WAGNER Control Pro 130 Power Tank Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
WAGNER Control Pro 130 Power Tank Manuel utilisateur | Fixfr
CONTROL PRO 130 POWER TANK
™
OWNER‘S MANUAL • GUIDE D‘UTILISATION •
MANUAL DEL PROPIETARIO
READ THIS MANUAL FOR COMPLETE INSTRUCTIONS •
LIRE CE MANUEL POUR OBTENIR DES DIRECTIVES COMPLÈTES •
LEA ESTE MANUAL PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS
www.wagnerspraytech.com
EN
F
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ES
P. 2
P. 20
P. 38
1121 • Form No. 0580686E
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
TABLE DE MATIÈRES
EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES_____________ 20-22
Explication des symboles utilisés________________________ 20
Directives de mise à la terre_____________________________ 21
Renseignements importants sur l’électricité_______________ 21
Dangers pour la sécurité____________________________ 21-22
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil. Garder ces
consignes.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de choc électrique
et de blessure, vous devez lire et comprendre les directives
figurant dans ce manuel. Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation adéquate de l’équipement.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX_________________________ 23
Specifications________________________________________ 23
PIÈCES ET COMPOSANTS_______________________________ 24
Assemblage_________________________________________ 24
AVANT DE COMMENCER_______________________________ 25
Verrou de détente____________________________________ 25
Procédure de décompression___________________________ 25
Déplacer / vider le pulérisateur__________________________ 25

Ce symbole indique un risque potentiel
pouvant entraîner des blessures graves ou
même mortelles. Vous trouverez ci-après
d’importantes consignes de sécurité.

Ce symbole indique un risque potentiel
pour vous ou pour l’appareil. D’importantes
informations sur la manière d’éviter tout
dommage de l’équipement ou d’éviter des
blessures légères sont indiquées ci-après.

Danger de blessure par injection de produit

Danger d’incendie

Risque d’explosion

Vapeurs toxiques et/ou inflammables.
Danger d‘intoxication et de brûlure

Risque de décharge électrique

Les notes contiennent des informations qui
doivent être consciencieusement respectées.
Attention
REMPLISSEZ DE MATIÈRE LIQUIDE ______________________ 26
PULVÉRISATION______________________________________ 27
EXERCICES DE PULVÉRISATION_________________________ 28
PROBLÈMES POTENTIELS___________________________ 29-30
Désobstruction de l’embout____________________________ 29
Nettoyage du filtre d’entré_____________________________ 30
RANGEMENT À COURT TERME__________________________ 31
NETTOYAGE_______________________________________ 32-33
RANGEMENT À LONG TERME___________________________ 34
ENTRETIEN________________________________________ 35-36
Nettoyage de la soupape de d’entrée_____________________ 35
Nettoyage de la soupape de sortie_______________________ 36
DÉPANNAGE__________________________________________ 37
i
LISTE DE PIÈCES____________________________________ 56-58
GARANTIE____________________________________________ 59
Le Control Pro peut être utilisé uniquement avec les
embouts, les tuyaux ou les pistolets de pulvérisation
compatibles avec le Control Pro. N’utilisez pas
d’accessoires non compatibles avec le Control Pro
pour ce système.
20
F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR L’ÉLECTRICITÉ
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, cette
précaution réduit les risques de choc en procurant un parcours
au courant électrique. Le cordon de l’appareil est doté d’un fil de
terre relié à la troisième broche de sa fiche. Cette dernière doit être
branchée dans une prise correctement câblée et mise à la terre
conformément aux codes et règlements locaux.
Attention
Si l’application requiert l’utilisation d’une rallonge,
celle-ci doit être trifilaire et dotée d’une fiche à trois
broches et d’un connecteur à trois fentes pouvant
accepter la fiche de l’appareil.
Cette rallonge doit être en bon état. On doit en outre s’assurer
qu’elle est d’un calibre suffisant pour éviter les baisses de tension
susceptibles de provoquer des pertes de puissance ou une
surchauffe de l’appareil.
MISE EN GARDE - Le fait de ne pas brancher
correctement la fiche trifilaire de l’appareil peut
entraîner des risques de choc électrique.
Une rallonge de calibre 14 ou 12 est recommandée (consultez
le tableau). Si une rallonge est utilisée à l’extérieur, elle doit être
étiquetée « SJW » ou « SJTW ». Par exemple, une désignation de
SJTW indique que la rallonge conviendrait à l’extérieur.
Si on doit réparer ou remplacer le cordon ou la fiche, ne pas raccorder
le fil de terre à la borne des broches plates (lames) de cette dernière.
Ce fil, normalement vert (avec ou sans rayures jaunes), doit être relié
à la broche de terre.
Consulter un technicien ou un électricien qualifié à défaut de
comprendre l’ensemble des présentes directives ou en cas
d’incertitude quant à la mise à terre de l’appareil. Ne pas modifier la
fiche de l’appareil; si elle ne s’adapte pas dans la prise voulue, la faire
remplacer par un électricien qualifié.
Cordon de calibre
Longueur maximum de cordon
12
46 m
14
31 m
Les rallonges Wagner recommandées sont les suivantes :
Conçu pour les circuits de 120 V, cet appareil est doté d’une fiche
ressemblant à celle illustrée ci-dessous. S’assurer que le produit est
connecté à une prise électrique ayant la même configuration que la
fiche mâle. Ne pas utiliser d’adaptateur avec ce produit.
N° de pièce 0090241
Rallonge de 6,1 m (20 pi)
N° de pièce 0090242
Rallonge de 10,7 m (35 pi)
DANGERS POUR LA SÉCURITÉ
Prise trifilaire
MISE EN GARDE : INJECTION CUTANÉE
Le jet de haute pression produit par cet appareil peut
transpercer la peau et les tissus sous-jacents, causant
des blessures graves pouvant entraîner l’amputation.
Broche de mise à la terre
Plaque murale de la prise
MESURES PRÉVENTIVES :
Attention
Quand le pulvérisateur est utilisé avec un
générateur de tension de la ligne ou non,
l’utilisation de Wagner “Line Surge Protector” (P /
N 800-935) est recommandé.
i
Assurez-vous de vérifier la continuité du terre après
le service est effectuée sur tous les composants
électriques.
•
•
•
•
Utilisez un ohmmètre pour déterminer s’il y a
une continuité entre les pièces de métal inerte
accessibles du produit et la lame de mise à la terre
de la fiche de branchement.
•
•
•
F
Ne dirigez pas le pistolet sur et ne pulvérisez pas les personnes
ou les animaux.
N’approchez pas les mains ni d’autres parties du corps de la
sortie du produit. Par exemple, ne tentez pas d’arrêter une fuite
avec une partie du corps.
NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet
(les gants n’offrent aucune protection contre les blessures par
injection).
TOUJOURS s’assurer que le protège-embout est en place avant
de pulvériser. Il est cependant à noter que, s’il assure une
certaine protection, ce dispositif joue surtout un rôle préventif.
Utilisez exclusivement un embout de buse spécifié par le
fabricant.
Prenez garde quand vous nettoyez ou que vous changez les
embouts de buse. Si l’embout se bouche pendant que vous
pulvérisez, verrouillez TOUJOURS la détente du pistolet,
arrêtez la pompe et libérez toute la pression avant de réparer
ou de nettoyer l’embout ou le protecteur ou avant de changer
d’embout. La pression n’est pas libérée par l’arrêt du moteur.
La poignée du robinet-valve PRIME/SPRAY doit être placée
sur PRIME pour libérer la pression. Consultez la Procédure de
Décompression (page 25) décrite dans le manuel de la pompe.
Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression
quand vous vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas
l’appareil, éteignez-le et libérez la pression conformément aux
instructions du fabricant.
21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
•
•
•
•
•
•
•
La pulvérisation à haute pression peut injecter des toxines dans
le corps et causer de graves blessures corporelles. Si une telle
injection se produisait, consultez immédiatement un médecin.
également adaptées à une utilisation en extérieur. L’utilisation
d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque
de choc électrique.
•
Vérifiez les tuyaux et les pièces pour détecter des signes
d’endommagement : une fuite peut injecter le produit dans
la peau. Inspectez le tuyau avant chaque emploi. Changez
tous les tuyaux ou pièces endommagés. Pour des raisons
de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser
exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d‘origine
de Wagner.
MISE EN GARDE : EXPLOSION OU
INCENDIE
Ce système peut produire une pression de 11.1 MPa (1 600 PSI).
N’utilisez que les pièces de rechange ou les accessoires spécifiés par
le fabricant et ayant une pression nominale minimum de 11 MPa.
Ceci est valable pour les embouts de pulvérisation, les protecteurs
de buse, les pistolets, les rallonges, les raccords et le tuyau.
Les émanations de certains produits peuvent
exploser ou s’enflammer, et risquent d’entraîner
des dommages matériels ou de graves blessures.
Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas.
Vérifiez que le verrou de la détente fonctionne correctement.
MESURES PRÉVENTIVES :
•
Vérifiez que toutes les connexions sont bien serrées avant
d’utiliser l’appareil.
Sachez comment arrêter l’appareil et le dépressuriser
rapidement. Soyez bien familiarisé avec les commandes. La
pression n’est pas libérée lorsque le moteur est arrêté. La
poignée du robinet-valve PRIME/SPRAY doit être placée sur
PRIME pour libérer la pression. Consultez la Procédure de
Décompression (page 25) décrite dans le manuel de la pompe.
•
Retirez toujours l’embout de pulvérisation avant de rincer ou
de nettoyer le système.
i
S’il n’est pas possible d’éviter l’utilisation de l’appareil dans
un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur
différentiel. Ceci évite le risque d’une décharge électrique.
•
REMARQUE À L’INTENTION DES MÉDECINS :
Les injections cutanées sont des lésions
traumatiques; il importe donc de les traiter sans
délai. On NE DOIT PAS retarder ce traitement
sous prétexte de vérifier la toxicité du produit en
cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le
cas d’injection directe de certains produits dans
le système sanguin. Il pourrait s’avérer nécessaire
de consulter un plasticien ou un spécialiste en
chirurgie reconstructive de la main.
•
•
MISE EN GARDE : CHOC ÉLECTRIQUE
•
Ce produit peut causer des blessures en raison du
choc électrique.
MESURES PRÉVENTIVES :
•
La fiche de l’appareil doit convenir pour la prise de courant.
La fiche ne peut en aucune manière être modifiée. N’utilisez
pas d’adaptateur en même temps que des appareils avec
protection de terre. Une fiche non modifiée et des prises de
courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
•
Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles
que celles de tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique lorsque votre corps
est mis à la terre.
•
•
•
Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente le
risque de choc électrique.
•
•
N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il
est destiné, notamment pour porter l’appareil, le suspendre
ou pour tirer la fiche de la prise de courant. Maintenez le
câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou de
parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
•
22
Lorsque vous travaillez en extérieur, n’utilisez que des rallonges
•
•
•
F
Ne pulvérisez pas de matières inflammables ou combustibles
près d’une flamme nue, de voyants lumineux ou de sources
d’ignition telles que des objets chauds, cigarettes, moteurs,
matériel et appareils électriques. Évitez de produire des
étincelles en connectant et en déconnectant les cordons
électriques.
Ne pulvérisez pas et ne les nettoyez pas avec des liquides ayant
un point d’éclair inférieur à 38 ºC (100 ºF). Le point d’éclair est
la température à laquelle un fluide peut produire suffisamment
de vapeur pour s’enflammer.
L’écoulement de peinture ou de solvant dans l’équipement
peut produire de l’électricité statique. L’électricité statique crée
un risque d’incendie ou d’explosion en présence de fumées
de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système du
pulvérisateur, y compris la pompe, l’ensemble du tuyau, le
pistolet de pulvérisation et les objets dans et autour de la zone
de pulvérisation doivent être correctement reliés à la terre
pour protéger contre les décharges d’électricité statique et
les étincelles. N’utilisez que des tuyaux conducteurs ou reliés
à la terre pour pulvérisateurs de peinture sous vide à haute
pression, spécifiés par le fabricant.
Vérifiez que tous les conteneurs ou systèmes de stockage sont
reliés à la terre pour éviter les décharges d’électricité statique.
Connectez à une prise électrique avec prise de terre et utilisez
des rallonges électriques reliées à la terre. N’utilisez pas
d’adaptateur 3 à 2.
N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant du halon,
par exemple, le chlore, les agents antimoisissure à l’eau de
Javel, le chlorure de méthylène et le trichloroéthane. Ils ne sont
pas compatibles avec l’aluminium. Contactez le fournisseur de
revêtements pour connaître la compatibilité du matériau avec
l’aluminium.
La zone de pulvérisation doit toujours être bien aérée. Une
bonne quantité d’air frais doit constamment traverser la zone
de pulvérisation pour éviter les accumulations de vapeurs
inflammables. Le système de pompage doit être placé dans
une zone bien aérée. Ne pulvérisez pas le système de pompage.
Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
N’actionnez pas d’interrupteurs électriques, de moteurs ou
autres dispositifs produisant des étincelles dans la zone de
pulvérisation.
Maintenez la propreté de la zone et veillez à ce qu’elle ne
contienne pas de conteneurs de peinture ou de solvant, de
chiffons et autres matières inflammables.
Sachez ce que contiennent la peinture et les solvants pulvérisés.
Lisez les fiches de sécurité du matériel (SDS) et les étiquettes
apposées sur les conteneurs de peintures et de solvants.
Respectez les consignes de sécurité du fabricant de peinture
et de solvant.
Placez la pompe à une distance minimum de 6 mètres (20 pieds)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
•
•
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
de l’objet à pulvériser, dans une zone bien aérée (ajoutez de la
longueur de tuyau si besoin est). Les vapeurs inflammables sont
souvent plus lourdes que l’air. La zone près du sol doit être très
bien aérée. La pompe contient des pièces qui produisent des
arcs et émettent des étincelles pouvant enflammer les vapeurs.
(OSHA). Ces normes, en particulier la partie 1910 des Normes
générales et la partie 1926 des Normes de construction, doivent
être consultées.
Ayez un extincteur en bon état de fonctionnement à portée de
main.
•
•
Ne pulvérisez pas à l’extérieur par temps venteux.
Débranchez toujours le cordon électrique de la prise avant de
travailler sur l’équipement.
SPECIFICATIONS
Certains produits (peintures, solvants, insecticides
ou autres) peuvent être nocifs s’ils sont inhalés
ou entrent en contact avec l’organisme. Les
émanations de ces produits peuvent provoquer
de graves nausées, évanouissements ou
empoisonnements.
Control Pro 130 Power Tank
MESURES PRÉVENTIVES :
•
•
Avant chaque emploi, vérifiez tous les tuyaux pour détecter
d’éventuelles coupures, fuites, abrasion ou couvercle bombé.
Vérifiez l’état ou le mouvement des accouplements. Changez
immédiatement le tuyau si l’une de ces conditions est vérifiée.
Ne réparez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un
tuyau conducteur à haute pression.
Le plastique peut causer des étincelles d’électricité statique.
N’accrochez aucun plastique dans une zone de pulvérisation
fermée. N’utilisez pas de toiles de protection en plastique
quand vous pulvérisez une matière inflammable.
MISE EN GARDE : ÉMANATIONS
DANGEREUSES
•
•
Pression Max.
11,1 MPa
Capacité
0,91 LPM
Capacité du réservoir
5,7 l
Cheval-puissance
0,38
Se servir d’un masque ou d’un respirateur s’il y a risque
d’inhalation (lire toutes les directives concernant ces dispositifs
afin de s’assurer qu’ils offrent la protection requise).
Max. l’embout
0,015”
Porter des lunettes de protection.
Exigences en matière
d’alimentation
Circuit d’au moins 15 A, à courant de
120 V c.a./60 Hz
Génératrice
2500 W (Désactiver la caractéristique du
fonctionnement au ralenti)
Protection contre la
surchauffe
Ce pulvérisateur a un dispositif
intégré de protection pour éviter les
dommages causés par la surchauffe.
Le pulvérisateur peut éteindre
automatiquement après un usage
intensif. Si cela se produit, éteignez
le pulvérisateur, débranchez le
pulvérisateur et laisser refroidir
pendant 20-30 minutes et reprendre la
pulvérisation.
Porter les vêtements de protection prescrits par le fabricant du
produit utilisé.
MISE EN GARDE : GÉNÉRALITÉS
D’autres dangers peuvent entraîner des
dommages matériels ou des blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
•
Portez toujours les gants, la protection oculaire, les vêtements
et un respirateur ou masque appropriés quand vous peignez.
•
Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas près d’enfants. Éloignez
toujours les enfants de l’équipement.
•
Ne travaillez pas avec les bras au-dessus de la tête ni sur un
support instable. Appuyez-vous bien sur les deux pieds pour
toujours conserver l’équilibre.
•
•
Soyez attentif et regardez ce que vous faites.
•
Ne faites pas de nœuds avec le tuyau et ne le tordez pas trop.
Le tuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les
nœuds ou les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter
du produit dans la peau.
POSSIBILITÉS
Pulvérisation de divers types de peintures (au latex ou à huile),
d’apprêts, de teintures, d’agent d’imprégnation et d’autres
substances non abrasives.
NE PAS UTILISER!
N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues ou d’alcool.
•
N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
supérieures à celles spécifiées par le fabricant.
•
•
•
N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
•
Les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis ont
été adoptées dans la loi Occupational safety and Health Act
Cette pompe ne devrait pas être utilisée avec les matériaux à grain,
les blocs de remplissage, les laques, les émaux industriels, l’asphalte
scellant ou les matériaux contenant du HHC. Vérifier le point d’éclair
énuméré par le fournisseur d’enduit sur le récipient.
Ne pulvérisez pas et ne les nettoyez pas avec des liquides ayant
un point d’éclair inférieur à 38 ºC (100 ºF). Le point d’éclair est la
température à laquelle un fluide peut produire suffisamment de
vapeur pour s’enflammer.
Utilisez la plus basse pression possible pour rincer l’équipement.
CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ
Respectez tous les codes locaux, étatiques et nationaux
qui régulent la ventilation, la prévention d’incendies et le
fonctionnement.
Serrure et garde de déclenchement de pistolet de pulvérisation;
protège-embout intégré; bouton prime/spray permettant la
décompression en toute sécurité. Se conforme à UL STD 1450.
Certifié au NON 68 de CSA C 22,2.
F
23
PIÈCES ET COMPOSANTS
A
Couvercle
de réservoir
Flexible
B
Filtre
d’entrée (A)
Réservoir
k
Embout
Pistolet
PRIME
Tube de
retour
Interrupteur
p
SPRAY
Bouton de
PRIME/SPRAY (B)
Raccord de
flexible
ASSEMBLAGE
On peut tourner le bouton
PRIME/SPRAY dans l’une ou
l’autre des directions au
réglage souhaité
(vertical = PRIME,
horizontal = SPRAY).
1
Ne branchez pas le cordon d’alimentation tant que
l’appareil n’est pas entièrement assemblé.
i
Enlevez le capuchon de plastique du port du tuyau de
pulvérisation et le bouchon en plastique du bout du
tuyau de pulvérisation avant l’installation.
2
OUTILS NÉCESSAIRES
•
Clés (2)
1.
Vissez l’une des extrémités du boyau de pulvérisation sur la soupape
de sortie du pulvérisateur. Tenir le raccord dans une clé à molette et
serrer au moyen d’une autre. Ne serrez pas trop.
i
2.
24
Si vous avez acheté le tuyau accessoire (vendu
séparément), assurez-vous de joindre ce tuyau
accessoire à la pompe d’abord (de la même façon qu’à
l’étape 1 ci-dessus). Fixez ensuite le tuyau inclus avec le
pulvérisateur au tuyau accessoire.
Tournez le pistolet sur le raccord mâle de l’autre extrémité du tuyau
de pulvérisation. Le fait de tourner le pistolet plutôt que le tuyau
facilitera l’alignement avec le filetage. Serrez le bout du tuyau à l’aide
d’une clé.
F
Déflecteur
a
b
Le rondelle (a)
et le siège (b)
sont preassemblé à
l’intérieur du déflecteur
de pulvérisation
AVANT DE COMMENCER
i
La section ci-dessous contient des renseignements qui
seront répétes plus loin dans le manuel. Assurez-vous
de lire et bien comprendre cette section avant d’utiliser
l’équipement.
VERROU DE DÉTENTE
Verrouillez la détente du pistolet de pulvérisation chaque fois que c’est
indiqué.
VERROU
Le pistolet est verrouillé lorsque le cran de sûreté est perpendiculaire
(angle de 90º) à la détente dans une direction ou dans l’autre.
PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION
1
2
Assurez-vous de suivre la méthode de décompression
lorsque vous arrêtez le pulvérisateur pour quelque
raison que ce soit. Cette méthode a pour but de
diminuer la pression accumulée dans le boyau de
pulvérisation.
0
3
1.
Éteignez le pulvérisateur (0).
2.
Verrouillez le pistolet de pulvérisation. Tournez le bouton de PRIME/
SPRAY à la position PRIME.
3.
Déverrouillez le pistolet de pulvérisation. Pulvérisez dans un seau
vide jusqu’à ce que la pression ait diminué.
4.
Verrouillez le pistolet.
k
4
DÉPLACER/VIDER LE PULVÉRISATEUR
Lorsque vous levez le pulvérisateur dans le but de le déplacer ou de vider
le réservoir, placez vos mains dans les poignées rainurées des deux côtés
du réservoir.
La pulvérisateur peut être lourde lorsqu’elle est
remplie de fluide à pulvériser. Assurez-vous d’utiliser
les muscles de vos jambes et non ceux de votre dos
pour la soulever afin de réduire les risques de blessure.
N’utilisez pas le couvercle du réservoir pour transporter
le pulvérisateur étant donné qu’il pourrait glisser et
tomber.
POIGNÉE
N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever
l’équipement.
Attention
Cette pompe est refroidie par un liquide. N’actionnez
pas le pulvérisateur sans produit à pulvériser ou eau
dans le réservoir.
F
25
REMPLISSEZ DE MATIÈRE LIQUIDE
i
Ces étapes amorceront le système et le prépareront
à la pulvérisation.
www.wagnercontrolpro.com/howtoCP130
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
•
•
•
1
POUSSER
Le matériau que vous voulez peinturer
Une rallonge
Un contenant vide
i
Recommandation : Il est recommandé d'exécuter
les étapes figurant sur cette page en utilisant de
l'eau pour vous familiariser avec le fonctionnement
de l'appareil, ainsi que pour vous assurer que
l'appareil est bien installé.
i
Recommandation : Utilisez toujours du produit à
pulvériser neuf ou du produit ayant été bien filtré.
Les vieux produits contiennent souvent des débris
qui peuvent obstruer le système.
Attention
2
Prenez bien soin de prévenir les renversements
de produit. Assurez-vous d'utiliser des toiles de
peinture et de masquer tout ce qui se trouve
dans la zone de pulvérisation et qui pourrait être
accidentellement pulvérisé.
1.
Pousser à deux reprises sur la languette du filtre afin de tester le
fonctionnement de la soupape d’entrée.
2.
Remplissez la trémie avec le matériel à pulvériser. Retirez le
tube de retour de la réservoir et tenez le tube au-dessus de la
réservoir.
3.
Branchez le pulvérisateur.
3
k
4
Régler le bouton PRIME/SPRAY à PRIME.
Mettez le pulvérisateur en MARCHE (l). Ne faites pas fonctionner
le pulvérisateur à sec.
4.
Laisser fonctionner la pompe jusqu’à ce que vous voyiez le
matériau à pulvériser s’écouler du tube de retour (A).
5.
Éteignez le pulvérisateur (0).
A
Remettez le tube de retour en place (B).
5
Replacez le couvercle de la réservoir.
i
0
Pour obtenir une couleur homogène, ajoutez
régulièrement du produit à pulvériser afin de le
mélanger.
B
Lorsque le réservoir se vide, arrêtez immédiatement
la pulvérisation. Remplissez le réservoir et suivez
les étapes 3 à 5.
Attention
26
Le couvercle du réservoir devrait être bien ajusté
au réservoir, mais il n’est pas hermétique ou
étanche. N’inclinez pas l’appareil lorsqu’il est
rempli de produit à pulvériser.
F
PULVÉRISATION
i
Suivez ces étapes pour acheminer le produit à pulvériser la
réservoir au pistolet de pulvérisation.
1
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
•
•
•
Un contenant vide
1.
Assurez-vous d’enlever le déflecteur et l’embout. Orientez le pistolet
pulvérisateur vers un bac à déchets à l’écart. Déverrouillez le pistolet de
pulvérisation.
Des matériaux/cartons mis au rebut
Toiles de peinture pour protéger les planchers et les meubles de la
surpulvérisation.
2
0
p
Appuyez sur la détente et maintenez-la dans cette position pour les
étapes 2-3.
2.
Mettez le pulvérisateur en MARCHE (l).
3
Tournez le bouton PRIME/SPRAY à SPRAY.
3.
Continuez d’appuyer sur la détente jusqu’à ce que la peinture circule
librement à travers le pistolet de pulvérisation.
4.
Suivez la «Procédure de Décompression», page 25.
5.
IMPORTANT: Assurez-vous que la rondelle (a) et le siège (b) sont installés
à l’arrière du protecteur de pulvérisation. Notez l’orientation de la siège (b)
en fonction de l’orientation de la embout.
6.
Assurez-vous que la détente du pistolet de pulvérisation est verrouillée.
Vissez le déflecteur de pulvérisation sur le pistolet. Serrez-le à la main.
7.
Assurez-vous que l’embout est tourné vers la position de pulvérisation, avec
la flèche de l’embout vers l’avant. Déverrouillez le pistolet de pulvérisation.
8.
Mettez le pulvérisateur en MARCHE (l). Tournez le bouton PRIME/SPRAY à
SPRAY.
Pointez le pistolet de pulvérisation vers les matériaux/cartons mis au rebut.
Appuyez sur la détente et commencez la pulvérisation (voir les pages 28).
i
4
k
PAGE 25
5
Le moteur fera des cycles de MARCHE-ARRÊT tout en
pulvérisant en fonction du besoin de pression. C’est normal.
b
OU
Le pulvérisateur ne souflera pas d’air. Le réservoir doit contenir
du produit à pulvériser ou de l’eau.
a
b
a
N’actionnez pas le pulvérisateur sans produit à pulvériser ou
eau dans le réservoir.
6
7
8
OU
p0
OU
F
27
EXERCICES DE PULVÉRISATION
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
•
Une surface pour pratiquer la pulvérisation (bois,
carton ou morceau de cloison sèche).
Pendant la pulvérisation, on peut tourner l’ensemble
anti-éclaboussure/embout afin qu’il convienne
mieux à votre mouvement de pulvérisation.
Verrouillez la détente du pistolet
de pulvérisation avant de tourner
l’ensemble
anti-éclaboussure/
embout.
Assurez-vous que l’écrou de
l’ensemble anti-éclaboussure n’est
pas desserré après la rotation.
Appuyez sur la détente du pistolet après avoir amorcé
la passe.
Relâchez la détente avant de terminer la passe. Le
pistolet de pulvérisation doit être en mouvement au
moment d’appuyer sur la détente et de la relâcher.
Couvrez environ 50 % de chaque passe par la
nouvelle couche de peinture. Vous obtiendrez ainsi
une couche uniforme.
Chevaucher d’environ 50%
Commencer Appuyer sur
le mouvement la détente
CORRECT
Flex votre poignet lorsque vous vous déplacez dans
le but de garder le parallèle fusil à la surface.
Progresser de
manière uniforme
Lâcher
la détente
Terminer
le mouvement
INCORRECT
Maintenez le pistolet niveau.
i
La distance entre le pistolet de
pulvérisation et l’objet à pulvériser
ne devrait pas dépasser 41 cm.
CORRECT
INCORRECT
10” - 12”
(25 -10”
30 cm)
- 12”
(25 - 30 cm)
i
28
Si vous éprouvez des problèmes avec les formes de jet ou si la peinture ne circule pas librement, suivez les instructions
apparaisant à la page 29-30 du présent manuel.
Si on pense ne pas utiliser le pulvérisateur pendant plus de une huere, on doit suivre la procédure de Rangement à court
terme apparaisant à la page 31 du présent manuel.
Si vous avez des difficultés à atteindre une bonne pulvérisation, votre l’embout de pulvérisation mai ne pas être idéal pour
le type de matériel que vous pulvérisation. Consultez la section « Dépannage » à la page 37.
F
PROBLÈMES POTENTIELS - DÉSOBSTRUCTION DE L’EMBOUT
i
Si la pulvérisation devient déformée ou s’arrête
complètement pendant que vous appuyez sur la
détente, il se peut que l’embout soit obstrué. Suivez
les étapes ci-dessous.
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
•
1
Des matériaux/cartons mis au rebut
N’essayez pas de désobstruer ou de nettoyer l’embout
avec vos doigts. Les liquides sous haute pression
peuvent occasionner des blessures par injection.
2
1.
Verrouillez le pistolet de pulvérisation.
2.
Tournez l’embout de pulvérisation de 180 degrés à partir de sa
position actuelle.
i
S’il est difficile de tourner l’embout de pulvérisation,
diminuez la pression:
1) en tournant lentement le bouton PRIME/SPRAY à
PRIME,
3
2) en débloquant le pistolet pulvérisateur et
p
3) en appuyant sur la détente tout en pointant vers
des débris/morceaux de carton.
Relâchez la détente, bloquez le pistolet pulvérisateur,
et faites tourner l’embout de pulvérisation de nouveau.
3.
Assurez-vous que le bouton PRIME/SPRAY est à SPRAY.
Déverrouillez le pistolet de pulvérisation.
Pointez le pistolet vers les matériaux/cartons mis au rebut et
appuyez sur la détente jusqu’à ce que la peinture sorte sous forme
de jet à haute pression.
4
Relâchez la détente et verrouillez le pistolet de pulvérisation.
4.
Tournez l’embout vers l’avant à la position de pulvérisation.
Déverrouillez le pistolet de pulvérisation et continuez de pulvériser.
i
Si les obsturction de embout sont persistent, un
filtre à pistolet en option peut être acheté. Voir la
section Accessoires (page 58) pour les filtres à pistons
optionnels
F
29
PROBLÈMES POTENTIELS - NETTOYAGE DU FILTRE D’ENTRÉE
i
Si la pulvérisation devient déformée ou s’arrête complètement
pendant que vous appuyez sur la détente, il se peut que le filtre
d’entrée soit obstrué. Suivez les étapes ci-dessous.
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
•
•
1
De l’eau tiède savonneuse pour les peintures au latex
De l’essence minérale pour les peintures à l’huile
Attention
Assurez vous que vos planchers et vos meubles soient
recouverts d’une toile de protection pour prévenir les
gouttes accidentelles.
PAGE 25
2
1.
Suivez la «Procédure de Décompression», page 25.
2.
Videz la réservoir de tout matériau à pulvériser (voir la section
«Déplacer / Vider le Pulvérisateur», page 25). N’actionnez pas le
pulvérisateur sans produit à pulvériser ou eau dans le réservoir.
3.
Retirer le filtre d’entrée de la réservoir.
Nettoyez le filtre d’entrée avec la solution de nettoyage appropriée
(de l’eau tiède savonneuse pour les peintures au latex; de l’essence
minérale pour les peintures à base d’huile et les teintures).
4.
3
Remettre le filtre d’entrée.
Poursuivez la pulvérisation (suivez les étapes aux pages 26 et 27)
30
i
Si le filtre d’entrée se bouche, il est utile d’égoutter le
produit que vous utilisez avant de remplir la trémie.
i
Si les problèmes persistent après qu’on ait procédé à
toutes les étapes de la section Problèmes potentiels, se
reporter à la section «Dépannage» (page 37).
F
4
k
RANGEMENT À COURT TERME
i
Cette méthode devrait être suivie lorsque vous faites une pause de courte durée ou lorsque vous avez
terminé votre projet pour la journée. Si vous interrompez votre projet pendant plus de 16 heures,
suivez les instructions de «Nettoyage» à la page 32-33.
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
•
•
•
•
k
1
De l’eau
Un sac
Des chiffons
Un bâtonnet à mélanger
i
Ces instructions concernent les peintures au latex
seulement! Si vous utilisez de la peinture à l’huile,
suivez les instructions de «Nettoyage» à la page 32-33.).
PAGE 25
2
PRÉPARATION POUR LE RANGEMENT
ET
1.
Suivez la «Procédure de Décompression», page 25.
2.
Tournez l’embout de 90º. Cela empêchera l’air d’assécher le produit
à pulvériser qui pourrait se trouver à l’intérieur de l’embout.
Enveloppez l’embout et déflecteur dans un chiffon humide et placez
l’ensemble du pistolet de pulvérisation dans un sac de plastique.
3.
3
Verser lentement-tasse d’eau à la surface du produit, pour l’empêcher
de sécher. Replacez le couvercle de la réservoir.
Mettre le pulvérisateur dans un endroit sûr, à l’abri des rayons du
soleil.
PRÉPARATION EN VUE DE LA RÉ-UTILISATION
4.
Retirez le pistolet de pulvérisation du sac en plastique. Tournez
l’embout à la position de pulvérisation.
5.
Si vous avez ajouté de l’eau pendant l’arrêt du pulvérisateur,
mélangez-la avec la peinture.
6.
Suivez les instructions «Pulvérisation», page 27.
4
ET
5
6
PAGE 27
F
31
NETTOYAGE
REMARQUES IMPORTANTES AU SUJET DU NETTOYAGE - LIRE AVANT
DE NETTOYER
DIRECTIVES SPÉCIALES POUR LE NETTOYAGE AU MOYEN D’ESSENCE
MINÉRALE :
•
Lorsque vous utilisez une peinture au latex, nettoyez le
pulvérisateur et ses composantes avec de l’eau tiède savonneuse.
Utilisez de l’essence minérale pour les peintures à l’huile. N’utilisez
jamais d’essence minérale avec des peintures au latex.
•
•
•
•
N’utilisez JAMAIS d’essence pour nettoyer le pulvérisateur.
•
Si vous purgez le pulvérisateur avec de l’essence minérale,
recommencez en suivant les instructions «Nettoyage» et en
utilisant de l’eau tiède savonneuse.
•
NE PAS PULVÉRIZER D’EAU SUR L’APPAREIL OU LE
RACCORDEMENT DU CORDON.
•
Jetez la solution nettoyante de façon sécuritaire.
•
Après le remisage, il est important de bien nettoyer et lubrifier le
pulvérisateur pour assurer son bon fonctionnement.
•
•
•
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
•
•
•
•
De l’eau tiède savonneuse (peintures au latex)
1.
2.
3.
Suivez la «Procédure de Décompression», page 25.
Si vous pulvérisez des matériaux à base d’huile ou nettoyez avec
ces derniers, le pistolet de pulvérisation doit être mis à la terre
lorsque vous préparez le tube de pulvérisation ou nettoyez.
Pendant le rinçage, mettez le pistolet à la terre en le maintenant
contre le rebord d’un récipient métallique. Autrement, une décharge
d’électricité statique peut se produire et causer un incendie.
Toujours vidanger le pistolet à au moins une longeur de flexible
de la pompe.
Si on vidange le solvant dans un contenant métallique de quatre
litres, mettre ce dernier dans un second contenant de vingt litres
avant de procéder.
L’aire de nettoyage doit être exempte d’émanations.
Suivre toutes les directives de nettoyage.
k
1
De l’essence minérale (peintures à l’huile)
Un contenant vide
Brosse aux soies douces
P. 25
Enlevez le déflecteur et l’embout du pistolet de pulvérisation.
Videz la réservoir de tout matériau à pulvériser (voir la section
«Déplacer / Vider le Pulvérisateur», page 25).
2
Rincez-la avec la solution de nettoyage appropriée jusqu’à ce qu’elle
soit propre.
Jetez la solution de nettoyage. Remplissez ensuite le réservoir d’une
NOUVELLE solution de nettoyage. N’actionnez pas le pulvérisateur
sans produit à pulvériser ou eau dans le réservoir.
4.
Enlevez l’embout le déflecteur. Placez soigneusement les deux
pièces dans le réservoir rempli de solution de nettoyage.
i
3
Il sera plus facile de nettoyer l’embout et le protègeembout si vous les laissez tremper dans le réservoir
pendant le rinçage.
Veillez à ne pas perdre le siège concave et la rondelle
située à l’intérieur de l’arrière du protège-embout.
5.
Pointez le pistolet de pulvérisation vers le côté d’un récipient à
déchets vide.
4
Mettez à la masse le pistolet contre le côté d’un
récipient à déchets en métal si vous nettoyez à l’aide
de spiritueux minéralisés.
NE PAS PULVÉRIZER D’EAU SUR L’APPAREIL OU LE
RACCORDEMENT DU CORDON.
Tout en appuyant sur la gâchette, mettez le pulvérisateur en MARCHE
(l) et tournez le bouton PRIME/SPRAY à SPRAY.
5
Continuez d’appuyer sur la gâchette jusqu’à ce que le liquide qui
s’écoule devienne clair. Il est possible que vous ayez besoin d’une
nouvelle solution de nettoyage.
Le pulvérisateur ne souflera pas d’air. Le réservoir doit contenir du
produit à pulvériser ou de l’eau.
(suite à la prochaine page)
32
F
p
NETTOYAGE (SUITE)
6.
Suivez la «Procédure de Décompression», page 25.
7.
Retirer le filtre d’entrée de la réservoir. Nettoyez-les à la main à l’aide
d’une brosse aux soies douces. Remettre le filtre d’entrée.
6
Retirez le protège-embout et l’embout de la solution de nettoyage.
Nettoyez-les à la main à l’aide d’une brosse aux soies douces.
8.
ÉTAPE IMPORTANTE : Remplissez le réservoir d’eau tiède
savonneuse. En suivant les étapes 5 à 7 de la section « Pulvérisation
», pulvérisez au moins 4 litres d’eau chaude savonneuse. De cette
façon, l’embout sera complètement propre pour la prochaine
utilisation.
9.
Suivez la «Procédure de Décompression», page 25.
10.
Enlevez l’ensemble de l’embout.
k
7
Répétez l’étape 5 ci-dessus en continuant d’appuyer sur la détente
jusqu’à ce que le liquide sorte clairement..
Attention
11.
Cette pompe est refroidie par un liquide. N’actionnez
pas le pulvérisateur sans produit à pulvériser ou eau
dans le réservoir.
8
Tournez le bouton PRIME/SPRAY à PRIME. Éteignez l’appareil.
Vissez le déflecteur de pulvérisation sur le pistolet.
12.
Placez une clé sur la raccord du tuyau de pulvérisation. Enlevez le
tuyau de pulvérisation du pistolet.
13.
Placez une clé sur la soupape de sortie pour la fixer. À l’aide de la
deuxième clé, enlevez le tuyau de pulvérisation.
P. 25
9
k
11
k
Tenir une extrémité du tuyau de pulvérisation plus haute que
l’autre et vidanger le tuyau de toute solution de nettoyage dans un
récipient à déchets. Jetez correctement la solution de nettoyage.
Passer aux étapes de Rangement à long terme, page suivante.
10
0
12
13
F
33
RANGEMENT À LONG TERME
i
Suivez ces étapes pour préparer votre pulvérisateur
pour l’entreposage à long terme.
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
1
•
De l’huile domestique légère (comme de l’huile à moteur 10W30 ou
de l’huile végétale, par exemple) / All Guard
•
•
Des chiffons
1.
Tirez sur le pontet pour le séparer du boîtier du pistolet.
2.
Serrez la clé plate sur les surplats de serrage (a). Dévissez le boîtier à
l’aide d’une clé.
3.
Tournez le pistolet de pulvérisation à l’envers et versez quelques
gouttes de All Guard à l’intérieur la écrou de corps du pistolet (NE PAS
retirer la écrou) .
2
Clés (2)
a
3
De l'huile
domestique
légère
Une huile pénétrante, comme l’huile WD40, peut être utilisée.
Remonter le pistolet de pulvérisation.
4.
Placez une clé sur la soupape de sortie pour la fixer. À l’aide de la
deuxième clé, enlevez le tuyau de pulvérisation.
5.
Retirez le filtre d’entrée. Verser quelques onces du produit All guard
dans la soupape d’aspiration. Une huile légère peut être utilisée
(comme de l’huile à moteur 10W30 ou de l’huile végétale, par
exemple).
6.
Couvrez la soupape de sortie avec un chiffon. Allumez le pulvérisateur
(l) et mettez le pulvérisateur en marche pendant 5 secondes..
4
Éteignez le pulvérisateur.
7.
Replacez le filtre d’entrée. Frottez l’appareil, le boyau et le pistolet de
pulvérisation avec un linge humide pour enlever toute accumulation
de peinture.
5
De l'huile
domestique
légère
Entreposez le pulvérisateur à l’intérieur avec le cordon
de secteur enroulé autour de la base.
Attention
6
7
0
34
F
NETTOYAGE DE LA SOUPAPE DE ENTRÉE
i
En cas de difficulté d’amorçage de l’appareil, il peut être nécessaire de nettoyer ou de réparer
le soupape de entrée. Il est possible de résoudre un problème d’amorçage en nettoyant
correctement le pulvérisateur et en exécutant les étapes Rangement à long terme.
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
•
•
•
•
•
1.
1
1
Clé hexagonale de 8 mm (5/16”)
Pince à becs à aiguilles
2
De l’eau tiède savonneuse (peintures au latex)
De l’essence minérale (peintures à l’huile)
De l’huile domestique légère (comme de l’huile à moteur 10W30 ou
de l’huile végétale, par exemple)
DÉCROISSANCE
Effectuez la Procédure de Décompression, décrite dans le manuel
d’instructions principal, pour vous assurer que la pompe est fermée
et dépressurisée. Enlevez le couvercle de réservoir.
3
4
5
6
Elevez le filtre d’entrée (1).
En utilisant le couvercle comme un plateau pour les pièces, insérez
une clé hexagonale de 8 mm dans l’ouverture hexagonale (2) et
dévissez le raccord de la soupape d’entrée (2) du pulvérisateur.
Il se peut que vous ayez besoin d’un stylo à bille, d’une pince à épiler,
d’un tournevis, d’un pic pour joint torique et/ou d’une pince à becs
pointus pour enlever le siège de soupape d’entrée (3), la bille de
soupape d’entrée (4), le ressort (5) et le joint torique (6). Un ressort
de rechange (5) est fourni avec votre pulvérisateur.
i
2
7
Suggestion pour l’enlèvement de l’ensemble de la
soupape d’entrée (figure 1) :
8
Après l’enlèvement du filtre d’entrée (1), insérez une
clé hexagonale de 8 mm dans l’ouverture hexagonale
(2) et dévissez le raccord de la soupape d’entrée (2) du
pulvérisateur.
Replacez le couvercle sur le pulvérisateur, tournez le
pulvérisateur à l’envers et tapez la partie inférieure du
pulvérisateur quelques fois afin de desserrer le siège de
soupape d’entrée (3), la bille (4) et le ressort (5).
Enlevez soigneusement le couvercle pendant que le
pulvérisateur est encore à l’envers. Faites attention de ne
pas perdre les pièces enlevées à moins que vous prévoyiez
les remplacer au lieu de les nettoyer.
Remettez le pulvérisateur à l’endroit et enlevez le joint
torique (6) à l’aide du pic pour joint torique ou d’une pince
à épiler.
Inspectez et nettoyez la zone du boîtier de la soupape d’entrée où
l’ensemble de la soupape d’entrée a été enlevé avec l’aide de la
solution de nettoyage appropriée.
2.
Lubrifier le joint torique (7) avec de l’huile pénétrante (WD40) et
l’installer sur le raccord d’entrée (8). Lubrifier le joint torique (7) une
fois de plus après l’avoir installé dans le raccord d’entrée.
3.
Replacez toutes les pièces dans le boîtier de la soupape d’entrée dans
l’ordre inverse de l’ordre dans lequel les pièces ont été enlevées.
Indiquez la bonne orientation du siège de soupape d’entrée (3).
La décroissance devrait être orientée vers le bas au moment de
réinstaller la pièce.
F
Replacez l’ensemble de la soupape d’entrée (2) en
le vissant dans le pulvérisateur. Serrez à l’aide d’une
clé hexagonale de 8 mm (5/16”). Serrez à uncouple
de 5,5- 6,5 N.m). Ne pas trop serrer la soupape
d’entrée.
Replacez le filtre d’entrée (1).
i
Si le problème d’amorçage persiste,
vous pouvez devoir remplacer le
soupape de entré. Appelez le Service
technique (1 800 328-8251) pour
commander un nouveau soupape de
entré.
35
NETTOYAGE DE LA SOUPAPE DE SORTIE
i
Le nettoyage ou l’entretien de la soupape de sortie peuvent être nécessaires si les performances de
la pulvérisation restent médiocres après avoir suivi les étapes de la section Dépannage. Appelez le
service technique (1-800-328-8251) pour commander un nouvel ensemble de soupape de sortie.
CE DONT VOUS AUREZ BESOIN
1
•
•
•
•
Deux clés à molette de 6”.
1.
Placez une clé sur la soupape de sortie pour la fixer. À l’aide de la
deuxième clé, enlevez le tuyau de pulvérisation.
2.
Desserrez (mais n’enlevez pas) la vis de pression juste sous la
soupape de sortie avec une clé hexagonale de 2,5 mm.
3.
Dévissez la soupape de sortie du boîtier de la soupape de sortie à
l’aide d’une clé.
Clé hexagonale de 2.5 mm
De l’eau tiède savonneuse (peintures au latex)
De l’essence minérale (peintures à l’huile)
2
Retirez le produit accumulé à l’intérieur du boîtier de la soupape de
sortie en utilisant la solution appropriée pour le produit utilisé.
Portez une attention particulière à la bille et au siège au bout de
la soupape de sortie (de l’autre côté du bout du tuyau). Enlevez le
produit accumulé.
i
3
Recommandation : Si vous avez utilisé des peintures
au latex, rincez la soupape de sortie avec de l’eau du
robinet.
4.
Replacez la soupape de sortie neuve ou propre et serrez-la avec une
clé. Ne la serrez pas trop. Serrez à un couple de 10,1 à 12,4 N.m.
5.
Serrez la vis de pression pour fixer la soupape de sortie. Ne la serrez
pas trop. Serrez à un couple de 2,3 à 2,8 N.m.
4
Il est très important de serrer la vis de pression pour
assurer la mise à la terre du tuyau et du pistolet.
5
36
F
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE
A. Le pulvérisateur ne s’allume
pas.
2. L’interrupteur est hors tension (0).
SOLUTION
1. Brancher le pulvérisateur.
1. Le pulvérisateur n’est pas branché.
3. Le pulvérisateur s’arrête lorsqu’il est sous pression.
4. La prise n’est pas alimentée en courant.
5. La rallonge est endommagée, n’est pas du bon calibre
ou de la bonne longueur.
6. Il y a un problème avec le moteur du pulvérisateur.
7. L’embout est obstrué.
B. Le pulvérisateur démarre,
mais n’aspire pas de
produit lorsque le bouton
PRIME/SPRAY (amorçage/
pulvérisation) est réglé à
PRIME (amorçage).
1. La soupape d’entrée est coincée en raison de la
présence du vieux produit.
2. Il n’y a pas d’aspiration au niveau de la soupape
d’entrée.
3. Le filtre d’entrée est obstrué.
4. La soupape de sortie est coincée ou contient des
débris.
5. La soupape d’entrée ou la soupape de sortie est usée
ou endommagée.
6. La soupape PRIME/SPRAY (amorçage/pulvérisation)
est obstruée.
C. Le pulvérisateur aspire le
produit, mais la pression
chute lorsqu’on appuie sur la
détente du pistolet (mauvaise
répartition de pulvérisation
ou aucune répartition de
pulvérisation).
1. L’embout est usé.
2. Le filtre d’entrée est obstrué.
3. L’embout est obstrué.
4. Le produit est trop lourd ou épais.
5. Le produit est trop grossier.
6. La soupape de sortie est endommagée ou usée.
7. Le tuyau de pulvérisation est trop long.
2. Mettre l’interrupteur sous tension (l).
3. Le moteur se met en marche et s’arrête pendant la
pulvérisation afin de réguler la pression. C’est normal.
4. Réenclencher le disjoncteur ou trouver une autre
prise.
5. Consulter la section Renseignements généraux.
6. Communiquer avec le service technique (1 800 3288251).
7. Consulter la section Désobstruction de l’embout.
1. Pousser la tige de poussée pour la libérer. Si la
soupape est toujours coincée, consulter la section
Nettoyage de la soupape d’entrée.
2. Enlevez le filtre d’entrée et vérifiez la succion en
plaçant un doigt sur la soupape d’aspiration. S’il n’y
a pas de succion, consultez la section Nettoyer la
soupape d’aspiration.
3. Consulter la section Nettoyage du filtre d’entrée ou
remplacer le filtre d’entrée.
4. Consulter la section Nettoyage de la soupape de
sortie.
5. Remplacer la soupape d’entrée ou la soupape de
sortie.
6. Communiquer avec le service technique (1 800 3288251).
1. Remplacer l’embout par un nouvel embout.
2. Consulter la section Nettoyage du filtre d’entrée ou
remplacer le filtre par un nouveau filtre d’entrée.
3. Consulter la section Nettoyage de l’embout ou
remplacer l’embout par un nouvel embout.
4. Diluer le produit.
5. Filtrer le produit ou acheter l’accessoire pour filtrer
voir Accessoires à la page 58).
6. Remplacer la soupape de sortie.
7. Enlever la longueur du tuyau supplémentaire qui a été
ajouté.
D. Le bouton PRIME/SPRAY
(amorçage/pulvérisation) est
réglé à SPRAY (pulvérisation)
et le produit s’écoule dans le
tube de retour.
1. La soupape PRIME/SPRAY (amorçage/pulvérisation)
est sale ou usée.
1. Communiquer avec le service technique (1 800 3288251).
E. Le pistolet de pulvérisation
fuit
1. Les pièces internes du pistolet de pulvérisation sont
usées ou sales.
1. Communiquer avec le service technique (1 800 3288251).
F. L’ensemble de l’embout fuit
1. L’écrou du protège-embout est desserré.
2. Le protège-embout n’a pas été assemblé
correctement.
3. Le joint de l’embout est usé.
1. Serrer l’écrou du protège-embout.
2. Enlever et assembler correctement le protègeembout.
3. Remplacer le joint de l’embout.
G. Le pistolet ne pulvérise pas
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
H. La répartition de pulvérisation
est mauvaise (filage).
1. L’embout est obstrué.
2. Le filtre d’entrée est obstrué.
L’embout est obstrué.
L’embout n’est pas dans la bonne position.
Le bouton PRIME/SPRAY n’est pas réglé à SPRAY.
L’accessoire pour filtrer est sale ou obstrué.
3. L’embout est usé.
4. Le produit est trop lourd ou épais.
5. Le tuyau de pulvérisation est trop long.
I. L’embout de pulvérisation ne
tourne pas.
1. La haute pression a coincé l’embout de pulvérisation
dans sa position.
F
Consulter la section Dégagement de l’embout.
Tourner l’embout à SPRAY (pulvérisation).
Tourner le bouton PRIME/SPRAY à SPRAY.
Nettoyer ou remplacer l’accessoire pour filtrer.
1. Consulter la section Nettoyage de l’embout.
2. Consulter la section Nettoyage du filtre d’entrée ou
remplacer le filtre par un nouveau filtre d’entrée.
3. Remplacer l’embout.
4. Diluer le produit selon les recommandations du
fabricant.
5. Enlever le bout de tuyau supplémentaire qui a été
ajouté.
1. Vea la section Désobstruction de l’embout.
37
PARTS LIST • LISTE DE PIÈCES • LISTA DE PIEZAS
MAIN ASSEMBLY • ENSEMBLE PRINCIPAL • MONTAJE PRINCIPAL
1
4
5
2
3
#
130
Description
Description
Descripción
1
0580538A
Tank lid
Couvercle de la réservoir
Tapa de la tanque
2
0580072A
Outlet valve assembly
Ensemble de la soupape de sortie
Conjunto de la válvula de salida
3
0580070
Set screw
Vis de pression
Tornillo de ajuste
4
0580662A
Inlet filter
Filtre d'entrée
Filtro de entrada
5
0580732
Inlet valve kit
Trousse de la soupape d'entrée
Kit de válvula de entrada
56
EN
F
ES
PARTS LIST • LISTE DE PIÈCES • LISTA DE PIEZAS
SPRAY GUN ASSEMBLY • PISTOLET DE PULVÉRISATION • PISTOLA DE ROCIADORA
1
2
3
Replacement parts available by calling
customer service
On peut obtenir des pièces de rechange en
appelant le Service à la clientèle.
4
Los repuestos están disponibles llamanado al
servicio a clientes.
1-800-328-8251
5
#
130
Description
Description
Descripción
1
0580688
Spray gun assembly, Control Pro T
Ensemble du pistolet de
pulvérisation, Control Pro T
Conjunto de la pistola pulverizadora,
Control Pro T
2
0580606
Spray tip, 515
Embout, 515
Boquilla de pulverización, 515
3
0580767
Spray guard assembly (includes item 4)
Ensemble anti-éclaboussure (inclut le Conjunto de la protección de
article 4)
pulverización (incluye le elemento 4)
4
0580777
Tip seal kit
Trousse de joint de l'embout
Juego de junta de la boquilla
5
0580660
Spray hose (25’)
Tuyau de pulvérisation (7 m)
Manguera de pulverización (7 m)
ES
F
EN
57
ACCESSORIES • ACCESSOIRES • ACCESORIOS
PART NO.
DESCRIPTION
SPRAY GUNS
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
PISTOLETS DE PULVÉRISATION
PISTOLAS DE PULVERIZACIÓN
0580600
Control Pro spray gun
Pistolet de pulvérisation Control Pro
Pistola de pulverización de Control Pro
0580601
Control Pro M spray gun
Pistolet de pulvérisation Control Pro M
Pistola de pulverización de Control Pro M
EMBOUTS DE PULVÉRISATION ET ACCESSOIRES
BOQUILLA DE ROCIADO Y ACCESORIOS
SPRAY TIPS AND ACCESSORIES
0580602
211 Control Pro Tip
Embout de Control Pro 211
Boquilla de Control Pro 211
0580603
311 Control Pro Tip
Embout de Control Pro 311
Boquilla de Control Pro 311
0580604
313 Control Pro Tip
Embout de Control Pro 313
Boquilla de Control Pro 313
0580605
413 Control Pro Tip
Embout de Control Pro 413
Boquilla de Control Pro 413
0580606
515 Control Pro Tip
Embout de Control Pro 515
Boquilla de Control Pro 515
0580609
Control Pro Tip Guard
Protège-embout Control Pro
Protección de la boquilla Control Pro
FILTRES DU PISTOLET
FILTROS DE PISTOLA
SPRAY GUN FILTERS
0154675
Filter, 50 mesh (white) - paints
and solid stains
Filtre, maille 50 (blanc) - peintures et
teintures solides
Filtro, malla 50 (blanco) - Pinturas y
tinturas sólidas
0154842
Filter, 100 mesh (yellow)
- semi-transparent and
transparent stains
Filtre, maille 100 (jaune) - Teintures
transparentes/semitransparentes
Filtro, malla 100 (amarillo) - Tinturas
transparentes o semitransparentes
0154918
Filter, 180 mesh (red) transparent stains and sealers
Filtre, maille 180 (rose) - Teintures et
peintures d’impression transparentes
Filtro, malla 180 (rosa) - Tinturas y
selladores transparentes
ACCESSOIRES DIVERS
ACCESORIOS VARIOS
MISC. ACCESSORIES
0580437A
Control Pro 12" Tip Extension
Rallonge d'embout Control Pro de 30 cm
Extensión de la boquilla de 30 cm Control
Pro
0512131W
Control Pro 24" Tip Extension
Rallonge d'embout Control Pro de 61 cm
Extensión de la boquilla de 61 cm Control
Pro
0501014A
Tip Seal Kit
Trousse du joint de l'embout
Conjunto de la junta de la boquilla
0154839B
All Guard (32 oz)
All Guard (946 ml)
All Guard (946 ml)
0516913A
Piston Oil (4 oz)
Piston Oil (118 ml)
Piston Oil (118 ml)
0580612
Control Pro Spray hose (25’)
Tuyau de pulvérisation (7 m) Control Pro
Manguera de pulverización (7 m) Control
Pro
0580614
Control Pro Spray hose (50’)
Tuyau de pulvérisation (15 m) Control Pro Manguera de pulverización (15 m) Control
Pro
DATE CODE LOCATION • EMPLACEMENT DU CODE DE DATE • UBICACIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
58
EN
F
ES
WARRANTY
AIRLESS PAINT SPRAY EQUIPMENT
This product, manufactured by Wagner, is warranted to the original retail purchaser against defects in material and workmanship for two
years from date of purchase.
This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user’s negligence or normal wear. This warranty does not cover
any defects or damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center. This warranty does
not apply to accessories.
WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FROM
BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON.
If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, please call Wagner Technical Service
at 1-800-328-8251. DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE ORIGINAL RETAILER. Under Wagner’s Free Tool Replacement Program,
Wagner Technical Service will either replace the defective part, or refer you to your nearest Authorized Service Center for repair.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR THE EXCLUSION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE.
GARANTIE
MATÉRIEL DE PULVÉRISATION DE PEINTURE SANS AIR
Ce produit, fabriqué par Wagner, est garanti, au bénéfice de l’acheteur au détail d’origine, contre tout vice de matières et toute malfaçon pour
deux années à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne s’applique pas aux dégâts entraînés par une utilisation incorrecte, par la négligence de l’usager ou par l’usure normale.
La présente garantie ne s’applique pas non plus aux défectuosités ou dommages résultant de l’entretien ou de la réparation que fait une
personne quelconque qui ne soit pas membre d’un centre d’entretien autorisé pour les produits Wagner. La présente garantie ne s’applique
pas aux accessoires.
WAGNER NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE DOMMAGES-INTÉRÊTS INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, QUE CE SOIT
POUR UNE RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU TOUTE AUTRE RAISON.
En cas de défaut de matériau ou de fabrication du produit durant la période de garantie applicable, appelez le Service technique Wagner
au 1 800 328-8251. NE RENVOYEZ PAS LE PRODUIT AU DÉTAILLANT ORIGINAL. Dans le cadre du programme de remplacement gratuit
d’outils Wagner, le Service technique Wagner remplacera la pièce défectueuse ou vous indiquera le centre de service agréé le plus proche.
CERTAINES PROVINCES INTERDISENT LES RESTRICTIONS SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU L’EXCLUSION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS. IL SE PEUT DONC QUE LA RESTRICTION ET L’EXCLUSION ÉNONCÉES CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOUS.
LE PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES, ET VOUS AVEZ PEUT-ÊTRE D’AUTRES DROITS, QUI
PEUVENT VARIER D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
GARANTÍA
EQUIPO DE ATOMIZACIÓN DE PINTURA SIN AIRE
Esta garantía no cubre los daños que sean resultado de un uso inapropiado, accidentes, negligencia del usuario o un desgaste normal. Esta
garantía no cubre ningún defecto o daño que haya sido causado por los servicios o reparaciones llevadas a cabo por alguien que no sea un
técnico del Centro de Servicio Autorizado de Wagner. Esta garantía no es válida para ningún accesorio.
WAGNER NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O DE CONSECUENCIA DE NINGUNA CLASE, QUE RESULTE
DE VIOLAR ESTA GARANTÍA O POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.
Si algún producto presenta fallas en los materiales y/o en su fabricación durante el periodo de vigencia de la garantía, llame al Servicio Técnico
de Wagner al 1-800-328-8251. NO DEVUELVA EL PRODUCTO A LA TIENDA DONDE LO ADQUIRIÓ. Gracias al Programa de Reemplazo de
Herramientas Gratis de Wagner, el Servicio Técnico de Wagner reemplazará la pieza defectuosa o lo derivará al Centro de Servicio Autorizado
más cercano para su reparación.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA, DE MANERA QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES PODRÍAN NO SER VÁLIDAS PARA USTED.
ESTA GARANTÍA LE CONCEDE DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, PERO USTED PODRÍA TENER DERECHO A OTROS, LOS CUALES
VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
ES
F
EN
59
QUESTIONS?
BESOIN D’AIDE?
Call Wagner Technical Service at:
Appelez le service technique Wagner
Register your product online at:
Enregistrement du produit en ligne sur le site :
1-800-328-8251
1-800-328-8251
www.wagnerspraytech.com
www.wagnerspraytech.com
¿NECESITA AYUDA?
Llame Wagner Technical Service al:
1-800-328-8251
Regístrelo del producto en línea en:
www.wagnerspraytech.com
CONTROL PRO 130 POWER TANK
™

Manuels associés