- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- Blaupunkt
- ACR 4250
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
15
ACR 4250 1 ACR 4250 D PORTUGUÊS ESPAÑOL Mode d’emploi SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH PORTUGUÊS ACR 4250 D SVENSKA ? FRANÇAIS 5 > 6 8 = ITALIANO 3 4 9 NEDERLANDS 2 < ; : ESPAÑOL 1 ENGLISH 7 3 Protection antivol ......................... 27 Introduction d’un numéro de code erroné ...................................... 27 Mise en circuit de la protection antivol .. 27 Remise en service après coupure de l’alimentation électrique ........................ 28 Mise hors circuit de la protection antivol .................................................... 28 Code LED ............................................. 28 AF - Fréquence alternative ................... 29 REG-Régional ....................................... 29 Sélection des stations ........................... 29 Recherche automatique des stations ....................................... 29 Réglage manuel des stations ............ 30 Réglage de sensibilité de recherche automatique des stations ...................... 30 Commutation stéréo-mono (FM) ........... 30 Passage d’un niveau de mémoire à l’autre ................................................. 30 Mémorisation des stations .................... 30 Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants avec Travelstore ...... 30 Appel des stations mémorisées ............ 31 Insertion de la cassette ......................... 32 Ejection de la cassette .......................... 32 Défilement rapide de la bande .............. 32 Commutation de piste ........................... 32 Lecteur/cassettes .................................. 33 Caractéristiques techniques .................. 33 SVENSKA Réception d’informations routières avec RDS-EON ............. 31 PORTUGUÊS ESPAÑOL Marche/arrêt de la priorité de réception d’informations routières ......................... 31 Signal avertisseur ................................. 31 Mise hors circuit du signal avertisseur ......................................... 31 Démarrage de la recherche automatique des stations de radio ........ 32 Réglage du volume sonore des messages d’infos routières et du bip .... 32 23 ACR 4250 F DEUTSCH Annexe .......................................... 33 FRANÇAIS Points à lire impérativement .................. 26 Sécurité routière .................................... 26 Montage/raccordement ......................... 26 Lecture de cassettes .................... 32 ITALIANO Remarques importantes .............. 26 Fonctionnement en mode radio avec RDS (Radio Data System) ... 29 NEDERLANDS Description succincte .................. 24 ENGLISH Table des matières Description succincte 1 Marche / Arrêt: Tournez le bouton Marche Arrêt Pour régler le volume sonore: Tournez le bouton. 2 AUD – Audio Pour le réglage des BASS BASSES TREBLE (AIGUES) Pour modifier le réglage: Appuyez brièvement autant de fois sur le bouton AUD jusqu’à ce que le sigle correspondant et la valeur réglée s’affichent sur l’écran. Le réglage sélectionné peut être modi. Sur l’écran s’affiche l’état fié avec de réglage correspondant. Le dernier réglage est mémorisé automatiquement. Si aucune modification n’intervient dans les 8 secondes, l’écran repasse à l’affichage précédent. 24 ACR 4250 F 3 BAL - BALANCE (Rapport de volume sonore à gauche/à droite) Pour modifier le réglage: Appuyez brièvement autant de fois sur le bouton BAL jusqu’à ce que le sigle correspondant et la valeur réglée s’affichent sur l’écran. Le réglage sélectionné peut être modifié avec . Sur l’écran s’affiche l’état de réglage correspondant. Le dernier réglage est mémorisé automatiquement. Si aucune modification n’intervient dans les 8 secondes, l’écran repasse à l’affichage précédent. 4 lo lo (local) - Sensibilité de recherche automatique des stations en mode radio “Io” s’affiche sur l’écran - sensibilité normale de la recherche automatique. Seules les stations radio locales de réception excellente sont recherchées. “Io” ne s’affiche pas sur l’écran - hyper- sensibilité de la recherche automatique. Les stations radio de moindre réception sont elles aussi recherchées. m - Syntonisation manuelle des stations Commutation: Pressez brièvement la touche Io en mode radio. Fonction additionnelle: Commutation stéréo/mono Maintenir appuyée la touche pendant 2 s environ. En réception stéréo, le signe “ ” apparaît sur l’écran. 5 Ejection de la cassette Appuyez sur . 6 Compartiment à cassette Insérez la cassette (face A ou 1 tournée vers le haut; ouverture à droite) 7 Commutation de piste / défilement rapide de la bande Commutation de piste Appuyez simultanément sur FF+FR TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche sur l’écran de visualisation 9 AF (Fréquence alternative en mode RDS) Si “AF” s’inscrit sur l’écran, l’autoradio recherche automatiquement avec RDS ; TS - Travelstore Pour la mémorisation et l’appel automatiques des cinq stations les plus puissantes de la zone de réception respective. Pour passer d’un niveau de mémoire à l’autre: Appuyez aussi souvent sur la touche jusqu’à apparition sur l’écran du niveau souhaité. 25 ACR 4250 F DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO < FM Pour commuter les niveaux de mémoire en FM: Appuyez sur la touche, éventuellement plusieurs fois, jusqu’à apparition sur l’écran du niveau de mémoire sélectionné (I, II ou T). NEDERLANDS : TA (Traffic Announcement = priorité aux messages d’information routière) Quand “TA” est affiché sur l’écran de visualisation, seules les stations émettrices d’informations routières sont reproduites. Marche / arrêt TA: appuyez sur TA. Appel des stations mémorisées avec “TS”: Appuyez aussi fréquemment sur FM jusqu’à faire apparaître un “T” sur l’écran de visualisation. Ensuite, appelez les stations à l’aide des touches numérotées de 1 à 5. SVENSKA Fonction additionnelle: Codage - Lire tout d’abord le chapitre sur la “Protection antivol”. Touches 1, 2, 3, 4 - Touches d’introduction du code à quatre chiffres. Appuyez aussi souvent sur les touches jusqu’à faire apparaître le code à quatre chiffres sur l’écran de visualisation. Fonction additionnelle: Pressez la touche pendant 2 s environ. REG ON/REG OFF s’affiche pendant 2 s environ sur l’écran de visualisation. REG ON/REG OFF - Avec REG ON, on commute alors sur une meilleure fréquence alternative quand celle-ci correspond à une station à programme régional identique (voir “REG-Régional”). Mémorisation avec Travelstore: Appuyez brièvement sur TS, les fréquences commencent à défiler. Les stations sont mémorisées automatiquement. ESPAÑOL 8 Touches de station 1, 2, 3, 4, 5 Possibilité de mémoriser 5 stations en modulation de fréquence (FM) pour chacun des niveaux de mémoire I, II et T. Mémorisation des stations: Appuyez aussi longtemps sur la touche en mode radio jusqu’à ce que le programme redevienne audible ou le bip retentit. Appel de la station: Sélectionnez le niveau de mémoire avec FM et presser la touche de station correspondante. une fréquence de réception meilleure du même programme. AF marche/arrêt: appuyez brièvement sur AF. PORTUGUÊS Défilement rapide de la bande FR: Rembobinage rapide; arrêt avec la touche FF FF: Avance rapide; arrêt avec la touche FF Remarques importantes = Ecran de visualisation Mode radio: NDR1 - Sigle de la station / fréquences FM - Gamme d’ondes I, II, T - Niveau de mémoire (I, II ou Travelstore) 4 - Touches de station (1 à 5) - Stéréo Io - Sensibilité de recherche automatique AF - Fréquence alternative TP - Réception de station émettrice d’informations routières TA - Priorité aux stations d’informations routières Mode cassette: TRI PLAY - Page1 (ou 2) CASS << >> - Avance et retour rapides 26 ACR 4250 F > Points à lire impérativement Sélection des stations - Recherche automatique quand “m” est éteint. - Recherche manuelle quand “m” est allumé sur l’écran. Commutation avec Io. ? Code LED Quand l’allumage est éteint, cette diode clignote comme protection antivol supplémentaire. Avant de mettre en service votre autoradio, veuillez lire attentivement les conseils relatifs à la “sécurité routière” et les informations concernant la “protection antivol”: Sécurité routière La priorité absolue revient à la sécurité routière. N’utilisez donc votre autoradio que de façon à pouvoir toujours faire face aux conditions actuelles de la circulation. Songez qu’à une vitesse de 50 km/h vous vous déplacez de 14 m en une seconde. Nous vous déconseillons fortement de manipuler votre autoradio dans les situations critiques. Les signaux d’avertissement émis par ex. par les sirènes de police ou de pompiers doivent pouvoir être perçus à temps et sans ambiguïté à l’intérieur du véhicule. C’est pourquoi, en roulant, n’écoutez votre programme qu’à un niveau sonore adéquat. Montage/raccordement Si vous souhaitez monter ou compléter l’autoradio vous-même, veuillez lire impérativement au préalable les instructions de montage et de raccordement ci-jointes. Ne pas relier à la masse les sorties hautparleurs! Nota: Conservez le certificat de votre autoradio Mise en circuit de la protection antivol Pour mettre en circuit la protection antivol, vous devez: • Eteindre l’autoradio. • Pressez simultanément sur les touches numérotées de 1 à 4 et les maintenir enfoncées. • Rallumez l’autoradio. Le message “CODE” apparaît sur l’écran de visualisation. • Appuyez brièvement sur la touche de station 1, l’écran affiche “0000”. • Introduire le numéro de code porté sur le certificat de l’autoradio: 27 ACR 4250 F DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Les voleurs ne doivent pas être en mesure de déceler le numéro de code à l’issue de plusieurs tentatives. Si un numéro de code erroné est introduit, l’autoradio se bloque durant un certain temps. Sur l’écran de visualisation s’affiche la mention “CODE ERR”. Le temps d’attente est de 10 secondes après les 3 premières tentatives, puis d’une heure après chaque nouvelle tentative. Au bout de 19 tentatives infructueuses, la mention “OFF” apparaît sur l’écran de visualisation. Il n’est plus possible alors de remettre l’autoradio en service. NEDERLANDS Introduction d’un numéro de code erroné dans un abri sûr afin que personne ne puisse voir le numéro de code qu’il contient. Si la protection antivol est activée, vous avez absolument besoin du numéro de code après une coupure de l’alimentation électrique. Vous ne pouvez remettre l’autoradio en service qu’après avoir introduit correctement le numéro de code. Au cas où vous auriez oublié ce numéro et si vous avez perdu le certificat de votre autoradio, ce dernier ne peut être remis en service que dans un de nos ateliers agréés et uniquement à vos frais. SVENSKA L’autoradio est livré sans protection antivol active. Pour activer cette dernière, veuillez procéder comme décrit ci-après: Dès que l’autoradio avec protection antivol activée est coupé de l’alimentation (par ex. à la suite d’un vol, débranchage de la batterie), il se verrouille électroniquement. Il ne peut être réutilisé que si le numéro de code correspondant (porté sur le certificat de l’autoradio) est réintroduit correctement. ESPAÑOL Utilisez uniquement les accessoires et pièces de rechange homologués par BLAUPUNKT! PORTUGUÊS Protection antivol • Exemple: Le numéro de code est 2521 - Pressez 2 x la touche 1, l’écran affiche “2000” - Pressez 5 x la touche 2, l’écran affiche “2500” - Pressez 2 x la touche 3, l’écran affiche “2520” - Pressez 1 x la touche 4, l’écran affiche “2521” Pour confirmer le numéro de code: sur la touche. Appuyez La protection antivol est activée. A présent, dès que l’on allume l’autoradio, la lettre “C” s’affiche brièvement à chaque fois. Si toutefois l’écran affiche de nouveau “CODE ERR”, c’est que vous avez introduit un numéro de code erroné. Vous devez maintenant introduire absolument le numéro de code exact après le temps d’attente (CODE à l’écran). Si l’on éteint l’autoradio au cours d’une période d’attente, cette dernière reprend à zéro dès qu’on remet l’appareil en marche. Remise en service après coupure de l’alimentation électrique (La protection antivol est activée) • Allumez l’autoradio. Le message “CODE” apparaît sur l’écran de visualisation. • Introduire le numéro de code mentionné sur le certificat de l’autoradio puis le confirmer: se reporter à l’exemple décrit au chapitre précédent. L’autoradio est opérationnel. Mise hors circuit de la protection antivol • Eteindre l’autoradio. • Pressez simultanément les touches 1 et 4 et les maintenir enfoncées. • Rallumez l’autoradio. Le message “CODE” apparaît brièvement sur l’écran de visualisation. • Introduire le numéro de code mentionné sur le certificat de l’autoradio: se reporter à l’exemple décrit au chapitre précédent. La protection antivol est désactivée. 28 ACR 4250 F CODE LED Lorsque le véhicule est garé, une diode électroluminescente clignote à titre de protection antivol supplémentaire. La fonction AF (Fréquence alternative) veille à ce que la meilleure fréquence de réception du programme sélectionné se règle automatiquement. Cette fonction est activée quand “AF” apparaît sur l’écran de visualisation. Pour activer/désactiver la fonction: • Appuyez brièvement sur la touche AF. Sélection des stations REG-Régional A des heures déterminées, les programmes de certaines stations sont subdivisés en émissions régionales. C’est ainsi par exemple, que la première chaîne du NDR dessert à certaines heures de la journée diverses régions du Nord de l’Allemagne (Schleswig-Holstein, Hambourg et Basse-Saxe) avec différents programmes régionaux. Si vous recevez un programme régional et que vous désirez continuer à l’écouter, • appuyez sur la touche “AF” pendant environ 2 secondes jusqu’à ce que le bip retentit. Votre autoradio peut capter les stations FM comprises dans la gamme d’ondes de 87,5 à 108 MHz. vous avez la possibiAvec les touches lité de sélectionner les stations de diverse manière: Recherche automatique des stations A condition que “AF” et “m” ne soient pas affichés sur l’écran de visualisation, c’est à dire que les fonctions de fréquence alternative et de syntonisation manuelle sont désactivées. A l’aide des touches AF et Io (Io, m, -, Io), commutez les fonctions. 29 ACR 4250 F DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS L’écran de visualisation affiche “REG ON”. Si vous quittez la zone de réception du programme régional ou lorsque vous voulez revenir au mode RDS normal, commutez sur “REG OFF”. • Appuyez sur AF pendant env. 2 s jusqu’au retentissement du bip. Sur l’écran apparaît la mention “REG OFF”. Quand la fonction “REG ON” est activée, la mention “REG ON” apparaît brièvement sur l’écran de visualisation à chaque réallumage de l’autoradio. SVENSKA AF - Fréquence alternative Le son est coupé momentanément pendant la recherche de la meilleure station radio. Si “SEARCH” (recherche) apparaît sur l’écran de visualisation quand on allume l’autoradio ou lorsqu’on appelle une fréquence mémorisée, l’appareil cherche automatiquement une fréquence alternative. L’indication “SEARCH” disparaît de l’écran dès qu’une fréquence alternative est trouvée ou après que toute la bande de fréquences ait été passée en revue. Si le programme en question ne peut plus être reçu de façon satisfaisante, • veuillez sélectionner un autre programme. ESPAÑOL Le Radio Data System vous procure en FM davantage de confort encore à l’écoute de la radio. De plus en plus de stations diffusent des informations RDS en plus de leur programme. Dès que les programmes d’émission sont identifiés, le sigle de la station correspondante s’affiche sur l’écran de visualisation avec le cas échéant l’indication du code régional, par ex. “NDR1 NDS” (Basse-Saxe). En mode RDS, les touches de station se transforment en touches de sélection de programmes. Vous êtes alors informé exactement du programme que vous recevez et vous êtes en mesure donc de choisir précisément le programme souhaité. RDS vous offre bien d’autres avantages encore: PORTUGUÊS Fonctionnement en mode radio avec RDS (Radio Data System) l’autoradio se met à Appuyez sur rechercher automatiquement la station suivante. Si vous maintenez enfoncée une des toula recherche automatique en avant ches ou en arrière s’accélère. • Réglage manuel des stations A condition que “m” soit affiché sur l’écran de visualisation. Avec la touche Io, vous pouvez activer cette fonction. les fréquences dé• Appuyez sur filent progressivement pas à pas de façon croissante ou décroissante. Si vous maintenez enfoncée une des toule défilement des fréquences ches s’accélère. Réglage de la sensibilité de recherche automatique des stations Vous avez la possibilité de modifier la sensibilité de recherche automatique des stations A cette fin, • appuyez brièvement sur Io. Si “Io” est affichée, seuls les émetteurs locaux de bonne réception sont captés (sensibilité moindre). 30 ACR 4250 F Si “Io” est désactivée, même les émetteurs de moins bonne réception sont captés (sensibilité accrue). A condition que “m” ne soit pas affiché sur l’écran. Commutation stéréo-mono (FM) Si les conditions de réception d’une émission stéréophonique sont mauvaises il est possible de commuter sur mono: • Appuyez sur la touche Io jusqu’à ce que le bip retentisse et que le symbole disparaisse. A chaque fois que vous rallumez votre autoradio, celui-ci se met automatiquement en mode stéréo (affichage du symbole ). En cas de mauvaise réception, l’appareil passe automatiquement en mode mono. Passage d’un niveau de mémoire à l’autre Vous avez la possibilité de commuter entre les niveaux de mémoire I, II et T pour mémoriser des stations ou appeler les stations mémorisées. Le niveau de mémoire sélectionné est affiché sur l’écran de visualisation. • Appuyez de façon répétée sur la touche FM jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche sur l’écran de visualisation. Mémorisation des stations Au moyen des touches de station 1, 2, 3, 4, 5 vous pouvez mémoriser cinq stations pour chaque niveau de mémoire (I, II, T) dans la gamme d’ondes FM. • Sélectionnez le niveau de mémoire avec la touche FM. • Réglez une station avec les touches (automatiquement ou manuellement). • Appuyez sur la touche de station souhaitée jusqu’à entendre le bip ou bien de nouveau le programme en question. La station est maintenant mémorisée et la touche correspondante s’affiche sur l’écran. Nota: Si vous réglez une station déjà mémorisée, le niveau de mémoire correspondant et l’emplacement de mémoire clignotent pendant environ 6 s sur l’écran de visualisation. Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants avec Travelstore Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement de votre zone de réception les cinq stations FM les plus puissantes classé- Les stations mémorisées peuvent, en cas de besoin, être rappelées par simple pression sur les touches correspondantes. • Sélectionnez le niveau de mémoire avec la touche FM. Appuyez à cette fin aussi souvent sur la touche FM jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche sur l’écran de visualisation. • Pressez brièvement la touche de station correspondante. Marche/arrêt de la priorité de réception d’informations routières Sur l’écran de visualisation s’inscrit “TA” Quand vous quittez la zone d’émission de la station d’informations routières, un signal sonore retentit au bout de 30 s. Si vous pressez une des touches de station sur laquelle est mémorisé un émetteur sans signal TA, un signal sonore retentit également. Mise hors circuit du signal avertisseur a) par sélection d’un autre émetteur d’informations routières: ou • Pressez les touches • appuyez sur une touche de station sur laquelle est mémorisé un pro gramme d’informations routières; ou b) par désactivation du mode de réception d’informations routières: 31 ACR 4250 F DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Signal avertisseur NEDERLANDS Appel des stations mémorisées quand le mode de réception d’informations routières est activé. Pour activer/désactiver ce mode: • Appuyez sur la touche TA. Si vous pressez TA pendant la réception d’un message d’informations routières, l’opération n’est interrompue que pour ce message. L’appareil revient au mode précédent. La réception d’autres messages d’informations routières reste activée. SVENSKA La recherche automatique démarre. L’appareil recherche les stations FM les plus puissantes et les mémorise dans le niveau de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la mémorisation terminée, l’appareil se règle sur la plus puissante de ces stations. Au besoin, les stations peuvent également être mémorisées manuellement sur le niveau de mémoire “T” (voir “Mémorisation des stations”). De nombreux émetteurs FM diffusent régulièrement des informations routières actuelles pour leur zone d’émission. Ces stations émettent un signal d’identification qui est capté par votre autoradio. Dès qu’il détecte un tel signal, il affiche “TP” (Traffic Program - programme d’infor-mations routières) sur l’écran de visualisation. Il existe en outre des stations qui n’émettent pas elles-mêmes de telles informations routières, mais qui vous permettent, grâce à la fonction RDS-EON, de capter les messages de trafic routier émis par d’autres émetteurs de la même chaîne. Lorsque l’appareil capte une telle station (par ex. NDR3), il affiche également “TP” sur l’écran de visualisation dès qu’est activée la fonction de réception prioritaire d’informations routières. “TA” doit ensuite s’inscrire sur l’écran. En cas de diffusion d’un pareil message, l’autoradio commute automatiquement sur l’émetteur en question (NDR2 dans le cas présent). Le message est retransmis, après quoi l’appareil revient au programme écouté initialement (NDR3). ESPAÑOL es suivant leur intensité de champ. Cette fonction est particulièrement utile en voyage. • Appuyez brièvement sur la touche TS jusqu’à ce que le bip retentit. PORTUGUÊS Réception d’informations routières avec RDS-EON Lecture de cassettes • Pressez les touches TA. La mention “TA” s’éteint de l’écran de visualisation. Démarrage de la recherche automatique des stations de radio Condition: La priorité de réception d’informations routières est activée. Si vous écoutez une cassette ou si le volume sonore est réglé sur “0” et que vous quittez la zone d’émission de l’émetteur d’informations routières sélectionné, l’autoradio recherche automatiquement un nouvel émetteur d’infos routières. S’il n’en trouve aucun à l’issue de 30 s après démarrage de la recherche automatique des stations, la cassette s’arrête et un signal sonore retentit. Pour mettre fin à ce signal d’avertissement, procédez comme décrit précédemment. Insertion de la cassette • Allumez l’autoradio. • Introduisez la cassette. Introduire la cassette avec la face A ou 1 dirigée vers le haut et l’ouverture à droite. Ces volumes sonores sont réglés d’usine. 32 ACR 4250 F En fin de bande, l’appareil commute sur reproduction. Pour mettre fin au rembobinage rapide • Appuyez sur la touche FF. = Ejection de la cassette La cassette est reproduite dans le sens de défilement sélectionné en dernier. La mention “TR1-PLAY” sur l’écran signifie: La piste 1 ou A est reproduite. Ejection de la cassette • Appuyer sur . La cassette est repoussée. Défilement rapide de la bande Réglage du volume sonore des messages d’infos routières et du bip Pour mettre fin au défilement rapide • Appuyez sur la touche FR (Fast rewind). Rembobinage rapide • Appuyez sur la touche FR. Avance rapide • Appuyez sur la touche FF (Fast forward). En fin de bande, l’appareil commute sur l’autre piste et commence la reproduction. Défilement rapide de la bande FR: Rembobinage rapide; arrêt avec FF FF: Avance rapide, arrêt avec FR Commutation de piste (Autoreverse) (Commutation du sens de défilement en cours de reproduction) • Appuyez simultanément sur FR et FF. En fin de bande, l’appareil commute automatiquement sur l’autre piste. Sur l’écran de visualisation s’affiche “TR1-PLAY” pour la piste 1 ou face A, ou “TR2-PLAY” pour la piste 2 ou face B. Caractéristiques techniques Vous devez utilisez dans le véhicule uniquement des cassettes magnétiques C60/C90. Protégez vos cassettes contre la saleté, la poussière et les températures excédant 50 °C. Laisser les cassettes froides se réchauffer avant de les écouter pour éviter des irrégularités dans le défilement de la bande. Des perturbations dans le défilement et la reproduction sonore peuvent se produire au bout d’une centaine d’heures de fonctionnement suite à une accumulation de poussières sur les galets d’applique en caoutchouc et la tête de lecture. En cas d’encrassement normal, vous pouvez nettoyer votre lecteur de cassettes à l’aide d’une cassette nettoyante. Si l’encrassement est plus important, employez un bâtonnet d’ouate trempé dans de l’alcool mais jamais un outil dur. Amplificateur: Puissance de sortie: 2 x 7 W Sinus suivant DIN 45324/3.1 à 4 Ω 35 - 15 000 Hz Cassette Plage de transmission: 40 - 14 000 Hz SVENSKA NEDERLANDS Plage de transmission: FRANÇAIS 1,3 µV à 26 dB rapport signal/bruit ITALIANO FM Sensibilité: ENGLISH Lecteur / cassettes PORTUGUÊS ESPAÑOL Nota: Dans le cas de cassettes à défilement difficile de la bande, il peut se produire une commutation prématurée sur l’autre piste. Vérifiez dans ce cas l’enroulement de la bande. Pour y remédier, il suffit bien souvent de rembobiner la cassette. DEUTSCH Annexe Sous réserve de modifications! 33 ACR 4250 F Installation and connecting notes 8 601 910 002 182 165 53 1 2 1 2 Fig. 3 1–20 LF RF LR RR Fig. 1 8 600 660 019 +12V +12V +12V 5A RR LR RF LF + + + + - +12V 8 908 603 223 +12V per.+12V Kl. 15 per.+12V Kl. 30 7,5 10 20 ACR3250 15 2 7,5 12V RF RR LF LR Fig. 5 per. +12V +12V per. +12V 5A PO W AN ER T AC EN C N (IG . + A + NIT (1 IO 2V) N) GR OU N ILL D – UM BA INA T T + TER ION (1 Y 2V ) Fig. 2 RF RR LF LR Fig. 4 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS Blaupunkt-Werke GmbH Bosch Gruppe 6/95 Mg K7/VKD 8 622 400 108 13 ACR 4250 D