▼
Scroll to page 2
of
17
ACR 4251 1 ACR 4251 D PORTUGUÊS ESPAÑOL Mode d’emploi SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ENGLISH QuickOut (Option) a 2 3 4 5 6 7 ITALIANO FRANÇAIS 1 NEDERLANDS 8 SVENSKA 9 b = < ; : QuickOut (Option) ESPAÑOL > PORTUGUÊS ? 3 ACR 4251 D Protection antivol ......................... 29 Introduction d’un numéro de code erroné ...................................... 29 Mise en circuit de la protection antivol .. 29 Remise en service après coupure de l’alimentation électrique ........................ 30 Mise hors circuit de la protection antivol .................................................... 30 Code LED ............................................. 30 AF - Fréquence alternative ................... 31 REG - Régional ..................................... 31 Sélection de la gamme d’ondes ............ 31 Sélection des stations ........................... 32 Recherche automatique des stations ....................................... 32 Réglage manuel des stations ............ 32 Réglage de sensibilité de recherche automatique des stations ...................... 32 Commutation stéréo-mono (FM) ........... 32 Passage d’un niveau de mémoire à l’autre ................................................. 32 Mémorisation des stations .................... 32 Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants avec Travelstore ...... 33 Appel des stations mémorisées ............ 33 Insertion de la cassette ......................... 35 Ejection de la cassette .......................... 35 Défilement rapide de la bande .............. 35 Commutation de piste ........................... 35 Lecteur/cassettes .................................. 36 Caractéristiques techniques .................. 36 SVENSKA Réception d’informations routières avec RDS-EON .............................. 34 PORTUGUÊS ESPAÑOL Marche/arrêt de la priorité de réception d’informations routières ......................... 34 Signal avertisseur ................................. 34 Mise hors circuit du signal avertisseur ......................................... 34 Démarrage de la recherche automatique des stations de radio ........ 34 Réglage du volume sonore des messages d’infos routières et du bip .... 34 25 ACR 4251 F DEUTSCH Annexe .......................................... 36 FRANÇAIS Points à lire impérativement .................. 28 Sécurité routière .................................... 28 QuickOut ............................................... 28 Montage/raccordement ......................... 29 Lecture de cassettes .................... 35 ITALIANO Remarques importantes .............. 28 Fonctionnement en mode radio avec RDS (Radio Data System) ... 31 NEDERLANDS Description succincte .................. 26 ENGLISH Table des matières Description succincte 1 Marche / Arrêt: Tournez le bouton Marche Arrêt Pour régler le volume sonore: Tournez le bouton. 2 AUD – Audio Pour le réglage des BASS BASSES TREBLE (AIGUES) Pour modifier le réglage: Appuyez brièvement autant de fois sur le bouton AUD jusqu’à ce que le sigle correspondant et la valeur réglée s’affichent sur l’écran. Le réglage sélectionné peut être modi. Sur l’écran s’affiche l’état fié avec de réglage correspondant. Le dernier réglage est mémorisé automatiquement. Si aucune modification n’intervient dans les 8 secondes, l’écran repasse à l’affichage précédent. 26 ACR 4251 F 3 BAL - BALANCE (Rapport de volume sonore à gauche/à droite) Pour modifier le réglage: Appuyez brièvement autant de fois sur le bouton BAL jusqu’à ce que le sigle correspondant et la valeur réglée s’affichent sur l’écran. Le réglage sélectionné peut être modifié avec . Sur l’écran s’affiche l’état de réglage correspondant. Le dernier réglage est mémorisé automatiquement. Si aucune modification n’intervient dans les 8 secondes, l’écran repasse à l’affichage précédent. 4 lo lo (local) - Sensibilité de recherche automatique des stations en mode radio “Io” s’affiche sur l’écran - sensibilité normale de la recherche automatique. Seules les stations radio locales de réception excellente sont recherchées. “Io” ne s’affiche pas sur l’écran - hypersensibilité de la recherche automatique. Les stations radio de moindre réception sont elles aussi recherchées. “m” s’affiche - Syntonisation manuelle des stations Commutation: Pressez brièvement la touche Io en mode radio. Fonction additionnelle: Commutation stéréo/mono Maintenir appuyée la touche pendant 2 s environ. En réception stéréo, le signe “ ” apparaît sur l’écran. 5 Ejection de la cassette Appuyez sur . 6 Compartiment à cassette Insérez la cassette (face A ou 1 tournée vers le haut; ouverture à droite) 7 Commutation de piste / défilement rapide de la bande Commutation de piste Appuyez simultanément sur FF+FR TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche sur l’écran de visualisation : TA (Traffic Announcement = priorité aux messages d’information routière) Quand “TA” est affiché sur l’écran de visualisation, seules les stations émettrices d’informations routières sont reproduites. Marche / arrêt TA: appuyez sur TA. ; M·L Commutateur pour ondes moyennes (OM) et grandes ondes (GO). 27 ACR 4251 F DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Pour la mémorisation automatique des cinq stations les plus puissantes avec Travelstore: Mémorisation: Appuyer sur la touche FMT jusqu’à ce que la recherche automatique commence à défiler sur l’écran de visualisation. Appel: Appuyer plusieurs fois sur la touche FMT jusqu’à faire apparaître un “T” sur l’écran de visualisation. Ensuite, presser brièvement une des touches de station 1, 2, 3, 4, 5. SVENSKA Fonction additionnelle: Codage - Lire tout d’abord le chapitre sur la “Protection antivol”. Touches 1, 2, 3, 4 - Touches d’introduction du code à quatre chiffres. Appuyez aussi souvent sur les touches jusqu’à faire apparaître le code à quatre chiffres sur l’écran de visualisation. Fonction additionnelle: Pressez la touche pendant 2 s environ. REG ON/REG OFF s’affiche pendant 2 s environ sur l’écran de visualisation. REG ON/REG OFF - Avec REG ON, on commute alors sur une meilleure fréquence alternative quand celle-ci correspond à une station à programme régional identique (voir “REG-Régional”). < FMT - FM, Travelstore Commutateur pour les niveaux de mémoire I, II et “T” (Travelstore) en FM. Commutation des niveaux de mémoire: Presser la touche aussi souvent jusqu’à ce que le niveau souhaité s’affiche sur l’écran de visualisation. ESPAÑOL 8 Touches de station 1, 2, 3, 4, 5 Possibilité de mémoriser 5 stations en modulation de fréquence (FM) pour chacun des niveaux de mémoire I, II et T. Possibilité de mémoriser respectivement cinq stations en GO et OM. Mémorisation des stations: Appuyez aussi longtemps sur la touche en mode radio jusqu’à ce que le programme redevienne audible ou le bip retentit. Appel de la station: Sélectionnez la gamme d’ondes avec FMT ou M·L, ou le niveau de mémoire en FM avec la touche FMT et presser la touche de station correspondante. 9 AF (Fréquence alternative en mode RDS) Si “AF” s’inscrit sur l’écran, l’autoradio recherche automatiquement avec RDS une fréquence de réception meilleure du même programme. AF marche/arrêt: appuyez brièvement sur AF. PORTUGUÊS Défilement rapide de la bande FR: Rembobinage rapide; arrêt avec la touche FF FF: Avance rapide; arrêt avec la touche FR Remarques importantes = Ecran de visualisation Mode radio: NDR1 - Sigle de la station / fréquences FM - Gamme d’ondes I, II, T - Niveau de mémoire (I, II ou Travelstore) 4 - Touches de station (1 à 5) - Stéréo Io - Sensibilité de recherche automatique AF - Fréquence alternative TP - Réception de station émettrice d’informations routières TA - Priorité aux stations d’informations routières Mode cassette: TRI PLAY - Page1 (ou 2) CASS << >> - Avance et retour rapides 28 ACR 4251 F > Points à lire impérativement Sélection des stations - Recherche automatique quand “m” est éteint. - Recherche manuelle quand “m” est allumé sur l’écran. Commutation avec Io. ? Code LED Quand l’allumage est éteint, cette diode clignote comme protection antivol supplémentaire. Avant de mettre en service votre autoradio, veuillez lire attentivement les conseils relatifs à la “sécurité routière” et les informations concernant la “protection antivol”: Sécurité routière La priorité absolue revient à la sécurité routière. N’utilisez donc votre autoradio que de façon à pouvoir toujours faire face aux conditions actuelles de la circulation. Songez qu’à une vitesse de 50 km/h vous vous déplacez de 14 m en une seconde. Nous vous déconseillons fortement de manipuler votre autoradio dans les situations critiques. Les signaux d’avertissement émis par ex. par les sirènes de police ou de pompiers doivent pouvoir être perçus à temps et sans ambiguïté à l’intérieur du véhicule. C’est pourquoi, en roulant, n’écoutez votre programme qu’à un niveau sonore adéquat. QuickOut Cet autoradio est livrée en option avec ou sans QuickOut. Avec la poignée QuickOut, vous pouvez retirer facilement votre autoradio de son logement et l’emporter avec vous. Les stations Nota: Conservez le certificat de votre autoradio dans un abri sûr afin que personne ne puisse voir le numéro de code qu’il contient. Mise en circuit de la protection antivol Pour mettre en circuit la protection antivol, vous devez: • Eteindre l’autoradio. • Pressez simultanément sur les touches numérotées 1 et 4 et les maintenir enfoncées. • Rallumez l’autoradio. Le message “CODE” apparaît sur l’écran de visualisation. • Appuyez brièvement sur la touche de station 1, l’écran affiche “0000”. • Introduire le numéro de code porté sur le certificat de l’autoradio: 29 ACR 4251 F DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Les voleurs ne doivent pas être en mesure de déceler le numéro de code à l’issue de plusieurs tentatives. Si un numéro de code erroné est introduit, l’autoradio se bloque durant un certain temps. Sur l’écran de visualisation s’affiche la mention “CODE ERR”. Le temps d’attente est de 10 secondes après les 3 premières tentatives, puis d’une heure après chaque nouvelle tentative. Au bout de 19 tentatives infructueuses, la mention “OFF” apparaît sur l’écran de visualisation. Il n’est plus possible alors de remettre l’autoradio en service. NEDERLANDS Si vous souhaitez monter ou compléter l’autoradio vous-même, veuillez lire impérativement au préalable les instructions de montage et de raccordement ci-jointes. Ne pas relier à la masse les sorties hautparleurs! Utilisez uniquement les accessoires et pièces de rechange homologués par BLAUPUNKT! Introduction d’un numéro de code erroné Si la protection antivol est activée, vous avez absolument besoin du numéro de code après une coupure de l’alimentation électrique. Vous ne pouvez remettre l’autoradio en service qu’après avoir introduit correctement le numéro de code. Au cas où vous auriez oublié ce numéro et si vous avez perdu le certificat de votre autoradio, ce dernier ne peut être remis en service que dans un de nos ateliers agréés et uniquement à vos frais. SVENSKA Montage/raccordement L’autoradio est livré sans protection antivol active. Pour activer cette dernière, veuillez procéder comme décrit ci-après: Dès que l’autoradio avec protection antivol activée est coupé de l’alimentation (par ex. à la suite d’un vol, débranchage de la batterie), il se verrouille électroniquement. Il ne peut être réutilisé que si le numéro de code correspondant (porté sur le certificat de l’autoradio) est réintroduit correctement. ESPAÑOL restent mémorisées également pendant un temps prolongé. Si vous désirez retirer l’autoradio, • appuyez sur le bouton (“a”) et l’extraire au moyen de la barrette articulée (“b”). Si vous désirez écouter de nouveau la radio ou une cassette, • introduisez l’autoradio dans son logement jusqu’en butée et rabattez la barrette sur la façade avant. L’autoradio est opérationnel dans la mesure ou le système de codage est désactivé. Si le système de codage est activé, l’utilisation doit s’effectuer après chaque réinsertion de l’autoradio PORTUGUÊS Protection antivol • Exemple: Le numéro de code est 2521 - Pressez 2 x la touche 1, l’écran affiche “2000” - Pressez 5 x la touche 2, l’écran affiche “2500” - Pressez 2 x la touche 3, l’écran affiche “2520” - Pressez 1 x la touche 4, l’écran affiche “2521” Pour confirmer le numéro de code: Appuyez sur la touche . La protection antivol est activée. A présent, dès que l’on allume l’autoradio, la lettre “C” s’affiche brièvement à chaque fois. Si toutefois l’écran affiche de nouveau “CODE ERR”, c’est que vous avez introduit un numéro de code erroné. Vous devez maintenant introduire absolument le numéro de code exact après le temps d’attente (CODE à l’écran). Si l’on éteint l’autoradio au cours d’une période d’attente, cette dernière reprend à zéro dès qu’on remet l’appareil en marche. Remise en service après une coupure de l’alimentation électrique (La protection antivol est activée) • Allumez l’autoradio. Le message “CODE” apparaît sur l’écran de visualisation. • Introduire le numéro de code mentionné sur le certificat de l’autoradio puis le confirmer: se reporter à l’exemple décrit au chapitre précédent. L’autoradio est opérationnel. Mise hors circuit de la protection antivol • Eteindre l’autoradio. • Pressez simultanément les touches 1 et 4 et les maintenir enfoncées. • Rallumez l’autoradio. Le message “CODE” apparaît sur l’écran de visualisation. • Introduire le numéro de code mentionné sur le certificat de l’autoradio: se reporter à l’exemple décrit au chapitre précédent. La protection antivol est désactivée. 30 ACR 4251 F CODE LED Lorsque le véhicule est garé, une diode électroluminescente clignote à titre de protection antivol supplémentaire. La fonction AF (Fréquence alternative) veille à ce que la meilleure fréquence de réception du programme sélectionné se règle automatiquement. Cette fonction est activée quand “AF” apparaît sur l’écran de visualisation. Pour activer/désactiver la fonction: • Appuyez brièvement sur la touche AF. Sélection de la gamme d’ondes REG-Régional A des heures déterminées, les programmes de certaines stations sont subdivisés en émissions régionales. C’est ainsi par exemple, que la première chaîne du NDR dessert à certaines heures de la journée diverses régions du Nord de l’Allemagne (Schleswig-Holstein, Hambourg et Basse-Saxe) avec différents programmes régionaux. Si vous recevez un programme régional et que vous désirez continuer à l’écouter, • appuyez sur la touche AF pendant environ 2 secondes jusqu’à ce que le bip retentit. Vous avez le choix entre les gammes d’ondes suivantes: FM 87,5 - 108 MHz, OM 531 - 1602 kHz, GO 153 - 279 kHz. • Sélectionnez la gamme d’ondes désirée en actionnant la touche FMT ou M·L. Pour passer de OM à GO: • Pressez la touche M·L. 31 ACR 4251 F DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS L’écran de visualisation affiche “REG ON”. Si vous quittez la zone de réception du programme régional ou lorsque vous voulez revenir au mode RDS normal, commutez sur “REG OFF”. • Appuyez sur AF pendant env. 2 s jusqu’au retentissement du bip. Sur l’écran apparaît la mention “REG OFF”. Quand la fonction “REG ON” est activée, la mention “REG ON” apparaît brièvement sur l’écran de visualisation à chaque réallumage de l’autoradio. SVENSKA AF - Fréquence alternative Le son est coupé momentanément pendant la recherche de la meilleure station radio. Si “SEARCH” (recherche) apparaît sur l’écran de visualisation quand on allume l’autoradio ou lorsqu’on appelle une fréquence mémorisée, l’appareil cherche automatiquement une fréquence alternative. L’indication “SEARCH” disparaît de l’écran dès qu’une fréquence alternative est trouvée ou après que toute la bande de fréquences ait été passée en revue. Si le programme en question ne peut plus être reçu de façon satisfaisante, • veuillez sélectionner un autre programme. PORTUGUÊS Le Radio Data System vous procure en FM davantage de confort encore à l’écoute de la radio. De plus en plus de stations diffusent des informations RDS en plus de leur programme. Dès que les programmes d’émission sont identifiés, le sigle de la station correspondante s’affiche sur l’écran de visualisation avec le cas échéant l’indication du code régional, par ex. “NDR1 NDS” (Basse-Saxe). En mode RDS, les touches de station se transforment en touches de sélection de programmes. Vous êtes alors informé exactement du programme que vous recevez et vous êtes en mesure donc de choisir précisément le programme souhaité. RDS vous offre bien d’autres avantages encore: ESPAÑOL Fonctionnement en mode radio avec RDS (Radio Data System) Réglage de la sensibilité de Avec les touches vous avez la possibi- recherche automatique des lité de sélectionner les stations de diverse stations Sélection des stations manière: Recherche automatique des stations A condition que “AF” et “m” ne soient pas affichés sur l’écran de visualisation, c’est à dire que les fonctions de fréquence alternative et de syntonisation manuelle sont désactivées. A l’aide des touches AF et Io (Io, m, -, Io), commutez les fonctions. l’autoradio se met à Appuyez sur rechercher automatiquement la station suivante. Si vous maintenez enfoncée une des toula recherche automatique en avant ches ou en arrière s’accélère. • Réglage manuel des stations A condition que “m” soit affiché sur l’écran de visualisation. Avec la touche Io, vous pouvez activer cette fonction. les fréquences dé• Appuyez sur filent progressivement pas à pas de façon croissante ou décroissante. Si vous maintenez enfoncée une des toule défilement des fréquences ches s’accélère. 32 ACR 4251 F Vous avez la possibilité de modifier la sensibilité de recherche automatique des stations A cette fin, • appuyez brièvement sur Io. Si “Io” est affichée, seuls les émetteurs locaux de bonne réception sont captés (sensibilité moindre). Si “Io” est désactivée, même les émetteurs de moins bonne réception sont captés (sensibilité accrue). A condition que “m” ne soit pas affiché sur l’écran. Commutation stéréo-mono (FM) Si les conditions de réception d’une émission stéréophonique sont mauvaises il est possible de commuter sur mono: • Appuyez sur la touche Io jusqu’à ce que le bip retentisse et que le symbole disparaisse. A chaque fois que vous rallumez votre autoradio, celui-ci se met automatiquement en mode stéréo (affichage du symbole ). En cas de mauvaise réception, l’appareil passe automatiquement en mode mono. Passage d’un niveau de mémoire à l’autre Vous avez la possibilité de commuter entre les niveaux de mémoire I, II et T pour mémoriser des stations ou appeler les stations mémorisées. Le niveau de mémoire sélectionné est affiché sur l’écran de visualisation. • Appuyez de façon répétée sur la touche FMT jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche sur l’écran de visualisation. Mémorisation des stations Au moyen des touches de station 1, 2, 3, 4, 5 vous pouvez mémoriser cinq stations pour chaque niveau de mémoire (I, II, T) dans la gamme d’ondes FM. De plus, vous pouvez mémoriser cinq stations dans chacune des gammes d’ondes OM et GO. • Sélectionnez la gamme d’ondes au moyen des touches FMT ou M·L, et en FM le niveau de mémoire avec la touche FMT. A cette fin, appuyez aussi souvent sur la touche FMT jusqu’à ce que le niveau souhaité s’affiche sur l’écran. DEUTSCH ENGLISH Appuyez à cette fin aussi souvent sur la touche FMT jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche sur l’écran de visualisation. Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants avec Travelstore Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement de votre zone de réception les cinq stations FM les plus puissantes classées suivant leur intensité de champ. Cette fonction est particulièrement utile en voyage. • Appuyez sur la touche FMT jusqu’à ce que le bip retentit. La recherche automatique démarre. L’appareil recherche les stations FM les plus puissantes et les mémorise dans le niveau de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la FRANÇAIS Les stations mémorisées peuvent, en cas de besoin, être rappelées par simple pression sur les touches correspondantes. • Sélectionnez le niveau de mémoire avec la touche FMT ou M·L, et en FM le niveau de mémoire avec FMT. ITALIANO Nota: Si vous réglez une station déjà mémorisée, le niveau de mémoire correspondant et l’emplacement de mémoire clignotent pendant environ 6 s sur l’écran de visualisation. Appel des stations mémorisées • NEDERLANDS Appuyez sur la touche de station souhaitée jusqu’à entendre le bip ou bien de nouveau le programme en question. La station est maintenant mémorisée et la touche correspondante s’affiche sur l’écran. Pressez brièvement la touche de station correspondante. SVENSKA • mémorisation terminée, l’appareil se règle sur la première de ces stations. Au besoin, les stations peuvent également être mémorisées manuellement sur le niveau de mémoire “T” (voir “Mémorisation des stations”). ESPAÑOL Réglez une station avec les touches (automatiquement ou manuellement). PORTUGUÊS • 33 ACR 4251 F Réception d’informations routières avec RDS-EON De nombreux émetteurs FM diffusent régulièrement des informations routières actuelles pour leur zone d’émission. Ces stations émettent un signal d’identification qui est capté par votre autoradio. Dès qu’il détecte un tel signal, il affiche “TP” (Traffic Program - programme d’infor-mations routières) sur l’écran de visualisation. Il existe en outre des stations qui n’émettent pas elles-mêmes de telles informations routières, mais qui vous permettent, grâce à la fonction RDS-EON, de capter les messages de trafic routier émis par d’autres émetteurs de la même chaîne. Lorsque l’appareil capte une telle station (par ex. NDR3), il affiche également “TP” sur l’écran de visualisation dès qu’est activée la fonction de réception prioritaire d’informations routières. “TA” doit ensuite s’inscrire sur l’écran. En cas de diffusion d’un pareil message, l’autoradio commute automatiquement sur l’émetteur en question (NDR2 dans le cas présent). Le message est retransmis, après quoi l’appareil revient au programme écouté initialement (NDR3). Marche/arrêt de la priorité de réception d’informations routières Sur l’écran de visualisation s’inscrit “TA” quand le mode de réception d’informations routières est activé. 34 ACR 4251 F Pour activer/désactiver ce mode: • Appuyez sur la touche TA. Si vous pressez TA pendant la réception d’un message d’informations routières, l’opération n’est interrompue que pour ce message. L’appareil revient au mode précédent. La réception d’autres messages d’informations routières reste activée. Signal avertisseur Quand vous quittez la zone d’émission de la station d’informations routières, un signal sonore retentit au bout de 30 s. Si vous pressez une des touches de station sur laquelle est mémorisé un émetteur sans signal TA, un signal sonore retentit également. Mise hors circuit du signal avertisseur a) par sélection d’un autre émetteur d’informations routières: ou • Pressez les touches • appuyez sur une touche de station sur laquelle est mémorisé un pro gramme d’informations routières; ou b) par désactivation du mode de réception d’informations routières: • Pressez les touches TA. La mention “TA” s’éteint de l’écran de visualisation. Démarrage de la recherche automatique des stations de radio Condition: La priorité de réception d’informations routières est activée. Si vous écoutez une cassette ou si le volume sonore est réglé sur “0” et que vous quittez la zone d’émission de l’émetteur d’informations routières sélectionné, l’autoradio recherche automatiquement un nouvel émetteur d’infos routières. S’il n’en trouve aucun à l’issue de 30 s après démarrage de la recherche automatique des stations, la cassette s’arrête et un signal sonore retentit. Pour mettre fin à ce signal d’avertissement, procédez comme décrit précédemment. Réglage du volume sonore des messages d’infos routières et du bip Ces volumes sonores sont réglés d’usine. • Introduisez la cassette. Introduire la cassette avec la face A ou 1 dirigée vers le haut et l’ouverture à droite. = Ejection de la cassette La cassette est reproduite dans le sens de défilement sélectionné en dernier. La mention “TR1-PLAY” sur l’écran signifie: La piste 1 ou A est reproduite. En fin de bande, l’appareil commute sur l’autre piste et commence la reproduction. Pour mettre fin au défilement rapide • Appuyez sur la touche FR (Fast rewind). Rembobinage rapide • Appuyez sur la touche FR. En fin de bande, l’appareil commute sur reproduction. Pour mettre fin au rembobinage rapide • Appuyez sur la touche FF. DEUTSCH (Commutation du sens de défilement en cours de reproduction) • Appuyez simultanément sur FR et FF. En fin de bande, l’appareil commute automatiquement sur l’autre piste. Sur l’écran de visualisation s’affiche “TR1-PLAY” pour la piste 1 ou face A, ou “TR2-PLAY” pour la piste 2 ou face B. Nota: Dans le cas de cassettes à défilement difficile de la bande, il peut se produire une commutation prématurée sur l’autre piste. Vérifiez dans ce cas l’enroulement de la bande. Pour y remédier, il suffit bien souvent de rembobiner la cassette. Défilement rapide de la bande FR: Rembobinage rapide; arrêt avec FF FF: Avance rapide, arrêt avec FR ESPAÑOL Appuyer sur . La cassette est repoussée. PORTUGUÊS • SVENSKA Ejection de la cassette ENGLISH Allumez l’autoradio. FRANÇAIS • Avance rapide • Appuyez sur la touche FF (Fast forward). Commutation de piste (Autoreverse) ITALIANO Insertion de la cassette Défilement rapide de la bande NEDERLANDS Lecture de cassettes 35 ACR 4251 F Annexe Lecteur / cassettes Vous devez utilisez dans le véhicule uniquement des cassettes magnétiques C60/C90. Protégez vos cassettes contre la saleté, la poussière et les températures excédant 50 °C. Laisser les cassettes froides se réchauffer avant de les écouter pour éviter des irrégularités dans le défilement de la bande. Des perturbations dans le défilement et la reproduction sonore peuvent se produire au bout d’une centaine d’heures de fonctionnement suite à une accumulation de poussières sur les galets d’applique en caoutchouc et la tête de lecture. En cas d’encrassement normal, vous pouvez nettoyer votre lecteur de cassettes à l’aide d’une cassette nettoyante. Si l’encrassement est plus important, employez un bâtonnet d’ouate trempé dans de l’alcool mais jamais un outil dur. Caractéristiques techniques Amplificateur: Puissance de sortie: 2 x 7 W Sinus suivant DIN 45324/3.1 à 4 Ω FM Sensibilité: 1,3 µV à 26 dB rapport signal/bruit Plage de transmission: 35 - 15 000 Hz Cassette Plage de transmission: 40 - 14 000 Hz Sous réserve de modifications! 36 ACR 4251 F Installation and connecting notes 8 601 910 002 182 165 53 1 2 1 2 Fig. 3 1–20 LF RF LR RR Fig. 1 Fig. 2 RR LF LR 5A RF RR R QuickOut F LF Fig. 4 LR + + + + - 182 53 >175 152 2,5-18 175 5 >17 182 188 Fig. 1 96 ACR 4251 P 53 60 Fig. 1a RF RR LF LR 7,5 Kl. 30 SVENSKA 10 7,5 20 ACR 4251 P 15 12V ESPAÑOL +12V +12V FRANÇAIS +12V 8 908 603 223 +12V +12V ITALIANO +12V Kl. 15 per.+12V per.+12V NEDERLANDS per. +12V Fig. 5 PORTUGUÊS 5A ENGLISH ND – UM BA INA T T + TER ION (1 Y 2V ) ILL GR OU PO W AN ER T AC EN C N (IG . + A + NI (1 TI 2V ON ) ) 8 600 660 019 per. +12V QuickOut 97 DEUTSCH Blaupunkt-Werke GmbH Bosch Gruppe 6/95 Mg 14 ACR 4251 D K7/VKD 8 622 400 109