▼
Scroll to page 2
of
24
CANADA FORMULE NO. 3320-218 ( MANUEL )\ MODELE 20810-0000001 & PLUS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN TONDEUSE 21” (0.533m) A ENSACHAGE ARRIERE \_ AUTOMOTRICE, A DEMARRAGE A RAPPEL J Afin d'assurer le maximum de sécurité, de profiter du rendement optimal et de bien connaítre votre tondeuse, il est indispensable que vous lisiez et compreniez le contenu de ce manuel avant méme de mettre le moteur en marche. Il en va de même pour toute autre personne appelée a utiliser la tondeuse. Accordez une attention parti- culiére aux instructions signalées par ce symbole de sécurité. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de se blesser. PRIX $1.00 AVANT-PROPOS La tondeuse á ensachage arriére, la plus innovatrice des tondeuses auto- motrices, vous apporte une efficacité et une commodité inégalées pour la tonte de gazon. Si vous la montez, l’utilisez et l'entretenez correctement, elle vous donnera pendant longtemps un service de tout repos. Lisez ce manuel attentivement pour bien vous familiariser avec les instruc- tions de sécurité, de montage, d'utilisation et d'entretien. Ce manuel comporte six sections principales: 1. Instructions de 3. Préparation pour la 5. Instructions pour sécurité mise en marche l'utilisation 2. Instructions de 4, Commandes 6. Entretien montage Vous remarquerez qu’on insiste sur certaines instructions de sécurité, certaines données techniques et certains renseignements généraux. Les mots DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION identifient les messages ayant trait à la sécurité. Chaque fois que le symbole de sécurité est utilisé, Il est suivi d'un message de sécurité: vous devez donc vous reporter aux règles de sécurité aux pages 3 et 4 pour des renseignements complets. La mention AVIS IMPORTANT signale des renseignements spéciaux d'ordre mécanique et l'indication REMARQUE fait ressortir des renseigne- ments généraux méritant une attention particulière. Si jamais vous avez besoin d'aide quant à la sécurité, l'assemblage, l’utili- sation et l'entretien de votre tondeuse, communiquez avec le concessionnaire ou le distributeur TORO dans votre localité. Vous trouverez leur adresse aux pages jaunes de l'annuaire du téléphone. En plus de mettre à votre dis- position des techniciens d'entretien compétents, le concessionnaire et le distributeur peuvent vous offrir d'autres produits TORO de même que des accessoires et des pièces de rechange approuvés par l‘usine. Faites en sorte que votre tondeuse TORO demeure un appareil TORO d'un bout à l'autre. N'utilisez que des pièces et accessoires TORO authentiques. TABLE DES MATIÈRES Page Régles de sécurité . . . 2. . . . . . . . 3-4 Entretien à $ Haas 2 4 Décalques de sécurité 4 Graissage des roulements de roues Données techniques 5 Graissage des axes d'essieu Pièces détachées 5 Entretien du filtre à air = a à Instructions de montage 6 Remplacement de la bougie d'allu mage Installation du guidon 6 Vidange de l'essence du réservoir Assemblage du sac à la tondeuse 6 Vidange de l'huile du carter Préparation pour la mise en marche 7-8 Inspection de la lame sn mr Remplissage du carter d'huile 7 Affútage ou remplacement de la lame Remplissage du réservoir d'essence 7-8 Nettoyage du carter de la tondeuse Commandes ‘mo N . 8 Réglage de la commande des gaz Instructions pour l’utilisation 9-14 Installation de la commande de vitesse Réglage de la hauteur de tonte 9 d'avancement К, Mise en marche et arrét du moteur 9 Réglage de la commande de vitesse Fonctionnement du systéme de traction 10 d'avancement a E 8 8 Caractéristiques de fonctionnement Préparation de la tondeuse pour et conseils EROS Ze © T1 l'entreposage Ensachage . . . . . . . 192 Identification et commande Utilisation sans lesac . . 1 1 1 1 1. 13 Recherche et élimination des pannes Utilisation de l’orifice de lavage aa 14 La garantie Toro TOUS DROITS RÉSERVÉS PAR The Toro Company — 1980 2 MINNEAPOLIS, MINN. 55420 - U.S.A. Page 15-21 15 15 15 16 17 « Æ 17-18 18 19 19 19 20 20-21 ‚ 22 22-23 Couverture arriére A) RÈGLES DE SÉCURITÉ PENDANT L'UTILISATION DE LA MACHINE Le propriétaire ou l'utilisateur risque quand même d'être blessé si la tondeuse n’est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire tout risque de blessure, observez les règles de sécurité indiquées ci-dessous. AVANT L'UTILISATION DE LA MACHINE 1. N'utilisez la tondeuse qu'aprés avoir lu ce manuel .Vous pouvez obtenir un manuel de remplacement en envoyant les numéros de modèle et de série complets à: The Toro Company, 8111 Lyndale Avenue South, Minneapolis, Minnesota 55420, Attn: Publications. Ne permettez jamais que la tondeuse soit utilisée par des enfants ou par des adultes qui n‘auront pas recu les instructions nécessalres. Familiarisez-vous avec les commandes et sachez arréter le moteur rapidement. Gardez tout le monde, surtout les enfants et les animaux familiers, á distance súre de la tondeuse en service. Enlevez les bátons, les pierres, les fils métalliques et autres débris de la surface a tondre. Gardez toutes les gardes et autres dispositifs de sécurité en place. Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez-la pour tout indice de dommage et d'usure anormale. Si un protecteur, un dispositif de sécurité ou un décalque est défectueux ou endommagé, réparez-le ou remplacez-le avant de commencer á tondre. Portez un pantalon et des chaussures solides. N'utilisez pas la tondeuse lorsque vous portez simplement des sandales, des souliers de tennis, des espadrilles ou un short. Ne portez pas de vétements amples qui pourraient semméler dans les piéces en mouvement. Si l'herbe est haute, réglez d’abord la hauteur de tonte au maximum. Après la première tonte, examinez de nouveau le terrain et enlevez tous les débris. Baissez ensuite la hauteur de tonte et tondez le gazon de nouveau. Comme l'essence est très inflammable, mani- pulez-la avec soin. A. Utilisez un bidon à essence approuvé. B. Ne mettez pas d'essence dans le réservoir lorsque le moteur fonctionne ou lorsqu'il est chaud. C. Ne fumez pas lorsque vous manipulez l'essence. D. Remplissez le réservoir d'essence à l’exté- rieur et jusqu’à environ 1/2 pouce du bord supérieur du réservoir, non jusqu'au goulot. E. Essuyez toute essence répandue. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17: 18. 19. 20. La tonte du gazon avec une tondeuse rotative demande de l'attention. Marchez toujours de pied ferme, en gardant votre equilibre et une maîtrise parfaite de la machine. Tondez le gazon durant le jour ou lorsque vous disposez d’un éclairage artificiel convenable. Dans les pentes, tondez d'un côté à l'autre. Evitez les pentes lorsque la pelouse est mouillée. Gardez votre visage, vos mains et vos pieds à distance du carter de la tondeuse et de la lame lorsque le moteur esten marche. Restez derrière le guidon jusqu’à ce que le moteur soit arrêté. Lorsque vous utilisez la tondeuse sans le sac, la porte de l’éjecteur doit rester fermée. Lorsque vous ensachez l'herbe coupée, vous devez arrêter le moteur et fermer la porte de |'éjecteur avant d'enlever et de vider le sac. Si l'éjecteur est bloqué, arrêtez le moteur et attendez que toutes les pièces en mouvement se soient arrêtées. Débranchez le fil haute tension de la bougie et enlevez l’obstruction avec un bâton. Comme la lame continue à tourner pendant quelques secondes après que la commande des gaz a été placée en position OFF, restez derrière le guidon jusqu'à ce que toutes les pièces en mouvement se soient arrêtées. Si la lame frappe un objet solide ou si la ton- deuse vibre de façon anormale, arrêtez le moteur immédiatement et attendez que toutes les pièces en mouvement se soient arrêtées. Débranchez le fil haute tension de la bougie et tenez le fil éloigné de la bougie pour pré- venir un démarrage accidentel. Assurez-vous que la tondeuse n'est pas endommagée, que la lame n'est pas pliée, qu'il n'y a pas d'obstacle ni de pièces desserrées. Réparez la tondeuse avant de l'utiliser de nouveau. Arrêtez le moteur avant de régler la hauteur de tonte. Si vous devez traverser une allée, un chemin ou un trottoir en gravier, arrêtez le moteur pour éviter tout danger de projection de sable ou de pierres. Avant de quitter votre position de conduite - derrière le guidon - arrêtez le moteur et attendez que toutes les pièces en mouvement se soient arrêtées. Débranchez le fil haute tension de la bougie si vous devez laisser la tondeuse non sur- veillée. Ne touchez aucune pièce du moteur pendant qu'il fonctionne ou immédiatement après qu'il aura été arrêté car il sera encore assez chaud pour vous brûler. Avant d'effectuer tout travail d'entretien ou de réparation sur la tondeuse, arrêtez le moteur et débranchez le fil haute tension de la bougie. Tenez le fil éloigné de la bougie pour prévenir un démarrage accidentel. ДА REGLES DE SÉCURITÉ ENTRETIEN 21. Pour étre súr que la tondeuse est en bon état de fonctionnement, vérifiez-la souvent et gardez tous les boulons, écrous et vis serrés. Assurez-vous que le boulon de la lame soit serré á 50 Ib-pi (68 N'm) et que les boulons de montage du moteur soient serrés á 16 Ib-pi. (21.7 N'm). 22. N'effectuez que les services d'entretien décrits dans ce manuel. Si des réparations majeures simposent ou si vous désirez de l’aide, com- muniquez avec un concessionnaire-réparateur TORO. 23. Si vous devez incliner la tondeuse pour faire une réparation ou un réglage, vidangez |'essence du reservoir. 24. Si une garde, un dispositif de sécurité ou un décalque de sécurité s'endommage, remplacez la (les) pièce(s) défectueuse(s) avant d'utiliser la tondeuse. 25. Pour éviter tout risque d'incendie, enlevez toute accumulation de graisse, d'herbe, de feuilles et de saleté sur la tondeuse. décalque endommagé. PICS: ARRETEZ LE MOTEUR AVANT DE: QUITTER VOTRE POSITION. MANIPULER LE SAC À HERBE, DÉBLOQUER L'ÉJECTEUR. CHANGER LA HAUTEUR-DE COUPE. MOBILES. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DANS LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE, POUR OBTENIR UN MANUEL DE ry md GRATUIT, ENVOYEZ LE NO DE MODÈLE ET LE NO DE SERIE A: MINNEAPOLIS, MINN. 55420 BE CAREFUL: KEEP BYSTANDERS FROM AREA BEING MOWED. KEEP ALL GUARDS IN PLACE. ET AREA KEEP HANDS & FEET AWAY FROM MOVING PARTS READ & UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL BEFORE OPERATING THIS MACHINE. FREE REPLACEMENT MANUAL AVAILABLE BY SENDING MODEL & SERIAL NUMBER TO STOP ENGINE BEFORE: LEAVING OPERATOR POSITION. UTHER VAG) CLEARING CHUTE HT AT THE TORO CO., 8111 LYNDALE AVE. A CAUTION DO NOT OPERATE UNLESSBAG IS IN PLACE OR REAR DOOR IS CLOSED. DOOR POSITION OPEN N-—- CLOSED SWING DOOR BACK AND FORTH TO CLOSE. SEE OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE INSTRUCTIONS. ENGINE OIL Use SAE 10W40 oil, class MS, SC. SD or SE only. 26. Le sac a herbe doit toujours étre en bon état: par consequent, vérifiez-le avant chaque utilisation pour vous assurer qu'il n'est ni déchiré ni endom- magé. Remplacez un sac á herbe défectueux. 27. Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse dans un garage ou une remise. Ne remisez pas la tondeuse dans un endroit ou une flamme ou des étincelles pourraient enflammer les vapeurs d'essence. 28. Ne poussez pas le moteur á une allure excessive en changeant les réglages du regulateur. Le régime recommande du moteur est de 2650 tr/mn. Pour fins sécurité et de précision, faites vérifier le regime du moteur par un concessionnaire TORO, a l'aide d'un tachymetre. 29. Lors de la fabrication, la tondeuse était con- forme aux normes de sécurité en vigueur pour les tondeuses rotatives. Pour vous assurer les conditions optimales de rendement et de sécurité, achetez toujours des piéces de rechange et des accessoires TORO authentiques. Les piéces de rechange et accessoires fabriqués par d'autres manufacturiers peuvent resulter en un manque de conformité aux normes de sécurité, ce qui pourrait être dangereux. DÉCALQUES DE SÉCURITÉ Des décalques de sécurité et des instructions sont affichés bien à la vue de l‘utilisateur et près de tout secteur de danger possible. Remplacez tout SOYEZ PRUDENT: TENEZ TOUTES PERSONNES A L'ECART DU LIEU DE TRAVAIL. GARDEZ TOUS LES PROTECTEURS EN PLACE ENLEVEZ TOUS LES DEBRIS, TENEZ VOS MAINS ET VOS PIEDS LOINTDES PIÈCES A ATTENTION NE PAS UTILISER LA TONDEUSE À MOINS QUE LE SAC A HERBE NE SOIT EN PLACE OU LA PORTE ARRIERE FERMEE. POSITION DE LA PORTE 4 VERTE Se Ehmes FAIRE OSCILLER LA PORTE D'AVANT EN ARRIERE POUR LA FERMER. VOIR LE MANUEL D'ENTRETIEN À POUR DES INSTRUCTIONS COMPLETES. HUILE A MOTE UR N'utiliser que de l'huile à moteur SAE 10W40, classifica- With engine level, ill crankcase to full mark on dipstick. Change oil tion MS, SC, SD ou SE. S'assurer que le moteur est de niveau, = after first 2 hours and every 25 hours. Check oil level every 5 hours. carter jusqu'à la marque de plein sur la jauge. Changer I'huile apres les 2 pre- miéres heures d'utilisation et toutes les 25 heures par la suile. Verifier le niveau d'huile toutes les 5 heures. SPARK PLUG GAP —.030 in. AIR CLEANER Clean and re-oil foam element every 25 hours — more often under dusty conditions. Wash in detergent and water. Dry thoroughly and re-oil. Squeeze foam to distribute ofl eveniy. [ET TT == ECARTEMENT DES ELECTRODES DE LA BOUGIE — 030 po. FILTRE A AIR Nettoyer et huiler 'élément mousse toutes les 25 heures —plus souvernt utilisé en atmosphère poussiéreuse. Laver avec de l'eau et du détergent. sécher sogneusement, huiler, puis presser I'élement mousse pour répartir l'huile unitormerment DONNEES TECHNIQUES Moteur Tecumseh de 10 po. cu. (164 cc): Le modèle TNT 100, type 10049B, est utilisé. Moteur 4 temps, refroidi par air, avec puissance de couple de 4.5 |b/pi (6.1 N'm) à 2650 tr/mn. Réservoir à essence à contenance de 1.3 pinte (1.23 1) et carter à contenance de 21 oz (0.621 1). Filtre à air en polyuréthane de type amovible et nettoyable. La tondeuse est équipée d’un démarreur à rappel à tirage facile. Carter de tondeuse:Alliage d'aluminium matricé de conception aérodynamique à possibilité d'ensachage arrière ou de paillage. Largeur de tonte de 21 pouces (0.533 m). Lame de coupe: 21 pouces (0.533 m) de longueur, traitée á chaud pour la rendre plus dure. Vitesse de bout de lame. 14,570 pi/min. (74.01 m/sec.) á régime de moteur de 2650 tr/mn. Guidon repliable: Deux sections de guidon en tube d'acier soudé jauge 16, de 7/8 pouce (22.33mm) de diamètre, chromé. Le guidon est réglable à trois positions d'utilisation. La section supérieure est repliable pour faciliter l'entreposage. Commande des gaz: Montée sur le côté gauche du guidon. Cette commande manuelle est raccordée au carburateur dont elle règle le débit. Elle com- porte quatre positions: OFF (arrêt), |, Il, et II. Commande de vitesse d'avancement: Montée sur le côté droit de la section supérieure du guidon. Cette commande manuelle actionne les clavettes d'entraînement baladeuses qui engagent individuel- lement chaque pignon dans la transmission, trans- mettant ainsi la force d'entraînement à l’essieu arrière. La commande de vitesse d'avancement com- porte quatre positions: POINT MORT (N), PRE- MIÈRE (<), DEUXIÈME (<<) et TROISIÈME (<<<). Poignée de commande de traction: Montée au haut de la section supérieure du guidon. Normalement au repos en position débrayée. Pivote vers l'avant pour tourner la transmission et tendre la courroie d'entraînement. Mécanisme de traction: Entraînement aux roues arrière par courroie trapézoidale qui raccorde l'arbre de sortie du moteur à la transmission. La trans- mission tourne pour tendre ou détendre la courroie pour la manoeuvre d'embrayage. Ensemble de roues motrices arrière: Roues de 8" (20.3 cm) avec démultiplication par engrenage cylindrique; roue dentée à 42 dents aux roues, entraînée par un pignon à 15 dents. Embrayages coulissants à chaque pignon pour donner une action différentielle dans les virages. Démultiplication de moteur à latransmission: 1.14:1 Démultiplication aux roues arrière: 2.80:1 Démultiplication de la transmission: Petite — 2.5:1 et 3.0:1 = démultiplication de 7.5:1 Moyenne — 2.5:1 et 2,5:1 = démultiplication de 6.25:1 Grande — 2.5:1 et 2.1:1 = démultiplication de 5.25:1 Vitesse d'avancement: A un régime de 2650 tr/mn, la vitesse d'avancement est: Petite — 2.6 mil/h (4.18 km/h) Moyenne — 3.1 mil/h (4.98 km/h) Grande — 3.7 mil/h (5.95 km/h) Roues: Les roues en acier embouti ont deux roule- ments á billes et des godets de graissage. Pneus: Bandages semi-pneumatiques de 8” x 1.75” (20.3 cm x 44.5 mm) à l'avant et à l'arrière, type à semelle losangée. Hauteur de tonte: La hauteur de tonte est réglable à 5 différentes positions approximatives: 1 po. (25 mm): 1-1/2 po. (38 mm); 2 po. (51 mm); 2-1/2 po. (64mm); et 3 po. (76mm). Un réglage de 1/2 po. (12.7 mm) est possible sur les roues avant seulement. Dimensions: La largeur totale est de 21-3/4 pouces (0.553 m) (environ). La longueur totale, sans le guidon, est de 30-1/8 pouces (0.765 m) (environ). La hauteur, sans le guidon, et avec roues réglées a 1 pouce (25 mm) est de 14 pouces (0.356 m) (environ). Poids: Le poids á vide de la tondeuse, y compris le dispositif d'ensachage, est approximativement 78 Ib (347N). PIECES DETACHEES Retirez soigneusement la tondeuse et les autres pieces de la boite. À l'aide du tableau ci-dessous, voyez si vous avez reçu toutes les pièces. PIÈCE QTÉ INSTALLATION Sac 1 Assembler à la tondeuse. Manuel d'entretien 1 Le lire avant d'utiliser la tondeuse. Carte d'enregistrement 1 La remplir et l'envoyer à la compagnie Toro. INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTALLATION DU GUIDON Outils requis: Aucun 1, Ouvrez le dessus de la boîte, desserrez les boutons du guidon, levez la section supérieure du guidon et enlevez les garnitures intérieures. 2. Coupez le bout de la boîte du côté avant de la tondeuse et roulez la tondeuse hors de la boîte. 3. Levez la section supérieure du guidon, enlevez le sac et alignez la section supérieure du guidon avec la section inférieure (Fig. 1). Figure 1 1. Section supérieure du guidon 3. Bouton 2 Sac à herbe 4. Desserrez et enlevez successivement chaque bouton et boulon à tête cintrée du guidon. Assurez- vous que les câbles de commande soient à l'arrière et à l'intérieur des sections du guidon (Fig. 2). Alignez le trou dans le bras de verrouillage avec les trous dans les sections supérieure et inférieure du guidon et posez le boulon et le bouton du guidon en vous assurant que les boutons soient du côté extérieur du guidon (Fig. 2). Assurez-vous que les boulons du guidon soient posés au même endroit dane chama hrac da verrmaiillana EEE: CPE FA of ft or EE A НН ВЯ АА в Wok 8 ” Figure 2 1. Câbles de commande à l'arrière et à l'intérieur du guidon 2. Bouton 3. Boulon de guidon ä tête cintrée 4. Pince de câble 6 4. Section inférieure du guidon Remarque: Le guidon peut être réglé à la hauteur la plus confortable pour l'opérateur. Tenez-vous debout derrière la tondeuse pour déterminer la hauteur. Desserrez chaque bouton et poussez le boulon de guidon à tête cintrée vers l’intérieur pour le dégager des crans dans la barre d‘enclen- chement. Déplacez la barre vers l’avant ou l'arrière de façon à obtenir la hauteur désirée. ASSEMBLAGE DU SAC À LA TONDEUSE Outils requis: Aucun 1. Assurez-vous que la poignée de la porte de | éjecteur soit complètement poussée vers l’avant et enclenchée en place (Fig. 3). Figure 3 1, Poignée de porte d'éjection pousée complètement vers l‘avant 2. Goujon de montage 2. Glissez le trou guide dans le cadre supérieur du sac sur le goujon de montage sur le carter de la tondeuse (Fig.3); puis posez l'arrière du cadre du sac sur les axes de guidon. 3. Tirez le levier de blocage jusqu’à ce qu'il se dégage du cran d'arrêt du sac (Fig. 4). Déplacez ensuite la poignée vers l'arrière jusqu'à ce que le levier de blocage s'enclenche dans le cran à l'arrière du loquet (Fig. 4). La porte de l’éjecteur dans le carter de la tondeuse se trouve alors ouverte. BE Figure 1. Poignée de porte d'éjection 2 Levier de blocage 3. Cran PREPARATION POUR LA MISE EN MARCHE REMPLISSAGE DU CARTER D'HUILE Outils requis: Entonnoir et chiffon propre Aucune huile n'a été mise dans le carter du moteur lorsque celui-ci a été expédié de l'usine. Si vous faites démarrer le moteur avant d'avoir ajouté de l'huile au carter, vous risquez de l'endommager sérieusement. Par conséquent, avant de faire démarrer le moteur pour la première fois: 1. Placez la tondeuse sur une surface plane. 2. Nettoyez la surface autour de la jauge de niveau d'huile pour éviter que des matières étrangères pénètrent dans le trou de remplissage lorsque vous enlevez la jauge. 3. Enlevez la jauge de niveau d'huile en tournant le bouchon de 1/4 de tour vers la gauche (Fig. 5). Figure 5 1, Emplacement de la jauge de niveau d'huile 4. Versez lentement environ 21 onces (0.621 |) d'huile dans le goulot de remplissage. Le moteur utilise toute huile détergente de haute qualité por- tant la classification de service de IAPI - MS, SC, SD ou SE. On recommande d'utiliser de l'huile SAE 10W-30 ou 10W-40. 5. Essuyez le bout de la jauge et introduisez-la dans le goulot de remplissage. Tournez le bouchon de 1/4 de tour vers la droite. Retirez ensuite la jauge et vérifiez les niveaux d'huile indiqués sur la jauge (Fig. 6). Si le niveau d'huile est bas, n'ajoutez que suffisamment d'huile pour amener le niveau à la marque "FULL" sur la jauge. N'AJOUTEZ PAS D'HUILE AU-DELA DE CETTE MARQUE CAR LE MOTEUR RISQUERAIT DE S'ENDOMMAGER AU DÉMMARGE. 6. Introduisez la jauge dans le goulot de rem- plissage et tournez le bouchon de 1/4 de tour vers la droite pour l’enclencher. Remarque: Vérifiez le niveau d'huile après toutes les cinq heures d'utilisation ou chaque fois que vous utilisez la tondeuse. Au début, changez l'huile après les 2 premières heures d'utilisation; par la suite, dans les conditions normales, changez l'huile après toutes les 25 heures d'utilisation. Changez l’huile plus souvent, cependant, lorsque vous utilisez la tondeuse dans des conditions poussiéreuses. Figure 6 1. Jauge de niveau d'huile 2. Indication de niveau sur la jauge 3. Goulot de remplissage REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE Outils requis: Entonnoir et chiffon propre 1. Nettoyez autour du bouchon du réservoir à essence et enlevez le bouchon (Fig. 7). Figure 7 1. Bouchon du réservoir à essence enlevé PREPARATION POUR LA MISE EN MARCHE 2. Remplissez le réservoir jusqu'á 1/2 pouce (12.7mm)du haut du réservoir avec de l'essence sans plomb. Remettez le bouchon solidement sur le réservoir. Remarque: Si vous ne pouvez pas vous procurer de l‘essence sans plomb, vous pouvez utiliser de l’‘essence ordinaire contenant du plomb. 3. Essuyez l'essence répandue. AVIS IMPORTANT: On recommande d'utiliser de l'essence sans plomb. Ne mélangez pas l’huile à l'essence, et n'utilisez jamais de l'essence “premium”, des additifs pour l'essence ni de I"essence blanche car vous risqueriez d'endommager le moteur. A Utilisez toujours un bidon propre et approuvé pour lessence et gardez-le bien bouché pour empécher les vapeurs de s'échapper. Pour assurer une bonne volatilité, n'achetez pas plus d'essence que pour 30 jours et remisez-la dans un endroit frais, bien aéré; jamais dans la maison ou le sous- sol. ATTENTION L'essence est un carburant très inflammable pour les moteurs à combustion interne, et il n'est pas recommandé de l'utiliser à d’autres fins. Manipulez-la toujours avec soin. Comme beaucoup d'enfants aiment l’odeur de l’es- sence, gardez-la hors de leur portée car les vapeurs sont explosives et nocives lorsqu’- elles sont aspirées. Faites le plein à l'extérieur, et utilisez un enton- noir ou un bec pour éviter de renverser l'essence. Essuyez toute essence répandue. Faites toujours le plein d'essence quand le moteur est arrêté et refroidi. Remplissez le réservoir jusqu'à environ 1/2 pouce (12.7mm) du haut afin de laisser l'espace nécessaire à l'expansion de l'essence. Lorsque vous ajoutez de l'essence au réservoir, tenez-vous loin des flammes nues et des étincelles électriques, et ne fumez pas. COMMANDES Commande des gaz - La commande des gaz (Fig. 8) comporte quatre positions: OFF (arrét), |, Il et III. Placez la commande à ||! pour mettre le moteur en marche. Déplacez le levier entre les positions “lent” et “rapide” pour varier les vitesses. Pour arrêter le moteur, ramenez la commande à la position OFF (arrêt). Commande de vitesse d'avancement (Fig. 8) - La commande de vitesse d'avancement comporte quatre positions: POINT MORT (N), PREMIÈRE (<), DEUXIÈME (<<) et TROISIÈME (<<<). Lorsqu'on change la position du levier on varie les vitesses d'avancement de la tondeuse. Figure 8 1, Commande des gaz 2. Commande de vitesse d'avancement 3. Poignée de commande de traction Poignée de commande de traction ( Fig. 8) - La poignée de commande de traction comporte deux positions: EMBRAYÉE et DÉBRAYÉE Lorsque le moteur est en marche et que le levier de com- mande de vitesse d'avancement est placé à l’une des vitesses d'avancement, on actionne le mécanisme de traction en poussant la poignée de commande de traction vers l’avant. On peut augmenter l’allure d'avancement de la tondeuse dans n'importe quelle vitesse en poussant la poignée de commande de traction partiellement vers l’avant. La vitesse d'avancement de la tondeuse, laquelle dépend de l'allure permise par la vitesse de la transmission utilisée, agumente à mesure que l’on pousse la poignée de traction davantage vers l’avant. Le mécanisme de traction de la tondeuse s'arrête lorsqu‘on ramène la poignée de commande de trac- tion vers l'arrière jusqu'à la position DEBRAYEE. Démarreur a rappel (Fig. 9) - Tirez le cordon de tirage facile pour mettre le moteur en marche. Figure 9 1. Démarreur a rappel COMMANDES Dispositifs de réglage de hauteur de tonte (Fig.10 ). La tonte est réglable à 5 hauteurs différentes: 1 pouce (25 mm), 1-1 /2 pouce (38 mm), 2 pouces (51 mm), 2-1/2 pouces (64 mm), ou 3 pouces (76 mm). En outre, les roues avant ont un réglage de 1/2 pouce (13 mm) que l’on peut utiliser avec le réglage de 1 pouce (25 mm) aux roues arrière. Pour tondre du chaume ou de l'herbe épaisse, relevez les roues arrière d'un cran plus haut que les roues avant pour donner le maximum de puissance à la lame. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE La hauteur de tonte est réglable de 1 à 3 pouces (25 - 76 mm), par tranches de 1/2 pouce (12.7mm) et les lettres moulées dans le carter représentent chacune une tranche graduée. A = 1 pouce (25 mm) B = 1-1/2 pouce (38 mm) C = 2 pouces (51 mm) D = 2-1/2 pouces (64 mm) E = 3 pouces (76mm) СО et en ae ere Se Figure 10 1, Dispositif de réglage de hauteur de tonte 2. Lettres-quide de réglage de hauteur 1. 4 Assu rez-vous que le moteur est arrété avant de régler la hauteur de tonte car tout contact avec la lame pourrait vous infliger une blessure. 2 Posez votre pouce contre le dispositif de ré- glage de hauteur de tonte et vos doigts à l'exte- rieur de la roue (Fig. 10). 3. Relevez la tondeuse jusqu'à ce que la roue soit au-dessus du sol. Pressez le dispositif de réglage de hauteur de tonte vers la roue pour dégager sa tige de blocage du cran dans le carter de la tondeuse. Faites pivoter ensuite la roue et le dispositif de réglage à la hauteur de tonte désirée et relachez le dispositif afin que sa tige de blocage s'engage dans le cran dans le carter. 4. Pour établir le réglage à 1/2 pouce (12.7mm) sur les roues avant, déplacez les dispositifs de réglage de hauteur de tonte vers l'arrière au-delà de la position “A” jusqu'a ce que la tige s'engage dans le trou dans le carter. MISE EN MARCHE/ARRÊT DU MOTEUR 1. Assurez-vous que le fil haute tension est branché sur la bougie d'allumage. 2. Avancez la commande des gaz à la position CHI” (Fig. 11). Figure 11 i. Placez le commande des gaz en position II! 3. Posez un pied sur le repose-pied du côté gauche de la tondeuse (Fig. 12) et veillez à ne pas placer l'autre pied sous le carter de la tondeuse. Tirez le cordon du démarreur légèrement jusqu'à ce que vous sentiez une prise ferme puis tirez le cordon vigoureusement pour mettre le moteur en marche. Réglez la vitesse au régime desire. Comme le carbura- teur comporte une cuvette d’amorcage qui fournit Figure 12 1. Tirage du cordon du démarreur a rappel INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION une charge enrichie pour le démarrage, attendez environ 10 secondes aprés avoir donné deux ou trois coups de ficelle. Si vous n'accordez pas 10 secondes entre les essais de démarrage, la cuvette d'amorçage ne se remplira pas et vous risquerez d'avoir de la difficulté à mettre le moteur en marche. La tondeuse est également munie d’une poire d'amorçage pour aider au démarrage par temps froid - température au-dessous de 500F (10©C). Si la température est au-dessous de 500F (100C), pressez la poire une fois (Fig. 13) et procédez comme pour une mise en marche normale. Ne tirez pas le cordon jusqu'au bout et ne le laissez pas revenir brusquement car vous risqueriez d'endommager le mécanisme du démarreur ou de briser le cordon. ds dal a o E po ban abad iaa PM E LL ER ad LUTE RE PETE A EE SRE TA Figure 13 1, Amorceur - pressez pour démarrage à froid - au-dessous de 50° F (10°C) 4. Pour arrêter le moteur, ramenez la commande des gaz à la position d'arrêt (OFF) (Fig. 14). Figure 14 1. Commande des gaz en position d'arrêt 10 5. Débranchez le fil haute tension de la bougie d'allumage pour prévenir une mise en marche acci- dentelle lorsque la tondeuse est laissée sans surveil- lance ou n'est pas utilisée. FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE TRACTION Pour faire fonctionner le système de traction de la tondeuse à ensachage arrière, procédez comme suit: 1. Placez la commande de vitesse d'avancement au POINT MORT (N), la commande de traction en position DEBRAYEE, et mettez le moteur en marche; voir Mise en marche et arrét du moteur, page 9. 2. Tenez-vous debout derriére le guidon en posi- tion de conduite et placez le levier de commande de vitesse d'avancement à la vitesse d’avancement désirée (Fig. 15). Figure 15 1. Commande de vitesse d'avancement 3. Poussez | = E nolanée do a rr LA с CIM га MEAN AAN PRI de traction vers l'avant pour mettre le système de traction en marche (Fig. 16). On peut augmenter l’allure d'avancement de la tondeuse dans n'importe quelle vitesse en poussant la poignée de commande de traction partiellement vers l'avant (Fig. 17). La vitesse d'avancement de la tondeuse, laquelle dépend de l‘allure permise par la vitesse de la transmission utilisée, augmente à mesure que l’on pousse la poignée de traction davantage vers l'avant. Pour arrêter le mécanisme de traction, ramenez la poi- gnée de commande de traction vers l'arrière jusqu'à la position DEBRAYÉE. Pour faire reculer la ton- deuse, tirez la poignée de commande de traction vers l'arrière. Pa = 4. Lorsque vous utilisez la tondeuse sur un terrain accidenté, placez le levier de commande de vitesse d'avancement à une basse vitesse (Fig. 17) et pous- sez la poignée de commande de traction complète- ment vers l‘avant (Fig. 17). Ceci diminuera la vitesse d'avancement pour permettre à la tondeuse de mieux suivre le relief du terrain, l'empêcher de bondir excessivement et donner au gazon une meil- leure apparence. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Figure 16 1. Poignée de commande de traction 2 Pousser la poignée vers lavant pour enbrayer le mécanisme de traction Figure 17 1, Vitesses d'avancement variables 2 Vitesse d'avancement maximum 5. Placez toujours le levier de commande de vi- tesse d'avancement au POINT MORT (N), une fois le travail complété, pour éviter une mise en traction accidentelle lorsque le moteur est remis en marche. 6. Si la tondeuse a tendance à avancer d'elle-même lorsque la poignée de commande de traction est en position DÉBRAYÉE, la courroie d'entraînement est trop tendue. Si la vitesse d'avancement est lente ou nulle, même lorsque le levier de commande de vitesse d'avancement est placé à l'une des vi- tesses et que la poignée de commande de traction est poussée complètement vers l'avant, la courroie d'entraînement n'est pas assez tendue. Si l’une des deux conditions ci-dessus s'est produite, retournez la tondeuse à un concessionnaire-répara- teur autorisé Toro pour un réglage du câble de commande de traction. CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT ET CONSEILS SUR L'UTILISATION La tondeuse à ensachage arrière est pourvue d'un moteur de 10 po. cu. (164 cc) qui donne à la lame la force de rotation nécessaire pour produire une tonte nette et uniforme. La tondeuse peut être utilisée avec ou sans le sac à herbe: voir Ensachage à la page 12 et Utilisation de la tondeuse sans le sac à la page 13. Pour faire l’ensachage, vous devez ouvrir la porte d'éjection dans le carter de la tondeuse, et pour tondre sans sac, vous devez la fermer. Pour ensacher l'herbe avec la tondeuse, installez le sac, ouvrez la porte d'éjection dans le carter de la tondeuse et mettez le moteur en marche. Remar- quez que le sac á herbe se gonfle sur les cótés et en haut. Ce gonflement est créé par les courants d'air passant dans le sac, lesquels sont produits par la lame. À mesure que l'herbe est coupée et éjectée dans le sac de 2-1/2 boisseaux (0.088m*), les cou- rants d'air passant a travers le sac diminuent gradu- ellement á mesure que le sac se remplit. Lorsque le sac est gonflé, vous pouvez couper |'herbe. Mais arrétez le moteur et videz le sac lorsqu'il n'est plus gonfle. Comme la tondeuse est pourvue d'une garde de sécurité arrière (Fig. 18), vos pieds sont protégés contre des objets qui pourraient être projetés vers l'arrière et la possibilité de contact avec la lame. Grâce à sa flexibilité, elle ne nuit aucunement à la manoeuvrabilité de la tondeuse. N'enlevez jamais cette garde arrière car c'est un dispositif de sécurité conçu pour votre protection. Si jamais la garde s'endommage, remplacez-la avant de réutiliser la tondeuse. Figure 18 1. Garde de sécurité arrière montée en place 11 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Aprés avoir utilisé la tondeuse, vous devez la net- toyer et la préparer pour la prochaine tonte. Utili- sez |'orifice de lavage pour nettoyer le dessous du carter. Ayez soin, cependant, de ne pas projeter d'eau directement sur le moteur cu sur les con- nexions électriques car vous risqueriez de les endommager. Vérifiez souvent le filtre à air et la lame, et assurez-vous que le boulon de la lame est serré à 5O Ib-pi. (68 N'm). L'huile dans le carter doit être changée après les 2 premières heures d'utilisation et après toutes les 25 heures par la suite. Assurez-vous que le niveau d'huile soit tou- jours dans la marge ACCEPTABLE indiquée sur la jauge; ne remplissez jamais, cependant, au-delà de la marque “FULL” car ceci pourrait endommager le moteur. Lorsque vous utilisez la tondeuse, ou effectuez un réglage ou un service d'entretien, rappelez-vous des instructions de sécurité qui se trouvent au début du manuel. C’est de vous que dépend une utilisation sûre. ENSACHAGE La tondeuse à ensachage arrière éjecte les débris de tonte dans un grand sac de 2-1 /2 boisseaux (0.088m?3) et comme l’ensachage se fait à l'arrière, les deux côtés de la tondeuse peuvent être utilisés pour tondre en bordure. L'ensachage se fait plus effica- cement lorsque le moteur tourne à son régime maxi- mum et que l’on ne coupe qu'environ 1/3 de la longueur du brin d’herbe. Si l’on coupe une quantité d'herbe excessive, la tondeuse peut s'engorger et le moteur peut s'étouffer. Si l'herbe est haute, réglez la tondeuse à sa hauteur de tonte maximum, puis tondez. Baissez ensuite la hauteur de tonte et tondez la pelouse à nouveau. ATTENTION Le sac à herbe est fabriqué d’une matière qui attrapera et retiendra la plupart des corps étrangers, comme des petites pierres et autres débris semblables. La matière du sac est néan- moins sujette à se détériorer et à s'user à l'usage normal. Vérifiez donc le sac fréquem- ment, et s'il est défectueux, remplacez-le par — un sac TORO authentique portant un aver- | | | 27 2700 Te 270 ae ae le ie ale ile ail ie aie Ta ETE Te es ee AP Nl i ail wit PATA A am e TE EEE a a a al al pt ig ag a Pa ip ie, i Re e me Ee ail a tissement comme celui-ci. FW ge pe. Si а i Re i i ie i ds de e. Pour ensacher |'herbe avec la tondeuse: 1. A Assurez-vous que le moteur est arrété afin que la lame ne tourne pas et que le sac est bien installé en place. 2. Assurez-vous que la poignée de la porte d'éjec- tion est complètement poussée vers l'avant et que le levier de déclenchement est dégagé du cran d'arrêt (Fig. 19). La porte d'éjection du carter de la tondeuse est alors fermée. 12 Figure 19 1. Poignée poussée vers l'avant et porte fermée 3. Glissez le trou guide dans la porte du sac sur le goujon de montage sur le carter de la tondeuse (Fig. 20); puis posez l'arriére du cadre du sac sur les chevilles du guidon. Figure 20 1, Poignée de porte d'éjection poussée completement vers avant 2, Goujon de montage 4, Tirez le levier de déclenchement jusqu’à ce qu'il se dégage du cran d'arrêt du sac. Déplacez ensuite la poignée vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans le cran à l'arrière du loquet (Fig. 21). La porte d'éjection dans le carter de la tondeuse se trouve alors ouverte, et la tondeuse est prête à ensacher l'herbe. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Figure 21 1. Poignée de porte d'éjection 2, Levier de déclenchement 3, Cran 5, ÁA Lorsque vous devez vider le sac,arrétez le moteur et attendez que toutes les pieces se soient arrêtées. Poussez la poignée de porte d'éjection vers l'avant jusqu'à ce qu’elle s'enclenche dans le cran d'arrêt. Enlevez ensuite le sac en levant directement vers le haut pour empêcher les débris d'herbe de tomber hors du sac (Fig. 20). Figure 22 1. Porte du sac 5, Porte d'éjection 2. Porte ouverte 6. Mouvement de tassage pour fouler 3. Poignée l‘excès d'herbe dans le sac 4. Porte fermée AVIS IMPORTANT: Si l'éjecteur est entravé par des débris de tonte et empéche la porte d'éjection de la tondeuse de fermer, faites osciller la porte d'éjection délicatement dans les deux sens jusqu'à ce que les débris d'herbe soient poussés dans le sac et que la porte d'éjection soit fermée compléte- ment. NE FERMEZ PAS FORCEMENT LA PORTE D'ÉJECTION car l'herbe coupée com- pactée pourrait endommager la porte ou la poignée. ATTENTION N'ouvrez jamais la porte d'éjection lorsque vous enlevez le sac a herbe de la tondeuse et que le moteur est en marche. L'herbe coupée et les autres débris seront éjectés avec une force suffisante pour vous blesser. Ne faites pas fonctionnner la tondeuse a moins que la porte arrière soit complètement fermée. 6. Pour vider le sac, saisissez la poignée à l'arrière du sac et ouvrez la porte à la partie avant du sac. Lorsque vous secouez le sac, inclinez-le vers l'avant de façon à laisser sortir l'herbe graduellement (Fig. 23). N'essayez pas de verser toute l'herbe à la fois. 7. Réinstallez le sac en répétant les étapes 3 et 4. Figure 23 Vidage du sac a herbe UTILISATION DE LA TONDEUSE SANS LE SAC La tondeuse à ensachage arrière peut être utilisée pour déchiqueter les feuilles et l'herbe sèche. Cependant, elle fait un travail plus efficace lorsque environ 1/4 seulement de la longueur du brin d'herbe est coupé. Au cours du broyage, la lame déchiquette l'herbe coupée en très fines particules qui sont ensuite déposées sur le gazon. Ces fines particules d'herbe se décomposent éventuellement. 13 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Pour utiliser la tondeuse sans le sac: E A Assurez-vous que le moteur soit arrété et que la lame ne tourne pas. 2. Tirez le levier de déclenchement et poussez la poignée de porte d'éjection complétement vers l‘avant puis relâchez le levier pour l’engager dans le cran d'arrêt (Fig. 24). La porte d'éjection dans le carter de la tondeuse est alors fermée et la tondeuse est préte a étre utilisée. E | ; “4 Ar Figure 24 1. Poignee vers avant et porte fermee Remarque: Vous pouvez, si desire, laisser le sac attaché a la tondeuse pendant le déchiquetage. ATTENTION N'ouvrez jamais la porte d'éjection lorsque vous utilisez la tondeuse sans le sac car les particules d'herbe et les autres débris peuvent étre éjectés avec une force suffisante pour vous blesser. UTILISATION DE L'ORIFICE DE LAVAGE Apres avoir utilisé la tondeuse, vous devez nettoyer le dessous du carter pour empêcher l’accumulation des débris de tonte. Pour nettoyer le dessous du carter de la tondeuse, utilisez l’orifice de lavage. 14 1. A Arrêtez le moteur, placez le levier de com- mande de vitesse d'avancement au POINT MORT (N), et attendez que toutes les pièces en mouve- ment soient arrêtées. Fermez la porte d'éjection pour prévenir l'écoulement de l’eau lorsque vous utilisez l’orifice de lavage. 2. Réglez la hauteur de'tonte 4 la position “A” et ouvrez l'orifice de lavage. 3. Mettez le moteur en marche. Insérez le bout du tuyau, sans la lance, dans l'orifice de lavage (Fig 25). Utilisez une pression d’eau moyenne, laissez l’eau couler et le moteur fonctionner pendant environ deux minutes. L'action créée par la rotation de la lame et l'eau chasse les débris accumulés sur le dessous du carter de la tondeuse. Lorsque l'herbe а complètement été évacuée et que l’eau est de nouveau claire, arrêtez le moteur. Débranchez le fil de haute tension de la bougie une fois que toutes les pièces sont arrêtées. Figure 25 1. Orifice de lavage 2. Tuyau sans lance Remarque: Les débris de tonte secs et collés doivent être enlevés à l'aide d'un grattoir: voir nettoyage du carter de la tondeuse, page 19. 4. Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec pour enlever l'excès d'eau. ENTRETIEN Remarque: Les roues arriére tourneront facilement dans un sens seulement. A ATTENTION Pour éviter un risque de blessure, soyez ex- trêmement prudent lorsque vous devez effec- tuer un réglage ou un service d'entretien pendant que le moteur est en marche. Débranchez le fil de haute tension (Fig. 26) de la bougie s’il n'est pas nécessaire que le moteur soit en marche pendant que vous faites le réglage ou le service d’entretien. GRAISSAGE DES AXES D'ESSIEU Après toutes les 25 heures d'utilisation, pour prévenir l‘usure prématürée des coussinets de roues, graissez les axes de |'essieu arriére avec de la graisse tout usage nO 2 a base de lithium. 1. Réglez la hauteur de tonte a la position de réglage centrale (C). 2. Essuyez le godet de graissage avec un chiffon propre pour empécher la saleté de pénétrer dans la région du coussinet (Fig. 28). 3. Poussez le raccord de bout du pistolet graisseur sur le godet et appliquez de la graisse (Fig. 28). (Environ 2 ou 3 coups de pompe). 4. Essuyez l'excédent de graisse et rétablissez la hauteur de tonte à sa hauteur normale. 5, Effectuez également les étapes 1-4 sur l‘axe d'essieu arrière du côté opposé. Figure 26 1. Bougie d'allumage 2 Fil de haute tension GRAISSAGE DES ROULEMENTS DE ROUES Les roulements des roues avant et arrière doivent être graissés après toutes les 25 heures d'utilisation; ils doivent être graissés plus souvent, cependant, lorsque les conditions sont extrêmement poussié- reuses ou sablonneuses. 1. Débranchez le fil de haute tension de la bougie. Assurez-vous que le fil ne vienne pas accidentel- lement en contact avec la bougie (Fig. 26). 2. Essuyez le raccord de graissage avec un chiffon propre. Graissez les roulements de roues avec de la Figure 28 graisse d’usage général n° 2 (Fig. 27). 1. Godet de graissage o 2. Axe d'essieu “NU 3. Pistolet graisseur ENTRETIEN DU FILTRE A AIR L'élément du filtre á air doit étre nettoyé aprés toutes les 25 heures d'utilisation du moteur dans des conditions d'air propre. Cependant, lorsque la tondeuse est utilisée dans des conditions poussié- reuses, l'élément doit être nettoyé plus souvent. Figure 27 1. & Assurez-vous que le moteur est arrété et que 1. Graissage des roues le fil haute tension est débranché de la bougie. 15 ENTRETIEN 2. Placez vos doigts sous le cóté droit du couvercle et levez-le (Fig. 29). Nettoyez l’intérieur et l’exté- rieur du couvercle s'il est encrassé. Figure 29 1, Levez le couvercle pour l’enlever 3. Examinez le dessus de l'élément du filtre à air (Fig. 30). S'il est encrassé, l'élément doit être enlevé du boîtier du filtre à air (Fig. 30) et nettoyé. Remarque. Assurez-vous de ne pas laisser de saleté pénétrer dans le boîtier du filtre à air. A. LAVEZ l'élément dans une solution de savon liquide et d’eau tiède. Pressez l'élément pour extir- per la saleté. Ne tordez pas l'élément car il pour- rait se déchirer. B. ASSÉCHEZ l'élément en l’enveloppant dans un chifffon propre. Pressez le chiffon et l'élément jusqu'à ce que l'élément soit sec. C. SATUREZ l'élément d'huile à moteur. Pressez l'élément pour enlever l'excès d'huile et répandre l’huile dans tout l'élément. I! est préférable que l'élément soit humide. D. Remettez l'élément dans le boîtier du filtre à air (Fig. 30). Figure 30 1. Elément 2. Boftier du filtre à air 16 4. Installez le couvercle sur le boîtier du filtre à air. Assurez-vous que le couvercle est bien enclenché en place et bien calé sur le boîtier du filtre à air. AVIS IMPORTANT: Ne faites pas fonctionner le moteur sans l'élément du filtre à air car il pourrait subir des dommages graves. REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE Outils requis: Douille de bougie de 13/16”, outil de réglage de l’écartement des électrodes et chiffon propre. On recommande d'utiliser une bougie Champion RJ-17LM ou équivalente, et l’écartement des élec- trodes doit être de 0.030” (0.762 mm). Comme l'écartement entre les électrodes de la bougie s'agrandit graduellement au cours de l'utilisation normale du moteur, enlevez la bougie après toutes les 25 heures d'utilisation du moteur et vérifiez-la. 1. A Assurez-vous que le moteur soit arrêté puis débranchez le fil haute tension de la bougie. 2. Nettoyez la surface autour de la bougie afin qu'aucun corps étranger ne tombe dans le cylindre lors de l'enlèvement de la bougie. Enlevez la bougie de la culasse en utilisant une douille à bougie (Fig. 31). Figure 31 1. Bougie d'allumage 2. Fil de haute tension AVIS IMPORTANT: Une bougie fendillée, sale ou encrassée doit être remplacée. On ne doit pas net- toyer les électrodes au jet de sable, ni les gratter, ou les nettoyer avec une brosse métallique, car des impuretés pourraient se dégager de la bougie et tomber dans le cylindre. Ceci endommagerait pro- bablement le moteur. ENTRETIEN 3. Réglez l'écartement des électrodes à 0.030 pouce (0.762 mm) avec un outil de réglage des élec- trodes (Fig. 32). Installez la bougie réglée avec son joint et serrez-la á 15 Ib-pi (20.4 N'm). Si vous ne disposez pas d'une clé dynamométrique, serrez la VIDANGE DE L'HUILE DU CARTER Afin de prévenir un défaut de fonctionnement pré- maturé de moteur, vidangez |'huile aprés les 2 pre- miéres heures d'utilisation du moteur et apres toutes les 25 heures par la suite. Vidangez |'huile plus souvent, cependant, lorsque le moteur est utilisé dans des conditions poussiéreuses ou sablon- neuses. Comme de |'huile chaude s'écoule mieux et entraîne plus de contaminants que de l'huile froide, 030” faites fonctionner le moteur pendant quelques (0.762 mm) minutes avant de vidanger l’huile. Utilisez l’une des deux méthodes suivantes pour vidanger l'huile. bougie fermement. 1. A Assurez-vous que le moteur est arrété et que le fil haute tension est débranché de la bougie. Enlevez également le sac a herbe. 2. ÁNVidangez l'essence du réservoir à essence pour éviter un danger d'accident. 3. Basculez la tondeuse sur son côté gauche, enlevez le bouchon de vidange (Fig. 34) du fond du carter du moteur, inclinez la tondeuse au-dessus du bac et laissez l'huile s’écouler dans le bac. Figure 32 VIDANGE DE L'ESSENCE Outils requis: pinces, bac à vidange peu prodond et chiffon propre. 1. A Assurez-vous que le moteur soit arrêté et que le fil haute tension soit débranché de la bougie. 9 Placez un bac à vidange peu profond, propre, sous le réservoir à essence 3. Comprimez les bouts du collier qui serre la conduite d'essence sur le raccord du réservoir (Fig. 33), puis glissez-le le long de la conduite. Figure 34 1. Bouchon de vidange d'huile 4. Après que |l'huile est vidangée, reposez le bouchon de vidange et remplissez le moteur d'huile: voir l'étape nO 5. 5, Placez la tondeuse sur une surface plane et de niveau et remplissez le carter d'huile jusqu'à la marque “FULL” sur la jauge: voir remplissage du carter d'huile, page /. Figure 33 1, Réservoir à essence 2, Collier 3. Conduite d'essence INSPECTION DE LA LAME DE TONTE 4. Retirez soigneusement la conduite d'essence du , 7 1. 4A Assurez-vous que le moteur est arrêté et que raccord pour laisser l'essence s’écouler dans le bac. le fil haute tension est débranché de la bougie. 5. Après avoir vidangé l'essence, raccordez la conduite d'essence au réservoir et fixez-la en place 2. ÁN Vidangez I'essence du réservoir á essence;voir avec le collier. la section Vidange de l'essence, page 17. 17 ENTRETIEN 3. Inclinez la tondeuse sur son cdté gauche (Fig. 35), qui est le cóté de la bougie. Evitez de faire tourner la lame lorsque la tondeuse est inclinée car ceci pourrait provoquer des difficultés de démarrage. Figure 35 1. Tondeuse posée sur son côté gauche 4, Examinez soigneusement les taillants de la lame, surtout là où les sections planes et courbes de la lame se rejoignent (Fig. 36A). Comme le sable et les matières abrasives peuvent user le métal qui joint les sections planes et courbes de la lame, vérifiez la lame avant d'utiliser la tondeuse. S'il y a de l'usure (Fig. 36B), remplacez la lame: voir Aigui- sage ou remplacement de la lame, page 18. Figure 36 1. Section plane de la lame 2, Pale 3. Usure 4. Fente formée A ATTENTION Si l'on permet à la lame de s’user, une fente se produira entre la pale et la partie plane de la lame (Fig. 36C). Un morceau brisé pourrait éventuellement se détacher et être projeté du dessous du carter, représentant un danger de blessure sérieuse pour vous-même ou pour autrui. 18 AIGUISAGE OU REMPLACEMENT DE LA LAME 1. &À Assurez-vous que le moteur est arrêté et que le fil haute tension est débranché de la bougie. 2. #\Vidangez l'essence du réservoir á essence: voir Vidange de l'essence, page 17. 3. Inclinez la tondeuse sur son côté gauche, qui est le côté de la bougie. Evitez de faire tourner la lame de la tondeuse lorsque celle-ci est inclinée car ceci pourrait provoquer des difficultés de démarrage. 4. Saisissez le bout de la lame en vous servant d'un chiffon ou d’un gant bien rembourré. A l’aide d’une douille ou d’une clé, enlevez la vis à tête, la rondelle de blocage et la lame (Fig. 37). Figure 37 1, Vis à tête et rondelle de blocage Remarque: Pour obtenir un rendement optimum de votre tondeuse, installez une nouvelle lame au début de la saison de tonte. Au cours de l’année, enlevez les petites écorchures à la lime pour con- server un bon taillant. 5. A l'aide d’une lime, aiguisez le taillant aux deux extrémités de la lame (Fig. 38). AVIS IMPORTANT: Aiguisez le côté supérieur de la lame et maintenez l'angle de coupe d'origine pour assurer un taillant bien tranchant (Fig. 38). La lame restera équilibrée si vous enlevez la máme quantité de métal aux deux extrémités de la lame. i Figure 38 1. Aiguisez à l'angle d'origine br gh ENTRETIEN 6. Vérifiez l'équilibre de la lame en la mettant sur une équilibreuse de lame. Une lame équilibrée restera en position horizontale sur |'équilibreuse. Par contre, une lame déséquilibrée s'inclinera du cóté le plus lourd. Si la lame n'est pas équilibrée, enlevez avec une lime un peu plus de métal du taillant sur le côté “lourd” de la lame. Vérifiez de nouveau l'équilibre de la lame. Remarque: Vous pouvez vous procurer une équi- libreuse de lame peu coûteuse chez un quincaillier. 7. Installez la lame aiguisée, équilibrée et le dis- positif anti-scalpage à l’aide de la rondelle de blocage et de la vis à tête. Pour que la lame soit installée correctement, la pale doit être orientée vers le haut du carter de la tondeuse. Serrez le boulon á 50 Ib-pi (68 № т). 8 Remettez la tondeuse à l'endroit sur ses roues. NETTOYAGE DU CARTER DE LA TONDEUSE Pour assurer une bonne tonte et un ensachage ef- ficace de l‘herbe, gardez le dessous du carter de la tondeuse et l’intérieur de l'éjecteur toujours pro- pres: voir Utilisation de l’orifice de lavage, page 14. 1. Á Assurez-vous que le moteur est arrêté et que le fil haute tension est débranché de la bougie. 2. ÁNVidangez l'essence du réservoir à essence:voir Vidange de l'essence, page 17. 3. \Inclinez la tondeuse sur son côté gauche (Fig. 39), qui est le côté de la bougie. Evitez de faire tourner la lame lorsque la tondeuse est inclinée car ceci pourrait provoquer des difficultés de démarrage. Figure 39 1. Tondeuse posée sur son côté gauche 4. Avec un tuyau d'arrosage, enlevez les débris de tonte et la saleté qui se trouvent collés au carter. Utilisez un grattoir en bois dur pour enlever toute l'herbe que l’eau n'a pas chassée. Prenez soin d'éviter les barbures de métal et les arêtes vives. 5. Remettez la tondeuse à l'endroit sur ses roues. RÉGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ Outils requis: un tournevis à lame en croix ou une douille hexagonale de 1/4 pouce. Il peut être nécessaire de régler la commande des gaz si le moteur ne démarre pas ou ne s'arrête pas. Chaque fois que vous installez un nouveau câble, vous devez régler la commande des gaz. 1.4à Assurez-vous que le moteur est arrêté et que le fil haute tension est débranché de la bougie. 2. Fermez la porte dans le carter de la tondeuse et enlevez le sac. 3. Placez la vis du serre-câble jusqu'à ce que le d'arrêt (OFF). 4. Desserrez la vis du serre-câble jusqu'à ce que le câble de commande des gaz puisse glisser librement (Fig. 40). 5, Déplacez le bras de commande du carburateur vers la gauche jusqu'à ce qu'il vienne en contact avec le support de connexion à la masse (Fig. 40). Tirez le câble de commande des gaz légèrement pour enlever tout le jeu et serrez la vis du serre-câble pour bloquer l'ajustement. DD Aa ed dle ES x a a dre Me TE E O E a + СТОЯ er er И М ЕДЕ ет [Omer aga Froid) В F 44; À - 4 gi foi # € | oI | 2) ° | — = TEEPE Figure 40 1. Bras de commande 2. Vis du serrecáble 3. Cable de commande INSTALLATION DE LA COMMANDE DE VITESSE D'AVANCEMENT Chaque fois qu'un nouvel ensemble de commande de vitesse d'avancement est installé, la commande doit être réglée. 1. Assurez-vous que le moteur est arrêté et que le fil de haute tension est débranché de la bougie. 2. Fermez la porte dans le carter de la tondeuse et enlevez le sac. 19 ENTRETIEN 3. Enlevez les deux vis à tête qui retiennent le couvercle de transmission en place et enlevez le couvercle (Fig. 41). Nettoyez bien le dessus de la transmission. 4, Desserrrez la vis à tête qui retient le câble de commande de vitesse d'avancement, enlevez la cla- vette ronde de retenue du levier de commande de transmission, retirez le levier de la transmission et enlevez le câble de commande du levier (Fig. 42). Figure 41 1. Vis de montage du couvercle de transmission 2. Couvercle de transmission 5. Enlevez le levier de commande de vitesse d'avancement du tableau de commande. 6. Installez l'ensemble de câble de commande de vitesse dans le tableau de commande et réglez l‘’en- semble de façon à assurer son bon fonctionnement: voir Réglage de la commande de vitesse d’avance- ment, page 20. at Deere Figure 42 Cäble de commande de vitesse d'avancement Vis a tête Levier de commande de transmission Clavette ronde Poussez vers la vis à tête Un a Co NS a 7. Introduisez le bout du nouveau câble dans le trou du levier de commande par le dessous du levier, installez le levier dans la transmission et fixez-le en place avec la clavette ronde (Fig. 42). 20 RÉGLAGE DE LA COMMANDE DE VITESSE D'AVANCEMENT Si la vitesse d'avancement de la tondeuse est incor- recte, la commande de vitesse d'avancement peut avoir besoin d'être réglée. Chaque fois qu'un nouvel ensemble de commande de vitesse d'avancement est installé, la commande doit être réglée. 1. Assurez-vous que le moteur est arrêté et que le fil de haute tension est débranché de la bougie. 2. Fermez la porte dans le carter de la tondeuse et enlevez le sac. 3. Enlevez les deux vis à tête qui retiennent le couvercle de transmission et enlevez le couvercle (Fig. 41). 4. Desserrez la vis à tête qui retient le câble de commande de vitesse d'avancement (Fig. 42, article 1). 5. Placez le levier de commande de vitesse d'avancement au POINT MORT (N). 6. Poussez le levier de commande de transmission aussi loin que possible vers la droite dans la direction de la vis à tête de retenue du câble, tenez-le dans cette position et serrez la vis à tête (Fig. 42). 7. Tirez la tondeuse vers l’arrière avec le levier de commande de vitesse d'avancement au POINT MORT (N). La tondeuse devrait reculer aisément sans faire tourner la poulie sur le dessus de la boîte d'engrenages. Si la poulie tourne, le réglage pour le POINT MORT est donc incorrect. Répétez les étapes 4 à 6. 8. Reposez le couvercle de la transmission. PRÉPARATION DE LA TONDEUSE POUR L'ENTREPOSAGE 1. Vidangez l'essence du réservoir à essence et de la conduite d'essence: voir Vidange d'essence, page 17. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s’arrête de lui-même par faute d'essence. Remarque: L'essence doit être épuisée au complet pour empêcher la formation de vernis gommeux dans le carburateur, la conduite d'essence et le réservoir. La formation de tels dépôts provoquerait des difficultés de démarrage et un mauvais fonction- nement du moteur. 2. Débranchez le fil haute tension de la bougie et nettoyez autour de la bougie pour éviter que des corps étrangers tombent dans le cylindre lors de l'enlèvement de la bougie. Enlevez la bougie de la culasse et versez deux cuillerées à table d'huile à moteur 10W-40 dans le trou de la bougie. Tirez le cordon du démarreur lentement pour répartir l'huile à l'intérieur du cylindre. Installez ensuite la bougie et serrez-la à 15 Ib-pi (20.4 N'm). Si vous ne dis- posez pas d'une clé dynamométrique, serrez la bougie fermement. NE BRANCHEZ PAS LE FIL HAUTE TENSION SUR LA BOUGIE. ENTRETIEN 3 Inclinez la tondeuse sur son coté gauche, enlevez le bouchon de vidange du dessous du carter, abais- sez la tondeuse au-dessus du bac de vidange et laissez |'huile s'écouler dans le bac (Fig. 43). Lorsque |’huile sera complètement vidangée, instal- lez le bouchon de vidange mais ne mettez pas d'huile dans le carter avant d'avoir complété les étapes 4 a 9. Figure 43 | 1. Bouchon de vidange dans le dessous du carter 4. Débarrassez |'extérieur du cylindre, les ailettes de la culasse et le carter du souffleur de toute accumulation de saleté et de débris de tonte. Enlevez également l'herbe coupée et la saleté des pièces extérieures du moteur, de la coiffe du moteur et du dessus du carter de la tondeuse. 5. Nettoyez le dessous du carter de la tondeuse: voir Nettoyage du carter de la tondeuse, page 19. 6. Vérifiez l'état de la lame et de la vis à tête de la lame: voir Inspection de la lame de tonte, page 16. 7. Vérifiez et serrez tous les boulons, écrous, vis et pièces d'accouplement. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. Examinez le sac à herbe. Remplacez-le s’il est endommagé ou détérioré. 8. Graissez les roulements de roues et les ensem- bles de pivots arrière: voir Graissage des roule- ments de roues, page 15 et Graissage des pivots d'essieux, page 15. 9. Lavez l'élément du filtre à air dans une solution de détergent et d'eau et ajoutez de l'huile à l’élé- ment: voir Entretien du filtre à air, page 15. 10. Remplissez le carter d'huile: voir Remplissage du carter d'huile, page /. 11. Retouchez avec de la peinture toutes les sur- faces rouillées ou écaillées. Sablez bien les surfaces avant de les peindre. Remarque: Vous pouvez vous procurer de la pein- ture à retouche TORO Re-Kote chez tout conces- sionnaire-réparateur autorisé TORO. Cette peinture en aérosol sèche en quelques minutes en un fini lustré comme celui de l'usine. 12. Remisez la tondeuse dans un endroit propre et sec. Vous pouvez replier la section supérieure du guidon pour ranger la tondeuse plus commodément dans un espace restreint. Couvrez la tondeuse pour la protéger et la conserver propre. Remarque: Assurez-vous que la section supérieure du guidon est remise dans sa position d'utilisation et que les boutons du guidon sont bien serrés avant de réutiliser la tondeuse. 21 IDENTIFICATION ET COMMANDE NUMÉROS DE MODELE ET DE SÉRIE La tondeuse à ensachage arrière possède deux numéros d'identification: un numéro de modèle et un numéro de série. Les deux numéros sont estampés sur un décalque (Fig. 44) situé sur l'arrière du carter de la tondeuse, près de la porte d'éjection. Dans toute correspondance au sujet de la tondeuse, précisez les numéros de modèle et de série pour vous assurer de recevoir les bons renseignements et les pièces de rechange qui conviennent à votre machine. Lorsque vous commandez des pièces de rechange d'un concessionnaire TORO, veuillez lui fournir les renseignements suivants: 1. Numéros de modèle et de série de la tondeuse. Remarque: Si vous utilisez un cataloque de pièces, n'indiquez pas le numéro de repère de la pièce; indi- ” quez le NUMERO DE PIECE. Figure 44 1. Décalque avec numéros de modèle et de série RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES Problème Causes possibles Remède Le moteur ne 1. démarre pas. SL 2. Réservoir d'essence vide. 3. Elément du filtre á air encrassé. 4, Bougie desserrée. de la bougie. incorrectement réglé. 7. Bougie défectueuse. 8. Carburateur noyé. 9. Boulon de lame desserré. 10, Commande des gaz non en position 5. Fil haute tension desserré ou débranché 6. Ecartement des electrodes de la bouaie Contacts ou condensateur défecteux. 1. Placer la commande des gaz á “II.” 2. Remplir le réservoir d'essence: voir Remplissage du réservoir d'essence, page 7. 3. Nettoyer l'élément du filtre à air: voir Entretien du filtre à air, page 15. 4. Serrer la bougie à 15 Ib-pi (20.4 N'm). 5. Brancher le fil haute tension sur la bougie. Tn Ld F La = F TE + Fal . Régler l'écartement des électrodes à .030 pouce (0.762 mm). 7. Installer une nouvelle bougie aprés en avoir réglé l’écartement: voir Remplacement de la bougie page 16, 8. Enlever l'élément du filtre à air et tirer continuelle- ment le cáble du démarreur jusqu'á ce que le carbura- teur se dégorge et que le moteur se mette en marche. Dès que le moteur se met en marche, l'arrêter et installer l'élément du filtre à air. 9. Serrer le boulon de la lame à 50 Ib-pi (68 № т) 10. Voir le concessionnaire TORO. Le moteur est 1, difficile à mettre en marche ou manque de puis- sance. 2, réservoir à essence bouché. 3. Filtre à air encrassé. 4. Boulon de la lame desserré. Eau ou saleté dans le réservoir à essence. 1. Trou d'aération dans le bouchon du Vider et nettoyer le réservoir à essence. Remplir le reservoir d'essence propre et fraîche: voir Remplis- sage du réservoir d'essence, page /. 2. Nettoyer ou remplacer le bouchon du réservoir à essence. 3. Nettoyer l'élément du filtre à air: voir Entretien du filtre à air, page 15. 4. Serrer le boulon de la lame á 50 Ib-pi. (68 М т) 22 RECHERCHE ET ELIMINATION DES PANNES Problème Causes possibles Remède Le moteur fonc- tionne irrégulière- ment. — . Bougie défecteuse. Ecartement des électrodes de la bougie incorrectement réglé. Filtre a air encrassé. Installer une nouvelle bougie à écartement correcte- ment réglé: voir Remplacement de la bougie, page 16. Régler l'écartement des électrodes à 0.030 pouce (0.762 mm). . Nettoyer l'élément du filtre à air: voir Entretien du filtre à air, page 15. Le moteur tourne irrégulierement au ralenti. . Filtre à air encrassé. - Niveau d'huile dans le carter trop bas. . Fentes d'aération dans la coiffe du moteur obstruées. _ Ailettes de refroidissement et passages d'air sous le carter du souffleur du moteur obstrués. . Nettoyer l'élément du filtre à air: voir Entretien du filtre à air, Page15. . Ajouter de I'huile au carter: voir Remplissage du carter, page 7. — Enlever les obstructions dans les fentes. _ Enlever les obstructions dans les ailettes de refroidis- sement et les passages d'air. Le moteur a des ratés a haute — — Les électrodes de la bougie ne sont pas assez écartées. . Régler l'écartement à 0.030 pouce (0.762 mm) vitesse Le moteur 1. Le courant d'air frais est restreint. . Enlever toute obstruction dans les fentes de la coiffe, surchauffe. du carter du souffleur, des passages d'air, et des ася Le niveau d'huile dans le carter est has, Utilisation d’une bougie non appropriée. Remarque: Dans le cas de n'importe quelle de ces causes, il vous faudra peut- être consulter un concessionnaire- réparateur TORO. ailettes de refroidissement sur le moteur. . Ajouter de l'huile au carter: voir Remplissage du carter, page 7. Installer une bougie Champion RJ-17LM après avoir réglé les électrodes à 0.030 pouce (0.762 mm). Le moteur vibre de façon anormale. — . Boulon de la lame desserré. - Serrer le boulon de la lame a 50 Ib-pi; (68 № т) transmission. Remarque: ||s vous faudra peut-être consulter un concessionnaire-réparateur Toro pour corriger les problèmes de 2 ab. 2. Lame déséquilibrée. . Aiguiser la lame et vérifier l'équilibre: voir Aiguisage ou remplacement de la lame, page 18. Remplacer la lame si on ne peut l'équilibrer correctement. Aucune traction | 1. Commande de vitesse d'avancement . Régler la commande de vitesse d'avancement: voir mal réglée ou brisée. Réglage de la commande de vitesse d'avancement, page 21, ou Installation de la commande de vitesse d'avancement, page 20. 2, Courroie d'entraînement de . Régler la tension de la courroie ou remplacer la transmission détendue ou brisée. courroie. 3. Câble de la poignée de commande . Régler ou remplacer le câble. de traction mal réglé ou brisé. A Ensemble de roue dentée et pignon . Réparer au besoin. endommagé. 5 Défaut de fonctionnement dans la Réparer au besoin. La tondeuse avance d'elle-même - poignée de commande de traction débrayée 1: Débris coincés entre le carter de la tondeuse et la transmission. (Courroie sous tension). Courroie de traction trop tendue, c'est-à-dire, courroie pas assez détendue lorsqu'elle est débrayée. — Enlever le couvercle de la transmission et enlever les débris: voir la figure 42 a la page 20. Réduire la tension de la courroie. Consulter un concessionnaire-réparateur Toro autorisé à ce sujet. V20-392 23 Vis 7; - mr, - E mt =. A VV VV VN) = VE UN A UA AT NENNEN) o UPON EEE LOPE DL КУЧА ОАО: КУ! МУ Ку 1ЦУ: La Garantie dp Toro Garantie limitée d'un an La compagnie Toro promet de réparer tout produit TORO défectueux en matière première ou en fabrication. Les périodes de garantie à compter de la date d'achat sont les suivantes: Produits pour propriétés privées (résidentiels) 1 an Produits pour propriétés privées affectés a des applications commerciales 45 jours Les frais de pièces et de main-d'oeuvre sont compris, mais le client assume les frais de transport. Il suffit de retourner tout produit pour propriétés privées à un concessionnaire-réparateur TORO ou au distributeur TORO. Si vous jugez qu'un produit est défectueux et si vous voulez vous prévaloir de la garantie Toro, voici comment procéder: 1. Communiquez avec n'importe quel concessionnaire- réparateur autorisé TORO, maître réparateur TORO ou distributeur TORO (voyez à cet égard les Pages Jaunes de votre annuaire téléphonique). 2. || vous invitera à lui retourner le produit ou vous recommandera un autre poste de réparation autorisé TORO qui pourrait être plus commode. 3. Apportez le produit ainsi que votre commande originale d'achat ou toute autre preuve de la date d'achat au concessionnaire-réparateur. 4. Le concessionnaire examinera le produit, vous dira sil est défectueux ou non et, s'il l'est, exécutera toutes les réparations nécessaires pour corriger la défectuosité, sans qu'il vous en coûte un sou. Si, pour quelque motif, vous n'êtes pas satisfait de l'analyse qu'a faite le concessionnaire ou de l'entretien qu'il a exécuté, nous vous invitons à communiquer avec nous à l'adresse suivante: TORO Customer Service Department 8111 Lyndale Avenue South Minneapolis, Minnesota 55420 La correction ci-dessus des défectuosités par un con- cessionnaire-réparateur autorisé TORO est le seul remède que puisse obtenir l'acheteur pour quelque défectuosité que ce soit. IL N'EXISTE PAS D'AUTRE GARANTIE EX- PRESSE. TOUTE GARANTIE TACITE QUANT AU CARACTÈRE MARCHAND OU À L'ADAPTATION À L'USAGE SE LIMITE À LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE. Des États ne permettent pas de limiter la période de durée de la garantie tacite de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans votre cas. La garantie ne s'applique qu'aux pièces et composants qui sont défectueux et n'englobe pas. les réparations rendues nécessaires par l’usure normale, l‘usage abusif, les accidents ou le manque d'entretien approprié. L'entretien courant et périodique de la machine de façon à la maintenir en bon état de fonctionnement incombe au propriétaire. Toute réparation remboursable en vertu de la garantie Toro doit être exécutée par un concessionnaire- réparateur autorisé TORO qui se sert de piéces de rechange approuvées par Toro, Toute réparation ou tentative de réparation effectuée par quiconque d'autre qu'un cóncessionnaire- réparateur autorisé TORO n'est pas remboursable en vertu de la garantie Toro. De plus, ces tentatives non autorisées peuvent provoquer d'autres défauts de fonctionnement dont la correction n'est pas englobée par la garantie. La compagnie Toro n'est pas responsable des dommages indirects, accidentels ou consécutifs qui sont relies a l'usage du produit, y compris les frais ou depenses encourus pour fournir une machine ou un service de rechange pendant les périodes de mauvais fonctionnement ou de non-usage. Certains Etats ne permettent pas d'exclure les dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que l'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans votre cas. La présente garantie vous accorde des droits juri- diques définis et vous pouvez avoir d'autres droits qui varient d'un Etat á un autre. ‘чт ". HE NTI III I VV OV VI IVI VV III 6 ООО ИИ = a SENN NRO VNR CERNE ANNAN ЙА Les acheteurs de produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada devront se mettre en rapport avec leur distributeur ou concessionnaire TORO pour obtenir les conditions de garantie en vigueur dans leur pays, leur province ou leur état. Si, pour quelque raison que ce soit, vous n'êtes pas satisfait des services rendus par votre distributeur, ou s'il vous est difficile d'obtenir des renseignements sur votre garantie, communiquez avec votre importateur TORO. Si toutes ces mesures échouaient, vous pourriez communiquer directement avec nous à la Société TORO, Compliance with Radio Interference Regulations Certified. Certifié conforme au reglement sur le brouillage radioelectrique, Imprimé aux E.-U.