Blaupunkt ACR 4251 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Blaupunkt ACR 4251 Manuel du propriétaire | Fixfr
ACR 4251
1
ACR 4251 D
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Mode d’emploi
SVENSKA
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ENGLISH
QuickOut (Option)
a
2
3 4
5
6
7
ITALIANO
FRANÇAIS
1
NEDERLANDS
8
SVENSKA
9
b
=
< ; :
QuickOut (Option)
ESPAÑOL
>
PORTUGUÊS
?
3
ACR 4251 D
Protection antivol ......................... 29
Introduction d’un numéro
de code erroné ...................................... 29
Mise en circuit de la protection antivol .. 29
Remise en service après coupure de
l’alimentation électrique ........................ 30
Mise hors circuit de la protection
antivol .................................................... 30
Code LED ............................................. 30
AF - Fréquence alternative ................... 31
REG - Régional ..................................... 31
Sélection de la gamme d’ondes ............ 31
Sélection des stations ........................... 32
Recherche automatique
des stations ....................................... 32
Réglage manuel des stations ............ 32
Réglage de sensibilité de recherche
automatique des stations ...................... 32
Commutation stéréo-mono (FM) ........... 32
Passage d’un niveau de mémoire
à l’autre ................................................. 32
Mémorisation des stations .................... 32
Mémorisation automatique des émetteurs
les plus puissants avec Travelstore ...... 33
Appel des stations mémorisées ............ 33
Insertion de la cassette ......................... 35
Ejection de la cassette .......................... 35
Défilement rapide de la bande .............. 35
Commutation de piste ........................... 35
Lecteur/cassettes .................................. 36
Caractéristiques techniques .................. 36
SVENSKA
Réception d’informations routières
avec RDS-EON .............................. 34
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Marche/arrêt de la priorité de réception
d’informations routières ......................... 34
Signal avertisseur ................................. 34
Mise hors circuit du signal
avertisseur ......................................... 34
Démarrage de la recherche
automatique des stations de radio ........ 34
Réglage du volume sonore des
messages d’infos routières et du bip .... 34
25
ACR 4251 F
DEUTSCH
Annexe .......................................... 36
FRANÇAIS
Points à lire impérativement .................. 28
Sécurité routière .................................... 28
QuickOut ............................................... 28
Montage/raccordement ......................... 29
Lecture de cassettes .................... 35
ITALIANO
Remarques importantes .............. 28
Fonctionnement en mode radio
avec RDS (Radio Data System) ... 31
NEDERLANDS
Description succincte .................. 26
ENGLISH
Table des matières
Description succincte
1 Marche / Arrêt:
Tournez le bouton
Marche
Arrêt
Pour régler le volume sonore:
Tournez le bouton.
2 AUD – Audio
Pour le réglage des
BASS
BASSES
TREBLE (AIGUES)
Pour modifier le réglage:
Appuyez brièvement autant de fois sur
le bouton AUD jusqu’à ce que le sigle
correspondant et la valeur réglée
s’affichent sur l’écran.
Le réglage sélectionné peut être modi. Sur l’écran s’affiche l’état
fié avec
de réglage correspondant. Le dernier
réglage est mémorisé automatiquement.
Si aucune modification n’intervient dans
les 8 secondes, l’écran repasse à
l’affichage précédent.
26
ACR 4251 F
3 BAL - BALANCE
(Rapport de volume sonore à gauche/à
droite)
Pour modifier le réglage:
Appuyez brièvement autant de fois sur
le bouton BAL jusqu’à ce que le sigle
correspondant et la valeur réglée
s’affichent sur l’écran.
Le réglage sélectionné peut être modifié avec
. Sur l’écran s’affiche l’état
de réglage correspondant. Le dernier
réglage est mémorisé automatiquement.
Si aucune modification n’intervient dans
les 8 secondes, l’écran repasse à
l’affichage précédent.
4 lo
lo (local) - Sensibilité de recherche
automatique des stations en mode
radio
“Io” s’affiche sur l’écran - sensibilité
normale de la recherche automatique.
Seules les stations radio locales de
réception excellente sont recherchées.
“Io” ne s’affiche pas sur l’écran - hypersensibilité de la recherche automatique.
Les stations radio de moindre réception
sont elles aussi recherchées.
“m” s’affiche - Syntonisation manuelle
des stations
Commutation: Pressez brièvement la
touche Io en mode radio.
Fonction additionnelle:
Commutation stéréo/mono
Maintenir appuyée la touche pendant 2
s environ. En réception stéréo, le signe
“ ” apparaît sur l’écran.
5 Ejection de la cassette
Appuyez sur
.
6 Compartiment à cassette
Insérez la cassette (face A ou 1 tournée
vers le haut; ouverture à droite)
7 Commutation de piste /
défilement rapide de la bande
Commutation de piste
Appuyez simultanément sur FF+FR
TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche sur
l’écran de visualisation
: TA (Traffic Announcement = priorité
aux messages d’information routière)
Quand “TA” est affiché sur l’écran de
visualisation, seules les stations émettrices d’informations routières sont reproduites.
Marche / arrêt TA: appuyez sur TA.
; M·L
Commutateur pour ondes moyennes
(OM) et grandes ondes (GO).
27
ACR 4251 F
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Pour la mémorisation automatique des
cinq stations les plus puissantes avec
Travelstore:
Mémorisation: Appuyer sur la touche
FMT jusqu’à ce que la recherche automatique commence à défiler sur l’écran
de visualisation.
Appel: Appuyer plusieurs fois sur la
touche FMT jusqu’à faire apparaître un
“T” sur l’écran de visualisation. Ensuite,
presser brièvement une des touches de
station 1, 2, 3, 4, 5.
SVENSKA
Fonction additionnelle:
Codage - Lire tout d’abord le chapitre
sur la “Protection antivol”.
Touches 1, 2, 3, 4 - Touches
d’introduction du code à quatre chiffres.
Appuyez aussi souvent sur les touches
jusqu’à faire apparaître le code à quatre chiffres sur l’écran de visualisation.
Fonction additionnelle:
Pressez la touche pendant 2 s environ.
REG ON/REG OFF s’affiche pendant 2
s environ sur l’écran de visualisation.
REG ON/REG OFF - Avec REG ON,
on commute alors sur une meilleure
fréquence alternative quand celle-ci
correspond à une station à programme
régional identique (voir “REG-Régional”).
< FMT - FM, Travelstore
Commutateur pour les niveaux de mémoire I, II et “T” (Travelstore) en FM.
Commutation des niveaux de mémoire: Presser la touche aussi souvent
jusqu’à ce que le niveau souhaité
s’affiche sur l’écran de visualisation.
ESPAÑOL
8 Touches de station 1, 2, 3, 4, 5
Possibilité de mémoriser 5 stations en
modulation de fréquence (FM) pour
chacun des niveaux de mémoire I, II et
T.
Possibilité de mémoriser respectivement cinq stations en GO et OM.
Mémorisation des stations: Appuyez
aussi longtemps sur la touche en mode
radio jusqu’à ce que le programme
redevienne audible ou le bip retentit.
Appel de la station: Sélectionnez la
gamme d’ondes avec FMT ou M·L, ou
le niveau de mémoire en FM avec la
touche FMT et presser la touche de
station correspondante.
9 AF
(Fréquence alternative en mode RDS)
Si “AF” s’inscrit sur l’écran, l’autoradio
recherche automatiquement avec RDS
une fréquence de réception meilleure
du même programme.
AF marche/arrêt: appuyez brièvement
sur AF.
PORTUGUÊS
Défilement rapide de la bande
FR: Rembobinage rapide; arrêt avec la
touche FF
FF: Avance rapide; arrêt avec la touche FR
Remarques importantes
= Ecran de visualisation
Mode radio:
NDR1 - Sigle de la station / fréquences
FM
- Gamme d’ondes
I, II, T - Niveau de mémoire
(I, II ou Travelstore)
4
- Touches de station (1 à 5)
- Stéréo
Io
- Sensibilité de recherche
automatique
AF
- Fréquence alternative
TP
- Réception de station émettrice
d’informations routières
TA
- Priorité aux stations
d’informations routières
Mode cassette:
TRI PLAY
- Page1 (ou 2)
CASS << >> - Avance et retour rapides
28
ACR 4251 F
>
Points à lire impérativement
Sélection des stations
- Recherche automatique quand
“m” est éteint.
- Recherche manuelle quand “m” est
allumé sur l’écran.
Commutation avec Io.
? Code LED
Quand l’allumage est éteint, cette diode
clignote comme protection antivol supplémentaire.
Avant de mettre en service votre autoradio,
veuillez lire attentivement les conseils relatifs
à la “sécurité routière” et les informations
concernant la “protection antivol”:
Sécurité routière
La priorité absolue revient à la sécurité routière. N’utilisez donc votre autoradio que de
façon à pouvoir toujours faire face aux conditions actuelles de la circulation.
Songez qu’à une vitesse de 50 km/h vous
vous déplacez de 14 m en une seconde.
Nous vous déconseillons fortement de manipuler votre autoradio dans les situations critiques.
Les signaux d’avertissement émis par ex.
par les sirènes de police ou de pompiers
doivent pouvoir être perçus à temps et sans
ambiguïté à l’intérieur du véhicule.
C’est pourquoi, en roulant, n’écoutez votre
programme qu’à un niveau sonore adéquat.
QuickOut
Cet autoradio est livrée en option avec ou
sans QuickOut.
Avec la poignée QuickOut, vous pouvez retirer facilement votre autoradio de son logement et l’emporter avec vous. Les stations
Nota:
Conservez le certificat de votre autoradio
dans un abri sûr afin que personne ne puisse
voir le numéro de code qu’il contient.
Mise en circuit de la protection
antivol
Pour mettre en circuit la protection antivol,
vous devez:
• Eteindre l’autoradio.
• Pressez simultanément sur les touches
numérotées 1 et 4 et les maintenir enfoncées.
• Rallumez l’autoradio.
Le message “CODE” apparaît sur
l’écran de visualisation.
•
Appuyez brièvement sur la touche de
station 1, l’écran affiche “0000”.
•
Introduire le numéro de code porté sur
le certificat de l’autoradio:
29
ACR 4251 F
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Les voleurs ne doivent pas être en mesure de
déceler le numéro de code à l’issue de plusieurs tentatives. Si un numéro de code
erroné est introduit, l’autoradio se bloque
durant un certain temps. Sur l’écran de visualisation s’affiche la mention “CODE ERR”.
Le temps d’attente est de 10 secondes après
les 3 premières tentatives, puis d’une heure
après chaque nouvelle tentative.
Au bout de 19 tentatives infructueuses, la
mention “OFF” apparaît sur l’écran de visualisation. Il n’est plus possible alors de remettre l’autoradio en service.
NEDERLANDS
Si vous souhaitez monter ou compléter
l’autoradio vous-même, veuillez lire impérativement au préalable les instructions de
montage et de raccordement ci-jointes.
Ne pas relier à la masse les sorties hautparleurs!
Utilisez uniquement les accessoires et
pièces de rechange homologués par BLAUPUNKT!
Introduction d’un numéro de
code erroné
Si la protection antivol est activée, vous avez
absolument besoin du numéro de code
après une coupure de l’alimentation électrique.
Vous ne pouvez remettre l’autoradio en service qu’après avoir introduit correctement le
numéro de code.
Au cas où vous auriez oublié ce numéro et si
vous avez perdu le certificat de votre autoradio, ce dernier ne peut être remis en service
que dans un de nos ateliers agréés et
uniquement à vos frais.
SVENSKA
Montage/raccordement
L’autoradio est livré sans protection antivol
active. Pour activer cette dernière, veuillez
procéder comme décrit ci-après:
Dès que l’autoradio avec protection antivol
activée est coupé de l’alimentation (par ex. à
la suite d’un vol, débranchage de la batterie),
il se verrouille électroniquement. Il ne peut
être réutilisé que si le numéro de code
correspondant (porté sur le certificat de
l’autoradio) est réintroduit correctement.
ESPAÑOL
restent mémorisées également pendant un
temps prolongé.
Si vous désirez retirer l’autoradio,
• appuyez sur le bouton (“a”) et l’extraire
au moyen de la barrette articulée (“b”).
Si vous désirez écouter de nouveau la radio
ou une cassette,
• introduisez l’autoradio dans son logement jusqu’en butée et rabattez la barrette sur la façade avant.
L’autoradio est opérationnel dans la mesure
ou le système de codage est désactivé.
Si le système de codage est activé,
l’utilisation doit s’effectuer après chaque
réinsertion de l’autoradio
PORTUGUÊS
Protection antivol
•
Exemple: Le numéro de code est 2521
- Pressez 2 x la touche 1, l’écran
affiche “2000”
- Pressez 5 x la touche 2, l’écran
affiche “2500”
- Pressez 2 x la touche 3, l’écran
affiche “2520”
- Pressez 1 x la touche 4, l’écran
affiche “2521”
Pour confirmer le numéro de code:
Appuyez sur la touche .
La protection antivol est activée.
A présent, dès que l’on allume l’autoradio, la
lettre “C” s’affiche brièvement à chaque fois.
Si toutefois l’écran affiche de nouveau
“CODE ERR”, c’est que vous avez introduit
un numéro de code erroné. Vous devez
maintenant introduire absolument le numéro
de code exact après le temps d’attente
(CODE à l’écran).
Si l’on éteint l’autoradio au cours d’une période d’attente, cette dernière reprend à zéro
dès qu’on remet l’appareil en marche.
Remise en service après une
coupure de l’alimentation électrique
(La protection antivol est activée)
•
Allumez l’autoradio.
Le message “CODE” apparaît sur
l’écran de visualisation.
•
Introduire le numéro de code mentionné sur le certificat de l’autoradio puis
le confirmer: se reporter à l’exemple
décrit au chapitre précédent.
L’autoradio est opérationnel.
Mise hors circuit de la protection antivol
•
Eteindre l’autoradio.
•
Pressez simultanément les touches 1
et 4 et les maintenir enfoncées.
•
Rallumez l’autoradio.
Le message “CODE” apparaît sur
l’écran de visualisation.
•
Introduire le numéro de code mentionné sur le certificat de l’autoradio: se
reporter à l’exemple décrit au chapitre
précédent.
La protection antivol est désactivée.
30
ACR 4251 F
CODE LED
Lorsque le véhicule est garé, une diode électroluminescente clignote à titre de protection
antivol supplémentaire.
La fonction AF (Fréquence alternative) veille
à ce que la meilleure fréquence de réception
du programme sélectionné se règle automatiquement.
Cette fonction est activée quand “AF” apparaît sur l’écran de visualisation.
Pour activer/désactiver la fonction:
• Appuyez brièvement sur la touche AF.
Sélection de la gamme d’ondes
REG-Régional
A des heures déterminées, les programmes
de certaines stations sont subdivisés en
émissions régionales. C’est ainsi par exemple, que la première chaîne du NDR dessert à
certaines heures de la journée diverses régions du Nord de l’Allemagne (Schleswig-Holstein, Hambourg et Basse-Saxe) avec différents programmes régionaux.
Si vous recevez un programme régional et
que vous désirez continuer à l’écouter,
• appuyez sur la touche AF pendant environ 2 secondes jusqu’à ce que le bip
retentit.
Vous avez le choix entre les gammes
d’ondes suivantes:
FM 87,5 - 108 MHz,
OM 531 - 1602 kHz,
GO 153 - 279 kHz.
• Sélectionnez la gamme d’ondes désirée en actionnant la touche FMT ou
M·L.
Pour passer de OM à GO:
• Pressez la touche M·L.
31
ACR 4251 F
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
L’écran de visualisation affiche “REG
ON”.
Si vous quittez la zone de réception du programme régional ou lorsque vous voulez
revenir au mode RDS normal, commutez sur
“REG OFF”.
• Appuyez sur AF pendant env. 2 s
jusqu’au retentissement du bip.
Sur l’écran apparaît la mention “REG
OFF”.
Quand la fonction “REG ON” est activée, la
mention “REG ON” apparaît brièvement sur
l’écran de visualisation à chaque réallumage
de l’autoradio.
SVENSKA
AF - Fréquence alternative
Le son est coupé momentanément pendant
la recherche de la meilleure station radio.
Si “SEARCH” (recherche) apparaît sur
l’écran de visualisation quand on allume
l’autoradio ou lorsqu’on appelle une fréquence mémorisée, l’appareil cherche automatiquement une fréquence alternative.
L’indication “SEARCH” disparaît de l’écran
dès qu’une fréquence alternative est trouvée
ou après que toute la bande de fréquences
ait été passée en revue.
Si le programme en question ne peut plus
être reçu de façon satisfaisante,
• veuillez sélectionner un autre programme.
PORTUGUÊS
Le Radio Data System vous procure en FM
davantage de confort encore à l’écoute de la
radio.
De plus en plus de stations diffusent des
informations RDS en plus de leur programme.
Dès que les programmes d’émission sont
identifiés, le sigle de la station correspondante s’affiche sur l’écran de visualisation avec
le cas échéant l’indication du code régional,
par ex. “NDR1 NDS” (Basse-Saxe).
En mode RDS, les touches de station se
transforment en touches de sélection de programmes. Vous êtes alors informé exactement du programme que vous recevez et
vous êtes en mesure donc de choisir précisément le programme souhaité.
RDS vous offre bien d’autres avantages encore:
ESPAÑOL
Fonctionnement en mode radio avec RDS (Radio Data System)
Réglage de la sensibilité de
Avec les touches
vous avez la possibi- recherche automatique des
lité de sélectionner les stations de diverse stations
Sélection des stations
manière:
Recherche automatique
des stations
A condition que “AF” et “m” ne soient pas
affichés sur l’écran de visualisation, c’est à
dire que les fonctions de fréquence alternative et de syntonisation manuelle sont désactivées. A l’aide des touches AF et Io (Io, m,
-, Io), commutez les fonctions.
l’autoradio se met à
Appuyez sur
rechercher automatiquement la station
suivante.
Si vous maintenez enfoncée une des toula recherche automatique en avant
ches
ou en arrière s’accélère.
•
Réglage manuel des stations
A condition que “m” soit affiché sur l’écran de
visualisation. Avec la touche Io, vous pouvez
activer cette fonction.
les fréquences dé• Appuyez sur
filent progressivement pas à pas de
façon croissante ou décroissante.
Si vous maintenez enfoncée une des toule défilement des fréquences
ches
s’accélère.
32
ACR 4251 F
Vous avez la possibilité de modifier la sensibilité de recherche automatique des stations
A cette fin,
• appuyez brièvement sur Io.
Si “Io” est affichée, seuls les émetteurs locaux de bonne réception sont captés (sensibilité moindre).
Si “Io” est désactivée, même les émetteurs
de moins bonne réception sont captés (sensibilité accrue). A condition que “m” ne soit
pas affiché sur l’écran.
Commutation stéréo-mono (FM)
Si les conditions de réception d’une émission stéréophonique sont mauvaises il est
possible de commuter sur mono:
• Appuyez sur la touche Io jusqu’à ce
que le bip retentisse et que le symbole
disparaisse.
A chaque fois que vous rallumez votre autoradio, celui-ci se met automatiquement en
mode stéréo (affichage du symbole ).
En cas de mauvaise réception, l’appareil
passe automatiquement en mode mono.
Passage d’un niveau de mémoire à l’autre
Vous avez la possibilité de commuter entre
les niveaux de mémoire I, II et T pour mémoriser des stations ou appeler les stations
mémorisées.
Le niveau de mémoire sélectionné est affiché sur l’écran de visualisation.
• Appuyez de façon répétée sur la touche FMT jusqu’à ce que le niveau de
mémoire souhaité s’affiche sur l’écran
de visualisation.
Mémorisation des stations
Au moyen des touches de station 1, 2, 3, 4,
5 vous pouvez mémoriser cinq stations pour
chaque niveau de mémoire (I, II, T) dans la
gamme d’ondes FM.
De plus, vous pouvez mémoriser cinq stations dans chacune des gammes d’ondes OM
et GO.
• Sélectionnez la gamme d’ondes au
moyen des touches FMT ou M·L, et en
FM le niveau de mémoire avec la touche FMT.
A cette fin, appuyez aussi souvent sur
la touche FMT jusqu’à ce que le niveau
souhaité s’affiche sur l’écran.
DEUTSCH
ENGLISH
Appuyez à cette fin aussi souvent sur la
touche FMT jusqu’à ce que le niveau de
mémoire souhaité s’affiche sur l’écran
de visualisation.
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants
avec Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement de votre zone de réception les
cinq stations FM les plus puissantes classées suivant leur intensité de champ. Cette
fonction est particulièrement utile en voyage.
• Appuyez sur la touche FMT jusqu’à ce
que le bip retentit.
La recherche automatique démarre.
L’appareil recherche les stations FM les plus
puissantes et les mémorise dans le niveau
de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la
FRANÇAIS
Les stations mémorisées peuvent, en cas de
besoin, être rappelées par simple pression
sur les touches correspondantes.
• Sélectionnez le niveau de mémoire
avec la touche FMT ou M·L, et en FM le
niveau de mémoire avec FMT.
ITALIANO
Nota:
Si vous réglez une station déjà mémorisée, le
niveau de mémoire correspondant et
l’emplacement de mémoire clignotent pendant environ 6 s sur l’écran de visualisation.
Appel des stations mémorisées
•
NEDERLANDS
Appuyez sur la touche de station souhaitée jusqu’à entendre le bip ou bien
de nouveau le programme en question.
La station est maintenant mémorisée et la
touche correspondante s’affiche sur l’écran.
Pressez brièvement la touche de station correspondante.
SVENSKA
•
mémorisation terminée, l’appareil se règle
sur la première de ces stations.
Au besoin, les stations peuvent également
être mémorisées manuellement sur le niveau de mémoire “T” (voir “Mémorisation
des stations”).
ESPAÑOL
Réglez une station avec les touches
(automatiquement ou manuellement).
PORTUGUÊS
•
33
ACR 4251 F
Réception d’informations routières avec RDS-EON
De nombreux émetteurs FM diffusent régulièrement des informations routières actuelles pour leur zone d’émission.
Ces stations émettent un signal d’identification qui est capté par votre autoradio.
Dès qu’il détecte un tel signal, il affiche “TP”
(Traffic Program - programme d’infor-mations routières) sur l’écran de visualisation.
Il existe en outre des stations qui n’émettent
pas elles-mêmes de telles informations routières, mais qui vous permettent, grâce à la
fonction RDS-EON, de capter les messages
de trafic routier émis par d’autres émetteurs
de la même chaîne. Lorsque l’appareil capte
une telle station (par ex. NDR3), il affiche
également “TP” sur l’écran de visualisation
dès qu’est activée la fonction de réception
prioritaire d’informations routières. “TA” doit
ensuite s’inscrire sur l’écran.
En cas de diffusion d’un pareil message,
l’autoradio commute automatiquement sur
l’émetteur en question (NDR2 dans le cas
présent). Le message est retransmis, après
quoi l’appareil revient au programme écouté
initialement (NDR3).
Marche/arrêt de la priorité de
réception d’informations routières
Sur l’écran de visualisation s’inscrit “TA”
quand le mode de réception d’informations
routières est activé.
34
ACR 4251 F
Pour activer/désactiver ce mode:
• Appuyez sur la touche TA.
Si vous pressez TA pendant la réception d’un
message d’informations routières, l’opération n’est interrompue que pour ce message.
L’appareil revient au mode précédent. La
réception d’autres messages d’informations
routières reste activée.
Signal avertisseur
Quand vous quittez la zone d’émission de la
station d’informations routières, un signal
sonore retentit au bout de 30 s. Si vous
pressez une des touches de station sur laquelle est mémorisé un émetteur sans signal
TA, un signal sonore retentit également.
Mise hors circuit du signal avertisseur
a) par sélection d’un autre émetteur
d’informations routières:
ou
• Pressez les touches
• appuyez sur une touche de station
sur laquelle est mémorisé un pro
gramme d’informations routières;
ou
b) par désactivation du mode de réception
d’informations routières:
• Pressez les touches TA.
La mention “TA” s’éteint de l’écran
de visualisation.
Démarrage de la recherche
automatique des stations de
radio
Condition:
La priorité de réception d’informations routières est activée.
Si vous écoutez une cassette ou si le volume
sonore est réglé sur “0” et que vous quittez la
zone d’émission de l’émetteur d’informations
routières sélectionné, l’autoradio recherche
automatiquement un nouvel émetteur d’infos
routières.
S’il n’en trouve aucun à l’issue de 30 s après
démarrage de la recherche automatique des
stations, la cassette s’arrête et un signal
sonore retentit. Pour mettre fin à ce signal
d’avertissement, procédez comme décrit
précédemment.
Réglage du volume sonore des
messages d’infos routières et du
bip
Ces volumes sonores sont réglés d’usine.
• Introduisez la cassette.
Introduire la cassette avec la face A ou 1
dirigée vers le haut et l’ouverture à droite.
= Ejection de la cassette
La cassette est reproduite dans le sens de
défilement sélectionné en dernier.
La mention “TR1-PLAY” sur l’écran signifie:
La piste 1 ou A est reproduite.
En fin de bande, l’appareil commute sur
l’autre piste et commence la reproduction.
Pour mettre fin au défilement rapide
• Appuyez sur la touche FR
(Fast rewind).
Rembobinage rapide
• Appuyez sur la touche FR.
En fin de bande, l’appareil commute sur
reproduction.
Pour mettre fin au rembobinage rapide
• Appuyez sur la touche FF.
DEUTSCH
(Commutation du sens de défilement en
cours de reproduction)
• Appuyez simultanément sur FR et FF.
En fin de bande, l’appareil commute automatiquement sur l’autre piste. Sur l’écran de
visualisation s’affiche “TR1-PLAY” pour la
piste 1 ou face A, ou “TR2-PLAY” pour la
piste 2 ou face B.
Nota:
Dans le cas de cassettes à défilement difficile
de la bande, il peut se produire une commutation prématurée sur l’autre piste. Vérifiez
dans ce cas l’enroulement de la bande. Pour
y remédier, il suffit bien souvent de rembobiner la cassette.
Défilement rapide de la bande
FR: Rembobinage rapide; arrêt avec
FF
FF: Avance rapide, arrêt avec FR
ESPAÑOL
Appuyer sur
.
La cassette est repoussée.
PORTUGUÊS
•
SVENSKA
Ejection de la cassette
ENGLISH
Allumez l’autoradio.
FRANÇAIS
•
Avance rapide
• Appuyez sur la touche FF
(Fast forward).
Commutation de piste
(Autoreverse)
ITALIANO
Insertion de la cassette
Défilement rapide de la bande
NEDERLANDS
Lecture de cassettes
35
ACR 4251 F
Annexe
Lecteur / cassettes
Vous devez utilisez dans le véhicule uniquement des cassettes magnétiques C60/C90.
Protégez vos cassettes contre la saleté, la
poussière et les températures excédant
50 °C. Laisser les cassettes froides se réchauffer avant de les écouter pour éviter des
irrégularités dans le défilement de la bande.
Des perturbations dans le défilement et la
reproduction sonore peuvent se produire au
bout d’une centaine d’heures de fonctionnement suite à une accumulation de poussières sur les galets d’applique en caoutchouc et la tête de lecture.
En cas d’encrassement normal, vous pouvez
nettoyer votre lecteur de cassettes à l’aide
d’une cassette nettoyante. Si l’encrassement est plus important, employez un bâtonnet d’ouate trempé dans de l’alcool mais
jamais un outil dur.
Caractéristiques techniques
Amplificateur:
Puissance de sortie: 2 x 7 W Sinus suivant
DIN 45324/3.1 à 4 Ω
FM
Sensibilité:
1,3 µV à 26 dB
rapport signal/bruit
Plage
de transmission:
35 - 15 000 Hz
Cassette
Plage
de transmission:
40 - 14 000 Hz
Sous réserve de modifications!
36
ACR 4251 F
Installation and connecting notes
8 601 910 002
182
165
53
1
2
1
2
Fig. 3
1–20
LF
RF
LR
RR
Fig. 1
Fig. 2
RR
LF
LR
5A
RF
RR R
QuickOut
F LF
Fig. 4
LR
+
+
+
+
-
182
53
>175
152
2,5-18
175
5
>17
182
188
Fig. 1
96
ACR 4251 P
53
60
Fig. 1a
RF
RR
LF
LR
7,5
Kl. 30
SVENSKA
10
7,5
20
ACR 4251 P
15
12V
ESPAÑOL
+12V
+12V
FRANÇAIS
+12V
8 908 603 223
+12V
+12V
ITALIANO
+12V
Kl. 15
per.+12V
per.+12V
NEDERLANDS
per.
+12V
Fig. 5
PORTUGUÊS
5A
ENGLISH
ND
–
UM
BA INA
T
T
+ TER ION
(1 Y
2V
)
ILL
GR
OU
PO
W
AN ER
T
AC EN
C N
(IG . + A +
NI (1
TI 2V
ON )
)
8 600 660 019
per.
+12V
QuickOut
97
DEUTSCH
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
6/95 Mg
14
ACR 4251 D
K7/VKD 8 622 400 109

Manuels associés