- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Pistolets à peinture électrique
- WAGNER
- W180P
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
15
Originalbetriebsanleitung 2 Jahre Garantie 2 years WARRANTY 2 ans de GARANTIE 2 jaar GARANTIE W 180 P D/GB/F/NL W 180 P 1 # 0050342 # 0209058 2 4 3 W 180 P 5 7 8 6 W 180 P 9 10 D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 9 GB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 17 F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 26 NL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - 35 + + . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 F W 180 P Traduction du mode d'emploi original Nos félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulvérisation WAGNER. Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention avant la mise en service de l’appareil et respecter les consigne de sécurité. Rangez soigneusement le mode d’emploi. Consignes générales de sécurité Attention! 1. Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des instructions mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d’"outils électriques" se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble d’alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble d’alimentation). Poste de travail a) Maintenez votre zone de travail propre et en ordre. Le désordre et les zones de travail non éclairées peuvent être source d’accidents. b) Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil. 2. Sécurité électrique a) La fiche de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche ne peut en aucune manière être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche non modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique. b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre. c) Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique. d) N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. 18 W 180 P F e) Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement des rallonges qui sont également homologuées pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses. b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le risque de blessures. c) Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vérifiez que l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la fiche dans la prise de courant. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil pendant son transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents. d) Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être source de blessures. e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas de situation inattendue. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement. g) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisés par des personnes (y compris des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales limitées ou disposant d'une expérience et/ou de connaissances insuffisantes, à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou n'aient reçu de celle-ci des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants devraient être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. 4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée. b) N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit 19 F W 180 P être réparé. c) Tirez la fiche de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil. d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc. conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d’appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et de l’activité à effectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses. 5. Maintenance a) Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l’appareil. b) Si la ligne de raccordement secteur de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter des dangers. Consignes de sécurité pour pistolet • • • • • • • Attention: Danger d’injection Le produit à pulvériser est sous haute pression lorsqu'il sort du gicleur. Ne pas diriger l'appareil sur les personnes et les animaux ! Seules des laques et des solvants d'un point éclair de 21°C ou supérieur à 21°Cpourront être utilisés dans le pistolet (Voir indications sur le pot de peinture. Les produits dangereux en normes A II et A III sont autorisés). Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup de la loi de protection contre les explosions. Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup de la loi de protection contre les explosions. Pendant la projection, toute source d'inflammation est prohibée dans l'entourage, comme par exemple des flammes, cigarettes allumées, étincelles, fils incandescents ou surfaces chaudes. Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil. Ne pas pulvériser vers des produits inflammables. Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inflammables d'un point éclair inférieur à 21°C. 20 F W 180 P • Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou les recommandations des fabricants de produits. • Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque. • Il est recommandé de porter un masque de protection et des protections pour les oreilles. Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des prescriptions de sécurité. Débit max.: Viscosité max.: Caractéristiques techniques Pression max.: Tension: Puissance: 270 g/min Capacité du réservoir: (temps d’écoulement) Double insolation: 80 sec. 150 bar Corps de pompe: 230 V, 50 hz Cylindre de pompe: 110 W Piston: Buse à jet rond: Poids: 0,8 mm 1,5 kg Oscillation: 10,5 m/s² Niveau sonore: Niveau sonore en fonction: 800 ml Interchangeable Acier spécial Acier spécial chromé dur Ø 5mm 86 dB(A) 99 dB(A) Les produits pouvant être utilisés : Peintures et laques glycéro, peintures acryliques lasures, vernis aquaréthane, produits de traitement du bois, huiles. Produits non recommandés pour votre pistolet: Peinture antifooling, peintures à base de résines pliolites, produits décapants, peintures chargées en silices. L'utilisation des produits non recommandés peut entraîner une usure plus importante ou des dégâts dus à la corrosion sur le corps de pompe, qui ne sont pas pris en charge par la garantie WAGNER. Fonctionnement du pistolet Le pistolet aspire le liquide ou la peinture à pulvériser. La technique de pulvérisation airless consiste à aspirer le produit par pompage à haute pression et à le propulser hors du calibre de la buse sur le support, par effets de tourbillons. 21 F W 180 P Préparation des produits Ces peintures ont besoin d'être diluées avec de l'eau ou du solvant dans le cas d'une application au pistolet. Les critères de dilution figurent dans la table de viscosité ci-contre (elle mesure la vitesse d'écoulement et le niveau de fluidité de la peinture en fonction de sa consistance). Tableau de mesure de viscosité Produits de pulvérisation Peintures glycéro / laques acryliques Peintures acryliques Vernis de finition pour véhicules Produits de traitement du bois, huiles Laque àeffet martelé Peinture aluminium Viscosité: temps d’écoulement 20-35 20-50 18-22 25-35 20-30 20-45 20-60 18-22 Non dilué 30-45 20-30 Mesure de la viscosité Immerger complètement le viscosimètre dans le produit à pulvériser (Illustr. 1). Remonter le viscosimètre et chronométrer le temps (en seconde) qu'il met à se vider. Comparer ce temps avec le tableau de viscosité. Mise en service Avant de brancher l'appareil, s'assurer que la tension du secteur correspond bien à celle qui figure sur la plaque indicatrice (sur le côté du pistolet). 1) Diluer le produit selon le tableau de viscosité. 2) Mettre le réservoir sur un papier et remplir le réservoir avec le produit à pulvériser. Attention ! Ne faites pas fonctionner votre pistolet sans produit de pulvérisation dans le réservoir, sous peine d'user la pompe. 3) Monter le pistolet sur le réservoir. Tourner le pistolet jusqu'à ce que pistolet s'enclenche sur le réservoir (Illustr. 2, flèche). 4) Actionner le bouton pour mettre le pistolet en marche. Le pistolet aspire le produit à pulvériser, qui après quelques secondes, jaillit du gicleur. Pour accélérer le phénomène d’aspiration, tourner le bouton de réglage au maximum. 5) En tournant le bouton de réglage, le débit de pulvérisation peut être réduit (Illustr. 3, flèche). 22 W 180 P i F La pulvérisation dépend également du produit à pulvériser et du taux de dilution. Technique de pulvérisation • Le résultat de la pulvérisation dépendra de la régularité et de la propreté de la surface à traiter. Préparer soigneusement votre surface et enlever toute poussière. • Recouvrir les surfaces à ne pas pulvériser avec du ruban adhésif et du papier journal. • • • • • • • • Ne pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplace et peuvent causer des dégâts. Faire un essai de pulvérisation sur du carton ou une autre base du même genre, afin de régler le pistolet comme il faut. Quand vous pulvérisez, essayer de garder le pistolet le plus horizontal possible. Pour pulvériser vers le haut (ex. un plafond) ou vers le bas (ex. une porte posée sur le sol, il faut utiliser le raccord flexible de gicleur (Illustr. 4, flèche, accessoires). Commencer par pulvériser en dehors de la surface à traiter et éviter de vous interrompre au milieu d’une surface. Commencer avec un petit débit pour ne pas envoyer trop de peinture en une seule pulvérisation. Il est préférable de commencer par faire une fine couche et de laisser légèrement sécher avant d'en faire une seconde. Ceci est particulièrement important pour les surfaces verticales, vous éviterez des coulures. La distance entre le gicleur et l'objet à pulvériser dépend du débit. Avec un petit débit, il est possible de pulvériser de très près. Le brouillard sera infime. Pulvériser de façon régulière. Ne pas ralentir ou accélérer la pulvérisation, sous peine d'obtenir des irrégularités, des tâches, des coulures et un aspect granuleux. Le mouvement ne doit pas partir du poignet mais du bras, afin de toujours garder la même distance entre le pistolet et la surface à pulvériser (Illustr. 5). La meilleure façon de pulvériser, c'est de tenir le pistolet bien horizontalement en le déplaçant de droite à gauche ou inversement, puis de haut en bas (Illustr. 6). Nettoyage et entretien Vous serez toujours satisfait de votre pistolet si vous le nettoyer convenablement après chaque utilisation. Attention! Ne jamais tremper le pistolet dans un liquide pour le nettoyage. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Vider les restes de peinture du réservoir. Mettre du diluant dans le réservoir et pulvériser pendant environ 2 secondes. Débrancher l'appareil. Démonter l'appareil selon le dessin 9 (pièces détachées). Nettoyer les pièces détachées séparément. Remonter les pièces après nettoyage. Mettre quelques gouttes d'huile légère (par exemple, de l'huile pour machine à coudre) dans le tube d'aspiration et de refoulement (Illustr. 7, flèche). Mettre le pistolet quelques secondes en marche. Protection de l'environnement Ne pas verser les restes de peinture ou de diluant dans l'évier ou dans la poubelle. Utiliser gratuitement les poubelles spéciales prévues à cet effet par la commune. 23 F W 180 P Accessoires W 180 P (pas compris dans la livraison) Désignations Gicleurs à jet circulaire pour différents produits de pulvérisation: Produits épais / Diam. Gicleur 1,0 Produits très fluides / Diam. gicleur 0,5 Réservoir supplémentaire avec couvercle Cicleur à jet concentrè Raccord flexible de gicleur N° commande 0046 906 0046 894 0413 909 0209 045 0046 675 Raccord flexible de gicleur (Illustr. 4+8) Pour peindre les plafonds, des objets à plats ou des endroits difficilement accessibles (ex. radiateurs). Pièces de rechange (Illustr. 9) Pos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Désignations Tube d’aspiration Réservoir avec couvercle Gicleur 0,8 mm Ecroût d'arrêt Soupape Corps de pompe Ressort de piston Piston Clé à gicleur Viscosimètre N° commande 0413 305 0413 909 0046 903 0413 310 0209 042 0413 202 0033 028 0198 207 0199 327 0209 058 Elimination des défauts Problème Cause Mesure Le pistolet ronronne et ne fonctionne pas • Piston collé • Entraînement défectueux • Pas de soupape dans la pompe • Rallonge d’aspiration flotte dans le trou conique • Trou d’évacuation d’air dans le carter de pompe bouché • Trou d’aspiration (rallonge) ➞➞Démonter la pompe et nettoyer avec du diluant ➞➞Envoyer le pistolet au SAV • ➞➞Diluer Le pistolet n’aspire pas 24 dans le carter de pompe bouché Le produit a un taux de viscosité trop élevé ➞➞Mettre une soupape ➞➞Ajuster la rallonge d’aspiration ➞➞Nettoyer ➞➞Nettoyer F W 180 P Problème Cause Mesure Le pistolet aspire mais ne pulvérise pas • Gicleur bouché • Canaux et trous dans le ➞➞Nettoyer ➞➞Nettoyer • Il n’y a presque plus de ➞➞Remplir le réservoir • ➞➞Mettre le raccord flexible de gicleur (voir accessoires) ➞➞Diluer Le pistolet fonctionne mais pulvérise irrégulièrement pulvérisateur sont bouchés produit de pulvérisation dans le réservoir Le pistolet est tenu incliné, si bien qu’il aspire de l’air • Le produit de pulvérisation a • • • • • un taux de viscosité trop élevé (trop épais) Bouton à vernier mal réglé ➞➞Faire un nouveau réglage en fonction du produit de pulvérisation Gicleur de la mauvaise taille ➞➞Le remplacer Gicleur usé ➞➞Le remplacer Soupape usée ➞➞Le remplacer Vous n'avez pas mis la bonne ➞➞Utiliser la bonne soupape soupape Protection de l’environnement L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères. Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage local ou renseignez-vous auprès de votre commerçant spécialisé. Indication importante de responsabilité de produit! En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement. En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la responsabilité du fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque. 25 F W 180 P Durée de garantie: 2 ans La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente (bon de caisse). Elle comprend et est limitée à l'élimination gratuite des défauts dus à un vice de matériel ou de fabrication, ou à un remplacement gratuit des pièces défectueuses. L'utilisation ou la mise en service, ainsi que des montages ou réparations effectués et qui ne figurent pas dans nos instructions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour des pièces assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale. Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages et dérangements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par la garantie. Le recours à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon de caisse. Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des dommages corporels, matériels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à des fins non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les réparations n'ont pas été exécutées conformément aux instructions de service ou si des réparations ont été effectuées par une personne non spécialisée. Nous nous réservons l'exécution à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit dans les instructions de service. Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de vente. 26 W 180 P D P CE Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG Angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008 GB P CE Declaration of Conformity We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG Applied harmonised norms: EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008 P F CE Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes : 2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG Conforme aux normes et documents normalisés : EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008 NL P CE Conformiteitsverklaring Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen: 2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG En normatieve dokumenten: EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008 i.V. T. Jeltsch Vice President Product Strategy & Planning i. V. J. Ulbrich Development Manager Dokumentationsverantwortlicher Responsible person for documents Responsable de la documentation Documentatieverantwoordelijke J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf 36 W 180 P D J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D­88677 Markdorf Hotline 0180/1000 227 +49/ (0) 75 44/ 505-1169 B Wagner Spraytech Belgie Veilinglaan 58 1861 Meise­Wolvertem +32/2/2 69 46 75 +32/2/2 69 78 45 F Wagner France S.a.r.l. Parc de Gutenberg - Bâtiment F8 8 voie la Cardon 91127 Palaiseau Cedex 0 825 011 111 DK/S 0169 81 72 57 Wagner Spraytech Scandinavia A/S Helgeshøj Allé 28 DK­2630 Tåstrup +45/43 27 18 18 +45/43 43 05 28 CH J. Wagner AG Industriestraße 22 9450 Altstätten +41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23 SK Phobos Corporation Spol.r.o Stanicna 6, 92700 Sala Slowakei +421/31/7 70 78 84 +421/31/7 70 22 42 NL Wagner Spraytech Benelux B.V. Zoonebaan 10 3542 EC Utrecht +31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87 Wagner Spraytech (UK) Ltd. The Coach House 2 Main Road Middleton Cheney OX17 2ND UK-Helpline 0844 335 0517 CZ E­Coreco s.r.o. Na Roudné 102 301 00 Plzen +420 739 359 518 +420 227 077 364 J. Wagner Spraytech Ibérica S.A. Ctra. N-340, Km 1245,4 08750 Molins de Rei (Barcelona) E +34/93/6 80 00 28 +34/93/6 68 01 56 SLO Adresa servisa: GMA Elektromehanika d.o.o. Cesta Andreja Bitenca 115, Ljubljana 1000/Slowenien +386(1)/583 83 04 +386(1)/518 38 03 Magyarországi szerviz Hondimpex KFT. Kossuth L. u. 48-50 8060 Mór H +36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852 PL PUT Wagner Service ul. E. Imieli 14 41­605 Swietochlowice +48/32/2 45 06 19 +48/32/2 41 42 51 HR / AUS Adresa servisa: EL­ME­HO Horvatinčićev put 2 10436 Rakov Potok/Kroatien +385(-1)65 86 - 028 Wagner Spraytech Australia Pty. Ltd., 14-16 Kevlar Close, Braeside, VIC 3195/Australia +61/3/95 87 20 00 +61/3/95 80 91 20 GB www.wagner-group.com 5 p per minute (landline) Part. No. 0413871 05/2011_RS © Copyright by J. Wagner GmbH 38 Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Not responsible for errors and changes. Sour réserves d’erreurs et de modifications. Fouten en wijzigingen voorbehouden.