- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Pulvérisateur de peinture
- WAGNER
- W660
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
17
2 Jahre GARANTIE 2 years WARRANTY 2 ans de GARANTIE 2 yaar GARANTIE W 660 D/GB/F/NL 1 8 3 4 5 6 7 1/2 10 9 11/12 13 ➟ ➟ ➟ ➟ 3 ➟ 2 14 ➟ 15 5 4 a b A ➟ B 6 7 8 1 2 A 9 B C 10 a b 11 12 1 8 13 5 6 2 1 7 3 4 9 14 11 10 13 12 15 14 Luftdüse / Airnozzle / Buse d’air / Luchtblaashulpstuk 1 W 660 F Nos félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulvérisation WAGNER. Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention avant la mise en service de l’appareil et respecter les consigne de sécurité. Rangez soigneusement le mode d’emploi. Consignes générales de sécurité Attention! Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des instructions mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d’"outils électriques" se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble d’alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble d’alimentation). 1. Poste de travail a) Maintenez votre zone de travail propre et en ordre. Le désordre et les zones de travail non éclairées peuvent être source d’accidents. b) Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil. 2. Sécurité électrique a) La fiche de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche ne peut en aucune manière être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche non modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique. b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre. c) Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique. 21 W 660 F d) N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement des rallonges qui sont également homologuées pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes 22 a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses. b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le risque de blessures. c) Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vérifiez que l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la fiche dans la prise de courant. Si vous avez le droit sur l’interrupteur de l’appareil pendant son transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents. d) Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être source de blessures. e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas de situation inattendue. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement. W 660 F 4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée. b) N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit être réparé. c) Tirez la fiche de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil. d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc. conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d’appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et de l’activité à effectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses. 5. Maintenance a) Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l’appareil. 23 W 660 F Consignes de sécurité pour pistolet ● Attention! Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de solvant sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien ventilés ou avec une ventilation artificielle. Le port de vêtements de travail, de gants, des protections pour les oreilles et un masque de protection est recommandé. Attention: Danger de blessures! Ne pas diriger l'appareil sur les personnes et les animaux! ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Seules des laques et des solvants d'un point éclair de 21°C ou supérieur à 21°C pourront être utilisés dans le pistolet (Voir indications sur le pot de peinture. Les produits dangereux en normes A II et A III sont autorisés). Ne pas pulvériser vers des produits inflammables. Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inflammables d'un point éclair inférieur à 21°C. Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou les recommandations des fabricants de produits. Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque. Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup de la loi de protection contre les explosions. Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup de la loi de protection contre les explosions. Pendant la projection, toute source d'inflammation est prohibée dans l'entourage, comme par exemple des flammes, cigarettes allumées, étincelles, fils incandescents ou surfaces chaudes. Veiller à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants. Ne pas pulvériser vers l'appareil! Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le manipuler. Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil. Recouvrir les surfaces à ne pas pulvériser avec du ruban adhésif et du papier journal. Ne pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplace et peuvent causer des dégâts. Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des prescriptions de sécurité. Caractéristiques techniques Viscosité max.: Tension: Puissance absorbée: Piussance de pulvérisation: Double insolation: Niveau de pression sonore: Niveau de vibrations: Longueur du flexible à air: Poids: 24 45 DIN-s 230 -240 V ~ 350 W 105 W 80 dB (A) < 2,5 m/s² 1,8 m 3,3 kg W 660 F Description (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 Capot d’air Gicleur Ecrou-raccord Façade amovible standard pour corps de pistolet Pontet Réglage de quantité Poignée de pistolet Interrupteur marche - arrêt 9 10 11 12 13 14 15 Flexible d’air Bretelle Filtre à air Grille Câble réseau Porte-pistolet Réservoir Produits de revêtement traitables Peintures contenant des solvants et peintures diluables dans l'eau, glacis, couches primaires, peintures à 2 composants, vernis clairs, couches d'émail de finition, produits décapants et produits de protection du bois. Produits de revêtement non traitables Peintures murales (dispersions) etc., lessives et produits de revêtement acides. Produits de revêtement avec un point d'éclair inférieur à 21°C. Préparation des produits de revêtement La plupart du temps, il faudra diluer les peintures à appliquer au pistolet. D'autre part, les boîtes portent rarement des indications quant à la dilution appropriée. Voir à cette fin le tableau des viscosités à la page suivante (viscosité = consistance épaisse du produit de revêtement). Mesure de la viscosité 1. Bien agiter le produit de revêtement avant la mesure. 2. Plonger le gobelet de mesure (Fig. 2.) entièrement dans le produit de revêtement. 3. Sortir le gobelet et compter les secondes jusqu'à la rupture du liquide s'écoulant (Fig. 2). On obtient ainsi le "Temps d'écoulement en secondes". Produits de pulvérisation Tableau des viscosités Couches primaires diluables au solvant Peintures diluables au solvant Couches primaires diluables à l'eau Peintures diluables à l'eau Produits de protection du bois, produits décapants, huiles Désinfectants, produits phytosanitaires Couches d'émail de finition Temps d'écoulement en secondes 30 - 45 20 - 45 30 - 45 20 - 40 non dilués non dilués 20 - 40 25 W 660 F Mise en service Avant le branchement au réseau, vérifier que la tension du réseau corresponde à celle indiquée sur la plaque de puissance. ● Monter la sangle de suspension sur l'appareil (Fig.3). ● Dévisser le réservoir du pistolet pulvérisateur. ● Aligner le tuyau de montée (Fig. 4). Pour la pulvérisation d'objets plats, tourner le tuyau de montée A vers l'avant. Pour la pulvérisation d'objets se trouvant plus haut que la tête, tourner le tuyau de montée B vers l'arrière. ● Placer le réservoir sur un papier et le remplir avec du produit traité. Ensuite, bien visser le réservoir sur le pistolet. ● Assembler les parties et arrière du pistolet (Fig. 6). ● Monter le flexible à air (Fig. 5, a + b). Insérer fermement le flexible à air dans le raccordement de l'appareil et de la poignée de pistolet. Ce faisant, la position du flexible peut être choisie librement. ● Placer le pistolet de pulvérisation dans le support de pistolet sur l'appareil. ● Ne déposer l'appareil que sur une surface plane et propre. L'appareil risque sinon de se renverser! ● Accrocher l'appareil avec la sangle de suspension. ● Prendre le pistolet de pulvérisation du support de pistolet et le diriger vers l'objet à peindre. ● Il est utile d'effectuer un essai de pulvérisation sur un carton ou un support similaire afin de déterminer le débit de peinture et le schéma de pulvérisation. ● Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRET sur l'appareil. Le pistolet permet de régler trois formes de jet différentes, suivant l'application et l'objet. Sélection de la forme du jet Fig. 7 A = Jet vertical plat ➟ Fig. 7 B = Jet horizontal plat ➟ Fig. 7 C = Jet rond ➟ pour les surfaces horizontales pour les surfaces verticales pour les coins, les bords et les surfaces difficilement accessibles Réglage de la forme de jet désirée (Fig. 8) L'écrou-raccord (2) étant légèrement serré, tourner le capot d'air (1) jusqu'à l'atteinte de la position correspondant à la forme désirée du jet (flèche). Resserrer ensuite l'écrou-raccord. AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pontet pendant le réglage du capot d'air. 26 W 660 F Réglage du débit de matériel (Fig. 9) Régler le débit de peinture en tournant la bague de réglage de la gâchette du pistolet. - rotation à gauche ➟ moins de peinture + rotation à droite ➟ plus de peinture Pulvérisation ● La forme du jet dépend largement de ce que la surface à traiter soit lisse et propre. Traiter donc d'abord la surface et en éliminer la poussière. ● Recouvrir les endroits devant rester non pulvérisés. ● Recouvrir des filetages et des parties similaires. ● Effectuer d'abord un essai sur du carton ou sur une surface similaire afin d'obtenir le réglage désiré du pistolet. Important: Commencer en dehors de la surface à traiter et éviter des interruptions pendant le passage sur la surface. ● Le mouvement de pulvérisation doit venir du bras et non pas du poignet. On garantit ainsi que la distance entre le pistolet de pulvérisation et la surface reste toujours la même pendant la pulvérisation. Sélectionnez une distance de 5 - 15 cm selon la largeur de jet de pulvérisation désirée. Fig. 10 a: CORRECT: Distance régulière à l'objet. Fig. 10 b: FAUX: Fort brouillard de peinture, qualité irrégulière de la surface. ● Déplacez le pistolet pulvérisateur d'un mouvement transversal ou vertical régulier, selon le réglage du schéma de pulvérisation. ● On obtient une qualité de surface uniforme en guidant le pistolet régulièrement. ● En cas de formation de dépôts de produit sur la buse et sur le capot, nettoyer les deux pièces au solvant ou à l'eau. Interruption de travail de jusqu'à 4 heures ● Arrêter le pistolet. ● Mettre le pistolet de pulvérisation dans le support de pistolet de pulvérisation. ● En cas de mise en œuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit immédiatement être nettoyé. Mise hors service et nettoyage 1. Arrêter le pistolet. Actionner le pontet afin de ramener le produit de revêtement se trouvant dans le pistolet, vers le réservoir. 2. Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 6 "clic") vers le bas. Faire tourner la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à l'autre. 3. Dévisser le réservoir. Vider les restes du produit dans la boîte. 4. Nettoyer provisoirement le réservoir et le tuyau de montée avec un pinceau. 5. Remplir du solvant ou de l'eau dans le réservoir puis le revisser. N'utiliser que des solvants au point éclair supérieur à 21°C. 6. Remonter le pistolet (Fig. 6). 27 W 660 F 7. Brancher la fiche dans la prise, enclencher l'appareil et pulvériser le solvant ou l'eau dans un récipient ou sur un chiffon. 8. Répéter ce processus jusqu'à ce qu'il sorte du solvant clair ou de l'eau claire de la buse. 9. Arrêter le pistolet. Ouvrir le pistolet. 10. Ensuite, vider complètement le réservoir. Veiller à ce que le joint du réservoir ne porte jamais des restes du produit de revêtement. Rechercher des endommagements. 11. Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans du solvant ou dans l'eau. 12. Dévisser l'écrou-raccord. Démonter le capot d'air et la buse puis les nettoyer avec un pinceau et du solvant ou de l'eau. ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité et les buses ou les trous pour l'air du pistolet de pulvérisation avec des objets métalliques pointus. 13. Remonter le pistolet. Lors du montage de la buse, veiller au positionnement correct. Entretien Remplacer le filtre à air selon le degré d'encrassement. Défaire la fixation du couvercle de l'appareil en faisant levier avec un tournevis (Fig. 12, flèche). Placer le filtre à air dans le couvercle. La côté lisse du filtre à air doit être tourné vers l'appareil (Fig. 12, 1). Reverrouiller le couvercle sur l'appareil. AVERTISSEMENT! Poste 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ne jamais faire marcher le pistolet sans le filtre à air. Il risquerait d'aspirer des impuretés et son fonctionnement en serait compromis. Liste des pièces de rechange (Fig. 13) N° de cde. Ecrou-raccord Capot d'air Buse Joint de buse Façade amovible standard cpl. avec godet 800 ml Poignée de pistolet Flexible d’air Bretelle Gobelet de mesure de la viscosité Recouvrement Filtre à air Godet (800 ml) avec couvercle Tuyau de montée Joint du réservoir Buse d’air Désignation 0417 319 0414 368 0414 352 0414 353 0417 914 0414 240 0414 202 0414 204 0209 058 0414 302 9995 617 0413 909 0414 363 0417 341 0414 329 Vous trouverez des informations complémentaires sur la palette de produits WAGNER concernant la rénovation sous www.wagner-group.com 28 W 660 F Accessoires (non compris dans la livraison) Désignation Godet 800ml avec couvercle Empêche la peinture de se dessécher et l'évaporation du solvant. Façade amovible standard avec godet 800 ml Pour un changement rapide de peinture. Pour objets et meubles de moyenne et grande taille. Façade amovible petites surfaces avec godet 250 ml Pour objets filigranes, travaux détaillés et créatifs. Façade amovible grandes surfaces avec godet 1400 ml Travail rapide pour objets de grande taille tels que maisons en bois, portes de garages, etc. Façade amovible pour accès difficiles avec prolongement, avec godet 600 ml Pour endroits difficilement accessibles, p. ex. radiateurs, coins d'armoires, niches, etc. Référence 0413 909 0417 914 0417 918 0417 917 0417 915 Buse à air La buse à air convient pour éliminer la saleté et gonfler rapidement des articles de loisirs tels que matelas pneumatiques ou similaires (Fig. 14). ATTENTION! ● Porter un masque de protection. Les fines particules de poussière peuvent pénétrer dans les voies respiratoires. ● Ne pas surcharger l'appareil! Les ouvertures de décharge (Fig. 14, 1) ne peuvent être bouchées. ● Ne pas utiliser la buse à air sans surveillance. Contrôlez en permanence la pression d'air dans l'objet. Evitez les dommages en éloignant à temps la buse à air. Durée de garantie: 2 ans La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente (bon de caisse). Elle comprend et est limitée à l'élimination gratuite des défauts dus à un vice de matériel ou de fabrication, ou à un remplacement gratuit des pièces défectueuses.L'utilisation ou la mise en service, ainsi que des montages ou réparations effectués et qui ne figurent pas dans nos instructions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour des pièces assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale. Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages et dérangements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par la garantie. Le recours à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon de caisse. Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des dommages corporels, matériels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à des fins non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les réparations n'ont pas été exécutées conformément aux instructions de service ou si des réparations ont été effectuées par une personne non spécialisée. Nous nous réservons l'exécution à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit dans les instructions de service. Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de vente. 29 W 660 F Elimination des défauts Problème Cause Mesure Il ne sort pas de produit de la buse Buse colmatée Réglage du débit de peinture tourné trop loin vers la gauche (-) Pas d’établissement de pression dans le réservoir Godet vide Tube de montée desserré Tube de montée colmatée Formation de dépôts de produit sur le capot et la buse Buse desserrée Joint de buse usée Buse usée Flux de produit trop élevé Vis de réglage du débit de peinture tournée trop loin vers la droite (+) Viscosité trop élevée du produit de revêtement Buse encrassée Etablissement de pression dans le réservoir trop faible Filtre à air fortement colmaté La quantité de produit dans le réservoir touche à sa fin Joint de buse usé Filtre à air fortement colmaté Apport excessif de produit La nettoyer Tourner vers la droite (+) Le produit forme des gouttelettes sur la buse Pulvérisation trop grossière Pulsation du jet Ecoulement de produit de revêtement Brouillard de produit trop intense (Overspray) Viscosité trop fluide du produit de revêtement Trop grande distance de l’objet Apport excessif de produit Serrer le réservoir Le remplir Le resserrer Le nettoyer Les nettoyer La serrer Le remplacer La remplacer Tourner la vis de réglage du débit de peinture vers la gauche (-) Contrôler la viscosité La nettoyer Serrer le réservoir Le remplacer Le remplir Le remplacer Le remplacer Tourner la vis de réglage du débit de peinture vers la gauche (-) Contrôler la viscosité Réduire la distance Tourner la vis de réglage du débit de peinture vers la gauche (-) Protection de l’environnement L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères. Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage local ou renseignez-vous auprès de votre commerçant spécialisé. Indication importante de responsabilité de produit! En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement. En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la responsabilité du fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque. 30 W 660 D CE Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG Angewandte harmonisierte Normen: EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2005, EN 61000-3-3: 2001, EN 60335-1:2004 GB CE Declaration of Conformity We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG Applied harmonised norms: EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2005, EN 61000-3-3: 2001, EN 60335-1:2004 F CE Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes : 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG Conforme aux normes et documents normalisés : EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2005, EN 61000-3-3: 2001, EN 60335-1:2004 NL CE Conformiteitsverklaring Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG. En normatieve dokumenten: EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2: 2005, EN 61000-3-3: 2001, EN 60335-1:2004 J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 A. Aepli i. V. J. Ulbrich D-88677 Markdorf Division Manager Development Manager W 660 D/A J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf Hotline: 0180/1 00 02 27 +49/75 44/505-0 +49/75 44/505-200 B Wagner Spraytech Belgie Veilinglaan 58 1861 Meise-Wolvertem +32/2/2 69 46 75 GB Wagner Spraytech (UK) Ltd. Haslemere Way, Tramway Industrial Estate Banbury, Oxon OX16 8TY +44/12 95/26 53 53 DK +32/2/2 69 78 45 Kornmarksvej 26 2605 Bro / ndby CH +45/43 43 05 28 Wagner Spol s.r.o. Nedašovská 345 15500 Praha 5 +420/2/57 95 04 12 E SLO PUT Wagner Service Industriestraße 22 9450 Altstätten +41/71/7 57 22 11 S Wagner Sverige AB Muskötgatan 19 S-254 66 Helsingborg +46 42 15 00 20 NL +46 42 15 00 35 Wagner Spraytech Benelux B. V. Zoonebaan 10 3542 EC Utrecht +31/30/2 41 41 55 F +41/71/7 57 23 23 +31/30/2 41 17 87 Wagner France S.a.r.l. 5, Aveneu du 1er Mai - B.P. 47 91122 Palaiseau-Cédex +33/1/69 19 46 50 +33/1/69 81 72 57 Part. No. 0414 890 © 02/2006 Copyright by J. Wagner GmbH +386(1)/518 38 03 Magyarországi szerviz Hondimpex KFT. Kossuth L. u. 48-50 8060 Mór +36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852 PL J. Wagner AG +34/93/6 68 01 56 Adresa servisa: GMA Elektromehanika d.o.o. Cesta Andreja Bitenca 115, Ljubljana 1000/Slowenien +386(1)/583 83 04 H +420/2/57 95 10 52 J. Wagner Spraytech Ibérica S.A. Ctra. N-340, Km 1245,4 08750 Molins de Rei (Barcelona) +34/93/6 80 00 28 +44/12 95/26 98 61 Wagner Spraytech Scandinavia A/S +45/43 27 18 18 CZ ul. E. Imieli 14 41-605 Swietochlowice +48/32/2 45 06 19 +48/32/2 41 42 51 HR Adresa servisa: EL-ME-HO Horvacanska 25 10000 Zagreb/Kroatien +385(-1) 3 01 02 68 AUS Wagner Spraytech Australia Pty. Ltd., 14-16 Kevlar Close, Braeside, VIC 3195/Australia +61/3/95 87 20 00 +61/3/95 80 91 20 www.wagner-group.com Änderungen vorbehalten. Wijzigingen voorbehouden. Sous réserve de modifications. We reserve the right to make modifications. Ci riserviamo cambiamenti. Ret til aendringer forbeholdt. Salvo modificationes.