▼
Scroll to page 2
of
24
F Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ "CE" Aux termes de la Directive des Machines 98/37/CE Nous déclarons que le climatiseur dont les données sont indiquées en détail ci-dessous, a été conçu et réalisé conformément aux exigences essentielles pour la sécurité et la santé indiquées dans la Directive Européenne sur la Sécurité des Machines. Cette déclaration perd toute validité en cas de montage erroné, d’utilisation abusive ou de modifications apportées à la machine sans approbation écrite de notre part. Machine : CLIMATISEUR Modèle : SILENT 8300 H N° de série ......................................... Directives retenues : Directive des Machines 2006/42/CE Directive Basse Tension 2006/95/CE Compatibilité Électromagnétique 2004/108/EC Les normes harmonisées suivantes ont été tout particulièrement appliquées: EN55014-1 ; EN55014-2 ; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3 ; EN62233 ; IEC/EN 60335-1 ; IEC/EN 60335-2-40 ; 2009/19/CE ; DIN EN 378-2 DATE ......04/07/2013......... LE PRÉSIDENT 2 F INDEX 1 1.1 1.2 1.3 INTRODUCTION ------------------------------------------------------------------------------------ page 4 But et domaine d’application du manuel ------------------------------------------------------- page 4 Symboles et définitions----------------------------------------------------------------------------- page 4 Informations générales ---------------------------------------------------------------------------- page 4 2 2.1 2.2 2.3 IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR ------------------------------------ page 5 Composants------------------------------------------------------------------------------------------- page 5 Plaquette d’identification --------------------------------------------------------------------------- page 5 Caractéristiques techniques ---------------------------------------------------------------------- page 6 3 3.1 3.2 3.3 TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE ---------------------------------------------- page 6 Stockage ----------------------------------------------------------------------------------------------- page 6 Poids ---------------------------------------------------------------------------------------------------- page 6 Manutention ------------------------------------------------------------------------------------------- page 6 4 4.1 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.3 4.4 4.5 INSTALLATION ------------------------------------------------------------------------------------- page 6 Informations préliminaires ------------------------------------------------------------------------- page 6 Solutions pour l’installation ------------------------------------------------------------------------ page 7 Utilisation de la ventilation du toit---------------------------------------------------------------- page 7 Perçage d’un nouvel orifice ----------------------------------------------------------------------- page 8 Câble d’alimentation -------------------------------------------------------------------------------- page 8 Positionnement du climatiseur ------------------------------------------------------------------- page 9 Connexion du câble d’alimentation------------------------------------------------------------ page 10 Installation du diffuseur--------------------------------------------------------------------------- page 11 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 MODE D’EMPLOI --------------------------------------------------------------------------------- page 11 Introduction ----------------------------------------------------------------------------------------- page 11 Contrôles préliminaires--------------------------------------------------------------------------- page 12 Conseils pour l’utilisation ------------------------------------------------------------------------ page 12 Installation des piles dans la Télécommande ---------------------------------------------- page 12 Avertissements concernant la Télécommande--------------------------------------------- page 13 Définition et Fonction des touches de la Télécommande ------------------------------- page 13 Mode de fonctionnement Automatique------------------------------------------------------- page 14 Mode Climatisation -------------------------------------------------------------------------------- page 14 Mode Chauffage ----------------------------------------------------------------------------------- page 14 Réglage de la Ventilation ------------------------------------------------------------------------ page 14 Affichage du Diffuseur ---------------------------------------------------------------------------- page 15 Nettoyage des Filtres ----------------------------------------------------------------------------- page 15 6 NORMES DE SÉCURITÉ ----------------------------------------------------------------------- page 15 7 RECHERCHE DES PANNES ------------------------------------------------------------------ page 16 8 ÉLIMINATION -------------------------------------------------------------------------------------- page 16 9 9.1 ENTRETIEN ---------------------------------------------------------------------------------------- page 17 Opérations d’entretien ---------------------------------------------------------------------------- page 17 CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE ------------------------------------------------------ Page 18 SCHÉMA ÉLECTRIQUE--------------------------------------------------------------------------------- page 19 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES ------------------------------------------------------------------- page 20 3 F 1 INTRODUCTION 1.2 Symboles et définitions Consultez attentivement ce manuel avant d’effectuer toute opération sur le climatiseur. Ce symbole indique qu’il faut faire attention pour éviter toute situation dangereuse qui pourrait provoquer la mort du personnel ou des dommages corporels. 1.1 But et domaine d’application du manuel Ce manuel, rédigé par le Constructeur, fournit les informations et les instructions essentielles pour effectuer correctement et en toute sécurité les opérations d’installation et d’entretien ainsi que pour l’utilisation du climatiseur. Ce manuel fait partie intégrante du climatiseur, il doit être conservé avec soin pendant toute la durée de vie de l’appareil et il doit être protégé contre les éléments qui pourraient le détériorer. Il doit accompagner le climatiseur si celui-ci est installé sur un deuxième véhicule ou en cas de changement de propriétaire. Les informations contenues dans ce manuel s’adressent au personnel agréé pour l’installation du climatiseur et à toutes les personnes concernées par l’entretien ou l’utilisation. Le manuel définit le but pour lequel l’appareil a été fabriqué et il contient toutes les informations nécessaires pour en assurer l’emploi correct en toute sécurité. Le respect constant des indications contenues dans le manuel est un gage de sécurité pour l’utilisateur, d’économie de service et d’une plus longue durée de l’appareil. Pour faciliter la consultation du manuel, celui-ci a été divisé en sections qui se rapportent à certains principes fondamentaux; reportez-vous à l’index pour la consultation rapide des sujets abordés. Les parties du texte qui ne doivent absolument pas être négligées ont été écrites en caractères gras et elles sont précédées des symboles illustrés et expliqués cidessous. Nous conseillons de lire attentivement ce manuel ainsi que tous les documents qui s’y réfèrent; cela assure le fonctionnement régulier du climatiseur au cours du temps, sa fiabilité et la protection contre les dommages corporels et matériels. Situation qui pourrait se vérifier tout au cours de la durée de vie d’un produit, d’un système ou d’une installation considéré dangereux et susceptible de provoquer des dommages corporels, matériels, à l’environnement ou des pertes financières. Ce symbole indique qu’il faut faire attention pour ne pas encourir dans des situations fâcheuses qui pourraient provoquer des dommages matériels tels que la détérioration des ressources ou du produit. Ce sont des indications particulièrement importantes. Les dessins ne sont fournis qu’à titre d’exemple. La sécurité et les informations sont toujours garanties, même si votre appareil diffère des illustrations contenues dans ce manuel. Dans le but d’améliorer et de développer constamment son produit, le constructeur peut apporter des modifications sans préavis. 1.3 Informations générales Les climatiseurs SILENT 8300 H ont été conçus pour être installés sur le toit des véhicules. Ils sont alimentés en alternatif 230 V c.a. 50 Hz. La tension d’alimentation ne doit jamais être inférieure à 210 V c.a. et la fréquence doit être stable à 50 Hz. Nota: les informations contenues dans ce manuel sont correctes au moment de l’impression, mais elles peuvent être modifiées sans préavis. L'utilisation des climatiseurs avec une tension différente de celle qui est indiquée risque non seulement de compromettre le rendement de l’appareil mais aussi d’être dangereuse pour l’intégrité des composants. 4 F 2 IDENTIFICATION DES PARTIES DU CLIMATISEUR 2.1 Composants (fig. 1) 2.2 Plaquette d’identification 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 Modèle Numéro de série Type d’Alimentation Électrique Capacité de Rafraîchissement Capacité de Chauffage Type et quantité de gaz réfrigérant Air débité Puissance absorbée en mode Rafraîchissement 9 Puissance absorbée en mode Chauffage 10 Degré de protection 11 Poids de l’Appareil 12 Date de Fabrication Grilles de ventilation Capot supérieur Corps de l’Appareil Autocollant des caractéristiques techniques 5 Bouche de raccord 6 Tunnel de fixation 7 Diffuseur 8 Bouches orientables d’évacuation de l’air 9 Grille d’aspiration de l’air ambiant 10 Affichage de l’Appareil 11 Filtre à air amovible 12 Télécommande fig. 1 1 9 4 2 3 8 1 1 3 7 2 5 11 12 6 4 5 10 6 8 9 Cette plaque est représentée à titre d'exemple. L'utilisateur doit prendre en considération les données indiquées sur la plaque du climatiseur. 11 12 10 9 7 8 5 F 3.2 Poids 2.3 Caractéristiques Techniques Poids sans emballage: SILENT 8300 H 34 kg. SILENT 8300 H Alimentation 230 V 50Hz Consommation 4,2 Ampères Courant de démarrage Puissance absorbée en mode Rafraîchissement Puissance absorbée en mode Chauffage 920 Watt 8100 Btu/h Capacité de Chauffage 8300 Btu/h N.bre de vitesses du Ventilateur Débit d’air Les climatiseurs, dans leur emballage, peuvent être transportés par les engins de levage et de manutention normalement utilisés. Les cartons sont munis d’entretoises qui permettent de les introduire dans les fourches des transpalettes. 900 Watt Capacité de Rafraîchissement Gaz réfrigérant : type et quantité 3.3 Manutention 18 A (0,15 sec.) R 407c … 500 gr. 3 450 m3/h Degré de Protection IP X4 Groupe électrogène requis 2200 W Dimensions du Diffuseur (h x l x lar.) 6,3x52,3x51 cm Dimensions Monobloc (h x l x lar.) 21,5x98x65 cm Poids Respectez les normes de sécurité contre les accidents au cours du levage et du transport. Utilisez des engins de levage et de manutention ayant une capacité de charge supérieure à la charge à soulever. 34 kg Certaines caractéristiques techniques de ce tableau peuvent changer. L'utilisateur doit prendre en considération les données indiquées sur la plaque du climatiseur. 4 INSTALLATION 4.1 Informations préliminaires Avant d’installer le climatiseur il est impératif de lire les instructions contenues aux pages suivantes pour ne pas faire d’erreurs d’installation. 3 TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE 3.1 Stockage Pour le transport, le climatiseur est protégé par un emballage en carton. Le climatiseur doit être stocké en position horizontale, à un endroit abrité, sec et bien aéré. L'emballage permet de superposer jusqu’à un maximum de 5 (cinq) climatiseurs. L’installation erronée du climatiseur peut causer des dommages irréparables à l’appareil et compromettre la sécurité de l’utilisateur. Conformément au D.M. 89/392/CEE, en cas d’installation non conforme aux instructions contenues dans ce manuel, le Fabricant décline toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et la sécurité de l’appareil. En outre le Fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages matériels et corporels. L’emballage ne doit pas être renversé. La position correcte est indiquée par le symbole ( ↑↑ ) imprimé sur l’emballage. La superposition de plus de 5 climatiseurs dans leur emballage compromet non seulement l’intégrité de l’appareil, mais elle représente un risque pour les personnes. Les opérations d’installation doivent être exclusivement exécutées par du personnel spécialisé ayant suivi un stage de formation spécifique. 6 F 4.2 Solutions pour l’Installation Avant de procéder à l’installation, il faut débrancher toutes les alimentations électriques du véhicule • • • Pôle positif de la batterie Groupe électrogène (si installé). Prise électrique extérieure. Si les indications cidessus ne sont pas respectées, cela peut causer des décharges électriques. Avant de monter sur le toit du véhicule, il est impératif de vérifier si on peut y marcher dessus. Adressez-vous au fabricant du véhicule. En cas contraire il faut prévoir un échafaudage. La première opération à faire pour installer correctement les climatiseurs, c’est de vérifier avec attention si le toit du véhicule peut en supporter le poids; en cas contraire il faut le renforcer. Choisissez une partie centrale du toit, suffisamment plane et horizontale et contrôlez qu’à l’intérieur aucun obstacle n’entrave la fixation du diffuseur (fig. 1 rep. 7) et l’évacuation de l’air réfrigéré par les bouches de diffusion orientables (fig. 1 rep. 8) Deux solutions sont possibles l’installation des climatiseurs : • • Enlevez la lucarne après avoir dévissé les vis qui la fixent au toit du véhicule. Raclez à l’aide d’une spatule tout le produit de scellement autour de l’ouverture (fig. 3 rep. 1) et bouchez les trous des vis et les lignes de raccord avec de la silicone ou du mastic (en vente dans les magasins spécialisés) (fig. 3 rep. 2) pour Les déchets, les colles, la silicone, les joints, ne doivent pas être jetés dans l’environnement mais ils doivent être placés dans des récipients spécialement prévus à cet effet et remis aux Centres d’Enfouissement. Utilisation de l’emplacement de la lucarne du véhicule (ventilation du toit); Perçage d’un nouveau trou. 4.2.1 Utilisation de la ventilation du toit. Cette solution peut être adoptée à condition que le trou de la lucarne soit de 395 x 395 mm (fig.2). 7 F 4.2.2 Perçage d’un nouvel orifice Choisissez une zone centrale sur le toit comprise entre deux longerons et tracez au feutre un gabarit carré de 395 mm de côté (fig. 2) et (fig. 4 rep. 1). Fixez un cadre de renfort le long du périmètre de l’ouverture (fig. 5). 5 Mettez des lunettes et des gants de protection avant d’utiliser des outils électriques ou des scies manuelles. Découpez l’ouverture sur le toit avec soin, à l’aide d’une scie, en veillant à ne pas couper les fils électriques éventuellement présents (fig. 4 rep. 2). 4.2.3 Câble d’alimentation Pour l’alimentation électrique du climatiseur, il faut dérouler un câble à 3 pôles (phaseneutre-terre) ayant chacun une section mini de 2,5 mm². Une extrémité du câble électrique doit être connecté au disjoncteur magnétothermique préalablement installé sur le tableau électrique de distribution du véhicule, tandis que l’autre extrémité doit atteindre l’ouverture percée sur le toit du véhicule, en sortant du trou sur le cadre de renfort pour 50 cm, afin de faciliter la connexion au climatiseur (fig. 6) 1 2 4 6 8 F En travaillant depuis l’intérieur du véhicule, déplacez le climatiseur jusqu’à ce que les quatre taraudages de fixation soient bien centrés par rapport au trou carré 395x395 de l’ouverture du toit. Recouvrez les 4 côtés extérieurs de la bouche de raccord avec la bande isolante adhésive livrée avec l’appareil, de manière à ce qu’elle adhère bien au bord plié de fixation (fig. 8). Avant toute connexion électrique, assurez-vous toujours que l’extrémité des câbles et l’intérieur du tableau de distribution sont hors tension L’alimentation du climatiseur doit être impérativement obtenue par une ligne séparée et protégée par un disjoncteur magnétothermique de 10 A. Le câble électrique doit être placé à l’intérieur de gaines pouvant garantir une bonne isolation dans toutes les conditions d’utilisation du véhicule. 4.3 Positionnement du climatiseur Avant de positionner le climatiseur sur le toit du véhicule, autour de l’ouverture il faut étaler une quantité suffisante de produit de scellement à séchage lent. Mettez le climatiseur sur le toit du véhicule (fig. 7 rep. 2) sans le traîner et positionnez-le sur l’ouverture de 395x395 précédemment traitée avec un produit de scellement. Si l’appareil est correctement centré sur le toit, depuis l’intérieur du camping-car on peut voir les 4 sièges taraudées de fixation. La flèche de la figure 7 indique la direction de marche du véhicule. Depuis l’intérieur du camping-car introduisez la bouche de raccord à la base du climatiseur en vous aidant des 4 vis-tarauds L.12 mm livrées avec l’appareil et centrez-la par rapport au trou rectangulaire du ventilateur (fig. 9). La flèche de la figure 9 indique le sens de marche du véhicule. Le joint d’appui longeant le cadre doit être bien centré par rapport au bord de l’ouverture percée. (fig. 7 rep. 1). 9 F Montez le tunnel de fixation par les vis correspondantes fournies avec l’appareil (fig. 10). La fixation doit être effectuée avec un couple de serrage de 2 Nm soit 0,2 m.kg. Nous conseillons d’utiliser une clé dynamométrique. Pliez les deux côtés longs de la bouche de raccord (Fig. 12) de manière à ce qu’ils entrent horizontalement en contact avec le plan horizontal du tunnel. L’accouplement qui en résulte est illustré dans la Fig.13. 4.4 Connexion du câble d’alimentation Si le serrage est mal fait, il peut abîmer la base d’appui du climatiseur, compromettre l’étanchéité du joint et être à l’origine d’un bruit fort à l’intérieur du camping-car pendant le fonctionnement. Connectez le câble d’alimentation 230 Vac à celui de l’installation précédemment faite (Fig. 14). Nous rappelons que les couleurs des câbles en fonction de leur utilisation sont les suivantes fil bleu: neutre fil marron: phase fil jaune-vert: mise à la terre ( ) Coupez les deux côtés de la bouche de raccord (Fig. 11) de manière à ce qu’ils ne sortent pas du bord du tunnel. Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas trop long pour qu’il n’obstrue pas les bouches d’aspiration. 10 F 4.5 Installation du diffuseur Ensuite remontez les deux déflecteurs. Enlevez les deux déflecteurs de l’air du diffuseur (Fig. 15) Nous rappelons qu’à la première mise en marche la ventilation démarre après 3 minutes et qu’il faut attendre encore 3 minutes avant que le climatiseur se mette en marche. 5 Connectez le connecteur du panneau (Fig. 16) et fixez le diffuseur par les 4 vis-tarauds L. 25 mm spécialement prévues à cet effet (Fig. 17) MODE D’EMPLOI 5.1 Introduction Le Constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par l’emploi abusif du climatiseur. Le climatiseur SILENT 8300H se compose de neuf parties fondamentales: • • • • • • • • 11 Le compresseur qui sert à faire circuler le gaz réfrigérant dans le circuit; Le condenseur qui sert à refroidir le gaz réfrigérant en le faisant passer de l'état gazeux à l'état liquide; L'évaporateur, qui est refroidi par le changement d’état du réfrigérant, et qui refroidit l'air qui le traverse. Les ventilateurs, qui servent à faire bouger l’air qui passe par le condenseur et l’évaporateur; L’électrovanne, qui sert à commuter la circulation du gaz pour obtenir la fonction de rafraîchissement ou de chauffage; La télécommande qui sert à programmer la fonction voulue; Le récepteur, situé dans le diffuseur, qui sert à recevoir les signaux venant de la télécommande; La carte électronique qui sert à recevoir les signaux du récepteur et à les transformer en commandes pour les différents composants électriques du climatiseur. F • Le climatiseur SILENT 8300H délivre de l'air froid pendant l'été et de l'air chaud en hiver. Avant de mettre en marche le climatiseur, si le véhicule a été longtemps exposé au soleil, il convient d'ouvrir les portes et les fenêtres afin d’évacuer la chaleur accumulée à l'intérieur. Une fois que la température à l'intérieur du véhicule a atteint la valeur de la température extérieure, refermez le véhicule et mettez en marche le climatiseur; n'ouvrez les portes et les fenêtres qu'en cas de besoin. • • • • 5.2 Contrôles préliminaires • Lors de la première mise en marche du climatiseur, il faut faire quelques simples opérations. • Assurez-vous que les trous d’évacuation de l’eau de condensation ne sont pas bouchés. • Assurez-vous que la tension et la fréquence d’alimentation correspondent aux valeurs indiquées au paragraphe précédent. • Assurez-vous que rien n’empêche la circulation de l’air dans les conduites et les bouches d’aération. Les grilles extérieures d’aération doivent toujours être bien propres, pour assurer le meilleur rendement du climatiseur. N’obstruez pas l’admission ou l’évacuation de l’air de ventilation par du tissu, du papier ou des objets. Ne giclez pas d’eau dans le climatiseur. Enlevez les piles de la télécommande en cas de longues périodes d’inutilisation. Contrôlez régulièrement si les trous d’évacuation de l’eau de condensation sont bouchés. Assurez-vous régulièrement que les grilles extérieures d’aération sont toujours bien dégagées, afin d’assurer le meilleur rendement du climatiseur. Pour nettoyer le climatiseur, utilisez uniquement des solutions détergentes et jamais de l’essence ou des solvants. 5.4 Installation des piles dans la télécommande 1. Ouvrez le couvercle en le faisant glisser dans le sens indiqué par la flèche. 5.3 Conseils pour l’utilisation • • • • • • • 2. Introduisez deux piles neuves AAA de 1,5 V, en veillant à leur polarité (+ & -). Améliorez l’isolation thermique du camping-car en éliminant les fissures et en couvrant les surfaces vitrées avec des rideaux réfléchissants. Évitez d’ouvrir fréquemment les portes et les fenêtres, sauf en cas de besoin. Sélectionnez la température et la vitesse d’aération adéquates. Orientez correctement les déflecteurs de l’air. Ne fermez jamais les deux déflecteurs pendant le fonctionnement. Attendez au moins 2 minutes entre la mise hors et sous tension, pour ne pas abîmer le compresseur. Nettoyez régulièrement les filtres du diffuseur en les lavant avec une solution détergente et en les faisant bien essuyer avant de les remonter. 3. Remettez le couvercle à sa place. 12 F 5.5 Avertissements concernant la Télécommande • • • • • • • • Orientez la télécommande vers l’unité intérieure du climatiseur. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles entre la télécommande et l’unité intérieure. Ne faites pas tomber et ne lancez pas la télécommande. N’exposez pas la télécommande aux rayons du soleil, à des installations de chauffage ou à d’autres sources de chaleur. Utilisez deux piles type AAA. En cas de longue inutilisation de la télécommande, il convient d’enlever les piles de son intérieur. Quand le bruit de la transmission du signal n’est plus audible dans l’unité intérieure, ou que le symbole de transmission sur l’affichage n’est plus visible, il faut remplacer les batteries. Si on cause une remise à zéro en appuyant sur une touche de la télécommande, cela indique que l’alimentation électrique est insuffisante et qu’il faut changer de piles. À la mise sous tension, le climatiseur met 3 minutes avant de mettre en marche le compresseur et de commencer à faire sortir de l’air frais ou chaud, en fonction de la sélection faite 5.6 Définition et fonctions des touches de la télécommande On/Off (Marche/Arrêt) En appuyant sur cette touche, le climatiseur démarre; en y appuyant dessus une deuxième fois, il s’arrête. Mode Cette touche permet de sélectionner les différents modes de fonctionnement; le mode change à chaque appui. L’affichage visualise: Affichage Il visualise le mode de fonctionnement et la vitesse d’aération programmée (fig. 19) Augmentation Température En appuyant sur cette touche, on augmente la valeur de la température de consigne Diminution Température En appuyant sur cette touche, on diminue la valeur de la température de consigne. Vitesse de sélectionner disposition. Ventilation une des trois Attendez au moins 2 minutes entre la mise hors tension et la mise sous tension successive, pour ne pas abîmer le compresseur. Permet de vitesses à 13 F 5.9 5.7 Affichage (Fig. 19) Mode Climatisation 1) Pressez la touche On/Off (Marche/Arrêt) 2) Pressez plusieurs fois de suite la touche Mode jusqu’à ce que le symbole Climatisation s’affiche 3) Sélectionnez la température voulue par les touches Augmentation Température ou Diminution Température. 4) Pressez plusieurs fois de suite la touche Vitesse de Ventilation pour sélectionner la vitesse. 5.10 Mode Chauffage 1) Pressez la touche On/Off (Marche/Arrêt) 2) Pressez plusieurs fois de suite la touche Mode jusqu’à ce que le symbole Chauffage s’affiche. 5.8 3) Sélectionnez la température voulue par les touches Augmentation Température ou Diminution Température. Mode de fonctionnement AUTOMATIQUE 4) Pressez plusieurs fois de suite la touche Vitesse de Ventilation pour sélectionner la vitesse. 1) Pressez la touche On/Off (Marche/Arrêt) La pompe à chaleur est efficace pour des températures extérieures allant jusqu’à -2°C , au-dessous de cette valeur, la puissance baisse très sensiblement. 2) Pressez plusieurs fois de suite la touche Mode jusqu’à ce que le symbole Automatique s’affiche. 3) Sélectionnez la température voulue par les touches Augmentation Température ou Diminution Température. Si le climatiseur s’arrête lorsque le mode chauffage est activé, le ventilateur continue quandmême à marcher pendant quelques minutes, pour évacuer la chaleur s’étant accumulée à l’intérieur du climatiseur ; ensuite il s’arrête par lui-même. 4) Pressez plusieurs fois de suite la touche Vitesse de Ventilation pour sélectionner la vitesse. 14 F Si le symbole de la Vitesse de Ventilation clignote sur affichage, cela veut dire qu’aucune vitesse n’a été sélectionnée. 5.11 Affichage du Diffuseur Le diffuseur présente un affichage qui, à son intérieur, contient le récepteur de la télécommande. 6 • • Quand la led rouge (Fig. 20 rep. A) à côté de l’indication Power sur l’affichage est allumée, cela indique que le climatiseur est branché sur le secteur 230 Vac. Quand la led verte à côté de l’indication Run (Fig. 20 rep. B) est allumée, cela indique que la fonction de Climatisation est en marche; si, au contraire, la led rouge à côté de l’indication Run (Fig. 20 rep. B) est allumée, cela indique que le climatiseur marche en mode Chauffage. L’affichage visualise aussi deux numéros (Fig. 20 rif. C) qui indiquent la température. Lorsqu’on sélectionne la température de consigne par la télécommande, l’affichage du diffuseur visualise la température sélectionnée à ce moment. Après une minute environ de la fin de la sélection et tout au cours du fonctionnement du climatiseur, l’affichage visualise la température à l’intérieur du camping-car. 5.12 • • • • • • • • • • Nettoyage des Filtres Nettoyez régulièrement les deux filtres du diffuseur en les lavant uniquement avec une solution détergente neutre et en les faisant bien essuyer avant de les remettre à leur place (Fig. 21). • 15 NORMES DE SÉCURITÉ Utilisez toujours des prises de courant avec prise de terre et protégées par des disjoncteurs différentiels. N’utilisez pas le climatiseur à proximité des liquides inflammables. N’utilisez pas le climatiseur pour des emplois différents de ceux qui ont été prévus par le Constructeur. Ne modifiez ni n'altérez aucune des parties du climatiseur. Utilisez des pièces détachées d'origine. Les opérations d'entretien et de réparation doivent être exécutées par du personnel spécialisé. L'installation doit être exécutée par du personnel spécialisé. Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher de l’appareil. N’introduisez pas les mains à l'intérieur des grilles de ventilation. N’introduisez pas d'objets étrangers à l'intérieur des bouches de ventilation. Si le climatiseur subit des chocs, faites-le contrôler par un technicien spécialisé avant de le réutiliser. En cas d'incendie, il est absolument interdit d'ouvrir le couvercle supérieur du climatiseur; utilisez des extincteurs de type homologué. En cas d'incendie, n’utilisez pas d'eau pour l'éteindre. F 7 RECHERCHE DES PANNES 4) Le chauffage ne marche pas: • contrôlez si la température de consigne est supérieure à la température ambiante. Dans la plupart des cas, si les performances du climatiseur ne sont pas satisfaisantes, cela ne dépend pas du mauvais fonctionnement du climatiseur mais plutôt de son utilisation incorrecte. • Le climatiseur n'est pas assez puissant par rapport au volume d'air à climatiser. • Les parois du véhicule ne sont pas suffisamment isolées. • Les portes sont ouvertes trop fréquemment. • Trop de personnes à l'intérieur du véhicule. • La tension est inférieure à 230V. 5) Faible rendement du climatiseur: • Si le rendement du climatiseur est faible, il faut nettoyer le filtre à air, le condenseur et l'évaporateur en utilisant des détergents spécialement prévus à cet effet. Il convient d'effectuer ce lavage avant d'employer le climatiseur après une longue période d'inutilisation. • Si, malgré le nettoyage des échangeurs, le climatiseur n'atteint plus le rendement initial, il faut faire contrôler la charge du gaz réfrigérant. La liste ci-dessous décrit les problèmes qui peuvent éventuellement se présenter avec les causes et les remèdes possibles. 8 ÉLIMINATION Pour l'élimination du climatiseur, il convient de s'adresser aux sociétés spécialisées. Avant tout contrôle en cas de mauvais fonctionnement du climatiseur, s'assurer que: • la tension d'alimentation n'est jamais inférieure à 205 V; • les grilles d'aspiration ne sont pas bouchées; • les bouches de diffusion de l'air sont ouvertes; 1) Le climatiseur ne démarre pas : • contrôlez si les piles de la télécommande sont en bon état. • Ensuite contrôler si le courant arrive aux prises en connectant un appareil électroménager ou en vérifiant avec un voltmètre. 2) La ventilation est insuffisante: • assurez-vous que les déflecteurs sont suffisamment ouverts • contrôlez si les filtres du diffuseur sont assez propres Les déchets ne doivent pas être jetés dans l'environnement, mais remis aux Centres d'Enfouissement. 3) La climatisation ne marche pas: • contrôlez si la température de consigne est inférieure à la température ambiante. 16 F 9 ENTRETIEN 9.1 Opérations d’entretien Toutes les opérations d’entretien pour lesquelles il faut ouvrir les capots des unités doivent être exécutées par du personnel spécialisé (le même personnel préposé à l’installation). Avant d'accéder au climatiseur, il est impératif de couper l'alimentation 230 V et d'attendre que toutes ses parties se soient refroidies. • • • • • • Démontez le couvercle extérieur, pulvérisez un détergent spécifique sur les échangeurs de chaleur (évaporateur et condenseur) puis rincez avec de l'eau pour éliminer toutes les impuretés. Assurez-vous que les trous d'évacuation des condensats ne sont pas obstrués. Assurez-vous que les joints d'étanchéité sont en bon état et qu'il n'y a pas d'infiltration d'eau à l'intérieur du véhicule. Toute trace d’oxydation doit être éliminée et les parties métalliques doivent être protégées par une couche de peinture spécialement prévue à cet effet. Contrôlez l'intégrité de l'isolation des câbles électriques et éliminez toute trace éventuelle d'humidité. Assurez-vous que toutes les vis sont bien serrées. Pendant le remisage hivernal, nous conseillons de débrancher le climatiseur de la prise de courant. . 17 F CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE TELAIR garantit ses produits contre tout vice et défaut de matériel et/ou de construction. Le droit à la couverture en garantie pour les produits neufs est valable pour une période de 24 mois à compter du moment de la livraison à l’utilisateur final, ou bien pour un maximum de 1000 heures de fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en premier. Dans tous les cas, la période de garantie expire dans les 26 mois (28 mois si la livraison a lieu hors de l’Europe) à compter de la date de livraison départ usine. En ce qui concerne les composants électriques et hydrauliques, les tuyaux, les courroies, les éléments d’étanchéité, les injecteurs, les embrayages, les transmissions, le délai de garantie est de 12 mois à compter du moment de la livraison à l’utilisateur final, ou bien un maximum de 1000 heures de fonctionnement, quelle que soit la limite atteinte en premier. Dans tous les cas, la période de garantie expire dans les 14 mois (16 mois si la livraison a lieu hors de l’Europe) à compter de la date de livraison départ usine. Les coûts des lubrifiants et des matériaux de consommation seront en tous cas débités. Les frais de transport éventuels seront à la charge de l’acheteur ainsi que les frais d’inspection des lieux demandés par ce dernier et acceptés par TELAIR. La garantie est considérée valable seulement si: • Le client a effectué les entretiens aux périodicités indiquées et que, le cas échéant, il s’est rendu immédiatement au centre d’assistance le plus proche. • Le client est en mesure de présenter un document qui atteste la date de vente (facture ou ticket de caisse). • Le document devra être gardé intact et présenté au Centre d’ Assistance TELAIR à l’occasion de la demande d’intervention. On exclut en tous cas tout droit de l’acheteur à: • résilier le contrat; • poursuivre la réparation des dommages corporels et matériels; • demander la prorogation de la garantie en cas de dysfonctionnement du produit. 18 défauts ou F 19 F 20 F 21 F Pos/Code/Q.tà 1 / 03476 / n.1 2 / 05931 / n.1 3 / 05849 / n.1 5 / 05660 / n.1 7 / 03643 / n.1 9 / 03479 / n.1 10 / 03378 / n.6 11 / 03500 / n.6 Descrizione/Description Coperchio superiore Top lid Coperchio evaporante Cooler lid Evaporatore Cooler Ventilatore Evaporante Cooler Fan Fondo Bottom Cablaggio elettrico Electric wiring harness Vite di fissaggio coperchio screw for Top lid Boccola di fissaggio coperchio Ear-ring for Top lid Staffa base compressore 12 / 03485 / n.1 Stirrup compresor support 13 / 03478 / n.1 14 / 05932 / n.1 15 / 03503 / n.1 16 / 05848 / n.1 17 / 03480 / n.1 19 / 03484 / n.1 20 / 03486 / n.4 21 / 05044 / n.1 32 / 03497 / n.1 33 / 03499 / n.1 34 / 03498 / n.1 38 / 05522 / n.4 Scatola condensatore Condenser box Coperchio condensatore Condenser Lid Rete metallica Wire netting Gruppo condensante Condensing unit Ventilatore Condensante Condenser Fan Staffa fissaggio compressore stirrup implantation compressor Antivibrante Vibration damper Compressore rotativo Sliding-vane compressor Aerstop Rubber strip Tunnel fissaggio evaporante Cooler fastening tunnel Bocchetta Mouth Vite di fissaggio M6x100 screw of implantations Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion Couvercle supérieur Bovenste afdekking Obere Abdeckung Tapa superior Couvercle de l'unité d'évaporation Afdekking verdampingsunit Abdeckung Verdunster Tapa unidad de evaporacion Unité d'évaporation Verdamper Verdunster Evaporador Ventilateur de l'unité d'évaporat Ventilator verdampingsunit Ventilator Verdunster Ventilador unidad de evaporacion Fond Onderkant Boden Fondo Câblage de l'unité d'évaporation Bedrading verdampingsunit Verkabelung Verdunstereinheit Cableado unidad de evaporacion vis pour Couvercle supérieur schroef voor Bovenste afdekking Schraube für Obere Abdeckung tornillo para Tapa superior Boucle d'oreille pour Couvercle Oorring voor Bovenste afdekking Ohrring für Obere Abdeckung Pendiente para Tapa superior étrier je supporte compressw. beugel draag ik roterende compressor Rotatif. Steigbügel trage ich abrazadera soporto Compresor Kapselkompressor rotatorio boîte de condensateur condensator doos Kondensatorkasten caja del condensador Couvercle Kap deckel Tapa Grille métallique Metalen rooster Metallgitter Red de alambre Groupe de condensation Condensatieunit Kondensatoreinheit Unidad de condensacion Ventilateur de condensation condensator Ventilator Ventilator Ventilador de condensacion étrier fixation compressore beugel compressore vaststelling Steigbügel compressore abrazadera fijación compres Befestigung Anti-ibr. Trillingsdemp. Schwing.dämpf. Silenc. Compress. rotatif Roterende compressor Kapselkompressor Compresor rotatorio Joint caoutchouc Aerstop Aerstop Aerstop Goulotte de fixation de l'unitè Bevestigingstunnel Verdampingunit Befestigungstunnel Tunel fijacion unidad de evaporacion Verdunstereinheit Bouche Mondstuk Düse Boquilla vis des implantations M6x100 schroef van inplantingen M6x100 Schraube von Einpflanzungen tornillo de implantaciones 22 F Pos/Code/Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion Manières électriques de l'ouvrier 4 de valve Elektrische Weisen des Arbeiters 4 des Ventils Manières de l'enroulement 4 Elektroarbeider 4 van de klep manieren Maneras eléctricas del trabajador 4 de la válvula Rol 4 manieren Maneras de la bobina 4 Scheda Elettronica Comando Spule 4 Weisen sonde anti-givrage pour la évaporation enteisende Prüfspitze zur Verdunster sonde anti-givrage pour la condensation enteisende Prüfspitze zur Kondensatoreinheit Carte électronique Card electronic Karte elektronisch Tarjeta electrónica Trasformatore Transformateur Transformator Evlettrovalvola 4vie 45/ 03337 / n.1 Valve electrical worker 4 ways 46/ 03475 / n.1 Bobina x Ev-4vie Coil 4 ways Sonda Antighiaccio Evaporatore 47 / 03501 / n.1 anti-icing probe for Cooler 48 / 03502 / n.1 Sonda Antighiaccio Condensatore anti-icing probe for condensing 49 / 03488 / n.1 51 / 02487 / n.1 55 / 03504 / n.1 56 / 05670 / n.1 56 / 05670 / n.1 78 / 03511 / n.1 83 / 03491 / n.2 Transformator Transformador Condensator 15uF 450V Condenser 15uF 450V Kondensator 15uF 450V Condensador 15uF 450V Condensatore 3uF 450V Condensateur 3uF 450V Condensator 3uF 450V Condenser 3uF 450V Kondensator 3uF 450V Condensador 3uF 450V Condensatore 3uF 450V Condensateur 3uF 450V Condensator 3uF 450V Condenser 3uF 450V Kondensator 3uF 450V Condensador 3uF 450V Diffusore evaporante Diffuseur de l'unité d'évaporation Stromingsspreider verdampingsunit Cooler diffuser Staffa guida filtro Verteiler Verdunstereinheit aileron pour Diffuseur de l'unité d'évaporation Flosse für Verteiler Verdunstereinheit guide pour le filtre Difusor unidad de evaporacion vin voor Stromingsspreider verdampingsunit aleta para Difusor unidad de evaporacion gids voor de filter guide for the filter Führer für den Filter guía para el filtro Filtro evaporante Filtre de l'unité d'évaporation Filter verdampingsunit Cooler filter Verdunsterfilter Filtro unidad de evaporacion Targa trasparente Telair Plat trasparent Telair Trasparent plaat Telair Transparent plate Telair Trasparent platte Telair Placa trasparent Telair Targa trasparente ricevitore Transparent plate for the receiver Trasparent plaat voor de ontvanger Ricevitore del Telecomando Plat trasparent pour le récepteur Trasparent platte für den Empfänger vis pour Diffuseur de l'unité d'évaporation Schraube für Verteiler Verdunstereinheit Récepteur pour le Télécommande Receiver for the remote control Empfänger für den Fernbedienung Receptor para el mando a distancia Vite di fissaggio diffusore 84 / 03409 / n.4 screw for Cooler diffuser 86 / 03489 / n.1 87 / 03487 / n.1 88 / 03514 / n.1 punta de prueba antiescarcha para el condensacion Elektronische kaart Condensateur 15uF 450V fin for Cooler diffuser 82 / 03492 / n.2 anti-icing sonde voor Condensatieunit Transformer Aletta per diffusore 81 / 03510 / n.2 punta de prueba antiescarcha para el Evaporador Condensatore 15uF 450V 79 / 03512 / n.2 80 / 03509 / n.2 anti-icing sonde voor Verdamper Placa trasparent para el receptor schroef voor Stromingsspreider verdampingsunit tornillo para Difusor unidad de evaporacion Ontvanger voor de Verre controle Telecomando Télécommande Verre controle Remote control Fernbedienung Mando a distancia Porta Telecomando logement pour la télécommande het onderbrengen voor verre controle lodging for remote control Wohnung zur Fernbedienung alojamiento para el mando a distancia 23