la même façon que les ceintures classiques. Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se déclenche, de la fumée est produite et un bruit puissant peut se faire entendre. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-75 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible. À la suite du déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité, les limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture, s’il y a lieu, afin de réduire la pression exercée sur le thorax. Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin de neutralisation du coussin gonflable ne s’allume pas, clignote par intermittence ou s’allume pendant sept secondes et demeure allumé si une anomalie est détectée dans le dispositif des prétendeurs. Dans un tel cas, les ceintures de sécurité à prétendeur pourraient ne pas fonctionner correctement. Elles doivent être vérifiées et réparées. Confiez votre véhicule au concessionnaire NISSAN le plus proche. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur. LRS0318 1. 2. Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables avant Étiquette d’avertissement concernant les coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES Des étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables avant et les coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) sont placées dans le véhicule, aux endroits indiqués. LRS0100 TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE Le témoin du coussin gonflable, identifié par le sur le tableau de bord, indipictogramme que le contrôle de l’état des circuits des dispositifs de coussins gonflables avant et latéraux, des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à prétendeur. Les circuits contrôlés sont les capteurs de diagnostic, le capteur de zone de collision, les capteurs périphériques, les modules des coussins gonflables avant et latéraux, les modules des rideaux gonflables, les ceintures de sécurité à prétendeur de même que tout le câblage connexe. 1-76 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes, puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est fonctionnel. Les dispositifs de coussins gonflables avant ou latéraux, de rideaux gonflables latéraux ou de ceintures de sécurité à prétendeur doivent être vérifiés et réparés si l’une des situations suivantes se produit : ● Le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept secondes. ● Le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence. ● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout. Une de ces situations peut indiquer une anomalie potentielle du fonctionnement des coussins gonflables avant ou latéraux, des rideaux gonflables latéraux ou des ceintures de sécurité à prétendeur. Faites vérifier et réparer ces dispositifs. Confiez votre véhicule au concessionnaire NISSAN le plus proche. AVERTISSEMENT L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs des coussins gonflables avant ou latéraux, des rideaux gonflables latéraux ou des ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas d’accident. Pour prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre véhicule dès que possible à un concessionnaire NISSAN. Méthode de réparation et de remplacement Les coussins gonflables avant et latéraux, les rideaux gonflables latéraux et les ceintures de sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être activés qu’une seule fois. En guise de rappel, à moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du coussin gonflable reste allumé après l’activation de l’un ou l’autre de ces dispositifs. La réparation et le remplacement d’un des éléments du dispositif de coussin gonflable ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire NISSAN. Assurez-vous que la personne chargée d’effectuer une intervention sur le véhicule est informée de la présence des coussins gonflables avant et latéraux, des rideaux gonflables latéraux, de ceintures de sécurité à prétendeur et des pièces connexes à ces dispositifs. La clé de contact doit toujours être gardée à la position LOCK pendant toute intervention effectuée dans le compartiment moteur ou dans l’habitacle. AVERTISSEMENT ● Lorsqu’un coussin gonflable avant ou latéral ou qu’un rideau gonflable latéral s’est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et doit être remplacé. De plus, si l’un des coussins gonflables avant se déploie, les ceintures de sécurité à prétendeur activées doivent également être remplacées. Le module de coussin gonflable et le dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être remplacés par un concessionnaire NISSAN. Le module de coussin gonflable et le dispositif de ceintures de sécurité à prétendeur ne peuvent être réparés. ● En présence de dommages à la partie avant ou latérale du véhicule, les coussins gonflables avant et latéraux ainsi que les rideaux gonflables latéraux et le système de ceintures de sécurité à prétendeur doivent faire l’objet d’une inspection par un concessionnaire NISSAN. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-77 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable ou un prétendeur de ceinture de sécurité, ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d’un coussin gonflable et d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des blessures. 1-78 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 2 Commandes et instruments Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Instruments et indicateurs de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Indicateur de température du liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Témoins et rappels sonores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Système de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Système antidémarrage du véhicule Nissan. . . . . . . 2-19 Commande de lave-glace et d’essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21 Fonctionnement du commutateur. . . . . . . . . . . . . . . . 2-21 Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22 Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-24 Interrupteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24 Phares de jour (Canada seulement). . . . . . . . . . . . . . 2-26 Commande de luminosité de l’éclairage de la planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27 Commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 Interrupteur des phares antibrouillard (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 Phares de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30 Siège chauffant (selon l’équipement du véhicule). . . . . 2-30 Interrupteur du système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31 Interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . 2-32 Interrupteur du système de sonar arrière (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34 Range-lunettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34 Rangement au tableau de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35 Bac de la console (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35 Tablette du plateau central (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36 Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Vide-poches de dossier de siège. . . . . . . . . . . . . . . . 2-38 Crochets à sacs d’épicerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38 Filet d’arrimage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 Console au pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39 Casier de rangement (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42 Casier d’accoudoir de la troisième rangée . . . . . . . . 2-42 Bac de rangement de l’aire de chargement . . . . . . . 2-43 Crochet à vêtements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43 Rangement des appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43 Porte-bagages (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44 Glaces électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44 Déflecteurs à commande électrique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46 Déflecteurs manuels (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47 Toit à panneaux de verre SkyViewMC (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47 Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 2-48 Toit ouvrant automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48 Interrupteur de l’éclairage sur demande . . . . . . . . . . . . . 2-49 Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51 Lampe de la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52 Télécommande universelle HomeLinkMD (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52 Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53 Programmation de la télécommande HomeLinkMD pour le Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Utilisation de la télécommande universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54 Diagnostic des problèmes de program mation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54 Suppression de la programmation des touches HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55 Reprogrammation d’une seule touche HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55 Si votre véhicule est volé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 PLANCHE DE BORD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. LIC0928 Aérateurs (p. 4-34) Commutateur des phares, phares antibrouillards (selon l’équipement du véhicule) et clignotants (p. 2-24) Commutateur de la chaîne audio et du système téléphonique mains libres BluetoothMD sur le volant (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-66) Coussin gonflable avant du côté conducteur, avertisseur sonore (p.1-59, p. 2-30) Instruments et jauges (p. 2-5) Commande principale, commande de réglage du régulateur de vitesse (p.5-18) Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise et de lunette arrière (p. 2-21, p 2-22) Écran d’affichage ou système de navigation* (p. 4-2, 4-8, 4-19) Coussin gonflable avant du côté passager (p. 1-59) Boîte à gants (p. 2-37) Témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager (p. 1-69) Interrupteur des feux de détresse (p. 2-29) 2-4 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE BORD 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Commandes de température (p. 4-35, p. 4-44) Commandes de la chaîne audio (p.4-48) Commandes de l’écran d’affichage ou du système de navigation* (p. 4-2, 4-8, 4-19) Prises de courant (p. 2-33) Levier sélecteur (p. 5-12) Contacteur d’allumage (p. 5-9) Commande du volant inclinable (p.3-23) Interrupteur du sonar de recul (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-32) Interrupteur du système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) ou du système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-32, p. 2-31) Interrupteur de l’éclairage sur commande (p. 2-49) * Consultez le Mode d’emploi du système de navigation (selon l’équipement du véhicule). Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. LIC0929 1. 2. 3. 4. Compte-tours Témoins d’avertissement ou de fonctionnement Indicateur de vitesse Indicateur de température du liquide de refroidissement 5. 6. Jauge de carburant Compteur kilométrique et compteur journalier double Commandes et instruments 2-5 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Compteur kilométrique et compteur journalier double Le compteur kilométrique et le compteur journalier double s’affichent lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON. Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule. Le compteur journalier double permet d’enregistrer la distance parcourue au cours de voyages individuels. LIC0930 1. 2. 3. Indicateur de vitesse Affichage du compteur kilométrique, compteur journalier double Touche de modification INDICATEUR DE VITESSE ET COMPTEUR KILOMÉTRIQUE Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h). LIC0953 Modification de l’affichage Enfoncez la touche de modification pour afficher les éléments suivants : Trajet → Trajet → Trajet Réinitialisation du compteur journalier Pour réinitialiser le compteur journalier, enfoncez la touche de modification pendant plus d’une seconde. Les données de temps écoulé, de distance parcourue et de vitesse moyenne sont aussi disponibles. Consultez la section « Touches du panneau de commande » du chapitre « Écran, 2-6 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone » plus loin dans ce manuel. LIC0931 COMPTE-TOURS Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le régime 1 . du moteur passer dans la plage rouge 䊊 MISE EN GARDE Lorsque l’aiguille du compte-tours (régime du moteur) s’approche de la zone rouge, passez à un rapport supérieur. Vous pouvez causer de graves dommages au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la zone rouge. LIC0932 INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. La température du liquide de refroidissement est dans la plage normale lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve 1 . dans la zone indiquée 䊊 La température du liquide de refroidissement est fonction de la température extérieure et des conditions de conduite. Commandes et instruments 2-7 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Remplissez le réservoir de carburant de votre véhicule avant que l’aiguille de la jauge n’atteigne le repère E (vide). MISE EN GARDE Si l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement se rapproche de la zone chaude (H) au bout de la plage normale, ralentissez afin de permettre au liquide de refroidir. Si l’aiguille de l’indicateur dépasse la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et sécuritaire de le faire. Si vous continuez de rouler alors que le moteur surchauffe, vous risquez d’endommager gravement le moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les mesures à prendre immédiatement, consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel. indique que la trappe Le pictogramme du réservoir de carburant du véhicule se trouve du côté conducteur. MISE EN GARDE LIC0933 JAUGE DE CARBURANT La jauge de carburant indique le niveau approximatif de carburant dans le réservoir. Les freinages, les virages, les accélérations ainsi que la conduite dans une pente peuvent faire bouger légèrement l’aiguille de la jauge. ● En cas de panne sèche, le témoin peut d’anomalie (MIL) s’allumer. Faites le plein dès que possidevrait s’éteindre ble. Le témoin après quelques cycles de démarrage. Si le témoin reste allumé, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire NISSAN. ● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin d’anomalie (MIL) » plus loin dans le présent chapitre. L’aiguille de la jauge descend jusqu’au repère E (vide) lorsque la clé de contact est tournée à la position OFF. Le témoin de bas niveau de carburant s’allume lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible quantité de carburant. 2-8 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 TÉMOINS ET RAPPELS SONORES ou Témoin des freins antiblocage Témoin et carillon des ceintures de sécurité Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant ou Témoin des freins Témoin du coussin gonflable Témoin de sécurité Témoin de charge Témoin de position de la boîte de vitesses automatique Témoin SLIP (témoin de dérapage) Témoin de portière ouverte Témoin de commande principale du régulateur de vitesse Témoin de neutralisation du système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) Témoin de pression d’huile moteur Témoin de commande de réglage du régulateur de vitesse Témoins des clignotants et des feux de détresse Témoin de bas niveau de carburant Témoin de faisceaux route (bleu) Témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) Témoin de basse pression des pneus Témoin d’anomalie (MIL) Témoin de bas niveau de liquide lave-glace Témoin de neutralisation de la surmultipliée VÉRIFICATION DES AMPOULES Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants s’allument : , ou , , , Les témoins suivants s’allument brièvement, puis s’éteignent : ou , , , , , votre véhicule soit ouvert. Faites réparer le système électrique de votre véhicule dès que possible. , Si l’un des témoins mentionnés ne s’allume pas, il est possible que son ampoule soit brûlée ou qu’un des circuits électriques de Commandes et instruments 2-9 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 TÉMOINS ou Témoin de niveau bas du liquide de frein Témoin des freins antiblocage Si le témoin s’allume lorsque le moteur tourne, il se peut que le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas correctement. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. En cas d’anomalie du système, la fonction antiblocage est mise hors fonction, mais le système de freinage normal continue de fonctionner. Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez, communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour demander que les réparations nécessaires soient effectuées. ou Témoin des freins Les circuits du frein de stationnement et des freins de conduite sont reliés à ce témoin. Témoin de frein de stationnement Lorsque la clé de contact est à la position ON, le témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Lorsque la clé de contact est à la position ON, le témoin s’allume pour vous avertir que le niveau du liquide de frein est bas. S’il s’allume alors que le moteur tourne et que le frein de stationnement n’est pas serré, immobilisez votre véhicule et prenez les mesures suivantes : 1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez la quantité de liquide de frein requise. Consultez la section « Liquide de frein » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. 2. Si le niveau du liquide de frein est adéquat, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système d’avertissement de votre véhicule. AVERTISSEMENT ● Si le témoin des freins est allumé, cela peut indiquer une défaillance du circuit de freinage. La conduite du véhicule peut alors être dangereuse. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule. ● Le fait d’enfoncer la pédale de frein lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le niveau de liquide de frein est bas peut prolonger la distance de freinage et la course de la pédale ainsi que l’effort requis pour freiner. ● Si le niveau du liquide de frein se situe sous le repère MINIMUM ou MIN du réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de freinage n’a pas été inspecté par un concessionnaire NISSAN. Témoin de charge L’activation de ce témoin pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du système de charge de votre véhicule. Coupez le contact et vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est desserrée, brisée ou manquante, ou si le témoin demeure allumé, adressez-vous immédiatement à un concessionnaire NISSAN. MISE EN GARDE Ne conduisez pas votre véhicule si la courroie de l’alternateur est desserrée, rompue ou manquante. 2-10 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Témoin de portière ouverte Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du véhicule est mal fermée et que la clé de contact est à la position ON. Témoin de pression d’huile moteur Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile moteur du véhicule est basse. Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de conditions de conduite normales, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr en bordure de la route, coupez le contact immédiatement et appelez un concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de réparation agréé. Le témoin de pression d’huile moteur n’est pas conçu pour indiquer un bas niveau d’huile. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile. Consultez la section « Huile moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. MISE EN GARDE Le fait de laisser le moteur tourner alors que le témoin de pression d’huile moteur est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès qu’il vous est possible de le faire en toute sécurité. Témoin de bas niveau de carburant Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une faible quantité de carburant. Le carillon de bas niveau de carburant retentit également dans certains cas. Reportez-vous à la section « Carillon de bas niveau de carburant », plus loin dans ce chapitre. Faites le plein dès que possible et, de préférence, avant que l’aiguille de la jauge de carburant n’atteigne le repère E (vide). Lorsque l’aiguille de la jauge atteint le repère E (vide), le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une petite réserve de carburant. Témoin de basse pression des pneus Votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus qui surveille la pression de tous les pneus, sauf le pneu de secours. Le témoin de basse pression des pneus signale une basse pression des pneus ou indique que le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas correctement. Après l’établissement du contact, le témoin s’allume pendant environ une seconde. Avertissement de basse pression des pneus (modèles sans pneus MichelinMD PAXMD seulement) : Le témoin s’allume pendant la conduite si une basse pression des pneus est détectée. Si vous sélectionnez les renseignements sur la pression des pneus à l’écran, le message d’avertissement LOW PRESSURE (basse pression) est affiché. La pression de chaque pneu est aussi affichée. Lorsque le témoin de basse pression des pneus s’allume, immobilisez le véhicule et réglez la pression des pneus à la pression de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge pour éteindre le témoin. Commandes et instruments 2-11 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Système de surveillance de la pression des pneus » des chapitres « Démarrage et conduite » et « En cas d’urgence ». Avertissement de basse pression des pneus (modèles avec pneus MichelinMD PAXMD seulement) : Le témoin s’allume pendant la conduite si une basse pression des pneus est détectée. Si vous sélectionnez les renseignements sur la pression des pneus à l’écran, le message d’avertissement LOW PRESSURE (basse pression) est affiché. La pression de chaque pneu est aussi affichée. Lorsque le témoin de basse pression des pneus s’allume, immobilisez le véhicule et réglez la pression des pneus à la pression de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge pour éteindre le témoin. Avertissement de crevaison (modèles avec pneus MichelinMD PAXMD seulement) : Si le véhicule roule avec un pneu à plat ou plus, le témoin clignote continuellement et un carillon retentit pendant 10 secondes. Le carillon retentit seulement à la première occurrence d’un pneu à plat et le témoin clignote continuellement. Lorsque l’avertissement de pneu à plat est déclenché, faites réinitialiser le système, puis faites vérifier et remplacer le pneu au besoin par un concessionnaire NISSAN ou un détaillant de système Michelin PAX autorisé. Même si le pneu est gonflé à la pression de gonflage à froid précisée, le témoin continue de clignoter jusqu’à ce que le système soit réinitialisé par un concessionnaire NISSAN. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Système de surveillance de la pression des pneus » des chapitres « Démarrage et conduite » et « En cas d’urgence ». Si vous sélectionnez les renseignements sur la pression des pneus à l’écran, le message d’avertissement LOW PRESSURE (basse pression) est affiché. La pression de chaque pneu est aussi affichée. ● Si le témoin ne s’allume pas lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN dès que possible. AVERTISSEMENT Votre véhicule peut rouler un certain temps avec un pneu à plat. Consultez la section « Pneus Michelin PAX » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ». Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Système de surveillance de la pression des pneus » des chapitres « Démarrage et conduite » et « En cas d’urgence ». Anomalie du système de surveillance de la pression des pneus (tous les modèles) : Si le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas correctement, le témoin de basse pression des pneus clignote pendant environ une minute lorsque le contact est établi. Le témoin demeure allumé après une minute. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. 2-12 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Si le témoin s’allume pendant la conduite, évitez les manœuvres de braquage et les freinages brusques, ralentissez, rangez-vous en un endroit sécuritaire, puis immobilisez le véhicule dès que possible. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin de basse pression des pneus. Si, après avoir réglé la pression des pneus, le témoin demeure allumé pendant la conduite, il se peut qu’un des pneus soit à plat. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dès que possible. ● Bien que vous puissiez continuer à rouler avec un pneu MichelinMD PAXMD (selon l’équipement du véhicule) à plat, n’oubliez pas que la tenue de route est réduite ce qui peut causer un accident et des blessures. En outre, la conduite sur une longue distance à vitesse élevée peut endommager les pneus. ● Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne parcourez pas plus de 200 km (125 mi) avec un pneu MichelinMD PAXMD (selon l’équipement du véhicule) à plat. La distance réelle que peut parcourir un véhicule avec un pneu à plat dépend de la température extérieure, de la charge du véhicule, de l’état de la route et d’autres facteurs. ● Ne tractez pas une remorque lorsqu’un pneu MichelinMD PAXMD (selon l’équipement du véhicule) est à plat. ● Lorsqu’une roue de secours est montée ou lorsqu’une roue est remplacée, la pression des pneus n’est pas indiquée, le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le témoin de basse pression des pneus clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. MISE EN GARDE ● Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace aucunement la vérification régulière de la pression des pneus. Vérifiez régulièrement la pression des pneus de votre véhicule. ● Si le véhicule roule à moins de 25 km/h (16 mi/h), le système de surveillance de la pression des pneus peut ne pas fonctionner correctement. ● Assurez-vous que des pneus de la taille spécifiée sont installés correctement aux quatre roues de votre véhicule. Témoin de bas niveau de liquide lave-glace Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. Ajoutez la quantité de liquide lave-glace requise. Consultez la section « Liquide lave-glace » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » dans le présent manuel. Témoin et carillon des ceintures de sécurité Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que la clé de contact est tournée à la position ON ou START et reste Commandes et instruments 2-13 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 allumé jusqu’à ce que le conducteur ait bouclé sa ceinture. Au même moment, le carillon commence à sonner pendant environ six secondes, à moins que le conducteur ne boucle sa ceinture. Le témoin des ceintures de sécurité peut aussi s’allumer si la ceinture de sécurité du passager avant n’est pas bouclée lorsque le siège du passager avant est occupé. Pendant cinq secondes après l’établissement du contact, le système n’allume pas le témoin associé au passager avant. Pour connaître les précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité, reportez-vous à la section « Ceintures de sécurité » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire ». Témoin du coussin gonflable Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes, puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est fonctionnel. cule), des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à prétendeur de votre véhicule : ● Le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept secondes. ● Le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence. ● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout. Le dispositif de retenue complémentaire (coussins gonflables) et les ceintures de sécurité à prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont pas été vérifiés et réparés. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositif de protection complémentaire » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel. AVERTISSEMENT L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les coussins gonflables avant, les coussins et rideaux gonflables latéraux ou les ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas d’accident. Pour prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre véhicule dès que possible à un concessionnaire NISSAN. TÉMOINS Témoin de position de la boîte de vitesses automatique Lorsque le contact est établi, le témoin, situé dans le cadran du compte-tours, indique la position du levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique. Consultez la section « Conduite du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Si une des situations suivantes se présente, vous devez vous rendre chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer les dispositifs des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhi- 2-14 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Témoin de commande principale du régulateur de vitesse Ce témoin s’allume lorsque le commutateur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il s’éteint lorsque le commutateur principal est enfoncé de nouveau. L’activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en fonction. Témoin de commande de réglage du régulateur de vitesse Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse commande la vitesse du véhicule. Si le témoin clignote pendant que le moteur de votre véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant ( ) s’allume et le coussin gonflable du passager avant est désactivé en fonction de l’utilisation faite du siège du passager avant. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositifs de protection complémentaires » dans ce manuel. Témoin de faisceaux route (bleu) Ce témoin bleu s’allume lorsque les faisceaux route sont allumés et s’éteint lorsque les feux de croisement sont sélectionnés. Le témoin des faisceaux route s’allume également lorsque le signal de dépassement est activé. Témoin d’anomalie (MIL) Un témoin d’anomalie qui s’allume ou qui clignote pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du dispositif antipollution. Ce même témoin peut également s’allumer si le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant, ou si le réservoir de carburant de votre véhicule est presque vide. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant de votre véhicule a bien été revissé et que le réservoir contient au moins 11,4 litres (3 gallons US) de carburant. Le témoin devrait s’éteindre après quelques cycles de conduite s’il n’existe aucune autre anomalie du dispositif antipollution. Si ce témoin demeure allumé pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes alors que le moteur ne tourne pas, le véhicule n’est pas prêt à subir un contrôle d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Consultez la section « Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » dans ce manuel. Fonctionnement Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des situations suivantes se produit : ● Le témoin d’anomalie s’allume – une défectuosité du dispositif antipollution a été décelée. Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant, serrez-le ou installez-le et poursuivez votre doit s’éteindre après route. Le témoin quelques cycles de conduite. Si le reste allumé, rendez-vous témoin chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire. Commandes et instruments 2-15 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Le témoin d’anomalie clignote – un raté d’allumage du moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été décelé. Pour éviter les dommages au dispositif antipollution de votre véhicule ou pour réduire la gravité de ceuxci : – ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h); – évitez les accélérations et les décélérations brusques; – évitez les pentes très raides; – autant que possible, réduisez la charge transportée ou remorquée par votre véhicule. Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire. MISE EN GARDE Le fait de continuer à conduire le véhicule en omettant de faire inspecter ou réparer (s’il y a lieu) le dispositif antipollution peut compromettre la maniabilité du véhicule et sa consommation de carburant, et accroître les risques de dommages au dispositif antipollution. Témoin de neutralisation de la surmultipliée Ce témoin s’allume lorsque la surmultipliée est désactivée. L’interrupteur de surmultipliée commande la fonction de surmultipliée de la boîte de vitesses automatique. Consultez la section « Conduite du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » dans ce manuel. Témoin de sécurité Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK, OFF ou ACC. Ce témoin indique que le dispositif de sécurité du véhicule est fonctionnel. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositif de sécurité », plus loin dans le présent chapitre. Témoin SLIP (témoin de dérapage) Ce témoin clignote lorsque le dispositif d’antipatinage limite le patinage des roues. Le clignotement de ce témoin peut indiquer des conditions de dérapage. Le cas échéant, adaptez votre conduite en conséquence. Il s’allume également lorsque vous tournez la clé de contact à la position ON. Il s’éteint après deux secondes si le dispositif est fonctionnel. Si le témoin ne s’allume pas ou ne s’éteint pas, faites inspecter le dispositif d’antipatinage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN. Témoin de neutralisation du système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du système d’antipatinage est placé en position OFF. Ceci indique que le système d’antipatinage est à l’arrêt. Pour rétablir le fonctionnement normal du système, appuyez de nouveau sur l’interrupteur ou faites redémarrer le moteur. Consultez la section 2-16 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 « Système d’antipatinage » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Le témoin du système d’antipatinage s’allume également lorsque vous tournez la clé de contact à la position ON. Il s’éteint après deux secondes si le système d’antipatinage est fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou s’il s’allume en même temps que le témoin de dérapage (SLIP) pendant la conduite, faites vérifier le système d’antipatinage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN. Il est possible que le fonctionnement du système d’antipatinage du véhicule entraîne une légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez; il s’agit là d’une situation normale. Témoins des clignotants et des feux de détresse Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote lorsque la commande de clignotant est activée. Les deux témoins clignotent lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé. Témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule est enfoncé à la position OFF pour indiquer que le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne pas. Pour rétablir le fonctionnement normal du dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule ou faites redémarrer le moteur. Consultez la section « Dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Le témoin du dispositif de contrôle dynamique du véhicule s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON. Il s’éteint après deux secondes si le dispositif est fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou s’il s’allume en même temps que le témoin SLIP pendant la conduite, faites vérifier ce dispositif chez un concessionnaire NISSAN. Il est possible que le fonctionnement du dispositif de contrôle dynamique du véhicule entraîne une légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez. Il s’agit là d’une situation normale. RAPPELS SONORES Signal d’avertissement des indicateurs d’usure de plaquettes de freins Les indicateurs d’usure de plaquettes de freins peuvent émettre un signal d’avertissement. Lorsqu’une plaquette de frein avant doit être remplacée, l’indicateur d’usure correspondant émet un bruit de frottement strident pendant la conduite, et ce, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Faites vérifier les freins de votre véhicule dès que possible si les indicateurs d’usure des freins émettent un tel bruit. Carillon de rappel de clé dans le contacteur d’allumage Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du conducteur alors que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage. Retirez la clé du contacteur d’allumage avant de quitter votre véhicule. Carillon de rappel des phares allumés Si les phares ou les feux de stationnement du véhicule sont allumés et si le contacteur est tourné à la position OFF, un carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur. Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule. Commandes et instruments 2-17 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 SYSTÈMES DE SÉCURITÉ Le dispositif sert à décourager les voleurs, mais il ne saurait empêcher le vol du véhicule ni interdire dans tous les cas le vol d’éléments intérieurs ou extérieurs. Verrouillez toujours votre véhicule, même si vous le garez pour un instant. Ne laissez jamais vos clés dans le contacteur et verrouillez toujours le véhicule si vous le laissez sans surveillance. Faites attention à l’environnement et garez-vous dans des zones aussi sûres et bien éclairées que possible. WIC0834 Votre véhicule possède deux types de systèmes de sécurité : ● Système de sécurité du véhicule ● Système NISSAN antidémarrage du véhicule SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE Des signaux d’alarme visuels et sonores retentissent si quelqu’un ouvre les portières lorsque le dispositif de sécurité du véhicule est armé. Il ne s’agit toutefois pas d’un dispositif à détection de mouvement s’activant en cas de déplacement du véhicule ou en présence de vibration. De nombreux dispositifs proposés dans les boutiques d’accessoires automobiles et magasins spécialisés offrent une protection supplémentaire, comme des verrous d’accessoire, des éléments d’identification ou des dispositifs de repérage. Votre concessionnaire NISSAN peut également vous offrir ce type de dispositif. Vérifiez auprès de votre société d’assurance si vous pouvez bénéficier de réductions liées à l’installation de ces différents dispositifs antivols. Activation du dispositif de sécurité de votre véhicule 1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule. (Le dispositif peut être activé même si les glaces sont ouvertes). 2. Retirez la clé du contacteur d’allumage. 3. Fermez toutes les portières. Verrouillez toutes les portières. Les portières peuvent être verrouillées au moyen de la clé, de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières ou de la télécommande. Fonctionnement de la télécommande de la télé● Enfoncez le bouton commande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières. est enfoncée alors ● Si la touche que les portières sont déjà toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées. L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Dans le cas des véhicules dotés d’un écran monochrome, consultez la section « Neutralisation du signal de l’avertisseur sonore » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage » plus loin dans ce manuel. Dans le cas des véhicules dotés d’un écran couleur, consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, 2-18 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 chaîne stéréophonique et téléphone » plus loin dans ce manuel. s’allume. 4. Assurez-vous que le témoin Le témoin demeure allumé pendant environ 30 secondes. Cela indique que le dispositif de sécurité du véhicule est préactivé. Le dispositif est automatiquement activé après environ 30 secondes. Le témoin commence alors à clignoter une fois toutes les trois secondes. Si, pendant la période de préactivation de 30 secondes, la portière du conducteur est déverrouillée à l’aide de la clé ou de la télécommande, ou la clé de contact est tournée à la position ACC ou ON, le dispositif ne s’active pas. ● Le dispositif peut ne pas s’activer si la clé est tournée lentement pour verrouiller la portière du conducteur. De plus, si la clé est tournée au-delà de la position verticale vers la position de déverrouillage, le dispositif peut se désactiver une fois la clé retirée. Si le témoin ne demeure pas allumé pendant 30 secondes, déverrouillez la portière du conducteur et verrouillez-la de nouveau. ● Même lorsque le conducteur et des passagers se trouvent dans le véhicule, le dispositif s’active si toutes les portières sont fermées et verrouillées, et si la clé de contact est à la position OFF. Activation du dispositif de sécurité du véhicule L’alarme déclenchée par le dispositif de sécurité du véhicule implique les éléments suivants : ● Les phares clignotent et l’avertisseur sonore retentit par intermittence. ● L’alarme s’éteint automatiquement après environ 50 secondes. Par contre, en cas d’une nouvelle effraction, elle s’active de nouveau. L’alarme s’arrête lorsque vous déverrouillez la portière du conducteur au moyen de la clé de ou que vous appuyez sur le bouton la télécommande. L’alarme s’active si : ● une portière est ouverte sans utiliser la clé ou la télécommande (même si la portière est déverrouillée à l’aide de la commande de verrouillage intérieure ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières). Neutralisation de l’alarme L’alarme s’arrête seulement si vous déverrouillez la portière du conducteur au moyen de la clé ou si de la télécomvous appuyez sur le bouton mande. SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN Le dispositif antidémarrage du véhicule Nissan empêche le démarrage du moteur sans clé programmée. Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que le moteur refuse quand même de démarrer (par exemple, en présence d’interférences causées par une autre clé programmée, par un dispositif pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur votre porte-clés), procédez comme suit : 1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes. 2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou LOCK et attendez environ 10 secondes. 3. Recommencez les étapes 1 et 2. 4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée NVIS tout en tenant le dispositif (ayant causé des interférences) à l’écart. Commandes et instruments 2-19 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 NISSAN dès que possible. Veuillez apporter toutes vos clés programmées lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer ce système. Si le moteur refuse toujours de démarrer, NISSAN vous recommande de placer votre clé NVIS programmée sur un autre porte-clés afin d’éviter les interférences causées par les autres dispositifs. Énoncé de l’article 15 des règlements de la FCC concernant les dispositifs antidémarrage du véhicule NISSAN Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée. TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF NON CONFORME AUX NORMES DE LA PARTIE RESPONSABLE PEUT ANNULER LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL ÉQUIPEMENT. LIC0474 Témoin de sécurité Le témoin de sécurité clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK, OFF ou ACC. Cette fonction indique que le système antidémarrage du véhicule NISSAN est en état de marche. Lorsque la clé de contact est à la position ON et que le témoin reste allumé, cela indique une anomalie du système antidémarrage du véhicule NISSAN. Si le témoin reste allumé ou que le moteur ne démarre pas, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le système antidémarrage du véhicule 2-20 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 COMMANDE DE LAVE-GLACE ET D’ESSUIE-GLACES DE PARE-BRISE 1 䊊 Intermittent – le fonctionnement intermittent A (cyse règle en tournant le bouton vers 䊊 B (cycles plus courts). cles plus longs) ou 䊊 Les cycles d’intermittence sont également fonction de la vitesse du véhicule. (Par exemple, si la vitesse du véhicule est élevée, les cycles d’intermittence seront plus courts.) NOTA : WIC0843 FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON. Poussez le levier vers le bas pour actionner les essuie-glaces aux réglages suivants : Vous pouvez activer ou désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces asservis à la vitesse dans le cas des véhicules dotés d’un écran couleur. Consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone » plus loin dans le présent manuel. 2 䊊 3 䊊 Basse vitesse (LO) — les essuie-glaces fonctionnent en continu à basse vitesse Haute vitesse (HI) — les essuie-glaces fonctionnent en continu à haute vitesse AVERTISSEMENT Lorsque la température est inférieure au point de congélation, le liquide lave-glace risque de geler sur le pare-brise et de vous obstruer la vue, ce qui peut entraîner un accident. Faites fonctionner le dégivreur pour réchauffer le pare-brise avant de le nettoyer. MISE EN GARDE ● N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes. ● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide lave-glace est vide. ● Ne remplissez pas le réservoir de liquide lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide lave-glace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide lave-glace. 4 pour obtenir un Poussez le levier vers le haut 䊊 seul cycle de balayage. 5 , tirez le levier vers Pour activer le lave-glace 䊊 vous. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage. Commandes et instruments 2-21 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE DE LUNETTE ARRIÈRE ● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même. AVERTISSEMENT Lorsque la température est inférieure à 0 °C (32 °F), le liquide lave-glace risque de geler sur la vitre et de vous obstruer la vue. Faites fonctionner le désembueur pour réchauffer la lunette arrière avant d’utiliser le lave-glace arrière. MISE EN GARDE ● N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes. WIC0844 L’essuie-glace et le lave-glace de lunette arrière ne fonctionnent que lorsque le contact est mis. Tournez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre (à partir de la position OFF) pour actionner l’essuie-glace. 1 䊊 2 䊊 Fonctionnement intermittent (INT) – fonctionnement intermittent (non réglable) ● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide lave-glace est vide. ● Ne remplissez pas le réservoir de liquide lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide lave-glace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide lave-glace. Fonctionnement continu (ON) – fonctionnement continu à basse vitesse 3 pour acPoussez la commande vers l’avant 䊊 tionner le lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage. 2-22 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 INTERRUPTEUR DE DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE ET DE RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR (selon l’équipement du véhicule) ● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même. WIC0934 Type A Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement du véhicule), faites démarrer le moteur et appuyez sur l’interrupteur de dégivrage de lunette arrière. Le témoin du dégivreur de lunette arrière s’allume. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour mettre le dégivreur hors fonction. WIC0935 Type B MISE EN GARDE Au moment du nettoyage de la paroi intérieure de la lunette arrière, prenez soin de ne pas égratigner ou d’endommager le dégivreur. Le dégivreur de lunette arrière s’éteint automatiquement environ 15 minutes après son activation. Commandes et instruments 2-23 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 INTERRUPTEUR DES PHARES ET DES CLIGNOTANTS LIC0560 Type A INTERRUPTEUR DES PHARES Éclairage 1 䊊 2 䊊 Les feux de stationnement avant, les feux arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et l’éclairage de la planche de bord s’allument lorsque le sélecteur est placé à la . position LIC0687 Type B LIC0688 Type C MISE EN GARDE Pour éviter de décharger la batterie, allumez les phares seulement lorsque le moteur tourne. Les phares s’allument et les autres feux demeurent allumés lorsque le sélecteur est . placé à la position 2-24 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 NOTA : Vous pouvez régler la sensibilité de mise en fonction et le délai d’extinction de la commande automatique des phares si le véhicule est doté d’un écran couleur. Consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone » du présent manuel. Pour désactiver le dispositif des phares automatiques, tournez le sélecteur à la ou . position OFF, Pour activer le dispositif des phares automatiques : LIC0561 Système des phares automatiques (selon l’équipement du véhicule) Le dispositif de phares automatiques permet l’activation et la désactivation automatiques des phares. Le dispositif peut : ● allumer les phares, les feux de stationnement avant, les feux arrière et l’éclairage de la plaque d’immatriculation et du tableau de bord lorsqu’il fait sombre; ● éteindre tous les feux lorsqu’il fait jour; ● laisser tous les feux allumés pendant 45 secondes après la coupure du contact alors que toutes les portières sont fermées. 1. Tournez le sélecteur des phares à la position 1 . AUTO 䊊 2. Tournez la clé de contact à la position ON. 3. Le dispositif des phares automatiques allume et éteint automatiquement les phares. Au début, si le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF et qu’une portière est ouverte et demeure ouverte, les phares restent allumés pendant cinq minutes. Pendant ces cinq minutes : ● si toutes les portières sont fermées, les phares demeurent allumés pendant 45 secondes, puis s’éteignent; ● si une autre portière est ouverte, la temporisation de cinq minutes est réinitialisée. Commandes et instruments 2-25 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 position ou , les phares demeureront allumés pendant cinq minutes. À la suite de la coupure automatique des phares alors que le sélecteur est en position ou , les phares s’allumeront de nouveau pendant cinq minutes si le sélecteur des phares est placé à la position OFF, puis de nouveau à la ou . position MISE EN GARDE LIC0954 Ne déposez aucun objet sur le capteur des 1 , situé sur le desphares automatiques 䊊 sus de la planche de bord. La cellule photoélectrique commande le dispositif des phares automatiques. Si quelque chose la recouvre, elle assimile l’absence de lumière ainsi provoquée à une condition nocturne et réagit en activant les phares. Une telle situation pourrait entraîner la décharge de la batterie de votre véhicule si vous stationnez ce dernier alors que le moteur est à l’arrêt et que la clé de contact est à la position ON. LIC0390 Sélection des faisceaux route 1 䊊 2 䊊 3 䊊 Pour sélectionner les faisceaux route, poussez le levier vers l’avant. Les faisceaux route s’allument. et le témoin Tirez le levier vers l’arrière pour sélectionner les feux de croisement. Les faisceaux route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchez le levier. Dispositif antidécharge de la batterie Si le contacteur d’allumage est à la position OFF alors que le sélecteur des phares se trouve à la Même si le dispositif antidécharge de la batterie éteint automatiquement les phares après un certain temps, mettez le sélecteur des phares en position OFF lorsque le moteur ne tourne pas, pour ne pas décharger la batterie. PHARES DE JOUR (Canada seulement) Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite lorsque le frein de stationnement est desserré après le démarrage du moteur. Les phares de jour fonctionnent lorsque le sélecteur des phares se trouve à la position OFF ou à la . Tournez le sélecteur des phares à position pour obtenir une intensité la position d’éclairage maximale destinée à la conduite de nuit. 2-26 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 La commande de luminosité du tableau de bord ne fonctionne pas lorsque les phares ou les feux de stationnement sont éteints. Les phares de jour ne s’allument pas au démarrage du moteur si le frein de stationnement est serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Ces phares restent allumés jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit tourné à la position OFF. AVERTISSEMENT Les feux arrière de votre véhicule sont éteints lorsque les phares de jour sont allumés. Vous devez allumer les phares de votre véhicule à la brunante. Le nonrespect de cette directive risque de causer un accident et des blessures à vousmême et à autrui. LIC0936 COMMANDE DE LUMINOSITÉ DE L’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE BORD La commande de luminosité de la planche de bord fonctionne lorsque le sélecteur des phares se trouve à la position , ou AUTO (avec les phares automatiques activés). 1 pour régler l’intensité Tournez la commande 䊊 d’éclairage du tableau de bord lorsque vous con2 s’alduisez la nuit. L’indicateur de luminosité 䊊 lume au compteur kilométrique lorsque la commande est tournée. L’indicateur s’éteint après quelques secondes lorsque la commande est relâchée. Commandes et instruments 2-27 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Pour éteindre les phares antibrouillard, tournez l’interrupteur en position OFF. Les phares doivent être allumés à la position des feux de croisement pour que les phares antibrouillard puissent fonctionner. Les phares antibrouillard s’éteignent automatiquement lorsque les faisceaux route sont sélectionnés. LIC0563 COMMANDE DES CLIGNOTANTS Clignotants 1 䊊 Déplacez le levier de la commande des clignotants vers le haut ou vers le bas pour indiquer la direction du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque vous complétez votre virage. Signal de changement de voie 䊊 2 Pour signaler votre intention de changer de voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le clignotant s’active, mais sans enclencher le levier. LIC0393 INTERRUPTEUR DES PHARES ANTIBROUILLARD (selon l’équipement du véhicule) Pour allumer les phares antibrouillard, tournez le , commutateur des phares à la position puis tournez le commutateur des phares anti. brouillard à la position Pour allumer les phares antibrouillard lorsque l’interrupteur des phares est en position AUTO (automatique, selon l’équipement du véhicule), les phares doivent être allumés, puis tournez l’interrupteur des phares antibrouillard en . position 2-28 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE ● N’actionnez pas les feux de détresse lorsque vous roulez sur l’autoroute, à moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre véhicule à une vitesse très basse qui pourrait se révéler dangereuse pour les autres automobilistes. ● Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés. AIC0102 PHARES DE VIRAGE Les phares de virage procurent un éclairage supplémentaire dans la direction du virage. Ces phares illuminent la direction à prendre lorsqu’un virage est signalé alors que les phares sont allumés. LIC0394 Appuyez sur cet interrupteur pour signaler aux conducteurs des autres véhicules votre intention d’immobiliser ou de stationner d’urgence votre véhicule. Tous les clignotants de votre véhicule seront ainsi activés. Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent, peu importe la position du contacteur d’allumage. Certains États interdisent l’utilisation des feux de détresse lorsque le véhicule est en mouvement. AVERTISSEMENT ● Si vous devez vous arrêter en cas d’urgence, stationnez le véhicule aussi loin que possible de la route. Commandes et instruments 2-29 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 AVERTISSEUR SONORE SIÈGE CHAUFFANT (selon l’équipement du véhicule) Le témoin reste allumé tant que le commutateur se trouve à la position de marche. 3. Assurez-vous de placer le commutateur à la position d’arrêt lorsque le siège est suffisamment chaud ou lorsque vous quittez le véhicule. MISE EN GARDE ● N’utilisez pas le dispositif de chauffage du siège pendant de longues périodes ou lorsque personne n’y a pris place. LIC0395 WIC0905 Pour actionner l’avertisseur sonore de votre véhicule, appuyez sur le rembourrage central du volant. Les sièges avant sont réchauffés par des dispositifs de chauffage intégrés (selon l’équipement du véhicule). Les interrupteurs sont situés sur les côtés des sièges. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de démonter l’avertisseur sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute altération des coussins gonflables avant peut entraîner des blessures graves. 1. Démarrez le moteur. 2. Appuyez sur les parties (bas) (élevé) du commutateur pour augou menter ou réduire la température au niveau désiré. Le témoin du commutateur activé s’allume. Le dispositif de chauffage est commandé par un thermostat qui active ou désactive automatiquement le dispositif de chauffage. ● Ne posez rien sur le siège qui puisse isoler la chaleur (couverture, coussin, housse de siège, etc.) et causer la surchauffe du siège. ● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds sur le siège et ne perforez pas celui-ci avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège. ● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement avec un chiffon sec. ● N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de solvant ou de produit similaire pour nettoyer les sièges. 2-30 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 INTERRUPTEUR DU SYSTÈME D’ANTIPATINAGE (selon l’équipement du véhicule) Pour mettre le système en fonction, appuyez de nouveau sur l’interrupteur TCS OFF (annulation de fonction antipatinage à l’accélération) ou redémarrez le moteur. Consultez la section « Système d’antipatinage » du chapitre « Démarrage et conduite ». ● En cas d’anomalie ou de nonfonctionnement du siège chauffant, mettez le commutateur en position d’arrêt et faites vérifier le dispositif par votre concessionnaire NISSAN. ● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé et si le moteur ne tourne pas. LIC0451 Le système d’antipatinage du véhicule doit être activé dans la plupart des conditions de conduite. Lorsque le véhicule est enlisé dans la boue ou dans la neige, le système d’antipatinage du véhicule réduit la puissance du moteur afin de diminuer le patinage des roues. Le régime du moteur restera bas, même si l’accélérateur est complètement enfoncé. Si une puissance maximale est requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le système d’antipatinage du véhicule. Pour désactiver le système d’antipatinage du véhicule, appuyez sur l’interrupteur TCS OFF, Le s’allume. témoin Commandes et instruments 2-31 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 INTERRUPTEUR DU DISPOSITIF DE CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE (VDC) (selon l’équipement du véhicule) INTERRUPTEUR DU SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE (selon l’équipement du véhicule) Pour réactiver le dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur VDC OFF ou redémarrez le moteur. Consultez la section « Dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite ». WIC0534 Le dispositif de contrôle dynamique du véhicule devrait être activé dans la plupart des conditions de conduite. Si le véhicule est enlisé dans la boue ou la neige, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule réduit la puissance du moteur afin de diminuer le patinage des roues. Le régime du moteur restera bas, même si l’accélérateur est complètement enfoncé. Si une puissance maximale est requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le dispositif de contrôle dynamique du véhicule. Pour désactiver le dispositif de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur VDC s’allume. OFF. Le témoin LIC0471 AVERTISSEMENT Le système de sonar arrière est pratique mais il ne remplace pas les procédures adéquates et sécuritaires de marche arrière du véhicule. Regardez toujours à l’arrière avant de faire marche arrière pour vous assurer que la voie est libre. Reculez toujours lentement. Le système de sonar arrière (selon l’équipement du véhicule) se met en fonction lorsque le levier sélecteur se trouve en position R (marche arrière) et que le contact est établi. 2-32 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 PRISE D’ALIMENTATION Lorsque les capteurs détectent un obstacle dans un rayon de 1,8 m (6 pi) du pare-chocs arrière, un avertisseur sonore retentit. Le système de sonar arrière peut être désactivé en appuyant sur l’interrupteur. Lorsque le système est neutralisé, le témoin sur l’interrupteur s’allume. Le système est réactivé automatiquement chaque fois que le contact est mis. Consultez la section « Système de sonar arrière » du chapitre « Démarrage et conduite ». LIC0937 Première rangée Les prises de courant de votre véhicule servent à brancher des accessoires électriques tels que des téléphones cellulaires. Les prises de courant de la première et de la deuxième rangées sont alimentées seulement lorsque la clé de contact est à la position ACC ou ON. La prise de courant de l’aire de chargement est directement alimentée par la batterie du véhicule. Ouvrez le capuchon avant d’utiliser une prise de courant. WIC0938 Deuxième rangée MISE EN GARDE ● La prise et la fiche peuvent devenir chaudes pendant ou immédiatement après l’utilisation. ● Cette prise d’alimentation n’a pas été conçue pour recevoir un allume-cigare. ● N’utilisez pas d’accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise. Commandes et instruments 2-33 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 RANGEMENT ● Enfoncez la fiche le plus loin possible. Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le fusible de température interne peut griller. ● Assurez-vous que le capuchon est fermé lorsque vous n’utilisez pas la prise. Évitez de mettre la prise en contact avec de l’eau. WIC0939 Aire de chargement ● Utilisez les prises de courant seulement lorsque le moteur tourne afin d’éviter de décharger la batterie du véhicule. LIC0945 RANGE-LUNETTES Tirez sur le couvercle pour ouvrir le rangelunettes. ● Évitez d’utiliser les prises de courant lorsque le climatiseur, le dégivreur ou les phares sont en fonction. ● Avant de brancher ou de débrancher un accessoire électrique, assurez-vous que l’accessoire est éteint. 2-34 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LIC0940 Sous la fente de chargement de CD (selon l’équipement du véhicule) RANGEMENT AU TABLEAU DE BORD LIC0941 Sous les prises de courant LIC0942 BAC DE LA CONSOLE (selon l’équipement du véhicule) 1 pour Poussez sur la touche correspondante 䊊 ouvrir les petits compartiments de rangement. 2 Glissez le couvercle du bac de la console 䊊 pour accéder au grand compartiment de rangement. Le plateau de CD/DVD est amovible. Commandes et instruments 2-35 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LIC0943 Tirez sur le levier pour accéder au bac de rangement avant du bac de la console. LIC0894 TABLETTE DU PLATEAU CENTRAL (selon l’équipement du véhicule) Pour utiliser la tablette du plateau central, levez-la jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Pour accéder au petit compartiment de rangement sur le dessus de la tablette du plateau, soulevez le couvercle. MISE EN GARDE Pour ne pas l’endommager, n’imposez pas une charge totale de plus de 23 kg (50 lb) sur la tablette du plateau central. 2-36 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LIC0895 Pour ranger la tablette du plateau, tirez le levier A , puis sous la tablette du plateau vers le haut 䊊 abaissez doucement la tablette du plateau à sa position d’origine. WIC0946 LIC0944 Portière avant BOÎTE À GANTS Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée. 1 ou Utilisez la clé principale pour verrouiller 䊊 2 la boîte à gants. La boîte à gants déverrouiller 䊊 ne peut pas être verrouillée ou déverrouillée à l’aide de la clé de sûreté. VIDE-POCHES AVERTISSEMENT Pour prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à gants devrait toujours être fermée lorsque le véhicule est en mouvement. Commandes et instruments 2-37 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LIC0520 Portière coulissante LIC0503 VIDE-POCHES DE DOSSIER DE SIÈGE Les vide-poches sont situés à l’arrière des dossiers des sièges du conducteur et du passager. Des cartes routières peuvent y être rangées. LIC0504 CROCHETS À SACS D’ÉPICERIE Les crochets à sacs d’épicerie permettent d’accrocher côte à côte des sacs d’épicerie en plastique de taille normale. MISE EN GARDE N’appliquez pas une charge totale de plus de 8 kg (18 lb) sur un crochet à sacs d’épicerie. 2-38 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 WIC0878 FILET D’ARRIMAGE Le filet situé à l’arrière du siège du conducteur permet de ranger de petits objets AVERTISSEMENT ● Ne placez pas d’objets coupants dans le filet. En cas d’accident, de tels objets peuvent devenir des projectiles dangereux qui risquent de causer des blessures. ● La charge retenue par le filet ne doit pas dépasser 8 kg (18 lb), sinon le filet pourrait se décrocher. WIC0959 CONSOLE AU PAVILLON AVERTISSEMENT Les bacs de rangement doivent toujours être fermés lorsque le véhicule est en mouvement afin de prévenir d’éventuelles blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Grand casier de rangement Pour ouvrir le casier de rangement, appuyez sur le bouton. Relevez le couvercle pour refermer le casier. LIC0512 Petit casier de rangement Pour ouvrir le petit casier de rangement, appuyez sur le bouton. Relevez le couvercle pour refermer le casier. PORTE-TASSES MISE EN GARDE ● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-tasse est utilisé, car le liquide pourrait se renverser. Si le liquide est chaud, votre passager et vous pourriez être brûlés. Commandes et instruments 2-39 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Ne déposez que des tasses faites de matériaux souples dans le porte-tasse. Des objets durs pourraient vous infliger des blessures en cas d’accident. LIC0955 LIC0896 Type A Avant Type B Type B Pour utiliser les porte-tasses, lever la tablette du plateau central. Consultez la section « Tablette du plateau central » ci-dessus dans ce chapitre. 2-40 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LIC0509 Deuxième rangée LIC0521 WIC0947 Troisième rangée Porte-bouteille de portière coulissante Support à bouteille souple MISE EN GARDE ● N’utilisez pas le support à bouteille pour retenir d’autres types d’objets qui pourraient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures aux occupants en cas de freinage brusque ou d’accident. ● N’utilisez pas le porte-bouteille pour retenir des bouteilles de liquide ouvertes. Commandes et instruments 2-41 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 1. Déplacez les deux sièges avant aussi loin que possible vers l’avant. Consultez la section « Sièges » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection supplémentaire » dans le présent manuel. 2. Rangez la tablette du plateau central (selon l’équipement du véhicule). Consultez la section « Tablette du plateau central » ci-dessus dans ce chapitre. A. 3. Soulevez le tapis et le plancher amovible 䊊 WIC0948 CASIER D’ACCOUDOIR DE LA TROISIÈME RANGÉE Soulevez le couvercle pour accéder au casier d’accoudoir de la troisième rangée. WIC0893 CASIER DE RANGEMENT (selon l’équipement du véhicule) Pour accéder au casier de rangement : 2-42 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LIC0514 BAC DE RANGEMENT DE L’AIRE DE CHARGEMENT Pour ouvrir le casier de rangement de l’aire de chargement, tournez le bouton dans le sens con1 . Le couvercle traire des aiguilles d’une montre 䊊 peut alors être retiré. Pour refermer le casier, remettez le couvercle et tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une 2 . montre 䊊 WIC0831 LIC0522 CROCHET À VÊTEMENTS RANGEMENT DES APPUIE-TÊTE Pour suspendre des vêtements, abaisser les crochets à vêtements. La pochette de rangement peut contenir jusqu’à trois appuie-tête ou autres articles, s’il y a lieu. MISE EN GARDE N’appliquez pas une charge totale de plus de 25 kg (55 lb) sur le crochet. La pochette peut être suspendue aux fixations universelles du panneau de garniture de l’aire de chargement. MISE EN GARDE ● La charge contenue dans le sac de rangement ne doit pas excéder 2,2 kg (5 lb). ● Ne soumettez pas les fixations universelles à une charge totale supérieure à 25 kg (55 lb). Commandes et instruments 2-43 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 GLACES véhicule » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » plus loin dans ce manuel. AVERTISSEMENT Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures. MISE EN GARDE WIC0949 PORTE-BAGAGES (selon l’équipement du véhicule) La charge sur la galerie de toit doit toujours être répartie uniformément. La charge ne doit pas dépasser 56 kg (125 lb). Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu (PTME avant et arrière). Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids technique maximal sous essieu (PTME) sont indiqués sur l’étiquette d’homologation F.M.V.S.S. (située sur le montant de la portière du conducteur). Pour obtenir de plus amples renseignements concernant les PNBV et PTME du véhicule, consultez la section « Information relative au chargement du Soyez prudent en installant des articles sur la galerie de toit ou en les enlevant. Si vous ne pouvez soulever sans effort les articles et les déposer sur la galerie de toit, utilisez une échelle ou un tabouret. GLACES ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que tous vos passagers ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur lorsque le véhicule est en mouvement et avant de relever les glaces. Servezvous du commutateur de verrouillage des glaces pour empêcher l’utilisation imprévue des lève-glaces électriques. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lève-glace et se trouver coincés dans l’ouverture d’une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. 2-44 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Commande des glaces électriques du côté conducteur Le bloc de commande du côté conducteur est muni de commandes qui permettent d’ouvrir ou de fermer toutes les glaces du véhicule. WIC0950 1. 2. 3. 4. 5. 6. Interrupteur de verrouillage des glaces Interrupteur de verrouillage électrique des portières Commande automatique du côté du passager avant Commande du déflecteur arrière droit à commande électrique (selon l’équipement du véhicule) Commande de déflecteur arrière gauche à commande électrique (selon l’équipement du véhicule) Commande de glace électrique automatique du conducteur Les glaces électriques peuvent être activées lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON ou jusqu’à 45 secondes après la coupure du contact (position OFF). L’alimentation des glaces électriques est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou celle du passager est ouverte durant cette période d’environ 45 secondes. Pour ouvrir une glace, appuyez sur l’une des commandes et tenez-la enfoncée. Soulevez et maintenez la commande pour refermer la glace. Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture d’une glace, relâchez simplement la commande. WIC0951 Commande de glace électrique du côté du passager avant Seule la glace du passager correspondante peut être manoeuvrée au moyen de cette commande. Pour ouvrir la glace, appuyez sur la commande et 1 . Soulevez la commaintenez-la enfoncée 䊊 2 . mande pour refermer la glace 䊊 Verrouillage des glaces des passagers Seule la glace du côté du conducteur peut être ouverte ou fermée lorsque l’interrupteur de verrouillage des glaces est enfoncé. Pour déverrouiller les glaces, enfoncez de nouveau l’interrupteur. Commandes et instruments 2-45 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Fonction d’inversion automatique La fonction d’inversion automatique peut être activée lorsqu’une glace se ferme en mode de fonctionnement automatique. La fonction d’inversion automatique peut également être activée par un impact ou une charge ayant le même effet qu’un objet coincé dans l’ouverture de la glace, selon l’environnement ou les conditions de conduite. AVERTISSEMENT LIC0410 Fonctionnement automatique Pour ouvrir complètement une glace à fonctionnement automatique, appuyez brièvement sur la commande de glace (seul le côté conducteur est illustré) jusqu’au deuxième cran; vous n’avez pas besoin de la maintenir enfoncée. La glace s’ouvre complètement. Pour interrompre l’ouverture de la glace, tirez la commande vers le haut. Pour fermer complètement une glace automatique, tirez brièvement la commande correspondante vers le haut jusqu’au deuxième cran. Vous n’avez pas besoin de la maintenir en position. Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que rien ne se trouve dans l’ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer. Si l’unité de commande détecte la présence d’un objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement. LIC0523 DÉFLECTEURS À COMMANDE ÉLECTRIQUE (selon l’équipement du véhicule) Utilisez les commandes de déflecteur du côté conducteur pour ouvrir ou fermer les déflecteurs à commande électrique. Pour ouvrir un déflecteur à commande électrique, 1 . appuyez sur la commande 䊊 2 . Pour le refermer, soulevez la commande 䊊 Les déflecteurs à commande électrique peuvent être activés lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON ou jusqu’à 45 secondes après la coupure du contact (position OFF). 2-46 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 TOIT À PANNEAUX DE VERRE SKYVIEW MC (selon l’équipement du véhicule) L’alimentation des déflecteurs à commande électrique est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte durant ce délai de 45 secondes. LIC0524 DÉFLECTEURS MANUELS (selon l’équipement du véhicule) Pour ouvrir un déflecteur manuel, tirez sur la poignée pour déverrouiller la glace. Pour bloquer le déflecteur en position ouverte, poussez la poignée vers l’arrière. Pour refermer un déflecteur manuel, tirez la poignée vers vous et poussez la partie arrière de la poignée vers l’arrière du véhicule jusqu’au point de blocage. LIC0525 Pour fermer le pare-soleil du toit SkyView, tirez sur la languette pour déployer le pare-soleil. Verrouillez le pare-soleil en logeant la tige dans le receveur. Pour ouvrir le pare-soleil, soulevez la tige du receveur et repoussez le pare-soleil dans son rangement. MISE EN GARDE Ne tirez pas le pare-soleil de toit SkyView directement vers le bas. Vous risqueriez de l’endommager. Commandes et instruments 2-47 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 TOIT OUVRANT (selon l’équipement du véhicule) Pour fermer complètement le toit ouvrant, tirez le commutateur en direction de la position fermée 4 . 䊊 Pour ouvrir ou fermer partiellement le toit ouvrant, poussez ou tirer le commutateur vers l’une des 5 pendant l’ouverture ou la fermeture positions 䊊 du toit ouvrant, afin de l’arrêter à la position désirée. Inclinaison du toit ouvrant WIC0812 TOIT OUVRANT AUTOMATIQUE Le toit ouvrant fonctionne seulement lorsque la clé de contact se trouve à la position ON. Le toit ouvrant peut fonctionner pendant environ 45 secondes, et ce, même si la clé de contact est à la position ACC ou OFF. L’alimentation du toit ouvrant électrique est toutefois coupée si la portière du conducteur ou du passager est ouverte durant cette période de 45 secondes. Ouverture et fermeture du toit ouvrant Pour ouvrir complètement le toit ouvrant, poussez le commutateur en direction de la position 3 . ouverte 䊊 Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, poussez 1 . Si le le commutateur d’inclinaison vers le haut 䊊 toit ouvrant est ouvert, il se fermera automatiquement et s’inclinera vers le haut. Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, poussez le 2 . commutateur d’inclinaison vers le bas 䊊 Réinitialisation de la commande coulissante de toit ouvrant La commande coulissante ne fonctionnera plus après le débranchement d’une des bornes de la batterie, s’il y a eu coupure de l’alimentation ou lorsque certaines anomalies sont détectées. Suivez les procédures de réinitialisation suivantes afin de restaurer le fonctionnement normal du toit ouvrant. 1. Si le couvercle du toit ouvrant est ouvert, appuyez sur le commutateur d’inclinaison à 2 pour fermer plusieurs reprises vers le bas 䊊 le couvercle complètement. 2. Maintenez le commutateur d’inclinaison en2 pendant au moins deux secondes foncé 䊊 pour rétablir la position d’origine du couvercle. Le toit ouvrant fonctionnera maintenant normalement. Fonction d’inversion automatique (pendant la fermeture ou l’inclinaison du toit ouvrant) L’inversion automatique peut se mettre en fonction si la commande automatique de fermeture ou d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant est activée alors que le contacteur d’allumage est à la position ON ou jusqu’à 45 secondes après le déplacement du contacteur d’allumage à la position OFF. L’inversion automatique peut également être activée par un impact ou une charge ayant le même effet qu’un objet se trouvant dans la trajectoire du toit ouvrant, selon l’environnement ou les conditions de conduite. 2-48 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 INTERRUPTEUR DE L’ÉCLAIRAGE SUR DEMANDE AVERTISSEMENT Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que rien ne se trouve dans l’ouverture du toit ouvrant (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de le fermer. Pendant la fermeture Si l’unité de commande détecte la présence d’un objet dans la trajectoire du toit ouvrant se refermant, elle inversera immédiatement la course. Pendant l’inclinaison vers le bas Si l’unité de commande détecte la présence d’un objet dans la trajectoire du toit ouvrant s’inclinant vers le bas, elle réinclinera immédiatement le toit vers le haut. Si la fonction d’inversion automatique se dérègle et ouvre ou bascule vers le haut le toit ouvrant de façon répétitive, continuez à appuyer sur le commutateur d’inclinaison dans les cinq secondes suivantes; le toit ouvrant se fermera graduellement. Assurez-vous qu’il n’y a aucun objet dans la trajectoire du toit ouvrant. AVERTISSEMENT ● En cas d’accident, vous pourriez être éjecté du véhicule par le toit ouvrant si celui-ci est ouvert. Bouclez toujours les ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant. ● Ne laissez personne se tenir debout ou passer une partie de son corps par l’ouverture du toit ouvrant pendant que le véhicule roule ou pendant que vous fermez le toit ouvrant. MISE EN GARDE ● Retirez les gouttes d’eau, la neige, la glace ou le sable du toit ouvrant avant de l’ouvrir. ● Ne déposez pas d’objets lourds sur le toit ouvrant ou à proximité de ce dernier. Pare-soleil Faites glissez le pare-soleil vers l’avant ou vers l’arrière pour l’ouvrir ou le fermer. Si le toit ouvrant ne se ferme pas Faites vérifier et réparer le toit ouvrant par un concessionnaire NISSAN. LIC0472 L’interrupteur de l’éclairage sur demande permet au conducteur de sélectionner un des trois modes d’éclairage intérieur et d’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule). L’interrupteur de l’éclairage sur demande fonctionne, peu importe la position du contacteur d’allumage. : L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) s’allument. L’éclairage s’éteint automatiquement après 30 minutes, pour éviter de décharger la batterie. OFF : L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) ne s’allument pas. Commandes et instruments 2-49 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LAMPES INDIVIDUELLES : L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) s’allument lorsqu’une portière est ouverte. Lorsque les portières sont ouvertes, l’éclairage s’éteint automatiquement dans un délai de 30 minutes pour éviter d’épuiser la batterie. Si l’interrupteur de l’éclairage sur demande se , l’éclairage intérieur trouve en position s’allume pendant environ 30 secondes si : NOTA : ● les portières sont déverrouillées à l’aide de la télécommande ou du commutateur de verrouillage électrique des portières alors que toutes les portières sont fermées et que le contacteur d’allumage est en position OFF; ● la portière du conducteur est ouverte, puis refermée sans que la clé ne se trouve dans le contacteur d’allumage; ● la clé est retirée du contacteur d’allumage lorsque toutes les portières sont fermées. L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) s’éteignent lorsque la temporisation de 30 secondes commence, si : ● la portière du conducteur est verrouillée au moyen de la télécommande, d’une clé ou du commutateur de verrouillage électrique des portières; L’éclairage de l’espace pour les jambes et des seuils des portières s’allume à l’ouverture des portières du conducteur et du passager, peu importe la position de l’interrupteur de l’éclairage sur demande. Lorsque les portières sont ouvertes, cet éclairage s’éteint automatiquement après 30 minutes, pour éviter de décharger la batterie. MISE EN GARDE Ne les utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté, car la batterie pourrait se décharger. LIC0492 Type A Les passagers arrière disposent de lampes individuelles situées au pavillon ou sur la console de pavillon. L’aire de chargement possède également une lampe, située sur la doublure de pavillon. Pour allumer une lampe individuelle au pavillon (type A), appuyez directement sur la lampe. ● le contacteur d’allumage est tourné à la position ON. 2-50 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LAMPES DE LECTURE LIC0493 Type B Les lampes individuelles de la console au pavillon (type B) pivotent sur 360 degrés. Pour allumer ces lampes, appuyez sur le bouton correspondant. Appuyez de nouveau sur le bouton pour éteindre la lampe. LIC0492 Type C La lampe de l’aire de chargement (type C) est munie d’un sélecteur à trois positions. Appuyez directement sur la lampe pour l’allumer. Position ON : la lampe reste allumée. Position Normal : la lampe s’allume à l’ouverture d’une des portières ou lorsque le véhicule est déverrouillé à l’aide de la télécommande. La lampe s’éteint après 30 secondes ou lorsque toutes les portières sont refermées. WIC0952 Pour allumer les lampes de lecture, enfoncez les interrupteurs correspondants. Enfoncez les interrupteurs de nouveau pour éteindre ces lampes. MISE EN GARDE Ne les utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté, car la batterie pourrait se décharger. Position OFF : la lampe ne s’allume pas, quelle que soit la position des portières et que celles-ci soient verrouillées ou non. Commandes et instruments 2-51 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINK MD (selon l’équipement du véhicule) La télécommande universelle HomeLinkMD est un dispositif pratique qui combine jusqu’à trois télécommandes en une seule. La télécommande universelle HomeLinkMD : ● peut activer la plupart des dispositifs à fréquence radio tels que les portes de garages, les portails, l’éclairage de la maison et du bureau, les serrures de portes d’entrée et les systèmes de sécurité; LIC0956 LAMPE DE LA CONSOLE 1 s’allume chaque fois La lampe de la console 䊊 que les feux de stationnement ou les phares sont allumés. La commande de luminosité permet de régler la luminosité de la lampe de la console (selon l’équipement du véhicule). ● est alimentée par la batterie de votre véhicule et ne requiert pas de piles individuelles. La programmation de la télécommande HomeLinkMD n’est pas effacée si votre batterie est débranchée ou si elle se décharge. Une fois votre télécommande universelle HomeLink MD programmée, conservez la télécommande originale aux fins de programmation ultérieure (p. ex., achat d’un nouveau véhicule). Si vous vendez votre véhicule, la programmation de votre télécommande universelle HomeLinkMD doit être effacée pour des raisons de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD » plus loin dans ce chapitre. AVERTISSEMENT ● N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkMD avec un ouvre-porte de garage qui ne comporte pas de fonctions d’arrêt d’urgence et de marche arrière telles qu’exigées par les normes de sécurité fédérales. (Ces normes s’appliquent aux modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués après le 1er avril 1982.) Un ouvre-porte de garage qui ne peut pas détecter la présence d’un objet se trouvant sous la porte pendant la fermeture, s’immobiliser automatiquement et faire ensuite marche arrière, n’est pas conforme aux normes de sécurité fédérales en vigueur. L’utilisation d’un tel ouvre-porte de garage accroît les risques de blessures graves ou mortelles. ● Pendant la procédure de programmation, la porte de votre garage ou la barrière de sécurité s’ouvre et se ferme (si vous utilisez la télécommande dans les limites de son champ d’action). Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve dans le champ de la porte de garage, de la barrière de sécurité, etc. que vous actionnez en programmant la télécommande. ● Coupez le moteur avant de programmer la télécommande HomeLinkMD. 2-52 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 4. Maintenez les deux touches enfoncées jusqu’à ce que le témoin HomeLinkMD clignote, d’abord lentement, puis plus rapidement (pas plus de 90 secondes). Lorsque le témoin clignote rapidement, relâchez les deux touches. Le clignotement rapide indique que la programmation a réussi. Pour actionner une porte de garage ou tout autre dispositif programmé, appuyez sur la touche programmée HomeLinkMD jusqu’à ce que le dispositif s’actionne. WIC0986 PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINKMD 1. Maintenez d’abord les deux touches HomeLinkMD extérieurs enfoncés (pour effacer la 1 se mémoire) jusqu’à ce que le témoin 䊊 mette à clignoter (après 20 secondes). Relâchez les deux touches. WIC0987 3. À l’aide de vos deux mains, appuyez simultanément sur la touche HomeLinkMD que vous souhaitez programmer et sur celle de la télécommande portative. NE relâchez PAS les touches avant d’avoir terminé l’étape 4. 5. Le témoin HomeLinkMD clignote rapidement pendant deux secondes et demeure allumé par la suite lorsque le dispositif HomeLinkMD a détecté le signal de « code tournant » d’ouvre-porte de garage. Vous devrez alors passer aux étapes suivantes pour terminer la programmation du dispositif HomeLinkMD. Ceci pourrait nécessiter l’usage d’une échelle et l’aide d’une autre personne. 2. Placez l’extrémité de votre télécommande portative à une distance de 25 mm à 75 mm (1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkMD. Commandes et instruments 2-53 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 6. Appuyez sur le bouton de programmation « Smart » ou « Learn » du moteur de l’ouvreporte de garage pour activer le mode d’apprentissage. Ce bouton se trouve normalement près du fil d’antenne suspendu au moteur. Si le fil débouche sous la lentille de l’éclairage, vous devrez retirer cette lentille pour atteindre le bouton de programmation. NOTA : Une fois que vous avez relâché le bouton de programmation du moteur d’ouvreporte et que le témoin d’apprentissage est allumé, vous ne disposez que de 30 secondes pour effectuer l’étape 7. La contribution d’une autre personne est fortement recommandée pour accomplir cette étape. 7. Dans les 30 secondes suivant l’activation du bouton de programmation de l’ouvre-porte de garage, appuyez fermement mais brièvement sur la touche HomeLinkMD que vous venez de programmer. Appuyez jusqu’à trois fois sur la touche HomeLinkMD pour compléter la procédure d’apprentissage. 8. La touche de votre dispositif HomeLinkMD devrait maintenant être programmée. (Pour programmer le reste des touches HomeLinkMD et ainsi actionner d’autres portes ou barrières, n’effectuez que les étapes 2 à 8.) NOTA : NOTA : Ne répétez pas l’étape 1, à moins que vous ne souhaitiez effacer la programmation de toutes les touches HomeLink MD. Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un autre dispositif du même type, il est conseillé de débrancher le dispositif pendant le processus de « cyclage » afin d’éviter d’endommager ses composants. Si vous avez des questions concernant la programmation des touches de votre dispositif HomeLinkMD, ou si vous éprouvez des difficultés au cours de la programmation, consultez le site Web de HomeLinkMD à l’adresse suivante : www.homelink.com, ou composez le 1 800 3553515. PROGRAMMATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HOMELINKMD POUR LE CANADA Avant 1992, le règlement du ministère canadien des Communications exigeait l’interruption de la transmission des télécommandes portatives après deux secondes. Pour programmer votre télécommande portative dans la télécommande HomeLinkMD, continuez d’appuyer sur la touche de la télécommande universelle HomeLinkMD (consultez les étapes 2 à 4 de la section « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD ») et appuyez toutes les deux secondes (« un cycle ») sur votre télécommande portative jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement (ce qui indique la réussite de la programmation). UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINKMD Une fois programmée, la télécommande universelle HomeLinkMD peut être utilisée pour actionner une porte de garage ou tout autre dispositif similaire. Pour ce faire, appuyez brièvement sur la touche programmée correspondante de la télécommande universelle HomeLinkMD. Le témoin rouge s’allume alors pour indiquer qu’un signal est transmis. DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE PROGRAMMATION Si la télécommande HomeLinkMD ne reconnaît pas rapidement les codes d’une télécommande portative : ● remplacez les piles de la télécommande portative; ● placez la télécommande portative devant la télécommande HomeLinkMD, en tenant l’ex- 2-54 Commandes et instruments 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 trémité où se trouve la pile à l’écart de la surface de la télécommande HomeLinkMD; REPROGRAMMATION D’UNE SEULE TOUCHE HOMELINKMD ● appuyez simultanément sur les touches des deux télécommandes, sans les relâcher; Pour reprogrammer une touche HomeLinkMD déjà programmée : ● placez l’extrémité de votre télécommande portative à une distance de 25 à 75 mm (1 po à 3 po) de la surface de la télécommande universelle HomeLinkMD. Maintenez la télécommande dans cette position pendant 15 secondes. Si ce délai n’est pas suffisant pour programmer la télécommande HomeLinkMD, essayez de tenir la télécommande dans une autre position en gardant le témoin en vue en tout temps. 1. Appuyez sur la touche HomeLinkMD désirée et maintenez-la enfoncée. Ne relâchez pas la touche avant d’avoir terminé l’étape 4. Si les problèmes de programmation persistent, veuillez communiquer avec le NISSAN Consumer Affairs Department. Les numéros de téléphone pour joindre ce service sont inscrits dans l’avant-propos de ce manuel. SUPPRESSION DE LA PROGRAMMATION DES TOUCHES HOMELINKMD Il n’est pas possible d’effacer la programmation d’une touche individuelle. Pour effacer toute programmation antérieure, appuyez sur les deux touches extérieures de la télécommande et maintenez-les enfoncées jusqu’à ce que le témoin clignote (environ 20 secondes). 2. Lorsque le témoin commence à clignoter lentement (après 20 secondes), placez la télécommande portative à une distance de 25 mm à 75 mm (1 po à 3 po) de la surface de la télécommande HomeLinkMD. 3. Appuyez sur la touche de la télécommande portative et maintenez-la enfoncée. 4. Le témoin HomeLinkMD clignote lentement, puis rapidement. Dès que le témoin clignote rapidement, relâchez les deux touches. La touche de la télécommande universelle HomeLinkMD est maintenant reprogrammée. Le nouveau dispositif peut être activé en enfonçant la touche HomeLinkMD qui vient tout juste d’être programmée. Cette procédure n’affecte pas les autres touches programmées de la télécommande HomeLinkMD. SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ Si votre véhicule est volé, vous devez changer les codes de tout dispositif à code non tournant déjà programmé dans la télécommande HomeLinkMD. Consultez le mode d’emploi de chacun des dispositifs programmés ou communiquez avec les fabricants ou les détaillants de ces dispositifs pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. Vous devrez reprogrammer ces nouveaux renseignements dans la télécommande universelle HomeLink MD lorsque votre véhicule est retrouvé. Avis de la FCC : Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2), il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée. Ce dispositif a été testé et est conforme aux normes de la FCC et du MDC. Toute modification non approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d’utiliser ce dispositif. MDC : ISTC 1763K1313 FCC I.D. CV2V67690 Commandes et instruments 2-55 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 3 Vérifications et réglages avant le démarrage Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Clés du système antidémarrage du véhicule Nissan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Verrouillage au moyen de la commande de verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Verrouillage au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Utilisation d’une portière coulissante manuelle (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . 3-5 Utilisation de l’interrupteur principal – portière coulissante électrique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Utilisation d’une portière coulissante électrique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 3-6 Dispositif de sécurité pour enfant des portières coulissantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Système de verrouillage et de déverrouillage sans clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Utilisation du dispositif d’entrée sans clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Utilisation du hayon à commande manuelle . . . . . . . 3-17 Utilisation de l’interrupteur principal dédié au hayon à commande électrique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Utilisation du hayon à commande électrique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Poignée d’ouverture du hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20 Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21 Fonctionnement du levier d’ouverture . . . . . . . . . . . . 3-21 Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . 3-22 Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23 Fonctionnement du volant inclinable . . . . . . . . . . . . . 3-23 Réglage de la position du pédalier (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 Rétroviseur intérieur (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 Rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Positionneur automatique (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 fonction de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 fonction d’entrée ou de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30 Fonctionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 CLÉS vous preniez en note le numéro de clé qui apparaît sur la plaque puisque NISSAN ne conserve pas de registres de ces numéros de clés. Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous perdez toutes les clés du véhicule et qu’il n’est pas possible d’utiliser une autre clé pour en tirer des copies. Si vous possédez encore une clé, votre concessionnaire NISSAN peut en tirer des copies. CLÉS DU SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN WPD0128 1. 2. 3. 4. Deux clés principales (noires) avec puce de transpondeur et symbole chromé NISSAN sur l’une des faces Clé de sûreté (noire) avec puce de transpondeur Plaque avec numéro de clé Puce du transpondeur Un numéro de clé est fourni avec les clés de votre véhicule. Prenez en note ce numéro de clé et conservez-le dans un endroit sûr (comme votre portefeuille), mais pas dans votre véhicule. Si vous perdez vos clés, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies de la clé. Il est très important que Vous ne pouvez faire démarrer votre véhicule qu’avec les clés principales ou de sûreté qui sont enregistrées dans la mémoire du dispositif antidémarrage de véhicule NISSAN (NVIS). Ces clés contiennent une puce de transpondeur. La clé principale permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les serrures du véhicule. La clé de sûreté ne peut pas être utilisée pour ouvrir la serrure de la boîte à gants. Si vous prêtez votre véhicule à quelqu’un, mais ne voulez pas lui donner accès à vos objets personnels, remettez-lui une clé de sûreté. Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule. Clés supplémentaires ou de remplacement : Si vous avez encore une clé en votre possession, le numéro de clé n’est pas nécessaire si vous désirez vous procurer une autre clé associée au NVIS. Votre concessionnaire peut tirer une copie de votre clé. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq clés associées au système antidémarrage NISSAN. Vous devriez apporter toutes les clés du système antidémarrage du véhicule NISSAN lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour les faire programmer. En effet, le procédé d’enregistrement efface tous les codes de clés enregistrés antérieurement dans la mémoire du NVIS de votre véhicule. Une fois la programmation achevée, les composants du système ne reconnaissent que les clés NISSAN mises en mémoire dans le système au cours de la procédure de programmation. Les clés que vous n’aurez pas remises à votre concessionnaire aux fins d’enregistrement ne pourront plus faire démarrer votre véhicule. Ne laissez pas de l’eau salée entrer en contact avec une clé NVIS, qui contient un transpondeur électrique, car cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif. 3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 PORTIÈRES AVERTISSEMENT ● Conduisez toujours avec les portières verrouillées. Utilisé en combinaison avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une plus grande sécurité en cas d’accident puisqu’il empêche l’éjection des passagers du véhicule. Cette précaution empêche aussi l’ouverture accidentelle des portières par des enfants ou d’autres personnes et toute intrusion dans le véhicule. ● Avant d’ouvrir une portière, assurezvous de pouvoir éviter les véhicules venant en sens inverse. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. ● Au moment de fermer une portière coulissante, assurez-vous que le cadre de la portière est complètement dégagé. Vous réduirez ainsi les risques de blessures aux pieds et aux mains des passagers. MISE EN GARDE ● Utilisez toujours la poignée de portière pour ouvrir ou fermer une portière coulissante. Évitez d’ouvrir ou de fermer les portières en plaçant votre main sur le bord de la portière ou sur le rouleau de glissière de la portière, car vous risqueriez de vous blesser. ● Si vous ouvrez un portière coulissante alors que votre véhicule se trouve dans une pente, assurez-vous que la portière est complètement ouverte et qu’elle ne se referme pas d’elle-même. LPD0181 Côté conducteur VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE CLÉ Le verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières en même temps. Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé 1 . vers l’avant du véhicule 䊊 Pour déverrouiller une seule portière, tournez la clé une fois, dans la serrure de cette portière, vers 2 . Pour déverrouiller toutes l’arrière du véhicule 䊊 les portières, ramenez la clé de cette position à la 3 (d’où elle peut être retirée position de départ 䊊 Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 et insérée), puis tournez-la de nouveau vers l’ar4 . rière dans les cinq secondes 䊊 Ouverture et fermeture des glaces Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces automatiques en même temps que vous actionnez la clé dans la portière du conducteur. ● Pour ouvrir les glaces, tournez la clé dans la portière du conducteur vers l’arrière du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque la portière est déverrouillée. ● Pour fermer les glaces, tournez la clé dans la portière du conducteur vers l’avant du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque la portière est verrouillée. Le mouvement des glaces s’arrête lorsque la clé est relâchée. LPD0208 Commande de verrouillage intérieure des portières avant LPD0224 Commande de verrouillage intérieure des portières coulissantes VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA COMMANDE DE VERROUILLAGE INTÉRIEURE Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé, déplacez la commande de verrouillage intérieure 1 , puis fermez la à la position de verrouillage 䊊 portière. Pour déverrouiller la portière sans utiliser la clé, déplacez la commande de verrouillage intérieure 2 . à la position de déverrouillage 䊊 3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 2 (côté conducteur ou passager portière 䊊 avant), en position de déverrouillage. Protection de verrouillage Si vous placez le commutateur de verrouillage de portière (côté conducteur ou passager avant) en position de verrouillage alors que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage et qu’une portière est ouverte, toutes les portières se verrouillent, puis se déverrouillent automatiquement. Vous évitez ainsi de verrouiller les clés à l’intérieur du véhicule. LPD0183 Commutateur de verrouillage de portière VERROUILLAGE AU MOYEN DU COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTIÈRES Pour verrouiller toutes les portières sans la clé, appuyez sur le commutateur de verrouillage de 1 (côté conducteur ou passager portière 䊊 avant), en position de verrouillage. Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le véhicule si vous utilisez cette méthode pour verrouiller les portières. Pour déverrouiller toutes les portières sans la clé, appuyez sur le commutateur de verrouillage de LPD0233 UTILISATION D’UNE PORTIÈRE COULISSANTE MANUELLE (selon l’équipement du véhicule) La portière coulissante manuelle peut être ouverte de l’intérieur ou de l’extérieur. Pour ouvrir la portière coulissante de l’intérieur, 1 et tirez la poignée vers appuyez sur le bouton 䊊 l’arrière. Pour ouvrir la portière coulissante de l’extérieur, tirez sur la poignée extérieure. La portière coulissante du côté conducteur ne peut pas être ouverte complètement lorsque la trappe du réservoir de carburant est ouverte. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 tière et l’assistance électrique. Un témoin s’allume lorsque l’interrupteur est en position OFF. Lorsque l’interrupteur principal est en position OFF, la portière coulissante peut encore être ouverte au moyen de la télécommande ou du commutateur de la console au pavillon. La portière coulissante peut toujours être ouverte manuellement de l’intérieur ou de l’extérieur. NOTA : WPD0334 UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR PRINCIPAL – PORTIÈRE COULISSANTE ÉLECTRIQUE (selon l’équipement du véhicule) Si le dispositif de sécurité pour enfant est engagé, le commutateur de montant de portière n’actionnera pas la portière coulissante, peu importe la position de l’interrupteur principal. LPD0225 Commutateur de montant de portière UTILISATION D’UNE PORTIÈRE COULISSANTE ÉLECTRIQUE (selon l’équipement du véhicule) L’interrupteur principal se trouve sur la console au pavillon. Mettez l’interrupteur en position ON pour activer les commutateurs de montants de portière et l’assistance électrique. Un témoin s’allume lorsque l’interrupteur est en position ON. Mettez l’interrupteur en position OFF pour neutraliser les commutateurs de montants de por- 3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ouverte ou fermée manuellement au moyen des poignées intérieure ou extérieure, l’assistance électrique sera activée et le mouvement de la portière se poursuivra automatiquement. Ouverture électrique : La portière coulissante passe de la position complètement fermée à la position complètement ouverte en trois à six secondes environ. La fonction d’ouverture électrique est disponible à partir de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon ou de celui du montant de portière. WPD0335 Commutateur de la console au pavillon NOTA : Pour ouvrir ou fermer une portière coulissante électrique, ou pour en inverser le mouvement, le contacteur d’allumage doit être à la position OFF ou, si celui-ci est en position ON, le levier sélecteur doit être en position P (stationnement). De plus, les portières coulissantes électriques ne fonctionneront pas si la tension de la batterie est insuffisante. Assistance électrique : Si l’interrupteur principal est en position ON et qu’une portière coulissante est déverrouillée et ● Une portière coulissante peut être ouverte à l’aide du commutateur de la console au pavillon ou de la télécommande même lorsque le véhicule est verrouillé. Seule le hayon sera déverrouillé et ouvert. Lorsque l’on ferme la portière coulissante, elle ne se verrouille pas. Le véhicule doit être reverrouillé pour que la portière coulissante soit verrouillée. ● Le bouton de la télécommande doit être enfoncé pendant une demi-seconde avant que le hayon commence à s’ouvrir. ● Le commutateur de montant de portière ne fonctionne que si l’interrupteur principal est en position ON, que la portière est déverrouillée et que le dispositif de sécurité pour enfant de la portière n’est pas engagé. Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplacé hors de la position P durant l’ouverture du hayon électrique. La fonction d’ouverture électrique de la portière coulissante du côté conducteur n’est pas disponible lorsque la trappe du réservoir de carburant est ouverte. Un carillon retentit si on tente d’ouvrir la portière coulissante de cette façon. La portière peut être partiellement ouverte manuellement. Fermeture électrique : La portière coulissante passe de la position complètement ouverte à une position intermédiaire. Lorsque la portière atteint cette position intermédiaire, le moteur de fermeture finale est activé. Il tire la portière jusqu’à l’engagement du loquet principal. La fermeture électrique prend quatre à sept secondes environ. La fonction de fermeture électrique est disponible à partir de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon ou de celui du montant de portière. ● Si la poignée intérieure ou extérieure de la portière coulissante est actionnée alors que le moteur de fermeture finale est activé, ce dernier se désactive et dégage le loquet. ● Le bouton de la télécommande doit être enfoncé pendant une demi-seconde avant que le hayon commence à se fermer. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Le commutateur de montant de portière ne fonctionne que si l’interrupteur principal est en position ON. Inversion : Le mouvement de la portière est immédiatement inversé pendant l’ouverture ou la fermeture électrique si le bouton de la télécommande, le commutateur de la console au pavillon ou celui du montant de portière est enfoncé. Un carillon retentit pour confirmer l’inversion de mouvement. Inversion automatique : Si le hayon touche un obstacle pendant l’ouverture ou la fermeture, un carillon retentit et le hayon inverse automatiquement sa course pour reprendre sa position de pleine ouverture ou de pleine fermeture. Si elle touche un deuxième obstacle, elle s’immobilise et le mode de retenue s’engage. AVERTISSEMENT Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc au préalable que rien ne se trouve dans la trajectoire de fermeture du hayon (par exemple, les mains des passagers, etc.). Mode de retenue : Pour éviter que la portière ne se referme brusquement sous l’effet de la gravité, le mode de retenue s’engage de façon intermittente pendant cinq à huit secondes lorsque l’ouverture ou la fermeture électrique de la portière coulissante est interrompue en raison d’obstacles multiples, d’une tension trop faible de la batterie ou de la mise en position OFF de l’interrupteur principal. La portière doit alors être ouverte ou fermée manuellement. Réinitialisation des portières coulissantes électriques 5. Relâchez le commutateur. 6. Enfoncez le commutateur de la console au pavillon jusqu’à ce que la portière s’ouvre complètement. 7. Relâchez le commutateur. 8. Enfoncez le commutateur de la console au pavillon jusqu’à ce que la portière se referme. 9. Relâchez le commutateur. Certaines fonctions des portières coulissantes électriques sont désactivées si l’une des bornes de la batterie est débranchée ou si l’alimentation est coupée. Les fonctions de la portière coulissante électrique sont alors normalement rétablies. Effectuez la procédure qui suit pour réinitialiser chaque portière coulissante électrique et réactiver ses fonctions. La procédure de réinitialisation doit être exécutée pour les deux portières coulissantes électriques (selon l’équipement du véhicule). 1. Mettez l’interrupteur principal en position OFF. NOTA : 2. Ouvrez manuellement la portière coulissante électrique en position complètement ouverte. 3. Mettez l’interrupteur principal en position ON. 4. Enfoncez le commutateur de la console au pavillon jusqu’à ce que la portière se referme. 3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Lorsque le levier se trouve en position de verrouillage, la portière coulissante ne peut s’ouvrir que de l’extérieur, ou à l’aide du commutateur de la console au pavillon ou de la télécommande. LPD0231 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR ENFANT DES PORTIÈRES COULISSANTES Le dispositif de sécurité pour enfant empêche l’ouverture accidentelle des portières coulissan- tes, plus particulièrement lorsque de jeunes enfants prennent place dans le véhicule. Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des portières coulissantes. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 SYSTÈME DE VERROUILLAGE ET DE DÉVERROUILLAGE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE La télécommande vous permet de verrouiller et déverrouiller toutes les portières, d’allumer l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) et d’activer l’alarme de détresse à partir de l’extérieur du véhicule. La télécommande ne fonctionnera pas si : Certaines fonctions de la télécommande, comme le déclenchement de l’avertisseur sonore, sont configurables. Dans le cas des véhicules dotés d’un écran monochrome, consultez la section « Neutralisation du signal de l’avertisseur sonore » plus loin dans ce chapitre. Dans le cas des véhicules dotés d’un écran couleur, consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone » plus loin dans ce manuel. L’alarme de détresse ne s’active pas si la clé se trouve dans le contacteur d’allumage. Assurez-vous que les clés ne sont pas dans le véhicule avant de verrouiller les portières. ● ne la frappez pas brusquement sur un autre objet; La télécommande peut fonctionner à environ 10 m (33 pi) du véhicule. Toutefois, la portée est fonction des conditions environnantes du véhicule. ● la pile est à plat; ● la distance entre le véhicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi). MISE EN GARDE Pour éviter télécommande : d’endommager Si une télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommande d’effacer le code d’identification de cette télécommande. Vous empêcherez ainsi toute personne non autorisée d’utiliser la télécommande pour déverrouiller le véhicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir des renseignements concernant la procédure à utiliser pour effacer le code. la ● ne la mettez pas en contact avec de l’eau; ● ne la laissez pas tomber; ● ne la laissez pas trop longtemps dans un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F). Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. 3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Si vous appuyez sur le bouton alors que toutes les portières sont verrouillées, les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées. ● Si une portière est ouverte et que vous ap, les portières puyez sur le bouton se verrouillent, mais l’avertisseur sonore ne retentit pas et les feux de détresse ne clignotent pas. LPD0209 UTILISATION DU DISPOSITIF D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE Verrouillage des portières 1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule. L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Dans le cas des véhicules dotés d’un écran monochrome, consultez la section « Neutralisation du signal de l’avertisseur sonore » plus loin dans ce chapitre. Dans le cas des véhicules dotés d’un écran couleur, consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone » plus loin dans ce manuel. NOTA : Si vous utilisez la télécommande pour modifier le mode de l’avertisseur sonore ou de clignotement des feux dans le cas des véhicules à écran couleur, l’écran n’affiche pas le mode actuel et ne peut servir à changer le mode. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au moyen de l’écran d’affichage. Consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone » pour obtenir de plus amples renseignements. 2. Retirez la clé du contacteur d’allumage. 3. Fermez le capot et toutes les portières. de la télécom4. Enfoncez le bouton mande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 30 secondes si le contacteur d’allumage se trouve à toute autre position que ON. Appuyez de nouveau sur le bouton de la télécommande dans les cinq secondes qui suivent. ● Toutes les portières se déverrouillent. ● Les feux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées. LPD0210 Déverrouillage des portières Appuyez une fois sur le bouton commande. de la télé- ● Seule la portière du conducteur se déverrouille. ● Les feux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées et si la clé de contact se trouve à une position autre que la position ON. ● Lorsque l’interrupteur de l’éclairage sur de, l’éclairage mande est à la position intérieur et l’éclairage au sol s’allument et le temporisateur d’éclairage s’active pendant Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule) sans attendre l’expiration du délai de 30 secondes en insérant la clé dans le contacteur d’allumage et en la tournant à la position ON ou START, en verrouillant les portières au moyen de la télécommande ou en poussant le bouton de l’éclairage intérieur à la position OFF. Dispositif de reverrouillage automatique Lorsque le bouton de la télécommande est enfoncé, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un délai d’une minute, à moins qu’une des opérations suivantes ne soit effectuée : ● l’insertion d’une clé dans le contacteur d’allumage, puis son passage de la position OFF à la position ON. Ouverture des glaces Vous pouvez ouvrir les glaces automatiques simultanément à l’aide de la télécommande. ● Pour ouvrir les glaces, appuyez sur le de la télécommande pendant bouton plus de trois secondes après le déverrouillage de toutes les portières. Les glaces des portières s’abaissent pendant que vous enfoncez le bouton de la télécommande. Les glaces des portières ne peuvent pas être fermées à l’aide de la télécommande. Couplage de la télécommande aux fonctions de mémorisation du positionneur automatique Si le véhicule est muni du positionneur automatique, la télécommande peut être couplée à ses fonctions de mémorisation. Consultez la section « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre. ● l’ouverture d’une portière; 3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Utilisation des portières coulissantes électriques » plus haut dans ce chapitre. WPD0336 WPD0337 Utilisation d’une portière coulissante électrique (selon l’équipement du véhicule) Utilisation du hayon à commande électrique (selon l’équipement du véhicule) Appuyez sur le bouton de la télécommande pendant une demi-seconde pour ouvrir ou fermer la portière coulissante électrique. Appuyez sur le bouton de la télécommande pendant une demi-seconde pour ouvrir ou fermer le hayon. Les feux de détresse clignotent et un carillon retentit pour indiquer que la séquence d’ouverture ou de fermeture a débuté. Si vous appuyez sur le bouton de la télécommande, le mouvement du hayon s’inverse immédiatement pendant l’ouverture ou la fermeture électrique. Un carillon retentit pour confirmer l’inversion de mouvement. Si vous appuyez sur le bouton de la télécommande, le mouvement du hayon s’inverse immédiatement pendant l’ouverture ou la fermeture électrique. Un carillon retentit pour confirmer l’inversion de mouvement. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Consultez la section « Hayon » plus loin dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. LPD0211 LPD0262 Utilisation de l’alarme de détresse Mise au silence de l’avertisseur sonore Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule et si vous croyez être en danger, vous pouvez activer l’alarme de détresse en enfonçant le de la télécommande pendant bouton plus d’une demi-seconde. Vous pouvez neutraliser la fonction d’activation à distance de l’avertisseur sonore si vous le désirez. L’alarme de détresse et les phares s’activent alors pendant 25 secondes. L’alarme de détresse est neutralisée : ● lorsqu’elle a retenti pendant 25 secondes; ● lorsqu’un des boutons de la télécommande est enfoncé. 3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 NOTA : Si vous utilisez la télécommande pour modifier le mode de l’avertisseur sonore ou de clignotement des feux dans le cas des véhicules à écran couleur, l’écran n’affiche pas le mode actuel et ne peut servir à changer le mode. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au moyen de l’écran d’affichage. Consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone » pour obtenir de plus amples renseignements. La neutralisation de la fonction de signal sonore n’entraîne pas la mise au silence de l’avertisseur en cas de déclenchement de l’alarme. Utilisation de l’éclairage intérieur Appuyez une fois sur le bouton de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule). Consultez la section « Interrupteur de l’éclairage sur demande » du chapitre « Instruments et commandes » ci-dessus dans le présent manuel. Pour neutraliser cette fonction : enfoncez les et durant au moins boutons deux secondes. Les feux de détresse clignotent alors trois fois pour confirmer la neutralisation de la fonction de signal sonore. Pour rétablir cette fonction : enfoncez les et à nouveau pendant boutons au moins deux secondes. Les feux de détresse clignotent une fois et l’avertisseur sonore retentit pour confirmer le rétablissement de la fonction. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 CAPOT HAYON AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que le hayon est bien fermé afin d’éviter qu’il ne s’ouvre accidentellement pendant que le véhicule roule. ● Ne roulez jamais avec le hayon ouvert. Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer dans l’habitacle. Reportez-vous à la section « Gaz d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. WPD0338 1 䊊 2 䊊 3 䊊 Tirez sur la poignée de déverrouillage du capot qui se trouve sous le tableau de bord du côté du conducteur. Le capot s’entrouvre légèrement. Du bout des doigts, poussez vers le côté le levier situé à l’avant du capot, tel qu’illustré, puis soulevez le capot. Insérez l’extrémité de la béquille de capot dans la fente prévue à cet effet sous le capot. Pour refermer le capot, abaissez-le doucement et assurez-vous qu’il se verrouille correctement. AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que le capot de votre véhicule est bien fermé et correctement verrouillé avant de prendre la route. Si cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un accident. ● Si vous voyez de la vapeur ou de la fumée s’échapper du compartiment moteur, n’ouvrez pas le capot, car vous pourriez subir des blessures. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. ● Lorsque vous fermez le hayon, gardez toujours les mains et les pieds éloignés du cadre de hayon pour éviter de vous blesser. 3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 sition OFF. Le réglage de l’interrupteur en position OFF pendant l’ouverture ou la fermeture du hayon interrompt la course du hayon et le hayon passe automatiquement en mode manuel. Lorsque l’interrupteur principal est en position OFF, le hayon peut toujours être ouvert au moyen de la télécommande ou du commutateur de la console au pavillon. Le hayon peut être aussi ouvert manuellement au moyen de la poignée extérieure, s’il n’est pas verrouillé. LPD0221 UTILISATION DU HAYON À COMMANDE MANUELLE Le système de verrouillage électrique des portières permet de verrouiller ou de déverrouiller simultanément toutes les portières, y compris le hayon. Pour ouvrir le hayon, poussez la poignée d’ouverture et soulevez-la. Pour fermer le hayon, abaissez-le et poussez-le fermement. WPD0334 UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR PRINCIPAL DÉDIÉ AU HAYON À COMMANDE ÉLECTRIQUE (selon l’équipement du véhicule) L’interrupteur principal se trouve sur la console au pavillon. Mettez l’interrupteur en position ON pour activer le commutateur de montant du hayon. Un témoin s’allume lorsque l’interrupteur est en position ON. Mettez l’interrupteur en position OFF pour désactiver le commutateur de montant du hayon. Un témoin s’allume lorsque l’interrupteur est en po- Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 façon à correspondre à l’état des autres serrures du véhicule. ● Le bouton de la télécommande doit être maintenu enfoncé pendant une demiseconde avant que le hayon s’ouvre. ● Il faut que le hayon soit déverrouillé pour pouvoir l’ouvrir avec la poignée extérieure. ● Le bouton placé sur le montant arrière de la portière ne permet pas d’ouvrir le hayon. Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplacé hors de la position P durant l’ouverture du hayon électrique. WPD0339 Commutateur de montant arrière UTILISATION DU HAYON À COMMANDE ÉLECTRIQUE (selon l’équipement du véhicule) NOTA : Afin de pouvoir ouvrir, fermer ou inverser le sens de fonctionnement du hayon électrique, vous devez placer le levier sélecteur en position P. Le hayon électrique ne fonctionne pas si la tension de la batterie est faible. Ouverture électrique : Le hayon électrique passe de la position complètement fermée à la position complètement WPD0340 Commutateur de la console au pavillon ouverte en cinq à huit secondes environ. La fonction d’ouverture électrique est disponible à partir de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon ou de la poignée d’ouverture extérieure. Les feux de détresse clignotent et un carillon retentit pour indiquer que la séquence d’ouverture a débuté. ● Le hayon peut être ouvert à l’aide du commutateur de la console au pavillon ou de la télécommande même lorsque le véhicule est verrouillé. Le hayon peut être déverrouillé et ouvert indépendamment. Une fois le hayon refermé, il sera verrouillé ou déverrouillé de Fermeture électrique : Le hayon passe automatiquement de la position complètement ouverte à une position intermédiaire. Lorsqu’il atteint cette position intermédiaire, le moteur de fermeture finale s’enclenche et tire le hayon en position de verrouillage primaire. La fermeture électrique dure de 7 à 10 secondes environ. La fonction de fermeture électrique est disponible à partir de la télécommande, du commutateur de la console au pavillon ou de celui du montant arrière. Les feux de détresse clignotent et un carillon retentit pour indiquer que la séquence de fermeture a débuté. ● Si la poignée d’ouverture extérieure du hayon est actionnée alors que le moteur de fermeture finale est activé, ce dernier se désactive et dégage le loquet. 3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Le bouton de la télécommande doit être maintenu enfoncé pendant une demiseconde avant que le hayon se ferme. ● L’interrupteur du montant arrière permet de fermer le hayon seulement si l’interrupteur principal est en position ON. Inversion : La course du hayon est immédiatement inversée pendant l’ouverture ou la fermeture électrique si le bouton de la télécommande, le commutateur de la console au pavillon ou le commutateur du montant arrière est enfoncé. Un carillon retentit pour confirmer l’inversion de mouvement. Inversion automatique : Si le hayon détecte un obstacle pendant l’ouverture ou la fermeture électrique, un carillon retentit et le hayon inverse automatiquement sa course pour reprendre la position d’ouverture ou de fermeture complète. S’il touche un deuxième obstacle, il s’immobilise et le moteur est désactivé. Le hayon passe en mode manuel. Une bande antipincement est montée de chaque côté du hayon. Si cette bande détecte un obstacle durant la fermeture du hayon électrique, ce dernier inverse sa course et s’ouvre complètement. NOTA : Si la bande antipincement est endommagée ou retirée, le mode de fermeture électrique ne fonctionnera plus. AVERTISSEMENT Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc au préalable que rien ne se trouve dans la trajectoire de fermeture du hayon (par exemple, les mains des passagers, etc.). Mode manuel : Si le mode de fermeture électrique n’est plus disponible, on peut actionner manuellement le hayon. Le mode de fonctionnement électrique du hayon pourrait ne pas être disponible si l’interrupteur principal est en position OFF, si le hayon a touché de nombreux obstacles pendant un seul cycle de fermeture ou d’ouverture, ou si la tension de la batterie est insuffisante. LPD0238 Mode sécurité : Le mode sécurité est activé si la pression dans 1 diminue. Lorsque le mode les vérins à gaz䊊 sécurité est activé, le hayon se ferme lentement. Un carillon émettant un son continu retentit jusqu’à ce que le hayon soit complètement abaissé. Le hayon est ensuite tiré jusqu’à sa position de verrouillage par un moteur électrique. Le hayon électrique ne peut pas être ouvert à l’aide des commutateurs lorsque le mode sécurité est actif. La fonction d’inversion automatique reste active pendant la fermeture du hayon en mode sécurité. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Faites inspecter le hayon par votre concessionnaire NISSAN avant de l’utiliser de nouveau. POIGNÉE D’OUVERTURE DU HAYON MISE EN GARDE ● N’utilisez pas le hayon s’il ne reste pas ouvert ou s’il se ferme de façon intempestive pendant que le carillon retentit. Il se peut que les vérins à gaz du hayon soient dépressurisés. Faites inspecter le hayon par un concessionnaire NISSAN. ● Ne faites pas fonctionner le hayon électrique si l’un des vérins à gaz, ou les deux vérins, sont démontés. Cela risquerait d’endommager le hayon ou son mécanisme d’ouverture et de fermeture. AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que le hayon est bien fermé afin d’éviter qu’il ne s’ouvre accidentellement pendant que le véhicule roule. ● Ne faites pas fonctionner le hayon électrique si l’un des vérins à gaz, ou les deux vérins, sont démontés. Cela risquerait d’endommager le hayon ou son mécanisme d’ouverture et de fermeture. ● Ne roulez jamais avec le hayon ouvert. Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer dans l’habitacle. Reportez-vous à la section « Gaz d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. MISE EN GARDE ● N’utilisez pas le hayon s’il ne reste pas ouvert ou s’il se ferme de façon intempestive pendant que le carillon retentit. Il se peut que les vérins à gaz du hayon soient dépressurisés. Faites inspecter le hayon par un concessionnaire NISSAN. 3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 TRAPPE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT LPD0230 Déverrouillage du hayon manuel LPD0236 Déverrouillage du hayon électrique Hayon à commande manuelle (selon l’équipement du véhicule) Hayon à commande électrique (selon l’équipement du véhicule) Suivez les étapes ci-dessous si le hayon ne peut être verrouillé ou déverrouillé au moyen de l’interrupteur de serrure de portière ou de la télécommande parce que la batterie est déchargée : Si la batterie est trop déchargée pour permettre l’ouverture du hayon au moyen du commutateur ou de la télécommande, suivez la procédure suivante : 1. Enlevez le couvercle à l’intérieur du hayon. 1. Enlevez le couvercle à l’intérieur du hayon. 2. Poussez le levier vers le bas pour verrouiller le hayon et tirez le levier vers le haut pour déverrouiller le hayon. 2. Ouvrez le hayon en soulevant le levier. WPD0341 FONCTIONNEMENT DU LEVIER D’OUVERTURE L’interrupteur de la trappe du réservoir de carburant se trouve sur la portière du conducteur. Appuyez sur l’interrupteur pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant. Pour verrouiller la trappe, fermez-la en la poussant fermement. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 AVERTISSEMENT ● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi devenir hautement explosive dans certaines conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas d’utilisation ou de manipulation incorrecte. Lorsque vous faites le plein d’essence, coupez toujours le moteur, ne fumez pas et tenez toute flamme ou étincelle loin du véhicule. LPD0232 BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT Le bouchon du réservoir de carburant est de type à cliquet. Pour enlever le bouchon, tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour le serrer, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il émette des déclics. Placez le bouchon du réservoir de carburant sur 1 pendant le remplisle support de bouchon 䊊 sage. ● Le carburant peut être sous pression. Dévissez le bouchon d’un tiers de tour et si vous entendez un « sifflement », attendez qu’il s’arrête avant de continuer. Vous éviterez ainsi d’être aspergé par un jet de carburant qui pourrait causer des blessures. Retirez ensuite le bouchon. ● Ne tentez pas de continuer à remplir le réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence se déclenche automatiquement. Le surremplissage pourrait faire déborder le réservoir, faire gicler le carburant et provoquer un incendie. ● Ne remplacez un bouchon de réservoir de carburant que par un bouchon d’origine. En effet, celui-ci est muni d’une soupape de sûreté intégrée nécessaire au fonctionnement adéquat du circuit d’alimentation et du dispositif antipollution. L’utilisation d’un bouchon non adéquat peut entraîner une défaillance importante ainsi que des blessures. Une telle utilisation peut également faire allumer le témoin d’anomalie. ● Ne tentez jamais de faire démarrer votre véhicule en versant du carburant dans le corps du papillon d’accélérateur. ● Ne remplissez pas un contenant portatif de carburant dans votre véhicule ou votre remorque. L’électricité statique pourrait provoquer une explosion en raison de la présence de liquides, vapeurs ou gaz inflammables. Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles au moment du remplissage de carburant d’un contenant portatif : – placez toujours le contenant sur le sol pour le remplir; – n’utilisez aucun dispositif électronique pendant le remplissage; 3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 VOLANT – gardez le pistolet du distributeur d’essence en contact avec le contenant pendant le remplissage; – utilisez uniquement un contenant portatif approuvé pour liquide inflammable. ● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin d’anomalie (MIL) » du chapitre « Commandes et instruments » dans le présent manuel. MISE EN GARDE ● Si du carburant a été renversé sur la carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter des dommages à la peinture. ● Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’à ce qu’il émette un déclic. Le témoin d’anomalie (MIL) peut s’allumer si le bouchon du réservoir de carburant est mal serré. Si le témoin s’allume parce que le bouchon n’a pas été replacé ou parce qu’il est mal vissé, replacez-le ou vissez-le et poursuivez votre route. Le témoin doit s’éteindre après quelques cycles de conduite. Si le reste allumé, rendeztémoin vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule. WPD0342 FONCTIONNEMENT DU VOLANT INCLINABLE Tirez le levier de verrouillage vers l’avant et réglez la hauteur du volant. Poussez le levier de verrouillage vers l’arrière pour verrouiller le volant. AVERTISSEMENT Ne réglez pas le volant pendant que vous conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 RÉGLAGE DE LA POSITION DU PÉDALIER (selon l’équipement du véhicule) PARE-SOLEIL MISE EN GARDE Ne réglez pas le pédalier en laissant votre pied reposer sur les pédales. WPD0357 La position des pédales d’accélérateur et de frein peut être réglée selon vos préférences. Utilisez le commutateur du pédalier pour dépla1 ou vers l’arrière 䊊 2 . cer le pédalier vers l’avant 䊊 Le réglage du pédalier est uniquement possible lorsque : ● le contacteur d’allumage est à la position OFF ou ACC; ● le contacteur d’allumage est à la position ON et le levier sélecteur est à la position P. Les pédales d’accélérateur et de frein ne peuvent être réglées individuellement. WPD0344 3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 RÉTROVISEURS 1 䊊 2 䊊 3 䊊 Pour éliminer l’éblouissement frontal, abaissez le pare-soleil principal. Pour éliminer l’éblouissement latéral, dégagez le pare-soleil principal de son support central et faites-le pivoter sur le côté. Glissez le pare-soleil vers l’intérieur ou vers l’extérieur au besoin. WPD0345 MIROIRS DE COURTOISIE Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et levez le volet du miroir. Le miroir de courtoisie s’éclaire lorsque vous ouvrez le couvercle. WPD0126 RÉTROVISEUR INTÉRIEUR (selon l’équipement du véhicule) 1 permet de réduire La position de nuit 䊊 l’éblouissement provoqué par les phares des véhicules qui vous suivent lorsque vous conduisez la nuit. 2 , utilisez la position de Pour la conduite de jour 䊊 jour. AVERTISSEMENT N’utilisez la position de nuit qu’en cas de besoin, car elle réduit la visibilité arrière. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-25 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Appuyez sur le bouton | pour mettre la fonction antiéblouissement automatique en fonction. Pour connaître les détails sur le fonctionnement de la télécommande universelle HomeLinkMD, consultez la section « Télécommande universelle HomeLinkMD » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. WPD0329 RÉTROVISEUR INTÉRIEUR AUTOMATIQUE ANTIÉBLOUISSEMENT (selon l’équipement du véhicule) L’angle de la surface réfléchissante du rétroviseur intérieur se modifie automatiquement en fonction de l’intensité lumineuse des phares du véhicule qui vous suit. 1 s’allume quand la fonction antiéLe témoin 䊊 blouissement est activée. Appuyez sur le bouton O pour mettre la fonction antiéblouissement automatique hors fonction. LPD0346 RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS AVERTISSEMENT Les objets réfléchis par le rétroviseur extérieur du côté passager sont plus près qu’ils ne semblent l’être. Soyez prudent lorsque vous vous déplacez vers la droite. L’utilisation exclusive de ce rétroviseur pourrait causer un accident. Servez-vous du rétroviseur intérieur ou jetez un coup d’œil par-dessus votre épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des objets. 3-26 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 La commande des rétroviseurs extérieurs à distance ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC ou ON. Enfoncez le bouton | du rétroviseur intérieur pour remettre la fonction antiéblouissement automatique en fonction. Tournez le bouton de commande pour sélectionner le rétroviseur de gauche ou de droite. Réglez le rétroviseur choisi à la position désirée en actionnant le bouton de commande. Le témoin s’allume. Rétroviseurs antiéblouissement automatiques extérieurs (selon l’équipement du véhicule) Le rétroviseur intérieur se teinte automatiquement le soir ou la nuit pour diminuer la réflexion des phares des véhicules qui vous suivent. La fonction automatique d’antiéblouissement n’est active que lorsque le contacteur d’allumage est en position ON. La fonction antiéblouissement automatique est activée dès le démarrage du véhicule. Le témoin s’allume sur le rétroviseur intérieur antiéblouissement automatique lorsque la fonction d’antiéblouissement automatique est activée. Enfoncez le bouton O du rétroviseur intérieur pour mettre la fonction antiéblouissement automatique hors fonction. Le témoin s’éteint. Consultez la section « Rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement » ci-dessus dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. Rétroviseurs chauffants (selon l’équipement du véhicule) Certains rétroviseurs extérieurs sont munis d’un dispositif de chauffage qui permet de supprimer la buée, le givre ou la glace qui s’y trouve et ainsi d’améliorer la visibilité du conducteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportezvous à la section « Interrupteur de dégivrage de lunette arrière et de rétroviseur extérieur (selon l’équipement du véhicule) » du chapitre « Commandes et instruments » de ce manuel. MPA0008 Rétroviseurs extérieurs rabattables Poussez les rétroviseurs vers l’arrière pour les rabattre. Fonction d’inclinaison des miroirs en marche arrière (selon l’équipement du véhicule) La fonction d’inclinaison des miroirs en marche arrière incline vers le bas le miroir du rétroviseur extérieur sélectionné et améliore ainsi la visibilité vers l’arrière à proximité du véhicule. Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, tournez le bouton de réglage des rétro- Vérifications et réglages avant le démarrage 3-27 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 POSITIONNEUR AUTOMATIQUE (selon l’équipement du véhicule) viseurs extérieurs vers la gauche ou vers la droite. Un seul rétroviseur peut être sélectionné à la fois. Déplacez le levier sélecteur à la position R. Le miroir du rétroviseur sélectionné s’incline vers le bas. Le positionneur automatique comporte deux fonctions : ● fonction de mémorisation; ● fonction d’entrée ou de sortie. Le miroir du rétroviseur sélectionné reprend sa position initiale lorsque : ● le levier sélecteur est placé à toute autre position que R; ● la commande de rétroviseur extérieur est placée à la position neutre; ● le contact est coupé. WPD0347 NOTA : FONCTION DE MÉMORISATION Si le bouton de réglage des rétroviseurs extérieurs est à la position neutre, aucun rétroviseur ne s’incline vers le bas lorsque vous placez le levier sélecteur à la position R. Le positionneur automatique peut mémoriser deux positions de siège du conducteur, de pédalier et de rétroviseurs extérieurs. Pour mémoriser les préférences, effectuez la procédure suivante. Pour obtenir de plus amples renseignements sur cette option et sur la façon de mémoriser les préférences d’inclinaison des rétroviseurs en marche arrière, consultez la section « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre. 1. Déplacez le levier sélecteur à la position P. 2. Mettez le contact. 3-28 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 3. Réglez les positions du siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extérieurs selon vos préférences à l’aide des commutateurs de réglage manuels. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Sièges » du chapitre « Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » et les sections « Pédalier réglable » et « Rétroviseurs extérieurs » de ce chapitre. Pendant cette étape, ne tournez pas le contacteur d’allumage vers d’autres positions que la position ON. 4. Appuyez sur la touche SET et, dans les cinq secondes qui suivent, enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde. Le témoin de la touche de mémoire choisie s’allumera pendant environ cinq secondes. Une fois le témoin éteint, les positions sélectionnées sont enregistrées dans la mémoire correspondante (1 ou 2). Si de nouveaux réglages sont mémorisés sur une touche déjà programmée, les anciens réglages sont supprimés. Association de la télécommande à une position mémorisée La procédure décrite ci-après permet d’associer la télécommande aux positions mémorisées (touches de mémoire 1 et 2). 1. Pour enregistrer une position en mémoire, exécutez les étapes suivantes. 2. Pendant la période d’environ cinq secondes durant laquelle le témoin de la touche de mémoire choisie est allumé, appuyez sur la de la télécommande. Le tétouche moin clignote. Lorsqu’il s’éteint, la télécommande a mémorisé la position de réglage. Alors qu’il n’y a pas de clé dans le contacteur de la d’allumage, appuyez sur la touche télécommande. Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront aux positions mémorisées. NOTA : Si une nouvelle position est mémorisée dans la touche de mémoire, la télécommande rétablit automatiquement l’association. Méthode de mémorisation de position idéale des rétroviseurs en marche arrière Une position des rétroviseurs extérieurs peut être mémorisée en vue du recul pour chaque touche de mémoire (1 et 2). 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Mettez le contact. (Ne faites pas démarrer le moteur.) 3. Enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant au moins une seconde pour actionner le positionneur automatique. 4. Tournez la commande de rétroviseur extérieur à la position L (gauche). 5. Appuyez sur la pédale de frein. 6. Déplacez le levier sélecteur à la position R. 7. Réglez le rétroviseur dans une position adaptée à la marche arrière au moyen de la commande de rétroviseur extérieur. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-29 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 8. Appuyez sur la touche SET et, dans les cinq secondes qui suivent, enfoncez pendant au moins une seconde la touche de mémoire 1 ou 2 sélectionnée à l’étape 3. ● Le témoin de la touche de mémoire choisie s’allumera pendant environ cinq secondes. Une fois le témoin éteint, la position du rétroviseur sélectionnée est enregistrée dans la mémoire correspondante (1 ou 2). 9. Tournez la commande de rétroviseur extérieur à la position R (droite). Reprenez la méthode décrite précédemment pour régler la position du rétroviseur de droite et l’enregistrer dans la mémoire correspondante. ● Si le siège du conducteur, l’accélérateur, le frein et les rétroviseurs extérieurs ne sont pas dans la position mémorisée, le rétroviseur extérieur se déplacera selon l’angle d’inclinaison initial. Confirmation de mémorisation des préférences ● Mettez le contact et appuyez sur la touche SET. Si la mémoire principale est vide, le témoin s’allumera pendant environ une demi-seconde. Si la mémoire principale a enregistré les préférences, le témoin s’allumera pendant environ cinq secondes. ● Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible est grillé, la fonction de mémorisation est annulée et il faut la rétablir avant de régler de nouveau une position mémorisée. Conduisez le véhicule à plus de 40 km/h (25 mi/h) pour rétablir la fonction de mémorisation. Vous pouvez aussi rétablir la fonction de mémorisation comme suit : che de mémoire (1 ou 2) pendant au moins une seconde. Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon les positions mémorisées pendant que le témoin clignote, puis ce dernier demeurera allumé pendant environ cinq secondes. 1. Branchez le câble de la batterie ou remplacez le fusible. FONCTION D’ENTRÉE OU DE SORTIE 2. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur d’allumage est à la position LOCK. Ce dispositif permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur lorsque le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est en position P. Cette fonction facilite au conducteur l’accès au siège. Lorsque la fonction de mémorisation a été rétablie, vous pouvez définir une position en mémoire. Consultez la section « Fonction de mémorisation » ci-dessus dans ce chapitre. Sélection des préférences de position mémorisées Déplacez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique à la position P, puis : ● moins de 45 secondes après l’ouverture de la portière du conducteur, enfoncez complètement la touche de mémoire (1 ou 2) pendant au moins une seconde; ou ● tournez le contacteur d’allumage à la position ON et enfoncez complètement la tou- Le siège du conducteur se déplace vers l’arrière lorsque : ● lorsque la clé est retirée du contacteur d’allumage et que la portière du conducteur est ouverte; ● la portière du conducteur est ouverte et le contacteur d’allumage est tourné à la position LOCK; ● la clé est tournée de la position ACC à LOCK et la portière du conducteur est ouverte. 3-30 Vérifications et réglages avant le démarrage 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque : ● la clé est insérée dans le contacteur d’allumage et que la portière du conducteur est fermée; ● la portière du conducteur est fermée alors que le contacteur d’allumage est à la position LOCK; ● le contacteur d’allumage est tourné de la position ACC à la position ON et le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est à la position P. Il est possible de régler la fonction d’entrée ou de sortie, ou de la désactiver. Consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone » de ce manuel. Rétablissement de la fonction d’entrée ou de sortie Si le câble de la batterie est débranché ou si le fusible est grillé, la fonction d’entrée ou de sortie est annulée. Conduisez le véhicule à plus de 40 km/h (25 mi/h) pour rétablir la fonction d’entrée ou de sortie. Vous pouvez aussi rétablir la fonction d’entrée ou de sortie comme suit : 1. Branchez le câble de la batterie ou remplacez le fusible. 2. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur d’allumage est à la position LOCK. La fonction d’entrée ou de sortie devrait maintenant fonctionner correctement. FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME Le positionneur automatique ne fonctionne pas ou cesse de fonctionner lorsque : ● la portière du conducteur demeure ouverte pendant plus de 45 secondes alors que le contacteur d’allumage n’est pas en position ON. Il est possible de régler le positionneur automatique ou de le désactiver. Consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone » de ce manuel. ● le véhicule roule à plus de 7 km/h (4 mi/h); ● une des touches de mémoire est enfoncée alors que le positionneur automatique est en fonction; ● le commutateur de réglage du siège du conducteur est actionné alors que le positionneur automatique est en fonction; ● la touche de mémoire (1 ou 2) n’est pas maintenue enfoncée pendant au moins une seconde; ● le siège est déjà réglé à la position mémorisée; ● la touche de mémoire ne correspond à aucune position du siège; ● le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique est déplacé de la position P à une autre position; Vérifications et réglages avant le démarrage 3-31 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 4 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone Touches du panneau de commande – avec écran monochrome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Utilisation de la touche TRIP (trajet). . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Utilisation de la touche SETTING (réglage) . . . . . . . . 4-5 Touche de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Avertissement de portière ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Touches du panneau de commande – écran couleur sans système de navigation . . . . . . . . . . . . 4-8 Utilisation du bouton de navigation et de la touche ENTER (entrer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Utilisation de la touche BACK (précédent) . . . . . . . . 4-8 Utilisation de la touche TRIP (trajet). . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Utilisation de la touche SETTING (réglage) . . . . . . . 4-13 Touche de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19 Touches du panneau de commande – écran couleur avec système de navigation . . . . . . . . . . . 4-19 Utilisation du bouton de navigation et de la touche ENTER (entrer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 Utilisation de la touche BACK (précédent) . . . . . . . 4-20 Configuration de l’écran de démarrage. . . . . . . . . . . 4-20 Utilisation de la touche TRIP (trajet). . . . . . . . . . . . . . 4-21 Utilisation de la touche SETTING (réglage) . . . . . . . 4-25 Touche de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32 Caméra de marche arrière (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32 Interprétation des lignes affichées à l’écran . . . . . . . 4-32 Réglage de l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Aérateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 Chauffage et climatiseur (à commande manuelle) . . . . 4-35 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35 Fonctionnement du chauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36 Utilisation du climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38 Tableaux de direction de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39 Chauffage et climatiseur (à commande automatique) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . 4-44 Fonctionnement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44 Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45 Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46 Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48 Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48 Chaîne audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48 Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49 Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Réception radio satellite (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49 Précautions concernant l’utilisation de la chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50 Radio FM-AM-SAT avec lecteur de CD (type A) ou chargeur de CD (types B et C) . . . . . . . 4-58 Entretien et nettoyage des CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65 Commande de la chaîne audio sur le volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-66 Commandes audio arrière (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-68 Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69 Système audiovisuel DVD (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-70 Commandes du lecteur de vidéodisque numérique (DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-71 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-72 Écran escamotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-72 Lecture d’un vidéodisque numérique (DVD) . . . . . . 4-73 Entretien et soin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-77 Manipulation de vos disques DVD . . . . . . . . . . . . . . . 4-77 Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-80 Système téléphonique mains libres BluetoothMD (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-81 Utilisation du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-82 Boutons de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-84 Pour commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-85 Liste des commandes vocales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87 Mode d’adaptation du locuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-93 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-95 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE – AVEC ÉCRAN MONOCHROME AVERTISSEMENT ● Ne démontez ni ne modifiez ce dispositif. Cela pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique. ● N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel de l’écran ou l’absence de son. L’utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique. ● Si vous remarquez la présence d’un corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous renversez du liquide dans le dispositif ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif, éteignez-le immédiatement et communiquez avec le concessionnaire NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique. LHA0616 1. 2. 3. Touche TRIP (trajet) (p. 4-3) Touche de luminosité (p. 4-6) Touche SETTING (réglage) (p. 4-5) Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous utilisez ce dispositif. Si vous utilisez le dispositif alors que le moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON ou ACC) pendant une longue période, vous épuiserez la batterie et il sera impossible de démarrer le moteur. 4-2 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Symboles de référence : NOTA : ● La distance évaluée par le mode d’autonomie de carburant peut demeurer affichée après le ravitaillement si la quantité de carburant qui a été ajoutée pendant que le contact était coupé est peu importante. Touche TRIP (trajet) – Il s’agit d’une touche du panneau de commande. Cette touche permet de sélectionner un article ou d’exécuter une action. UTILISATION DE LA TOUCHE TRIP (trajet) ● L’information affichée par le mode d’autonomie de carburant peut changer lorsque vous prenez des virages ou que vous gravissez des pentes, puisque le carburant présent dans le réservoir se déplace. Les modes suivants apparaissent à l’écran lorsque la touche TRIP (trajet) est enfoncée. Dist. to Empty (autonomie de carburant) → Average Speed (vitesse moyenne) → Fuel Economy (consommation de carburant) → Tire Pressure (pression des pneus) → Audio or OFF (audio ou hors fonction) → Dist. to Empty (autonomie de carburant) LHA0617 Autonomie de carburant (mi ou km) Le mode d’autonomie de carburant présente une évaluation de la distance que peut parcourir le véhicule avant de faire le plein. L’autonomie de carburant est constamment calculée en fonction de la quantité de carburant présente dans le réservoir et de la consommation actuelle de carburant. Les renseignements apparaissant à l’affichage sont mis à jour toutes les 30 secondes. Lorsque le niveau de carburant est bas, le mode d’autonomie de carburant affiche la mention (*). Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-3 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Remise à zéro de la consommation de carburant Le calcul de la consommation de carburant peut être remis à 0. Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pendant plus de deux secondes environ. LHA0618 Vitesse moyenne (km/h ou mi/h) Le mode de vitesse moyenne indique la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro. Pour calculer la vitesse moyenne, la distance de conduite est divisée par le temps de conduite. Pendant environ les 30 premières secondes après une remise à zéro ou après le rebranchement des câbles de la batterie, l’écran indique (*). Remise à zéro de la vitesse moyenne LHA0619 Consommation de carburant (mi/gal ou L/100 km) Le mode de consommation de carburant indique la consommation moyenne depuis la dernière remise à zéro. Après une remise à zéro ou le branchement des câbles de la batterie, la mention (*) apparaît pendant les 30 premières secondes et les 500 premiers mètres (1/3 mille) environ. Le calcul de la vitesse moyenne peut être remis à 0. Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pendant plus de deux secondes environ. 4-4 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Si la pression d’un pneu est basse, le message « LOW PRESSURE » (basse pression) ou « CHECK ALL TIRES » (vérifier tous les pneus) est affiché à l’écran : LOW PRESSURE (basse pression) – CHECK ALL TIRES (vérifier tous les pneus). AVERTISSEMENT LHA0620 Données sur la pression de gonflage des pneus 2 L’écran affiche « **psi » (lb/po pendant que le système mesure la pression des pneus. Après quelques déplacements, la pression de chacun des pneus apparaît au hasard. L’ordre d’affichage de pression des pneus ne correspond pas à l’ordre réel de position des pneus. La pression des pneus augmente ou diminue en fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la température extérieure. ● Lorsqu’un pneu de secours est monté ou lorsqu’une roue est remplacée, la pression n’est pas indiquée, le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le témoin de basse pression des pneus clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. UTILISATION DE LA TOUCHE SETTING (réglage) Lorsque vous enfoncez la touche SETTING (réglage), le menu des réglages est modifié comme suit : Backlight (rétroéclairage) → Day Mode Brightness (luminosité en mode de jour) → Night Mode Brightness (luminosité en mode de nuit) → Clock Adjust HOURS (réglage de l’heure) → Clock Adjust MINUTES (réglage des minutes) → Units (unités) → Lang (langue) → MP3 Disp Type (type d’affichage MP3 [selon l’équipement du véhicule]) → Audio or OFF (audio ou hors fonction) → Backlight (rétroéclairage) Backlight (rétroéclairage) Pour mettre l’écran hors fonction, sélectionnez « OFF » (hors fonction) en appuyant sur la touche TUNE (syntonisation). Le message « Press SETTINGS to resume » (appuyer sur la touche SETTINGS [réglage] pour annuler) s’affiche pendant environ cinq secondes, puis l’écran s’éteint. Pour mettre l’écran en fonction, appuyez sur la touche SETTING (réglage), puis sélectionnez « ON » (en fonction) en appuyant sur la touche TUNE (syntonisation). Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-5 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Lorsque l’écran est hors fonction, si vous appuyez sur une touche autre que la touche SETTING (réglage), l’écran s’allume en vue d’une autre sélection. L’écran s’éteint automatiquement au terme de la sélection. Day mode brightness (luminosité en mode de jour) La luminosité de l’écran en mode de jour peut être modifiée en appuyant sur la touche TUNE (syntonisation). » plus loin Consultez la section « Touche dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. Night mode brightness (luminosité en mode de nuit) La luminosité de l’écran en mode de nuit peut être modifiée en appuyant sur la touche TUNE (syntonisation). Si l’alimentation est coupée, l’heure indiquée par la montre ne sera pas exacte. Vous devez alors la régler. Clock adjust hours (réglage des heures) Appuyez sur la touche SETTING (réglage) jusqu’à ce que Clock Adjust HOURS (réglage des heures) apparaisse à l’écran. Appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) vers le haut ou vers le bas pour régler les heures. Clock adjust minutes (réglage des minutes) Appuyez sur la touche SETTING (réglage) jusqu’à ce que Clock Adjust Minutes (réglage des minutes) apparaisse à l’écran. Appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) vers le haut ou vers le bas pour régler les minutes. Appuyez plusieurs fois sur la touche SETTING (réglage) pour quitter le mode de réglage de la montre. L’écran audio est affiché si le son est en fonction. Si le son n’est pas en fonction, l’écran se vide. » plus loin Consultez la section « Touche dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. Units (unités) Fonctionnement de la montre Pour modifier les unités, appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) pour sélectionner « ENGLISH » (impériales) ou « METRIC » (métriques). La montre numérique affiche l’heure lorsque la clé de contact est à la position ACC ou ON. Unités : É.-U. – mi, °F, mi/gal. Métrique – km, °C, L/100 km Language (langue) Vous pouvez choisir « ENGLISH » (anglais) ou « FRANÇAIS » en appuyant sur la touche TUNE (syntonisation). MP3 display type (type d’affichage MP3) (selon l’équipement du véhicule) Appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) pour sélectionner « DISC NUMBER » (numéro du disque) ou « FOLDER NUMBER » (numéro de dossier) et changer l’affichage des disques de format MP3. Le mode de numéro du disque affiche le numéro du fichier sur le disque. Le mode de numéro de dossier affiche le numéro de fichier dans le dossier actuel. Consultez la section « Chaîne audio » plus loin dans ce chapitre. TOUCHE DE LUMINOSITÉ Appuyez sur la touche pour modifier la luminosité de l’écran. Si vous appuyez sur la touche lorsque les phares sont éteints, les options « BRIGHTNESS NIGHT (MANUAL) » (luminosité de nuit, manuelle) ou « BRIGHTNESS AUTOMATIC » (luminosité automatique) s’affichent à l’écran. Si l’option « BRIGHTNESS NIGHT (MANUAL) » (luminosité de nuit, ma- 4-6 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Un carillon retentit pendant l’avertissement de portière ouverte; enfoncez n’importe quelle touche pour désactiver le carillon. Si une portière est ouverte de nouveau pendant l’annulation du carillon, l’avertissement est affiché de nouveau. nuelle) est sélectionnée, la luminosité de l’affichage n’est pas touchée par le fonctionnement des phares. La luminosité de l’écran dépend des réglages de luminosité du mode de nuit comme il a été décrit dans ce chapitre. Si vous appuyez sur la touche lorsque les phares sont allumés, les options « BRIGHTNESS DAY (MANUAL) » (luminosité de jour, manuelle) ou « BRIGHTNESS AUTOMATIC » (luminosité automatique) s’affichent à l’écran. Si l’option « BRIGHTNESS DAY (MANUAL) » (luminosité de jour, manuelle) est sélectionnée, la luminosité de l’écran n’est pas touchée par le fonctionnement des phares. La luminosité de l’écran dépend des réglages de luminosité du mode de jour comme il a été décrit dans ce chapitre. LHA0643 AVERTISSEMENT DE PORTIÈRE OUVERTE L’écran DOOR OPEN (portière ouverte) est automatiquement affiché comme il est illustré lorsque les deux conditions suivantes sont remplies : ● Le véhicule est conduit avec une portière ouverte pendant plus de 2,5 secondes. ● La vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h). Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-7 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE – ÉCRAN COULEUR SANS SYSTÈME DE NAVIGATION riode, vous épuiserez la batterie et il sera impossible de démarrer le moteur. Symboles de référence : Touche ENTER (entrer) – Cette touche se trouve sur le panneau de commande. Elle permet de sélectionner un article ou d’exécuter une action. Touche « Display » (écran) – Touche de sélection affichée à l’écran. Elle sert à passer à la fonction suivante. UTILISATION DU BOUTON DE NAVIGATION ET DE LA TOUCHE ENTER (entrer) Utilisez le bouton de navigation pour sélectionner un article à l’écran d’affichage. Déplacez le bouton de navigation vers le haut, le bas, la gauche ou la droite pour mettre un article en surbrillance. Appuyez ensuite sur la touche ENTER (entrer) pour sélectionner l’article ou exécuter l’action. LHA0621 Écran d’affichage sans système de navigation 1. 2. 3. 4. Touche TRIP (trajet) (p. 4-9) Touche BACK (précédent) (p. 4-8) Bouton de navigation et touche ENTER (entrer) (p. 4-8) Touche de luminosité (p. 4-19) 5. Touche SETTING (réglage) (p. 4-13) Si vous utilisez le dispositif alors que le moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON ou ACC) pendant une longue pé- UTILISATION DE LA TOUCHE BACK (précédent) Cette touche exécute deux fonctions. ● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation). 4-8 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Les options TRIP 1 (info routière 1) et TRIP 2 (info routière 2) portent sur un trajet distinct et affichent les articles suivants : Si vous enfoncez la touche BACK (précédent) pendant la configuration, la configuration est annulée ou l’écran précédent est réaffiché. ● Elapsed Time (temps écoulé) - Durée du trajet depuis la dernière remise à zéro jusqu’à un maximum de 99 heures et 59 minutes. ● Elle met fin à la configuration. Dans certains écrans, en appuyant sur la touche BACK (précédent), cela confirme les changements apportés pendant la configuration. ● Driving Distance (distance parcourue) - Distance parcourue (mi ou km) depuis la dernière remise à zéro. LHA0552 ● Average Speed (vitesse moyenne) - Vitesse moyenne (mi/h ou km/h) depuis la dernière remise à zéro. UTILISATION DE LA TOUCHE TRIP (trajet) Remise à zéro de l’info routière 1 et de l’info routière 2 Les modes suivants apparaissent à l’écran lorsque la touche TRIP (trajet) est enfoncée. Chaque écran d’info routière peut être remis à zéro. Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pour sélectionner l’écran TRIP (info routière) à remettre à zéro. Message d’avertissement (s’il y a lieu) → TRIP 1 (info routière 1 → TRIP 2 (info routière 2) → FUEL ECONOMY (consommation de carburant) → MAINTENANCE (entretien) → Audio or OFF (audio ou hors fonction) → TRIP 1 (info routière 1). ● Sélectionnez la touche « Reset » (remise à zéro) à l’écran en appuyant sur la touche ENTER (entrer), ou ● Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pendant plus de 1,5 seconde environ. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-9 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Remise à zéro de la consommation de carburant Le calcul de la consommation moyenne de carburant peut être remis à 0. Appuyez plusieurs fois sur la touche TRIP (trajet) jusqu’à ce que le menu FUEL ECONOMY (consommation de carburant) soit affiché, puis : ● Sélectionnez la touche « Reset » (remise à zéro) à l’écran en appuyant sur la touche ENTER (entrer), ou ● Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pendant plus de 1,5 seconde environ. LHA0553 Consommation de carburant Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pour afficher les options « Average Fuel Economy » (consommation moyenne de carburant) et « Distance To Empty » (autonomie de carburant). Consommation moyenne de carburant (L/100 km ou mi/gal.) La consommation moyenne de carburant est calculée en fonction de la consommation depuis la dernière remise à zéro. L’affichage est mis à jour toutes les 30 secondes et tous les 500 mètres (1/3 mille). L’affichage indique (**.*) après une remise à zéro ou le branchement des câbles de la batterie. NOTA : ● La distance évaluée par le mode d’autonomie de carburant peut demeurer affichée après le ravitaillement si la quantité de carburant qui a été ajoutée pendant que le contact était coupé est peu importante. ● L’information affichée par le mode d’autonomie de carburant peut changer lorsque vous prenez des virages ou que vous gravissez des pentes, puisque le carburant présent dans le réservoir se déplace. Autonomie de carburant (km ou mi) Le mode d’autonomie de carburant présente une évaluation de la distance que peut parcourir le véhicule avant de faire le plein. L’autonomie de carburant est constamment calculée en fonction de la quantité de carburant dans le réservoir et de la consommation actuelle de carburant. L’affichage est mis à jour toutes les 30 secondes. Lorsque le niveau de carburant est bas, le mode d’autonomie de carburant affiche la mention (*). 4-10 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LHA0554 LHA0555 LHA0556 Articles d’entretien Modification de l’intervalle d’entretien Remise à zéro de l’intervalle d’entretien Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pour afficher des renseignements d’entretien ou définir les intervalles d’entretien des articles suivants : Sélectionnez la touche « Engine Oil » (huile moteur) ou « Tire Rotation » (permutation des pneus) au moyen du bouton de navigation et appuyez sur la touche ENTER (entrer) pour afficher l’écran et modifier l’intervalle d’entretien. Les intervalles d’entretien ENGINE OIL (huile moteur) et TIRE ROTATION (permutation des pneus) peuvent être remis à zéro (kilomètres ou milles). ● huile moteur, ● permutation des pneus, ● pression des pneus (selon l’équipement du véhicule). Consultez la section « Données de pression de gonflage des pneus » plus loin dans ce chapitre pour configurer l’écran de pression des pneus. Sélectionnez la touche « Maintenance Schedule » (programme d’entretien) au moyen du bouton de navigation et déplacez le bouton de navigation vers la droite ou vers la gauche pour définir l’intervalle d’entretien. Sélectionnez la touche « Reset » (remise à zéro) au moyen du bouton de navigation et appuyez sur la touche ENTER (entrer). Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-11 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Le contact est établi à la prochaine utilisation du véhicule. Appuyez sur la touche BACK (précédent) pour revenir à l’écran précédent lorsque le message MAINTENANCE NOTICE (avis d’entretien) est affiché. L’écran MAINTENANCE NOTICE (avis d’entretien) apparaît chaque fois que le contact est établi jusqu’à ce qu’une des conditions suivantes soit remplie : ● La touche « Reset » (remise à zéro) est sélectionnée. LHA0483 Affichage du rappel d’entretien Sélectionnez la touche « Display Maintenance Notification » (afficher l’avis d’entretien) et appuyez sur la touche ENTER (entrer) pour afficher automatiquement MAINTENANCE INFORMATION (renseignements sur l’entretien) à l’intervalle de maintenance défini. ● L’option « Display Maintenance Notification » (afficher l’avis d’entretien) est réglée à OFF (hors fonction). ● L’intervalle d’entretien est réglé de nouveau. LHA0557 Données sur la pression de gonflage des pneus Pour afficher les données de pression de gonflage des pneus, appuyez sur la touche TRIP (trajet) jusqu’à ce que l’écran MAINTENANCE (entretien) soit affiché. Sélectionnez la touche « Tire pressure » (pression des pneus) au moyen du bouton de navigation et appuyez sur la touche ENTER (entrer). L’écran MAINTENANCE NOTICE (avis d’entretien) (ENGINE OIL [huile moteur] et TIRE ROTATION [permutation des pneus]) s’affiche automatiquement comme il est illustré lorsque les deux conditions suivantes sont remplies : L’écran affiche « **psi » (lb/po2) pendant que le dispositif mesure la pression des pneus. Après quelques déplacements, la pression de chacun des pneus apparaît au hasard. ● Le véhicule parcourt la distance réglée et le contact est coupé. 4-12 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 L’ordre d’affichage de pression des pneus ne correspond pas à l’ordre réel de position des pneus. La pression des pneus augmente ou diminue en fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la température extérieure. Si la pression devient trop faible, un message s’affiche à l’écran : LOW PRESSURE (basse pression) – Check all tires (vérifier tous les pneus). AVERTISSEMENT ● Lorsqu’un pneu de secours est monté ou lorsqu’une roue est remplacée, la pression n’est pas indiquée, le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le témoin de basse pression des pneus clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. LHA0599 UTILISATION DE LA TOUCHE SETTING (réglage) Lorsque la touche SETTING (réglage) est enfoncée, l’écran SETTINGS (réglages) apparaît à l’écran. Vous pouvez sélectionner ou régler divers modes, fonctions et caractéristiques qui sont offerts sur votre véhicule. Déplacez le bouton de navigation et appuyez sur la touche ENTER (entrer) pour sélectionner chaque article à régler. LHA0622 Réglages de l’écran Sélectionnez la touche « Display » (écran) et appuyez sur la touche ENTER (entrer). L’écran DISPLAY SETTINGS (réglages de l’écran) apparaît. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-13 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ou vers la gauche pour choisir un arrière-plan de l’écran « Dark » (sombre) ou « Bright » (clair). Les nouveaux réglages sont automatiquement enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode. LHA0625 Luminosité/contraste/arrière-plan l’écran : LHA0642 de Mise hors fonction de l’écran : Sélectionnez la touche « Display Off » (écran hors fonction). Le témoin de la touche « Display Off » (écran hors fonction) devient ambre et le message ci-dessus s’affiche brièvement. Lorsque l’audio, le système de chauffage, ventilation et climatisation, ou n’importe quelle touche de mode du panneau de commande est utilisé, l’écran passe en fonction conformément à cette sélection. Si une des touches du panneau de commande est enfoncée, l’écran ne passe pas automatiquement hors fonction avant la fin de cette sélection. Sinon, l’écran passe automatiquement hors fonction après cinq secondes. Sélectionnez la touche « Brightness/Contrast/Screen Background » (luminosité/contraste/arrière-plan de l’écran) pour régler la luminosité et le contraste de l’écran. Utilisez le bouton de navigation pour sélectionner la luminosité et le contraste et les augmenter ou les diminuer. Utilisez le bouton de navigation pour sélectionner la touche « Screen Background » (arrière-plan de l’écran). Appuyez sur la touche ENTER (entrer) ou déplacez le bouton de navigation vers la droite 4-14 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Pour mettre l’écran en fonction : ● Appuyez sur la touche SETTING (réglage), sélectionnez la touche « Display » (écran), puis sélectionnez la touche « Display Off » (écran hors fonction). Mettez ensuite l’écran en fonction en appuyant sur la touche ENTER (entrer), ou enfoncée pen● Maintenez la touche dant environ deux secondes, puis le message « Resuming display » (remise en fonction de l’écran) apparaît et la touche « Display Off » (écran hors fonction) est automatiquement mise en fonction (aucun témoin ambre). LHA0622 Réglage de l’écran inférieur : Vous pouvez choisir d’afficher les données audio ou du système de chauffage, ventilation et climatisation à la partie inférieure de l’écran. Sélectionnez la touche « Lower Display Setting » (réglages de l’écran inférieur) au moyen du bouton de navigation. Sélectionnez ensuite la touche « Audio » ou « HVAC » (système de chauffage, ventilation et climatisation) au moyen du bouton de navigation ou de la touche ENTER (entrer). LHA0651 Lorsque des données audio sont affichées à la partie principale de l’écran, les renseignements sur le système de chauffage, ventilation et climatisation sont affichés à la partie inférieure de l’écran. Les renseignements sur le système de chauffage, ventilation et climatisation sont affichés même si l’option « Audio » est sélectionnée pour être affichée à la partie inférieure de l’écran. Les nouveaux réglages sont automatiquement enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-15 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LHA0559 LHA0564 Systèmes électroniques du véhicule Le témoin est allumé – ON Sélectionnez la touche « Vehicle Electronic Systems » (systèmes électroniques du véhicule) au moyen du bouton de navigation et en appuyant sur la touche ENTER (entrer). L’écran VEHICLE ELECTRONIC SYSTEMS (systèmes électroniques du véhicule) est affiché. Le témoin est éteint – OFF Vous pouvez définir les conditions de fonctionnement suivantes en sélectionnant l’article voulu au moyen du bouton de navigation, puis en enfonçant la touche ENTER (entrer). Le témoin, dans la case à la gauche de l’article sélectionné, s’allume et s’éteint en alternance chaque fois que la touche ENTER (entrer) est enfoncée. 4-16 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LHA0565 Adjust driver seat when exiting vehicle (régler la position du siège en sortant du véhicule) : Sélectionnez cette option pour que le siège du conducteur recule et revienne automatiquement à sa position d’origine pour faciliter la sortie et l’entrée. Remote unlock driver’s door first (déverrouiller en premier la portière du conducteur à distance : Sélectionnez cette option pour modifier les portières qui se déverrouillent en premier lors du déverrouillage : Portière du conducteur seulement ←→ Toutes les portières Keyless remote response – horn (réponse par l’avertisseur sonore) : Sélectionnez cette option pour activer ou désactiver le mode d’avertisseur sonore lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé. NOTA : Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou de clignotement des feux à l’aide de la télécommande, le mode en cours n’apparaîtra plus à l’écran. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au moyen de l’écran d’affichage. Keyless remote response – lights (réponse par les feux) : Sélectionnez cette option pour activer ou désactiver le mode de clignotement des feux de détresse lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé. NOTA : Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux à l’aide de la télécommande, ce mode ne sera pas changé avec l’affichage. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au moyen de l’affichage. Auto re-lock time (durée automatique avant le reverrouillage : Sélectionnez cette option pour définir la durée avant le reverrouillage automatique des portières. Sensitivity of automatic headlights (sensibilité des phares automatiques) : Sélectionnez cette option pour changer les réglages de sensibilité des phares automatiques : ● Plus bas : Moins sensible, les phares automatiques s’allument plus tardivement lorsque le capteur des phares détecte moins de lumière ambiante. ● Plus haut : Plus sensible, les phares automatiques mettent moins de temps à s’allumer lorsque le capteur des phares détecte moins de lumière ambiante. Automatic headlights off delay (temporisation d’extinction des phares automatiques) : Sélectionnez cette option pour régler la durée pendant laquelle les phares automatiques demeurent en fonction après avoir quitté le véhicule. Speed dependent wiper (essuie-glaces asservis à la vitesse) : Sélectionnez cette option pour activer ou désactiver la fonction de balayage intermittent des essuie-glaces asservis à la vitesse. Return all settings to default (rétablissement des paramètres d’origine) : Sélectionnez cette option pour rétablir tous les SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES DU VÉHICULE à leurs valeurs par défaut. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-17 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Langue : anglais ou français Unités : É.-U. – mi, °F, mi/gal. Métrique – km, °C, L/100 km Vous pouvez sélectionner la langue et l’unité à l’aide du bouton de navigation et en appuyant sur la touche ENTER (entrer). Les réglages sont automatiquement enregistrés lorsque vous quittez le menu en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode. LHA0561 LHA0600 Réglages du système Montre Sélectionnez la touche « System Settings » (réglages du système) au moyen du bouton de navigation et en appuyant sur la touche ENTER (entrer). Le menu SYSTEM SETTINGS (réglages du système) est affiché. Réglage de l’heure : Sélectionnez la touche « Hours » (heures) ou « Minutes » et déplacez le bouton de navigation vers la droite ou vers la gauche pour régler l’heure. Language/unit (langue/unité) L’heure change étape par étape. L’écran LANGUAGE/UNIT (langue/unité) apparaît lorsque la touche « Language/Unit » (langue/unité) est sélectionnée et que la touche ENTER (entrer) est enfoncée. Les nouveaux réglages sont automatiquement enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode. 4-18 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE – ÉCRAN COULEUR AVEC SYSTÈME DE NAVIGATION Réglage du bip Si cette option est activée, un bip sonore retentit lorsqu’une touche de la chaîne audio est enfoncée. TOUCHE DE LUMINOSITÉ Appuyez sur la touche pour modifier la luminosité de l’écran. L’écran passe en mode de jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de nouveau. Appuyez ensuite sur le bouton de navigation vers la gauche ou vers la droite pour régler la luminosité. Si aucune sélection n’a lieu pendant 10 secondes ou si la touche BACK (précédent) est enfoncée, l’écran revient à l’affichage précédent. LHA0631 Écran d’affichage avec système de navigation 1. 2. 3. 4. 5. Touche ROUTE (itinéraire)* Touche DEST (destination)* Touche MAP (carte routière)* Touche BACK (précédent) (p. 4-20) Touche de zoom arrière* 6. 7. 8. 9. Bouton de navigation et touche ENTER (entrer) (p. 4-20) Touche de zoom avant* Touche VOICE (commandes vocales)* Touche SETTING (réglage) (p. 4-25) Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-19 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 10. 11. Touche de luminosité (p. 4-32) Touche TRIP (trajet) (p. 4-21) * Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide à la navigation distinct pour obtenir de plus amples renseignements sur les touches de commande du dispositif d’aide à la navigation. UTILISATION DE LA TOUCHE BACK (précédent) Cette touche exécute deux fonctions. ● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation). Si vous utilisez le dispositif alors que le moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON ou ACC) pendant une longue période, vous épuiserez la batterie et il sera impossible de démarrer le moteur. Si vous enfoncez la touche BACK (précédent) pendant la configuration, la configuration est annulée ou l’écran précédent est réaffiché. Symboles de référence : Dans certains écrans, en appuyant sur la touche BACK (précédent), cela confirme les changements apportés pendant la configuration. Touche ENTER (entrer) – Cette touche se trouve sur le panneau de commande. Elle permet de sélectionner un article ou d’exécuter une action. Touche « Display » (écran) – Touche de sélection affichée à l’écran. Elle sert à passer à la fonction suivante. UTILISATION DU BOUTON DE NAVIGATION ET DE LA TOUCHE ENTER (entrer) Utilisez le bouton de navigation pour sélectionner un article à l’écran d’affichage. Déplacez le bouton de navigation vers le haut, le bas, la gauche ou la droite pour mettre un article en surbrillance. Appuyez ensuite sur la touche ENTER (entrer) pour sélectionner l’article ou exécuter l’action. Si vous n’enfoncez aucune touche pendant plus d’une minute à l’écran d’avertissement de lancement du système, l’écran audio est automatiquement affiché. Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide à la navigation distinct pour procéder à l’étape suivante. ● Elle met fin à la configuration. CONFIGURATION DE L’ÉCRAN DE DÉMARRAGE Lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON, l’avertissement de lancement du système est affiché à l’écran. Lisez l’avertissement, puis sélectionnez la touche « OK » en appuyant sur la touche ENTER (entrer). Si vous n’enfoncez pas la touche ENTER, le dispositif d’aide à la navigation ne passe pas à l’étape suivante. 4-20 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Elapsed Time (temps écoulé) - Durée du trajet depuis la dernière remise à zéro jusqu’à un maximum de 99 heures et 59 minutes. ● Driving Distance (distance parcourue) - Distance parcourue (mi ou km) depuis la dernière remise à zéro. ● Average Speed (vitesse moyenne) - Vitesse moyenne (mi/h ou km/h) depuis la dernière remise à zéro. Remise à zéro de l’info routière 1 et de l’info routière 2 LHA0552 UTILISATION DE LA TOUCHE TRIP (trajet) Les modes suivants apparaissent à l’écran lorsque la touche TRIP (trajet) est enfoncée. Message d’avertissement (s’il y a lieu) → TRIP 1 (info routière 1 → TRIP 2 (info routière 2) → FUEL ECONOMY (consommation de carburant) → MAINTENANCE (entretien) → Audio or OFF (audio ou hors fonction) → TRIP 1 (info routière 1). Les options TRIP 1 (info routière 1) et TRIP 2 (info routière 2) portent sur un trajet distinct et affichent les articles suivants : Chaque écran d’info routière peut être remis à zéro. Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pour sélectionner l’écran TRIP (info routière) à remettre à zéro. ● Sélectionnez la touche « Reset » (remise à zéro) à l’écran en appuyant sur la touche ENTER (entrer), ou ● Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pendant plus de 1,5 seconde environ. LHA0553 Consommation de carburant Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pour afficher les options « Average Fuel Economy » (consommation moyenne de carburant) et « Distance To Empty » (autonomie de carburant). Consommation moyenne de carburant (L/100 km ou mi/gal.) La consommation moyenne de carburant est calculée en fonction de la consommation depuis la dernière remise à zéro. L’affichage est mis à jour toutes les 30 secondes et tous les 500 mètres (1/3 mille). L’affichage indique (**.*) après une remise à zéro ou le branchement des câbles de la batterie. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-21 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Remise à zéro de la consommation de carburant Le calcul de la consommation moyenne de carburant peut être remis à 0. Appuyez plusieurs fois sur la touche TRIP (trajet) jusqu’à ce que le menu FUEL ECONOMY (consommation de carburant) soit affiché, puis : ● Sélectionnez la touche « Reset » (remise à zéro) à l’écran en appuyant sur la touche ENTER (entrer), ou ● Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pendant plus de 1,5 seconde environ. NOTA : ● La distance évaluée par le mode d’autonomie de carburant peut demeurer affichée après le ravitaillement si la quantité de carburant qui a été ajoutée pendant que le contact était coupé est peu importante. ● L’information affichée par le mode d’autonomie de carburant peut changer lorsque vous prenez des virages ou que vous gravissez des pentes, puisque le carburant présent dans le réservoir se déplace. Autonomie de carburant (km ou mi) LHA0554 Articles d’entretien Le mode d’autonomie de carburant présente une évaluation de la distance que peut parcourir le véhicule avant de faire le plein. L’autonomie de carburant est constamment calculée en fonction de la quantité de carburant dans le réservoir et de la consommation actuelle de carburant. L’affichage est mis à jour toutes les 30 secondes. Lorsque le niveau de carburant est bas, le mode d’autonomie de carburant affiche la mention (*). Appuyez sur la touche TRIP (trajet) pour afficher des renseignements d’entretien ou définir les intervalles d’entretien des articles suivants : ● huile moteur, ● permutation des pneus, ● pression des pneus (selon l’équipement du véhicule). Consultez la section « Données de pression de gonflage des pneus » plus loin dans ce chapitre pour configurer l’écran de pression des pneus. 4-22 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LHA0555 LHA0556 LHA0483 Modification de l’intervalle d’entretien Remise à zéro de l’intervalle d’entretien Affichage du rappel d’entretien Sélectionnez la touche « Engine Oil » (huile moteur) ou « Tire Rotation » (permutation des pneus) au moyen du bouton de navigation et appuyez sur la touche ENTER (entrer) pour afficher l’écran et modifier l’intervalle d’entretien. Les intervalles d’entretien ENGINE OIL (huile moteur) et TIRE ROTATION (permutation des pneus) peuvent être remis à zéro (kilomètres ou milles). Sélectionnez la touche « Display Maintenance Notification » (afficher l’avis d’entretien) et appuyez sur la touche ENTER (entrer) pour afficher automatiquement MAINTENANCE INFORMATION (renseignements sur l’entretien) à l’intervalle de maintenance défini. Sélectionnez la touche « Maintenance Schedule » (programme d’entretien) au moyen du bouton de navigation et déplacez le bouton de navigation vers la droite ou vers la gauche pour définir l’intervalle d’entretien. Sélectionnez la touche « Reset » (remise à zéro) au moyen du bouton de navigation et appuyez sur la touche ENTER (entrer). L’écran MAINTENANCE NOTICE (avis d’entretien) (ENGINE OIL [huile moteur] et TIRE ROTATION [PERMUTATION DES PNEUS]) s’affiche automatiquement comme il est illustré lorsque les deux conditions suivantes sont remplies : ● Le véhicule parcourt la distance réglée et le contact est coupé. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-23 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Le contact est établi à la prochaine utilisation du véhicule. L’ordre d’affichage de pression des pneus ne correspond pas à l’ordre réel de position des pneus. Appuyez sur la touche BACK (précédent) pour revenir à l’écran précédent lorsque le message MAINTENANCE NOTICE (avis d’entretien) est affiché. La pression des pneus augmente ou diminue en fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la température extérieure. L’écran MAINTENANCE NOTICE (avis d’entretien) apparaît chaque fois que le contact est établi jusqu’à ce qu’une des conditions suivantes soit remplie : Si la pression devient trop faible, un message s’affiche à l’écran : LOW PRESSURE (basse pression) – Check all tires (vérifier tous les pneus). ● La touche « Reset » (remise à zéro) est sélectionnée. ● L’option « Display Maintenance Notification » (afficher l’avis d’entretien) est réglée à OFF (hors fonction). ● L’intervalle d’entretien est réglé de nouveau. LHA0557 Données sur la pression de gonflage des pneus Pour afficher les données de pression de gonflage des pneus, appuyez sur la touche TRIP (trajet) à maintes reprises jusqu’à ce que l’écran MAINTENANCE (entretien) soit affiché. Sélectionnez la touche « Tire pressure » (pression des pneus) au moyen du bouton de navigation et appuyez sur la touche ENTER (entrer). L’écran affiche « **psi » (lb/po2 pendant que le dispositif mesure la pression des pneus. Après quelques déplacements, la pression de chacun des pneus apparaît au hasard. AVERTISSEMENT ● Lorsqu’un pneu de secours est monté ou lorsqu’une roue est remplacée, la pression n’est pas indiquée, le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le témoin de basse pression des pneus clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. 4-24 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LHA0558 UTILISATION DE LA TOUCHE SETTING (réglage) Lorsque vous appuyez sur la touche SETTING (réglage), l’écran SETTINGS (réglages) apparaît. Vous pouvez sélectionner ou régler divers modes, fonctions et caractéristiques qui sont offerts sur votre véhicule. Déplacez le bouton de navigation et appuyez sur la touche ENTER (entrer) pour sélectionner chaque article à régler. LHA0632 LHA0633 Réglages de l’écran Luminosité/contraste/fond de carte : Sélectionnez la touche « Display » (écran) et appuyez sur la touche ENTER (entrer). L’écran DISPLAY SETTINGS (réglages de l’écran) apparaît. Sélectionnez la touche « Brightness/Contrast/Map Background » (luminosité/contraste/fond de carte) pour régler la luminosité et le contraste du fond de la carte. Utilisez le bouton de navigation pour augmenter ou diminuer la luminosité et le contraste. Utilisez le bouton de navigation pour sélectionner la touche « Map Background » (fond de carte). Appuyez sur la touche ENTER (entrer) ou déplacez le bouton de navigation vers la droite ou vers la gauche pour choisir un fond de carte « Dark » (sombre) ou « Bright » (clair). Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-25 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Les nouveaux réglages sont automatiquement enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode. Pour mettre l’écran en fonction : ● Appuyez sur la touche SETTING (réglage), sélectionnez la touche « Display » (écran), puis sélectionnez la touche « Display Off » (écran hors fonction). Mettez ensuite l’écran en fonction en appuyant sur la touche ENTER (entrer), ou LHA0642 enfoncée pen● Maintenez la touche dant environ deux secondes, puis le message « Resuming display » (remise en fonction de l’écran) apparaît et la touche « Display Off » (écran hors fonction) est automatiquement mise en fonction (aucun témoin ambre). Mise hors fonction de l’écran : Sélectionnez la touche « Display Off » (écran hors fonction). Le témoin de la touche « Display Off » (écran hors fonction) devient ambre et le message ci-dessus s’affiche brièvement. Lorsque l’audio, le système de chauffage, ventilation et climatisation, ou n’importe quelle touche de mode du panneau de commande est utilisé, l’écran passe en fonction conformément à cette sélection. Si une des touches du panneau de commande est enfoncée, l’écran ne passe pas automatiquement hors fonction avant la fin de cette sélection. Sinon, l’écran passe automatiquement hors fonction après cinq secondes. 4-26 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LHA0632 Réglages de l’écran inférieur : Vous pouvez choisir d’afficher les données audio ou du système de chauffage, ventilation et climatisation à la partie inférieure de l’écran. Sélectionnez la touche « Lower Display Setting » (réglage de l’écran inférieur) au moyen du bouton de navigation. Sélectionnez ensuite la touche « Audio » ou « HVAC » (système de chauffage, ventilation et climatisation) au moyen du bouton de navigation ou de la touche ENTER (entrer). Les nouveaux réglages sont automatiquement enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode. LHA0651 Lorsque des données audio sont affichées à la partie principale de l’écran, les renseignements sur le système de chauffage, ventilation et climatisation sont affichés à la partie inférieure de l’écran. Les renseignements sur le système de chauffage, ventilation et climatisation sont affichés même si l’option « Audio » est sélectionnée pour être affichée à la partie inférieure de l’écran. LHA0559 Systèmes électroniques du véhicule Sélectionnez la touche « Vehicle Electronic Systems » (systèmes électroniques du véhicule) au moyen du bouton de navigation et en appuyant sur la touche ENTER (entrer). L’écran VEHICLE ELECTRONIC SYSTEMS (systèmes électroniques du véhicule) est affiché. Vous pouvez définir les conditions de fonctionnement suivantes en sélectionnant l’article voulu au moyen du bouton de navigation, puis en enfonçant la touche ENTER (entrer). Le témoin, dans la case à la gauche de l’article sélectionné, s’allume et s’éteint en alternance chaque fois que la touche ENTER (entrer) est enfoncée. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-27 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Keyless remote response – horn (réponse par l’avertisseur sonore) : Sélectionnez cette option pour activer ou désactiver le mode d’avertisseur sonore lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé. NOTA : LHA0564 Le témoin est allumé – ON Le témoin est éteint – OFF LHA0565 Adjust driver seat when exiting vehicle (régler la position du siège en sortant du véhicule) : Sélectionnez cette option pour que le siège du conducteur recule et revienne automatiquement à sa position d’origine pour faciliter la sortie et l’entrée. Remote unlock driver’s door first (déverrouiller en premier la portière du conducteur à distance : Sélectionnez cette option pour modifier les portières qui se déverrouillent en premier lors du déverrouillage : Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou de clignotement des feux à l’aide de la télécommande, le mode en cours n’apparaîtra plus à l’écran. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au moyen de l’écran d’affichage. Keyless remote response – lignts (réponse par les feux) : Sélectionnez cette option pour activer ou désactiver le mode de clignotement des feux de détresse lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé. Portière du conducteur seulement ←→ Toutes les portières 4-28 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 NOTA : Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux à l’aide de la télécommande, ce mode ne sera pas changé avec l’affichage. Utilisez la télécommande pour revenir au mode précédent, puis réactivez la commande au moyen de l’affichage. Auto re-lock time (durée automatique avant le reverrouillage : Sélectionnez cette option pour définir la durée avant le reverrouillage automatique des portières. Sensitivity of automatic headlights (sensibilité des phares automatiques) : Sélectionnez cette option pour changer les réglages de sensibilité des phares automatiques : ● Plus bas : Moins sensible, les phares automatiques s’allument plus tardivement lorsque le capteur des phares détecte moins de lumière ambiante. ● Plus haut : Plus sensible, les phares automatiques mettent moins de temps à s’allumer lorsque le capteur des phares détecte moins de lumière ambiante. Automatic headlights off delay (temporisation d’extinction des phares automatiques) : Sélectionnez cette option pour régler la durée pendant laquelle les phares automatiques demeurent en fonction après avoir quitté le véhicule. Speed dependent wiper (essuie-glaces asservis à la vitesse) : Sélectionnez cette option pour activer ou désactiver la fonction de balayage intermittent des essuie-glaces asservis à la vitesse. Return all settings to default (rétablissement des paramètres d’origine) : Sélectionnez cette option pour remettre tous les SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES DU VÉHICULE à leurs valeurs par défaut. LHA0561 Réglages du système Sélectionnez la touche « System Settings » (réglages du système) au moyen du bouton de navigation et en appuyant sur la touche ENTER (entrer). L’écran SYSTEM SETTINGS (réglages du système) s’affiche. Language/unit (langue/unité) L’écran LANGUAGE/UNIT (langue/unité) apparaît lorsque la touche « Language/Unit » (langue/unité) est sélectionnée et que la touche ENTER (entrer) est enfoncée. Langue : anglais ou français Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-29 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Unités : É.-U. – mi, °F, mi/gal. Métrique – km, °C, L/100 km Vous pouvez sélectionner la langue et l’unité à l’aide du bouton de navigation et en appuyant sur la touche ENTER (entrer). Les réglages sont automatiquement enregistrés lorsque vous quittez le menu en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode. LHA0562 LHA0566 Montre Réglage de l’heure avancée : Réglage de l’heure : Utilisez la touche « Daylight Saving Time » (heure avancée) pour régler la montre à l’heure avancée. Sélectionnez la touche « Hours » (heures) ou « Minutes » et déplacez le bouton de navigation vers la droite ou vers la gauche pour régler l’heure. L’heure change étape par étape. ON (en fonction) : L’heure affichée avance d’une heure. OFF (hors fonction) : L’heure actuelle est affichée. Les nouveaux réglages sont automatiquement enregistrés lorsque vous quittez l’écran de réglage en appuyant sur la touche BACK (précédent) ou sur toute autre touche de mode. 4-30 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LHA0567 Réglage de l’heure dans le système de repérage par satellites : Sélectionnez la touche « Auto Adjust » (réglage automatique). L’heure se réinitialise à l’heure du système de repérage par satellites. LHA0568 Sélection du fuseau horaire : 1. Sélectionnez la touche « Select Time Zone » (choisir le fuseau horaire). L’écran TIME ZONE (fuseau horaire) s’affiche. LHA0563 2. Sélectionnez un des fuseaux suivants selon l’endroit où vous vous trouvez. ● Pacifique ● Rocheuses ● Centre ● Est ● Atlantique ● Terre-Neuve Après la sélection, l’écran CLOCK SETTINGS (réglages de la montre) s’affiche. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-31 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE (selon l’équipement du véhicule) L’heure du système de repérage par satellites (heure manuelle) qui correspond à la zone sélectionnée s’affiche à l’écran. La zone du Pacifique est établie en tant que valeur initiale (par défaut). Réglage du bip Si cette option est activée, un bip sonore retentit lorsqu’une touche de la chaîne audio est enfoncée. Réglages de navigation Consultez le manuel d’utilisation du système de navigation pour obtenir des renseignements sur ces réglages. Réglages du guidage vocal Consultez le manuel d’utilisation du système de navigation pour obtenir des renseignements sur ces réglages. TOUCHE DE LUMINOSITÉ Appuyez sur la touche pour modifier la luminosité de l’écran. L’écran passe en mode de jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de nouveau. Appuyez ensuite sur le bouton de navigation vers la gauche ou vers la droite pour régler la luminosité. Lorsque le levier sélecteur est placé en position R, l’écran affiche une vue prise à partir de l’arrière du véhicule. AVERTISSEMENT ● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de grande taille pour prévenir l’endommagement du véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas détecter les objets qui se trouvent très près du pare-chocs ou au sol. ● Bien que pratique, la caméra de surveillance arrière ne remplace pas une procédure appropriée de conduite en marche arrière. Regardez toujours à l’arrière avant de faire marche arrière pour vous assurer que la voie est libre. Reculez toujours lentement. ● Les objets à l’écran peuvent sembler plus loin ou plus proche qu’ils le sont véritablement, car la caméra utilise une lentille à grand-angle. ● Avant de reculer, vérifiez que le hayon est bien fermé. Si aucune sélection n’a lieu pendant 10 secondes ou si la touche BACK (précédent) est enfoncée, l’écran revient à l’affichage précédent. ● Ne placez rien sur la caméra. La caméra est montée à côté de l’éclairage de la plaque d’immatriculation. ● Lorsque vous lavez le véhicule avec un jet d’eau à haute pression, éviter d’arroser la caméra. L’eau peut pénétrer dans le boîtier de la caméra et provoquer de la condensation sur la lentille, un dysfonctionnement, un feu ou un choc électrique. ● Éviter de frapper la caméra. Il s’agit d’un instrument de précision. La frapper peut causer un dysfonctionnement ou des dommages pouvant résulter en un feu ou un choc électrique. MISE EN GARDE La caméra est recouverte d’un couvercle de plastique. Évitez de rayer le couvercle lorsque vous enlevez la poussière ou la neige qui s’y trouve. INTERPRÉTATION DES LIGNES AFFICHÉES À L’ÉCRAN A qui indiquent le L’écran affiche des lignes 䊊 dégagement du véhicule et la distance entre le pare-chocs et des obstacles. 4-32 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 RÉGLAGE DE L’ÉCRAN Pour régler la qualité d’affichage de l’écran, consultez la section « Utilisation de la touche SETTING (réglage) » de ce chapitre. ● Lorsqu’il est difficile de discerner les objets à l’écran par temps ombragé, appuyez sur la touche ENTER (entrer) pour rendre ces objets plus visibles. ● Pour modifier la luminosité, appuyez de nouveau sur la touche ENTER (entrer), coupez le contact ou passez en marche arrière et attendez 10 secondes. LHA0437 Ces lignes offrent un point de référence permettant d’évaluer la distance des objets. Les lignes et les couleurs à l’écran indiquent les distances par A dans rapport à la ligne du pare-chocs arrière 䊊 l’illustration 䊊 2 䊊 3 䊊 4 䊊 1 0,5 m (1,5 pi) rouge 1 m (3 pi) jaune 2 m (7 pi) vert 3 m (10 pi) vert Les lignes indicatrices du dégagement du véhicule sont plus espacées que le dégagement réel. CONSEILS D’UTILISATION ● Lorsque le levier sélecteur est placé en position R (marche arrière), l’écran passe automatiquement en mode de caméra de marche arrière. Toutefois, la radio peut demeurer en fonction. ● Lorsque le levier sélecteur est placé en position R (marche arrière), l’affichage de la caméra peut demander un certain temps. Les objets peuvent être déformés momentanément jusqu’à ce que l’écran de la caméra de marche arrière apparaisse entièrement à l’écran. Lorsque le levier sélecteur est déplacé hors de la position R (marche arrière), l’écran peut ne pas changer immédiatement. Les objets à l’écran pourraient être déformés jusqu’à ce qu’ils soient entièrement affichés. ● Si la température ambiante est très élevée ou très basse, l’affichage des objets pourrait sembler flou. Cette condition est normale. ● Lorsqu’une lumière intense pénètre directement dans la caméra, les objets pourraient ne pas s’afficher clairement. ● Des lignes verticales pourraient se superposer aux objets affichés à l’écran. Ces lignes sont causées par une lumière trop intense réfléchie par le pare-chocs. Cette condition est normale. ● L’écran pourrait papilloter s’il est soumis à un éclairage fluorescent. Cette condition est normale. ● La couleur des objets affichés par la caméra de marche arrière peut différer quelque peu de la couleur réelle. ● Lorsque le contraste entre les objets est faible, la nuit par exemple, la touche ENTER (entrer) peut ne pas permettre de modifier la luminosité. ● Les objets peuvent s’afficher de manière imprécise lorsqu’ils se trouvent dans une zone obscure ou lorsqu’il fait nuit. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-33 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 AÉRATEURS ● L’écran peut ne pas afficher les objets si la caméra de marche arrière est obstruée par de la saleté, de la pluie ou de la neige. Nettoyez la caméra. ● N’utilisez pas d’alcool, de benzène ou de diluant pour nettoyer la caméra. Vous pourriez décolorer la lentille. Nettoyez la caméra à l’aide d’un chiffon humecté d’une solution d’eau et de produit de nettoyage doux, puis essuyez avec un chiffon sec. ● N’endommagez pas la caméra, car l’affichage pourrait être altéré. ● N’appliquez pas de cire automobile sur la lentille de la caméra. Éliminez la cire excédentaire à l’aide d’un chiffon propre humecté d’une solution d’eau et de produit de nettoyage doux. WHA0626 Pour régler la direction de l’air sortant des bou1 , cenches des côtés conducteur et passager 䊊 2 et arrière 䊊 3 , déplacez le curseur ou les trales 䊊 ailettes des bouches d’air des ventilateurs. 4-34 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à commande manuelle) AVERTISSEMENT ● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne. ● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui ont habituellement besoin de l’aide d’autres personnes. Ne laissez pas non plus les animaux de compagnie sans surveillance. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu’un accidentellement en mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de provoquer des lésions graves, voire mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule. ● N’utilisez pas le mode de recirculation d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir vicié et les glaces pourraient s’embuer. LHA0627 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Commande de vitesse du ventilateur Interrupteur du climatiseur Touche de dégivrage et de désembuage du pare-brise Interrupteur du dégivreur de lunette arrière Interrupteur de recirculation d’air Commande de température Touches de commande de la direction de l’air COMMANDES Commande de vitesse du ventilateur La commande de vitesse du ventilateur sert à mettre le ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi qu’à en régler la vitesse. Touches de commande de la direction de l’air Les touches de commande de la direction de l’air permettent de sélectionner des bouches d’air. – L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales de la planche de bord. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-35 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 – L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales de même que par les bouches d’air avant et arrière du plancher. – L’air circule principalement par les bouches d’air avant et arrière du plancher. – L’air circule par les bouches d’air du dégivreur et les bouches d’air avant et arrière du plancher. – L’air circule par les bouches d’air du dégivreur. Commande de température La commande de température vous permet de régler la température de l’air qui circule par les bouches d’air. Pour diminuer la température, tournez la commande vers la gauche. Pour augmenter la température, tournez la commande vers la droite. Interrupteur de recirculation d’air Position ON : Enfoncez la touche l’air dans l’habitacle. Appuyez sur d’air en fonction : pour faire recirculer pour mettre la recirculation ● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse; ● pour empêcher l’infiltration de gaz d’échappement (lorsque vous conduisez dans la circulation dense) dans l’habitacle; Interrupteur du dégivreur de lunette arrière ● pour obtenir un refroidissement maximal de l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’interrupteur du dégivreur de lunette arrière, reportez-vous à la section « Interrupteur de dégivreur de lunette arrière » du chapitre « Commandes et instruments ». Position OFF : Enfoncez de nouveau la touche pour désactiver la recirculation d’air. L’air extérieur entre dans l’habitacle et il est dirigé vers les bouches d’air sélectionnées. Désactivez la recirculation d’air lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation en conditions normales. Interrupteur du climatiseur Faites démarrer le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée et appuyez sur pour mettre le climatiseur en la touche fonction. La mention A/C apparaît à l’écran lorsque le climatiseur fonctionne. Pour désactiver le climatiseur, appuyez de nouveau sur le ; la mention A/C OFF s’affiche à bouton l’écran. FONCTIONNEMENT DU CHAUFFAGE Chauffage Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air sort également par les bouches de dégivrage. pour mettre la 1. Appuyez sur la touche recirculation d’air hors fonction et passer en s’affiche mode de chauffage normal ( à l’écran). 2. Appuyez sur la touche de commande de la . direction de l’air 3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne. 4-36 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 4. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal. Ventilation Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air extérieures et centrales de la planche de bord. pour mettre la 1. Appuyez sur la touche s’afrecirculation d’air hors fonction ( fiche à l’écran). 2. Appuyez sur la touche de commande de la direction de l’air. 3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Tournez la commande de température à la position désirée. Dégivrage ou désembuage Dans ce mode, l’air sort par les bouches de dégivrage afin de dégivrer ou de désembuer les glaces. 1. Appuyez sur la touche de dégivrage et de . désembuage 2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 3. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal. 1. Appuyez sur la touche pour mettre la s’afrecirculation d’air hors fonction ( fiche à l’écran). ● Pour éliminer rapidement la glace ou la buée des vitres, réglez la commande du ventilateur au maximum et la commande de température à la position de chauffage maximale. 2. Appuyez sur la touche de commande de la . direction de l’air est sélectionnée, ● Lorsque la position le climatiseur s’allume automatiquement (bien que la mention A/C n’apparaisse pas à l’écran) si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Le climatiseur fonctionne tant que la commande du ventilateur n’est pas réglée à la position OFF ou que le contact n’est pas coupé, même si une touche de commande de la direction de l’air est sélectionnée. L’air est autre que alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recircula) est automatiquement tion de l’air ( désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage. Chauffage à deux niveaux Le mode de chauffage à deux niveaux dirige l’air chaud vers les bouches d’air latérales et centrales et vers les sorties d’air avant et arrière. 3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Tournez la commande de température à la position désirée. Chauffage et désembuage Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et désembuer le pare-brise. 1. Appuyez sur la touche de commande de la direction de l’air . 2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 3. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal. ● Lorsque la position est sélectionnée, le climatiseur s’allume automatiquement (bien que la mention A/C n’apparaisse pas à l’écran) si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Le climatiseur fonctionne tant que la commande du ventilateur n’est pas réglée à la position OFF ou que le Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-37 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 contact n’est pas coupé, même si une touche de commande de la direction de l’air est sélectionnée. L’air est autre que alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recircula) est automatiquement tion de l’air ( désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage. Conseils d’utilisation Retirez la neige et la glace des balais d’essuie-glace et des entrées d’air situées à l’avant du pare-brise. Le fonctionnement du chauffage s’en trouvera amélioré. UTILISATION DU CLIMATISEUR Démarrez le moteur, réglez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée, puis pour activer le climatiseur. appuyez sur Lorsque le climatiseur est activé, le dispositif de chauffage dispose également des fonctions de refroidissement et de déshumidification. La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne. Refroidissement Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié. 1. Appuyez sur l’interrupteur sactiver la recirculation d’air. pour dé- 4. Appuyez sur l’interrupteur . L’écran affiche la mention A/C (climatiseur). 2. Appuyez sur la touche de commande de la . direction de l’air 5. Tournez la commande de température à la position désirée. 3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. . L’écran af4. Appuyez sur l’interrupteur fiche la mention A/C (climatiseur). 5. Tournez la commande de température à la position désirée. ● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir l’habitacle rapidement en appuyant sur pour mettre la recirculation d’air en fonction (l’écran affiche ). Appuyez de nouveau sur pour retourner à la position de refroidissement normale (l’écran affiche ). Chauffage déshumidifié Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié. pour mettre la 1. Appuyez sur la touche recirculation d’air hors fonction ( s’affiche à l’écran). 2. Appuyez sur la touche de commande de la direction de l’air . Conseils d’utilisation ● Lorsque le climatiseur est en fonction, gardez les glaces fermées. ● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez pendant deux ou trois minutes avec toutes les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces. Le climatiseur pourra alors refroidir l’habitacle plus rapidement. ● Le climatiseur doit fonctionner pendant environ 10 minutes consécutives au moins une fois par mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié pour prévenir une éventuelle défaillance du climatiseur. ● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale, éteignez le climatiseur. Consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ». 3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 4-38 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR Les tableaux suivants indiquent les positions des boutons et des commandes pour réchauffer ou pour refroidir l’habitacle, ou encore pour dégivrer les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE . Pour obtenir de plus amples renseignements sur le chauffage et la climatisation, consultez le paragraphe « Chauffage et climatiseur » de la présente section. La recirculation de l’air ( ) doit toujours être hors fonction pour le chauffage et de dégivrage. WHA0644 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-39 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 WHA0645 WHA0646 4-40 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 WHA0647 WHA0648 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-41 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 WHA0649 4-42 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 WHA0650 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-43 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à commande automatique) (selon l’équipement du véhicule) ● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui ont habituellement besoin de l’aide d’autres personnes. Ne laissez pas non plus les animaux de compagnie sans surveillance. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu’un accidentellement en mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de provoquer des lésions graves, voire mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule. LHA0629 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Commande de température du côté du conducteur/AUTO Bouton A/C (marche-arrêt du climatiseur) Commande de vitesse du ventilateur (réduction de la vitesse) Interrupteur de dégivreur de pare-brise Touche de mise hors fonction du système Interrupteur de dégivreur de lunette arrière Commande de vitesse du ventilateur (augmentation de la vitesse) Interrupteur de recirculation d’air 9. Commande de température du côté du passager/DUAL (deux zones) 10. Touches de commande de direction de l’air/MODE AVERTISSEMENT ● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne. ● N’utilisez pas le mode de recirculation d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir vicié et les glaces pourraient s’embuer. Pour mettre le climatiseur en marche, démarrez le moteur de votre véhicule et activez les commandes appropriées. FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Refroidissement ou chauffage (automatique) Ce mode, qui sert à maintenir une température constante, peut normalement être utilisé toute 4-44 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 l’année. Un contrôle automatique est également exercé sur la répartition de l’air et la vitesse du ventilateur. 1. Pour l’activer, appuyez sur le bouton AUTO. (La mention « AUTO » s’affiche.) 2. Tournez la commande de température côté conducteur vers la gauche ou la droite pour régler la température au niveau désiré. Les températures des côtés conducteur et passager peuvent être réglées séparément. Appuyez sur la commande DUAL (deux zones) ou tournez la commande de température du côté du passager vers la gauche ou vers la droite pour activer les fonctions de commande de la climatisation à deux zones. Tournez la commande de température du côté passager vers la gauche ou vers la droite pour régler la température au niveau désiré. ● Réglez la commande de température à environ 24 °C (75 °F) pour assurer un fonctionnement normal. ● La température ambiante de l’habitacle sera maintenue automatiquement. Un contrôle automatique est également exercé sur la répartition de l’air, la vitesse du ventilateur et la mise en marche du climatiseur. ● Une brume visible peut s’échapper des bouches par temps chaud et humide car l’air est très rapidement refroidi. Cette brume ne révèle pas une anomalie. Dégivrage ou désembuage déshumidifié 1. Appuyez sur la commande du pour mettre le dégivreur en dégivreur fonction. L’écran affiche l’icône de dégivrage. 2. Pour régler la température au niveau désiré, tournez la commande de température vers la gauche ou vers la droite. ● Pour éliminer rapidement le givre sur l’extérieur des glaces, maintenez la + enfoncée afin de régler la touche vitesse du ventilateur au maximum. ● Appuyez sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir au mode automatique dès que la glace a disparu du pare-brise. est ● Si la commande de dégivrage activée, le climatiseur est automatiquement mis en fonction si la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Si le mode de dégivrage est en fonction depuis plus d’une minute, le climatiseur continue de fonctionner lorsque la commande du ventilateur est réglée à OFF ou si le contact est coupé, même si une touche MODE autre que est sélectionnée. L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l’air est automatiquement désactivée et l’air extérieur pénètre dans l’habitacle pour accélérer le désembuage. FONCTIONNEMENT MANUEL Touches de commande de vitesse du ventilateur Appuyez sur les touches de commande de vi+ / – pour commantesse du ventilateur der manuellement la vitesse du ventilateur. Appuyez sur la touche OFF pour mettre le système hors fonction. Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, enfoncez le bouton AUTO (automatique). Recirculation de l’air passe automatiquement hors Le mode fonction, laissant l’air extérieur pénétrer dans l’habitacle afin de prévenir la formation de buée. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-45 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfon. Appuyez cez la touche de recirculation sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir au mode automatique. La touche de recirculation d’air ne s’active pas lorsque le climatiseur est en mode DEF (dégivrage). Commande de direction de l’air La commande manuelle de direction de l’air, MODE, permet de faire circuler l’air par les bouches suivantes : – L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales de la planche de bord. – L’air circule par les bouches d’air centrales et extérieures de la planche de bord ainsi que par les bouches d’air du plancher. – L’air circule principalement par les bouches d’air du plancher. – L’air circule par le dégivreur ainsi que par les bouches d’air du plancher. – L’air circule par les bouches d’air du dégivreur. Désactivation du système Appuyez sur la touche OFF. CONSEILS D’UTILISATION ● Un délai d’au plus 150 secondes peut s’écouler avant que l’air commence à circuler par les bouches d’air du plancher si la température du liquide de refroidissement et la température extérieure sont basses. Ceci ne constitue pas une défectuosité. L’air commence à circuler normalement par les bouches d’air du plancher une fois que le liquide de refroidissement s’est réchauffé. LIC0954 1 , situé au milieu de Le capteur d’ensoleillement 䊊 la planche de bord, permet de maintenir une température constante. Ne déposez rien sur le capteur ou à proximité de celui-ci. 4-46 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 CLIMATISEUR ARRIÈRE Si la commande du ventilateur arrière est réglée à (0), le climatiseur est mis hors fonction. Si la commande est réglée à une vitesse quelconque du ventilateur, l’air s’échappe par les bouches d’air arrière au débit correspondant. LHA0676 Les commandes de la console au pavillon des A et les commandes de la console sièges avant 䊊 B permettent de au pavillon des sièges arrière 䊊 régler la température et la vitesse du ventilateur des sièges arrière. LHA0628 1. 2. Commande de vitesse du ventilateur arrière Commande de température arrière Appuyez sur la touche REAR CTRL (commande arrière) pour transférer la commande des fonctions arrière de climatisation aux passagers arrière. Pour que le climatiseur arrière puisse fonctionner, le moteur doit être en marche. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-47 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ENTRETIEN DU CLIMATISEUR CHAÎNE AUDIO Le climatiseur de votre véhicule NISSAN est rempli d’un frigorigène écologique. RADIO Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour la couche d’ozone. L’entretien du climatiseur de votre véhicule NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de remplissage et de lubrifiants spéciaux. L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non adéquats endommagera gravement votre climatiseur. Consultez la section « Recommandations relatives au frigorigène et à la lubrification du climatiseur » du chapitre « Données techniques et information au consommateur ». WHA0630 COMMANDES Commande de vitesse du ventilateur La commande du ventilateur permet de régler la vitesse du ventilateur arrière et de le mettre en fonction ou hors fonction. Commande de température La commande de température permet aux passagers arrière de régler la température de l’air. Votre concessionnaire NISSAN possède les connaissances requises pour effectuer l’entretien du climatiseur « écologique » de votre véhicule. AVERTISSEMENT Le climatiseur contient du frigorigène haute pression. Afin d’éviter les blessures, il est essentiel que toute intervention faite sur le climatiseur soit effectuée par un technicien qualifié qui dispose de l’équipement adéquat. Tournez la clé de contact à la position ACC ou ON, puis appuyez sur la touche POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) pour allumer la radio. Tournez la clé de contact à la position ACC si vous souhaitez écouter la radio lorsque le moteur est arrêté. La qualité de la réception radio varie selon la puissance du signal émis, la distance de l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de ponts, de montagnes ou de tout autre facteur externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de tels facteurs. L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans ou à proximité d’un véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio. Réception radio La radio de votre véhicule NISSAN comporte de circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits sont conçus pour accroître la plage de réception de même que la qualité de celle-ci. Cependant, certaines caractéristiques générales propres aux fréquences radio AM et FM peuvent compromettre la qualité de la réception radio dans un véhicule qui roule, et ce, peu importe la 4-48 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN. Affaiblissement et dérive : Lorsque la distance qui sépare votre véhicule de l’émetteur de la station s’accroît, les signaux ont tendance à s’affaiblir ou à dériver. Les conditions de réception radio changent constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance de la source du signal et l’interférence causée par les autres véhicules peuvent compromettre la qualité de la réception. Vous trouverez ci-après une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre véhicule. Parasites et battement : Lorsqu’il y a interférence du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l’antenne (cette situation se produit généralement à une plus grande distance de l’émetteur de la station), des parasites ou des battements peuvent être perçus. Vous pouvez atténuer ces bruits en réduisant l’intensité des tonalités aiguës. RÉCEPTION RADIO FM Réception par trajets multiples : En raison des caractéristiques de réflexion des signaux FM, des signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se neutraliser mutuellement et causer un battement ou une perte momentanée du son. Portée : En mode FM mono (un seul canal), la portée de la bande FM se situe généralement entre 40 et 48 kilomètres (25 et 30 milles) et est légèrement supérieure à la portée offerte par le mode FM stéréo. Des facteurs externes peuvent parfois nuire à la réception du signal émis par une station FM, et ce, même si celle-ci se trouve à moins de 40 kilomètres (25 milles). La puissance du signal FM est inversement proportionnelle à la distance entre l’émetteur et le récepteur. Les signaux FM voyagent en ligne droite et présentent des caractéristiques semblables à celles de la lumière. Par exemple, ils sont réfléchis par les objets. RÉCEPTION RADIO AM Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence, peuvent contourner des objets et rebondir sur le sol. De plus, les signaux rebondissent sur l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi sujets à des interférences au cours de leur trajet de l’émetteur au récepteur. des zones comportant beaucoup d’immeubles élevés. Il peut également se produire pendant plusieurs secondes en cas de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles. Parasites : Ils sont causés par les orages, les lignes d’alimentation électrique, les enseignes électriques et même les feux de circulation. RÉCEPTION RADIO SATELLITE (selon l’équipement du véhicule) La radio satellite peut ne pas fonctionner adéquatement lorsqu’elle est installée pour la première fois ou si la batterie a été remplacée. Cette condition est normale. Assurez-vous que votre véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou de grande taille et attendez au moins 10 minutes, avec la radio satellite activée, pour recevoir toutes les données nécessaires. Si la radio satellite en option et son antenne n’ont pas été installées ou si l’abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est pas en vigueur, aucune réception radio satellite ne sera possible et la mention « NO SAT » (pas de réception satellite) s’affichera. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Baisse d’intensité : Ce phénomène se produit lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-49 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Le rendement de la radio satellite peut être compromis si vous transportez des bagages qui bloquent le signal de la radio sur le porte-bagages de toit. Lecteur de CD MISE EN GARDE ● N’insérez pas de force un CD dans la fente du lecteur ou du chargeur de CD. Vous pourriez endommager le CD, le chargeur ou le lecteur. Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne de réception satellite. ● Ne tentez pas d’insérer un CD lorsque le volet de chargement est fermé, car vous pourriez endommager le disque ou le chargeur de CD. ● Vous ne pouvez charger qu’un seul CD à la fois dans le lecteur. ● Vous ne pouvez charger qu’un CD à la fois dans le chargeur. ● N’utilisez que des CD ronds de haute qualité, d’un diamètre de 12 cm (4,7 po) et identifiés par le logo « COMPACT disc DIGITAL AUDIO » (sur le disque ou l’emballage). LHA0099 PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DE LA CHAÎNE AUDIO ● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur peut mal fonctionner en raison de l’humidité ambiante. Si tel est le cas, retirez le CD du lecteur et déshumidifiez ou aérez ce dernier. 4-50 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse. ● les CD portant une étiquette en papier; ● les CD déformés, rayés ou dont les rebords ne sont pas réguliers. ● Le lecteur de CD peut ne pas fonctionner lorsque la température de l’habitacle est très élevée ou très basse. Laissez l’habitacle se refroidir ou se réchauffer avant d’utiliser le lecteur. ● Cette chaîne audio est conçue uniquement pour la lecture de CD préenregistrés. Elle n’est pas conçue pour graver des CD. ● N’exposez pas le CD directement aux rayons du soleil. ● Si le CD ne peut être lu, un des messages suivants s’affiche. ● Les CD en mauvais état, sales, rayés ou couverts de traces de doigts peuvent ne pas fonctionner correctement. ● Les CD suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement : ● CD de contrôle par duplication (CCCD); ● CD inscriptibles (CD-R); ● CD réinscriptibles (CD-RW). ● N’utilisez pas les CD suivants, car ils peuvent provoquer un mauvais fonctionnement du lecteur de CD : ● les CD de 8 cm (3,1 po) avec un adaptateur; CHECK DISC (vérifier le disque) : ● Assurez-vous que le CD est correctement inséré (l’étiquette est orientée vers le haut, etc.). ● Assurez-vous que le CD n’est pas plié, déformé ou rayé. PRESS EJECT (éjecter le disque) : Il s’agit d’une erreur qui relève d’une température excessive dans le lecteur. Retirez le CD en appuyant sur la touche d’éjection. Réinsérez le CD après un bref moment. Le CD peut être lu lorsque la température revient à la normale. UNPLAYABLE (lecture impossible) : Il est impossible de lire ce fichier dans la chaîne audio (seulement des CD MP3). CD au format MP3 Termes : ● MP3 – MP3 est la forme abrégée de Moving Pictures Experts Group Audio Layer 3. MP3 est le format de fichier audionumérique comprimé le plus connu. Ce format offre une qualité près de celle du CD, mais à une fraction du volume des fichiers audio normaux. La conversion MP3 d’une piste audio à partir d’un CD-ROM peut réduire le volume du fichier d’un rapport d’environ 10:1 sans perte perceptible de la qualité. La compression MP3 supprime les segments redondants et inutiles d’un signal sonore que l’humain ne peut entendre. ● Débit binaire – Le débit binaire dénote le nombre de bits par seconde utilisé par un fichier musical numérique. Le volume et la qualité d’un fichier audionumérique comprimé sont déterminés par le débit binaire de codage du fichier. ● les CD qui ne sont pas ronds; Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-51 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● S’il y a un fichier au niveau supérieur du disque, « ROOT » (racine) est affiché. ● Fréquence d’échantillonnage – La fréquence d’échantillonnage est la fréquence de conversion des échantillons d’un signal de l’analogique au numérique (conversion A-N) par seconde. ● L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait, les fichiers peuvent ne pas être lus dans l’ordre voulu. ● Étiquette ID3 – L’étiquette ID3 fait partie du fichier MP3 codé qui contient des données au sujet du fichier musical numérique comme le titre de la chanson, l’artiste, le titre de l’album, le débit binaire de codage, la durée des pistes, etc. Les données de l’étiquette ID3 sont affichées dans la ligne de titre album-artiste-piste à l’écran. WHA0543 Tableau de l’ordre de lecture Ordre de lecture : L’ordre de lecture d’un CD qui comporte des fichiers comprimés (MP3) est tel qu’illustré. ● Le nom des dossiers qui ne contiennent pas de fichiers MP3 n’apparaît pas à l’écran. 4-52 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Tableau des caractéristiques : Disques acceptés CD, CD-R, CD-RW Systèmes de fichiers acceptés ISO 9660 NIVEAU 1, ISO 9660 NIVEAU 2, Apple ISO, Romeo, Joliet * ISO 9660 niveau 3 (écriture par paquets) n’est pas accepté. Version Versions prises en charge* MP3 MPEG1, MPEG2, MPEG2.5 Fréquence d’échantil- 8 kHz à 48 kHz lonnage Débit binaire 8 kbps à 320 kbps, variable Données d’étiquette Étiquette ID3 VER1.0, VER1.1, VER2.2, VER2.3 (MP3 seulement) Niveaux de dossiers Niveaux de dossiers : 8, nombre maximal de dossiers : 255 (y compris le dossier racine), fichiers : 512 Limite du nombre de caractères de texte 31 caractères Codes de caractères affichables 01 : ASCII, 02 : ISO-8859-1, 03 : UNICODE (UTF-16 BOM Big Endian), 04 : UNICODE (UTF-16 Non-BOM Big Endian), 05 : (UTF-8), 06 : UNICODE (Non-UTF-16 BOM Little Endian) *Les fichiers créés avec une combinaison de fréquence d’échantillonnage de 48 kHz et un débit binaire de 64 kbps ne peuvent être lus. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-53 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Guide de dépannage : Symptôme Cause et mesure corrective Vérifiez si le disque a été correctement inséré. Vérifiez si le disque est rayé ou sale. Lecture impossible Vérifiez s’il y a de la condensation dans le lecteur. Le cas échéant, attendez que la condensation soit éliminée (environ 1 heure) avant d’utiliser le lecteur. S’il y a une erreur causée par l’augmentation de température, le lecteur de CD fonctionnera correctement dès le retour à la température normale. Les fichiers avec des extensions autres que « .MP3 », « .mp3 » ou « .wma » ne peuvent pas être lus. De plus, les codes de caractère et le nombre de caractères par nom de dossier et nom de fichier doivent être conformes aux normes. Mauvaise qualité sonore Vérifiez si le disque est rayé ou sale. Le débit binaire peut être trop faible. Le temps est relativement long avant que la musique commence. S’il y a de nombreux dossiers ou niveaux de fichiers sur le disque MP3, ou s’il s’agit d’un disque multisession, la lecture peut prendre un certain temps avant de commencer. La musique est interrompue ou des passages sont ignorés La combinaison logiciel et matériel d’écriture ne correspond pas ou la vitesse d’écriture, la profondeur d’écriture, la durée d’écriture, etc. peuvent ne pas correspondre aux caractéristiques. Tentez d’utiliser la vitesse d’écriture la plus basse. Des passages sont ignorés lorsque le débit binaire est élevé Des passages peuvent être ignorés en présence de grandes quantités de données, comme dans le cas de données à débit binaire élevé. Passage immédiat à la piste suivante au moment de la lecture Lorsqu’un fichier autre que MP3 reçoit une extension « .MP3 » ou « .mp3 », ou lorsque la lecture est interdite en vertu des droits d’auteur, il s’écoule cinq secondes sans son et le lecteur passe à la piste suivante. Les pistes ne sont pas lues dans l’ordre voulu L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait, les fichiers peuvent ne pas être lus dans l’ordre voulu. 4-54 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. LHA0634 Type A 1. 2. 3. 4. Touche SEEK/TRACK (recherche, piste) Touche PRESET A·B·C (présélections) Touche CD/DVD Touches de sélection des stations (1 à 6) 5. 6. 7. Bouton POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) Touche REAR CTRL (commandes arrière) Touche AUX (entrée auxiliaire) Touche TUNE/CAT (syntonisationcatégorie) Touche DISP (affichage) Touche de la radio FM·AM/SAT (satellite)* Touche SCAN RPT (lecture répétée) Commande des haut-parleurs arrière Touche AUDIO (BASS [graves], MID [moyennes], TREBLE [aiguës], FADE [équilibre avant-arrière], BALANCE [équilibre gauche-droit] et SSV [volume asservi à la vitesse]) ( selon l’équipement du véhicule) : Touche d’éjection de CD Prise AUX (auxiliaire) Fente de chargement de CD *Si la radio satellite et l’antenne en option ne sont pas installées ou qu’aucun abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est en vigueur, aucune réception radio satellite n’est possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s’affiche lorsque le bouton SAT (satellite) est enfoncé. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-55 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. LHA0635 Type B 1. 2. 3. 4. Touche SEEK/TRACK (recherche-piste) Touche PRESET A·B·C (présélections) Touche CD/DVD Touches de sélection des stations et des CD (1 à 6) 5. 6. 7. Bouton POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) Touche REAR CTRL (commandes arrière) Touche AUX (entrée auxiliaire) Touche TUNE/FLDR·CAT (syntonisation, dossier-catégorie) Touche DISP (affichage) Touche de la radio FM·AM/SAT (satellite)* Touche SCAN RPT (lecture répétée) Commande des haut-parleurs arrière Touche AUDIO (BASS [graves], MID [moyennes], TREBLE [aiguës], FADE [équilibre avant-arrière], BALANCE [équilibre gauche-droit] et SSV [volume asservi à la vitesse]) (selon l’équipement du véhicule) : Touche de chargement de CD Touche d’éjection de CD Fente de chargement de CD Prise AUX (auxiliaire) *Si la radio satellite et l’antenne en option ne sont pas installées ou qu’aucun abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est en vigueur, aucune réception radio satellite n’est possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s’affiche lorsque le bouton SAT (satellite) est enfoncé. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. 4-56 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Touche TUNE/FLDR·CAT (syntonisation, dossier-catégorie) Touche DISP (affichage) Touche SCAN (balayage) Touche de sélection de la radio FM·AM/ SAT (satellite)* Commande des haut-parleurs arrière Touche RPT·RDM (répétition aléatoire) Touche AUDIO (BASS [graves], MID [moyennes], TREBLE [aiguës], FADE [équilibre avant-arrière], BALANCE [équilibre gauche-droit] et SSV [volume asservi à la vitesse]) ( selon l’équipement du véhicule) : Touche de chargement de CD Touche d’éjection de CD Fente de chargement de CD Prise AUX (auxiliaire) LHA0636 Type C 1. 2. 3. 4. Touche SEEK/TRACK (recherche-piste) Touche PRESET A·B·C (présélections) Touche CD/DVD Touches de sélection des stations et des CD (1 à 6) 5. 6. 7. Bouton POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) Touche REAR CTRL (commandes arrière) Touche AUX (entrée auxiliaire) Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-57 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 *Si la radio satellite et l’antenne en option ne sont pas installées ou qu’aucun abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est en vigueur, aucune réception radio satellite n’est possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s’affiche lorsque le bouton SAT (satellite) est enfoncé. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. RADIO FM-AM-SAT AVEC LECTEUR DE CD (type A) OU CHARGEUR DE CD (types B et C) Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation de la chaîne audio » ci-dessus dans ce chapitre pour connaître toutes les précautions au sujet de l’utilisation. Si la radio satellite et l’antenne en option ne sont pas installées ou qu’aucun abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est en vigueur, aucune réception radio satellite n’est possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s’affiche lorsque le bouton SAT (satellite) est enfoncé. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Fonctionnement principal de la chaîne audio Touche POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) : Tournez la clé de contact à la position ACC ou ON et appuyez sur la touche POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) lorsque la chaîne est éteinte pour revenir au dernier mode audio utilisé (radio ou lecteur de CD) avant que la chaîne ne soit éteinte. Pour éteindre le système, appuyez sur le bouton POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume). Tournez le bouton POWER/VOLUME (marchearrêt, volume) pour régler le volume. Votre véhicule peut être doté d’une chaîne audio à commande de volume asservie à la vitesse. Cette commande change le volume de la chaîne audio selon la vitesse à laquelle vous conduisez. Touche AUDIO (BASS [graves], MID [moyennes], TREBLE [aiguës], FADE [équilibre avant-arrière], BALANCE [équilibre gauche-droit] et SSV [volume asservi à la vitesse]) ( selon l’équipement du véhicule) : Appuyez sur la touche AUDIO pour changer le mode comme suit : BASS (graves) → MID (moyennes) → TREBLE (aiguës) → FADE (équilibre avant-arrière) → BALANCE (équilibre gauche-droit) → SSV (selon l’équipement du véhicule) Appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que le mode voulu s’affiche à l’écran (BASS [graves], MID [moyennes], TREBLE [aiguës], FADE [équilibre avant-arrière] ou BALANCE [équilibre gauche-droit]. Appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) pour régler les graves, les moyennes et les aiguës. Vous pouvez également utiliser la touche TUNE (syntonisation) pour régler les modes d’équilibre avant-arrière et d’équilibre gauche-droit. L’équilibreur avant-arrière règle le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière alors que l’équilibreur gauche-droit règle le niveau du son entre les haut-parleurs droit et gauche. Appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) pour régler le mode SSV (commande de volume asservi à la vitesse) à OFF (arrêt), LOW (bas), MID (moyen) ou HIGH (élevé). Une fois la qualité sonore réglée au niveau voulu, appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO jusqu’à ce que l’affichage de la radio ou du lecteur de CD apparaisse de nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio ou lecteur de CD se rétablit après environ 10 secondes. 4-58 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Touche DISP (affichage) : La touche DISP (affichage) présente de l’information textuelle au sujet du MP3 (selon l’équipement du véhicule), du CD ou de la radio satellite à l’écran audio. Mode d’affichage CD Pour changer l’information textuelle pendant la lecture d’un CD, appuyez sur la touche DISP. La touche DISP permet de parcourir le texte du CD comme suit : Track number (numéro de piste) ←→ Disc title (titre du disque) ←→ Track title (titre de la piste). Pour changer le mode d’affichage par défaut, appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO jusqu’à ce que DISPLAY MODE (mode d’affichage) apparaisse à l’écran, puis enfoncez la touche TUNE (syntonisation) pour sélectionner les modes d’affichage suivants : Disc title (titre du disque) ←→ Track title (titre de la piste) ←→ Track number (numéro de la piste). Appuyez de nouveau sur la touche AUDIO pour enregistrer votre choix de mode d’affichage. ● Le mode de titre de la piste affiche le titre de la piste sélectionnée sur le CD. ● Le mode de titre du disque affiche le titre du CD en cours de lecture. ● Le mode de numéro de piste affiche le numéro du disque et le numéro de la piste en cours de lecture sur le disque. Mode d’affichage du l’équipement du véhicule) MP3 (selon Pour changer l’information textuelle pendant la lecture d’un MP3 avec texte MP3 (lorsqu’un CD avec texte est utilisé), appuyez sur la touche DISP. La touche DISP (affichage) permet de parcourir le texte du CD comme suit : Dossier, artiste et titre de la piste ←→ Folder title (titre du dossier) ←→ Artist title (nom de l’artiste) → Track title (titre de la piste). Pour changer le mode d’affichage par défaut, appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO jusqu’à ce que DISPLAY MODE (mode d’affichage) apparaisse à l’écran, puis appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) pour sélectionner les modes d’affichage suivants : Folder number (numéro du dossier) ←→ Disc number (numéro du disque). Appuyez de nouveau sur la touche AUDIO pour enregistrer votre choix de mode d’affichage. ● Le mode de numéro du dossier affiche le numéro du dossier et le numéro de fichier du dossier en cours de lecture sur le disque. ● Le mode de numéro du disque affiche le numéro du disque sélectionné et le numéro de la piste en cours de lecture sur le disque. Mode d’affichage MP3 (type A seulement) (selon l’équipement du véhicule) Pour changer l’information textuelle pendant la lecture d’un MP3 avec texte MP3 (lorsqu’un CD avec texte est utilisé), appuyez sur la touche DISP. La touche DISP (affichage) permet de parcourir le texte du CD comme suit : Dossier, artiste et titre de la piste ←→ Folder title (titre du dossier) ←→ Artist title (nom de l’artiste) → Track title (titre de la piste). Pour changer le mode d’affichage par défaut, appuyez plusieurs fois sur la touche SETTING (réglage) jusqu’à ce que MP3 Disp Type (type d’affichage MP3) apparaisse à l’écran, puis appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) pour sélectionner les modes d’affichage suivants : Folder number (numéro de dossier) ←→ Disc number (numéro de disque). Appuyez de nouveau sur la touche SETTING (réglage) pour enregistrer votre choix de mode d’affichage. ● Le mode de numéro du dossier affiche le numéro du dossier et le numéro de fichier du dossier en cours de lecture sur le disque. ● Le mode de numéro du disque affiche le numéro du disque sélectionné et le numéro de la piste en cours de lecture sur le disque. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-59 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Mode d’affichage de la radio satellite (selon l’équipement du véhicule) Pour changer l’information textuelle pendant l’écoute de la radio satellite (selon l’équipement du véhicule), appuyez sur la touche DISP. La touche DISP (affichage) permet de parcourir l’information diffusée comme suit : Name (nom) ←→ Title (titre) ←→ Current display mode (mode d’affichage actuel). Pour changer le mode d’affichage par défaut, appuyez sur la touche AUDIO afin d’afficher le mode et appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) pour sélectionner les modes d’affichage suivants : Channel number (numéro de la chaîne) ←→ Channel name (nom de la chaîne) ←→ Name (nom) ←→ Title (titre). Appuyez de nouveau sur la touche AUDIO pour enregistrer votre choix de mode d’affichage. Si vous n’appuyez pas sur la touche AUDIO dans les huit secondes, l’écran revient automatiquement au dernier mode d’affichage sélectionné. ● Le mode de numéro de la chaîne affiche le numéro de la chaîne de la station de radio satellite sélectionnée. ● Le mode de nom de la chaîne affiche le nom de la chaîne de la station de radio satellite sélectionnée. ● Le mode de nom affiche le nom de l’artiste, de l’animateur, ou les conditions météorologiques de la station de radio satellite sélectionnée. ● Le mode de titre affiche le nom de la sélection musicale, de l’émission, ou la température de la station de radio satellite sélectionnée. Fonctionnement de la radio AM-FMSAT Sélection des bandes de fréquences AMFM-SAT : Appuyez sur la touche de sélection FM·AM ou SAT (satellite) (selon l’équipement du véhicule) pour changer la bande de fréquences comme suit : AM ←→ FM ou SAT (satellite)* Si la touche de sélection FM·AM ou SAT (satellite) est enfoncée lorsque le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON, la radio s’allume à la dernière station écoutée. La dernière station est également syntonisée lorsque vous enfoncez la touche POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) en position de mise en marche. *Si la radio satellite et l’antenne en option ne sont pas installées ou qu’aucun abonnement au service par radio satellite XMMD ou SIRIUSMC n’est en vigueur, aucune réception radio satellite n’est possible et la mention « NO SAT » (aucune réception satellite) s’affiche lorsque le bouton SAT (satellite) est enfoncé. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Si la touche de sélection FM·AM ou SAT (satellite) est enfoncée pendant la lecture d’un CD, la lecture est automatiquement interrompue et la dernière station de radio écoutée est syntonisée. L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique. Touche TUNE (syntonisation, type A seulement) : Appuyez sur la ou (syntonisation) manuellement la radio. touche TUNE pour syntoniser Pour faire défiler les stations rapidement, enfonou cez l’une ou l’autre des touches pendant plus d’une seconde et demie. 4-60 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Touche TUNE (syntonisation, types B et C) : Appuyez sur la ou (syntonisation) manuellement la radio. touche TUNE pour syntoniser Pour faire défiler les stations rapidement, enfonou cez l’une ou l’autre des touches pendant plus d’une seconde et demie. Touche SEEK (recherche, type A seulement) : Appuyez sur la touche SEEK/TRACK ou pendant (recherche-piste) moins d’une seconde et demie pour syntoniser les fréquences, des plus élevées aux plus basses ou vice versa, et arrêter à la station de radio suivante. Touche SEEK (recherche, types B et C) : Appuyez sur la touche SEEK/TRACK ou pendant (recherche-piste) moins d’une seconde et demie pour syntoniser les fréquences, des plus élevées aux plus basses ou vice versa, et arrêter à la station de radio suivante. Touche SCAN RPT (balayage répétitif, types A et B seulement) : touches de présélection A, B et C, selon la combinaison de bande de votre choix. Enfoncez la touche SCAN RPT (balayage répétitif) pendant plus d’une seconde et demie pour arrêter à chacune des stations de radio (AM, FM ou SAT, selon l’équipement du véhicule) pendant cinq secondes. Si vous appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de cinq secondes, le balayage est interrompu et la radio demeure syntonisée à cette station. Si la touche SCAN RPT (balayage répétitif) n’est pas enfoncée dans les cinq secondes, la fonction de balayage passe à la station suivante. 1. Appuyez sur la touche PRESET A·B·C (présélections) pour passer d’un groupe de stations à un autre. La radio affiche la lettre A, B ou C pour indiquer le groupe de présélections actif. Syntonisation par balayage (type C seulement) : Enfoncez la touche SCAN (balayage) pendant plus d’une seconde et demie pour écouter chaque station de radio pendant cinq secondes. Si vous appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de cinq secondes, le balayage est interrompu et la radio demeure syntonisée à cette station. Si la touche SCAN (balayage) n’est pas enfoncée dans les cinq secondes, la fonction de balayage passe à la station suivante. Mise en mémoire des stations : Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM, FM et SAT* à l’aide des 2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la syntonisation manuelle, par recherche ou par balayage. Maintenez une des touches de mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse. (La radio est mise en sourdine lorsque la touche de sélection est enfoncée.) 3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le son est rétabli. La mise en mémoire est maintenant terminée. 4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de sélection) en procédant de la même manière. * Les présélections SAT ne sont utilisables que sur les véhicules équipés de la radio satellite. Si la batterie est débranchée ou si le fusible de la radio grille, la mémoire de la radio est désactivée. Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en mémoire des stations désirées. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-61 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Système RDS (système de radiocommunication de données) : Le système RDS (Radio Data System) est un service de données encodées à l’intérieur d’une programmation radiophonique standard offerte par certaines stations de la bande FM ou de la bande SATELLITE (RDS n’est pas disponible sur la bande AM). Actuellement, la plupart des stations RDS se trouvent dans les grandes villes, mais plusieurs stations envisagent maintenant de diffuser des données RDS. Fonctionnement du lecteur de CD (type A) Touche CD/DVD : Si la touche CD/DVD est enfoncée lorsque la chaîne est éteinte et qu’un CD est chargé, la chaîne s’allume pour permettre la lecture du CD. Si la touche CD/DVD est enfoncée lorsqu’un CD est chargé et que la radio est allumé, la radio s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD. Touche SEEK/TRACK (recherche-piste) (avance rapide et retour) : Tournez la clé de contact à la position ACC ou ON, puis insérez le CD dans la fente. L’étiquette doit être orientée vers le haut. Le CD entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence. Si la touche SEEK/TRACK (recherche-piste) est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie, (avance rapide) ou (retour) durant la lecture d’un CD, la lecture du CD continue pendant l’avance rapide ou le retour. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du CD reprend à la vitesse normale. Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt automatiquement pour permettre la lecture du CD. Touche SEEK/TRACK (recherche-piste) : Si la chaîne est mise hors fonction pendant la lecture d’un CD, la lecture reprend lorsque la touche POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) est enfoncée. Si la touche est enfoncée pendant moins d’une seconde et demie durant la lecture d’un CD, la lecture de la piste en cours recommence au début. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour parcourir les pistes en ordre descendant. Le lecteur de CD recule les pistes selon le nombre de fois que la touche est enfoncée. Si la touche est enfoncée pendant moins d’une seconde et demie pendant la lecture d’un CD, la lecture de la piste suivante commence au début. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour parcourir les pistes en ordre descendant. Le lecteur de CD avance les pistes selon le nombre de fois que la touche est enfoncée. (Après avoir atteint la dernière piste du CD, la lecture reprend à la première piste.) ou est enfoncée Lorsque la touche pendant plus d’une seconde et demie, le CD avance ou recule rapidement. SCAN/RPT (balayage répétitif, types A et B) : Lorsque la touche SCAN/RPT (balayage répétitif) est enfoncée pendant la lecture d’un CD, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : 1 DISC RPT (répétition du disque) → 1 TRACK RPT (répétition de la piste) → 1 DISC RDM (lecture aléatoire des pistes du disque). 1 DISC RPT (répétition du disque) : Le disque en cours de lecture est répété. 1 TRACK RPT (répétition de la piste) : La piste en cours de lecture est répétée. 1 DISC RDM : Les pistes du disque en cours de lecture sont lues aléatoirement. 4-62 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Touche REAR CTRL (commandes arrière) : Touche d’éjection de CD : Appuyez sur la touche REAR CTRL (commandes arrière) pour mettre le module de commande audio des passagers arrière en fonction. Le message REAR CTRL ON (commandes arrière activées) s’affiche. Appuyez de nouveau sur cette touche pour mettre le module de commande audio des passagers arrière hors fonction. Le message REAR CTRL OFF (commandes arrière désactivées) s’affiche. Si le véhicule n’est pas équipé d’une chaîne stéréo arrière, l’écran affiche « REAR AV N/A » (chaîne stéréo arrière non disponible). La touche Touche AUX (auxiliaire) : La prise AUX (auxiliaire) se trouve sur le lecteur de CD. La prise d’entrée audio AUX (auxiliaire) accepte toute entrée audio analogique de série telle qu’un lecteur de cassettes, un lecteur MP3, un lecteur de CD ou un ordinateur portatifs. Tournez la clé de contact à la position ACC ou ON. Pour insérer un CD, appuyez d’abord sur la touche LOAD (chargement). Insérez le CD dans le logement du lecteur, étiquette vers le haut. Le CD entre automatiquement dans le lecteur et la lecture commence. Appuyez sur le bouton AUX pour faire la lecture d’un dispositif compatible branché à la prise AUX. Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt automatiquement pour permettre la lecture du CD. Touche des haut-parleurs : Appuyez sur la touche pour mettre les haut-parleurs arrière hors fonction et mettre les écouteurs en fonction. Appuyez de nouveau sur la touche pour remettre les haut-parleurs arrière en fonction et les écouteurs hors fonction. permet d’éjecter un CD. est enfoncée pendant la Lorsque la touche lecture d’un CD, le CD est éjecté et le lecteur passe hors fonction. Témoin CD IN : Le témoin CD IN s’affiche à l’écran lorsqu’un CD est chargé alors que le lecteur est allumé. Fonctionnement du chargeur de CD (types B et C) Si la chaîne est mise hors fonction pendant la lecture d’un CD, la lecture du CD reprend lorsque la touche POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) est enfoncée. Touche de chargement de CD : Appuyez sur la touche de chargement pendant moins d’une seconde et demie pour insérer un CD dans le chargeur. Sélectionnez la fente de chargement en appuyant sur la touche de sélection de chargement de CD appropriée (1 à 6), puis insérez le CD. penEnfoncez la touche de chargement dant plus d’une seconde et demie pour insérer six CD dans le chargeur. Les numéros correspondant aux fentes (1 à 6) s’allument à l’écran lorsque les CD sont chargés. Touche CD/DVD : Si la touche CD/DVD est enfoncée lorsque la chaîne est éteinte et qu’un CD est chargé, la chaîne s’allume pour permettre la lecture du CD. Si la touche CD/DVD est enfoncée lorsqu’un CD est chargé et que la radio est allumée, la radio s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD. Touche SEEK/TRACK (recherche-piste) (avance rapide et retour) : Si la touche SEEK/TRACK (recherche-piste) est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie, (avance rapide) ou (retour) Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-63 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 pendant la lecture du CD, la lecture du CD continue pendant l’avance rapide ou le retour. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du CD reprend à la vitesse normale. Touche SEEK/TRACK (recherche-piste) : est enfoncée pendant moins Si la touche d’une seconde et demie pendant la lecture d’un CD, la lecture de la piste en cours recommence au début. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour parcourir les pistes en ordre descendant. Le lecteur de CD recule les pistes selon le nombre de fois que la touche est enfoncée. est enfoncée pendant moins Si la touche d’une seconde et demie pendant la lecture d’un CD, la lecture de la piste suivante commence au début. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour parcourir les pistes en ordre descendant. Le lecteur de CD avance les pistes selon le nombre de fois que la touche est enfoncée. (Après avoir atteint la dernière piste du CD, la lecture reprend à la première piste.) ou est enfoncée Lorsque la touche pendant plus d’une seconde et demie, le CD avance ou recule rapidement. Touche TUNE/FLDR•CAT (syntonisation, dossier•catalogue) : Pendant la lecture d’un MP3, appuyez sur la touche TUNE/FLDR•CAT (syntonisation, ou pour pardossier•catalogue) courir les dossiers disponibles. Touches de sélection de CD : Appuyez sur une touche de sélection de CD (1 à 6) pour sélectionner un autre CD chargé. Touche RPT•RDM (répétition aléatoire, type C seulement) : Lorsque la touche RPT•RDM (répétition aléatoire) est enfoncée pendant la lecture d’un CD, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : 1 DISC RPT (répétition d’un disque) → 1 TRACK RPT (répétition d’une piste) → ALL DISC RDM (lecture aléatoire de tous les disques) → 1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un disque). 1 DISC RPT : Le disque en cours de lecture est répété. 1 TRACK RPT (répétition d’une piste) : La piste en cours de lecture est répétée. ALL DISC RDM (lecture aléatoire de tous les disques) : Les pistes de tous les disques sont lues aléatoirement. 1 DISC RDM : Les pistes du disque en cours de lecture sont lues aléatoirement. Touche REAR CTRL (commandes arrière) : Appuyez sur la touche REAR CTRL (commandes arrière) pour mettre le module de commande audio des passagers arrière en fonction. Le message REAR CTRL ON (commandes arrière activées) s’affiche. Appuyez de nouveau sur cette touche pour mettre le module de commande audio des passagers arrière hors fonction. Le message REAR CTRL OFF (commandes arrière désactivées) s’affiche. Si le véhicule n’est pas équipé d’une chaîne stéréo arrière, l’écran affiche « REAR AV N/A » (chaîne stéréo arrière non disponible). Touche des haut-parleurs : Appuyez sur la touche pour mettre les haut-parleurs arrière hors fonction et mettre les écouteurs en fonction. Appuyez de nouveau sur la touche pour remettre les haut-parleurs arrière en fonction et les écouteurs hors fonction. Touche d’éjection de CD : Disque en cours de lecture : ● Enfoncez la touche portant le numéro correspondant à la fente (1 à 6) du disque désiré et enfoncez la touche . Le CD est éjecté. Le CD est de nouveau chargé s’il n’est pas retiré en moins de 15 secondes. 4-64 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation industrielle. Tous les disques : pendant plus ● Enfoncez la touche d‘une seconde et demie. Les CD sont éjectés un à la fois. La séquence complète d’éjection sera annulée si un disque n’est pas retiré dans un délai de 15 secondes ou est enfoncée de nouveau si la touche pendant la séquence. ● Un CD neuf peut présenter des rebords intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces irrégularités en passant le bord d’un stylo ou d’un crayon sur les rebords intérieur et extérieur du CD, comme illustré. Si cette touche est enfoncée pendant la lecture du CD, ce dernier est éjecté et la lecture reprend selon la dernière source audio utilisée. Témoin CD IN : Les numéros de fente (1 à 6) s’allument si des CD ont été chargés dans le chargeur en mode lecteur de CD seulement. Touche AUX (auxiliaire) : La prise AUX (auxiliaire) se trouve sur le lecteur de CD. La prise d’entrée audio AUX (auxiliaire) accepte toute entrée audio analogique de série telle qu’un lecteur de cassettes, un lecteur MP3, un lecteur de CD ou un ordinateur portatifs. Appuyez sur le bouton AUX pour faire la lecture d’un dispositif compatible branché à la prise AUX. LHA0049 ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES CD ● Tenez un CD par ses rebords. Ne pliez pas le disque. Ne touchez jamais la surface du disque. ● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les CD dans leur boîtier de rangement. ● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N’essuyez pas le CD avec un mouvement circulaire. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-65 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Touche PWR (marche-arrêt) Tournez la clé de contact à la position ACC ou ON, puis appuyez sur la touche PWR (marche-arrêt) pour allumer ou éteindre la chaîne audio. Si votre chaîne audio est dotée de la touche de type B, appuyez sur la touche MODE pour allumer la chaîne audio lorsque la clé de contact est à la position ACC ou ON. Touche MODE WHA0640 WHA0637 Type A 1. 2. 3. 4. Touche VOL (commande du volume) Touche MODE Touche PWR (marche-arrêt) Touche de syntonisation Type B 1. 2. 3. 4. Touche VOL (commande du volume) Touche de commande du téléphone Touche marche-arrêt et MODE Touche de syntonisation COMMANDE DE LA CHAÎNE AUDIO SUR LE VOLANT DE DIRECTION La chaîne audio peut être activée à l’aide des commandes sur le volant. Appuyez sur la touche MODE pour changer de mode dans la séquence suivante : PRESET A (présélections A) → PRESET B (présélections B) → PRESET C (présélections C) → CD → DVD (selon l’équipement du véhicule) → AUX (auxiliaire). Dans un des groupes de stations présélectionnées (A, B ou C), utilisez la touche de ou pour choisir une syntonisation des stations présélectionnées (1 à 6). Touche VOL (commande de volume) Poussez la commande vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou pour réduire le volume. 4-66 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Syntonisation Changement de station mémorisée (radio) : Dans un des groupes de stations présélectionnées (A, B ou C), appuyez sur la touche de ou pendant moins syntonisation d’une seconde et demie pour passer à la prochaine station programmée en mémoire. Changement de disque l’équipement du véhicule) : (selon Enfoncez la touche de syntonisation par ou pendant plus d’une recherche seconde et demie pour passer au CD précédent ou suivant. Syntonisation par recherche (radio) : Enfoncez la touche de syntonisation ou pendant plus de 1,5 seconde pour rechercher la station précédente ou suivante. Piste suivante ou précédente (CD) : Enfoncez la touche de syntonisation ou pendant moins de 1,5 seconde pour revenir au début de la piste en cours de lecture ou pour passer à la piste suivante. Enfoncez la commande plusieurs fois pour revenir en arrière ou avancer de plusieurs pistes. Ce système recherche les pauses entre les pistes. Il est possible que le système omette de s’arrêter à l’endroit désiré ou prévu en présence d’un intervalle dans une piste ou en l’absence d’intervalle entre les pistes. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-67 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 COMMANDES AUDIO ARRIÈRE (selon l’équipement du véhicule) Appuyez sur la touche REAR CTRL (commandes arrière) du panneau de commande avant de la radio pour activer les commandes arrière. Appuyez de nouveau sur cette touche pour désactiver les commandes arrière. Le symbole des écouteurs s’affiche sur l’écran avant lorsque les commandes audio arrière sont activées. Deux prises pour écouteurs sont destinées à l’usage des passagers arrière. Les commandes de volume arrière ne permettent le réglage du volume qu’au niveau sonore déjà établi par la commande de volume avant. LHA0322 1. 2. 3. 4. 5. Touche VOL (commande de volume) Touche MODE Touche de commande des hautparleurs Touche NEXT (station suivante) Touche SEEK (recherche) 6. 7. Prises pour écouteurs Fenêtre de l’émetteur infrarouge des écouteurs* * Les émetteurs rouges sont visibles lorsque les écouteurs sont en fonction. Un ou deux (selon l’équipement) casques audio à infrarouge sont livrés avec le véhicule, si celui-ci est équipé du système audiovisuel DVD. Les écouteurs audio du commerce sont pour la plupart compatibles avec les commandes audio arrière. Si le véhicule est équipé de la chaîne stéréo FM-AM-SAT avec lecteur de CD, les passagers arrière qui utilisent des écouteurs (après avoir désactivé les haut-parleurs arrière) peuvent choisir un média autre que celui écouté par les passagers avant. Les passagers arrière peuvent donc écouter la radio avec les passagers avant, 4-68 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ou bien écouter un CD ou la radio satellite (selon l’équipement du véhicule). Touche VOL (commande de volume) : Cette touche permet aux passagers arrière de régler le volume sonore des écouteurs. Commande des haut-parleurs : Appuyez sur la touche pour mettre les haut-parleurs arrière hors fonction et mettre les écouteurs en fonction. Appuyez de nouveau sur la touche pour remettre les haut-parleurs arrière en fonction et les écouteurs hors fonction. Touche MODE (type A seulement) : La touche MODE permet aux passagers arrière de choisir entre les modes AM, FM, CD, DVD, AUX (prise auxiliaire) et AUX(SAT) (auxiliaire, satellite) (selon l’équipement du véhicule). Les médias disponibles sont indiqués sur la plaque frontale du bloc de commande audio arrière. Lorsqu’un média est sélectionné, le symbole correspondant s’allume sur le bloc de commande. Touche MODE (types B et C) : La touche MODE permet aux passagers arrière de choisir entre les modes AM, FM, CD, DVD et AUX(SAT) (auxiliaire, satellite) (selon l’équipement). Les médias disponibles sont indiqués sur la plaque frontale du bloc de commande audio arrière. Lorsqu’un média est sélectionné, le symbole correspondant s’allume sur le bloc de commande. NOTA : La prise AUX (auxiliaire) peut être mise en fonction au panneau de commande avant seulement. Consultez la section « Touche AUX (auxiliaire) » ci-dessus dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements sur la prise AUX (auxiliaire). Touche SEEK (recherche) : En mode AM ou FM, la touche SEEK (recherche) permet aux passagers arrière de rechercher les stations précédentes ou suivantes de la bande de fréquences donnée. En mode lecteur de CD, la touche SEEK (recherche) permet aux passagers arrière de sélectionner les pistes précédentes et suivantes du CD. Touche NEXT (suivant) : Lorsque la touche NEXT (suivant) est enfoncée en mode AM, FM ou SAT (satellite) (selon l’équipement du véhicule), la radio passe à la prochaine station programmée. sur la touche NEXT (suivant) pour alterner entre les CD lorsque plusieurs CD sont chargés. La touche NEXT (suivant) ne fonctionne pas pendant la lecture d’un DVD ou d’un seul CD. ANTENNE Antenne de lunette arrière Le circuit de l’antenne est imprimé dans les glaces des deux côtés des sièges arrière. MISE EN GARDE ● Ne placez pas de pellicule métallisée près des glaces du conducteur et du passager et n’y attachez pas de pièces métalliques. Ces articles pourraient nuire à la réception radio ou être une source de bruit. ● Lors du nettoyage de la paroi intérieure des glaces du conducteur et du passager, prenez soin de ne pas égratigner ni endommager l’antenne. Essuyez légèrement avec un chiffon doux et humide le long de l’antenne. Pendant la lecture d’un CD dans un chargeur de CD (selon l’équipement du véhicule), appuyez Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-69 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 SYSTÈME AUDIOVISUEL DVD (selon l’équipement du véhicule) MISE EN GARDE ● L’écran de verre de l’affichage à cristaux liquides peut se briser s’il est frappé par un objet dur ou tranchant. Si l’écran de verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en échappe, car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement au savon et à l’eau. LHA0641 AVERTISSEMENT ● Le système audiovisuel DVD est destiné uniquement à l’usage des passagers arrière. ● Afin de garder toute son attention sur la route, le conducteur ne doit pas tenter de régler le système audiovisuel DVD en conduisant. ● Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer les composants du système audiovisuel DVD. N’utilisez pas de solvants ni de détergents liquides. ● Ne tentez pas d’utiliser le système par des température extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F). ● Afin d’éviter de décharger la batterie de votre véhicule, ne laissez pas le système en marche pendant plus de 15 minutes sans avoir fait démarrer le moteur. 4-70 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LHA0316 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Touche d’éjection Logement du DVD Touche ENTER (entrée) Touche POWER (marche-arrêt) Touche MODE Prises d’entrée Touche d’arrêt Touche de lecture-pause Touche MENU Touche DISP (affichage du menu) Touches de navigation COMMANDES DU LECTEUR DE VIDÉODISQUE NUMÉRIQUE (DVD) Consultez la section « Lecture d’un DVD » plus loin dans ce chapitre pour connaître la fonction de chaque touche. LHA0317 1. 2. 3. 4. 5. Touche PWR (marche-arrêt) Touche d’arrêt Touche de piste ou chapitre suivant et de piste ou chapitre précédent Touche TITLE (titre) Touche ENTER (entrée) Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-71 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Touche DISP (affichage du menu) Touche MODE Touche SUBT (sous-titrage) Touche AUDIO Touche ANGLE (angle de caméra) Touche CLEAR (effacer) Touche de pause Touche de lecture Touche d’avance-retour rapide Touche MENU Touches de navigation Touche BACK (retour) Clavier numérique TÉLÉCOMMANDE Consultez la section « Lecture d’un DVD » plus loin dans ce chapitre pour connaître la fonction de chaque touche. MISE EN GARDE ● L’écran de verre de l’affichage à cristaux liquides peut se briser s’il est frappé par un objet dur ou tranchant. Si l’écran de verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en échappe, car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement au savon et à l’eau. LHA0315 ÉCRAN ESCAMOTABLE ● Vous pouvez faire pivoter l’écran vers le bas pour le regarder, et vers le haut pour le ranger. Assurez-vous de bien le verrouiller dans le boîtier lorsque vous le rangez. L’écran escamotable possède un récepteur de 1 logé dans sa partie inférieure. télécommande 䊊 Dans les véhicules munis de deux écrans (sièges de seconde et de troisième rangée), chaque écran comporte un récepteur de télécommande. 4-72 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LECTURE D’UN VIDÉODISQUE NUMÉRIQUE (DVD) MISE EN GARDE ● Utilisez le lecteur de DVD uniquement lorsque le moteur tourne. La batterie peut se décharger si vous faites fonctionner le lecteur de DVD pendant de longues périodes alors que le moteur est à l’arrêt. SAA0720 SAA0721 Écouteurs NOTA : Commande ON/OFF (en fonction ou hors fonction) : Pour un rendement optimal des écouteurs infrarouges, augmentez le volume du système audio arrière au maximum et réglez le volume des écouteurs infrarouges à l’aide de la commande de volume des écouteurs. Un volume bas sur le système audio arrière peut causer des parasites dans les écouteurs infrarouges. Appuyez sur cette touche pour mettre les écouteurs en fonction ou hors fonction. Commande VOL (volume) : Tournez la commande de volume pour régler le volume des écouteurs. En l’absence de signal sonore, les écouteurs s’éteignent automatiquement après un délai de 30 secondes. Coupez l’alimentation des écouteurs lorsqu’ils ne sont pas utilisés afin de prévenir la décharge de la batterie. ● Il ne faut jamais soumettre le système à l’humidité. Une humidité excessive telle que celle provoquée par des liquides renversés peut causer un dysfonctionnement du système. ● Afin de garder toute son attention sur la route, le conducteur ne doit pas utiliser d’écouteurs en conduisant. ● Si vous utilisez des CD vidéo, vous devez savoir que ce lecteur de DVD ne peut garantir toutes les fonctionnalités offertes par tous les formats de ce type de CD . Le lecteur de DVD permet d’écouter des DVD vidéo, des CD vidéo et des CD audio à l’aide des écouteurs. Les passagers des sièges arrière peuvent profiter du système audio de façon dissociée du système avant. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-73 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Appuyez sur la touche CD/DVD du panneau de commande avant pour entendre le son du lecteur de DVD issu des haut-parleurs. Pour mettre les haut-parleurs en fonction ou hors du panfonction, appuyez sur la touche neau de commande. Il est possible d’activer le lecteur de DVD au moyen de la télécommande. Les écouteurs sont de type sans fil et l’usage d’un cordon est inutile. Presque toutes les places assises du siège arrière vous permettent d’utiliser les écouteurs. (Les écouteurs ne fonctionnent toutefois pas à partir des sièges avant.) Touche PWR (marche-arrêt) : Tournez le contacteur d’allumage en position ACC ou ON, puis appuyez sur la touche PWR (marche-arrêt) pour mettre le lecteur de DVD en fonction ou hors fonction. Insérez le DVD dans le logement du lecteur, étiquette vers le haut. Le DVD entre automatiquement dans le logement du lecteur. Si le lecteur de DVD est hors fonction et si on y insère un DVD, le lecteur se met automatiquement en fonction. MISE EN GARDE N’exercez aucune pression sur le disque compact pour l’insérer dans le lecteur. Cela risquerait d’endommager le lecteur. Touche MODE : Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner la source audio-vidéo : DVD ou AUX (auxiliaire) (prises d’entrée de la face avant, rouge = entrée audio de droite, blanche = entrée audio de gauche et jaune = entrée vidéo). Une fois le mode AUX sélectionné, la mention « AUX » s’affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant quatre secondes. Pour utiliser les prises d’entrée, consultez la section « Prises d’entrée auxiliaires » dans ce chapitre. ou Touche de lecture : La lecture commence lorsque la touche de lecture et de pause du lecteur ou la touche de lecture de la télécommande est enfoncée. s’affiche En mode de lecture, le message brièvement dans le coin supérieur gauche de l’écran. Touches d’avance-retour rapide (télécommande seulement) : Appuyez sur les touches d’avance-retour rapide pour avancer ou reculer cinq fois plus rapidement que la vitesse normale de lecture. Appuyez de nouveau sur les touches d’avanceretour rapide ou sur la touche de lecture pour reprendre la vitesse normale de lecture. Touches de chapitre suivant et chapitre précédent (télécommande seulement) : Lorsque vous appuyez sur la touche (chapitre suivant) pendant la lecture du DVD, la lecture du programme suivant celui en cours com- 4-74 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 mence au début. Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour parcourir les programmes. Le lecteur de DVD avance les programmes selon le nombre de fois que la touche est enfoncée. Lors(chapitre que vous appuyez sur la touche précédent), la lecture du programme en cours reprend au début. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour parcourir les programmes en ordre descendant. Le lecteur de DVD recule les programmes selon le nombre de fois que la touche est enfoncée. ou Touche de pause : Lorsque la touche de lecture et de pause du lecteur ou la touche de pause de la télécommande est enfoncée, le lecteur marque une pause du média. En mode de pause, le lecteur dans le coin supérieur gauche de affiche l’écran jusqu’à ce qu’un autre mode soit sélectionné. Touche d’arrêt : Appuyez sur la touche d’arrêt pour interrompre la s’affiche lecture du média. La mention dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant quatre secondes et la dernière position de lecture du disque est mémorisée. Lorsque la touche de lecture est de nouveau enfoncée, la lecture reprend où elle avait été interrompue. Si la touche d’arrêt est de nouveau enfoncée lorsque le lecteur est en mode d’arrêt, le pointeur est déplacé au début du disque. Ainsi, la dernière position est ignorée et la prochaine lecture se fait à partir du menu de titre, ou au début du disque. Touche d’éjection : La touche d’éjection permet d’éjecter un DVD chargé. Lorsque la touche d’éjection est enfoncée, le symbole d’éjection s’affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant quatre secondes. Si un DVD n’est pas chargé, l’écran affiche « NO DISC » (pas de disque). Si le DVD n’est pas retiré de la fente dans les 25 secondes suivant son éjection, il est rechargé dans l’appareil pour assurer sa protection. Touche DISP (affichage) Si la touche DISP (affichage) est enfoncée pendant moins de deux secondes, le menu d’affichage apparaît à l’écran. ● Le menu d’affichage demeure à l’écran pendant 10 secondes si aucune touche n’est activée. ● Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu d’affichage et la touche EN- TER pour sélectionner l’option choisie. ● Si la touche DISP de l’appareil est maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, le menu d’affichage est réinitialisé et ramené à ses valeurs de base (Appareil seulement). Si la touche DISP (affichage) de l’appareil est maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, les renseignements relatifs à la piste et au temps écoulé du média s’affichent au bas de l’écran. Si vous appuyez de nouveau sur cette touche pendant plus de deux secondes, ces renseignements disparaissent de l’écran. (Appareil seulement). Touches de navigation : Lorsque le média est en mode de lecture, les TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche et droite) possèdent les fonctions suivantes : piste-chapitre suivant, piste-chapitre précédent, avance rapide et retour rapide, alors que s’affichent respectivement , , et pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l’écran (Appareil seulement). Lorsque le lecteur est en mode de PAUSE, les TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche et droite) permettent d’exécuter les fonctions suivantes : piste-chapitre suivant, piste-chapitre Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-75 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 précédent et avance lente; l’affichage , et une flèche de défilement indique vers l’avant pendant quatre secondes dans le coin supérieur gauche de l’écran. (Appareil seulement). Lorsque le média est en mode de menu, les touches de navigation permettent de naviguer vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le menu. Lorsque le menu de commande est affiché, les touches de navigation permettent de naviguer vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le menu. Touche ENTER (entrée) : En mode MENU, appuyez sur la touche ENTER (entrer) pour sélectionner des articles dans le menu. Dans le menu d’affichage, appuyez sur la touche ENTER (entrer) pour sélectionner les articles à modifier conformément aux directives à l’écran. Touche MENU : Si le média est en mode de lecture et que la touche MENU est enfoncée, le menu DVD s’affiche à l’écran. Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu et la touche ENTER pour sélectionner l’option choisie. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour revenir au mode de lecture. Appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO pour passer d’une piste audio à l’autre. Touche TITLE (titre) (télécommande seulement) : Touche ment) : Appuyez sur la touche TITLE (titre) pour revenir à l’emplacement du titre sur le DVD. Appuyez sur la touche ANGLE pour afficher le menu de l’angle de la caméra. Appuyez de nouveau sur la touche TITLE (titre) pour reprendre la lecture au point d’arrêt précédent. Appuyez plusieurs fois sur la touche ANGLE pour consulter tous les angles disponibles. Touche BACK (précédent) (télécommande seulement) : ANGLE (télécommande seule- Touche CLEAR (effacer) (télécommande seulement) : Appuyez sur la touche BACK (précédent) pour quitter le menu actuel et revenir au menu précédent. Appuyez sur la touche CLEAR (effacer) pour effacer toutes les entrées numériques, si ces entrées ont été activées avant l’expiration du délai de trois secondes. Touche SUBT (sous-titre) (télécommande seulement) : CLAVIER NUMÉRIQUE (0 à 9 et ≥ 10) (télécommande seulement) : Appuyez sur la touche SUBT (sous-titre) pour accéder au menu de sélection des sous-titres. Utilisez le CLAVIER NUMÉRIQUE pour accéder directement aux chapitres, titres et pistes du disque en entrant leur valeur numérique. Appuyez plusieurs fois sur la touche SUBT pour passer d’un sous-titre à l’autre. Touche ment) : AUDIO (télécommande seule- Appuyez sur la touche AUDIO pour accéder au menu audio. La touche « ≥10 » permet d’entrer des nombres équivalents ou supérieurs à 10, composés d’un maximum de trois caractères et correspondant aux valeurs des chapitres, titres et pistes du disque. 4-76 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Une activation répétée des touches numériques aura pour effet de déplacer vers la gauche les nombres déjà entrés. Les valeurs des chapitres, titres et pistes du disque seront automatiquement sélectionnées (pourvu qu’elles correspondent au contenu du disque) si aucune autre touche n’est enfoncée avant l’expiration du délai de trois secondes. Il est possible d’annuler les valeurs des chapitres, titres et pistes du disque déjà entrées en appuyant sur la touche CLEAR avant l’expiration du délai de trois secondes. Vous pouvez utiliser ces fonctions uniquement si le DVD en est pourvu. Prises d’entrée auxiliaires Les prises d’entrée auxiliaires sont situées sur le panneau de commande. Les prises auxiliaires permettent de brancher des appareils compatibles comme des jeux vidéo, des caméscopes et des lecteurs vidéo portatifs. Les prises auxiliaires possèdent un code de couleur pour faciliter leur identification. ● Jaune – entrée vidéo ● Blanc – entrée audio, canal de gauche ENTRETIEN ET SOIN Utilisez un chiffon non pelucheux légèrement humide pour nettoyer les surfaces externes de votre système audiovisuel DVD pour passagers arrière (surface du lecteur de DVD, écran, télécommande, etc.) MISE EN GARDE ● N’utilisez pas de solvants ni de solutions nettoyantes pour nettoyer le lecteur de vidéocassettes. ● N’appliquez pas une force excessive sur l’écran d’affichage. LHA0049 ● Évitez de toucher ou d’égratigner l’écran d’affichage, car vous risquez de le salir ou de l’endommager. MANIPULATION DE VOS DISQUES DVD ● Ne tentez pas d’utiliser le système par des température extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F). ● Tenez un DVD par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque. ● Ne tentez pas de mettre le système en fonction en conditions d’humidité extrêmes (moins de 10 % ou plus de 75 %). MISE EN GARDE ● Pour nettoyer un disque, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N’essuyez pas le disque avec un mouvement circulaire. ● Rouge – entrée audio, canal de droite Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-77 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● les disques de 8 cm (3,1 po) avec un adaptateur; ● N’utilisez aucun produit de nettoyage pour disque conventionnel, benzine, diluant ou alcool à usage industriel. ● les DVD avec un code de région autre A est que « 1 »; le code de région 䊊 affiché dans un petit symbole imprimé B sur le dessus du DVD; 䊊 ● Un disque neuf peut présenter des rebords intérieur et extérieur irréguliers. Vous pouvez éliminer ces irrégularités en passant le côté d’un stylo ou d’un crayon le long des rebords intérieur et extérieur du disque, tel qu’illustré. ● les DVD qui ne sont pas ronds; ● les DVD portant une étiquette en papier; ● Ne tentez jamais d’utiliser un DVD fissuré, déformé ou réparé à l’aide d’un adhésif. Sinon, vous pourriez endommager l’appareil. ● les DVD déformés, rayés ou dont les rebords ne sont pas réguliers; ● les DVD inscriptibles (DVD+R); ● Manipulez les DVD avec soin pour éviter de les souiller ou de les abîmer. Dans le cas contraire, les signaux pourraient être lus de façon incorrecte. ● les DVD réinscriptibles (DVD+RW). Si un DVD portant une étiquette en papier se bloque dans le lecteur, vous pourrez peut-être réinitialiser le lecteur et éjecter le disque bloqué comme suit : ● Évitez d’écrire, de dessiner ou d’apposer quoi que ce soit sur les faces du DVD. ● N’exposez pas le DVD à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité. LHA0484 1. Enregistrez les présélections des stations. ● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques dans leur boîtier de rangement. Précautions au sujet de l’utilisation du lecteur de DVD 2. Débranchez la borne négative de la batterie pendant cinq minutes. ● N’apposez pas d’étiquette et n’écrivez pas sur les surfaces du DVD. N’utilisez pas les DVD suivants car ils pourraient nuire au fonctionnement du lecteur de DVD : 3. Rebranchez la borne négative de la batterie. 4-78 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 4. Vérifiez si le DVD bloqué a été éjecté. Sinon, tentez d’éjecter le DVD en appuyant sur la touche d’éjection. 5. Consultez votre concessionnaire Nissan si le disque ne peut être éjecté. 6. Reprogrammez les présélections des stations. LHA0318 Remplacement des piles de la télécommande et des écouteurs Remplacez les piles comme suit : 1. Ouvrez le couvercle. 2. Remplacez les piles. ● Piles de type AA (télécommande) ● Piles de type AAA (écouteurs) Assurez-vous que les symboles et qui figurent aux extrémités des piles correspondent bien à ceux indiqués à l’intérieur du compartiment des piles. SAA0723 3. Refermez solidement le couvercle de la télécommande. Si les piles sont retirées pour une autre raison qu’un remplacement, refermez solidement le couvercle. ● Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, retirez-en les piles. ● Il est nécessaire de remplacer les piles de la télécommande lorsque son fonctionnement n’est possible que si elle est très rapprochée du lecteur de DVD ou lorsqu’elle ne fonctionne plus. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-79 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 TÉLÉPHONE DE VOITURE OU RADIO BP ● Attention de ne pas toucher les bornes des piles. ● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent nuire à l’environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur dans votre localité concernant l’élimination des piles. ● Au moment de changer les piles, prenez garde de ne pas exposer la télécommande ou les écouteurs à la poussière ou à l’huile. Avis de la FCC : Toute modification non approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d’utiliser ce dispositif. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. Si vous installez un poste de bande publique, un radio-amateur ou un téléphone pour voiture dans votre véhicule NISSAN, respectez les précautions suivantes pour prévenir toute interférence avec le circuit de commande du moteur et les autres composants électroniques. AVERTISSEMENT ● La conduite d’un véhicule exige toute l’attention du conducteur. Ce dernier ne devrait donc pas utiliser son téléphone cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois de certaines régions interdisent l’utilisation d’un téléphone cellulaire en conduisant. ● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé d’utiliser le mode « mains libres » de votre téléphone cellulaire (selon l’équipement du véhicule). Faites preuve d’une grande prudence en tout temps et concentrez-vous sur la conduite du véhicule. MISE EN GARDE ● L’antenne doit être placée aussi loin que possible des modules de commande du moteur. ● Assurez-vous qu’il y a au moins 20 cm (8 po) entre le fil de l’antenne et les faisceaux du dispositif de commande électronique. Faites passer le fil de l’antenne loin de tout faisceau. ● Procédez au réglage du rapport d’onde stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant. ● Branchez le fil de masse du châssis de radio BP à la carrosserie. ● Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN. ● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et si vous avez besoin de prendre des notes, quittez la route et arrêtez votre véhicule dans un lieu sûr avant de le faire. 4-80 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE MAINS LIBRES BLUETOOTHMD (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● Immobilisez votre véhicule en un endroit sûr avant d’utiliser un téléphone. Si vous utilisez un téléphone en conduisant, exercez en tout temps une grande prudence pour consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule. ● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et si vous avez besoin de prendre des notes, quittez la route et arrêtez votre véhicule dans un lieu sûr avant de le faire. MISE EN GARDE Démarrez le moteur avant d’utiliser un téléphone pour éviter de décharger la batterie. LHA0638 Votre véhicule NISSAN est doté d’un système téléphonique mains libres BluetoothMD. Si vous possédez un téléphone cellulaire compatible BluetoothMD, vous pouvez configurer la connexion sans fil entre votre téléphone cellulaire et le module téléphonique du véhicule. Grâce à la technologie sans fil BluetoothMD, vous pouvez établir ou recevoir des appels téléphoniques mains libres dans le véhicule au moyen de votre téléphone cellulaire. Lorsque votre téléphone cellulaire est associé au module téléphonique du véhicule, aucune autre connexion n’est nécessaire. Votre téléphone est Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-81 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 automatiquement connecté au module téléphonique du véhicule lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON si le téléphone cellulaire associé est sous tension et transporté dans le véhicule. Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq différents téléphones cellulaires compatibles BluetoothMD dans le module téléphonique du véhicule. Vous ne pouvez toutefois parler que sur un seul téléphone cellulaire à la fois. Avant d’utiliser le système téléphonique mains libres BluetoothMD, lisez les notes ci-après. ● Configurez la connexion sans fil entre un téléphone cellulaire et le module téléphonique du véhicule avant d’utiliser le téléphone mains libres. ● Certains téléphones cellulaires compatibles BluetoothMD peuvent ne pas être reconnus par le module téléphonique du véhicule. Veuillez visiter le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir une liste des téléphones recommandés. ● Vous ne pourrez pas utiliser un téléphone mains libres dans les conditions suivantes : – Votre véhicule se trouve hors de la zone de service de votre téléphone cellulaire. – Votre véhicule se trouve dans une région où la réception des ondes radioélectriques est difficile, comme dans un tunnel, un stationnement souterrain, près d’un grand immeuble ou dans une région montagneuse. – Votre téléphone cellulaire est verrouillé pour en prévenir l’utilisation non autorisée. Lorsque l’état des ondes radioélectriques n’est pas idéale ou lorsque le bruit ambiant est trop élevé, il peut être difficile d’entendre la voix de l’autre personne pendant un appel. Ne placez pas le téléphone cellulaire dans une région entourée de métal ou loin du module téléphonique du véhicule pour préserver la qualité de la tonalité et prévenir les interruptions de la connexion sans fil. Lorsqu’un téléphone cellulaire est connecté au moyen de la connexion sans fil BluetoothMD, l’alimentation de la batterie du téléphone cellulaire peut se décharger plus rapidement qu’à l’habitude. Si le téléphone mains libres semble fonctionner incorrectement, consultez le « Guide de dépannage » ci-après dans la présente section. Vous pouvez aussi visiter le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir de l’aide. Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire au sujet des frais, de l’antenne et du boîtier du téléphone cellulaire, etc. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. Énoncé de la FCC au sujet de l’exposition au rayonnement : Ce dispositif est conforme aux limites d’exposition au rayonnement de la FCC énoncées pour un environnement non contrôlé. Ce dispositif doit être installé et utilisé en maintenant une distance minimale de 20 cm (8 po) entre la source d’émission et votre corps. Cet émetteur ne doit pas être placé au même endroit qu’une autre antenne ou un autre émetteur ni fonctionner de concert avec ces appareils. UTILISATION DU DISPOSITIF Le système de reconnaissance vocale NISSAN permet d’utiliser le système téléphonique BluetoothMD en mode mains libres. 4-82 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Si le véhicule se déplace, certaines commandes ne sont pas accessibles pour que le conducteur se concentre sur la conduite du véhicule. Initialisation Lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON, le système de reconnaissance vocale NISSAN est initialisé en quelques secondes. Au terme de l’initialisation, le témoin ambre de la console au pavillon s’allume et le système est prêt à accepter les commandes vocales. Si vous appuyez sur la touche avant la fin de l’initialisation, le système annonce « Hands-free phone system not ready » (le système téléphonique mains libres n’est pas prêt) et ne réagit pas aux commandes vocales. Conseils d’utilisation Respectez les mesures suivantes pour optimiser le rendement du système de reconnaissance vocale NISSAN : ● Maintenez autant que possible le silence dans l’habitacle. Fermez les glaces pour éliminer les bruits ambiants (bruits de trafic, vibrations, etc.) qui peuvent empêcher le système de reconnaître correctement les commandes vocales. ● Attendez que la tonalité retentisse avant d’énoncer une commande. Autrement, la commande ne sera pas correctement reçue. ● Commencez à énoncer une commande dans les cinq secondes après la tonalité. ● Parlez naturellement sans marquer une pause entre les mots. Émission de commandes vocales Appuyez brièvement sur la touche du volant pour utiliser le système de reconnaissance vocale NISSAN. Le témoin de la console au pavillon clignote pour signaler que vous avez ouvert une session de reconnaissance vocale. Énoncez une commande après la tonalité. La commande énoncée est captée par le microphone et une réponse vocale est émise lorsque la commande est acceptée. ● Si vous voulez de nouveau entendre les commandes du menu actuel, dites « Help » (aide) et le système les répète. ● Si une commande n’est pas reconnue, le système annonce « Command not recognized. Please try again. » (commande non reconnue, réessayez). Répétez clairement la commande. ● Pour revenir à la commande précédente, vous pouvez dire « Go back » ou « Correction » en tout temps lorsque le système attend une réponse. ● Vous pouvez annuler une commande lorsque le système attend une réponse en disant « Cancel » (annuler) ou « Quit » (sortir). Le système annonce « Cancel » (annulé) et termine la session de reconnaissance vocale. Vous pouvez aussi appuyer sur la du volant en tout temps. Lorstouche que la session de reconnaissance vocale est annulée, un double bip retentit pour indiquer que vous avez quitté le système. ● Pour régler le volume des messages du système, appuyez sur les touches de commande de volume (+ ou -) du volant lorsque le système émet un commentaire. Vous pouvez aussi utiliser le bouton de réglage du volume de la radio. Chiffres Il faut énoncer les chiffres d’une certaine façon pour que le système de reconnaissance vocale NISSAN les reconnaisse. Consultez les règles et les exemples suivants. ● Vous pouvez dire « zero » (zéro) ou « oh » pour le « 0 ». Exemple : 1 800 662-6200 – « One eight oh oh six six two six two oh oh » (un huit oh oh six six deux six deux oh oh), ou Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-83 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 – « One eight zero zero six six two six two oh oh » (un huit zéro zéro six deux oh oh). ● Des mots peuvent servir pour les quatre premiers chiffres seulement. Exemple : 1 800 662-6200 – « One eight hundred six six two six two oh oh » (un huit cents six six deux six oh oh). – ET NON « One eight hundred six six two sixty two hundred » (un huit cents six six deux soixante deux cents), – ET NON « One eight oh oh six six two sixty two hundred » (un huit oh oh six six deux soixante deux cents). ● Vous pouvez utiliser les termes « Star » (étoile) pour * et « Pound » (dièse) pour # en tout temps à toute position du numéro de téléphone. Exemple : 1 555 1212 *123 – « One five five five one two one two star one two three » (un cinq cinq cinq un deux un deux étoile un deux trois) NOTA : Pour obtenir de meilleurs résultats, énoncez les numéros de téléphone un chiffre à la fois. LHA0639 BOUTONS DE COMMANDE ● Les chiffres peuvent être énoncés par petits groupes. Le système vous invite à continuer d’entrer des chiffres, au besoin. Les boutons de commande du système téléphonique mains libres BluetoothMD se trouvent sur le volant de direction. Exemple : 1 800 662-6200 ACTIVATION DU TÉLÉPHONE Appuyez sur la touche pour amorcer une session de reconnaissance vocale ou répondre à un appel. – « One eight oh oh » (un huit oh oh) Le système répète les chiffres et vous invite à en entrer d’autres. – « six six two » (six six deux) Le système répète les chiffres et vous invite à en entrer d’autres. – « six two oh oh » (six deux oh oh) 4-84 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Vous pouvez aussi utiliser le bouton pour ignorer des commentaires du système et entrer des commandes en cours d’appel. Consultez les sections « Liste des commandes vocales » et « Pendant un appel » plus loin dans ce chapitre. DÉSACTIVATION DU TÉLÉPHONE Appuyez sur la touche pour annuler une session de reconnaissance vocale ou mettre fin à un appel. 3. Appuyez sur la touche . Consultez la section « Mode d’adaptation du locuteur » plus loin dans ce chapitre. POUR COMMENCER Les procédures suivantes vous aideront à commencer à utiliser le système téléphonique mains libres BluetoothMD avec reconnaissance vocale NISSAN. Consultez la « Liste des commandes vocales » ci-après dans la présente section. Sélection d’une langue 4. Le système annonce la langue actuelle et permet de passer à l’espagnol ou au français. Utilisez le tableau suivant pour sélectionner la langue. NOTA : ou le NOTA : Enfoncez le bouton dans les cinq secondes pour bouton changer la langue. Langue actuelle Appuyez sur (activation du téléphone) pour sélectionner Appuyez sur (désactivation du téléphone) pour sélectionner Français Anglais Espagnol Espagnol Anglais Français Français Anglais Espagnol 5. Appuyez sur un des boutons si vous décidez de ne pas changer la langue. Après cinq secondes, la session de reconnaissance vocale se termine et la langue demeure inchangée. Procédure d’association NOTA : Vous pouvez interagir avec le système téléphonique BluetoothMD en anglais, en espagnol ou en français. Changez la langue comme suit. 1. Enfoncez le bouton cinq secondes. 2. Le système annonce : « Press the PHONE/SEND ( ) button for the hands-free phone system to enter the speaker adaptation mode or press the ) button to select a difPHONE/END ( ferent language. » (appuyez sur la touche d’activation du téléphone pour que le système téléphonique mains libres passe en mode adaptation du locuteur ou appuyez sur la touche de désactivation du téléphone pour sélectionner une autre langue). Effectuez la procédure d’association lorsque le véhicule est immobile. La procédure est annulée si le véhicule commence à se déplacer pendant la procédure. pendant plus de Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-85 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Main Menu (menu principal) « Setup » (configuration) 䊊 A B « Pair Phone » (associer un téléphone) 䊊 C « New Phone » (nouveau téléphone) 䊊 Initiate from handset (à partir du comD biné) 䊊 Name phone (nommer le téléE phone) 䊊 Assign priority (attribuer la prioF rité) 䊊 Choose ringtone (choisir la G sonnerie) 䊊 1. Appuyez sur la touche du volant. Le système annonce les commandes disponibles. A . Le sys2. Dites : « Setup » (configuration) 䊊 tème accuse réception de la commande et annonce le jeu suivant de commandes disponibles. 3. Dites : « Pair phone » (associer le téléphone) B . Le système accuse réception de la com䊊 mande et annonce le jeu suivant de commandes disponibles. 4. Dites : « New phone » (nouveau téléphone) C . Le système accuse réception de la com䊊 mande et vous demande d’amorcer D. l’association du combiné du téléphone 䊊 La procédure d’association du téléphone cellulaire varie en fonction des fabricants de téléphones cellulaires. Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour obtenir de plus amples détails. Vous pouvez aussi visiter le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir des directives d’association de téléphones cellulaires recommandés par NISSAN. Lorsque le système vous invite à entrer un code NIP, entrez « 1234 » au combiné. Le code NIP « 1234 » est attribué par NISSAN et ne peut être modifié. 5. Le système vous demande d’attribuer un E . nom au téléphone 䊊 Si le nom est trop long ou trop court, le système vous l’indique, puis il vous invite à entrer de nouveau un nom. En outre, si plus d’un téléphone est associé et si le nom ressemble trop à un nom déjà utilisé, le système vous l’indique, puis il vous invite à entrer de nouveau un nom. 6. Le système vous demande d’attribuer un F . Le niveau de priorité niveau de priorité 䊊 détermine le téléphone actif lorsque plus d’un téléphone BluetoothMD associé se trouve dans le véhicule. Suivez les directives du système ou consultez la section « Configuration » plus loin dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements sur le changement des priorités. 7. Le système demande si vous voulez sélecG . Suitionner une sonnerie personnalisée 䊊 vez les directives du système ou consultez la section « Configuration » plus loin dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements sur la sélection de sonneries. Établissement d’un appel en entrant un numéro de téléphone Main Menu (menu principal) A « Call » (appeler) 䊊 Number (speak digits) (numéro, dire les B chiffres) 䊊 C « Dial » (composer) 䊊 1. Appuyez sur la touche tonalité retentit. du volant. Une 4-86 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 A . Le système 2. Dites : « Call » (appeler) 䊊 accuse réception de la commande et annonce le jeu suivant de commandes disponibles. B. 3. Dites le numéro de téléphone à appeler 䊊 Par exemple, 555-1212 peut être énoncé « five five five one two one two » (cinq cinq cinq un deux un deux). Consultez le paragraphe « Chiffres » ci-dessus dans la présente section. 4. Lorsque vous avez terminé d’énoncer le numéro de téléphone, le système le répète et annonce les commandes disponibles. 5. Dites : « Dial » (composer) 䊊. Le système accuse réception de la commande et établit l’appel. C Consultez le paragraphe « Liste des commandes vocales » ci-après dans la présente section. Réception d’un appel Lorsque vous entendez la tonalité, appuyez sur le du volant de direction. bouton Au terme de l’appel, appuyez sur le bouton du volant de direction. NOTA : Si vous ne voulez pas recevoir l’appel lorsque vous entendez la sonnerie, enfoncez le bouton du volant de direction. Consultez le paragraphe « Liste des commandes vocales » ci-après dans la présente section. LISTE DES COMMANDES VOCALES Main Menu (menu principal) « Call » (appeler) « Phone Book » (répertoire) « Memo Pad » (bloc-notes) « Setup » (configuration) Lorsque vous appuyez brièvement sur la touche du volant, vous pouvez choisir des commandes du menu principal. Les pages suivantes décrivent ces commandes et les commandes de chaque sous-menu. N’oubliez-pas d’attendre la tonalité avant de parler. Vous pouvez dire « Help » (aide) en tout temps pour entendre la liste des commandes disponibles lorsque le système attend une réponse. Si vous voulez conclure une action sans la terminer, vous pouvez dire « Cancel » (annuler) ou « Quit » (sortir) en tout temps lorsque le système attend une réponse. Le système met fin à la session de reconnaissance vocale. Lorsque la session de reconnaissance vocale est annulée, un double bip retentit pour indiquer que vous avez quitté le système. Pour revenir à la commande précédente, vous pouvez dire « Go back » ou « Correction » en tout temps lorsque le système attend une réponse. Lorsque vous connaissez les menus du système, vous pouvez enchaîner plus d’une commande à la fois. Vous pouvez, par exemple, dire « Call five five five one two one two » (composer cinq cinq cinq un deux un deux) ou « Memo pad record » (bloc-notes, enregistrer). En outre, lorsque vous connaissez les réponses du système, vous pouvez passer directement à la tonalité en enfonçant le bouton du volant de direction. Toutefois, si vous enfoncez le bouton lorsque le système attend une réponse, la session de reconnaissance vocale se termine. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-87 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 « Call » (appeler) Main Menu (menu principal) « Call » (appeler) Name (speak name) (nom, dire le A nom) 䊊 Number (speak digits) (numéro, B dire les chiffres) 䊊 C « Redial » (recomposer) 䊊 D « Call Back » (rappeler) 䊊 A Name (speak name) (nom, dire le nom) 䊊 Si vous avez enregistré des entrées dans le répertoire, vous pouvez composer un numéro associé à un nom et un emplacement. Consultez la section « Répertoire » plus loin dans ce chapitre pour enregistrer des entrées. Lorsque le système vous y invite, dites le nom de l’entrée du répertoire que vous voulez appeler. Le système accuse réception du nom. Si de multiples emplacements sont associés au nom, le système vous demande de choisir l’emplacement. Lorsque vous avez confirmé le nom et l’emplacement, le système amorce l’appel. Number (speak digits) (numéro, dire les B chiffres) 䊊 Lorsque le système vous y invite, dites le numéro à composer. Consultez les paragraphes « Chiffres » et « Établissement d’un appel en entrant un numéro de téléphone » ci-dessus dans la présente section. C « Redial » (recomposer) 䊊 Utilisez la commande de recomposition pour composer le dernier numéro composé dans le véhicule. NOTA : Le système ne recompose pas le dernier numéro composé au clavier du combiné. Le système accuse réception de la commande, répète le numéro et commence la composition. Si un numéro recomposé n’existe pas, le système annonce « There is no number to redial » (aucun numéro à recomposer) et met fin à la session de reconnaissance vocale. Si un numéro de rappel n’existe pas, le système annonce « There is no number to call back » (aucun numéro à rappeler) et met fin à la session de reconnaissance vocale. Pendant un appel De nombreuses options de commande sont offertes en cours d’appel. Appuyez sur le bouton du volant de direction pour assourdir les signaux vocaux reçus et entrer des commandes. ● « Help » (aide) – Le système annonce les commandes disponibles. ● « Go back/Correction » (précédent, correction) – Le système annonce « Go back », met fin à la session de reconnaissance vocale et revient à l’appel. ● « Cancel/Quit » (annuler-sortie) – Le système annonce « Cancel » (annuler), met fin à la session de reconnaissance vocale et revient à l’appel. Utilisez la commande de rappel pour composer le numéro du dernier appel entrant dans le véhicule. ● « Send/Enter/Call/Dial » (envoyer, entrer, appeler, composer) – Utilisez la commande d’envoi pour entrer des chiffres pendant un appel. Par exemple, si vous êtes invité à composer un numéro de poste par un système automatisé : Le système accuse réception de la commande, répète le numéro et commence la composition. Dites : « Send one two three four » (envoyer un deux trois quatre). D « Call Back » (rappeler) 䊊 4-88 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Le système accuse réception de la commande et transmet les tonalités associées aux chiffres. Le système met ensuite fin à la session de reconnaissance vocale et revient à l’appel. ● « Transfer call » (transférer l’appel) – Utilisez la commande de transfert d’appel pour transférer l’appel du système téléphonique mains libres BluetoothMD au téléphone cellulaire pour avoir une conversation privée. Le système annonce « Transfer call. Call transferred to privacy mode. » (transfert de l’appel, appel transféré en mode privé). Le système met ensuite fin à la session de reconnaissance vocale. Vous pouvez aussi émettre la commande de transfert d’appel de nouveau pour revenir à un appel mains libres par l’entremise du véhicule. ● « Mute » (sourdine) – Utilisez la commande de mise en sourdine pour que l’interlocuteur n’entende pas votre voix. Utilisez de nouveau la commande de mise en sourdine pour que l’interlocuteur entende votre voix. NOTA : NOTA : Si vous terminez un appel ou si la connexion du réseau de téléphonie cellulaire est coupée lorsque la fonction de mise en sourdine est activée, la fonction est désactivée pour le prochain appel afin que l’interlocuteur puisse entendre votre voix. Chaque téléphone détient son propre répertoire. Vous ne pouvez pas accéder au répertoire du téléphone A si le téléphone B est connecté. A « New Entry » (nouvelle entrée) 䊊 « Phone Book » (répertoire) Utilisez la commande de nouvelle entrée pour enregistrer un nouveau nom dans le système. NOTA : Lorsque le système vous y invite, dites le nom à attribuer à la nouvelle entrée. Les commandes du répertoire ne sont pas disponibles lorsque le véhicule est en mouvement. Main Menu (menu principal) « Phone Book » (répertoire) « New Entry » (nouvelle entrée) A 䊊 B « Edit » (modifier) 䊊 C « Delete » (supprimer) 䊊 « List Names » (énumérer les D noms) 䊊 Le répertoire stocke jusqu’à 40 noms pour chaque téléphone associé au système. Chaque nom peut être associé à quatre emplacements ou numéros de téléphone. Par exemple, dites : « Mary ». Si le nom est trop long ou trop court, le système vous l’indique, puis il vous invite à entrer de nouveau un nom. En outre, si le nom ressemble trop à un nom déjà enregistré, le système vous l’indique, puis vous invite à entrer un nom de nouveau. Lorsque le système accepte le nom et confirme qu’il est correct, le système demande un emplacement (Home [domicile], Office [bureau], Mobile ou Other [autre]). Par exemple, dites : « Home » (domicile). Le système accuse réception de l’emplacement et demande un numéro. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-89 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Par exemple, dites « five five five one two one two » (cinq cinq cinq un deux un deux). Consultez le paragraphe « Chiffres » ci-dessus dans la présente section. Le système répète le numéro et vous invite à entrer la commande suivante. Lorsque vous avez terminé d’entrer les numéros, dites « Store » (enregistrer). Le système confirme le nom, l’emplacement et le numéro. Le système vous demande ensuite si vous voulez enregistrer un autre emplacement pour le même nom. Si vous ne voulez pas stocker un autre emplacement, le système met fin à la session de reconnaissance vocale. B « Edit » (modifier) 䊊 Utilisez la commande de modification pour modifier une entrée du répertoire ou pour ajouter un deuxième, un troisième ou un quatrième numéro de téléphone à une entrée. Lorsque le système vous y invite, dites le nom de l’entrée que vous voulez modifier. Le système accuse réception du nom et vous demande l’emplacement que vous voulez modifier. Dites le nom de l’emplacement. Le système accuse réception et demande le numéro de téléphone à enregistrer avec cet emplacement. Consultez la section « Chiffres » de la présente section pour obtenir de plus amples renseignements. Si un numéro de recomposition ou un numéro de rappel existe, le système le supprime sans demander une confirmation. Le système répète le numéro et vous invite à entrer la commande suivante. Lorsque vous avez terminé d’entrer les numéros, dites « Store » (enregistrer). S’il n’y a aucun numéro pour l’entrée à supprimer, le système l’indique et met fin à la session de reconnaissance vocale. Le système confirme le nom, l’emplacement et le numéro, puis annonce l’entrée qui a été enregistrée. Le système met ensuite fin à la session de reconnaissance vocale. C « Delete » (supprimer) 䊊 Utilisez la commande de suppression pour supprimer une entrée du répertoire, toutes les entrées du répertoire, le numéro de recomposition actuel ou le numéro de rappel actuel. Pour supprimer des entrées du répertoire, dites un nom ou « All entries » (toutes les entrées) lorsque le système vous y invite. Le système accuse réception de la commande et vous demande de confirmer la suppression. Pour supprimer le numéro de recomposition ou le numéro de rappel actuel, dites « redial number » (recomposer le numéro) ou « call back number » (rappeler le numéro) lorsque le système vous y invite. D « List Names » (énumérer les noms) 䊊 Utilisez la commande d’énumération des noms pour entendre tous les noms et les emplacements du répertoire. Le système énonce les entrées du répertoire, mais n’indique pas les numéros de téléphone. Lorsque la lecture de la liste est terminée, le système met fin à la session de reconnaissance vocale. Vous pouvez interrompre la lecture de la liste en du tout temps en appuyant sur le bouton volant de direction. Le système met fin à la session de reconnaissance vocale. « Memo Pad » (bloc-notes) Main Menu (menu principal) « Memo Pad » (bloc-notes) A « Record » (enregistrer) 䊊 B « Play » (lecture) 䊊 C « Delete » (supprimer) 䊊 4-90 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Le bloc-notes enregistre au plus 3 notes vocales d’un maximum de 20 secondes chacune. A « Record » (enregistrer) 䊊 Le système annonce « Recording » (enregistrement) et une tonalité vous indique de commencer. Énoncez clairement l’information à enregistrer. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le ou du volant de direction. bouton Une tonalité retentit et le système annonce « Memo recorded » (note enregistrée). Une autre tonalité retentit pour mettre fin à la session de reconnaissance vocale. Si le bloc-notes est plein, le système vous demande si vous voulez écraser la dernière note. B « Play » (lecture) 䊊 Le système lit toutes les notes de la plus récente à la plus ancienne. Le système met fin à la session de reconnaissance vocale. Si aucune note n’est enregistrée, le système annonce « No messages to play » (aucun message à lire). Le système met fin à la session de reconnaissance vocale. C « Delete » (supprimer) 䊊 A « Pair Phone » (associer un téléphone) 䊊 La commande de suppression efface toutes les notes. Le système vous demande de confirmer avant de supprimer toutes les notes. Utilisez la commande d’association de téléphone pour associer un téléphone au système téléphonique mains libres BluetoothMD. « Setup » (configuration) NOTA : Main Menu (menu principal) Effectuez la procédure d’association lorsque le véhicule est immobile. La procédure est annulée si le véhicule commence à se déplacer pendant la procédure. Consultez aussi la section « Procédure d’association » ci-dessus dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. « Setup » (configuration) « Pair Phone » (associer un téléA phone) 䊊 « List Phone » (énumérer les téléB phones) 䊊 « Select Phone » (sélectionner un C téléphone) 䊊 « Change Priority » (changer les D priorités) 䊊 « Delete Phone » (supprimer un E téléphone) 䊊 « Select Ringtone » (sélectionner F une sonnerie) 䊊 « Bluetooth Off » (Bluetooth hors G fonction) 䊊 Utilisez la commande de configuration pour changer les options associées au système téléphonique mains libres BluetoothMD. Jusqu’à cinq téléphones peuvent être associés. Si vous tentez d’associer un sixième téléphone, le système annonce que vous devez d’abord supprimer un téléphone ou remplacer un téléphone existant. Si vous tentez d’associer un téléphone déjà associé au système de votre véhicule, le système annonce le nom du téléphone que vous utilisez déjà. La procédure d’association est ensuite annulée. Lorsque le système vous y invite, choisissez une des commandes suivantes : ● « New phone » (nouveau téléphone) – Consultez la section « Association d’un téléphone » ci-dessus dans ce chapitre. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-91 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● « Replace phone » – Le système annonce le nom des téléphones déjà associés et vous demande le téléphone à remplacer. Lorsque vous mentionnez le nom du téléphone à remplacer, la procédure d’association commence. Consultez la section « Procédure d’association » ci-dessus dans ce chapitre. ● « List phone » (énumérer les téléphones) – Consultez la description ci-après. B « List Phone » (énumérer les téléphones) 䊊 Utilisez la commande d’énumération des téléphones pour entendre le nom des téléphones actuellement associés. Si aucun téléphone n’est associé, le système annonce « No paired phones to list » (aucun téléphone associé à énumérer). Le système met ensuite fin à la session de reconnaissance vocale. « Select Phone » (sélectionner un téléC phone) 䊊 Utilisez la commande de sélection d’un téléphone pour sélectionner un téléphone de moindre priorité lorsque deux téléphones associés au système téléphonique mains libres BluetoothMD ou plus se trouvent dans le véhicule. Le système vous demande ensuite de nommer le téléphone et de confirmer la sélection. Lorsque la sélection est confirmée, le téléphone sélectionné demeure actif jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit tourné à la position OFF ou que vous sélectionniez un nouveau téléphone. « Change Priority » (changer les priorités) D 䊊 Utilisez la commande de changement de priorité pour changer le niveau de priorité du téléphone actif. Le niveau de priorité détermine le téléphone actif lorsque plus d’un téléphone BluetoothMD associé se trouve dans le véhicule. Le système énonce le niveau de priorité du téléphone actif et demande un nouveau niveau de priorité (1, 2, 3, 4, 5). Si le nouveau niveau de priorité est déjà utilisé pour un autre téléphone, les deux téléphones changent de numéro de priorité. Par exemple, si les niveaux de priorité actuels sont : Niveau de priorité 1 = téléphone A Niveau de priorité 2 = téléphone B Niveau de priorité 3 = téléphone C et que vous changiez le niveau de priorité du téléphone C au niveau 1, alors : Niveau de priorité 1 = téléphone C Niveau de priorité 2 = téléphone B Niveau de priorité 3 = téléphone A « Delete Phone » (supprimer un téléphone) E 䊊 Utilisez la commande de suppression de téléphone pour supprimer un téléphone donné ou tous les téléphones à partir du système téléphonique mains libres BluetoothMD. Le système annonce le nom des téléphones déjà associés au système et leur niveau de priorité. Le système vous offre ensuite l’option de supprimer un téléphone donné, tous les téléphones ou d’écouter la liste de nouveau. Lorsque vous choisissez de supprimer un téléphone ou tous les téléphones, le système vous demande de confirmer. NOTA : Lorsque vous supprimez un téléphone, le répertoire associé à ce téléphone est aussi supprimé. « Select ringtone » (sélectionner une sonF nerie) 䊊 Utilisez la commande de sélection de sonnerie pour sélectionner la sonnerie qui retentit lors d’un appel entrant dans le véhicule. 4-92 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Le système annonce le nom du téléphone actif et vous demande de choisir une des commandes suivantes : ● « Ringtone » (sonnerie) – Le système fait entendre une sonnerie et vous demande si vous voulez sélectionner cette sonnerie. Si vous dites non, le système fait entendre la sonnerie suivante et continue de parcourir les sonneries jusqu’à ce que vous en sélectionniez une ou que vous quittiez. ● « Silent » (silence) – Le système vous demande de confirmer si vous voulez invalider la sonnerie. « Bluetooth Off » (Bluetooth hors fonction) G 䊊 Utilisez la commande de désactivation Bluetooth pour mettre le système téléphonique mains libres BluetoothMD hors fonction. Lorsque le système téléphonique mains libres BluetoothMD est hors fonction, vous ne pourrez pas établir ni recevoir d’appels au moyen du système de reconnaissance vocale NISSAN. En outre, vous n’aurez pas accès au répertoire. Vous pouvez toujours utiliser le bloc-notes et accéder au menu de configuration. MODE D’ADAPTATION DU LOCUTEUR L’adaptation du locuteur permet à jusqu’à deux utilisateurs étrangers de programmer le système afin d’améliorer la reconnaissance vocale. En répétant nombre de commandes, les utilisateurs peuvent créer un modèle vocal de leur propre voix qui est stocké dans le système. Le système est en mesure de stocker un différent modèle d’adaptation du locuteur pour la mémoire A et la mémoire B. Si la mémoire A est disponible, le système utilise la mémoire A pour stocker le modèle. Si la mémoire A est utilisée et que la mémoire B est disponible, le système utilise la mémoire B pour stocker le modèle. Si les deux emplacements de mémoire sont utilisés, le système demande à l’utilisateur de sélectionner l’emplacement de mémoire à écraser. Procédure de programmation La procédure de programmation d’une voix s’établit comme suit. 1. Placez le véhicule à l’extérieur en un endroit relativement calme. 2. Assoyez-vous dans le siège du conducteur lorsque le moteur tourne, que le frein de stationnement est serré et que la boîte de vitesses est en position de stationnement (P). 3. Enfoncez le bouton cinq secondes. pendant plus de 4. Le système annonce : « Press the ) button for the PHONE/SEND ( hands-free phone system to enter the speaker adaptation mode or press the ) button to select a difPHONE/END ( ferent language. » (appuyez sur la touche d’activation du téléphone pour que le système téléphonique mains libres passe en mode adaptation du locuteur ou appuyez sur la touche de désactivation du téléphone pour sélectionner une autre langue). 5. Appuyez sur la touche . Consultez le paragraphe « Sélection d’une langue » ci-après dans la présente section. 6. La mémoire vocale A ou la mémoire B est automatiquement sélectionnée. Si les deux emplacements de mémoire sont déjà utilisés, le système vous invite à en écraser un. Suivez les directives énoncées par le système. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-93 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 7. Au terme de la préparation et lorsque vous êtes prêt à commencer, appuyez sur le . bouton 8. Le mode d’adaptation des haut-parleurs est expliqué. Suivez les directives énoncées par le système. 9. Au terme de la programmation, le système vous indique qu’un nombre adéquat de phrases a été enregistré. 10. Le système vous demande de dire votre nom. Suivez les directives pour enregistrer votre nom. 11. Le système annonce que l’adaptation du locuteur est terminée et que le système est prêt. Le mode d’adaptation des haut-parleurs est interrompu si : est enfoncé pendant plus ● Le bouton de cinq secondes en mode d’adaptation des haut-parleurs. ● Le véhicule commence à se déplacer pendant le mode d’adaptation des hautparleurs. ● Le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF ou LOCK. Phrases de programmation En mode de programmation des haut-parleurs, le système demande à l’utilisateur d’énoncer les phrases suivantes. (Le système vous invite à dire chaque phrase.) ● phone book new entry (nouvelle entrée du répertoire) ● dial three oh four two nine (composer trois oh quatre deux neuf) ● dial star two one seven oh (composer étoile deux un sept oh) ● Yes (oui) ● No (non) ● select ring tone (sélectionner la sonnerie) ● dial eight five six nine two (composer huit cinq six neuf deux) ● Bluetooth on (Bluetooth en fonction) ● delete call back number (supprimer le numéro de téléphone de rappel) ● setup change priority (configuration, changer la priorité) ● setup pair phone (configurer le téléphone associé) ● call three one nine oh two (appeler trois un neuf oh deux) ● memo pad play (lire le bloc-notes) ● nine seven pause pause three oh eight (neuf sept pause pause trois oh huit) ● eight pause nine three two pause seven (huit pause neuf trois deux pause sept) ● delete all entries (supprimer toutes les entrées) ● call seven two four zero nine (appeler sept deux quatre zéro neuf) ● Cancel (annuler) ● call back number (numéro de rappel) ● call star two zero nine five (appeler étoile deux zéro neuf cinq) ● delete phone (supprimer un téléphone) ● phone book delete entry (supprimer une entrée du carnet d’adresses) ● dial eight three zero five one (composer huit trois zéro cinq un) ● memo pad record (enregistrer dans le blocnotes) ● Maison 4-94 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● four three pause two nine pause zero (quatre trois pause deux neuf pause zéro) ● dial seven four oh one eight (composer sept quatre oh un huit) ● call five six two eight zero (appeler cinq six deux huit zéro) ● delete redial number (supprimer le numéro de recomposition) ● setup main menu (configuration, menu principal) ● dial six six four three seven (composer six six quatre trois sept) ● phone book list names (répertoire, énumérer les noms) ● call eight oh five four one (composer huit oh cinq quatre un) ● Correction ● setup change ring tone (configuration, changer sonnerie) Symptôme ● Delete (supprimer) GUIDE DE DÉPANNAGE ● dial nine seven two six six (composer neuf sept deux six six) ● memo pad delete (suppression du blocnotes) ● call seven six three oh one (appeler sept six trois oh un) Le système doit répondre correctement aux commandes sans difficulté. Si des problèmes surviennent, essayez les solutions suivantes. Lorsque les solutions sont énumérées par numéro, commencez par le numéro 1 jusqu’à ce que le problème soit résolu. ● go back (précédent) Solution 1. Assurez-vous que la commande est valide. Consultez la section « Liste des commandes vocales » ci-dessus dans ce chapitre. 2. Assurez-vous d’énoncer la commande après la tonalité. 3. Parlez clairement sans marquer de pause entre les mots et à un niveau approprié en fonction du bruit ambiant dans le véhicule. Le système n’interprète pas correctement la commande. 4. Assurez-vous que le niveau de bruit ambiant n’est pas excessif (par exemple, glaces ouvertes ou désembueur en fonction). NOTA : Si le bruit est trop important pour utiliser le téléphone, les commandes vocales ne seront probablement pas reconnues. 5. Si plus d’une commande est énoncée à la fois, tentez d’énoncer les commandes séparément. 6. Si le système ne réussit jamais à reconnaître les commandes, exécutez la procédure de programmation de la voix pour améliorer l’efficacité de la reconnaissance pour le locuteur. Consultez la section « Mode d’adaptation du locuteur » ci-dessus dans ce chapitre. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-95 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Symptôme Solution Le système sélectionne toujours la mauvaise entrée dans le répertoire. 1. Assurez-vous que le nom de l’entrée du répertoire correspond au nom enregistré à l’origine. Vous pouvez le confirmer en utilisant la commande « List Names » (énumérer les commandes). Consultez la section « Répertoire » cidessus dans ce chapitre. 2. Remplacez un des noms mal interprétés par un nouveau nom. 4-96 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 5 Démarrage et conduite Précautions pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . 5-2 Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2 Catalyseur trifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Système de surveillance de la pression des pneus (modèles sans pneus MichelinMD PAXMD seulement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Système de surveillance de la pression des pneus (modèles avec pneus MichelinMD PAXMD seulement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Pour éviter les collisions et les renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Conduite et consommation d’alcool ou de drogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Positions de la clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Système antidémarrage du véhicule Nissan. . . . . . . 5-11 Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 Précautions relatives à l’utilisation du régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-18 Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-20 Techniques de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21 Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Système de freinage antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23 Système d’antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25 Dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Système de sonar arrière (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-29 Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-30 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-30 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 PRÉCAUTIONS POUR LE DÉMARRAGE ET LA CONDUITE AVERTISSEMENT ● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui ont habituellement besoin de l’aide d’autres personnes. Ne laissez pas non plus les animaux de compagnie sans surveillance. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu’un accidentellement en mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de provoquer des lésions graves, voire mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule. ● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures. GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone) AVERTISSEMENT ● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement, car ils contiennent du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un produit dangereux qui peut causer des évanouissements, voire entraîner la mort. ● Si vous pensez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les fenêtres complètement ouvertes et faites vérifier le véhicule dans les plus brefs délais. ● Ne faites pas tourner le moteur dans un endroit fermé tel qu’un garage. ● Ne stationnez jamais votre véhicule en laissant le moteur en marche, et ce, peu importe la durée de votre absence. ● Pour prévenir l’infiltration des gaz d’échappement dans l’habitacle, n’ouvrez pas le hayon ni les déflecteurs arrière lorsque le véhicule est en mouvement. Prenez les précautions suivantes si vous devez absolument rouler avec le hayon ou un déflecteur arrière ouvert : 1. Ouvrez toutes les glaces. 2. Tournez la commande de recirculation d’air à la position d’arrêt et celle du ventilateur à la position de vitesse élevée, pour faire circuler l’air. ● Si vous devez acheminer des câbles électriques ou d’autres connexions de la remorque par le joint du hayon ou par la carrosserie, suivez les recommandations du fabricant pour prévenir la pénétration de monoxyde de carbone dans le véhicule. ● Une vérification du système d’échappement et de la carrosserie doit être effectuée par un mécanicien qualifié lorsque : a. le véhicule l’entretien; est soulevé 5-2 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 pour b. vous croyez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans l’habitacle; c. vous avez noté un changement au niveau du bruit émis par le système d’échappement; d. à la suite d’un accident, le système d’échappement, le soubassement ou l’arrière du véhicule ont subi des dommages. CATALYSEUR TRIFONCTIONNEL Le système d’échappement de votre véhicule contient un dispositif antipollution appelé catalyseur trifonctionnel. Afin de favoriser la réduction des émissions polluantes, les gaz d’échappement sont brûlés à des températures très élevées dans le catalyseur trifonctionnel. AVERTISSEMENT ● Les gaz d’échappement et le système d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les matières inflammables des composants du système d’échappement. ● N’immobilisez pas et ne stationnez pas votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme du gazon sec, de vieux papiers ou des chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie. MISE EN GARDE ● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les dépôts générés par l’essence au plomb compromettent considérablement la capacité du catalyseur trifonctionnel à réduire les émissions polluantes. ● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de l’injection de carburant ou des circuits électriques peuvent laisser pénétrer du carburant trop riche dans le catalyseur trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire votre véhicule si le moteur a des ratés ou si vous remarquez une nette perte de rendement ou d’autres anomalies de fonctionnement. Rendez-vous le plus tôt possible chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre véhicule. ● Évitez de conduire le véhicule lorsque le niveau de carburant est très bas. Une panne sèche peut provoquer des ratés du moteur et endommager le catalyseur trifonctionnel. ● Ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il se réchauffe. ● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce dernier ou en le remorquant. SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (modèles sans pneus MichelinMD PAXMD seulement) Vérifiez la pression de tous les pneus, y compris le pneu de secours (selon l’équipement) une fois par mois, à froid, puis gonflez-les à la pression recommandée par le constructeur du véhicule sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est doté de pneus de taille différente que celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devriez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.) Démarrage et conduite 5-3 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Comme mesure de sécurité additionnelle, votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsqu’un ou plusieurs de vos pneus sont insuffisamment gonflés. Pour cette raison, si le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devriez immobiliser le véhicule et vérifier vos pneus dès que possible. puis les gonfler à la pression appropriée. Un pneu considérablement dégonflé surchauffe et peut mener à une défaillance du pneu. Un pneu insuffisamment gonflé réduit aussi l’économie de carburant et la durée de vie utile de la bande de roulement et peut nuire à la tenue de route et au freinage du véhicule. Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus et il incombe au conducteur de maintenir la pression appropriée, même si le sous-gonflage ne déclenche pas l’illumination du témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus. Votre véhicule est aussi doté d’un témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus pour indiquer que le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant environ une minute, puis il demeure allumé. Cette séquence se poursuit lors des démarrages subséquents du véhicule tant que l’anomalie persiste. Lorsque le témoin d’anomalie est allumé, le système peut ne pas détecter ni signaler de basses pressions. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus surviennent pour diverses raisons, y compris l’installation de pneus ou de roues de remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après avoir remplacé un pneu ou une roue pour vous assurer que les pneus de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement. Renseignements additionnels : ● Le système de surveillance de la pression des pneus ne surveille pas la pression du pneu de secours. ● Le système de surveillance de la pression des pneus n’est actif que lorsque le véhicule roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De plus, ce dispositif peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite). ● La pression des pneus augmente et diminue en fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et la température extérieure. Une température extérieure basse peut refroidir l’air à l’intérieur du pneu, ce qui peut causer une diminution de la pression de gonflage du pneu. Cela peut causer l’activation du témoin d’avertissement de basse pression des pneus. Si le témoin s’allume lorsque la température ambiante est basse, vérifiez la pression des quatre pneus. ● Vous pouvez aussi vérifier la pression de tous les pneus (sauf le pneu de secours) à l’écran d’affichage. L’ordre d’affichage de pression des pneus ne correspond pas à l’ordre réel de position des pneus. Consultez la section « Données sur la pression de gonflage des pneus » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone ». Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin de basse pression des pneus » du chapitre « Instruments et commandes » et la section « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « En cas d’urgence ». 5-4 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 AVERTISSEMENT ● Si le témoin d’avertissement de basse pression des pneus s’allume pendant la conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d’avertissement de basse pression. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dès que possible. (Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement d’une roue, consultez la section « Pneu à plat », du chapitre « En cas d’urgence ».) ● Lorsqu’une roue de secours est montée ou lorsqu’une roue est remplacée, la pression des pneus n’est pas indiquée, le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le témoin de basse pression des pneus clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. ● N’injectez aucun produit d’étanchéité pour pneu, liquide ou en aérosol, dans les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s’en trouver compromis. MISE EN GARDE N’installez pas de pellicule métallisée ou d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur les glaces. Cela peut nuire à la réception des signaux des capteurs de pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionnera pas correctement. Avis de la FCC : Toute modification non approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d’utiliser ce dispositif. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. Démarrage et conduite 5-5 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (modèles avec pneus MichelinMD PAXMD seulement) Vérifiez la pression de tous les pneus, y compris le pneu de secours (selon l’équipement) une fois par mois, à froid, puis gonflez-les à la pression recommandée par le constructeur du véhicule sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est doté de pneus de taille différente que celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devriez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.) Comme mesure de sécurité additionnelle, votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsqu’un ou plusieurs de vos pneus sont insuffisamment gonflés. Pour cette raison, si le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devriez immobiliser le véhicule et vérifier vos pneus dès que possible. puis les gonfler à la pression appropriée. Un pneu considérablement dégonflé surchauffe et peut mener à une défaillance du pneu. Un pneu insuffisamment gonflé réduit aussi l’économie de car- burant et la durée de vie utile de la bande de roulement et peut nuire à la tenue de route et au freinage du véhicule. Si le véhicule roule avec un pneu à plat ou plus, le témoin clignote continuellement et un carillon retentit pendant 10 secondes. Le carillon retentit seulement à la première occurrence d’un pneu à plat et le témoin clignote continuellement. Lorsque l’avertissement de pneu à plat est déclenché, faites réinitialiser le système, puis faites vérifier et remplacer le pneu au besoin par un concessionnaire NISSAN ou un détaillant de système Michelin PAX autorisé. Même si le pneu est gonflé à la pression de gonflage à froid précisée, le témoin continue de clignoter jusqu’à ce que le système soit réinitialisé par un concessionnaire NISSAN. Votre véhicule peut rouler un certain temps avec un pneu à plat. Consultez la section « Pneus Michelin PAX » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ». Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus et il incombe au conducteur de maintenir la pression appropriée, même si le sous-gonflage ne déclenche pas l’illumination du témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus. Votre véhicule est aussi doté d’un témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus pour indiquer que le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant environ une minute, puis il demeure allumé. Cette séquence se poursuit lors des démarrages subséquents du véhicule tant que l’anomalie persiste. Lorsque le témoin d’anomalie est allumé, le système peut ne pas détecter ni signaler de basses pressions. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus surviennent pour diverses raisons, y compris l’installation de pneus ou de roues de remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après avoir remplacé un pneu ou une roue pour vous assurer que les pneus de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement. Renseignements additionnels : ● Le système de surveillance de la pression des pneus ne surveille pas la pression du pneu de secours. 5-6 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Le système de surveillance de la pression des pneus n’est actif que lorsque le véhicule roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De plus, ce dispositif peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite). ● La pression des pneus augmente et diminue en fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et la température extérieure. Une température extérieure basse peut refroidir l’air à l’intérieur du pneu, ce qui peut causer une diminution de la pression de gonflage du pneu. Cela peut causer l’activation du témoin d’avertissement de basse pression des pneus. Si le témoin s’allume lorsque la température ambiante est basse, vérifiez la pression des quatre pneus. ● Vous pouvez aussi vérifier la pression de tous les pneus (sauf le pneu de secours) à l’écran d’affichage. L’ordre d’affichage de pression des pneus ne correspond pas à l’ordre réel de position des pneus. Consultez la section « Information sur la pression de gonflage des pneus » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone ». Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin de basse pression des pneus » du chapitre « Instruments et commandes » et la section « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « En cas d’urgence ». AVERTISSEMENT ● Si le témoin d’avertissement de basse pression des pneus s’allume pendant la conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d’avertissement de basse pression. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dès que possible. (Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement d’une roue, consultez la section « Pneu à plat », du chapitre « En cas d’urgence ».) ● Bien que vous puissiez continuer à rouler avec un pneu MichelinMD PAXMD (selon l’équipement du véhicule) à plat, n’oubliez pas que la tenue de route est réduite ce qui peut causer un accident et des blessures. En outre, la conduite sur une longue distance à vitesse élevée peut endommager les pneus. ● Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne parcourez pas plus de 200 km (125 mi) avec un pneu MichelinMD PAXMD(selon l’équipement du véhicule) à plat. La distance réelle que peut parcourir un véhicule avec un pneu à plat dépend de la température extérieure, de la charge du véhicule, de l’état de la route et d’autres facteurs. ● Ne tractez pas une remorque lorsqu’un pneu MichelinMD PAXMD (selon l’équipement du véhicule) est à plat. Démarrage et conduite 5-7 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Lorsqu’une roue de secours est montée ou lorsqu’une roue est remplacée, la pression des pneus n’est pas indiquée, le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le témoin de basse pression des pneus clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. ● N’injectez aucun produit d’étanchéité pour pneu, liquide ou en aérosol, dans les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s’en trouver compromis. MISE EN GARDE N’installez pas de pellicule métallisée ou d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur les glaces. Cela peut nuire à la réception des signaux des capteurs de pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionnera pas correctement. Avis de la FCC : Toute modification non approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d’utiliser ce dispositif. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET LES RENVERSEMENTS AVERTISSEMENT Si ce véhicule n’est pas conduit de façon prudente et sécuritaire, une perte de maîtrise du véhicule ou un accident peut survenir. Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la sécurité routière. Évitez la vitesse excessive, les virages à haute vitesse et les coups de volant parce que ces comportements peuvent vous faire perdre la maîtrise du véhicule. Comme c’est le cas pour tout autre véhicule, une perte de maîtrise peut vous faire entrer en collision avec d’autres véhicules ou des objets. Le véhicule peut également se renverser, particulièrement si la perte de maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez de conduire lorsque vous êtes fatigué et restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue (y compris les médicaments avec ou sans ordonnance qui causent de la somnolence). Bouclez toujours votre ceinture de sécurité, conformément aux instructions du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonfla- 5-8 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 CONTACTEUR D’ALLUMAGE bles » du présent manuel, et exigez que les autres passagers de votre véhicule fassent de même. Les ceintures de sécurité contribuent à réduire les risques de blessures en cas de collision ou de renversement. En cas de renversement, les risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n’ayant pas bouclé leur ceinture ou l’ayant bouclée incorrectement. CONDUITE ET CONSOMMATION D’ALCOOL OU DE DROGUES AVERTISSEMENT Ne conduisez jamais lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang réduit la coordination des mouvements, augmente le temps de réaction et fausse le jugement. Si vous conduisez après avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans un accident avec blessures. De plus, l’alcool pourrait accroître la gravité de vos blessures en cas d’accident. prendre la route. Chaque année, des milliers de personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux quantités d’alcool pouvant être consommées diffèrent selon les territoires, il est évident que l’alcool a des effets différents d’une personne à l’autre, effets sous-estimés par la plupart des gens. N’oubliez pas que l’alcool et la conduite ne font pas bon ménage. Cela s’applique également aux drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre comportement au volant. AVERTISSEMENT Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner à la position LOCK lorsque le véhicule est en mouvement, car cela aurait pour effet de bloquer la colonne de direction. Vous risqueriez alors de perdre la maîtrise de votre véhicule et de vous infliger des blessures graves, en plus de causer des dommages au véhicule. NISSAN s’engage à construire des véhicules sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus sécuritaire peut représenter un danger si son conducteur a consommé de l’alcool avant de Démarrage et conduite 5-9 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 S’il vous est impossible de tourner la clé de contact à la position LOCK, procédez aux étapes suivantes : 1. Déplacez le levier sélecteur à la position P. 2. Tournez la clé de contact légèrement vers la position ON. 3. Placez-la ensuite à la position LOCK. 4. Retirez la clé. WSD0041 BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE Le verrouillage du contacteur d’allumage des véhicules munis d’une boîte de vitesses automatique est conçu pour éviter que la clé de contact ne soit tournée à la position LOCK et retirée avant que le levier sélecteur ne soit placé en position P. Assurez-vous que le levier sélecteur de votre véhicule est à la position P avant de retirer votre clé du contacteur d’allumage. Si le levier sélecteur n’est pas remis à la position P, la clé de contact ne peut pas être placée à la position LOCK. Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) à une autre position lorsque la clé de contact est à la position OFF ou lorsque la clé est retirée du contacteur d’allumage. Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si la pédale de frein est enfoncée alors que le contacteur d’allumage se trouve à la position ON. Entre les positions LOCK et ACC se trouve une position OFF. La position d’arrêt est indiquée par le chiffre 1 sur le barillet du contacteur. Le volant n’est pas verrouillé lorsque le contacteur est à la position OFF. Tournez la clé à la position LOCK pour verrouiller le volant. Retirez la clé. Pour le déverrouiller, insérez la clé et tournez-la doucement tout en déplaçant légèrement le volant. POSITIONS DE LA CLÉ DE CONTACT LOCK : (verrouillage) position de stationnement normale (0) OFF : (arrêt) (inutilisée) (1) ACC : (accessoires) (2) Dans cette position, les accessoires, comme la radio, peuvent être activés même si le moteur ne tourne pas. ON : (marche) position de fonctionnement normale (3) Dans cette position, le système d’allumage et les accessoires électriques sont mis en fonction. START : (démarrage) (4) Cette position lance le moteur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. La clé de contact revient automatiquement à la position ON. Le volant doit être tourné d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la position verticale pour être verrouillé. 5-10 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN ● Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve à proximité de votre véhicule. Le système antidémarrage du véhicule Nissan (NVIS) empêche le démarrage du moteur si une clé non programmée dans ce dispositif est utilisée. ● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein ainsi que du liquide de lave-glace aussi fréquemment que possible ou, au minimum, à chaque ravitaillement. Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que le moteur refuse quand même de démarrer (par exemple, en présence d’interférences causées par une autre clé programmée, par un dispositif pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur votre porte-clés), procédez comme suit : ● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de tous les phares. ● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en procédant à une inspection visuelle. Assurez-vous également que la pression de gonflage est adéquate. ● Verrouillez toutes les portières. 1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes. ● Placez les sièges et réglez les appuie-tête. 2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou LOCK et attendez environ 10 secondes. ● Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs. 3. Recommencez les étapes 1 et 2. ● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même. 4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée NVIS tout en tenant le dispositif (ayant causé des interférences) à l’écart. Si le moteur refuse toujours de démarrer, NISSAN vous recommande de placer votre clé NVIS programmée sur un autre porte-clés afin d’éviter les interférences causées par les autres dispositifs. ● En tournant la clé de contact à la position ON (3), vérifiez le fonctionnement des témoins. Reportez-vous à la section « Témoins et carillons de rappel sonore » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) ou N (point mort). La position de stationnement est recommandée. Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de votre véhicule de la position P vers une autre position lorsque la clé de contact est à la position OFF ou lorsqu’elle est retirée du contacteur d’allumage. Le démarreur peut être actionné seulement si le levier de vitesse est au point mort ou à la position de stationnement. 3. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de contact à la position START (démarrage), sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur tourne, mais refuse de démarrer, répétez la procédure décrite ci-dessus. ● Lorsque le démarrage de votre moteur est très difficile, par temps très froid ou au redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au tiers de sa course) et maintenez-la dans cette position, puis lancez le moteur. Relâchez la clé et la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre. Démarrage et conduite 5-11 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 CONDUITE DU VÉHICULE ● S’il est très difficile de démarrer le moteur parce que vous l’avez noyé, appuyez sur la pédale d’accélérateur à fond et maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur pendant cinq ou six secondes. Relâchez la pédale d’accélérateur. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de contact à la position START (démarrage), sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur tourne, mais refuse de démarrer, répétez la procédure décrite ci-dessus. MISE EN GARDE N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant de tenter un nouveau démarrage. Sinon, vous pourriez endommager le démarreur. 4. Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid. Par temps froid, laissez le moteur tourner de deux à trois minutes au moins avant de l’arrêter. Le démarrage et l’arrêt du moteur sur une courte période peuvent rendre le véhicule plus difficile à démarrer. BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE AVERTISSEMENT ● N’enfoncez pas l’accélérateur lorsque vous passez des positions P (stationnement) ou N (point mort) aux positions R (marche arrière) ou L (gamme basse). Ne relâchez la pédale de frein qu’une fois le levier sélecteur en position. Le fait de ne pas respecter ces directives peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule et causer un accident. ● Le régime de ralenti d’un moteur froid est élevé. Faites preuve de prudence lorsque vous engagez une vitesse en marche avant ou en marche arrière avant que le moteur ne se soit réchauffé. ● Ne déplacez jamais le levier en position P ou R lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer un accident. 5-12 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 MISE EN GARDE ● Lorsque vous arrêtez le véhicule dans une côte, ne retenez pas le véhicule en position en enfonçant la pédale d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale de frein. ● Ne rétrogradez pas brusquement sur une chaussée glissante. Vous pourriez alors perdre la maîtrise de votre véhicule. La boîte de vitesses automatique du véhicule est commandée électroniquement, ce qui garantit son bon fonctionnement et un rendement maximal. Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au maximum de sa conduite, suivez ces procédures. Démarrage du véhicule 1. Enfoncez complètement la pédale de frein avant de tenter de déplacer le levier sélecteur de la position P après le démarrage du moteur. 2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position de conduite. 3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le véhicule entamer graduellement son déplacement. La conception de la boîte de vitesses automatique de votre véhicule exige que la pédale de frein SOIT enfoncée avant de permettre le déplacement du levier de la position P vers un rapport de conduite lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ON. Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P vers un autre rapport lorsque la clé de contact est à la position LOCK, OFF ou ACC ou lorsque la clé est retirée du contacteur. WSD0161 Pour déplacer le levier sélecteur : appuyez sur le bouton et enfoncez la pédale de frein; appuyez sur le bouton et déplacez le levier sélecteur; déplacez le levier sélecteur sans appuyer sur le bouton. Changement des vitesses Après avoir démarré le moteur, enfoncez à fond la pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de la position P. Démarrage et conduite 5-13 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 AVERTISSEMENT Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule risque de se déplacer ou de rouler inopinément et d’entraîner de graves blessures ou des dommages matériels importants. Si la clé est tournée à la position OFF ou ACC pour quelque raison que ce soit lorsque le véhicule est à la position N (point mort) ou dans toute position de marche avant, le levier sélecteur ne peut pas être déplacé à la position P (stationnement). De plus, la clé ne peut pas être tournée à la position LOCK et être retirée du contacteur d’allumage. Dans une telle situation, procédez comme suit : 1. Serrez le frein de stationnement lorsque le véhicule est arrêté. 2. Tournez la clé à la position ON. 3. Enfoncez la pédale de frein. 4. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) ou N (point mort) pour redémarrer le véhicule (la position P est recommandée). Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) pour stationner le véhicule et tournez le clé de contact à la position LOCK pour la retirer. Position P (stationnement) Cette position du levier sélecteur est utilisée au moment du stationnement ou du démarrage du véhicule. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé. La pédale de frein doit être enfoncée pour déplacer le levier sélecteur de la position N (point mort) ou de toute position de marche avant à la position P (stationnement). Serrez le frein de stationnement. Lorsque vous vous stationnez dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de déplacer le levier sélecteur à la position P (stationnement). Position R (marche arrière) MISE EN GARDE N’utilisez cette position que lorsque le véhicule est à l’arrêt complet. Cette position est utilisée pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur en posi- tion R. La pédale de frein doit être enfoncée avant de déplacer le levier sélecteur de la position P, du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R. Position N (point mort) Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier sélecteur de ce dernier à la position N, puis redémarrer. Position D (marche avant) : Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant. L (gamme basse) : Cette position est utilisée pour la conduite à basse vitesse dans des pentes très raides, dans la neige, le sable ou la boue, ou pour obtenir un frein moteur maximal dans des descentes abruptes. Ne placez pas le levier sélecteur à la position L si vous roulez à plus de 105 km/h (65 mi/h). N’excédez pas 105 km/h (65 mi/h) avec le levier sélecteur en position L. 5-14 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Pour déverrouiller le levier de vitesses, suivez les procédures décrites ci-après : 1. Tournez la clé de contact à la position LOCK et retirez-la. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Retirez le couvercle de déverrouillage du levier de vitesses, tel qu’illustré. 4. Insérez un petit tournevis dans la fente de déverrouillage du levier et poussez-le vers le bas. WSD0162 Déverrouillage du levier de vitesse Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P si la batterie de votre véhicule est déchargée, et ce, même si la pédale de frein est enfoncée. Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez le levier de vitesse. Vous pouvez déplacer le levier sélecteur en position N. Toutefois, le volant demeure verrouillé jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit déplacé à la position ON. Ceci vous permet de déplacer le véhicule en cas de décharge de la batterie. 5. Déplacez le levier sélecteur à la position N, tout en maintenant la commande de déverrouillage du levier vers le bas. 6. Tournez la clé de contact à la position ON pour déverrouiller le volant. Le véhicule peut maintenant être conduit normalement. S’il vous est impossible de dégager le levier sélecteur de la position P, faites inspecter la boîte de vitesses automatique par un concessionnaire NISSAN dès que possible. AVERTISSEMENT Si le levier sélecteur ne peut pas être déplacé hors de la position P lorsque le moteur tourne et si la pédale de frein est enfoncée, il est possible que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux d’arrêt défectueux peuvent causer un accident avec blessures à vous-même et à d’autres personnes. Rétrogradation de l’accélérateur – en position D – Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si vous devez effectuer un dépassement ou gravir une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la vitesse du véhicule. Protection totale Lorsque le dispositif de protection totale s’active, la boîte de vitesses sera verrouillée à l’un des rapports de marche avant, selon les conditions. Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le dispositif peut s’activer même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. Dans ce cas, tour- Démarrage et conduite 5-15 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 nez la clé de contact à la position OFF et attendez trois secondes. Tournez ensuite la clé à la position ON. Le fonctionnement normal du véhicule devrait se rétablir. Si ce n’est pas le cas, faites inspecter et réparer la boîte de vitesses de votre véhicule par un concessionnaire NISSAN. Le moteur du véhicule doit atteindre sa température normale de fonctionnement avant que la surmultipliée puisse entrer en fonction. OFF : WSD0163 Interrupteur de surmultipliée À chaque démarrage, la boîte de vitesses est réinitialisée et la surmultipliée est automatiquement remise en fonction. ON : Lorsque le moteur est en marche et que la vitesse de votre véhicule augmente, la boîte de vitesses passe en mode de surmultipliée si le levier sélecteur se trouve à la position D. Lorsque vous roulez, en montée ou en descente, dans une pente prolongée nécessitant plus de frein moteur, appuyez sur l’interrupteur de surmultipliée pour mettre celle-ci hors fonction. Le témoin d’annulation de la surmultipliée (O/D OFF) de la planche de bord s’allume alors. Si vous conduisez à faible vitesse ou montez une pente douce, des passages de vitesse répétés entre la troisième vitesse et la surmultipliée peuvent provoquer des à-coups désagréables. Si une telle situation survient, enfoncez l’interrupteur de la surmultipliée pour la mettre hors fonction. Le témoin d’annulation de la surmultipliée (O/D OFF) de la planche de bord s’allume alors. Lorsque les conditions de conduite changent, enfoncez de nouveau l’interrupteur de surmultipliée pour la remettre en fonction. N’oubliez pas que vous ne devez pas conduire à des vitesses élevées pendant de longues périodes si la fonction de surmultipliée de votre véhi- 5-16 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 FREIN DE STATIONNEMENT cule n’est pas activée. La mise en fonction de la surmultipliée réduit la consommation de carburant lorsque vous conduisez à des vitesses élevées. AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant de mettre le véhicule en mouvement. Sinon, cela risque de causer une défaillance des freins et d’entraîner un accident. ● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule. ● N’utilisez pas le levier de vitesses comme frein de stationnement pour garder le véhicule immobile. Lorsque vous stationnez votre véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et provoquer un accident. LSD0158 Pour le serrer : Enfoncez fermement le frein de stationnement . Pour le relâcher : 1. Appuyez fermement sur la pédale de frein. 2. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement). 3. Appuyez fermement sur la pédale du frein de stationnement pour le desserrer. 4. Assurez-vous que le témoin des freins est éteint avant de prendre la route. Démarrage et conduite 5-17 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 RÉGULATEUR DE VITESSE clignote pour signaler la défectuosité au conducteur. ● Si le témoin SET (réglage) clignote, mettez le régulateur de vitesse hors fonction et faites-le vérifier par un concessionnaire NISSAN. LSD0159 1. 2. 3. 4. Interrupteur ACCEL/RES (accélérationreprise) Interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) Interrupteur CANCEL (annulation) Interrupteur ON·OFF (en fonction-hors fonction) PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE ● Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s’il est défectueux. Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord ● Le témoin SET (réglage) peut clignoter lorsque le régulateur de vitesse est mis en fonction tout en appuyant sur les interrupteurs ACCEL/RES (accélération/reprise), COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) ou CANCEL (annulation). Suivez les procédures décrites ci-après pour régler le régulateur de vitesse adéquatement. AVERTISSEMENT N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les conditions suivantes : ● Lorsqu’il est impossible de maintenir la vitesse programmée. ● Lorsque la circulation est dense ou que la vitesse varie. ● Sur les routes sinueuses. montagneuses ou ● Sur les routes glissantes (pluie, neige, glace, etc.) ● Dans des endroits très venteux. Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE Le régulateur de vitesse vous permet de rouler à des vitesses situées entre 40 km/h et 144 km/h (25 mi/h et 90 mi/h) sans avoir à garder votre pied sur l’accélérateur. Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur l’interrupteur principal. Le témoin du régulateur (CRUISE) du tableau de bord s’allume. Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, puis appuyez brièvement sur l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage). Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s’allume. Relâchez la pédale d’accélérateur. Le véhicule continue à rouler à la vitesse choisie. ● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule revient à la vitesse préréglée dès que vous relâchez la pédale. ● Lorsque vous montez ou descendez une pente raide, il est possible que le véhicule ne puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne mettez pas le régulateur en fonction si vous devez conduire dans une telle situation. 5-18 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez l’une des trois méthodes suivantes : ● Enfoncez le bouton CANCEL (annulation) – Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s’éteint. ● Appuyez sur la pédale de frein – Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s’éteint. ● Mettez l’interrupteur principal du régulateur de vitesse hors fonction. Les témoins du régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du tableau de bord s’éteignent. Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement et le témoin SET du tableau de bord s’éteint si : ● vous enfoncez la pédale de frein tout en appuyant sur l’interrupteur ACCEL/RES (accélération-reprise) ou SET/COAST (réglage, vitesse de croisière). la vitesse préréglée est supprimée de la mémoire; ● la vitesse du véhicule est réduite de plus de 13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse réglée; ● vous déplacez le levier sélecteur à la position N. Pour établir une vitesse de croisière plus rapide, utilisez l’une des trois méthodes suivantes : ● Appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée. ● Maintenez enfoncé l’interrupteur ACCEL/RES (accélération-reprise). Relâchez-le lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée. ● Appuyez brièvement sur l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage). La vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Pour programmer une vitesse réglée antérieurement, appuyez brièvement sur l’interrupteur ACCEL/RES (accélération-reprise). Dès que la vitesse du véhicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la dernière vitesse de croisière réglée est rétablie. ● Appuyez brièvement sur l’interrupteur ACCEL/RES (accélération-reprise). La vitesse de votre véhicule augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Pour établir une vitesse de croisière plus lente, utilisez une des trois méthodes suivantes : ● Appuyez légèrement sur la pédale de frein. Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée. ● Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière, réglage) et maintenez-le enfoncé. Relâchez l’interrupteur une fois que le véhicule a ralenti jusqu’à la vitesse désirée. Démarrage et conduite 5-19 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 PÉRIODE DE RODAGE MISE EN GARDE Afin d’obtenir un rendement maximal de votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de lui permettre la meilleure consommation d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 milles). Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous risquez de diminuer la durée de vie utile de votre moteur ainsi que ses performances. ● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à plus de 4 000 tr/min. ● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit. ● Évitez les démarrages rapides. ● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible. ● Ne tractez pas de remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 milles) de conduite de votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule. RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT ● Accélérez progressivement et sans à-coup. Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale d’accélérateur constante. ● Conduisez à des vitesses modérées sur l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant. ● Évitez les arrêts et les freinages inutiles. Conservez une distance sécuritaire entre vous et les autres véhicules. ● Assurez-vous que la gamme de vitesses choisie correspond bien aux conditions de la route. Sur les routes planes, passez aux rapports supérieurs aussi rapidement que possible. ● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule tourner inutilement au ralenti. ● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. ● Assurez-vous que le réglage de la géométrie des roues est adéquat. Un mauvais réglage de la géométrie des roues entraîne une réduction de la durée de vie des pneus et une augmentation de la consommation de carburant. ● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant. Utilisez le climatiseur seulement lorsque cela se révèle nécessaire. ● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces fermées pour diminuer la résistance lorsque vous conduisez à des vitesses élevées. ● Utilisez une huile dont l’indice de viscosité est recommandé pour votre moteur. Consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » plus loin dans le présent manuel. ● Suivez le programme d’entretien périodique recommandé. ● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à la pression appropriée. Des pneus dont la pression de gonflage est insuffisante s’usent plus rapidement et augmentent la consommation de carburant. 5-20 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 TECHNIQUES DE STATIONNEMENT 1. Serrez fermement le frein de stationnement. 2. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement). 3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent se révéler très utiles pour éviter que votre véhicule ne se déplace dans une voie de circulation. ● PENTE DESCENDANTE AVEC TROTA TOIR : 䊊 WSD0050 AVERTISSEMENT ● N’immobilisez pas et ne stationnez pas votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme du gazon sec, de vieux papiers ou des chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie. ● Les procédures de stationnement sécuritaire exigent que le frein de stationnement soit serré et que le levier sélecteur soit placé en position P. Le fait de ne pas respecter ces directives peut causer un déplacement inopiné du véhicule et entraîner un accident. Assurez-vous que le levier de vitesses a été poussé aussi loin que possible vers l’avant et qu’il ne peut pas être déplacé, à moins d’enfoncer la pédale de frein. ● Ne laissez jamais votre véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. Tournez les roues vers le trottoir et déplacez le véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du trottoir effleure celui-ci. ● PENTE ASCENDANTE AVEC TROTTOIR : B 䊊 Tournez les roues dans le sens contraire du trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du trottoir effleure celui-ci. ● PENTE ASCENDANTE OU DESCENC DANTE SANS TROTTOIR : 䊊 Tournez les roues vers le bord de la route de manière à ce que le véhicule s’éloigne du centre de la route s’il se déplace. 4. Tournez la clé de contact à la position LOCK et retirez-la. Démarrage et conduite 5-21 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 DIRECTION ASSISTÉE CIRCUIT DE FREINAGE La direction assistée utilise une pompe hydraulique, entraînée par le moteur, pour procurer une assistance à la direction. Le circuit de freinage de votre véhicule comporte deux circuits hydrauliques distincts. En cas de défectuosité d’un des circuits, deux des roues conservent leur capacité de freinage. Elle vous permet de conserver la maîtrise de votre véhicule advenant l’arrêt du moteur ou le bris de la courroie d’entraînement. Toutefois, la direction assistée exige des efforts plus importants dans les virages serrés et à basse vitesse. AVERTISSEMENT Si le moteur ne tourne pas ou s’il est coupé pendant la conduite, l’assistance à la direction ne fonctionnera pas. Le volant est donc beaucoup plus difficile à manœuvrer. PRÉCAUTIONS RELATIVES AU FREINAGE Freins assistés par dépression La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez appliquer une pression plus importante sur la pédale de frein. Utilisation des freins Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des garnitures et des plaquettes de freins ainsi qu’une réduction de l’autonomie du véhicule. Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de descendre une pente raide ou longue pour éviter l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le rendement des freins pourrait être compromis s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de votre véhicule. AVERTISSEMENT ● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner les roues et entraîner un accident. ● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est coupé pendant la conduite, l’assistance au freinage ne fonctionnera pas. Il sera donc plus difficile de freiner. Freins mouillés Les freins peuvent être mouillés lorsque le véhicule est nettoyé ou lorsque vous roulez dans l’eau. La distance de freinage sera plus longue et il est possible que votre véhicule tire d’un côté de la route au moment du serrage des freins. Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de frein pour faire sécher les freins. Continuez jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Évitez de conduire votre véhicule à des vitesses élevées si le fonctionnement des freins n’est pas satisfaisant. Rodage du frein de stationnement Les segments du frein de stationnement doivent être « rodés » lorsque l’efficacité du freinage 5-22 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 diminue ou lors de leur remplacement ou de celui du tambour ou des disques, et ce, afin d’assurer une performance de freinage optimale. Cette intervention est décrite dans le Manuel de réparation du véhicule et peut être effectuée chez un concessionnaire NISSAN. SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE Le système de freinage antiblocage commande les freins pour prévenir le blocage des roues en cas de freinage brusque ou sur une chaussée glissante. Le dispositif fait varier la pression du liquide de frein selon la vitesse de rotation de chaque roue décelée afin d’éviter leur blocage et leur patinage. En empêchant les roues de se bloquer, le dispositif aide le conducteur à conserver la maîtrise de son véhicule et contribue à réduire au minimum les risques de dérapage et de patinage sur chaussée glissante. Utilisation du dispositif Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée. AVERTISSEMENT Ne pompez pas la pédale de frein. Cette manœuvre pourrait avoir pour résultat d’accroître les distances de freinage. Fonctionnement normal Le système de freinage antiblocage ne fonctionne pas si le véhicule roule à moins de 5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). (La vitesse varie selon l’état de la route.) Le système de freinage antiblocage contrôle la réaction des roues pendant que vous conduisez afin d’éviter qu’elles se bloquent en cas de freinage brusque ou de freinage sur une chaussée glissante. Ainsi, la maîtrise est supérieure et le dérapage est réduit en cas de freinage d’urgence. Le dispositif commande électroniquement la pression appliquée à chacun des freins selon le taux de rotation décelé au niveau des roues. Le fonctionnement du dispositif antiblocage entraîne généralement une légère vibration de la pédale de frein ainsi que des bruits. En cas de freinage brusque, cette vibration et ces bruits sont normaux et confirment en fait le bon fonctionnement du dispositif. Toutefois, une sensation de pulsation peut indiquer que les conditions routières sont dangereuses et que la conduite requiert une attention particulière. met le dispositif à l’essai chaque fois que vous démarrez le moteur et que vous roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière. Lorsque l’autodiagnostic est en cours d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein. Cette condition est normale et n’est en aucun cas la manifestation d’une défectuosité. L’ordinateur met le système antiblocage hors fonction et allume le témoin des freins antiblocage au tableau de bord lorsqu’il détecte une défaillance. Le système de freinage fonctionne alors normalement, mais sans fonction antiblocage. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le dispositif antiblocage de votre véhicule si ce témoin s’allume pendant l’autodiagnostic ou la conduite. Fonction d’autodiagnostic Le système de freinage antiblocage comporte des capteurs électroniques et de solénoïdes hydrauliques commandés par un ordinateur. Une fonction de diagnostic intégrée à cet ordinateur Démarrage et conduite 5-23 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 AVERTISSEMENT ● Le système de freinage antiblocage est un dispositif perfectionné, mais il ne peut pas prévenir les accidents découlant d’une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver la maîtrise du véhicule lors d’un freinage sur une chaussée glissante, mais vous ne devez pas oublier que la distance de freinage est plus longue sur une chaussée glissante que sur une chaussée normale, même avec le système de freinage antiblocage. Les distances de freinage peuvent également être plus longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Le type et l’état des pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage. Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le précède. Tout compte fait, le conducteur est toujours responsable de sa propre sécurité ainsi que de celle d’autrui. ● Le type et l’état des pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage. ● Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée aux quatre roues. ● Assurez-vous d’installer une roue de secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l’emplacement de l’étiquette des pneus, consultez la section « Étiquette des pneus et d’information sur la charge » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein. Cette condition est normale et n’est en aucun cas la manifestation d’une défectuosité. L’ordinateur met le système antiblocage hors fonction et allume le témoin des freins antiblocage au tableau de bord lorsqu’il détecte une défaillance. Le système de freinage fonctionne alors normalement, mais sans fonction antiblocage. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le dispositif antiblocage de votre véhicule si ce témoin s’allume pendant l’autodiagnostic ou la conduite. ● Reportez-vous à la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. Fonction d’autodiagnostic Le système de freinage antiblocage comporte des capteurs électroniques et de solénoïdes hydrauliques commandés par un ordinateur. Une fonction de diagnostic intégrée à cet ordinateur met le dispositif à l’essai chaque fois que vous démarrez le moteur et que vous roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière. Lorsque l’autodiagnostic est en cours 5-24 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 SYSTÈME D’ANTIPATINAGE (TCS) AVERTISSEMENT ● Le système de freinage antiblocage est un dispositif perfectionné, mais il ne peut pas prévenir les accidents découlant d’une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver la maîtrise du véhicule lors d’un freinage sur une chaussée glissante, mais vous ne devez pas oublier que la distance de freinage est plus longue sur une chaussée glissante que sur une chaussée normale, même avec le système de freinage antiblocage. Les distances de freinage peuvent également être plus longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Le type et l’état des pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage. Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le précède. Tout compte fait, le conducteur est toujours responsable de sa propre sécurité ainsi que de celle d’autrui. ● Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée aux quatre roues. ● Assurez-vous d’installer une roue de secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l’emplacement de l’étiquette des pneus, consultez la section « Étiquette des pneus et d’information sur la charge » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. ● Reportez-vous à la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. En cas d’accélération sur chaussée glissante, les pneus peuvent patiner ou déraper. Les capteurs du système d’antipatinage détectent ces mouvements et commande le freinage de même que le rendement moteur pour améliorer la stabilité du véhicule pendant l’accélération. ● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du tableau de bord clignote lorsque le système d’antipatinage est activé. ● Si ce témoin clignote, ceci indique que votre véhicule est en condition de dérapage. Conduisez prudemment. Consultez les sections « Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation du système d’antipatinage » au chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. ● Les témoins et s’allument au tableau de bord en cas de défaillance du système. Le système d’antipatinage est inopérant tant que ces témoins sont allumés. Le véhicule réagit alors comme un véhicule qui n’est pas équipé de ce système. ● Le type et l’état des pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage. Démarrage et conduite 5-25 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 DISPOSITIF DE CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● Le système d’antipatinage a été conçu pour améliorer la tenue de route du véhicule, mais il ne peut pas prévenir les accidents causés par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez votre vitesse et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout temps. ● Si les pièces associées aux freins, telles que les plaquettes de freins, les disques et les étriers, ne sont pas des modèles standard ou si elles sont extrêmement détériorées, le système d’antipatinage ne fonctionnera pas de façon adéquate et le témoin risque de s’allumer. ● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si les pièces associées à la suspension, tels que les amortisseurs, les jambes de force, les ressorts ou les manchons, ne sont pas des modèles standard ou si elles sont extrêmement détériorées, le système d’antipatinage du véhicule ne fonctionnera pas de façon adéquate et le témoin risque de s’allumer. ● Le système d’antipatinage peut ne pas fonctionner adéquatement et son témoin risque de s’allumer lorsque vous conduisez sur une surface très inclinée, par exemple dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce type de route. Lorsque vous accélérez ou lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes, les pneus peuvent patiner ou glisser. Les capteurs du dispositif de contrôle dynamique du véhicule détectent ces mouvements et règlent la force de freinage de même que le couple du moteur pour améliorer la stabilité du véhicule. ● Si des roues ou pneus autres que ceux recommandés sont utilisés, le système d’antipatinage risque de ne pas fonctionner correctement et il est possible que le témoin s’allume. ● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du tableau de bord clignote lorsque le système de contrôle dynamique du véhicule (VDC) est activé. ● Le système d’antipatinage ne remplace pas l’utilisation de pneus d’hiver ni de chaînes antidérapantes sur des routes enneigées. ● Si ce témoin clignote, ceci indique que les conditions de route sont glissantes. Assurez-vous d’adapter votre vitesse et la conduite à ces conditions. Consultez les sections « Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Instruments et commandes ». ● Témoin Si une défectuosité du système est décelée, les témoins et apparaissent à l’affichage du tableau de bord. Le système antipatinage est inopérant tant que ces témoins sont allumés. Si le système de contrôle dynamique du véhicule est désactivé au moyen de l’interrupteur, les fonctions de ce système sont neutralisées. Le dispositif continuera d’essayer de transférer la 5-26 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 puissance d’une roue qui patine à une roue disposant d’une meilleure motricité, même lorsque l’interrupteur est en position OFF. Le témoin SLIP de dérapage se met à clignoter s’il détecte le patinage d’une roue. Le dispositif antiblocage continue de fonctionner même si le dispositif de contrôle dynamique du véhicule est désactivé. Pendant le fonctionnement du dispositif de contrôle dynamique du véhicule, une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein tandis qu’une vibration ou un bruit peut se faire entendre dans le compartiment moteur. Ceci est normal et indique que le dispositif de contrôle dynamique du véhicule fonctionne correctement. Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur met le dispositif à l’essai chaque fois que vous démarrez le moteur et que vous roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière. Lorsque l’autodiagnostic est en cours d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de défectuosité. AVERTISSEMENT ● Le dispositif de contrôle dynamique du véhicule a été conçu pour améliorer la tenue de route du véhicule, mais il ne peut empêcher les accidents causés par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez votre vitesse et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout temps. ● Si les pièces associées aux freins, telles que les plaquettes de freins, les disques et les étriers, ne sont pas des modèles standards ou si elles sont extrêmement détériorées, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas de façon adéquate et le témoin de désactivation du dispositif s’allumera. ● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des éléments de la suspension tels que les amortisseurs, les jambes de force, les ressorts, les barres stabilisatrices ou les coussinets ne sont pas approuvés par Nissan aux fins d’utilisation sur votre véhicule, ou s’ils sont extrêmement détériorés, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement. La tenue de route du véhicule risque de s’en trouver affectée et le témoin du système de contrôle dynamique du véhicule pourrait s’allumer. ● Le système de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement ou son témoin peut s’allumer lorsque vous conduisez sur une surface très inclinée, comme dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce type de route. ● Sur une surface instable, telle qu’une plaque tournante, le pont d’un traversier, un monte-charge ou une rampe, le témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule peut s’allumer. Cette condition est normale. Redémarrez le moteur après être passé sur une surface stable. Démarrage et conduite 5-27 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE (selon l’équipement du véhicule) ● Ce système n’est pas conçu pour prévenir les contacts avec des objets de petite taille ou mobiles. ● Si vous montez des roues ou des pneus autres que ceux recommandés, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas correctement et le témoin de désactivation du dispositif s’allumera. ● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de grande taille pour prévenir l’endommagement du véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas détecter les objets qui se trouvent très près du pare-chocs ou au sol. ● Sur des routes enneigées, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne remplace pas l’utilisation de pneus d’hiver ni de chaînes antidérapantes. LSD0088 AVERTISSEMENT ● Regardez toujours à l’arrière avant de reculer. Le système de sonar arrière ne remplace pas une procédure de recul sécuritaire et appropriée. ● Lisez et assurez-vous de bien comprendre les limitations relatives au système de sonar arrière de cette section. Une météo défavorable peut nuire au fonctionnement du système de sonar de recul, en compromettre le rendement ou provoquer involontairement son activation. ● Un mauvais alignement ou une déformation du pare-chocs arrière ou du carénage résultant d’un accident peut causer une déformation de la zone de détection, ce qui se manifesterait par le déclenchement de fausses alarmes ou par l’incapacité du système d’évaluer correctement la distance qui sépare le véhicule des obstacles. Le système de sonar arrière (RSS) émet un signal d’avertissement pour indiquer au conducteur la présence d’obstacles situés à proximité du parechocs arrière lorsque le levier sélecteur est à la position R (marche arrière). Ce dispositif peut être inopérant lorsque le véhicule se déplace à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut ne pas détecter certains obstacles angulaires ou mobiles. 5-28 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 CONDUITE PAR TEMPS FROID Le système de sonar arrière détecte des obstacles dans un rayon maximal de 1,80 m (6 pi) par rapport au pare-chocs arrière; cette distance de détection est moindre aux extrémités du parechocs (pour connaître les distances de détection approximatives, consultez les illustrations). Le système de sonar arrière fait retentir le signal avertisseur à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle. Si l’obstacle est à moins de 25 cm (10 po), le signal devient continu. Si le système de sonar arrière détecte un obstacle immobile (ou s’éloignant) à une distance supérieure à 25 cm (10 po) du côté du véhicule, le signal d’avertissement ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le système détecte l’approche d’un obstacle, le signal retentit de nouveau. Le système de sonar arrière se met automatiquement en fonction lorsque le levier sélecteur se trouve à la position R (marche arrière) et que le contact est mis. L’interrupteur du système de sonar arrière, situé sur le tableau de bord, permet au conducteur d’activer ou de désactiver le système. Pour désactiver le système de sonar arrière, le contact doit être mis et le levier sélecteur doit se trouver à la position R (marche arrière). Un témoin sur l’interrupteur s’allume lorsque le système est désactivé. Si le témoin s’allume alors que le système de sonar arrière n’est pas désactivé, il est possible que le système soit défectueux. Veillez à ce que les capteurs du système de sonar arrière (situés sur le carénage du pare-chocs arrière) ne soient pas obstrués par de la saleté, de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du système de sonar arrière sera compromise. DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE PORTIÈRE GELÉE Appliquez du dégivreur dans les trous de serrure des portières pour éviter le gel des serrures. Si la serrure devient gelée, chauffez la clé avant de l’insérer dans le trou de la serrure ou utilisez la télécommande d’entrée sans clé (selon l’équipement du véhicule). ANTIGEL En hiver, procédez à une vérification de l’antigel de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin d’assurer une protection adéquate. Pour plus de détails, consultez la section « Circuit de refroidissement du moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. BATTERIE Si la batterie n’est pas complètement chargée, le liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au niveau maximal. Pour plus de détails, consultez la section « Batterie » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. Démarrage et conduite 5-29 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 VIDANGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans antigel, le circuit de refroidissement, incluant le bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le vase d’expansion avant de reprendre la route. Pour plus de détails, consultez la section « Vidange du liquide de refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. PNEUS 1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. La neige et la glace nuisent donc considérablement à leur rendement. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des pneus BOUE – NEIGE ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur des chaussées enneigées ou glacées. Vous pouvez obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles, aux cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus auprès d’un concessionnaire NISSAN. 2. Des pneus à clous peuvent être utilisés pour bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est prohibée dans certains États américains de même que dans certaines provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans l’État ou la province où vous résidez avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu d’hiver à clous peuvent être inférieures à celles d’un pneu d’hiver sans clous. 3. Vous pouvez également utiliser des chaînes antidérapantes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Chaînes antidérapantes » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » dans le présent manuel. ÉQUIPEMENT HIVERNAL Nous vous recommandons de placer les articles suivants dans votre véhicule en hiver. ● Un grattoir et une brosse à poils raides pour retirer la glace et la neige se trouvant sur les glaces et les essuie-glaces de votre véhicule. ● Un panneau plat et robuste que vous pouvez déposer sous le cric de votre véhicule pour lui donner un soutien ferme. ● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un banc de neige. ● Un contenant de liquide lave-glace supplémentaire. CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR LA GLACE AVERTISSEMENT ● La glace mouillée (0 °C [32 °F] et pluie verglaçante), la neige très froide ou la glace peuvent rendre la route glissante et la conduite difficile. Dans ces conditions, l’adhérence des pneus du véhicule est considérablement réduite. Évitez de rouler sur une route verglacée avant que du sable ou du sel d’épandage n’ait été répandu. ● Peu importe les conditions, conduisez prudemment. Accélérez et ralentissez en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet que de réduire davantage l’adhérence des roues motrices. 5-30 Démarrage et conduite 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. ● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède. ● Faites preuve de vigilance lorsque vous conduisez sur une route couverte de plaques de glace. Même les routes qui semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de glace aux endroits ombragés. Si tel est le cas, freinez avant de rouler sur la plaque. Ne freinez pas sur la glace et évitez les coups de volant. ● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque le véhicule roule sur une chaussée glissante. ● La neige peut emprisonner des gaz d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée autour du tuyau d’échappement et autour du véhicule. Démarrage et conduite 5-31 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 MÉMENTO 5-32 Démarrage et conduite 6 En cas d’urgence Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Remplacement d’un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Méthodes de remorquage recommandées par NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Dégagement d’un véhicule enlisé. . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 PNEU À PLAT Pour les véhicules dotés de pneus MichelinMD PAXMD, le véhicule peut rouler un temps limité avec un pneu à plat, consultez la section « Pneus Michelin PAX » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ». phone » et « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite ». SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS ● Si le témoin d’avertissement de basse pression des pneus s’allume pendant la conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge, pour ainsi désactiver le témoin d’avertissement de basse pression. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dès que possible. Ce véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus. Il surveille la pression de tous les pneus, à l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin d’avertissement de basse pression des pneus est allumé ou clignote continuellement, un des pneus ou plus est considérablement sous-gonflé. Si le véhicule en est muni, ce dispositif affiche également à l’écran la pression de chaque pneu (sauf pour la roue de secours) grâce aux données transmises par des capteurs montés sur chaque roue. Si la pression d’un pneu est basse lorsque le véhicule roule, le système de surveillance de la pression des pneus entre en fonction et vous signale cet état au moyen du témoin de basse pression des pneus. Ce système ne s’active que si la vitesse du véhicule dépasse 25 km/h (16 mi/h). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections « Témoins et rappels sonores » du chapitre « Instruments et commandes », « Données de pression de gonflage des pneus » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et télé- AVERTISSEMENT ● Bien que vous puissiez continuer à rouler avec un pneu MichelinMD PAXMD (selon l’équipement du véhicule) à plat, n’oubliez pas que la tenue de route est réduite ce qui peut causer un accident et des blessures. En outre, la conduite sur une longue distance à vitesse élevée peut endommager les pneus. ● Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne parcourez pas plus de 200 km (125 mi) avec un pneu MichelinMD PAXMD(selon l’équipement du véhicule) à plat. La distance réelle que peut parcourir un véhicule avec un pneu à plat dépend de la température extérieure, de la charge du véhicule, de l’état de la route et d’autres facteurs. ● Ne tractez pas une remorque lorsqu’un pneu MichelinMD PAXMD (selon l’équipement du véhicule) est à plat. 6-2 En cas d’urgence 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Lorsqu’une roue de secours est montée ou lorsqu’une roue est remplacée, la pression des pneus n’est pas indiquée, le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le témoin de basse pression des pneus clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. ● N’injectez aucun produit d’étanchéité pour pneu, liquide ou en aérosol, dans les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s’en trouver compromis. REMPLACEMENT D’UN PNEU À PLAT Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux étapes décrites ci-après : Immobilisation du véhicule 1. Déplacez votre véhicule en bordure de la route lorsqu’il est prudent de le faire et immobilisez-le aussi loin que possible de la circulation. 2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule. ● Ne tentez jamais de changer un pneu si votre véhicule est stationné dans une pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est dangereux. ● Ne tentez jamais de changer un pneu si votre véhicule se trouve à proximité de la circulation. Attendez qu’on vienne vous dépanner. 3. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. Placez le levier sélecteur à la position P. 4. Coupez le contact. 5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au service de dépannage que vous avez besoin d’aide. 6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule. AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement serré et que la boîte de vitesses automatique est à la position P. En cas d’urgence 6-3 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 WCE0044 Blocage des roues 1 à l’avant Placez des cales de taille appropriée 䊊 et à l’arrière de la roue diagonalement opposée à 2 pour empêcher la roue dont le pneu est à plat 䊊 le véhicule de se déplacer lorsqu’il est levé au cric. AVERTISSEMENT Assurez-vous de bloquer la roue, car le véhicule peut se déplacer et causer des blessures. LCE0078 Retrait de la roue de secours et des outils du coffre 1. Soulevez le siège capitaine de la deuxième rangée du côté passager. Consultez la section « Basculement du siège pour faciliter l’accès à la troisième rangée » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel. 2. Soulevez le tapis et retirez le cric de son logement. LCE0079 3. Rangez la tablette du plateau central (selon l’équipement du véhicule). 4. Déplacez les deux sièges avant aussi loin que possible vers l’avant. 6-4 En cas d’urgence 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 1 . Retirez le couvercle de 5. Soulevez le tapis 䊊 2 et la trousse la roue de secours 䊊 d’outillage du cric. ● Utilisez seulement le cric fourni avec votre véhicule pour soulever ce dernier. Ne l’utilisez pas pour soulever un autre véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue. 6. Tournez le dispositif de retenue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez la roue de secours. ● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de votre véhicule comme point de levage. Retrait d’un enjoliveur de roue (selon l’équipement du véhicule) ● Ne soulevez jamais le véhicule plus que nécessaire. MISE EN GARDE N’écartez pas les chapeaux ou les enjoliveurs de roues avec vos mains. Vous pourriez vous blesser. Assurez-vous de ne pas égratigner l’enjoliveur ou la surface de la roue. WSD0085 Mise sur cric du véhicule et retrait du pneu endommagé AVERTISSEMENT ● Ne vous glissez jamais sous un véhicule si ce dernier n’est soutenu que par un cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir. ● N’installez jamais de bloc sur ou sous le cric. ● Ne faites pas démarrer ou tourner le moteur alors que le véhicule est sur le cric. Le véhicule pourrait se déplacer. Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité. ● Ne soulevez jamais un véhicule avec le cric si des passagers se trouvent encore à l’intérieur. ● Ne démarrez jamais le moteur d’un véhicule dont une ou plusieurs roues ne touchent pas le sol. Le véhicule pourrait se déplacer. En cas d’urgence 6-5 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 3. Tenez fermement le levier et la tige du cric avec vos deux mains pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule jusqu’à ce que le pneu endommagé ne touche plus le sol. Retirez les écrous de la roue, puis la roue. WCE0081 Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations appropriées pour les points de mise en place et de levage correspondant à votre modèle de véhicule et au type de cric utilisé. Lisez attentivement l’étiquette d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes : 1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Attendez que le pneu ne touche plus le sol pour retirer les écrous de roue. 2. Placez le cric directement sous le point de levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le contact entre le dessus du cric et le véhicule se fasse au point de levage. Alignez la tête du cric entre les deux encoches, à l’avant ou à l’arrière, tel qu’illustré. Placez également la rainure de la tête du cric entre les encoches, tel qu’illustré. Le cric devrait reposer sur une surface ferme et plane. 6-6 En cas d’urgence 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 3. Au moyen du démonte-roue, serrez les écrous de la roue en alternance et uniformément, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient solidement fixés en place. 4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les écrous de roue fermement au moyen du démonte-roue, selon la séquence illustrée A, 䊊 B, 䊊 C, 䊊 D, 䊊 E ). Abaissez le véhicule (䊊 complètement. AVERTISSEMENT WCE0056 Installation de la roue de secours La roue de secours ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. 1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté de la surface se trouvant entre la roue et le moyeu. 2. Installez soigneusement la roue de secours et serrez les écrous de la roue à la main. ● Si des écrous de roue inappropriés sont utilisés ou si les écrous sont mal serrés, la roue pourrait se desserrer ou se détacher. Ceci pourrait causer un accident. ● N’appliquez pas d’huile ni de graisse sur les goujons ou les écrous de roues, car ils pourraient se desserrer. ● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc. Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié dès que possible. Couple de serrage des écrous de roues : 112 N.m (83 lb-pi) Les écrous de roue doivent être serrés au couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise. Réglez la pression de gonflage de vos pneus À FROID. À FROID : si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru une distance de moins de 1,6 km (1 mi). Les pressions de gonflage à FROID des pneus sont indiquées sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge apposée sur le pied milieu du côté conducteur. Si vous roulez plus de 1,5 km (1 mi) après avoir gonflé vos pneus à la pression à FROID, la valeur réellement affichée peut être supérieure à cette dernière. En effet, la pression d’un pneu augmente avec l’élévation de sa température. Ce phénomène ne révèle pas une défaillance du système. En cas d’urgence 6-7 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 DÉMARRAGE-SECOURS 5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et l’équipement de levage dans votre véhicule de façon sécuritaire. Les directives et précautions ci-après doivent être lues attentivement lorsque vous utilisez une batterie d’appoint pour faire démarrer le moteur de votre véhicule. AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que la roue de secours et le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles peuvent se transformer en projectiles dangereux en cas d’accident ou au moment d’un freinage brusque. ● La roue de secours ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. AVERTISSEMENT ● Un démarrage-secours mal effectué peut faire exploser la batterie et causer des blessures graves ou la mort. Votre véhicule pourrait également être endommagé. ● La batterie dégage en permanence de l’hydrogène, qui est un gaz explosif. N’approchez pas d’étincelles ni de flamme de la batterie. ● Évitez tout contact d’électrolyte avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. L’électrolyte est une solution d’acide sulfurique corrosive qui peut causer de graves brûlures. Si de l’électrolyte entre en contact avec un des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée. ● La batterie d’appoint doit être de 12 volts. L’utilisation d’une batterie de voltage différent peut endommager votre véhicule. ● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes de travail à coques ou des lunettes de protection industrielles) et enlevez vos bagues, bracelets métalliques et tout autre bijou lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de celle-ci. Ne vous penchez pas audessus de la batterie au moment d’un démarrage-secours. ● Ne tentez pas d’effectuer un démarrage-secours lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer de graves blessures. ● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe quel moment. Éloignez-en vos mains ainsi que tout autre objet. ● Gardez la batterie hors de la portée des enfants. 6-8 En cas d’urgence 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 MISE EN GARDE ● Assurez-vous de toujours brancher la borne positive (+) à la borne positive (+) et la borne négative (⫺) à un point de masse de la carrosserie (par exemple, à un boulon de fixation de montant ou à un support de levage du moteur) et non pas à la borne négative de la batterie. ● Assurez-vous que les câbles volants n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et que les cosses des câbles ne touchent aucune autre pièce métallique. WCE0054 AVERTISSEMENT Suivez toujours les instructions suivantes. Sinon, vous risquez d’endommager le circuit de charge et de vous blesser gravement. 1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un autre véhicule, placez les deux véhicules de manière à ce que leurs batteries respectives soient à proximité l’une de l’autre. Veillez toutefois à ce que les véhicules ne se touchent pas. 2. Serrez le frein de stationnement. Placez le levier sélecteur à la position P. Éteignez tous les dispositifs électriques non essentiels (éclairage, chauffage, climatisation, etc.) 3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux chiffon pour réduire les risques d’explosion. 4. Connectez les câbles volants dans l’ordre A, 䊊 B, 䊊 C , puis indiqué sur l’illustration (䊊 D ). 䊊 5. Faites démarrer le moteur du véhicule d’appoint et laissez-le tourner pendant quelques minutes. 6. Maintenez le régime moteur du véhicule d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites démarrer le moteur du véhicule en panne. MISE EN GARDE N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer. En cas d’urgence 6-9 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 DÉMARRAGE EN POUSSANT 7. Une fois le moteur en marche, débranchez prudemment le câble négatif, puis le câble positif de la batterie. 8. Remettez les bouchons d’aération en place (selon l’équipement du véhicule). Jetez le vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie puisqu’il peut avoir été contaminé par de l’électrolyte corrosif. MISE EN GARDE Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être démarrés en les poussant ou en les tirant. Cela pourrait endommager la boîte de vitesses. SI LE MOTEUR SURCHAUFFE En cas de surchauffe de votre véhicule (la lecture de l’indicateur de température sera extrêmement élevée) ou si vous décelez la présence d’une perte de puissance du moteur de votre véhicule ou de bruits inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes. AVERTISSEMENT ● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur ou y provoquer un incendie. ● Ne retirez jamais le bouchon de radiateur de votre véhicule lorsque le moteur est chaud, car vous pourriez vous brûler. En effet, dans une telle situation, de l’eau chaude sous pression jaillit et peut causer des blessures graves. ● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur s’en échappe. 1. Déplacez votre véhicule en bordure de la route dans un endroit sûr, serrez le frein de stationnement et placez le levier sélecteur à la position P. Ne coupez pas le contact. 6-10 En cas d’urgence 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 2. Éteignez le climatiseur. Ouvrez toutes les glaces, déplacez la commande du chauffage ou du climatiseur à la chaleur maximale et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. 3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot, vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur. (Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) N’ouvrez pas le capot davantage tant que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible. 4. Ouvrez le capot. AVERTISSEMENT Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter tout risque de brûlure. 5. Procédez à une inspection visuelle des courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées. Assurez-vous également que le ventilateur de refroidissement fonctionne. Il ne doit y avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le relâchement de la courroie de la pompe à eau ou si le ventilateur de refroidissement n’est pas en marche. 6. Une fois le moteur refroidi, mais toujours en marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule. AVERTISSEMENT Faites preuve de prudence lorsque vous vous penchez sur un moteur en marche pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux ou vêtements ne soient happés par les courroies ou les pales du ventilateur de refroidissement du moteur. Le ventilateur de refroidissement du moteur peut se mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de refroidissement est élevée. En cas d’urgence 6-11 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE Lors du remorquage de votre véhicule, veillez à ce que toutes les réglementations en vigueur dans la province (ou l’état, aux États-Unis) soient respectées. L’utilisation d’équipement de remorquage inadéquat pourrait endommager votre véhicule. Vous pouvez obtenir des directives relatives au remorquage auprès de votre concessionnaire NISSAN. Généralement, le personnel des services de remorquage locaux connaît bien les lois et les procédures relatives au remorquage. NISSAN vous recommande donc de faire appel à un service de remorquage pour vous assurer que le remorquage est effectué adéquatement et pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut se révéler utile de demander au responsable du service de remorquage de lire attentivement les précautions suivantes : MISE EN GARDE ● Au moment du remorquage, assurezvous que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur fonctionnent bien. Si une de ces unités est endommagée, vous devez utiliser des chariots de remorquage. ● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la section « Remorquage à plat » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. AVERTISSEMENT ● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui est remorqué. ● Ne vous glissez jamais sous un véhicule soulevé par une dépanneuse. WSD0086 MÉTHODES DE REMORQUAGE RECOMMANDÉES PAR NISSAN NISSAN recommande deux méthodes de remorquage pour votre véhicule : avec les roues motrices (avant) soulevées ou sur un camion-plateau (remorquage intégral), tel qu’illustré. 6-12 En cas d’urgence 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Pendant le remorquage d’un véhicule avec les roues avant sur des chariots de remorquage : – Tournez la clé de contact à la position OFF et redressez le volant au moyen d’une corde ou d’un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le volant en tournant la clé de contact à la position LOCK. Vous risqueriez d’endommager le mécanisme de blocage de la direction. – Déplacez le levier de vitesses à la position de point mort (N). WSD0087 MISE EN GARDE ● Ne remorquez jamais un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues avant ou les quatre roues au sol (que le véhicule soit remorqué par l’avant ou par l’arrière), car les dommages à la boîte de vitesses qui pourraient en résulter nécessiteraient des réparations coûteuses. Si un remorquage du véhicule avec les roues arrière soulevées est nécessaire, prenez toujours soin d’installer des chariots de remorquage sous les roues avant. ● Pendant le remorquage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière reposant au sol (si vous n’utilisez pas de chariot de remorquage) : desserrez toujours le frein de stationnement. WCE0120 DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE ENLISÉ Avant AVERTISSEMENT ● Lorsque vous dégagez un véhicule enlisé, tenez-vous à l’écart de ce dernier. ● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et causer de graves blessures. Des pièces de votre véhicule pourraient également surchauffer et être endommagées. En cas d’urgence 6-13 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 MISE EN GARDE ● Vous ne pouvez installer des chaînes ou des câbles de remorquage que sur les éléments de la structure principale de votre véhicule ou sur les crochets de remorquage (selon l’équipement du véhicule). Sinon, vous risquez d’endommager la carrosserie de votre véhicule. Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la boue, la neige ou la glace, utilisez la procédure suivante : 1. Désactivez le dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule). 2. Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant ou derrière votre véhicule. ● Si le véhicule est enlisé dans le sable, la neige, la boue, etc., n’utilisez pas de matériel d’arrimage pour le dégager. Ne remorquez jamais un véhicule à l’aide de matériel d’arrimage ni des crochets. 3. Tournez le volant de gauche à droite pour dégager la zone entourant les roues avant. ● Tirez toujours les câbles de remorquage à partir de l’avant ou de l’arrière du véhicule. Tirez toujours le véhicule en ligne droite. ● Alternez entre la position R (marche arrière) et la position D (marche avant). ● Les dispositifs de remorquage doivent être installés de manière à ce qu’ils ne touchent aucune pièce de la suspension, de la direction, du circuit de freinage ou du circuit de refroidissement. ● L’utilisation de dispositifs de remorquage tels que des cordes ou des sangles en toile est déconseillée pour remorquer ou dégager un véhicule enlisé. 4. Procédez à une manœuvre de va-et-vient avec votre véhicule. ● Appuyez sur l’accélérateur juste assez pour maintenir le mouvement de va-etvient. ● Relâchez l’accélérateur avant d’alterner entre les positions R (marche arrière) et D (marche avant). ● Ne faites pas patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h). 5. Si, après quelques tentatives, vous n’arrivez pas à dégager votre véhicule, faites appel à un service de dépannage professionnel. 6-14 En cas d’urgence 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 7 Aspect et entretien Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2 Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Lubrifiants pour pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-4 Tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Protection anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Facteurs les plus courants contribuant à la corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Facteurs environnementaux influençant la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Pour protéger votre véhicule contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES DU VÉHICULE Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule, vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée. Pour protéger les surfaces peintes, veuillez laver votre véhicule dès que possible : ● après une averse, pour éviter des dommages potentiels causés par les pluies acides; ● après avoir conduit le long de la mer; LAVAGE Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge humide. Lavez le véhicule soigneusement avec une solution d’eau propre et tiède (jamais chaude) et de savon doux, de savon spécial pour automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique. MISE EN GARDE ● lorsque des substances comme de la suie, des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des particules métalliques ou des insectes se déposent sur les surfaces peintes; ● Ne lavez pas votre véhicule avec des produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts, de l’essence ou des solvants. ● lorsque de la poussière ou de la boue s’accumulent sur la carrosserie. ● Ne lavez pas votre véhicule en plein soleil ou lorsque la carrosserie est chaude, car en séchant, l’eau pourrait en tacher la surface. Dans la mesure du possible, stationnez votre véhicule dans un garage ou un endroit couvert. Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur, laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse pour le protéger. Prenez soin de ne pas rayer les surfaces peintes en installant ou en retirant la housse. ● Évitez d’utiliser des chiffons doux ou rugueux, tels que les gants de lavage. Enlevez avec soin les plaques de boue ou autres corps étrangers pour éviter de rayer ou d’abîmer les surfaces peintes du véhicule. Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau propre. Le sel d’épandage affecte particulièrement les rebords intérieurs, les joints et les replis des portières, les charnières et le capot. Par consé- quent, ces endroits doivent être lavés régulièrement. Assurez-vous que les orifices d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous de la carrosserie et les passages de roue pour détacher les accumulations de boue et éliminer toute trace de sel d’épandage. Une peau de chamois humide peut être utilisée pour essuyer la carrosserie et éviter la formation de taches d’eau. CIRAGE Un cirage régulier protège les surfaces peintes et conserve l’aspect neuf du véhicule. Avant de réappliquer une cire, il est recommandé de polir les surfaces afin d’éliminer toute accumulation résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré à la carrosserie. Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à choisir le produit approprié. ● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien lavé. Suivez les directives fournies sur le contenant de cire. ● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents nettoyants qui risquent d’endommager le fini de votre véhicule. 7-2 Aspect et entretien 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Un polissage à la machine ou un polissage trop prolongé sur un fini de peinture transparent peut ternir le fini ou y laisser des marques spiralées. POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES TACHES Les taches de goudron et d’huile, la poussière industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles. Veillez à les nettoyer dès que possible. Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN ou dans tout magasin d’accessoires automobiles. SOUBASSEMENT Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer sa corrosion ainsi que celle de la suspension. Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez la couche de protection inférieure et, s’il y a lieu, appliquez-en de nouveau. VITRES LUBRIFIANTS POUR PNEUS Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule de saleté et de poussière qui s’est formée sur les vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme lorsque le véhicule est stationné directement au soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule. NISSAN ne vous recommande pas d’utiliser des lubrifiants pour pneus. Les fabricants de pneus appliquent un enduit sur les pneus qui permet de réduire la décoloration du caoutchouc. Au cas où les pneus sont lubrifiés, le lubrifiant pourrait réagir avec l’enduit et former un composé chimique. Ce composé pourrait se décoller des pneus en cours de route et tacher le véhicule. MISE EN GARDE N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les éléments de l’antenne radio ou ceux du dégivreur de lunette arrière. ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM Lavez les roues régulièrement, particulièrement en hiver, si vous habitez dans une région où du sel d’épandage est utilisé. Les dépôts de sel d’épandage peuvent décolorer les roues si vous ne les enlevez pas. PIÈCES CHROMÉES Nettoyez régulièrement toutes les pièces chromées avec un produit à polir pour chrome non abrasif pour préserver leur fini lustré. Si vous décidez de lubrifier les pneus, prenez les précautions suivantes : ● Utilisez un lubrifiant pour pneus à base d’eau. L’enduit des pneus se dissout plus facilement au contact d’un lubrifiant pour pneus à base d’eau. ● Appliquez une légère couche de lubrifiant pour pneus de façon à l’empêcher de pénétrer dans la bande de roulement et les rainures des pneus (où il serait difficile à enlever). ● Essuyez l’excès de lubrifiant à l’aide d’une serviette sèche. Assurez-vous d’enlever complètement le lubrifiant de la bande de roulement et des rainures des pneus. ● Laissez le lubrifiant sécher tel qu’indiqué par son fabricant. Aspect et entretien 7-3 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 NETTOYAGE DES SURFACES INTÉRIEURES DU VÉHICULE Utilisez occasionnellement un aspirateur ou une brosse à soies douces pour dépoussiérer les garnitures intérieures, les pièces en plastique et les sièges. Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un chiffon propre et préalablement humecté dans une solution de savon doux, puis essuyez-les avec un linge sec. Un entretien et un nettoyage réguliers préservent l’apparence du cuir. Avant d’utiliser un quelconque produit protecteur pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs pour tissus contiennent des produits chimiques qui peuvent tacher ou décolorer le tissu des sièges. Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau pour nettoyer le verre de protection de la jauge et des indicateurs de bord. MISE EN GARDE ● N’utilisez jamais de benzène, de solvant ni aucun produit semblable. ● Les petites particules de saleté peuvent être abrasives et endommager les surfaces en cuir. Elles doivent donc être retirées rapidement. N’utilisez pas de savon pour le cuir, de cire pour automobile, de produit à polir, d’huile, de nettoyant liquide, de solvant, de détergent ou de nettoyant à base d’ammoniaque, car ils peuvent endommager le fini naturel du cuir. le jeu des pédales. Les tapis doivent être nettoyés régulièrement et remplacés en cas d’usure excessive. ● N’utilisez jamais de produits destinés à protéger les tissus, à moins que leur utilisation ne soit recommandée par le fabricant. ● N’utilisez pas de produits nettoyants pour le verre ou le plastique sur le verre protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient endommager le verre protecteur. TAPIS L’utilisation de tapis d’origine NISSAN peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule en bon état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle. Quel que soit le type de tapis utilisé, assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à votre véhicule et qu’ils sont correctement placés pour éviter qu’ils n’interfèrent avec 7-4 Aspect et entretien 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 PROTECTION ANTICORROSION CEINTURES DE SÉCURITÉ Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées en les essuyant avec une éponge préalablement humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Consultez la section « Entretien des ceintures de sécurité » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositifs de protection complémentaires » du présent manuel. AVERTISSEMENT WAI0006 Crochet de positionnement de tapis (côté conducteur uniquement) Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation avant qui sert à placer le tapis. Les tapis NISSAN ont été spécialement conçus pour votre modèle de véhicule. Le tapis du côté conducteur est muni d’un trou d’œillet. Installez le tapis en insérant le crochet de fixation dans le trou de l’œillet correspondant et en le centrant dans l’espace pour les jambes, sur le plancher du véhicule. Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer qu’ils sont bien placés. Ne laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter dans l’enrouleur si elles sont mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent de blanchiment, de teinture ou de solvant chimique en guise de nettoyant sur les ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles. FACTEURS LES PLUS COURANTS CONTRIBUANT À LA CORROSION D’UN VÉHICULE ● Accumulation de boue et de débris humides sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres endroits du véhicule. ● Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et des éclats de caillou ou des dommages consécutifs à des accrochages mineurs. FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX INFLUENÇANT LA CORROSION Humidité L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement s’ils sont laissés dans le véhicule. Ils doivent donc être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la formation de corrosion sur le plancher. Humidité relative La corrosion est accélérée dans les régions où l’humidité relative est élevée, spécialement lorsque la température demeure au-dessus du point Aspect et entretien 7-5 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 de congélation, en présence de pollution atmosphérique et où du sel d’épandage est utilisé. Température Les températures élevées accélèrent la corrosion des pièces qui ne sont pas bien aérées. Pollution atmosphérique La pollution industrielle, la présence de sel dans l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel d’épandage accélèrent le processus de corrosion. Le sel d’épandage accélère aussi la désagrégation des surfaces peintes. POUR PROTÉGER VOTRE VÉHICULE CONTRE LA CORROSION ● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule pour le garder propre. ● Examinez toujours le véhicule pour déceler tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que possible. ● Évitez toute accumulation d’eau dans les portières en vous assurant que les trous d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués. ● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y déceler toute accumulation de sable, de boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à l’eau dès que possible. MISE EN GARDE ● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau d’arrosage pour enlever la poussière, le sable ou d’autres résidus de l’habitacle. Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai. ● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides risquant de les endommager. Les produits chimiques utilisés pour déglacer les routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent la corrosion et la détérioration des composants du soubassement, comme le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, le plancher et les ailes. En hiver, le soubassement doit être lavé régulièrement. Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut se révéler nécessaire. Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à ce sujet. 7-6 Aspect et entretien 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 MÉMENTO Aspect et entretien 7-7 8 Entretien et interventions du propriétaire Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Explication des points d’intervention relatifs à l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-7 Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 Vérification du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 8-9 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Huile pour boîte de vitesses automatique à cinq rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Liquide de direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13 Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13 Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14 Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14 Réservoir de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15 Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Courroies d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-17 Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18 Microfiltre de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18 Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19 Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22 Frein de stationnement et pédale de frein. . . . . . . . . . . . 8-22 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23 Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23 Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24 Remplacement de la pile de la télécommande . . . . . . . 8-25 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26 Phares antibrouillard (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27 Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32 Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32 Marquage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-40 Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-42 Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-43 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 EXIGENCES D’ENTRETIEN Grâce à sa conception, votre nouveau véhicule NISSAN ne requiert qu’un entretien minimal à des intervalles éloignés, ce qui vous permet de gagner du temps et d’économiser de l’argent. Toutefois, certaines vérifications au jour le jour et régulières sont nécessaires pour maintenir votre véhicule NISSAN en bon état mécanique et assurer un rendement optimal du dispositif antipollution. Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule sont effectués. En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien approprié de votre véhicule est effectué. Vous jouez donc un rôle crucial dans le processus d’entretien. Entretien périodique Vous trouverez une liste pratique des points d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi qu’une description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». Vous devez consulter ce guide pour vous assurer que les vérifications nécessaires au bon fonctionnement de votre véhicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers. Entretien général L’entretien général comprend les points d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils sont essentiels au bon fonctionnement du véhicule. Vous devez effectuer ces opérations d’entretien régulièrement, tel que prescrit. céder à des interventions sur les véhicules NISSAN avant d’effectuer ces interventions et non après. Le service après-vente des concessionnaires NISSAN accomplit le meilleur travail possible pour satisfaire aux exigences d’entretien de votre véhicule – économiquement et en toute fiabilité. Des connaissances sommaires en mécanique et l’utilisation de quelques outils de mécanique automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général. Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire NISSAN. Où aller lorsque des réparations sont nécessaires Si votre véhicule requiert un entretien ou s’il fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et dispositifs de votre véhicule. Les techniciens NISSAN sont des spécialistes qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient en outre d’une formation continue au moyen de bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement formés pour pro- 8-2 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ENTRETIEN GÉNÉRAL Tel que prescrit dans ce chapitre, un entretien général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si vous décelez des odeurs, des vibrations ou des bruits inhabituels, recherchez la source du problème ou rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. De plus, si vous croyez que votre véhicule doit faire l’objet d’une réparation, assurez-vous d’en aviser le personnel d’un concessionnaire NISSAN. toutes les serrures se verrouillent correctement. Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé. Conformez-vous aux « Précautions d’entretien » dans ce chapitre lorsque vous devez effectuer des vérifications ou des interventions sur votre véhicule. Phares* Nettoyez les phares régulièrement. Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux arrière, clignotants et autres feux fonctionnent correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares. EXPLICATION DES POINTS D’INTERVENTION RELATIFS À L’ENTRETIEN GÉNÉRAL Des détails supplémentaires sur les points d’intervention marqués d’un astérisque sont fournis plus loin dans ce chapitre. À l’extérieur du véhicule Les points d’intervention énumérés ici doivent être vérifiés de temps à autre, à moins d’indication contraire. Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont été répandus. Écrous de roue* Assurez-vous que tous les écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés au moment de la vérification des pneus. Serrez-les au besoin. Permutation des pneus* Une permutation des pneus doit être effectuée tous les 12 000 km (7 500 mi). Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y compris celle de la roue de secours, au niveau spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou d’usure excessive. Réglage de la géométrie et équilibrage des roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur une route droite et sans relief, ou si vous notez une usure inégale ou excessive des pneus de votre véhicule, un réglage de la géométrie des roues peut se révéler nécessaire. Si vous sentez des vibrations au niveau du volant ou du siège de votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues peut se révéler nécessaire. ● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus d’information. Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un atelier de réparation qualifié. Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés. Entretien et interventions du propriétaire 8-3 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 À l’intérieur du véhicule Les points d’intervention énumérés ci-après doivent faire l’objet de vérifications régulières, par exemple, au moment des opérations d’entretien périodique, du nettoyage du véhicule, etc. Des détails supplémentaires sur les points d’intervention marqués d’un astérisque sont fournis plus loin dans ce chapitre. Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez le tapis loin de la pédale. Position P de la boîte de vitesses automatique Dans une pente assez prononcée, assurez-vous que le véhicule reste immobilisé, sans que vous ayez besoin de serrer les freins, lorsque le levier sélecteur est à la position P. Sièges Vérifiez les commandes de position des sièges, comme les dispositifs de réglage des sièges et d’inclinaison des dossiers, etc., pour vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et qu’ils se bloquent correctement (selon l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de verrouillage. Ceintures de sécurité Assurez-vous que toutes les pièces des ceintures de sécurité (p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et les enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez les sangles des ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées. Pédale de frein* Vérifiez si le fonctionnement de la pédale est régulier et maintenez le tapis à l’écart de la pédale. Volant Prenez note de tout changement dans le fonctionnement de la direction, par exemple, une course libre excessive du volant, une direction rigide ou des bruits inusités. Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive pas lorsque les freins sont serrés. Témoins et carillons Assurez-vous que tous les témoins et carillons fonctionnent bien. Frein de stationnement Assurez-vous que votre véhicule est solidement maintenu en place sur une pente assez abrupte en ne serrant que le frein de stationnement. Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise* Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces ne laissent pas de traces sur le pare-brise. Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le chauffage ou la climatisation est en fonction. Sous le capot et sous le véhicule Les points d’intervention énumérés ci-après doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous faites le plein de carburant). Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans chacun des éléments de la batterie. Il doit se trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie si vous conduisez votre véhicule par temps très chaud ou dans des conditions difficiles. Niveau de liquide de frein* Assurez-vous que le niveau de liquide de frein se trouve entre les repères MIN et MAX du réservoir. Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Courroies d’entraînement du moteur* Assurez-vous que les courroies d’entraînement du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées ou huileuses. Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau d’huile moteur lorsque votre véhicule est immo- 8-4 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN bilisé sur une surface plane et que le moteur est à l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le carter d’huile (plus de 10 minutes). Système d’échappement Assurez-vous que les supports du système d’échappement ne sont pas desserrés et que le système n’est pas fissuré ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous immédiatement chez un concessionnaire NISSAN pour le faire vérifier. Consultez l’avertissement relatif au monoxyde de carbone dans le chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et, après un certain temps, vérifiez la présence de fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du climatiseur après son utilisation. Si vous décelez des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez la source du problème et faites réparer votre véhicule immédiatement. Niveau de liquide de direction assistée* et canalisations Coupez le contact et attendez que le liquide de direction assistée refroidisse avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les canalisations sont bien raccordées et qu’elles sont exemptes de fuites, de fissures, etc. Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les feuilles, etc., qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas fissurées, déformées, pourries ou desserrées. Soubassement Le soubassement de votre véhicule entre fréquemment en contact avec des substances corrosives comme celles qui sont répandues sur une chaussée glacée ou utilisées pour contrôler la poussière. Il est très important de retirer ces substances du soubassement. Sinon, le plancher, le châssis, les canalisations de carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décoller les plaques de boue et de saleté accumulées. Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du présent manuel. Liquide lave-glace de pare-brise* Assurezvous qu’il y a suffisamment de liquide lave-glace dans le réservoir. Faites toujours preuve de prudence lorsque vous procédez à une inspection ou à un entretien de votre véhicule afin d’éviter de subir de graves blessures ou d’endommager votre véhicule. Les précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre. AVERTISSEMENT ● Stationnez le véhicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et bloquez les roues pour empêcher le véhicule de se déplacer. Déplacez le levier sélecteur à la position P. ● Assurez-vous que la clé de contact est à la position OFF ou LOCK avant de procéder à tout remplacement ou à toute réparation de pièces. ● Ne laissez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON. ● Ne branchez ou ne débranchez jamais la batterie ni aucun autre composant transistorisé lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON. Entretien et interventions du propriétaire 8-5 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur automatique de refroidissement du moteur qui peut s’activer à n’importe quel moment sans avertissement, même si la clé de contact est à la position d’arrêt et si le moteur ne tourne pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le câble négatif de la batterie avant d’effectuer une intervention près du ventilateur. ● Si vous devez travailler sur un moteur en marche, n’approchez pas vos mains, vos vêtements, vos cheveux ni vos outils des ventilateurs, courroies et autres pièces mobiles. ● Il est recommandé d’enlever ou de fixer en place tout vêtement ample avant de travailler sur votre véhicule. Retirez aussi votre montre, vos bagues et vos autres bijoux. ● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de protection. ● Ne vous glissez jamais sous un véhicule si ce dernier n’est soutenu que par un cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir. ● Tenez loin du réservoir de carburant et de la batterie les cigarettes ou cigares allumés, de même que toute flamme ou source d’étincelles. ● Sur les modèles munis d’un moteur à essence à système d’injection électronique multipoint, l’entretien du filtre et des canalisations de carburant doit être effectué par un concessionnaire NISSAN, car la pression dans ces canalisations est très élevée, même lorsque le moteur est à l’arrêt. MISE EN GARDE ● Ne procédez à aucune intervention sous le capot lorsque le moteur est chaud. Arrêtez le moteur et attendez qu’il refroidisse. ● Si vous devez faire tourner le moteur dans un espace clos, comme un garage, assurez-vous que l’endroit est correctement aéré et que les gaz d’échappement peuvent s’évacuer. ● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement usés. La mise au rebut inadéquate d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut nuire à l’environnement. Respectez toujours la réglementation locale en ce qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule. Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément effectuées par le propriétaire. Vous pouvez également vous procurer un Manuel de réparation NISSAN. Consultez la section « Pour commander le Manuel du conducteur ou le Manuel de réparation » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel. N’oubliez pas que des interventions incomplètes ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions d’échappement excessives et compromettre la couverture de garantie de votre véhicule. Dans le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule. 8-6 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Réservoir de liquide de direction assistée Bouchon de remplissage d’huile moteur Filtre à air Réservoir de liquide de frein Batterie Boîtier de fusibles, fils-fusibles Jauge d’huile pour boîte de vitesses Jauge d’huile moteur Bouchon du radiateur Emplacement de la courroie d’entraînement Boîtier à fusibles Réservoir de liquide lave-glace de parebrise Réservoir du liquide de refroidissement NOTA : Le capot a été soulevé pour permettre une meilleure identification visuelle des pièces. WDI0515 Entretien et interventions du propriétaire 8-7 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Le circuit de refroidissement du moteur a été rempli à l’usine d’un antigel d’origine NISSAN de longue durée pour assurer une protection tout au long de l’année. La solution d’antigel contient des inhibiteurs de rouille et de corrosion. Il n’est pas nécessaire d’ajouter d’additifs dans le circuit de refroidissement. Température extérieure jusqu’à AVERTISSEMENT ● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Attendez que le moteur et le radiateur refroidissent. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. Prenez connaissance des précautions à prendre dans la section « En cas de surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel. °C °F -35 -30 Eau démiAntigel néralisée ou d’origine distillée NISSAN longue durée ou équivalent 50 % 50 % MISE EN GARDE Lorsque vous remplacez l’antigel ou que vous en ajoutez, assurez-vous d’utiliser l’antigel d’origine NISSAN longue durée (de couleur verte) ou un antigel équivalent à 50 % d’antigel et 50 % d’eau déminéralisée ou distillée. L’utilisation de solutions antigel d’autres types ou couleurs, comme l’antigel orange, peut endommager le circuit de refroidissement du moteur de votre véhicule. ● Le radiateur est muni d’un bouchon taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon de radiateur d’origine NISSAN. LDI0350 VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère MIN, ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteigne le repère MAX. Si le réservoir est vide, attendez que le moteur soit froid et vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la quantité de liquide de refroidissement dans le radiateur est insuffisante, remplissez ce dernier jusqu’à l’orifice de remplissage et ajoutez également du liquide dans le réservoir jusqu’au repère MAX. 8-8 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 HUILE MOTEUR Faites vérifier le circuit de refroidissement de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement. VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Vous pouvez faire appel à un concessionnaire NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de refroidissement du moteur de votre véhicule. Cette procédure d’entretien est décrite dans le Manuel de réparation NISSAN. Des procédures d’entretien inadéquates peuvent compromettre le rendement du dispositif de chauffage et entraîner une surchauffe du moteur. AVERTISSEMENT ● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque le moteur est chaud, car vous pourriez vous brûler. ● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. ● Évitez tout contact direct du liquide de refroidissement usé sur la peau. Le cas échéant, lavez soigneusement la zone affectée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que possible. ● Gardez le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants et des animaux. Le liquide de refroidissement doit être mis au rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité. LDI0351 VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement. 3. Coupez le contact. Attendez que l’huile se dépose dans le carter d’huile (plus de 10 minutes). 4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond. Entretien et interventions du propriétaire 8-9 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 MISE EN GARDE Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. WDI0175 5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les B . Il s’agit du repères H (élevé) et L (bas) 䊊 niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est sous le repère L (bas), retirez le bouchon de remplissage d’huile et versez de l’huile dans A . Ne remplissez pas le réserl’orifice 䊊 C. voir au-delà de sa capacité 䊊 6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au moyen de la jauge. L’ajout d’huile entre les opérations d’entretien périodique ou pendant la période de rodage est normal si vous conduisez votre véhicule dans des conditions difficiles. WDI0493 VIDANGE D’HUILE MOTEUR 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le contact. 3. Tournez le bouchon de remplissage d’huile A dans le sens contraire des aiguilles d’une 䊊 montre pour le retirer. 4. Placez un grand bac de vidange sous le B. bouchon de vidange 䊊 8-10 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 B à l’aide 5. Retirez le bouchon de vidange 䊊 d’une clé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et vidangez complètement l’huile. Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le et remplacez-le maintenant. Consultez la section « Remplacement du filtre à huile » plus loin dans ce chapitre. AVERTISSEMENT ● Des contacts prolongés et répétés avec de l’huile moteur usagée peuvent entraîner le cancer de la peau. ● Évitez tout contact direct de la peau avec de l’huile usagée. Le cas échéant, lavez soigneusement la zone affectée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que possible. ● Gardez l’huile moteur usagée hors de la portée des enfants. MISE EN GARDE Prenez soin de ne pas vous brûler, car l’huile moteur peut être très chaude. ● L’huile usagée doit être mise au rebut de façon adéquate. ● Consultez les règlements en vigueur dans votre localité. 6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force excessive. 8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite autour du bouchon de vidange et du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite. 9. Coupez le contact et attendez plus de 10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de l’huile moteur au besoin. Couple de serrage du bouchon de vidange : de 22 à 29 lb-pi (de 29 à 39 N·m) 7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le serrant fermement. Reportez-vous à la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour connaître les contenances de vidange et de remplissage. Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir. Entretien et interventions du propriétaire 8-11 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE À CINQ RAPPORTS MISE EN GARDE Prenez soin de ne pas vous brûler, car l’huile moteur peut être très chaude. 5. Essuyez la surface de montage du filtre à huile avec un chiffon propre. Assurez-vous d’enlever toute trace résiduelle de l’ancien joint d’étanchéité de la surface de montage du moteur. 6. Enduisez d’huile moteur propre le joint du nouveau filtre. WDI0495 REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le contact. 3. Placez un grand bac de vidange sous le filtre A. à huile 䊊 7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible résistance soit perçue, puis serrez-le de deux tiers de tour. 8. Démarrez le moteur et assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite. 9. Coupez le contact et attendez plus de 10 minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile moteur au besoin. Consultez votre concessionnaire NISSAN pour obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement doit être effectué. AVERTISSEMENT ● Utilisez seulement de l’huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic K d’origine. N’y mélangez pas d’autres huiles. ● L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile Nissan Matic K d’origine affecte le fonctionnement et la durée de vie utile de la boîte de vitesses automatique; en outre, la boîte de vitesses automatique peut subir des dommages non couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. Le type d’huile pour boîte de vitesses automatique préconisé pour votre véhicule se trouve également sur l’étiquette d’avertissement apposée dans le compartiment moteur. A au moyen d’une 4. Desserrez le filtre à huile 䊊 clé pour filtre à huile en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retirez ensuite le filtre en le tournant à la main. 8-12 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE LIQUIDE DE FREIN MISE EN GARDE ● NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ. ● Utilisez l’huile recommandée NISSAN PSF d’origine ou l’équivalent. Pour obtenir plus de détails concernant les spécifications du liquide de frein, consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. AVERTISSEMENT WDI0256 Le niveau de liquide doit être vérifié à l’aide de la gamme HOT MAX du réservoir de liquide de direction assistée à des températures de liquide de 50 °C à 80 °C (122 °F à 176 °F) ou à l’aide de la gamme COLD MAX du réservoir de liquide de direction assistée à des températures de liquide de 0 °C à 30 °C (32 °F à 86 °F). N’utilisez que du liquide frais provenant d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usagé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de freinage. L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et compromettre la capacité de freinage du véhicule. MISE EN GARDE Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture. Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau. Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN, ajoutez du liquide de direction assistée d’origine NISSAN. Pour ce faire, retirez le bouchon et versez le liquide dans l’orifice. Entretien et interventions du propriétaire 8-13 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LIQUIDE LAVE-GLACE Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les conditions de conduite exigent d’utiliser une grande quantité de liquide lave-glace. Du liquide lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent est recommandé. MISE EN GARDE ● N’utilisez pas d’antigel pour moteur comme liquide lave-glace. Ceci pourrait endommager les surfaces peintes du véhicule. WDI0512 LIQUIDE DE FREIN Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN ou si le témoin des freins s’allume, ajoutez du liquide de frein de très haute tenue d’origine NISSAN ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX. Faites vérifier le circuit d’embrayage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de frein. LDI0355 RÉSERVOIR DE LIQUIDE LAVEGLACE Remplissez le réservoir de liquide lave-glace périodiquement. Ajoutez du liquide lave-glace lorsque le témoin de bas niveau s’allume. Pour remplir le réservoir de liquide lave-glace, retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide lave-glace dans l’orifice du réservoir. Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver, ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les directives du fabricant concernant les proportions du mélange. ● Ne remplissez pas le réservoir de liquide lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide lave-glace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide lave-glace. ● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même. 8-14 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 BATTERIE ● Assurez-vous que la surface de la batterie est propre et sèche en tout temps. Nettoyez toute trace de corrosion au moyen d’une solution de bicarbonate de soude et d’eau. ● Assurez-vous que les raccordements des bornes sont propres et bien serrés. ● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou plus, débranchez le câble négatif de la borne de la batterie pour empêcher cette dernière de se décharger. AVERTISSEMENT ● N’exposez pas la batterie à une flamme ou à des étincelles. L’hydrogène qui se dégage de la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre peau, vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. Évitez de vous frotter les yeux si vous avez manipulé une batterie ou un bouchon de batterie. Lavez-vous soigneusement les mains. En cas de contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin. ● Ne conduisez pas votre véhicule si le niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la charge exercée sur la batterie et ainsi générer de la chaleur, réduire la durée de vie utile de la batterie et, dans certains cas, provoquer une explosion. ● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de celle-ci. ● Les cosses et bornes de la batterie ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir manipulés. ● Gardez la batterie hors de la portée des enfants. WDI0224 1. Retirez les bouchons de la batterie au moyen d’un tournevis, tel qu’illustré. Servezvous d’un chiffon pour protéger le boîtier de la batterie. Entretien et interventions du propriétaire 8-15 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 COURROIES D’ENTRAÎNEMENT Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie si vous conduisez votre véhicule par temps très chaud ou dans des conditions difficiles. DÉMARRAGE-SECOURS Si un démarrage-secours est requis, consultez la section « Démarrage-secours » du chapitre « En cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il est peut-être nécessaire de remplacer la batterie. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN. WDI0226 1. 2. 3. 4. Pompe de direction assistée Vilebrequin Alternateur Climatiseur AVERTISSEMENT LDI0302 2. Vérifiez le niveau de liquide de chaque élément. Si vous devez ajouter du liquide, ne versez que de l’eau distillée pour élever le niveau jusqu’au bas de l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas ce niveau. Assurez-vous que la clé de contact est à la position OFF ou LOCK. Sinon, le moteur peut se mettre inopinément en marche. 8-16 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 BOUGIES D’ALLUMAGE ● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes. 1. Inspectez visuellement les courroies pour vous assurer qu’elles ne sont pas usées, coupées, effilochées ou desserrées. Si les courroies sont en mauvais état ou si elles sont lâches, faites-les remplacer ou régler chez un concessionnaire NISSAN. AVERTISSEMENT Assurez-vous que le moteur est arrêté, que le contact est coupé et que le frein de stationnement est bien serré. 2. Faites vérifier l’état et la tension des courroies de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». MISE EN GARDE WDI0005 REMPLACEMENT DES BOUGIES D’ALLUMAGE Bougies à électrodes au platine Assurez-vous d’utiliser la bonne douille pour retirer les bougies d’allumage. Une douille inadéquate peut endommager les bougies d’allumage. Consultez votre concessionnaire NISSAN si vous avez besoin d’aide pour remplacer les bougies. Comme les bougies à électrodes au platine durent plus longtemps que les bougies classiques, elles n’ont pas besoin d’être remplacées aussi fréquemment. Suivez le programme d’entretien du « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». Ne réutilisez jamais des bougies à électrodes au platine usées en les nettoyant ou en les réglant à nouveau. Entretien et interventions du propriétaire 8-17 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 FILTRE À AIR AVERTISSEMENT LDI0357 ● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez de vous brûler ou de brûler d’autres personnes. Le filtre à air ne nettoie pas seulement l’air, il permet également d’arrêter les flammes en cas de ratés du moteur. Si le filtre à air est retiré et si le moteur a des ratés, vous risquez des brûlures. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur dépourvu de filtre à air. Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé. Vous devez le remplacer conformément au programme d’entretien du « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». Au moment du remplacement, essuyez l’intérieur du boîtier et le couvercle du filtre à air avec un chiffon humide. ● Il ne faut jamais verser de carburant dans le corps du papillon d’accélérateur ni tenter de faire démarrer le moteur lorsque le filtre à air est retiré, car vous pourriez vous infliger des blessures graves. Pour retirer le filtre à air : MICROFILTRE DE L’HABITACLE 1 䊊 2 䊊 3 䊊 Desserrez la vis. Débranchez le connecteur électrique. Libérez les agrafes et retirez le couvercle du filtre à air. Retirez le filtre à air. Consultez votre concessionnaire NISSAN si un remplacement doit être effectué. Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en suspension et les particules de pollen et il réduit également l’infiltration de certaines odeurs indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide du service et de l’entretien Nissan » pour connaître les intervalles de remplacement de ce filtre. 8-18 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 BALAIS D’ESSUIE-GLACE WDI0194 NETTOYAGE Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise. Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque vous le rincez à l’eau claire. Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un chiffon trempé dans une solution de lave-glace ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la propreté de votre pare-brise n’est toujours pas satisfaisante après avoir nettoyé les balais et utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais. REMPLACEMENT Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils sont usés. 1 䊊 MISE EN GARDE Des balais d’essuie-glace usés peuvent endommager le pare-brise et nuire à la visibilité du conducteur. 2 䊊 3 䊊 Écartez du pare-brise le bras d’un des essuie-glaces. Poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras d’essuie-glace, pour l’enlever. Retirez le balai d’essuie-glace. 4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Entretien et interventions du propriétaire 8-19 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 MISE EN GARDE ● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine. Sinon, vous pourriez les endommager en ouvrant le capot. ● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace. Si ce n’était pas le cas, les bras des essuie-glaces risqueraient d’être endommagés par la pression du vent. WDI0337 Assurez-vous que rien ne s’infiltre dans le gicleur A . Un colmatage ou un mauvais de lave-glace 䊊 fonctionnement du lave-glace de pare-brise pourrait en résulter. Si le gicleur est bouché, dégagez l’orifice au moyen d’une aiguille ou B. d’une petite épingle 䊊 8-20 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LDI0356 Balai d’essuie-glace de lunette arrière 1 䊊 2 䊊 3 䊊 Écartez de la lunette arrière le bras de l’essuie-glace. Poussez le balai d’essuie-glace sur le bras d’essuie-glace et faites-le pivoter jusqu’à ce qu’il soit dégagé. Insérez un nouveau balai sur le bras d’essuie-glace et fixez-le en place. Entretien et interventions du propriétaire 8-21 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 PÉDALE DE FREIN Freins auto-réglables Votre véhicule est muni de freins auto-réglables. Les freins à disque avant et arrière se règlent automatiquement chaque fois que vous enfoncez la pédale de frein. AVERTISSEMENT Faites vérifier le circuit de freinage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si la pédale de frein ne revient pas à sa hauteur normale. freinages légers ou modérés et cette condition ne compromet en rien le fonctionnement ou le rendement du circuit de freinage de votre véhicule. Une inspection adéquate des freins doit être effectuée aux intervalles prescrits. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les intervalles d’inspection des freins, consultez l’information qui s’y rapporte dans le « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». Indicateurs d’usure de plaquettes de frein Les plaquettes des freins à disque de votre véhicule sont munies d’indicateurs d’usure sonores. Si une plaquette de frein doit être remplacée, l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou un crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le bruit se fait entendre, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des freins émettent un son, faites vérifier les freins de votre véhicule le plus tôt possible. Des crissements, des sifflements ou d’autres bruits occasionnels provenant des freins peuvent se faire entendre dans certaines conditions de conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre à l’occasion des bruits de frein au cours de 8-22 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 FUSIBLES 2. Ouvrez le capot. 3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles en poussant la languette, puis en le soulevant. 4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le fusible. L’extracteur de fusible est situé dans le centre du bloc de fusibles dans l’habitacle. LDI0358 COMPARTIMENT MOTEUR MISE EN GARDE N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à celle spécifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un incendie. Lorsqu’un des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible correspondant est grillé. 1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage et l’interrupteur des phares sont à la position OFF. WDI0452 A , remplacez-le par 5. Si le fusible est grillé 䊊 B. un fusible neuf 䊊 6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer le circuit électrique de votre véhicule. Fils-fusibles Si des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon état, vérifiez les filsfusibles. Si un des fils-fusibles a fondu, remplacez-le par un fil-fusible d’origine NISSAN. Entretien et interventions du propriétaire 8-23 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 2. Tirez le range-lunettes vers le bas pour 1 . l’ouvrir 䊊 2 et 3. Tirez le range-lunettes vers le haut 䊊 retirez-le pour accéder au panneau de fusibles. 4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le fusible. WDI0452 LDI0516 HABITACLE MISE EN GARDE N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à celle spécifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un incendie. Lorsqu’un des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible correspondant est grillé. Type A A , remplacez-le par 5. Si le fusible est grillé 䊊 B. un fusible neuf 䊊 6. Appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles pour le réinstaller. 7. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer le circuit électrique de votre véhicule. 1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage et l’interrupteur des phares sont à la position OFF. 8-24 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TÉLÉCOMMANDE LDI0456 Type B LDI0484 TÉLÉCOMMANDE Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit : 1 䊊 䊊 3 䊊 2 Ouvrez le couvercle de la télécommande à A. l’aide d’une pièce de monnaie 䊊 Retirez la pile 䊊. B C en plaçant le côté Installez la pile neuve 䊊 marqué d’un « + » vers le bas. Pile recommandée : CR2025 ou équivalent. Entretien et interventions du propriétaire 8-25 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ÉCLAIRAGE 4 䊊 Refermez solidement le couvercle de la télécommande. , puis sur le 5. Appuyez sur le bouton deux ou trois fois pour vous bouton assurer que la télécommande fonctionne. Si la pile est retirée de la télécommande pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. ● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur dans votre localité concernant l’élimination des piles. ● La télécommande est conçue pour résister à l’eau. Toutefois, si elle entre en contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant. PHARES Le phare est de type partiellement scellé et utilise une ampoule de phare remplaçable (à halogène). Consultez votre concessionnaire NISSAN si un remplacement doit être effectué. MISE EN GARDE ● L’ampoule à halogène contient un gaz halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la laissez tomber par terre ou si vous rayez son enveloppe de verre. ● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de l’ampoule lorsque vous la manipulez. ● NE TOUCHEZ PAS L’AMPOULE ● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des conditions environnantes du véhicule. Avis de la FCC : Toute modification non conforme aux normes de la partie responsable peut annuler le droit de l’utilisateur d’exploiter un tel équipement. 8-26 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● L’ampoule de rechange doit porter le même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine. Feu de croisement : Wattage : 51 W Ampoule nº : 9006* Feu de route : Wattage : 60 W Ampoule nº : 9005* * : Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de rechange. ● Ne laissez pas un réflecteur de phare sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité et la fumée pourraient pénétrer dans le bloc optique et altérer le rendement du phare. ● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé l’ampoule. Si le réglage de la convergence des phares est nécessaire, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. PHARES ANTIBROUILLARD (selon l’équipement du véhicule) Remplacement d’une ampoule de phare antibrouillard MISE EN GARDE ● L’ampoule à halogène contient un gaz halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la laissez tomber par terre ou si vous rayez son enveloppe de verre. ● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de l’ampoule lorsque vous la manipulez. ● L’ampoule de rechange doit porter le même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine. Wattage 55 W, ampoule n° H11* * : Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de rechange. ● Ne laissez pas un phare antibrouillard sans ampoule pendant une longue période, car la poussière, l’humidité et la fumée pourraient pénétrer dans le bloc optique et altérer le rendement du phare. WDI0522 1. Débranchez le câble négatif (-) de la batterie. 2. Retirez les trois vis de l’écran pare-boue et repoussez ce dernier à l’écart. 3. Débranchez le connecteur d’ampoule. Entretien et interventions du propriétaire 8-27 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 4. Tournez l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, puis retirez-la. 5. Retirez l’ampoule du phare antibrouillard sans la tourner. Ne secouez pas et ne tournez pas l’ampoule en la retirant. Ne touchez jamais l’enveloppe de verre. 6. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse du démontage. ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET INTÉRIEUR Élément Wattage (W) Nº d’ampoule 60 51 8/29 27 55 8 8 HB3/9005 HB4/9006 3 457 3156 H11 – PLW 578 8 8 3,4 3,4 1,32 3,8 7 13 2GL T2P TS578 158 158 – 194 N1J 912 7/27 18 27 5 3157K 921K 3156K W5W Phare Faisceau route Feux de croisement* Feu de stationnement/clignotant* Phare de virage* Phare antibrouillard avant Éclairage au sol* Éclairage intérieur, lampes de lecture Lampes individuelles Type A Type B Espace pour les jambes Éclairage de la boîte à gants Éclairage de miroir de courtoisie* Lampe de marchepied Éclairage de l’aire de chargement Feu d’arrêt surélevé* Feu combiné arrière Feu arrière, feu d’arrêt Phare de recul Clignotant Éclairage de la plaque d’immatriculation* * Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir les pièces de rechange. Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de rechange. 8-28 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Éclairage intérieur et lampe de lecture Lampes individuelles avant Lampe de marchepied Éclairage au sol Feu d’arrêt surélevé Éclairage de l’aire de chargement Éclairage de la plaque d’immatriculation Feu combiné arrière Phare Phare antibrouillard WDI0263 Procédures de remplacement LDI0360 Tous les autres feux ou phares sont de type A, B, C ou D. Lorsque vous devez remplacer l’ampoule d’un de ces feux, retirez d’abord la vitre de protection ou le couvercle. Entretien et interventions du propriétaire 8-29 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Indique le retrait de l’ampoule Indique l’installation de l’ampoule LDI0517 Éclairage intérieur, lampes de lecture 1 pour protéger l’intérieur du Utilisez un chiffon 䊊 boîtier. LDI0364 Lampes individuelles – Type A 1 pour protéger l’intérieur du Utilisez un chiffon 䊊 boîtier. 8-30 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 LDI0365 Lampes individuelles – Type B 1 pour protéger l’intérieur du Utilisez un chiffon 䊊 boîtier. LDI0341 Lampe de marchepied 1 pour protéger l’intérieur du Utilisez un chiffon 䊊 boîtier. LDI0366 Éclairage de l’aire de chargement 1 pour protéger l’intérieur du Utilisez un chiffon 䊊 boîtier. Entretien et interventions du propriétaire 8-31 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ROUES ET PNEUS pneus ou plus est considérablement sous-gonflé. Si le véhicule en est muni, ce dispositif affiche également à l’écran la pression de chaque pneu (sauf pour la roue de secours) grâce aux données transmises par des capteurs montés sur chaque roue. WDI0210 En cas de crevaison, consultez le chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel. PRESSION DES PNEUS Système de surveillance de la pression des pneus LDI0367 Feu combiné arrière Ce véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus. Il surveille la pression de tous les pneus, à l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin d’avertissement de basse pression des pneus est allumé ou clignote continuellement, un des Le système de surveillance de la pression des pneus n’est actif que lorsque le véhicule roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De plus, ce dispositif peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections « Témoin de basse pression des pneus » du chapitre « Instruments et commandes », « Données de pression de gonflage des pneus » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone », « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » et « Pneu à plat » du chapitre « En cas d’urgence ». 8-32 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Pression de gonflage des pneus Vérifiez souvent la pression des pneus de votre véhicule (sans oublier le pneu de secours) et vérifiez-la toujours avant un long trajet. La pression de gonflage des pneus recommandée est indiquée sur l’étiquette FMVSS/NSVAC ou sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge sous « Pression de gonflage à froid ». L’étiquette des pneus et d’information sur la charge est apposée sur le pied milieu du côté conducteur. Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées régulièrement, car : ● la plupart des pneus perdent naturellement un peu d’air avec le temps; ● les pneus peuvent perdre de l’air soudainement s’ils passent sur des nids-de-poule ou d’autres objets, ou si le véhicule heurte une bordure de trottoir pendant le stationnement. Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées quand les pneus sont froids. Les pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée. Une pression inadéquate des pneus, incluant un sous-gonflage, peut réduire leur durée de vie et nuire à la tenue de route de votre véhicule. AVERTISSEMENT ● Des pneus mal gonflés peuvent éclater et causer un accident. ● Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) est indiqué sur l’étiquette FMVSS/NSVAC. L’indice de charge du véhicule est indiqué sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Ne chargez pas votre véhicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre véhicule peut réduire la durée de vie des pneus, compromettre le fonctionnement sûr du véhicule par une défaillance prématurée des pneus ou par un comportement routier défavorable et provoquer des accidents graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner la défaillance d’autres composants du véhicule. ● Avant d’entreprendre un long trajet ou chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression de gonflage des pneus au moyen d’un manomètre pour vous assurer qu’elle correspond à la pression préconisée. Entretien et interventions du propriétaire 8-33 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Ne conduisez pas votre véhicule à des vitesses supérieures à 137 km/h (85 mi/h) s’il n’est pas muni de pneus hautes performances. En effet, une défaillance des pneus pourrait se produire, ce qui entraînerait une perte de maîtrise du véhicule et des blessures. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie. LDI0518 Étiquette des pneus et d’information sur la charge 1 䊊 2 䊊 Nombre de places : Nombre maximal d’occupants qui peuvent prendre place dans le véhicule. 䊊 3 Taille des pneus d’origine : La taille des pneus installés à l’origine sur le véhicule, à l’usine. Limite de capacité de charge du véhicule : consultez la section « Information sur la charge » du chapitre « Données techniques et information au consommateur ». 8-34 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 4 䊊 5 䊊 6 䊊 Pression de gonflage à froid : Gonflez les pneus à cette pression lorsqu’ils sont froids. Les pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée. La pression de gonflage à froid recommandée est déterminée par le fabricant pour offrir le meilleur équilibre en matière d’usure des pneus, de tenue de route, de maniabilité, de bruit des pneus, etc. en fonction du PNBV. Taille des pneus : Consultez la section « Marquage des pneus » plus loin dans ce chapitre. Taille de la roue de secours ou taille de la roue compacte de secours (selon l’équipement du véhicule). 3. Retirez le manomètre. 4. Lisez la pression du pneu sur la tige du manomètre et comparez-la à la spécification indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. LDI0393 Vérification de la pression des pneus 1. Retirez le capuchon de la tige de soupape du pneu. 2. Appuyez le manomètre directement sur la tige de soupape. N’appuyez pas trop fort et ne poussez pas la tige de soupape vers le côté, sinon de l’air s’échappera. Si vous entendez un sifflement d’air qui s’échappe lorsque vous vérifiez la pression, replacez le manomètre de façon à éliminer la fuite. 5. Gonflez le pneu s’il y a lieu. Si le pneu est trop gonflé, appuyez brièvement sur le pointeau de la tige de soupape à l’aide de l’extrémité de la tige du manomètre pour relâcher la pression. Vérifiez de nouveau la pression et ajoutez ou relâchez de l’air au besoin. 6. Installez le capuchon de la tige de soupape. 7. Vérifiez la pression de tous les autres pneus, incluant celle de la roue de secours. Entretien et interventions du propriétaire 8-35 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Taille Pression de gonflage à froid Pneu avant d’origine : P225/65/R16 240 kPa, 35 psi P225/60/R17 225-700R480A Pneu arrière d’origine : P225/65/R16 240 kPa, 35 psi P225/60/R17 225-700R480A Pneu de la roue de secours : 420 kPa, 60 psi T135/80D16 WDI0394 Exemple MARQUAGE DES PNEUS La loi fédérale aux États-Unis requiert que les fabricants de pneus affichent des renseignements normalisés sur le flanc de tous les pneus. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques principales du pneu et fournissent également le numéro d’identification du pneu (TIN) pour l’homologation des normes de sécurité. Le numéro d’identification du pneu peut être utilisé pour identifier le pneu en cas de rappel. 8-36 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 6. Numéro à deux ou à trois chiffres (95) : Ce numéro représente l’indice de charge du pneu. Ceci est une indication du poids que chaque pneu peut supporter. Cette information peut ne pas être présente sur tous les pneus, car elle n’est pas requise par la loi. WDI0395 7. H : Cote de vitesse nominale du pneu. Vous ne devriez pas conduire le véhicule à une vitesse supérieure à la vitesse nominale du pneu. Exemple Dimensions du pneu P215/65R15 95H) (exemple : 1. P : Le « P » indique que le pneu est conçu pour les véhicules de tourisme (ces renseignements ne figurent pas sur tous les pneus). 2. Numéro à trois chiffres (215) : Ce numéro indique la largeur du pneu en millimètres à partir du bord des flancs. 3. Numéro à deux chiffres (65) : Ce numéro, connu sous le nom de rapport d’aspect, indique le rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. 4. R : Le « R » identifie un pneu radial. 5. Numéro à deux chiffres (15) : Ce numéro est le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. Entretien et interventions du propriétaire 8-37 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 6. Numéro à deux ou à trois chiffres (100) : Ce numéro représente l’indice de charge du pneu. Ceci est une indication du poids que chaque pneu peut supporter. Cette information peut ne pas être présente sur tous les pneus, car elle n’est pas requise par la loi. LDI0483 7. H : Cote de vitesse nominale du pneu. Vous ne devriez pas conduire le véhicule à une vitesse supérieure à la vitesse nominale du pneu. Exemple Dimensions des pneus MichelinMD PAXMD (exemple : 225-700R480A 100H) 4. Numéro à trois chiffres (480) : Ce numéro indique le diamètre de la jante en millimètres. 1. Numéro à trois chiffres (225) : Ce numéro indique la largeur du pneu en millimètres à partir du bord des flancs. 5. A : Le « A » signifie appui asymétrique de la roue et du pneu. 2. Numéro à trois chiffres (700) : Ce numéro indique le diamètre extérieur du pneu en millimètres. 3. R : Le « R » identifie un pneu radial. 8-38 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 6. Quatre chiffres représentant la semaine et l’année de fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 3103 représentent la 31e semaine de l’année 2003. Si vous n’apercevez pas ces nombres, recherchez-les sur l’autre flanc du pneu. 3 Composition et matériau de la car䊊 casse du pneu WDI0396 Exemple 2 Numéro d’identification du pneu (TIN) 䊊 3. Code à deux chiffres : Taille du pneu pour un pneu neuf (exemple : DOT XX XX XXX XXXX) 4. Code à trois chiffres : Code du type de pneu (optionnel) 1. DOT : Acronyme désignant le « Department Of Transportation » des États-Unis. Ce symbole peut être placé au-dessus, au-dessous, à gauche ou à droite du numéro d’identification du pneu. 5. Code à trois chiffres : Date de fabrication 2. Code à deux chiffres : Identification du fabricant. Le nombre de plis ou de couches de tissu enduit de caoutchouc dans le pneu. Les fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matériaux du pneu, incluant l’acier, le nylon, le polyester et autres. 4 Pression maximale admissible 䊊 Ce chiffre indique la pression d’air maximale pouvant être appliquée au pneu. Ne dépassez jamais la pression de gonflage maximale permise. 5 Charge maximale 䊊 Ce chiffre indique la charge maximale en kilogrammes et en livres pouvant être transportée par le pneu. Lorsque vous remplacez les pneus du véhicule, utilisez Entretien et interventions du propriétaire 8-39 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 toujours un pneu ayant la même charge nominale maximale que les pneus installés à l’usine. dont un côté en particulier doit toujours faire face vers l’extérieur lorsque monté sur un véhicule. 6 Le terme « tubeless » (sans chambre à 䊊 TYPES DE PNEUS air) ou « tube type » (avec chambre à air) Indique si le pneu requiert une chambre à air (« Tube type ») ou non (« Tubeless »). 7 Le mot « radial » 䊊 Le mot « radial » est présent si le pneu a une structure radiale. 8 Le nom du fabricant ou de la marque 䊊 Le nom de fabricant ou la marque est indiqué(e). Autre terminologie concernant les pneus En plus des nombreux termes définis dans ce chapitre, le « flanc extérieur prévu » est (1) le flanc blanc, celui qui porte un lettrage blanc ou qui indique le fabricant, la marque ou le nom du modèle moulé en relief par rapport à la même indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2) le flanc extérieur d’un pneu asymétrique AVERTISSEMENT ● Lorsque vous remplacez ou changez les pneus de votre véhicule, assurez-vous que les quatre pneus sont du même type (par exemple, pneus d’été, pneus quatre saisons ou pneus d’hiver) et de la même construction. Un concessionnaire NISSAN pourra vous donner des renseignements relatifs au type, à la taille, à l’indice de vitesse et à la disponibilité des différents pneus. ● Les pneus de rechange peuvent avoir un indice de vitesse inférieur à celui des pneus installés en usine et, par conséquent, ne pas pouvoir s’adapter à la vitesse maximale de votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de vitesse maximale d’un pneu. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie. Pneus toutes saisons Certains modèles de véhicules NISSAN sont munis de pneus toutes saisons. Ces pneus offrent un bon rendement tout au long de l’année, même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les mots ALL SEASON ou les lettres « MS » que l’on trouve sur le flanc des pneus identifient ce type de pneu. Les pneus d’hiver offrent une meilleure adhérence dans la neige que les pneus toutes saisons et ils peuvent être mieux adaptés au climat de certaines régions. Pneus d’été Certains modèles de véhicules NISSAN sont munis de pneus d’été. Ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige et la glace nuisent considérablement au rendement des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié par les lettres « MS » n’apparaît pas sur le flanc des pneus d’été. 8-40 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur une chaussée enneigée ou glacée. Pneus d’hiver Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la charge maximale qu’ils peuvent porter sont les mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les caractéristiques de sécurité et la tenue de route de votre véhicule pourraient être compromises. Les pneus d’hiver ont généralement une cote de vitesse inférieure à celle des pneus installés en usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de vitesse maximale d’un pneu. Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et le dessin de la bande de roulement doivent être identiques sur les quatre pneus. Des pneus à clous peuvent être utilisés pour bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est prohibée dans certains États américains de même que dans certaines provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans l’État ou la province où vous résidez avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu d’hiver à clous peuvent être inférieures à celles d’un pneu d’hiver sans clous. PNEUS MichelinMD PAXMD (selon l’équipement du véhicule) Les pneus Michelin PAX peuvent continuer à rouler temporairement s’ils sont à plat. Le pneu est doté d’un anneau de support interne qui permet au véhicule de rouler si le pneu est sousgonflé ou à plat. Le véhicule peut parcourir jusqu’à 200 km (125 mi) si un pneu ou plus est à plat. Remplacez le pneu à plat chez le concessionnaire NISSAN ou le détaillant de système Michelin PAX autorisé le plus près. Composez le 1 877 PAXTIRE (1 877 729-8473) pour connaître l’emplacement le plus près où vous pouvez faire remplacer le pneu à plat. Il peut être difficile de déterminer si un pneu Michelin PAX est sous-gonflé ou à plat. Vérifiez la pression des pneus tel que décrit ci-dessus dans la présente section. Si le pneu devient sousgonflé ou à plat pendant la conduite, le témoin de basse pression des pneus s’allume ou clignote continuellement. Basse pression des pneus : Le témoin de basse pression des pneus s’allume si le véhicule roule avec un pneu à basse pression. Pneu à plat : Si le véhicule roule avec un pneu à plat ou plus, le témoin de basse pression des pneus clignote continuellement et un carillon retentit pendant 10 secondes. Le carillon retentit seulement à la première occurrence d’un pneu à plat et le témoin clignote continuellement. Lorsque l’avertissement de pneu à plat est déclenché, faites réinitialiser le système, puis faites vérifier et remplacer le pneu au besoin par un concessionnaire NISSAN ou un détaillant de système Michelin PAX autorisé. Même si le pneu est gonflé à la pression de gonflage à froid précisée, le témoin continue de clignoter jusqu’à ce que le système soit réinitialisé par un concessionnaire NISSAN. Si le témoin de basse pression des pneus s’allume : ● Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h). ● Augmentez la distance avec le véhicule qui précède pour disposer d’une plus grande distance de freinage. ● Évitez les manœuvres brusques, les virages serrés et les freinages brusques. Entretien et interventions du propriétaire 8-41 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Ne tractez pas une remorque. ● Ne parcourez pas plus de 200 km (125 mi). AVERTISSEMENT ● Bien que vous puissiez continuer à rouler avec un pneu MichelinMD PAXMD (selon l’équipement du véhicule) à plat, n’oubliez pas que la tenue de route est réduite ce qui peut causer un accident et des blessures. En outre, la conduite sur une longue distance à vitesse élevée peut endommager les pneus. ● Ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne parcourez pas plus de 200 km (125 mi) avec un pneu MichelinMD PAXMD(selon l’équipement du véhicule) à plat. La distance réelle que peut parcourir un véhicule avec un pneu à plat dépend de la température extérieure, de la charge du véhicule, de l’état de la route et d’autres facteurs. ● Conduisez prudemment à vitesse réduite. Évitez les virages et les freinages brusques, car vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. MISE EN GARDE ● N’installez jamais de chaînes antidérapantes sur un pneu MichelinMD PAXMD à plat, car elles pourraient endommager votre véhicule. ● Évitez de rouler sur des obstacles ou des nids de poule, car le dégagement entre le véhicule et le sol est inférieure à la normale. ● Ne faites pas laver votre véhicule dans un lave-auto automatique lorsqu’un pneu MichelinMD PAXMD est à plat. ● Faites remplacer le pneu à plat dès que possible par votre concessionnaire NISSAN, car le rendement du pneu est diminué. ● Ne faites pas remplacer ou réparer votre pneu par un atelier qui n’est pas autorisé à réparer des pneus MichelinMD PAXMD. ● N’utilisez pas des roues et des pneus conventionnels avec des roues et des pneus PAXMD. ● Ne tractez pas une remorque lorsqu’un pneu MichelinMD PAXMD (selon l’équipement du véhicule) est à plat. CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité avant d’installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre véhicule. Si vous installez des chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles sont de la bonne dimension pour vos pneus et suivez les directives d’installation fournies par le fabricant des chaînes. N’utilisez que des chaînes SAE de catégorie « S ». Les chaînes de catégorie S sont destinées aux véhicules dont l’espace des passages de roue est limité. Les véhicules sur lesquels les chaînes de type « S » peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre le pneu et l’élément de suspension ou de caisse du véhicule le plus proche) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est déterminé en fonction des pneus d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes d’une autre catégorie peut endommager votre véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils ne heurtent les ailes ou le soubassement et les endommagent. Si possible, évitez de charger votre 8-42 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 véhicule à sa capacité maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa tenue de route et son rendement. Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié dès que possible. Couple de serrage des écrous de roue : 112 N.m (83 lb-pi) N’installez des chaînes antidérapantes que sur les roues avant; de telles chaînes ne doivent jamais être installées sur les roues arrière. Les écrous de roue doivent toujours être serrés au couple précisé. Il est recommandé de serrer les écrous de roue au couple spécifié à chaque permutation des pneus. N’installez jamais une chaîne antidérapante sur une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT. Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer des dommages aux divers mécanismes du véhicule. Si votre véhicule est doté du système Michelin PAX, communiquez avec votre concessionnaire NISSAN pour déterminer les chaînes antidérapantes qui conviennent au pneu PAX. La sélection de chaînes antidérapantes est limitée à cause des dimensions du pneu du système PAX. WDI0258 REMPLACEMENT DES ROUES ET DES PNEUS Permutation des pneus NISSAN recommande de permuter les pneus tous les 12 000 km (7 500 mi). Consultez la section « Pneu à plat » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel pour connaître les directives de remplacement des pneus. AVERTISSEMENT ● Après avoir procédé à la permutation des pneus, vérifiez et réglez la pression de gonflage des pneus. ● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc. ● La roue de secours ne fait pas partie des roues à permuter. Entretien et interventions du propriétaire 8-43 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Usure et endommagement des pneus ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie. AVERTISSEMENT WDI0259 1. 2. Indicateur d’usure Repère ● Les pneus de votre véhicule doivent être vérifiés périodiquement pour y déceler la présence d’usure, de fissures, de gonflement ou d’objets coincés entre les sculptures. En présence d’une usure importante, de fissures, de gonflement ou de coupures profondes, le ou les pneus doivent être remplacés. ● Les pneus d’origine sont munis d’indicateurs d’usure incorporés dans les bandes de roulement. Lorsque ces indicateurs deviennent visibles, les pneus doivent être remplacés. 8-44 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Les pneus se détériorent au fil du temps. Faites vérifier les pneus, y compris le pneu de secours, de plus de six ans par un technicien qualifié car certains dommages peuvent ne pas être évidents. Remplacez les pneus au besoin pour prévenir les défaillances du pneu et les blessures qui peuvent en découler. ● Une réparation incorrecte de la roue de secours peut entraîner des blessures graves. Si la roue de secours doit être réparée, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie. Remplacement des roues et des pneus Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un pneu dont la dimension, le dessin de bande de roulement, la cote de vitesse et la capacité de charge sont similaires à ceux du pneu d’origine. Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués dans la section « Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. AVERTISSEMENT ● L’utilisation de pneus autres que ceux qui sont recommandés ou l’utilisation mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale) diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à la conduite, au freinage, au comportement routier, à la garde au sol, au jeu entre la carrosserie et les pneus, au jeu des chaînes antidérapantes, à l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, à la convergence des phares ainsi qu’à la hauteur du pare-chocs. Certains de ces effets peuvent causer des accidents et entraîner des blessures graves. ● Si les roues doivent être changées pour quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport identique. Des roues au déport différent peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier ou interférer avec les disques et tambours de frein. Cette interférence peut réduire l’efficacité du freinage ou entraîner une usure prématurée des plaquettes et segments de freins. Consultez la section « Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel pour connaître les dimensions de déport des roues. ● Lorsqu’une roue de secours est montée ou lorsqu’une roue est remplacée, la pression des pneus n’est pas indiquée, le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le témoin de basse pression des pneus clignote. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. Entretien et interventions du propriétaire 8-45 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. ● N’installez pas de roues ou de pneus déformés sur votre véhicule, même s’ils ont été réparés, car ceux-ci peuvent présenter des dommages structurels et entraîner une défaillance soudaine. ● L’utilisation de pneus rechapés est déconseillée. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie. Équilibrage des roues Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la tenue de route du véhicule et réduire la durée de vie des pneus. Même si le véhicule est utilisé régulièrement, les roues peuvent devenir déséquilibrées. C’est pourquoi les roues doivent être équilibrées tel que recommandé. Les roues doivent être retirées du véhicule pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques. ● Consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus d’information. Soin des pneus ● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule. ● Nettoyez la face intérieure des roues lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous nettoyez le soubassement du véhicule. ● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants abrasifs. ● Inspectez régulièrement les jantes des roues à la recherche de bosses ou de traces de corrosion. De telles conditions pourraient entraîner une perte de pression ou une mauvaise étanchéité au niveau des talons de pneu. ● Si vous conduisez dans des régions où du sel est répandu sur les routes durant l’hiver, NISSAN vous recommande de cirer les roues de votre véhicule. Roue de secours (À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT) Les précautions suivantes doivent être prises lorsque la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est utilisée. Sinon, votre véhicule pourrait être endommagé ou subir un accident. AVERTISSEMENT ● La roue de secours ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence. Elle doit être remplacée dès que possible par une roue standard pour éviter des dommages à la roue ou au différentiel. ● Conduisez prudemment lorsqu’une roue de secours à USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. Évitez les virages serrés et les freinages brusques. ● Vérifiez régulièrement la pression de gonflage du pneu de la roue de secours. Assurez-vous que la pression du pneu de la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est toujours de 60 lb/po2 (420 kPa, 4,2 bars). 8-46 Entretien et interventions du propriétaire 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. ● Lorsque vous conduisez sur des routes enneigées ou glacées, la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT doit être installée à l’arrière et les roues avant doivent être des roues d’origine (roues motrices). Les chaînes antidérapantes ne doivent être installées que sur les roues avant (d’origine). ● La bande de roulement du pneu de la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT s’use plus rapidement que celle d’un pneu standard. Remplacez la roue de secours dès que les indicateurs d’usure apparaissent. MISE EN GARDE ● N’installez pas de chaînes antidérapantes sur une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT. Les chaînes antidérapantes ne se posent pas correctement sur ce type de roue et elles pourraient endommager votre véhicule. ● Étant donné que la roue de secours à usage temporaire seulement est plus petite que la roue originale, la garde au sol s’en trouve réduite. Pour éviter d’endommager le véhicule, ne passez pas sur des obstacles. De plus, n’allez pas dans un lave-auto automatique avec votre véhicule car celui-ci risque de rester coincé. ● N’installez pas votre roue de secours sur d’autres véhicules. ● N’installez pas plus d’une roue de secours sur le véhicule. ● Ne tractez pas de remorque si une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. Entretien et interventions du propriétaire 8-47 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 MÉMENTO 8-48 Entretien et interventions du propriétaire 9 Données techniques et information au consommateur Contenances, carburants et lubrifiants recommandés . . . 9-2 Recommandations concernant le carburant. . . . . . . . 9-3 Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Indice de viscosité SAE recommandé . . . . . . . . . . . . . 9-6 Recommandations concernant le fluide frigorigène et le lubrifiant du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-10 Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Plaque du numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Numéro d’identification du véhicule (numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11 FMVSS/NSVAC étiquette d’homologation. . . . . . . . 9-11 Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . 9-11 Étiquette des pneus et d’information sur la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12 Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . 9-12 Installation de la plaque d’immatriculation avant . . . . . . 9-12 Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-13 Expressions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13 Capacité de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14 Conseils pour le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16 Mesure des poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17 Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17 Limites maximales de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17 Caractéristiques et charges de remorquage . . . . . . 9-21 Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21 Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25 Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-26 Garantie relative au dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-27 Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27 Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28 Enregistreurs de données d’événement . . . . . . . . . . . . . 9-29 Pour commander le manuel du conducteur ou le manuel de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30 En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 CONTENANCES, CARBURANTS ET LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS Les contenances indiquées ci-après sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Au moment du remplissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les contenances adéquates. Contenance (approximative) Liquides, huiles et lubrifiants recommandés Mesures américaines Mesures impériales Litres 20 gallons US 16 5/8 gallons US 75,6 4 1/4 pintes US 3 1/2 pintes US 4,0 3 7/8 pintes US 3 1/4 pintes US 3,7 2 3/4 gallons US 2 3/8 gallons US 10,5 Huile pour boîte de vitesses automatique – – – Liquide de direction assistée (PSF) Versez du liquide jusqu’au niveau adéquat conformément aux directives du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».*9 Liquide de direction assistée d’origine NISSAN ou l’équivalent*5 Graisse universelle – – – NLGI nº 2 (à base de savon de lithium) Frigorigène du système de climatisation – – – HFC-134a (R-134a) *7 Lubrifiant de climatiseur – – – Lubrifiant de climatiseur NISSAN de type S ou l’équivalent *7 Liquide lave-glace (partagé entre le pare-brise et la lunette de hayon) 1 1/4 gallon US 1 gallon US 4,5 Liquide lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent Carburant Huile moteur *8 Vidange et remplissage Avec changement de filtre à huile Sans changement de filtre à huile Circuit de refroidissement Avec un réservoir Liquide de frein Essence sans plomb avec un indice d’octane de 87 (IOR 91) ou plus*1 • Marque d’homologation API*2 *3 • catégorie SL de l’API, à économie d’énergie*2 *3 • catégorie GF-III*2 *3 de l’ILSAC 50 % d’antigel d’origine NISSAN longue durée ou équivalent 50 % d’eau déminéralisée ou distillée Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « K » d’origine *5 Liquide de frein NISSAN Super Heavy Duty*6 ou un liquide DOT 3 équivalent *1 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Recommandations relatives au carburant ». *2 : Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile ». *3 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Indice de viscosité SAE recommandé ». *4 : L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile Nissan Matic K d’origine affecte le fonctionnement et la durée de vie utile de la boîte de vitesses automatique. En outre, la boîte de vitesses automatique peut subir des dommages non couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. *5 : Au Canada, il est possible d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses automatique d’origine NISSAN, l’huile DEXRON™ III/MERCON™ ou une huile pour boîte de vitesses automatique équivalente. *6 : Disponible dans la zone continentale des États-Unis chez un concessionnaire NISSAN. *7 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Recommandations concernant le frigorigène et le lubrifiant du climatiseur ». *8 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Huile moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. *9 : Consultez votre concessionnaire NISSAN pour l’entretien. 9-2 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE CARBURANT Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane recherche de 91). NISSAN recommande d’utiliser de l’essence super sans plomb avec un indice d’octane d’au moins 91 (indice d’octane recherche de 96). Si de l’essence super sans plomb n’est pas disponible, vous pouvez utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 (indice d’octane recherche de 91), mais vous pourriez noter une détérioration du rendement. MISE EN GARDE ● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie. ● N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule, car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel. ● N’utilisez pas de carburant E-85 dans votre véhicule. Le carburant E-85 ne convient pas à votre véhicule. Le carburant E-85 peut endommager les composants du circuit d’alimentation en carburant et les frais encourus ne seraient pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. Spécifications pour l’essence NISSAN recommande d’utiliser un carburant qui satisfait aux spécifications de la charte mondiale des essences. Nombre de constructeurs de véhicules automobiles ont mis ces spécifications au point pour améliorer le rendement du dispositif antipollution et du véhicule. Demandez au gérant de la station-service si le carburant satisfait aux spécifications de la charte mondiale des essences. Essence reformulée Certains fournisseurs de carburant produisent des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz d’échappement polluants par les véhicules. NISSAN encourage les initiatives visant à réduire la pollution et vous recommande l’utilisation de ces essences, si celles-ci sont disponibles dans votre région. Essence contenant des substances oxygénées Certaines stations-services vendent de l’essence contenant des substances oxygénées telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tert-butyléther) et le méthanol, bien que leur présence dans le carburant ne soit pas toujours clairement indiquée. NISSAN déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne peuvent pas être facilement déterminées. En cas de doute, adressez-vous au gérant de la station-service. Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-après, car l’utilisation de ce type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au circuit d’alimentation. ● L’essence doit être du carburant sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à celui recommandé pour l’essence sans plomb. ● Si une essence oxygénée est utilisée, sa teneur en substances oxygénées ne doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut cependant atteindre une teneur de 15 %. Données techniques et information au consommateur 9-3 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Si un mélange contenant du méthanol est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit aussi contenir une quantité suffisante de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une mauvaise concentration de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit d’alimentation ou compromettre le rendement du véhicule. Pour l’instant, nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer que tous les mélanges de méthanol conviennent aux véhicules NISSAN. Si des problèmes surgissent (calage du moteur ou démarrage difficile lorsque le moteur est chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénés, utilisez alors une essence ne contenant pas de substances oxygénées ou à faible teneur en MTBE. Prenez soin de ne pas renverser d’essence lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture. Carburant E–85 Le carburant E-85 est un mélange d’environ 85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb. Le carburant E-85 ne peut être utilisé que pour les véhicules à carburant mixte. N’utilisez pas de carburant E-85 dans votre véhicule. La réglementation des É.-U. impose l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le pourcentage autorisé dans cette région. Additifs de carburant NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, renforçateur d’octane, suppresseur de dépôt de soupape d’admission, etc.) vendu sur le marché. La majorité de ces additifs conçus pour éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou autres peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédients similaires qui peuvent nuire au circuit d’alimentation et au moteur. À propos de l’indice d’octane L’utilisation d’une essence à l’indice d’octane inférieur à l’indice préconisé peut entraîner des « cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de cliquetis métallique). S’il est de forte intensité, ce cognement pourrait endommager le moteur. Si un cognement persistant est audible, et ce, en dépit de l’utilisation d’essence à l’indice d’octane spécifié, ou si un cognement régulier est perçu à vitesse constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire NISSAN. Le fait de ne pas corriger cette condition constitue un usage abusif du véhicule pour lequel NISSAN se dégage de toute responsabilité. Un calage incorrect de l’allumage peut causer un cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la consommation de carburant ou endommager le moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces symptômes, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN. Cependant, un léger cognement peut être brièvement perçu à l’accélération ou dans les montées. Cette situation est normale, car sous condition de charge élevée du moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement un léger cognement. MISE EN GARDE ● Le carburant E-85 ne convient pas à votre véhicule. L’utilisation du carburant E-85 peut endommager les composants du système d’alimentation en carburant, et ces dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. 9-4 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Le carburant E-85 est un mélange d’environ 85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb. ● La réglementation des É.-U. impose l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le pourcentage autorisé dans cette région. WTI0082 RECOMMANDATIONS RELATIVES À L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À HUILE Sélection de l’huile moteur appropriée Le choix d’une huile moteur de catégorie, de qualité et de viscosité correctes est essentiel pour préserver la durabilité et le rendement du moteur. Consultez la section « Contenances, carburants et lubrifiants recommandés » vue précédemment dans ce chapitre. NISSAN recommande d’utiliser une huile à économie d’énergie pour améliorer la consommation de carburant. Ne sélectionnez que des huiles moteur homologuées par l’American Petroleum Institute (API) ou par l’International Lubricant Standardization and Approval Committee (ILSAC) et conformes à la norme de viscosité de la SAE. Ces huiles portent la marque d’homologation API à l’avant du contenant. N’utilisez qu’une huile identifiée par le label de qualité spécifié. L’utilisation d’une huile non homologuée pourrait endommager le moteur. Additifs d’huile NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs d’huile. L’utilisation d’un additif d’huile est super- Données techniques et information au consommateur 9-5 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 flue lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la périodicité d’entretien est respectée. N’utilisez jamais une huile usagée ou susceptible de contenir des corps étrangers. Viscosité de l’huile La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie selon la température. Il est donc important de sélectionner la viscosité de l’huile moteur en fonction des températures auxquelles le véhicule sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange d’huile. Le tableau « Indice de viscosité SAE recommandé » indique les viscosités d’huile moteur recommandées en fonction des températures ambiantes prévues. Le choix d’une huile moteur à la viscosité autre que celle recommandée peut causer de graves dommages au moteur. Choix du bon filtre à huile teur et d’un filtre de moindre qualité ou le dépassement des intervalles de changement peuvent réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au moteur causé par un entretien incorrect ou par l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate, ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du filtre varient selon l’utilisation que vous faites du véhicule. Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre plus fréquemment : ● trajets répétés sur de courtes distances par temps froid; Votre véhicule NISSAN neuf est muni d’un filtre à huile NISSAN d’origine de qualité supérieure. Remplacez-le par un filtre NISSAN d’origine ou l’équivalent pour les motifs stipulés dans « Intervalles de changement ». ● périodes de ralenti prolongées; Intervalles de changement ● traction d’une remorque; Les intervalles de changement d’huile moteur et de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de la qualité spécifiée. L’utilisation d’une huile mo- ● conduite sur des routes poussiéreuses; ● conduite en ville. Consultez le « Guide du service et de l’entretien NISSAN » pour obtenir le programme d’entretien périodique. ATI1028 INDICE DE VISCOSITÉ SAE RECOMMANDÉ ● L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures. Les huiles de viscosité SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 peuvent être utilisées si la 9-6 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 température ambiante est supérieure à -18 °C (0 °F). Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE FLUIDE FRIGORIGÈNE ET LE LUBRIFIANT DU CLIMATISEUR Le climatiseur de votre véhicule NISSAN utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et du lubrifiant pour climatiseur NISSAN de type S ou des produits strictement équivalents. MISE EN GARDE L’utilisation de tout autre frigorigène ou lubrifiant causera des dommages graves au système de climatisation. Tous les composants de ce dernier devront alors être remplacés. Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à la couche d’ozone. Bien que ce frigorigène n’ait pas d’impact sur l’atmosphère, la récupération et le recyclage du frigorigène au moment de l’entretien d’un climatiseur automobile sont obligatoires en vertu de certains règlements gouvernementaux. Un concessionnaire NISSAN dispose des techniciens qualifiés et de l’équipement nécessaire pour récupérer et recycler le frigorigène de votre climatiseur. Données techniques et information au consommateur 9-7 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 SPÉCIFICATIONS MOTEUR Modèle VQ35DE Type Essence, 4-temps, double arbre à cames en tête Disposition des cylindres Alésage x course Cylindrée Séquence d’allumage 6 cylindres, bloc en V, incliné à 60° mm (po) 95,5 x 81,4 (3,760 x 3,205) cm3 (po3) 3 3 498 (213,5) 6-5-4-3-2-1 Régime de ralenti Boîte de vitesses automatique (à la position « N ») Calage de l’allumage (degré avant le PMH au régime de ralenti) Aucun réglage n’est nécessaire. % de CO au ralenti Normale PLFR5A-11 Bougie d’allumage Chaude PLFR4A-11 Écartement des bougie d’allumage (nominal) mm (po) 1,1 (0,043) Froide PLFR6A-11 Commande de l’arbre à cames Chaîne de distribution L’allumage commandé de ce véhicule est conforme aux exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. 9-8 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ROUES ET PNEUS DIMENSIONS ET POIDS Roues Longueur hors tout mm (po) 5 185 (204,13) 16 x 6,5JJ Largeur hors tout mm (po) 1 972 (77,64) 17 x 6,5JJ Hauteur hors tout P225/65R16 sans porte-bagages mm (po) 1 778 (70,0) P225/60R17 Voie avant mm (po) 1 710 (67,32) 225-700R480A Voie arrière mm (po) 1 710 (67,32) T135/80*16 Empattement mm (po) 3 150 (124,02) 16 po H 17 po H Poids nominal brut du véhicule Système PAX H Pneus avec porte-bagages Roue de secours Cote de vitesse * « R » ou « D » selon le fabricant des pneus Poids technique maximal sous essieu (PTME) Avant Arrière mm (po) 1 826 (71,90) kg (lb) Consultez l’étiquette d’homologation « FMVSS/CMVSS » apposée sur le pied milieu entre les portières avant kg (lb) et arrière, du côté du kg (lb) conducteur. Données techniques et information au consommateur 9-9 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 VOYAGES OU IMMATRICULATION DU VÉHICULE À L’ÉTRANGER IDENTIFICATION DU VÉHICULE Si vous prévoyez conduire votre véhicule NISSAN dans un autre pays, assurez-vous d’abord que vous y trouverez du carburant convenant au moteur de votre véhicule. L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane trop bas peut endommager le moteur. Tous les véhicules à essence doivent utiliser de l’essence sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible. Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans un autre pays, province, État ou district. Les lois et réglementations régissant le contrôle des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les spécifications requises pour un véhicule peuvent être différentes. Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport et d’immatriculation sont à la charge du propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard. LTI0077 PLAQUE DU NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (NIV) La plaque du numéro d’identification du véhicule (NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro identifie votre véhicule et il est requis au moment de l’immatriculation du véhicule. WTI0166 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (numéro du châssis) Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est situé à l’endroit illustré. 9-10 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 WTI0049 NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit illustré. LTI0078 WTI0168 FMVSS/NSVAC ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS L’étiquette d’homologation des normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles du Canada (FMVSS/NSVAC) est posée tel qu’indiqué. Cette étiquette présente des renseignements importants relatifs au véhicule, tels que : le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids technique maximal sous essieu (PTME), le mois et l’année de fabrication, le numéro d’identification du véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette étiquette. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée à l’endroit illustré. Données techniques et information au consommateur 9-11 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 INSTALLATION DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION AVANT LTI0084 ÉTIQUETTE DES PNEUS ET D’INFORMATION SUR LA CHARGE La pression de gonflage à froid des pneus est indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. L’étiquette est apposée à l’endroit illustré. WTI0167 ÉTIQUETTE DES CARACTÉRISTIQUES DU CLIMATISEUR L’étiquette des caractéristiques du climatiseur est apposée à l’endroit illustré. WTI0165 9-12 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 INFORMATION CONCERNANT LE CHARGEMENT DU VÉHICULE Pour installer la plaque d’immatriculation avant, suivez les étapes décrites ci-après : Assurez-vous que les pièces suivantes se trouvent dans le sac de plastique avant d’installer la plaque d’immatriculation : ● support de plaque d’immatriculation; ● vis de support de plaque d’immatriculation (2); ● vis de plaque d’immatriculation (2); ● anneaux de vis (2). 1. Percez des trous peu profonds dans le carénage du pare-chocs aux emplacements marqués (par de petites dépressions) au moyen d’une mèche de 10 mm (0,39 po). N’appliquez qu’une légère pression sur la perceuse pour ne pas endommager les zones se trouvant derrière le carénage. 2. Insérez les anneaux dans les trous percés dans le carénage du pare-brise. 5. Utilisez les deux vis à tête hexagonale les plus courtes pour fixer la plaque d’immatriculation sur le support. AVERTISSEMENT ● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement d’un véhicule lorsque le véhicule est en marche. Les personnes s’y trouvant sont beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. ● Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans un siège muni d’une ceinture de sécurité. ● Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité. EXPRESSIONS 3. Insérez un petit tournevis plat dans chaque anneau pour tourner la portion filetée de l’anneau de 90°. Avant de charger votre véhicule, il est important de vous familiariser avec la terminologie suivante : 4. Installez le support de la plaque d’immatriculation à l’aide des deux vis les plus longues. ● Poids à vide (poids réel du véhicule) – poids du véhicule comprenant l’équipement de série et celui offert Données techniques et information au consommateur 9-13 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 en option, les liquides, les outils de secours et la roue de secours. Ce poids ne comprend pas les passagers et les bagages. ● PTAC (poids total autorisé en charge) – poids à vide du véhicule plus le poids combiné des passagers et des bagages. ● PNBV (poids nominal brut du véhicule) – poids total maximal du véhicule non chargé, des passagers, des bagages, de l’attelage, de la charge sur la languette de remorque et de tout autre équipement offert en option. Ces renseignements sont inscrits sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. . ● PTME (poids technique maximal sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu avant ou arrière. Ces renseignements sont inscrits sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. mal du véhicule, des passagers, de la charge et de la remorque. ● Capacité du véhicule, limite de charge, capacité de charge totale – poids total maximal spécifié pour la charge (passagers et charge) du véhicule. Il s’agit du poids total maximal des occupants et de la charge que le véhicule peut accueillir. Si le véhicule est utilisé pour tirer une remorque, la charge à la languette de remorque doit être comprise dans le calcul du poids de la charge. Ces renseignements se trouvent sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge (selon l’équipement du véhicule). CAPACITÉ DE CHARGE DU VÉHICULE Ne dépassez pas la limite de capacité de charge de votre véhicule identifiée par le « Poids combiné des passagers et des bagages » sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Ne dépassez pas le nombre d’occupants identifié par le « Nombre de passagers » sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Pour obtenir le « poids combiné des passagers et des bagages », additionnez le poids de tous les occupants, puis ajoutez le poids total des bagages. L’illustration suivante présente des exemples. ● Capacité de charge – poids admissible de la charge résultant de la soustraction du poids des occupants de la limite de charge. ● PTMC (poids technique maximal combiné) – poids nominal total maxi9-14 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Étapes pour déterminer la limite de charge correcte 1. Recherchez la mention « Le poids combiné des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb » sur l’étiquette du véhicule. 2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans votre véhicule. 3. Faites la soustraction du poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le résultat est égal à la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages. Par exemple, si XXX égale 640 kg et qu’il y aura cinq passagers de 68 kg dans votre véhicule, la capacité de charge de l’espace utilitaire et du porte-bagages sera de 300 kg (640 – 340 [5 × 68] = 300 kg) ou (1 400 – 750 [5 × 150] = 650 lb). LTI0152 Exemple Données techniques et information au consommateur 9-15 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 5. Déterminez le poids combiné de la charge et des bagages chargés dans le véhicule. Pour votre sécurité, ce poids ne peut pas dépasser la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages calculée à l’étape 4. 6. Si votre véhicule doit être utilisé pour tracter une remorque, une certaine charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer comment ceci réduit la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages de votre véhicule. Avant de démarrer avec un véhicule chargé, assurez-vous que votre véhicule n’excède pas le poids nominal brut (PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu (PTME) spécifiés. Reportezvous à la section « Mesure des poids », plus loin dans ce chapitre. l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. CONSEILS POUR LE CHARGEMENT ● Le PTAC ne doit pas dépasser le PNBV ou le PTME précisés sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. ● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière jusqu’à la limite du PTME. Le PNBV serait alors dépassé. AVERTISSEMENT ● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures. Assurez-vous également que la pression de gonflage des pneus est adéquate. Voir ● Veillez à ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PTME (poids technique maximal sous essieu) avant et arrière lorsque vous chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user prématurément et la tenue de route peut être compromise au point de vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule et de causer des blessures. ● La surcharge peut non seulement diminuer la durée de vie du véhicule et des pneus, mais elle peut aussi rendre le véhicule dangereux et demander de plus longues distances de freinage. Ceci peut occasionner une défaillance prématurée des pneus pouvant entraîner un accident grave et des blessures. Les défaillances causées par les surcharges ne sont pas couvertes par la garantie de votre véhicule. 9-16 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 TRACTION D’UNE REMORQUE MESURE DES POIDS Fixez solidement les articles susceptibles de se déplacer afin d’éviter des changements de poids qui pourraient nuire à l’équilibre de votre véhicule. Arrêtez-vous dans un endroit qui possède une balance lorsque votre véhicule est chargé et faites-y peser les roues avant et arrière séparément afin de déterminer la charge sur les essieux. La charge sur les essieux avant ou arrière ne doit pas excéder le poids technique maximal sous essieu (PTME). La charge totale sur les essieux ne doit pas excéder le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Ces mesures de poids sont indiquées sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Si les charges de votre véhicule excèdent ces mesures, déplacez ou retirez des bagages pour que leur poids se situe en deçà des limites de charge préconisées. AVERTISSEMENT Surcharger la remorque ou la charger de façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement routier, sur le freinage et sur le rendement de votre véhicule, et peut ainsi causer des accidents. MISE EN GARDE ● Ne tractez pas de remorque ni de charges lourdes pendant les 800 premiers kilomètres (500 milles) parcourus avec votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule. ● Sur les 800 premiers kilomètres (500 milles) pendant lesquels vous tractez une remorque, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à plein régime. Le moteur et les autres pièces du véhicule peuvent ainsi être mieux rodés alors qu’ils sont en charge. Un guide de remorquage NISSAN (É.-U. seulement) est disponible à l’adresse www.nissanusa.com. Ce guide présente des renseignements sur la capacité de remorquage et sur l’équipement spécial de remorquage. LIMITES MAXIMALES DE CHARGE Charges maximales de remorque Ne dépassez jamais les valeurs de charge totale de la remorque précisées dans le Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage ci-dessous dans le présent chapitre. La charge totale de la remorque est égale au poids de la remorque plus le poids de sa charge. ● La remorque doit être dotée d’un circuit de freinage si sa charge totale est supérieure à 454 kg (1 000 lb). Le poids technique maximal combiné (PTMC) ne doit pas dépasser la valeur précisée dans le Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage qui suit. Votre véhicule a été conçu principalement pour le transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la boîte de vitesses, à la direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux autres composants du véhicule. Données techniques et information au consommateur 9-17 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 l’adhérence est moindre (par exemple, sur des rampes de mise à l’eau glissantes). LTI0164 Le poids technique maximal combiné (PTMC) correspond au poids combiné du véhicule qui tire la remorque (incluant les passagers et les bagages) et de la charge totale de la remorque. Une charge de remorquage supérieure à la limite spécifiée ou l’utilisation d’un équipement de traction de remorque inadéquat peut compromettre le comportement routier, le freinage et le rendement du véhicule. La capacité de remorquage n’est pas seulement liée aux charges maximales de la remorque. Elle dépend aussi des endroits où vous prévoyez tracter une remorque. Les charges de remorquage acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites lorsque Les conditions de température peuvent également affecter le remorquage. Par exemple, la traction d’une remorque lourde par temps chaud sur des montées peut affecter le rendement du moteur et causer une surchauffe. Le mode de protection du moteur, qui aide à réduire les risques de dommages au moteur, pourrait s’activer et réduire automatiquement la puissance du moteur. La vitesse du véhicule peut diminuer lorsque la charge est élevée. Planifiez votre voyage soigneusement, en tenant compte de la charge du véhicule et de la remorque, ainsi que les conditions de température et de la route. MISE EN GARDE Les dommages résultant d’un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par les garanties NISSAN. AVERTISSEMENT Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure à celle de la circulation fait augmenter les risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. Dirigez votre véhicule vers un emplacement sécuritaire de l’accotement. Laissez le moteur revenir à sa température normale de fonctionnement. Consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ». 9-18 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Les capacités de remorquage sont calculées en fonction d’un véhicule de base avec conducteur et toutes les options requises pour atteindre le poids nominal. Les passagers additionnels, la charge et l’équipement en option, comme l’attelage de remorque, ajoutent du poids au véhicule et réduisent la capacité de remorquage maximale et la charge sur le timon. Le véhicule et la remorque doivent être pesés pour confirmer que le véhicule respecte le PNBV, le PTME avant, le PTME arrière, le poids technique maximal combiné (PTMC) et la capacité de remorquage. WTI0160 Charge sur le timon Le timon doit porter entre 10 et 15 pour cent de la charge totale de la remorque, tout en respectant les limites maximales de charge sur le timon indiquées dans le « Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage » ci-dessous. Si la charge sur le timon est trop élevée, déplacez la charge dans la remorque. TI1012M Poids total autorisé en charge (PTAC) maximal/poids sous essieu (PSE) maximal Le PTAC du véhicule tracteur ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) indiqué sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. Le PTAC équivaut au poids total du véhicule vide, des passagers, des bagages, de l’attelage, de la charge sur le timon et de tout autre équipement en option. De plus, le PSE avant ou arrière ne doit pas dépasser le poids technique maximal sous essieu (PTME) indiqué sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. Tous les poids du véhicule et de la remorque doivent être mesurés à l’aide d’une balance à bascule qui se trouve généralement aux relais routiers, aux postes de pesée, aux centres d’approvisionnement ou aux dépôts de vieux véhicules. Procédez comme suit pour déterminer la capacité de charge utile sur le timon. 1. Repérez le PNVB sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. 2. Pesez votre véhicule sur la balance avec tous les passagers et la charge qui se trouvent normalement dans le véhicule lors de la traction d’une remorque. Données techniques et information au consommateur 9-19 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 3. Soustrayez le poids réel du véhicule du PNBV. Le résultat est la charge maximale sur le timon. Procédez comme suit pour déterminer la capacité de remorquage disponible. 1. Repérez le PTMC de votre véhicule dans le Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage ci-dessous du présent chapitre. 2. Soustrayez le poids réel du véhicule du PTMC. Le résultat est la capacité de remorquage maximale. Pour déterminer le poids brut de la remorque, pesez votre remorque sur une balance avec l’équipement et la charge qui se trouvent normalement dans la remorque lorsqu’elle est remorquée. Assurez-vous que le poids brut de la remorque n’excède pas le poids nominal brut de la remorque ni la capacité maximale de remorquage calculée. Exemple : ● Le poids total autorisé en charge (PTAC) pesé sur une balance - y compris les passagers, la charge et l’attelage - est de 2 481 kg (5 470 lb). ● Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC est de 2 640 kg (5 820 lb). ● Le poids technique maximal combiné (PTMC) du Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage est de 3 856 kg (8 500 lb). ● La charge maximale de remorquage du Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage est de 1 587 kg (3 500 lb). Pesez aussi les essieux avant et arrière sur la balance pour vous assurer que le poids technique maximal sous les essieux avant et arrière n’excède pas les valeurs précisées sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. Il faut parfois déplacer ou enlever la charge dans la remorque et le véhicule pour respecter les valeurs précisées. 2 640 kg (5 820 lb) PNBV – 2 481 kg (5 470 lb) PTAC = 158 kg (350 lb) 3 856 kg (8 500 lb) Disponible pour la charge sur le timon PTMC – 2 481 kg (5 470 lb) PTAC = 1 375 kg (3 030 lb) Capacité disponible pour le remorquage 158 kg (350 lb) Charge sur le timon disponible / 1 375 kg (3 030 lb) = Capacité disponible 11 % de la charge du timon Dans ce cas, la capacité de remorquage disponible est de 213 kg (470 lb) inférieure à la capacité de remorquage maximale à cause des passagers et de la charge dans le véhicule. N’oubliez pas de maintenir la charge sur timon de la remorque de 10 à 15 % du poids de la remorque. Si la charge sur le timon est trop élevée, déplacez la charge dans la remorque. Vérifiez toujours si les capacités disponibles se trouvent sous les valeurs nominales. 9-20 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES DE REMORQUAGE CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES DE REMORQUAGE Boule d’attelage Sélectionnez une boule d’attelage de taille et de valeur nominale de poids appropriées pour votre remorque : Charge maximale de remorquage 1 587 (3 500) Charge maximale sur le timon 158 (350) ● La taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d’attelage ont également leur taille estampée sur la boule. Poids technique maximal combiné (PTMC) 3 856 (8 500) ● Sélectionnez la boule d’attelage appropriée selon le poids de la remorque. UNITÉ : kg (lb) SÉCURITÉ DU REMORQUAGE Attelage de remorque Choisissez un attelage convenant aussi bien à votre véhicule qu’à la remorque. Les attelages de remorque NISSAN d’origine sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN agréé (au Canada uniquement). Assurez-vous que l’attelage de remorque est solidement fixé au véhicule pour éviter qu’un balancement inopiné de la remorque, provoqué par des vents latéraux, l’irrégularité de la surface des routes ou l’air déplacé par les camions, ne cause des blessures ou des dommages matériels. ● Le diamètre du goujon fileté de la boule d’attelage doit correspondre au diamètre du trou du support de boule. La différence de taille du goujon de la boule d’attelage et du trou du support de boule ne doit pas dépasser 1,5 mm (1/16 po). ● Le goujon fileté de la boule d’attelage doit être assez long pour être correctement fixé au support de boule. Il devrait y avoir au moins deux filets visibles sous la rondelle de frein et l’écrou. Dispositif antiroulis Les dispositifs antiroulis sont utilisés pour aider à réduire les effets des coups de volant, des rafales de vent et du balancement causé par d’autres véhicules. Assurez-vous que le dispositif antiroulis est compatible avec le circuit de freinage de la remorque. Attelage de classe I L’équipement d’attelage de remorque de classe I (récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 909 kg (2 000 lb). Attelage de classe II Un équipement d’attelage de remorque de classe II (récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 1 510 kg (3 500 lb). MISE EN GARDE ● N’utilisez pas d’attelages montés sur l’essieu. ● L’attelage ne doit ni être fixé au parechocs amortisseur ni nuire au fonctionnement de ce dernier. ● Ne modifiez pas le système d’échappement, le circuit de freinage ni aucun autre système de votre véhicule au moment de l’installation d’un attelage de remorque. Données techniques et information au consommateur 9-21 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule en cas de collision arrière, retirez, dans la mesure du possible, l’attelage et le récepteur lorsque vous ne les utilisez pas. ● Une fois l’attelage enlevé, scellez les trous des boulons pour empêcher les gaz d’échappement, l’eau et la poussière de pénétrer dans l’habitacle. ● Vérifiez périodiquement les boulons de montage de l’attelage de remorque pour vous assurer qu’ils sont installés correctement. Pression de gonflage des pneus ● Lorsque vous tractez une remorque, gonflez les pneus du véhicule à la pression à froid recommandée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. ● L’état des pneus de la remorque, les dimensions, la charge nominale et la pression de gonflage doivent être conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des pneus. Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les chaînes doivent être croisées et attachées à l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du véhicule. Laissez suffisamment de jeu pour permettre au véhicule de prendre les virages. Les feux de la remorque doivent être conformes aux réglementations fédérale, provinciale et locale. Pour obtenir de l’aide pour le branchement des feux de remorque, consultez un concessionnaire NISSAN ou un marchand de remorques renommé. Les faisceaux de câblage de remorque NISSAN d’origine sont disponibles auprès de votre concessionnaire NISSAN. Éclairage de remorque Freins de remorque Chaînes de sécurité MISE EN GARDE Au moment de faire l’épissure au circuit électrique du véhicule, il faut utiliser un module-convertisseur d’alimentation pour tous les feux de la remorque. Un tel dispositif utilise la batterie du véhicule comme source d’alimentation pour tous les feux de la remorque ainsi que le circuit des feux arrière, des feux d’arrêt et des clignotants comme signal. Le moduleconvertisseur ne doit pas prélever plus de 15 milliampères des circuits des feux d’arrêt et arrière. L’utilisation d’un module-convertisseur excédant ces caractéristiques d’électricité peut endommager le circuit électrique du véhicule. Consultez un marchand de remorques renommé pour acheter et faire installer l’équipement approprié. Si votre remorque est équipée d’un circuit de freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérale, provinciale et locale, et qu’il est installé correctement. AVERTISSEMENT Ne fixez jamais un circuit de freinage de remorque directement sur le circuit de freinage de votre véhicule. Conseils préalables à la traction d’une remorque ● Assurez-vous que votre véhicule reste de niveau après qu’une remorque chargée ou déchargée a été fixée au timon. Ne prenez pas la route si votre véhicule est anormalement incliné vers l’avant ou vers l’arrière. Vérifiez les points suivants : charge portée sur le timon, surcharge de la remorque, 9-22 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 usure de la suspension ou toute autre cause possible. ● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite. ● Maintenez la charge aussi basse que possible dans la remorque pour conserver un centre de gravité bas. ● Chargez la remorque de façon à ce qu’environ 60 % de la charge soit vers l’avant et 40 % vers l’arrière. Assurez-vous aussi que la charge est bien répartie latéralement. ● Vérifiez votre attelage, la pression des pneus de la remorque, la pression des pneus du véhicule, le fonctionnement des feux de la remorque et les écrous de roue de la remorque chaque fois que vous attelez une remorque au véhicule. ● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S’ils ne le sont pas, installez les rétroviseurs exigés pour la traction de remorque avant de prendre la route. ● Déterminez la hauteur hors tout du véhicule et de la remorque pour connaître le dégagement nécessaire. Conseils sur la traction d’une remorque Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule dans une telle situation, entraînez-vous à prendre des virages, à freiner et à reculer dans un endroit dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement des freins. ● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite. ● Verrouillez le coupleur d’attelage de remorque avec une goupille ou un verrou pour prévenir le déverrouillage inopiné du coupleur. ● Évitez les démarrages, les accélérations ou les arrêts brusques. ● Évitez de prendre un virage serré ou de changer brusquement de voie. ● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse modérée. ● Lorsque vous reculez, maintenez la partie inférieure du volant d’une main. Déplacez votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Effectuez de légers ajustements et reculez lentement. Si possible, demandez à quelqu’un de vous guider lorsque vous reculez. Lorsque vous vous stationnez, calez toujours les roues du véhicule et de la remorque. Il n’est pas recommandé de stationner le véhicule en pente; toutefois, si vous y êtes obligé : MISE EN GARDE Si le levier sélecteur est mis à la position P avant de bloquer les roues et de serrer le frein de stationnement, la boîte de vitesses peut subir des dommages. 1. Maintenez la pédale de frein enfoncée. 2. Demandez à quelqu’un de placer des cales du côté descendant des roues du véhicule et de la remorque. 3. Une fois les cales en place, relâchez lentement la pédale de frein jusqu’à ce que les cales absorbent la charge du véhicule. 4. Serrez le frein de stationnement. 5. Placez le levier sélecteur à la position P. 6. Coupez le contact. Pour repartir : 1. Démarrez le véhicule. 2. Maintenez la pédale de frein enfoncée. Données techniques et information au consommateur 9-23 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 3. Engagez la boîte de vitesses. 4. Desserrez le frein de stationnement. 5. Roulez lentement jusqu’à ce que le véhicule et la remorque quittent les cales. 6. Maintenez la pédale de frein enfoncée. 7. Demandez à quelqu’un de récupérer et de ranger les cales. ● Lorsque vous descendez une côte, rétrogradez à un rapport inférieur et utilisez le frein moteur. Lorsque vous montez une longue côte, rétrogradez la boîte de vitesses à un rapport inférieur et ralentissez afin de réduire les risques de surcharge ou de surchauffe du moteur. Cependant, en descendant de longues pentes raides, ne restez pas en première vitesse si vous roulez à plus de 56 km/h (35 mi/h) ou en deuxième vitesse si vous roulez à plus de 93 km/h (58 mi/h). ● Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée pendant que le climatiseur fonctionne, éteignez le climatiseur. Pour dissiper la chaleur du liquide de refroidissement plus rapidement, ouvrez les glaces du véhicule, placez la commande du ventilateur à la vitesse maximale et réglez la commande de température à la position de chauffage maximal. ● La traction d’une remorque augmente la consommation de carburant. ● Évitez de tracter une remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de votre véhicule. ● Durant les 800 premiers kilomètres (500 milles) de remorquage, ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h). ● Faites faire l’entretien périodique de votre véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». ● Dans un virage, les roues de la remorque sont plus proches de l’intérieur du virage que celles du véhicule. Pour compenser, prenez les virages plus larges. ● Les vents latéraux et les routes dont la surface est irrégulière ont des répercussions sur la maniabilité d’un véhicule avec remorque, et peuvent causer un balancement du véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par des changements soudains des vents latéraux. Procédez comme suit si la remorque présente un roulis : 1. Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur pour laisser le véhicule rouler sur l’erre, puis dirigez le véhicule directement vers l’avant dans la mesure où les conditions routières le permettent. Ces manoeuvres contribuent à stabiliser le véhicule - Ne corrigez pas le roulis de la remorque à l’aide de manoeuvres de direction ou de freinage. 2. Lorsque le roulis cesse, enfoncez doucement la pédale de frein et rangez le véhicule sur l’accotement en un endroit sûr. 3. Tentez de réorganiser la charge de la remorque pour qu’elle soit répartie comme il a été décrit précédemment dans ce chapitre. ● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la remorque doit également dépasser l’autre véhicule avant que vous puissiez changer de voie en toute sécurité. ● Rétrogradez pour produire un freinage moteur lorsque le véhicule descend une pente abrupte ou longue. Cela contribue à ralentir le véhicule sans serrer les freins. 9-24 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ● N’utilisez pas la surmultipliée afin de conserver un frein moteur adéquat et d’assurer un meilleur rendement du circuit de charge. ● Lorsque vous mettez un bateau à l’eau, ne laissez pas le niveau d’eau dépasser le tuyau d’échappement ni le pare-chocs arrière. ● Lorsque vous remorquez votre véhicule à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers l’arrière. ● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité. ● Assurez-vous de débrancher les feux de la remorque avant de reculer la remorque dans l’eau pour prévenir les dommages aux feux. ● Augmentez la distance qui vous sépare du véhicule devant vous lorsque vous tirez une remorque afin de compenser pour la plus grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez graduellement Pendant la traction d’une remorque, l’huile pour engrenages de commande finale doit être remplacée et l’huile de la boîte de vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel pour obtenir de plus amples renseignements. ● NE remorquez JAMAIS un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol (remorquage à plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la boîte de vitesses, car celle-ci ne serait pas lubrifiée adéquatement. ● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous tirez une remorque. ● Certains états et provinces ont des règlements et des limites de vitesse précises pour les véhicules qui tractent une remorque. Respectez les limites de vitesse locales. ● Vérifiez votre attelage, les connexions du faisceau de câblage de la remorque et les écrous de roue de la remorque après 80 km (50 mi) de trajet et à chaque pause. ● Lorsque vous êtes immobilisé dans la circulation pour de longues périodes par temps chaud, placez la boîte de vitesses en position P. REMORQUAGE À PLAT Le remorquage de votre véhicule avec les quatre roues au sol est parfois appelé « remorquage à plat ». Cette méthode est quelquefois utilisée pour remorquer un véhicule derrière un véhicule de plaisance, comme une autocaravane. MISE EN GARDE ● Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs aux procédures de remorquage d’urgence, consultez la section « Méthodes de remorquage recommandées par NISSAN » de la section « En cas d’urgence » de ce manuel. Boîte de vitesses automatique Pour remorquer un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un diabolo adéquat sous les roues motrices. Suivez toujours les recommandations du fabricant du diabolo utilisé. ● Si vous ne respectez pas ces directives, la boîte de vitesses pourrait être gravement endommagée. Données techniques et information au consommateur 9-25 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 CLASSIFICATION UNIFORME DE QUALITÉ DE PNEUS Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : En plus des classifications énumérées ci-après, tous les pneus des voitures de tourisme doivent se conformer aux exigences fédérales en matière de sécurité. Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale du pneu. Par exemple : Treadwear 200 Traction AA Temperature A Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une estimation comparative basée sur le taux d’usure du pneu testé dans des conditions contrôlées sur une piste d’essai conforme aux normes gouvernementales. Par exemple, un pneu d’indice 150 aura une résistance à l’usure une fois et demie (1 1/2) supérieure, sur la piste d’essai gouvernementale, à celle d’un pneu d’indice 100. La performance relative des pneus dépend toutefois des conditions réelles d’utilisation et peut dévier grandement de la norme à cause des différentes habitudes de conduite, des pratiques d’entretien et des différences de la chaussée et du climat. Tractions AA, A, B et C Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaus- sée mouillée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise adhérence. AVERTISSEMENT L’indice d’adhérence de ce pneu a été établi à partir d’essais d’adhérence durant un freinage en ligne droite; il ne prend pas en compte les caractéristiques d’accélération, de virage, d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe. AVERTISSEMENT L’indice de température pour ce type de pneus est établi en fonction d’un pneu correctement gonflé et sans surcharge. Des conditions extrêmes telles que des vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées, peuvent provoquer l’échauffement et la défaillance des pneus. Température A, B et C Les indices de température sont A (le plus élevé), B et C. Ils représentent la résistance d’un pneu à la chaleur et sa capacité à dissiper la chaleur lorsqu’ils sont testés dans des conditions précises en laboratoire. Des températures élevées constantes peuvent causer une dégradation du matériau du pneu et réduire la durée utile du pneu; une température excessive peut causer une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond au rendement exigé pour les pneus de voiture de tourisme conformément à la norme 109 de la Federal Motor Safety Standard. Les indices B et A représentent un rendement plus élevé que le minimum exigé par la loi lors d’essais réalisés en laboratoire. 9-26 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes : Aux États-Unis 1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution 2. Garantie de fonctionnement du dispositif antipollution Les détails de ces garanties, ainsi que les autres garanties applicables au véhicule, sont fournis dans le Livret d’information sur la garantie livré avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à l’adresse suivante pour en obtenir un : ● Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 191 Gardena, CA, ÉTATS-UNIS 90248-0191 DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. seulement) Au Canada Garantie du dispositif antipollution Les détails de ces garanties, ainsi que les autres garanties applicables au véhicule, sont fournis dans le Livret d’information sur la garantie livré avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à l’adresse suivante pour en obtenir un : ● Nissan Canada inc. 5290, Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5 Si vous craignez qu’une défectuosité de votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et NISSAN. Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête, au terme de laquelle elle peut ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de service, si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un différend entre le client et son concessionnaire ou NISSAN. Pour communiquer avec la NHTSA, composez sans frais le numéro de la ligne directe au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, D.C. 20590. Vous pouvez aussi obtenir d’autres renseignements au sujet de la sécurité des Données techniques et information au consommateur 9-27 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 PRÉPARATION AUX CONTRÔLES D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN véhicules à l’adresse http://www.safercar.gov. Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème concernant votre véhicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au 1 800 NISSAN-1. La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américains exige que votre véhicule soit en condition « prêt » pour les contrôles d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycles de conduite. En général, la condition « prêt » est obtenue pendant l’utilisation normale du véhicule. Si un composant du groupe motopropulseur est réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non prêt ». Avant de subir le contrôle d’inspection et d’entretien, vérifiez que le véhicule est en condition « prêt ». Tournez le contacteur d’allumage à la position ON sans faire démarrer le moteur. Si le témoin d’anomalie (MIL) s’allume pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes, le contrôle d’inspection et d’entretien n’est « pas prêt ». Si le MIL ne clignote pas après 20 secondes, la condition pour le contrôle d’inspection et d’entretien est « prêt ». Si le MIL indique que le véhicule est en condition « non prêt », conduisez le véhicule de la façon suivante pour réinitialiser le véhicule à une condition « prêt ». Si vous ne pouvez pas ou ne voulez pas le faire, un concessionnaire NISSAN peut le faire pour vous. AVERTISSEMENT Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la sécurité routière. 1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement est sur C. Laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de l’indicateur soit entre C et H (température normale de fonctionnement). 2. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h), puis relâchez rapidement la pédale d’accélérateur. N’appuyez pas sur la pédale pendant au moins 10 secondes. 3. Appuyez rapidement sur la pédale d’accélérateur pendant un moment, puis conduisez le véhicule à une vitesse de 86 à 96 km/h (53 à 60 mi/h) pendant au moins neuf minutes. 4. Arrêtez le véhicule. 5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant 20 secondes. 9-28 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 ENREGISTREURS DE DONNÉES D’ÉVÉNEMENT 6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins 10 fois. 7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant au moins trois minutes. 8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier sélecteur de boîte de vitesses en position P ou N. 9. Coupez le contact. 10. Répétez les étapes 1 à 8 au moins une fois de plus. S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7, répétez l’étape précédant l’interruption. Tout mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que l’étape 7 n’est pas terminée. Votre véhicule est doté de divers ordinateurs qui surveillent et contrôlent différents dispositifs pour optimiser le rendement et faciliter le diagnostic et la réparation. Certains des ordinateurs surveillent les dispositifs antipollution, les circuits de freinage, les circuits du moteur, les circuits de transmission, les systèmes de surveillance de la pression des pneus et les systèmes de coussin gonflable. Certaines données au sujet du véhicule sont stockées dans les ordinateurs et sont utilisées pendant l’entretien. D’autres données peuvent être stockées en cas de collision. Par exemple, la vitesse du véhicule, l’application des freins, l’angle de direction, l’état des coussins gonflables, le rendement des coussins gonflables et l’utilisation de la ceinture de sécurité par le conducteur ou le passager peuvent être enregistrés. Ces types de dispositifs sont parfois appelés enregistreurs de données d’événement. mande d’un organisme chargé de l’application de la loi, ou dans la mesure où l’exige ou l’autorise la loi. Des appareils spéciaux peuvent servir à accéder aux données électroniques enregistrées dans les ordinateurs du véhicule (aucun son n’est enregistré). NISSAN et les concessionnaires NISSAN possèdent les appareils qui permettent d’accéder à ces données. D’autres peuvent aussi posséder ces appareils. Les données peuvent être récupérées pendant l’entretien périodique ou à des fins de recherche spéciale. Elles peuvent aussi être récupérées, avec le consentement du propriétaire ou du locataire, à la de- Données techniques et information au consommateur 9-29 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 POUR COMMANDER LE MANUEL DU CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE RÉPARATION Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la meilleure source d’information pour l’entretien et la réparation de votre véhicule. Le manuel renferme les schémas de câblage, les illustrations et toutes les étapes détaillées des procédés de diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine qui travaillent chez votre concessionnaire NISSAN. Des manuels du conducteur d’origine NISSAN ainsi que des manuels de réparation et du conducteur d’origine NISSAN pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles. Resolve Corporation 20770 Westwood Road Strongsville, OH 44136 1 800 247-5321 Aux États-Unis Au Canada Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec : Pour acheter un manuel de réparation ou un manuel du conducteur NISSAN d’origine, adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN. Pour connaître le numéro de téléphone et l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local, veuillez appeler le Centre d’information Nissan au 1 800 387-0122. Un représentant NISSAN bilingue pourra vous renseigner. Tweddle Litho Company 1 800 450-9491 www.nissan-techinfo.com Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d’origine pour les années-modèles 1999 et antérieures, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec : EN CAS DE COLLISION Pour connaître le prix et la disponibilité des manuels du conducteur NISSAN d’origine pour la présente année-modèle et les annéesmodèles antérieurs, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec : Des accidents peuvent se produire. Dans cette éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous devez connaître. Plusieurs compagnies d’assurance autorisent automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine, et ce, afin de réduire les coûts. Insistez sur la nécessité d’utiliser des pièces de réparation NISSAN d’origine! Resolve Corporation 20770 Westwood Road Strongsville, OH 44136 1 800 247-5321 Des manuels de réparation et du conducteur NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles. Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NISSAN et si vous voulez que votre véhicule dure et garde sa valeur de revente, la solution est simple. Demandez à votre compagnie d’assurance et à votre atelier de réparation de n’utiliser que des pièces de réparation NISSAN d’origine. Nissan ne garantit que les pièces NISSAN d’origine et la garantie NISSAN ne s’applique pas aux dommages causés par des pièces autres que les pièces NISSAN d’origine. L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur de revente de votre véhicule. De même, si vous louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces 9-30 Données techniques et information au consommateur 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 NISSAN d’origine peut limiter les frais d’usure inutiles à la fin de votre contrat. NISSAN conçoit ses capots avec des zones de déformation pour éviter que le capot ne défonce le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas assurer ces protections intégrées. De plus, les pièces qui ne sont pas d’origine affichent souvent des signes d’usure, de rouille et de corrosion prématurées. Pourquoi prendre des risques? Dans plus de 40 États américains, la loi exige que vous soyez informé si des pièces autres que des pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre véhicule. Certains États ont même adopté des lois limitant l’utilisation, par les compagnies d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine au moment de la réparation d’un véhicule sous garantie. Ces lois visent à vous protéger et vous pouvez donc y avoir recours. C’est votre droit! Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, visitez notre site Web à l’adresse suivante : www.nissancanada.com. Données techniques et information au consommateur 9-31 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 MÉMENTO 9-32 Données techniques et information au consommateur 10 Index A Affichage de la pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . .4-5, 4-12, 4-24 Alimentation Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . .2-33 Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-69 Antivol (système antidémarrage du véhicule NISSAN), démarrage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . .2-19, 3-2, 5-11 Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9 Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . .1-8 Appuie-tête actif . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8 Assistée Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-22 Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-13 Automatique Conduite avec une boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Déverrouillage du levier sélecteur de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . .5-15 Interrupteur automatique de glace électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-46 Positionneur automatique . . . . . . . . .3-28 Témoin de position de gamme de la boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . .2-14 Autonomie de carburant . . . . . .4-3, 4-10, 4-22 Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . .5-11 Avertissement Coussin gonflable du passager et témoin de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .1-69 Témoin de bas niveau de carburant . . Témoin de charge de la batterie . . . . Témoin de faible pression des pneus . Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . Témoin de frein antiblocage . . . . . . Témoin de niveau de lave-glace bas. . Témoin de porte mal fermée . . . . . . Témoin de pression d’huile moteur . . Témoin des ceintures de sécurité . . . Avertissement de portière ouverte . . . . Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11 .2-10 .2-11 .2-10 .2-10 .2-13 .2-11 .2-11 .2-13 . .4-7 .2-30 B Bac de rangement . . . . . . . .2-39, 2-42, 2-43 Bagages (reportez-vous à Information concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15 Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-10 BluetoothMD, système de téléphone mains libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-81 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-37 Boîte de vitesses Conduite avec une boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Déverrouillage du levier sélecteur . . . . .5-15 Bon de commande du manuel de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30 Bon de commande du manuel du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30 Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-34 Bouchon du réservoir de carburant . . . . . .3-21 Bouton brightness/contrast . . . .4-6, 4-19, 4-32 Bouton Setting . . . . . . . . . . .4-5, 4-13, 4-25 Bouton Trip . . . . . . . . . . . . . .4-3, 4-9, 4-21 Boutons du panneau de commande Avec système de navigation . . . . . . . .4-19 Sans système de navigation . . . . . .4-2, 4-8 Touche de retour . . . . . . . . . . .4-8, 4-20 Boutons du tableau de contrôle Bouton brightness/contrast . .4-6, 4-19, 4-32 Bouton Setting . . . . . . . . .4-5, 4-13, 4-25 Bouton Trip . . . . . . . . . . . .4-3, 4-9, 4-21 Écran d’accueil . . . . . . . . . . . . . . .4-20 Touche enter (entrer) . . . . . . . . .4-8, 4-19 C Caméra de surveillance arrière. . . . . . . . Carburant Bouchon et trappe de réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . Économie de carburant. . . . . . . . . . Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . Indice d’octane du carburant . . . . . . levier de déverrouillage de la trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . Recommandations concernant le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . Carillons, rappels sonores . . . . . . . . . . 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 .4-32 .3-21 . .9-2 .5-20 . .2-8 . .9-4 .3-21 . .9-3 .2-17 Casier de console . . . . . . . . . . . . . . Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . . . Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . . . Ceinture de sécurité centrale arrière . . . . Ceintures de sécurité À trois points, avec enrouleur . . . . . . Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . Entretien des ceintures de sécurité . . . Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . Personnes blessées . . . . . . . . . . . Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . Rallonges de ceinture de sécurité . . . . Réglage de la hauteur du baudrier. . . . Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . Chaîne audio Affichage du lecteur MP3 . . . . . . . . Chaîne stéréophonique. . . . . . . . . . . . Chargeur de CD . . . . . . . . . . . . . Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur de commande de la chaîne stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . . Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Radio AM/FM/SAT avec changeur de disques compacts . . . . . . . . . . . . Radio AM/FM/SAT avec lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . Changement des vitesses Boîte de vitesses automatique . . . . . . .2-35 . .5-3 .1-75 .1-24 .1-21 .1-20 .1-24 .1-75 .1-16 .1-20 .1-28 .1-20 .1-21 .1-16 .1-28 .1-27 .1-19 . .4-6 .4-48 .4-63 .4-68 .4-66 .4-62 .4-48 .4-58 .4-58 .5-13 Charge (reportez-vous à Information concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13 Chargeur de CD (Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . . .4-63 Chauffage Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-47 Commandes du chauffage et du climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-35, 4-44 Fonctionnement du chauffage . . .4-36, 4-45 Classification uniforme de qualité de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26 Clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2 Climatiseur Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-47 Commandes du chauffage et du climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-35, 4-44 Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . .4-48 Recommandations relatives au frigorigène et à l’huile du climatiseur . . . . . . . . . . .9-7 Utilisation du climatiseur . . . . . . . . . .4-38 Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . . . .4-47 Commande Commande d’essuie-glace et de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21 Commande d’affichage (voir boutons du tableau de contrôle) . . .4-2, 4-8, 4-19 Commande de clignotant . . . . . . . . . . .2-28 Commande de dégivreur Commande de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur . . . . .2-23 Commande de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . .2-23 Commande de lave-glace Commande de lave-glace et d’essuie-glace. . . . . . . . . . . . . . . .2-21 Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-22 Commande de luminosité Planche de bord . . . . . . . . . . . . . .2-27 Commande de luminosité du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27 Commande d’essuie-glace et de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21 Commandes Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-47 Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-68 Commandes de la chaîne stéréo (volant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-66 Commandes du chauffage et du climatiseur . . . . . . . . . . . . . .4-35, 4-44 Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière . .4-68 Commutateur Commutateur de désactivation du système de sonar arrière . . . . . . . . . .2-32 Commutateur principal MARCHE/ARRÊT (pour les portières électriques) . . . .3-6, 3-17 Commutateur de désactivation du système de sonar arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32 Commutateur de la planche de bord . . . . .2-27 Commutateur pour la planche de bord . . . .2-27 Commutateur principal MARCHE/ARRÊT (pour les portières électriques) . . . . . .3-6, 3-17 Compartiment de rangement de lunettes . . .2-34 Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . .2-6 Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-6 10-2 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Conduite Conduite avec une boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Conduite par temps froid. . . . . . . . . .5-29 Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Conduite par temps froid. . . . . . . . . . . .5-29 Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . .5-9 Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 Courroies d’entraînement . . . . . . . . . . .8-16 Courroies (reportez-vous à Courroies d’entraînement) . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16 Coussin gonflable (reportez-vous à Dispositif de protection complémentaire) . . . . . . . .1-59 Coussins gonflables Coussins gonflables latéraux et rideau gonflable (voir Coussins gonflables latéraux et rideau gonflable) . . . . . . . .1-73 Frontaux (voir Coussins gonflables avant) . . . . . .1-67 Coussins gonflables frontaux . . . . . . . . .1-67 Coussins gonflables frontaux (voir Dispositif de protection complémentaire) . . . . . . . .1-67 Coussins gonflables latéraux et rideau gonflable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-73 Coussins gonflables latéraux (voir Coussins gonflables latéraux et rideau gonflable) . . . .1-73 Crochet à vêtements . . . . . . . . . . . . . .2-43 Crochet de placement de carpette . . . . . . .7-5 Crochets à sacs d’épicerie. . . . . . . . . . .2-38 D Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . .9-27 Déflecteurs d’air manuels . . . . . . . . . . .2-47 Dégagement d’un véhicule immobilisé . . . .6-13 Démarrage Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-11 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . .5-11 Démarrage en poussant . . . . . . . . . .6-10 Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . .6-8 Précautions à prendre pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . .6-10 Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Détresse Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-76 Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-29 Système de sécurité du véhicule . . . . .2-18 Témoin de coussin gonflable . . . .1-76, 2-14 Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-9 Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . .3-16 Déverrouillage du hayon . . . . . . . . . . . .3-20 Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . .5-15 Diagrammes des bouches d’air . . . . . . . .4-39 Dimensions des roues et des pneus . . . . . .9-9 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . .9-9 Dimensions et poids du véhicule . . . . . . . .9-9 Direction Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-22 Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-13 Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . .3-23 Dispositif de protection complémentaire Précautions à propos du dispositif de protection complémentaire . . . . . . . . .1-59 Étiquettes d’avertissement et d’information . . . . . . . . . . . . . . . .1-76 Dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) . . . . . . . . . . . . . .1-59 Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . .1-34 Dispositifs de retenue pour enfant . . .1-19, 1-20, 1-29, 1-31 Emplacements des points d’ancrage pour la sangle d’ancrage supérieure . . . . . .1-34 Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant . . . .1-29, 1-47, 1-54 Dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX . .1-31 E Éclairage Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-26 Coussin gonflable du passager et témoin de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .1-69 Feu de freinage (reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-28 Interrupteur de commande des phares . .2-24 Interrupteur des phares et commande des clignotants . . . . . . . . . . . . . . .2-24 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . .2-51 Lampes individuelles . . . . . . . . . . . .2-50 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-26 Phares de virage . . . . . . . . . . . . . .2-29 Remplacement d’ampoule . . . . . . . . .8-28 Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-10 Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-13 Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . .2-16 Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-9 Vérification d’ampoule ou tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9 Éclairage intérieur (voir Interrupteur d’éclairage sur commande) . . . . . . . . . .2-49 Économie de carburant. . . . . . . . . . . . .5-20 10-3 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Écouteurs (voir Système audiovisuel DVD) . .4-73 Écran d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . .4-20 Écran (voir Système audiovisuel DVD) . . . .4-72 Électrique Déflecteurs d’air électriques . . . . . . . .2-46 Glaces électriques . . . . . . . . . . . . .2-44 Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-5 Étiquette d’avertissement de SRS . . . . . . .1-76 Étiquette de renseignements importants sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11 Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . . .9-11 Étiquette d’information du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11 Étiquettes Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 Étiquette d’homologation F.M.V.S.S. . . .9-11 Étiquette d’information du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11 Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-76 NSVAC étiquette d’homologation . . . . .9-11 Numéro de série du moteur . . . . . . . .9-11 Plaque de numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 Étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . .1-76 Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . .1-76 Emplacement des points d’ancrage . . . . . .1-34 Enregistreurs Données d’événements . . . . . . . . . .9-29 Enregistreurs de données d’événements . . .9-29 Entretien Affichage du rappel d’entretien . . .4-12, 4-23 À l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . .8-3 À l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . .8-4 Entretien des ceintures de sécurité . . . .1-28 Entretien général . . . . . . . . . . . . . . .8-3 Modification de l’intervalle d’entretien . .4-11, 4-23 Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-5 Réglage. . . . . . . . . . . . . . . .4-11, 4-22 Réinitialisation de l’intervalle d’entretien . . . . . . . . . . . . . .4-11, 4-23 Sous le capot et sous le véhicule . . . . . .8-4 Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . . . .4-48 Entretien et nettoyage des disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-65 Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3 Essuie-glaces Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . .8-19 Commande d’essuie-glace et de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21 Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-22 Système de freinage antiblocage . . . Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . Utilisation du frein de stationnement. . Vérification du frein de stationnement . Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . . Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 .2-10 .5-17 .8-22 .8-22 .8-23 Garantie relative au dispositif antipollution . Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . . . . . . Glaces Déflecteurs d’air électriques . . . . . . . Déflecteurs d’air manuels . . . . . . . . Glaces électriques . . . . . . . . . . . . Verrouillage des glaces côté passagers. .9-27 G . .5-2 .2-46 .2-47 .2-44 .2-45 F H Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-28 Feux de détresse (reportez-vous à Interrupteur des feux de détresse). . . . . . . . . . . . . .2-29 Fils-fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-23 Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-18 Fonctions dynamiques du véhicule (VDV). . .5-26 Fonctions programmables . . . . .4-5, 4-13, 4-25 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-22 Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . .5-22 Feu de freinage (reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-28 Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-22 Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-17, 8-22 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-13 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 Horloge (modèles avec dispositif d’aide à la navigation) . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-30 (modèles sans dispositif d’aide à la navigation) . . . . . . . . . . .2-32, 4-6, 4-18 Huile Changement du filtre à huile . . . . . . . .8-12 Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 Recommandations concernant l’huile moteur et le filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . .9-5 Vérification du niveau d’huile moteur . . . .8-9 10-4 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . .8-10 Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . .9-6 I Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .9-10 Immatriculation du véhicule à l’étranger . . . .9-10 Indicateur de température Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-7 Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .2-6 Indicateurs Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . .2-7 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . .2-6 Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . .2-6 Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-7 Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . .2-6 Niveau de carburant . . . . . . . . . . . . .2-8 Indice d’octane (reportez-vous à Indice d’octane du carburant) . . . . . . . . . . . . . .9-4 Information concernant le chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13 Instruments et jauges . . . . . . . . . . . . . .2-5 Instruments et indicateurs de bord Commande de luminosité du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27 Interrupteur Interrupteur d’annulation de fonction antipatinage à l’accélération . . . . . . . .2-31 Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs. . . . . . . .2-23 Interrupteur de neutralisation de contrôle dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .2-32 Interrupteur de verrouillage électrique des portières . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5 Interrupteur d’éclairage sur commande . .2-49 Interrupteur des phares antibrouillards . .2-28 Interrupteur des phares automatique . . .2-25 Interrupteur des phares et commande des clignotants . . . . . . . . . . . . . . .2-24 Interrupteur d’annulation de fonction antipatinage à l’accélération . . . . . . . . . .2-31 Interrupteur de commande du système audio du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-66 Interrupteur de commande des phares . . . .2-24 Interrupteur de feux de détresse . . . . . . . .2-29 Interrupteur de neutralisation de contrôle dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . .2-32 Interrupteur de surmultipliée . . . . . . . . . .5-16 Interrupteur d’éclairage sur commande . . . .2-49 Interrupteur des phares antibrouillards . . . .2-28 Interrupteur des phares automatique . . . . .2-25 Interrupteur des phares et commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24 Interrupteurs Commande de clignotant . . . . . . . . .2-28 Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . .5-9 Interrupteur automatique de glace électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-46 Interrupteur de commande des phares . .2-24 Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-29 Interrupteur de surmultipliée . . . . . . . .5-16 Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-22 Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . .2-22 L Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . . Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . Lecteur de CD (Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . . Liquide de refroidissement Changement du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Vérification du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . Liquides Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de direction assistée. . . . . . . Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement. . . . . . . . Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . .2-51 .2-50 .4-62 .4-62 . .8-9 . .9-2 . .2-7 . .8-8 .8-14 . .9-2 . .8-9 .8-13 .8-13 . .8-8 .8-14 M Microfiltre d’habitacle . . . . . . . Miroir de courtoisie . . . . . . . . Miroirs Miroir de courtoisie . . . . . . Moteur Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .8-18 . . . . . . .3-25 . . . . . . .3-25 . . . . . . .5-11 10-5 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Changement du filtre à huile . . . . . . . Changement du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Circuit de refroidissement du moteur . . Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série du moteur . . . . . . . Points de vérification du compartiment moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recommandations concernant l’huile moteur et le filtre à huile . . . . . . . . . Spécifications du moteur . . . . . . . . Témoin de pression d’huile moteur . . . Vérification du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Vérification du niveau d’huile moteur . . Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . .8-12 . .8-9 . .8-8 . .9-2 .5-11 . .8-9 . .2-7 .9-11 . .8-8 . .9-5 . .9-8 .2-11 . .8-8 . .8-9 .8-10 . .9-6 N Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2 NSVAC étiquette d’homologation . . . . . . .9-11 Numéro d’identification du véhicule (NIV) (Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . .9-10 O Ouvre-porte de garage, télécommande universelle HomelinkMD . . . . . . . . . . . . .2-52 P Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . .5-20 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-26 Interrupteur des phares antibrouillards . .2-28 Phares de jour (Canada seulement) . . . . . .2-26 Phares de virage . . . . . . . . . . . . . . . .2-29 Plaque de numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 Plaque d’immatriculation Installation de la plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . .9-12 Plateau de rangement . . . . . . . . . . . . .2-35 Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 Pneus Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . .8-42 Classification uniforme de qualités de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26 Dimensions des roues et des pneus . . . .9-9 Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . .9-12 Permutation des pneus . . . . . . . . . . .8-43 Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 Pression des pneus. . . . . . . . . . . . .8-32 Roue de secours . . . . . . . . . . .6-4, 8-46 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-32 Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-40 Poids (reportez-vous à Dimensions et poids) . .9-9 Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . .2-39, 2-41 Portière coulissante Portière coulissante électrique . . . . . . .3-6 Portière coulissante manuelle . . . . . . . .3-5 Positionneur, automatique . . . . . . . . . . .3-28 Pour commander le manuel du conducteur ou le manuel de réparation . . . . . . . . . . .9-30 Précautions Précautions à prendre pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Précautions à propos du dispositif de protection complémentaire . . . . . . . . .1-59 Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-16 Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-5 Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant . . . . . .1-29, 1-47, 1-54 Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-28 Pression des pneus Témoin de basse pression des pneus . . .2-11 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . .7-5 R Radio Chargeur de CD . . . . . . . . . . . . . Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interrupteur de commande de la chaîne stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . . Téléphone de voiture ou radio BP . . . . Range-lunettes . . . . . . . . . . . . . . . . Range-lunettes de soleil . . . . . . . . . . . Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangement pour appuie-tête . . . . . . . . 10-6 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 .4-63 .4-68 .4-66 .4-80 .2-34 .2-34 .2-34 .2-43 Rappel de permutation des pneus. . . .4-5, 4-12, 4-24 Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . .2-17 Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20 Réglage de la banquette (3e rangée) . .1-8, 1-12 Réglage de la banquette de la troisième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8, 1-12 Réglage de la consommation de carburant . . . . . . . . . . . . . .4-4, 4-10, 4-21 Réglage de la hauteur du baudrier. . . . . . .1-27 Réglage de la langue. . . . . . . .4-6, 4-18, 4-29 Réglage de la montre . . . . . . .4-6, 4-18, 4-30 Réglage de position de la pédale . . . . . . .3-24 Réglage des mesures impériales/métriques . .4-6, 4-18, 4-29 Réglage des sièges Banquette de la troisième rangée . .1-8, 1-12 Réglage des sièges avant à réglage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 Réglage des sièges avant à réglage manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Siège capitaine de la deuxième rangée . . .1-6 Réglage du siège capitaine (2e rangée) . . . .1-6 Réglage du siège capitaine de la deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6 Réglage électrique Réglage du siège avant . . . . . . . . . . .1-5 Réglage manuel des sièges avant. . . . . . . .1-3 Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . .5-18 Réinitialisation de la consommation de carburant . . . . . . . . . . . .4-4, 4-10, 4-22 Réinitialisation de la vitesse moyenne. . . . . .4-4 Réinitialisation de l’Info. routière 1 et de l’Info. routière 2 . . . . . . . . . . . . . .4-9, 4-21 Rétroviseur anti-éblouissement intérieur automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . .3-25 Rétroviseurs Rétroviseur anti-éblouissement intérieur automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . .3-25 Recommandations concernant le réfrigérant . .9-7 Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-54 Remorquage Caractéristiques et des charges de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-21 Remorquage à l’aide d’une dépanneuse . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12 Remorquage du véhicule avec les quatre roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-25 Remorquage d’une remorque . . . . . . .9-17 Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . .8-28 Remplacement de la pile de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . .8-25 Remplacement des bougies d’allumage . . .8-17 Rideau gonflable (voir Coussins gonflables latéraux et rideau gonflable) . . . . . . . . . .1-73 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .8-32 S Sécurité Ceintures de sécurité pour enfants . . . .1-29, 1-47, 1-54 Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27 Verrouillage de portière coulissante à dispositif de sécurité pour enfant . . . . . .3-9 Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . . . .2-37 Serrures Serrure de boîte à gants . . . . . . . . . .2-37 Serrures de portière . . . . . . . . . . . . .3-3 Verrouillage de portière coulissante à dispositif de sécurité pour enfant . . . . . .3-9 Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-5 Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . . .3-3 Sièges Positionneur automatique . . . . . . . . .3-28 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Réglage manuel des sièges avant. . . . . .1-3 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . .2-30 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . . . .2-30 Stationnement Stationnement ou stationnement en pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 Utilisation du frein de stationnement. . . .5-17 Vérification du frein de stationnement . . .8-22 Surchauffe Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . .6-10 Système LATCH (ancrages et fixations inférieures pour siège d’enfant) . . . . . . . .1-31 Système antidémarrage . . . . . .2-19, 3-2, 5-11 Système antidémarrage du véhicule NISSAN . . . . . . . . . . . . . . .2-19, 3-2, 5-11 Système audiovisuel DVD . . . . . . . . . . .4-70 Système d’alarme (reportez-vous à Système de sécurité du véhicule) . . . . . . . . . . . .2-18 Système de freinage antiblocage . . . . . . .5-23 Système de sécurité du véhicule . . . . . . .2-18 Système de sécurité du véhicule (système antidémarrage du véhicule NISSAN), démarrage du moteur . . . . . . .2-19, 3-2, 5-11 10-7 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 Système de sécurité (système antidémarrage du véhicule NISSAN), démarrage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . .2-19, 3-2, 5-11 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3, 5-6 Système de téléphone mains libres, BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-81 Système de verrouillage ou déverrouillage sans clé à télécommande . . . . . . . . . . .3-10 Système de verrouillage ou déverrouillage sans clé à télécommande (reportez-vous à Système d’entrée sans clé à télécommande) . . . . . .3-10 Système électroniques du véhicule. . .4-16, 4-27 T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . .0-6, 2-4 Télécommande Télécommande universelle HomeLinkMD . .2-52 Télécommande universelle HomeLinkMD . . .2-52 Télécommande (voir Système audiovisuel DVD) . . . . . . . .4-72 Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . .4-80 Téléphone, système mains libres BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-81 Témoin Témoin de coussin gonflable . . . .1-76, 2-14 Témoin de faible pression des pneus . . .2-11 Témoin d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . .2-15 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . .2-11 Témoin de coussin gonflable . . . . . .1-76, 2-14 Témoin de faible pression des pneus . . . . .2-11 Témoin de niveau de lave-glace bas. . . . . .2-13 Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . .2-11 Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .2-16 Témoin des ceintures de sécurité . . . . . . .2-13 Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . .2-10 Témoin du coussin gonflable . . . . . .1-76, 2-14 Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9 Témoins et rappels sonores (reportez-vous à Témoins et rappels sonores). . . . . . . . . . .2-9 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-48 Toit SkyviewMC . . . . . . . . . . . . . . . . .2-47 Touche de retour . . . . . . . . . . . . .4-8, 4-20 Touche enter (entrer) . . . . . . . . . . .4-8, 4-19 V Vérification d’ampoule ou tableau de bord . Verrou déverrouillage du hayon . . . . . . . . . Verrouillage Levier de déverrouillage de la trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . Verrouillage de la portière coulissante Verrouillage de la portière coulissante à dispositif de sécurité pour enfant . . . . Verrouillage de portière coulissante à dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . Vidéodisque numérique (DVD). . . . . . . . Vide-poches. . . . . . . . . . . . . . . . . . Vide-poches de dossier de siège . . . . . . Vitesse moyenne . . . . . . . . . . . . . . . Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . . . Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voyages (reportez-vous à Immatriculation de votre véhicule à l’étranger) . . . . . . . . . .2-9 .3-20 .3-21 . .3-9 . .3-9 .4-70 .2-37 .2-38 . .4-4 .3-23 .9-10 .9-10 10-8 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 INFORMATION DE STATIONSERVICE CARBURANT RECOMMANDÉ : Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane recherche de 91). NISSAN vous recommande d’utiliser de l’essence super sans plomb d’un indice d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96). Si de l’essence super sans plomb n’est pas disponible, vous pouvez utiliser de l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 87 (indice d’octane recherche de 91), mais vous pouvez noter une détérioration du rendement. MISE EN GARDE ● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie. ● N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule, car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel. ● N’utilisez pas de carburant E-85 dans votre véhicule. Le carburant E-85 ne convient pas à votre véhicule. Le carburant E-85 peut endommager les composants du circuit d’alimentation en carburant et les frais encourus ne seraient pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. Consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE ● Marque d’homologation API ● Catégorie SG de l’API, économie d’énergie II ou catégorie SH, SJ ou SL de l’API PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À FROID Voir l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. MÉTHODE DE RODAGE RECOMMANDÉE POUR UN VÉHICULE NEUF Pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 milles) d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations décrites dans la section « Période de rodage » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Ces recommandations assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation de votre véhicule neuf. Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous pourriez provoquer des dommages à votre véhicule ou réduire la vie utile de votre moteur. ● Catégorie GF-II ou GF-III de l’ILSAC ● Viscosité de 5W-30 recommandée Consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel. Information concernant le plein de carburant 10-9 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍 RÉFÉRENCE RAPIDE 1. Huile moteur 8-9 2. Liquide lave-glace 8-14 3. Liquide de refroidissement 8-8 4. Liquide de direction assistée 8-13 5. Instruments et indicateurs de bord 2-5 6. Système audio 4-48; commandes de climatisation 4-35,4-44 7. Roue de secours 6-2 8. Interrupteur de la trappe du réservoir de carburant 3-21; Recommandations au sujet du carburant 9-3 9. Clés 3-2 10. Ceintures de sécurité 1-16 11. Sièges avant 1-2 12. Déverrouillage du capot 3-16 13. Liquide de frein 8-14 14. Batterie 8-15 15. Huile pour boîte de vitesses automatique 8-12 WGS0029 10-10 Information concernant le plein de carburant 墌 REVIEW COPY—2007 Quest (van) Owners Manual—Canadian_French (fr_can) 04/07/06—tbrooks 墍