Telair Silent 8300H Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Telair Silent 8300H Manuel utilisateur | Fixfr
F
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ "CE"
Aux termes de la Directive des Machines 98/37/CE
Nous déclarons que le climatiseur dont les données sont indiquées en détail ci-dessous, a été conçu et réalisé
conformément aux exigences essentielles pour la sécurité et la santé indiquées dans la Directive Européenne
sur la Sécurité des Machines.
Cette déclaration perd toute validité en cas de montage erroné, d’utilisation abusive ou de modifications
apportées à la machine sans approbation écrite de notre part.
Machine : CLIMATISEUR
Modèle :
SILENT 8300 H
N° de série
.........................................
Directives retenues :
Directive des Machines
2006/42/CE
Directive Basse Tension 2006/95/CE
Compatibilité Électromagnétique 2004/108/EC
Les normes harmonisées suivantes ont été tout particulièrement appliquées: EN55014-1 ; EN55014-2 ;
EN61000-3-2 ; EN61000-3-3 ; EN62233 ; IEC/EN 60335-1 ; IEC/EN 60335-2-40 ; 2009/19/CE ; DIN EN 378-2
DATE ......04/07/2013.........
LE PRÉSIDENT
2
F
INDEX
1
1.1
1.2
1.3
INTRODUCTION ------------------------------------------------------------------------------------ page 4
But et domaine d’application du manuel ------------------------------------------------------- page 4
Symboles et définitions----------------------------------------------------------------------------- page 4
Informations générales ---------------------------------------------------------------------------- page 4
2
2.1
2.2
2.3
IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR ------------------------------------ page 5
Composants------------------------------------------------------------------------------------------- page 5
Plaquette d’identification --------------------------------------------------------------------------- page 5
Caractéristiques techniques ---------------------------------------------------------------------- page 6
3
3.1
3.2
3.3
TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE ---------------------------------------------- page 6
Stockage ----------------------------------------------------------------------------------------------- page 6
Poids ---------------------------------------------------------------------------------------------------- page 6
Manutention ------------------------------------------------------------------------------------------- page 6
4
4.1
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.3
4.4
4.5
INSTALLATION ------------------------------------------------------------------------------------- page 6
Informations préliminaires ------------------------------------------------------------------------- page 6
Solutions pour l’installation ------------------------------------------------------------------------ page 7
Utilisation de la ventilation du toit---------------------------------------------------------------- page 7
Perçage d’un nouvel orifice ----------------------------------------------------------------------- page 8
Câble d’alimentation -------------------------------------------------------------------------------- page 8
Positionnement du climatiseur ------------------------------------------------------------------- page 9
Connexion du câble d’alimentation------------------------------------------------------------ page 10
Installation du diffuseur--------------------------------------------------------------------------- page 11
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
MODE D’EMPLOI --------------------------------------------------------------------------------- page 11
Introduction ----------------------------------------------------------------------------------------- page 11
Contrôles préliminaires--------------------------------------------------------------------------- page 12
Conseils pour l’utilisation ------------------------------------------------------------------------ page 12
Installation des piles dans la Télécommande ---------------------------------------------- page 12
Avertissements concernant la Télécommande--------------------------------------------- page 13
Définition et Fonction des touches de la Télécommande ------------------------------- page 13
Mode de fonctionnement Automatique------------------------------------------------------- page 14
Mode Climatisation -------------------------------------------------------------------------------- page 14
Mode Chauffage ----------------------------------------------------------------------------------- page 14
Réglage de la Ventilation ------------------------------------------------------------------------ page 14
Affichage du Diffuseur ---------------------------------------------------------------------------- page 15
Nettoyage des Filtres ----------------------------------------------------------------------------- page 15
6
NORMES DE SÉCURITÉ ----------------------------------------------------------------------- page 15
7
RECHERCHE DES PANNES ------------------------------------------------------------------ page 16
8
ÉLIMINATION -------------------------------------------------------------------------------------- page 16
9
9.1
ENTRETIEN ---------------------------------------------------------------------------------------- page 17
Opérations d’entretien ---------------------------------------------------------------------------- page 17
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE ------------------------------------------------------ Page 18
SCHÉMA ÉLECTRIQUE--------------------------------------------------------------------------------- page 19
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES ------------------------------------------------------------------- page 20
3
F
1
INTRODUCTION
1.2 Symboles et définitions
Consultez attentivement
ce manuel avant d’effectuer toute
opération sur le climatiseur.
Ce symbole indique qu’il
faut faire attention pour éviter toute situation
dangereuse qui pourrait provoquer la mort du
personnel ou des dommages corporels.
1.1 But et domaine d’application du manuel
Ce manuel, rédigé par le Constructeur,
fournit les informations et les instructions
essentielles pour effectuer correctement et
en toute sécurité les opérations d’installation
et d’entretien ainsi que pour l’utilisation du
climatiseur. Ce manuel fait partie intégrante
du climatiseur, il doit être conservé avec soin
pendant toute la durée de vie de l’appareil et
il doit être protégé contre les éléments qui
pourraient le détériorer. Il doit accompagner
le climatiseur si celui-ci est installé sur un
deuxième véhicule ou en cas de changement
de propriétaire. Les informations contenues
dans ce manuel s’adressent au personnel
agréé pour l’installation du climatiseur et à
toutes les personnes concernées par
l’entretien ou l’utilisation. Le manuel définit le
but pour lequel l’appareil a été fabriqué et il
contient toutes les informations nécessaires
pour en assurer l’emploi correct en toute
sécurité. Le respect constant des indications
contenues dans le manuel est un gage de
sécurité pour l’utilisateur, d’économie de
service et d’une plus longue durée de
l’appareil. Pour faciliter la consultation du
manuel, celui-ci a été divisé en sections qui
se
rapportent
à
certains
principes
fondamentaux; reportez-vous à l’index pour
la consultation rapide des sujets abordés.
Les parties du texte qui ne doivent
absolument pas être négligées ont été écrites
en caractères gras et elles sont précédées
des symboles illustrés et expliqués cidessous.
Nous conseillons de lire attentivement ce
manuel ainsi que tous les documents qui s’y
réfèrent; cela assure le fonctionnement
régulier du climatiseur au cours du temps, sa
fiabilité et la protection contre les dommages
corporels et matériels.
Situation qui pourrait se
vérifier tout au cours de la durée de vie d’un
produit, d’un système ou d’une installation
considéré dangereux et susceptible de
provoquer
des
dommages
corporels,
matériels, à l’environnement ou des pertes
financières.
Ce symbole indique qu’il
faut faire attention pour ne pas encourir dans
des situations fâcheuses qui pourraient
provoquer des dommages matériels tels que
la détérioration des ressources ou du produit.
Ce sont des indications
particulièrement importantes.
Les dessins ne sont fournis qu’à titre
d’exemple. La sécurité et les informations
sont toujours garanties, même si votre
appareil diffère des illustrations contenues
dans ce manuel.
Dans le but d’améliorer et de développer
constamment son produit, le constructeur
peut apporter des modifications sans préavis.
1.3 Informations générales
Les climatiseurs SILENT 8300 H ont été
conçus pour être installés sur le toit des
véhicules. Ils sont alimentés en alternatif 230
V c.a. 50 Hz.
La tension d’alimentation ne doit jamais
être inférieure à 210 V c.a. et la fréquence
doit être stable à 50 Hz.
Nota: les informations contenues dans ce
manuel sont correctes au moment de
l’impression, mais elles peuvent être
modifiées sans préavis.
L'utilisation des climatiseurs avec une tension
différente de celle qui est indiquée risque non
seulement de compromettre le rendement de
l’appareil mais aussi d’être dangereuse pour
l’intégrité des composants.
4
F
2
IDENTIFICATION DES PARTIES DU
CLIMATISEUR
2.1 Composants (fig. 1)
2.2 Plaquette d’identification
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
Modèle
Numéro de série
Type d’Alimentation Électrique
Capacité de Rafraîchissement
Capacité de Chauffage
Type et quantité de gaz réfrigérant
Air débité
Puissance absorbée en mode
Rafraîchissement
9 Puissance absorbée en mode Chauffage
10 Degré de protection
11 Poids de l’Appareil
12 Date de Fabrication
Grilles de ventilation
Capot supérieur
Corps de l’Appareil
Autocollant des caractéristiques
techniques
5 Bouche de raccord
6 Tunnel de fixation
7 Diffuseur
8 Bouches orientables d’évacuation de l’air
9 Grille d’aspiration de l’air ambiant
10 Affichage de l’Appareil
11 Filtre à air amovible
12 Télécommande
fig. 1
1
9
4
2
3
8
1
1
3
7
2
5
11
12
6
4
5
10
6
8
9
Cette plaque est représentée à titre
d'exemple.
L'utilisateur
doit
prendre
en
considération les données indiquées
sur la plaque du climatiseur.
11
12
10
9
7
8
5
F
3.2 Poids
2.3 Caractéristiques Techniques
Poids sans emballage:
SILENT 8300 H 34 kg.
SILENT 8300 H
Alimentation
230 V 50Hz
Consommation
4,2 Ampères
Courant de démarrage
Puissance absorbée en mode
Rafraîchissement
Puissance absorbée en mode Chauffage
920 Watt
8100 Btu/h
Capacité de Chauffage
8300 Btu/h
N.bre de vitesses du Ventilateur
Débit d’air
Les climatiseurs, dans leur emballage,
peuvent être transportés par les engins de
levage et de manutention normalement
utilisés.
Les cartons sont munis d’entretoises qui
permettent de les introduire dans les
fourches des transpalettes.
900 Watt
Capacité de Rafraîchissement
Gaz réfrigérant : type et quantité
3.3 Manutention
18 A (0,15 sec.)
R 407c … 500 gr.
3
450 m3/h
Degré de Protection
IP X4
Groupe électrogène requis
2200 W
Dimensions du Diffuseur (h x l x lar.)
6,3x52,3x51 cm
Dimensions Monobloc (h x l x lar.)
21,5x98x65 cm
Poids
Respectez
les
normes de sécurité contre les accidents
au cours du levage et du transport.
Utilisez des engins de levage et de
manutention ayant une capacité de charge
supérieure à la charge à soulever.
34 kg
Certaines caractéristiques techniques
de ce tableau peuvent changer.
L'utilisateur
doit
prendre
en
considération les données indiquées
sur la plaque du climatiseur.
4 INSTALLATION
4.1 Informations préliminaires
Avant d’installer le
climatiseur il est impératif de lire les
instructions
contenues
aux
pages
suivantes pour ne pas faire d’erreurs
d’installation.
3 TRANSPORT, MANUTENTION,
STOCKAGE
3.1 Stockage
Pour le transport, le climatiseur est protégé
par un emballage en carton.
Le climatiseur doit être stocké en position
horizontale, à un endroit abrité, sec et bien
aéré.
L'emballage permet de superposer jusqu’à un
maximum de 5 (cinq) climatiseurs.
L’installation erronée
du climatiseur peut causer des dommages
irréparables à l’appareil et compromettre
la sécurité de l’utilisateur.
Conformément au D.M. 89/392/CEE, en cas
d’installation non conforme aux instructions
contenues dans ce manuel, le Fabricant
décline toute responsabilité pour le mauvais
fonctionnement et la sécurité de l’appareil. En
outre le Fabricant ne saurait être tenu pour
responsable des dommages matériels et
corporels.
L’emballage ne doit
pas être renversé. La position correcte est
indiquée par le symbole ( ↑↑ ) imprimé sur
l’emballage.
La superposition de
plus de 5 climatiseurs dans leur
emballage compromet non seulement
l’intégrité de l’appareil, mais elle
représente un risque pour les personnes.
Les
opérations
d’installation doivent être exclusivement
exécutées par du personnel spécialisé
ayant suivi un stage de formation
spécifique.
6
F
4.2 Solutions pour l’Installation
Avant de procéder à
l’installation, il faut débrancher toutes les
alimentations électriques du véhicule
•
•
•
Pôle positif de la batterie
Groupe électrogène (si installé).
Prise électrique extérieure.
Si les indications cidessus ne sont pas respectées, cela peut
causer des décharges électriques.
Avant de monter sur
le toit du véhicule, il est impératif de
vérifier si on peut y marcher dessus.
Adressez-vous au fabricant du véhicule.
En cas contraire il faut prévoir un
échafaudage.
La première opération à faire pour installer
correctement les climatiseurs, c’est de vérifier
avec attention si le toit du véhicule peut en
supporter le poids; en cas contraire il faut le
renforcer. Choisissez une partie centrale du
toit, suffisamment plane et horizontale et
contrôlez qu’à l’intérieur aucun obstacle
n’entrave la fixation du diffuseur (fig. 1 rep. 7)
et l’évacuation de l’air réfrigéré par les
bouches de diffusion orientables (fig. 1 rep. 8)
Deux solutions sont possibles
l’installation des climatiseurs :
•
•
Enlevez la lucarne après avoir dévissé les vis
qui la fixent au toit du véhicule. Raclez à
l’aide d’une spatule tout le produit de
scellement autour de l’ouverture (fig. 3 rep. 1)
et bouchez les trous des vis et les lignes de
raccord avec de la silicone ou du mastic (en
vente dans les magasins spécialisés) (fig. 3
rep. 2)
pour
Les déchets, les
colles, la silicone, les joints, ne doivent
pas être jetés dans l’environnement mais
ils doivent être placés dans des récipients
spécialement prévus à cet effet et remis
aux Centres d’Enfouissement.
Utilisation de l’emplacement de la lucarne
du véhicule (ventilation du toit);
Perçage d’un nouveau trou.
4.2.1 Utilisation de la ventilation du toit.
Cette solution peut être adoptée à condition
que le trou de la lucarne soit de 395 x 395
mm (fig.2).
7
F
4.2.2 Perçage d’un nouvel orifice
Choisissez une zone centrale sur le toit
comprise entre deux longerons et tracez au
feutre un gabarit carré de 395 mm de côté
(fig. 2) et (fig. 4 rep. 1).
Fixez un cadre de renfort le long du périmètre
de l’ouverture (fig. 5).
5
Mettez des lunettes
et des gants de protection avant d’utiliser
des outils électriques ou des scies
manuelles.
Découpez l’ouverture sur le toit avec soin, à
l’aide d’une scie, en veillant à ne pas couper
les fils électriques éventuellement présents
(fig. 4 rep. 2).
4.2.3 Câble d’alimentation
Pour l’alimentation électrique du climatiseur,
il faut dérouler un câble à 3 pôles (phaseneutre-terre) ayant chacun une section mini
de 2,5 mm². Une extrémité du câble
électrique doit être connecté au disjoncteur
magnétothermique préalablement installé
sur le tableau électrique de distribution du
véhicule, tandis que l’autre extrémité doit
atteindre l’ouverture percée sur le toit du
véhicule, en sortant du trou sur le cadre de
renfort pour 50 cm, afin de faciliter la
connexion au climatiseur (fig. 6)
1
2
4
6
8
F
En travaillant depuis l’intérieur du véhicule,
déplacez le climatiseur jusqu’à ce que les
quatre taraudages de fixation soient bien
centrés par rapport au trou carré 395x395 de
l’ouverture du toit.
Recouvrez les 4 côtés extérieurs de la
bouche de raccord avec la bande isolante
adhésive livrée avec l’appareil, de manière à
ce qu’elle adhère bien au bord plié de fixation
(fig. 8).
Avant
toute
connexion
électrique,
assurez-vous
toujours que l’extrémité des câbles et
l’intérieur du tableau de distribution sont
hors tension
L’alimentation du climatiseur doit être
impérativement obtenue par une ligne
séparée et protégée par un disjoncteur
magnétothermique de 10 A.
Le câble électrique
doit être placé à l’intérieur de gaines
pouvant garantir une bonne isolation dans
toutes les conditions d’utilisation du
véhicule.
4.3 Positionnement du climatiseur
Avant de positionner le climatiseur sur le toit
du véhicule, autour de l’ouverture il faut étaler
une quantité suffisante de produit de
scellement à séchage lent. Mettez le
climatiseur sur le toit du véhicule (fig. 7 rep. 2)
sans le traîner et positionnez-le sur
l’ouverture de 395x395 précédemment traitée
avec un produit de scellement. Si l’appareil est
correctement centré sur le toit, depuis
l’intérieur du camping-car on peut voir les 4
sièges taraudées de fixation.
La flèche de la figure 7 indique la direction
de marche du véhicule.
Depuis l’intérieur du camping-car introduisez
la bouche de raccord à la base du climatiseur
en vous aidant des 4 vis-tarauds L.12 mm
livrées avec l’appareil et centrez-la par
rapport au trou rectangulaire du ventilateur
(fig. 9). La flèche de la figure 9 indique le
sens de marche du véhicule.
Le joint d’appui
longeant le cadre doit être bien centré par
rapport au bord de l’ouverture percée. (fig.
7 rep. 1).
9
F
Montez le tunnel de fixation par les vis
correspondantes fournies avec l’appareil (fig.
10). La fixation doit être effectuée avec un
couple de serrage de 2 Nm soit 0,2 m.kg.
Nous
conseillons
d’utiliser
une
clé
dynamométrique.
Pliez les deux côtés longs de la bouche de
raccord (Fig. 12) de manière à ce qu’ils
entrent horizontalement en contact avec le
plan horizontal du tunnel.
L’accouplement qui en résulte est illustré
dans la Fig.13.
4.4 Connexion du câble d’alimentation
Si le serrage est mal
fait, il peut abîmer la base d’appui du
climatiseur, compromettre l’étanchéité du
joint et être à l’origine d’un bruit fort à
l’intérieur du camping-car pendant le
fonctionnement.
Connectez le câble d’alimentation 230 Vac à
celui de l’installation précédemment faite
(Fig. 14).
Nous rappelons que les couleurs des câbles
en fonction de leur utilisation sont les
suivantes
fil bleu: neutre
fil marron: phase
fil jaune-vert: mise à la terre (
)
Coupez les deux côtés de la bouche de
raccord (Fig. 11) de manière à ce qu’ils ne
sortent pas du bord du tunnel.
Assurez-vous que le câble d’alimentation
n’est pas trop long pour qu’il n’obstrue
pas les bouches d’aspiration.
10
F
4.5 Installation du diffuseur
Ensuite remontez les deux déflecteurs.
Enlevez les deux déflecteurs de l’air du
diffuseur (Fig. 15)
Nous rappelons qu’à la
première mise en marche la ventilation
démarre après 3 minutes et qu’il faut attendre
encore 3 minutes avant que le climatiseur se
mette en marche.
5
Connectez le connecteur du panneau (Fig.
16) et fixez le diffuseur par les 4 vis-tarauds
L. 25 mm spécialement prévues à cet effet
(Fig. 17)
MODE D’EMPLOI
5.1 Introduction
Le Constructeur
décline toute responsabilité pour les
dommages causés par l’emploi abusif du
climatiseur.
Le climatiseur SILENT 8300H se compose
de neuf parties fondamentales:
•
•
•
•
•
•
•
•
11
Le compresseur qui sert à faire circuler
le gaz réfrigérant dans le circuit;
Le condenseur qui sert à refroidir le gaz
réfrigérant en le faisant passer de l'état
gazeux à l'état liquide;
L'évaporateur, qui est refroidi par le
changement d’état du réfrigérant, et qui
refroidit l'air qui le traverse.
Les ventilateurs, qui servent à faire
bouger l’air qui passe par le condenseur
et l’évaporateur;
L’électrovanne, qui sert à commuter la
circulation du gaz pour obtenir la fonction
de rafraîchissement ou de chauffage;
La télécommande qui sert à programmer
la fonction voulue;
Le récepteur, situé dans le diffuseur, qui
sert à recevoir les signaux venant de la
télécommande;
La carte électronique qui sert à recevoir
les signaux du récepteur et à les
transformer en commandes pour les
différents composants électriques du
climatiseur.
F
•
Le climatiseur SILENT 8300H délivre de l'air
froid pendant l'été et de l'air chaud en hiver.
Avant de mettre en marche le climatiseur, si
le véhicule a été longtemps exposé au soleil,
il convient d'ouvrir les portes et les fenêtres
afin d’évacuer la chaleur accumulée à
l'intérieur. Une fois que la température à
l'intérieur du véhicule a atteint la valeur de la
température extérieure, refermez le véhicule
et mettez en marche le climatiseur; n'ouvrez
les portes et les fenêtres qu'en cas de
besoin.
•
•
•
•
5.2 Contrôles préliminaires
•
Lors de la première mise en marche du
climatiseur, il faut faire quelques simples
opérations.
• Assurez-vous que les trous d’évacuation
de l’eau de condensation ne sont pas
bouchés.
• Assurez-vous que la tension et la
fréquence d’alimentation correspondent
aux valeurs indiquées au paragraphe
précédent.
• Assurez-vous que rien n’empêche la
circulation de l’air dans les conduites et
les bouches d’aération. Les grilles
extérieures d’aération doivent toujours
être bien propres, pour assurer le meilleur
rendement du climatiseur.
N’obstruez
pas
l’admission
ou
l’évacuation de l’air de ventilation par du
tissu, du papier ou des objets.
Ne giclez pas d’eau dans le climatiseur.
Enlevez les piles de la télécommande en
cas de longues périodes d’inutilisation.
Contrôlez régulièrement si les trous
d’évacuation de l’eau de condensation
sont bouchés.
Assurez-vous régulièrement que les
grilles extérieures d’aération sont toujours
bien dégagées, afin d’assurer le meilleur
rendement du climatiseur.
Pour nettoyer le climatiseur, utilisez
uniquement des solutions détergentes et
jamais de l’essence ou des solvants.
5.4 Installation des piles dans la
télécommande
1. Ouvrez le
couvercle en le
faisant glisser
dans le sens
indiqué par la
flèche.
5.3 Conseils pour l’utilisation
•
•
•
•
•
•
•
2. Introduisez deux
piles neuves AAA
de 1,5 V, en
veillant à leur
polarité (+ & -).
Améliorez
l’isolation
thermique
du
camping-car en éliminant les fissures et
en couvrant les surfaces vitrées avec des
rideaux réfléchissants.
Évitez d’ouvrir fréquemment les portes et
les fenêtres, sauf en cas de besoin.
Sélectionnez la température et la vitesse
d’aération adéquates.
Orientez correctement les déflecteurs de
l’air.
Ne fermez jamais les deux déflecteurs
pendant le fonctionnement.
Attendez au moins 2 minutes entre la
mise hors et sous tension, pour ne pas
abîmer le compresseur.
Nettoyez régulièrement les filtres du
diffuseur en les lavant avec une solution
détergente et en les faisant bien essuyer
avant de les remonter.
3. Remettez le
couvercle à sa
place.
12
F
5.5 Avertissements concernant la
Télécommande
•
•
•
•
•
•
•
•
Orientez la télécommande vers l’unité
intérieure du climatiseur.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles
entre la télécommande et l’unité
intérieure.
Ne faites pas tomber et ne lancez pas la
télécommande.
N’exposez pas la télécommande aux
rayons du soleil, à des installations de
chauffage ou à d’autres sources de
chaleur.
Utilisez deux piles type AAA.
En cas de longue inutilisation de la
télécommande, il convient d’enlever les
piles de son intérieur.
Quand le bruit de la transmission du
signal n’est plus audible dans l’unité
intérieure, ou que le symbole de
transmission sur l’affichage n’est plus
visible, il faut remplacer les batteries.
Si on cause une remise à zéro en
appuyant sur une touche de la
télécommande,
cela
indique
que
l’alimentation électrique est insuffisante et
qu’il faut changer de piles.
À la mise sous
tension, le climatiseur met 3 minutes
avant
de
mettre
en
marche
le
compresseur et de commencer à faire
sortir de l’air frais ou chaud, en fonction
de la sélection faite
5.6 Définition et fonctions des touches
de la télécommande
On/Off (Marche/Arrêt) En appuyant sur
cette touche, le climatiseur démarre; en y
appuyant dessus une deuxième fois, il
s’arrête.
Mode Cette touche permet de sélectionner
les différents modes de fonctionnement; le
mode change à chaque appui. L’affichage
visualise:
Affichage
Il visualise le mode de
fonctionnement et la vitesse d’aération
programmée (fig. 19)
Augmentation
Température
En
appuyant sur cette touche, on augmente la
valeur de la température de consigne
Diminution Température En appuyant
sur cette touche, on diminue la valeur de la
température de consigne.
Vitesse
de
sélectionner
disposition.
Ventilation
une
des
trois
Attendez au moins
2 minutes entre la mise hors tension et la
mise sous tension successive, pour ne
pas abîmer le compresseur.
Permet de
vitesses à
13
F
5.9
5.7 Affichage (Fig. 19)
Mode Climatisation
1) Pressez la touche On/Off
(Marche/Arrêt)
2) Pressez plusieurs fois de suite
la touche Mode jusqu’à ce que
le symbole Climatisation
s’affiche
3) Sélectionnez la température voulue
par les touches Augmentation
Température
ou
Diminution
Température.
4) Pressez plusieurs fois de suite la
touche Vitesse de Ventilation pour
sélectionner la vitesse.
5.10
Mode Chauffage
1) Pressez la touche On/Off
(Marche/Arrêt)
2) Pressez plusieurs fois de suite
la touche Mode jusqu’à ce que
le
symbole
Chauffage
s’affiche.
5.8
3) Sélectionnez la température voulue
par les touches Augmentation
Température
ou
Diminution
Température.
Mode de fonctionnement
AUTOMATIQUE
4) Pressez plusieurs fois de suite la
touche Vitesse de Ventilation pour
sélectionner la vitesse.
1) Pressez la touche On/Off
(Marche/Arrêt)
La pompe à chaleur est efficace
pour des températures
extérieures allant jusqu’à -2°C ,
au-dessous de cette valeur, la
puissance baisse très
sensiblement.
2) Pressez plusieurs fois de
suite la touche Mode
jusqu’à ce que le symbole
Automatique s’affiche.
3) Sélectionnez la température voulue
par les touches Augmentation
Température ou Diminution
Température.
Si le climatiseur
s’arrête lorsque le mode chauffage est
activé, le ventilateur continue quandmême à marcher pendant quelques
minutes, pour évacuer la chaleur s’étant
accumulée à l’intérieur du climatiseur ;
ensuite il s’arrête par lui-même.
4) Pressez plusieurs fois de suite la
touche Vitesse de Ventilation pour
sélectionner la vitesse.
14
F
Si le symbole de la
Vitesse de Ventilation clignote sur
affichage, cela veut dire qu’aucune
vitesse n’a été sélectionnée.
5.11
Affichage du Diffuseur
Le diffuseur présente un affichage qui, à son
intérieur, contient le récepteur de la
télécommande.
6
•
•
Quand la led rouge (Fig. 20 rep. A) à côté de
l’indication Power sur l’affichage est allumée,
cela indique que le climatiseur est branché
sur le secteur 230 Vac.
Quand la led verte à côté de l’indication Run
(Fig. 20 rep. B) est allumée, cela indique que
la fonction de Climatisation est en marche;
si, au contraire, la led rouge à côté de
l’indication Run (Fig. 20 rep. B) est allumée,
cela indique que le climatiseur marche en
mode Chauffage.
L’affichage visualise aussi deux numéros
(Fig. 20 rif. C) qui indiquent la température.
Lorsqu’on sélectionne la température de
consigne par la télécommande, l’affichage du
diffuseur
visualise
la
température
sélectionnée à ce moment.
Après une minute environ de la fin de la
sélection et tout au cours du fonctionnement
du climatiseur, l’affichage visualise la
température à l’intérieur du camping-car.
5.12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nettoyage des Filtres
Nettoyez régulièrement les deux filtres du
diffuseur en les lavant uniquement avec une
solution détergente neutre et en les faisant
bien essuyer avant de les remettre à leur
place (Fig. 21).
•
15
NORMES DE SÉCURITÉ
Utilisez toujours des prises de courant
avec prise de terre et protégées par des
disjoncteurs différentiels.
N’utilisez pas le climatiseur à proximité
des liquides inflammables.
N’utilisez pas le climatiseur pour des
emplois différents de ceux qui ont été
prévus par le Constructeur.
Ne modifiez ni n'altérez aucune des
parties du climatiseur.
Utilisez des pièces détachées d'origine.
Les opérations d'entretien et de
réparation doivent être exécutées par du
personnel spécialisé.
L'installation doit être exécutée par du
personnel spécialisé.
Ne laissez pas les enfants ou les animaux
s’approcher de l’appareil.
N’introduisez pas les mains à l'intérieur
des grilles de ventilation.
N’introduisez pas d'objets étrangers à
l'intérieur des bouches de ventilation.
Si le climatiseur subit des chocs, faites-le
contrôler par un technicien spécialisé
avant de le réutiliser.
En cas d'incendie, il est absolument
interdit d'ouvrir le couvercle supérieur du
climatiseur; utilisez des extincteurs de
type homologué.
En cas d'incendie, n’utilisez pas d'eau
pour l'éteindre.
F
7 RECHERCHE DES PANNES
4) Le chauffage ne marche pas:
• contrôlez si la température de consigne est
supérieure à la température ambiante.
Dans la plupart des cas, si les performances
du climatiseur ne sont pas satisfaisantes,
cela
ne
dépend
pas
du
mauvais
fonctionnement du climatiseur mais plutôt de
son utilisation incorrecte.
• Le climatiseur n'est pas assez puissant
par rapport au volume d'air à climatiser.
• Les parois du véhicule ne sont pas
suffisamment isolées.
• Les
portes
sont
ouvertes
trop
fréquemment.
• Trop de personnes à l'intérieur du
véhicule.
• La tension est inférieure à 230V.
5) Faible rendement du climatiseur:
• Si le rendement du climatiseur est faible,
il faut nettoyer le filtre à air, le condenseur
et l'évaporateur en utilisant des
détergents spécialement prévus à cet
effet. Il convient d'effectuer ce lavage
avant d'employer le climatiseur après une
longue période d'inutilisation.
• Si, malgré le nettoyage des échangeurs,
le climatiseur n'atteint plus le rendement
initial, il faut faire contrôler la charge du
gaz réfrigérant.
La liste ci-dessous décrit les problèmes qui
peuvent éventuellement se présenter avec
les causes et les remèdes possibles.
8 ÉLIMINATION
Pour l'élimination du climatiseur, il convient
de s'adresser aux sociétés spécialisées.
Avant tout contrôle
en cas de mauvais fonctionnement du
climatiseur, s'assurer que:
• la tension d'alimentation n'est jamais
inférieure à 205 V;
• les grilles d'aspiration ne sont pas
bouchées;
• les bouches de diffusion de l'air sont
ouvertes;
1) Le climatiseur ne démarre pas :
• contrôlez si les piles de la télécommande
sont en bon état.
• Ensuite contrôler si le courant arrive aux
prises en connectant un appareil
électroménager ou en vérifiant avec un
voltmètre.
2) La ventilation est insuffisante:
•
assurez-vous que les déflecteurs sont
suffisamment ouverts
•
contrôlez si les filtres du diffuseur sont
assez propres
Les déchets ne
doivent
pas
être
jetés
dans
l'environnement, mais remis aux Centres
d'Enfouissement.
3) La climatisation ne marche pas:
• contrôlez si la température de consigne est
inférieure à la température ambiante.
16
F
9 ENTRETIEN
9.1 Opérations d’entretien
Toutes les opérations d’entretien pour
lesquelles il faut ouvrir les capots des unités
doivent être exécutées par du personnel
spécialisé (le même personnel préposé à
l’installation).
Avant d'accéder au
climatiseur, il est impératif de couper
l'alimentation 230 V et d'attendre que
toutes ses parties se soient refroidies.
•
•
•
•
•
•
Démontez
le
couvercle
extérieur,
pulvérisez un détergent spécifique sur les
échangeurs de chaleur (évaporateur et
condenseur) puis rincez avec de l'eau
pour éliminer toutes les impuretés.
Assurez-vous que les trous d'évacuation
des condensats ne sont pas obstrués.
Assurez-vous que les joints d'étanchéité
sont en bon état et qu'il n'y a pas
d'infiltration d'eau à l'intérieur du véhicule.
Toute trace d’oxydation doit être éliminée
et les parties métalliques doivent être
protégées par une couche de peinture
spécialement prévue à cet effet.
Contrôlez l'intégrité de l'isolation des
câbles électriques et éliminez toute trace
éventuelle d'humidité.
Assurez-vous que toutes les vis sont bien
serrées.
Pendant le remisage hivernal, nous
conseillons de débrancher le climatiseur
de la prise de courant.
.
17
F
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
TELAIR garantit ses produits contre tout vice et défaut de matériel et/ou de
construction.
Le droit à la couverture en garantie pour les produits neufs est valable
pour une période de 24 mois à compter du moment de la livraison à
l’utilisateur final, ou bien pour un maximum de 1000 heures de
fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en premier. Dans tous les
cas, la période de garantie expire dans les 26 mois (28 mois si la livraison a
lieu hors de l’Europe) à compter de la date de livraison départ usine.
En ce qui concerne les composants électriques et hydrauliques, les
tuyaux, les courroies, les éléments d’étanchéité, les injecteurs, les
embrayages, les transmissions, le délai de garantie est de 12 mois à
compter du moment de la livraison à l’utilisateur final, ou bien un maximum
de 1000 heures de fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en
premier. Dans tous les cas, la période de garantie expire dans les 14 mois
(16 mois si la livraison a lieu hors de l’Europe) à compter de la date de
livraison départ usine.
Les coûts des lubrifiants et des matériaux de consommation seront en tous cas
débités.
Les frais de transport éventuels seront à la charge de l’acheteur ainsi que les
frais d’inspection des lieux demandés par ce dernier et acceptés par TELAIR.
La garantie est considérée valable seulement si:
• Le client a effectué les entretiens aux périodicités indiquées et que, le cas
échéant, il s’est rendu immédiatement au centre d’assistance le plus proche.
• Le client est en mesure de présenter un document qui atteste la date de vente
(facture ou ticket de caisse).
• Le document devra être gardé intact et présenté au Centre d’ Assistance
TELAIR à l’occasion de la demande d’intervention.
On exclut en tous cas tout droit de l’acheteur à:
• résilier le contrat;
• poursuivre la réparation des dommages corporels et matériels;
• demander la prorogation de la garantie en cas de
dysfonctionnement du produit.
18
défauts
ou
F
19
F
20
F
21
F
Pos/Code/Q.tà
1 / 03476 / n.1
2 / 05931 / n.1
3 / 05849 / n.1
5 / 05660 / n.1
7 / 03643 / n.1
9 / 03479 / n.1
10 / 03378 / n.6
11 / 03500 / n.6
Descrizione/Description
Coperchio superiore
Top lid
Coperchio evaporante
Cooler lid
Evaporatore
Cooler
Ventilatore Evaporante
Cooler Fan
Fondo
Bottom
Cablaggio elettrico
Electric wiring harness
Vite di fissaggio coperchio
screw for Top lid
Boccola di fissaggio coperchio
Ear-ring for Top lid
Staffa base compressore
12 / 03485 / n.1
Stirrup compresor support
13 / 03478 / n.1
14 / 05932 / n.1
15 / 03503 / n.1
16 / 05848 / n.1
17 / 03480 / n.1
19 / 03484 / n.1
20 / 03486 / n.4
21 / 05044 / n.1
32 / 03497 / n.1
33 / 03499 / n.1
34 / 03498 / n.1
38 / 05522 / n.4
Scatola condensatore
Condenser box
Coperchio condensatore
Condenser Lid
Rete metallica
Wire netting
Gruppo condensante
Condensing unit
Ventilatore Condensante
Condenser Fan
Staffa fissaggio compressore
stirrup implantation compressor
Antivibrante
Vibration damper
Compressore rotativo
Sliding-vane compressor
Aerstop
Rubber strip
Tunnel fissaggio evaporante
Cooler fastening tunnel
Bocchetta
Mouth
Vite di fissaggio M6x100
screw of implantations
Dèsignation/Bezeichnung
Denomination/Descripcion
Couvercle supérieur
Bovenste afdekking
Obere Abdeckung
Tapa superior
Couvercle de l'unité d'évaporation
Afdekking verdampingsunit
Abdeckung Verdunster
Tapa unidad de evaporacion
Unité d'évaporation
Verdamper
Verdunster
Evaporador
Ventilateur de l'unité d'évaporat
Ventilator verdampingsunit
Ventilator Verdunster
Ventilador unidad de evaporacion
Fond
Onderkant
Boden
Fondo
Câblage de l'unité d'évaporation
Bedrading verdampingsunit
Verkabelung Verdunstereinheit
Cableado unidad de evaporacion
vis pour Couvercle supérieur
schroef voor Bovenste afdekking
Schraube für Obere Abdeckung
tornillo para Tapa superior
Boucle d'oreille pour Couvercle
Oorring voor Bovenste afdekking
Ohrring für Obere Abdeckung
Pendiente para Tapa superior
étrier je supporte compressw.
beugel draag ik roterende compressor
Rotatif.
Steigbügel trage ich
abrazadera soporto Compresor
Kapselkompressor
rotatorio
boîte de condensateur
condensator doos
Kondensatorkasten
caja del condensador
Couvercle
Kap
deckel
Tapa
Grille métallique
Metalen rooster
Metallgitter
Red de alambre
Groupe de condensation
Condensatieunit
Kondensatoreinheit
Unidad de condensacion
Ventilateur de condensation
condensator Ventilator
Ventilator
Ventilador de condensacion
étrier fixation compressore
beugel compressore vaststelling
Steigbügel compressore
abrazadera fijación compres
Befestigung
Anti-ibr.
Trillingsdemp.
Schwing.dämpf.
Silenc.
Compress. rotatif
Roterende compressor
Kapselkompressor
Compresor rotatorio
Joint caoutchouc
Aerstop
Aerstop
Aerstop
Goulotte de fixation de l'unitè
Bevestigingstunnel Verdampingunit
Befestigungstunnel
Tunel fijacion unidad de evaporacion
Verdunstereinheit
Bouche
Mondstuk
Düse
Boquilla
vis des implantations M6x100
schroef van inplantingen M6x100
Schraube von Einpflanzungen
tornillo de implantaciones
22
F
Pos/Code/Q.tà
Descrizione/Description
Dèsignation/Bezeichnung
Denomination/Descripcion
Manières électriques de l'ouvrier 4
de valve
Elektrische Weisen des Arbeiters 4
des Ventils
Manières de l'enroulement 4
Elektroarbeider 4 van de klep
manieren
Maneras eléctricas del trabajador 4
de la válvula
Rol 4 manieren
Maneras de la bobina 4
Scheda Elettronica Comando
Spule 4 Weisen
sonde anti-givrage pour la
évaporation
enteisende Prüfspitze zur
Verdunster
sonde anti-givrage pour la
condensation
enteisende Prüfspitze zur
Kondensatoreinheit
Carte électronique
Card electronic
Karte elektronisch
Tarjeta electrónica
Trasformatore
Transformateur
Transformator
Evlettrovalvola 4vie
45/ 03337 / n.1
Valve electrical worker 4 ways
46/ 03475 / n.1
Bobina x Ev-4vie
Coil 4 ways
Sonda Antighiaccio Evaporatore
47 / 03501 / n.1
anti-icing probe for Cooler
48 / 03502 / n.1
Sonda Antighiaccio
Condensatore
anti-icing probe for condensing
49 / 03488 / n.1
51 / 02487 / n.1
55 / 03504 / n.1
56 / 05670 / n.1
56 / 05670 / n.1
78 / 03511 / n.1
83 / 03491 / n.2
Transformator
Transformador
Condensator 15uF 450V
Condenser 15uF 450V
Kondensator 15uF 450V
Condensador 15uF 450V
Condensatore 3uF 450V
Condensateur 3uF 450V
Condensator 3uF 450V
Condenser 3uF 450V
Kondensator 3uF 450V
Condensador 3uF 450V
Condensatore 3uF 450V
Condensateur 3uF 450V
Condensator 3uF 450V
Condenser 3uF 450V
Kondensator 3uF 450V
Condensador 3uF 450V
Diffusore evaporante
Diffuseur de l'unité d'évaporation
Stromingsspreider verdampingsunit
Cooler diffuser
Staffa guida filtro
Verteiler Verdunstereinheit
aileron pour Diffuseur de l'unité
d'évaporation
Flosse für Verteiler
Verdunstereinheit
guide pour le filtre
Difusor unidad de evaporacion
vin voor Stromingsspreider
verdampingsunit
aleta para Difusor unidad de
evaporacion
gids voor de filter
guide for the filter
Führer für den Filter
guía para el filtro
Filtro evaporante
Filtre de l'unité d'évaporation
Filter verdampingsunit
Cooler filter
Verdunsterfilter
Filtro unidad de evaporacion
Targa trasparente Telair
Plat trasparent Telair
Trasparent plaat Telair
Transparent plate Telair
Trasparent platte Telair
Placa trasparent Telair
Targa trasparente ricevitore
Transparent plate for the
receiver
Trasparent plaat voor de ontvanger
Ricevitore del Telecomando
Plat trasparent pour le récepteur
Trasparent platte für den
Empfänger
vis pour Diffuseur de l'unité
d'évaporation
Schraube für Verteiler
Verdunstereinheit
Récepteur pour le Télécommande
Receiver for the remote control
Empfänger für den Fernbedienung
Receptor para el mando a distancia
Vite di fissaggio diffusore
84 / 03409 / n.4
screw for Cooler diffuser
86 / 03489 / n.1
87 / 03487 / n.1
88 / 03514 / n.1
punta de prueba antiescarcha para el
condensacion
Elektronische kaart
Condensateur 15uF 450V
fin for Cooler diffuser
82 / 03492 / n.2
anti-icing sonde voor Condensatieunit
Transformer
Aletta per diffusore
81 / 03510 / n.2
punta de prueba antiescarcha para el
Evaporador
Condensatore 15uF 450V
79 / 03512 / n.2
80 / 03509 / n.2
anti-icing sonde voor Verdamper
Placa trasparent para el receptor
schroef voor Stromingsspreider
verdampingsunit
tornillo para Difusor unidad de
evaporacion
Ontvanger voor de Verre controle
Telecomando
Télécommande
Verre controle
Remote control
Fernbedienung
Mando a distancia
Porta Telecomando
logement pour la télécommande
het onderbrengen voor verre controle
lodging for remote control
Wohnung zur Fernbedienung
alojamiento para el mando a distancia
23

Manuels associés