Toro Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
CANADA FORMULE NO. 3320-218
( MANUEL )\
MODELE 20810-0000001 & PLUS D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN
TONDEUSE 21” (0.533m) A ENSACHAGE ARRIERE
\_ AUTOMOTRICE, A DEMARRAGE A RAPPEL J
Afin d'assurer le maximum de sécurité, de profiter
du rendement optimal et de bien connaítre votre
tondeuse, il est indispensable que vous lisiez et
compreniez le contenu de ce manuel avant méme
de mettre le moteur en marche. Il en va de même
pour toute autre personne appelée a utiliser la
tondeuse. Accordez une attention parti-
culiére aux instructions signalées par ce
symbole de sécurité. Ne pas respecter ces
instructions, c'est risquer de se blesser.
PRIX $1.00
AVANT-PROPOS
La tondeuse á ensachage arriére, la plus innovatrice des tondeuses auto-
motrices, vous apporte une efficacité et une commodité inégalées pour la
tonte de gazon. Si vous la montez, l’utilisez et l'entretenez correctement,
elle vous donnera pendant longtemps un service de tout repos.
Lisez ce manuel attentivement pour bien vous familiariser avec les instruc-
tions de sécurité, de montage, d'utilisation et d'entretien. Ce manuel
comporte six sections principales:
1. Instructions de 3. Préparation pour la 5. Instructions pour
sécurité mise en marche l'utilisation
2. Instructions de 4, Commandes 6. Entretien
montage
Vous remarquerez qu’on insiste sur certaines instructions de sécurité,
certaines données techniques et certains renseignements généraux. Les mots
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION identifient les messages
ayant trait à la sécurité. Chaque fois que le symbole de sécurité est utilisé,
Il est suivi d'un message de sécurité: vous devez donc vous reporter aux
règles de sécurité aux pages 3 et 4 pour des renseignements complets.
La mention AVIS IMPORTANT signale des renseignements spéciaux
d'ordre mécanique et l'indication REMARQUE fait ressortir des renseigne-
ments généraux méritant une attention particulière.
Si jamais vous avez besoin d'aide quant à la sécurité, l'assemblage, l’utili-
sation et l'entretien de votre tondeuse, communiquez avec le concessionnaire
ou le distributeur TORO dans votre localité. Vous trouverez leur adresse
aux pages jaunes de l'annuaire du téléphone. En plus de mettre à votre dis-
position des techniciens d'entretien compétents, le concessionnaire et le
distributeur peuvent vous offrir d'autres produits TORO de même que des
accessoires et des pièces de rechange approuvés par l‘usine. Faites en sorte
que votre tondeuse TORO demeure un appareil TORO d'un bout à l'autre.
N'utilisez que des pièces et accessoires TORO authentiques.
TABLE DES MATIÈRES
Page
Régles de sécurité . . . 2. . . . . . . . 3-4 Entretien à $ Haas 2 4
Décalques de sécurité 4 Graissage des roulements de roues
Données techniques 5 Graissage des axes d'essieu
Pièces détachées 5 Entretien du filtre à air = a à
Instructions de montage 6 Remplacement de la bougie d'allu mage
Installation du guidon 6 Vidange de l'essence du réservoir
Assemblage du sac à la tondeuse 6 Vidange de l'huile du carter
Préparation pour la mise en marche 7-8 Inspection de la lame sn mr
Remplissage du carter d'huile 7 Affútage ou remplacement de la lame
Remplissage du réservoir d'essence 7-8 Nettoyage du carter de la tondeuse
Commandes ‘mo N . 8 Réglage de la commande des gaz
Instructions pour l’utilisation 9-14 Installation de la commande de vitesse
Réglage de la hauteur de tonte 9 d'avancement К,
Mise en marche et arrét du moteur 9 Réglage de la commande de vitesse
Fonctionnement du systéme de traction 10 d'avancement a E 8 8
Caractéristiques de fonctionnement Préparation de la tondeuse pour
et conseils EROS Ze © T1 l'entreposage
Ensachage . . . . . . . 192 Identification et commande
Utilisation sans lesac . . 1 1 1 1 1. 13 Recherche et élimination des pannes
Utilisation de l’orifice de lavage aa 14 La garantie Toro
TOUS DROITS RÉSERVÉS PAR
The Toro Company — 1980
2 MINNEAPOLIS, MINN. 55420 - U.S.A.
Page
15-21
15
15
15
16
17
« Æ
17-18
18
19
19
19
20
20-21
‚ 22
22-23
Couverture arriére
A) RÈGLES DE SÉCURITÉ
PENDANT L'UTILISATION DE LA MACHINE
Le propriétaire ou l'utilisateur risque quand même
d'être blessé si la tondeuse n’est pas utilisée ou
entretenue correctement. Pour réduire tout risque
de blessure, observez les règles de sécurité indiquées
ci-dessous.
AVANT L'UTILISATION DE LA MACHINE
1.
N'utilisez la tondeuse qu'aprés avoir lu ce
manuel .Vous pouvez obtenir un manuel de
remplacement en envoyant les numéros de
modèle et de série complets à: The Toro
Company, 8111 Lyndale Avenue South,
Minneapolis, Minnesota 55420,
Attn: Publications.
Ne permettez jamais que la tondeuse soit
utilisée par des enfants ou par des adultes qui
n‘auront pas recu les instructions nécessalres.
Familiarisez-vous avec les commandes et sachez
arréter le moteur rapidement.
Gardez tout le monde, surtout les enfants et les
animaux familiers, á distance súre de la tondeuse
en service. Enlevez les bátons, les pierres, les fils
métalliques et autres débris de la surface a
tondre.
Gardez toutes les gardes et autres dispositifs de
sécurité en place. Avant d'utiliser la tondeuse,
vérifiez-la pour tout indice de dommage et
d'usure anormale. Si un protecteur, un dispositif
de sécurité ou un décalque est défectueux ou
endommagé, réparez-le ou remplacez-le avant
de commencer á tondre.
Portez un pantalon et des chaussures solides.
N'utilisez pas la tondeuse lorsque vous portez
simplement des sandales, des souliers de tennis,
des espadrilles ou un short. Ne portez pas de
vétements amples qui pourraient semméler
dans les piéces en mouvement.
Si l'herbe est haute, réglez d’abord la hauteur
de tonte au maximum. Après la première tonte,
examinez de nouveau le terrain et enlevez tous
les débris. Baissez ensuite la hauteur de tonte et
tondez le gazon de nouveau.
Comme l'essence est très inflammable, mani-
pulez-la avec soin.
A. Utilisez un bidon à essence approuvé.
B. Ne mettez pas d'essence dans le réservoir
lorsque le moteur fonctionne ou lorsqu'il
est chaud.
C. Ne fumez pas lorsque vous manipulez
l'essence.
D. Remplissez le réservoir d'essence à l’exté-
rieur et jusqu’à environ 1/2 pouce du bord
supérieur du réservoir, non jusqu'au goulot.
E. Essuyez toute essence répandue.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17:
18.
19.
20.
La tonte du gazon avec une tondeuse rotative
demande de l'attention. Marchez toujours de
pied ferme, en gardant votre equilibre et une
maîtrise parfaite de la machine.
Tondez le gazon durant le jour ou lorsque vous
disposez d’un éclairage artificiel convenable.
Dans les pentes, tondez d'un côté à l'autre.
Evitez les pentes lorsque la pelouse est mouillée.
Gardez votre visage, vos mains et vos pieds à
distance du carter de la tondeuse et de la lame
lorsque le moteur esten marche. Restez derrière
le guidon jusqu’à ce que le moteur soit arrêté.
Lorsque vous utilisez la tondeuse sans le sac, la
porte de l’éjecteur doit rester fermée. Lorsque
vous ensachez l'herbe coupée, vous devez
arrêter le moteur et fermer la porte de |'éjecteur
avant d'enlever et de vider le sac.
Si l'éjecteur est bloqué, arrêtez le moteur et
attendez que toutes les pièces en mouvement se
soient arrêtées. Débranchez le fil haute tension
de la bougie et enlevez l’obstruction avec un
bâton.
Comme la lame continue à tourner pendant
quelques secondes après que la commande des
gaz a été placée en position OFF, restez derrière
le guidon jusqu'à ce que toutes les pièces en
mouvement se soient arrêtées.
Si la lame frappe un objet solide ou si la ton-
deuse vibre de façon anormale, arrêtez le
moteur immédiatement et attendez que toutes
les pièces en mouvement se soient arrêtées.
Débranchez le fil haute tension de la bougie
et tenez le fil éloigné de la bougie pour pré-
venir un démarrage accidentel. Assurez-vous que
la tondeuse n'est pas endommagée, que la lame
n'est pas pliée, qu'il n'y a pas d'obstacle ni de
pièces desserrées. Réparez la tondeuse avant de
l'utiliser de nouveau.
Arrêtez le moteur avant de régler la hauteur de
tonte.
Si vous devez traverser une allée, un chemin ou
un trottoir en gravier, arrêtez le moteur pour
éviter tout danger de projection de sable ou de
pierres.
Avant de quitter votre position de conduite -
derrière le guidon - arrêtez le moteur et attendez
que toutes les pièces en mouvement se soient
arrêtées. Débranchez le fil haute tension de la
bougie si vous devez laisser la tondeuse non sur-
veillée.
Ne touchez aucune pièce du moteur pendant
qu'il fonctionne ou immédiatement après qu'il
aura été arrêté car il sera encore assez chaud
pour vous brûler.
Avant d'effectuer tout travail d'entretien ou de
réparation sur la tondeuse, arrêtez le moteur et
débranchez le fil haute tension de la bougie.
Tenez le fil éloigné de la bougie pour prévenir
un démarrage accidentel.
ДА REGLES DE SÉCURITÉ
ENTRETIEN
21. Pour étre súr que la tondeuse est en bon état de
fonctionnement, vérifiez-la souvent et gardez tous
les boulons, écrous et vis serrés. Assurez-vous que
le boulon de la lame soit serré á 50 Ib-pi (68 N'm)
et que les boulons de montage du moteur soient
serrés á 16 Ib-pi. (21.7 N'm).
22. N'effectuez que les services d'entretien décrits
dans ce manuel. Si des réparations majeures
simposent ou si vous désirez de l’aide, com-
muniquez avec un concessionnaire-réparateur
TORO.
23. Si vous devez incliner la tondeuse pour faire une
réparation ou un réglage, vidangez |'essence du
reservoir.
24. Si une garde, un dispositif de sécurité ou un
décalque de sécurité s'endommage, remplacez la
(les) pièce(s) défectueuse(s) avant d'utiliser la
tondeuse.
25. Pour éviter tout risque d'incendie, enlevez toute
accumulation de graisse, d'herbe, de feuilles et de
saleté sur la tondeuse.
décalque endommagé.
PICS:
ARRETEZ LE MOTEUR
AVANT DE:
QUITTER VOTRE POSITION.
MANIPULER LE SAC À HERBE,
DÉBLOQUER L'ÉJECTEUR.
CHANGER LA HAUTEUR-DE
COUPE. MOBILES.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DANS LE MANUEL AVANT
D'UTILISER CETTE MACHINE, POUR OBTENIR UN MANUEL DE
ry md GRATUIT, ENVOYEZ LE NO DE MODÈLE ET LE NO DE
SERIE A:
MINNEAPOLIS, MINN. 55420
BE CAREFUL:
KEEP BYSTANDERS FROM AREA
BEING MOWED.
KEEP ALL GUARDS IN PLACE.
ET
AREA
KEEP HANDS & FEET AWAY
FROM MOVING PARTS
READ & UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL BEFORE OPERATING THIS
MACHINE. FREE REPLACEMENT MANUAL AVAILABLE BY SENDING MODEL
& SERIAL NUMBER TO
STOP ENGINE BEFORE:
LEAVING OPERATOR POSITION.
UTHER VAG)
CLEARING CHUTE
HT AT
THE TORO CO., 8111 LYNDALE AVE.
A CAUTION
DO NOT OPERATE UNLESSBAG
IS IN PLACE OR REAR DOOR IS
CLOSED.
DOOR POSITION
OPEN N-—- CLOSED
SWING DOOR BACK AND FORTH
TO CLOSE.
SEE OWNER'S MANUAL
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS.
ENGINE OIL Use SAE 10W40 oil, class MS, SC. SD or SE only.
26. Le sac a herbe doit toujours étre en bon état:
par consequent, vérifiez-le avant chaque utilisation
pour vous assurer qu'il n'est ni déchiré ni endom-
magé. Remplacez un sac á herbe défectueux.
27. Laissez toujours refroidir le moteur avant de
ranger la tondeuse dans un garage ou une remise.
Ne remisez pas la tondeuse dans un endroit ou une
flamme ou des étincelles pourraient enflammer les
vapeurs d'essence.
28. Ne poussez pas le moteur á une allure excessive
en changeant les réglages du regulateur. Le régime
recommande du moteur est de 2650 tr/mn. Pour
fins sécurité et de précision, faites vérifier le regime
du moteur par un concessionnaire TORO, a l'aide
d'un tachymetre.
29. Lors de la fabrication, la tondeuse était con-
forme aux normes de sécurité en vigueur pour les
tondeuses rotatives. Pour vous assurer les conditions
optimales de rendement et de sécurité, achetez
toujours des piéces de rechange et des accessoires
TORO authentiques. Les piéces de rechange et
accessoires fabriqués par d'autres manufacturiers
peuvent resulter en un manque de conformité aux
normes de sécurité, ce qui pourrait être dangereux.
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
Des décalques de sécurité et des instructions sont affichés bien à la vue de
l‘utilisateur et près de tout secteur de danger possible. Remplacez tout
SOYEZ PRUDENT:
TENEZ TOUTES PERSONNES A
L'ECART DU LIEU DE TRAVAIL.
GARDEZ TOUS LES
PROTECTEURS EN PLACE
ENLEVEZ TOUS LES DEBRIS,
TENEZ VOS MAINS ET VOS
PIEDS LOINTDES PIÈCES
A ATTENTION
NE PAS UTILISER LA TONDEUSE À MOINS
QUE LE SAC A HERBE NE SOIT EN PLACE
OU LA PORTE ARRIERE FERMEE.
POSITION DE LA PORTE 4
VERTE Se Ehmes
FAIRE OSCILLER LA PORTE
D'AVANT EN ARRIERE
POUR LA FERMER.
VOIR LE MANUEL D'ENTRETIEN À
POUR DES INSTRUCTIONS COMPLETES.
HUILE A MOTE UR N'utiliser que de l'huile à moteur SAE 10W40, classifica-
With engine level, ill crankcase to full mark on dipstick. Change oil tion MS, SC, SD ou SE. S'assurer que le moteur est de niveau, =
after first 2 hours and every 25 hours. Check oil level every 5 hours. carter jusqu'à la marque de plein sur la jauge. Changer I'huile apres les 2 pre-
miéres heures d'utilisation et toutes les 25 heures par la suile. Verifier le niveau
d'huile toutes les 5 heures.
SPARK PLUG GAP —.030 in.
AIR CLEANER Clean and re-oil foam element every 25 hours —
more often under dusty conditions. Wash in detergent and water.
Dry thoroughly and re-oil. Squeeze foam to distribute ofl eveniy.
[ET TT ==
ECARTEMENT DES ELECTRODES DE LA BOUGIE — 030 po.
FILTRE A AIR Nettoyer et huiler 'élément mousse toutes les 25 heures —plus souvernt
utilisé en atmosphère poussiéreuse. Laver avec de l'eau et du détergent. sécher
sogneusement, huiler, puis presser I'élement mousse pour répartir l'huile unitormerment
DONNEES TECHNIQUES
Moteur Tecumseh de 10 po. cu. (164 cc): Le
modèle TNT 100, type 10049B, est utilisé. Moteur
4 temps, refroidi par air, avec puissance de couple
de 4.5 |b/pi (6.1 N'm) à 2650 tr/mn. Réservoir à
essence à contenance de 1.3 pinte (1.23 1) et carter
à contenance de 21 oz (0.621 1). Filtre à air en
polyuréthane de type amovible et nettoyable. La
tondeuse est équipée d’un démarreur à rappel à
tirage facile.
Carter de tondeuse:Alliage d'aluminium matricé de
conception aérodynamique à possibilité d'ensachage
arrière ou de paillage. Largeur de tonte de 21
pouces (0.533 m).
Lame de coupe: 21 pouces (0.533 m) de longueur,
traitée á chaud pour la rendre plus dure.
Vitesse de bout de lame. 14,570 pi/min. (74.01
m/sec.) á régime de moteur de 2650 tr/mn.
Guidon repliable: Deux sections de guidon en tube
d'acier soudé jauge 16, de 7/8 pouce (22.33mm) de
diamètre, chromé. Le guidon est réglable à trois
positions d'utilisation. La section supérieure est
repliable pour faciliter l'entreposage.
Commande des gaz: Montée sur le côté gauche du
guidon. Cette commande manuelle est raccordée
au carburateur dont elle règle le débit. Elle com-
porte quatre positions: OFF (arrêt), |, Il, et II.
Commande de vitesse d'avancement: Montée sur le
côté droit de la section supérieure du guidon. Cette
commande manuelle actionne les clavettes
d'entraînement baladeuses qui engagent individuel-
lement chaque pignon dans la transmission, trans-
mettant ainsi la force d'entraînement à l’essieu
arrière. La commande de vitesse d'avancement com-
porte quatre positions: POINT MORT (N), PRE-
MIÈRE (<), DEUXIÈME (<<) et TROISIÈME
(<<<).
Poignée de commande de traction: Montée au haut
de la section supérieure du guidon. Normalement
au repos en position débrayée. Pivote vers l'avant
pour tourner la transmission et tendre la courroie
d'entraînement.
Mécanisme de traction: Entraînement aux roues
arrière par courroie trapézoidale qui raccorde l'arbre
de sortie du moteur à la transmission. La trans-
mission tourne pour tendre ou détendre la courroie
pour la manoeuvre d'embrayage.
Ensemble de roues motrices arrière: Roues de 8"
(20.3 cm) avec démultiplication par engrenage
cylindrique; roue dentée à 42 dents aux roues,
entraînée par un pignon à 15 dents. Embrayages
coulissants à chaque pignon pour donner une
action différentielle dans les virages.
Démultiplication de moteur à latransmission: 1.14:1
Démultiplication aux roues arrière: 2.80:1
Démultiplication de la transmission:
Petite — 2.5:1 et 3.0:1 = démultiplication de 7.5:1
Moyenne — 2.5:1 et 2,5:1 = démultiplication de
6.25:1
Grande — 2.5:1 et 2.1:1 = démultiplication de
5.25:1
Vitesse d'avancement: A un régime de 2650 tr/mn,
la vitesse d'avancement est:
Petite — 2.6 mil/h (4.18 km/h)
Moyenne — 3.1 mil/h (4.98 km/h)
Grande — 3.7 mil/h (5.95 km/h)
Roues: Les roues en acier embouti ont deux roule-
ments á billes et des godets de graissage.
Pneus: Bandages semi-pneumatiques de 8” x 1.75”
(20.3 cm x 44.5 mm) à l'avant et à l'arrière, type à
semelle losangée.
Hauteur de tonte: La hauteur de tonte est réglable
à 5 différentes positions approximatives: 1 po.
(25 mm): 1-1/2 po. (38 mm); 2 po. (51 mm); 2-1/2
po. (64mm); et 3 po. (76mm). Un réglage de 1/2 po.
(12.7 mm) est possible sur les roues avant
seulement.
Dimensions:
La largeur totale est de 21-3/4 pouces (0.553 m)
(environ).
La longueur totale, sans le guidon, est de 30-1/8
pouces (0.765 m) (environ).
La hauteur, sans le guidon, et avec roues
réglées a 1 pouce (25 mm) est de 14 pouces
(0.356 m) (environ).
Poids: Le poids á vide de la tondeuse, y compris le
dispositif d'ensachage, est approximativement 78 Ib
(347N).
PIECES DETACHEES
Retirez soigneusement la tondeuse et les autres pieces de la boite. À l'aide du tableau ci-dessous, voyez si
vous avez reçu toutes les pièces.
PIÈCE QTÉ INSTALLATION
Sac 1 Assembler à la tondeuse.
Manuel d'entretien 1 Le lire avant d'utiliser la tondeuse.
Carte d'enregistrement 1 La remplir et l'envoyer à la compagnie Toro.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
INSTALLATION DU GUIDON
Outils requis: Aucun
1, Ouvrez le dessus de la boîte, desserrez les
boutons du guidon, levez la section supérieure du
guidon et enlevez les garnitures intérieures.
2. Coupez le bout de la boîte du côté avant de la
tondeuse et roulez la tondeuse hors de la boîte.
3. Levez la section supérieure du guidon, enlevez
le sac et alignez la section supérieure du guidon
avec la section inférieure (Fig. 1).
Figure 1
1. Section supérieure du guidon 3. Bouton
2 Sac à herbe
4. Desserrez et enlevez successivement chaque
bouton et boulon à tête cintrée du guidon. Assurez-
vous que les câbles de commande soient à l'arrière
et à l'intérieur des sections du guidon (Fig. 2).
Alignez le trou dans le bras de verrouillage avec les
trous dans les sections supérieure et inférieure du
guidon et posez le boulon et le bouton du guidon
en vous assurant que les boutons soient du côté
extérieur du guidon (Fig. 2). Assurez-vous que les
boulons du guidon soient posés au même endroit
dane chama hrac da verrmaiillana
EEE: CPE FA of ft or EE A НН ВЯ АА в
Wok 8
”
Figure 2
1. Câbles de commande à l'arrière et
à l'intérieur du guidon
2. Bouton
3. Boulon de guidon
ä tête cintrée
4. Pince de câble
6
4. Section inférieure du guidon
Remarque: Le guidon peut être réglé à la hauteur
la plus confortable pour l'opérateur. Tenez-vous
debout derrière la tondeuse pour déterminer la
hauteur. Desserrez chaque bouton et poussez le
boulon de guidon à tête cintrée vers l’intérieur
pour le dégager des crans dans la barre d‘enclen-
chement. Déplacez la barre vers l’avant ou l'arrière
de façon à obtenir la hauteur désirée.
ASSEMBLAGE DU SAC À LA TONDEUSE
Outils requis: Aucun
1. Assurez-vous que la poignée de la porte de
| éjecteur soit complètement poussée vers l’avant
et enclenchée en place (Fig. 3).
Figure 3
1, Poignée de porte d'éjection pousée complètement vers l‘avant
2. Goujon de montage
2. Glissez le trou guide dans le cadre supérieur du
sac sur le goujon de montage sur le carter de la
tondeuse (Fig.3); puis posez l'arrière du cadre du
sac sur les axes de guidon.
3. Tirez le levier de blocage jusqu’à ce qu'il se
dégage du cran d'arrêt du sac (Fig. 4). Déplacez
ensuite la poignée vers l'arrière jusqu'à ce que le
levier de blocage s'enclenche dans le cran à l'arrière
du loquet (Fig. 4). La porte de l’éjecteur dans le
carter de la tondeuse se trouve alors ouverte.
BE
Figure
1. Poignée de porte d'éjection
2 Levier de blocage
3. Cran
PREPARATION POUR LA MISE EN MARCHE
REMPLISSAGE DU CARTER D'HUILE
Outils requis: Entonnoir et chiffon propre
Aucune huile n'a été mise dans le carter du moteur
lorsque celui-ci a été expédié de l'usine. Si vous
faites démarrer le moteur avant d'avoir ajouté de
l'huile au carter, vous risquez de l'endommager
sérieusement. Par conséquent, avant de faire
démarrer le moteur pour la première fois:
1. Placez la tondeuse sur une surface plane.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge de niveau
d'huile pour éviter que des matières étrangères
pénètrent dans le trou de remplissage lorsque vous
enlevez la jauge.
3. Enlevez la jauge de niveau d'huile en tournant
le bouchon de 1/4 de tour vers la gauche (Fig. 5).
Figure 5
1, Emplacement de la jauge de niveau d'huile
4. Versez lentement environ 21 onces (0.621 |)
d'huile dans le goulot de remplissage. Le moteur
utilise toute huile détergente de haute qualité por-
tant la classification de service de IAPI - MS, SC,
SD ou SE. On recommande d'utiliser de l'huile
SAE 10W-30 ou 10W-40.
5. Essuyez le bout de la jauge et introduisez-la
dans le goulot de remplissage. Tournez le bouchon
de 1/4 de tour vers la droite. Retirez ensuite la
jauge et vérifiez les niveaux d'huile indiqués sur la
jauge (Fig. 6). Si le niveau d'huile est bas,
n'ajoutez que suffisamment d'huile pour amener
le niveau à la marque "FULL" sur la jauge.
N'AJOUTEZ PAS D'HUILE AU-DELA DE CETTE
MARQUE CAR LE MOTEUR RISQUERAIT DE
S'ENDOMMAGER AU DÉMMARGE.
6. Introduisez la jauge dans le goulot de rem-
plissage et tournez le bouchon de 1/4 de tour vers
la droite pour l’enclencher.
Remarque: Vérifiez le niveau d'huile après toutes
les cinq heures d'utilisation ou chaque fois que
vous utilisez la tondeuse. Au début, changez l'huile
après les 2 premières heures d'utilisation; par la
suite, dans les conditions normales, changez l'huile
après toutes les 25 heures d'utilisation. Changez
l’huile plus souvent, cependant, lorsque vous utilisez
la tondeuse dans des conditions poussiéreuses.
Figure 6
1. Jauge de niveau d'huile
2. Indication de niveau sur la jauge
3. Goulot de remplissage
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE
Outils requis: Entonnoir et chiffon propre
1. Nettoyez autour du bouchon du réservoir à
essence et enlevez le bouchon (Fig. 7).
Figure 7
1. Bouchon du réservoir à essence enlevé
PREPARATION POUR LA MISE EN MARCHE
2. Remplissez le réservoir jusqu'á 1/2 pouce
(12.7mm)du haut du réservoir avec de l'essence sans
plomb. Remettez le bouchon solidement sur le
réservoir.
Remarque: Si vous ne pouvez pas vous procurer de
l‘essence sans plomb, vous pouvez utiliser de
l’‘essence ordinaire contenant du plomb.
3. Essuyez l'essence répandue.
AVIS IMPORTANT: On recommande d'utiliser de
l'essence sans plomb. Ne mélangez pas l’huile à
l'essence, et n'utilisez jamais de l'essence
“premium”, des additifs pour l'essence ni de
I"essence blanche car vous risqueriez d'endommager
le moteur.
A Utilisez toujours un bidon propre et approuvé
pour lessence et gardez-le bien bouché pour
empécher les vapeurs de s'échapper. Pour assurer
une bonne volatilité, n'achetez pas plus d'essence
que pour 30 jours et remisez-la dans un endroit
frais, bien aéré; jamais dans la maison ou le sous-
sol.
ATTENTION
L'essence est un carburant très inflammable
pour les moteurs à combustion interne, et il
n'est pas recommandé de l'utiliser à d’autres
fins. Manipulez-la toujours avec soin. Comme
beaucoup d'enfants aiment l’odeur de l’es-
sence, gardez-la hors de leur portée car les
vapeurs sont explosives et nocives lorsqu’-
elles sont aspirées.
Faites le plein à l'extérieur, et utilisez un enton-
noir ou un bec pour éviter de renverser l'essence.
Essuyez toute essence répandue. Faites toujours
le plein d'essence quand le moteur est arrêté et
refroidi. Remplissez le réservoir jusqu'à environ
1/2 pouce (12.7mm) du haut afin de laisser l'espace
nécessaire à l'expansion de l'essence. Lorsque vous
ajoutez de l'essence au réservoir, tenez-vous loin
des flammes nues et des étincelles électriques, et ne
fumez pas.
COMMANDES
Commande des gaz - La commande des gaz (Fig. 8)
comporte quatre positions: OFF (arrét), |, Il et III.
Placez la commande à ||! pour mettre le moteur
en marche. Déplacez le levier entre les positions
“lent” et “rapide” pour varier les vitesses. Pour
arrêter le moteur, ramenez la commande à la
position OFF (arrêt).
Commande de vitesse d'avancement (Fig. 8) - La
commande de vitesse d'avancement comporte
quatre positions: POINT MORT (N), PREMIÈRE
(<), DEUXIÈME (<<) et TROISIÈME (<<<).
Lorsqu'on change la position du levier on varie les
vitesses d'avancement de la tondeuse.
Figure 8
1, Commande des gaz
2. Commande de vitesse d'avancement
3. Poignée de commande de traction
Poignée de commande de traction ( Fig. 8) - La
poignée de commande de traction comporte deux
positions: EMBRAYÉE et DÉBRAYÉE Lorsque
le moteur est en marche et que le levier de com-
mande de vitesse d'avancement est placé à l’une des
vitesses d'avancement, on actionne le mécanisme
de traction en poussant la poignée de commande
de traction vers l’avant. On peut augmenter l’allure
d'avancement de la tondeuse dans n'importe quelle
vitesse en poussant la poignée de commande de
traction partiellement vers l’avant. La vitesse
d'avancement de la tondeuse, laquelle dépend de
l'allure permise par la vitesse de la transmission
utilisée, agumente à mesure que l’on pousse la
poignée de traction davantage vers l’avant. Le
mécanisme de traction de la tondeuse s'arrête
lorsqu‘on ramène la poignée de commande de trac-
tion vers l'arrière jusqu'à la position DEBRAYEE.
Démarreur a rappel (Fig. 9) - Tirez le cordon de
tirage facile pour mettre le moteur en marche.
Figure 9
1. Démarreur a rappel
COMMANDES
Dispositifs de réglage de hauteur de tonte (Fig.10 ).
La tonte est réglable à 5 hauteurs différentes: 1
pouce (25 mm), 1-1 /2 pouce (38 mm), 2 pouces
(51 mm), 2-1/2 pouces (64 mm), ou 3 pouces
(76 mm). En outre, les roues avant ont un réglage
de 1/2 pouce (13 mm) que l’on peut utiliser avec le
réglage de 1 pouce (25 mm) aux roues arrière. Pour
tondre du chaume ou de l'herbe épaisse, relevez les
roues arrière d'un cran plus haut que les roues
avant pour donner le maximum de puissance à la
lame.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE
La hauteur de tonte est réglable de 1 à 3 pouces
(25 - 76 mm), par tranches de 1/2 pouce (12.7mm)
et les lettres moulées dans le carter représentent
chacune une tranche graduée.
A = 1 pouce (25 mm)
B = 1-1/2 pouce (38 mm)
C = 2 pouces (51 mm)
D = 2-1/2 pouces (64 mm)
E = 3 pouces (76mm)
СО
et
en
ae
ere Se
Figure 10
1, Dispositif de réglage de hauteur de tonte
2. Lettres-quide de réglage de hauteur
1. 4 Assu rez-vous que le moteur est arrété avant de
régler la hauteur de tonte car tout contact avec la
lame pourrait vous infliger une blessure.
2 Posez votre pouce contre le dispositif de ré-
glage de hauteur de tonte et vos doigts à l'exte-
rieur de la roue (Fig. 10).
3. Relevez la tondeuse jusqu'à ce que la roue soit
au-dessus du sol. Pressez le dispositif de réglage de
hauteur de tonte vers la roue pour dégager sa tige
de blocage du cran dans le carter de la tondeuse.
Faites pivoter ensuite la roue et le dispositif de
réglage à la hauteur de tonte désirée et relachez le
dispositif afin que sa tige de blocage s'engage dans
le cran dans le carter.
4. Pour établir le réglage à 1/2 pouce (12.7mm) sur
les roues avant, déplacez les dispositifs de réglage
de hauteur de tonte vers l'arrière au-delà de la
position “A” jusqu'a ce que la tige s'engage dans le
trou dans le carter.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DU MOTEUR
1. Assurez-vous que le fil haute tension est branché
sur la bougie d'allumage.
2. Avancez la commande des gaz à la position
CHI” (Fig. 11).
Figure 11
i. Placez le commande des gaz en position II!
3. Posez un pied sur le repose-pied du côté gauche
de la tondeuse (Fig. 12) et veillez à ne pas placer
l'autre pied sous le carter de la tondeuse. Tirez le
cordon du démarreur légèrement jusqu'à ce que
vous sentiez une prise ferme puis tirez le cordon
vigoureusement pour mettre le moteur en marche.
Réglez la vitesse au régime desire. Comme le carbura-
teur comporte une cuvette d’amorcage qui fournit
Figure 12
1. Tirage du cordon du démarreur a rappel
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
une charge enrichie pour le démarrage, attendez
environ 10 secondes aprés avoir donné deux ou trois
coups de ficelle. Si vous n'accordez pas 10 secondes
entre les essais de démarrage, la cuvette d'amorçage
ne se remplira pas et vous risquerez d'avoir de la
difficulté à mettre le moteur en marche. La tondeuse
est également munie d’une poire d'amorçage pour
aider au démarrage par temps froid - température
au-dessous de 500F (10©C). Si la température est
au-dessous de 500F (100C), pressez la poire une
fois (Fig. 13) et procédez comme pour une mise en
marche normale. Ne tirez pas le cordon jusqu'au
bout et ne le laissez pas revenir brusquement car
vous risqueriez d'endommager le mécanisme du
démarreur ou de briser le cordon.
ds dal a o E
po ban abad iaa PM E LL ER ad
LUTE RE PETE A EE SRE TA
Figure 13
1, Amorceur - pressez pour démarrage à froid -
au-dessous de 50° F (10°C)
4. Pour arrêter le moteur, ramenez la commande
des gaz à la position d'arrêt (OFF) (Fig. 14).
Figure 14
1. Commande des gaz en position d'arrêt
10
5. Débranchez le fil haute tension de la bougie
d'allumage pour prévenir une mise en marche acci-
dentelle lorsque la tondeuse est laissée sans surveil-
lance ou n'est pas utilisée.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE
TRACTION
Pour faire fonctionner le système de traction de la
tondeuse à ensachage arrière, procédez comme
suit:
1. Placez la commande de vitesse d'avancement au
POINT MORT (N), la commande de traction en
position DEBRAYEE, et mettez le moteur en
marche; voir Mise en marche et arrét du moteur,
page 9.
2. Tenez-vous debout derriére le guidon en posi-
tion de conduite et placez le levier de commande de
vitesse d'avancement à la vitesse d’avancement
désirée (Fig. 15).
Figure 15
1. Commande de vitesse d'avancement
3. Poussez |
= E
nolanée do
a rr LA
с
CIM га
MEAN AAN PRI
de traction
vers l'avant pour mettre le système de traction en
marche (Fig. 16). On peut augmenter l’allure
d'avancement de la tondeuse dans n'importe quelle
vitesse en poussant la poignée de commande de
traction partiellement vers l'avant (Fig. 17). La
vitesse d'avancement de la tondeuse, laquelle dépend
de l‘allure permise par la vitesse de la transmission
utilisée, augmente à mesure que l’on pousse la
poignée de traction davantage vers l'avant. Pour
arrêter le mécanisme de traction, ramenez la poi-
gnée de commande de traction vers l'arrière jusqu'à
la position DEBRAYÉE. Pour faire reculer la ton-
deuse, tirez la poignée de commande de traction
vers l'arrière.
Pa
=
4. Lorsque vous utilisez la tondeuse sur un terrain
accidenté, placez le levier de commande de vitesse
d'avancement à une basse vitesse (Fig. 17) et pous-
sez la poignée de commande de traction complète-
ment vers l‘avant (Fig. 17). Ceci diminuera la vitesse
d'avancement pour permettre à la tondeuse de
mieux suivre le relief du terrain, l'empêcher de
bondir excessivement et donner au gazon une meil-
leure apparence.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
Figure 16
1. Poignée de commande de traction
2 Pousser la poignée vers lavant pour enbrayer le
mécanisme de traction
Figure 17
1, Vitesses d'avancement variables
2 Vitesse d'avancement maximum
5. Placez toujours le levier de commande de vi-
tesse d'avancement au POINT MORT (N), une fois
le travail complété, pour éviter une mise en traction
accidentelle lorsque le moteur est remis en marche.
6. Si la tondeuse a tendance à avancer d'elle-même
lorsque la poignée de commande de traction est en
position DÉBRAYÉE, la courroie d'entraînement
est trop tendue. Si la vitesse d'avancement est
lente ou nulle, même lorsque le levier de commande
de vitesse d'avancement est placé à l'une des vi-
tesses et que la poignée de commande de traction
est poussée complètement vers l'avant, la courroie
d'entraînement n'est pas assez tendue.
Si l’une des deux conditions ci-dessus s'est produite,
retournez la tondeuse à un concessionnaire-répara-
teur autorisé Toro pour un réglage du câble de
commande de traction.
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
ET CONSEILS SUR L'UTILISATION
La tondeuse à ensachage arrière est pourvue d'un
moteur de 10 po. cu. (164 cc) qui donne à la lame
la force de rotation nécessaire pour produire une
tonte nette et uniforme.
La tondeuse peut être utilisée avec ou sans le sac
à herbe: voir Ensachage à la page 12 et Utilisation
de la tondeuse sans le sac à la page 13. Pour faire
l’ensachage, vous devez ouvrir la porte d'éjection
dans le carter de la tondeuse, et pour tondre sans
sac, vous devez la fermer.
Pour ensacher l'herbe avec la tondeuse, installez le
sac, ouvrez la porte d'éjection dans le carter de la
tondeuse et mettez le moteur en marche. Remar-
quez que le sac á herbe se gonfle sur les cótés et en
haut. Ce gonflement est créé par les courants d'air
passant dans le sac, lesquels sont produits par la
lame. À mesure que l'herbe est coupée et éjectée
dans le sac de 2-1/2 boisseaux (0.088m*), les cou-
rants d'air passant a travers le sac diminuent gradu-
ellement á mesure que le sac se remplit. Lorsque
le sac est gonflé, vous pouvez couper |'herbe. Mais
arrétez le moteur et videz le sac lorsqu'il n'est plus
gonfle.
Comme la tondeuse est pourvue d'une garde de
sécurité arrière (Fig. 18), vos pieds sont protégés
contre des objets qui pourraient être projetés vers
l'arrière et la possibilité de contact avec la lame.
Grâce à sa flexibilité, elle ne nuit aucunement à
la manoeuvrabilité de la tondeuse. N'enlevez
jamais cette garde arrière car c'est un dispositif de
sécurité conçu pour votre protection. Si jamais
la garde s'endommage, remplacez-la avant de
réutiliser la tondeuse.
Figure 18
1. Garde de sécurité arrière montée en place
11
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
Aprés avoir utilisé la tondeuse, vous devez la net-
toyer et la préparer pour la prochaine tonte. Utili-
sez |'orifice de lavage pour nettoyer le dessous du
carter. Ayez soin, cependant, de ne pas projeter
d'eau directement sur le moteur cu sur les con-
nexions électriques car vous risqueriez de les
endommager. Vérifiez souvent le filtre à air et la
lame, et assurez-vous que le boulon de la lame est
serré à 5O Ib-pi. (68 N'm). L'huile dans le carter
doit être changée après les 2 premières heures
d'utilisation et après toutes les 25 heures par la
suite. Assurez-vous que le niveau d'huile soit tou-
jours dans la marge ACCEPTABLE indiquée sur la
jauge; ne remplissez jamais, cependant, au-delà de
la marque “FULL” car ceci pourrait endommager
le moteur.
Lorsque vous utilisez la tondeuse, ou effectuez un
réglage ou un service d'entretien, rappelez-vous des
instructions de sécurité qui se trouvent au début
du manuel. C’est de vous que dépend une utilisation
sûre.
ENSACHAGE
La tondeuse à ensachage arrière éjecte les débris de
tonte dans un grand sac de 2-1 /2 boisseaux (0.088m?3)
et comme l’ensachage se fait à l'arrière, les deux
côtés de la tondeuse peuvent être utilisés pour
tondre en bordure. L'ensachage se fait plus effica-
cement lorsque le moteur tourne à son régime maxi-
mum et que l’on ne coupe qu'environ 1/3 de la
longueur du brin d’herbe. Si l’on coupe une quantité
d'herbe excessive, la tondeuse peut s'engorger et le
moteur peut s'étouffer. Si l'herbe est haute, réglez
la tondeuse à sa hauteur de tonte maximum, puis
tondez. Baissez ensuite la hauteur de tonte et
tondez la pelouse à nouveau.
ATTENTION
Le sac à herbe est fabriqué d’une matière qui
attrapera et retiendra la plupart des corps
étrangers, comme des petites pierres et autres
débris semblables. La matière du sac est néan-
moins sujette à se détériorer et à s'user à
l'usage normal. Vérifiez donc le sac fréquem-
ment, et s'il est défectueux, remplacez-le par —
un sac TORO authentique portant un aver- |
|
|
27 2700 Te 270 ae ae le ie ale ile ail ie aie
Ta ETE Te es ee AP Nl i ail wit
PATA A am e
TE EEE a a a al al pt ig ag a Pa ip
ie, i Re e me Ee
ail a
tissement comme celui-ci.
FW ge pe. Si а i Re i i ie i ds de e.
Pour ensacher |'herbe avec la tondeuse:
1. A Assurez-vous que le moteur est arrété afin
que la lame ne tourne pas et que le sac est bien
installé en place.
2. Assurez-vous que la poignée de la porte d'éjec-
tion est complètement poussée vers l'avant et que
le levier de déclenchement est dégagé du cran
d'arrêt (Fig. 19). La porte d'éjection du carter de la
tondeuse est alors fermée.
12
Figure 19
1. Poignée poussée vers l'avant et porte fermée
3. Glissez le trou guide dans la porte du sac sur le
goujon de montage sur le carter de la tondeuse
(Fig. 20); puis posez l'arriére du cadre du sac sur
les chevilles du guidon.
Figure 20
1, Poignée de porte d'éjection poussée completement vers avant
2, Goujon de montage
4, Tirez le levier de déclenchement jusqu’à ce qu'il
se dégage du cran d'arrêt du sac. Déplacez ensuite
la poignée vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle s'enclenche
dans le cran à l'arrière du loquet (Fig. 21). La porte
d'éjection dans le carter de la tondeuse se trouve
alors ouverte, et la tondeuse est prête à ensacher
l'herbe.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
Figure 21
1. Poignée de porte d'éjection
2, Levier de déclenchement
3, Cran
5, ÁA Lorsque vous devez vider le sac,arrétez le
moteur et attendez que toutes les pieces se soient
arrêtées. Poussez la poignée de porte d'éjection vers
l'avant jusqu'à ce qu’elle s'enclenche dans le cran
d'arrêt. Enlevez ensuite le sac en levant directement
vers le haut pour empêcher les débris d'herbe de
tomber hors du sac (Fig. 20).
Figure 22
1. Porte du sac 5, Porte d'éjection
2. Porte ouverte 6. Mouvement de tassage pour fouler
3. Poignée l‘excès d'herbe dans le sac
4. Porte fermée
AVIS IMPORTANT: Si l'éjecteur est entravé par
des débris de tonte et empéche la porte d'éjection
de la tondeuse de fermer, faites osciller la porte
d'éjection délicatement dans les deux sens jusqu'à
ce que les débris d'herbe soient poussés dans le sac
et que la porte d'éjection soit fermée compléte-
ment. NE FERMEZ PAS FORCEMENT LA
PORTE D'ÉJECTION car l'herbe coupée com-
pactée pourrait endommager la porte ou la poignée.
ATTENTION
N'ouvrez jamais la porte d'éjection lorsque
vous enlevez le sac a herbe de la tondeuse et
que le moteur est en marche. L'herbe coupée
et les autres débris seront éjectés avec une
force suffisante pour vous blesser. Ne faites
pas fonctionnner la tondeuse a moins que la
porte arrière soit complètement fermée.
6. Pour vider le sac, saisissez la poignée à l'arrière
du sac et ouvrez la porte à la partie avant du sac.
Lorsque vous secouez le sac, inclinez-le vers l'avant
de façon à laisser sortir l'herbe graduellement (Fig.
23). N'essayez pas de verser toute l'herbe à la fois.
7. Réinstallez le sac en répétant les étapes 3 et 4.
Figure 23
Vidage du sac a herbe
UTILISATION DE LA TONDEUSE
SANS LE SAC
La tondeuse à ensachage arrière peut être utilisée
pour déchiqueter les feuilles et l'herbe sèche.
Cependant, elle fait un travail plus efficace lorsque
environ 1/4 seulement de la longueur du brin
d'herbe est coupé. Au cours du broyage, la lame
déchiquette l'herbe coupée en très fines particules
qui sont ensuite déposées sur le gazon. Ces fines
particules d'herbe se décomposent éventuellement.
13
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
Pour utiliser la tondeuse sans le sac:
E A Assurez-vous que le moteur soit arrété et
que la lame ne tourne pas.
2. Tirez le levier de déclenchement et poussez la
poignée de porte d'éjection complétement vers
l‘avant puis relâchez le levier pour l’engager dans le
cran d'arrêt (Fig. 24). La porte d'éjection dans le
carter de la tondeuse est alors fermée et la tondeuse
est préte a étre utilisée.
E | ; “4 Ar
Figure 24
1. Poignee vers avant et porte fermee
Remarque: Vous pouvez, si desire, laisser le sac
attaché a la tondeuse pendant le déchiquetage.
ATTENTION
N'ouvrez jamais la porte d'éjection lorsque
vous utilisez la tondeuse sans le sac car les
particules d'herbe et les autres débris peuvent
étre éjectés avec une force suffisante pour
vous blesser.
UTILISATION DE L'ORIFICE DE LAVAGE
Apres avoir utilisé la tondeuse, vous devez nettoyer
le dessous du carter pour empêcher l’accumulation
des débris de tonte. Pour nettoyer le dessous du
carter de la tondeuse, utilisez l’orifice de lavage.
14
1. A Arrêtez le moteur, placez le levier de com-
mande de vitesse d'avancement au POINT MORT
(N), et attendez que toutes les pièces en mouve-
ment soient arrêtées. Fermez la porte d'éjection
pour prévenir l'écoulement de l’eau lorsque vous
utilisez l’orifice de lavage.
2. Réglez la hauteur de'tonte 4 la position “A” et
ouvrez l'orifice de lavage.
3. Mettez le moteur en marche. Insérez le bout du
tuyau, sans la lance, dans l'orifice de lavage (Fig 25).
Utilisez une pression d’eau moyenne, laissez l’eau
couler et le moteur fonctionner pendant environ
deux minutes. L'action créée par la rotation de la
lame et l'eau chasse les débris accumulés sur le
dessous du carter de la tondeuse. Lorsque l'herbe а
complètement été évacuée et que l’eau est de
nouveau claire, arrêtez le moteur. Débranchez le fil
de haute tension de la bougie une fois que toutes
les pièces sont arrêtées.
Figure 25
1. Orifice de lavage
2. Tuyau sans lance
Remarque: Les débris de tonte secs et collés doivent
être enlevés à l'aide d'un grattoir: voir nettoyage
du carter de la tondeuse, page 19.
4. Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec pour
enlever l'excès d'eau.
ENTRETIEN
Remarque: Les roues arriére tourneront facilement
dans un sens seulement.
A ATTENTION
Pour éviter un risque de blessure, soyez ex-
trêmement prudent lorsque vous devez effec-
tuer un réglage ou un service d'entretien
pendant que le moteur est en marche.
Débranchez le fil de haute tension (Fig. 26)
de la bougie s’il n'est pas nécessaire que le
moteur soit en marche pendant que vous
faites le réglage ou le service d’entretien.
GRAISSAGE DES AXES D'ESSIEU
Après toutes les 25 heures d'utilisation, pour
prévenir l‘usure prématürée des coussinets de
roues, graissez les axes de |'essieu arriére avec
de la graisse tout usage nO 2 a base de lithium.
1. Réglez la hauteur de tonte a la position de
réglage centrale (C).
2. Essuyez le godet de graissage avec un
chiffon propre pour empécher la saleté de
pénétrer dans la région du coussinet (Fig. 28).
3. Poussez le raccord de bout du pistolet
graisseur sur le godet et appliquez de la graisse
(Fig. 28). (Environ 2 ou 3 coups de pompe).
4. Essuyez l'excédent de graisse et rétablissez
la hauteur de tonte à sa hauteur normale.
5, Effectuez également les étapes 1-4 sur
l‘axe d'essieu arrière du côté opposé.
Figure 26
1. Bougie d'allumage
2 Fil de haute tension
GRAISSAGE DES ROULEMENTS DE ROUES
Les roulements des roues avant et arrière doivent
être graissés après toutes les 25 heures d'utilisation;
ils doivent être graissés plus souvent, cependant,
lorsque les conditions sont extrêmement poussié-
reuses ou sablonneuses.
1. Débranchez le fil de haute tension de la bougie.
Assurez-vous que le fil ne vienne pas accidentel-
lement en contact avec la bougie (Fig. 26).
2. Essuyez le raccord de graissage avec un chiffon
propre. Graissez les roulements de roues avec de la Figure 28
graisse d’usage général n° 2 (Fig. 27). 1. Godet de graissage
o 2. Axe d'essieu
“NU 3. Pistolet graisseur
ENTRETIEN DU FILTRE A AIR
L'élément du filtre á air doit étre nettoyé aprés
toutes les 25 heures d'utilisation du moteur dans
des conditions d'air propre. Cependant, lorsque la
tondeuse est utilisée dans des conditions poussié-
reuses, l'élément doit être nettoyé plus souvent.
Figure 27 1. & Assurez-vous que le moteur est arrété et que
1. Graissage des roues le fil haute tension est débranché de la bougie.
15
ENTRETIEN
2. Placez vos doigts sous le cóté droit du couvercle
et levez-le (Fig. 29). Nettoyez l’intérieur et l’exté-
rieur du couvercle s'il est encrassé.
Figure 29
1, Levez le couvercle pour l’enlever
3. Examinez le dessus de l'élément du filtre à air
(Fig. 30). S'il est encrassé, l'élément doit être enlevé
du boîtier du filtre à air (Fig. 30) et nettoyé.
Remarque. Assurez-vous de ne pas laisser de saleté
pénétrer dans le boîtier du filtre à air.
A. LAVEZ l'élément dans une solution de savon
liquide et d’eau tiède. Pressez l'élément pour extir-
per la saleté. Ne tordez pas l'élément car il pour-
rait se déchirer.
B. ASSÉCHEZ l'élément en l’enveloppant dans un
chifffon propre. Pressez le chiffon et l'élément
jusqu'à ce que l'élément soit sec.
C. SATUREZ l'élément d'huile à moteur. Pressez
l'élément pour enlever l'excès d'huile et répandre
l’huile dans tout l'élément. I! est préférable que
l'élément soit humide.
D. Remettez l'élément dans le boîtier du filtre à
air (Fig. 30).
Figure 30
1. Elément
2. Boftier du filtre à air
16
4. Installez le couvercle sur le boîtier du filtre à
air. Assurez-vous que le couvercle est bien enclenché
en place et bien calé sur le boîtier du filtre à air.
AVIS IMPORTANT: Ne faites pas fonctionner le
moteur sans l'élément du filtre à air car il pourrait
subir des dommages graves.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
D'ALLUMAGE
Outils requis: Douille de bougie de 13/16”, outil
de réglage de l’écartement des électrodes et chiffon
propre.
On recommande d'utiliser une bougie Champion
RJ-17LM ou équivalente, et l’écartement des élec-
trodes doit être de 0.030” (0.762 mm). Comme
l'écartement entre les électrodes de la bougie
s'agrandit graduellement au cours de l'utilisation
normale du moteur, enlevez la bougie après toutes
les 25 heures d'utilisation du moteur et vérifiez-la.
1. A Assurez-vous que le moteur soit arrêté
puis débranchez le fil haute tension de la bougie.
2. Nettoyez la surface autour de la bougie afin
qu'aucun corps étranger ne tombe dans le cylindre
lors de l'enlèvement de la bougie. Enlevez la bougie
de la culasse en utilisant une douille à bougie
(Fig. 31).
Figure 31
1. Bougie d'allumage
2. Fil de haute tension
AVIS IMPORTANT: Une bougie fendillée, sale ou
encrassée doit être remplacée. On ne doit pas net-
toyer les électrodes au jet de sable, ni les gratter,
ou les nettoyer avec une brosse métallique, car des
impuretés pourraient se dégager de la bougie et
tomber dans le cylindre. Ceci endommagerait pro-
bablement le moteur.
ENTRETIEN
3. Réglez l'écartement des électrodes à 0.030
pouce (0.762 mm) avec un outil de réglage des élec-
trodes (Fig. 32). Installez la bougie réglée avec son
joint et serrez-la á 15 Ib-pi (20.4 N'm). Si vous ne
disposez pas d'une clé dynamométrique, serrez la
VIDANGE DE L'HUILE DU CARTER
Afin de prévenir un défaut de fonctionnement pré-
maturé de moteur, vidangez |'huile aprés les 2 pre-
miéres heures d'utilisation du moteur et apres
toutes les 25 heures par la suite. Vidangez |'huile
plus souvent, cependant, lorsque le moteur est
utilisé dans des conditions poussiéreuses ou sablon-
neuses. Comme de |'huile chaude s'écoule mieux et
entraîne plus de contaminants que de l'huile froide,
030” faites fonctionner le moteur pendant quelques
(0.762 mm) minutes avant de vidanger l’huile. Utilisez l’une des
deux méthodes suivantes pour vidanger l'huile.
bougie fermement.
1. A Assurez-vous que le moteur est arrété et que
le fil haute tension est débranché de la bougie.
Enlevez également le sac a herbe.
2. ÁNVidangez l'essence du réservoir à essence pour
éviter un danger d'accident.
3. Basculez la tondeuse sur son côté gauche,
enlevez le bouchon de vidange (Fig. 34) du fond du
carter du moteur, inclinez la tondeuse au-dessus du
bac et laissez l'huile s’écouler dans le bac.
Figure 32
VIDANGE DE L'ESSENCE
Outils requis: pinces, bac à vidange peu prodond et
chiffon propre.
1. A Assurez-vous que le moteur soit arrêté et que
le fil haute tension soit débranché de la bougie.
9 Placez un bac à vidange peu profond, propre,
sous le réservoir à essence
3. Comprimez les bouts du collier qui serre la
conduite d'essence sur le raccord du réservoir
(Fig. 33), puis glissez-le le long de la conduite.
Figure 34
1. Bouchon de vidange d'huile
4. Après que |l'huile est vidangée, reposez le
bouchon de vidange et remplissez le moteur d'huile:
voir l'étape nO 5.
5, Placez la tondeuse sur une surface plane et de
niveau et remplissez le carter d'huile jusqu'à la
marque “FULL” sur la jauge: voir remplissage du
carter d'huile, page /.
Figure 33
1, Réservoir à essence
2, Collier
3. Conduite d'essence
INSPECTION DE LA LAME DE TONTE
4. Retirez soigneusement la conduite d'essence du
, 7 1. 4A Assurez-vous que le moteur est arrêté et que
raccord pour laisser l'essence s’écouler dans le bac.
le fil haute tension est débranché de la bougie.
5. Après avoir vidangé l'essence, raccordez la
conduite d'essence au réservoir et fixez-la en place
2. ÁN Vidangez I'essence du réservoir á essence;voir
avec le collier.
la section Vidange de l'essence, page 17.
17
ENTRETIEN
3. Inclinez la tondeuse sur son cdté gauche (Fig.
35), qui est le cóté de la bougie. Evitez de faire
tourner la lame lorsque la tondeuse est inclinée car
ceci pourrait provoquer des difficultés de démarrage.
Figure 35
1. Tondeuse posée sur son côté gauche
4, Examinez soigneusement les taillants de la lame,
surtout là où les sections planes et courbes de la
lame se rejoignent (Fig. 36A). Comme le sable et les
matières abrasives peuvent user le métal qui joint
les sections planes et courbes de la lame, vérifiez
la lame avant d'utiliser la tondeuse. S'il y a de
l'usure (Fig. 36B), remplacez la lame: voir Aigui-
sage ou remplacement de la lame, page 18.
Figure 36
1. Section plane de la lame
2, Pale
3. Usure
4. Fente formée
A ATTENTION
Si l'on permet à la lame de s’user, une fente
se produira entre la pale et la partie plane de
la lame (Fig. 36C). Un morceau brisé pourrait
éventuellement se détacher et être projeté
du dessous du carter, représentant un danger
de blessure sérieuse pour vous-même ou pour
autrui.
18
AIGUISAGE OU REMPLACEMENT DE LA
LAME
1. &À Assurez-vous que le moteur est arrêté et que
le fil haute tension est débranché de la bougie.
2. #\Vidangez l'essence du réservoir á essence: voir
Vidange de l'essence, page 17.
3. Inclinez la tondeuse sur son côté gauche, qui
est le côté de la bougie. Evitez de faire tourner la
lame de la tondeuse lorsque celle-ci est inclinée car
ceci pourrait provoquer des difficultés de démarrage.
4. Saisissez le bout de la lame en vous servant
d'un chiffon ou d’un gant bien rembourré. A l’aide
d’une douille ou d’une clé, enlevez la vis à tête, la
rondelle de blocage et la lame (Fig. 37).
Figure 37
1, Vis à tête et rondelle de blocage
Remarque: Pour obtenir un rendement optimum
de votre tondeuse, installez une nouvelle lame au
début de la saison de tonte. Au cours de l’année,
enlevez les petites écorchures à la lime pour con-
server un bon taillant.
5. A l'aide d’une lime, aiguisez le taillant aux
deux extrémités de la lame (Fig. 38).
AVIS IMPORTANT: Aiguisez le côté supérieur de
la lame et maintenez l'angle de coupe d'origine
pour assurer un taillant bien tranchant (Fig. 38).
La lame restera équilibrée si vous enlevez la máme
quantité de métal aux deux extrémités de la lame.
i
Figure 38
1. Aiguisez à l'angle d'origine
br gh
ENTRETIEN
6. Vérifiez l'équilibre de la lame en la mettant sur
une équilibreuse de lame. Une lame équilibrée restera
en position horizontale sur |'équilibreuse. Par
contre, une lame déséquilibrée s'inclinera du cóté
le plus lourd. Si la lame n'est pas équilibrée, enlevez
avec une lime un peu plus de métal du taillant sur
le côté “lourd” de la lame. Vérifiez de nouveau
l'équilibre de la lame.
Remarque: Vous pouvez vous procurer une équi-
libreuse de lame peu coûteuse chez un quincaillier.
7. Installez la lame aiguisée, équilibrée et le dis-
positif anti-scalpage à l’aide de la rondelle de
blocage et de la vis à tête. Pour que la lame soit
installée correctement, la pale doit être orientée
vers le haut du carter de la tondeuse. Serrez le
boulon á 50 Ib-pi (68 № т).
8 Remettez la tondeuse à l'endroit sur ses roues.
NETTOYAGE DU CARTER DE LA TONDEUSE
Pour assurer une bonne tonte et un ensachage ef-
ficace de l‘herbe, gardez le dessous du carter de la
tondeuse et l’intérieur de l'éjecteur toujours pro-
pres: voir Utilisation de l’orifice de lavage, page 14.
1. Á Assurez-vous que le moteur est arrêté et que
le fil haute tension est débranché de la bougie.
2. ÁNVidangez l'essence du réservoir à essence:voir
Vidange de l'essence, page 17.
3. \Inclinez la tondeuse sur son côté gauche (Fig.
39), qui est le côté de la bougie. Evitez de faire
tourner la lame lorsque la tondeuse est inclinée car
ceci pourrait provoquer des difficultés de démarrage.
Figure 39
1. Tondeuse posée sur son côté gauche
4. Avec un tuyau d'arrosage, enlevez les débris de
tonte et la saleté qui se trouvent collés au carter.
Utilisez un grattoir en bois dur pour enlever toute
l'herbe que l’eau n'a pas chassée. Prenez soin
d'éviter les barbures de métal et les arêtes vives.
5. Remettez la tondeuse à l'endroit sur ses roues.
RÉGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ
Outils requis: un tournevis à lame en croix ou une
douille hexagonale de 1/4 pouce.
Il peut être nécessaire de régler la commande des
gaz si le moteur ne démarre pas ou ne s'arrête pas.
Chaque fois que vous installez un nouveau câble,
vous devez régler la commande des gaz.
1.4à Assurez-vous que le moteur est arrêté et que
le fil haute tension est débranché de la bougie.
2. Fermez la porte dans le carter de la tondeuse et
enlevez le sac.
3. Placez la vis du serre-câble jusqu'à ce que le
d'arrêt (OFF).
4. Desserrez la vis du serre-câble jusqu'à ce que le
câble de commande des gaz puisse glisser librement
(Fig. 40).
5, Déplacez le bras de commande du carburateur
vers la gauche jusqu'à ce qu'il vienne en contact avec
le support de connexion à la masse (Fig. 40). Tirez
le câble de commande des gaz légèrement pour
enlever tout le jeu et serrez la vis du serre-câble
pour bloquer l'ajustement.
DD Aa ed dle ES
x a a dre Me TE
E O E a +
СТОЯ er er И М ЕДЕ ет [Omer aga Froid)
В F 44; À - 4 gi foi #
€ | oI | 2)
° | — =
TEEPE
Figure 40
1. Bras de commande
2. Vis du serrecáble
3. Cable de commande
INSTALLATION DE LA COMMANDE DE
VITESSE D'AVANCEMENT
Chaque fois qu'un nouvel ensemble de commande
de vitesse d'avancement est installé, la commande
doit être réglée.
1. Assurez-vous que le moteur est arrêté et que le
fil de haute tension est débranché de la bougie.
2. Fermez la porte dans le carter de la tondeuse et
enlevez le sac.
19
ENTRETIEN
3. Enlevez les deux vis à tête qui retiennent le
couvercle de transmission en place et enlevez le
couvercle (Fig. 41). Nettoyez bien le dessus de la
transmission.
4, Desserrrez la vis à tête qui retient le câble de
commande de vitesse d'avancement, enlevez la cla-
vette ronde de retenue du levier de commande de
transmission, retirez le levier de la transmission et
enlevez le câble de commande du levier (Fig. 42).
Figure 41
1. Vis de montage du couvercle de transmission
2. Couvercle de transmission
5. Enlevez le levier de commande de vitesse
d'avancement du tableau de commande.
6. Installez l'ensemble de câble de commande de
vitesse dans le tableau de commande et réglez l‘’en-
semble de façon à assurer son bon fonctionnement:
voir Réglage de la commande de vitesse d’avance-
ment, page 20.
at
Deere
Figure 42
Cäble de commande de vitesse d'avancement
Vis a tête
Levier de commande de transmission
Clavette ronde
Poussez vers la vis à tête
Un a Co NS a
7. Introduisez le bout du nouveau câble dans le
trou du levier de commande par le dessous du
levier, installez le levier dans la transmission et
fixez-le en place avec la clavette ronde (Fig. 42).
20
RÉGLAGE DE LA COMMANDE DE VITESSE
D'AVANCEMENT
Si la vitesse d'avancement de la tondeuse est incor-
recte, la commande de vitesse d'avancement peut
avoir besoin d'être réglée. Chaque fois qu'un nouvel
ensemble de commande de vitesse d'avancement
est installé, la commande doit être réglée.
1. Assurez-vous que le moteur est arrêté et que le
fil de haute tension est débranché de la bougie.
2. Fermez la porte dans le carter de la tondeuse et
enlevez le sac.
3. Enlevez les deux vis à tête qui retiennent le
couvercle de transmission et enlevez le couvercle
(Fig. 41).
4. Desserrez la vis à tête qui retient le câble de
commande de vitesse d'avancement (Fig. 42,
article 1).
5. Placez le levier de commande de vitesse
d'avancement au POINT MORT (N).
6. Poussez le levier de commande de transmission
aussi loin que possible vers la droite dans la direction
de la vis à tête de retenue du câble, tenez-le dans
cette position et serrez la vis à tête (Fig. 42).
7. Tirez la tondeuse vers l’arrière avec le levier de
commande de vitesse d'avancement au POINT
MORT (N). La tondeuse devrait reculer aisément
sans faire tourner la poulie sur le dessus de la boîte
d'engrenages. Si la poulie tourne, le réglage pour le
POINT MORT est donc incorrect. Répétez les
étapes 4 à 6.
8. Reposez le couvercle de la transmission.
PRÉPARATION DE LA TONDEUSE POUR
L'ENTREPOSAGE
1. Vidangez l'essence du réservoir à essence et de
la conduite d'essence: voir Vidange d'essence, page
17. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti jusqu'à ce qu'il s’arrête de lui-même par
faute d'essence.
Remarque: L'essence doit être épuisée au complet
pour empêcher la formation de vernis gommeux
dans le carburateur, la conduite d'essence et le
réservoir. La formation de tels dépôts provoquerait
des difficultés de démarrage et un mauvais fonction-
nement du moteur.
2. Débranchez le fil haute tension de la bougie et
nettoyez autour de la bougie pour éviter que des
corps étrangers tombent dans le cylindre lors de
l'enlèvement de la bougie. Enlevez la bougie de la
culasse et versez deux cuillerées à table d'huile à
moteur 10W-40 dans le trou de la bougie. Tirez le
cordon du démarreur lentement pour répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre. Installez ensuite la bougie
et serrez-la à 15 Ib-pi (20.4 N'm). Si vous ne dis-
posez pas d'une clé dynamométrique, serrez la
bougie fermement. NE BRANCHEZ PAS LE FIL
HAUTE TENSION SUR LA BOUGIE.
ENTRETIEN
3 Inclinez la tondeuse sur son coté gauche, enlevez
le bouchon de vidange du dessous du carter, abais-
sez la tondeuse au-dessus du bac de vidange et
laissez |'huile s'écouler dans le bac (Fig. 43).
Lorsque |’huile sera complètement vidangée, instal-
lez le bouchon de vidange mais ne mettez pas
d'huile dans le carter avant d'avoir complété les
étapes 4 a 9.
Figure 43 |
1. Bouchon de vidange dans le dessous du carter
4. Débarrassez |'extérieur du cylindre, les ailettes
de la culasse et le carter du souffleur de toute
accumulation de saleté et de débris de tonte. Enlevez
également l'herbe coupée et la saleté des pièces
extérieures du moteur, de la coiffe du moteur et
du dessus du carter de la tondeuse.
5. Nettoyez le dessous du carter de la tondeuse:
voir Nettoyage du carter de la tondeuse, page 19.
6. Vérifiez l'état de la lame et de la vis à tête de la
lame: voir Inspection de la lame de tonte, page 16.
7. Vérifiez et serrez tous les boulons, écrous, vis
et pièces d'accouplement. Réparez ou remplacez
toute pièce endommagée. Examinez le sac à herbe.
Remplacez-le s’il est endommagé ou détérioré.
8. Graissez les roulements de roues et les ensem-
bles de pivots arrière: voir Graissage des roule-
ments de roues, page 15 et Graissage des pivots
d'essieux, page 15.
9. Lavez l'élément du filtre à air dans une solution
de détergent et d'eau et ajoutez de l'huile à l’élé-
ment: voir Entretien du filtre à air, page 15.
10. Remplissez le carter d'huile: voir Remplissage
du carter d'huile, page /.
11. Retouchez avec de la peinture toutes les sur-
faces rouillées ou écaillées. Sablez bien les surfaces
avant de les peindre.
Remarque: Vous pouvez vous procurer de la pein-
ture à retouche TORO Re-Kote chez tout conces-
sionnaire-réparateur autorisé TORO. Cette peinture
en aérosol sèche en quelques minutes en un fini
lustré comme celui de l'usine.
12. Remisez la tondeuse dans un endroit propre et
sec. Vous pouvez replier la section supérieure du
guidon pour ranger la tondeuse plus commodément
dans un espace restreint. Couvrez la tondeuse pour
la protéger et la conserver propre.
Remarque: Assurez-vous que la section supérieure
du guidon est remise dans sa position d'utilisation
et que les boutons du guidon sont bien serrés avant
de réutiliser la tondeuse.
21
IDENTIFICATION ET COMMANDE
NUMÉROS DE MODELE ET DE SÉRIE
La tondeuse à ensachage arrière possède deux
numéros d'identification: un numéro de modèle
et un numéro de série. Les deux numéros sont
estampés sur un décalque (Fig. 44) situé sur l'arrière
du carter de la tondeuse, près de la porte d'éjection.
Dans toute correspondance au sujet de la tondeuse,
précisez les numéros de modèle et de série pour
vous assurer de recevoir les bons renseignements
et les pièces de rechange qui conviennent à votre
machine.
Lorsque vous commandez des pièces de rechange
d'un concessionnaire TORO, veuillez lui fournir les
renseignements suivants:
1. Numéros de modèle et de série de la tondeuse.
Remarque: Si vous utilisez un cataloque de pièces,
n'indiquez pas le numéro de repère de la pièce; indi-
”
quez le NUMERO DE PIECE.
Figure 44
1. Décalque avec numéros de modèle et de série
RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES
Problème Causes possibles
Remède
Le moteur ne 1.
démarre pas. SL
2. Réservoir d'essence vide.
3. Elément du filtre á air encrassé.
4, Bougie desserrée.
de la bougie.
incorrectement réglé.
7. Bougie défectueuse.
8. Carburateur noyé.
9. Boulon de lame desserré.
10,
Commande des gaz non en position
5. Fil haute tension desserré ou débranché
6. Ecartement des electrodes de la bouaie
Contacts ou condensateur défecteux.
1. Placer la commande des gaz á “II.”
2. Remplir le réservoir d'essence: voir Remplissage du
réservoir d'essence, page 7.
3. Nettoyer l'élément du filtre à air: voir Entretien du
filtre à air, page 15.
4. Serrer la bougie à 15 Ib-pi (20.4 N'm).
5. Brancher le fil haute tension sur la bougie.
Tn
Ld F La = F TE + Fal
. Régler l'écartement des électrodes à .030 pouce
(0.762 mm).
7. Installer une nouvelle bougie aprés en avoir réglé
l’écartement: voir Remplacement de la bougie
page 16,
8. Enlever l'élément du filtre à air et tirer continuelle-
ment le cáble du démarreur jusqu'á ce que le carbura-
teur se dégorge et que le moteur se mette en marche.
Dès que le moteur se met en marche, l'arrêter et
installer l'élément du filtre à air.
9. Serrer le boulon de la lame à 50 Ib-pi (68 № т)
10. Voir le concessionnaire TORO.
Le moteur est 1,
difficile à mettre
en marche ou
manque de puis-
sance. 2,
réservoir à essence bouché.
3. Filtre à air encrassé.
4. Boulon de la lame desserré.
Eau ou saleté dans le réservoir à essence. 1.
Trou d'aération dans le bouchon du
Vider et nettoyer le réservoir à essence. Remplir le
reservoir d'essence propre et fraîche: voir Remplis-
sage du réservoir d'essence, page /.
2. Nettoyer ou remplacer le bouchon du réservoir à
essence.
3. Nettoyer l'élément du filtre à air: voir Entretien du
filtre à air, page 15.
4. Serrer le boulon de la lame á 50 Ib-pi. (68 М т)
22
RECHERCHE ET ELIMINATION DES PANNES
Problème
Causes possibles
Remède
Le moteur fonc-
tionne irrégulière-
ment.
—
. Bougie défecteuse.
Ecartement des électrodes de la bougie
incorrectement réglé.
Filtre a air encrassé.
Installer une nouvelle bougie à écartement correcte-
ment réglé: voir Remplacement de la bougie,
page 16.
Régler l'écartement des électrodes à 0.030 pouce
(0.762 mm).
. Nettoyer l'élément du filtre à air: voir Entretien
du filtre à air, page 15.
Le moteur tourne
irrégulierement au
ralenti.
. Filtre à air encrassé.
- Niveau d'huile dans le carter trop bas.
. Fentes d'aération dans la coiffe du
moteur obstruées.
_ Ailettes de refroidissement et passages
d'air sous le carter du souffleur du
moteur obstrués.
. Nettoyer l'élément du filtre à air: voir Entretien du
filtre à air, Page15.
. Ajouter de I'huile au carter: voir Remplissage du
carter, page 7.
— Enlever les obstructions dans les fentes.
_ Enlever les obstructions dans les ailettes de refroidis-
sement et les passages d'air.
Le moteur a des
ratés a haute
—
— Les électrodes de la bougie ne sont pas
assez écartées.
. Régler l'écartement à 0.030 pouce (0.762 mm)
vitesse
Le moteur 1. Le courant d'air frais est restreint. . Enlever toute obstruction dans les fentes de la coiffe,
surchauffe. du carter du souffleur, des passages d'air, et des
ася
Le niveau d'huile dans le carter est has,
Utilisation d’une bougie non appropriée.
Remarque: Dans le cas de n'importe
quelle de ces causes, il vous faudra peut-
être consulter un concessionnaire-
réparateur TORO.
ailettes de refroidissement sur le moteur.
. Ajouter de l'huile au carter: voir Remplissage du
carter, page 7.
Installer une bougie Champion RJ-17LM après avoir
réglé les électrodes à 0.030 pouce (0.762 mm).
Le moteur vibre
de façon anormale.
—
. Boulon de la lame desserré.
- Serrer le boulon de la lame a 50 Ib-pi; (68 № т)
transmission.
Remarque: ||s vous faudra peut-être
consulter un concessionnaire-réparateur
Toro pour corriger les problèmes de 2 ab.
2. Lame déséquilibrée. . Aiguiser la lame et vérifier l'équilibre: voir Aiguisage
ou remplacement de la lame, page 18.
Remplacer la lame si on ne peut l'équilibrer
correctement.
Aucune traction | 1. Commande de vitesse d'avancement . Régler la commande de vitesse d'avancement: voir
mal réglée ou brisée. Réglage de la commande de vitesse d'avancement,
page 21, ou Installation de la commande de
vitesse d'avancement, page 20.
2, Courroie d'entraînement de . Régler la tension de la courroie ou remplacer la
transmission détendue ou brisée. courroie.
3. Câble de la poignée de commande . Régler ou remplacer le câble.
de traction mal réglé ou brisé.
A Ensemble de roue dentée et pignon . Réparer au besoin.
endommagé.
5 Défaut de fonctionnement dans la Réparer au besoin.
La tondeuse avance
d'elle-même -
poignée de
commande de
traction débrayée
1:
Débris coincés entre le carter de la
tondeuse et la transmission.
(Courroie sous tension).
Courroie de traction trop tendue,
c'est-à-dire, courroie pas assez
détendue lorsqu'elle est débrayée.
— Enlever le couvercle de la transmission et enlever
les débris: voir la figure 42 a la page 20.
Réduire la tension de la courroie.
Consulter un concessionnaire-réparateur Toro
autorisé à ce sujet.
V20-392
23
Vis
7;
-
mr,
-
E
mt
=.
A
VV VV VN)
=
VE
UN
A UA AT NENNEN)
o
UPON EEE LOPE DL КУЧА ОАО: КУ! МУ Ку 1ЦУ:
La Garantie dp Toro
Garantie limitée d'un an
La compagnie Toro promet de réparer tout produit TORO défectueux en matière
première ou en fabrication. Les périodes de garantie à compter de la date d'achat
sont les suivantes:
Produits pour propriétés privées (résidentiels)
1 an
Produits pour propriétés privées affectés a des
applications commerciales
45 jours
Les frais de pièces et de main-d'oeuvre sont compris, mais le client assume les frais
de transport. Il suffit de retourner
tout produit pour propriétés privées à un
concessionnaire-réparateur TORO ou au distributeur TORO.
Si vous jugez qu'un produit est défectueux et si vous
voulez vous prévaloir de la garantie Toro, voici
comment procéder:
1. Communiquez avec n'importe quel concessionnaire-
réparateur autorisé TORO, maître réparateur TORO
ou distributeur TORO (voyez à cet égard les Pages
Jaunes de votre annuaire téléphonique).
2. || vous invitera à lui retourner le produit ou vous
recommandera un autre poste de réparation autorisé
TORO qui pourrait être plus commode.
3. Apportez le produit ainsi que votre commande
originale d'achat ou toute autre preuve de la date
d'achat au concessionnaire-réparateur.
4. Le concessionnaire examinera le produit, vous dira
sil est défectueux ou non et, s'il l'est, exécutera
toutes les réparations nécessaires pour corriger la
défectuosité, sans qu'il vous en coûte un sou.
Si, pour quelque motif, vous n'êtes pas satisfait de
l'analyse qu'a faite le concessionnaire ou de
l'entretien qu'il a exécuté, nous vous invitons à
communiquer avec nous à l'adresse suivante:
TORO Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Minneapolis, Minnesota 55420
La correction ci-dessus des défectuosités par un con-
cessionnaire-réparateur autorisé TORO est le seul
remède que puisse obtenir l'acheteur pour quelque
défectuosité que ce soit.
IL N'EXISTE PAS D'AUTRE GARANTIE EX-
PRESSE. TOUTE GARANTIE TACITE QUANT AU
CARACTÈRE MARCHAND OU À L'ADAPTATION
À L'USAGE SE LIMITE À LA DURÉE DE LA
GARANTIE EXPRESSE.
Des États ne permettent pas de limiter la période de
durée de la garantie tacite de sorte que la limitation
ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans votre cas.
La garantie ne s'applique qu'aux pièces et composants
qui sont défectueux et n'englobe pas. les réparations
rendues nécessaires par l’usure normale, l‘usage abusif,
les accidents ou le manque d'entretien approprié.
L'entretien courant et périodique de la machine de
façon à la maintenir en bon état de fonctionnement
incombe au propriétaire.
Toute réparation remboursable en vertu de la garantie
Toro doit être exécutée par un concessionnaire-
réparateur autorisé TORO qui se sert de piéces de
rechange approuvées par Toro,
Toute réparation ou tentative de réparation effectuée
par quiconque d'autre qu'un cóncessionnaire-
réparateur autorisé TORO n'est pas remboursable en
vertu de la garantie Toro. De plus, ces tentatives non
autorisées peuvent provoquer d'autres défauts de
fonctionnement dont la correction n'est pas englobée
par la garantie.
La compagnie Toro n'est pas responsable des
dommages indirects, accidentels ou consécutifs qui
sont relies a l'usage du produit, y compris les frais
ou depenses encourus pour fournir une machine ou un
service de rechange pendant les périodes de mauvais
fonctionnement ou de non-usage.
Certains Etats ne permettent pas d'exclure les
dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que
l'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans
votre cas.
La présente garantie vous accorde des droits juri-
diques définis et vous pouvez avoir d'autres droits qui
varient d'un Etat á un autre.
‘чт
".
HE
NTI III I VV OV VI IVI VV III 6 ООО ИИ
=
a
SENN NRO VNR CERNE ANNAN ЙА
Les acheteurs de produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada devront se mettre en rapport avec leur
distributeur ou concessionnaire TORO pour obtenir
les conditions de garantie en vigueur dans leur pays, leur
province ou leur état. Si, pour quelque raison que ce soit, vous n'êtes pas satisfait des services rendus par votre
distributeur, ou s'il vous est difficile d'obtenir des renseignements sur votre garantie, communiquez avec votre
importateur TORO. Si toutes ces mesures échouaient, vous pourriez communiquer directement avec nous à la
Société TORO,
Compliance with Radio Interference Regulations Certified.
Certifié conforme au reglement sur le brouillage radioelectrique,
Imprimé aux E.-U.

Manuels associés