Telair Split 12002 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Telair Split 12002 Manuel utilisateur | Fixfr
AIR CONDITIONER
Split 12002
MANUEL D'INSTALLATION
ET MODE D'EMPLOI
F
FRANCAIS
V006 Juin 2006
SPLIT 12002
F
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALIE
DECLARATION DE CONFORMITE "CE"
Aux termes de la Directive des Machines 89/392/CEE, annexe II A
Nous déclarons que le climatiseur dont les données sont indiquées en détail ci-dessous, a été
conçu et réalisé conformément aux exigences essentielles pour la sécurité et la santé indiquées
dans la Directive Européenne sur la Sécurité des Machines.
Cette déclaration perd toute validité en cas de modifications apportées à la machine sans
approbation écrite de notre part.
Appareil : CLIMATISEUR
Modèle: SPLIT 12002
N° de série .........................................
Normes retenues:
Directive des Machines (89/392/CEE), version 91/31/CEE.
Directive Basse Tension (73/23/CEE).
Compatibilité Electromagnétique (89/336/CEE), version 93/31/CEE.
Les normes harmonisées suivantes ont été tout particulièrement appliquées : EN 292-1 ; EN
292-2 ; EN 60204-1.
DATE ......03/03/2002.........
LE PRESIDENT
Manuel rédigé par le bureau technique
-2-
SPLIT 12002
F
INDEX
1
1.1
1.2
1.3
INTRODUCTION -------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.4
But et domaine d'application du manuel --------------------------------------------------------------------- pag.4
Symboles et définitions ------------------------------------------------------------------------------------------ pag.4
Informations générales ------------------------------------------------------------------------------------------- pag.5
2
2.1
2.2
2.3
2.4
IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR ---------------------------------------------------- pag.6
Composants -------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.6
Plaquette d'identification ----------------------------------------------------------------------------------------- pag.6
Caractéristiques techniques ------------------------------------------------------------------------------------ pag.7
Schéma de connexion ------------------------------------------------------------------------------------------- pag.7
3
3.1
3.2
3.3
TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE ------------------------------------------------------------- pag.8
Stockage ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ pag.8
Poids ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.8
Manutention -------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.8
4
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.4
INSTALLATION --------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.8
Informations préliminaires --------------------------------------------------------------------------------------- pag.8
Installation ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.8
Installation du condenseur -------------------------------------------------------------------------------------- pag.9
Installation de type " A " ----------------------------------------------------------------------------------------- pag.9
Installation de type " B " ----------------------------------------------------------------------------------------- pag.9
Fixation du condenseur ---------------------------------------------------------------------------------------- pag.13
5
5.1
5.2
5.3
5.4
INSTALLATION DE L'EVAPORATEUR (AERATEUR) -------------------------------------------------Utilisation de l'emplacement du lanterneau --------------------------------------------------------------Ouverture d'un nouvel orifice ---------------------------------------------------------------------------------Positionnement de l'évaporateur ----------------------------------------------------------------------------Installation du diffuseur ----------------------------------------------------------------------------------------
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI ------------------------------------------------------------------------- pag17
Introduction ------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.17
Tableau de contrôle --------------------------------------------------------------------------------------------- pag.18
Refroidissement ------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.18
Ventilation -------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.18
Chauffage --------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.18
Arrêt ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.19
Normes de sécurité --------------------------------------------------------------------------------------------- pag.19
Recherche des pannes ---------------------------------------------------------------------------------------- pag.19
7
7.1
ENTRETIEN ------------------------------------------------------------------------------------------------------ pag.20
Opérations d'entretien ------------------------------------------------------------------------------------------ pag.20
8
MISE AU REBUS ----------------------------------------------------------------------------------------------- pag.20
Schéma électrique ------------------------------------------------------------------------------------------------------Pièces détachées -------------------------------------------------------------------------------------------------------Liste des pièces détachées -------------------------------------------------------------------------------------------Pièces détachées -------------------------------------------------------------------------------------------------------Liste des pièces détachées -------------------------------------------------------------------------------------------Pièces détachées -------------------------------------------------------------------------------------------------------Liste des pièces détachées --------------------------------------------------------------------------------------------
pag.14
pag.14
pag.14
pag.15
pag.16
pag.21
pag.22
pag.23
pag.25
pag.26
pag.28
pag.29
Outillage necessaire pour le montage des climatiseurs de la serie "SPLIT" -------------------------------- pag.34
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE ---------------------------------------------------------------------- pag.35
-3-
F
1
SPLIT 12002
INTRODUCTION
1.2 Symboles et définitions
Ce symbole indique qu'il faut faire
MANUEL
MANUEL C o n s u l t e r
attentivement ce manuel avant d'effectuer toute
opération sur le climatiseur.
1.1 But et domaine d'application du manuel
Ce manuel, rédigé par le Constructeur, fournit les
informations et les instructions essentielles pour
utiliser correctement le climatiseur et effectuer les
opérations d'entretien en toute sécurité.
Ce manuel fait partie intégrante du climatiseur, il doit
être conservé avec soin pendant toute la durée de
vie de l'appareil et il doit toujours être complet et bien
lisible. Il doit accompagner le climatiseur si celui-ci
est installé sur un deuxième véhicule ou en cas de
changement de propriétaire ..
Les informations contenues dans ce manuel
s'adressent au personnel agréé pour l'installation
du climatiseur et à toutes les personnes concernées
par les opérations d'entretien et d'emploi.
Le manuel définit le but pour lequel l'appareil a été
fabriqué et il contient toutes les informations
nécessaires pour en assurer l'emploi correct en
toute sécurité ..
Le respect constant des indications contenues dans
le manuel est un gage de sécurité pour l'utilisateur,
d'économie de service et d'une plus longue durée
de l'appareil.
Pour faciliter la consultation du manuel, celui-ci a
été divisé en paragraphes, qui identifient certains
principes ; se reporter à l'index pour la consultation
rapide des sujets abordés.
Les parties du texte qui ne doivent absolument pas
être négligées ont été écrites en caractères gras et
sont précédées des symboles illustrés et expliqués
ci-dessous.
Nous conseillons de lire attentivement le contenu de
ce manuel ainsi que les documents retenus ; cela
assure le fonctionnement régulier du climatiseur au
cours du temps, sa fiabilité et la protection contre les
dommages corporels et matériels.
Nota: les informations contenues dans ce manuel
sont correctes au moment de l'impression, mais
elles peuvent être modifiées sans préavis.
-4-
attention pour éviter toute situation dangereuse qui
pourrait provoquer la mort du personnel ou des
dommages corporels.
Situation qui pourrait se vérifier
tout au cours de la durée de vie de l'appareil,
système ou circuit considéré dangereux en matière
de dommages corporels, matériels, à
l'environnement ou en termes de pertes financières.
Ce symbole indique qu'il faut faire
attention afin de ne pas encourir dans des
conséquences fâcheuses qui pourraient détériorer
des biens matériels tels que les ressources ou le
produit
Indications particulièrement
importantes.
Les dessins et les photos ne sont fournis qu'à titre
d'exemple. La sécurité et les informations sont
toujours garanties, même si votre appareil est
différent des illustrations contenues dans ce manuel.
Dans le but d'améliorer et de développer
constamment son produit, le constructeur peut
apporter des modifications sans préavis.
SPLIT 12002
F
1.3 Informations générales
Tous les climatiseurs de la SERIE SPLIT se
composent de deux unités séparées:
1) UN CONDENSEUR qui peut être installé à
l'extérieur du véhicule, à l'intérieur du double
plancher, dans la soute à bagages, dans un
coffre ou d'une petite armoire. Cette unité sert
à évacuer l'air chaud du condenseur à
l'extérieur.
2) DEUX EVAPORATEURS (ou AERATEURS)
qui doivent être installés sur le toit du véhicule à
la place des deux ventilations du toit (40x40
cm) ou biensur deux ouvertures ayant les
mêmes dimensions réalisées à un autre
emplacement du toit. Elles servent à refroidir
l'air à l'intérieur du véhicule.
Des deux unités sont raccordées l'une à l'autre par
deux tuyaux souples de très petit diamètre (6 et 10
mm). Les tuyaux sont reliés aux deux unités par
des raccords rapides (aucun outil spécial n'est
nécessaire).
Tous les climatiseurs SPLIT 12002 sont alimentés
à courant alternatif 230 V c.a. 50 Hz.
La tension d'alimentation doit
être comprise entre 205 V c.a. et 250 V c.a., la
fréquence doit être stable entre 49 Hz et 51 Hz.
Si l'appareil est utilisé avec une tension et à des
fréquences différentes des valeurs indiquées, cela
peut en compromettre son rendement, dans ce cas
la garantie perd toute sa validité.
-5-
SPLIT 12002
F
2 IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR
Composants (fig.1 )
2.2 Targhetta di identificazione
A) 1
B) 4
C) 1
D) 2
E) 1
F) 2
G) 2
H) 1
I) 2
L) 2
M) 1
N) 1
M) 1
1
2
3
4
Condenseur
Supports Elastiques
Convoyeur d'aspiration
Rallonges 6 m tuyau diam. 6 mm
Rallonge 6 m tuyau diam. 10 mm
Rallonges cable rechauffeur
Rallonges ventilateur
Rallonge cable des commandes
Evaporateurs
Convoyeurs air froid
Diffuseur avec commandes
Diffuseur sans commandes
Ruban anti-condensation en rouleau
Modèle
Identification de l'appareil
N° de série
Consommation du compresseur et des
ventilateurs
Puissance du chauffage
Type et quantité du gaz réfrigérant
5
6
1
SPLIT 12002
2 CODE : xxxxxx
S.N.xxxxxxxxxx
Refrigerating yeld : ............. 3,15 kW
Voltage : ..............................230 V a.c.
Frequency : ................................ 50 Hz
Inlet Power : (cooling) .......... 1562 W
Air hater : ................................ 2100 W
Gas ............................. gr. 820 R407C
3
4
5
6
A
C
B
H
G
D
M
F
I
E
M
L
1
-6-
SPLIT 12002
F
2.3 Caractéristiques techniques
SPLIT 12002
Puissance frigorifique
3,15 kW / 10.950 BTU
N.bre vitesses du ventilateur
3
Alimentation
230 V 50Hz
Consommation (refroidissement)
6,6 A
Courant de démarrage
32 A(0,15 sec.)
Puissance absorbée
1562 W
Gaz réfrigérant
R 407 C
Groupe électrogène requis
2200 W
Débit d'air
2 x 370 m3/h
Puissance du chauffage
2100 W
Hauteur du diffuseur intérieur
6 cm
2.4 Schéma de connexion (fig.2 )
2
1
CABLE
THERMOMETRE
CABLES DES COMMANDES
CABLE DU RECHAUFFEUR
1
2
CABLE DU TABLE
DE COMMANDE
CABLE DU VENTILATEUR 1
CABLE DU RECHAUFFERUR 2
CABLE DU RECHAUFFEEUR 2
TUYAU DIAM. 6 mm
TUYAU DIAM. 10 mm
A
TUYAU DIAM. 6 mm
CABLE DU VENTILATEUR 2
ATTENTION
B
COUVERCLE DE
FERMETURE
230V~
Avant de mettre en marche le
climatiseur il est impératif de
fermer les couvercles A et B
souspeine de déchéance de la
garantie.
2
-7-
SPLIT 12002
F
3 TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE
3.1 Stockage
4 INSTALLATION
4.1 Informations préliminaires
Pour le transport, le climatiseur est protégé par un
emballage en carton. Le climatiseur doit être stocké
en position horizontale, à l'abri, dans un lieu sec et
aéré.
L'emballage permet de superposer un maximum
de cinq (5) condenseurs et un maximum de cinq
(5) évaporateurs.
Ne pas renverser l'emballage.
La position correcte est indiquée par le symbole
(?) imprimé sur l'emballage( ).
La superposition d'un nombre
supérieur de colis emballés par rapport au
nombre admis, compromet non seulement
l'intégrité de l'appareil mais représente un
risque pour les personnes.
Avant d'installer le climatiseur
il est impératif de lire les instructions contenues
dans les pages suivantes pour ne pas faire
d'erreurs d'installation.
L'installation incorrecte du
climatiseur peut causer des dommages
irréparables à l'appareil et compromettre la
sécurité de l'utilisateur.
Si l'installation du climatiseur s'avère non conforme aux instructions contenues dans ce manuel, le
Fabriquant déclinera toute responsabilité pour le
mauvais fonctionnement et la sécurité du
climatiseur, conformément à l'A.M. 89/392/CEE. En
outre le Fabriquant ne saurait être tenu pour
responsable des dommages matériels et corporels.
Poids sans emballage.
Les opérations d'installation
doivent être exclusivement exécutées par du
personnel spécialisé et ayant suivi un stage de
formation spécifique.
SPLIT 12002
4.2 Installation
3.2 Poids
kg 26 Condenseur
kg 2 x 9 Evaporateur
3.3 Manutention
Les climatiseurs, dans leur emballage, peuvent être
transportés par les engins de levage et de
manutention normalement utilisés.
Les cartons sont fixés sur des chevrons pour
pouvoir introduire les fourches des transpalettes.
Respecter les normes de
sécurité contre les accidents au cours du levage
et du transport. Utiliser des engins de levage et
de manutention ayant une capacité de charge
supérieure à la charge à soulever
-8-
Avant d'effectuer l'installation,
il faut débrancher toutes les alimentations
électriques du véhicule
Pôle positif de la batterie
Groupe électrogène (si installé)
Prise électrique extérieure
L'inobservation des indications
ci-dessus peut être à l'origine d'électrocution.
Avant de monter sur le toit du
véhicule, il est impératif de vérifier si sa
structure permet d'y marcher dessus. Ce
contrôle doit être fait avec la société ayant
fabriqué le véhicule. En cas contraire, utiliser
un échafaudage.
SPLIT 12002
F
4.3 Installation du condenseur
4.3.2 Installation de type " B "
Lors de l'installation du condenseur, il faut
considérer que celui-ci doit toujours être en
communication avec l'extérieur du véhicule avec
au moins deux cotés dégagés Fig. 3 Rep. (1) et
(2).
En effet le condenseur aspire l'air extérieur par
l'ouverture Fig. 3 Rep.(1) puis, après l'avoir utilisé
pour refroidir le condenseur à l'intérieur, il éjecte de
nouveau vers l'extérieur l'air réchauffé par
l'ouverture Fig. 3 Rep.(2).
Deux types d'installation sont possibles:
4.3.1 Installation de type " A "
Le condenseur aspire l'air extérieur par le bas et
éjecte l'air chaud également par le bas. Ce type
d'installation exige une plus grande attention, car il
est impératif que l'air chaud évacué ne soit pas
aspiré de nouveau par l'ouverture Fig. 3 Rep.(1),
ce qui réduirait l'efficacité du climatiseur.
Si on installe le condenseur à l'extérieur du véhicule,
veiller à ce que le trou d'admission de l'air ne soit
pas contre une paroi qui en limite le passage ; en
outre, si le condenseur est trop près du sol (moins
de 40 cm), l'air chaud éjecté depuis Fig. 3 Rep.(2)
rebondit sur le sol et pourrait être aspiré par
l'ouverture Fig. 3 Rep.(1).
Le condenseur aspire l'air extérieur sur le côté et
éjecte l'air chaud par le bas.
Installation de type " A "
Installation de type " B "
1
1
2
2
1 Admission de l'air frais extérieur
2 Sortie de l'air chaud
3
-9-
SPLIT 12002
F
Si le condenseur est installé à l'intérieur du véhicule,
il faut bien séparer le flux d'air extérieur aspiré du
flux d'air chaud évacué ; en outre, il faut éviter que
l'air chaud évacué pénètre dans l'habitacle du
véhicule.
Après avoir choisi la meilleure solution, enlever
d'abord le couvercle Fig. 5 Rep. (A) pour pouvoir
accéder facilement à l'intérieur du condenseur, puis
un des deux autres couvercles : Fig. 5 Rep.(B) si
on a choisi la sortie sur le côté long, Fig. 5 Rep.
(2), Fig. 5 Rep. (C) si on a choisi la sortie sur le
côté court Fig. 5 Rep. (3).
Séparer les deux flux d'air par un joint en mousse
adhésive Fig. 4 Rep. (3), qui doit être posé au sol
pour éviter que l'air chaud sortant de Fig. 4 Rep.
(2) soit aspiré par l'ouverture Fig. 4 Rep. (1).
Après avoir préparé la zone d'installation du
condenseur, il convient de raccorder les tuyaux du
gaz et les câbles de rallonge avant de fixer
définitivement le condenseur.
Les sorties des tuyaux du gaz, des câbles de
rallonge et du câble d'alimentation 230 V du
climatiseur sont prévues d'origine sur le boîtier
métallique en trois sorties différentes : vers le haut
Fig. 5 Rep. (1), sur le côté long Fig. 5 Rep. (2) et
sur le côté court Fig. 5 Rep. (3).
A
C
1
3
1
3
2
B
2
1 Admission de l'air frais extérieur
2 Sortie de l'air chaud
3 Joint en mousse adhésive
4
- 10 -
5
SPLIT 12002
Les câbles et les tuyaux de rallonge sont équipés
d'origine d'un passe câble Fig. 6 Rep.(1) qui doit
être introduite dans chacun des passages Fig. 6
Rep. (2) et bloquée par l'écrou Fig. 6 Rep. (3).
F
Connecter les câbles de rallonge aux connecteurs
correspondants du condenseur Fig. 7 Rep. (1) et
(2).
Connecter les tuyaux du gaz réfrigérant aux
raccords rapides correspondants en serrant à fond
avec deux clés Fig. 7 Rep. (3) et (4).
1
2
6
3
1
3
2
4
7
- 11 -
F
Introduire les passe-câbles dans les évasements
et les bloquer par les écrous en plastique fournis
avec l'appareil.
Repositionner les couvercles en faisant attention à
bien les fixer Fig. 8 Rep. (6).
SPLIT 12002
Si le câble d'alimentation est
abîmé, il doit être exclusivement remplacé par
le constructeur ou par son service d'assistance
technique.
Si les couverdes (6) ne sont
pasremmis à leur place avant de mettre en marche
le climatiseur, l'unité peut sérieusement
s'endommager et la garantie déchoit
automatiquement.
6
6
6
6
6
8
- 12 -
SPLIT 12002
F
Fermez complètement l’unité
de condensation avant de mettre en marche
le climatiseur. Si le climatiseur marche avec
un des couvercles de l’unité de condensation
ouverts, la pression du gaz à l’intérieur des
tuyaux continue à monter jusqu’à causer la
rupture du tuyau de 6 mm de diamètre.
Si cette condition n’est pas remplie, les
ruptures éventuelles ne seront pas
couvertes par la garantie.
4.4 Fixation du condenseur
Le condenseur peut être installé soit suspendu par
deux brides de fixation (non fournies avec l'appareil)
sous le châssis du véhicule Fig. 9 Rep. (1), soit
posé au sol à l'intérieur Fig. 9 Rep. (2).
Chaque climatiseur est livré avec 4 brides en " L "
et 4 silentblocs Fig. 9 Rep. (3).
Pour éviter que le condenseur transmette des
vibrations au sol il faut fixer les silentblocs au
condenseur.
NOTA: le condenseur peut être installé aussi en
position horizontale Fig. 9 Rep. (2) que verticale
Fig. 9 Rep. (4). En cas d'installation verticale, la
bouche d'aspiration de l'air doit toujours être tournée
vers le bas.
2
1
3
9
- 13 -
F
SPLIT 12002
5 INSTALLATION DE L'EVAPORATEUR
(AERATEUR)
5.2 Ouverture d'un nouveau orifice
Pour installer l'évaporateur on peut adopter deux
solutions:
Utilisation l'emplacement d'un lanterneau sur le
véhicule;
Effectuer une nouvelle ouverture.
5.1 Utilisation de la ventilation du toit.
Cette solution peut être adoptée à condition que le
trou du lanterneau soit de 395 x 395 mm.
Enlever le lanterneau après avoir enlevé les vis qui
le fixe au toit du véhicule.
A l'aide d'une spatule, nettoyer tout le produit
d'étanchéité autour de l'ouverture Fig. 10 Rep. (1)
et bien boucher les trous des vis et les câbles de
raccordement avec du silicone ou du mastic
(utiliser les produits traditionnels) Fig. 10 Rep. (2) .
Choisir une zone centrale sur le toit comprise entre
deux tasseaux et tracer au feutre un carré de 400
mm de côté Fig. 11 Rep. (1). Découper l'ouverture sur le toit avec soin à l'aide d'une scie sauteuse
en veillant à ne pas couper les fils électriques
éventuellement présents Fig. 10 Rep. (2) .
Mettre des lunettes et des
gants de protection avant d'utiliser des outils
électriques ou des scies manuelles.
1
Tous les déchets, la colle, le
silicone, les joints, ne doivent pas être jetés
dans l'environnement mais placés dans des
récipients spécialement prévus à cet effet et
remis aux Centres d'Enfouissement.
2
1
2
10
- 14 -
11
SPLIT 12002
F
Fixer un cadre de renfort (Fig. 12) le long du
périmètre de l'ouverture ; si nécessaire, percer un
trou sur un des côtés pour le passage des câbles
électriques et des tuyaux du gaz réfrigérant.
Poser l'unité extérieure sur
le toit comme le montre la figure et la centrer
sur l'orifice de 40x40.
Connecter les deux câbles venant du condenseur
aux câbles correspondants Fig. 14 Rep. (1) et (2)
et le câble (5) au table de commande du diffuseur.
Le deuxiéme diffuseur n'étant pas munide Tableau
de Commande, le câble (5) n'est pas installé.
Connecter les deux tuyaux souples en vissant à
fond les deux raccords rapides avec une clé.
Raccorder d'abord le tuyau de 6 mm de diamètre
Fig. 14 Rep. (3) puis celui de 10 mm Fig. 14 Rep.
(4). Isoler le tuyau le plus gros et le raccord avec
AVANT
1
12
2
5.3 Positionnement de l'évaporateur
Avant de positionner l'évaporateur sur le toit du
véhicule, il faut étaler une quantité suffisante de colle
à séchage lent tout le long des bords de l'ouverture.
Monter l'évaporateur sur le toit du véhicule et le
positionner sur l'ouverture préalablement préparé,
tout en veillant à ce que les orifices (sur la partie
inférieure) latéraux Fig. 13 Rep. (1) soient dirigées
dans le sens de marche du véhicule, tandis que les
trous arrière Fig. 13 Rep. (2) doivent être tournés
vers l'arrière du véhicule.
La flèche à la Fig. 13 indique le sens de marche du
véhicule.
3
4
5
14
AVANT
2
1
13
- 15 -
SPLIT 12002
F
une gaine ,ou autre afin d'éviter la condensation le
long du tuyau.
Introduire le convoyeur à air en aluminium Fig. 15
Rep. (1) dans le tuyau en plastique de l'évaporateur
et le pousser jusqu'à ce que les 2 brides de fixation
Fig. 15 Rep. (2) appuient contre le plafond du
véhicule et faire sortir les 4 vis de fixation des trous
Fig. 15 Rep. (3).
Visser les 4 écrous Fig. 15 Rep. (4) et les visser
jusqu'à ce que l'épaisseur du joint en caoutchouc
soit réduit de 1/3.
5.4 Installation du diffuseur
Après avoir fixé l'évaporateur au toit du véhicule,
retirer du diffuseur les deux volets de sortie de l'air
froid Fig. 16 .
N.B. Le convoyeur d'air a été conçu pour être
installé sur des véhicules dont l'épaisseur du toit
est comprise entre 30 et 60 mm. En cas de toits
plus épais, il est possible de demander un
convoyeur adéquat.
Ne pas écraser excessivement
le joint d'étanchéité, dont l'épaisseur ne doit pas
être inférieure à 12 mm.
Si le joint est excessivement écrasé, la base
d'appui du climatiseur s'abîme, ce qui
compromet l'étanchéité du joint et occasionne
du bruit à l'intérieur du véhicule au cours du
fonctionnement.
16
Introduire la sonde du thermomètre dans la partie
en caoutchouc située sur un côté du convoyeur en
aluminium Fig. 17 Rep. (2). Connecter le câble de
l'unité de commande Fig. 17 Rep. (3). (Seulement
pour le diffuseur muni d'unite de commande).
AVANT
1
3
4
3
2
15
2
17
- 16 -
SPLIT 12002
Appliquer le diffuseur sur le convoyeur en faisant
bien attention à ce que la goulotte en aluminium
soit bien positionnée au milieu du diffuseur.
Fixer le diffuseur au plafond par les vis-tarauds
fournies avec l'appareil Fig. 18.
F
Remonter les deux volets servant à orienter le flux
d'air froid Fig. 19.
6
INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI
6.1 Introduction
18
19
Le climatiseur SPLIT 12002 se compose de quatre
parties fondamentales:
Le compresseur qui sert à faire circuler le gaz
réfrigérant dans le circuit et à en faire augmenter la
température;
Le condenseur qui sert à refroidir le gaz
réfrigérant en le faisant passer de l'état gazeux à
l'état liquide;
L'injecteur qui sert à faire passer le réfrigérant
de l'état liquide à l'état gazeux;
L'évaporateur où arrive le gaz à l'état gazeux et
qui refroidit l'air qui l'entoure. L'air réfrigéré est
ensuite diffusé dans l'habitacle du véhicule par un
ventilateur à vitesse réglable.
Un thermostat règle la température de l'air.
Le climatiseur SPLIT 12002 est muni de deux
évaporateurs qui permettent de distribuer l'air froid
(ou chaud) dans deux piéces, même séparées.
L'unité de commande, qui pilote les deux
évaporaterus, est installée sur un seul diffuseur Fig.
19. Les deux évaporateurs marchent to ujours
simultanéament.
Le climatiseur SPLIT 12002 délivre de l'air froid
pendant l'été et de l'air chaud en hiver. Avant de
mettre en marche le climatiseur, si le véhicule a été
longtemps exposé au soleil, il convient d'ouvrir les
portes et les fenêtres afin de faire sortir la chaleur
accumulée à l'intérieur. Une fois que la température
à l'intérieur du véhicule a atteint la valeur de la
température extérieure, refermer le véhicule et
mettre en marche le climatiseur ; n'ouvrir les portes
et les fenêtres qu'en cas de besoin.
- 17 -
SPLIT 12002
F
6.2 Tableau de contrôle Fig. 20
Sélecteur de vitesse du ventilateur Fig. 20 Rep. (1).
Sélecteur d'air froid-air chaud / Interrupteur de mise
en marche et arrêt Fig. 20 Rep. (2).
Commande du thermostat Fig. 20 Rep. (3)
6.3 Refroidissement
Le climatiseur est muni d'un
thermostat pour régler la température
ambiante; la température minimum de
fonctionnement est de 16° C.
Au-dessous de cette température le thermostat
ne permet pas le fonctionnement du
compresseur, ce qui évite tout risque de
formation de glace à l'intérieur du climatiseur ;
les ventilateurs et la fonction de chauffage
peuvent être mis en route.
Pour mettre en marche le climatiseur positionner
l'interrupteur de mise en marche Fig. 20 Rep. (2)
sur la position air froid ou air chaud et, pour finir,
tourner le thermostat Fig. 20 Rep. (3) sur la valeur
de température désirée.
Le thermostat sert à maintenir constante la
température de l'air à l'intérieur du véhicule, en
activant et en désactivant le compresseur du
climatiseur (air froid) ou la résistance de chauffage
(air chaud).
La vitesse des ventilateurs doit être réglée
manuellement par l'utilisateur en utilisant le sélecteur
spécialement prévu à cet effet Fig. 20 Rep. (1) .
Pour le meilleur fonctionnement du climatiseur,
nous conseillons d'exécuter les opérations
suivantes:
Sélectionner d'abord la Vitesse Maxi de ventilation
avec le thermostat au minimum.
Une fois que la température voulue a été atteinte,
sélectionner la Vitesse Moyenne de ventilation,
puis tourner le bouton du thermostat jusqu'à ce
que le compresseur s'arrête
En cas d'utilisation de nuit, nous conseillons de
sélectionner la vitesse de ventilation Mini.
6.4 Ventilation
Quand on veut faire circuler de l'air à l'intérieur du
véhicule sans chauffer ou refroidir, opérer de la
manière suivante.
Positionner le sélecteur Air Froid / Air Chaud Fig.
20 Rep. (2) à la position
Sélectionner la vitesse de ventilation voulue Fig.
20 Rep. (1).
Positionner le thermostat Fig. 20 Rep. (3) sur la
température Maxi.
6.5 Chauffage
Le chauffage électrique du climatiseur n'est pas en
mesure de remplacer une installation de chauffage
à gaz , mais il permet de rendre plus agréable la
température de l'air le matin ou pendant les journées
plus fraîches.
Positionner le sélecteur Air Froid / Air Chaud à la
position
Positionner le thermostat Fig. 20 Rep. (3) sur la
température Maxi (35°C)
Sélectionner la valeur (
vitesse de ventilation Fig. 20 Rep. (1).
1
2
3
20
- 18 -
) de
SPLIT 12002
F
6.8 Recherche des pannes
6.6 Arrêt
Pour arrêter le climatiseur, positionner l'interrupteur
Fig. 20 Rep. (2) à la position " 0 ".
Après
avoir
arrêté
le
climatiseur en tournant le bouton du thermostat
ou par l'interrupteur de MARCHE-ARRET, il faut
attendre au moins 3 minutes avant de le
remettre en marche pour permettre au gaz
réfrigérant de stabiliser sa pression.
L'inobservation de cette norme pourrait abîmer
irréparablement le compresseur du climatiseur.
6.7 Normes de sécurité
Toujours utiliser des prises de courant avec prise
de terre et protégées par des disjoncteurs
différentiels.
Ne pas utiliser le climatiseur à proximité de liquides
inflammables.
Ne pas utiliser le climatiseur pour des utilisations
différentes de ceux qui ont été prévus par le
Constructeur.
Ne modifier ou n'altérer aucune des parties du
climatiseur.
Utiliser des pièces détachées d'origine.
Les opérations d'entretien et de réparation doivent
être exécutées par du personnel spécialisé.
L'installation doit être exécutée par du personnel
spécialisé.
Ne pas introduire les mains à l'intérieur des grilles
de ventilation.
Ne pas introduire d'objets étrangers à l'intérieur
des bouches de ventilation.
Si le climatiseur subit des chocs, en faire contrôler
l'intégrité par un technicien spécialisé avant de
l'utiliser.
En cas d'incendie, il est absolument interdit
d'ouvrir le couvercle supérieur du climatiseur ; utiliser
des extincteurs de type homologué.
En cas d'incendie, ne pas utiliser d'eau pour
l'éteindre.
Dans la plupart des cas, si les performances du
climatiseur ne sont pas satisfaisantes cela ne
dépend pas du mauvais fonctionnement du
climatiseur mais plutôt de son utilisation incorrecte.
Par exemple:
Le climatiseur n'est pas assez puissant par
rapport au volume d'air à climatiser.
Les parois du véhicule ne sont pas suffisamment
isolées.
Les portes sont ouvertes trop fréquemment.
Trop de personnes à l'intérieur du véhicule.
La tension est inférieure à 205 V.
La liste ci-dessous décrit les problèmes qui peuvent
éventuellement se présenter avec les causes et les
remèdes pour y remédier.
Avant tout contrôle pour le
mauvais fonctionnement du climatiseur
s'assurer que:
la tension d'alimentation n'est jamais inférieure
à 205 V;
les filtres d'aspiration ne sont pas bouchés;
les bouches de diffusion de l'air sont ouvertes;
1) Le climatiseur ne démarre pas:
• S'assurer que l'interrupteur air froid / air chaud Fig. 20
Rep. (2) n'est pas à la position " 0 " et que le thermostat
est à la position tout froid Fig. 20 Rep. (3) .
• Ensuite contrôler s'il y a du courant qui arrive aux prises
en connectant un appareil électroménager ou en vérifiant
avec un voltmètre.
2) Le compresseur ne marche pas:
• Pour que le compresseur puisse marcher, il faut que le
thermostat Fig. 20 Rep. (3) soit réglé sur une température
inférieure d'au moins 5°C à celle de l'habitacle du véhicule
et que le sélecteur chaud/froid soit sur "froid" .
3) Le ventilateur de l'évaporateur ne marche pas:
• S'assurer que l'interrupteur de mise en marche et d'arrêt
Fig. 20 Rep. (2) n'est pas à la position " 0 " et que le
sélecteur de vitesse du ventilateur Fig. 20 Rep. (1) n'est
pas bloqué à une position intermédiaire.
4) Le ventilateur du condenseur ne marche pas:
• S'adresser à un technicien
5) La résistance du chauffage ne marche pas:
• S'assurer que le sélecteur chaud/froid est sur la
position chaud Fig. 20 Rep. (2).
- 19 -
SPLIT 12002
F
6) Faible rendement du climatiseur:
• Si le rendement du climatiseur est faible, il faut nettoyer
le filtre à air, le condenseur et l'évaporateur en utilisant
des détergents spécialement prévus à cet effet. Il convient
d'effectuer ce lavage avant d'employer le climatiseur après
une longue période d'inutilisation. Si, malgré le nettoyage
des échangeurs, le climatiseur n'atteint plus le rendement
initial, il faut faire contrôler la charge du gaz réfrigérant.
7
ENTRETIEN
7.1 Opérations d'entretien
Pour l'efficacité du climatiseur, il faut exécuter, ou
faire exécuter, une fois par an, un nettoyage complet
du condenseur.
Avant d'accéder au climatiseur,
il est impératif de couper l'alimentation 230 V et
d'attendre que toutes ses parties se soient
refroidies.
Démonter le couvercle extérieur et pulvériser un
détergent spécifique sur les échangeurs de chaleur
(évaporateur et condenseur) puis rincer avec de
l'eau pour éliminer toutes les impuretés.
S'assurer que les trous d'évacuation des
condensats sur l'évaporateur ne sont pas obstrués
Fig. 14 Rep. (1) et (2).
S'assurer que les joints d'étanchéité sont en bon
état et qu'il n'y a pas d'infiltration d'eau à l'intérieur
du véhicule.
S'assurer que les deux filtres à charbons actifs
(Fig. 21 Rep. 1) sur le diffuseur à l'intérieur du
véhicule sont en bon état. En tout cas il convient de
les remplacer au moins une fois par an.
Contrôler l'intégrité de l'isolation des câbles
électriques et éliminer toute trace éventuelle
d'humidité.
S'assurer que toutes les vis sont bien serrées.
Pendant le remisage hivernal, nous conseillons
de débrancher le climatiseur de la prise de courant.
8
MISE AU REBUS
Pour l'élimination du climatiseur, il convient de
s'adresser aux ateliers spécialisés.
Les déchets ne doivent pas
être jetés dans l'environnement, mais remis
aux Centres d'Enfouissement.
1
1
21
- 20 -
SPLIT 12002 - Evaporator with controller
(Tav. 1 - Vers. 2 del 12/09/2006)
Pos Code Q.tà
Descrizione/Description
Dèsignation/Bezeichnung
Denomination/Descripcion
1
02367 N.1
Tunnel fissaggio evaporante
Cooler fastening tunnel
Goulotte de fixation de l'unité d'évaporation
Befestigungstunnel Verdunstereinheit
Bevestigingstunnel verdampingsunit
Tunel fijacion unidad de evaporacion
2
02560 N.1
Diffusore evaporante con
controller
Cooler diffuser with controller
Diffuseur de l’unité d’évaporation avec dispositif Stromingsspreider verdampingsunit met
schakelkastje
de contrôle
Verteiler der Verdunstereinheit mit elektronischer Difusor unidad de evaporación con controller
Steuertafel
3
02265 N.1
Supporto resistenza evaporante
Cooler resistor support
Support de la résistance de l'unité d'évaporation
Halterung f. Widerstand Verdunstereinheit
Steun weerstand verdampingsunit
Soporte resistencia unidad de evaporacion
4
03074 N.2
Staffa supporto
bearing bracket
Bride de support bobine
Befestigungsbügel
Steunbeugel
Estribo soporte bobina
5
02540 N.1
Cablaggio evaporante split 12000 Câblage de l'unité d'évaporation
Cooler wiring harness
Verkabelung Verdunstereinheit
Bedrading verdampingsunit
Cableado unidad de evaporacion
6
02353 N.1
Connettore Mlx 39012060
maschio
Male connector Mlx 39012060
Connecteur Mlx 39012060 mâle
Steckverbinder Mlx 39012060
Connector Mlx 39012060 mannetje
Conector Mlx 39012060 macho
7
02355 N.1
Connettore Mlx 39012080
maschio
Male connector Mlx 39012080
Connecteur Mlx 39012080 mâle
Steckverbinder Mlx 39012080
Connector Mlx 39012080 mannetje
Conector Mlx 39012080 macho
8
02336 N.1
Condensatore 3 microFarad
3 microfarad condenser
Condensateur 3 microFarad
Kondensator 3 microFarad
Condensator 3 microFarad
Condensador 3 microFaradios
9
02335 N.1
Condensatore 1,5 microFarad
1.5 microfarad condenser
Condensateur 1,5 microFarad
Kondensator 1,5 microFarad
Condensator 1,5 microFarad
Condensador 1,5 microFaradios
10
02336 N.1
Condensatore 3 microFarad
3 microfarad condenser
Condensateur 3 microFarad
Kondensator 3 microFarad
Condensator 3 microFarad
Condensador 3 microFaradios
11
02266 N.1
Piastra impianto elettrico
evaporante
Cooler electric system plate
Plaque du circuit électrique de l'unité
d'évaporation
Platte f. Elektroanlage Verdunster
Plaat elektrische installatie verdampingsunit
Chapa instalacion electrica unidad de
evaporacion
12
02181 N.1
Ventilatore A2E200-AI38-01
Fan A2E200-AI38-01
Ventilateur A2E200-AI38-01
Ventilator A2E200-AI38-01
Ventilator A2E200-AI38-01
Ventilador A2E200-AI38-01
13
02314 N.1
Termostato bimetallico 45°C
Bimetallic 45°C thermostat
Themostat bimétallique 45°C
Bimetallischer Thermostat 45 °C
Bimetalen thermostaat 45°C
Termostato bimetalico 45°C
14
02147 N.1
Resistenza 1000W 230V
Resistor 1000W 230V
Résistance 1000W 230V
Widerstand 1000W 230V
Weerstand 1000W 230V
Resistencia 1000W 230V
15
02112 N.4
Evaporatore
Cooler
Unité d'évaporation
Verdunster
Verdamper
Evaporador
16
01334 N.1
Regolatore 040
Regulator 040
Régulateur 040
Regler 040
Regelaar 040
Regulador 040
17
01930 N.1
Gommino passacavo HG-12
Fairlead HG-12
Serre-câble en caoutchouc HG-12
Kabeldurchführung HG-12
Kabeldoorvoer HG-12
Bloque de caucho pasacable HG-12
18
01931 N.3
Gommino passacavo HG-8
Fairlead HG-8
Serre-câble en caoutchouc HG-8
Kabeldurchführung HG-8
Kabeldoorvoer HG-8
Bloque de caucho pasacable HG-8
19
02479 N.1
Materiale isolante evaporante
Cooler insulating material
Matière isolante pour l'unité d'évaporation
Isoliermaterial Verdunster
Isolatiemateriaal verdampingsunit
Material aislante unidad de evaporacion
20
01912 MT1
Tubo Rilsan 6mm
Rilsan pipe 6mm
Tuyau Rilsan 6 mm
Schlauch Rilsan 6 mm
Slang Rilsan 6 mm
Tubo Rilsan 6mm
22
02636 N.2
Raccordo 1/8
Fitting 1/8
Raccord 1/8
Anschlussstück 1/8
Koppeling 1/8
Empalme 1/8
22
02230 N.2
Inserto raccordo 4x6
4x6 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 4x5
Einsatz Anschlussstück 4x6
Inzetstuk koppeling 4x6
Insercion empalme 4x6
23
02247 N.1
Raccordo Freon 04 femmina
Freon 04 female fitting
Raccord Fréon 04 femelle
Anschlussstück Freon 04 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 04 vrouwtje
Empalme Freon 04 hembra
24
02249 N.1
Raccordo Freon 06 femmina
Freon 06 female fitting
Raccord Fréon 06 femelle
Anschlussstück Freon 06 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 06 vrouwtje
Empalme Freon 06 hembra
25
01897 MT1
Tubo Rilsan 8mm
Rilsan pipe 8mm
Tuyau Rilsan 8 mm
Schlauch Rilsan 8 mm
Slang Rilsan 8 mm
Tubo Rilsan 8mm
26
02231 N.2
Inserto raccordo 6x8
6x8 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 6x8
Einsatz Anschlussstück 6x8
Inzetstuk koppeling 6x8
Insercion empalme 6x8
26
02647 N.2
Raccordo 1/8
Fitting 1/8
Raccord 1/8
Anschlussstück 1/8
Koppeling 1/8
Empalme 1/8
27
02434 N.1
Raccordo F-F 1/4 3/8
Fitting F-F 1/4 3/8
Raccord F-F 1/4 3/8
Anschlussstück F-F 1/4 3/8
Koppeling F-F 1/4 3/8
Empalme H-H 1/4 3/8
29
00997 ML1,8 Aerstop
Rubber strip
Joint caoutchouc
Aerstop
Aerstop
Aerstop
30
03039 N.1
Controllore elettronico
Electronic controller
Contrôleur électronique
Steuerelektronik
Elektronische besturingseenheid
Dispositivo de control electronico
31
02140 N.1
Termometro digitale
Digital thermometer
Thermomètre numérique
Digitalthermometer
Digitale thermometer
Termometro digitale
32
02381 N.2
Filtro evaporante
Cooler filter
Filtre de l'unité d'évaporation
Verdunsterfilter
Filter verdampingsunit
Filtro unidad de evaporacion
33
03287 N.1
Diffusore evaporante completo
Complete Cooler diffuser
Diffuseur de l'unité d'évaporation complet
Komplett Verteiler Verdunstereinheit
Volleding Stromingsspreider verdampingsunit
Difusor unidad de evaporacion completo
34
02557 N.1
Coperchio evaporante
Cooler lid
Couvercle de l'unité d'évaporation
Abdeckung Verdunster
Afdekking verdampingsunit
Tapa unidad de evaporacion
35
02368 N.1
Coperchio tunnel evaporante
Cooler tunnel lid
Couvercle de la goulotte de l'unité d'évaporation
Tunnelabdeckung Verdunster
Afdekking tunnel verdampingsunit
Tapa tunel unidad de evaporacion
36
00653 N.1
Collare per tubo 25/60
Collar for pipe 25/60
Collier pour tuyau 25/60
Schelle für 25/60 Rohr
Kraagring voor pijp 25/60
Collar para tubo 25/60
37
02638 N.3
Passacavo d.20
Fairlead d.20
Serre-câble d.20
Kabeldurchführung D.20
Kabeldoorvoer d.20
Pasacable d.20
38
02733 N.1
Connettore AMP 3 poli maschio
3-pole male AMP connector
Connecteur AMP 3 pôles mâle
3-poliger Steckverbinder AMP
Connector AMP 3-polig mannetje
Conector AMP tripolar macho
39
02662 N.4
Distanziale M6 M/F
Spacer M6 M/F
Entretoise M6 M/F
Distanzstück M6 M/F
Afstandshouder M6 M/F
Riostra M6 M/H
40
02133 N.8
Distanziatore M4x40
Spacer M4x40
Entretoise M4x40
Abstandhalter M4x40
Afstandshouder M4x40
Pieza de espesor M4x40
41
00401 N.1
Distanziatore acciaio
Steel spacer
Entretoise en acier
Distanzstück aus Stahl
Stalen afstandshouder
Riostra acero
42
01577 N.1
Fascetta
Clamp
Collier
Schelle
Klembandje
Abrazadera
43
02558 N.1
Corpo centrale abs evaporante
Cooler abs central body
Corps central en abs de l'unité d'évaporation
Zentraler Körper Abs Verdunster
Middenblok abs verdampingsunit
Cuerpo central abs unidad de evaporacion
44
02663 N.4
Distanziale M6 F/F
Spacer M6 F/F
Entretoise M6 F/F
Distanzstück M6 F/F
Afstandshouder M6 F/F
Riostra M6 H/H
44
02663 N.4
Distanziale M6 F/F
Spacer M6 F/F
Entretoise M6 F/F
Distanzstück M6 F/F
Afstandshouder M6 F/F
Riostra M6 H/H
SPLIT 12002 - Evaporator without controller
(Tav. 2 - Vers. 2 del 12/09/2006)
Pos Code Q.tà
Descrizione/Description
Dèsignation/Bezeichnung
Goulotte de fixation de l'unité d'évaporation
Befestigungstunnel Verdunstereinheit
Denomination/Descripcion
1
02367 N.1
Tunnel fissaggio evaporante
Cooler fastening tunnel
Bevestigingstunnel verdampingsunit
Tunel fijacion unidad de evaporacion
2
02561 N.1
Diffusore evaporante senza
Diffuseur de l’unité d’évaporation sans dispositif Stromingsspreider verdampingsunit zonder
controller
de contrôle
schakelkastje
Cooler diffuser without controller Verteiler der Verdunstereinheit ohne
Difusor unidad de evaporación sin controller
elektronische Steuertafel
3
02265 N.1
Supporto resistenza evaporante
Cooler resistor support
Support de la résistance de l'unité d'évaporation Steun weerstand verdampingsunit
Halterung f. Widerstand Verdunstereinheit
Soporte resistencia unidad de evaporacion
5
02540 N.1
Cablaggio evaporante split
12000
Cooler wiring harness
Câblage de l'unité d'évaporation
Verkabelung Verdunstereinheit
Bedrading verdampingsunit
Cableado unidad de evaporacion
7
02355 N.1
Connettore Mlx 39012080
maschio
Male connector Mlx 39012080
Connecteur Mlx 39012080 mâle
Steckverbinder Mlx 39012080
Connector Mlx 39012080 mannetje
Conector Mlx 39012080 macho
8
02336 N.1
Condensatore 3 microFarad
3 microfarad condenser
Condensateur 3 microFarad
Kondensator 3 microFarad
Condensator 3 microFarad
Condensador 3 microFaradios
9
02335 N.1
Condensatore 1,5 microFarad
1.5 microfarad condenser
Condensateur 1,5 microFarad
Kondensator 1,5 microFarad
Condensator 1,5 microFarad
Condensador 1,5 microFaradios
10
02336 N.1
Condensatore 3 microFarad
3 microfarad condenser
Condensateur 3 microFarad
Kondensator 3 microFarad
Condensator 3 microFarad
Condensador 3 microFaradios
11
02266 N.1
Piastra impianto elettrico
evaporante
Cooler electric system plate
Plaque du circuit électrique de l'unité
d'évaporation
Platte f. Elektroanlage Verdunster
Plaat elektrische installatie verdampingsunit
Chapa instalacion electrica unidad de
evaporacion
12
02181 N.1
Ventilatore A2E200-AI38-01
Fan A2E200-AI38-01
Ventilateur A2E200-AI38-01
Ventilator A2E200-AI38-01
Ventilator A2E200-AI38-01
Ventilador A2E200-AI38-01
13
02314 N.1
Termostato bimetallico 45°C
Bimetallic 45°C thermostat
Themostat bimétallique 45°C
Bimetallischer Thermostat 45 °C
Bimetalen thermostaat 45°C
Termostato bimetalico 45°C
14
02147 N.1
Resistenza 1000W 230V
Resistor 1000W 230V
Résistance 1000W 230V
Widerstand 1000W 230V
Weerstand 1000W 230V
Resistencia 1000W 230V
15
02112 N.4
Evaporatore
Cooler
Unité d'évaporation
Verdunster
Verdamper
Evaporador
16
01334 N.1
Regolatore 040
Regulator 040
Régulateur 040
Regler 040
Regelaar 040
Regulador 040
17
01930 N.1
Gommino passacavo HG-12
Fairlead HG-12
Serre-câble en caoutchouc HG-12
Kabeldurchführung HG-12
Kabeldoorvoer HG-12
Bloque de caucho pasacable HG-12
18
01931 N.3
Gommino passacavo HG-8
Fairlead HG-8
Serre-câble en caoutchouc HG-8
Kabeldurchführung HG-8
Kabeldoorvoer HG-8
Bloque de caucho pasacable HG-8
19
02479 N.1
Materiale isolante evaporante
Cooler insulating material
Matière isolante pour l'unité d'évaporation
Isoliermaterial Verdunster
Isolatiemateriaal verdampingsunit
Material aislante unidad de evaporacion
20
01912 MT1
Tubo Rilsan 6mm
Rilsan pipe 6mm
Tuyau Rilsan 6 mm
Schlauch Rilsan 6 mm
Slang Rilsan 6 mm
Tubo Rilsan 6mm
22
02230 N.2
Inserto raccordo 4x6
4x6 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 4x5
Einsatz Anschlussstück 4x6
Inzetstuk koppeling 4x6
Insercion empalme 4x6
22
02636 N.2
Raccordo 1/8
Fitting 1/8
Raccord 1/8
Anschlussstück 1/8
Koppeling 1/8
Empalme 1/8
23
02247 N.1
Raccordo Freon 04 femmina
Freon 04 female fitting
Raccord Fréon 04 femelle
Anschlussstück Freon 04 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 04 vrouwtje
Empalme Freon 04 hembra
24
02249 N.1
Raccordo Freon 06 femmina
Freon 06 female fitting
Raccord Fréon 06 femelle
Anschlussstück Freon 06 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 06 vrouwtje
Empalme Freon 06 hembra
25
01897 MT1
Tubo Rilsan 8mm
Rilsan pipe 8mm
Tuyau Rilsan 8 mm
Schlauch Rilsan 8 mm
Slang Rilsan 8 mm
Tubo Rilsan 8mm
26
02231 N.2
Inserto raccordo 6x8
6x8 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 6x8
Einsatz Anschlussstück 6x8
Inzetstuk koppeling 6x8
Insercion empalme 6x8
26
02647 N.2
Raccordo 1/8
Fitting 1/8
Raccord 1/8
Anschlussstück 1/8
Koppeling 1/8
Empalme 1/8
27
02434 N.1
Raccordo F-F 1/4 3/8
Fitting F-F 1/4 3/8
Raccord F-F 1/4 3/8
Anschlussstück F-F 1/4 3/8
Koppeling F-F 1/4 3/8
Empalme H-H 1/4 3/8
29
00997 ML1,8 Aerstop
Rubber strip
Joint caoutchouc
Aerstop
Aerstop
Aerstop
31
02140 N.1
Termometro digitale
Digital thermometer
Thermomètre numérique
Digitalthermometer
Digitale thermometer
Termometro digitale
32
02381 N.2
Filtro evaporante
Cooler filter
Filtre de l'unité d'évaporation
Verdunsterfilter
Filter verdampingsunit
Filtro unidad de evaporacion
34
02557 N.1
Coperchio evaporante
Cooler lid
Couvercle de l'unité d'évaporation
Abdeckung Verdunster
Afdekking verdampingsunit
Tapa unidad de evaporacion
35
02368 N.1
Coperchio tunnel evaporante
Cooler tunnel lid
Couvercle de la goulotte de l'unité
d'évaporation
Afdekking tunnel verdampingsunit
Tapa tunel unidad de evaporacion
Tunnelabdeckung Verdunster
36
00653 N.1
Collare per tubo 25/60
Collar for pipe 25/60
Collier pour tuyau 25/60
Schelle für 25/60 Rohr
Kraagring voor pijp 25/60
Collar para tubo 25/60
37
02638 N.3
Passacavo d.20
Fairlead d.20
Serre-câble d.20
Kabeldurchführung D.20
Kabeldoorvoer d.20
Pasacable d.20
38
02733 N.1
Connettore AMP 3 poli maschio
3-pole male AMP connector
Connecteur AMP 3 pôles mâle
3-poliger Steckverbinder AMP
Connector AMP 3-polig mannetje
Conector AMP tripolar macho
39
02662 N.4
Distanziale M6 M/F
Spacer M6 M/F
Entretoise M6 M/F
Distanzstück M6 M/F
Afstandshouder M6 M/F
Riostra M6 M/H
40
02133 N.8
Distanziatore M4x40
Spacer M4x40
Entretoise M4x40
Abstandhalter M4x40
Afstandshouder M4x40
Pieza de espesor M4x40
41
00401 N.1
Distanziatore acciaio
Steel spacer
Entretoise en acier
Distanzstück aus Stahl
Stalen afstandshouder
Riostra acero
42
01577 N.1
Fascetta
Clamp
Collier
Schelle
Klembandje
Abrazadera
43
02558 N.1
Corpo centrale abs evaporante
Cooler abs central body
Corps central en abs de l'unité d'évaporation
Zentraler Körper Abs Verdunster
Middenblok abs verdampingsunit
Cuerpo central abs unidad de evaporacion
44
02663 N.4
Distanziale M6 F/F
Spacer M6 F/F
Entretoise M6 F/F
Distanzstück M6 F/F
Afstandshouder M6 F/F
Riostra M6 H/H
44
02663 N.4
Distanziale M6 F/F
Spacer M6 F/F
Entretoise M6 F/F
Distanzstück M6 F/F
Afstandshouder M6 F/F
Riostra M6 H/H
SPLIT 12002 - Condensing unit
(Tav. 3 - Vers. 2 del 12/09/2006)
Pos Code Q.tà
Descrizione/Description
Dèsignation/Bezeichnung
Denomination/Descripcion
1
01443 N.4
Antiv.30x40 I M8 MF SH 45
ANTIOLIO
Vib.damper ANTIOIL
Anti-ibr. 30x40 I M8 MF SH 45 ANTIHUILE Trillingsdemp.30x40 I M8 MF SH 45
Schwing.dämpf.30x40 I M8 MF SH 45
OLIEWEREND
ÖLABW.
Silenc.30x40 I M8 MF SH 45 ANTIACEITE
2
02570 N.4
Staffa fissaggio gruppo
condensante
Condensing unit fastening bracket
Bride de fixation du groupe de
condensation
Befestigungsbügel Kondensatoreinheit
Bevestigingsbeugel condensatieunit
Brida sujecion unidad de condensacion
6
02562 N.1
Piastrina chiusura passacavi
Fairlead closure plate
Plaquette de fermeture des serre-câbles
Verschlussplatte Kabeldurchführung
Afdekplaatje kabeldoorvoer
Chapa cierre pasacables
7
02563 N.1
Basamento condensante
Condenser base
Base de l'unité de condensation
Basis Kondensator
Onderkant condensatieunit
Base unidad de condensacion
8
02564 N.1
Coperchio superiore
Top lid
Couvercle supérieur
Obere Abdeckung
Bovenste afdekking
Tapa superior
9
02565 N.1
Coperchio posteriore
Rear cover
Couvercle arrière
Hintere Abdeckung
Achterste afdekking
Tapa trasera
10
02566 N.1
Coperchio laterale destro
R.H. side cover
Couvercle latéral droit
Seitliche Abdeckung rechts
Zijafdekking rechts
Tapa lateral derecha
11
02567 N.1
Coperchio laterale sinistro
L.H. side cover
Couvercle latéral gauche
Seitliche Abdeckung links
Zijafdekking links
Tapa lateral izquierda
12
02568 N.1
Profilato posteriore
Rear section
Profilé arrière
Hinteres Profil
Achterste profiel
Perfil trasero
13
02569 N.1
Convogliatore aria condensante
Condensing air conveyor
Convoyeur de l'air de l'unité de
condensation
Luftleitblech Kondensatoreinheit
Luchtgeleider condensatieunit
Transportador aire condensacion
14
01236 N.1
Compressore rotativo
Sliding-vane compressor
Compress. rotatif
Kapselkompressor
Roterende compressor
Compresor rotatorio
15
00945 N.4
Antivibrante
Vibration damper
Amort. vibrations
Schwingungsdämpfer
Trillingsdemper
Antivibraciòn
16
02478 N.1
Raccordo 90° M-F 1/4
Fitting 90° M-F 1/4
Raccord 90° M-F 1/4
Anschlussstück 90° M-F 1/4
Koppeling 90° M-F 1/4
Empalme 90° M-F 1/4
17
02436 N.8
Dado M6 uni5588
Nut M6 uni5588
Écrou M6 uni5588
Mutter M6 uni5588
Moer M6 UNI5588
Tuerca M6 uni5588
18
00574 N.8
Rondella M6 DIN6798A
Washer M6 DIN6798A
Rondelle M6 DIN6798A
Scheibe M6 DIN6798A
Onderlegplaatje M6 DIN6798A
Arandela M6 DIN6798A
19
05505 N.4
Rondella 6x18x1 UNI 6593
Washer 6x18x1 UNI 6593
Rondelle 6x18x1 UNI 6593
Scheibe 6x18x1 UNI 6593
Onderlegring 6x18x1 UNI 6593
Arandela 6x18x1 UNI 6593
20
02002 N.1
Ventilatore centrifugo
Centrifugal fan
Ventilateur centrifuge
Zentrifugalventilator
Centrifugaalventilator
Ventilador centrifugo
21
02476 N.1
Raccordo
Fitting
Raccord
Anschlussstück
Koppeling
Empalme
22
01453 N.1
Filtro di rame GR.30
Copper filter GR.30
Filtre en cuivre GR29
Kupferfilter GR.30
Koperen filter GR.30
Filtro en cobre GR.30
23
01008 N.1
Valvola di servizio R512 con tubo
Service valve R512 with pipe
Soupape R512 avec tuyau
Serviceventil R512 mit Leitung
Dienstklep R512 met slang
Valvula de servicio R512 con tubo
23
01514 N.1
Guarnizione
Gasket
Joint
Dichtung
Afdichting
Junta
24
02489 N.1
Tubo 8mm
Pipe 8mm
Tuyau 8 mm
Schlauch 8 mm
Slang 8 mm
Tubo 8mm
25
02490 N.1
Tubo 6mm
Pipe 6mm
Tuyau 8 mm
Schlauch 6 mm
Slang 6 mm
Tubo 6mm
26
02397 N.6
Vite M4,8x16 auto filettante
Self-tapping screw M4,8x16
Vis M 4,8x16 auto-taraudeuse
Selbstschneidende Schraube M4,8x16
Schroef M4,8x16 zelftappend
Tornillo M4,8x16 de autoenrosque
27
02346 N.54
Vite M6x10 Din6921
Screw M6x10 Din6921
Vis M 6x10 Din6921
Schraube M6x10 Din6921
Schroef M6x10 DIN6921
Tornillo M6x10 Din6921
28
02638 N.2
Passacavo d.20
Fairlead d.20
Serre-câble d.20
Kabeldurchführung D.20
Kabeldoorvoer d.20
Pasacable d.20
29
02110 N.1
Gruppo condensante
Condensing unit
Groupe de condensation
Kondensatoreinheit
Condensatieunit
Unidad de condensacion
30
01943 N.0,5
Tubo Rilsan 10x1,5mm
Rilsan pipe 10x1,5 mm
Tuyau Rilsan 10x1,5 mm
Schlauch Rilsan 10x1,5 mm
Slang Rilsan 10x1,5 mm
Tubo Rilsan 10x1,5 mm
31
01912 MT0,44 Tubo Rilsan 6mm
Rilsan pipe 6mm
Tuyau Rilsan 6 mm
Schlauch Rilsan 6 mm
Slang Rilsan 6 mm
Tubo Rilsan 6mm
32
02249 N.1
Raccordo Freon 06 femmina
Freon 06 female fitting
Raccord Fréon 06 femelle
Anschlussstück Freon 06 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 06 vrouwtje
Empalme Freon 06 hembra
33
02447 N.1
Dado 1303-10-3/8
Nut 1303-10-3/8
Écrou 1303-10-3/8
Mutter 1303-10-3/8
Moer 1303-10-3/8
Tuerca 1303-10-3/8
33
02598 N.1
Raccordo 1/4
Fitting 1/4
Raccord 1/4
Anschlussstück 1/4
Koppeling 1/4
Empalme 1/4
33
02450 N.1
Ogiva 1310-10
Ogive 1310-10
Raccord perforé 1310-10
Kegel 1310-10
Kegel 1310-10
Morro 1310-10
33
02320 N.2
Inserto 8x10
Insert 8x10
Pièce intercalaire 8x10
Einsatz 8x10
Inzetstuk 8x10
Insercion 8x10
34
02231 N.2
Inserto raccordo 6x8
6x8 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 6x8
Einsatz Anschlussstück 6x8
Inzetstuk koppeling 6x8
Insercion empalme 6x8
34
02228 N.1
Raccordo 1/4
Fitting 1/4
Raccord 1/4
Anschlussstück 1/4
Koppeling 1/4
Empalme 1/4
35
02247 N.2
Raccordo Freon 04 femmina
Freon 04 female fitting
Raccord Fréon 04 femelle
Anschlussstück Freon 04 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 04 vrouwtje
Empalme Freon 04 hembra
36
02118 MQ0,02 Rete porta filtro
Filter holding net
Filet porte-filtre
Filtertragnetz
Filterhoudernet
Red porta-filtro
37
03299 N.1
Cablaggio condensante
Condenser wiring harness
Câblage de l'unité de condensation
Verkabelung Kondensatoreinheit
Bedrading condensatieunit
Cableado unidad de condensacion
38
02733 N.2
Connettore AMP 3 poli maschio
3-pole male AMP connector
Connecteur AMP 3 pôles mâle
3-poliger Steckverbinder AMP
Connector AMP 3-polig mannetje
Conector AMP tripolar macho
39
02355 N.1
Connettore Mlx 39012080 maschio
Male connector Mlx 39012080
Connecteur Mlx 39012080 mâle
Steckverbinder Mlx 39012080
Connector Mlx 39012080 mannetje
Conector Mlx 39012080 macho
40
01117 N.1
Pressacavo PG11
Cable gland PG11
Serre-câble SKINTOP PG11
Kabelschelle PG11
Kabelklem PG11
Prensa cable PG11
41
01118 N.1
Dado DIN 46320
Nut DIN 46320
Ecrou DIN 46320
Mutter DIN 46320
Moer DIN 46320
Tuerca DIN 46320
42
01930 N.8
Gommino passacavo HG-12
Fairlead HG-12
Serre-câble en caoutchouc HG-12
Kabeldurchführung HG-12
Kabeldoorvoer HG-12
Bloque de caucho pasacable HG-12
43
02259 N.1
Basetta porta relè
Relay board
Base porte-relais
Relaisaufnahme
Relaisrek
Base porta-rele
44
03230 N.1
Staffa fissaggio
Engine fastening
Bride de fixation
Befestigungsbugel
Bevestigingsbeugel
Abrazadera sujeciòn
45
02572 N.1
Coperchio quadro di controllo
Control board cover
Couvercle du tableau de contrôle
Abdeckung Steuertafel
Afdekking schakelpaneel
Tapa cuadro de control
46
00424 N.1
Condensatore 30MF
Condenser 30MF
Condens. 30MF
Kondensator 30MF
Condensator 30MF
Condensador 30MF
47
02353 N.2
Connettore Mlx 39012060 maschio
Male connector Mlx 39012060
Connecteur Mlx 39012060 mâle
Steckverbinder Mlx 39012060
Connector Mlx 39012060 mannetje
Conector Mlx 39012060 macho
48
02258 N.2
Relè 10A 2 scambi
2-step 10A relay
Relais 10 A 2 contacts
Relais 10A 2 Wechselkontakte
Relais 10A 2 wisselcontacten
Rele 10A de 2 posiciones
49
00732 N.4
Vite M4,8x19 auto filettante
Self-tapping screw M4,8x19
Vis M 4,8x19 auto-taraudeuse
Selbstschneidende Schraube M4,8x19
Schroef M4,8x19 zelftappend
Tornillo M4,8x19 de autoenrosque
50
02636 N.4
Raccordo 1/8
Fitting 1/8
Raccord 1/8
Anschlussstück 1/8
Koppeling 1/8
Empalme 1/8
51
02231 N.2
Inserto raccordo 6x8
6x8 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 6x8
Einsatz Anschlussstück 6x8
Inzetstuk koppeling 6x8
Insercion empalme 6x8
52
01897 MT0,5
Tubo Rilsan 8mm
Rilsan pipe 8mm
Tuyau Rilsan 8 mm
Schlauch Rilsan 8 mm
Slang Rilsan 8 mm
Tubo Rilsan 8mm
53
05574 N.1
Relè AMVL-300A
Relay AMVL-300A
Relais AMVL-300A
Relais AMVL-300A
Relais AMVL-300A
Rele AMVL-300A
SPLIT 12002 - Kit tubes/cables
(Tav. 4 - Vers. 2 del 12/09/2006)
Pos Code Q.tà
Descrizione/Description
Dèsignation/Bezeichnung
Denomination/Descripcion
1
02542 N.1
Cavo raccordo controller
Jn cable controller
Câble raccord controller
Verbindungskabel controller
Verbindingskabel controller
Cable de empalme controller
2
02356 N.1
Connettore Mlx 39012081 femmina
Female connector Mlx 39012081
Connecteur Mlx 39012081 femelle
Buchsenverbinder Mlx 39012081
Connector Mlx 39012081 vrouwtje
Conector Mlx 39012081 hembra
3
02276 MT7
Cavo elettrico 8x0,5mm
Electric cable 8x0.5mm
Câble électrique 8x0,5 mm
Elektrisches Kabel 8x0,5mm
Elektrische kabel 8x0,5 mm
Cable electrico 8x0,5mm
4
02355 N.1
Connettore Mlx 39012080 maschio
Male connector Mlx 39012080
Connecteur Mlx 39012080 mâle
Steckverbinder Mlx 39012080
Connector Mlx 39012080 mannetje
Conector Mlx 39012080 macho
5
01117 N.2
Pressacavo PG11
Cable gland PG11
Serre-câble SKINTOP PG11
Kabelschelle PG11
Kabelklem PG11
Prensa cable PG11
6
01118 N.2
Dado DIN 46320
Nut DIN 46320
Ecrou DIN 46320
Mutter DIN 46320
Moer DIN 46320
Tuerca DIN 46320
7
02373 N.2
Kit completo tubo gas 6mm 6metri
6m 6mm gas pipe full kit
Kit complet tuyau gaz 6 mm 6 mètres
Kompletter Bausatz, Gasschlauch 6 mm, 6 m
Complete gasslangset 6 mm 6 m
Kit completo tubo gas 6mm 6metros
8
02248 N.4
Raccordo Freon 04 maschio
Freon 04 male fitting
Raccord Fréon 04 mâle
Anschlussstück Freon 04 Steckteil
Freonkoppeling 04 mannetje
Empalme Freon 04 macho
9
02448 N.4
Ogiva 1310-6
Ogive 1310-6
Raccord perforé 1310-6
Kegel 1310-6
Kegel 1310-6
Morro 1310-6
9
02445 N.4
Dado 1303-6-1/8
Nut 1303-6-1/8
Écrou 1303-6-1/8
Mutter 1303-6-1/8
Moer 1303-6-1/8
Tuerca 1303-6-1/8
9
02230 N.4
Inserto raccordo 4x6
4x6 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 4x5
Einsatz Anschlussstück 4x6
Inzetstuk koppeling 4x6
Insercion empalme 4x6
10
01912 MT12 Tubo Rilsan 6mm
Rilsan pipe 6mm
Tuyau Rilsan 6 mm
Schlauch Rilsan 6 mm
Slang Rilsan 6 mm
Tubo Rilsan 6mm
11
02375 N.2
Kit completo cavo elettrico 3 poli
3-pole electric cable full kit
Kit complet câble électrique 3 pôles
Kompletter Bausatz, 3-poliges Kabel
Complete elektrische kabelset 3-polig
Kit completo cable electrico tripolar
12
02734 N.4
Connettore AMP 3 poli femmina
3-pole female AMP connector
Connecteur AMP 3 pôles femelle
3-poliger Buchsenverbinder AMP
Connector AMP 3-polig vrouwtje
Conector AMP 3 polos hembra
13
02334 N.14 Cavo elettrico 3x1,5mm
Electric cable 3x1.5mm
Câble électrique 3x1,5 mm
Elektrisches Kabel 3x1,5mm
Elektrische kabel 3x1,5 mm
Cable electrico 3x1,5mm
14
02804 N.2
Kit completo cavo elettrico 5 poli
5-pole electric cable full kit
Kit complet câble électrique 5 pôles
Kompletter Bausatz, 5-poliges Kabel
Complete elektrische kabelset 5-polig
Kit completo cable electrico 5 polos
15
02354 N.4
Connettore Mlx 39012061 maschio
Male connector Mlx 39012061
Connecteur Mlx 39012061 mâle
Steckverbinder Mlx 39012061
Connector Mlx 39012061 mannetje
Conector Mlx 39012061 macho
16
02333 N.14 Cavo elettrico 5x0,5mm
Electric cable 5x0.5mm
Câble électrique 5x0,5 mm
Elektrisches Kabel 5x0,5mm
Elektrische kabel 5x0,5 mm
Cable electrico 5x0,5mm
17
02750 N.1
Kit completo tubo gas 'T' mt.3+3+3
Gas pipe full kit 'T' mt.3+3+3
Kit complet tuyau gaz 'T' mt.3+3+3
Kompletter Bausatz, Gasschlauch 'T' mt.3+3+3
Complete gasslangset 'T' mt.3+3+3
Kit completo tubo gas 'T' mt.3+3+3
18
02250 N.2
Raccordo Freon 06 maschio
Freon 06 male fitting
Raccord Fréon 06 mâle
Anschlussstück Freon 06 Steckteil
Freonkoppeling 06 mannetje
Empalme Freon 06 macho
19
02434 N.2
Raccordo F-F 1/4 3/8
Fitting F-F 1/4 3/8
Raccord F-F 1/4 3/8
Anschlussstück F-F 1/4 3/8
Koppeling F-F 1/4 3/8
Empalme H-H 1/4 3/8
20
02231 N.4
Inserto raccordo 6x8
6x8 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 6x8
Einsatz Anschlussstück 6x8
Inzetstuk koppeling 6x8
Insercion empalme 6x8
20
02228 N.4
Raccordo 1/4
Fitting 1/4
Raccord 1/4
Anschlussstück 1/4
Koppeling 1/4
Empalme 1/4
21
02539 N.1
Raccordo
Fitting
Raccord
Anschlussstück
Koppeling
Empalme
22
01897 MT6
Tubo Rilsan 8mm
Rilsan pipe 8mm
Tuyau Rilsan 8 mm
Schlauch Rilsan 8 mm
Slang Rilsan 8 mm
Tubo Rilsan 8mm
23
02320 N.2
Inserto 8x10
Insert 8x10
Pièce intercalaire 8x10
Einsatz 8x10
Inzetstuk 8x10
Insercion 8x10
23
02598 N.1
Raccordo 1/4
Fitting 1/4
Raccord 1/4
Anschlussstück 1/4
Koppeling 1/4
Empalme 1/4
24
02341 MT3
Tubo Rilsan 10x1mm
Rilsan pipe 10x1 mm
Tuyau Rilsan 10x1 mm
Schlauch Rilsan 10x1 mm
Slang Rilsan 10x1 mm
Tubo Rilsan 10x1 mm
25
02320 N.2
Inserto 8x10
Insert 8x10
Pièce intercalaire 8x10
Einsatz 8x10
Inzetstuk 8x10
Insercion 8x10
25
02447 N.1
Dado 1303-10-3/8
Nut 1303-10-3/8
Écrou 1303-10-3/8
Mutter 1303-10-3/8
Moer 1303-10-3/8
Tuerca 1303-10-3/8
25
02450 N.1
Ogiva 1310-10
Ogive 1310-10
Raccord perforé 1310-10
Kegel 1310-10
Kegel 1310-10
Morro 1310-10
26
02250 N.1
Raccordo Freon 06 maschio
Freon 06 male fitting
Raccord Fréon 06 mâle
Anschlussstück Freon 06 Steckteil
Freonkoppeling 06 mannetje
Empalme Freon 06 macho
30
02751 N.2
Kit tubo gas 8mm 3metri
3m 8mm gas pipe kit
Kit tuyau gaz 8 mm 3 mètres
Bausatz, Gasschlauch 8 mm, 3 m
Gasslangset 8 mm 3 m
Kit tubo gas 8mm 3metros
40
02752 N.1
Kit tubo gas 10mm 3metri
3m 10mm gas pipe kit
Kit tuyau gaz 10 mm 3 mètres
Bausatz, Gasschlauch 10 mm, 3 m
Gasslangset 10 mm 3 m
Kit tubo gas 10mm 3metros
F
SPLIT 12002
LISTE DU JEU DE CLES POUR LE MONTAGE DES CLIMATISEURS " SPLIT "
Clé plate de 24
Serrage du raccord du tuyau ø 10
Clé plate de 22
Serrage du raccord du tuyau ø 10
Clé plate de 19
Serrage du raccord du tuyau ø 6
Clé plate de 13
Serrage des silentblocs
Clé à douille hexagonale
de 10 sur tournevis
Montage des brides sur le condenseur
Il faut la même clé pour toute la
boulonnerie de fixation des parties
en tôle du condenseur.
Clé à douille hexagonale
de 8 sur tournevis
Serrage des vis-tarauds pour le
convoyeur du condenseur.
- 34 -
SPLIT 12002
F
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
Telair garantit ses produits contre les vices et les défauts des matériaux
et/ou de fabrication.
La garantie donne uniquement droit au remplacement ou à la réparation à
titre gratuit des parties qui, selon Telair, s’avèrent défectueuses, ceci
dans les 12 mois suivant la date d’achat du produit.
En tout état de cause, le coût des lubrifiants et des consommables sera
facturé.
En cas de défaut et/ou de mauvais fonctionnement du produit, le client
n’aura en aucun cas le droit de :
résilier le contrat
demander des dommages-intérêts pour les dommages aux personnes
et aux choses
demander une prolongation de la durée de la garantie.
Les frais éventuels de transport sont à la charge de l’acheteur ainsi que
les frais de contrôle sur place, éventuellement requis par le Client et
accepté par Telair.
La garantie est valable uniquement si le Client dispose d’un document
attestant la date d’achat (facture ou quittance).
Ledit document devra être complet de toutes ses parties et devra être
montré au centre de service après-vente Telair lors de la demande
d’intervention
- 35 -
Foto e disegni non contrattuali - Les photos et les dessins ne sont donnés qu’à titre indicatif.
We reserve the right to make technical changes without prior notice - Fotos und Zeichnungen
nicht vertraglich. Fotos y planos no indicados en contrato
IN EUROPE:
EUROPE:
IN
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
AIR CONDITIONER
ITALY
Via E.Majorana 49
48022 LUGO( RA )
Tel. + 39 0545 25037
Fax.+ 39 0545 32064
Tel. Servizio Assistenza
899 899 856
E-mail: [email protected]
www.telecogroup.com
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
30,The
TheMetro
Metro
Centre,
Tolpits
- Watford,
30,
Centre,
Tolpits
LaneLane
Herts - England - WD18 9XG
Watford,
Tel. 01923
800353
- Fax
Herts
- England
- WD18
9XG01923 220358
Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358
HOLLAND - KARMAN AGENTUREN
Emmastraat,
31
HOLLAND
- KARMAN
AGENTUREN
Emmastraat,
31
1213 AJ Hilversum
- Holland
1213
AJ Hilversum
Tel. 035
6240156- -Holland
Fax 035 6242141
Tel.
035 [email protected]
6240156 - Fax 035 6242141
e-mail:
FRANCE
FRANCE- GERARD
– BLEYSDURAND
ANTOINE – BLEYS JEAN-PHILIPPE
Lieu
dit Borde
19, Rue
de laRouge
Parcheminerie
31590 Verfeil - France
18700 Aubigny sur Nere - France
Tel. 05 61356238 - Fax. 05 61743502
Tel. 02 48580367- Fax. 02 48583585
[email protected]
Mobil. 06 78262186 Mobil. 06 07012634
e-mail: [email protected]
ESPAÑA
- NAUCCA ACCESORIOS Y- [email protected]
REPUESTOS
ESPAÑA
- NAUCCA
CARAVANING, S.A.
Calle
Pallars,
141 - 143 4°B
Poligono
Industrial
CAN ROQUETA 2 – Calle Can Lletget,2
08018
Barcelona
España
Tel.
093Sabadell
3099537 -(Barcelona)
Fax. 093 4850700
08202
- España
e-mail:
[email protected]
Tel. 0937
457 054 - Fax. 0937 254 484
e-mail: [email protected]
ÖSTERREICH - TELECO GmbH
82041
Deisenhofen
ÖSTERREICH
– TELECO
GmbH
Tel.
08031
98939 - Fax.- 08031 98949
82041
Deisenhofen
e-mail: [email protected]
Tel. +49 08031 98939 - Fax. +49 08031 98949
www.telecogroup.com
e-mail: [email protected]
www.telecogroup.com
IN
DEUTSCHLAND
IN DEUTSHLAND
TELECO
GmbH
82041 Deisenhofen - Tel. 08031 98939 TELECO GmbH
Fax. 08031 98949
82041
Deisenhofen
Mit
unserer
Servicenummer
sind Sie
Tel. 08031
98939 - Fax. 08031 98949
01805
006 857
e-mail:mit
[email protected]
direkt
dem Teleco-Vertreter
in
Ihrer Nähe verbunden.
www.telecogroup.com
Händler und Info in Ihrer Nähe:
01805 006857
Service für Teleco Anlagen in Deutschland:
09001000690
KUNDENDIENST
BEI
AUSGEWÄHLTEN
BOSCH SERVICE!

Manuels associés