WAGNER W180P Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
WAGNER W180P Mode d'emploi | Fixfr
Originalbetriebsanleitung
2 Jahre
Garantie
2 years
WARRANTY
2 ans de
GARANTIE
2 jaar
GARANTIE
W 180 P
D/GB/F/NL

W 180 P
1
# 0050342
# 0209058
2
4
3
W 180 P
5
7
8
6
W 180 P
9
10
D
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 9
GB
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 17
F
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 26
NL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - 35
+ + 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
F
W 180 P
Traduction du mode d'emploi original
Nos félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulvérisation WAGNER.
Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un
nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention
avant la mise en service de l’appareil et respecter les consigne de sécurité. Rangez
soigneusement le mode d’emploi.
Consignes générales de sécurité
Attention!
1.
Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des instructions
mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d’"outils électriques"
se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble
d’alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble
d’alimentation).
Poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et en ordre. Le désordre et les zones de
travail non éclairées peuvent être source d’accidents.
b) Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque
d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou
les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation
de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche ne peut
en aucune manière être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur en même
temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche non modifiée et des
prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles
de tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
c) Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné,
notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la
prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes
vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
18
W 180 P
F
e) Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement
des rallonges qui sont également homologuées pour l’extérieur. L’utilisation
d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de
l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué
ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes
de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque
antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le
risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vérifiez que
l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la fiche dans la
prise de courant. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil pendant son
transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci
peut conduire à des accidents.
d) Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil.
Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être
source de blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à
tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas
de situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisés par des personnes (y compris
des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou disposant d'une expérience et/ou de connaissances insuffisantes,
à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable
de leur sécurité ou n'aient reçu de celle-ci des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants devraient être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre
travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus
sûre dans la plage de puissance indiquée.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit
19
F
W 180 P
être réparé.
c) Tirez la fiche de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur
l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne
laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec
celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil
fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou
endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites
réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc.
conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type
particulier d’appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et
de l’activité à effectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les
applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
5. Maintenance
a) Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualifié et
uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien
de la sécurité de l’appareil.
b) Si la ligne de raccordement secteur de cet appareil est endommagée, elle
doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une
personne de qualification similaire, afin d'éviter des dangers.
Consignes de sécurité pour pistolet
•
•
•
•
•
•
•
Attention: Danger d’injection
Le produit à pulvériser est sous haute pression lorsqu'il sort du gicleur.
Ne pas diriger l'appareil sur les personnes et les animaux !
Seules des laques et des solvants d'un point éclair de 21°C ou supérieur à
21°Cpourront être utilisés dans le pistolet (Voir indications sur le pot de peinture. Les
produits dangereux en normes A II et A III sont autorisés).
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
de la loi de protection contre les explosions.
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
de la loi de protection contre les explosions.
Pendant la projection, toute source d'inflammation est prohibée dans l'entourage,
comme par exemple des flammes, cigarettes allumées, étincelles, fils incandescents
ou surfaces chaudes.
Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
Ne pas pulvériser vers des produits inflammables.
Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inflammables d'un point éclair inférieur à
21°C.
20
F
W 180 P
• Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou les
recommandations des fabricants de produits.
• Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
• Il est recommandé de porter un masque de protection et des protections pour les
oreilles.
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des
prescriptions de sécurité.
Débit max.:
Viscosité max.:
Caractéristiques techniques
Pression max.:
Tension:
Puissance:
270 g/min
Capacité du réservoir:
(temps d’écoulement) Double insolation:
80 sec.
150 bar
Corps de pompe:
230 V, 50 hz
Cylindre de pompe:
110 W
Piston:
Buse à jet rond:
Poids:
0,8 mm
1,5 kg
Oscillation:
10,5 m/s²
Niveau sonore:
Niveau sonore en
fonction:
800 ml
Interchangeable
Acier spécial
Acier spécial
chromé dur Ø 5mm
86 dB(A)
99 dB(A)
Les produits pouvant être utilisés :
Peintures et laques glycéro, peintures acryliques lasures, vernis aquaréthane, produits de
traitement du bois, huiles.
Produits non recommandés pour votre pistolet:
Peinture antifooling, peintures à base de résines pliolites, produits décapants, peintures
chargées en silices. L'utilisation des produits non recommandés peut entraîner une usure
plus importante ou des dégâts dus à la corrosion sur le corps de pompe, qui ne sont pas
pris en charge par la garantie WAGNER.
Fonctionnement du pistolet
Le pistolet aspire le liquide ou la peinture à pulvériser. La technique de pulvérisation airless
consiste à aspirer le produit par pompage à haute pression et à le propulser hors du calibre
de la buse sur le support, par effets de tourbillons.
21
F
W 180 P
Préparation des produits
Ces peintures ont besoin d'être diluées avec de l'eau ou du solvant dans le cas d'une
application au pistolet. Les critères de dilution figurent dans la table de viscosité ci-contre
(elle mesure la vitesse d'écoulement et le niveau de fluidité de la peinture en fonction de
sa consistance).
Tableau de mesure de viscosité
Produits de pulvérisation
Peintures glycéro / laques
acryliques
Peintures acryliques
Vernis de finition pour véhicules
Produits de traitement du bois,
huiles
Laque àeffet martelé
Peinture aluminium
Viscosité: temps d’écoulement
20-35
20-50
18-22
25-35
20-30
20-45
20-60
18-22
Non dilué
30-45
20-30
Mesure de la viscosité
Immerger complètement le viscosimètre dans le produit à pulvériser (Illustr. 1). Remonter
le viscosimètre et chronométrer le temps (en seconde) qu'il met à se vider. Comparer ce
temps avec le tableau de viscosité.
Mise en service
Avant de brancher l'appareil, s'assurer que la tension du secteur correspond bien à celle
qui figure sur la plaque indicatrice (sur le côté du pistolet).
1) Diluer le produit selon le tableau de viscosité.
2) Mettre le réservoir sur un papier et remplir le réservoir avec le produit à pulvériser.
Attention ! Ne faites pas fonctionner votre pistolet sans produit de
pulvérisation dans le réservoir, sous peine d'user la pompe.
3) Monter le pistolet sur le réservoir. Tourner le pistolet jusqu'à ce que pistolet s'enclenche
sur le réservoir (Illustr. 2, flèche).
4) Actionner le bouton pour mettre le pistolet en marche.
Le pistolet aspire le produit à pulvériser, qui après quelques secondes, jaillit du
gicleur. Pour accélérer le phénomène d’aspiration, tourner le bouton de réglage au
maximum.
5) En tournant le bouton de réglage, le débit de pulvérisation peut être réduit (Illustr.
3, flèche).
22
W 180 P
i
F
La pulvérisation dépend également du produit à pulvériser et du taux de
dilution.
Technique de pulvérisation
• Le résultat de la pulvérisation dépendra de la régularité et de la propreté de la surface à
traiter. Préparer soigneusement votre surface et enlever toute poussière.
• Recouvrir les surfaces à ne pas pulvériser avec du ruban adhésif et du papier journal.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplace et
peuvent causer des dégâts.
Faire un essai de pulvérisation sur du carton ou une autre base du même genre, afin
de régler le pistolet comme il faut.
Quand vous pulvérisez, essayer de garder le pistolet le plus horizontal possible. Pour
pulvériser vers le haut (ex. un plafond) ou vers le bas (ex. une porte posée sur le sol, il
faut utiliser le raccord flexible de gicleur (Illustr. 4, flèche, accessoires).
Commencer par pulvériser en dehors de la surface à traiter et éviter de vous
interrompre au milieu d’une surface.
Commencer avec un petit débit pour ne pas envoyer trop de peinture en une seule
pulvérisation. Il est préférable de commencer par faire une fine couche et de laisser
légèrement sécher avant d'en faire une seconde. Ceci est particulièrement important
pour les surfaces verticales, vous éviterez des coulures.
La distance entre le gicleur et l'objet à pulvériser dépend du débit. Avec un petit débit,
il est possible de pulvériser de très près. Le brouillard sera infime.
Pulvériser de façon régulière. Ne pas ralentir ou accélérer la pulvérisation, sous peine
d'obtenir des irrégularités, des tâches, des coulures et un aspect granuleux.
Le mouvement ne doit pas partir du poignet mais du bras, afin de toujours garder la
même distance entre le pistolet et la surface à pulvériser (Illustr. 5).
La meilleure façon de pulvériser, c'est de tenir le pistolet bien horizontalement en le
déplaçant de droite à gauche ou inversement, puis de haut en bas (Illustr. 6).
Nettoyage et entretien
Vous serez toujours satisfait de votre pistolet si vous le nettoyer convenablement après
chaque utilisation.
Attention! Ne jamais tremper le pistolet dans un liquide pour le
nettoyage.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Vider les restes de peinture du réservoir.
Mettre du diluant dans le réservoir et pulvériser pendant environ 2 secondes.
Débrancher l'appareil.
Démonter l'appareil selon le dessin 9 (pièces détachées).
Nettoyer les pièces détachées séparément.
Remonter les pièces après nettoyage.
Mettre quelques gouttes d'huile légère (par exemple, de l'huile pour machine à coudre)
dans le tube d'aspiration et de refoulement (Illustr. 7, flèche). Mettre le pistolet quelques
secondes en marche.
Protection de l'environnement
Ne pas verser les restes de peinture ou de diluant dans l'évier ou dans la poubelle. Utiliser
gratuitement les poubelles spéciales prévues à cet effet par la commune.
23
F
W 180 P
Accessoires W 180 P (pas compris dans la livraison)
Désignations
Gicleurs à jet circulaire pour différents produits de pulvérisation:
Produits épais / Diam. Gicleur 1,0
Produits très fluides / Diam. gicleur 0,5
Réservoir supplémentaire avec couvercle
Cicleur à jet concentrè
Raccord flexible de gicleur
N° commande
0046 906
0046 894
0413 909
0209 045
0046 675
Raccord flexible de gicleur (Illustr. 4+8)
Pour peindre les plafonds, des objets à plats ou des endroits difficilement accessibles (ex.
radiateurs).
Pièces de rechange (Illustr. 9)
Pos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Désignations
Tube d’aspiration
Réservoir avec couvercle
Gicleur 0,8 mm
Ecroût d'arrêt
Soupape
Corps de pompe
Ressort de piston
Piston
Clé à gicleur
Viscosimètre
N° commande
0413 305
0413 909
0046 903
0413 310
0209 042
0413 202
0033 028
0198 207
0199 327
0209 058
Elimination des défauts
Problème
Cause
Mesure
Le pistolet ronronne
et ne fonctionne
pas
• Piston collé
• Entraînement défectueux
• Pas de soupape dans la
pompe
• Rallonge d’aspiration flotte
dans le trou conique
• Trou d’évacuation d’air dans le
carter de pompe bouché
• Trou d’aspiration (rallonge)
➞➞Démonter la pompe et
nettoyer avec du diluant
➞➞Envoyer le pistolet au SAV
•
➞➞Diluer
Le pistolet n’aspire
pas
24
dans le carter de pompe
bouché
Le produit a un taux de
viscosité trop élevé
➞➞Mettre une soupape
➞➞Ajuster la rallonge
d’aspiration
➞➞Nettoyer
➞➞Nettoyer
F
W 180 P
Problème
Cause
Mesure
Le pistolet aspire
mais ne pulvérise
pas
• Gicleur bouché
• Canaux et trous dans le
➞➞Nettoyer
➞➞Nettoyer
• Il n’y a presque plus de
➞➞Remplir le réservoir
•
➞➞Mettre le raccord
flexible de gicleur (voir
accessoires)
➞➞Diluer
Le pistolet
fonctionne
mais pulvérise
irrégulièrement
pulvérisateur sont bouchés
produit de pulvérisation dans
le réservoir
Le pistolet est tenu incliné, si
bien qu’il aspire de l’air
• Le produit de pulvérisation a
•
•
•
•
•
un taux de viscosité trop élevé
(trop épais)
Bouton à vernier mal réglé
➞➞Faire un nouveau réglage
en fonction du produit de
pulvérisation
Gicleur de la mauvaise taille
➞➞Le remplacer
Gicleur usé
➞➞Le remplacer
Soupape usée
➞➞Le remplacer
Vous n'avez pas mis la bonne ➞➞Utiliser la bonne soupape
soupape
Protection de l’environnement
L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de
recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères.
Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage
local ou renseignez-vous auprès de votre commerçant spécialisé.
Indication importante de responsabilité de produit!
En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement
responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été
approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement. En cas
d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la responsabilité du
fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.
25
F
W 180 P
Durée de garantie: 2 ans
La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente (bon de caisse).
Elle comprend et est limitée à l'élimination gratuite des défauts dus à un vice de matériel
ou de fabrication, ou à un remplacement gratuit des pièces défectueuses. L'utilisation ou
la mise en service, ainsi que des montages ou réparations effectués et qui ne figurent pas
dans nos instructions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour
des pièces assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale.
Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si
l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de
WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages
et dérangements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par
la garantie. Le recours à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon
de caisse. Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des
dommages corporels, matériels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à des
fins non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les réparations
n'ont pas été exécutées conformément aux instructions de service ou si des réparations
ont été effectuées par une personne non spécialisée. Nous nous réservons l'exécution
à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit dans les instructions de
service.
Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de
vente.
26
W 180 P
D
P
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden
einschlägigen Bestimmungen entspricht:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,
EN 61000-3-3:2008
GB
P
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms
to the following relevant stipulations:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Applied harmonised norms:
EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,
EN 61000-3-3:2008
P
F
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les réglementations suivantes :
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Conforme aux normes et documents normalisés :
EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,
EN 61000-3-3:2008
NL
P
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
En normatieve dokumenten:
EN 60745-1:2009, EN 50144-2-7:2000, EN 55014-1:2006+A1:2009,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,
EN 61000-3-3:2008
i.V. T. Jeltsch
Vice President
Product Strategy & Planning
i. V. J. Ulbrich
Development Manager
Dokumentationsverantwortlicher
Responsible person for documents
Responsable de la documentation
Documentatieverantwoordelijke
J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf
36
W 180 P
D
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
D­88677 Markdorf
Hotline 0180/1000 227
 +49/ (0) 75 44/ 505-1169
B
Wagner Spraytech Belgie
Veilinglaan 58
1861 Meise­Wolvertem
 +32/2/2 69 46 75  +32/2/2 69 78 45
F
Wagner France S.a.r.l.
Parc de Gutenberg - Bâtiment F8
8 voie la Cardon
91127 Palaiseau Cedex
 0 825 011 111
DK/S
 0169 81 72 57
Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
DK­2630 Tåstrup
 +45/43 27 18 18  +45/43 43 05 28
CH
J. Wagner AG
Industriestraße 22
9450 Altstätten
 +41/71/7 57 22 11  +41/71/7 57 23 23
SK
Phobos Corporation Spol.r.o
Stanicna 6, 92700 Sala
Slowakei
 +421/31/7 70 78 84  +421/31/7 70 22 42
NL
Wagner Spraytech Benelux B.V.
Zoonebaan 10
3542 EC Utrecht
 +31/30/2 41 41 55  +31/30/2 41 17 87
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
The Coach House
2 Main Road
Middleton Cheney OX17 2ND
 UK-Helpline 0844 335 0517
CZ
E­Coreco s.r.o.
Na Roudné 102
301 00 Plzen
 +420 739 359 518  +420 227 077 364
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
Ctra. N-340, Km 1245,4
08750 Molins de Rei (Barcelona)
E
 +34/93/6 80 00 28  +34/93/6 68 01 56
SLO
Adresa servisa:
GMA Elektromehanika d.o.o.
Cesta Andreja Bitenca 115,
Ljubljana 1000/Slowenien
 +386(1)/583 83 04  +386(1)/518 38 03
Magyarországi szerviz
Hondimpex KFT.
Kossuth L. u. 48-50
8060 Mór
H
 +36(-22)/407 321  +36(-22)/407 852
PL
PUT Wagner Service
ul. E. Imieli 14
41­605 Swietochlowice
 +48/32/2 45 06 19  +48/32/2 41 42 51
HR
/
AUS
Adresa servisa:
EL­ME­HO
Horvatinčićev put 2
10436 Rakov Potok/Kroatien
+385(-1)65 86 - 028
Wagner Spraytech
Australia Pty. Ltd.,
14-16 Kevlar Close,
Braeside, VIC 3195/Australia
 +61/3/95 87 20 00  +61/3/95 80 91 20
GB
www.wagner-group.com
5 p per minute (landline)
Part. No. 0413871 05/2011_RS
© Copyright by J. Wagner GmbH
38
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Not responsible for errors and changes.
Sour réserves d’erreurs et de modifications.
Fouten en wijzigingen voorbehouden.

Manuels associés