▼
Scroll to page 2
of
24
FORMULE NO. 3320-116 Rev. B ELE 20775 — 9000001 & PLUS MANUEL 3 MODELE 20810 — D'UTILISATION MODELE 20810 — 9000001 & PLUS CANADA ET DENTRETIEN TONDEUSE 21” (0.533m) A ENSACHAGE ARRIERE AUTOMOTRICE, A DÉMARRAGE Á RAPPEL VD La tondeuse ä ensachage arriére atteint ou dépasse les normes de sécurité de I'OPEI (Qutdoor Power Equipment Institute) établies pour les tondeuses rotatives; c'est pourquoi, Toro affiche fierement le sceau de sécurité de l'OPE!. La tondeuse à ensachage arrière atteint ou dépasse les normes de sécurité de l'Association Canadienne des Fabricants d'Outillage Mécanique pour l'Exté- rieur établies pour les tondeuses rotatives; c'est pourquoi Toro affiche fièrement le sceau de sécurité de l'ACFOME. N \ Afin d'assurer le maximum de sécurité, de profiter \ du rendement optimal et de bien connaitre votre \ tondeuse, il est indispensable que vous lisiez et compreniez le contenu de ce manuel avant méme de mettre le moteur en marche. || en va de méme pour toute autre personne appelée a utiliser la tondeuse. Accordez une attention particuliére aux instructions signalées par ce symbole de sécurité. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de se blesser. | Prix $1.00 AVANT-PROPOS La tondeuse á ensachage arriére, la plus innovatrice des tondeuses auto- motrices, vous apporte une efficacité et une commodité inégalées pour la tonte de gazon. Si vous la montez, l’utilisez et l’entretenez correctement, elle vous donnera pendant longtemps un service de tout repos. Lisez ce manuel attentivement pour bien vous familiariser avec les instruc- tions de sécurité, de montage, d'utilisation et d'entretien. Ce manuel comporte six sections principales: 3. Préparation pour la 1. Instructions de 5. Instructions pour sécurité mise en marche l’utilisation 2. Instructions de 4. Commandes 6. Entretien montage Vous remarquerez qu'on insiste sur certaines instructions de sécurité, certaines données techniques et certains renseignements généraux. Les mots DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION identifient les messages ayant trait à la sécurité. Chaque fois que le symbole de sécurité est utilisé, il est suivi d'un message de sécurité; vous devez donc vous reporter aux règles de sécurité aux pages 3 et 4 pour des renseignements complets. La mention AVIS IMPORTANT signale des renseignements spéciaux d'ordre mécanique et l‘indication REMARQUE fait ressortir des renseigne- ments généraux méritant une attention particulière. Si jamais vous avez besoin d'aide quant à la sécurité, l’assemblage, l'utili- sation et l'entretien de votre tondeuse, communiquez avec le concessionnaire ou le distributeur TORO dans votre localité. Vous trouverez leur adresse aux pages jaunes de l'annuaire du téléphone. En plus de mettre à votre dis- position des techniciens d'entretien compétents, le concessionnaire et le distributeur peuvent vous offrir d'autres produits TORO de même que des accessoires et des pièces de rechange approuvés par l'usine. Faîtes en sorte que votre tondeuse TORO demeure un appareil TORO d'un bout à l’autre. N'utilisez que des pièces et accessoires TORO authentiques. TABLE DES MATIÈRES Page Page Regles de securite 2..2... 2.5.5 к.кв ка... 3-4 Етттейеп............................ 15-21 Decalques de sécurité ..........eoe.eesemen 4 Graissage des roulements de roues ....... ‚ 15 Données tSCONIQques: :: esca E sven oi § 5 Graissage des axes d'essieu............é.. 15 PIECES detachtes. -.. ae ae au esa da qe Ger 5 Entretien du Rite 8am. « ou ov Sonning ; 18 Instructions de MNONTEDE.. + 6 ravane cu vu sua 6 Remplacement de la bougie d'allumage..... 16 Installation du guidon. .................. 6 Vidange de I'essence du réservoir. ......... 17 Assemblage du sacalatondeuse........... 6 Vidange de I'huiledu carter ............. 17 Préparation pour la mise en marche. ......... 7-8 Inspection de la lame .................. 18 Remplissage du carter d'huile ............. 7 Affútage ou remplacement de la lame ..... 18 Remplissage du réservoir d'essence ......... 7 Nettoyage du carter de la tondeuse ....... 19 Commandes. ........c_eocoeoneceaeraa eno 8 Réglage de la commande des gaz ......... 19 Instructions pour l'utilisation ............. 9-14 Installation de la commande de vitesse Réglage de la hauteur de tonte ............ 9 d'avancement Ln ENE ES E CURA 20 Mise en marche et arrét du moteur ......... 9 Réglage de la commande de vitesse Fonctionnement du systéme de traction..... 10 d'avancement Fe EAE Ee SE MNAE y 21 Caractéristiques de fonctionnement Préparation de la tondeuse pour et CONSeils......22022 20e ae aan aan 11 'entreposage ........................ 21 Ensachage.......Qe.eeeecesoreoredoreoo 12 Identification et commande ............... 22 Utilisation sans le 590; = +5 52 vi 50008 a ús 13 Recherche et élimination des pannes ....…. 22-23 Utilisation de l’orifice de lavage.........…. 14 LagarantieToro............ Couverture arrière TOUS DROITS RÉSERVÉS PAR The Toro Company - 1977, Rev. 1978 MINNEAPOLIS, MINN. 55420 - U.S.A. La tondeuse à ensachage arrière a été éprouvée et approuvée par un laboratoire indépendant comme étant conforme aux spécifications B71.lb 1977 de I” American National Standards Institute. Toutefois, le propriétaire ou l'utilisateur risque quand même d’être blessé si la tondeuse n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire tout risque de blessure, observez les règles de sécurité indiquées ci-dessous. AVANT L'UTILISATION DE LA MACHINE la N'utilisez la tondeuse qu'aprés avoir lu ce manuel .Vous pouvez obtenir un manuel de remplacement en envoyant les numéros de modéle et de série complets á: The Toro Company, 8111 Lyndale Avenue South, Minneapolis, Minnesota 55420; Attn: Publications. Ne permettez jamais que la tondeuse soit utilisée par des enfants ou par des adultes qui n'auront pas recu les instructions nécessaires. Familiarisez-vous avec les commandes et sachez arréter le moteur rapidement. Gardez tout le monde, surtout les enfants et les animaux familiers, á distance súre de la tondeuse en service. Enlevez les bátons, les pierres, les fils métalliques et autres débris de la surface à tondre. Gardez toutes les gardes et autres dispositifs de sécurité en place. Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez-la pour tout indice de dommage et d'usure anormale. Si un protecteur, un dispositif de sécurité ou un décalque est défectueux ou endommagé, réparez-le ou remplacez-le avant de commencer à tondre. Portez un pantalon et des chaussures solides. N'utilisez pas la tondeuse lorsque vous portez simplement des sandales, des souliers de tennis, des espadrilles ou un short. Ne portez pas de vêtements amples qui pourraient s'emmêler dans les pièces en mouvement. Si l'herbe est haute, réglez d'abord la hauteur de tonte au maximum. Après la première tonte, examinez de nouveau le terrain et enlevez tous les débris. Baissez ensuite la hauteur de tonte et tondez le gazon de nouveau. Comme l'essence est très inflammable, mani- pulez-la avec soin. A. Utilisez un bidon à essence approuvé. B. Ne mettez pas d'essence dans le réservoir lorsque le moteur fonctionne ou lorsqu'il est chaud. C. Ne fumez pas lorsque vous manipulez l'essence. D. Remplissez le réservoir d'essence à l'exté- rieur et jusqu'à environ 1/2 pouce du bord supérieur du réservoir, non jusqu'au goulot. E. Essuyez toute essence répandue. À RÈGLES DE SÉCURITÉ PENDANT L'UTILISATION DE LA MACHINE Y 10. 1 12. 13. 14, 15: 16. 17: 18. 19. 20. La tonte du gazon avec une tondeuse rotative demande de l’attention. Marchez toujours de pied ferme, en gardant votre équilibre et une maîtrise parfaite de la machine. Tondez le gazon durant le jour ou lorsque vous disposez d’un éclairage artificiel convenable. Dans les pentes, tondez d'un côté à l’autre. Evitez les pentes lorsque la pelouse est mouillée. Gardez votre visage, vos mains et vos pieds à distance du carter de la tondeuse et de la lame lorsque le moteur esten marche. Restez derrière le guidon jusqu'à ce que le moteur soit arrêté. Lorsque vous utilisez la tondeuse sans le sac, la porte de l’éjecteur doit rester fermée. Lorsque vous ensachez l'herbe coupée, vous devez arrêter le moteur et fermer la porte de | éjecteur avant d'enlever et de vider le sac. Si l'éjecteur est bloqué, arrêtez le moteur et attendez que toutes les pièces en mouvement se soient arrêtées. Débranchez le fil haute tension de la bougie et enlevez l'obstruction avec un bâton. Comme la lame continue à tourner pendant quelques secondes après que la commande des gaz a été placée en position STOP, restez derrière le guidon jusqu'à ce que toutes les pièces en mouvement se soient arrétées. Si la lame frappe un objet solide ou si la ton- deuse vibre de façon anormale, arrêtez le moteur immédiatement et attendez que toutes les pièces en mouvement se soient arrêtées. Débranchez le fil haute tension de la bougie et tenez le fil éloigné de la bougie pour pré- venir un démarrage accidentel. Assurez-vous que la tondeuse n'est pas endommagée, que la lame n'est pas pliée, qu'il n'y a pas d'obstacle ni de pièces desserrées. Réparez la tondeuse avant de l’utiliser de nouveau. Arrêtez le moteur avant de régler la hauteur de tonte. Si vous devez traverser une allée, un chemin ou un trottoir en gravier, arrêtez le moteur pour éviter tout danger de projection de sable ou de pierres. Avant de quitter votre position de conduite - derrière le guidon - arrêtez le moteur et attendez que toutes les pièces en mouvement se soient arrêtées. Débranchez le fil haute tension de la bougie si vous devez laisser la tondeuse non sur- veillée. Ne touchez aucune pièce du moteur pendant qu'il fonctionne ou immédiatement après qu'il aura été arrêté car il sera encore assez chaud pour vous brûler. Avant d'effectuer tout travail d'entretien ou de réparation sur la tondeuse, arrêtez le moteur et débranchez le fil haute tension de la bougie. Tenez le fil éloigné de la bougie pour prévenir un démarrage accidentel. 3 A REGLES DE SÉCURITÉ ENTRETIEN 21. Pour étre súr que la tondeuse est en bon état de fonctionnement, vérifiez-la souvent et gardez tous les boulons, écrous et vis serrés. Assurez-vous que le boulon de la lame soit serré á 50 Ib-pi (68 N'm) et que les boulons de montage du moteur soient serrés à 16 Ib-pi. (21.7 N'm). 22. N'effectuez que les services d'entretien décrits dans ce manuel. Si des réparations majeures s imposent ou si vous désirez de l’aide, com- muniquez avec un concessionnaire-réparateur TORO. 23. Si vous devez incliner la tondeuse pour faire une 26. Le sac a herbe doit toujours étre en bon état: par conséquent, vérifiez-le avant chaque utilisation pour vous assurer qu'il n'est ni déchiré ni endom- mage. Remplacez un sac à herbe défectueux. 2/7. Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse dans un garage ou une remise. Ne remisez pas la tondeuse dans un endroit où une flamme ou des étincelles pourraient enflammer les vapeurs d'essence. 28. Ne poussez pas le moteur à une allure excessive en changeant les réglages du régulateur. Le régime recommandé du moteur est de 2650 tr/mn. Pour fins sécurité et de précision, faites vérifier le régime du moteur par un concessionnaire TORO, à l’aide réparation ou un réglage, vidangez l'essence du réservoir. 24. Si une garde, un dispositif de sécurité ou un decalque de sécurité s'endommage, remplacez la (les) pièce(s) défectueuse(s) avant d'utiliser la tondeuse. d'un tachymètre. 29. Lors de la fabrication, la tondeuse était con- forme aux normes de sécurité en vigueur pour les tondeuses rotatives. Pour vous assurer les conditions optimales de rendement et de sécurité, achetez toujours des pièces de rechange et des accessoires TORO authentiques. Les pièces de rechange et accessoires fabriqués par d'autres manufacturiers peuvent résulter en un manque de conformité aux normes de sécurité, ce qui pourrait être dangereux. DÉCALQUES DE SÉCURITÉ Des décalques de sécurité et des instructions sont affichés bien à la vue de l'utilisateur et pres de tout secteur de danger possible. Remplacez tout décalque endommagé. 25. Pour éviter tout risque d'incendie, enlevez toute accumulation de graisse, d'herbe, de feuilles et de saleté sur la tondeuse. ÉTATS-UNIS Starting Instructions Раса & o SECeD CONTADO: mi sa wu = H Sur le sac a herbe = ася пост он наши ATLANTA PAT KA E "O TOR AMORE mov ore CAC) an WARMING Slop Engine: Belo: WARNING eo es E al E Ai ¡BASE La Cuja UNDER NORMAL USAGE, THIS BAG MATERIA! Et ore Adora de 16 SUBJECT TO DETERIORATION AND WE AR Be Carelul AND SHOULD THEREFORE BE FREQUENTLY 1 DEBRA haa aa i Tired fam a CHECKED FOR BAG REFLACEMENT CHECK ANY REPLACEMENT TO INSURE THAT IT 15. A GENUINE TORO BAG WHICH BEARS THIS WARNING ATTENTION EN UTILISATION NORMALE LE MATERIEL DU SAC À HERBE S USE ET SE DETERIORE VOUS DEVRIEZ DONC VERIFIER FREQUEMMENT à ETAT OÙ SAC S'IL EST DEFECTUEUX REMPLACEZ LE PAR UMN SAC TORO AUTHENTIQUE QUI PORTE CET AVERTISSEMENT IS IN PLACE OR REAR DOOR IS Lu CLOSED (A CAUTION DO NOT OPERATE UNLESS BAG SELECT-A-PACE TRACTION CONTROL Sur la poignée de commande de traction DOOR POSITION OPER S Fa ET Sur le dessus de l’éjecteur arrière SWING DOOR BACK AND daté CAN A DA Be Careful Prudence ш [ERs er anni om oras inner Starting instructions = PACTA AMD PÍLT CLIAS 96 MORIME MANTS e: am о fem = BE Ak Mu can бота HELSING § CAPI Cab at PL BE Ti a & LL 14 LR ZA "e ЗН РА WL hat) ema; ТОР ВЫ абон: НВ Е DER = i = pan e те ma Tara ALF xe ERE ый, dio ава о. erm mo wp = WARNING 9 МНН me SIMON: LANES ID THI META Me NA AMATUrES SONT is OL m Eck pour a mast an mac ha E un hi TE EPA AT 1 4 BE MOSEL DA NOTA PEDIA MALE) Lk COMMANDS DE ITESO € MUACEMEMT la pes т NOER NORMAL USAGE THIS BAG MATERIAL Lil aut amis de Shar bi UTE PEO LE ED Su 18 atest PUDO A SUBJECT TO DETERIORATION AND WEAR a a MTA нал En UTA UN NARMON YA COMANDO My Ва AND SHOULD THEREFORE BE FREQUENTLY ш = ee > CHECKED FOR BAG REPLACEMENT 5 uu = CHECK ANY REPLACEMENT TO INSURE THAT = = db WARNING 7 ITIS A GEMUINE TORO BAG WHICH BÉARS = ets Fug Baton o THIS WARNING = Wie, CA = Fo NT + " i N о TLC e = ++ 4[ зы i m Al ee! Pe т A AVERTISSEMENT 7 EW UTILISATION MORMALE LE MATERIEL Ou SAC à HERBE 5 USE ET SE DÉTÉRIORE VOUS DEVRIEZ OONC VERIFIER FREQUEMMENT L ETAT DU SAL S ik EST DEFECTUEUX AEMPLACET LE | PAR UN SAC TOR( AUTHENTIQUE Arretes be tye avant Di (ASFRL Cie de COMPUTE AF ip JO 01 Lr Bac E má Por DA TEN би НЕ АНИ о Pile D'ISSER Bt CMAMIGEE | Hat [9 ТОВ QUI PORTE CET AVERTISSEMENT À AVERTISSEMENT NE PAS UTILISER LA TONDEUSE A MOINS QUE LE SAC A HERBE NE SOIT EN PLACE OU LA PORTE ARRIERE FERMÉE ETICA DE LA PORTE 1 1 Ld COMMANDE DE TRACTION TRACTION CONTROL О E FERMEE FAIRE OSCILLER LA PORTE D'AVANT EN ARRIERE FOUR 4 LA FERMER DONNEES TECHNIQUES Moteur Tecumseh de 10 po. cu. (164 cc): Le modéle TNT 100, type 10049B, est utilise. Moteur 4 temps, refroidi par air, avec puissance de couple de 4.5 Ib/pi (6.1 N'm) a 2650 tr/mn. Reservoir a essence a contenance de 1.3 pinte (1.23 1) et carter 3 contenance de 21 oz (0.621 1). Filtre a air en polyuréthane de type amovible et nettoyable. La tondeuse est équipée d'un démarreur à rappel à tirage facile. Carter de tondeuse:Alliage d'aluminium matricé de conception aérodynamique à possibilité d'ensachage arrière ou de paillage. Largeur de tonte de 21 pouces (0.533 m). Lame de coupe: 21 pouces (0.533 m) de longueur, traitée à chaud pour la rendre plus dure. Vitesse de bout de lame. 14,570 pi/min. (74.01 m/sec.) à régime de moteur de 2650 tr/mn. Guidon repliable: Deux sections de guidon en tube d'acier soudé jauge 16, de 7/8 pouce (22.33mm) de diamètre, chromé. Le guidon est réglable à trois positions d'utilisation. La section supérieure est repliable pour faciliter l'entreposage. Commande des gaz: Montée sur le côté gauche du quidon. Cette commande manuelle est raccordée au carburateur dont elle règle le débit. Elle com- porte trois positions: STOP (arrét) SLOW (lent) et FAST (rapide). Commande de vitesse d'avancement: Montée sur le côté droit de la section supérieure du guidon. Cette commande manuelle actionne les clavettes d'entraînement baladeuses qui engagent individuel- lement chaque pignon dans la transmission, trans- mettant ainsi la force d'entraînement a |'essieu arrière. La commande de vitesse d'avancement com- porte quatre positions: POINT MORT (N), PRE- MIÈRE (1), DEUXIEME (2) et TROISIEME (3). Poignée de commande de traction: Montée au haut de la section supérieure du guidon. Normalement au repos en position débrayée. Pivote vers l'avant pour tourner la transmission et tendre la courroie d'entraînement. Mécanisme de traction: Entraînement aux roues arrière par courroie trapézoïdale qui raccorde l'arbre de sortie du moteur à la transmission. La trans- mission tourne pour tendre ou détendre la courroie pour la manoeuvre d'embrayage. Ensemble de roues motrices arrière: Roues de 8” (20.3 cm) avec démultiplication par engrenage cylindrique; roue dentée à 42 dents aux roues, entraînée par un pignon à 15 dents. Embrayages coulissants à chaque pignon pour donner une action différentielle dans les virages. Démultiplication de moteur à latransmission: 1.14:1 Démultiplication aux roues arrière: 2.80:1 Démultiplication de la transmission: Petite — 2.5:1 et 3.0:1 = démultiplication de 7.5:1 Moyenne — 2.5:1 et 2.5:1 = démultiplication de 6.25:1 Grande — 2.5:1 et 2.1:1 = démultiplication de 6.251 Vitesse d’avancement: A un régime de 2650 tr/mn, la vitesse d'avancement est: Petite — 2.6 mil/h (4.18 km/h) Moyenne — 3.1 mil/h (4.98 km/h) Grande — 3.7 mil/h (5.95 km/h) Roues: Les roues en acier embouti ont deux roule- ments á billes et des godets de graissage. Pneus: Bandages semi-pneumatiques de 8” x 1.75" (20.3 cm x 44.5 mm) á l'avant et á l'arriére, type à semelle ondulée. Hauteur de tonte: La hauteur de tonte est réglable à 5 différentes positions approximatives: 1 po. (25 mm); 1-1/2 po. (38 mm); 2 po. (51 mm); 2-1/2 po. (64mm); et 3 po. (76mm). Un réglage de 1/2 po. (12.7 mm) est possible sur les roues avant seulement. Dimensions: La largeur totale est de 21-3/4 pouces (0.553 m) (environ). La longueur totale, sans le guidon, est de 30-1/8 pouces (0.765 m) (environ). La hauteur, sans le guidon, et avec roues réglées à 1 pouce (25 mm) est de 14 pouces (0.356 m) (environ). Poids: Le poids à vide de la tondeuse, y compris le dispositif d'ensachage, est approximativement 78 Ib (347N). PIÈCES DÉTACHÉES Retirez soigneusement la tondeuse et les autres pièces de la boîte. À l’aide du tableau ci- dessous, voyez si vous avez reçu toutes les pièces. PIÈCE QTÉ INSTALLATION Sac 1 Assembler à la tondeuse. Manuel d'entretien 1 Le lire avant d'utiliser la tondeuse. Carte d'enregistrement 1 La remplir et l'envoyer à la compagnie Toro. Ш Brochure Moist-O-Matic 1 INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTALLATION DU GUIDON Outils requis: Aucun 1, Ouvrez le dessus de la boîte, desserrez les boutons du guidon, levez la section supérieure du guidon et enlevez les garnitures intérieures. 2. Coupez le bout de la boîte du côté avant de la tondeuse et roulez la tondeuse hors de la boîte. 3 3. Levez la section supérieure du guidon, enievez le sac et alignez la section supérieure du guidon avec la section inférieure (Fig. 1). Figure 1 3. Bouton 1. Section supérieure du guidon ss | 4, Section inferieure du guidon 2, Sac a herbe 4. Desserrez et enlevez successivement chaque bouton et boulon à tête cintrée du quidon. Assurez- vous que les câbles de commande soient à l'arrière et à l’intérieur des sections du quidon (Fig. 2). Alignez le trou dans le bras de verrouillage avec les trous dans les sections supérieure et inférieure du guidon et posez le boulon et le bouton du guidon en vous assurant que les boutons soient du côté extérieur du guidon (Fig. 2). Assurez-vous que les boulons du guidon soient posés au même endroit dans chaque bras de verrouillage. 2) Figure 2 1. Cables de commande a l'arriére et 3. Boulon de guidon à tête cintrée à l’intérieur du guidon 4, Pince de câble 2. Bouton 6 Remarque: Le guidon peut être réglé à la hauteur la plus confortable pour l'opérateur. Tenez-vous debout derrière la tondeuse pour déterminer la hauteur. Desserrez chaque bouton et poussez le boulon de guidon à tête cintrée vers l'intérieur pour le dégager des crans dans la barre d'enclen- chement. Déplacez la barre vers l’avant ou l'arrière de facon à obtenir la hauteur désirée. ASSEMBLAGE DU SAC À LA TONDEUSE Outils requis: Aucun 1, Assurez-vous que la poignée de la porte de l'éjecteur soit complètement poussée vers l'avant et enclenchée en place (Fig. 3). Figure 3 1. Poignée de porte d'éjection poussée complètement vers l‘avant 2. Goujon de montage 2. Glissez le trou guide dans le cadre supérieur du sac sur le goujon de montage sur le carter de la tondeuse (Fig.3); puis posez |'arriére du cadre du sac sur les axes de guidon. 3. Tirez le levier de blocage jusqu’à ce qu'il se dégage du cran d'arrêt du sac (Fig. 4). Déplacez ensuite la poignée vers l'arrière jusqu'à ce que le levier de blocage s‘encienche dans le cran à l'arrière du loquet (Fig. 4). La porte de I'éjecteur dans le carter de la tondeuse se trouve alors ouverte. Figure 4 1. Poignée de porte d'éjection 2. Levier de blocage 2 Cran PREPARATION POUR LA MISE EN MARCHE REMPLISSAGE DU CARTER D'HUILE Outils requis: Entonnoir et chiffon propre Aucune huile n'a été mise dans le carter du moteur lorsque celui-ci a été expédié de lusine. Si vous faites démarrer le moteur avant d'avoir ajouté de I'huile au carter, vous risquez de |'endommager sérieusement. Par conséguent, avant de faire démarrer le moteur pour la premiere fois: 1. Placez la tondeuse sur une surface plane. 2. Nettoyez la surface autour de la jauge de niveau d'huile pour éviter que des matières étrangères pénètrent dans le trou de remplissage lorsque vous enlevez la jauge. 3. Enlevez la jauge de niveau d'huile en tournant le bouchon de 1/4 de tour vers la gauche (Fig. 5). Figure 5 1. Emplacement de la jauge de niveau d'huile 4 Versez lentement environ 21 onces (0.621 |) d'huile dans le goulot de remplissage. Le moteur utilise toute huile détergente de haute qualité por- tant la classification de service де МАР! - М5, 5С, SD ou SE. On recommande d'utiliser de l'huile SAE 10W-30 ou 10W-40. 5, Essuyez le bout de la jauge et introduisez-la dans le goulot de remplissage. Tournez le bouchon de 1/4 de tour vers la droite. Retirez ensuite la jauge et vérifiez les niveaux d'huile indiqués sur la jauge (Fig. 6). Si le niveau d'huile est bas, n'ajoutez que suffisamment d'huile pour amener le niveau à la marque "FULL" sur la jauge. N'AJOUTEZ PAS D'HUILE AU-DELA DE CETTE MARQUE CAR LE MOTEUR RISQUERAIT DE S'ENDOMMAGER AU DÉMMARGE. 6. Introduisez la jauge dans le goulot de rem- plissage et tournez le bouchon de 1/4 de tour vers la droite pour l’enclencher. Remarque: Vérifiez le niveau d'huile après toutes les cing heures d'utilisation ou chaque fois que vous utilisez la tondeuse. Au début, changez l’huile après les 2 premières heures d'utilisation; par la suite, dans les conditions normales, changez l'huile après toutes les 25 heures d'utilisation. Changez l'huile plus souvent, cependant, lorsque vous utilisez la tondeuse dans des conditions poussiéreuses. Figure 6 1. Jauge de niveau d'huile 2. Indication de niveau sur la jauge 3. Goulot de remplissage REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE Outils requis: Entonnoir et chiffon propre 1. Nettoyez autour du bouchon du réservoir à essence et enlevez le bouchon (Fig. 7). Figure 7 1. Bouchon du réservoir à essence enlevé PREPARATION POUR LA MISE EN MARCHE 2. Remplissez le réservoir jusqu'à 1/2 pouce (12.7mm})du haut du réservoir avec de l'essence sans plomb. Remettez le bouchon solidement sur le réservoir. Remarque: Si vous ne pouvez pas vous procurer de l'essence sans plomb, vous pouvez utiliser de l‘essence ordinaire contenant du plomb. 3. Essuyez l'essence répandue. AVIS IMPORTANT: On recommande d'utiliser de l'essence sans plomb. Ne mélangez pas l'huile à l'essence, et n'utilisez jamais de l'essence “premium”, des additifs pour l'essence ni de l'essence blanche car vous risqueriez d'endommager le moteur. AA Utilisez toujours un bidon propre et approuvé pour l'essence et gardez-le bien bouché pour empêcher les vapeurs de s'échapper. Pour assurer une bonne volatilité, n'achetez pas plus d'essence que pour 30 jours et remisez-la dans un endroit frais, bien aéré; jamais dans la maison ou le sous- sol. A ATTENTION L'essence est un carburant très inflammable pour les moteurs à combustion interne, et il n'est pas recommandé de l'utiliser á d'autres fins. Manipulez-la toujours avec soin. Comme beaucoup d'enfants aiment l’odeur de l'es- sence, gardez-la hors de leur portée car les vapeurs sont explosives et nocives lorsqu’- elles sont aspirées. Faites le plein à l'extérieur, et utilisez un enton- noir ou un bec pour éviter de renverser l’essence. Essuyez toute essence répandue. Faites toujours le plein d'essence quand le moteur est arrêté et refroidi. Remplissez le réservoir jusqu'à environ 1/2 pouce (12.7mm) du haut afin de laisser l'espace nécessaire à l'expansion de l’essence. Lorsque vous ajoutez de l'essence au réservoir, tenez-vous loin des flammes nues et des étincelles électriques, et ne fumez pas. COMMANDES Commande des gaz - La commande des gaz (Fig. 8) comporte trois positions: STOP (arrêt), SLOW (lent) et FAST (rapide). Placez la commande à FAST (rapide) pour mettre le moteur en marche. Déplacez le levier entre les positions ‘’lent’’ et ‘’ra- pide” pour varier les vitesses. Pour arrêter le moteur, ramenez la commande a la position STOP (arrét). Commande de vitesse d'avancement (Fig. 8) - La commande de vitesse d'avancement comporte quatre positions: POINT MORT (N), PETITE (1), MOYENNE (2) et GRANDE (3). Lorsqu'on change la position du levier on varie les vitesses d'avance- ment de la tondeuse. Figure 8 1. Commande des gaz 2. Commande de vitesse d‘avancement 3. Poignée de commande de traction Poignée de commande de traction (Fig. 8) - La poignée de commande de traction comporte deux positions: EMBRAYÉE et DÉBRAYÉE. Lorsque le moteur est en marche et que le levier de com- mande de vitesse d'avancement est placé à l’une des vitesses d'avancement, on actionne le mécanisme de traction en poussant la poignée de commande de traction vers l'avant. On peut augmenter l'allure d'avancement de la tondeuse dans n'importe quelle vitesse en poussant la poignée de commande de traction partiellement vers |’амап!. La vitesse d'avancement de la tondeuse, laquelle dépend de l'allure permise par la vitesse de la transmission utilisée, agumente à mesure que l’on pousse la poignée de traction davantage vers l'avant. Le mécanisme de traction de la tondeuse s'arrête lorsqu’on ramène la poignée de commande de trac- tion vers l'arrière jusqu'à la position DEBRAYEE. Démarreur à rappel (Fig. 9) - Tirez le cordon de tirage facile pour mettre le moteur en marche. Figure 9 1. Démarreur à rappel Dispositifs de réglage de hauteur de tonte (Fig.10). La tonte est réglable à 5 hauteurs différentes: 1 pouce (25 mm), 1-1/2 pouce (38 mm), 2 pouces (51 mm), 2-1/2 pouces (64 mm), ou 3 pouces (76 mm). En outre, les roues avant ont un réglage de 1/2 pouce (13 mm) que l’on peut utiliser avec le réglage de 1 pouce (25 mm) aux roues arrière. Pour tondre du chaume ou de l'herbe épaisse, relevez les roues arrière d'un cran plus haut que les roues avant pour donner le maximum de puissance a la lame. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE La hauteur de tonte est réglable de 1 a 3 pouces (25 - 76 mm), par tranches de 1/2 pouce (12.7mm) et les lettres moulées dans le carter représentent chacune une tranche graduée. A = 1 pouce (25 mm) B = 1-1/2 pouce (38 mm) C = 2 pouces (51 mm) D = 2-1/2 pouces (64 mm) E = 3 pouces (76mm) Figure 10 1, Dispositif de réglage de hauteur de tonte 2 Lettres-guide de réglage de hauteur 1. AA Assurez-vous que le moteur est arrété avant de régler la hauteur de tonte car tout contact avec la lame pourrait vous infliger une blessure. 2. Posez votre pouce contre le dispositif de ré- glage de hauteur de tonte et vos doigts a l'exté- rieur de la roue (Fig. 10). 3. Relevez la tondeuse jusqu'à ce que la roue soit au-dessus du sol. Pressez le dispositif de réglage de hauteur de tonte vers la roue pour dégager sa tige de blocage du cran dans le carter de la tondeuse. Faites pivoter ensuite la roue et le dispositif de réglage à la hauteur de tonte désirée et relâchez le dispositif afin que sa tige de blocage s'engage dans le cran dans le carter. A. Pour établir le réglage à 1/2 pouce (12.7mm) sur les roues avant, déplacez les dispositifs de réglage de hauteur de tonte vers l'arrière au-delà de la position "’A’’ jusqu'à ce que la tige s'engage dans le trou dans le carter. MISE EN MARCHE/ARRÊT DU MOTEUR 1. Assurez-vous que le fil haute tension est branché sur la bougie d'allumage. 2. Avancez la commande des gaz à la position “START” (démarrage) (Fig. 11). == A ae me EE 1. Placez la commande des gaz en position FAST 3. Posez un pied sur le repose-pied du côté gauche de la tondeuse (Fig. 12) et veillez à ne pas placer l’autre pied sous le carter de la tondeuse. Tirez le cordon du démarreur légèrement jusqu'à ce que vous sentiez une prise ferme puis tirez le cordon vigoureusement pour mettre le moteur en marche. Réglez la vitesse au régime désiré. Comme le carbura- teur comporte une cuvette d'amorçage qui fournit Figure 12 1. Tirage du cordon du démarreur à rappel INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION une charge enrichie pour le démarrage, attendez environ 10 secondes après avoir donné deux ou trois coups de ficelle. Si vous n'accordez pas 10 secondes entre les essais de démarrage, la cuvette d'amorçage ne se remplira pas et vous risquerez d’avoir de la difficulté à mettre le moteur en marche. La tondeuse est également munie d'une poire d'amorçage pour aider au démarrage par temps froid - température au-dessous de 500F (100C). Si la température est au-dessous de 500F (10©C), pressez la poire une fois (Fig. 13) et procédez comme pour une mise en marche normale. Ne tirez pas le cordon jusqu’au bout et ne le laissez pas revenir brusquement car vous risqueriez d'endommager le mécanisme du démarreur ou de briser le cordon. Figure 13 1, Amorceur - pressez pour démarrage à froid - au-dessous de 500F (10©C) 4. Pour arrêter le moteur, ramenez la commande des gaz à la position d'arrét (STOP) (Fig. 14). Figure 14 1. Commande des gaz en position d'arrêt 10 5. Débranchez le fil haute tension de la bougie d'allumage pour prévenir une mise en marche acci- dentelle lorsque la tondeuse est laissée sans surveil- lance ou n'est pas utilisée. FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE TRACTION Pour faire fonctionner le système de traction de la tondeuse à ensachage arrière, procédez comme suit: 1. Placez la commande de vitesse d'avancement au POINT MORT (N), la commande de traction en position DEBRAYEE, et mettez le moteur en marche; voir Mise en marche et arrét du moteur, page 9. 2. Tenez-vous debout derriére le guidon en posi- tion de conduite et placez le levier de commande de vitesse d'avancement à la vitesse d'avancement désirée (Fig. 15). Figure 15 1, Commande de vitesse d'avancement 3. Poussez la poignée de commande de traction vers l'avant pour mettre le système de traction en marche (Fig. 16). On peut augmenter l'allure d'avancement de la tondeuse dans n'importe quelle vitesse en poussant la poignée de commande de traction partiellement vers l'avant (Fig. 17). vitesse d'avancement de la tondeuse, laquelle dépend de l’allure permise par la vitesse de la transmission utilisée, augmente à mesure que l’on pousse la poignée de traction davantage vers l’avant. Pour arrêter le mécanisme de traction, ramenez la pol- gnée de commande de traction vers l'arrière: jusqu'à la position DÉBRAŸÉE. Pour faire reculer la ton- deuse, tirez la poignée de commande de traction vers l'arrière. 4. Lorsque vous utilisez la tondeuse sur un terrain accidenté, placez le levier de commande de vitesse d'avancement à une basse vitesse (Fig. 17) et pous- sez la poignée de commande de traction complète- ment vers l'avant (Fig. 17). Ceci diminuera la vitesse d'avancement pour permettre à la tondeuse de mieux suivre le relief du terrain, l'empêcher de bondir excessivement et donner au gazon une meil- leure apparence. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Figure 16 1. Poignée de commande de traction 2. Pousser la poignée vers l'avant pour embrayer le mécanisme de traction VITESSES О'АМАМСЕМЕМТ VARIABLES VITESSE D'AVANCEMENT MAXIMUM Figure 17 5. Placez toujours le levier de commande de vi- tesse d'avancement au POINT MORT (N), une fois le travail complété, pour éviter une mise en traction accidentelle lorsque le moteur est remis en marche. 6. Si la tondeuse a tendance à avancer d'elle-même lorsque la poignée de commande de traction est en position DÉBRAYÉE, la courroie d'entraînement est trop tendue. Si la vitesse d'avancement est lente ou nulle, même lorsque le levier de commande de vitesse d'avancement est placé à l’une des vi- tesses et que la poignée de commande de traction est poussée complètement vers l'avant, la courroie d'entraînement n’est pas assez tendue. Si l'une des deux conditions ci-dessus s'est produite, retournez la tondeuse à un concessionnaire-répara- teur autorisé Toro pour un réglage du câble de commande de traction. CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT ET CONSEILS SUR L'UTILISATION La tondeuse à ensachage arrière est pourvue d'un moteur de 10 po. cu. (164 cc) qui donne à la lame la force de rotation nécessaire pour produire une tonte nette et uniforme. La tondeuse peut être utilisée avec ou sans le sac à herbe: voir Ensachage à la page 12 et Utilisation de la tondeuse sans le sac à la page 13. Pour faire l’ensachage, vous devez ouvrir la porte d'éjection dans le carter de la tondeuse, et pour tondre sans sac, vous devez la fermer. Pour ensacher l'herbe avec la tondeuse, installez le sac, ouvrez la porte d'éjection dans le carter de la tondeuse et mettez le moteur en marche. Remar- quez que le sac á herbe se gonfle sur les cótés et en haut. Ce gonflement est créé par les courants d'air passant dans le sac, lesquels sont produits par la lame. A mesure que l'herbe est coupée et éjectée dans le sac de 2-1/2 boisseaux (0.088m* ), les cou- rants d'air passant à travers le sac diminuent gradu- ellement à mesure que le sac se remplit. Lorsque le sac est gonflé, vous pouvez couper l’herbe. Mais arrêtez le moteur et videz le sac lorsqu'il n'est plus gonflé. Comme la tondeuse est pourvue d'une garde de sécurité arrière (Fig. 18), vos pieds sont protégés contre des objets qui pourraient être projetés vers l'arrière et la possibilité de contact avec la lame. Grâce à sa flexibilité, elle ne nuit aucunement à la manoeuvrabilité de la tondeuse. N'enlevez jamais cette garde arrière car c’est un dispositif de sécurité conçu pour votre protection. Si jamais la garde s'endommage, remplacez-la avant de réutiliser la tondeuse. Figure 18 | 1. Garde de sécurité arriére montée en place 11 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Aprés avoir utilisé la tondeuse, vous devez la net- toyer et la préparer pour la prochaine tonte. Utili- sez l’orifice de lavage pour nettoyer le dessous du carter. Ayez soin, cependant, de ne pas projeter d'eau directement sur le moteur cu sur les con- nexions électriques car vous risqueriez de les endommager. Vérifiez souvent le filtre à air et la lame, et assurez-vous que le boulon de la lame est serré á 50 Ib-pi. (68 N'm). L'huile dans le carter doit étre changée aprés les 2 premieres heures d'utilisation et après toutes les 25 heures par la suite. Assurez-vous que le niveau d'huile soit tou- jours dans la marge ACCEPTABLE indiquée sur la jauge; ne remplissez jamais, cependant, au-delà de la marque “FULL” car ceci pourrait endommager le moteur. Lorsque vous utilisez la tondeuse, ou effectuez un réglage ou un service d'entretien, rappelez-vous des instructions de sécurité qui se trouvent au début du manuel. C'est de vous que dépend une utilisation sûre. ENSACHAGE La tondeuse à ensachage arrière éjecte les débris de tonte dans un grand sac de 2-1/2 boisseaux (0.088m°) et comme l'ensachage se fait à l'arrière, les deux côtés de la tondeuse peuvent être utilisés pour tondre en bordure. L'ensachage se fait plus effica- cement lorsque le moteur tourne à son régime maxi- mum et que l’on ne coupe qu'environ 1/3 de la longueur du brin d'herbe. Si l’on coupe une quantité d'herbe excessive, la tondeuse peut s'engorger et le moteur peut s'étouffer. Si l'herbe est haute, réglez la tondeuse à sa hauteur de tonte maximum, puis tondez. Baissez ensuite la hauteur de tonte et tondez la pelouse à nouveau. ATTENTION Le sac à herbe est fabriqué d'une matière qui attrapera et retiendra la plupart des corps étrangers, comme des petites pierres et autres débris semblables. La matière du sac est néan- moins sujette à se détériorer et à s'user á l'usage normal. Vérifiez donc le sac fréquem- ment, et s'il est défectueux, remplacez-le par un sac TORO authentique portant un aver- tissement comme celui-ci. a ae. ae ae бы, бы, бы 0 i oie ae aie ale ale ae ie i ae We WR WR ie oe oe Re ie i gi i ie iW ль. Эй” a A A A A AA A A A A E AE E A E UE E E E EE E ANP AU A A AU AU AU Re ie Je ae Jie SU le oe ale i ie oe al “E hh Tih a a a ih A A A ar “E” EF CEP WE WE AA CEP We EP a a A A NP APA a gt Ng бл, аб, а, бо бб об 204 a a a il ae al a a il al Pour ensacher l'herbe avec la tondeuse: 1. ÁN Assurez-vous que le moteur est arrété afin que la lame ne tourne pas et que le sac est bien installé en place. 2. Assurez-vous que la poignée de la porte d'éjec- tion est complètement poussée vers l'avant et que le levier de déclenchement est dégagé du cran d'arrét (Fig. 19). La porte d'éjection du carter de la tondeuse est alors fermée. 12 Figure 19 1. Poignée poussée vers l'avant et porte fermée 3. Glissez le trou guide dans la porte du sac sur le goujon de montage sur le carter de la tondeuse (Fig. 20); puis posez l'arrière du cadre du sac sur les chevilles du guidon. Figure 20 1. Poignée de porte d'éjection poussée complètement vers l'avant 2. Goujon de montage 4. Tirez le levier de déclenchement jusqu'à ce qu'il se dégage du cran d'arrét du sac. Déplacez ensuite la poignée vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans le cran à l'arrière du loquet (Fig. 21). La porte d'éjection dans le carter de la tondeuse se trouve alors ouverte, et la tondeuse est prête à ensacher I'herbe. a, Fo Figure 21 1. Poignée de porte d'éjection 2 Levier de déclenchement 3, Cran 5. A Lorsque vous devez vider le sac,arrétez le moteur et attendez que toutes les pièces se soient arrêtées. Poussez la poignée de porte d'éjection vers avant jusqu'à ce qu’elle s'enclenche dans le cran d'arrêt. Enlevez ensuite le sac en levant directement vers le haut pour empêcher les débris d'herbe de tomber hors du sac (Fig. 20). PORTE ca , OUVERTE : POIGNEE MOUVEMENT DE 0 TASSAGE POUR oh FOULER L'EXCÈS D'HERBE DANS | LE SAC : — PORTE a O a ye RE PORTE HEIN DU SAC a e > Y MATA UE TH à My Ÿ STE sn PORTE a с EAL ae "EJECTION A TART oT A N es EN if wr = te TA a PE Figure 22 AVIS IMPORTANT: Si l'éjecteur est entravé par des débris de tonte et empêche la porte d'éjection de la tondeuse de fermer, faites osciller la porte d'éjection délicatement dans les deux sens jusqu'à ce que les débris d'herbe soient poussés dans le sac et que la ported’éjectionsoit fermée complétement. NE, FERMEZ PAS FORCEMENT LA PORTE D'ÉJECTION car l'herbe coupée compactée pour- rait endommager la porte ou la poignée. A ATTENTION N'ouvrez jamais la porte d'éjection lorsque vous enlevez le sac à herbe de la tondeuse et que le moteur est en marche. L'herbe coupée et les autres débris seront éjectés avec une force suffisante pour vous blesser. Ne faites pas fonctionnner la tondeuse à moins que la porte arrière soit complètement fermée. 6. Pour vider le sac, saisissez la poignée à l'arrière du sac et ouvrez la porte à la partie avant du sac. Lorsque vous secouez le sac, inclinez-le vers l'avant de facon à laisser sortir l'herbe graduellement (Fig. 23). N’essayez pas de verser toute l'herbe à la fois. 7. Réinstallez le sac en répétant les étapes 3 et 4. Figure 23 1. Vidage du sac à herbe UTILISATION DE LA TONDEUSE SANS LE SAC La tondeuse à ensachage arrière peut être utilisée pour déchiqueter les feuilles et l'herbe sèche. Cependant, elle fait un travail plus efficace lorsque environ 1/4 seulement de la longueur du brin d'herbe est coupé. Au cours du broyage, la lame déchiquette l'herbe coupée en très fines particules qui sont ensuite déposées sur le gazon. Ces fines particules d'herbe se décomposent éventuellement. 13 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Pour utiliser la tondeuse sans le sac: 1. A Assurez-vous que le moteur soit arrêté et que la lame ne tourne pas. 2. Tirez le levier de déclenchement et poussez la poignée de porte d'éjection complètement vers l'avant puis relâchez le levier pour l’engager dans le cran d'arrêt (Fig. 24). La porte d'éjection dans le carter de la tondeuse est alors fermée et la tondeuse est prête à être utilisée. Figure 24 1. Poignée vers l'avant et porte fermée Remarque: Vous pouvez, si désiré, laisser le sac attaché à la tondeuse pendant le déchiquetage. A ATTENTION N'ouvrez jamais la porte d'éjection lorsque vous utilisez la tondeuse sans le sac car les particules d'herbe et les autres débris peuvent étre éjectés avec une force suffisante pour vous blesser. UTILISATION DE L'ORIFICE DE LAVAGE Après avoir utilisé la tondeuse, vous devez nettoyer le dessous du carter pour empêcher l'accumulation des débris de tonte. Pour nettoyer le dessous du carter de la tondeuse, utilisez l’orifice de lavage. 14 | А Arrétez le moteur, placez le levier de com- mande de vitesse d'avancement au POINT MORT (N), et attendez que toutes les pièces en mouve- ment soient arrêtées. Fermez la porte d'éjection pour prévenir l'écoulement de l’eau lorsque vous utilisez l’orifice de lavage. 2. Réglez la hauteur de'tonte à la position “A” et ouvrez l'orifice de lavage. 3. Mettez le moteur en marche. Insérez le bout du tuyau, sans la lance, dans l'orifice de lavage (Fig 25). Utilisez une pression d’eau moyenne, laissez l’eau couler et le moteur fonctionner pendant environ deux minutes. L'action créée par la rotation de la lame et l’eau chasse les débris accumulés sur le dessous du carter de la tondeuse. Lorsque l’herbe a complètement été évacuée et que l’eau est de nouveau claire, arrêtez le moteur. Débranchez le fil de haute tension de la bougie une fois que toutes les pièces sont arrêtées. Figure 25 1. Orifice de lavage 2. Tuyau sans lance Remarque: Les débris de tonte secs et collés doivent être enlevés à l'aide d'un grattoir: voir nettoyage du carter de la tondeuse, page 19. 4. Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec pour enlever l'excès d'eau. ENTRETIEN A ATTENTION Pour éviter un risque de blessure, soyez ex- trémement prudent lorsque vous devez effec- tuer un réglage ou un service d'entretien pendant que le moteur est en marche. Débranchez le fil de haute tension (Fig. 26) de la bougie s’il n’est pas nécessaire que le moteur soit en marche pendant que vous faites le réglage ou le service d'entretien. Figure 26 1. Bougie d'allumage 2. Fil de haute tension GRAISSAGE DES ROULEMENTS DE ROUES Les roulements des roues avant et arrière doivent être graissés après toutes les 25 heures d'utilisation; ils doivent étre graissés plus souvent, cependant, lorsque les conditions sont extrémement poussie- reuses ou sablonneuses. 1. Débranchez le fil de haute tension de la bougie. Assurez-vous que le fil ne vienne pas accidentel- lement en contact avec la bougie (Fig. 26). 2. Essuyez le raccord de graissage avec un chiffon propre. Graissez les roulements de roues avec de la graisse d'usage général n° 2 (Fig. 27). Figure 27 1. Graissage des roues Remarque: Les roues arriére tourneront facilement dans un sens seulement. GRAISSAGE DES AXES D'ESSIEU Après toutes les 25 heures d'utilisation, pour prévenir l'usure prématurée des coussinets de roues, graissez les axes de l’essieu arrière avec de la graisse tout usage n© 2 a base de lithium. 1. Réglez la hauteur de tonte a la position de réglage centrale (C). 2. Essuyez le godet de graissage avec un chiffon propre pour empêcher la saleté de pénétrer dans la région du coussinet (Fig. 28). 3. Poussez le raccord de bout du pistolet graisseur sur le godet et appliquez de la graisse (Fig. 28). (Environ 2 ou 3 coups de pompe). 4. Essuvez l'excédent de graisse et rétablissez la hauteur de tonte à sa hauteur normale. 5, Effectuez également les étapes 1-4 sur l'axe d'essieu arrière du côté opposé. Ÿ Figure 28 1. Godet de graissage 2. Axe d'essieu 3. Pistolet graisseur ENTRETIEN DU FILTRE A AIR L'élément du filtre à air doit être nettoyé après toutes les 25 heures d'utilisation du moteur dans des conditions d‘air propre. Cependant, lorsque la tondeuse est utilisée dans des conditions poussié- reuses, l'élément doit être nettoyé plus souvent. 1. À Assurez-vous que le moteur est arrêté et que le fil haute tension est débranché de la bougie. 15 ENTRETIEN 2. Placez vos doigts sous le cóté droit du couvercle et levez-le (Fig. 29). Nettoyez l'intérieur et l'exté- rieur du couvercle s'il est encrassé. uo Figure 29 1. Levez le couvercle pour l'enlever 3. Examinez le dessus de l'élément du filtre à air (Fig. 30). S'il est encrassé, l'élément doit être enlevé du boîtier du filtre à air (Fig. 30) et nettoyé. Remarque. Assurez-vous de ne pas laisser de saleté pénétrer dans le boîtier du filtre à air. A. LAVEZ l'élément dans une solution de savon liquide et d'eau tiède. Pressez l'élément pour extir- per la saleté. Ne tordez pas l'élément car il pour- rait se déchirer. B. ASSÉCHEZ l’élément en l’enveloppant dans un chifffon propre. Pressez le chiffon et l'élément jusqu'à ce que l'élément soit sec. С. SATUREZ l'élément d'huile à moteur. Pressez l'élément pour enlever l'excès d'huile et répandre l'huile dans tout l'élément. !| est préférable que l'élément soit humide. D. Remettez l'élément dans le boîtier du filtre a air (Fig.30). Figura: 30 ur 1. Elément 2, Boîtier du filtre à air 16 4. Installez le couvercle sur le boîtier du filtre à air. Assurez-vous que le couvercle est bien enclenché en place et bien calé sur le boîtier du filtre à air. AVIS IMPORTANT: Ne faites pas fonctionner le moteur sans l'élément du filtre à air car il pourrait subir des dommages graves. REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE Outils requis: Douille de bougie de 13/16", outil de réglage de l'écartement des électrodes et chiffon propre. On recommande d'utiliser une bougie Champion RJ-17LM ou équivalente, et l’écartement des élec- trodes doit être de 0.030” (0.762 mm). Comme l'écartement entre les électrodes de la bougie s'agrandit graduellement au cours de l'utilisation normale du moteur, enlevez la bougie après toutes les 25 heures d'utilisation du moteur et vérifiez-la. 1. Æà Assurez-vous que le moteur soit arrêté puis débranchez le fil haute tension de la bougie. 2. Nettoyez la surface autour de la bougie afin qu'aucun corps étranger ne tombe dans le cylindre lors de l'enlèvement de la bougie. Enlevez la bougie de la culasse en utilisant une douille à bougie (Fig. 31). HE : Figu re31 1. Bougie d'allumage 2. Fil de haute tension AVIS IMPORTANT: Une bougie fendillée, sale ou encrassée doit étre remplacée. On ne doit pas net- toyer les électrodes au jet de sable, ni les gratter, ou les nettoyer avec une brosse métallique, car des impuretés pourraient se dégager de la bougie et tomber dans le cylindre. Ceci endommagerait pro- bablement le moteur. ENTRETIEN 3. Réglez l'écartement des électrodes a 0.030 pouce (0.762 mm) avec un outil de réglage des élec- trodes (Fig. 32). Installez la bougie réglée avec son joint et serrez-la á 15 Ib-pi (20.4 N'm). Si vous ne disposez pas d'une clé dynamométrique, serrez la bougie fermement. 030” (0.762 тт) Figure 32 VIDANGE DE L'ESSENCE Outils requis: pinces, bac a vidange peu prodond et chiffon propre. 1. 4h Assurez-vous que le moteur soit arrêté et que le fil haute tension soit débranché de la bougie. 9 Placez un bac à vidange peu profond, propre, sous le réservoir à essence 3. Comprimez les bouts du collier qui serre la conduite d'essence sur le raccord du réservoir (Fig. 33), puis glissez-le le long de la conduite. Figure 33 1. Réservoir à essence 2 Collier 3. Conduite d'essence 4. Retirez soigneusement la conduite d'essence du raccord pour laisser l'essence s'écouler dans le bac. 5. Après avoir vidangé l'essence, raccordez la conduite d'essence au réservoir et fixez-la en place avec le collier. VIDANGE DE L'HUILE DU CARTER Afin de prévenir un défaut de fonctionnement pré- maturé de moteur, vidangez l'huile après les 2 pre- miéres heures d'utilisation du moteur et après toutes les 25 heures par la suite. Vidangez |'huile plus souvent, cependant, lorsque le moteur est utilisé dans des conditions poussiéreuses ou sablon- neuses, Comme de |'huile chaude s'écoule mieux et entraîne plus de contaminants que de l'huile froide, faites fonctionner le moteur pendant quelques minutes avant de vidanger l’huile. Utilisez l’une des deux méthodes suivantes pour vidanger l'huile. 1. A Assurez-vous que le moteur est arrêté et que le fil haute tension est débranché de la bougie. Enlevez également le sac à herbe. 2. ÁNVidangez l'essence du réservoir à essence pour éviter un danger d'accident. 3. Basculez la tondeuse sur son côté gauche, enlevez le bouchon de vidange (Fig. 34) du fond du carter du moteur, inclinez la tondeuse au-dessus du bac et laissez l’huile s'écouler dans le bac. Figure 34 1. Bouchon de vidange d'huile 4. Après que l'huile est vidangée, reposez le bouchon de vidange et remplissez le moteur d'huile: voir l'étape n° 5. 5, Placez la tondeuse sur une surface plane et de niveau et remplissez le carter d'huile jusqu’à la marque “FULL” sur la jauge: voir remplissage du carter d'huile, page 7. Méthode alternative 1. Suivez les directives indiquées aux étapes 1 et 2 des instructions précédentes. 2. Nettoyez autour de la jauge et retirez la jauge du goulot de remplissage. 17 ENTRETIEN 3. Inclinez la tondeuse vers l'avant pour que toute l’huile s'écoule, par le goulot de remplissage, dans le bac de vidange (Fig. 35). Remarque: Relevez la tondeuse et inclinez-la de nouveau pour vous assurer que toute l'huile est vi- dangée. 2 a ar RT ep X > Figure 35 4. Voir l'étape 5 des instructions précédentes. 5. Placez la tondeuse sur une surface plane et de niveau et remplissez le carter jusqu'à la marque “FULL” sur la jauge: voir Remplissage du carter d'huile, page 7. INSPECTION DE LA LAME DE TONTE 1. ÆÀ Assurez-vous que le moteur est arrêté et que le fil haute tension est débranché de la bougie. 2. ÁN Vidangez I'essence du réservoir á essence;voir la section Vidange de l'essence, page 17. 3. Inclinez la tondeuse sur son côté gauche (Fig. 36), qui est le côté de la bougie. Evitez de faire tourner la lame lorsque la tondeuse est inclinée car ceci pourrait provoquer des difficultés de démarrage. Figure 36 Tondeuse posée sur son côté gauche 18 4, Examinez soigneusement les taillants de la lame, surtout là où les sections planes et courbes de la lame se rejoignent (fig.37 A). Comme le sable et les matières abrasives peuvent user le métal qui joint les sections planes et courbes de la lame, vérifiez la lame avant d'utiliser la tondeuse. S'il v a de l‘usure (Fig. 37B), remplacez la lame: voir Aigui- sage ou remplacement de la lame, page 18. a SECTION PLANE PALE DE LA LAME Figure 37 ATTENTION Si l’on permet à la lame de s’user, une fente se produira entre la pale et la partie plane de la lame (Fig. 37C). Un morceau brisé pourrait éventuellement se détacher et être projeté du dessous du carter, représentant un danger de blessure sérieuse pour vous-même ou pour autrui. AIGUISAGE OU REMPLACEMENT DE LA LAME 1. A Assurez-vous que le moteur est arrété et que le fil haute tension est débranché de la bougie. 2. ÁNVidangez l'essence du réservoir à essence: voir Vidange de l'essence, page 17. 3. Inclinez la tondeuse sur son côté gauche, qui est le côté de la bougie. Evitez de faire tourner la lame de la tondeuse lorsque celle-ci est inclinée car ceci pourrait provoquer des difficultés de démarrage. ENTRETIEN 4. Saisissez le bout de la lame en vous servant d'un chiffon ou d'un gant bien rembourré. A l'aide d'une douille ou d’une clé, enlevez la vis à tête, la rondelle de blocage et la lame (Fig. 38). Figure 38 Pour obtenir un rendement optimum de votre tondeuse, installez une nouvelle lame au début de la saison de tonte. Au cours de l'année, enlevez les petites écorchures à la lime pour con- server un bon taillant. Remarque: 5. A l’aide d’une lime, aiguisez le taillant aux deux extrémités de la lame (Fig. 39). AVIS IMPORTANT: Aiguisez le côté supérieur de la lame et maintenez l'angle de coupe d'origine pour assurer un taillant bien tranchant (Fig. 39). La lame restera équilibrée si vous enlevez la même quantité de métal aux deux extrémités de la lame. > ArcuıseEZ Ne L'ANGLE D'ORIGINE ue A cu h PE Ce a e e e, X я: м x en ver E ся rh Sac anh = Га К" = LE ани ee т ZA PE I A RE, er ra ie ЧМ E VUE EN BOUT DE LA LAME == iii El LA ee A oa Ma à a nb ay Les NN NN cea DON SENA mS A A AAA PE Лт т FY В 4 - и a Figure 39 6. Vérifiez l'équilibre de la lame en la mettant sur une équilibreuse de lame. Une lame éguilibrée restera en position horizontale sur l'équilibreuse. Par contre, une lame déséquilibrée s'inclinera du côté le plus lourd. Si la lame n'est pas équilibrée, enlevez avec une lime un peu plus de métal du taillant sur le côté “lourd” de la lame. Vérifiez de nouveau l’équilibre de la lame. Remarque: Vous pouvez vous procurer une équi- libreuse de lame peu coûteuse chez un quincaillier. 7. Installez la lame aiguisée, équilibrée et le dis- positif anti-scalpage à l’aide de la rondelle de blocage et de la vis à tête. Pour que la lame soit installée correctement, la pale doit être orientée vers le haut du carter de la tondeuse. Serrez le boulon á 50 Ib-pi (68 N'm). 8. Remettez la tondeuse à l'endroit sur ses roues. NETTOYAGE DU CARTER DE LA TONEUSE Pour assurer une bonne tonte et un ensachage ef- ficace de l'herbe, gardez le dessous du carter de la tondeuse et l’intérieur de l'éjecteur toujours pro- pres: voir Utilisation de |‘orifice de lavage, page 14. 1. 4A Assurez-vous que le moteur est arrêté et que le fil haute tension est débranché de la bougie. 2. ÁNVidangez l'essence du réservoir á essence:voir Vidange de l'essence, page 17. 3. Inclinez la tondeuse sur son côté gauche (Fig. 40), qui est le côté de la bougie. Evitez de faire tourner la lame lorsque la tondeuse est inclinée car ceci pourrait provoquer des difficultés de démarrage. REC OA i; + Li Figure 40 Tondeuse posée sur son côte gauche 4. Avec un tuyau d'arrosage, enlevez les débris de tonte et la saleté qui se trouvent collés au carter. Utilisez un grattoir en bois dur pour enlever toute l'herbe que l’eau n'a pas chassée. Prenez soin d'éviter les barbures de métal et les arêtes vives. 5, Remettez la tondeuse à l'endroit sur ses roues. RÉGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ Outils requis: un tournevis à lame en croix ou une douille hexagonale de 1/4 pouce. || peut être nécessaire de régler la commande des gaz si le moteur ne démarre pas ou ne s'arrête pas. Chaque fois que vous installez un nouveau câble, vous devez régler la commande des gaz. 19 ENTRETIEN 1.4 Assurez-vous que le moteur est arrété et que le fil haute tension est débranché de la bougie. 2. Fermez la porte dans le carter de la tondeuse et enlevez le sac. 3. Placez le levier de commande des gaz en position d'arrét (STOP). 4. Desserrez la vis du serre-cáble jusqu'á ce que le cáble de commande des gaz puisse glisser librement (Fig. 41). 5. Déplacez le bras de commande du carburateur vers la gauche jusqu'à ce qu'il vienne en contact avec le support de connexion à la masse (Fig. 41). Tirez le câble de commande des gaz légèrement pour enlever tout le jeu et serrez la vis du serre-câble pour bloquer l'ajustement. Figure 41 1. Bras de commande 2. Vis du serre-cáble 3. Cable de commande INSTALLATION DE LA COMMANDE DE VITESSE D'AVANCEMENT Chaque fois qu'un nouvel ensemble de commande de vitesse d'avancement est installé, la commande doit être réglée. 1. Assurez-vous que le moteur est arrêté et que le fil de haute tension est débranché de la bougie. 2. Fermez la porte dans le carter de la tondeuse et enlevez le sac. 3. Enlevez les deux vis a téte qui retiennent le couvercle de transmission en place et enlevez le couvercle (Fig. 42). Nettoyez bien le dessus de la transmission. 4, Desserrrez la vis à tête qui retient le câble de commande de vitesse d'avancement, enlevez la cla- vette ronde de retenue du levier de commande de transmission, retirez le levier de la transmission et enlevez le câble de commande du levier (Fig. 43). 20 —ñ Figure 42 1. Vis de montage du couvercle de transmission 2. Couvercle de transmission 5. Enievez le levier de commande de vitesse d'avancement du tableau de commande. 6. Installez l’ensemble de câble de commande de vitesse dans le tableau de commande et réglez l’en- semble de façon à assurer son bon fonctionnement: voir Réglage de la commande de vitesse d'avance- ment, page 21. Figure 43 1. Cable de commande de vitesse d'avancement . Vis à tête . Levier de commande de transmission . Clavette ronde . Poussez vers la vis à tête 7. Introduisez le bout du nouveau câble dans le trou du levier de commande par le dessous du levier, installez le levier dans la transmission et fixez-e en place avec la clavette ronde (Fig. 43). Sa WN ENTRETIEN REGLAGE DE LA COMMANDE DE VITESSE D'AVANCEMENT Si la vitesse d'avancement de la tondeuse est incor- recte, la commande de vitesse d'avancement peut avoir besoin d’être réglée. Chaque fois qu'un nouvel ensemble de commande de vitesse d'avancement est installé, la commande doit être réglée. 1. Assurez-vous que le moteur est arrêté et que le fil de haute tension est débranché de la bougie. 9. Fermez la porte dans le carter de la tondeuse et enlevez le sac. 3. Enlevez les deux vis à tête qui retiennent le couvercle de transmission et enlevez le couvercle (Fig. 42). 4. Desserrez la vis à tête qui retient le câble de commande de vitesse d'avancement (Fig. 43, article 1). 5. Placez le levier de commande de vitesse d'avancement au POINT MORT (N). 6. Poussez le levier de commande de transmission aussi loin que possible vers la droite dans la direction de la vis a téte de retenue du cáble, tenez-le dans cette position et serrez la vis a téte (fig. 43). 7. Tirez la tondeuse vers l'arriére avec le levier de commande de vitesse d'avancement au POINT MORT (N). La tondeuse devrait reculer aisément sans faire tourner la poulie sur le dessus de la boîte d’engrenages. Si la poulie tourne, le réglage pour le POINT MORT est donc incorrect. Répétez les étapes 4 à 6. 8. Reposez PRÉPARATION DE LA TONDEUSE POUR L'ENTREPOSAGE le couvercle de la transmission. 1. Vidangez l'essence du réservoir à essence et de la conduite d'essence: voir Vidange d'essence, page 17. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même par faute d'essence. Remarque: L'essence doit être épuisée au complet pour empêcher la formation de vernis gommeux dans le carburateur, la conduite d'essence et le réservoir. La formation de tels dépôts provoquerait des difficultés de démarrage et un mauvais fonction- nement du moteur. 9 Débranchez le fil haute tension de la bougie et nettoyez autour de la bougie pour éviter que des corps étrangers tombent dans le cylindre lors de l'enlèvement de la bougie. Enlevez la bougie de la culasse et versez deux cuillerées à table d'huile à moteur 10W-40 dans le trou de la bougie. Tirez le cordon du démarreur lentement pour répartir l’huile à l'intérieur du cylindre. Installez ensuite la bougie et serrez-la á 15 Ib-pi (20.4 N'm). Si vous ne dis- posez pas d’une clé dynamométrique, serrez la bougie fermement. NE BRANCHEZ PAS LE FIL HAUTE TENSION SUR LA BOUGIE. 3. Inclinez la tondeuse sur son côté gauche, enlevez le bouchon de vidange du dessous du carter, abais- sez la tondeuse au-dessus du bac de vidange et laissez l’huile s’écouler dans le bac (Fig. 44). Lorsque l’huile sera complètement vidangée, instal- lez le bouchon de vidange mais ne mettez pas d'huile dans le carter avant d’avoir complété les étapes 4 à 9. re Figure 44 1. Bouchon de vidange dans le dessous du carter 4. Débarrassez l'extérieur du cylindre, les ailettes de la culasse et le carter du souffleur de toute accumulation de saleté et de débris de tonte. Enlevez également l'herbe coupée et la saleté des pièces extérieures du moteur, de la coiffe du moteur et du dessus du carter de la tondeuse. 5, Nettoyez le dessous du carter de la tondeuse: voir Nettoyage du carter de la tondeuse, page 19. 6. Vérifiez l'état de la lame et de la vis à tête de la lame: voir Inspection de la lame de tonte, page 18. 7. Vérifiez et serrez tous les boulons, écrous, vis et pièces d’accouplement. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. Examinez le sac à herbe. Remplacez-le s’il est endommagé ou détérioré. 8. Graissez les roulements de roues et les ensem- bles de pivots arrière: voir Graissage des roule- ments de roues, page 15 et Graissage des pivots d'essieux, page 15. 9. Lavez l'élément du filtre à air dans une solution de détergent et d’eau et ajoutez de l'huile à l'élé- ment: voir Entretien du filtre à air, page 15. 10. Remplissez le carter d'huile: voir Remplissage du carter d'huile, page 7. 11. Retouchez avec de la peinture toutes les sur- faces rouillées ou écaillées. Sablez bien les surfaces avant de les peindre. Remarque: Vous pouvez vous procurer de la pein- ture à retouche TORO Re-Kote chez tout conces- sionnaire-réparateur autorisé TORO. Cette peinture en aérosol sèche en quelques minutes en un fini lustré comme celui de l'usine. 12. Remisez la tondeuse dans un endroit propre et sec. Vous pouvez replier la section supérieure du guidon pour ranger la tondeuse plus commodément dans un espace restreint. Couvrez la tondeuse pour la protéger et la conserver propre. Remarque: Assurez-vous que la section supérieure du guidon est remise dans sa position d'utilisation et que les boutons du guidon sont bien serrés avant de réutiliser la tondeuse. 21 IDENTIFICATION ET COMMANDE NUMEROS DE MODELE ET DE SERIE La tondeuse à ensachage arrière possède deux numéros d'identification: un numéro de modèle et un numéro de série. Les deux numéros sont estampés sur un décalque (Fig. 45) situé sur l'arrière du carter de la tondeuse, près de la porte d'éjection. Dans toute correspondance au sujet de la tondeuse, précisez les numéros de modèle et de série pour vous assurer de recevoir les bons renseignements et les pièces de rechange qui conviennent à votre machine. Lorsque vous commandez des pièces de rechange d'un concessionnaire TORO, veuillez lui fournir les renseignements suivants: 1. Numéros de modèle et de série de la tondeuse. Remarque: Si vous utilisez un cataloque de pièces, n‘indiquez pas le numéro de repère de la pièce; indi- quez le NUMERO DE PIECE. Figure 45 Décalque avec numéros de modèle et de série RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES 4, Bougie desserrée. Problème Causes possibles Remède Le moteur ne 1. Commande des gaz non en position 1. Placer la commande des gaz á “Start.” démarre pas. “Start”. 2. Réservoir d'essence vide. 2. Remplir le réservoir d'essence: voir Remplissage du réservoir d'essence, page 7. 3. Elément du filtre à air encrassé. 3. Nettoyer l'élément du filtre à air: voir Entretien du 4, Serrer la bougie à 15 Ib-pi (20.4 N'm). filtre à air, page 15. 5. Fil haute tension desserré ou débranché | 5. Brancher le fil haute tension sur la bouaie de la bougie. 6. Ecartement des électrodes de la bougie | 6. Régler l'écartement des électrodes à .030 pouce incorrectement réglé. (0.762 mm). 7. Bougie défectueuse. /. Installer une nouvelle bougie après en avoir réglé l’écartement: voir Remplacement de la bougie page 16. 8. Carburateur noyé. 8. Enlever l'élément du filtre à air et tirer continuelle- ment le câble du démarreur jusqu'à ce que le carbura- teur se dégorge et que le moteur se mette en marche. Dès que le moteur se met en marche, l'arrêter et installer l'élément du filtre à air. 9. Boulon de lame desserré. 9. Serrer le boulon de la lame á 50 Ib-pi (68 N'm) 10. Contacts ou condensateur défecteux. 10. Voir le concessionnaire TORO. Le moteur est 1. Eau ou saleté dans le réservoir à essence. 1. Vider et nettoyer le réservoir à essence. Remplir le difficile à mettre réservoir d'essence propre et fraîche: voir Remplis- en marche ou sage du réservoir d'essence, page 7. manque de puis- sance. 2. Trou d'aération dans le bouchon du 2. Nettoyer ou remplacer le bouchon du réservoir à réservoir à essence bouché. essence. 3. Filtre à air encrassé. 3. Nettoyer l'élément du filtre à air: voir Entretien du filtre à air, page 15. 4. Boulon de la lame desserré. 4. Serrer le boulon de la lame à 50 Ib-pi. (68 N'm) 22 RECHERCHE ET ELIMINATION DES PANNES Probleme Causes possibles Reméde Le moteur fonc- |1. Bougie défecteuse. ‚ Installer une nouvelle bougie à écartement correcte- tionne irréguliere- ment réglé: voir Remplacement de la bougie, ment. page 16. 2. Ecartement des électrodes de la bougie Régler l'écartement des électrodes à 0.030 pouce incorrectement réglé. (0.762 mm). 3. Filtre à air encrassé. . Nettoyer l'élément du filtre à air: voir Entretien du filtre à air, page 15. Le moteur tourne |1. Filtre à air encrassé. ‚ Nettoyer l'élément du filtre à air: voir Entretien du irrégulièrement au filtre à air, Page 15. ralenti. . os A ; 2. Niveau d'huile dans le carter trop bas. . Ajouter de |'huile au carter: voir Remplissage du carter, page 7. 3. Fentes d'aération dans la coiffe du . Enlever les obstructions dans les fentes. moteur obstruées. 4. Ailettes de refroidissement et passages . Enlever les obstructions dans les ailettes de refroidis- d'air sous le carter du souffleur du sement et les passages d'air. moteur obstrués. Le moteur a des , ; ño ; ratés. à haute 1. Les électrodes de la bougie ne sont pas . Régler l'écartement à 0.030 pouce (0.762 mm) vitesse assez écartées. Le moteur 1. Le courant d'air frais est restreint. . Enlever toute obstruction dans les fentes de la coiffe, surchauffe. du carter du souffleur, des passages d'air, et des ailettes de refroidissement sur le moteur. 2. Le niveau d'huile dans le carter est bas. . Ajouter de l'huile au carter: voir Remplissage du carter, page /. 3, Utilisation d’une bougie non appropriée. | 3. Installer une bougie Champion RJ-17LM après avoir réglé les électrodes à 0.030 pouce (0.762 mm). Remarque: Dans le cas de n'importe quelle de ces causes, il vous faudra peut- être consulter un concessionnaire- réparateur TORO. Le moteur vibre |1. Boulon de la lame desserré. . Serrer le boulon de la lame á 50 Ib-pi; (68 N'm) de facon anormale. y came a à se au. Ei pe 7 2. Lame déséquilibree. . Aiguiser la lame et vérifier l'équilibre: voir Aiguisage ou remplacement de la lame, page 18. Remplacer la lame si on ne peut l’équilibrer correctement. Aucune traction 1. Commande de vitesse d'avancement . Régler la commande de vitesse d'avancement: voir mal réglée ou brisée. Réglage de la commande de vitesse d'avancement, page 21, ou Installation de la commande de vitesse d'avancement, page 20. 2. Courroie d'entraînement de . Régler la tension de la courroie ou remplacer la transmission détendue ou brisée. courroie. 3. Cable de Та poignée de commande . Régler ou remplacer le câble. de traction mal réglé ou brisé. 4. Ensemble de roue dentée et pignon . Réparer au besoin. endommagé. 5. Défaut de fonctionnement dans la . Réparer au besoin. transmission. Remarque: ||s vous faudra peut-être consulter un concessionnaire-réparateur Toro pour corriger les problèmes de 2 à 5. La tondeuse avance d'elle-même - poignée de commande de traction débrayée 1. Débris coincés entre le carter de la tondeuse et la transmission. (Courroie sous tension). . Courroie de traction trop tendue, c'est-à-dire, courroie pas assez détendue lorsqu'elle est débrayée. _ Enlever le couvercle de la transmission et enlever les débris: voir la figure 42 à la page 20. - Réduire la tension de la courroie. Consulter un concessionnaire-réparateur Toro autorisé à ce sujet. 23 Fran DE EUA TE TE TATU TADA TE IE III TT T ATA TES 7 LA GARANTIE DE TORO Garantie limitee d’un an La compagnie Toro promet de réparer tout produit TORO defectueux en matiere première vu en fabrication. Les périodes de garantie à compter de la date d'achat sont les suivantes: Produits pour propriétés privées (résidentiels)... . ... 1 an Produits pour propriétés privées affectés a des applications commerciales ............. 45 jours Les frais de pieces et de main-d'oeuvre sont compris, mais le client assume les frais de transport. Il suffit de retourner tout produit pour propriétés privées à un con- NENNEN! Vv. = VV! == == VV — cessionnaire-réparateur TORO ou au distributeur TORO. Si vous jugez qu'un produit est défectueux et si vous voulez vous prévaloir de la garantie Toro, voici comment procéder: 1. Communiquez avec n'importe quel concessionnaire- réparateur autorisé TORO, maître réparateur TORO ou distributeur TORO (voyez à cet égard les Pages Jaunes de votre annuaire téléphonique). 2. Il vous invitera a lui retourner le produit ou vous recommandera un autre poste de réparation au- torisé TORO qui pourrait étre plus commode. 3. Apportez le produit ainsi que votre commande originale d'achat ou toute autre preuve de la date d'achat au concessionnaire-réparateur. 4, Le concessionnaire examinera |e produit, vous dira s'il est défectueux ou non et, s'il l'est, exécutera toutes les réparations nécessaires pour corriger la défectuosité, sans qu'il vous en coûte rien. Si, pour quelque motif, vous n'êtes pas satisfait de l'analyse qu'a faite le concessionnaire de la défec- tuosité, ou de l'entretien qu'il a exécuté, nous vous invitons à communiquer avec nous à: TORO Customer Service Department 6111 Lyndale Avenue South Minneapolis, Minnesota 55420 La correction ci-dessus des défectuosités par un con- cessionnaire-réparateur autorisé TORO est le seul remède que puisse obtenir l'acheteur pour quelque défectuosité que ce soit. IL N'EXISTE PAS D'AUTRE GARANTIE EX- PRESSE. TOUTE GARANTIE TACITE QUANT AU CARACTERE MARCHAND OU A L'ADAPTATION A L'USAGE SE LIMITE A LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE. Des États ne permettent pas de limiter la période de durée de la garantie tacite de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans votre cas. La garantie ne s'applique qu'aux pièces et composants qui sont défectueux et n'englobe pas les réparations rendues nécessaires par l'usure normale, l'usage abusif, les accidents ou le manque d'entretien approprié. L'entretien courant et périodique de la machine de façon à la maintenir en bon état de fonctionnement incombe au propriétaire. Toute réparation remboursable en vertu de la garantie Toro doit être exécutée par un concessionnaire- réparateur autorisé TORO qui se sert de pièces de rechange approuvées par Toro. Toute réparation ou tentative de réparation effectuée par quiconque d'autre qu'un concessionnaire-répara- teur autorisé TORO n'est pas remboursable en vertu de la garantie Toro. De plus, ces tentatives non autorisées peuvent provoquer d'autres défauts de fonctionnement dont la correction n’est pas englobée par la garantie. La compagnie Toro n'est pas responsable des dom- mages indirects, accidentels ou consécutifs qui sont reliés à l'usage du produit, y compris les frais ou dépenses en jeu pour fournir une machine ou un service de rechange pendant les périodes de mauvais fonctionnement ou de non-usage. Certains Etats ne permettent pas d’exclure les dom- mages accidentels ou consécutifs, de sorte que |'exclu- sion ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans votre cas. La présente garantie vous accorde des droits juridiques définis et vous pouvez avoir d'autres droits qui varient d'un Etat à un autre. NOVOA OOOO CONAN ANNAN ПОСОЛ SENN NO NONE N NENNEN KONNEN NONE NONE Compliance with Radio Interference Regulations Certified. Certifié conforme au réglement sur le brouillage radioélectrique. Imprimé au Canada