▼
Scroll to page 2
of
659
Guide du propriétaire Cadillac STS/STS-V 2007 Sièges et dispositifs de retenue .................... 7 Sièges avant ............................................ 9 Sièges arrière ......................................... 15 Ceintures de sécurité .............................. 16 Appareils de retenue pour enfant ............ 40 Système de sac gonflable ...................... 69 Vérification des dispositifs de retenue .......................................... 88 Fonctions et commandes ............................ 91 Clés ....................................................... 93 Portes et serrures ................................. 107 Glaces .................................................. 114 Systèmes antivol .................................. 118 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ............................... 122 Rétroviseurs ......................................... 143 Système OnStarMD .............................. 150 Système de télécommande sans fil maison universel ............................ 154 Compartiments de rangement ............... 169 Toit ouvrant .......................................... 170 Personnalisation du véhicule ................. 171 M Tableau de bord ......................................... Aperçu du tableau de bord ................... Commandes de la climatisation ............ Feux de détresses, jauges et témoins .... Centralisateur informatique de bord (CIB) ..................................... Systèmes audio .................................... Conduite de votre véhicule ........................ Votre conduite, la route et votre véhicule .................................... Remorquage ......................................... Réparation et entretien de l’apparence ...... Entretien ............................................... Carburant ............................................. Vérification sous le capot ...................... Transmission intégrale .......................... Essieu arrière ....................................... Essieu avant ......................................... Remplacement d’ampoules ................... Remplacement de pare-brise ................ Remplacement de la raclette d’essuie-glace ................................... 205 208 270 281 301 330 373 374 420 423 426 429 438 487 488 489 490 493 493 1 Guide du propriétaire Cadillac STS/STS-V 2007 Pneus ................................................... Entretien de l’aspect ............................. Identification du véhicule ....................... Système électrique ............................... Capacités et spécifications .................... Programme d’entretien ............................... Programme d’entretien .......................... 2 494 561 573 574 588 591 592 M Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................ Information sur le centre d’assistance à la clientèle ..................................... Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ......................................... Index ........................................................... 617 618 637 641 Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. Les noms GENERAL MOTORS, GM, CADILLAC et STS, l’écusson GENERAL MOTORS et l’écusson à lauriers CADILLAC sont des marques déposées de General Motors Corporation. Ce guide comprend les dernières informations au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement supplémentaire. Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine, on remplacera Buick Motor Division par k General Motors du Canada Limitée l quand il apparaît dans ce guide. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15864563 FR © Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur. Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés. 3 Utilisation de votre guide Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. 4 {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Vous trouverez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d’un cercle. Ce symbole de sécurité signifie k Interdiction l k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Avertissements concernant des dommages du véhicule Les remarques suivantes sont également indiquées dans le présent guide : Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Une remarque indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois, la remarque indique que faire pour éviter ce dommage. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants : • Sièges et dispositifs de protection dans la section 1 • Caractéristiques et commandes dans la section 2 • Aperçu du tableau de bord dans la section 3 • Commandes de climatisation dans la section 3 • Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3 • Système(s) audio dans la section 3 • Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5 5 Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule : 6 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ................................................... 9 Sièges à commande électrique ..................... 9 Soutien lombaire électrique de sièges arrière ........................................... 10 Sièges chauffants ........................................ 10 Sièges chauffants et aérés .......................... 11 Sièges à dossier inclinable à commande électrique ............................... 12 Appuis-têtes ................................................ 14 Sièges arrière ................................................ 15 Sièges chauffants ........................................ 15 Porte de traversée de siège arrière ............. 15 Ceintures de sécurité ................................... 16 Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 16 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ................................ 21 Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 22 Position du conducteur ................................ 23 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier .............................................. 31 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................... 32 Position du passager - côté avant droit ....... 33 Passagers du siège arrière ......................... 33 Guides-baudriers de sécurité ....................... 36 Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 39 Rallonge de ceinture de sécurité ................. 39 Appareils de retenue pour enfant ................ 40 Enfants plus âgés ....................................... 40 Bébés et jeunes enfants .............................. 43 Appareils de retenue pour enfant ................ 47 Où installer l’appareil de retenue ................. 52 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 53 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ................ 61 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ......... 64 7 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Système de sac gonflable ............................ 69 Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 72 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ................................................. 76 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? .................................... 78 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 78 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. 79 8 Système de détection des occupants ............. 81 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 86 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 87 Vérification des dispositifs de retenue ........ 88 Vérification de l’appareil de retenue ............. 88 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................. 89 Sièges avant • Pour lever ou abaisser la partie arrière du Sièges à commande électrique Les commandes des sièges électriques sont situées sur le côté extérieur des coussins de siège. coussin, déplacer la partie arrière de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. • Utiliser la commande verticale pour incliner le dossier de siège. Se reporter à Sièges à dossier inclinable à commande électrique à la page 12. Si votre véhicule dispose de la fonction mémoire, vous pouvez programmer et rappeler les paramètres mis en mémoire pour les positions de siège. Voir Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 197. Pour régler le siège, agir comme suit : • Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la commande horizontale vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. 9 Soutien lombaire électrique de sièges arrière Les sièges de votre véhicule sont peut-être équipés d’un soutien lombaire à réglage électrique. Vous pouvez augmenter ou réduire le soutien lombaire dans une partie du dossier inférieur à l’aide de la commande située sur les côtés extérieurs des sièges avant. Pour augmenter le soutien, appuyer sur l’avant de la commande et le maintenir enfoncé. Pour diminuer le soutien, tenir enfoncé l’arrière de la commande. Relâcher la commande lorsque le bas du dossier atteint le soutien voulu. Pour lever la position de soutien lombaire, maintenir enfoncé le haut de la commande. Pour abaisser la position de soutien lombaire, maintenir enfoncé le bas de la commande. 10 Relâcher la commande quand le bas de dossier de siège a atteint la position désirée. Votre véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de position du siège. Se reporter à la rubrique Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 197 pour plus de renseignements. Sièges chauffants Votre véhicule peut être équipé de sièges avant chauffants. Les boutons sont situés sur le panneau de commande de la climatisation. z (sièges et dossiers chauffants): Ce bouton commande le chauffage du siège et du dossier. Appuyer une fois sur la flèche vers le haut pour mettre le chauffage du siège au maximum. Appuyer une fois sur la flèche vers le bas pour mettre le chauffage du siège au minimum. Une deuxième pression sur les flèches vers le haut ou le bas augmente ou diminue le réglage de la température. Pour éteindre le chauffage du siège, appuyer sans arrêt sur la flèche vers le bas jusqu’à ce que le témoin siège chauffant situé sur le tableau d’affichage de la climatisation s’éteigne. Une barre lumineuse de l’écran de commande de la climatisation indique la configuration : haut, moyen ou bas. La barre la plus longue indique la gamme haute et la barre la plus courte, la gamme basse. Le chauffage des sièges s’arrête automatiquement lorsque le moteur est coupé. Sièges chauffants et aérés Votre véhicule peut avoir les sièges de l’avant chauffants et ventilés. Les bouton se trouvent sur le panneau de commande de la climatisation. z (sièges et dossiers chauffants): Cette partie du bouton concerne le siège et le dossier de siège chauffants. { (siège ventilé): Cette partie du bouton concerne le siège ventilé. 11 Il y a trois paramètres pour chaque fonction. Une barre claire sur l’écran de la commande de climatisation indique les réglages; haut, moyen ou bas. La plus longue des barres indique le plus haut réglage et la barre la plus courte le réglage le plus bas. Appuyer soit sur le bouton de chauffage, soit sur le bouton de ventilation des sièges, fera démarrer cette fonction au paramètre le plus haut. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, le paramètre sera abaissé d’une gradation. Pour désactiver cette fonction, continuer d’appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que l’éclairage de l’écran s’éteigne. Le chauffage ou la ventilation des sièges se coupera automatiquement en coupant le contact du véhicule. 12 Sièges à dossier inclinable à commande électrique Les sièges avant possèdent des dossiers inclinables électriquement. Utiliser la commande électrique verticale placée sur le bord extérieur des sièges pour incliner le dossier. • Pour incliner le dossier, pousser la commande vers l’arrière du véhicule. • Pour lever le dossier de siège, pousser la commande vers l’avant du véhicule. ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ... / ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier d’un siège incliné. 13 Appuis-têtes Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas. Les appuie-tête avant peuvent également être inclinés vers l’avant ou vers l’arrière. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. 14 Sièges arrière Sièges chauffants z (sièges chauffants et dossiers): Appuyer sur ce bouton pour mettre en route le chauffage des sièges. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le dispositif se mettra en route au réglage le plus élevé. Chaque fois que vous appuierez sur le bouton, la température s’abaissera d’un niveau. Une lumière à côté du bouton indiquera le niveau; 3 est le plus élevé, 1 est le plus bas. Pour arrêter le dispositif, continuer d’appuyer sur le bouton jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne. Le dispositif des sièges arrière chauffants se met automatiquement hors fonction lorsque le contact est coupé. Votre véhicule est éventuellement équipé de cette fonction. Les bouton servant à la commande du chauffage des sièges arrière sont situés sur l’arrière de la console centrale. Le moteur doit tourner pour que le chauffage des siéges fonctionne. Porte de traversée de siège arrière Votre véhicule est équipé d’une porte de traversée qui permet d’accéder au coffre à partir des sièges arrière. Se reporter à k Porte de traversée de siège arrière l sous Coffre à la page 111. 15 Ceintures de sécurité ATTENTION: (suite) Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de ... / 16 sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celles des passagers le sont également. {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé de témoins pour vous rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 283 et à Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager à la page 284. Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent. Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! 17 Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 18 Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 19 Ou le tableau de bord. Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 20 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Si mon véhicule est équipé de sacs Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales. 21 Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. 22 Port adéquat des ceintures de sécurité Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 40 ou Bébés et jeunes enfants à la page 43. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule. Commençons par le siège du conducteur. Position du conducteur Ceinture-baudrier Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 1. Fermer et verrouiller la porte. 2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l dans l’index. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 39. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. 23 5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à Réglage de hauteur de ceinture de baudrier à la page 31. 6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. 24 Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. 7. Cette ceinture de sécurité possède une fonction qui réduit sa tension sur l’épaule de l’occupant. Pour régler cette caractéristique, tirer doucement sur la ceinture ou se pencher en avant puis se rasseoir. La ceinture se rétracte et repose légèrement contre l’occupant. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. 25 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 26 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 27 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit. 28 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causer de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 29 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 30 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier Avant de prendre la route, placer le dispositif de réglage de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient le mieux. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Pour déverrouiller la ceinture, pousser simplement sur le bouton de la boucle. Quand la ceinture est débouclée ou que le véhicule est arrêté, le réducteur de tension est désactivé. La ceinture s’enroule complètement. Pour l’abaisser, appuyer sur le bouton de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en hauteur vers le haut en poussant simplement le guide de ceinture épaulière vers le haut. 31 Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée, essayer de l’abaisser sans appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. 32 Position du passager - côté avant droit Pour savoir comment porter la ceinture du passager avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 23. Ceinture-baudrier Toutes les places arrière sont équipées d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. La ceinture de sécurité du passager avant droit fonctionne de la même façon que celle du conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais vous tirez complètement la ceinture épaulière, vous engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et commencer de nouveau. Passagers du siège arrière Il est très important que les passagers des sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui portent une ceinture de sécurité. Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. 1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 33 2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler complètement et recommencer. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 39. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l’épaule. 34 Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. {ATTENTION: La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. 35 Il y a un guide de confort pour chaque place latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de confort et de vous servir des ceintures de sécurité : Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. Guides-baudriers de sécurité Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. 36 1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure pour enlever la guide de son attache. 2. Faire glisser le guide de confort sous la ceinture. Le cordon élastique doit être sous la ceinture. Ensuite, mettre le guide de confort sur la ceinture et insérer les deux bords de la ceinture dans les fentes du guide. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 37 {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite à la rubrique Passagers du siège arrière à la page 33. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut afin de voir l’attache et ensuite faire glisser la guide sur l’attache. Tourner la guide et l’attache vers l’intérieur et les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon élastique. 38 Prétendeurs de ceinture de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé de tendeurs de ceintures de sécurité aux places du conducteur et du passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instant d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et, si votre véhicule est pourvu de sacs gonflables latéraux, les tendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral. Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 89. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. 39 Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 40 Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant? A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, déplacer l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la rubrique Guides-baudriers de sécurité à la page 36. Si l’enfant est assis à la place centrale arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps en cas de collision. 41 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ceinture lors d’une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales. 42 Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision. Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils devraient être protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant approprié. 43 {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié. 44 {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. 45 Q: Quels sont les différents types d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont offerts. Pour la sélection d’un appareil de retenue spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité de l’appareil avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de base d’appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un appareil de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. 46 Les directives du fabricant accompagnant l’appareil de retenue indiquent les limites de poids et de grandeur pour un appareil de retenue pour enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types d’appareils de retenue pour les enfants ayant des besoins particuliers. {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule. 47 Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. 48 Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette. Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur le siège d’enfant. Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure. 49 Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de 50 ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 53. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté. {ATTENTION: En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège d’enfant. 51 Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité s’ils sont attachés sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant et un siège d’appoint pour enfant plus âgé. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. 52 {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans ... / ATTENTION: (suite) certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. 53 Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Ancrages inférieurs Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). 54 Ancrage de sangle supérieure Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent également d’une sangle supérieure. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 55 Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : Places assises munies de deux ancrages inférieurs. Siège arrière 56 Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d’ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau de garniture. Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les couvercles de garnissage du panneau de dossier de siège arrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant. Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du passager avant droit si une loi nationale ou régionale exige que la sangle supérieure soit fixée, ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle supérieure à cette emplacement. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Où installer l’appareil de retenue à la page 52. 57 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 58 {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation de siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation du siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position normale avant de replier le siège arrière. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 59 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Ouvrir le couvercle de garnissage d’ancrage d’attache supérieur pour expose l’ancrage. 2.3. En cas d’appuie-tête réglable, lever l’appuie-tête. 2.4. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle simple, acheminer la sangle sur le dossier du siège. 60 Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle double, acheminer la sangle sur le dossier du siège. Si la position que vous utilisez dispose d’un appuie-tête réglable et que vous utilisez une attache simple, faire passer l’attache sous l’appuie-tête et entre les tiges de celui-ci. Si la position que vous utilisez dispose d’un appuie-tête réglable et que vous utilisez une attache simple, faire passer l’attache sous l’appuie-tête et entre les tiges de celui-ci. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 53. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. 1. Placer le siège enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 61 3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 62 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Si le fabricant de votre siège d’enfant recommande l’utilisation d’une sangle supérieure, la fixer à l’ancrage de la sangle supérieure et la serrer. Se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 53. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera alors prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. 63 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Le siège arrière constitue un endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 52. De plus, votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Ce système a été conçu pour désactiver le sac gonflable avant côté passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint. Se reporter aux rubriques Système de détection des occupants à la page 81 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 286 pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, y compris des renseignements importants sur la sécurité. 64 Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, déplacer le siège en position la plus arrière possible avant l’installation. Se reporter à la rubrique Sièges à commande électrique à la page 9. Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 53. Le siège du passager avant droit ne comporte pas de point d’ancrage de sangle supérieure. Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si les instructions accompagnant les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage de sangle supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 53 si votre siège d’enfant en comporte un. 65 Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant. 1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 81. Nous vous recommandons que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière soient installés sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer le siège avant en position la plus arrière possible avant d’y installer le siège d’enfant. Se reporter à la rubrique Sièges à commande électrique à la page 9. Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant droit, le témoin hors fonction de la lampe d’état de sac gonflable de passager s’allume et reste allumé quand le véhicule démarre. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 286. 66 2. Placer le siège enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en mesure de sortir davantage la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée. 67 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation de la console du plafond s’allume et reste allumé lorsque le véhicule roule. Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. 68 Un tissu épais supplémentaire comme une couverture ou un produit de marché secondaire (housse de siège chauffante ou à vibrations), situé entre le coussin de siège et le dispositif de retenue pour enfant ou l’enfant-même, peut altérer le fonctionnement du système de détection du passager. Enlever tout tissu ajouté au coussin de siège avant de reposer/fixer le dispositif de retenue pour enfant ou d’asseoir un enfant sur le siège. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Système de sac gonflable Votre véhicule est équipé de six sacs gonflables : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur et un autre sac gonflable frontal pour le passager avant droit. • Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour le conducteur et un autre pour le passager avant droit. • Un sac gonflable latéral monté dans le plafond pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. • Un sac gonflable latéral monté dans le plafond pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière lui Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. 69 70 {ATTENTION: ATTENTION: (suite) Les sacs gonflables avant destinés au conducteur et au passager avant droit sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. De plus, il est possible que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables avant lors d’une collision frontale qu’ils ne l’étaient auparavant avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant. ... / Les sacs gonflables latéraux montés sur le siège et sur le toit sont conçus pour se déployer lors d’une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du véhicule. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables avant et latéraux se déploient avec puissance et très rapidement. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité aident à vous tenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Toujours porter la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur doit s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les passagers ne doivent pas s’appuyer ni s’endormir contre la porte. Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 40 et Bébés et jeunes enfants à la page 43. 71 Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Où se trouvent les sacs gonflables? Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 284. Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 72 Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. Le sac gonflable du conducteur monté sur le siège se trouve sur le côté du dossier de siège du conducteur le plus près de la porte. 73 Le sac gonflable latéral de siège pour le passager avant droit se trouve sur le côté du dossier de siège de passager le plus près de la porte. 74 Le sac gonflable latéral en toiture destiné au conducteur et à la personne assise directement derrière lui se trouve dans le plafond au-dessus des glaces latérales. {ATTENTION: Le sac gonflable latéral en toiture destiné au passager avant droit et à la personne assise directement derrière lui se trouve dans le plafond au-dessus des glaces latérales. Si quelque chose se trouve entre un occupant et le sac gonflable, ceci risque de nuire au déploiement du sac gonflable ou de projeter l’objet sur la personne provoquant des blessures graves ou même la mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit être libre. Ne rien placer entre un occupant et le sac gonflable, ne pas fixer ou poser quoi que ce soit sur le centre du volant ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près de celui-ci. Ne jamais attacher quoi que ce soit sur le toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de courroies d’arrimage passant par les ouvertures des portes ou des glaces, car cela bloquerait la trajectoire de déploiement du sac gonflable latéral. Les housses de siège ne doivent pas non plus bloquer la trajectoire de déploiement d’un sac gonflable latéral. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit toujours être libre. 75 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit son conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploient et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule. 76 De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la restriction selon la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Si le devant de votre véhicule entre directement dans un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil désigné de déploiement réduit correspond à environ 19 à 24 km/h (12 à 15 mi/h) et le seuil désigné de déploiement total est de 26 à 37 km/h (16 à 23 mi/h). Toutefois, le seuil désigné peut varier, dans le cas d’un modèle de véhicule précis, de manière à être un peu au-dessus ou un peu sous la plage de seuils. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de nombreux cas de collisions latérales. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collisions latérales modérées ou fortes. Un sac gonflable latéral ne se déploie que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Les sacs gonflables latéraux ne sont pas conçus pour se gonfler lors de collisions frontales ou quasi frontales, lors de tonneaux ou de collisions arrière. Un sac gonflable est conçu pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule lors de collisions frontales ou quasi frontales. Pour les sacs gonflables latéraux, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. 77 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? En cas d’ impact suffisamment puissant, le système de détection des sacs gonflables décèle une collision. Le système de détection déclenche une émission de gaz qui gonflent le sac gonflable. Le dispositif de gonflage, le sac gonflable et les pièces connexes font tous partie du module de sac gonflable. Les modules frontaux sont situés dans le volant et le tableau de bord. Pour les véhicules équipés de sacs gonflables latéraux dans les sièges, les modules supplémentaires sont situés dans les dossiers de siège avant, du côté de la porte. Pour les véhicules équipés de sacs gonflables latéraux dans le plafond, les modules supplémentaires sont situés dans le plafond, du côté de la glace. De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou presque à l’avant du véhicule, même les occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent toucher le volant ou le tableau de bord. 78 Dans les collisions latérales modérées à sévères, même les occupants ayant bouclé leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables complètent la protection assurée par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans de nombreux types de collisions, tels que les capotages et les impacts arrière et latérales, principalement parce que l’occupant ne serait pas projeté vers. Ne jamais considérer les sacs gonflables autrement que comme un complément des ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas de collisions modérées à sévères, frontales ou presque frontales, pour les sacs gonflables avant de conducteur et de passager avant droit et uniquement en cas de collisions modérées à sévères, ou de capotage pour les véhicules avec sacs gonflables latéraux. Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Les sacs gonflables frontaux et les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges se dégonflent très rapidement après leur déploiement, à tel point que certaines personnes peuvent ne pas se rendre compte que les sacs se sont déployés. Les sacs gonflables latéraux montés dans le plafond peuvent être encore partiellement déployés plusieurs minutes après l’immobilisation du véhicule. Certains composants du module de sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac gonflable du conducteur, le tableau de bord pour le sac gonflable du passager avant droit, le côté du dossier du siège le plus proche de la portière pour les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et la zone le long du plafond du véhicule près des glaces latérales — peuvent rester chauds quelque temps. Les parties du sac avec lesquelles vous entrez en contact peuvent être chaudes, mais pas brûlantes. De la fumée et de la poussière risquent de s’échapper des orifices des sacs dégonflés. Le gonflage des sacs n’empêche pas le conducteur de voir par le pare-brise ni de pouvoir conduire le véhicule, pas plus qu’il n’empêche les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. 79 Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. 80 • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement à la page 631. • Seuls les techniciens qualifiés pourraient réparer ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour tout service d’entretien. Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible lorsque le véhicule est en fonctionnement. États-Unis Canada Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles sur la console de pavillon pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul l’un ou l’autre des mots ON ou OFF ou le symbole correspondant demeure visible. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 286. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager doit être activé (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. 81 Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / 82 ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager, le témoin OFF (arrêt) de la console de pavillon s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 286. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 64. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. 83 Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. 84 Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, près de la verticale, et de s’asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le véhicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d’activer le sac gonflable du passager. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 284 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire comme une couverture ou un équipement de marché secondaire (housse de siège, dispositif chauffant de siège et dispositif à vibrations pour siège) peut nuire au fonctionnement du système de détection de passager. Enlever tout produit ajouté au coussin de siège avant de poser ou de fixer le appareil de retenue pour enfant ou d’installer un enfant sur le siège. Il serait préférable de ne pas utiliser de housse de siège ou un équipement de marché secondaire si votre véhicule est doté du système de détection de passager. Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 87 pour en savoir plus sur les modifications pouvant nuire au fonctionnement du système. 85 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables {ATTENTION: Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 639. Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d’entretien régulier. 86 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement adéquat des sacs gonflables? A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 618. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, console de pavillon, de la garniture du pavillon, du panneau de garniture du pavillon et du montant, des modules de sac gonflable monté dans le pavillon ou du câblage de sac gonflable peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à la rubrique Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 618. 87 Vérification des dispositifs de retenue Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier. Vérification de l’appareil de retenue Remarque: Si vous endommagez le couvercle du sac gonflable du conducteur ou du passager avant droit, ou le couvercle du sac gonflable monté dans le dossier du siège du conducteur ou du passager avant droit, ou le couvercle du sac gonflable latéral situé au plafond près des glaces latérales, il est possible que le sac ne fonctionne pas correctement. Vous devrez peut-être remplacer le module du sac gonflable situé dans le volant, le module du sac gonflable et le tableau de bord renfermant le sac gonflable du passager avant droit, le module du sac gonflable et les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit, ou le module du sac gonflable latéral et le couvercle au plafond protégeant le sac gonflable latéral monté dans le toit. Ne pas ouvrir ou briser les couvercles des sacs gonflables. De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent correctement. Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatez la moindre anomalie, faire réparer le système. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Consulter Entretien des ceintures de sécurité à la page 565 pour plus d’information. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. 88 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Ou, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH? Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces. Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces. Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, il convient de les remplacer. Si le véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la collision. 89 Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ceci est impératif si vous voulez pouvoir compter sur votre ceinture pour vous protéger en cas de collision. 90 En cas de collision, il faudra peut-être remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 284. Section 2 Fonctions et commandes Clés ............................................................... 93 Système d’accès sans clé ........................... 95 Fonctionnement du système d’accès sans clé ................................................... 96 Portes et serrures ....................................... 107 Serrures de porte ...................................... 107 Portes à verrouillage électrique .................. 108 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................. 108 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ........................ 109 Dispositif antiverrouillage ........................... 110 Coffre ........................................................ 111 Glaces ......................................................... 114 Glaces électriques ..................................... 115 Pare-soleil ................................................. 118 Systèmes antivol ........................................ 118 Dispositif antivol ........................................ 118 Contacteur de verrouillage de stationnement ......................................... 121 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ..................................... 122 Rodage de véhicule neuf ........................... 122 Positions du commutateur d’allumage ........ 123 Prolongation d’alimentation des accessoires ..................................... 124 Démarrage du moteur ............................... 125 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur .............................................. 128 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique .............................. 130 Frein de stationnement .............................. 135 Passage à la position de stationnement (P) ................................... 136 Passage hors de la position de stationnement (P) ................................... 139 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ............................................. 140 Échappement du moteur ........................... 141 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ............................. 142 91 Section 2 Fonctions et commandes Rétroviseurs ................................................ 143 Rétroviseur à gradation automatique avec IntellibeamMC et OnStarMD ............ 143 Rétroviseur à gradation automatique .......... 144 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD ........................ 144 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ...... 145 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique ............................. 147 Rétroviseur extérieur à gradation automatique ........................................... 148 Rétroviseur extérieur convexe .................... 149 Rétroviseur d’assistance au stationnement parallèle extérieur ................................... 149 Système OnStarMD ..................................... 150 Système de télécommande sans fil maison universel ..................................... 154 Identification du système ........................... 154 92 Système de télécommande sans fil maison universel .................................... 155 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) .................. 156 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) ..................... 161 Compartiments de rangement .................... 169 Boîte à gants ............................................ 169 Porte-gobelets ........................................... 169 Compartiment de rangement de la console centrale ..................................... 169 Filet d’arrimage ......................................... 169 Toit ouvrant ................................................ 170 Personnalisation du véhicule ..................... 171 Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire ............................................. 197 Clés {ATTENTION: Laisser des enfants dans un véhicule avec un émetteur de télédéverrouillage est dangereux pour plusieurs raisons; un enfant ou d’autres pourraient être gravement blessés ou même tués. Ils pourraient faire fonctionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire rouler le véhicule. Les glaces peuvent être actionnées avec l’émetteur de télédéverrouillage dans le véhicule et ils peuvent être gravement blessés, voire tués, s’ils sont happés par la fermeture de la glace. Ne pas laisser un émetteur de télédéverrouillage dans un véhicule où il y a des enfants. 93 Vous disposez de l’une des clés décrites ci-dessous. Cette clé peut être utilisée pour la porte du conducteur, la boîte à gants et la porte de traversée de siège arrière. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Porte de traversée de siège arrière l sous Coffre à la page 111. Cette clé, intégrée à la télécommande, peut être utilisée pour la porte du conducteur, la boîte à gants et la porte de traversée de siège arrière. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Porte de traversée de siège arrière l sous Coffre à la page 111. 94 Pour retirer la clé, presser le bouton (A) situé à la base de la télécommande et retirer la clé. Ne jamais retirer la clé sans presser le bouton. Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans clé avec démarrage par bouton-poussoir. Pour de plus amples renseignements sur le démarrage du véhicule, se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 123. Remarque: Si vous perdez votre émetteur ou votre clé, il pourrait s’avérer difficile d’entrer dans votre véhicule. Vous pourriez même devoir endommager votre véhicule pour y entrer. S’assurer d’avoir un autre émetteur et une autre clé. En cas d’urgence, communiquer avec le dépannage routier Cadillac. Se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 624. Système d’accès sans clé Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans clé qui fonctionne sur une fréquence radio assujettie aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission fédérale des communications) et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Si vous remarquez une diminution de la portée de l’émetteur de télédéverrouillage, procéder comme suit : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 96. • S’assurer qu’aucun dispositif électronique, tel un téléphone cellulaire ou un ordinateur portable, ne produit d’interférence. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. 95 Fonctionnement du système d’accès sans clé Vous disposez de l’un des émetteurs de télédéverrouillage décrits ci-dessous. Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans clé vous permettant de verrouiller et déverrouiller les portières, d’ouvrir le coffre, de démarrer le moteur à distance, de localiser votre véhicule et de faire retentir son alarme depuis une distance de 10 m (30 pi). Le système d’accès sans clé vous permet aussi de verrouiller et déverrouiller vos portières ainsi que d’accéder au coffre sans retirer la télécommande de votre poche, de votre porte monnaie, de votre porte documents, etc. Le dispositif fonctionne lorsque la télécommande se trouve dans un rayon 1 m (3 pi) de la porte ou de la porte du coffre de votre véhicule. Se reporter à Déverrouillage des portes sans clé, et à Déverrouillage de porte avant sans clé, sous Personnalisation du véhicule à la page 171. 96 Votre véhicule est livré avec deux émetteurs. Q(verrouillage): Appuyer sur ce bouton pour verrouiller les portes. Le témoin de statut de serrure des portes avant s’allumera pendant cinq secondes et les lampes indicatrices des feux de direction clignoteront. Si ce bouton est pressé deux fois, les portes se verrouillent, le témoin de statut de porte s’allume pendant cinq secondes, les lampes indicatrices des feux de direction clignotent deux fois et l’avertisseur sonore retentit une fois. Si le moteur est arrêté, les vitres seront fermées depuis l’extérieur du véhicule en utilisant le bouton de verrouillage de la télécommande. Maintenir enfoncé le bouton de verrouillage pendant plus de deux secondes pour fermer toutes les vitres du véhicule. Si l’une des vitres ne se ferme pas complètement elle se rouvrira et l’avertisseur retentira. Se reporter à Dispositif antipincement, sous Glaces électriques à la page 115 pour plus d’information. Vous pouvez programmer votre véhicule pour que les témoins de clignotants ne clignotent pas et que le klaxon ne retentisse pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé. Pour plus d’informations, se reporter à k Clignotement des feux au verrouillage l dans Personnalisation du véhicule à la page 171. / (démarrage à distance): Presser ce bouton pour actionner le dispositif de démarrage à distance. Voir k Démarrage à distance du véhicule l à la fin de cette section pour des informations plus détaillées. " (déverrouillage): Presser une fois ce bouton pour déverrouiller la portière du conducteur. Le témoin des clignotants clignotera deux fois. Presser deux fois le bouton de déverrouillage dans les cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières. S’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, l’éclairage s’allume. Vous pouvez programmer votre véhicule pour que les témoins de clignotants ne clignotent pas et que les phares antibrouillard et les feux de recul restent allumés pendant approximativement 20 secondes lorsque vous vous servez de l’émetteur d’accès sans clé pour déverrouiller le véhicule. Se reporter à k Clignotement des feux au verrouillage l et k L’éclairage extérieur s’allume au déverrouillage l dans Personnalisation du véhicule à la page 171. Si votre véhicule a la fonction mémoire, vous pouvez programmer et rappeler les paramètre de la mémoire en appuyant sur le bouton de déverrouillage de votre émetteur d’accès sans clé. Voir Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 197 pour plus d’informations. 97 G(coffre): Maintenir ce bouton enfoncé pendant environ une seconde pour ouvrir le coffre pendant que le moteur est arrêté ou que le levier de changement de vitesse occupe la position stationnement (P). L(système de localisation des véhicules/ alarme): Appuyer et relâcher ce bouton pour localiser votre véhicule. L’avertisseur sonore retentira trois fois et les clignotants clignoteront trois fois. Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant trois secondes pour faire retentir l’alarme d’urgence. L’avertisseur sonore retentira brièvement et les clignotants clignoteront pendant 30 secondes. Appuyer et relâcher à nouveau ce bouton pour annuler l’alarme d’urgence. Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule Chaque émetteur d’accés sans clé est codé pour que seuls les émetteurs programmés pour votre véhicule fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez en racheter un autre et le faire programmer par votre concessionnaire. Votre concessionnaire peut reprogrammer votre véhicule pour que les émetteurs perdus ou volés ne puissent plus fonctionner avec votre véhicule. Chaque véhicule peut avoir jusqu’à quatre émetteurs qui lui correspondent. Pour codifier un nouvel émetteur pour votre véhicule alors que vous avez un émetteur identifié par le véhicule, procéder comme suit. Deux émetteurs identifiés sont nécessaires pour les propriétaires canadiens. 1. Le véhicule doit être éteint. 2. Prendre avec vous l’émetteur identifié ainsi que le nouveau qui n’est pas reconnu. 3. Introduire la clé du véhicule dans le barillet de serrure situé à l’extérieur de la porte du conducteur. 98 4. Tourner la clé sur la position déverrouillage cinq fois pendant cinq secondes. 5. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche READY FOR FOB X (prêt pour l’émetteur X), où X peut être 2, 3 ou 4. 6. Placer le nouvel émetteur non identifié dans le réceptacle à émetteur avec ses boutons dirigés vers l’avant du véhicule. Le réceptacle à émetteur se trouve à l’intérieur de l’espace de rangement de la console centrale, entre les sièges du conducteur et du passager avant. 99 7. Une fois que l’émetteur est programmé, vous entendrez un bip. Le centralisateur informatique de bord affiche READY FOR X (prêt pour X), où X peut être 3 ou 4, ou MAX # FOBS LEARNED (nombre maximum d’émetteurs programmés). 8. Retirer l’émetteur de son réceptacle et appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur d’accès sans clé. Le standard canadien du dispositif antidémarrage requiert que les propriétaires canadiens obtiennent de leur concessionnaire de nouveaux émetteurs lorsque aucun émetteur reconnu n’est disponible. Les propriétaires résidant aux États-Unis sont autorisés à adapter un nouvel émetteur à leur véhicule lorsque aucun émetteur reconnu n’est disponible. 100 La procédure se déroule en trois cycles de dix minutes. Procéder comme suit : 1. Le véhicule doit être éteint. 6. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur d’allumage). 7. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le compte à rebours, minute par minute. 2. Placer le nouvel émetteur non identifié dans le réceptacle à émetteur avec ses boutons dirigés vers l’avant du véhicule. Le réceptacle à émetteur se trouve à l’intérieur de l’espace de rangement de la console centrale, entre les sièges du conducteur et du passager avant. 3. Insérer la clé du véhicule dans le barillet de la portière du conducteur. 4. Tourner la clé sur la position déverrouillage cinq fois pendant cinq secondes. 5. Le centralisateur informatique de bord affiche OFF-ACCESSORY TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer) 8. Le centralisateur informatique de bord affiche à nouveau OFF-ACCESSORY TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer) 9. Presser à nouveau le bouton Acc. (commutateur d’allumage). 10. Le centralisateur informatique de bord affiche de nouveau WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le compte à rebours, minute par minute. 11. Le centralisateur informatique de bord affiche à nouveau OFF-ACCESSORY TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer) 12. Presser à nouveau le bouton Acc. (commutateur d’allumage). 13. Le centralisateur informatique de bord affiche de nouveau WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le compte à rebours, minute par minute. 101 14. Un bip est émis et le centralisateur informatique de bord annonce READY FOR FOB 1 (prêt pour l’émetteur no 1). À ce moment, tous les émetteurs précédemment connus sont effacés. 15. Une fois l’émetteur reconnu et programmé, un bip sonne et le centralisateur informatique de bord affiche READY FOR FOB 2 (prêt pour l’émetteur no 2). 16. Retirer le l’émetteur d’accès sans clé et appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage pour l’initialiser. Remplacement de la pile Si vous avez d’autres émetteurs à programmer, cette procédure peut être répétée jusqu’à programmation de quatre émetteurs. Le centralisateur informatique de bord affichera alors MAX # FOBS LEARNED (nombre maximum d’émetteurs programmés) et quittera le mode de programmation. Lorsque vous essayez de démarrer le véhicule, une pile faible peut provoquer l’affichage de NO FOBS DETECTED (pas d’émetteur détecté) sur le centralisateur informatique de bord. Si cela devait arriver, placer l’émetteur dans son réceptacle sur la console centrale, avec les boutons dirigés vers l’avant du véhicule. Puis, lorsque le véhicule est en position de stationnement (P) ou point mort (N), appuyer sur la pédale de freins et sur le commutateur d’allumage. Se reporter à Démarrage du moteur à la page 125, pour des informations additionnelles à propos du démarrage électronique sans clé avec le bouton poussoir de démarrage. Lorsque vous avez terminé la programmation des émetteurs, appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de chaque émetteur d’accès sans clé. Après avoir effectué cette procédure, tous les émetteurs précédemment programmés ne fonctionnent plus avec votre véhicule et doivent être reprogrammés. 102 Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de l’émetteur d’accès sans clé devrait durer environ trois ans. Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous devez vous rapprocher de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de remplacer la pile. Le centralisateur informatique de bord pourra afficher le message KEY FOB BATTERY LOW (pile de l’émetteur de télédéverrouillage faible). Bien que cette procédure permette de démarrer le véhicule, il est recommandé de remplacer la pile de l’émetteur dès que possible. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. Pour remplacer la pile, effectuer les étapes suivantes : 1. En fonction de l’émetteur en votre possession, introduire un objet plat à bord mince dans l’encoche latérale du dos de l’émetteur et séparer les moitiés inférieure et supérieure. 2. Retirer délicatement la pile de l’émetteur. 3. Insérer la nouvelle pile dans l’émetteur, la borne positive (+) vers le bas. Utiliser une pile de type CR2032, ou l’équivalent. 103 4. Remonter l’émetteur. Le fermer convenablement pour éviter les infiltrations d’eau. 5. Vérifier si l’émetteur fonctionne. Démarrage à distance du véhicule Cette fonctionnalité permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule. Avant que le système de démarrage à distance du véhicule puisse être utilisé avec l’émetteur d’accès sans clé, il doit être activé. Le système de démarrage à distance est mis en service par le système de personnalisation du véhicule. Vous pouvez aussi programmer le système de démarrage à distance pour qu’il mette en marche la climatisation automatique. Lorsque cette fonction est activée, le système vérifie la température extérieure et active le désembuage de la lunette arrière, le désembuage du pare-brise et les sièges chauffants ou ventilés, le cas échéant. Se reporter à k Menu des réglages personnels l sous la rubrique Personnalisation du véhicule à la page 171. 104 / (démarrage à distance): Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes : 1. Viser le véhicule avec l’émetteur d’accès sans clé. 2. Appuyer sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur, le relâcher, puis appuyer immédiatement sur le bouton de démarrage à distance de l’émetteur pendant au moins trois secondes, ou jusqu’à ce que les clignotants du véhicule clignotent. Les portières du véhicule se verrouilleront. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s’allument et demeurent allumés pendant que le véhicule est en marche. 3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Si on laisse tourner le moteur, il s’arrêtera automatiquement après 10 minutes, à moins qu’on ait programmé une période de marche supplémentaire. Pour arrêter manuellement le moteur après un démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes : • Orienter l’émetteur d’accès sans clé vers le véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage à distance jusqu’à ce que les feux de stationnement s’éteignent. • Allumer les clignotants de détresse. • Presser le bouton Acc. (commutateur d’allumage). Se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 123. • Allumer le contacteur de verrouillage de stationnement. Voir Contacteur de verrouillage de stationnement à la page 121. Quand vous entrez dans le véhicule lors d’un démarrage à distance, enfoncer la pédale de freins et appuyer sur le bouton de démarrage du contacteur d’allumage sans clé pour passer du démarrage à distance au mode d’opération normal du véhicule. Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. La fonction de démarrage à distance offre deux démarrages séparés, chacun avec fonctionnement du moteur pendant 10 minutes. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage et maintenez le bouton de démarrage à distance de l’émetteur d’accès sans clé pendant au moins trois secondes avant que les premières 10 minutes de fonctionnement du moteur soient écoulées, alors 10 minutes sont ajoutées aux minutes restantes. 105 Par exemple, si le bouton de démarrage à distance est pressé de nouveau après cinq minutes de fonctionnement du moteur, 10 minutes sont ajoutées et vous avez maintenant 15 minutes de fonctionnement du moteur. Quand deux démarrages à distance ou 20 minutes de fonctionnement du moteur ont été atteintes, le véhicule doit être démarré en utilisant l’accès sans clé avec le bouton poussoir de démarrage, si le moteur doit être redémarré. Pour plus d’informations sur le démarrage sans clé, se reporter à Démarrage du moteur à la page 125. La fonction de démarrage à distance ne fonctionne pas si l’une des conditions suivantes est remplie : • Le témoin de vérification du moteur est affiché. Se reporter à Témoin de vérification du moteur sous Témoin d’anomalie à la page 294. • Le commutateur de déverrouillage de valet est activé. 106 • L’émetteur d’accès sans clé est à l’intérieur du véhicule. • Le capot moteur du véhicule est ouvert. • La fonctionnalité de personnalisation du véhicule n’est pas activée. • Une entrée non autorisée dans le véhicule ou une tentative de vol a eu lieu. Avec son bouton de démarrage à distance, l’émetteur d’accès sans clé offre une distance accrue de démarrage. Toutefois, la distance peut être réduite pendant que le véhicule est en marche. Par conséquent, vous pourriez devoir être plus près du véhicule pour l’arrêter que vous ne l’étiez pour le démarrer. D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur, voir Système d’accès sans clé à la page 95. Portes et serrures Serrures de porte {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. • Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. Depuis l’extérieur, sur le bouton d’ouverture et de fermeture de l’émetteur d’accès sans clé. 107 Si votre émetteur est avec vous, vous pouvez également déverrouiller et ouvrir les portières en tirant sur la poignée de la portière. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur. L’entrée est prise en compte lorsque vous tirez sur la poignée et que le véhicule identifie votre émetteur. Voir Personnalisation du véhicule à la page 171 pour en savoir plus sur la programmation du système d’accès sans clé. De l’intérieur, utiliser les contacteurs de verrouillage électrique des portières situés sur chaque portière. Voir Portes à verrouillage électrique à la page 108 pour plus d’information. Les portières des passagers arrière ont des boutons de verrouillage manuel situés sur le dessus du panneau de portière, près de la glace. Enfoncer le bouton pour verrouiller la portière. Tirer sur le bouton pour déverrouiller la portière. 108 Portes à verrouillage électrique Les commutateurs de serrure électrique de porte se trouvent sur l’accoudoir des portes avant. K (déverrouillage): Presser le côté du commutateur portant le symbole de déverrouillage pour déverrouiller les portes. Q (verrouillage): Presser le côté du commutateur portant le symbole de verrouillage pour verrouiller les portes. Verrouillage automatique programmable des portes Votre véhicule a été programmé à l’usine de telle sorte que toutes les portes se verrouillent lorsque le contact est mis, que toutes les portes sont fermées et que le levier de vitesses est déplacé hors de la position de stationnement (P). Les portières avant peuvent toujours être ouvertes de l’intérieur quand les portières sont verrouillées. Si un passager arrière doit quitter le véhicule, cette personne doit utiliser le bouton manuel ou électrique sur l’une des portières avant. Lorsque la portière est refermée, elle ne sera pas verrouillée automatiquement. Utiliser le bouton manuel ou électrique pour verrouiller la portière. Les portières ont aussi été programmées en usine pour être déverrouillées chaque fois que le levier de vitesses est replacé en position de stationnement (P). Le verrouillage électrique des portières peut être programmé via l’affichage de la radio. L’affichage de la radio permet de choisir différents modes de verrouillages et déverrouillages. Pour de plus amples informations sur la programmation, voir Personnalisation du véhicule à la page 171. Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Votre véhicule est doté de serrures de sécurité des portes arrière qui empêchent les passagers d’ouvrir les portes arrière de l’intérieur du véhicule. Les serrures de sécurité des portes arrière se trouvent sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Il faut ouvrir les portes pour y avoir accès. Pour utiliser ces serrures, procéder comme suit : 1. Introduire votre clé dans la fente placée près de l’étiquette de verrouillage de sécurité de porte arrière et la faire tourner pour engager la serrure. 2. Fermer la porte. 3. Répéter l’opération pour l’autre porte arrière. 109 Les portes arrière du véhicule ne peuvent être ouvertes de l’intérieur lorsque cette fonction est activée. Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de sécurité est engagée, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, du commutateur de verrouillage électrique de porte avant ou en levant le levier de verrouillage manuel de la porte arrière. 2. Ensuite, ouvrir la porte de l’extérieur. Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrière, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur. 2. Introduire la clé dans la fente placée à côté de l’étiquette de verrouillage de sécurité de porte arrière et la faire tourner pour désengager la serrure. 3. Répéter l’opération pour l’autre serrure. Les dispositifs de verrouillage des portes arrière fonctionneront maintenant normalement. 110 Dispositif antiverrouillage Votre véhicule peut être programmé pour faire retentir le klaxon trois fois et pour déverrouiller la portière du conducteur lorsque toutes les portières sont refermées alors que l’émetteur d’accès sans clé est resté à l’intérieur du véhicule. Lorsque la portière du conducteur est réouverte, le carillon de rappel sonne continuellement. Le véhicule restera verrouillé seulement si au moins un des émetteurs a été retiré du véhicule et que les deux portières sont fermées. Voir Personnalisation du véhicule à la page 171. Coffre {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le couvercle de coffre ouvert car du monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le couvercle de coffre ouvert ou si le câblage électrique ou d’autres raccords ... / ATTENTION: (suite) de câbles doivent passer à travers le joint entre la carrosserie et le couvercle de coffre : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement et le faire fonctionner à vitesse maximale, puis sélectionner le réglage de commande permettant de faire pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à la rubrique relative au système de climatisation. • Si des volets d’aération se trouvent sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 141. 111 Dégagement du couvercle du coffre Il y a plusieurs façons d’ouvrir le coffre. • V (Ouverture du coffre) : Appuyer sur ce bouton situé sur la portière du conducteur. Le véhicule doit être en position de stationnement (P) ou point mort (N) et le mode service désactivé. Pour désactiver le mode service, se reporter à Contacteur de verrouillage de stationnement à la page 121. • Appuyer sur le bouton d’ouverture du coffre sur l’émetteur d’accès sans clé. Voir Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 96. Le véhicule doit être en positionnement de stationnement (P) ou au point mort (N) et le mode service désactivé. 112 • Presser le bouton d’ouverture du coffre situé à l’arrière du capot du coffre au dessus de la plaque d’immatriculation, tant que vous avez votre émetteur d’accès sans clé avec vous. La prise en compte a lieu quant le bouton est pressé et que le véhicule a reconnu l’émetteur. Le véhicule doit être sur stationnement (P) et le mode service désactivé. Si votre véhicule n’est plus alimenté par la batterie, vous pouvez encore accéder au coffre en déverrouillant et rabaissant la porte de traversée de siège arrière, et en tirant la poignée d’ouverture de secours du coffre. Porte de traversée de siège arrière Ceci vous permet d’accéder au coffre sans en ouvrir le couvercle. Si le véhicule perdait son alimentation électrique, le coffre pourrait ainsi être ouvert à travers cette porte. Poignée de déverrouillage d’urgence du coffre Pour ouvrir la portière, procéder comme suit : 1. Abaisser l’accoudoir du siège arrière. 2. Si la porte est verrouillée, introduire la clé dans la serrure et la faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Appuyer sur le bouton au dessus de la serrure. 4. Abaisser la portière. Pour ouvrir le couvercle du coffre, tirer sur la manette de déverrouillage d’urgence du coffre placée dans le coffre, de l’autre côté de l’embrasure de la porte. Se reporter à Manette de déverrouillage d’urgence du coffre. Remarque: Ne pas utiliser la poignée de déverrouillage d’urgence du coffre comme point d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d’endommager la poignée. Il y a une poignée luminescente d’ouverture du coffre située à l’intérieur du coffre près du dossier des sièges arrière. Cette poignée sera luminescente après avoir été exposée à la lumière. Tirer la poignée vers le bas pour ouvrir le coffre depuis l’intérieur du véhicule. 113 Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 114 Glaces électriques Glace à descente rapide Ce dispositif existe sur chaque glace. Il vous permet d’abaisser entièrement votre glace sans avoir maintenir le bouton enfoncé. Appuyer sur le bouton jusqu’à la seconde position et le relâcher. Si vous désirez arrêter la glace pendant qu’elle descend, tirer brièvement le bouton vers le haut. Lève-glace à montée rapide Les commandes de lève-glaces électriques se trouvent sur les accoudoirs prés de chaque glace. Appuyer sur l’avant du bouton jusqu’à la première position pour ouvrir la glace à la hauteur désirée. Soulever l’avant du bouton jusqu’à la première position pour refermer la glace. Ce dispositif existe sur chaque glace. Il vous permet de relever entièrement la glace sans avoir à soulever le bouton en continu. Soulever brièvement l’avant du bouton pour activer la fonction montée rapide. Si vous voulez interrompre la remontée de la glace, appuyer brièvement sur le bouton. Votre véhicule est équipé de la caractéristique de prolongation de l’alimentation des accessoires, qui vous permet d’utiliser les lève-glace électriques après que le contact soit coupé. Pour plus de renseignements, voir Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 124. 115 Programmation des lève-glace électriques Fonction antipincement de montée rapide de glace Si la batterie de votre véhicule a été rechargée, débranchée ou ne fonctionne pas, il sera nécessaire de reprogrammer chaque glace pour que la fonction de montée rapide puisse marcher. Si un quelconque objet se trouve sur la trajectoire de la glace lorsque la montée rapide de la glace est active, elle s’arrêtera là où se trouve l’obstruction et reviendra automatiquement à la position d’usine préréglée. Des conditions climatiques comme une formation de givre importante peuvent également entraîner le retour automatique de la glace. Celle-ci reprendra un fonctionnement normal dès que l’obstruction ou la condition a disparu. Pour programmer chaque glace, effectuer les étapes suivantes : 1. Avec la clé de contact à la position Acc. (accessoires) ou pendant que RAP (prolongation de l’alimentation des accessoires) est actif, fermer toutes les portes. 2. Maintenir appuyée la commande électrique du lève-glace jusqu’à ce que la glace soit entièrement ouverte. 3. Continuer d’appuyer sur la commande pour environ deux secondes. 4. Tirer vers le haut la commande électrique du lève-glace jusqu’à ce que la glace soir entièrement refermée. La glace est maintenant programmée. Répéter la procédure pour chaque glace. 116 Annulation de l’antipincement de montée rapide de glace {ATTENTION: Si l’annulation rapide est activée, la vitre ne se mettra pas en marche arrière automatiquement. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés et la vitre risque d’être endommagée. Avant d’utiliser l’annulation rapide, s’assurer que personne et aucun objet n’obstruent la vitre. En cas d’urgence, la fonction antipincement peut être annulée dans un mode supervisé. Enfoncer le commutateur de vitre complètement en position express. La vitre remonte aussi longtemps que le commutateur est maintenu. Quand le commutateur est relâché le mode express est réactivé. Blocage des lève-glaces o (blocage des lève-glaces): Le bouton de verrouillage des glace de l’arrière se trouve sur l’accoudoir de la portière du conducteur prés des bouton de glaces. Appuyer sur ce bouton pour désactiver les commandes des glaces arrière. La lumière sur le bouton va s’allumer, indiquant que la fonction est active. Les glaces arrière peuvent être abaissées ou relevées par les bouton de la porte du conducteur lorsque la fonction de blocage est activée. Pour remettre en fonction les glace arrière, appuyer à nouveau sur ce bouton. La lumière sur le bouton s’éteindra. Il est possible de programmer la désactivation de la glace du passager avant à l’aide du bouton de blocage des lève-glaces. Voir Personnalisation du véhicule à la page 171. Dans ce mode, la glace peut encore se fermer sur un objet situé sur sa trajectoire. Faire attention lors de l’utilisation du mode de désactivation. 117 Fonctions de sécurité de la voiture Systèmes antivol Les vitres peuvent être refermées en appuyant sur le bouton de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé. Voir Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 96 pour plus d’informations. La vitre, si elle est abaissée, se refermera en montée rapide. Si l’une des vitres n’a pas pu se refermer complètement, elle repartira en sens inverse et le signal sonore retentira brièvement. Se reporter à k caractéristique antipincement l plus haut. Ce moteur doit être éteint pour cette fonction opère. Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que le véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Pare-soleil Tourner vers le bas le pare-soleil ou le détacher de l’attache centrale et le rabattre vers le côté pour se protéger contre l’éblouissement. Le pare-soleil peut aussi glisser d’un côté à l’autre pour une plus grande couverture. Miroirs de pare-soleil éclairés Abaisser le pare-soleil et soulever le volet. Faites glisser le commutateur vers le haut ou vers le bas pour augmenter l’éclairage ou pour le diminuer. 118 Dispositif antivol Votre véhicule est doté d’un système antivol. Le témoin de sécurité se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Si le contact est coupé et qu’une porte est ouverte, le témoin SECURITY (sécurité) clignote pour vous rappeler d’activer le dispositif antivol. Pour armer le système, utiliser l’une des méthodes suivantes : • Appuyer sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur du système d’accès sans clé. Si la porte est fermée lorsque vous appuyez sur ce bouton, le témoin de sécurité reste allumé pendant 30 secondes. Lorsque le témoin s’éteint, le système antivol est armé. Le système s’arme immédiatement si l’on appuie deux fois sur le bouton de verrouillage. Si le véhicule est verrouillé au moyen de la télécommande et si le coffre, le capot ou une porte sont ouvert ou mal fermés, le témoin de sécurité clignotera pendant 60 secondes et s’éteindra. Ensuite, le système antivol est armé mais l’alarme ne retentit pas si le coffre, le capot ou la porte qui était mal fermé est violé(e) ou ouvert(e). L’alarme retentira pour le coffre, le capot ou la porte qui était complètement fermé(e) au moment où le véhicule était verrouillé au moyen de la télécommande. • Ouvrir la porte. Verrouiller la porte à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes ou du bouton de verrouillage situé sur l’émetteur du système d’accès sans clé. Le témoin de sécurité doit clignoter. Fermer la porte. Le témoin de sécurité cesse de clignoter et reste allumé. Au bout de 30 secondes, le témoin doit s’éteindre, le système antivol est armé. • Le système Passive Arming (activation passive), s’il a été activé en utilisant la fonction de personnalisation du véhicule, arme le système automatiquement lorsque vous fermez la porte et que vous emportez au moins un émetteur du système d’accès sans clé. Le témoin de sécurité s’allume. Au bout de 60 secondes, le témoin doit s’éteindre. Le système antivol est armé. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 171. Si une porte, ou le capot, ou le coffre du véhicule sont ouverts sans recourir à l’émetteur du système d’accès sans clé, le klaxon retentit pendant 30 secondes et les feux clignotent pendant deux minutes. Il n’est pas possible de faire démarrer le véhicule sans l’émetteur du système d’accès sans clé. 119 Le système antivol ne s’arme pas si : • La clé est utilisée pour tourner le barillet en position de verrouillage. • La porte du conducteur est verrouillée à l’aide du commutateur de verrouillage électrique après la fermeture des portes. Si le véhicule est verrouillé au moyen de la télécommande et si le coffre, le capot ou une porte sont ouvert ou mal fermés, le témoin de sécurité clignotera pendant 60 secondes et s’éteindra. Ensuite, le système antivol est armé mais l’alarme ne retentit pas si le coffre, le capot ou la porte qui était mal fermé est violé(e) ou ouvert(e). L’alarme retentira pour le coffre, le capot ou la porte qui était complètement fermé(e) au moment où le véhicule était verrouillé au moyen de la télécommande. Le véhicule peut être programmé pour déverrouiller automatiquement les portes et désarmer l’antivol quand vous approchez du véhicule avec la télécommande. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 171. Le fait d’appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur du système d’accès sans clé ou d’utiliser la clé pour déverrouiller la porte du conducteur désarme le système antivol. Tout déverrouillage d’une porte d’une autre façon alors que le système est armé déclenche l’alarme. 120 Vérification de l’alarme 1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace, puis sortir du véhicule sans refermer la porte. 2. De l’extérieur du véhicule, verrouiller la porte ouverte à l’aide du commutateur de verrouillage électrique ou de l’émetteur d’accès sans clé et refermer la porte. Attendre environ 30 secondes pour que le témoin de sécurité s’éteigne. 3. Approcher et ouvrir la porte en utilisant la poignée intérieure de porte. L’avertisseur sonore retentira et les feux clignoteront. Il est possible de désarmer l’alarme en appuyant sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur du système d’accès sans clé ou en démarrant le véhicule. Si l’alarme ne retentit pas, vérifier si le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon est peut-être grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 575. Si le fusible n’a pas besoin d’être remplacé, vous devriez faire réparer votre véhicule. Toujours activer le dispositif antivol en quittant le véhicule afin de réduire le risque de vol. Contacteur de verrouillage de stationnement Le commutateur de bloque-coffre se trouve dans la boîte à gants. R(marche): Appuyer sur le côté droit du contacteur de verrouillage de stationnement pour activer le dispositif de verrouillage. Lorsque ce dispositif est activé, le coffre ne peut pas être ouvert à l’aide de l’émetteur du système d’accès sans clé ou de la commande d’ouverture du coffre située sur la porte du conducteur. Si le dispositif de verrouillage est activé, il neutralise également la fonction de démarrage à distance et l’émetteur d’accueil universel à distance, si le véhicule en est équipé. En verrouillant la boîte à gants avec la clé, vous aidez aussi à assurer la sécurité de véhicule. 9(arrêt): Appuyer sur le côté gauche du Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 96 et Coffre à la page 111. contacteur de verrouillage de stationnement pour désactiver le dispositif de verrouillage. Lorsque ce dispositif est désactivé, vous pouvez ouvrir le coffre à l’aide de l’émetteur du système d’accès sans clé ou de la commande d’ouverture du coffre située sur la porte du conducteur. 121 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. 122 • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 422. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d’allumage Votre véhicule est équipé d’un bouton-poussoir de démarrage électronique sans clé. /(démarrage): Appuyer sur ce bouton pour faire démarrer le moteur pendant que votre pied est sur le frein. Le sélecteur de vitesses doit être en position de stationnement (P) ou au point mort (N) pour que le moteur puisse démarrer et l’émetteur d’accès sans clé doit se trouver dans le véhicule pour que le démarreur fonctionne. 9/Acc. (arrêt/accessoires): Quand ce bouton est pressé, le moteur est coupé même si le levier de changement de vitesse n’occupe pas la position de stationnement (P). Si le levier occupe cette position, le mode d’allumage change pour RAP (prolongation de l’alimentation des accessoires), si toutes les portes sont fermées. Le mode d’allumage change pour arrêt, si une porte avant est ouverte. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 124 pour plus d’information. Si le levier de changement de vitesse n’occupe pas la position de stationnement (P), le mode d’alimentation passe à Acc. (accessoires). Se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 136. Lorsque le moteur est coupé, appuyer sur ce bouton pour mettre le véhicule en mode accessoires. Le message ACCESSORY ACTIVE (mode accessoires activé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord. 123 Ce mode vous permet d’utiliser des accessoires comme la radio ou les essuie-glaces pendant que le moteur est coupé. Utiliser le mode accessoires si vous devez déplacer votre véhicule alors que le moteur est coupé, par exemple, s’il est remorqué. Si la porte est ouverte alors que le mode accessoires est activé, le carillon de rappel de présence de la clé retentira sans arrêt. Si le démarrage par bouton-poussoir ne fonctionne pas, votre véhicule est peut-être proche d’un émetteur radio puissant causant une interférence avec le système d’accès sans clé. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310 pour plus d’information. Après environ 20 minutes en position Acc. (accessoires), le véhicule entre automatiquement en mode de prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) ou s’arrêt, selon que les portes sont ouvertes ou fermées. 124 Prolongation d’alimentation des accessoires Les accessoires suivants de votre véhicule peuvent être utilisés jusqu’à 20 minutes après que le contact a été coupé : • Radio • Glaces électriques • Commandes audio intégrées au volant de direction L’alimentation de ces accessoires s’interrompt au bout de 20 minutes ou si l’une des portes avant est ouverte. Pour obtenir 20 minutes supplémentaires d’alimentation, fermer toutes les portes et appuyer sur le bouton Acc. (accessoires) pour mettre le véhicule en mode accessoires. Appuyer à nouveau sur le bouton et le véhicule se remettra en mode RAP (prolongation de l’alimentation des accessoires). Démarrage du moteur Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Pour redémarrer si le véhicule est déjà en déplacement, utiliser le point mort (N). Remarque: Ne pas tenter de passer à la position de stationnement (P) si le véhicule est en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses risque d’être endommagée. Passer à la position de stationnement (P) seulement quand le véhicule est arrêté. L’émetteur du système d’accès sans clé doit se trouver à l’intérieur du véhicule pour que le contact fonctionne. Les chargeurs de téléphones cellulaires peuvent provoquer des interférences avec le fonctionnement du système d’accès sans clé. Les chargeurs de batterie ne doivent pas être branchés lors du démarrage ou de l’arrêt du moteur. Pour démarrer votre véhicule, procéder comme suit : 1. Pied sur la pédale de frein, appuyer sur le bouton START (démarrage) situé au tableau de bord. Si aucun émetteur de télédéverrouillage ne se trouve dans le véhicule ou si quelque chose provoque des interférences avec l’émetteur, le CIB affiche NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté). Pour plus d’information, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310. 125 2. Lorsque le lancement du moteur commence, relâcher le bouton et le moteur est automatiquement lancé jusqu’à ce qu’il démarre. Si la pile de l’émetteur de télédéverrouillage est faible, le CIB affiche KEY FOB BATTERY LOW (pile faible de l’émetteur de télédéverrouillage). Vous pouvez toujours conduire le véhicule. Se reporter à k Remplacement de la pile l sous Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 96 pour de plus amples informations. Si la pile est plate, vous devez insérer l’émetteur dans la fente d’émetteur pour permettre le démarrage du moteur. Se reporter à k Aucun émetteur détecté l sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310. 3. Ne pas emballer le moteur immédiatement après le démarrage. Actionner en douceur le moteur et la boîte de vitesses jusqu’à ce que l’huile se réchauffe et lubrifie toutes les pièces mobiles. 126 4. Si le moteur ne démarre pas et que le CIB n’affiche aucun message, attendre 15 secondes avant de faire un nouvel essai pour laisser le moteur de lancement refroidir. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou de <18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en lançant le moteur pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du moteur de lancement. Une fois le moteur en marche, relâcher l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Remarque: Lancer le moteur pendant une longue période en pressant le bouton START (démarrage) immédiatement après fin du lancement peut provoquer une surchauffe, endommager le moteur de lancement et décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au moteur de lancement de refroidir. Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les organes. Lorsque le lancement a été initié, celui-ci se poursuit pendant quelques secondes ou jusqu’à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, le lancement s’arrête automatiquement après 15 secondes pour éviter d’endommager le moteur de lancement. Pour éviter d’endommager l’engrenage, ce système empêche également le lancement si le moteur tourne déjà. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Arrêt du moteur Déplacer le levier de vitesses en position de stationnement (P) et appuyer sur le bouton Acc. (accessoires) du tableau de bord. Si le levier n’est pas en position de stationnement (P), le moteur se coupe et le véhicule passe en mode d’accessoires. Le CIB affiche SHIFT TO PARK (mettre en position de stationnement). Une fois le levier est en position de stationnement (P), le moteur s’arrête. Si l’émetteur de télédéverrouillage n’est pas détecté à l’intérieur du véhicule lorsque le moteur est coupé, le CIB affiche NO FOB OFF OR RUN? (pas d’émetteur arrêt ou fonctionnement?). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310 pour plus de renseignements. 127 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Votre véhicule est peut-être doté d’un dispositif de chauffage du liquide de refroidissement du moteur. Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur vous sera utile par temps très froid, soit <18°C (0°F) ou moins. Le démarrage est plus facile et contribue à une plus grande économie de carburant pendant le réchauffage du moteur. Habituellement, le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché au moins quatre heures avant le démarrage du véhicule. À des températures supérieures à 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide de refroidissement. De plus, votre véhicule peut-être doté d’un thermostat interne logé à l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif évite le fonctionnement du chauffe-liquide de refroidissement du moteur si la température est à ou supérieure à <18°C (0°F) comme il est indiqué sur le cordon. 128 Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Pour le moteur V6 de 3,6 L, le fil électrique se trouve dans le compartiment moteur, du côté passager, devant le bloc-fusibles. Pour le moteur V8 de 4,6 L le fil électrique se trouve dans le compartiment moteur, du côté conducteur, près de l’aile intérieure et au-dessus du vérin. Pour le moteur V8 de 4,4 L le fil électrique se trouve à l’avant du compartiment moteur, du côté passager. La prise se trouve dans la découpe supérieure de la calandre. 3. Vous devez enlever le capuchon en plastique pour accéder au bouchon. 4. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 5. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter le concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. 129 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Le levier de vitesses est situé sur la console centrale entre les sièges avant. Il y a plusieurs positions du levier de vitesses. Stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. 130 {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position ... / ATTENTION: (suite) stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 136. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 422. S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique. Il faut appliquer complètement les freins ordinaires avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque le moteur tourne. Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 139. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. A basses vitesses, vous pouvez également utiliser la marche arrière (R) pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable sans endommager la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 412 pour obtenir de plus amples renseignements. 131 Point mort (N): Dans cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Vous pouvez aussi utiliser le point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué. {ATTENTION: Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avant pendant que le moteur tourne à haut régime. 132 Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant (D) ou marche arrière (R). Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. La boîte de vitesses rétrogradera et vous disposerez de plus de puissance. La rétrogradation vitesses sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 394. Commande de vitesses de conducteur (DSC) Remarque: Si vous poussez le régime de votre moteur sans passer à la vitesse supérieure lors de l’utilisation du mode DSC (levier de vitesse conducteur) peut avoir des conséquences négatives pour votre véhicule. Toujours passer la vitesse supérieure en mode DSC. La boîte de vitesses automatique est équipée de la fonction commande de vitesses de conducteur (DSC) qui vous permet de changer les vitesses comme avec une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la fonction DSC : 1. Déplacer le levier de changement de vitesse de la position de marche avant (D) vers la droite dans la zone DSC. Quand la boîte de vitesses est en mode DSC le symbole de sport du centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume. Si vous ne déplacez pas le levier de changement de vitesse vers l’avant ou l’arrière, le véhicule sera en mode sport. En mode sport, le véhicule continue à changer de vitesse automatiquement. En mode sport, la boîte de vitesses peut rester plus longtemps dans un rapport qu’en temps normal, sur base du freinage, de l’entrée du papillon et de l’accélération latérale du véhicule. 2. Déplacer le levier de vitesses vers l’avant pour passer à la vitesse supérieure et vers l’arrière pour rétrograder. 133 Le CIB affiche la sélection du conducteur lorsqu’il déplace le levier de changement de vitesse vers l’avant ou l’arrière. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 301 pour plus d’information sur le CIB. Si le véhicule est doté d’un moteur V6 et d’une boîte à 5 rapports, lors d’un changement manuel le chiffre indiqué au centralisateur informatique de bord (CIB) indique le rapport le plus élevé autorisé (1,2,3,4,5). En cas de sélection de la première (1) ou de la deuxième (2), la boîte de vitesses restera dans ce rapport. Si un rapport supérieur est sélectionné, la boîte de vitesses passera automatiquement de la deuxième (2) au rapport sélectionné. Si le véhicule est doté d’un moteur V8 et d’une boîte à 6 rapports, lors d’un changement manuel le chiffre indiqué au centralisateur informatique de bord (CIB) indique le rapport actuel de la boîte. 134 En cas de démarrage depuis l’arrêt, seules la première (1) et la deuxième (2) peuvent être utilisés. Lorsque vous utilisez la fonction DSC, le véhicule aura un changement de vitesses plus ferme et une performance améliorée. Vous pouvez l’utiliser pour une conduite sport ou pour monter et descendre des côtes pour garder la même vitesse plus longtemps ou pour rétrograder afin d’obtenir une puissance plus élevée ou un freinage moteur. La boîte-pont vous permet uniquement de passer des vitesses appropriées à la vitesse du véhicule et au régime du moteur (RPM). La boîte-pont ne passe pas automatiquement à la vitesse supérieure si le régime du moteur (RPM) est trop élevé. Si le changement de rapport est empêché pour une raison quelconque, le rapport sélectionné actuellement clignotera plusieurs fois pour indiquer que la transmission ne change pas de rapport. La boîte de vitesses vous permet de passer à la vitesse sélectionnée et passe automatiquement aux vitesses inférieures lorsque le véhicule s’arrête. Ceci permet de disposer de plus de puissance au démarrage et lors des dépassements. Frein de stationnement La pédale du frein de stationnement est située sur la partie inférieure du tableau de bord à gauche du volant. Ce véhicule est équipé d’une pédale de frein de stationnement à relâchement par pression. Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer la pédale de frein ordinaire avec le pied droit et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Si le contact est établi, le témoin du système de freinage devrait s’allumer sur le groupe d’instruments du tableau de bord. S’il ne s’allume pas, votre véhicule a besoin d’un entretien. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 288 pour obtenir de plus amples renseignements. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Lorsque vous relevez votre pied gauche, le frein de stationnement se desserre. Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut causer la surchauffe du système de freinage et entraîner une usure prématurée ou endommager les pièces du système de freinage. S’assurer que le frein de stationnement est entièrement relâché et que le témoin de frein de stationnement est éteint avant de conduire. Un carillon avertisseur retentira si le frein de stationnement est actionné, le commutateur d’allumage est à la position de marche et le véhicule commence à avancer. Pour arrêter le carillon, desserrer le frein de stationnement. Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 422 pour obtenir de plus amples informations. 135 Passage à la position de stationnement (P) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 422. 136 Pour passer à la position de stationnement (P), exécuter les étapes suivantes : 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit. 2. Placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en appuyant sur le bouton à l’avant du levier de vitesses tout en poussant le levier complètement vers l’avant du véhicule. Relâcher le bouton. 3. Avec le pied droit maintenant la pédale de frein enfoncée, enfoncer la pédale de frein de stationnement avec le pied gauche. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 135 pour obtenir de plus amples renseignements. 4. Couper le contact. Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans appuyer sur le bouton. Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le bouton, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). 137 Blocage de couple Si vous stationnez en côte et que le levier des vitesses n’est pas correctement engagé à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut imposer une trop forte pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier des vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier des vitesses en position de stationnement (P) avant de quitter 138 le siège du conducteur. Pour plus de détails à ce sujet, se reporter à la rubrique k Passage à la position stationnement (P) l précédemment. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). Passage hors de la position de stationnement (P) Votre véhicule est équipé d’un système de commande de blocage du sélecteur de vitesses de la boîte automatique. Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein ordinaire avant de pouvoir déplacer le sélecteur de vitesses hors de la position de stationnement (P) lorsque le moteur tourne. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 130. Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), relâcher la pression du levier de vitesses – pousser bien le levier à la position de stationnement (P), puis relâcher le bouton du levier de vitesses tout en gardant le pied sur la pédale de freinage. Appuyer ensuite sur le bouton du levier des vitesses et passer à la vitesse voulue. Si, malgré le fait que vous maintenez la pédale de freinage enfoncée et que vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P), essayer la manoeuvre suivante : 1. Presser la pédale de frein. 2. Appuyer deux fois de suite sur le bouton Acc. (accessoires) pour mettre le contact en mode accessoires. 3. Maintenir la pédale de frein enfoncée jusqu’à la fin de l’étape 4. 4. Passer au point mort (N). 5. Faire démarrer le moteur puis déplacer le levier des vitesses à la vitesse voulue. 6. Faire vérifier votre véhicule par le concessionnaire dès que possible. 139 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 140 Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. • Le véhicule a été endommagé lors de la conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. ... / ATTENTION: (suite) • Les réparations n’ont pas été faites correctement. • Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. 141 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 141. De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), ... / 142 ATTENTION: (suite) un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 408. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne se déplace pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement après avoir mis le levier des vitesses à la position stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 136. En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter également à Traction d’une remorque à la page 422. Rétroviseurs Rétroviseur à gradation automatique avec IntellibeamMC et OnStarMD Votre véhicule est peut-être équipé d’un rétroviseur intérieur IntellibeamMC avec commandes du système OnStarMD. Pour plus d’information au sujet d’OnStarMD, se reporter à Système OnStarMD à la page 150. Pour activer IntellibeamMC, appuyer sur le bouton IntellibeamMC du rétroviseur intérieur puis le relâcher. Si le véhicule possède le système de commande des phares en feux de route IntelliBeamMC, le bouton de mise en/hors fonction peut également être utilisé pour désactiver ou réinitialiser ce système. Se reporter à k système de contrôle intelligent de feux de route IntelliBeamMC l sous Phares à la page 247. 143 Rétroviseur à gradation automatique Fonctionnement du rétroviseur Votre véhicule peut être doté d’un rétroviseur à réduction d’éblouissement automatique. O(marche/arrêt): Appuyer sur le bouton situé O(marche/arrêt): Appuyer sur le bouton situé du côté inférieur gauche du rétroviseur, et le maintenir enfoncé pendant environ trois secondes pour activer ou désactiver la fonction de gradation automatique. Un témoin s’allume lorsque cette fonction est activée. Elle est également activée au démarrage du véhicule. Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à assombrissement automatique qui contient également des commandes OnStarMD. Pour plus d’information sur OnStarMD, se reporter à Système OnStarMD à la page 150. 144 du côté inférieur gauche du rétroviseur, et le maintenir enfoncé pendant environ trois secondes pour activer ou désactiver la fonction de gradation automatique. Un témoin s’allume lorsque cette fonction est activée. Elle est également activée au démarrage du véhicule. Nettoyage du rétroviseur Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole Votre véhicule est peut-être doté d’un rétroviseur à gradation d’intensité automatique qui est muni d’un afficheur de boussole. Le rétroviseur est également muni des commandes OnStarMD. Pour plus de renseignements, se reporter à Système OnStarMD à la page 150. Le rétroviseur est muni d’une boussole à huit points, en haut à droite. Lorsqu’elle est activée, la boussole s’étalonne automatiquement pendant que le véhicule roule. Fonctionnement du rétroviseur O(marche/arrêt): Appuyer sur le bouton situé du côté inférieur gauche du rétroviseur, et le maintenir enfoncé pendant environ trois secondes pour activer ou désactiver la fonction de gradation automatique. Un témoin s’allume lorsque cette fonction est activée. Elle est également activée au démarrage du véhicule. Fonctionnement de la boussole Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois sur le bouton de marche/arrêt. Lorsque le contact est établi et que la boussole est en fonction, cette dernière affiche deux matrices de caractères pendant environ deux secondes, puis le rétroviseur affiche la direction du véhicule sur la boussole. Étalonnage de la boussole Si après deux secondes la boussole n’indique pas de direction (N pour nord, par exemple), il pourrait y avoir une forte interférence magnétique. Cela pourrait provenir d’une antenne à fixation magnétique, d’un contenant de bloc-notes magnétique ou un autre objet magnétique similaire. Si la lettre C (étalonnage) s’affiche, il faudrait calibrer la boussole. Vous pouvez calibrer la boussole en conduisant le véhicule en rond à moins de 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce que l’affichage indique une direction. On peut mettre manuellement la boussole en mode de réglage en appuyant sur et en maintenant le bouton marche-arrêt jusqu’à ce que la lettre C (étalonnage) apparaisse sur l’afficheur de boussole. 145 Déclinaison magnétique Le rétroviseur est réglé dans la zone huit au moment de quitter l’usine. Vous devrez régler la boussole pour compenser la variance si vous résidez à l’extérieur de la zone huit. Dans certains conditions, comme au cours d’un long voyage à travers le pays, vous devrez compenser la variance. La variance de la boussole est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Si vous ne réglez pas la variance de la boussole, elle pourrait afficher de mauvaises données. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Trouver votre région et le numéro de variance de la zone sur la carte de zones suivante. 2. Appuyer sur et maintenir le bouton marche-arrêt jusqu’à ce qu’un numéro de zone apparaisse sur l’afficheur. 146 3. Dès que le numéro de zone apparaît sur l’afficheur, appuyer rapidement sur le bouton marche-arrêt jusqu’à ce que le numéro de zone exact apparaisse sur l’afficheur. Relâcher le bouton et la boussole retournera à son fonctionnement normal. Si la lettre C (étalonnage) s’affiche à l’écran de la boussole, il se peut que la boussole ait besoin de calibrage. Se reporter à la rubrique précédente Calibrage de la boussole. Nettoyage du rétroviseur Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique La commande du rétroviseur électrique est située dans l’accoudoir de la porte du conducteur et permet de régler les rétroviseurs côté conducteur et côté passager. Déplacer le commutateur sélecteur vers la gauche ou la droite pour choisir le rétroviseur du côté conducteur ou passager. Utiliser les flèches situées sur le pavé de commande pour régler la position de chaque rétroviseur. Régler chaque rétroviseur de façon à voir le côté du véhicule ainsi que la zone derrière le véhicule. Remettre le commutateur sélecteur en position centrale lorsque vous avez terminé les réglages. Ceci évitera de dérégler les rétroviseurs au cas ou le pavé de commande serait accidentellement heurté en conduisant. 147 Les positions les plus utilisées des rétroviseurs peuvent être mémorisées. Se reporter à Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 197. Il est possible de rabattre manuellement les rétroviseurs vers le véhicule pour éviter qu’ils soient endommagés en passant dans un lave-auto automatique ou dans un espace étroit. Pour rabattre le rétroviseur, le pousser vers le véhicule. Pour le remettre à sa position d’origine, l’écarter du véhicule. S’assurer de remettre les deux rétroviseurs en position d’origine non rabattue avant de conduire. 148 Lorsque le désembueur de lunette arrière est activé, les deux rétroviseurs extérieurs sont chauffés afin de les débarrasser de la glace, de la neige et de la buée. Se reporter à k Dégivreur de lunette l sous Système de climatisation à deux zones à la page 270. Rétroviseur extérieur à gradation automatique Le rétroviseur extérieur du côté conducteur s’adapte en fonction de l’éblouissement des phares des véhicules qui se trouvent derrière vous. Cette fonction est commandée par le réglage de marche/arrêt qui est situé sur le rétroviseur à gradation automatique. Rétroviseur extérieur convexe {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Le rétroviseur côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. Ce rétroviseur n’est pas équipé de la fonction de gradation d’éclairage. Rétroviseur d’assistance au stationnement parallèle extérieur Cette fonction aide le conducteur en améliorant la détection des obstacles à l’arrière du véhicule et permet de voir le trottoir quand on se gare le long de celui-ci. Appuyer sur le symbole rétroviseur gauche ou droit sur la commande du sélecteur pour choisir le rétroviseur côté conducteur ou côté passager. Lorsque le sélecteur de vitesses est positionné en marche arrière (R), le rétroviseur sélectionné s’incline jusqu’à une position préréglée en usine. Si un réglage supplémentaire du rétroviseur est nécessaire, appuyer sur les flèches situées sur le pavé de commande des rétroviseurs extérieurs. Aucun des rétroviseurs extérieurs ne bouge lorsque le sélecteur de rétroviseur extérieur est en position centrale. Lorsque le sélecteur de vitesses n’est plus en marche arrière (R) depuis 5 secondes, le rétroviseur reprend sa position initiale. Ce délai empêche les mouvements des rétroviseurs si des transitions multiples de la marche arrière (R) vers la marche avant (D) puis à nouveau vers la marche arrière (R) sont opérées lors des manoeuvres effectuées pour se garer le long d’un trottoir. 149 Système OnStarMD OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStarMD Emergency (urgences OnStarMD) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. 150 Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD. Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout moment en vous adressant à OnStarMD comme mentionné plus loin. Un mode d’emploi OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont inclus dans la documentation de la boîte à gants réservée aux abonnés. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStarMD et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. Services OnStarMD • Assistance d’emplacement en cas de vol MD Pour les nouveaux véhicules avec OnStar , le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) ou le plan Directions & ConnectionsMD (orientation et dépannage) est inclus pendant une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller. Certains services OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant votre enregistrement avec OnStarMD. Services disponibles avec le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière du véhicule • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Diagnostics des véhicules OnStarMD • Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande • Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes sans frais • Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement) Services disponibles avec le plan Directions & ConnectionsMD (orientation et dépannage) • Tous les services du plan de services sain et sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStarMD (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité 151 Communication mains-libres OnStarMD MD L’appel mains libres OnStar permet aux abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de recevoir des appels au moyen des commandes vocales. L’appel mains libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains libres peut être également lié à un plan de service Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Conseiller virtuel OnStarMD OnStarMD Virtual Advisor (conseiller virtuel) est une fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui utilise vos minutes pour accéder aux informations météo locales, aux informations routières locales et aux cotations boursières. 152 En appuyant sur le bouton de téléphone et en donnant de simples commandes vocales, vous pouvez sélectionner les sujets. Voir le mode d’emploi OnStarMD pour plus d’information (service disponible uniquement dans les États continentaux des États-Unis). Commandes OnStarMD au volant Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 367 pour plus d’information. Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu enfoncé pendant quelques secondes et il faut donner la commande k ONSTAR l pour activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utiliser pour composer les numéros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStarMD pour plus d’information. Comment fonctionne OnStarMD MD Pour vous offrir les services OnStar , votre système OnStarMD doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos sacs gonflables ou le système AACN se déploie. L’information sur le véhicule inclut habituellement votre emplacement GPS et en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été impliqué (par exemple la direction dans laquelle le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule envoie également votre emplacement GPS afin d’offrir des services localisés. Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où OnStarMD possède un accord avec un fournisseur de service sans fil de service dans la région. Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre cette région, possède la capacité réseau et de réception quand le service est nécessaire. Enfin la technologie doit être compatible avec le service OnStarMD. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni à tout moment. Le service OnStarMD qui inclut l’information sur l’emplacement de votre véhicule ne peut fonctionner si les signaux satellites GPS sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. 153 Votre responsabilité Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume de votre autoradio pour entendre le conseiller OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est transparent (sans lumière), votre abonnement OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre équipement OnStarMD est actif. Système de télécommande sans fil maison universel Identification du système Votre véhicule peut être équipé d’un système d’accueil universel à distance. Déterminer quel système équipe votre véhicule et lire les pages suivantes pour les instructions de programmation de votre système spécifique. Si une diode triangulaire (DEL) unique figure à côté des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance, suivre les instructions figurant sous Fonctionnement du système d’accueil universel à distance (avec diode unique triangulaire). 154 Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. Si trois diodes rondes (DEL) figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance, suivre les instructions figurant sous Fonctionnement du système d’accueil universel à distance (avec trois diodes rondes). Pour une assistance ou des informations relatives au système d’accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 622. Système de télécommande sans fil maison universel 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le système d’accueil universel à distance peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. 155 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) Si une diode triangulaire (DEL) unique figure à côté des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance, suivre les instructions ci-dessous. Ne pas utiliser l’émetteur du système d’accueil universel à distance avec un système d’ouverture de porte de garage dépourvu d’une fonction d’arrêt et d’inversion. Ceci comprend tous les modèles de système d’ouverture de porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982. Si votre système d’ouverture de porte de garage est plus récent et doté de codes de brassage, suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur du système d’accueil universel à distance. 156 Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer le système d’accueil universel à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile de se faire aider par une autre personne lors des étapes de programmation. Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules et programmer ultérieurement un émetteur de système d’accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons de l’émetteur universel lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance l plus bas dans cette section. Lors de la programmation d’une porte de garage, il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du mécanisme de portail à programmer. L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. Programmation du système d’accueil universel à distance Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois appareils : 1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil universel à distance et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel à distance commence à clignoter, au bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer un deuxième et/ou un troisième émetteur portatif sur les deux autres boutons d’accueil universel à distance. 2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité de votre émetteur portatif à une distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d’accueil universel à distance. 3. Appuyer simultanément sur le bouton désiré de l’émetteur universel et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant d’avoir exécuté entièrement l’étape 4. Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif actionneur de barrière et Programmation d’appareils canadiens l plus loin dans cette section. 4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus rapidement lorsque le système d’accueil universel à distance reçoit bien le signal de fréquence émis par l’émetteur portatif. Relâcher les deux boutons. 157 5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du système d’accueil universel à distance et observer le témoin. Si le témoin reste allumé, la programmation est réussie et votre appareil doit se mettre en fonction lorsque vous appuyez sur le bouton de l’émetteur du système d’accueil universel à distance et que vous le relâchez. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les canaux programmés. Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en continu, poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour effectuer la programmation d’un appareil doté de codes de brassage, généralement, un ouvre-porte de garage. 6. Localiser dans le garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu au récepteur. 158 7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte du bouton peuvent varier selon la marque. Après cette étape, vous avez 30 secondes pour commencer l’étape 8. 8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement enfoncé le bouton de l’émetteur du système d’accueil universel à distance pendant deux secondes puis le relâcher. Enfoncer immédiatement le même bouton pendant deux secondes puis le relâcher. Enfoncer le même bouton une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher. Le système d’accueil universel à distance doit maintenant activer le dispositif de code de brassage. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer toutes les programmations effectuées à partir des boutons du système d’accueil universel à distance. Dispositif actionneur de barrière et programmation d’appareils canadiens Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal Home Remote de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l quel que soit l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l par les actions suivantes : Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d’accueil universel à distance. Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l pour terminer la programmation. Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. 159 Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance Pour effacer la programmation des trois boutons du système d’accueil universel à distance, procéder comme suit : Le système d’accueil universel à distance est désormais en mode d’apprentissage et peut être programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Pour programmer un appareil sur le système d’accueil universel à distance à partir d’un bouton du système d’accueil universel à distance programmé précédemment, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton souhaité du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé. Ne pas relâcher le bouton. 2. Le témoin commence à clignoter au bout de 20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton du système d’accueil universel à distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance l. Pour une assistance ou des informations relatives au système d’accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 622. 1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce que l’indicateur commence à clignoter, après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs enfoncés durant plus de 30 secondes. 2. Relâcher les deux boutons. 160 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Votre véhicule peut être doté d’un système d’accueil universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL) figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance, suivre les instructions ci-dessous. Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et dispositifs de la maison automatique. Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour programmer l’émetteur. Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une programmation future. Vous avez besoin uniquement de la télécommande d’origine pour le code fixe de programmation. Il est également recommandé que lors de la vente ou de la fin du programme de location du véhicule, les boutons programmés soient effacés pour des raisons de sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la télécommande maison universel l plus loin dans cette section. Lors de la programmation d’une porte de garage, il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du dispositif de sécurité à programmer. Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et d’inversion. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage construit avant le 1er avril 1982. 161 Programmation d’émetteur de système d’accueil universel à distance — Code de brassage Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois appareils : La plupart des ouvre-porte de garage vendus après 1996 sont des unités à code de brassage. La programmation d’un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. Veuillez lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. 1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement. 162 au-dessus du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 5 à 20 secondes. 4. Relâcher immédiatement, dans la seconde, le bouton quand la porte de garage bouge. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. 2. Localiser dans le garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l. Il se trouve habituellement près de la fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez ensuite 30 secondes pour effectuer les étapes suivantes. 3. Revenir directement au véhicule. Presser et maintenir le bouton de l’émetteur universel à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé Pour programmer un autre dispositif à code de brassage tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage. Si cette procédure échoue, c’est que vous avez probablement un ouvre-porte de garage à code fixe. Suivre les instructions de programmation ci-dessous pour un ouvre-porte de garage à code fixe. 163 Programmation d’émetteur de système d’accueil universel à distance — Code fixe La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant 1996 sont des unités à code fixe. La programmation d’un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. Veuillez lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois appareils : 1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte de garage à code fixe, retirer le couvercle de la pile de l’émetteur portatif fourni par le constructeur du moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous voyez une rangée de commutateurs DIP semblables au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée de commutateurs DIP, retournez à la section précédente pour la programmation d’un émetteur de système d’accueil universel à distance - Code de brassage. 164 Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions Le panneau de commutateurs peut ne pas exactement correspondre à celui illustré dans les exemples ci-dessus, mais devrait être similaire. 165 Les positions des commutateurs de votre émetteur portatif peuvent être étiquetées comme suit : • Un commutateur en position haute peut être étiqueté k Up l (haute), k + l ou k On l (marche). • Un commutateur en position basse peut être étiqueté k Down l (basse), k < l ou k Off l (arrêt). • Un commutateur en position médiane peut être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou k Neutral l (neutre). 166 2. Transcrire les positions des huit à douze commutateurs de gauche à droite, comme suit : • Lorsqu’un commutateur est en position haute, inscrire Gauche. • Lorsqu’un commutateur est en position basse, inscrire Droit. • Lorsqu’un commutateur est entre la position haute et la position basse, inscrire Milieu. Les réglages de commutateurs transcrits à l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller à entrer les réglages de commutateurs transcrits à l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite, dans l’émetteur du système d’accueil universel à distance lors de l’exécution de l’étape 4. 3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser fermement les trois boutons simultanément pendant trois secondes environ. Relâcher les boutons pour placer l’émetteur du système d’accueil universel à distance en mode de programmation. 4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de système d’accueil universel à distance. Vous avez deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4. Presser un bouton de l’émetteur universel pour chaque réglage de commutateur, comme suit : • Si vous avez écrit Gauche, presser le bouton gauche de votre véhicule. • Si vous avez écrit Droit, presser le bouton droit de votre véhicule. • Si vous avez écrit Milieu, presser le bouton du milieu de votre véhicule. 5. Après l’entrée de toutes les positions de commutateur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s’allumera. 6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte du garage jusqu’à ce que la porte du garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 55 secondes. 7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage. 167 Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Reprogrammation des boutons du système d’accueil universel à distance Vous pouvez programmer un des trois boutons en répétant les opérations. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Vous devriez effacer les boutons programmés quand vous vendez le véhicule ou achevez votre location. 168 Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande, agir comme suit : 1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement. 2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés. Pour une assistance ou des informations relatives au système d’accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 622. Compartiments de rangement Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier. La boîte à gants dispose d’une lampe intérieure. Porte-gobelets Votre véhicule dispose de deux porte-gobelets au niveau de la console centrale. Compartiment de rangement de la console centrale Le véhicule comporte un endroit de rangement sur la console centrale située entre les sièges avant. Cela inclus des endroits de rangement, et une ou des prises de courant d’accessoires à l’arrière de la console. Filet d’arrimage Votre véhicule est équipé d’une sangle d’ancrage et d’un filet d’arrimage. Celui-ci s’attache au plancher ou à la paroi arrière de l’arrière du véhicule au moyen des six points d’ancrage. Le filet peut être utilisé comme un hamac d’un côté à l’autre de l’arrière du véhicule ou accroché sur le plancher. Placer les petits objets, comme les sacs à provisions, derrière le filet. Il peut aider à empêcher le chargement de tomber pendant des virages serrés ou des démarrages et des arrêts brusques. Le filet ne sert pas à retenir des objets plus grands et plus lourds. Placer ces derniers à l’arrière du véhicule dans la partie la plus avancée possible. 169 Toit ouvrant Si votre véhicule est doté d’un toit ouvrant électrique, ses commandes se trouvent sur la console de pavillon. ouvrant. Pour arrêter le panneau vitré du toit ouvrant à une position désirée, autre que la position ouverte en express, appuyer à nouveau sur le commutateur dans l’une ou l’autre direction pour en interrompre la course. Si le store est en position fermé, il s’ouvrira en même temps que le toit ouvrant ou il pourra être ouvert manuellement. Ventilation ouverte : Pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation depuis la position fermée, maintenir appuyé vers l’avant le commutateur de toit ouvrant du côté du passager. L’arrière du toit ouvrant bascule vers le haut en position complète de ventilation. Le pare-soleil doit être ouvert manuellement. Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, le contact doit être mis ou bien Retained Accessory Power (RAP) (prolongation d’alimentation des accessoires) doit être activé. Voir Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 124. Ouverture express : Le dispositif d’ouverture express fonctionne à partir des positions fermées ou partiellement ouvertes. Pour une ouverture express du toit ouvrant électrique, appuyer une fois vers l’arrière sur le commutateur de toit 170 Fermeture express : Le dispositif de fermeture express fonctionne à partir d’une position ouverte ou partiellement ouverte. Pour fermer rapidement le toit ouvrant à commande électrique, enfoncer une fois et complètement le commutateur du côté conducteur vers l’avant. Pour arrêter le panneau vitré du toit ouvrant à une position désirée, autre que la position de fermeture, appuyer à nouveau sur le commutateur dans l’une des directions. Le store doit être fermé manuellement. Fermer : Pour refermer le toit électrique ouvrant, se servir des commandes de l’une des manières suivantes : • Depuis la position ouverte, maintenir appuyé vers l’avant le commutateur du côté du conducteur. Le pare-soleil devra être refermé manuellement. • Depuis la position d’aération, maintenir appuyé vers l’arrière le commutateur du côté du passager. Anti-pincement : Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant lorsqu’il se referme, le dispositif anti-pincement détectera un obstacle et arrêtera sa fermeture à l’endroit de l’obstruction. Le toit ouvrant retournera alors dans la position ouverture complète ou d’aération. Pour refermer le toit ouvrant après avoir été ouvert de nouveau, se reporter aux deux options décrites précédemment dans la rubrique k Fermer l. Personnalisation du véhicule Votre véhicule peut être configuré en fonction des préférences de deux conducteurs différents. Le dos des télécommandes est étiqueté 1 ou 2. Les télécommandes supplémentaires programmés pour le véhicule 3 et/ou 4, ne possèdent pas de numéro et ne peuvent être personnalisés. Le nombre de caractéristiques programmables varie avec les options du véhicule. Sur tous les véhicules, des caractéristiques telles que les réglages de la climatisation, les présélections de la radio et les préréglages XMMC, l’éclairage extérieur au déverrouillage, la confirmation de verrouillage/déverrouillage à distance et le langage ont déjà été programmées pour plus de commodité. Votre véhicule dispose aussi d’une fonctionnalité de verrouillage automatique des portières toujours active. Vous ne pouvez pas désactiver la fonctionnalité de verrouillage automatique des portières. Se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 108. 171 Certains véhicules sont équipés de fonctions supplémentaires qui peuvent être programmées y compris le siège, la colonne de direction et la position du rétroviseur extérieur. Si votre véhicule est équipé du système audio de base, les informations suivantes expliquent la fonction de personnalisation de votre véhicule. Si votre véhicule est doté du système de navigation, voir k Personnalisation l dans l’index du guide du système de navigation au sujet de la personnalisation de votre véhicule. Si votre véhicule peut être personnalisé, les préférences du conducteurs sont rappelées en pressant une touche de la télécommande 1 ou 2, en sélectionnant Driver (conducteur) 1 ou 2 à l’écran de radio ou quand une télécommande valide est détectée lors de l’ouverture de la porte du conducteur. Si plus d’un émetteur d’accès sans clé valable est détecté lors de l’ouverture de la portière, les préférences prises en compte seront celles du conducteur dont le numéro est le plus faible. 172 Certaines caractéristiques peuvent être programmées pour n’être pas rappelées avant la coupure du contact. Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante. Entrer dans le menu des réglages personnels Pour ouvrir le mode de programmation de caractéristique, suivre la procédure ci-dessous : 1. S’assurer que l’allumage est en position Marche, Acc. (accessoires) ou RAP (prolongation des accessoires) et placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P) ou s’assurer que la vitesse soit inférieure à 9 km/h (6 mi/h). Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer sur n’importe quel bouton approprié du système d’accès sans clé pour vous identifier en tant que conducteur 1 ou conducteur 2. 3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton alimentation/volume. 4. Appuyer sur le bouton radio CNFG (configuration) ou sur le bouton de syntonisation/sélection sur le côté droit de la radio pour entrer dans le menu principal de la radio. 5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire défiler jusqu’à SETUP (configuration). 6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour entrer dans le menu SETUP (configuration). 7. Tourner le bouton de syntonisation/sélection et faire défiler jusqu’à PERSONAL SETTINGS MENU (menu des réglages personnels), puis appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer la fonctionnalité. Une marque apparaît après cette sélection lorsque qu’elle est activée et la liste entière des fonctions de personnalisation apparaît. 8. Tourner le bouton de syntonisation/sélection et faire défiler jusqu’à la fonctionnalité que vous désirez changer, puis appuyer sur de syntonisation/sélection pour activer/désactiver cette fonction. Si elle est activée, un marque est affichée à côté du nom de la fonction. Certaines fonctionnalités ont des sous-menus montrant des fonctions additionnelles pouvant être activées ou désactivées. Après être entré dans un sous-menu, tourner le bouton de syntonisation/sélection et faire défiler jusqu’à la fonction que vous voulez changer, puis appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver la fonction. Éléments du menu des réglages personnels PERSONAL SETTINGS MENU (menu des réglages personnels) doit être sélectionné avec une marque pour programmer les fonctions de personnalisation. Si ce n’est pas sélectionné, appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que la marque apparaisse. Si c’est sélectionné, la liste entière des fonctions est disponible pour la programmation. 173 DRIVER GREETING (message de bienvenue au conducteur) Cette fonction permet de saisir un nom personnel ou un message de bienvenue qui apparaîtra sur l’affichage quand l’émetteur d’accès sans clé, 1 ou 2, correspondant est utilisé ou que Driver 1 (conducteur) ou Driver 2 (conducteur) est sélectionné sur l’affichage de la radio. Si un nom personnel ou un message de bienvenue n’est pas programmé, le système affichera Driver 1 (conducteur) ou Driver 2 (conducteur) pour correspondre avec le numéro au dos de l’émetteur d’accès sans clé. Dans ce cas, la fonction de bienvenue personnalisée est désactivée à la sortie d’usine. Pour activer la fonction de bienvenue et programmer un nom ou un message personnalisé, suivre la procédure suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que DRIVER GREETING (bienvenue au conducteur) soit mis en évidence. 174 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer la fonction DRIVER GREETING (bienvenue au conducteur). Un curseur apparaîtra à l’écran. 4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à atteindre la première lettre désirée; la lettre sera mise en évidence. Il y a un alphabet complet avec majuscules et minuscules et les chiffres de zéro à neuf. Sont aussi disponibles les espaces et d’autres caractères non alphabétiques tels que la perluète (&). 5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection une fois pour sélectionner la lettre. La lettre apparaît alors sur l’affichage et le curseur avance vers la lettre suivante. Si vous faites une erreur, appuyer de façon répétée sur le bouton F5 situé sur la radio pour revenir sur le caractère à changer. Tourner ensuite le bouton de syntonisation/ sélection jusqu’à ce que la lettre désirée soit mise en évidence et appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour sélectionner la nouvelle lettre. 6. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que le nom ou le message de bienvenue soit complet. Vous pouvez programmer jusqu’à 16 caractères. Le nom ou le message de bienvenue que vous avez programmé est maintenant défini. Vous pouvez soit sortir du mode programmation en suivant les indications données plus loin dans cette section, ou programmer la fonction suivante disponible pour votre véhicule en appuyant sur le bouton F6 (BACK) (retour), situé sur la radio, pour revenir au menu des réglages personnels. Vous voyez maintenant une marque à côté de l’élément de menu de bienvenue au conducteur, ce qui signifie que la fonction de bienvenue au conducteur est activée et qu’un message personnalisé est utilisé. Pour désactiver la fonction de bienvenue au conducteur, et revenir à l’affichage de Driver (conducteur) 1 ou Driver (conducteur) 2, suivre la procédure suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que DRIVER GREETING (bienvenue au conducteur) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer la fonction DRIVER GREETING (bienvenue au conducteur). La marque est effacée et le message de bienvenue personnalisé est désactivé. La seule façon de corriger un message de bienvenue personnalisé une fois que vous avez quitté l’écran de saisie du message, est de désactiver la fonction de message de bienvenue puis de la réactiver. 175 KEY FOB REMINDER (rappel d’émetteur de télédéverrouillage) Cette fonction actionne brièvement l’avertisseur sonore trois fois lorsque la portière du conducteur est fermée lorsqu’un émetteur d’accès sans clé est resté à l’intérieur du véhicule. Ceci n’arrive que lorsque le contact est coupé. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 176 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que KEY FOB REMINDER (rappel d’émetteur de télédéverrouillage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. REMOTE START (démarrage à distance) Si votre véhicule en est équipé, cette fonction permet de choisir les paramètres que vous désirez activer lorsque le véhicule est démarré à distance. Ces fonctionnalités comprennent le système de commande de la climatisation, le désembuage arrière et la température des sièges (option). Ces fonctionnalités favorisent votre confort. Se reporter à k Démarrage à distance du véhicule l sous Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 96 pour plus d’informations. Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que REMOTE START (démarrage à distance) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer ou désactiver. Lorsque REMOTE START (démarrage à distance) est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Vous pouvez choisir l’une ou toutes les fonctions suivantes en tournant le bouton de syntonisation/sélection pour mettre en évidence la fonction puis appuyer sur le bouton pour l’activer. CLIMATE CONTROL (commande de climatisation): Le système de contrôle de la climatisation s’engage lorsque le véhicule est démarré à distance. Il utilisera les mêmes réglages de climatisation que ceux précédemment définis par le conducteur ayant utilisé l’émetteur de télédéverrouillage. REAR WINDOW DEFOG (désembuage de la lunette arrière): Lorsque cette fonctionnalité est active, le désembuage de la lunette arrière se met en route lors du démarrage à distance. 177 SEAT TEMP CONTROL (commande de température des sièges): Si votre véhicule possède cette caractéristique et si cette caractéristique est active, les sièges seront chauffés ou refroidis quand le véhicule est démarré à distance. Le mode sélectionné est maintenant sélectionné. Vous pouvez quitter le mode de programmation en suivant les instructions plus loin dans cette section ou programmer la prochaine fonction disponible pour votre véhicule en appuyant sur le bouton F6 (BACK) (retour) de la radio pour revenir au menu PERSONAL SETTINGS MENU (menu de réglages personnels). REMOTE RECALL MEMORY (rappel de mémoire à distance) Vous avez cette fonction si votre véhicule est équipé de l’option mémoire. Lorsque cette fonction est active, vous pouvez rappeler les positions de siège ou de rétroviseur programmées auparavant en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la commande d’accès sans clé. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) 178 Avant que votre véhicule ne soit livré il était programmé en mode 2 à l’exception du rappel de la position du siège du conducteur qui est activé. Le mode dans lequel le véhicule était programmé peut avoir changé après avoir quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que REMOTE RECALL MEMORY (rappel de mémoire à distance) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Si cette caractéristique est sélectionnée, START BUTTON RECALL (rappel au bouton de démarrage) ne peut être sélectionné. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. START BUTTON RECALL (rappel au bouton de démarrage) Si votre véhicule est équipé de l’option mémoire, vous disposez de cette fonction. Lorsque cette fonctionnalité est active, vous pouvez rappeler les positions de siège, de colonne de direction ou de rétroviseur programmées auparavant en appuyant sur le bouton de démarrage. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que START BUTTON RECALL (rappel au bouton de démarrage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Si cette fonction est sélectionnée, REMOTE RECALL MEMORY (rappel de mémoire à distance) ne peut être sélectionné. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 179 AUTO EXIT SEAT (position de sortie automatique) Si votre véhicule est équipé de l’option mémoire, vous disposez de cette fonctionnalité. Lorsque cette fonctionnalité est activée, vous pouvez rappeler toute position de sortie programmée auparavant pour le siège du conducteur quand le contact est coupé, le levier de vitesses est en position de stationnement (P) et la portière du conducteur est ouverte. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. 180 Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que AUTO EXIT SEAT (position de sortie automatique) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît dans la case à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. AUTO EXIT COLUMN (paramètres automatiques de sortie pour la colonne de direction) Si votre véhicule est équipé de l’option mémoire, vous disposez de cette fonctionnalité. Lorsque cette fonctionnalité est activée, vous pouvez rappeler toute position de sortie programmée auparavant pour le siège du conducteur quand le contact est coupé, le levier de vitesses est en position de stationnement (P) et la portière du conducteur est ouverte. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que AUTO EXIT COLUMN (paramètres automatiques de sortie pour la colonne de direction) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît dans la case à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 181 LIGHTS FLASH AT UNLOCK (clignotement des feux au déverrouillage) Cette caractéristique fait clignoter une fois l’éclairage extérieur lorsque vous verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur d’accès à distance. Toutes les portes doivent être fermées, et les feux ne clignoteront pas si les feux de stationnement ou les phares sont allumés. Si LIGHTS FLASH AT UNLOCK (clignotement des feux au déverrouillage) est activé et que soit KEYLESS FT DOOR UNLOCK (déverrouillage portières avant avec l’émetteur de télédéverrouillage) ou KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières) est en fonction, les lampes extérieures clignotent lorsque les portières sont déverrouillées passivement. Se reporter à k KEYLESS FT DOOR UNLOCK l et k KEYLESS DOORS UNLOCK l plus loin dans cette section pour plus d’informations. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) 182 Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que LIGHTS FLASH AT UNLOCK (clignotement des feux au déverrouillage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. LIGHTS FLASH AT LOCK (clignotement des feux au verrouillage) Cette caractéristique fait clignoter une fois les lampes extérieures lorsque vous verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur d’accès à distance. Toutes les portes doivent être fermées, et les lampes ne clignoteront pas si les feux de stationnement ou les phares sont allumés. Si LIGHTS FLASH AT LOCK (clignotement des feux au verrouillage) est activé et soit KEYLESS FT DOOR UNLOCK (déverrouillage des portières avant avec l’émetteur de télédéverrouillage) ou KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage des portières avec l’émetteur de télédéverrouillage) est actif, l’éclairage extérieur clignotera lorsque les portières seront déverrouillées passivement. Se reporter à k KEYLESS FT DOOR UNLOCK l et k KEYLESS DOORS UNLOCK l plus loin dans cette section pour plus d’informations. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que LIGHTS FLASH AT LOCK (clignotement des feux au verrouillage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. 183 Vous pouvez choisir cette fonction pour elle-même ou la combiner avec la fonction de l’avertisseur sonore au verrouillage de façon que les lampes extérieures et le klaxon sont actionnés ensemble lors du déverrouillage du véhicule. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. EXT. LIGHTS AT UNLOCK (éclairage extérieur au déverrouillage) Cette caractéristique fait allumer l’éclairage extérieur lorsque vous déverrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur d’accès sans clé. L’éclairage restera allumé pendant environ 20 secondes à moins qu’une portière soit ouverte, que le commutateur d’allumage soit à la position Acc. (accessoires), de marche ou START (démarrage) ou que vous verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur d’accès sans clé. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) 184 Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que EXT. LIGHTS AT UNLOCK (éclairage extérieur au déverrouillage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. HORN CHIRPS AT LOCK (l’avertisseur sonore retentit brièvement au verrouillage) Cette caractéristique fait retentir le klaxon une fois lorsque vous verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur d’accès sans clé. Toutes les portes doivent être fermées pour que cette caractéristique fonctionne. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que HORN CHIRPS AT LOCK (l’avertisseur sonore retentit brièvement au verrouillage). 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 185 TWILIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage) Cette fonction vous permet de régler le laps de temps durant lequel vous voulez que vos éclairages extérieurs restent allumés après que vous ayez quitté votre véhicule. Modes programmables Mode 1: 0 :00 seconde (arrêt) Mode 2: 0 :05 secondes Mode 3: 0 :15 secondes Mode 4: 0 :30 secondes Mode 5: 1 :30 minutes Mode 6: 2 :00 minutes Mode 7: 3 :00 minutes Mode 8: 4 :00 minutes Avant que votre véhicule soit livré de l’usine, il était programmé en mode 2. Le mode dans lequel le véhicule était programmé peut avoir changé depuis que le véhicule a quitté l’usine. 186 Pour déterminer à quel mode votre véhicule est programmé ou pour programmer votre véhicule à un mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que TWILIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour faire défiler les réglages de temporisation disponibles et valider votre sélection. Si vous choisissez le Mode 1, les feux extérieurs ne s’allumeront pas lorsque vous sortez du véhicule. Seul un mode peut être sélectionné à la fois. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. DRIVER UNLOCK AT OFF (déverrouillage de la portière du conducteur à l’arrêt du moteur) Cette fonction permet que la portière du conducteur soit déverrouillée automatiquement à l’arrêt du moteur. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que DRIVER UNLOCK AT OFF (déverrouillage de la portière du conducteur à l’arrêt du moteur) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer/désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. DOORS UNLOCK AT OFF (portières déverrouillées à l’arrêt du moteur) Cette fonctionnalité permet de déverrouiller automatiquement les portières lorsque le contact est coupé. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. 187 Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que DOORS UNLOCK AT OFF (portières déverrouillées à l’arrêt du moteur) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer/désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 188 DRIVER UNLOCK IN PARK (déverrouillage de la portière du conducteur en position de stationnement (P)) Le dispositif permet que la portière du conducteur se déverrouille automatiquement lorsque la boîte de vitesses passe en position de stationnement (P). Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que DRIVER UNLOCK IN PARK (déverrouillage de la portière du conducteur en position de stationnement (P)) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. DOORS UNLOCK IN PARK (déverrouillage des portières en position de stationnement (P)) Cette fonction permet de déverrouiller automatiquement toutes les portières lorsque le levier de vitesses passe en position de stationnement (P). Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que DOORS UNLOCK IN PARK (déverrouillage des portières en position de stationnement (P)) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. 189 KEYLESS FT DOOR UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières avant) Cette fonctionnalité déverrouille automatiquement la portière avant appropriée lorsque vous vous approchez du véhicule avec votre émetteur d’accès sans clé et que vous tirez sur la poignée de la portière choisie. Voir Serrures de porte à la page 107 pour plus d’informations. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. 190 Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que KEYLESS FT DOOR UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières avant) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières) Cette fonctionnalité déverrouille automatiquement toutes les portières lorsque vous vous approchez du véhicule avec l’émetteur d’accès sans clé et que vous tirez sur l’une des poignées de portière avant. Voir Serrures de porte à la page 107 pour plus d’informations. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 191 LOCK DELAY (temporisation de verrouillage) Cette fonctionnalité retarde le verrouillage des portières du véhicule jusqu’à huit secondes après avoir appuyé sur le bouton de commande électrique de verrouillage des portières ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé. Le délai de huit secondes commence quand la dernière des portières est fermée. Si l’émetteur d’accès sans clé est resté à l’intérieur du véhicule, les portières ne seront pas verrouillées. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. 192 Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que LOCK DELAY (temporisation du verrouillage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. KEYLESS LOCK DELAY (temporisation du verrouillage sans clé) Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes pendant la sortie normale du véhicule. Quand le contact est coupé et que toutes les portes sont fermées, le véhicule détermine le nombre de télécommandes restant dans l’habitacle. Si au moins une télécommandes a quitté l’habitacle, les portes se verrouillent après dix secondes. Par exemple, si vous possédez deux télécommandes dans le véhicule et que l’une d’entre elles est retirée, l’autre sera verrouillée à l’intérieur. La télécommande verrouillée dans le véhicule peut toujours être utilisée pour démarrer le véhicule ou déverrouiller les portes en cas de besoin. Une personne approchant de l’extérieur du véhicule verrouillé sans disposer de télécommande autorisée, sera incapable d’ouvrir la porte malgré la présence d’une télécommande dans le véhicule. Vous pouvez désactiver provisoirement le verrouillage passif des portes en appuyant sur le bouton de déverrouillage des portes pendant trois secondes sur une porte ouverte. Le verrouillage passif des portes restera alors désactivé jusqu’à ce que vous appuyiez sur un commutateur de serrure des portes ou jusqu’à ce que vous passiez aux transitions à commande électrique depuis le mode de commande électrique hors fonction. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. 193 Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que KEYLESS LOCK DELAY (temporisation du verrouillage sans clé) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 194 FRONT PASS WINDOW LOCK (verrouillage de la glace du passager avant) Cette fonctionnalité permet de choisir si la désactivation de la glace du passager avant doit être associée au bouton de verrouillage de la glace. Si vous voulez que la glace du passager avant soit désactivée lorsque le bouton de verrouillage de la glace est poussé, activer cette fonction. Si cette fonction est désactivée, le bouton de verrouillage des glaces situé sur la portière ne désactivera que les glaces arrière. Voir Glaces électriques à la page 115 pour plus d’informations. Modes programmables Mode 1: ON (marche) Mode 2: OFF (désactivée) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que FRONT PASS WINDOW LOCK (verrouillage de la glace du passager avant) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. CHIME VOLUME HIGH (volume fort du carillon) Cette fonction permet de régler le niveau du volume du carillon avertisseur. Le carillon d’avertissements ne peut être désactivé, seulement réglé. Modes programmables Mode 1: NORMAL Mode 2: HIGH (élevé) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 1. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 195 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que CHIME VOLUME HIGH (volume fort du carillon) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour passer de volume normal à volume fort. Une marque indique que le volume du carillon est réglé sur HIGH (fort). Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. SUSPENSION MODE (mode de suspension) Si votre véhicule dispose de cette fonctionnalité, vous pouvez choisir entre les modes performance et tourisme. Le mode performance est utilisé quand les conditions routières ou les préférences personnelles exigent plus de contrôle. Ce réglage apporte plus de sensations ou de réponse aux conditions de la route. Le mode tourisme est utilisé pour une conduite normale en ville et sur autoroute. Ce réglage apporte une conduite souple et douce. 196 Modes programmables Mode 1: PERFORMANCE Mode 2: TOURING (tourisme) Avant que votre véhicule n’ait été livré en provenance de l’usine, il était programmé sur le Mode 2. Ce mode peut avoir été changé depuis que votre véhicule a quitté l’usine. Pour programmer le véhicule sur une mode différent, procéder de la manière suivante : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels l. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que SUSPENSION MODE (mode de suspension) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour accéder au sous-menu SUSPENSION MODE (mode de suspension). 4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection pour mettre en évidence TOURING (touriste) ou PERFORMANCE. 5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour sélectionner le paramètre. Le mode sélectionné est maintenant sélectionné. Vous pouvez quitter le mode de programmation en suivant les instructions plus loin dans cette section ou programmer la prochaine fonction disponible pour votre véhicule en appuyant sur le bouton F6 (BACK) (retour) de la radio pour revenir au menu PERSONAL SETTINGS MENU (menu de réglages personnels). Sortie du menu Personal Settings (paramètres de personnalisation) Lorsque les sélections sont terminées sur le système audio de base, l’écran audio principal se réaffiche automatiquement au bout de 15 secondes. Vous pouvez aussi retourner à l’écran audio principal en appuyant sur la touche F6 (BACK) (retour) qui est située sur la radio. Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire Si votre véhicule est doté de la fonction de mémoire, vous pouvez programmer et rappeler les réglages pour les fonctions suivantes, pour jusqu’à deux conducteurs : • La position du siège du conducteur • La position des rétroviseurs extérieurs • La position du volant inclinable et de la colonne de direction télescopique à commande électrique Les paramètres et réglages suivants sont définis automatiquement : • Le langage, les préréglages de la radio et XMMC, la tonalité, le volume, le mode de lecture (AM/FM ou CD), les dernières stations affichées et la position du disque compact • Les derniers réglages de la climatisation • Position d’affichage à tête haute (HUD), si votre véhicule est équipé de cette fonction • D’autres paramètres de personnalisation, par exemple, les réglages de démarrage à distance Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule à la page 171. 197 Pour les véhicules équipés du système audio de base, les fonctions de la mémoire et le rappel par la radio se programment depuis les menus DRIVER SELECTION (sélection du conducteur) et DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur). Se reporter à k Entrer dans le sous menu des sélections du conducteur l et k Entrer dans le sous-menu des réglages de sortie du conducteur l plus loin dans cette section pour en savoir plus sur le rappel et la programmation des paramètres en mémoire à l’aide du système audio de base. Pour les véhicules équipés du système de navigation, les fonctions de la mémoire sont programmées et rappelées dans l’affichage de la navigation. Voir k Personnalisation l dans l’index du guide du système de navigation pour en savoir plus sur la programmation et le rappel des paramètres de la mémoire à l’aide du système de navigation. Pour les véhicules équipés du système de navigation, vous pouvez aussi rappeler les fonctions de la mémoire à l’aide de la reconnaissance vocale (option). Se reporter à Reconnaissance vocale dans l’index du guide du système de navigation. 198 Entrer dans le sous menu de sélection du conducteur Pour entrer dans le mode de programmation de la mémoire pour vos réglages de conducteur, procéder comme suit : 1. S’assurer que l’allumage est en position Marche, Acc. (accessoires) ou RAP (prolongation des accessoires) et placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P) ou s’assurer que la vitesse soit inférieure à 9 km/h (6 mi/h). 2. Appuyer sur n’importe quel bouton approprié du système d’accès sans clé pour vous identifier en tant que conducteur 1 ou conducteur 2. 3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton alimentation/volume. 4. Appuyer sur le bouton CNFG (configuration) de la radio pour entrer dans le menu principal de la radio. 5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire défiler jusqu’à SETUP (configuration). 6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour entrer dans le menu SETUP (configuration). 7. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire défiler jusqu’à DRIVER SELECTION (sélection du conducteur). 8. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour entrer dans le sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur). Les éléments suivants s’affichent : • DRIVER 1 (conducteur) • DRIVER 2 (conducteur) • RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les paramètres du conducteur) • STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer les paramètres du conducteur) Éléments du sous-menu de sélection du conducteur DRIVER 1 (conducteur)/ DRIVER 2 (conducteur) Les numéros au dos de chaque système d’accès sans clé correspondent à DRIVER 1 (conducteur) et DRIVER 2 (conducteur). Si vous vouliez rappeler ou mettre en mémoire les réglages de conducteur pour le conducteur ne correspondant pas au numéro au dos du système d’accès sans clé que vous êtes en train d’utiliser, procéder comme suit : 1. Entrer en mode programmation de la mémoire pour vos paramètres de conducteur en suivant les instructions listées précédemment dans k Entrer dans le sous-menu sélection du conducteur l. 2. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur), tourner le bouton tune/select (syntonisation/sélection) pour mettre en surbrillance le numéro de conducteur que vous désirez, DRIVER 1 (conducteur) ou DRIVER 2 (conducteur). 3. Enregistrer votre sélection en appuyant sur le bouton tune/select (syntonisation/sélection). 199 Si vous désirez rappeler ou mémoriser les réglages de conducteur du conducteur sélectionné, se reporter à k RECALL DRIVER SETTINGS l (rappeler les réglages du conducteur) ou k STORE DRIVER SETTINGS l (mémoriser les réglages du conducteur) plus loin dans cette section. Si vous désirez rappeler ou mémoriser les réglages de sortie du conducteur sélectionné, se reporter à k RECALL EXIT SETTINGS l (rappeler les réglages de sortie) ou k STORE EXIT SETTINGS l (mémoriser les réglages de sortie) plus loin dans cette section. RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les réglages du conducteur) Pour rappeler les réglages de conducteur, procéder comme suit : 1. Entrer en mode programmation de la mémoire pour vos paramètres de conducteur en suivant les instructions listées précédemment dans k Entrer dans le sous-menu sélection du conducteur l. 200 2. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur), tourner le bouton de syntonisation/sélection pour faire défiler jusqu’à RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les réglages du conducteur) puis appuyer sur le bouton. Si le véhicule est en position de stationnement (P), vous entendrez un bip et la position de conduite mise précédemment en mémoire sera alors rappelée. Si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P), vous entendrez trois bips et la position de conduite précédemment mise en mémoire ne sera pas rappelée. Un rappel de la mémoire peut être interrompu en appuyant sur n’importe quel bouton de mémoire de siège ou de rétroviseur. Si vous désirez que les positions de conduite mises en mémoire soient rappelées lorsque vous déverrouillez votre véhicule avec le système d’accès sans clé ou bien au démarrage de votre véhicule, voir k REMOTE RECALL MEMORY l (rappel de mémoire à distance) ou k START RECALL l (rappel au bouton de démarrage) sous Personnalisation du véhicule à la page 171. STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer les paramètres du conducteur) Pour mettre en mémoire les réglages de conducteur, procéder comme suit : 1. Ajuster vos réglages de siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction pour une position de conduite confortable. 2. Entrer en mode programmation de la mémoire pour vos paramètres de conducteur en suivant les instructions listées précédemment dans k Entrer dans le sous-menu sélection du conducteur l. 3. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur), tourner le bouton de syntonisation/sélection pour faire défiler jusqu’à STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer les paramètres du conducteur) et appuyer sur le bouton. Vous entendrez deux bips qui confirmeront que vos réglages de conducteur ont été mis en mémoire. 4. Régler la position de visualisation tête haute (option), la commande de température de la climatisation, la vitesse du ventilateur et les paramètres de mode, les présélections de la radio, la tonalité, le volume, le mode de lecture (AM/FM, XMMC ou CD) et la position de disque compact. Vos réglages de la mémoire sont maintenant sauvegardés. Tous les changements effectués à l’affichage à tête haute (HUD), aux réglages du système audio et à la régulation de température lors de la conduite seront automatiquement enregistrés en mémoire une fois le contact coupé. 5. Répéter cette procédure pour un deuxième conducteur en programmant le numéro de l’autre conducteur. 201 Entrer dans le sous-menu des paramètres de sortie du conducteur Pour entrer dans le mode de programmation de la mémoire pour vos réglages de sortie, procéder comme suit : 1. S’assurer que l’allumage est en position Marche, Acc. (accessoires) ou RAP (prolongation des accessoires) et placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P) ou s’assurer que la vitesse soit inférieure à 9 km/h (6 mi/h). 2. Appuyer sur n’importe quel bouton approprié du système d’accès sans clé pour vous identifier en tant que conducteur 1 ou conducteur 2. 3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton alimentation/volume. 4. Appuyer sur le bouton CNFG (configuration) de la radio pour entrer dans le menu principal de la radio. 202 5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire défiler jusqu’à SETUP (configuration). 6. Appuyer sur le bouton syntonisation/ sélection pour entrer dans le menu SETUP (configuration). 7. Tourner le bouton tune/select (syntonisation/ sélection) et faire défiler jusqu’à DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur). 8. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour entrer dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur). Les éléments suivants apparaissent : • RECALL EXIT SETTINGS (rappel des réglages de sortie) • STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire les réglages de sortie) Éléments du sous-menu des réglages de sortie du conducteur RECALL EXIT SETTINGS (rappel des réglages de sortie) Pour rappeler les réglages de sortie, procéder comme suit : 1. Entrer dans le mode de programmation de la mémoire pour vos réglages de sortie en suivant les instructions listées plus haut dans k Entrer dans le sous-menu des réglages de sortie du conducteur l. 2. Dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur) tourner le bouton tune/select (syntonisation/sélection) pour faire défiler jusqu’à RECALL EXIT SETTINGS (rappel des réglages de sortie) et appuyer sur le bouton. Si le véhicule est en position de stationnement (P), vous entendrez un bip et la position de sortie que vous avez mise auparavant en mémoire sera alors rappelée. Si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P), vous entendrez trois bips et la position de sortie que vous avez mise en mémoire auparavant ne sera pas rappelée. Un rappel de la mémoire peut être interrompu en appuyant sur n’importe quel bouton de mémoire de siège ou de rétroviseur. Si vous voulez que les positions de sortie mises en mémoire soient rappelées lorsque votre véhicule est en position de stationnement (P), que le moteur ne tourne pas et que la porte du conducteur est ouverte, se reporter à k AUTO EXIT SEAT l (recul automatique du siège) et k AUTO EXIT COLUMN l (recul automatique de la colonne de direction) dans Personnalisation du véhicule à la page 171. 203 STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire les réglages de sortie) Pour mettre en mémoire les réglages de sortie, procéder comme suit : 1. Ajuster vos réglages de siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction pour une position de conduite confortable. 2. Entrer dans le mode de programmation de la mémoire pour vos réglages de sortie en suivant les instructions listées plus haut dans k Entrer dans le sous-menu des réglages de sortie du conducteur l. 204 3. Dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur), tourner le bouton de syntonisation/sélection pour faire défiler jusqu’à STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire les réglages de sortie) et appuyer sur le bouton. Vous entendrez deux bips qui vous confirmeront que vos nouveaux réglages sont mis en mémoire. 4. Répéter cette procédure pour un deuxième conducteur en programmant le numéro de l’autre conducteur. Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ........................ 208 Feux de détresse ...................................... 210 Autres avertisseurs .................................... 210 Klaxon ....................................................... 210 Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique ............................................... 211 Volant de direction chauffant ..................... 211 Levier des clignotants/multifonctions .......... 212 Signaux de changement de direction et de changement de voies ........................ 213 Commande de feux de route et feux de croisement ................................ 214 Système d’alerte de collision avant ............ 214 Clignotant de dépassement ....................... 220 Essuie-glaces de pare-brise ....................... 220 Essuie-glaces RainsenseMC II .................... 222 Lave-glace de pare-brise ........................... 223 Lave-glace de phares ................................ 224 Régulateur de vitesse automatique ............ 225 Régulateur de vitesse à commande adaptative .............................................. 230 Phares ...................................................... 247 Phares activés par les essuie-glaces ......... 252 Rappel de phares allumés ......................... 252 Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 252 Phares antibrouillard .................................. 254 Twilight SentinelMD ................................... 255 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ................................................. 256 Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 257 Éclairage d’entrée ...................................... 257 Gradation d’éclairage de parade ................ 258 Lampes de lecture ..................................... 258 Gestion de la charge de la batterie ........... 258 Gestion de l’énergie électrique .................. 259 Économiseur de puissance de la batterie par inadvertance .................................... 260 Affichage à tête haute (HUD) .................... 260 Assistance ultrasonique arrière de stationnement ......................................... 264 205 Section 3 Tableau de bord Prises électriques pour accessoires ........... 267 Cendriers et allume-cigarette ..................... 268 Commandes de la climatisation ................. 270 Système de climatisation à deux zones ..... 270 Réglage de bouche de sortie .................... 277 Système de régulation de la climatisation arrière ................................ 278 Filtre à air de l’habitacle ............................ 279 Feux de détresses, jauges et témoins ....... 281 Ensemble d’instruments ............................. 282 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ............................................ 283 Tachymètre ............................................... 283 Témoin de rappel des ceintures de sécurité .................................................. 283 Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ........... 284 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) ............................. 284 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ........................................... 286 206 Témoin du système de charge .................. 288 Témoin du système de freinage ................ 288 Témoin du système de freinage antiblocage ............................................ 290 Témoin de basse pression de gonflage des pneus .............................................. 291 Témoin du système de traction asservie .... 292 Témoin de température du liquide de refroidissement .................................. 293 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...................... 293 Témoin d’anomalie .................................... 294 Témoin de pression d’huile ........................ 298 Témoin de sécurité .................................... 298 Témoin de phares antibrouillard ................. 299 Rappel de phares allumés ......................... 299 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ........................................... 299 Témoin de feux de route ........................... 300 Jauge de carburant ................................... 300 Section 3 Tableau de bord Centralisateur informatique de bord (CIB) ........................................... 301 Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord ......... 302 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ....... 310 Autres messages ....................................... 329 Systèmes audio .......................................... 330 Réglage de l’heure .................................... 332 Radio avec lecteur de disques compacts ... 333 À l’aide d’un MP3 ...................................... 351 Messages autoradio XM ............................ 359 Système de navigation/radio ...................... 361 Personnalisation de radio .......................... 361 Dispositif antivol ........................................ 366 Commandes audio intégrées au volant de direction .................................. 367 Réception radio ......................................... 369 Entretien des disques compacts ................ 371 Entretien du lecteur de disques compacts .................................. 371 Dispositif d’antenne à réception simultanée ............................................. 372 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ................. 372 207 Aperçu du tableau de bord 208 Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants : A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 277. B. Commande de luminosité du tableau de bord. Voir Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 257. Boutons du centralisateur informatique de bord. Voir Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 302. Commandes d’affichage tête haute (HUD) (le cas échéant). Voir Affichage à tête haute (HUD) à la page 260. C. Clignotant/levier multifonctions. Voir Levier des clignotants/multifonctions à la page 212. Commandes de phares. Voir Phares à la page 247. Régulateur de vitesse. Voir Régulateur de vitesse automatique à la page 225. Régulateur de vitesse à commande adaptative (le cas échéant). Voir Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 230. Système d’alerte de collision vers l’avant (le cas échéant). Voir Système d’alerte de collision avant à la page 214. D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 282. E. Commande d’essuie-glace/lave-glace. Se reporter à la rubrique Essuie-glaces de pare-brise à la page 220. F. Navigation/Système radio. Voir Systèmes audio à la page 330 et Système de navigation/radio à la page 361. G. Commandes de système audio intégrées au volant (le cas échéant). Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 367. Bouton de marge du régulateur de vitesse à commande adaptative (le cas échéant). Voir Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 230. Bouton du volant de direction chauffant (le cas échéant). Voir Volant de direction chauffant à la page 211. H. Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique. Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique à la page 211. I. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 210. J. Commutateur d’allumage. Se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 123. 209 K. Climatisation. Se reporter à la rubrique Système de climatisation à deux zones à la page 270. L. Commande des feux de détresse. Voir Feux de détresse à la page 210. M. Porte-gobelets. Voir Porte-gobelets à la page 169. N. Bouton du système de traction asservie. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 383. O. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 130. P. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 169. Feux de détresse Employer les feux de détresse pour avertir d’autres conducteurs et les policiers que vous êtes en panne. Vos clignotants clignotent alors ensemble. Le bouton des feux de détresse est situé sur la console, près du sélecteur de vitesses. Se reporter à Aperçu du tableau de bord à la page 208. Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage et même en l’absence de la clé de contact. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Klaxon Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon. 210 Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique La commande électrique de réglage de l’inclinaison du volant et de la colonne télescopique est située sur le côté externe de la colonne de direction. Pour actionner le dispositif d’inclinaison électrique, déplacer la commande vers le haut ou vers le bas pour incliner le volant vers le haut ou le bas. Pour mémoriser la position, se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 171 et Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 197. Pour actionner le dispositif télescopique électrique, déplacer la commande vers l’avant ou l’arrière et le volant se déplacera vers l’avant ou l’arrière du véhicule. Volant de direction chauffant Votre véhicule peut être équipé d’un volant chauffant. Le bouton pour cette fonctionnalité est situé sur le volant. Appuyer sur le bas du bouton pour mettre en marche ou arrêter le chauffage du volant. Un témoin s’allume sur le bouton quand cette fonctionnalité est en marche. Le volant de direction prend environ trois minutes pour atteindre sa température maximale. 211 Levier des clignotants/ multifonctions • Fonction avertisseur de dépassement. Se reporter à la rubrique Clignotant de dépassement à la page 220. • -Feux antibrouillard. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 254. • IRégulateur automatique de vitesse. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • GClignotants. Se reporter à la rubrique Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 213. • OPhares. Se reporter à la rubrique Phares à la page 247. • 3Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 214. 212 Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 225. • Régulateur de vitesse à commande adaptative (si le véhicule en est équipé). Se reporter à Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 230. • Système d’alerte de collision avant (FCA) (si le véhicule en est équipé). Se reporter à Système d’alerte de collision avant à la page 214. Signaux de changement de direction et de changement de voies Pour signaler un virage, monter ou baisser complètement le levier. Après le virage, le levier se remettra automatiquement en place. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le changement de voie n’est pas terminé. Le levier se remet en place au relâchement du levier. Remplacer toute ampoule grillée afin de réduire la possibilité d’accident. Si la flèche ne s’allume pas au moment de signaler un virage, vérifier le fusible et vérifier s’il y a des ampoules grillées. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 575 pour obtenir de plus amples renseignements. Carillon de rappel des clignotants Si le clignotant fonctionne pendant environ 1,6 km (1 mille), un carillon retentit et le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé) apparaît à l’écran du centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique k Message Clignotant activé l de la section Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310 pour obtenir de plus amples renseignements. Si les flèches clignotent rapidement quand vous signalez un virage ou un changement de voie, une ampoule de clignotant peut être grillée. Dans ce cas, les autres conducteurs ne verront pas votre signal. 213 Commande de feux de route et feux de croisement Pousser le levier de clignotants/multifonction pour passer des feux de croisement aux feux de route. Tirer sur le levier, puis le relâcher pour passer des feux de route aux feux de croisement. Si vous coupez le contact pendant que les feux de route sont allumés lors du prochain démarrage, les feux de croisement seront allumés. Pour réactiver les feux de route, tirer le levier vers vous puis le repousser vers l’avant. Ce témoin, logé dans le groupe d’instruments, s’allume pour indiquer l’utilisation des feux de route. 214 Système d’alerte de collision avant Si votre véhicule est équipé de ce dispositif, s’assurer d’avoir lu entièrement cette section avant de l’utiliser. Le système fonctionne sur une radio fréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le système d’alerte de collision avant (FCA) émet un avertissement sonore et visuel si vous approchez trop rapidement d’un véhicule. Le FCA émet aussi un avertissement visuel (sans avertissement sonore) si vous suivez un autre véhicule de trop près. Le FCA utilise le radar du régulateur de vitesse à commande adaptative pour détecter un véhicule qui se trouve directement devant vous, sur votre trajectoire, à une distance de 100 m (328 pi) et qui roule à plus de 32 km/h (20 mi/h). {ATTENTION: Le FCA (alerte de collision vers l’avant) est uniquement un système d’avertissement qui n’applique pas les freins. Quand vous approchez d’un véhicule ou d’un objet trop rapidement ou quand vous suivez un véhicule de trop près, le FCA ne peut vous donner suffisamment de temps pour éviter une collision. Le FCA n’est pas conçu pour avertir le conducteur de la présence des piétons ou des animaux. Votre attention complète est toujours indispensable pendant le trajet. Vous devez être prêt à agir et à freiner. Pour plus d’information, se reporter à Conduite défensive à la page 374. 215 Les commandes du système d’alerte de collision avant (FCA) sont situées à l’extrémité du levier multifunction. S’assurer que le système de visualisation tête haute est activé et correctement réglé. Si le système d’affichage à tête haute n’est pas activé, le FCA (système d’alerte de collision avant) ne fonctionnera pas et vous ne recevrez pas les alertes sonores et visuelles. Pour plus de renseignements, se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 260. {ATTENTION: 9(arrêt): Cette position permet de désactiver le système. R(marche): Cette position permet d’activer le système. Pour activer le FCA (système d’alerte de collision avant), mettre le commutateur de régulateur de vitesse à commande adaptative sur marche. Pour désactiver le FCA, mettre le commutateur sur arrêt. 216 • Sur des routes sinueuses, FCA (alerte de collision vers l’avant) peut ne pas détecter un véhicule plus loin devant. Ne pas se fier au système FCA sur des routes sinueuses. • Lorsque la visibilité est mauvaise comme dans le brouillard, la pluie ou la neige, les performances du système FCA (alerte de collision vers l’avant) sont limitées. La distance d’alerte jusqu’au véhicule vous précédant peut ne pas suffire. Ne pas se fier au système FCA dans de mauvaises conditions de visibilité. {ATTENTION: Lorsque le système d’alerte de collision vers l’avant est activé, le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptative est allumé. Si vous appuyez sur un autre bouton du régulateur de vitesse à commande adaptative, vous pouvez vous retrouver involontairement en allure de croisière. Vous pourriez être désorienté et même perdre le contrôle du véhicule. Prendre garde de ne pas appuyer sur les boutons du régulateur de vitesse à commande adaptative à moins de vouloir utiliser le régulateur de vitesse. Alerte du conducteur Le symbole alerte clignote sur le système de visualisation tête haute et un signal sonore retentit lorsque l’intervention du conducteur peut être requise. L’alerte du conducteur est activée lorsque : • Vous approchez trop vite d’un autre véhicule. • Vous suivez un autre véhicule de trop près. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 374 pour plus de renseignements. 217 Détection du véhicule devant vous Le symbole indiquant qu’un véhicule se trouve devant vous s’affiche sur le système de visualisation tête haute uniquement lorsqu’un véhicule est détecté sur votre trajectoire. Si ce symbole ne s’affiche pas, or disparaît brièvement, le FCA (système d’alerte de collision avant) ne réagit pas aux véhicules que vous pouvez voir devant vous. Le symbole peut disparaître dans les virages, les sorties d’autoroute, ou les côtes. De même, lorsqu’un autre véhicule pénètre sur votre file, le FCA ne le détecte que lorsqu’il est complètement engagé sur votre file. 218 {ATTENTION: Lorsque le radar du régulateur de vitesse à commande adaptative est bloqué par la neige, la glace ou la saleté, il peut ne pas détecter un véhicule devant vous. Dans ces conditions, le système d’alerte de collision vers l’avant peut n’être d’aucun secours pour éviter une collision. Ne pas utiliser le système d’alerte de collision vers l’avant lorsque le radar est bloqué par la neige, la glace ou de la saleté. Garder votre radar propre. Voir k Nettoyer le système l dans Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 230. {ATTENTION: Le système d’alerte de collision vers l’avant peut ne pas détecter, et donc ne pas vous alerter suffisamment à l’avance, que des véhicules se déplaçant lentement ou bien d’autres obstacles se trouvent devant. Vous pourriez emboutir un objet devant vous. Ne pas se fier au système d’alerte de collision vers l’avant lors de l’approche d’un véhicule à l’arrêt ou se déplaçant lentement, ou bien d’autres obstacles. Avertissements inutiles Autres messages Trois messages peuvent s’afficher sur le centralisateur informatique de bord. Ce sont CLEAN RADAR (nettoyer le radar), RADAR CRUISE NOT READY (circulation au radar non prête), et SERVICE RADAR CRUISE (réviser le système de circulation au radar). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310. Nettoyage du système Le radar peut être obstrué par de la neige, de la glace ou des salissures. Si c’est le cas, il peut être nécessaire de couper le moteur et de nettoyer la lentille. Se reporter à k Nettoyer le système l sous Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 230. Le FCA (système d’alerte de collision avant) peut occasionnellement émettre une alarme inutile à cause de barrières de sécurité, de panneaux, ou d’autres objets stationnaires. Ceci est un fonctionnement normal, votre véhicule n’a pas besoin d’être révisé. 219 Clignotant de dépassement Essuie-glaces de pare-brise Cette fonction vous permet d’utiliser les feux de route pour indiquer au conducteur qui vous précède que vous voulez le dépasser. Pour l’utiliser, tirer le levier de clignotants/ multifonction vers vous et le maintenir ainsi. Quand vous le faites, voici se qui se produit : • Si les phares sont éteints, en mode de feux de croisement ou de feux de circulation de jour (FCJ), les phares de route s’allumeront. Ils resteront allumés aussi longtemps que vous maintiendrez le levier à cette position. Le relâcher pour les éteindre. • Si les phares sont en mode de feux de route, ils passeront aux feux de croisement. Pour rallumer les feux de route, pousser le levier. 220 Le levier sur le côté droit de la colonne de direction commande les essuie-glace. 7(bruine): Abaisser le levier puis le relâcher pour obtenir un seul cycle d’essuyage. Le levier retournera à sa position d’origine. Pour obtenir plusieurs cycles d’essuyage, tenir le levier en position abaissée avant de le relâcher. 9(arrêt): Placer le levier à cette position pour mettre les essuie-glace hors fonction. & (temporisation): Placer le levier à cette position pour établir un délai entre les cycles d’essuyage. Tourner l’anneau de réglage de délai pour choisir la durée du délai. x (réglage de la temporisation): Utiliser cet anneau pour choisir la durée du délai entre les cycles d’essuyage lors de l’utilisation de la fonction délai. Plus l’anneau se situe proche de la position bruine, plus la durée du délai sera longue. Le levier des essuie-glace doit être sur délai pour que cette fonction soit disponible. 6 (vitesse lente): Placer le levier à cette position pour obtenir des cycles d’essuyage lent et régulier. 1 (vitesse rapide): Placer le levier à cette position pour obtenir des cycles d’essuyage rapides. Si les essuie-glace sont activés pendant environ six secondes lorsque vous conduisez, les feux extérieurs s’allumeront automatiquement si la commande des feux extérieurs est à la position AUTO (automatique). Se reporter à la rubrique Phares activés par les essuie-glaces à la page 252 pour obtenir de plus amples renseignements. S’assurer d’enlever toute la glace et la neige des lames d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont gelées contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si les lames sont endommagées, les remplacer. Pour plus de renseignements, se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 493. La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour prévenir une surcharge. Votre véhicule (STS-V uniquement) est équipé d’une fonction qui désactive l’essuie-glace quand le capot est levé et que votre véhicule est arrêté. L’ouverture du capot place automatiquement l’essuie-glace en position d’arrêt si ce n’était pas le cas. Ceci évite l’interférence de l’essuie-glace avec le capot. Le capot en peut être ouvert quand vous désirez déplacer l’essuie-glace hors de la position d’arrêt, comme dans le cas du remplacement des balais d’essuie-glace. 221 Essuie-glaces RainsenseMC II Si votre véhicule est équipé de cette caractéristique, le détecteur d’humidité se trouve sur le côté intérieur du pare-brise, derrière le rétroviseur. Il sert à faire fonctionner automatiquement les essuie-glace en surveillant le niveau d’humidité sur le pare-brise. Le balayage se fait au besoin pour essuyer le pare-brise selon les conditions dans lesquelles vous conduisez et le réglage de sensibilité. Par temps de pluie ou de neige légère, la fréquence de balayage diminue. Par temps de pluie ou de neige abondante, la fréquence de balayage augmente. Les essuie-glace à intermittence automatique RainsenseMC fonctionnent tant au mode de temporisation que continuellement à basse ou à grande vitesse, au besoin. Si le système est en fonction pour une période prolongée, un balayage intermittent peut se produire sans qu’il y ait d’humidité sur le pare-brise. Cela est normal et indique que le système RainsenseMC est activé. Pour activer les essuie-glace à intermittence automatique, tourner la bague des essuie-glace sur le mode temporisé, et sélectionner l’un des quatre niveaux de sensibilité indiqués sur la tige du levier d’essuie-glace. 222 La position la plus proche d’arrêt est celle du niveau de sensibilité le plus bas, le niveau un. Elle permet l’accumulation d’une plus grande quantité d’eau ou de neige sur le pare-brise entre les cycles de balayage. Tourner la bague vers l’avant pour augmenter les niveaux de sensibilité accroît la sensibilité du système et la fréquence des balayages. Le réglage de sensibilité le plus haut, niveau quatre, est le plus proche de bas. Un seul balayage se produit chaque fois que vous tournez la bague de la tige du levier vers un niveau de sensibilité plus élevé pour indiquer que le niveau de sensibilité a été augmenté. Remarque: Entrer dans un lave-auto automatique alors que les essuie-glace fonctionnent peut les endommager. Les désactiver au moment d’y entrer. Les cycles de bruine et lave-glace fonctionnent normalement et ne sont pas affectés par la caractéristique d’essuie-glace à intermittence automatique. Le système RainsenseMC peut être annulé en tout temps en déplaçant la commande d’essuie-glace à basse ou à grande vitesse manuellement. Lorsque le dispositif RainsenseMC (essuie-glace à intermittence automatique) est en marche, les phares s’allument automatiquement. Les phares s’éteindront après que les essuie-glace auront été éteints s’il fait suffisamment clair au-dehors. S’il fait sombre, ils resteront allumés. Voir Phares activés par les essuie-glaces à la page 252. Remarque: Ne pas placer d’autocollants ou quoi que ce soit sur la paroi extérieure de la glace directement devant le détecteur d’humidité. Ceci risque d’affecter le fonctionnement du détecteur d’humidité de l’essuie-glace à intermittence automatique. Lave-glace de pare-brise K (liquide de lave-glace): Le levier du côté droit de la colonne de direction sert également à la commande de lave-glace. Un bouton se trouve à l’extrémité du levier. Pour envoyer un jet de liquide de lave-glace sur le pare-brise, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé. Le jet continue jusqu’à ce que vous relâchier le bouton. Les essuie-glace continuent de balayer le pare-brise pendant environ six secondes après que le bouton a été relâché, puis ils s’arrêtent ou reviennent à la vitesse présélectionnée. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Si le niveau du réservoir de liquide de lave-glace est bas, le message CHECK WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message s’efface 60 secondes après que le réservoir a été rempli. Pour plus de renseignements sur le type de mélange de liquide de lave-glace à utiliser, se reporter à Liquide de lave-glace à la page 474 et à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 608. 223 Lave-glace de phares Votre véhicule peut être équipé de lave-phares. Les lave-phares éliminent les débris des glaces des phares. Pour laver les phares, presser le bouton situé à l’extrémité du levier d’essuie-glace. Après le premier lavage, les phares seront lavés après la cinquième pression sur le bouton du lave-glace avant. Les phares doivent être allumés pour être lavés. S’ils sont éteints, seul le pare-brise sera lavé lorsque le bouton de lavage est enfoncé. Si le liquide de lave-glace est bas, les lave-phares ne fonctionneront pas. Se reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 223 pour obtenir de plus amples renseignements. Les lave-phares sont situés à l’intérieur des phares. 224 Régulateur de vitesse automatique Ces commandes sont logées à l’extrémité du levier multifonction. + (reprise/accélération): Placer le levier dans cette position pour que le véhicule reprenne la vitesse préréglée ou qu’il accélère lorsque le régulateur de vitesse est déjà activé. T(réglage/décélération): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse ou pour réduire la vitesse lorsque le régulateur de vitesse est activé. 9(arrêt): Placer le levier dans cette position pour désactiver le système. Si votre véhicule est équipé d’un régulateur de vitesse, vous pouvez maintenir une vitesse supérieure ou égale d’environ 40 km/h (25 mi/h) sans appuyer sur l’accélérateur. Cela peut être un avantage sur de longs trajets. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). R(en fonction): Placer le levier dans cette position pour activer le système. 225 Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactivera. {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. 226 Si le régulateur automatique de vitesse est utilisé quand le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse se désengagera automatiquement. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 383 et Système StabiliTrakMD à la page 386. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir de nouveau en toute sécurité. Réglage du régulateur de vitesse {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. Ce témoin situé dans le groupe d’instruments s’allumera durant l’utilisation du régulateur automatique de vitesse. 1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à la position de marche. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. 227 Reprise d’une vitesse mémorisée Supposons que vous régliez le régulateur de vitesse à la vitesse voulue puis que vous freiniez. Ceci bien entendu désengage le régulateur de vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h), vous pourrez faire passer brièvement le commutateur du régulateur de vitesse de activé à reprise/accélération. Vous retournerez directement à la vitesse choisie et y resterez. Si vous maintenez le commutateur en position reprise/accélération, le véhicule continuera à accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou que vous freiniez. Ne pas maintenir le commutateur à la position de reprise/accélération, sauf si vous désirez accélérer. 228 Accélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons d’accélérer. • Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton de réglage à l’extrémité du levier, puis relâcher le bouton et l’accélérateur. La vitesse de croisière est maintenant plus élevée. • Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse de la position de marche à la position de reprise/accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à petit, appuyer brièvement sur le bouton de reprise/accélération. À chaque pression, votre véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). En utilisant la pédale d’accélérateur et le bouton de sélection à l’extrémité du levier pour augmenter la vitesse sélectionnée, votre nouvelle vitesse sélectionnée doit être plus élevée d’au moins 9 km (5 mi/h) que la vitesse actuelle pour cette façon fonctionne. Sinon, mettre le commutateur du régulateur de vitesse en position d’arrêt puis de marche et ensuite sélectionner à nouveau votre vitesse en utilisant le bouton de sélection. Décélération au moyen du régulateur de vitesse Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Il y a deux façons de diminuer la vitesse en utilisant le régulateur de vitesse : • Enfoncer le bouton situé à l’extrémité du levier et le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse inférieure désirée, puis le relâcher. • Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement le bouton de réglage. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée. Utilisation du régulateur de vitesse en côte La performance du régulateur de vitesse dans les pentes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge et de la raideur des pentes. Si vous montez des pentes raides, vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner pour ne pas augmenter votre vitesse. Le fait de freiner désactive le régulateur de vitesse. Vous choisirez peut-être de ne pas utiliser le régulateur de vitesse si vous devez freiner dans les pentes raides. 229 Arrêt du régulateur de vitesse Pour mettre fin à une session d’utilisation du régulateur de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein. Le fait d’appuyer sur la pédale de freinage mettra fin uniquement à la session en cours du régulateur automatique de vitesse. Pour désactiver complètement le système, déplacer le bouton du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s’efface. 230 Régulateur de vitesse à commande adaptative Si votre véhicule est équipé de ce dispositif, s’assurer d’avoir lu entièrement cette section avant de l’utiliser. Le système fonctionne sur une radio fréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le régulateur de vitesse à commande adaptative est une amélioration du régulateur de vitesse classique mais n’est pas un système de sécurité. Ce système vous permet de laisser le régulateur de vitesse enclenché dans des conditions moyennes de circulation sans devoir le réinitialiser sans arrêt. Le régulateur de vitesse à commande adaptative utilise un radar pour détecter un véhicule directement devant vous, à une distance maximale de 100 m (328 pi) et fonctionne à des vitesses supérieures à 48 km/h (30 mi/h). Lorsque le système est enclenché par le conducteur, il accélère ou ralentit automatiquement le véhicule, afin de le maintenir à une distance déterminée du véhicule qui précède. Le freinage correspond à un usage modéré des freins. Pour désactiver le régulateur de vitesse à commande adaptative, appuyer sur la pédale de frein. 231 Si aucun véhicule ne se trouve sur votre trajectoire, le véhicule réagit comme avec le régulateur de vitesse traditionnel. {ATTENTION: Le régulateur de vitesse à commande adaptative n’effectuera pas de freinage brutal et ne permettra pas d’arrêter complètement le véhicule. Il ne réagira pas non plus pour des véhicules à l’arrêt, des piétons ou des animaux. Votre régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas avoir assez de temps pour ralentir suffisamment votre véhicule pour éviter une collision à l’approche d’un véhicule ou d’un obstacle. Votre complète attention est requise pendant la conduite et vous devez être en permanence prêt à réagir et à freiner. Pour plus d’informations, se reporter à Conduite défensive à la page 374. 232 {ATTENTION: • Sur une route sinueuse, le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas détecter un véhicule devant le vôtre. Ne pas utiliser de régulateur de vitesse à commande adaptative sur des routes sinueuses. • Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut manquer du temps nécessaire pour ralentir votre véhicule et éviter une collision quand vous conduisez dans des conditions où des véhicules peuvent subitement ralentir ou s’arrêter devant vous, passer dans votre bande de circulation ou croiser votre trajectoire. Si vous roulez dans ces conditions, ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative. Le bip d’avertissement et le symbole d’alerte peuvent indiquer que vous roulez dans des conditions ... / ATTENTION: (suite) défavorables au régulateur de vitesse à commande adaptative. Se reporter à Alerte du conducteur, dans cette section. • Sur des routes glissantes, de rapides changements d’adhérence des pneus peuvent causer d’inutiles patinages, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le contrôle de vitesse sur des routes glissantes. • Lorsque la visibilité est mauvaise comme dans le brouillard, la pluie ou la neige, les performances du contrôle de vitesse à commande adaptative sont limitées. Il peut ne pas rester suffisamment de distance pour que le système s’adapte aux conditions de circulation changeantes. Ne pas utiliser le système de contrôle de vitesse lorsque la visibilité est mauvaise. Les commandes du régulateur de vitesse à commande adaptative se trouvent à l’extrémité du levier multifonction. 9(arrêt): Cette position permet de désactiver le système. R(marche): Cette position permet d’activer le système. S(reprise/accélération): Basculer le commutateur vers ce symbole pour que le véhicule reprenne la vitesse préréglée ou pour augmenter la vitesse préréglée quand le régulateur de vitesse à commande adaptative est déjà activé. T(réglage/décélération): Appuyer sur ce bouton pour enregistrer la vitesse ou pour réduire la vitesse préréglée quand le régulateur de vitesse à commande adaptative est déjà activé. 233 Enclencher le régulateur de vitesse à commande adaptative avec le bouton de réglage {ATTENTION: Si le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptive demeure sous tension et que le système n’est pas utilisé, le conducteur pourrait appuyer par inadvertence sur un bouton et passer en mode de régulation de vitesse au moment où il ne le souhaite pas. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptive hors fonction tant que le système n’est pas requis. 234 {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le régulateur de vitesse à commande adaptative sans que le système d’affichage à tête haute (HUD) ne soit ajusté correctement, les paramètres du régulateur de vitesse à commande adaptative peuvent ne pas être visibles. Vous pourriez alors oublier quels sont ces paramètres et être désorienté par une réaction du régulateur de vitesse à commande adaptative et même perdre le contrôle du véhicule. Garder votre système d’affichage à tête haute (HUD) allumé et correctement ajusté lors de l’utilisation du régulateur de vitesse à commande adaptative. Le réglage de la vitesse est déterminé par le conducteur. Cela correspond à la vitesse à laquelle vous circulerez si aucun véhicule n’est détecté devant vous. Dès que le régulateur de vitesse à commande adaptative est réglé, il peut freiner brusquement s’il détecte qu’un véhicule devant vous est trop proche ou circule plus lentement. Pour régler le régulateur de vitesse à commande adaptative, procéder comme suit : 1. S’assurer que le système d’affichage à tête haute (HUD) est activé et correctement réglé. Il n’est pas possible d’enclencher le régulateur de vitesse à commande adaptative si le HUD n’est pas activé. Pour plus de renseignements, se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 260. 2. Mettre le commutateur sur marche. 3. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue. 4. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher. 5. Relâcher l’accélérateur. Version américaine illustrée, version canadienne semblable Ce symbole s’affiche sur le système d’affichage à tête haute (HUD) pour indiquer que le régulateur de vitesse à commande adaptative est activé. Le nombre indique la vitesse réglée. Se reporter à la rubrique Affichage à tête haute (HUD) à la page 260 pour plus de renseignements. 235 S’assurer que la vitesse est visible sur le système d’affichage à tête haute afin que vous sachiez à quelle vitesse votre véhicule accélère si aucun véhicule ne se trouve devant vous. Tenir compte des limitations de vitesse, de la vitesse des autres véhicules et des conditions climatiques lors du réglage de la vitesse. Si le régulateur automatique de vitesse à commande adaptative est enclenché lorsque le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse à commande adaptative se désactive automatiquement. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 383 et Système StabiliTrakMD à la page 386. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse à commande adaptative en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir de nouveau en toute sécurité. Accélération de la vitesse réglée lorsque le régulateur de vitesse à commande adaptative est enclenché Il y a deux façons d’augmenter la vitesse réglée : • Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton de réglage à l’extrémité du levier, puis relâcher le bouton et l’accélérateur. La vitesse de croisière est maintenant plus élevée. • Basculer le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptative de la position marche vers la position de reprise/accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit affichée sur le système d’affichage à tête haute, puis le relâcher. Pour augmenter graduellement la vitesse, basculer brièvement le commutateur vers reprise/accélération. À chaque fois, la vitesse réglée augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Votre véhicule ne peut atteindre la vitesse réglée que s’il détermine qu’il n’y a aucun véhicule devant vous. À ce moment, le véhicule accélère jusqu’à atteindre la vitesse réglée. 236 Diminution de la vitesse réglée lorsque le régulateur de vitesse à commande adaptative est enclenché Appuyer sur le bouton de réglage/décélération situé à l’extrémité du levier et le maintenir jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse inférieure souhaitée, puis le relâcher. Pour ralentir graduellement, appuyer brièvement sur le bouton de réglage/décélération. À chaque fois, la vitesse réglée diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Sélection de la distance de suivi (écart) Lorsque le système détecte un véhicule plus lent, il ajuste la vitesse de votre véhicule et maintient la distance de suivi (écart) que vous avez choisie. Utiliser le bouton GAP (écart) sur le volant pour régler la distance de suivi. Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Supposons que vous régliez le régulateur de vitesse à commande adaptative à une vitesse donnée, puis que vous freiniez. Cela désactive le régulateur de vitesse à commande adaptative. Cependant, vous n’avez pas à le régler de nouveau. Lorsque vous circulez à 48 km/h (30 mi/h) ou plus, basculer brièvement le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptative de marche vers reprise/accélération. Le régulateur de vitesse à commande adaptative reprend la vitesse réglée précédemment. Appuyer sur le haut du bouton pour augmenter la distance, ou sur le bas du bouton pour la diminuer. La première pression sur le bouton vous montre la distance actuelle de suivi sur le système d’affichage à tête haute. Cette distance de suivi sera maintenue jusqu’à ce que vous la modifiez. 237 Il y a six distances de suivi possibles. La sélection de la distance de suivi varie de proche à éloigné (une à deux secondes d’écart). La distance effective maintenue pour une distance de suivi sélectionnée varie selon la vitesse du véhicule. Plus vous circulez rapidement, et plus la distance est importante. Tenir compte de la circulation et des conditions climatiques lorsque vous choisissez la distance de suivi. L’ensemble des distances possibles ne convient pas nécessairement à tous les conducteurs et toutes les conditions climatiques. Si vous préférez circuler avec une distance de suivi plus grande que celle autorisée par le régulateur de vitesse à commande adaptative, désactiver le système et reprendre la conduite manuelle. 238 Version américaine illustrée, version canadienne semblable Une graphique sur le système d’affichage à tête haute (HUD) indique la distance de suivi sélectionnée. Il s’agit de la distance maximale de suivi. Si vous sélectionnez une distance de suivi inférieure, les véhicules se rapprochent. Alerte du conducteur • Un dysfonctionnement du système est Le symbole alerte clignote sur le système d’affichage à tête haute et un signal sonore retentit lorsque l’intervention du conducteur est nécessaire. L’intervention du conducteur est nécessaire lorsque : • Le régulateur de vitesse à commande adaptative ne peut freiner suffisamment parce que vous approchez trop rapidement d’un véhicule. • La vitesse du véhicule descend au-dessous de 40 km/h (25 mi/h). • Une situation temporaire empêche le fonctionnement du régulateur de vitesse à commande adaptative. Pour plus de renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310. détecté. Pour plus de renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 374. {ATTENTION: Le régulateur de vitesse à commande adaptative n’a que des capacités de freinage limitées pour ralentir votre véhicule. Dans certains cas, le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas avoir le temps de ralentir suffisamment votre véhicule pour éviter une collision. Rester prêt à réagir et à freiner vous-mêmes. Voir Conduite défensive à la page 374. 239 Se rapprocher d’un véhicule et le suivre Le symbole indiquant qu’un véhicule se trouve devant vous apparaît sur le système d’affichage à tête haute (HUD) uniquement lorsqu’un véhicule est détecté sur votre trajectoire. Si ce symbole ne s’affiche pas, ou disparaît brièvement, le régulateur de vitesse à commande adaptative ne réagit pas aux véhicules qui se trouvent devant vous. {ATTENTION: Lorsque le radar du régulateur de vitesse à commande adaptative est bloqué par la neige, la glace ou la saleté, il peut ne pas détecter un véhicule vous précédant. Le régulateur de vitesse à commande ... / 240 ATTENTION: (suite) adaptative peut ne pas avoir le temps de ralentir suffisamment votre véhicule pour éviter une collision. Ne pas utiliser votre régulateur de vitesse à commande adaptative quand le radar est bloqué par la neige, la glace ou la saleté. Garder votre radar propre. Voir k Nettoyer le système l plus loin dans cette section. Le régulateur de vitesse à commande adaptative ralentit automatiquement votre véhicule lorsque vous approchez d’un autre véhicule plus lent. Il règle ensuite votre vitesse pour que vous suiviez le véhicule devant vous à la distance de suivi préréglée. Votre vitesse augmente ou diminue pour s’adapter au véhicule devant vous mais ne dépasse jamais la vitesse préréglée. Un freinage modéré peut être appliqué, si nécessaire. Lorsque le freinage est activé, vos feux stop s’allument. La sensation ou le bruit peuvent être différents de ce qu’ils sont lorsque c’est vous qui freinez. Ceci est normal. Objets stationnaires ou extrêmement lents ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas détecter des véhicules ou autres objets stationnaires ou bien se déplaçant très lentement devant vous, et ne pas réagir. Vous pourriez entrer en collision avec un obstacle devant vous. Ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative lors de l’approche de véhicules à l’arrêt ou se déplaçant lentement, ou d’autres obstacles. {ATTENTION: Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas détecter et réagir devant des véhicules ou autres obstacles ... / stationnaires ou bien se déplaçant très lentement devant vous. Votre véhicule peut se mettre à accélérer en direction d’obstacles tels qu’un véhicule à l’arrêt devenant soudainement visible lors du changement de file du véhicule précédent. Votre attention est requise en permanence lorsque vous conduisez et vous devez être prêt à réagir et freiner. Désactivation à basse vitesse Si votre vitesse descend au dessous de 40 km/h (25 mi/h) pendant que vous suivez un autre véhicule, le régulateur de vitesse à commande adaptative commence à se désenclencher. Le symbole alerte du conducteur clignote sur le système d’affichage à tête haute (HUD) et un signal sonore retentit. Le conducteur doit intervenir car le régulateur de vitesse à commande adaptative ne ralentira pas le véhicule jusqu’à l’arrêt. 241 Désenclenchement lorsque le système d’affichage à tête haute est désactivé Si vous désactivez le système d’affichage à tête haute lorsque le régulateur de vitesse à commande adaptative est enclenché, il commence à se désenclencher. Un signal sonore retentit et le message RADAR CRUISE NOT READY (circulation au radar non prête) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord. Pour plus de renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310. Si le régulateur de vitesse à commande adaptative était en cours de freinage au moment de la désactivation du système d’affichage à tête haute, le freinage se poursuit brièvement. Dépassement d’un véhicule/neutralisation du régulateur de vitesse à commande adaptative Si vous devez accélérer pour dépasser un véhicule, utiliser la pédale d’accélérateur. Pendant cette action, le système n’applique pas le freinage automatique. 242 Un message A PEDAL APPLIED ACC OVERRIDE (neutralisation due à l’utilisation de la pédale d’accélération) s’affiche sur le système d’affichage à tête haute (HUD). Pour plus de renseignements, se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 260. Lorsque vous retirez le pied de la pédale d’accélération après le dépassement, le régulateur de vitesse à commande adaptative se remet normalement en fonction et peut faire fonctionner les freins, si nécessaire. {ATTENTION: Si vous laissez reposer votre pied sur la pédale d’accélérateur le système ne freinera pas automatiquement. Vous pourriez entrer en collision avec le véhicule devant vous. Ne pas laisser reposer votre pied sur la pédale d’accélérateur quand vous utilisez le régulateur de vitesse à commande adaptative. Virages sur la route {ATTENTION: À cause de l’efficacité réduite du régulateur de vitesse à commande adaptative dans les courbes, celui-ci peut réagir à un véhicule d’une autre file, ou ne pas avoir le temps de réagir à un véhicule dans votre file. Vous pourriez entrer en collision avec un véhicule devant de vous, ou perdre le contrôle de votre véhicule. Apporter une attention accrue dans les courbes et être prêt à freiner si nécessaire. Sélectionner une vitesse appropriée en conduisant dans des courbes. Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut se comporter différemment dans un virage prononcé. Il peut diminuer votre vitesse si le virage est trop prononcé. Lorsque vous suivez un véhicule et que vous entrez dans un virage, le régulateur de vitesse à commande adaptative peut perdre la trace du véhicule qui est sur votre file et augmenter votre vitesse. Si ceci se produit, le symbole indiquant qu’un véhicule se trouve devant vous ne s’affiche pas sur le système d’affichage à tête haute (HUD). 243 Sorties d’autoroutes {ATTENTION: Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut détecter un véhicule qui n’est pas sur votre file et freiner en conséquence. Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut, occasionnellement, émettre une alerte et/ou effectuer un freinage qui vous paraît inutile. Il peut réagir à des panneaux, des barrières de sécurité ou à d’autres objets stationnaires quand vous entrez dans un virage ou que vous en sortez. Ceci est un fonctionnement normal. Votre véhicule n’a pas besoin d’être révisé dans ce cas. 244 Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut perdre la trace du véhicule précédent et se mettre à accélérer pour atteindre la vitesse préréglée lorsque vous vous engagez sur une bretelle de sortie d’autoroute. Vous pourriez être désorienté par cette accélération et même perdre le contrôle du véhicule. Désengager le régulateur de vitesse à commande adaptative avant de vous engager sur une bretelle de sortie d’autoroute. Ne vous servez pas du régulateur de vitesse à commande adaptative en vous engageant ou en conduisant sur une bretelle de sortie. Changements de file des autres véhicules Si un autre véhicule pénètre sur votre file, le régulateur de vitesse à commande adaptative ne détecte pas ce véhicule tant qu’il n’est pas entièrement sur cette file. Il est nécessaire de se tenir prêt à réagir et à freiner. Utilisation du régulateur de vitesse à commande adaptative en côte et en tractant une remorque Le bon fonctionnement du régulateur de vitesse à commande adaptative dans les côtes et lorsque vous tractez une remorque dépend de la vitesse, de la charge du véhicule, des conditions de circulation et de la déclivité. Le régulateur de vitesse ne pourra peut-être pas détecter un autre véhicule sur votre file pendant que vous montez ou descendez une côte. Si la côte est raide, il peut être nécessaire d’appuyer sur la pédale d’accélérateur pour maintenir la vitesse. À l’inverse, lorsque vous tractez une remorque dans une descente, il peut être nécessaire de freiner pour contrôler la vitesse. La pression sur les freins désenclenche le système. Il peut être préférable de ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative dans de fortes côtes lorsque vous tractez une remorque. 245 Désenclenchement du régulateur de vitesse à commande adaptative Pour désenclencher le système, appuyer sur la pédale de frein ou basculer le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptative sur arrêt. Les informations relatives au régulateur de vitesse à commande adaptative ne s’affichent pas sur le système d’affichage à tête haute lorsque le système est désenclenché. Effacement de la vitesse réglée en mémoire Lorsque le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptative est désactivé ou que le contact est coupé, la vitesse enregistrée en mémoire est effacée. Autres messages Trois messages peuvent s’afficher sur le centralisateur informatique de bord. Ce sont SERVICE RADAR CRUISE (réviser le système de circulation au radar), RADAR CRUISE NOT READY (circulation au radar non prête) et CLEAN RADAR (nettoyer le radar). 246 Ces messages apparaissent pour indiquer un dysfonctionnement du régulateur de vitesse à commande adaptative. Pour plus de renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310. Nettoyage du système Le radar peut être obstrué par de la neige, de la glace ou des salissures. Si c’est le cas, il peut être nécessaire de couper le moteur et de nettoyer la lentille. Se rappeler qu’il ne faut pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative quand il gèle, ou quand la visibilité est mauvaise (brouillard, pluie ou neige). L’emblème/la lentille sont situés au centre de la calandre. Pour nettoyer l’emblème/la lentille, en essuyer la surface à l’aide d’un chiffon propre. Après le nettoyage, enclencher le régulateur de vitesse à commande adaptative. Si vous n’y parvenez pas, consulter votre concessionnaire. Phares La commande d’éclairage extérieur est située au milieu du levier des clignotants/multifonction O(commande d’éclairage extérieur): Tourner la commande marquée de ce symbole pour allumer ou éteindre l’éclairage extérieur. La commande d’éclairage extérieur comporte quatre positions : O(marche/arrêt): Tourner la commande sur cette position pour éteindre tous les feux et éclairages automatiques, y compris les feux de circulation de jour (FCJ) et l’IntelliBeamMC. C’est un commutateur à rappel qui reprend la position AUTO (automatique) lorsqu’il est relâché. Le message AUTOMATIC LIGHTS ON (allumage automatique des phares activé) s’affiche au CIB lorsque l’allumage automatique des phares est activé ou le message AUTOMATIC LIGHTS OFF (allumage automatique des phares désactivé) s’affiche au CIB lorsque l’allumage automatique des phares est désactivé. AUTO (automatique): Tourner la commande à cette position pour faire passer les feux en mode automatique. Le mode AUTO (automatique) allumera ou éteindra les feux extérieurs en fonction du niveau de lumière à l’extérieur du véhicule. En raison du caractère temporaire du commutateur, l’allumage automatique des phares peut être désactivé même si le commutateur est en position AUTO (automatique). Pour activer l’éclairage automatique, suivre l’une des procédures suivantes : • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) à éteint et relâcher le commutateur. Il revient en position AUTO de lui-même. • Tourner la commande des phares de la position feux de stationnement à AUTO (automatique). • Tourner la commande des phares de la position phares à AUTO (automatique). 247 Pour désactiver l’éclairage automatique, suivre l’une des procédures suivantes : • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) à éteint et relâcher le commutateur. Il revient en position AUTO de lui-même. • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) à la position feux de stationnement. • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) à la position phares. Désactiver l’éclairage automatique désactive aussi le fonctionnement automatique des phares, les feux de circulation de jour et les feux de route IntelliBeamMC (si le véhicule en est doté). ;(feux de stationnement): Tourner la commande à cette position pour allumer les feux de stationnement, ainsi que : • Feux de gabarit • Feux arrière • L’éclairage de la plaque d’immatriculation • L’éclairage du tableau de bord 5(phares): Tourner la commande à cette position pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage extérieur mentionnés ci-avant. 248 Système de commande des phares en feux de route intelligent IntelliBeamMC Si votre véhicule est équipé de ce dispositif, s’assurer d’avoir lu entièrement cette section avant de l’utiliser. IntelliBeamMC est une amélioration du système de phares du véhicule. En utilisant un capteur de luminosité numérique placé au dos du rétroviseur, ce système allume les feux de route et les éteint en fonction des conditions de circulation environnantes. Le système IntelliBeamMC allume les feux de route lorsqu’il fait suffisamment sombre, qu’il n’y a pas d’autre circulation, et que le système IntelliBeamMC est activé. Mise en fonction et activation d’IntelliBeamMC AUTO 3(IntelliBeamMC activé/désactivé): Presser et relâcher le bouton IntelliBeamMC sur le rétroviseur intérieur. Le témoin IntelliBeamMC du rétroviseur s’allume. À partir de ce moment, il reste en fonction à chaque démarrage du véhicule; mais le système IntelliBeamMC doit être activé. Pour activer le système IntelliBeamMC, placer la commande des phares sur AUTO (automatique) avec le levier des feux de direction/multifonction en position neutre. Le témoin de feux de route en fonction s’allume dans le groupe d’instruments du tableau de bord quand les feux de route sont allumés. Se reporter à Témoin de feux de route à la page 300. Votre véhicule est équipé de feux de route à intensité variable. Le témoin de feux de route du tableau de bord s’allume dès que les feux de route s’allument et reste allumé jusqu’à ce que ces feux soient complètement éteints. Tous les véhicules équipés de la fonction IntelliBeamMC, cependant, éteignent rapidement les feux de route si le système détecte la présence soudaine des phares d’un véhicule arrivant en sens inverse. Utilisation d’IntelliBeamMC IntelliBeamMC n’active les feux de route que si vous roulez à plus de 32 km/h (20 mi/h). Les feux de route restent allumés, sous le contrôle automatique de IntelliBeamMC, jusqu’à ce qu’une de ces situations se produise : • Le système détecte les phares d’un véhicule qui approche. • Le système détecte les feux arrière d’un véhicule qui vous précède. • La luminosité extérieure est suffisante pour que les feux de route ne soient pas nécessaires. • Les feux de route sont manuellement allumés ou bien vous faites un appel de phares. Voir Commande de feux de route et feux de croisement à la page 214 et Clignotant de dépassement à la page 220. Dans l’une de ces situations, la fonction IntelliBeamMC est momentanément désactivée jusqu’au retour de la tige de feux de route en position neutre. Si l’une de ces situations survient et que la fonction IntelliBeamMC a déjà les feux de route allumés, la fonction IntelliBeamMC est désactivée et le témoin IntelliBeamMC du rétroviseur s’éteint. • La commande d’éclairage extérieur est sur une autre position que AUTO (automatique). Quand ceci se produit, IntelliBeamMC est désactivé jusqu’à ce que la commande soit remise sur la position AUTO (automatique) et que le message AUTOMATIC LIGHTS ON (allumage automatique des phares activé) s’affiche au CIB. 249 • Le système IntelliBeamMC est mis hors • Le pare-brise de votre véhicule est sale, fendu fonction au rétroviseur intérieur. • La vitesse du véhicule descend en-dessous de 24 km/h (15 mi/h). ou quelque chose bouche la vue du capteur de l’IntelliBeamMC. • Le pare-brise de votre véhicule est couvert de glace, de saleté, de buée ou d’autres projections. • Votre véhicule est chargé de telle façon que l’avant pointe vers le haut, impliquant que le capteur du dispositif IntelliBeamMC vise trop haut et ne détecte pas les phares et les feux arrière. • Vous conduisez sur route sinueuse ou escarpée. IntelliBeamMC peut ne pas éteindre les feux de route si le dispositif ne peut détecter les phares d’autres véhicules pour l’une des raisons suivantes : • Le(s) phare(s) de l’autre véhicule manquent, sont endommagés, masqués à la vue ou non détectés pour une autre raison. • Les phares de l’autre véhicule sont recouverts de saleté, de neige et/ou d’éclaboussures de la route. • Les phares de l’autre véhicule ne peuvent pas être détectés à cause d’une épaisse fumée d’échappement, de la fumée, du brouillard, de la neige, des éclaboussures de la route, de l’humidité ou d’autres raisons atmosphériques. 250 Vous pouvez avoir à désactiver manuellement les feux de route en allumant les feux de croisement dans les conditions précitées. Désactivation et réinitialisation d’IntelliBeamMC au rétroviseur L’IntelliBeamMC peut être désactivé et réinitialisé à ses réglages d’origine en utilisant les commandes du rétroviseur intérieur. 3(IntelliBeamMC activé/désactivé): Pour désactiver le système, presser ce bouton du rétroviseur intérieur. Le témoin IntelliBeamMC s’éteint et ne se rallumera que si le bouton IntelliBeamMC est à nouveau pressé. Quand IntelliBeamMC a allumé les feux de route, tirer ou pousser la tige de feux de route. Ceci désactive IntelliBeamMC. Le témoin IntelliBeamMC du rétroviseur s’éteint. Pour réactiver IntelliBeamMC, presser le bouton IntelliBeamMC du rétroviseur. Un réglage différent de sensibilité est disponible pour les diagnostics du concessionnaire. Ceci s’obtient en maintenant enfoncé ce bouton pendant 20 secondes jusqu’à ce que le témoin clignote trois fois. Si vous activez cette fonction accidentellement, la configuration du véhicule se réinitialisera automatiquement chaque fois que le contact est coupé et remis. Sinon, se référer aux indications plus haut pour réinitialiser le système. Nettoyage du capteur de luminosité IntelliBeamMC Le capteur de luminosité est situé à l’intérieur du véhicule, au dos du rétroviseur intérieur. Nettoyer la fenêtre du capteur de luminosité périodiquement en utilisant du nettoyant à vitre sur un chiffon doux. Essuyer doucement la fenêtre du capteur. Ne pas vaporiser le nettoyant à vitre directement sur la fenêtre du capteur. 251 Phares activés par les essuie-glaces Feux de circulation de jour (FCJ) Cette fonction permet d’activer les phares et les feux de stationnement après une utilisation d’environ six secondes des essuie-glaces du pare-brise. Pour utiliser cette fonction, l’éclairage automatique doit être activé. Pour plus de renseignements, se reporter à Phares à la page 247. Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les essuie-glaces sont immédiatement désactivés. Ils sont également désactivés si la commande d’essuie-glaces de pare-brise est désactivée. Rappel de phares allumés Si la commande des feux extérieurs demeure activée à la position de phares ou de feux de stationnement et que la porte du conducteur est ouverte alors que le contact est coupé, un carillon retentira. Se reporter à la rubrique Rappel de phares allumés à la page 299 pour obtenir de plus amples renseignements. 252 Les FCJ (feux de circulation de jour) allument les feux des clignotants lorsque les conditions suivantes sont remplies : • Il fait toujours clair et le contact est établi. • L’éclairage automatique est activé, et • La boîte de vitesses automatique n’est pas à la position de stationnement (P). Lorsque les FCJ (feux de circulation de jour) sont allumés, seuls les clignotants avant fonctionnent. Aucun autre feu extérieur ne fonctionne lorsque l’on utilise les FCJ. Le tableau de bord n’est pas éclairé. Lorsque l’éclairage automatique est activé et qu’il fait suffisamment sombre dehors, les FCJ (feux de circulation de jour) s’éteignent et les feux de croisement s’allument. Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les feux de croisement s’éteignent, et les FCJ se rallument. Si vous démarrez votre véhicule dans un garage sombre, l’éclairage automatique s’active immédiatement. Dès que vous sortez du garage, il faut environ une minute au système d’éclairage automatique pour basculer sur les FCJ s’il fait sombre dehors. Pendant ce temps, votre tableau de bord peut être moins éclairé que d’habitude. Vérifier que le levier de commande de luminosité du tableau de bord est en position d’éclairage maximum. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 257. Pour circuler sans FCJ (feux de circulation de jour), mettre hors fonction la commande d’éclairage extérieur puis choisir une des options suivantes : • Mettre la commande d’éclairage extérieur sur la position feux de stationnement. • Mettre la commande d’éclairage extérieur sur la position phares. • Basculer la commande d’éclairage extérieur de AUTO (automatique) sur arrêt puis de nouveau sur AUTO. Un message AUTOMATIC LIGHTS OFF (éclairage automatique désactivé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord pour indiquer que l’éclairage automatique a été désactivé. Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. 253 Capteur de lumière Phares antibrouillard Utiliser les phares antibrouillard afin d’améliorer la visibilité par temps brumeux ou bruineux. Les commandes des phares antibrouillard se trouvent sur le levier clignotants/multifonction. Le capteur de lumière des FCJ (feux de circulation de jour) est situé sur le dessus du tableau de bord. Si vous couvrez ce capteur, il déterminera qu’il fait nuit, et l’éclairage extérieur s’allumera alors que vous n’en avez pas besoin. 254 -(phares antibrouillard): La bande arborant ce symbole est utilisée pour activer ou désactiver les phares antibrouillard. Les feux de stationnement doivent être activés pour utiliser les phares antibrouillard. Pour activer les phares antibrouillard, tourner la bande des phares antibrouillard, située sur le levier, en haut jusqu’au point, puis la relâcher. La bande reviendra à sa position d’origine. Pour désactiver les phares antibrouillard, tourner la bande des phares antibrouillard jusqu’au point, puis la relâcher. La bande reviendra à sa position initiale et les phares antibrouillard seront désactivés. Si les feux de route sont allumés, les phares antibrouillard s’éteignent. Ils sont réactivés quand vous repassez aux feux de croisement. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Twilight SentinelMD Le système Twilight SentinelMD peut allumer et éteindre vos phares automatiquement. Le système Twilight SentinelMD fonctionne grâce à un capteur de lumière sur le dessus du tableau de bord, il faut donc s’assurer que ce capteur n’est pas couvert. Voici ce qui se passe lorsqu’on utilise le système Twilight Sentinel MD : • Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les feux des clignotants avant (FCJ) s’éteignent, et les phares et les feux de stationnement s’allument. L’éclairage qui s’allume normalement avec les feux de stationnement s’allume également. • Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les phares s’éteignent et les clignotants avant (FCJ) s’allument si le commutateur d’éclairage extérieur est en position d’arrêt. Si vous démarrez votre véhicule dans un garage sombre, le système de phares automatiques se met en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute avant que les phares automatiques ne passent en mode feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 257 pour plus de renseignements. 255 Vous pouvez faire tourner votre moteur au ralenti avec les feux éteints, même lorsqu’il fait nuit. Serrer d’abord le frein de stationnement lorsque le contact est en position OFF/ACCESSORY (arrêt/accessoires). Faire ensuite démarrer le véhicule. Les feux restent éteints jusqu’à ce que le frein de stationnement soit relâché. Le Twilight SentinelMD procure également un éclairage extérieur lorsque vous sortez du véhicule. Si le Twilight SentinelMD a allumé l’éclairage extérieur lorsque vous avez coupé le contact, l’éclairage extérieur restera allumé jusqu’à ce que : • Le commutateur d’éclairage extérieur passe de la position d’arrêt à la position des feux de stationnement. • Un délai que vous avez préalablement choisi s’est écoulé. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 171 pour la sélection du délai d’extinction. Vous pouvez également ne pas choisir de délai d’extinction. 256 Si vous coupez le contact en laissant le commutateur d’éclairage extérieur à la position feux de stationnement ou phares, il n’y aura pas de délai d’extinction du système Twilight SentinelMD. Les phares s’éteignent dès que le contact est coupé. Comme pour tout autre véhicule, vous devez allumer le système de phares ordinaires quand vous en avez besoin. Économiseur de batterie d’éclairage extérieur Si vous avez laissé les feux de stationnement ou les phares allumés, l’éclairage extérieur s’éteindra environ 10 minutes après que le contact aura été coupé. Cela empêche la batterie de se décharger si vous avez laissé les phares ou feux de stationnement allumés par mégarde. Cet économiseur de batterie ne fonctionne pas si vous allumez les phares après avoir coupé le contact. Si vous devez laisser les phares allumés pendant plus de 10 minutes, utiliser la commande des feux extérieurs pour rallumer les phares. Intensité d’éclairage du tableau de bord Cette fonction commande la luminosité de l’éclairage du tableau de bord. Illustration du niveau de base, niveau supérieur similaire Éclairage d’entrée Le système d’éclairage d’accueil allume les liseuses et le plafonnier ainsi que le rétroéclairage de la commande d’éclairage extérieur lorsqu’une porte est ouverte ou si vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. S’il est activé par l’émetteur, l’éclairage reste allumé pendant 25 secondes environ. Le système d’éclairage d’accueil utilise le capteur de lumière; il doit donc faire sombre dehors pour que les lampes s’allument. Les lampes s’éteignent environ 25 secondes après la fermeture de la dernière porte. Elles diminuent progressivement jusqu’à s’éteindre complètement si le contact est mis, ou s’éteignent d’un seul coup si le verrouillage électrique est activé. Appuyer au milieu du bouton sur le panneau de contrôle du centralisateur informatique de bord jusqu’à ce qu’il ressorte. Tourner ensuite le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter les lumières ou dans le sens inverse pour diminuer la luminosité. Si vous tournez le bouton complètement dans le sens des aiguilles d’une montre, les lampes intérieures s’allument. 257 Gradation d’éclairage de parade Gestion de la charge de la batterie Cette fonction empêche la gradation de l’intensité des affichages du tableau de bord et le rétroéclairage pendant la journée lorsque la clé est sur le contact et que les phares sont allumés. Cette fonction entièrement automatique est activée par le capteur de lumière. Lorsque le capteur de lumière détecte qu’il fait sombre et que les feux de stationnement sont allumés, l’intensité des affichages du tableau de bord peut être ajustée en tournant le bouton de réglage de la luminosité du tableau de bord. Pour plus de renseignements, se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 257. La caractéristique de contrôle de charge de la batterie est conçue pour surveiller la charge électrique et déterminer quand la batterie risque une forte décharge. Quand la batterie fonctionne sous une lourde charge électrique, le moteur peut tourner à un régime plus élevé que normal pour que la batterie ne se décharge pas. Une lourde charge électrique peut se produire quand plusieurs des éléments suivants sont en fonction : phares, phares de route, phares antibrouillard, désembueur de lunette, régime élevé du ventilateur, sièges chauffants et ventilateurs de refroidissement du moteur. Lampes de lecture Les liseuses sont situées dans la console de pavillon. Ces lampes s’allument automatiquement lorsqu’une porte est ouverte. Pour le fonctionnement manuel, appuyer sur le bouton placé à côté de chaque lampe pour allumer ou éteindre la lampe. Si vous laissez les liseuses allumées, elles s’éteindront automatiquement 10 minutes après que le contact est coupé. 258 Si la batterie continue de se décharger, même avec un régime moteur plus élevé que la normale au ralenti, certaines charges électriques sont automatiquement réduites. Lorsque ceci se produit, le désembueur de lunette arrière peut prendre un peu plus longtemps pour désembuer la vitre, et la vitesse du ventilateur peut diminuer. Pour de plus amples renseignements sur les façons d’économiser la batterie, se reporter à k Message Protection contre la décharge de la batterie en fonction l sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310. Gestion de l’énergie électrique Ce véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d’utilisation des phares, feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux de remorque, d’accessoires branchés aux prises de courant. L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l’alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas. Un message peut alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active (économiseur de batterie actif) ou Service Battery Charging System (réparer le système de charge de la batterie) et il est recommandé de réduire la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310. 259 Économiseur de puissance de la batterie par inadvertance Cette caractéristique est conçue pour protéger la batterie de votre véhicule contre une décharge causée par l’éclairage intérieur, l’éclairage du coffre ou de la boîte à gants, ou l’ouvre-porte de garage. Lorsque le contact est coupé, l’alimentation électrique de ces systèmes est interrompue automatiquement après 10 minutes (trois minutes si le kilométrage du véhicule neuf est inférieur à 24 km (15 milles)). L’alimentation électrique se réactivera pendant 10 minutes si vous ouvrez une porte ou le coffre ou si vous allumez l’éclairage d’accueil. Affichage à tête haute (HUD) {ATTENTION: Si l’intensité de la HUD affichage à tête haute) est trop forte ou si l’image est trop haute par rapport à votre champ de vision, il est possible qu’il vous faille plus de temps pour voir les choses derrière vous lorsqu’il fait noir. Vous devez vous assurer de garder l’image de la HUD à une intensité faible et à une position basse dans votre champ de vision. La fonction d’affichage à tête haute (HUD) (option) vous permet de consulter certaines informations qui s’affichent au groupe d’instruments sur le pare-brise. 260 Les informations peuvent être affichées dans les systèmes anglo-saxon ou métrique et apparaissent sous forme d’une image focalisée vers l’avant de votre véhicule. Pour passer du système anglo-saxon au système métrique, voir Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 302. L’affichage à tête haute présente les informations suivantes : • Compteur de vitesse • Clignotants • Symbole des feux de route • Fonction de commande de vitesses du conducteur, se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 130 • Icône de vérification des indicateurs • Fonctions du régulateur automatique de vitesse à commande adoptive et indicateurs (option), se reporter à Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 230 • Fonctions d’alerte de collision avant et indicateurs (option), se reporter à Système d’alerte de collision avant à la page 214 • Fonctions de la radio Version américaine illustrée, version canadienne semblable Prière de continuer de jeter un coup d’oeil aux affichages, aux commandes et à l’environnement de conduite comme vous le feriez dans un véhicule dépourvu d’une affichage à tête haute. Si vous ne regardez jamais le groupe d’instruments du tableau de bord, vous risquez de manquer quelque chose d’important, tel l’allumage d’un témoin. En cas d’urgence, le message CHECK GAGES (vérification des indicateurs) s’allume sur l’affichage à tête haute. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique du centralisateur informatique de bord. 261 Les commandes de l’affichage à tête haute se trouvant à gauche du volant sur le panneau de contrôle du centralisateur informatique de bord. complète. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour augmenter ou diminuer la luminosité. Si vous tournez le bouton à fond vers la gauche, l’image d’affichage à tête haute sera éteinte. Pour régler l’affichage à tête haute de manière à bien voir l’affichage, procéder comme suit : 1. Régler le siège à une position de conduite confortable. Si vous changez la position du siège, il se peut que vous deviez régler l’affichage à tête haute à nouveau. ~ (affichage à tête haute): Appuyer sur ce bouton pour déplacer la position de l’affichage à tête haute sur le pare-brise. Appuyer sur le haut du bouton pour faire monter l’image de l’affichage tête haute. Appuyer sur le bas du bouton pour faire descendre l’image de l’affichage tête haute vers le bas. Vous pouvez aussi ajuster la luminosité de l’image d’affichage à tête haute. Appuyer au milieu du bouton sur le panneau de contrôle du centralisateur informatique de bord jusqu’à ce qu’il ressorte puis le tirer jusqu’à son extension 262 2. Démarrer le moteur et appuyer sur le haut ou sur la base du bouton de l’affichage à tête haute pour centrer l’image dans votre champ de vision. L’image HUD peut être réglée seulement vers le haut ou vers le bas, et non d’un côté à l’autre. 3. Tourner le bouton du panneau de contrôle du centralisateur informatique de bord pour ajuster la luminosité de l’image de l’affichage à tête haute. La luminosité de l’image de l’affichage à tête haute est en fonction des conditions de lumière dans la direction faisant face au véhicule et du réglage du rhéostat de l’affichage à tête haute. Si votre véhicule fait face à un objet sombre ou à un endroit très ombragé, la HUD peut anticiper que vous entrez dans un endroit sombre et la luminosité peut commencer à s’atténuer. Pour éteindre l’image de l’affichage à tête haute, tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Des lunettes à verres polarisés peuvent rendre l’image de l’affichage à tête haute difficile à voir. Comme la lumière brille depuis l’affichage à tête haute, il est possible qu’elle y revienne. Dans de rares circonstances, lorsque le soleil est à un angle et à une position spécifiques, les rayons du soleil peuvent se réfléchir sur l’affichage à tête haute. Dans ce cas, le dispositif d’affichage de l’affichage à tête haute est temporairement illuminé. Ceci disparaîtra lorsque l’angle du véhicule avec le soleil changera. Nettoyer l’intérieur du pare-brise au besoin pour enlever toute saleté ou pellicule qui diminue la clarté ou la netteté de l’image de l’affichage àn tête haute. Pour nettoyer l’unité d’affichage à tête haute, vaporiser du nettoyant à vitres ménager sur un chiffon doux et propre. Essuyer doucement la lentille d’affichage à tête haute puis la sécher. Remarque: Pendant le nettoyage, faire attention de ne pas égratigner les lentilles de la HUD (affichage à tête haute) ou de l’appareil photo. Ne pas pulvériser de liquide de nettoyage directement sur la lentille de la HUD car le liquide pourrait pénétrer dans le dispositif et l’endommager. Si le contact est établi et que vous n’arrivez pas à voir l’image de l’affichage à tête haute, vérifier si : • Quelque chose couvre l’unité affichage à tête haute. • La luminosité est ajustée correctement. • L’image de l’affichage à tête haute est réglée à la bonne hauteur. • La lumière ambiante faisant face au véhicule est faible. • Un fusible est grillé. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 575. Ne pas oublier que le pare-brise fait partie du système d’affichage à tête haute (HUD). Se reporter à la rubrique Remplacement de pare-brise à la page 493. 263 Le message suivant du régulateur de vitesse à commande adaptative peut être affiché par l’affichage à tête haute : PEDAL APPLIED ACC OVERRIDE (pédale d’accélérateur appuyée - annulation de la régulation de vitesse à commande adaptative): Ce message indique que vous avez appuyé sur la pédale de l’accélérateur et que vous annulez la régulation de vitesse à commande adaptive. Lorsque vous faites cela, le système ne freine pas automatiquement. Dès que vous retirez votre pied de l’accélérateur, le régulateur de vitesse à commande adaptive reprend son fonctionnement normal et est capable d’utiliser les freins si nécessaire. Vous pouvez aussi voir un symbole de régulateur de vitesse à commande adaptive actif, un symbole d’alerte ou un symbole de véhicule devant. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 230 pour plus d’informations. 264 Assistance ultrasonique arrière de stationnement Le système de stationnement arrière à ultrasons (URPA) est conçu pour vous aider à stationner, lorsque le véhicule est à la postion de marche arrière (R). Il fonctionne seulement à très faible vitesse, soit moins de 5 km/h (3 mi/h). Le système de stationnement arrière à ultrasons facilite vos manoeuvres de stationnement et vous évite de heurter des objets tels que les véhicules stationnés. Il peut détecter des objets se trouvant jusqu’à 1,5 m (5 pi) derrière le véhicule et vous renseigne sur la proximité de ces objets de votre pare-chocs arrière. {ATTENTION: Le système d’assistance de stationnement arrière à ultrasons (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. En effet, l’URPA est incapable des actions suivantes : • Fonctionner à des vitesses supérieures à 5 km/h (3 mi/h). • Détecter des objets de plus de 1,5 m (5 pi) derrière le véhicule. La distance peut être inférieure par temps chaud ou humide. • Détecter des objets sous le pare-chocs, sous le véhicule, ou très proches du véhicule. • Détecter des enfants, des piétons, des cyclistes ou des animaux domestiques. Dès lors, à défaut de prudence en reculant il est possible de heurter un véhicule, un enfant, un piéton, un cycliste ou un ... / ATTENTION: (suite) animal domestique en causant des dégâts au véhicule, des blessures ou un décès. Bien que le véhicule soit équipé du système URPA, il convient de toujours vérifier soigneusement avant de reculer, en vérifiant derrière le véhicule. L’affichage du radar se trouve à l’intérieur du véhicule, au-dessus de la lunette. Il est équipé de trois témoins à code couleur que vous pouvez apercevoir dans le rétroviseur ou en vous tournant. 265 Fonctionnement du système Le système de stationnement arrière à ultrasons s’allume automatiquement lorsque le levier de vitesses est placé à la position de marche arrière (R) et la vitesse du véhicule est inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Lorsque le système est activé, les trois témoins de l’afficheur s’allument pendant une seconde et demie pour confirmer le bon fonctionnement du système. Si le véhicule se déplace en marche arrière (R) à plus de 5 km/h (3 mi/h), le témoin rouge clignote pour vous rappeler que le système ne peut fonctionner au-delà de cette vitesse. Lorsqu’un objet est détecté en marche arrière (R) à moins de 5 km/h (3mi/h) : Description Anglais Métrique Témoin jaune 5 pi 1,5 m Témoins jaune/jaune 40 po 1,0 m Témoins jaune/jaune/ rouge et retentissement continu du carillon 20 po 0,5 m Clignotement des témoins jaune/jaune/ rouge et retentissement continu du carillon 1 pi 0,3 m Un carillon retentit quand un objet est détecté pour la première fois, si l’objet se trouve à une distance de 0,5 m (20 po) à 1,5 m (5 pi) du véhicule. URPA ne peut pas détecter les objets qui sont au-dessus du niveau du coffre. Pour que les capteurs arrière puissent détecter un objet, celui-ci doit être dans la gamme de détection. 266 Si le système semble ne pas fonctionner correctement Le témoin rouge peut également clignoter lorsque le véhicule est en marche arrière (R), si les capteurs à ultrasons ne sont pas propres. Garder donc le pare-chocs arrière libre de boue, de saleté, de neige, de glace ou de neige fondante, sinon le système risque de ne pas bien fonctionner. D’autres éléments peuvent réduire la performance du système, notamment les vibrations d’un marteau-piqueur ou la compression des freins pneumatiques d’un très gros camion. Si après avoir nettoyé le pare-chocs arrière et avoir ensuite roulé à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h) le témoin rouge continue de clignoter, communiquer avec votre concessionnaire. Le témoin rouge peut aussi se mettre à clignoter si, lors de votre dernière sortie, vous tractiez une remorque, ou qu’une bicyclette ou un autre objet dépassait du coffre. Le témoin continue de clignoter à chaque fois que vous passez en marche arrière (R) jusqu’à ce que le véhicule reparte en avant à une vitesse d’au moins 25 km/h (15 mi/h) sans aucun obstacle derrière le véhicule. Pour les directives de nettoyage, voir Lavage du véhicule à la page 566. Prises électriques pour accessoires Votre véhicule est équipé de prises électriques pour accessoires. Les prises peuvent servir à brancher de l’équipement électrique tel qu’un téléphone cellulaire ou un poste BP. Votre véhicule est équipé d’une prise électrique en face de la console centrale, d’une autre dans le couvercle de la console centrale, et éventuellement d’une prise supplémentaire à l’arrière de la console centrale. Les prises de courant de votre véhicule peuvent être munies de petits capuchons que vous devrez enlever pour y accéder. Si tel est le cas, ne pas oublier de remettre le capuchon lorsque vous n’utilisez pas la prise. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Les prises sont en permanence sous tension. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. 267 Certains fiches d’accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises électriques pour accessoires et pourraient faire sauter les fusibles du véhicule ou de l’adaptateur. Si vous avez un problème consulter votre concessionnaire pour des renseignements supplémentaires sur les fiches d’accessoires électriques. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. 268 Suivre les directives de pose appropriées qui accompagnent l’équipement électrique que vous installez. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Cendriers et allume-cigarette Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un allume-cigarette. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Cendrier Allume-cigarette Le cendrier se trouve sous le panneau de commande de climatisation, sur la console centrale. Appuyer sur le volet pour dégager le cendrier. Le cendrier s’ouvrira automatiquement pour pouvoir être utilisé. Remarque: Retenir un allume cigarette lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigarette ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe ou un fusible peut griller. Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu’il chauffe. Ne pas utiliser d’équipement dépassant l’ampérage maximum de 15 A. Pour vider le cendrier en position complètement ouvert, localiser le bouton de déverrouillage placé à droite du cendrier et le faire glisser vers la droite (en direction de la flèche). Le cendrier se déverrouillera et se soulèvera légèrement afin de pouvoir être retiré de son logement. Pour replacer le cendrier, le placer dans son logement et pousser fermement vers le bas jusqu’au verrouillage. L’allume-cigarette se trouve à côté du cendrier. Le véhicule n’est pas équipé d’allume-cigarette pour les passagers du siège arrière. Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer complètement et le relâcher. Il s’éjecte de lui-même dès qu’il est prêt à l’usage. 269 Commandes de la climatisation Système de climatisation à deux zones Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, la climatisation et la ventilation de votre véhicule. Fonctionnement automatique Véhicules avec sièges chauffants et ventilés montrés, véhicules sans similaires 270 AUTO (automatique): Lors que ce bouton est appuyé et que la température est définie, le système contrôle automatiquement la température intérieure, le mode de distribution de l’air, le compresseur du climatiseur et la vitesse de ventilateur. AUTO (automatique) apparaît sur l’afficheur à côté du ventilateur, des indicateurs de mode et de l’indicateur de recyclage d’air si votre véhicule est doté d’un détecteur de qualité de l’air. 1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique). 2. Régler la température à une position de confort, généralement entre 21°C (70°F) et 27°C (80°F). Le système ne refroidira pas ni ne réchauffera plus rapidement si la température choisie est la plus basse ou la plus élevée. Si vous choisissez la température la plus élevé, le système tentera de chauffer le véhicule en continu et ne s’ajustera pas au fur et à mesure que le véhicule se réchauffe. Par temps froid, le système peut démarrer avec le ventilateur à vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer trop d’air froid dans l’habitacle, jusqu’à ce que l’air se réchauffe. Le système commence par souffler l’air vers le plancher, mais peut automatiquement changer de mode au fur et à mesure du réchauffement du véhicule, afin de maintenir la température choisie. La durée nécessaire au réchauffement dépend de la température extérieure et du temps écoulé depuis la dernière fois où le véhicule a été utilisé. 3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la température, au besoin. Vous pouvez passer du système de mesures anglo-saxon au système métrique par le centralisateur informatique de bord. Se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 302. Le système de climatisation réduit le taux d’humidité de l’air, ce qui explique qu’un léger écoulement d’eau puisse se produire sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou après l’arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal. Fonctionnement manuel yNz(mode): Appuyer sur le bouton de mode et changer le mode annule le fonctionnement automatique et permet à l’utilisateur de sélectionner manuellement l’endroit de la distribution d’air. Appuyer sue AUTO (automatique) pour revenir en fonctionnement automatisé. Les bouches d’aération extérieures seront toujours alimentées en air indépendamment du mode sélectionné. Voir Réglage de bouche de sortie à la page 277 pour changer le débit d’air des bouches d’aération extérieures. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : Y (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. \ (deux niveaux): Ce mode permet de diriger environ la moitié de l’air vers les sorties du tableau de bord, puis le reste vers les sorties au plancher. En fonctionnement automatique, l’air frais est dirigé vers les sorties supérieures tandis que l’air réchauffé est dirigé vers les sorties de plancher. 271 [ (plancher): Ce mode permet de diriger la plus grande quantité de l’air vers les sorties de plancher tout en dirigeant une un peu d’air vers le pare-brise et les vitres latérales. Le bouton de mode peut aussi servir pour la sélection du mode de désembuage. Des renseignements concernant le désembuage et le dégivrage figurent plus loin dans cette section. yAz(ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Appuyer sur ce bouton annule le fonctionnement automatique et permet à l’utilisateur de contrôler manuellement la quantité d’air. Appuyer sur AUTO (automatique) pour revenir en fonctionnement automatisé. Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails, se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la page 279 et Entretien prévu à la page 595. h(recirculation): Presser ce bouton pour contrôler la source d’air du système de climatisation. En mode AUTO (automatique), 272 presser une fois ce bouton pour sélectionner la recirculation de l’air. Ce mode empêche l’air extérieur d’entrer dans le véhicule et recycle l’air dans l’habitacle. Ceci peut être utilisé pour empêcher l’air extérieur et les odeurs de pénétrer dans le véhicule, ou pour accélérer le rafraîchissement de l’air à l’intérieur du véhicule. La recirculation n’est pas disponible dans le mode dégivrage et se coupe lorsque le mode désembuage est sélectionné. Ces deux fonctionnalités sont destinées à limiter la formation de buée dans le véhicule. Si la recirculation est choisie en mode de désembuage, elle est automatiquement coupée au bout de 10 minutes pour limiter la formation de buée. Dans certaines conditions, l’utilisation de la recirculation pour de longues périodes peut rendre l’air à l’intérieur de votre véhicule trop sec ou étouffant. Pour éviter ceci, après que l’air de votre véhicule soit rafraîchi, choisir AUTO (automatique) pour retourner au fonctionnement automatique de la climatisation, ou appuyer de nouveau sur le bouton de recirculation pour sélectionner l’entrée d’air extérieur. Presser une deuxième fois ce bouton pour sélectionner l’air extérieur. :(air extérieur): Ce mode force le système à aspirer de l’air de l’extérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour apporter de l’air frais dans l’habitacle. Détecteur de qualité de l’air: Votre véhicule est peut être équipé d’un détecteur de qualité de l’air aidant le système de climatisation à limiter la pénétration de gaz d’échappement nocifs provenant de véhicules anciens, fonctionnant mal ou à moteur diesel roulant à proximité. Ce détecteur, lorsqu’il est actif, contrôle la qualité de l’air à l’avant du véhicule et commute en recirculation de l’air intérieur lorsque la qualité de l’air extérieur est jugée insuffisante. Presser le bouton AUTO (automatique) de la climatisation pour activer le détecteur de qualité de l’air. Le mot AUTO s’affiche au centre de l’écran du climatiseur. Lorsque le détecteur de qualité de l’air juge que la qualité de l’air est insuffisante, le symbole de recirculation s’affiche. Dans certaines conditions, le détecteur de qualité de l’air ne fonctionne pas. Par temps froid, le système peut ne pas être actif (même si AUTO (automatique) est affiché) pour des raisons d’embuage des glaces, qui peut se produire en activant le mode de recirculation. Le détecteur de qualité de l’air ne reste pas en mode de recirculation pour des périodes prolongées pouvant causer des conditions étouffantes ou desséchantes dans le véhicule. Il n’est pas possible de maintenir indéfiniment le mode de recirculation d’air lorsqu’un véhicule fonctionnant mal est suivi longtemps. Le détecteur de qualité de l’air ne réagit pas aux odeurs d’origine organique, comme le putois, et peut ne pas réagir à nombre d’odeurs de composés chimiques. Si vous voulez limiter ces odeurs, sélectionnez manuellement la recirculation. Votre véhicule peut aussi être doté d’un filtre au charbon qui limite la pénétration d’un grand nombre d’odeurs. Ce filtre, comme le filtre à air du moteur, doit être changé périodiquement. Se reporter à Entretien prévu à la page 595. Le détecteur de qualité de l’air ne protège pas du monoxyde de carbone (CO), qui ne peut être vu ou senti. Se reporter à Échappement du moteur à la page 141. 273 O(commande électrique de température du conducteur): Appuyer sur le bouton de commande situé du côté conducteur sur le panneau de commande de la climatisation pour mettre en marche ou arrêter l’ensemble du système de climatisation. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la température intérieure de votre véhicule. O(commande électrique de température du passager): Appuyer sur le bouton de commande situé du côté passager sur le panneau de commande de la climatisation pour mettre en marche la climatisation des passagers s’ils désirent un réglage différent de celui du conducteur. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la température pour le passager avant. Éteindre le bouton de commande du côté passager n’arrête pas le contrôle de climatisation pour le passager. Les réglages de climatisation pour le passager seront les mêmes que ceux du conducteur. 274 { (siège ventilé): Presser ce bouton pour activer le siège ventilé du côté conducteur ou passager, si le véhicule en est doté. Se reporter à Sièges chauffants et aérés à la page 11. J (siège chauffant): Presser ce bouton pour activer le siège et le dossier chauffant du côté conducteur ou passager, si le véhicule en est doté. Se reporter à Sièges chauffants et aérés à la page 11. ^ (climatisation): Presser ce bouton pour arrêter manuellement le compresseur de la climatisation. Appuyer sur AUTO (automatique) pour revenir à un fonctionnement automatisé ou appuyer de nouveau sur le bouton A/C OFF (climatisation arrêtée). Pour limiter la formation de buée sur le pare-brise, le compresseur de la climatisation ne peut pas être arrêté en mode de dégivrage. Capteurs Le système peut également fournir un air plus frais du côté exposé au soleil. Ne pas couvrir les capteurs sous peine de fonctionnement incorrect du système de climatisation automatique. Désembuage et dégivrage Un capteur solaire situé sur le tableau de bord, près du pare-brise. Il y a aussi un capteur de température intérieure situé près du volant sur le tableau de bord. Ces capteurs analysent les radiations solaires et l’air à l’intérieur du véhicule, puis utilisent ces données pour ajuster la température, la vitesse du ventilateur et le système de distribution de l’air, afin de maintenir la température sélectionnée. La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur la glace froide. Ce problème peut être minimisé par une utilisation adéquate du régulateur de température. Vous pouvez choisir entre deux modes pour éliminer la buée du pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. yN z(mode): Appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que la mention defog (désembuage) s’affiche. -(désembuage): Ce mode distribue l’air entre le pare-brise et les bouches d’air du plancher, avec une partie de l’air dirigé vers les bouches d’air latérales du tableau de bord et vers les sorties de désembuage des glaces latérales. 275 Lorsque ce mode est sélectionné, le système coupe la recirculation et fait fonctionner le compresseur de la climatisation sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. Le mode de recirculation est annulé lorsque le système passe en mode de désembuage. Si la recirculation est sélectionnée en mode de désembuage, elle est annulée au bout de 10 minutes. S’il y a de la buée sur les glaces latérales, rester en mode désembuage ou dégivrage jusqu’à ce qu’elles soient claires. 0(dégivrage): Presser ce bouton pour diriger la plus grande partie de l’air vers le pare-brise, avec une certaine quantité d’air vers les glaces latérales et les bouches d’aération extérieures du tableau de bord. Dans ce mode, le système coupe automatiquement la recirculation et déclenche le compresseur de climatisation, sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. La recirculation ne peut être sélectionnée lorsque le système est en mode de dégivrage. Ce mode risque également de faire augmenter la vitesse du ventilateur ainsi que la température de l’air. 276 Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette. Le désembueur de lunette arrière ne fonctionne que si le contact est sur ON (marche) ou pendant un démarrage à distance, si ceci a été programmé. Se reporter à k Menu des réglages personnels l sous la rubrique Personnalisation du véhicule à la page 171 pour de plus amples informations. =(désembueur de lunette): Presser ce bouton pour activer ou désactiver le désembueur de lunette arrière. Veiller à dégager la plus grande quantité de neige possible de la surface de la lunette arrière. Le désembueur de lunette arrière s’arrête après environ 10 minutes d’utilisation. Ou, si la vitesse du véhicule est supérieure à 48 km/h (30 mi/h), le désembueur de lunette arrière fonctionne en permanence. S’il est de nouveau allumé, le désembueur fonctionne seulement pendant cinq minutes environ avant de s’éteindre. Le désembueur peut également être éteint en pressant à nouveau le bouton ou en coupant le contact. Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en fonction aussi pour aider à dissiper la buée ou le givre de la surface du rétroviseur une fois que le désembueur de lunette arrière est enclenché. Se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique à la page 147. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Réglage de bouche de sortie Utiliser le levier au centre de chaque aérateur pour modifier la direction du courant d’air, d’un côté ou de l’autre, ou vers le haut ou le bas. Utiliser les molettes pour ouvrir ou fermer les bouches d’aération pour ajuster le courant d’air. Tourner la molette vers la porte du véhicule pour ouvrir les bouches d’aération et permettre l’entrée d’un maximum d’air dans votre véhicule. Tourner la molette vers la console centrale pour fermer les bouches d’aération et minimiser l’entrée d’air dans le véhicule. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. • Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est au réglage le plus élevé, le filtre à air de l’habitacle peut avoir besoin d’être remplacé. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 279. 277 Système de régulation de la climatisation arrière Votre véhicule a une commande de climatisation à l’arrière. Le modèle de base comprend les volets d’aération à l’arrière de la console centrale pour le refroidissement et les volets d’aération sous les sièges pour le chauffage. La température, la quantité et l’emplacement de l’admission de l’air sont contrôlés automatiquement par la commande de climatisation de l’avant. Certains véhicules sont équipés d’un panneau de commande de climatisation pour les passagers de l’arrière, situé sur l’arrière de la console centrale. 278 Le bouton de gauche contrôle la température de l’air pour les passagers de l’arrière. Tourner le bouton vers la gauche refroidira l’air. Tourner le bouton vers la droite réchauffera l’air. Le bouton de droite commande l’arrivée d’air pour les passagers de l’arrière. Tourner le bouton à fond vers la gauche fermera le flux d’air pour les passagers arrière. Conduire avec l’arrivée d’air arrière fermée peut faire que le véhicule entier se réchauffe ou se refroidit moins vite. Cela peut aussi accroître le sifflement de l’arrivée d’air dans le dispositif de l’avant. 9(arrêt): Ceci est la position de désactivation. Y (ventilation): Ce mode dirige tout le flux d’air des passagers de l’arrière vers les volets d’aération de la console. C’est la position normale pour le refroidissement. \ (deux niveaux): Ce mode dirige le flux d’air vers les volets d’aération de la console et le plancher. [ (plancher): Ce mode dirige tout le flux d’air vers le plancher. C’est la position normale pour réchauffer. La quantité de flux d’air pour les passagers arrière est contrôlée automatiquement par le dispositif de commande de climatisation de l’avant, sans tenir compte des équipements en option. Le flux d’air du dispositif de l’arrière sera fermé lors de la sélection du dégivrage sur le panneau de commande de climatisation avant pour que la direction de l’air puisse dégivrer le pare-brise. Les véhicules équipés d’un panneau de commande de climatisation à l’arrière ont également des sièges arrière chauffants. Il y a deux boutons, chacun avec trois témoins lumineux, situés entre les deux bouton de commande, sur le panneau de commande de climatisation de l’arrière, pour commander le chauffage des sièges arrière. Voir Sièges chauffants à la page 15 pour des informations supplémentaires. Filtre à air de l’habitacle Votre véhicule peut être doté d’un filtre à air de l’habitacle. Deux types de filtres sont disponibles. Il existe un filtre à poussières standard qui bloque les particules fines, y compris les pollens. Il existe aussi un filtre à poussières et odeurs, qui bloque la poussière et les pollens, et qui utilise un élément au charbon aidant à réduire l’entrée de nombre d’odeurs fortes dans votre véhicule. De même que votre filtre à air de moteur, il est nécessaire de le changer régulièrement. Pour plus d’informations sur la périodicité de changement de filtre à air de l’habitacle, voir la rubrique Entretien prévu à la page 595. Remarque: Le fait de conduire sans filtre à air d’habitacle peut être à l’origine d’une aspiration d’eau et de particules fines, comme des bouts de papier et des feuilles d’arbre, dans votre système de climatisation, d’où une possible avarie. S’assurer de toujours remplacer l’ancien filtre par un nouveau. S’assurer de garder la zone sous les sièges de l’avant dégagée de tout objet de façon à ce que l’air puisse circuler efficacement dans votre véhicule. 279 3. Pour accéder au filtre, retirer le déflecteur d’eau en plastique noir en soulevant le bord extérieur du déflecteur pour relâcher la languette de rétention. 4. Soulever le bord intérieur du déflecteur pour relâcher la languette de rétention. 5. Soulever et faire coulisser le déflecteur d’eau en direction du côté intérieur et le retirer. Le panneau d’accès au filtre à air de l’habitacle se trouve sous le capot, près du pare-brise, du côté du passager. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 440 pour plus d’informations sur l’emplacement. Pour des renseignements sur la façon d’opérer votre propre entretien, se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 428. Pour accéder au filtre à air de l’habitacle : 1. Retirer le joint caoutchouc de capot du bord du couvercle d’évent du filtre à feuilles. 2. Retirer les trois attaches qui maintiennent en place le couvercle de l’accès au filtre et faire glisser le couvercle. 280 6. Le dessus du filtre devrait être visible. Atteindre et soulever le filtre, en poussant vers le haut et en direction de l’avant du véhicule. 7. Insérer le nouveau filtre en le faisant glisser en place. S’assurer que la flèche sur le filtre pointe en direction de l’habitacle. Exécuter à rebours les étapes 1 jusqu’à 3 pour remettre en place le déflecteur d’eau, le couvercle du filtre et le joint du capot. Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations permettent de les localiser. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme décrit en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être coûteux — et même dangereux — de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. De plus, le véhicule peut être doté d’un centralisateur informatique de bord (CIB) qui fonctionne de concert avec les témoins et les indicateurs. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 301 pour plus de renseignements. 281 Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de prendre connaissance de l’état de fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, votre consommation de carburant et de nombreuses autres choses qu’il faut savoir pour conduire en sécurité et de façon économique. Version américaine de base illustrée, version canadienne et haut de gamme similaires 282 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique Votre compteur de vitesse vous permet de voir votre vitesse en milles par heure (mi/h) et en kilomètres par heure (km/h). Voir k MPH (km) l sous la rubrique Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 302 pour plus d’informations. Le kilométrage donné par le compteur kilométrique peut être contrôlé sans que le véhicule roule. Le compteur kilométrique fonctionne de pair avec le centralisateur informatique de bord. Vous pouvez définir un compteur kilométrique A et un compteur kilométrique B. Se reporter à k Informations de trajet l sous la rubrique Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 302 pour plus d’informations. Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au même kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique. Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le bouton d’allumage est pressé en position START (démarrage), une sonnerie retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler aux personnes de boucler leur ceinture de sécurité. Le témoin de ceinture de sécurité du conducteur s’allumera et restera allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignotera pendant plusieurs autres secondes. Boucler votre ceinture de sécurité. 283 Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si le conducteur a bouclé sa ceinture. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Plusieurs secondes après pressé le bouton d’allumage en position START (démarrage), un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 81 pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité du passager s’allume aussi et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires. 284 Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Il y a un témoin du système de sacs gonflables sur le tableau de bord qui montre le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique du sac gonflable pour repérer les défaillances. Le témoin vous indique s’il y a un problème électrique. Le système vérifie les détecteurs de sac gonflable, les modules de sac gonflable, le câblage et le module de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 69 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce témoin s’allume lorsque vous faites démarrer le moteur, puis il clignote pendant quelques secondes. Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. ... / ATTENTION: (suite) Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Si le système de sacs gonflables présente un problème dans votre véhicule, le message SERVICE AIRBAG (procéder à l’entretien des sacs gonflables) apparaîtra sur l’écran du centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310 pour obtenir de plus amples renseignements. 285 Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Votre console au plafond possède un témoin d’état de sac gonflable du passager. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner sur l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit. Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). {ATTENTION: États-Unis Canada Le témoin le plus proche des lampes indicatrices du statut de sac gonflable de passager est le témoin de rappel de ceinture de sécurité de passager. Se reporter à la rubrique Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager à la page 284 pour plus d’information sur ce témoin. Quand le véhicule fonctionne, le témoin de statut de sac gonflable de passager s’allume et s’éteint à titre de vérification du système. 286 Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. ... / ATTENTION: (suite) Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 81 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. 287 Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de désactivation et le témoin d’état de fonctionnement de sac gonflable venaient à s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par le sac gonflable frontal. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 284. 288 Témoin du système de charge Lorsque vous mettez le moteur en marche, ce témoin s’allume brièvement pour signaler que l’alternateur et le système de charge de la batterie fonctionnent correctement. Si ce témoin reste allumé, votre véhicule doit être révisé. Vous devez le conduire immédiatement chez le concessionnaire. Pour économiser la batterie pendant ce trajet, désactiver tous les accessoires. Pour plus de renseignements, se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 302. Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier immédiatement. États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est mis. S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage. Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa course plus grande la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 420. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. 289 Témoin du système de freinage antiblocage Étant doté du système de freinage antiblocage (ABS), le témoin s’allume lorsque le moteur est démarré et peut rester allumé pendant plusieurs secondes. C’est normal. Si le témoin ABS (système de freinage antiblocage) s’allume et reste allumé, il y a peut-être un problème au niveau de la parti antiblocage du système de freinage. Si le témoin d’avertissement du système de freinage n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais pas le système antiblocage. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 288 pour plus de renseignements. 290 Si le témoin demeure allumé, appuyer sur le bouton ACC (accessoires). Si le témoin s’allume, durant la conduite du véhicule s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour remettre le système à zéro. Si le témoin demeure encore allumé ou s’allume durant la conduite, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, vos freins fonctionnent, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 288 pour plus de renseignements. Le témoin ABS devrait s’allumer brièvement quand vous mettez le contact. S’il ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Témoin de basse pression de gonflage des pneus Ce témoin s’allume brièvement lorsque vous démarrez le moteur, si le véhicule est équipé du système Tire Pressure Monitor (surveillance de la pression des pneus). Un message CHECK TIRE PRESSURE (contrôler la pression des pneus) du CIB accompagne le témoin. S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé, le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Pneus. Ce témoin clignote pendant 60 secondes, puis reste allumé en cas de détection d’un problème au niveau du système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter aux rubriques Système de surveillance de la pression des pneus à la page 511, Pneus à la page 494, et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310 pour plus de renseignements. Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés. 291 Témoin du système de traction asservie Si le témoin de traction asservie s’allume et demeure allumé, le système peut présenter un problème. Le témoin TC (traction asservie) s’allume brièvement lorsque vous mettez le moteur en marche. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. 292 Le témoin s’allume également lorsque vous désactivez le système de traction asservie en utilisant le bouton marche/arrêt TC (traction asservie) situé sur la console. Si le témoin TC (traction asservie) reste allumé ou s’allume pendant que vous conduisez, quitter la route dès que possible et s’arrêter prudemment. Éteindre et rallumer le moteur. Si le témoin reste encore allumé ou s’allume à nouveau pendant que vous conduisez, votre véhicule doit être révisé. Faire contrôler le système de traction asservie dès que possible. Pour plus de renseignements, se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 383 et Système StabiliTrakMD à la page 386. Se reporter à la rubrique Mode de conduite compétitive (STS-V) à la page 385 pour plus de renseignements. Témoin de température du liquide de refroidissement Le témoin de température du liquide de refroidissement s’allume lorsque le moteur est très chaud. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Ce témoin s’allume également brièvement lorsque vous démarrez votre véhicule. Si la lumière ne s’éteint pas ou bien s’allume et reste allumée pendant que le véhicule circule, il peut y avoir une défaillance du système de refroidissement. Conduire alors que le témoin de température du liquide de refroidissement est allumé pourrait provoquer une surchauffe du moteur, se reporter à Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 463. Pour plus de renseignements, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 460 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310. Il peut être utilisé pour voir si votre moteur est chauffé et pour contrôler que le système de refroidissement fonctionne correctement. Si l’aiguille de la jauge pointe dans la zone grisée, le liquide de refroidissement est trop chaud et le témoin d’avertissement de la température du liquide de refroidissement s’allume. Pour plus d’informations, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 460. 293 Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Votre véhicule possède d’un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d’alimentation, d’allumage et antipollution. Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. 294 Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 427. Cette lumière devrait apparaître brièvement, comme un indicateur de fonctionnement, lorsque vous démarrez le moteur. Si la lumière ne s’allume pas, la faire réparer. Cette lumière apparaît pendant un mauvais fonctionnement dans l’un de ces deux cas : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. Si le témoin clignote Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • Diminuer la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner votre véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le voyant clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. 295 Si le témoin reste allumé Vous pouvez peut-être corriger la défaillance du système antipollution en prenant en compte ce qui suit : Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 434. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. 296 Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 429. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander à votre concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Pour effectuer un contrôle de l’ampoule du témoin d’anomalie du moteur à l’aide de l’allumage à distance, s’assurer que l’émetteur de téléverrouillage est dans l’habitacle. Voir Positions du commutateur d’allumage à la page 123. Appuyer sur la base du bouton Acc. (accessoires) sur le tableau de bord et le maintenir pendant cinq secondes. Le tableau de bord, y-compris le témoin d’anomalie du moteur, va s’allumer et le contact sera mis, mais le moteur ne démarrera pas. Si vous appuyez sur la base du bouton Acc. (accessoires) pendant moins de cinq secondes, le mode de prolongation d’alimentation des accessoires sera activé, mais pas l’allumage. Après le contrôle de l’ampoule, s’assurer d’appuyer et relâcher à nouveau le bouton Acc. pour éteindre l’allumage et éviter de vider la batterie du véhicule. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et si le contrôle n’est toujours pas satisfaisant parce que le système de diagnostic embarqué n’est pas prêt, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. 297 Témoin de pression d’huile {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Ce témoin (option) vous signale qu’il pourrait y avoir un problème de pression d’huile moteur. Ce témoin s’allume brièvement lorsque vous mettez le moteur en marche. Il s’agit d’une vérification de fonctionnement. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème au système. Témoin de sécurité Pour obtenir des renseignements sur cet éclairage, se reporter à Dispositif antivol à la page 118. 298 Témoin de phares antibrouillard Le témoin des phares antibrouillard s’allume lorsque ceux-ci sont activés. Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 254 pour obtenir de plus amples renseignements. Rappel de phares allumés Indicateur du régulateur de vitesse automatique Ce témoin s’allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur de vitesse est désactivé. Pour plus de renseignements, se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 225 et Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 230. Ce témoin s’allume avec les feux de stationnement. Se reporter à la rubrique Rappel de phares allumés à la page 252 pour plus de renseignements. 299 Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont allumés. Se reporter à k Système de contrôle intelligent des feux de route IntellibeamMC l sous Phares à la page 247 et Commande de feux de route et feux de croisement à la page 214 pour plus d’information. Jauge de carburant Cette jauge montre la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir. Il ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche. 300 Si l’alimentation en carburant s’affaiblit, le message k FUEL LEVEL LOW l (niveau de carburant bas) apparaît sur le centralisateur informatique de bord et un carillon retentit une fois. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310 pour obtenir de plus amples renseignements. Toutes les situations suivantes sont normales et aucune n’indique un problème d’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein. • La lecture peut changer lors d’un virage, d’un arrêt brusque ou d’une accélération rapide. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ne le montre l’indicateur de niveau de carburant. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. Centralisateur informatique de bord (CIB) Le centralisateur informatique de bord vous donne l’état de nombreux dispositifs de votre véhicule. Le centralisateur informatique de bord sert aussi à afficher des messages d’avertissement ou d’état. Tous les messages apparaissent sur l’écran du centralisateur informatique de bord situé au bas du groupe d’instruments du tableau de bord, sous le tachymètre et le compteur de vitesse. Les boutons du centralisateur informatique de bord se trouvent sur le tableau de bord, du côté gauche du volant. Le centralisateur informatique de bord se met en fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps, il affiche les données du conducteur présent et celles qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur. La ligne tout en haut de l’écran du centralisateur informatique de bord affiche des informations sur le système du véhicule ainsi que les messages d’avertissement ou d’état. La ligne tout en bas de l’écran du centralisateur informatique de bord affiche du côté gauche le compteur kilométrique, le compteur journalier A ou le compteur journalier B. Un seul des compteurs s’affiche à la fois. Se reporter à k Données relatives aux trajets l dans Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 302 pour avoir des informations sur le changement de l’affichage, de façon à afficher soit le compteur kilométrique, soit le compteur journalier. La ligne du bas du centralisateur informatique de bord affiche également la température extérieure sur le côté droit et la position du levier de vitesses au centre. Pour plus d’informations sur les positions du levier de vitesses, se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 130. 301 Quand le mode sport est actif, un S s’affiche près du témoin de position de changement de vitesse au centre de l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Quand le mode manuel est actif, un M s’affiche à cet écran. Quand le mode manuel est actif, seul le témoin de changement de vitesse s’affiche. Quand la fonction DSC (levier de vitesse conducteur) est active, le centralisateur informatique de bord affiche le rapport sélectionné. Se reporter à Levier de vitesse conducteur (DSC), sous Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 130 pour plus d’information. Si un problème a été détecté, l’écran affiche un message d’avertissement. Il faut toujours prendre au sérieux les messages qui s’affichent ainsi et se rappeler que le simple fait d’effacer le message ne règle en rien le problème détecté. Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord possède différents modes auxquels on peut accéder en appuyant sur les quatre boutons du centralisateur informatique de bord situés sur le tableau de bord, à gauche du volant. 302 Boutons du centralisateur informatique de bord (version de base) Si votre véhicule n’est pas équipé d’un affichage tête haute, voici les boutons de votre centralisateur informatique de bord. «4ª(information): Appuyer sur le haut ou le bas de ce bouton pour faire défiler les informations disponibles qui comprennent l’affichage numérique de la vitesse (option), l’autonomie, la consommation de carburant, le carburant utilisé, la vitesse moyenne, l’horloge, la tension de batterie, la pression de pneu (option) et la durée de vie de l’huile moteur (option). Si vous possédez un véhicule STS-V, le centralisateur informatique de bord affiche des informations supplémentaires qui comprennent la suralimentation du moteur, la température de l’huile du moteur, la pression d’huile et la température du liquide de la boîte de vitesses. Se reférer à KM (mi/h) plus loin dans cette section pour plus d’ information sur l’affichage numérique de la vitesse. AB 3 00 (données relatives aux trajets): Appuyer sur le haut de ce bouton pour vous déplacer du compteur kilométrique, au compteur journalier A et au compteur journalier B. Maintenir appuyé le bas de ce bouton pour remettre à zéro chaque compteur journalier. 4// (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour remettre à zéro certaines fonctions et messages d’avertissement du centralisateur informatique de bord et les effacer de l’écran du centralisateur informatique de bord. EM (anglo-saxon/métrique): Appuyer sur ce bouton pour alterner l’affichage entre les unités anglaises et métriques. Boutons du centralisateur informatique de bord (version supérieure) Voici les boutons du centralisateur informatique de bord si votre véhicule est équipé de l’affichage tête haute. «4ª(information): Appuyer sur le haut ou le bas de ce bouton pour faire défiler les informations disponibles qui comprennent l’affichage numérique de la vitesse (option), l’autonomie, la consommation de carburant, le carburant utilisé, la vitesse moyenne, l’horloge, la tension de batterie, la pression de pneu (TPM) (option) la durée de vie de l’huile moteur (option) et les unités d’affichage. Se reférer à KM (mi/h) plus loin dans cette section pour plus d’information sur l’affichage numérique de la vitesse. 303 «~ª(affichage à tête haute): Appuyer sur ce bouton pour déplacer la position de l’affichage tête haute sur le pare-brise. Appuyer sur le haut du bouton pour faire monter l’image de l’affichage tête haute. Appuyer sur le bas du bouton pour faire descendre l’image de l’affichage tête haute vers le bas. Pour régler la luminosité de l’image HUD, se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 260. Pour des informations sur la façon d’ajuster la luminosité du tableau de bord, se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 257. 4// (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour remettre à zéro certaines fonctions et messages d’avertissement du centralisateur informatique de bord et les effacer de l’écran du centralisateur informatique de bord. 304 3(données relatives aux trajets): Appuyer sur ce bouton pour vous déplacer à travers le compteur kilométrique, les compteurs journaliers A et B. Pour remettre à zéro chaque compteur journalier, appuyer sur le bouton de remise à zéro ou maintenir appuyé le bouton d’accès aux données jusqu’à ce que le compteur journalier affiché soit remis à zéro. Éléments du menu d’affichage des informations Les éléments du menu d’affichage suivants s’affichent en appuyant sur le bouton d’informations. KM (mi/h) Si votre véhicule en est équipé, il affiche numériquement la vitesse du véhicule soit par en kilomètre par heure (km/h) ou en mille par heure (mi/h). MILES RANGE (km RANGE) (autonomie) Cet écran affiche le nombre approximatif de milles (mi) ou de kilomètres (km) que vous pouvez parcourir sans refaire le plein de votre réservoir. Cette évaluation est basée sur les conditions de circulation actuelles et changera en même temps qu’elles. Par exemple, si vous conduisez dans une circulation encombrée, l’écran affichera un chiffre, mais si vous entrez sur une autoroute, ce chiffre peut être différent même si vous avez encore la même quantité de carburant dans le réservoir. Ceci est dû au fait que différentes conditions de conduite produisent différentes consommations de carburant. En général, la consommation est moindre qu’en ville. Lorsque l’autonomie descend au dessous d’environ 64 km (40 milles) restant, l’affichage indique LOW RANGE (autonomie faible). Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le message Fuel Level Low (niveau de carburant bas) s’affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la section k Fuel Level Low l, sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310. MPG AVG (L/100 km AVG) (consommation moyenne) Cet écran affiche la moyenne approximative des litres consommés par 100 kilomètres (L/100 km). Ou en milles parcourus par gallons (mi/h). Ce nombre est calculé d’après le nombre de L/100 km (mpg) enregistré depuis la dernière remise à zéro. Pour remettre à zéro la consommation moyenne, appuyer sur le bouton de réinitialisation. L’affichage se remettra à zéro. MPG INST (L/100 km INST) (consommation instantanée) Cet écran affiche la consommation instantanée actuelle. Cet affichage indique uniquement la consommation instantanée du véhicule à cet instant précis et changera aussi souvent que les conditions de conduite. À la différence de la consommation moyenne, cet affichage ne peut pas être réinitialisé. 305 GAL FUEL USED (L FUEL USED) (gallons de carburant utilisés) (litres de carburant utilisés) Cet écran indique le nombre de litres (L) ou de gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation de cet écran. Pour réinitialiser GAL FUEL USED (gallons de carburant utilisés), appuyer sur le bouton de réinitialisation. L’affichage se remettra à zéro. AVG MPH (AVG km/h) (vitesse moyenne) Cet écran indique la vitesse moyenne du véhicule en milles par heure (mi/h) ou kilomètre à l’heure (km/h). Cette moyenne est calculée d’après les différentes vitesses du véhicule enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cet écran. Pour réinitialiser AVG MPH (vitesse moyenne), appuyer sur le bouton de réinitialisation. L’affichage se remet à zéro. 306 TIMER OFF (chronomètre arrêté) L’affichage peut être utilisé en chronomètre. Vous pouvez enregistrer le temps nécessaire pour vous rendre d’un point à l’autre. Pour accéder au chronomètre, appuyer sur le bouton d’information jusqu’à l’affichage de 00 :00 :00 TIMER OFF (chronomètre arrêté). Pour mettre en marche le chronomètre, appuyer sur le bouton de réinitialisation jusqu’à ce que TIMER ON (chronomètre en marche) s’affiche. Le chronomètre se met alors en marche. Pour éteindre le chronomètre, appuyer à nouveau sur le bouton de réinitialisation jusqu’à ce que TIMER OFF s’affiche. Le chronomètre s’arrête et indique le temps écoulé jusqu’à l’instant de l’arrêt. Pour réinitialiser le chronomètre, maintenir appuyé le bouton de réinitialisation après l’arrêt du chronomètre. L’affichage se remettra à zéro. BATTERY VOLTS (tension de la batterie) Pression des pneus Cet affichage indique la tension actuelle de la batterie. Si la tension est dans une plage normale, sa valeur s’affichera. Par exemple, l’affichage peut indiquer 13.2 BATTERY VOLTS (volts dans la batterie). Si la tension est basse, l’affichage sera suivi de LOW (basse). Si la tension est haute, l’affichage sera suivi de HIGH (haute). Le système de recharge de la batterie de votre véhicule régule une tension en fonction de l’état de la batterie. Lors de la consultation de cette information sur l’écran du centralisateur informatique de bord, la tension de la batterie peut varier. Ceci est normal. Voir Témoin du système de charge à la page 288 pour plus d’informations. Si votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPM), cet écran affiche la pression d’air de chaque pneu de route soit en kilopascals (kPa) ou en livres par pouce carré (lb/po2). Si la pression est normale, la valeur s’affiche. Si la pression est insuffisante, LOW (bas) s’affiche à l’écran avec la valeur. Si la pression est élevée HIGH (haut) s’affiche avec la valeur. Appuyer sur le bouton d’information pour faire défiler les écrans suivants : S’il y a un problème avec le système de charge de la batterie, le centralisateur informatique de bord (CIB) affichera un message. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310 et Gestion de l’énergie électrique à la page 259 pour plus d’informations. RF TIRE (pneu avant droit): Cet affichage indique la pression d’air dans le pneu avant côté passager. LF TIRE (pneu avant gauche): Cet affichage indique la pression d’air dans le pneu avant côté conducteur. LR TIRE (pneu arrière gauche): Cet affichage indique la pression d’air dans le pneu arrière côté conducteur. 307 RR TIRE (pneu arrière droit): Cet affichage indique la pression d’air dans le pneu arrière côté passager. Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante, consulter votre concessionnaire pour une révision. Après une vidange d’huile, remettre à zéro l’écran ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur). Pour cette réinitialisation, se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 449. L’écran affichera 100% ENGINE OIL LIFE après la réinitialisation. Effacer également de l’écran le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu). ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) ENGLISH DISPLAY UNITS (METRIC DISPLAY UNITS) (affichage des unités en mesures anglo-saxonnes) (affichage des unités de mesure en système métrique) Si votre véhicule est équipé il affiche une estimation de durée de vie restante de l’huile. Si vous voyez 99% ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) à l’écran, cela veut dire qu’il reste 99% de durée de vie à l’huile en cours d’utilisation. Lorsque l’huile moteur arrive en fin de vie, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) apparaît à l’écran. Vous devriez changer votre huile dès que possible. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille la durée de vie de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé, suivant le programme d’entretien de ce manuel. Voir Entretien prévu à la page 595 et Huile à moteur à la page 446. 308 Cet affichage vous permet de choisir entre les unités de mesure anglo-saxonnes ou métriques si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord haut de gamme. Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour passer des unités de mesure anglo-saxonnes aux unités métriques. Blank Line (ligne vierge) Cet écran n’affiche rien ENGINE BOOST (suralimentation du moteur) (STS-V uniquement) Éléments du menu d’affichage des données relatives aux trajets Cet écran affiche un graphique qui indique l’importance de la suralimentation que le moteur reçoit en kilopascals (kPa) ou en livres/pouce carré (lb/po2). Les éléments du menu d’affichage suivants peuvent s’afficher en appuyant sur le bouton de données relatives aux trajets. ENGINE OIL TEMPERATURE (température d’huile moteur) (STS-V uniquement) Cet écran affiche la température de l’huile moteur en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F). OIL PRESSURE (pression d’huile) (STS-V uniquement) Cet écran affiche la pression d’huile en kilopascals (kPa) ou en livres/pouce carré (lb/po2). TRANS FLUID TEMP (température du liquide de boîte de vitesses) (STS-V uniquement) Cet écran affiche la température du liquide de la boîte de vitesses soit en degrés Celsius (°C) soit en degrés Fahrenheit (°F). Compteur kilométrique Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux trajets jusqu’à ce que le compteur kilométrique apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule en kilomètres (km) ou milles (mi). Compteur journalier Appuyer sur le bouton d’information sur le trajet jusqu’à ce que le compteur de trajet A ou B s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le compteur de trajet affiche la distance parcourue depuis al dernière mise à zéro pour chaque compteur de trajet en kilomètres (km) ou en milles (mi). Les deux compteurs de trajet peuvent s’utiliser simultanément. 309 Pour les véhicules de base, chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément en maintenant appuyée la base du bouton de données relatives aux trajets pendant que le compteur journalier voulu est affiché. Pour les véhicules haut de gamme, remettre à zéro chaque compteur journalier en appuyant sur le bouton de remise à zéro ou en maintenant appuyé le bouton de données relatives aux trajets pendant l’affichage du compteur voulu. Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Ces messages s’affichent si un problème est détecté dans un des systèmes de votre véhicule. Les messages textuels sont les mêmes pour les systèmes audio de base et de navigation à moins d’un avis contraire. AUTOMATIC LIGHTS OFF (allumage automatique des phares désactivé) Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique des feux est désactivé. Voir Phares à la page 247 pour plus d’informations. AUTOMATIC LIGHTS ON (allumage automatique des phares activé) Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique des feux est activé. Voir Phares à la page 247 pour plus d’informations. BATTERY NOT CHARGING SERVICE CHARGING SYS (la batterie ne se recharge pas, faire réparer le système de charge) Ce symbole s’affiche avec ce message. Il faut confirmer un message pour pouvoir l’effacer de l’écran pour libérer l’afficheur. Pour effacer un message, appuyer sur le bouton de réinitialisation. S’assurer de prendre au sérieux tout message apparaissant à l’écran, et ne pas oublier qu’effacer un message ne fait disparaître que le message, pas le problème. 310 Ce message s’affiche si un problème a été détecté dans le système de charge. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Ce message apparaît lorsque le système détecte une chute de tension de la batterie sous un niveau raisonnable. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie réduit certaines fonctions du véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées, ce message est affiché. Il indique que le véhicule essaie d’économiser la charge de la batterie. Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de permettre à la batterie de se recharger. La plage normale de tension d’une batterie est de 11,5 à 15,5 volts. Vous pouvez surveiller la tension de votre batterie sur le centralisateur informatique de bord en appuyant sur le bouton d’informations jusqu’à ce que vous ayez trouvé BATTERY VOLTS (tension de la batterie). BATTERY VOLTAGE HIGH (tension de batterie élevée) Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message s’affiche lorsque le système de charge électrique surcharge la batterie. Lorsque le système estime que la tension de la batterie dépasse 16 volts, ce message s’affiche. Pour réduire la surcharge, utiliser les accessoires du véhicule. Activer les feux extérieurs et la radio, régler le climatiseur à régulation automatique à AUTO (automatique) et la vitesse du ventilateur à la position la plus élevée et activer le désembueur de lunette arrière. La plage normale de tension de la batterie est de 11,5 à 15,5 volts lorsque le moteur tourne. Vous pouvez surveiller la tension de votre batterie sur le centralisateur informatique de bord en appuyant sur le bouton d’information jusqu’à ce que vous ayez trouvé BATTERY VOLTS (tension de la batterie). 311 BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de la batterie) Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message s’affiche lorsque le circuit électrique charge moins de 10 volts ou si la batterie a été déchargée. Si ce message apparaît immédiatement après avoir démarré le moteur, il est possible que l’alternateur puisse encore recharger la batterie. La batterie devrait se recharger durant la conduite du véhicule, mais cela peut prendre quelques heures. Envisager l’utilisation d’un chargeur auxiliaire pour survolter la batterie après avoir regagné votre domicile ou avoir rejoint votre destination finale. S’assurer de bien suivre les indications du constructeur. Si ce message apparaît durant la conduite du véhicule ou après l’avoir démarré et ne disparaît pas, faire vérifier le véhicule immédiatement afin de déterminer la cause du problème. 312 Pour aider l’alternateur à recharger la batterie rapidement, vous pouvez réduire la charge du circuit électrique en désactivant les accessoires. La plage normale de tension d’une batterie est de 11,5 à 15,5 volts. Vous pouvez surveiller la tension de votre batterie sur le centralisateur informatique de bord en appuyant sur le bouton d’informations jusqu’à ce que vous ayez trouvé BATTERY VOLTS (tension de la batterie). CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit être réparé. S’adresser à votre concessionnaire. Pour plus d’informations, se reporter à Huile à moteur à la page 446 et Entretien prévu à la page 595. Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) est réinitialisé en l’effaçant de l’écran, il faut aussi remettre séparément à zéro le moniteur de durée de vie de l’huile moteur. Pour en savoir plus sur la remise à zéro du moniteur de durée de vie de l’huile moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 449. CHECK BRAKE FLUID (vérifier le liquide de freins) Ce message s’affiche si le contact est mis pour signaler au conducteur que le niveau du liquide de freins est bas. Faire réparer dès que possible le système de freinage par votre concessionnaire. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 288 pour en savoir plus. CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) Ce message s’affiche quand le bouchon du réservoir de carburant n’a pas été serré complètement. Vérifier de nouveau le bouchon pour s’assurer qu’il est en place et serré correctement. Si un message de pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 511 et Gonflement - Pression des pneus à la page 508 pour plus d’informations. Si la pression des pneus est basse, le témoin de basse pression des pneus s’allume. Se reporter à Témoin de basse pression de gonflage des pneus à la page 291. CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du lave-glace) Ce symbole s’affiche avec ce message. CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPM), ce message s’affiche lorsque la pression d’un des pneus doit être vérifiée. Se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 302 pour de plus amples informations sur la vérification de la pression des pneus de votre véhicule. Ce message s’affiche lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas. Remplir le réservoir de liquide de lave-glace dès que possible. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 474 pour plus d’information. 313 CLEAN RADAR (nettoyer le radar) Ce message s’affiche lorsque le système de régulateur de vitesse à commande adaptative est désactivé parce que le radar est bloqué et ne peut pas détecter de véhicules sur votre trajet. Cela peut aussi se produire sous de fortes pluies ou à cause d’éclaboussures de la route. Pour nettoyer le dispositif, se reporter à k Nettoyer le dispositif l dans Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 230. COMPETITIVE DRIVING (mode compétition) (STS-V uniquement) Ce message s’affiche quand le mode compétition est mis en fonction au moyen du bouton de traction asservie. Le témoin de traction asservie s’allume en mode compétition. Le système de traction asservie (TCS) ne fonctionne pas en mode compétition. Vous devez régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Mode de conduite compétitive (STS-V) à la page 385 pour plus d’information. 314 DRIVER DOOR AJAR (porte du conducteur entrouverte) Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message s’affiche si la porte du conducteur n’a pas été complètement fermée. Contrôler la fermeture complète de cette porte. ENGINE COOLANT HOT IDLE ENGINE (liquide de refroidissement du moteur chaud - faire tourner le moteur au ralenti) Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 460 pour obtenir plus de renseignements. Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message apparaît lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse. Voir Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 293. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 463 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. ENGINE HOT – AC OFF (moteur chaud - climatiseur désactivé) Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevée que la température de fonctionnement normale. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 293. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule. Si ce message continue d’apparaître, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d’endommager le moteur. 315 ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé - arrêter le moteur) ENGINE POWER REDUCED (puissance du moteur réduite) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de subir des dommages sévères. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments du tableau de bord et/ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 460. Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur est réduite pour éviter d’endommager celui-ci. Différentes défaillances peuvent provoquer l’apparition de ce message. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Ce message s’affiche lorsque le moteur a surchauffé. Rechercher tout de suite un emplacement où mettre votre véhicule en sécurité, et arrêter immédiatement votre moteur pour éviter de graves dommages au moteur. Voir Surchauffe du moteur à la page 460 et Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 463. Un carillon retentit lorsque ce message s’affiche. 316 ENGINE PROTECTION REDUCED RPM’S (protection du moteur - régime moteur réduit) Ce message apparaît lorsque votre véhicule est en mode de moteur surchauffé. Si ce message apparaît, le véhicule a déterminé qu’un fonctionnement continu au régime actuel du moteur peut entraîner une surchauffe du moteur. Le véhicule limite automatiquement le régime du moteur pour empêcher une surchauffe de celui-ci. Vous pouvez constater un passage au rapport supérieur plus précoce ou des régimes réduits lorsque ce message est affiché. Lorsque l’huile moteur revient à une température de fonctionnement sûre, ce message est effacé du CIB et le véhicule revient en fonctionnement normal. Il ne doit pas être vérifié à la suite de ce message. FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant du véhicule est bas. Remplir le réservoir dès que possible. Un carillon unique retentit lorsque ce message est affiché. 317 HOOD AJAR (capot entrouvert) Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message s’affiche quand le capot n’est pas complètement fermé. Vérifier la fermeture complète du capot. KEY FOB BATTERY LOW (pile faible de l’émetteur de télédéverrouillage) Ce message s’affiche quand la pile de la télécommande est faible. Remplacer la pile. Se reporter à k Remplacement de la pile l dans la section Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 96. LEFT REAR DOOR AJAR (porte arrière gauche entrouverte) Ce symbole s’affiche avec ce message. ICE POSSIBLE (présence de glace possible sur la chaussée) Ce message s’affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. 318 Ce message s’affiche si la porte arrière côté conducteur n’a pas été complètement fermée. Contrôler la fermeture complète de cette porte. NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté) Ce message s’affiche si le véhicule ne détecte pas la présence d’un émetteur d’accès sans clé lorsque vous tentez de démarrer le véhicule ou dès que la portière du véhicule a été fermée. Les conditions suivantes peuvent être à l’origine de ce message : • Un équipement ajouté par le conducteur branché dans la prise d’alimentation des accessoires de la console centrale cause des interférences. Exemples d’équipement : téléphone cellulaire et chargeur pour téléphone, émetteur récepteur, inverseurs, etc. Tenter d’éloigner la télécommande de ces équipements au démarrage. En outre, les dispositifs PDA et des ouvre-porte de garage et de barrière peuvent également générer des interférences électromagnétiques (EMI) qui peuvent affecter le fonctionnement de la télécommande. Ne pas porter la télécommande dans la même poche ou le même sac que ces équipements. • Le véhicule est soumis à des interférences électromagnétiques (EMI). Certains lieux tels que les aéroports, les bornes de péage automatique et certaines stations d’essence, possèdent des champs électromagnétiques qui peuvent interférer avec votre télécommande. Si le déplacement de la télécommande à d’autres emplacements dans le véhicule ne résout pas le problème, placer la télécommande dans la poche de télécommande de la console centrale avec les boutons dirigés vers l’avant puis appuyer sur la touche START (démarrage). • La tension de la batterie du véhicule est faible. La tension de la batterie doit être supérieure à 10 volts pour que la télécommande soit correctement détectée. 319 NO FOB OFF OR RUN? (pas de désactivation de l’émetteur de télédéverrouillage ni de démarrage?) OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d’huile basse/couper le moteur) Quand ce message est affiché, cela signifie que la télécommande n’est pas détectée dans le véhicule pendant que vous tentez de couper le contact. Votre véhicule peut être proche d’un puissant émetteur radio qui interfère avec le système d’accès sans clé. Le véhicule restera en position Acc. (mode accessoires) jusqu’à ce que OFF (arrêt) ou START (démarrage) ait été pressé ou que 10 minutes se soient écoulées. Si vous coupez le contact et que vous ne pouvez pas trouver la télécommande, vous ne serez pas capable de redémarrer. La télécommande doit se trouver dans l’habitacle pour démarrer. Se reporter à Démarrage du moteur à la page 125 pour plus d’information. Remarque: Si le véhicule est utilisé lorsque la pression d’huile du moteur est faible, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de basse pression d’huile apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire le véhicule tant que le problème de basse pression d’huile n’a pas été réglé. Se reporter à Huile à moteur à la page 446 pour obtenir plus de renseignements. Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile moteur est faible. Un carillon retentit plusieurs fois lorsque le message est affiché. Voir Huile à moteur à la page 446 pour plus d’informations. Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible lorsque ce message est affiché. 320 PASSENGER DOOR AJAR (porte du passager entrouverte) Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message s’affiche si la porte avant côté passager n’a pas été complètement fermée. Contrôler la fermeture complète de cette porte. PRESS START AND BRAKE TO START ENGINE (appuyer sur démarrer et freiner pour démarrer le moteur) Ce message indique qu’il faut appuyer sur la pédale de freins en même temps que sur le bouton de démarrage du démarreur sans clé lorsque vous démarrez votre véhicule. Se reporter à Démarrage du moteur à la page 125 pour plus d’informations. RADAR CRUISE NOT READY (régulateur de vitesse à commande adaptative pas prêt) Ce message indique que le régulateur de vitesse à commande adaptative ne sera pas activé à cause de conditions passagères. Votre véhicule ne nécessite aucune réparation. Ce message s’affiche aussi dans les conditions suivantes : • Le conducteur désactive l’affichage tête haute pendant que le régulateur de vitesse à commande adaptative est en cours de fonctionnement. • Le conducteur active le régulateur de vitesse à commande adaptative pendant que l’affichage tête haute est éteint. Si ce message apparaît pendant que vous essayez d’activer le régulateur de vitesse à commande adaptative, continuer de conduire pendant plusieurs minutes puis essayer d’activer à nouveau le régulateur de vitesse. 321 RIGHT REAR DOOR AJAR (porte arrière droite entrouverte) Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message signifie que la porte arrière côté passager a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée. 322 SERVICE AC SYSTEM (réparer le système de climatisation) Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par votre concessionnaire en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation et du chauffage. SERVICE AIR BAG (procéder à l’entretien des sacs gonflables) Ce message apparaît si le système de sacs gonflables présente un problème. Faire réviser immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. Voir Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 284 pour plus d’informations. SERVICE BRAKE ASSIST (réparer l’assistance du freinage) SERVICE STABILITY SYS (réparer le système de stabilité) Ce message s’affiche si un problème a été détecté dans le système d’assistance de freinage d’urgence. Faire réparer votr e véhicule par votre concessionnaire. Votre véhicule peut être doté d’un système favorisant la stabilité du véhicule appelé StabiliTrakMD. SERVICE RADAR CRUISE (réparer le régulateur de vitesse à commande adaptative) Ce message s’affiche lorsque le régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC) est désactivé et doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. Ce message s’affiche en cas de problème du système StabiliTrakMD. Si ce message apparaît pendant un trajet, se ranger sur le côté de la route dès que possible et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant le trajet, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le système StabiliTrakMD par votre concessionnaire dès que possible. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 386 pour plus d’information. 323 SERVICE STEERING SYS (réparer le système de direction) Votre véhicule peut être équipé d’une assistance de direction proportionnelle à la vitesse. Ce message s’affiche si un problème est détecté dans le système d’assistance de direction proportionnelle à la vitesse. Lorsque ce message est affiché, vous remarquerez peut-être que l’effort requis pour diriger le véhicule augmente ou que la direction est plus k lourde l, mais vous pourrez encore diriger le véhicule. Se reporter à Direction à la page 388 pour plus d’informations. SERVICE SUSPENSION SYS (réparer le système de suspension) Ce message s’affiche lorsque le système de suspension ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule exige alors une intervention par votre concessionnaire. 324 SERVICE TIRE MONITOR (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPM), ce message s’affiche lorsqu’une partie de ce système ne fonctionne pas correctement. Si vous roulez alors que l’un des quatre capteurs manque ou est inopérant, l’avertissement s’affiche environ 20 minutes après la détection du problème. Un capteur peut manquer, par exemple, si vous montez des roues différentes sur votre véhicule sans transférer les capteurs. Si l’avertissement s’affiche et demeure affiché, il peut s’agir d’un problème de TPM. Consulter votre concessionnaire. SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le système antivol) SPEED LIMITED TO XXX (vitesse limitée à XXX) Ce message s’affiche lorsqu’il y a un problème avec les interrupteurs ouvert/fermé du capot. Les interrupteurs peuvent nécessiter un remplacement. Quand ce message a été affiché, le système antivol continue à protéger l’intérieur du véhicule, cependant la zone du capot ne sera plus protégée à partir de cet instant. De même, la fonction de démarrage à distance ne fonctionnera plus après l’apparition de ce message. Consulter votre concessionnaire pour une vérification. Ce message s’affiche lorsque la vitesse de votre véhicule est limitée à XXX, mph en mode mesures anglo-saxonnes et km/h en mode mesures métriques, car le véhicule détecte un problème au niveau du système de suspension. Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire. SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses) Ce message s’affiche s’il y a un problème de boîte de vitesses de votre véhicule. Faire vérifier votre véhicule par votre concessionnaire. SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) STABILITY SYS ACTIVE (système de stabilité activé) Ce message s’affiche chaque fois que le système StabiliTrakMD vous assiste dans la maîtrise de la direction du véhicule. La chaussée peut être glissante lorsque ce message est affiché, adapter donc sa conduite en conséquence. Ce message peut demeurer affiché pendant quelques secondes après que StabiliTrakMD a cessé de vous assister dans la maîtrise de la direction du véhicule. Se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 386 pour obtenir de plus amples renseignements. Ce message s’affiche en cas de défaillance non liée au dispositif antipollution. Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire dès que possible. 325 STABILITY SYS NOT READY (système de stabilité pas prêt) Ce message s’affiche lorsque le système StabiliTrakMD n’est pas prêt. Deux conditions peuvent causer l’affichage de ce message : • Le véhicule doit être conduit en ligne droite jusqu’à ce que les capteurs soient centrés. Une fois les capteurs centrés, le système StabiliTrakMD sera prêt et le message STABILITY SYS READY (système de stabilité prêt) s’affichera. • Le système doit se réchauffer. Ceci peut se produire lorsque vous effectuez un premier démarrage de votre véhicule et commencez à rouler pendant un temps froid d’hiver. Ceci est normal. Vous pouvez accuser réception de ce message en appuyant sur le bouton de réinitialisation. 326 Les performances du système StabiliTrakMD sont affectées jusqu’à ce que le message STABILITY SYS READY (système de stabilité prêt) s’affiche au centralisateur informatique de bord. Voir Système StabiliTrakMD à la page 386 pour plus d’informations. STABILITY SYS OFF (système de stabilité désactivé) Ce message s’affiche à chaque fois que le système StabiliTrakMD est désactivé au moyen du bouton marche/arrêt TC (traction asservie). Pour plus d’informations, se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 383. Lorsque ce message est affiché, le système StabiliTrakMD n’est plus opérationnel pour vous assister dans la maîtrise de la direction du véhicule. Adapter la conduite en conséquence. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 386 pour plus d’informations. STABILITY SYS READY (système de stabilité prêt) Ce message s’affiche chaque fois que vous activez le système StabiliTrakMD au moyen du bouton de marche/arrêt de TC (traction asservie). Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 383 pour plus d’informations. Lorsque ce message s’est affiché, StabiliTrakMD est prêt pour vous assister dans la maîtrise de la direction du véhicule en cas de besoin. Voir Système StabiliTrakMD à la page 386 pour plus d’informations. STARTING DISABLED THROTTLE PROBLEM (démarrage hors service - problème de papillon) Ce message apparaît lorsque le papillon du véhicule fonctionne mal. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. THEFT ATTEMPTED (tentative de vol) Ce symbole s’affiche avec ce message. STARTING DISABLED THEFT PROBLEM (démarrage hors service - problème avec l’antivol) Ce message indique que le système antivol est en condition incorrecte. Consulter votre concessionnaire pour le faire réviser. Ce message s’affiche si le dispositif antivol a détecté une tentative d’effraction pendant que vous étiez éloigné de votre véhicule. 327 TRACTION ACTIVE (traction asservie activée) Ce message s’affiche lorsque la traction asservie limite le patinage des roues. La chaussée peut être glissante si ce message est affiché, adapter donc la conduite en conséquence. Le message demeure affiché pendant quelques secondes après l’arrêt de limitation du patinage des roues par le TCS. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 383 pour en savoir plus. TRANS HOT IDLE ENGINE (boîte de vitesses chaude - faire tourner le moteur au ralenti) Ce message indique que le liquide de boîte de vitesses du véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que la boîte de vitesses ait refroidi ou que le message se soit effacé. 328 TRUNK OPEN (coffre ouvert) Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message s’affiche lorsque le coffre n’a pas été correctement fermé. Vérifier la fermeture complète du coffre. TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message apparaît pour vous rappeler de désactiver le clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une distance supérieure à 1,6 km (1 mille) avec le clignotant en fonction. Un carillon retentit plusieurs fois lorsque ce message est affiché. Autres messages Voici d’autres messages qui peuvent apparaître sur votre centralisateur informatique de bord. Pour accuser réception d’un message et en lire un autre ayant pu être transmis en même temps, appuyer sur le bouton de remise à zéro. • ACCESSORY ACTIVE (accessoire actif) Se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 123. • KNOWN FOB (émetteur reconnu) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 96. • MAX # FOBS LEARNED (nombre maximum d’émetteurs reconnus) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 96. • OFF/ACC TO LEARN (arrêt/accessoire pour programmer) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 96. • READY FOR FOB X (prêt pour l’émetteur) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 96. • SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement) Voir les rubriques Démarrage du moteur à la page 125 et Passage à la position de stationnement (P) à la page 136. • WAIT XX MIN (Minutes) (attendre XX minutes) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 96. 329 Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 374. Consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le système audio en programmant vos stations de radio préférées et en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant, si le véhicule en est équipé. 330 {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 124 pour en savoir plus. 331 Réglage de l’heure 1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection (situé sur la droite) pour accéder au menu principal. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que SET CLOCK (réglage de l’horloge) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour sélectionner SET CLOCK (réglage de l’horloge). 4. Tourner le bouton syntonisation/sélection pour régler l’heure. 5. Presser le bouton de syntonisation/sélection pour modifier l’heure. L’indication VEHICLE TIME UPDATED (heure modifiée) s’affiche. Si la fonction CLOCK/RADIO DISP (affichage horloge/radio) est associée à l’une des touches programmables, une pression de cette touche commute l’affichage vers la fonction de réglage de l’heure. L’heure et la date apparaissent toujours sur l’affichage de la radio. Pour de plus amples renseignements sur la configuration des touches, se reporter à k Touches d’affichage radio configurables l sous Radio avec lecteur de disques compacts à la page 333. 332 Réglage de la date 1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection (situé sur la droite) pour accéder au menu principal. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que SET DATE (réglage de la date) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour sélectionner SET DATE (réglage de la date). 4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection pour régler la date. 5. Presser le bouton de syntonisation/sélection pour modifier la date. L’indication VEHICLE DATE UPDATED (date modifiée) s’affiche. Si la fonction DATE est associée à l’une des touches programmables, une pression de cette touche commute l’affichage vers la fonction de réglage de la date. L’heure et la date apparaissent toujours sur l’affichage de la radio. Pour de plus amples renseignements sur la configuration des touches, se reporter à k Touches d’affichage radio configurables l sous Radio avec lecteur de disques compacts à la page 333. Radio avec lecteur de disques compacts Radio avec CD illustrée, radio pourvue d’un chargeur de CD à six disques similaire Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est doté d’un système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées que pour l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS. La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de radiocommunication de données (RDS) : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix • Recevoir des communiqués d’urgence locale et nationale • Afficher des messages provenant de stations radio • Rechercher les stations diffusant des bulletins de circulation Ce système repose sur la réception d’informations particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peut empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché à la place de la fréquence. Les stations RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme en cours de diffusion. 333 Service de radio par satellite XMMC MC XM est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les causeries, l’information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprètes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s’adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). 334 4 (information): Appuyer sur cette touche lorsque le mode XMMC est sélectionné pour afficher des informations textuelles relatives à la chanson ou à la station actuelle : Artiste, titre de la chanson, catégorie ou PTY (type de programme). Pour visualiser ces informations, procéder de la manière suivante : 1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour accéder au menu principal. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que INFO (information) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour sélectionner INFO (information). L’affichage indique alors les informations supplémentaires du système XMMC. 4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. Fonctionnement de la radio allumer et éteindre le système audio. Appuyer sur la touche comportant une seule flèche vers la droite pour passer à la station suivante et y rester. Pendant la recherche, le son se met en sourdine. n (volume): Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner une source (radio ou CD). Pour pouvoir choisir l’option CD, vous devez avoir chargé un disque. L’indication CD s’affiche alors. Si vous n’avez pas chargé de CD, le mode d’affichage et la source (radio) ne changent pas. ©¨(exploration): Appuyer sur la touche d’exploration comportant une double flèche pour passer en mode exploration. SCAN (exploration) s’affiche. Appuyer sur cette touche pour rechercher l’émetteur suivant. La radio se syntonise alors sur un émetteur, le diffuse pendant 5 secondes puis passe au suivant. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour arrêter l’exploration. O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour accéder aux bandes FM1, FM2 ou AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). w (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. ©¨(recherche): Appuyer sur la touche comportant une seule flèche vers la gauche pour passer à la station précédente et y rester. Pour effectuer l’exploration sur les émetteurs présélectionnés, maintenir enfoncée la touche d’exploration comportant une double flèche pendant plus de deux secondes jusqu’au signal sonore et l’affichage de PSCAN (exploration des émetteurs présélectionnés). La radio fait entendre le premier émetteur présélectionné pendant 5 secondes puis passe au suivant. Appuyer à nouveau sur cette touche pour interrompre l’exploration des émetteurs présélectionnés. 335 La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. A Sélection LOCAL/DISTANT (locale/distante): Cette option vous permet de régler la radio de façon qu’elle recherche un émetteur local ou distant pour augmenter le choix. Pour sélectionner LOCAL (locale) ou DISTANT (distante) les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour accéder au menu principal. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que SEEK LOCAL (locale) ou SEEK DISTANT (distante) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour sélectionner LOCAL (locale) ou DISTANT (distante). 4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. Pour rechercher des émetteurs, appuyer sur les touches comportant une seule flèche. Si le système est réglé sur LOCAL (locale), SEEK (recherche) s’affiche et la recherche 336 s’effectue sur les émetteurs qui émettent un signal puissant. Si le système est réglé sur DISTANT(distante), D-SEEK (recherche distante) s’affiche et la recherche s’effectue à la fois sur les émetteurs qui émettent un signal faible et puissant. Cette fonction ne concerne pas les stations radio XMMC. Programmation des stations Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir la bande FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé durant 2 secondes, jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Le numéro de la station mémorisée apparaît sur l’afficheur, au-dessus du bouton-poussoir. Chaque fois que vous appuyez moins de deux secondes sur ce bouton-poussoir, la station présélectionnée est rappelée. 5. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. Pour mémoriser les émetteurs présélectionnés avec réglage d’égalisation, DSP (traitement numérique des signaux) ou PTY (type de programme), se reporter à la description de chacune de ces fonctions, plus loin dans ce chapitre. Lorsque vous choisissez un émetteur présélectionné associé à un de ces réglages, le réglage est automatiquement rappelé, jusqu’à ce que vous l’ayez désactivé pour cet émetteur. AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques): Pour mémoriser automatiquement des stations présélectionnées, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour accéder au menu principal. 4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques) s’affiche. 5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour sélectionner cette option; l’indication AUTOSTORE (préréglages automatique) s’affiche. La radio se met automatiquement à parcourir la bande et sélectionne les six stations dont le signal est e plus fort. Ces stations seront classées selon la force de leur signal, pas selon l’ordre de mémorisation. Le numéro de la station présélectionnée s’affiche au-dessus du bouton-poussoir auquel elle est associée. Chaque fois que vous appuierez durant moins de deux secondes sur ce bouton-poussoir numéroté, la station sera rappelée. 6. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. Cette fonction ne concerne pas les stations radio XMMC. Les présélections de la radio ne doivent pas être réinitialisées lorsque le véhicule démarre ou si l’alimentation de la batterie est coupée. 337 PRESETS HOME/AWAY (préréglages résidence/déplacement): Cette fonction permet de prérégler deux types de stations. Vous pouvez utiliser HOME (résidence) pour mémoriser des stations locales et AWAY (déplacement) pour mémoriser des stations situées hors de votre région. Pour mémoriser les stations pour ces deux options, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour accéder au menu principal. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que PRESETS HOME/AWAY (préréglages résidence/déplacement) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour sélectionner HOME (résidence) ou AWAY (déplacement). 4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. Cette fonction ne concerne pas les stations radio XMMC. 338 Pour mémoriser des stations et leur attribuer un bouton-poussoir, en mode résidence et déplacement, suivre les instructions du manuel ou les étapes automatiques indiquées précédemment. Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) Pour régler les graves, les moyens et les aigus, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour accéder au menu principal. 2. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour faire défiler les réglages. 3. Tourner le bouton de syntonisation/sélection pour augmenter le niveau des graves, des moyens et des aigus. Lorsque le signal d’une station est faible ou parasité, atténuer les aigus. 4. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour mémoriser le réglage. 5. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. AUDIO EQUALIZER (égalisateur audio): Cette fonction permet de sélectionner des égalisations personnalisées. Pour choisir un réglage d’égalisation (EQ0 à EQ5), exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour accéder au menu principal. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que EQUALIZER (égalisateur) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour mémoriser l’égalisation. Le réglage d’égalisation s’affiche. 4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. Les égalisations préréglées sont : EQ0 (normal), EQ1 (pop), EQ2 (rock), EQ3 (jazz), EQ4 (causerie) et EQ5 (country). Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) Pour régler l’équilibre droit/gauche ou avant/arrière, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour accéder au menu principal. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que BASS-MID-TREBLE (graves-moyens-aigus) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour entrer les réglages de tonalité. 4. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour avancer jusqu’à BALANCE (équilibre droite/gauche) ou FADER (équilibre avant/arrière). 5. Tourner le bouton de syntonisation/ sélection pour ajuster BALANCE (équilibre droite/gauche) vers les haut-parleurs de droite ou de gauche, ou pour ajuster FADER (équilibre avant/arrière) vers les haut-parleurs avant ou arrière. 6. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour mémoriser le réglage. 339 7. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. Dans ce mode, l’indication EQ0 n’apparaît pas à l’écran. Messages RDS ALERT (communiqués d’urgence): Les communiqués d’urgence vous signalent les alertes de niveau local ou national. Lorsqu’un communiqué d’urgence arrive à la station en cours d’écoute ou à une station membre de son réseau, l’indication ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche. Vous entendez alors le communiqué, même si le volume est bas ou que vous êtes en train d’écouter un disque compact. Dans ce dernier cas, la lecture s’arrête durant le message. Il est impossible d’interrompre un message d’urgence. Si la radio doit se syntoniser sur une autre station du réseau pour l’écoute du message, elle reviendra à la station d’origine à la fin du communiqué. 340 L’affichage du message ALERT (communiqués d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes les stations RDS. MSG (message): Si la station RDS en cours d’écoute vous envoie un message, MSG (message) s’affiche. Ce message peut indiquer le nom de l’artiste, le titre de la chanson, un numéro de téléphone, etc. Si le message est trop long pour apparaître en totalité, il s’affichera par parties toutes les trois secondes. Une fois le message présenté dans son intégralité, MSG disparaît jusqu’à réception du prochain message. Pour afficher le dernier message, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour accéder au menu principal. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que RECALL RDS MESSAGE (rappel message RDS) s’affiche. 3. Presser le bouton de syntonisation/sélection pour afficher le message. TP (programme de bulletins de circulation): TP (programme de bulletins de circulation) s’affiche lorsque la radio détecte un signal provenant d’une station RDS diffusant des bulletins de circulation. Pour activer ou désactiver la fonction de bulletins de circulation, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour accéder au menu principal. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que TRAFFIC ANNOUNCE (bulletins de circulation) s’affiche. TA (bulletin de circulation): Si TA (bulletin de circulation) s’affiche, la station radio syntonisée diffuse des bulletins de circulation. Vous l’entendrez quand un bulletin sera émis. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour sélectionner ON (marche) ou OFF (arrêt). Une croix (X) apparaît dans la case lorsque ON est sélectionné. Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation et que la fonction TA (bulletin de circulation) est activée, la radio recherchera une station qui en diffuse. Une fois cette station trouvée, la recherche s’arrête et l’indication TA s’affiche. Si aucune station diffusant des bulletins de circulation n’est trouvée, l’indication No Traffic (pas de bulletin de circulation) s’affiche. 4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. Une fois le message affiché, MSG (message) disparaît jusqu’à la réception du message suivant. La radio transmet les bulletins de circulation si le volume est bas. Elle interrompt également la lecture d’un disque compact. 341 Activation des stations à type de programme (PTY) (RDS et XMMC) La fonction PTY (type de programme) permet de rechercher les stations diffusant un certain type de musique. Vous avez le choix entre POP (populaire), EASY (musique légère), TALK (causerie), CNTRY (country), CLASS (classique) et JAZZ. Pour activer les types de programmes, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour accéder au menu principal. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que PROGRAM TYPE MODE (mode de type de programme) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour sélectionner ON (marche) ou OFF (arrêt). Une croix (X) apparaît dans la case lorsque ON est sélectionné. 4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. 342 Une fois la fonction PTY (type de programme) activée, le type de programme s’affiche au-dessus des boutons-poussoirs, à la place des stations présélectionnées (si elles ont été programmées). Appuyer sur le bouton-poussoir correspondant au type de programme souhaité. Toutes les stations n’exploitent pas la fonction PTY. Lorsque vous enfoncez ce bouton-poussoir, il se peut que la radio n’aille pas à toutes les stations diffusant ce genre de musique. AF (autre fréquence): La fréquence de rechange permet à la radio de passer à une station de même type de programme dont le signal est plus fort. Pour activer ou désactiver la fonction AF (autre fréquence), exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour accéder au menu principal. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que ALTERNATE FREQ (fréquence de rechange) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour sélectionner AF OFF (arrêt fréquence alternative), AF ON (activation fréquence alternative) ou AF REG (fréquence alternative régionale). Une croix (X) apparaît dans la case lorsque ON (marche) est sélectionné. 4. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. Cette fonction ne concerne pas les stations radio XMMC. Message radio THEFTLOCK: Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) a été activé. Vous devrez alors apporter votre véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Messages radio pour XMMC uniquement Utilisation du lecteur de disques compacts monodisque Insérer partiellement un disque compact dans le lecteur, étiquette vers le haut. Le lecteur complète l’insertion du disque. Si le contact est mis et que la radio est en fonction, la lecture commence. Un disque peut être chargé quand la radio est hors fonction, mais il ne sera pas lu. Si le contact est mis ou si la radio n’est pas en fonction pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, le disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis ou que la radio est mise en fonction, la lecture du disque commence où elle avait été interrompue, si CD était la dernière source sélectionnée. Lorsqu’un CD est inséré, CD s’affiche. Au début de chaque piste, le numéro de piste est affiché. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. Se reporter à Messages autoradio XM à la page 359 plus loin dans cette section pour plus de détails. 343 La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 371. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. 344 Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. Lorsque vous insérez un CD, les fonctions CD s’affichent au-dessus des boutons-poussoirs à la place des émetteurs présélectionnés (s’ils sont programmés). F1 { (recul): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour revenir à la piste précédente. Maintenir ce bouton enfoncé pour un retour rapide à l’intérieur de la piste en cours. Relâcher le bouton-poussoir pour lire le passage. La durée écoulée de la piste est affichée. F2 | (avance): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour aller à la piste suivante. Maintenir ce bouton enfoncé pour une avance rapide à l’intérieur de la piste en cours. Relâcher le bouton-poussoir pour lire le passage. La durée écoulée de la piste est affichée. F3 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour lire les pistes en ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel. RANDOM (lecture aléatoire) s’affiche. Réappuyer sur le bouton RDM (lecture aléatoire) pour quitter le mode de lecture aléatoire. RANDOM disparaît de l’écran. F4 RPT (répétition): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour réécouter une piste. REPEAT (répétition) s’affiche. Réappuyer sur le bouton RPT (répétition) pour désactiver la lecture répétitive. REPEAT disparaît de l’écran. F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour afficher la durée de la piste. Réappuyer sur ce bouton pour effacer la durée de la piste de l’écran. ©¨(recherche): Appuyer sur la touche comportant une seule flèche vers la gauche pour passer à la piste précédente du CD ou sur la touche comportant une seule flèche vers la droite pour passer à la piste suivante. ©¨(exploration): Appuyer sur cette double flèche pour écouter 10 secondes de chaque piste. Le lecteur passe à une piste, la lit durant 10 secondes, puis saute à la suivante. Réappuyer sur ce bouton pour cesser l’exploration. SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner une source (radio ou CD). Pour pouvoir choisir l’option CD, vous devez avoir chargé un disque. L’indication CD s’affiche alors. Si vous n’avez pas chargé de CD, le mode d’affichage et la source (radio) ne changent pas. Z(éjection): Appuyer sur ce bouton pour arrêter la lecture d’un disque compact ou pour l’éjecter lorsqu’il n’est pas en cours de lecture. Il est possible d’éjecter un disque compact alors que le contact et la radio sont éteints. 345 Utilisation du changeur à 6 disques compacts Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 371. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. Lorsque vous insérez un CD, les fonctions CD s’affichent au-dessus des boutons-poussoirs à la place des émetteurs présélectionnés (s’ils sont programmés). M (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger des disques compacts dans le lecteur. Le lecteur peut recevoir jusqu’à six disques. 346 Pour charger un CD, procéder de la façon suivante : 1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou éteints. 2. Appuyer brièvement sur le bouton de chargement. L’indication Please Wait (veuillez patienter) s’affiche. 3. Charger le CD. Lorsque INSERT (insérer) s’affiche, insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur avale le disque. Quand un disque est inséré, CD s’affiche. Si la radio est allumée, l’écran affiche également le numéro de disque et le numéro de la piste. Si la radio est allumée, la lecture commence automatiquement. Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou éteints. 2. Appuyer sur le bouton de chargement et le maintenir enfoncé durant deux secondes. L’indication Please Wait (prière de patienter) s’affiche et un bip retentit. 3. Charger le CD. Lorsque INSERT (insérer) s’affiche, insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur avale le disque. Ne pas charger un CD tant que l’indication INSERT (insérer) ne s’affiche pas. Le lecteur peut charger jusqu’à 6 disques. Vous pouvez cependant en charger moins. Dès que le lecteur détecte que le chargement est terminé, il commence à lire le dernier CD inséré. Si la radio est allumée, la lecture du dernier disque compact chargé commence automatiquement. F1 DISCn(disque vers le bas): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour revenir au disque précédent. F2 DISCm(disque vers le haut): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer au disque suivant. F3 CD REV { (retour CD): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour revenir à la piste précédente. Le maintenir enfoncé pour un retour rapide à l’intérieur de la piste en cours. Relâcher ce bouton-poussoir pour lire le passage. La durée écoulée de la piste apparaît à l’écran. 347 F4 CD FWD | (avance CD): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer à la piste suivante. Le maintenir enfoncé pour une avance rapide à l’intérieur de la piste en cours. Relâcher ce bouton-poussoir pour lire le passage. La durée écoulée de la piste apparaît à l’écran. F5 MODE: Appuyer sur ce bouton-poussoir pour sélectionner NORMAL, RPT TRCK (répéter la piste), RPT CD (répéter le disque), RDM TRK (lecture aléatoire des pistes) et RDM ALL (lecture aléatoire des disques). • NORMAL : La lecture des CD s’effectue normalement. Dans ce mode l’indication NORMAL n’est pas affichée. • RPT TRCK (répéter la piste) : Le lecteur répète la piste et l’indication RPT TRCK (répéter la piste) s’affiche. Réappuyer sur le bouton-poussoir MODE pour désactiver la répétition; l’indication RPT TRCK disparaît de l’écran. • RPT DISC (répéter le CD) : Le lecteur répète le CD et l’indication RPT DISC (répéter le CD) s’affiche. Réappuyer sur le bouton-poussoir MODE pour désactiver la répétition; l’indication RPT DISC disparaît de l’écran. 348 • RDM TRK (lecture aléatoire des pistes) : La lecture des pistes du CD en cours d’écoute s’effectue en ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel et l’indication RDM TRK (lecture aléatoire des pistes) s’affiche. Réappuyer sur le bouton-poussoir MODE pour désactiver la lecture aléatoire. L’indication RDM TRK disparaît de l’écran. • RDM ALL (lecture aléatoire de tous les disques) : La lecture de tous les CD s’effectue en ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel et l’indication RDM ALL (lecture aléatoire de tous les disques) s’affiche. Réappuyer sur le bouton-poussoir MODE pour désactiver la lecture aléatoire; l’indication RDM ALL disparaît de l’écran. F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour afficher la durée de la piste. Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir pour afficher CD PLAY MODE (mode lecture CD). ©¨(recherche): Appuyer sur la touche comportant une seule flèche vers la gauche pour passer à la piste précédente du CD ou sur la touche comportant une seule flèche vers la droite pour passer à la piste suivante. ©¨(exploration): Appuyer sur ce flèche double pour écouter 10 secondes de chaque piste. Le lecteur passe à une piste, la lit durant 10 secondes, puis saute à la suivante. Réappuyer sur ce bouton pour cesser l’exploration. SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner une source (radio ou CD). Pour pouvoir choisir l’option CD, vous devez avoir chargé un disque. L’indication CD s’affiche alors. Si vous n’avez pas chargé de CD, le mode d’affichage et la source (radio) ne changent pas. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter le CD en cours de lecture. Le maintenir enfoncé pour éjecter tous les CD. Un bip retentit. Il est possible d’éjecter un disque alors que le contact est coupé et que la radio est éteinte. Lecture d’un disque CD-R MP3 L’autoradio de votre véhicule peut être équipé de la fonction MP3. Dans ce cas, il peut lire un disque MP3 CD-R. Pour plus d’information sur la lecture des disques MP3 CD-R, se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 351 plus loin dans cette section. Messages du lecteur de disques compacts Le CD peut s’éjecter de lui-même pour l’une des raisons suivantes : • Il est très chaud. La lecture devrait reprendre lorsque sa température reviendra à la normale. • Vous roulez sur une route en très mauvais état. La lecture devrait reprendre une fois sur une route plus carrossable. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Le format du CD peut être incompatible. Voir À l’aide d’un MP3 à la page 351 plus loin dans cette section. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. 349 Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Touches d’affichage radio configurables Les quatre touches situées de part et d’autre de l’écran de la radio peuvent être configurées pour faciliter les réglages des fonctions de la radio, et certaines fonctions non associées à la radio peuvent également être personnalisées. Pour programmer les touches d’affichage radio configurables, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour accéder au menu principal. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que SETUP (configuration) s’affiche. 350 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour passer en mode SETUP (configuration). 4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des touches d’affichage) s’affiche. 5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour passer en mode CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des touches d’affichage). 6. Tourner le bouton de syntonisation/sélection pour sélectionner celle des quatre touches programmables que vous voulez modifier. La fonction qui lui est actuellement associée s’affiche. 7. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour sélectionner la touche programmable à modifier. 8. Tourner le bouton de syntonisation/sélection pour rechercher la fonction que vous voulez assigner à la touche. 9. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection lorsque vous avez trouvé la fonction à mémoriser. L’écran est mis à jour et présente à côté de la touche le symbole de la fonction que vous avez sélectionné. 10. Répéter l’opération pour chaque touche configurable. Les fonctions assignées à une touche ne s’affichent plus lors de la programmation des touches restantes. Vous pouvez modifier les touches configurables en tout temps. À l’aide d’un MP3 Disque CD-R MP3 Format MP3 Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R. • Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque. • S’assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl. D’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner. • Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album sur la radio lorsque vous procédez à l’enregistrement à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le disque. Généralement, il vaut mieux graver le disque en une seule fois. Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et 255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou de liste d’écoute peuvent utiliser plus d’espace mémoire disque que nécessaire. 351 Pour conserver de l’espace sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier, de dossier et de liste d’écoute. Vous pouvez également lire un CD MP3 enregistré sans dossiers de fichiers. Le système accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur, cependant, limiter le nombre total de dossiers pour réduire la complexité et le risque de confusion lors des tentatives de localisation d’un dossier particulier pendant la lecture. Si un CD contient davantage que le maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et 255 fichiers, le lecteur vous laissera accéder et naviguer jusqu’au maximum, mais tous les éléments au-delà du maximum seront ignorés. Répertoire racine Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le répertoire racine possède des fichiers audio compressés, le répertoire s’affichera comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. 352 Répertoire ou dossier vide Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. Absence de dossier Si le CD renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur l’afficheur comme nom du dossier. Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur. Ordre des pièces Système de fichiers et noms Les pistes sont lues dans l’ordre suivant : • Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. • Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la lecture débutera à la première piste du répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire racine auront été lues, la lecture des fichiers reprendra en ordre numérique. Après la lecture de la dernière piste du dernier dossier, la lecture reprendra à la première piste du premier dossier ou du répertoire racine. Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, le nom du nouveau dossier n’est pas automatiquement affiché. Le nom de la nouvelle piste s’affiche. Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas. Listes de lecture préprogrammées Les listes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. 353 Lecture d’un MP3 Insérer partiellement un CD dans la fente, avec l’étiquette vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et LOADING CD (chargement CD) s’affiche. La lecture du CD doit ensuite débuter et le symbole CD doit s’afficher. Si le contact est mis et que la radio est allumée, la lecture du CD commence. Il est possible de charger un CD alors que la radio est éteinte, mais la lecture ne commencera que lorsque la radio sera allumée. Si le contact est mis ou si la radio n’est pas en fonction pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, le disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis ou que la radio est mise en fonction, la lecture du disque commence où elle avait été interrompue, si CD était la dernière source sélectionnée. Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche. 354 Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 371. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. F1 r(dossier précédent): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour aller à la première piste du dossier précédent. Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour revenir rapidement en arrière à l’intérieur d’une piste. Relâcher le bouton pour faire jouer le passage. REV (recul rapide) et le temps écoulé de la piste s’affiche. Presser ce bouton alors que le mode lecture aléatoire du dossier est sélectionné pour aller au dossier précédent et en lire les pistes dans un ordre aléatoire. F2 [(dossier suivant): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour aller à la première piste du dossier suivant. Presser ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste. Relâcher le bouton-poussoir pour lire le passage. FWD (avance rapide) et le temps écoulé de la piste sera affiché. Presser ce bouton alors que le mode lecture aléatoire du dossier est sélectionné pour aller au dossier suivant et en lire les pistes dans un ordre aléatoire. 355 F3 RDM (lecture aléatoire): Pour lire les pistes du CD dans un ordre aléatoire, plutôt que dans l’ordre séquentiel, presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce que RDM TRCK (lecture aléatoire des pistes) s’affiche. Après avoir lu toutes les pistes du dossier courant ou de la liste de lecture, le système passe au dossier ou à la liste de lecture suivante et en lit toutes les pistes dans un ordre aléatoire. Pour lire les pistes du dossier courant dans un ordre aléatoire, plutôt que séquentiel, presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce que RDM FLDR (lecture aléatoire du dossier) s’affiche. Cette fonction n’est pas disponible pour les listes de lecture. Lorsque vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire, une pression sur un bouton de recherche à flèche unique amène à la piste aléatoire suivante ou précédente. Presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce que NORMAL s’affiche pour désactiver la lecture aléatoire. 356 F4 RPT (répétition): Pour répéter la lecture de la piste courante, presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce que RPT TRCK (répéter la piste) s’affiche. Pour répéter la lecture des pistes du dossier courant, enfoncer et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce que RPT FLDR (répéter le dossier) s’affiche. Presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce que NORMAL s’affiche pour désactiver la lecture répétée. F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour basculer entre l’affichage du temps écoulé de la piste et les informations relatives à la lecture du MP3. ©¨(recherche): Appuyer sur la flèche gauche pour retourner au début de la piste précédente. Appuyer sur la flèche droite pour retourner au début de la piste suivante. Si vous appuyez pendant plus de deux secondes sur l’une des deux flèches, le lecteur recherche les pistes précédentes ou suivantes à la vitesse de deux pistes par seconde. Relâcher le bouton pour arrêter la recherche et lire la piste. ©¨(exploration): Appuyer sur le bouton comportant une double flèche pour explorer les pistes de chaque dossier. La radio se positionne sur la piste suivante, la lit durant 10 secondes, puis passe à la suivante. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour interrompre l’exploration. w (syntonisation): Tournez le bouton de syntonisation pour parcourir rapidement les pistes vers le début ou la fin du disque, dans tous les dossiers ou listes de lecture. Le numéro de piste et le nom du fichier s’affichent pour chaque piste. Si vous tournez ce bouton alors que vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire, le lecteur parcourra rapidement les pistes vers le début ou la fin du disque, dans l’ordre séquentiel. 4 (information): Appuyer sur cette touche, lorsqu’un CD MP3 est chargé, pour connaître différentes informations : Title (titre), Artist (artiste), Album, ou Folder (dossier). Pour visualiser ces informations, procéder de la manière suivante : 1. Appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection pour accéder au menu principal. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que INFO (information) s’affiche. 3. Presser le bouton de syntonisation/sélection pour sélectionner INFO (information). L’affichage indique alors les informations supplémentaires du système MP3. 357 4. Appuyer sur l’un des boutons-poussoirs suivants pour afficher cette information en particulier. • F1 TTLE (titre) : pour afficher le titre. • F2 ATST (artiste) : pour afficher le nom de l’artiste. • F3 ALBM (album) : pour afficher le nom de l’album. • F4 FLDR (dossier) : pour afficher le nom du dossier. 5. Appuyer sur la touche BACK (retour) (F6) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. 358 SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner une source (radio ou CD). Pour pouvoir choisir l’option CD, vous devez avoir chargé un disque. L’indication CD s’affiche alors. Si vous n’avez pas chargé de CD, le mode d’affichage et la source (radio) ne changent pas. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour arrêter la lecture d’un disque compact ou pour l’éjecter lorsqu’il n’est pas en cours de lecture. Il est possible d’éjecter un disque compact alors que le contact et la radio sont éteints. Messages autoradio XM Affichage message radio XL XM Updating Condition La présence de la mention XL sur l’écran de la radio, à la suite du nom de la station, indique un contenu en langage explicite. Mise à jour du code de chiffrement No XM Signal Perte de signal Loading XM Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) Station hors service Channel Off Air Channel Unavail Cette station n’est plus disponible. No Artist Info Nom d’artiste ou informations non disponibles Action nécessaire Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Cette station ne diffuse pas présentement. Syntoniser une autre station. Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. 359 Affichage message radio No Title Info No CAT Info CAT Not Found No Information Condition Titre de chanson ou d’émission non disponible Nom de catégorie non disponible Aucune station offerte pour la catégorie choisie Aucun message texte ou informatif disponible XM Theftlocked Dispositif antivol activé XM Radio ID Étiquette d’identification radio (canal 0) Unknown Identification radio inconnue (uniquement en cas de défaillance du matériel) Défaillance du matériel Check XM Receivr 360 Action nécessaire Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Si vous avez syntonisé la station 0, ce message alterne avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Système de navigation/radio Votre véhicule peut être équipé d’un système de navigation radio. Le système de navigation est doté de fonctions intégrées destinées à réduire la distraction du conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre propre jugement. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir des conseils sur la manière de réduire les distractions pendant que vous conduisez. Personnalisation de radio Accès au menu principal de la radio (système audio de base) Pour accéder au menu principal de la radio : • Pendant que vous utilisez le système audio de base, appuyer sur la touche CNFG (configuration) située sur la radio ou appuyer sur le bouton de syntonisation/ sélection situé sur le côté droit de la radio. Puis tourner le bouton de syntonisation/ sélection dans le sens des aiguilles d’une montre, ou dans le sens contraire, pour faire défiler les composants du menu. • Si votre véhicule est équipé du système de navigation, se reporter au guide du système de navigation fourni avec votre véhicule pour obtenir de plus amples renseignements sur la façon d’accéder au menu principal et la description des composants du menu Navigation. Il existe deux méthodes pour accéder au menu principal de la radio selon, si votre véhicule est équipé ou pas du système de navigation. 361 Le menu principal du système audio de base offre les options suivantes : • eBASS - MID - TREBLE (graves - moyens - aigus) • x BALANCE - FADER (équilibre droite/gauche et avant/arrière) • eEQ EQUALIZER (égalisateur) • H/A (HOME/AWAY) PRESETS • • • • • (préréglages résidence/déplacement) AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques) CAT CATEGORY (catégorie) TA TRAFFIC ANNOUNCE (bulletin de circulation) RECALL RDS (Radio Data System) MESSAGE (rappel de message RDS) AF ALTERNATE FREQ. (fréquence alternative) • A SEEK LOCAL/DISTANT (recherche locales/distantes) 362 • • • • • 8 SET CLOCK (réglage de l’horloge) B SET DATE (réglage de la date) 4 INFO (information) LANG LANGUAGE (langue) SETUP (configuration) Description des composants du menu principal de la radio (système audio de base) Les descriptions qui suivent concernent le système audio de base. Pour les informations se rapportant au système audio de navigation, se reporter à k Système audio l dans l’index du guide du système de navigation fourni avec votre véhicule. eBASS - MID - TREBLE (graves - moyens - aigus): Ce composant du menu vous permet de régler le niveau des graves, moyens, ou des aigus du système audio. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Régler la tonalité l (basses/aigus) sous Radio avec lecteur de disques compacts à la page 333. x BALANCE - FADER (équilibre droite/gauche et avant/arrière): Ce composant du menu vous permet de régler le niveau de l’équilibre droite/gauche et avant/arrière du système audio. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Régler les haut-parleurs l (droite/gauche et avant/arrière) sous Radio avec lecteur de disques compacts à la page 333. eEQ (égalisateur): Ce composant du menu permet de choisir parmi cinq égalisations prédéterminées. Se reporter à la section k Égalisateur automatique l, sous la rubrique Radio avec lecteur de disques compacts à la page 333 pour plus de renseignements. H/A (Home/Away) PRESETS (préréglages résidence/déplacement): Ce composant du menu permet de basculer des stations de radio préréglées pour votre zone de résidence à celles qui se trouvent à l’extérieur de cette zone. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Préréglages résidence/déplacement l sous Radio avec lecteur de disques compacts à la page 333. AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques): Ce composant du menu permet de mémoriser automatiquement les stations de radio dont le signal est le plus fort. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Préréglages automatiques l sous Radio avec lecteur de disques compacts à la page 333. CAT (catégorie): Ce composant du menu permet de sélectionner des stations de radio basées sur des catégories préréglées. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Activer les stations à type de programme (PTY) l sous Radio avec lecteur de disques compacts à la page 333. TA (bulletin de circulation): Ce composant du menu permet d’activer ou de désactiver la fonction TA (bulletin de circulation). Pour de plus amples renseignements, se reporter à k TA l sous Radio avec lecteur de disques compacts à la page 333. RECALL RDS MESSAGE (rappel de message RDS): Ce composant du menu permet de voir un message RDS diffusé par une station de radio. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k MSG l (message) sous Radio avec lecteur de disques compacts à la page 333. 363 AF (autre fréquence): Ce composant du menu permet d’activer ou de désactiver la fonction AF (fréquence alternative). Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Activer les stations à type de programme (PTY) (RDS et XMMC) l sous Radio avec lecteur de disques compacts à la page 333. A SEEK LOCAL/DISTANT (recherche locales/ distantes): Cette fonction oblige le système audio à rechercher uniquement les stations locales ou toutes les stations dont le signal est fort. Sélectionner LOCAL (locales) dans une zone urbaine dans laquelle de nombreuses stations émettent avec un signal puissant et que vous voulez réduire la réception à celle dont le signal est le plus fort. Utiliser DISTANT (distantes) dans une zone rurale dans laquelle peu de stations émettent. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Sélection proche/distante l sous Radio avec lecteur de disques compacts à la page 333. 8 SET CLOCK (réglage de l’horloge): Utiliser ce composant du menu pour régler l’heure. Se reporter à la rubrique Réglage de l’heure à la page 332 pour plus de renseignements. 364 B SET DATE (réglage de la date): Utiliser ce composant du menu pour régler la date. Se reporter à la rubrique Réglage de l’heure à la page 332 pour plus de renseignements. 4 (information): Ce composant du menu est utilisé pour afficher le service de radio par satellite XMMC et les informations de lecture d’un CD MP3. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k 4 l (information) sous Radio avec lecteur de disques compacts à la page 333. LANG (langue): Pour modifier la langue utilisée pour les affichages de la radio, sélectionner LANGUAGE (langue) en appuyant sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection). Tourner le bouton TUNE/SEL pour faire défiler les différentes langues disponibles : • ENGLISH (anglais) • • • • GERMAN (allemand) FRENCH (français) SPANISH (espagnol) JAPANESE (japonais) Pour effectuer votre sélection, appuyer sur le bouton TUNE/SEL (syntonisation/sélection). Si vous sélectionnez par erreur une langue qui ne vous convient pas, vous trouverez toujours ENGLISH (anglais) en haut de la liste. SETUP (configuration): Ce menu vous permet d’accéder aux-sous-menus suivants : • PERSONAL SETTINGS MENU (menu paramètres de personnalisation) • DRIVER SELECTION (sélection du conducteur) • DRIVER EXIT SETTINGS (paramètres de sortie du conducteur) • CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des touches d’affichage) SETUP Submenu Items (composants du sous-menu configuration) Le système de base audio vous offre les choix de programmation suivants. PERSONAL SETTINGS MENU (menu paramètres de personnalisation) Ce composant active ou désactive l’ensemble des paramètres de personnalisation. Ce composant vous permet de programmer certains paramètres selon vos préférences pour une ou deux personnes. Le nombre de paramètres disponibles varie selon les options acquises avec le véhicule. Le paramètre est coché si il est activé. Pour de plus amples renseignements sur les paramètres du PERSONAL SETTINGS MENU (menu paramètres de personnalisation) se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 171. DRIVER SELECTION (sélection du conducteur) Ce composant vous permet d’accéder au sous-menu suivant : • DRIVER 1 (conducteur) • DRIVER 2 (conducteur) • RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les paramètres du conducteur) • STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer les paramètres du conducteur) 365 Pour de plus amples renseignements sur les paramètres du sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur), se reporter à k Rappel des paramètres du conducteur l et k Enregistrer les paramètres du conducteur l sous Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 197. DRIVER EXIT SETTINGS (paramètres de sortie du conducteur) Ce composant vous permet d’accéder au sous-menu suivant : • RECALL EXIT SETTINGS (rappel des réglages de sortie) • STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire les réglages de sortie) Pour de plus amples renseignements sur les paramètres du sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS (paramètres de sortie du conducteur), se reporter à k Rappel des paramètres de sortie l et k Enregistrer les paramètres de sortie l sous Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 197. 366 CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des touches d’affichage (système audio de base)) Ce composant vous permet personnaliser les fonctions des quatre touches programmables situées à gauche et à droite de l’affichage audio. Pour de plus amples renseignements sur la programmation de ces touches, se reporter à k Touches d’affichage radio configurables l sous Radio avec lecteur de disques compacts à la page 333. Dispositif antivol Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour dissuader le vol de la radio de votre véhicule. Il fonctionne automatiquement à partir d’un extrait du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est placée dans un autre véhicule, elle ne fonctionnera pas. Si la radio est retirée de votre véhicule, le NIV original mémorisé peut-être utilisé pour relier la radio à votre véhicule. Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. Commandes audio intégrées au volant de direction Certaines commandes audio peuvent être réglées au volant. Elles comprennent ce qui suit : Commandes du côté droit pour STS-V Commandes du côté gauche pour STS et STS-V Commandes du côté droit pour STS 0 (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour supprimer le son du système. Appuyer de nouveau sur ce bouton ou sur tout autre bouton de la radio pour mettre le son. SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour changer entre les bandes FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2 (le cas échéant), la radio, ou le CD. 367 g(OnStarMD/reconnaissance vocale): Si votre véhicule est équipé d’une radio avec lecteur de disques ou d’une radio avec chargeur pour six disques, appuyer sur ce bouton pour interagir avec le système OnStarMD. Si votre véhicule est équipé du système de navigation, appuyer sur ce bouton pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance de la voix l, dans le manuel du système de navigation pour plus d’information. Pendant la reconnaissance vocale, dire k OnStarMD l pour interagir avec le système OnStarMD. Se reporter à Système OnStarMD à la page 150 pour plus d’information. u — (volume): Appuyer sur ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume. 368 + tu < (recherche) (STS uniquement): Presser l’une des flèches pour aller à la station de radio suivante ou précédente et y demeurer. La radio ne recherche que les stations présentant un signal puissant compris dans la bande sélectionnée. Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur le signe moins pour aller au début de la piste en cours de lecture, si plus de 10 secondes se sont écoulées depuis son début. Appuyer sur le signe plus pour passer à la piste suivante. Si le bouton plus ou le bouton moins est enfoncé plus d’une fois, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre du disque compact. Presser et maintenir enfoncé le bouton SEEK (recherche) plus ou moins, jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Le CD effectue une avance ou un recul rapide. Presser à nouveau l’un des boutons pour lire le passage. ¨ (recherche) (STS-V uniquement): Appuyer sur la flèche de recherche pour passer à l’émetteur radio suivant et y rester. Le système recherche uniquement les émetteurs radio puissants. Quand la flèche de recherche est maintenue enfoncée pendant deux secondes, le système explore les émetteurs radio de la bande sélectionnée. Pendant la lecture d’un CD, le système passe à la piste suivante de ce CD. Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur de disques compacts à six disques, appuyer sur ce flèche pour passer au disque suivant disponible si plusieurs disques compacts sont chargés. 1-6 (stations préprogrammées): Appuyer sur ce bouton pour écouter des stations qui sont programmées sur les boutons-poussoirs préréglés de la radio. La radio recherche uniquement les stations préréglées de la bande sélectionnée disposant d’un bon signal. Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur ce bouton pour passer à la piste suivante. Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur de disques compacts à six disques, appuyer sur ce bouton pour passer au disque suivant disponible si plusieurs disques compacts sont chargés. Réception radio Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. 369 AM Service de radio par satellite XMMC La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier a nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. Le service de radio par satellite XMMC vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. FM stéréo La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. 370 Téléphone cellulaire L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer des interférences avec la radio de votre véhicule. Ces interférences peuvent se produire lorsque vous faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences se manifestent sous la forme d’un accroissement des parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors fonction. Entretien des disques compacts Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Entretien du lecteur de disques compacts Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille de disque compact pour les lecteurs de disque étant donné que la lentille des optiques de disque compact peut être souillée par les lubrifiants. 371 Dispositif d’antenne à réception simultanée L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de lunette, se trouvant dans la lunette même. S’assurer que la surface intérieure de la lunette n’est pas égratignée et que les résistances situées sur la glace ne sont pas endommagées. Si la surface intérieure est endommagée, cela pourrait nuire à la réception radio. Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé sur les vitres après la vente. Ce film peut dégrader la réception des ondes radio. Les dégâts éventuels causés à votre antenne par les films métallisés ne sont pas couverts par votre garantie. Remarque: Ne pas essayer d’éliminer le givre ou tout autre matière de l’intérieur de la lunette arrière au moyen d’une lame de rasoir ou de tout autre objet tranchant, au risque d’endommager la grille de désembuage arrière et d’empêcher votre radio de recevoir clairement les émetteurs. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. 372 Si des bruits parasites se font entendre sur la radio lorsque le dégivreur de lunette est en fonction, il se peut qu’un fil du dégivreur ait été endommagé. Si c’est le cas, il faut réparer le fil. Si vous ajoutez un téléphone cellulaire après-vente à votre véhicule et qu’il faut fixer l’antenne au pare-brise ou à la lunette, s’assurer de ne pas endommager les lignes des antennes AM-FM. S’assurer que l’antenne du téléphone cellulaire ne touche pas à une ligne. Système d’antenne autoradio satellite XMMC L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception. Un véhicule équipé d’un toit ouvrant peut ne pas obtenir les meilleurs performances du système XMMC si le toit ouvrant est ouvert. La disposition d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée. Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule .......................................... 374 Conduite défensive .................................... 374 Conduite en état d’ébriété ......................... 375 Contrôle du véhicule .................................. 379 Freinage .................................................... 379 Système de freinage antiblocage ............... 381 Freinage d’urgence .................................... 382 Système de traction asservie (TCS) .......... 383 Mode de conduite compétitive (STS-V) ...... 385 Suspension électromagnétique ................... 385 Essieu arrière à glissement limité .............. 386 Système StabiliTrakMD .............................. 386 Assistance de freinage d’urgence .............. 387 Système de traction intégrale .................... 387 Direction .................................................... 388 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 391 Manoeuvre de dépassement ...................... 391 Perte de contrôle ....................................... 394 Conduite compétitive ................................. 395 Conduite de nuit ........................................ 396 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ............................................... 397 Conduite en ville ....................................... 401 Conduite sur les autoroutes ....................... 402 Avant de partir pour un long trajet ............. 404 Hypnose de la route .................................. 405 Routes onduleuses et de montagne .......... 406 Conduite hivernale ..................................... 408 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ................................ 412 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ............ 413 Chargement du véhicule ............................ 414 Remorquage ................................................ 420 Remorquage du véhicule ........................... 420 Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 420 Traction d’une remorque ............................ 422 373 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : Conduire de manière prévoyante. Prière de commencer en employant un dispositif de sécurité très important de votre véhicule : Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 16. {ATTENTION: Une conduite défensive signifie réellement k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes de campagne ou sur les voies rapides, cela signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l S’attendre à ce que les piétons ou d’autres conducteurs soient insouciants et fassent des erreurs. ... / 374 ATTENTION: (suite) Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt. Les collisions arrière sont quasiment les accidents les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les distances de sécurité. La conduite défensive exige que le conducteur se concentre sur la conduite. Tout élément susceptible de le distraire de la conduite complique la conduite défensive et risque même de provoquer une collision et de blesser des personnes. Demander à un passager de vous aider à effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques simples de conduite défensive peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d’ébriété La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes, elle fait des milliers de morts chaque année. Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : • Le discernement • La coordination musculaire • L’acuité visuelle • La vigilance On estime que presque la moitié de la population adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. 375 La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet : Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool dépend de quatre facteurs : • Quantité d’alcool consommée • Poids du consommateur • Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d’alcool • Rapidité de consommation de l’alcool 376 Selon l’American Medical Association, une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka. C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé. Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d’alcool. Au Canada et dans un nombre croissant d’États américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%. Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heure). Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de consommation. Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques montrent que le risque d’entrer en collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque augmente de 25 fois! 377 Il faut environ une heure pour que le corps élimine l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n’accéléreront le processus. k Je ferai attention l n’est également pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut prendre une décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Même un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assez rapidement pour éviter un collision. Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la conduite en état d’ébriété. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. 378 {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. Contrôle du véhicule Freinage Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner aux endroits où les pneus entrent en contact avec la route. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 288. Parfois, comme lorsque l’on conduit dans la neige ou sur la glace, il est facile d’en demander plus à ces systèmes de commandes ce que les pneus et la route peuvent fournir. Cela signifie que l’on peut perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 383 et Système StabiliTrakMD à la page 386. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 427. Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. 379 Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. 380 Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 427. Système de freinage antiblocage Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou un déclic momentané pendant cette vérification et vous remarquerez peut-être que la pédale de freinage bouge un peu. C’est normal. S’il existe une défaillance de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage antiblocage à la page 290. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. 381 L’ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS). Utilisation de l’ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler pour vous. Il est normal d’entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système de freinage antiblocage et de ressentir une pulsation de la pédale de freinage. Freinage d’urgence Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. 382 Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule est équipé du système de traction asservie limitant le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Sur un véhicule à traction arrière, le système fonctionne s’il détecte que l’une des roues arrière ou les deux sont en train de patiner ou de perdre leur adhérence. Sur un véhicule à boîte de vitesses intégrale, le système fonctionne s’il détecte que l’une des roues patine ou se met à perdre de l’adhérence. Lorsque cela se produit, le système freine la ou les roues et/ou réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues. Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner. Ce témoin s’allumera pour vous signaler une défaillance du système de traction asservie. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 292. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Le système de traction asservie se met en fonction automatiquement quand vous faites démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des routes glissantes, vous devriez toujours laisser le système en fonction. Vous pouvez toutefois mettre le système de traction asservie hors fonction au besoin. Remarque: Ne pas freiner de façon répétitive ou accélérer fortement lorsque le système antipatinage est hors fonction. On pourrait endommager les organes de transmission du véhicule. Lorsque le TCS (système de traction asservie) est désactivé sur les véhicules à boîte de vitesses intégrale et les véhicules STS-V, vous pouvez encore sentir le système fonctionner. C’est normal et nécessaire avec le matériel intégrale sur votre véhicule. 383 Vous devez mettre le système hors fonction si votre véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige et qu’il s’avère nécessaire de le balancer pour le dégager. Se reporter aux rubriques Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 413 et Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 412 pour obtenir de plus amples renseignements. Se reporter également à la rubrique Conduite hivernale à la page 408 pour plus de renseignements sur l’utilisation du TCS (système de traction asservie) en conduite sur chaussée enneigée ou glacée. Pour mettre le système hors fonction, appuyer sur le bouton TC (traction asservie) situé près du levier de vitesses. 384 Si le bouton TC (traction asservie) est enfoncé une fois, le système de traction asservie se désactivera et le témoin du système s’allumera. Enfoncer de nouveau le bouton TC pour réactiver le système. Si le bouton TC est enfoncé pendant cinq secondes, le système StabiliTrakMD et le système de traction asservie seront désactivés. Enfoncer de nouveau le bouton TC pour réactiver le StabiliTrakMD. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 386. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 427. Mode de conduite compétitive (STS-V) Le conducteur peut sélectionner ce mode de option en pressant le bouton de traction asservie placé près du levier de changement de vitesse, deux fois dans les cinq secondes. Le mode de conduite de compétition permet au conducteur de commander la puissance appliquée aux roues arrière, pendant que le système StabiliTrakMD contribue à diriger le véhicule par une application sélective des freins. En mode de compétition, les niveaux auxquels StabiliTrakMD est engagé sont modifiés dans un but de performance. Quand le témoin de traction asservie est allumé, le système de traction ne fonctionne pas. Régler votre conduite en conséquence. Si vous enfoncez de nouveau le bouton de traction asservie, la traction asservie est remise en fonction. Le symbole de traction asservie engagée sera affiché temporairement à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) et un carillon retentira. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310 pour plus d’information. Suspension électromagnétique Votre véhicule peut être équipé d’une suspension électromagnétique qui règle automatiquement la suspension. La commande automatique de suspension est réalisée au moyen d’un ordinateur pour commander et surveiller le système de suspension. Le contrôleur reçoit une entrée provenant de divers capteurs pour déterminer la réaction correcte du système. Si le contrôleur détecte un problème dans le système, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message SERVICE SUSPENSION SYS (réparer la suspension). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310 pour plus d’information. S’adresser à votre concessionnaire pour la réparation. 385 Essieu arrière à glissement limité L’essieu arrière à glissement limité vous offre une traction supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un essieu normal, mais lorsqu’une roue arrière perd sa traction alors que l’autre la conserve, cette caractéristique permet à la roue ayant conservé sa traction de faire rouler le véhicule. MD Système StabiliTrak Votre véhicule est équipé d’un système favorisant la stabilité du véhicule appelé StabiliTrakMD. Il s’agit d’un système avancé commandé par ordinateur qui vous assiste dans la maîtrise de la direction du véhicule lors de conditions de conduite difficiles. StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte une anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrakMD applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour vous aider à diriger le véhicule dans la direction voulue. 386 Lorsque le système est activé, le message STABILITY SYS ACTIVE (système de stabilité activé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310. Vous pouvez aussi entendre un bruit ou ressentir une vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal. Continuer de conduire le véhicule dans la direction où vous voulez aller. Si une défaillance du système StabiliTrakMD est détectée, le message SERVICE STABILITY SYS (faire réparer le système de stabilité) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310. Lorsque ce message est affiché, le système ne fonctionne pas. La conduite doit être ajustée en conséquence. StabiliTrakMD s’allume automatiquement chaque fois que vous démarrez votre véhicule. Pour qu’il puisse vous assister dans la maîtrise de la direction du véhicule, le système doit toujours être activé. Vous pouvez désactiver StabiliTrakMD selon vos besoins au moyen du bouton d’activation/désactivation TC (traction asservie). Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 383. Si vous vous servez du régulateur automatique de vitesse quand le système StabiliTrakMD est activé, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 225 ou Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 230 pour obtenir de plus amples renseignements. Assistance de freinage d’urgence Le véhicule est muni d’un système d’assistance de freinage d’urgence qui surveille l’intention du conducteur lors du freinage. Si le système détecte que le conducteur a exercé une forte pression rapide sur la pédale de freinage, le système produit une pression de freinage supplémentaire, facilitant le freinage pour le conducteur. Lorsque cela se produit, la pédale de freinage est plus facile à pousser. Maintenir la pédale de freinage fermement enfoncée et laisser le système faire le travail. Une vibration de freins ou un bruit peut se produire, mais cela est normal. Les freins retournent à leur fonctionnement normal lorsque la pédale de freinage est relâchée. Système de traction intégrale Si votre véhicule est équipé de ce dispositif, la puissance du moteur est envoyée aux quatre roues en même temps. Ceci équivaut à une traction sur quatre roues mais le dispositif est entièrement automatique. 387 Direction Voici pourquoi : Direction assistée Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Direction à assistance variable de vitesse Votre véhicule est équipé d’un système de direction qui règle constamment l’effort ressenti pendant la conduite à toutes les vitesses du véhicule. Il facilite les manoeuvres de stationnement tout en fournissant une impression de fermeté pour les vitesses sur autoroutes. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. 388 La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état de vos pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 383 et Système StabiliTrakMD à la page 386. Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue et ralentir. Étant donné que votre véhicule est équipé de StabiliTrakMD, le système peut être actif. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310 et Système StabiliTrakMD à la page 386. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Pour vous aider à maintenir la maîtrise de la direction lors des virages serrés ou brusques, la sélection des vitesses est contrôlée. Cela maximisera le couple des roues motrices et minimisera le temps de passage des vitesses. Au cours de ce type de manoeuvre, la boîte de vitesses change automatiquement de vitesse selon la vitesse du véhicule. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 427. 389 Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut se comporter de manière très satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Il faut d’abord appliquer les freins. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 379. Il est préférable de réduire la vitesse au maximum à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. 390 Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur une grande route à deux voies attend le moment propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est simple, non? Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande route à deux voies est une manoeuvre dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs secondes la même voie que les véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre d’accident — la collision frontale. 391 Voici donc quelques conseils pour dépasser : • Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les intersections, à la recherche de situations qui pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre de dépassement. Si vous avez le moindre doute quant au succès de la manoeuvre, attendre un moment plus propice. • Faire attention aux panneaux de signalisation, aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou une intersection, retarder votre dépassement. Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation en sens inverse. 392 • Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous voulez dépasser pendant que vous attendez le moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou ralentit brusquement. Garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Quand il vous semble que vous pouvez dépasser, commencer à accélérer tout en restant sur la voie de droite et en gardant une certaine distance par rapport au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de l’élan, ce qui compensera largement la distance que vous avez laissée avec le véhicule devant vous. Si un événement quelconque empêche le dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur moment. • Si plusieurs véhicules font la file pour • Ne pas essayer de dépasser plus d’un dépasser un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous assurer que personne n’essaie de vous doubler quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier les angles morts. • Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour changer de voie avant de dégager la voie de droite. Une fois que vous êtes assez loin devant le véhicule que vous avez dépassé pour en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire fonctionner votre clignotant de droite et revenir sur la voie de droite. Se rappeler que si votre rétroviseur extérieur du côté passager est convexe, le véhicule que vous venez juste de doubler peut sembler plus loin qu’il n’est réellement. véhicule à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la situation avant de dépasser le véhicule suivant. • Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se prépare à tourner. • Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre conducteur en serrant la droite de la route. 393 Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. 394 En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Se rappeler que le système de traction asservie ne vous aide à éviter que le dérapage d’accélération. Si le système de traction asservie est hors fonction, vous pouvez remédier à un dérapage d’accélération en relâchant l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Avec le système StabiliTrakMD, le message STABILITY SYS ACTIVE (système de stabilité activé) peut s’afficher sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Conduite compétitive Se reporter au livret de garantie avant d’utiliser le véhicule pour une compétition. Remarque: Si vous utilisez votre véhicule pour une compétition, le moteur peut utiliser plus d’huile qu’en temps normal. Un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur. Vérifier le niveau d’huile souvent pendant la course ou d’autres compétitions et maintenir le niveau d’huile proche du repère supérieur qui indique un niveau suffisant sur la jauge d’huile du moteur. Pour l’information sur l’appoint d’huile, se reporter à Huile à moteur à la page 446. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. 395 Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Voici quelques conseils sur la conduite de nuit. • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Régler le rétroviseur intérieur pour réduire • • • • 396 l’éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent. Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être ralentir et augmenter la distance vous séparant des autres véhicules. Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus rapide. La portée des phares de votre véhicule ne peut couvrir qu’une certaine distance. Dans les régions éloignées, faire attention aux animaux. Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et se reposer. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de choses invisibles. Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement important, un conducteur roulant avec ses phares de route allumés ou phares d’un véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les phares. Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire considérablement quand les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière. Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se contracter vos pupilles de manière répétée. Conduite sous la pluie et sur routes mouillées Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent une moins grande partie de la route. Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier le réglage des phares, vous devez faire examiner régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de lumière) sans le savoir. La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les virages aussi facilement. 397 De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera encore moindre. Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche. Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de signalisation, les feux de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et même les piétons. Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commencent à se détacher des lames. 398 {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau ou même le passage du véhicule dans un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage. Conduite dans des flaques d’eau profonde Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et d’endommager gravement le moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui atteignent presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds, les traverser alors très lentement. L’aquaplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut. 399 Conduite dans un courant d’eau vive {ATTENTION: L’eau courante ou les déferlements d’eau abondante créent des courants forts. Si l’on tente de rouler dans de l’eau courante, comme on le ferait pour traverser un cours d’eau peu profond, le véhicule peut être emporté. Un courant d’eau d’une profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit véhicule. Si cela se produit, le conducteur et d’autres occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d’eau. 400 Autres conseils pour la conduite sous la pluie • En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Faire particulièrement attention en dépassant un autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite par suite d’éclaboussures de la route. • Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 494. Conduite en ville Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des autres conducteurs et prêter attention à la signalisation routière. Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand vous conduisez en ville : • Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre du pays. • Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 402. • Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il y a des feux de circulation, c’est que l’intersection est assez encombrée pour en justifier la présence. Quand le feu de circulation passe au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge. 401 Conduite sur les autoroutes Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles. 402 Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs. Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la voie de gauche comme voie de dépassement. À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle d’accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation. Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser. Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante. Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant. Le tournant de la bretelle de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé est normalement indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité. Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule dans votre angle mort. Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit. 403 Avant de partir pour un long trajet Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements confortables et des chaussures convenables pour conduire. Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu, des techniciens experts et expérimentés pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin. 404 Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage : • Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur et à l’extérieur? • Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état? • Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les niveaux ont-ils tous été vérifiés? • Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles sont-elles propres? • Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommandée? • Prévisions météorologiques : Quelles prévisions sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête? • Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes? Hypnose de la route Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou ce qu vous voulez. Sur une route facile, sans paysages intéressants, le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter la route en moins d’une seconde et vous pourriez avoir une collision et vous blesser. Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se produire. Suivre ensuite ces conseils : • S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule. • Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent les rétroviseurs et les instruments de bord. • Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller dans un terrain de repos, une station-service ou un terrain de stationnement pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de sécurité, considérer la somnolence sur les grandes routes comme un cas d’urgence. 405 Routes onduleuses et de montagne Si vous conduisez régulièrement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos déplacements plus sûrs et plus agréables : • Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les niveaux de liquide ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les routes de montagne. {ATTENTION: La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. 406 Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes abruptes ou longues. • Apprendre comment monter les côtes. Vous voudrez peut-être rétrograder à une vitesse plus basse. Les vitesses inférieures favorisent le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses et permettent de monter les pentes plus facilement. • Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur les routes à deux voies d’une pente ou d’une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Faire attention quand vous passez la crête d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un véhicule en panne ou un accident. • Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers. Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires. 407 Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours dans votre coffre. Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 494. 408 Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante La traction asservie accroît votre capacité d’accélération sur une chaussée glissante. Même si votre véhicule est pourvu d’un système de traction asservie, il vaut mieux ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. Dans certaines situations, il est préférable de désactiver le système de traction asservie, par exemple dans la neige profonde ou sur du gravier, pour permettre au véhicule de continuer à avancer à vitesse réduite. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 383, Système StabiliTrakMD à la page 386, Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 413 et à Pneus d’hiver, sous Pneus à la page 494. 409 Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé du système de freinage antiblocage, il faut commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 381. • Vous devez augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 410 Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les feux de détresse du véhicule. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. {ATTENTION: Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. 411 C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 412 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé, vous devez faire patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous devez être prudent. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. De plus, la transmission et d’autres organes du véhicule peuvent surchauffer et causer un incendie dans ... / ATTENTION: (suite) le compartiment-moteur ou d’autres dommages. Quand le véhicule est enlisé, il faut éviter le patinage des roues le plus possible. Ne pas faire patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après l’indication du compteur de vitesse. Remarque: Le patinage des roues peut détruire des organes de votre véhicule ainsi que les pneus. Si vous faites tourner les roues trop vite tout en effectuant un va-et-vient avec les vitesses, vous risquez de détruire la boîte de vitesses. Pour plus de renseignements au sujet de l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 528. Va-et-vient du véhicule pour le sortir Commencer par tourner le volant des deux côtés afin de dégager la zone située autour des roues avant. Désactiver le système de traction. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 383. Ensuite, passer alternativement de la marche arrière (R) à une vitesse de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Relâcher l’accélérateur pendant que vous changez de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est engagée. En faisant lentement patiner les roues vers l’avant puis vers l’arrière, vous obtiendrez un mouvement de va-et-vient, lequel peut dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre ne donne pas de résultats après quelques essais, vous devrez peut-être faire remorquer votre véhicule. Le cas échéant, se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 420. 413 Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et l’étiquette de conformité. Étiquette d’information sur les pneus et le chargement {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 414 Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour le véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 494 et Gonflement - Pression des pneus à la page 508. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Vous y retrouverez le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans la présente section. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter une remorque. 415 Exemple 1 Article A B C 416 Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids de la charge et des occupants disponible = Exemple 2 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 136 kg (300 lb) B 317 kg (700 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 340 kg (750 lb) 113 kg (250 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur le chargement des pneus afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale de votre véhicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Exemple 3 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) 417 Étiquette de conformité Ce poids inclut le véhicule, tous ses occupants, le carburant et le chargement. L’étiquette indique également le poids maximum qui peut être supporté par les essieux avant et arrière, le poids nominal brut sur essieu (PNBE). Ne jamais dépasser ces valeurs. {ATTENTION: Une étiquette de conformité propre au véhicule est fixée au bord de la porte du conducteur ou au montant central inférieur du côté conducteur du véhicule. Elle indique la capacité du véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV). 418 Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque de l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets dans votre véhicule, notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets ne s’arrêteront pas. {ATTENTION: Les objets déposés dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d’un arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une collision. • Mettre les objets dans le coffre du véhicule. Dans le coffre, les placer le plus à l’avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge. • Ne jamais empiler des objets lourds dans l’habitacle, comme des valises, plus haut que les dossiers de siège. • Ne pas laisser un dispositif de retenue pour enfant libre dans le véhicule. • Lorsqu’on transporte un objet dans l’habitacle, dans la mesure du possible, il faut l’attacher. • Ne pas laisser un siège replié à moins que cela soit nécessaire. 419 Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 624. Si vous voulez remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule (tel qu’une autocaravane) à des fins récréatives, se reporter à k Remorquage récréatif l suivant. Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage de véhicules de plaisance veut dire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule, par exemple derrière une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l (remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et le k remorquage avec chariot l (remorquer votre véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil appelé k chariot l). 420 Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec chariot l, ci-dessous. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de remorquer un véhicule de plaisance : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de partir pour un long trajet à la page 404. Remorquage pneumatique Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourraient subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol. Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué avec les quatre roues au sol. Si vous devez faire remorquer votre véhicule, vous devriez utiliser un chariot dépanneur. Se reporter à k Remorquage avec un chariot dépanneur l plus loin dans cette section pour plus de renseignements. Remorquage avec chariot (véhicules à propulsion arrière) (STS uniquement) Remarque: Le remorquage avec chariot ou pneumatique de votre véhicule risque de l’endommager en raison de la garde au sol réduite. Toujours remorquer votre véhicule en suivant la procédure de remorquage avec chariot ou pneumatique indiquée dans cette section ou bien placer votre véhicule sur un camion à plateau. Si votre véhicule est à propulsion arrière, il peut être remorqué à l’aide d’un chariot. Pour remorquer votre véhicule à l’aide d’un chariot, suivre les étapes suivantes : 1. Mettre les roues arrière sur le chariot. 2. Placer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé. 421 4. Bloquer le volant en position droit devant à l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour le remorquage. 5. Desserrer le frein de stationnement. Remorquage avec chariot (STS-V) Remarque: Le remorquage avec chariot ou pneumatique de votre véhicule risque de l’endommager en raison de la garde au sol réduite. Toujours placer votre véhicule sur un camion à plateau. Si vous possédez un véhicule STS-V, il peut uniquement être remorqué sur une remorque à plateau. Remorquage avec chariot (véhicules à traction intégrale) Remarque: Le remorquage d’un véhicule équipé d’une traction intégrale avec les quatre roues au sol, ou même avec seulement deux roues au sol, peut endommager les éléments de transmission. Ne pas remorquer un véhicule à traction intégrale si une de ses roues repose sur le sol. Si votre véhicule est équipé de la traction intégrale, il peut être remorqué uniquement sur une remorque à plateau. Traction d’une remorque Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter une remorque. 422 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ...................................................... 426 Accessoires et modifications ...................... 427 Avertissement sur proposition 65 - Californie ...................... 427 Entretien par le propriétaire ....................... 428 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ........................................ 429 Carburant .................................................... 429 Indice d’octane .......................................... 429 Spécifications de l’essence ........................ 431 Carburant - Californie ................................ 431 Additifs ...................................................... 432 Carburants dans les pays étrangers .......... 433 Remplissage du réservoir .......................... 434 Remplissage d’un bidon de carburant ........ 437 Vérification sous le capot .......................... 438 Levier d’ouverture du capot ....................... 439 Aperçu du compartiment moteur ................ 440 Huile à moteur .......................................... 446 Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 449 Huile de suralimenteur ............................... 452 Filtre à air du moteur ................................ 452 Liquide de boîte de vitesses automatique ... 455 Liquide de refroidissement ......................... 456 Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement ....................... 460 Surchauffe du moteur ................................ 460 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé ............................. 463 Système de refroidissement ....................... 464 Liquide de direction assistée ..................... 473 Liquide de lave-glace ................................ 474 Freins ........................................................ 475 Batterie ..................................................... 479 Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 480 Transmission intégrale ............................... 487 Essieu arrière .............................................. 488 Essieu avant ............................................... 489 423 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement d’ampoules ......................... 490 Éclairage à haute intensité ........................ 491 Ampoules à halogène ................................ 491 Feux de recul ............................................ 492 Ampoules de rechange .............................. 492 Remplacement de pare-brise ...................... 493 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .......................................... 493 Pneus .......................................................... 494 Pneus d’hiver ............................................ 497 Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 498 Terminologie et définitions de pneu ........... 502 Pneus à flancs renforcés (STS-V) ............. 506 Gonflement - Pression des pneus .............. 508 Fonctionnement à haute vitesse ................ 510 Système de surveillance de la pression des pneus .............................................. 511 Inspection et permutation des pneus ........... 516 Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 519 424 Achat de pneus neufs ............................... 520 Pneus et roues de dimensions variées ...... 523 Classification uniforme de la qualité des pneus .............................................. 524 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus .............................................. 526 Remplacement de roue ............................. 526 Chaînes à neige ........................................ 528 Levage de votre véhicule (STS-V) ............. 530 Au cas d’un pneu à plat ............................ 533 Trousse de gonflage de pneu .................... 536 Remplacement d’un pneu à plat ................ 548 Dépose du pneu de secours et des outils ............................................... 550 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................. 551 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils ................ 558 Pneu de secours compact ......................... 560 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien de l’aspect ................................... 561 Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 561 Tissu et tapis ............................................ 563 Cuir ........................................................... 564 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique .................. 564 Panneaux de bois ..................................... 565 Couvercles de haut-parleur ........................ 565 Entretien des ceintures de sécurité ............ 565 Joints d’étanchéité ..................................... 565 Lavage du véhicule ................................... 566 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................ 566 Soin de finition .......................................... 567 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 568 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome ............................................. 568 Pneus ....................................................... 570 Tôle endommagée ..................................... 570 Finition endommagée ................................ 570 Entretien du dessous de la carrosserie ...... 571 Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................... 571 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ............................................ 572 Identification du véhicule ........................... 573 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ..... 573 Étiquette d’identification des pièces de rechange ........................................... 573 Système électrique ..................................... 574 Équipement électrique complémentaire ...... 574 Câblage des phares .................................. 574 Fusibles d’essuie-glace .............................. 574 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ......................... 574 Fusibles et disjoncteurs ............................. 575 Bloc-fusibles sous le capot ........................ 576 Bloc-fusibles sous le siège arrière ............. 581 Capacités et spécifications ........................ 588 425 Entretien Votre concessionnaire est la personne qui connaît le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des techniciens d’entretien formés et soutenus par GM. 426 Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine GM comportent l’une de ces marques : Accessoires et modifications Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. 427 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. 428 Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 639. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 86. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 613. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une part importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, GM recommande d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 573. Indice d’octane Si votre véhicule est équipé d’un moteur V6 de 3,6 L (code NIV 7), utiliser de l’essence normale sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 87. Pour un meilleur rendement ou lors de la traction d’une remorque, vous devez utiliser une essence sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 89. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. 429 Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 4,6 L (code NIV A), utiliser du supercarburant sans plomb à indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement important malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, votre moteur doit être révisé. 430 Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 de 4,4 L (code NIV D), utiliser de l’essence sans plomb de haute qualité d’un indice d’octane minimum de 91. Pour un meilleur rendement, utiliser de l’essence sans plomb de haute qualité d’un indice d’octane 93. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb d’un indice d’octane minimum de 87. Dans ce cas, ne pas effectuer de manoeuvres agressives telles que des accélérations à pleins gaz. Vous pouvez également entendre des cliquetis en accélération. Remplir votre réservoir d’essence de première qualité dès que possible pour éviter des dégâts au moteur. Si vous utilisez de l’essence d’un indice d’octane minimum de 91 et si vous entendez des cognements importants, votre moteur doit être réparé. Spécifications de l’essence Carburant - Californie L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 432. Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 294. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. 431 Additifs Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. 432 Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommande d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommande de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 433 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. ... / 434 ATTENTION: (suite) Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d’accès à charnière du côté passager du véhicule. Pour ouvrir la trappe du réservoir à carburant, appuyer sur le milieu du bord arrière de la trappe pour la débloquer. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure du volet d’accès au réservoir. {ATTENTION: Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle s’enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si vous ouvrez le bouchon du réservoir de carburant trop rapidement. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein et surtout par temps chaud. Dévisser lentement le bouchon de réservoir de carburant. Si vous entendez un sifflement attendre que le bruit cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le bouchon complètement. Attention de ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à Lavage du véhicule à la page 566. 435 Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 294. Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir à essence) apparaîtra sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon du réservoir à carburant n’est pas réinstallé correctement. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310 pour obtenir de plus amples renseignements. 436 {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être remplacé que par le modèle approprié. Il est possible de s’en procurer un chez un concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de carburant et le dispositif antipollution pourraient être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 294. Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d’essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. ... / ATTENTION: (suite) Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre de l’essence seulement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein d’essence. • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein d’essence. 437 Vérification sous le capot {ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. 438 {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer sur la manette de déverrouillage du capot portant ce symbole. La manette se trouve dans l’habitacle, du côté inférieur gauche du tableau de bord. 2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et repérer le levier de déverrouillage secondaire du capot qui se trouve sous le bord avant de la calandre, près du centre. Déplacer le levier sur le côté, puis soulever le capot. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement. 439 Aperçu du compartiment moteur Votre véhicule peut être équipé d’écrans de protection du compartiment avant, qui entourent le couvre-culasse du véhicule. Il faut les démonter pour accéder à certains des composants situés sous le capot du véhicule. Pour déposer les écrans de protection, faire sauter les attaches de chaque écran en les tournant vers la gauche. Ensuite, déposer les fixations et extraire les écrans de leur support. Moteur V6 de 3,6 L 440 Après démontage des écrans de protection (si le véhicule en est équipé) du moteur V6 de 3,6 L, les composants suivants sont visibles : A. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 576. B. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 474. C. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 479. D. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 279. E. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 473. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 446. G. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique Huile à moteur à la page 446. H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 475. I. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement à la page 460 et à Système de refroidissement à la page 464. J. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 452. 441 Moteur V8 de 4,6 L 442 Après démontage des écrans de protection (si le véhicule en est équipé) du moteur V8 de 4,6 L, les composants suivants sont visibles : A. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 576. B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 479. C. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 279. D. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 474. E. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 473. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 446. G. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique Huile à moteur à la page 446. H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 475. I. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement à la page 460 et à Système de refroidissement à la page 464. J. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 452. 443 Moteur V8 de 4,4 L STS-V 444 Après la dépose des écrans de protection (option) du moteur V8 de 4,4 L, les composants suivants sont visibles : A. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 479. B. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 576. C. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 279. D. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 474. E. Bouchon de radiateur du refroidisseur intermédiaire. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 456. F. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 473. G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 446. H. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique Huile à moteur à la page 446. I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 475. J. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement à la page 460 et à Système de refroidissement à la page 464. K. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 452. Si votre véhicule est équipé d’écrans de protection sous le capot du compartiment avant, avant de fermer le capot, veiller à replacer les écrans. Pour replacer les écrans, localiser les onglets des côtés gauche et droit et les introduire dans les ouvertures de leur support. Ensuite introduire les fixations dans le haut de l’écran et pousser les fixations en place. 445 Huile à moteur Ajout d’huile moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 440 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. 446 Moteur V6 Moteur V8 Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 588. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 440 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. 447 Huile moteur appropriée • GM4718M Le moteur de votre véhicule a besoin d’une huile spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles qui répondent à cette norme peuvent être identifiées comme huiles synthétiques. Toutefois, les huiles synthétiques ne sont pas toutes conformes à cette norme. 448 Utiliser seulement une huile conforme à la norme GM4718M. Remarque: L’utilisation d’huiles non conformes à la norme GM4718M peut causer des dommages au moteur, non couverts par la garantie. • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient également porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Vous devriez rechercher cet indice sur le contenant d’huile, et utiliser seulement les huiles conformes à la norme GM4718M et dont le contenant porte le sceau dentelé. À l’usine, le moteur de votre véhicule est rempli d’huile synthétique Mobil 1 MD, qui répond à toutes les exigences. Huile moteur de remplacement : Lorsque vous devez ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme à la norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une huile de remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le sceau dentelé, quelle que soit la température. Ne pas utiliser d’huile de remplacement non conforme à la norme GM4718M lors d’une vidange. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé selon les tours-minute du moteur et la température de fonctionnement du moteur et non selon le kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel une vidange d’huile sera signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devrez réinitialiser l’indicateur à chaque vidange d’huile. Remarque: Si votre véhicule est un modèle STS-V le moteur utilise un filtre à huile spécial. L’utilisation de tout autre filtre à huile causerait une panne du filtre et d’importants dégâts au moteur. Les dégâts causés par l’utilisation d’un filtre à huile erroné ne sont pas couverts par la garantie sur les véhicules neufs. 449 Une fois la durée de vie de l’huile sur le point d’être atteinte (d’après les calculs effectués), le système indiquera qu’une vidange d’huile est nécessaire. Le CIB affichera le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu). Effectuer la vidange aussi tôt que possible au cours des 1 000 km (600 milles) suivants. En cas de conduite dans des conditions idéales, il est possible que l’incubateur de vidange d’huile tarde un an ou plus à indiquer la nécessité d’effectuer une vidange d’huile. Toutefois, il faut vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre au moins une fois par an et en profiter pour remettre à zéro l’incubateur à ce moment-là. Votre concessionnaire dispose de techniciens d’entretien formés par GM qui se chargeront d’effectuer les tâches en question, à l’aide de pièces GM authentiques, et de remettre à zéro le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la maintenir à un niveau approprié. Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310. 450 Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. Comment réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile moteur Le système d’indicateur d’usure d’huile calcule les intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon la façon dont on conduit le véhicule. Chaque fois que l’on fait la vidange, il faut réinitialiser le système afin qu’il puisse calculer le moment de la prochaine vidange. S’il vous arrive d’effectuer la vidange d’huile avant l’apparition du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu), il faut alors réinitialiser le système. Une fois la vidange d’huile-moteur effectuée, l’indicateur CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) doit être remis à zéro. Pour ce faire, accomplir les étapes suivantes : 1. Appuyer sur une des flèches haut ou bas pour afficher OIL LIFE (durée de vie de l’huile) sur l’écran du CIB. 2. Une fois l’option XXX% ENGINE OIL LIFE (xxx% de durée de vie de l’huile-moteur) sélectionnée, appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le pourcentage affiche 100%. Si le pourcentage ne reprend pas la valeur 100% ou si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) s’affiche de nouveau lorsque vous démarrer votre véhicule, c’est que le système de surveillance de durée de vie de l’huile n’a pas été remis à zéro. Recommencer la procédure. Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service ou d’un centre de recyclage local. 451 Huile de suralimenteur Filtre à air du moteur Il est conseillé de faire effectuer cet entretien par votre concessionnaire, qui est un technicien qualifié et possède les outils appropriés. Quand les vérifier Pour savoir quand il est nécessaire de vérifier le niveau d’huile, se reporter à la rubrique Réparations additionnelles requises à la page 598. Huile appropriée Utiliser seulement l’huile de suralimenteur recommandée. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 608. Moteur V8 de 4,6 L illustré, moteur V6 de 3,6 L similaire Le filtre à air du moteur se trouve dans le compartiment-moteur, du côté conducteur, à l’avant. Pour plus de détails concernant son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 440. 452 Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 595. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Pour inspecter ou remplacer le filtre des moteurs V6 de 3,6 L ou V8 de 4,6 L agir comme suit : 1. Retirer les deux vis situées sur le dessus du couvercle. 2. Débrancher le tuyau d’expansion du liquide de refroidissement de sorte qu’il ne traverse pas la partie supérieure du filtre à air du moteur. 3. Desserrer l’attache et enlever le conduit venant du côté passager du filtre à air du moteur. 4. Les deux côtés du boîtier de filtre à air sont articulés à la base. Ouvrir la chambre de balayage en poussant le dessus du couvercle du boîtier de filtre à air vers le moteur. 5. Enlever le filtre à air en le soulevant vers le haut par l’ouverture du boîtier de filtre. 6. Inspecter ou remplacer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal à la page 610 pour obtenir le numéro de pièce correct du filtre. 7. Remettre en place le couvercle en inversant les étapes 1 à 4. 453 Si votre véhicule est équipé du moteur V8 STS-V de 4,4 L, ceci est une méthode spécial e de vérification et de remplacement du filtre à air, étant donné que cette opération est délicate, elle est du ressort de votre concessionnaire. S’adresser à lui pour plus d’information. La méthode est décrite dans le manuel de réparation. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 639. {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. 454 Liquide de boîte de vitesses automatique Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, ramener le véhicule au service d’entretien du concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible. Il existe une méthode spéciale pour vérifier et remplacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné que cette méthode est difficile à utiliser, elle est réservée à votre concessionnaire. S’adresser au concessionnaire ou consulter le manuel de réparation. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 639. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 608. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 598, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 608. 455 Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 460. Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F). • Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). • Protégera contre la rouille et la corrosion. 456 • Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus d’une ou deux fois par an, faire vérifier le système de refroidissement par votre concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 608. 457 Vérification du niveau de liquide de refroidissement {ATTENTION: Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir d’expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds, de la vapeur et des liquides bouillants risquent de jaillir et de brûler gravement la personne. Ne jamais tourner le bouchon de pression du réservoir d’équilibre, même un peu, lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Le réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement et le bouchon du radiateur se situent sur le côté conducteur du véhicule, vers l’arrière du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 440 pour obtenir de plus amples renseignements sur l’emplacement. 458 Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement devrait atteindre la ligne FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir d’expansion. Suivre la flèche descendante sur le côté en partant de la partie supérieure du réservoir vers le repère horizontal. Vérification du liquide de refroidissement du système du refroidisseur intermédiaire (moteur STS-V V8 de 4,4 L uniquement) Remarque: Ce véhicule exige une méthode spécifique de remplissage le liquide de refroidissement. Si vous ne suivez pas cette méthode, le moteur risque de surchauffer et d’être gravement endommagé. Arrêter le véhicule sur un sol plane et arrêter le moteur. Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit être visible dans le goulot de remplissage du refroidisseur intermédiaire. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 440 pour connaître l’emplacement du bouchon pressurisé du système du refroidisseur intermédiaire. 459 Ajout de liquide de refroidissement Au besoin, ajouter le mélange adéquat de DEX-COOLMD dans le goulot de remplissage du refroidisseur intermédiaire. Se reporter à Système de refroidissement à la page 464 pour les instructions sur l’appoint de liquide de refroidissement au goulot de remplissage du refroidisseur intermédiaire. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Lors de la remise en place du bouchon du radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place. 460 Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus d’informations sur son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 440. Surchauffe du moteur Deux message de moteur chaud peuvent s’afficher sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310 pour de plus amples renseignements. Si le moteur surchauffe, examiner l’indicateur de température de liquide de refroidissement et le témoin d’avertissement de liquide de refroidissement du tableau de bord du véhicule. Se reporter aux rubriques Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 293 et Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 293 pour plus de renseignements. Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. ... / ATTENTION: (suite) Si vous continuez à conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 463 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 463 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. 461 Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur Un avertissement de surchauffe peut indiquer un problème grave. S’il y a indication de surchauffe, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous : • Vous roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Vous tirez une remorque. 462 Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation est bloquée. Si cela ne présente aucun danger, s’arrêter sur le bord de la chaussée, mettre le véhicule en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Mettre les commandes de climatisation au réglage le plus chaud et régler le ventilateur à la vitesse le plus élevée et ouvrir les vitres, si nécessaire. Si le témoin d’avertissement du liquide de refroidissement n’est pas allumé et que l’indicateur de température du liquide de refroidissement n’indique pas que le moteur surchauffe, vous pouvez rouler. Par mesure de sécurité, conduire plus lentement pendant 10 minutes environ. Si les avertissements ne réapparaissent pas, vous pouvez conduire normalement. Si les avertissements se poursuivent et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes tout en restant garé. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Se reporter aussi à la rubrique k Mode de protection de moteur en surchauffe l plus loin dans cette section. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Ce mode de fonctionnement vous permet de conduire votre véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Dans le cas d’une surchauffe du moteur, un mode de protection contre la surchauffe du moteur qui fait alterner les groupes d’allumage des cylindres permet d’éviter l’endommagement du moteur. A ce mode, vous remarquerez une perte de puissance et de rendement du moteur. Un témoin de surchauffe du moteur indiquera une situation de surchauffe. La conduite sur de grandes distances et/ou la traction d’une remorque devraient être évitées en mode de protection contre la surchauffe du moteur. Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la clause de perte de liquide de refroidissement et vidanger l’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 446. 463 Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une surface à niveau. Moteur V6 de 3,6 L illustré, moteurs STS-V V8 de 4,6 L et V8 de 4,4 L similaires A. Ventilateurs de refroidissement du moteur B. Réservoir d’expansion et bouchon du radiateur Certains véhicules peuvent être dotés d’un ventilateur entraîné par moteur ainsi que des ventilateurs pousseurs électriques qui sont situés derrière la calandre du véhicule. 464 Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se situer sur ou légèrement au-dessus de la ligne FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Si tel n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les flexibles du radiateur ou du chauffage, dans le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre endroit du système de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de refroidissement électriques du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des travaux doivent être effectués sur votre véhicule. Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 463 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. 465 Comment remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement Si vous n’avez pas encore déterminé le problème, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la ligne FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, verser un mélange 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais s’assurer que le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion, est froid avant de le faire. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 456 pour plus de renseignements. 466 {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous pression et si le bouchon de pression du réservoir d’équilibre de liquide de refroidissement est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon lorsque le système de refroidissement est chaud, y compris le bouchon du réservoir d’expansion. S’il faut absolument tourner le bouchon du système de refroidissement, attendre que le système de refroidissement et le bouchon du réservoir d’expansion soient refroidis. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 467 Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière suivante : 1. Il est possible de retirer le bouchon de pression du réservoir d’expansion lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et la durite supérieure du radiateur, n’est plus chaud. Tourner le bouchon de pression lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre d’un quart de tour environ. Si vous entendez un sifflement, attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête. Un sifflement indique qu’il y a toujours de la pression. 468 2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer. 3. Remplir le vase d’expansion de liquide de refroidissement DEX-COOLMD jusqu’à dépasser légèrement le repère FULL COLD/ FROID sur le côté du vase d’expansion. 4. Une fois le bouchon de pression du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement retiré, démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la durite de radiateur supérieur devient chaude. La durite supérieure est la plus grande durite qui sort du radiateur, sur le côté passager du véhicule. Surveiller les ventilateurs du moteur. À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter davantage de mélange approprié dans le réservoir d’expansion, jusqu’à ce que le niveau atteigne la ligne FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. 5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place. Démarrer le moteur et le laisser se réchauffer. 469 Comment ajouter du liquide de refroidissement au goulot de remplissage du refroidisseur intermédiaire (moteur STS-V V8 de 4,4 L uniquement) Si vous n’avez toujours pas trouvé le problème, couper le moteur et le laisser refroidir, puis vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans la section horizontale du tube du goulot de remplissage. Si le liquide n’est pas visible, ajouter un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le goulot de remplissage. S’assurer que le système de refroidissement intermédiaire y compris son bouchon à pression soit refroidi avant de le faire. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 456 pour plus de renseignements. 470 {ATTENTION: Dévisser le bouchon de radiateur du refroidisseur intermédiaire lorsque le moteur et le refroidisseur sont chauds risque de causer une éruption de la vapeur et des liquides brûlants et de vous brûler gravement. Ne jamais dévisser le bouchon de radiateur du refroidisseur intermédiaire, même un peu, lorsque le moteur et le refroidisseur sont chauds. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 471 1. Retirer le bouchon à pression du système de refroidissement intermédiaire lorsque le système de refroidissement intermédiaire, notamment le flexible supérieur du refroidisseur intermédiaire, n’est plus chaud. Tourner lentement le bouchon de radiateur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’environ un quart de tour. Si un sifflement se produit, attendre qu’il cesse. Ceci permet de laisser la pression résiduelle s’échapper. 2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer. 472 3. Ajouter le liquide de refroidissement DEX-COOLMD correct au goulot de remplissage jusqu’au repère COLD FILL/FROID. 4. Le bouchon pressurisé du système de refroidisseur intermédiaire étant desserré, démarrer le moteur et le laisser tourner pendant deux minutes. Ensuite, arrêter le moteur. À ce moment, le niveau de liquide de refroidissement à l’intérieur du goulot de remplissage peut être bas. Si le niveau baisse au point de ne plus être visible dans la section horizontale du tube du goulot de remplissage, avec le moteur arrêté, ajouter davantage de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le goulot de remplissage jusqu’à ce que le niveau soit à nouveau visible dans la section de tube horizontal. 5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place. Si le liquide de refroidissement ne se trouve pas au bon niveau lorsque le système refroidit de nouveau, consulter votre concessionnaire. Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 440 pour connaître l’emplacement du réservoir. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Vérification du niveau du liquide de servodirection Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le niveau devrait être au repère HOT (chaud). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à ce repère. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 608. Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait causer des fuites et des dommages aux durites et aux joints. 473 Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Le message CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du lave-glace) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le niveau du liquide est insuffisant. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310 pour obtenir de plus amples renseignements. Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. 474 Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 440 pour connaître l’emplacement du réservoir. Remarque: • Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l’eau. • Ne pas mélanger d’eau avec un liquide lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire geler la solution et d’endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d’autres pièces du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace. • Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu’il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l’endommager. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 440 pour connaître l’emplacement du réservoir et la façon d’y accéder. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout. Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide de freins est trop élevé, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. 475 Si le commutateur d’allumage est en position de marche et que le niveau de liquide de freins est bas, le message CHECK BRAKE FLUID (vérifier le liquide de freins) s’affichera sur l’écran de l’ordinateur de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310. Liquide approprié Le liquide de frein DOT-3 est recommandé. Le liquide de frein DOT-4 est compatible et peut servir provisoirement. Cependant, en cas d’utilisation de liquide DOT-4, il est recommander de rincer le circuit hydraulique de freinage et de le remplir de liquide DOT-4 frais lors de l’intervention d’entretien régulière tous les deux ans. Se reporter à Réparations additionnelles requises à la page 598. Utiliser uniquement du liquide de frein frais provenant d’un récipient fermé hermétiquement. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 608. 476 Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement ou de ne pas fonctionner du tout si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect peut sérieusement endommager les composants du système de freinage. Il suffit par exemple de quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, dans le système de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 566. Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. 477 Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Le serrage au couple approprié des écrous de roues est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer également les écrous de roue dans la séquence appropriée selon les spécifications de couple de serrage de GM. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement des freins. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure. 478 Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage, par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de rechange d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Batterie Entreposage du véhicule Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même numéro de remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation d’une batterie de rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 440 pour connaître l’emplacement de la batterie et comment l’accéder. Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la batterie de se décharger. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 480 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. 479 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. 480 Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela pourrait provoquer une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez pas faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules utilisés dans l’opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement, mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P), dans le cas d’une boîte automatique, ou à la position de point mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio. 4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positives (+)et négatives (<) de batterie de l’autre véhicule, ainsi que les bornes positives (+) de la batterie de votre véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 440 pour obtenir de plus amples renseignements sur l’emplacement de la batterie. 481 Remarque: Si vous connectez un câble négatif à l’ECM, au support de fixation de l’ECM ou à d’autres câbles fixés au support de l’ECM, vous risquez d’endommager l’ECM. Toujours fixer le câble négatif à l’emplacement de masse à distance de votre véhicule plutôt qu’à l’ECM, au support de l’ECM ou à d’autres câbles fixés au support de l’ECM. {ATTENTION: Votre véhicule est équipé d’un emplacement de masse négatif (<) éloigné, comme indiqué dans l’illustration. Il est situé entre la batterie et le bloc-fusibles sous le capot. Toujours utiliser cet emplacement de masse éloigné, au lieu de la borne de la batterie. 482 Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer ... / ATTENTION: (suite) que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. 483 {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (<) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. 484 Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (<) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à la borne négative de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (<) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<) d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. Utiliser une borne auxiliaire négative (<) si le véhicule dispose d’une borne de ce type. L’emplacement de masse négatif (<) éloigné est prévu à cet effet. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. 485 Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (<) éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (<) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 486 Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : Transmission intégrale 1. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est déchargée. Si votre véhicule est équipé d’une traction intégrale, ceci est un système additionnel qui exige une lubrification. 2. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est chargée. Boîte de transfert 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. Intervalle de vérification du lubrifiant Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où vous soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. 487 Vérification du niveau de lubrifiant Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice du bouchon de remplissage. Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon. Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 608. Essieu arrière A. Bouchon de vidange B. Bouchon de remplissage Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. 488 Intervalle de vérification du lubrifiant Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Vérification du niveau de lubrifiant Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 608. Essieu avant Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Si le niveau se situe sous la partie inférieure de l’orifice de remplissage, située sur le pont arrière, vous devez ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice de remplissage. Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu avant, sauf si l’on soupçonne la présence d’une fuite ou si l’on entend des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. 489 Vérification du niveau de lubrifiant Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 608. Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 492. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. A. Bouchon de vidange B. Bouchon de remplissage Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l’orifice du bouchon de remplissage, située sur l’essieu avant, vous devrez peut-être ajouter du lubrifiant. 490 Éclairage à haute intensité Ampoules à halogène {ATTENTION: {ATTENTION: Le système d’éclairage à décharge à haute intensité des feux de croisement fonctionne à une tension très élevée. Si vous essayez de réparer l’un des composants du système, vous pourriez vous blesser gravement. Demander à votre concessionnaire ou à un technicien qualifié de les réparer. Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. Votre véhicule est doté de phares à décharge à haute intensité (HID). À la suite du remplacement de l’ampoule d’un phare à de charge à haute intensité, vous pourrez remarquer que le faisceau est légèrement différent de ce qu’il était à l’origine. C’est normal. 491 Feux de recul Pour remplacer une ampoule du feu de recul, procéder comme suit : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 111 pour en savoir plus. 3. Écarter légèrement la protection et repérer le phare. 4. Tourner la douille dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre, puis la retirer d’un coup sec du phare. 5. Retirer l’ancienne ampoule d’un coup sec et installer la nouvelle. 6. Pour procéder au remontage, répéter les étapes en sens inverse. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Recul Numéro d’ampoule 3157K Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 2. Retirer les goupilles à pression qui maintiennent la partie supérieure du tissu de protection. 492 Remplacement de pare-brise Ne pas oublier que le pare-brise fait partie du système d’affichage à tête haute (HUD). Si vous devez faire remplacer votre pare-brise, s’assurer que le nouveau pare-brise est conçu pour le système d’affichage à tête haute. Dans le cas contraire, l’image du système d’affichage à tête haute risque d’être floue ou de manquer de définition. Les modèles STS-V déplacent automatiquement l’essuie-glace avant en position d’arrêt si le capot est levé. Le capot doit être fermé lors du remplacement des balais d’essuie-glace avant. Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procéder comme suit : 1. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise. Remplacement de la raclette d’essuie-glace Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin de vérifier qu’ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 595. Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les remplacer régulièrement ou quand elles sont usées. Pour connaître la longueur et le type à utiliser, se reporter à Pièces de rechange d’entretien normal à la page 610. 2. Appuyer sur les languettes situées de chaque côté du balai d’essuie-glace et dégager celui-ci de l’extrémité du bras d’essuie-glace. 493 Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au livret du fabricant des pneus se trouvant dans votre véhicule. 3. Le remplacer par un nouveau balai. Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise. 4. Répéter l’opération pour l’autre bras d’essuie-glace. 494 {ATTENTION: • Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 414. ... / ATTENTION: (suite) • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 508. ... / ATTENTION: (suite) • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Se reporter à la rubrique Fonctionnement haute vitesse à la page 510 pour connaître le réglage de pression de gonflage pour la conduite à haute vitesse. 495 Pneus haute performance à profil bas Si votre véhicule est équipé de pneus P255/45ZR18, P255/45R18 ou P275/40R19 100Y, ces pneus sont classés en pneus haute performance à profil bas. Ces pneus sont conçus pour un comportement très réactif sur une chaussée sèche ou humide. Vous pouvez constater un bruit de la route plus important avec des pneus haute performance à profil bas et une tendance à l’usure plus rapide. Ces pneus haute performance ne sont pas considérés comme des pneus toutes saisons. Des pneus d’hiver sont recommandé dans la neige ou sur le verglas. 496 Remarque: Les pneus à profil bas sont plus susceptibles d’être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la bordure de la chaussée que les pneus à profil standard. Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d’un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une bordure. Votre garantie GM ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devez maintenir la pression de gonflage appropriée et, autant que possible, éviter le contact avec les bordures, les nids de poule, et autres avaries routières. Pneus d’hiver Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable de faire poser des pneus d’hiver à votre véhicule. Les pneus quatre saisons offrent une bonne performance générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le même niveau de performance que les pneus d’hiver sur des routes enneigées ou glacées. En général, les pneus d’hiver sont conçus pour améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des pneus. Après le passage aux pneus d’hiver, rester attentif aux changements du véhicule et des freins. Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de pneus neufs à la page 520. Si vous optez pour des pneus d’hiver : • Utiliser la même marque et le même type de semelle pour les quatre pneus. • N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d’origine. Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus. 497 Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) 498 (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 524. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). 499 La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 560 et Au cas d’un pneu à plat à la page 533. (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. 500 (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 508. (F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. 501 Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Cela signifie le poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatiseur. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. 502 Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 508. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 414. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 414. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 414. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. 503 Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 414. Répartition des occupants: Places assises désignées. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. 504 Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 508 et Chargement du véhicule à la page 414. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 519. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 524. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 414. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous la rubrique Chargement du véhicule à la page 414. 505 Pneus à flancs renforcés (STS-V) Si votre véhicule est pourvu de pneus à flancs renforcés, il n’y a pas de roue de secours ni d’équipement pour changer un pneu. Votre véhicule est également pourvu d’un système de surveillance de la pression des pneus, qui vous avisera en cas de perte de pression d’un des pneus. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 511. {ATTENTION: Si le témoin de faible pression des pneus est affiché dans le groupe d’instruments, la maniabilité du véhicule sera réduite durant des manoeuvres brusques. Si vous conduisez trop rapidement, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule. ... / 506 ATTENTION: (suite) Vous ou vos passagers risquez d’être blessés. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à 90 km/h (55 mi/h) si le témoin de faible pression des pneus est affiché. Conduire prudemment et vérifier la pression des pneus dès que possible. En cas de crevaison d’un pneu, il n’est pas nécessaire de se ranger sur le côté de la route pour changer le pneu. Vous pouvez continuer à rouler. Le pneu peut fonctionner sans air pendant un maximum de 80 km (50 milles), à une vitesse maximale de 90 km/h (55 mi/h). Plus la distance parcourue est courte et plus la vitesse est basse, plus grande sera la possibilité de ne pas avoir à remplacer le pneu. Un pneu rempli d’air assure un coussin entre la route et la roue. En raison de l’absence de ce coussin lors de la conduite du véhicule doté d’un pneu crevé à flancs renforcés, éviter les nids de poule pouvant endommager la roue et nécessiter son remplacement. Certains incidents routiers peuvent endommager un pneu au-delà des possibilités de réparation. Ces dégâts peuvent survenir même si vous n’avez pas roulé avec un pneu dégonflé. Quand un pneu a été endommagé ou si vous avez roulé sur une certaine distance au moyen d’un pneu à flancs renforcés, consulter un centre de réparation de pneus à flancs renforcés homologué dès que possible, pour déterminer si le pneu peut être réparé et s’il doit être remplacé. Pour conserver la caractéristique de pneus à flancs renforcés, tous les pneus de rechange doivent être à flancs renforcés. Pour localiser le concessionnaire GM ou l’atelier autorisé le plus proche, appeler le service d’assistance routière. Se reporter à Assistance routière à la page 624 pour plus d’information. {ATTENTION: Les pneus à flancs renforcés sont construits différemment des autres pneus et peuvent exploser pendant une intervention incorrecte. Vous-même ou ... / ATTENTION: (suite) d’autres personnes risquez des blessures voire la mort si vous tentez de réparer, remplacer, démonter ou monter un pneu à flancs renforcés. Seul un atelier compétent peut réparer, remplacer, démonter et monter les pneus à flancs renforcés. Les tiges de valve de vos pneus à flancs renforcés possèdent des capteurs de surveillance des pneus (TPMS). Ces capteurs contiennent des piles conçues pour durer 10 ans dans des conditions normales d’utilisation. Consulter votre concessionnaire GM si les capteurs de surveillance des pneus ou une roue doivent être remplacés. Remarque: L’utilisation de mastics liquides peut endommager les valves des pneus ainsi que les capteurs de surveillance de la pression des pneus dans votre véhicule à pneus à flancs renforcés. Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser de mastic liquide dans votre véhicule avec pneus à flancs renforcés. 507 Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers 508 Une étiquette sur les pneus et le chargement est apposée sur le montant central (montant B) du véhicule, sous le loquet de la porte du conducteur. Cette étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La pression de gonflage des pneus à froid recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air minimale nécessaire pour la capacité de charge maximale du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 414. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, si le véhicule en est pourvue, dont la pression doit correspondre à 420 kPa (60 lb/po2). Pour en savoir plus sur la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 560. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. 509 Fonctionnement à haute vitesse {ATTENTION: La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur les pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Vous risquez d’avoir une collision et de vous tuer ainsi que de tuer d’autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu’il est possible de conduire un véhicule à haute vitesse, s’assurer que les pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bonne condition et sont réglés à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du véhicule. 510 Pour la conduite à grande vitesse, à 160 km/h (100 mi/h) ou plus, là où la loi le permet, augmenter la pression à froid de chaque pneu jusqu’à la pression de gonflage maximum indiquée sur le flanc du pneu, ou à 265 kPa (38 lb/po2), selon l’indication la plus basse. Se reporter à l’exemple ci-après. Après la conduite à grande vitesse, réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 414. Exemple : Vous trouverez la charge et la pression de gonflage maximales moulées en petites lettres sur le flanc du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait être indiqué ceci : Charge maximale de 690 kg (1 521 lb) pression de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2). Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la conduite à grande vitesse serait de 265 kPa (38 lb/po2). Système de surveillance de la pression des pneus Votre véhicule peut être équipé d’un système de surveillance de pression des pneus (TPMS), qui utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs sont montés sur chaque ensemble de roue, excepté la roue de secours compacte. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Le conducteur peut lire les données de pression des pneus sur le centralisateur informatique de bord. Pour plus d’informations et de détails sur le fonctionnement et les affichages du centralisateur informatique de bord, se reporter à Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 302 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 310. Si une pression basse de pneu est détectée, le système de surveillance de pneus affiche le message CHECK TIRE PRESSURE (surveiller la pression des pneus) sur le centralisateur informatique de bord (CIB) et simultanément, le symbole d’avertissement de pression basse de pneu s’allume au tableau de bord. Le témoin de basse pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication de baisse de pression des pneus qui doivent alors être regonflés. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) 511 À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. 512 Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 414 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 508. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 516 et Pneus à la page 494. Remarque: Votre véhicule possède un système de surveillance de pression des pneus (TPMS). Utiliser uniquement de l’enduit d’étanchéité pour pneu fourni par GM. Les autres enduits d’étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs de pression des pneus. 513 Codes d’identification de capteurs TPMS (système de surveillance de pression des pneus) Chaque capteur possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs des capteurs ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés pour la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés aux positions de roue dans l’ordre suivant : côté conducteur pneu avant; côté passager pneu avant; côté passager pneu arrière; côté conducteur pneu arrière, en utilisant un appareil de diagnostic de capteur de pression de pneu. Consulter votre concessionnaire GM pour l’intervention. Les capteurs de pression de pneu peuvent également être appariés à chaque position de roue en augmentant ou en diminuant la pression d’air des pneus. en cas d’augmentation de la pression des pneus, ne pas dépasser la pression de gonflage maximale indiquée sur la paroi du pneu. Si vous utilisez cette méthode, l’opération complète décrite plus loin doit être exécutée dans les 15 minutes de l’arrêt du véhicule. 514 Vous aurez une minute pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut plus d’une minute pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d’association cesse et il faut recommencer. Le processus d’association de surveillance de pression des pneus est décrit ci-après : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir d’allumage pour passer sur Acc. (accessoires). 3. Utilisation de l’émetteur d’accès sans clé, verrouiller et déverrouiller les portières du véhicule. 4. Appuyer sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage en même temps sur l’émetteur d’accès sans clé. Un bref coup d’avertisseur sonore indique que le système de surveillance de pression des pneus est prêt, et que le processus d’association des capteurs peut commencer. 5. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 6. Enlever le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur de surveillance de pression des pneus en augmentant ou réduisant la pression d’air du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à ce qu’un avertisseur sonore retentisse. L’avertissement sonore, qui peut durer jusqu’à 30 secondes, confirme que le code d’identification du capteur a été associé à cette position de pneu. Pour réduire la pression d’air du pneu, utiliser l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé. 7. Passer au pneu avant du côté passager et refaire la procédure de l’étape 6. 8. Passer au pneu arrière du côté passager et refaire la procédure de l’étape 6. 9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et refaire la procédure de l’étape 6. 10. Après l’avertissement sonore de confirmation pour le pneu arrière côté conducteur, un double avertissement sonore signalera que le mode d’appareillement n’est plus actif. Presser le bouton-poussoir du commutateur d’allumage sur Acc. (accessoires). 11. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 12. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. La roue de secours ne dispose pas de capteur TPMS. Si vous remplacez l’une des roues par la roue de secours, le message SERVICE TIRE MONITOR (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) s’affiche à l’écran du CIB. Ce message doit disparaître lorsque vous réinstallez la roue comportant le capteur TPM. 515 Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 516 Inspection et permutation des pneus La permutation des pneus n’est pas recommandée si votre véhicule est équipé des combinaisons de pneus haute performance suivantes : • Pneus de dimensions P235/50R17 sur les roues avant et de dimensions P255/45R17 à l’arrière. • Pneus de dimensions P235/50R18 à l’avant et P255/45R18 à l’arrière. • Pneus P255/45R18 à l’avant et P275/40R19 à l’arrière. Ne pas permuter des pneus de taille différente de l’avant à l’arrière. Les roues et pneus doivent être utilisés uniquement à leur position avant ou arrière d’origine. La permutation des pneus est recommandée si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions P235/50R17 ou 255/45ZR18 sur les quatre roues. Permuter ce type de pneus tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 519 et Remplacement de roue à la page 526 pour plus de renseignements. Le but de la permutation périodique est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. La première permutation est la plus importante. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 595. En cas de permutation de pneus de dimensions P235/50R17 ou 255/45ZR18, toujours utiliser le schéma de permutation correct illustré ici. Si votre véhicule est équipé d’une roue de secours compacte, ne pas inclure la roue compact dans la permutation. 517 Après la permutation des pneus, ajuster les pressions de gonflage avant et arrière selon les indications de l’étiquette d’information sur les pneus et la capacité de chargement du véhicule. Dans le cas des véhicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus, remettre le capteur à zéro après la permutation. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 511. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 588. 518 {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 548. Quand faut-il remplacer les pneus? Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. 519 Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, 520 le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 498. Les pneus haute performance de 18 pouces (option) taille 255/45ZR18 99Y, utilisés sur certains véhicules satisfont à la norme General Motors Tire Performance Criteria Specification (TPC Spec) mais le code TPC Spec n’a pas été moulé sur le flanc du pneu. Si votre véhicule possède ces pneus et si vous désirez les remplacer, vous pouvez obtenir des pneus TPC Spec chez votre concessionnaire GM. Votre concessionnaire GM peut commander ces pneus en mentionnant le numéro de pièce. De cette manière, votre véhicule continuera à vous donner les mêmes qualités de comportement, d’adhérence et de suspension que les pneus d’origine. Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus. {ATTENTION: {ATTENTION: Conduire avec des pneus différents d’une roue à l’autre peut vous faire perdre le contrôle de votre véhicule. Si vous utilisez des pneus de dimensions (autres que celles des pneus montés à l’origine sur votre véhicule), de marque, ou de type (structure radiale ou structure diagonale ceinturée) différents, le véhicule peut être difficile à contrôler, et vous risquez un accident. Le montage de pneus de dimensions (autres que celles des pneus montés à l’origine sur votre véhicule), de marque, ou de type différents peut aussi causer des dommages à votre véhicule. S’assurer donc de monter des pneus de dimensions, de marque et de type adéquats sur les quatre roues. Il est cependant tout à fait acceptable de conduire temporairement avec la roue de secours compacte, car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 560. Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les rebords de jante de roue pourraient développer des fissures à la longue. Un pneu ou une roue pourrait défaillir soudainement, provoquant une collision. Utiliser seulement des pneus à carcasse radiale sur les roues de votre véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. 521 Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 511. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur le montant central du véhicule (montant B). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 414 pour plus d’informations sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement sur votre véhicule. 522 Les véhicules équipés de pneus haute performance P235/50R17 95V (essieu avant) et P255/45R17 98V (essieu arrière) sont montés sur des roues ayant des diamètres de jantes différentes. Les pneus avant sont montés sur des jantes d’un diamètre de 19,05 cm (7,5 po) et les pneus arrière doivent être montés sur des roues ayant des jantes d’un diamètre minimal de 20,32 cm (8 po). Les mots REAR ONLY (arrière seulement) sont gravés sur les roues destinées à l’origine à être équipées de pneus de dimensions P255/45R17 98V. Lorsque vous remplacez les pneus de dimensions P255/45R17 98V, les faire monter sur des roues ayant des jantes d’un diamètre minimal de 20,32 cm (8 po), et portant l’inscription REAR ONLY. Se reporter à Remplacement de roue à la page 526. Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 520 et Accessoires et modifications à la page 427. 523 Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. 524 Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. 525 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. 526 Remplacement de roue Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables). Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule. La nouvelle jante doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la jante qu’elle remplace. Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qui conviennent pour votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 548 pour plus de renseignements. 527 Roues de rechange d’occasion Chaînes à neige {ATTENTION: {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. Si votre véhicule est chaussé de pneus P255/45R17, P255/45R18, P275/40R19, ou 255/45ZR18 ne pas utiliser de chaînes pour pneu étant donné que l’espace disponible est insuffisant. 528 Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle de votre véhicule et d’autres personnes ou vous pourriez subir des blessures lors d’une collision. ... / ATTENTION: (suite) Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la traction qui convient à votre véhicule, l’installer sur les pneus arrière seulement. Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus de taille P235/50R17 95S, utiliser des chaînes à neige uniquement en cas de besoin et seulement là où la loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes SAE de type k S l de dimensions adaptées aux pneus. Les installer sur les pneus arrière et les serrer aussi fort que possible en prenant soin d’en attacher solidement les extrémités. Conduire lentement en respectant les directives du fabricant des chaînes. Si les chaînes cognent contre le véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles continuent de cogner, ralentir jusqu’à ce que le bruit cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire patiner les roues sous peine d’endommager le véhicule. 529 Levage de votre véhicule (STS-V) {ATTENTION: Le levage d’un véhicule peut blesser. En quittant le cric, le véhicule peut vous écraser ou écraser une autre personne. Choisir un sol horizontal pour lever votre véhicule. Voici comment éviter le déplacement du véhicule : 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit. 2. Placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en appuyant sur le bouton à l’avant du levier de vitesses tout en poussant le levier complètement vers l’avant du véhicule. Relâcher le bouton. ... / 530 ATTENTION: (suite) 3. Avec le pied droit maintenant la pédale de frein enfoncée, enfoncer la pédale de frein de stationnement avec le pied gauche. 4. Arrêter le moteur. Pour être encore plus certain d’immobiliser le véhicule, vous pouvez placer des cales devant et derrière les roues. En outre, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 136 et à Frein de stationnement à la page 135 pour plus d’information. {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Afin d’éviter des blessures personnelles et des dommages au véhicule, s’assurer de bien placer le cric au bon endroit avant de soulever le véhicule. Si vous utilisez un cric pour soulever votre véhicule, suivre les instructions accompagnant le cric et s’assurer d’utiliser les points de levage appropriés pour éviter d’endommager votre véhicule. Remarque: Un levage incorrect de votre véhicule peut l’endommager et entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par la garantie. Pour lever correctement votre véhicule, suivre les recommandations de ce chapitre. Pour ne pas endommager votre véhicule : • Le cric que vous utilisez doit satisfaire aux normes de poids de votre véhicule et fonctionner correctement. • S’assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. • Ce cric utilisé ne peut entrer en contact qu’avec les points de levage et ne peut s’appuyer sur un autre organe du véhicule tel que le protecteur du bas de caisse, le plancher ou les moulures de protection contre les pierres. • Effectuer le levage uniquement dans les zones illustrées plus loin. 531 Pour soulever par l’avant Pour soulever par l’arrière Vous pouvez accéder aux points de levage avant de chaque côté de votre véhicule, derrière les pneus avant. Les points de levage arrière sont accessibles de chaque côté du véhicule, devant les roues arrière. 1. Localiser les points de levage avant en se reportant au schéma plus haut. L’emplacement de levage avant se trouve à 37 cm (15 po) du bord arrière du passage de roue avant. 2. S’assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. 3. Lever le véhicule au moyen du cric qui doit être centré sur le point de levage avant. 532 1. Localiser les points de levage arrière en se reportant au schéma plus haut. L’emplacement de levage avant se trouve à environ 17 cm (7 po) du bord avant du passage de roue arrière. 2. S’assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. 3. Lever le véhicule au moyen du cric qui doit être centré sur le point de levage arrière. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 428. Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout s’il est bien entretenu. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 494. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. 533 En cas de crevaison, si votre véhicule est équipé d’une roue de secours, se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 548. Vous y trouverez la façon d’utiliser l’équipement de changement de pneu et la façon de remplacer un pneu en toute sécurité. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. 534 Si votre véhicule est doté de pneus de taille 255/45ZR18, il n’y a pas de roue de secours, de cric ou d’équipement de changement de pneu. Un nécessaire de gonflage de pneu, inclus dans votre véhicule, peut être utilisé pour colmater de petites crevaisons dans la bande de roulement Trousse de gonflage de pneu à la page 536. Pneus à flancs renforcés (STS-V) Si votre véhicule est équipé de pneus à flancs renforcés, il ne possède ni roue de secours ni équipement de changement de pneu. Les pneus à flancs renforcés restent efficaces même sans air, pour une distance et une durée limitées cependant. Ces pneus sont tellement efficaces lorsqu’ils n’ont plus d’air qu’un indicateur de pression est nécessaire pour vous avertir des dégonflements. {ATTENTION: {ATTENTION: Si le témoin de faible pression des pneus est affiché dans le groupe d’instruments, la maniabilité du véhicule sera réduite durant des manoeuvres brusques. Si vous conduisez trop rapidement, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à 90 km/h (55 mi/h) si le témoin de faible pression des pneus est affiché. Conduire prudemment et vérifier la pression des pneus dès que possible. Des outils spéciaux sont nécessaires et certaines procédures doivent être suivies pour la réparation de pneus à flancs renforcés. À défaut d’utiliser ces outils et de suivre les procédures appropriées, vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et votre véhicule pourrait subir des dommages. S’assurer de toujours utiliser les outils appropriés et de suivre les bonnes procédures, telles que décrites dans le manuel de réparation. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Pneus à flancs renforcés (STS-V) à la page 506 et Système de surveillance de la pression des pneus à la page 511. Pour commander un manuel de réparation, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 639. 535 Trousse de gonflage de pneu Le nécessaire inclut les éléments suivants : Votre véhicule dispose d’un nécessaire de gonflage des pneus. Il n’est pas équipé de cric ni de roue de secours. Ce nécessaire utilise à la fois un enduit d’étanchéité liquide pour pneu et de l’air pour colmater de petites crevaisons dans la bande de roulement du pneu. Veiller à lire et suivre toutes les instructions figurant sur le nécessaire de gonflage des pneus. A. Compresseur d’air B. Contenant d’enduit d’étanchéité pour pneus C. Fiche d’accessoire pour compresseur à air D. Interrupteur de marche/arrêt 536 E. Indicateur de pression d’air F. Un tuyau de gonflage de compresseur d’air G. Un tuyau de remplissage d’enduit d’étanchéité Si le pneu à plat est dû à une fuite lente provoquée par un clou ou un autre objet présent sur la chaussée, vous devez utiliser le nécessaire de gonflage des pneus pour réparer temporairement le pneu endommagé. Après une réparation temporaire au moyen de la trousse de gonflage de pneu, il est recommandé de conduire votre véhicule à un concessionnaire autorisé dans les 161 km (100 milles) pour faire vérifier et réparer le pneu. Si le produit d’étanchéité n’est pas éliminé du pneu dans les 161 km (100 milles) de trajet, le pneu risque d’être endommagé et de devoir être remplacé. Accès au nécessaire de gonflage des pneus Pour accéder au nécessaire de gonflage des pneus, procéder comme suit : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 111 pour en savoir plus. 2. Repérer le nécessaire de gonflage des pneus situé côté conducteur du véhicule, près de l’angle arrière du coffre. 537 3. Pour retirer la sangle du nécessaire de gonflage des pneus, comprimer les deux languettes de la boucle de dégagement rapide. 4. Débarrasser le nécessaire de gonflage de son conteneur en mousse. 538 De l’enduit d’étanchéité pour pneu Le nécessaire comprend un enduit d’étanchéité liquide qui, lorsqu’il est injecté dans un pneu à plat, permet de réparer temporairement des trous ou des coupures provoqués par des clous ou des crevaisons dans sa bande de roulement. L’enduit d’étanchéité pour pneu ne permet pas de réparer les dommages causés en roulant sur un pneu à plat ou un pneu qui a k éclaté l ou qui est perforé dans les flancs. La solution d’enduit d’étanchéité pour pneu ne peut servir qu’à une seule application, pour un seul pneu. Vérifier la date d’expiration de l’enduit d’étanchéité située sur le contenant d’étanchéité. Il est possible que l’enduit d’étanchéité perde de son efficacité au-delà de la date d’expiration. Au besoin, consulter votre concessionnaire pour qu’il procède au remplacement du contenant. Utilisation du nécessaire de gonflage des pneus Pour utiliser le nécessaire de gonflage des pneus, procéder comme suit : 1. Placer le nécessaire de gonflage sur le sol et dérouler le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité à partir du compresseur. 2. Retirer la fiche d’accessoire pour compresseur d’air de l’unité. Pour ce faire, tirer tout d’abord la partie supérieure du cordon enroulé vers l’extérieur, puis vers le bas et enfin enlever le bouchon. Ne pas insérer le bouchon dans une prise d’accessoire à ce stade. 3. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu dégonflé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Si un objet, tel qu’un clou, a pénétré dans le pneu, ne pas le retirer. 4. Fixer le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité (A) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré. S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt du nécessaire de gonflage (B) est en position d’arrêt (O). 539 5. Brancher la fiche d’accessoire pour compresseur d’air (C) dans une prise électrique pour accessoires située dans le véhicule. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 267. {ATTENTION: Faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou pendant que le système de climatisation est arrêté peut provoquer du monoxyde de carbone (CO) mortel. Voir Échappement du moteur à la page 141. 6. Faire démarrer le véhicule. Pour plus de renseignements, se reporter à Démarrage du moteur à la page 125. Le moteur doit tourner lorsqu’on utilise le compresseur à air. 540 {ATTENTION: Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser et vous et d’autres personnes pourriez être blessées. S’assurer de lire les directives du gonfleur et de gonfler les pneus à la pression recommandée. Ne pas dépasser 248 kPa (36 lb/po2). 7. Placer le commutateur du nécessaire de gonflage en position de marche (I). Le nécessaire de gonflage fait pénétrer l’enduit d’étanchéité et l’air à l’intérieur du pneu. De l’enduit d’étanchéité risque de s’échapper de l’orifice de perforation jusqu’à ce que le véhicule soit déplacé et que le trou soit réparé. 8. S’assurer que le raccordement entre la tige de soupape du pneu et le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité est correct en observant l’indicateur de pression d’air. En cas d’absence de relevé de pression lors du fonctionnement du compresseur, le raccordement entre le nécessaire de gonflage et le pneu est mauvais. Vérifier la fixation entre le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité et la tige de soupape du pneu. 9. Gonfler le pneu jusqu’à obtention de la pression de gonflage recommandée figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement située sur le montant central du véhicule (montant B), sous le loquet de la porte du véhicule, à l’aide de l’indicateur de pression d’air situé dans la partie supérieure de l’unité. Le relevé de l’indicateur de pression est légèrement élevé lorsque le compresseur est en marche. Éteindre le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la pression recommandée au bout de 15 minutes, le véhicule doit être arrêté. Le pneu est sévèrement endommagé et l’étanchéité n’est pas efficace. Retirer la fiche du compresseur d’air de la prise électrique pour accessoire et dévisser le tuyau de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 624. 10. Placer le commutateur du nécessaire de gonflage en position d’arrêt (O) une fois que vous avez atteint la bonne pression de pneu. 11. Arrêter le moteur. 12. Débrancher la fiche accessoire pour compresseur d’air de la prise électrique pour accessoires située à l’intérieur du véhicule. 13. Débrancher le flexible de gonflage du produit d’étanchéité de la tige de soupape du pneu en le tournant vers la gauche, puis remettre le bouchon de la tige de soupape du pneu en place. Être prudent lors de la manipulation des composants de gonflage de pneu car ils risquent d’être chauds après utilisation. 14. Enrouler le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité autour du canal du compresseur d’air pour le ranger dans sa position d’origine. 541 15. Ranger de nouveau la fiche d’accessoires du compresseur d’air dans le compresseur d’air. Pour ce faire, enrouler la fiche d’accessoire du compresseur d’air, installer le bouchon. Appuyer ensuite sur la partie inférieure puis sur la partie supérieure de la fiche d’accessoire du compresseur d’air enroulée. 16. Si vous parvenez à gonfler le pneu à plat selon la pression de gonflage recommandée, retirer l’étiquette indiquant la vitesse maximale de l’absorbeur du produit d’étanchéité. La placer à un endroit bien visible comme par exemple à l’intérieur de l’angle supérieur gauche du pare-brise ou sur la façade de la radio/de l’horloge. 542 L’étiquette indiquant la vitesse maximale sert à vous rappeler qu’il faut conduire avec prudence et ne pas dépasser 90 km/h (55 mi/h) jusqu’à ce que le pneu endommagé soit vérifié et réparé. {ATTENTION: Le fait de ranger un gonfleur de pneus ou tout autre équipement dans l’habitacle pourrait éventuellement provoquer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger le gonfleur de pneus dans son emplacement approprié. 17. Replacer l’équipement dans le compartiment de rangement approprié situé dans le coffre de votre véhicule. Il est possible que vous deviez desserrer la sangle de retenue pour l’enrouler autour du dispositif de gonflage et du conteneur en mousse. Pour ce faire, séparer la sangle et la desserrer au niveau de la boucle de dégagement rapide. Refermer ensuite la boucle, tirer fermement sur la sangle et fixer l’extrémité desserrée de la sangle en associant les deux extrémités. 18. Conduire immédiatement pendant 8 km (5 milles) pour répartir l’enduit d’étanchéité de manière égale dans le pneu. Arrêter le véhicule dans un lieu sûr et vérifier la pression des pneus. Se reporter aux étapes 1 à 8 de la rubrique k Utilisation du compresseur d’air sans enduit d’étanchéité l ci-après. Si la pression des pneus a chuté sous la barre de 68 kPa (10 lb/po2), c’est-à-dire sous la pression de gonflage recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est trop endommagé pour que l’enduit d’étanchéité puisse adhérer. Se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 624. Si la pression des pneus n’est pas chuté de plus de 68 kPa (10 lb/po2) par rapport à la pression de gonflage recommandée, vous pouvez de nouveau procéder au gonflage du pneu jusqu’à atteindre la pression de gonflage recommandée. 19. Remettre le récipient de produit d’étanchéité à un concessionnaire local ou conformément à la réglementation locale. Après avoir utilisé le récipient de produit d’étanchéité, le remplacer par un récipient neuf disponible auprès de votre concessionnaire. 20. Après avoir procédé à la réparation temporaire d’un pneu à l’aide du nécessaire de réparation d’un pneu à plat d’urgence, amener votre véhicule chez un concessionnaire autorisé pour qu’il vérifie et répare le pneu. 543 Utilisation du compresseur d’air sans enduit d’étanchéité Pour utiliser le compresseur d’air afin de gonfler un pneu, faire ce qui suit : 1. Retirer la fiche d’accessoire pour compresseur d’air de ce dernier. 3. Tirer le flexible de gonflage du compresseur d’air du contenant d’enduit d’étanchéité. 4. Pousser le flexible de gonflage du compresseur d’air sur la tige de soupape de la roue, puis pousser le levier vers le bas pour le fixer en place. 5. Brancher la fiche d’accessoire pour compresseur d’air dans une prise électrique pour accessoires située à l’intérieur du véhicule. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 267. {ATTENTION: 2. Débloquer le flexible du compresseur d’air du contenant d’enduit d’étanchéité en tirant le levier. 544 Faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou pendant que le système de climatisation est arrêté peut provoquer du monoxyde de carbone (CO) mortel. Voir Échappement du moteur à la page 141. 6. Faire démarrer le véhicule. Pour plus de renseignements, se reporter à Démarrage du moteur à la page 125. Le moteur doit tourner lorsqu’on utilise le compresseur à air. {ATTENTION: Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser et vous et d’autres personnes pourriez être blessées. S’assurer de lire les directives du gonfleur et de gonfler les pneus à la pression recommandée. Ne pas dépasser 248 kPa (36 lb/po2). 7. Placer le commutateur du nécessaire de gonflage en position de marche (I). 8. S’assurer que le raccordement entre la tige de la soupape du pneu et le flexible du compresseur d’air est correct en observant l’indicateur de pression d’air. En cas d’absence de relevé de pression lors du fonctionnement du compresseur, le raccordement entre le nécessaire de gonflage et le pneu est mauvais. Vérifier la fixation entre le flexible du compresseur d’air et la tige de soupape du pneu. 9. Gonfler le pneu jusqu’à atteindre la pression de gonflage recommandée à l’aide de l’indicateur de pression d’air situé dans la partie supérieure de l’unité. 10. Mettre le compresseur d’air hors fonction en plaçant le commutateur en position d’arrêt (O). 545 {ATTENTION: Le fait de ranger un gonfleur de pneus ou tout autre équipement dans l’habitacle pourrait éventuellement provoquer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger le gonfleur de pneus dans son emplacement approprié. 11. Débrancher le tuyau de gonflage du compresseur d’air et l’enrouler dans la partie inférieure du nécessaire de gonflage. 12. Placer le matériel dans son emplacement d’origine dans le coffre de votre véhicule. Dépose et pose du contenant d’enduit d’étanchéité Pour retirer le contenant d’enduit d’étanchéité, faire ce qui suit : 1. Débloquer le flexible de gonflage du compresseur d’air du contenant d’enduit d’étanchéité en tirant le levier vers le haut. 2. Débrancher le flexible de gonflage du compresseur d’air du contenant d’enduit d’étanchéité. 3. Dérouler le tuyau de remplissage d’enduit d’étanchéité du compresseur. 546 Pour installer un contenant d’enduit d’étanchéité neuf, faire ce qui suit : 1. Aligner le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité sur la fente du compresseur d’air. 2. Pousser le contenant d’enduit d’étanchéité vers le bas et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. 3. Enrouler le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité autour du canal du compresseur d’air pour le ranger dans sa position d’origine. 4. Pousser le flexible de gonflage du compresseur d’air sur l’orifice d’admission du contenant d’enduit d’étanchéité et pousser le levier vers le bas. 4. Tourner le contenant d’enduit d’étanchéité de façon à ce que le flexible de remplissage du dispositif de gonflage soit aligné avec la fente du compresseur. 5. Lever le récipient de produit d’étanchéité du compresseur et le remplacer par un récipient neuf. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. 547 Remplacement d’un pneu à plat Si vous possédez un modèle STS-V, aucune roue de secours ni aucun équipement de changement de roue n’est prévu. Votre véhicule est équipé de pneus à flancs renforcés. Se reporter à Pneus à flancs renforcés (STS-V) à la page 506 pour plus d’information. Si vous possédez un modèle STS, votre véhicule peut être pourvu d’un nécessaire de gonflage de pneu. Se reporter à Trousse de gonflage de pneu à la page 536 pour plus d’information. Si votre véhicule n’est pas équipé d’un nécessaire de gonflage de pneu, suivre les instructions pour remplacer le pneu crevé, dans cette section. Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 210 pour obtenir des renseignements supplémentaires. 548 {ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P). ... / ATTENTION: (suite) Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. Les informations suivantes expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. 549 Dépose du pneu de secours et des outils L’équipement nécessaire se trouve dans le coffre. Pour accéder à la roue compacte et à l’équipement de mise sur cric, agir comme suit : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 111 pour en savoir plus. 2. Enlever la protection de la roue de secours compact. 3. Tourner l’écrou qui retient le contenant du cric vers la gauche et le retirer, puis sortir le cric et la clé. 4. Retirer le pneu de secours compact. Pour obtenir des détails sur le pneu de secours compact, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 560. 550 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A) et la clé pour écrous de roues (B). 1. Desserrer les écrous de roue, sans les enlever, au moyen de la clé de roue. Tourner le manche à 180 degrés environ, puis retourner le manche à la position d’origine. Cela évite le retrait de la clé de l’écrou à chaque tour de clé. 551 {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule glisse du cric, vous risquez d’être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. 2. Se référer au schéma plus haut pour repérer l’endroit où placer le cric et les encoches correspondantes de la moulure de plastique sur le châssis du véhicule. Les encoches sont marquées d’un triangle. 3. Rattacher la clé de roue au cric. 552 {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. {ATTENTION: 4. Tourner la clé de roue vers la gauche pour abaisser la tête du cric de façon qu’elle puisse être insérée sous le véhicule. Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Remarque: Si vous placez le cric sous la moulure du bas de caisse et que vous essayez de lever le véhicule, vous pouvez casser la moulure et/ou provoquer d’autres dommages aux véhicule. Toujours positionner le cric de telle façon que lorsque la tête du cric est levée, elle s’insère fermement dans l’encoche située à l’intérieur de la moulure du bas de caisse. 5. Monter le cric en tournant la clé de roue vers la droite, jusqu’à ce que les fentes de la tête du cric s’emboîtent dans les rebords métalliques situés derrière le triangle dessiné sur la moulure de plastique, comme illustré. 6. Placer la roue de secours compacte près de soi. 553 8. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu dégonflé. {ATTENTION: 7. Lever le véhicule en tournant la clé de roue vers la droite. Lever suffisamment pour pouvoir glisser la roue de secours compacte sous le véhicule. 554 La présence de rouille ou de saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est fixée peuvent, à la longue, entraîner un desserrement des écrous de roue. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, retirer toute rouille ou saleté aux endroits de fixation de la roue au véhicule. ... / ATTENTION: (suite) En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement un grattoir ou une brosse à poils métalliques pour retirer toute la rouille et toute la saleté. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et sur les écrous, car les écrous pourraient se desserrer. La roue pourrait se détacher, entraînant un accident grave. 9. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. 10. Installer le pneu de secours. 11. Remettre les écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue. 12. Serrer chaque écrou de roue en le vissant à la main dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu. 555 {ATTENTION: 13. Abaisser le véhicule en faisant tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Abaisser complètement le cric. 556 Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 588 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 588. Remarque: On ne peut installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Le pneu de secours ou l’enjoliveur pourraient subir des dommages si l’on tentait d’installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur la roue de secours compacte. Il ne tiendra pas. Le ranger dans le coffre jusqu’à ce que le pneu à plat soit réparé ou remplacé. 14. Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. 557 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Pneu plein format et outils Une fois la roue de secours compacte installée, ranger le pneu crevé dans le coffre de la manière suivante. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 111. 2. Ranger le cric et la clé de roue dans le logement de cric du coffre. Lors du rangement du cric dans le compartiment, il faut le lever jusqu’à ce que le bout de la vis affleure le bord du cric. 3. Placer le pneu dégonflé dans le coffre, le plus loin possible vers l’avant. La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage temporaire. La remplacer par une roue pleine grandeur dès que possible. 558 Roue de secours compacte et outils Pour ranger la roue de secours compacte dans le coffre, se reporter au schéma qui suit : A. Couvercle de pneu de secours compact B. Écrou à oreilles en plastique C. Élément de retenue D. Contenant de cric (avec clé de roue et cric) E. Pneu de secours compact F. Support de mousse G. Boulon 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 111. 2. Le support de mousse (F) doit être en place dan la zone du coffre. 3. Reposer la roue de secours compacte (E) en veillant à aligner le trou central de la roue sur le boulon (G) et la placer sur le plancher du compartiment. 4. Introduire le logement de cric (J) avec la clé de roue (H) et le cric (I) au centre de la roue compacte en s’assurant d’aligner les trous de roue sur le boulon (G) du plancher du compartiment. 5. Fixer le pneu et la roue au moyen de la pièce de retenue (C) et de l’écrou à oreilles (B). 6. Replacer le couvercle de la roue de secours (A). 559 Pneu de secours compact Même si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). Après l’installation du pneu de secours compact sur le véhicule, vous devriez vous arrêter dès que possible et vous assurer que le pneu de secours est bien gonflé. Le pneu de secours compact est fait pour conduire à des vitesses allant jusqu’à 105 km/h (65 mi/h) sur une distance de jusqu’à 5 000 km (3 000 milles), pour que vous puissiez compléter votre voyage et faire réparer ou remplacer le pneu ordinaire où vous voulez. Vous devez recalibrer le système d’indicateur de gonflage des pneus après la pose ou la dépose du pneu de secours compact. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 511. Le système peut ne pas bien fonctionner quand le pneu de secours compact est monté sur le véhicule. Naturellement, il est préférable de remplacer le pneu de secours compact par un pneu ordinaire dès que possible. 560 Le pneu de secours compact durera plus longtemps et sera en meilleur état si vous en avez besoin de nouveau. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de votre véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Entretien de l’aspect Nettoyage de l’intérieur du véhicule L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourriez les égratigner ou dans le cas de la lunette arrière, endommager l’antenne intégrée de radio et le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement au moyen d’un chiffon doux et d’un produit de nettoyage pour les vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. 561 Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. 562 • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Procéder au nettoyage comme suit : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. 563 Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. 564 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. Panneaux de bois Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre. Couvercles de haut-parleur Passer doucement l’aspirateur autour des couvercles des haut-parleurs pour ne pas les endommager. Nettoyer les taches simplement avec de l’eau et un savon doux. Entretien des ceintures de sécurité Garder les courroies propres et sèches. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 608. 565 Lavage du véhicule La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et durabilité. La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau tiède ou froide. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/ d’aspect du véhicule à la page 572. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. 566 Vous devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette tout en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 566. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 572. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. La peinture de finition du véhicule comporte une couche d’apprêt et couche transparent. La couche transparent donne plus de profondeur et de lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture de finition couche d’apprêt/couche transparent. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. 567 Pare-brise et lames d’essuie-glace Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise. Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne se forme lorsque le pare-brise est rincé à l’eau. La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau. Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui semblent usées. 568 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être endommagées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Ces dégâts ne seront pas couverts par la garantie de votre véhicule. Toujours laver les parties chromées du véhicule à l’eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés par GM pour les roues en aluminium ou chromées. La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. 569 Pneus Finition endommagée Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. 570 Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l’atelier de débosselage de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Peinture endommagée par retombées chimiques Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. 571 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Tissu de polissage traité à la cire Solvant pour goudron et bitume routier Nettoyant et produit de polissage pour chrome Nettoyant pour pneu à flanc blanc Nettoyant pour vinyle Nettoyant pour glace Nettoyant pour roues chromées et à rayons Renforceur de fini 572 Usage Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur. Ce produit permet d’enlever le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Ce produit permet d’enlever les impuretés et les marques noires des flancs blancs. Nettoie le vinyle. Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Ce produit permet d’enlever les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Description Usage Ce produit permet d’enlever Solvant pour sillages les marbrures, les rayures de polissage fines et autres dégradations légères de la surface. Ce produit permet d’enlever Nettoyant pour cire les rayures légères et de protéger le fini. Ce produit permet de Lustre moussant peu nettoyer, de faire briller et brillant pour pneus de protéger en une seule opération, sans essuyer. Shampooing moussant Concentré de détergent moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer et de cire légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur Solvant pour taches les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Vaporisateur inodore pour Anti-odeur les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. Identification du véhicule Numéro d’identification du véhicule (NIV) Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Étiquette d’identification des pièces de rechange Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. Cette étiquette se trouve sur le couvercle de la roue de secours. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • Numéro d’identification du véhicule (NIV) • La désignation du modèle • Des renseignements sur la peinture • Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. 573 Système électrique Câblage des phares Équipement électrique complémentaire Le câblage des phares est protégé par des fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire inspecter le câblage des phares immédiatement. Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 86. 574 Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est protégé par un disjoncteur interne. Si le moteur d’essuie-glace surchauffe en raison de neige abondante, l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse, puis il se remet en marche. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques et les sièges à commande électrique. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse. Fusibles et disjoncteurs Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils fusibles thermiques protègent les circuits de câblage contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un trouble électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible qui a sauté par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Si un fusible saute, se rendre immédiatement chez votre concessionnaire pour l’entretien. Si jamais vous avez un problème sur la route et que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en utiliser un qui a la même intensité. Sélectionner simplement un des accessoires de votre véhicule dont vous pouvez vous passer — comme la radio ou l’allume-cigarette — et utiliser son fusible, si l’intensité est appropriée. Le remplacer dès que vous pouvez. Les fusibles sont répartis dans trois blocs. Un de ces blocs est situé dans le compartiment-moteur, côté passager, et les deux autres se trouvent sous les sièges arrière, tant passager que conducteur. 575 Bloc-fusibles sous le capot 576 Le bloc-fusibles sous le capot est situé à l’avant du compartiment-moteur du véhicule, côté passager. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 440 pour plus de détails concernant l’emplacement et la procédure de dépose des protecteurs visuels sous le capot du compartiment avant. Pour accéder aux fusibles, enfoncer les languettes situées à chaque extrémité du couvercle du bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle. Fusibles Usage BLOWER Moteur de ventilateur R REAR Bloc-fusibles arrière côté passager I/P OUTLET Prise électrique avant pour les accessoires CCP Climatisation, correction de la hauteur des phares PRE 02/CAM Sonde à oxygène, admission variable (V6), solénoïde de purge (V6), dispositifs de mise en phase d’arbre à cames (V6) Fusibles Usage R REAR Bloc-fusibles arrière côté passager WPR SW Contacteur essuie-glace/lave-glace FOG LAMP OUTLET EVEN COILS L REAR WPR MOD POST 02 COMP CLTCH STARTER ABS Phares antibrouillard Prise électrique arrière pour les accessoires Bobines d’allumage paires, injecteurs pairs Bloc-fusibles arrière côté conducteur Module d’essuie-glace Sonde à oxygène Embrayage du compresseur de climatisation Solénoïde de démarreur Pompe de freinage antiblocage L REAR Bloc-fusibles arrière côté conducteur RAIN SSR Détecteur d’humidité, lave-glace de phares, système de surveillance de la pression des pneus 577 Fusibles CCP Usage Commande de climatisation MC Relais IntelliBeam SMT BM-OPT (selon l’équipement) EXT LIGHTS Relais de feux de croisement, relais de feux de route, relais de feux de stationnement VOLT CHECK Module de tableau de bord ECM/TCM Module de commande moteur (ECM), module de commande de boîte de vitesses (TCM), module de clé automatique, groupe d’instruments du tableau de bord Usage IPM/ALDL Connecteur de diagnostic de chaîne de montage de module de panneau de commande HUD Affichage à tête haute, module de verrouillage de colonne, commutateur de colonne de direction V8 ECM Module de commande du moteur V8 (ECM), solénoïde d’évaporation, dérivation de dépression ABS Contrôleur de freinage antiblocage STR RLY Relais de démarreur SPARE Fusible de rechange WASH NOZ/AQS Buses de lave-glace chauffées, capteur de qualité d’air SPARE Fusible de rechange ODD COILS Solénoïdes d’allumage impairs, injecteurs impairs LT PARK Feu de stationnement côté conducteur, feu arrière côté conducteur d’immatriculation, rhéostat LIC/DIMMING Plaque du panneau de commande 578 Fusibles TCM IPC SPARE Module de commande de la boîte de vitesses (TCM), tableau de bord, commande du moteur Fusible de rechange Fusibles MAF Usage Capteur de débit d’air massique (V6) HIGH FAN Régime élevé du ventilateur de refroidissement LOW FAN Bas régime du ventilateur de refroidissement RT PARK Feu de stationnement côté passager, feu arrière du côté droit HORN LT HI BEAM Klaxon Feu de route côté conducteur LT LOW BEAM Feu de croisement côté conducteur RT LOW BEAM RT HI BEAM HFV6 ECM Feu de croisement côté passager Feu de route, phare droit Relais Usage HDLP WASH RELAY Lave-glace de phares JUMPER-OPT STARTER RELAY MINI SPARE Démarreur Fusible de rechange FOG LAMP RELAY MICRO Phares antibrouillard CMP CLU Embrayage de compresseur RELAY MICRO de climatiseur BLOWER RELAY MINI Moteur de ventilateur avant POWERTRAIN Commandes moteur RELAY MICRO Module de commande de moteur V6 hautes performances (ECM), capteur de débit d’air massique (MAF) (V8) 579 Relais RUN/CRANK RELAY MICRO LOW SPEED FAN RELAY MINI Usage Allumage 1, démarreur, gicleur de lave-glace, qualité d’air, système de freinage antiblocage, panneau de commande de climatisation, module de commande de boîte de vitesses, groupe d’instruments du tableau de bord, capteur de débit d’air massique, module de commande du moteur Ventilateur de refroidissement petite vitesse Allumage 3, capteur de pluie, ACCESSORY lave-phares, module d’essuie-glace/ RELAY MINI lave-glace avant Feux de stationnement, PARK LAMP assombrissement des instruments RELAY MICRO du tableau de bord, lampes de plaque d’immatriculation arrière 580 Relais Usage HIGH BEAM RELAY MICRO Feu de route LOW BEAM RELAY/HID MINI-OPT Feu de croisement/décharge haute intensité HIGH SPEED FAN RELAY MINI Ventilateur de refroidissement grande vitesse S/P FAN RELAY MINI Ventilateur de refroidissement série/parallèle HORN RELAY Klaxon MICRO SPARE Fusible de rechange Disjoncteurs HDLP WASH C/B-OPT Connexion de faisceau Usage Lave-phare (selon l’équipement) Usage ENG W/H Connexion de faisceau du moteur BODY W/H Connexion de faisceau de la carrosserie BODY W/H Connexion de faisceau de la carrosserie Bloc-fusibles sous le siège arrière Dépose du coussin de siège arrière Remarque: Si vous touchez aux fils dénudés avec le métal du coussin de siège, vous risquez de causer un court-circuit pouvant endommager la batterie ou les fils. Éviter tout contact entre la banquette arrière et le bloc-fusibles lorsque vous déposez le siège arrière ou la réinstallez. Ne pas enlever les couvercles des pièces couvertes et ne rien ranger sous les sièges. Pour déposer le coussin de siège arrière, effectuer les étapes suivantes : 1. Soulever l’avant du coussin pour dégager les crochets avant. 2. Tirer le coussin vers le haut et vers l’avant du véhicule. 581 Pour reposer le coussin du siège arrière, effectuer les étapes suivantes : {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée dans le coussin de siège ou qui est tordue n’assurera pas la protection nécessaire en cas de collision. Si la ceinture de sécurité n’a pas été acheminée dans le coussin du siège, la ceinture ne sera pas en place pour protéger le prochain passager. La personne assise dans ce siège pourrait être grièvement blessée. Après la repose du coussin de siège, toujours vérifier que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et qu’elles ne sont pas tordues. 1. Boucler la ceinture de sécurité du siège central et faire passer les ceintures de sécurité dans les fentes appropriées du coussin de siège. Éviter d’entortiller les ceintures de sécurité. 582 2. Faire glisser l’arrière du coussin de siège sous le dossier de façon à ce que les guides arrière s’accrochent dans les anneaux métalliques logées sur le cadre arrière. 3. Abaisser le coussin de siège, le pousser vers l’arrière puis appuyer dessus jusqu’à ce que les ressorts de blocage aux deux extrémités s’enclenchent. 4. Vérifier si les ceintures de sécurité sont bien acheminées et qu’aucune partie des ceintures n’est coincée sous le siège. S’assurer que le coussin de siège est bien fixé. Bloc-fusibles sous le siège arrière Il y a un extracteur de fusibles sous le siège arrière côtés conducteur et passager du véhicule. Pour y accéder, il faut enlever le coussin de siège arrière. Se reporter à la rubrique k Dépose du coussin de siège arrière l dans la présente section. Pour accéder aux fusibles, enfoncer les deux languettes, puis soulever le couvercle. 583 Côté conducteur Votre véhicule n’est pas forcément doté de l’ensemble des fusibles indiqués ci-dessous. Fusibles AMP Usage Amplificateur INTERCOOLER Pompe du refroidisseur PUMP (OPT) intermédiaire (option) THEFT/ SHIFTER MR-RTD MOD (OPT) Capteurs antivol, levier de changement de vitesse automatique, sondeur électrique Module de commande de suspension électromagnétique (option) Fusibles DRIVER DR MOD Module de porte du conducteur, amplificateurs d’extrême-graves de porte avant (option) TV/VICS Infoloisirs (export uniquement) REAR HTD SEATS 584 Sièges chauffants arrière SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange REAR DR MOD Modules de portes arrière automatique de niveau, ELC SOL (OPT) Commande solénoïde d’échappement (option) Usage IGN3 Siège chauffant passager avant, levier de changement auto, protection d’occupant Fusibles RR SHLF SPEAKER DPM Usage Haut-parleur de tablette arrière (option) Siège à mémoire, lombaire TRUNK DR VALET Déverrouillage du coffre, contacteur de verrouillage de stationnement REVERSE LAMP Feux de recul, rétroviseur de stationnement, rétroviseur intérieur AIR BAG POSITION LAMPS (OPT) ELC RELAY (OPT) Sacs gonflables Feux arrière Compresseur du correcteur automatique d’assiette (option) Relais TRUNK DR REL RELAY MICRO Usage INTERCOOLER Pompe du refroidisseur PUMP MICRO intermédiaire (option) (OPT) ELC RELAY MINI (OPT) Compresseur du correcteur automatique d’assiette (option) L POSITION Feu arrière gauche, RELAY MICRO feux de position (option) Moteur d’ouverture du coffre REV LAMP Feux de recul, rétroviseur de RELAY MICRO stationnement, rétroviseur intérieur R POSITION Feu arrière droit, feux de RELAY MICRO position (option) RUN RELAY MICRO STNDBY LAMP RLY MICRO (OPT) Disjoncteurs Relais Usage SEATS C/B Diodes SPARE Allumage 3 Feux arrière, feux de position (option) Usage Siège à commande électrique Usage Fusible de rechange Cosse de raccordement Usage JOINT CONNECTOR Bloc de jonction (vert) 585 Côté passager Fusibles SPARE CANISTER VENT Usage STOP LAMPS RADIO/ ONSTAR Radio/OnStarMD Électrovanne de mise à l’air libre AIR BAG Sacs gonflables RIM Module de toit ouvrant (option) Feux d’arrêt FUEL PUMP Pompe à carburant RF HTD ST/S-BAND Siège chauffant passager avant, antenne S-BandMC 586 Usage Fusible de rechange RT TURN-RIM Signal de virage à droite SUNROOF (OPT) Fusibles RUN/CRANK Batterie vers module d’intégration arrière Allumage 1, feux antibrouillard, embrayage de compresseur relais du moteur marche/démarrage HTD STG/CLM Volant chauffé, module de verrouillage de colonne REAR DEFOG Désembueur arrière Fusibles INTERIOR LAMP Usage Relais Usage Éclairage intérieur STOP LAMP RELAY MICRO Feux d’arrêt PSG DR MOD Module de porte du passager avant LT TURN-RIM Signal de virage à gauche INT LAMP RELAY MICRO Éclairage intérieur REAR FOG LAMP (OPT) Feux de brouillard arrière (option) AFTERBOIL/ DIFF PUMP (OPT) Pompe post-ébullition, refroidissement de différentiel arrière RIM Relais SPARE Allumage vers module d’intégration arrière Usage AFTERBOIL/ DIFF PUMP RELAY MICRO (OPT) Disjoncteurs WINDOW MTRS C/B Pompe post-ébullition, refroidissement de différentiel arrière (option) Usage Disjoncteur de moteurs de glace électriques Fusible de rechange REAR DEFOG Désembuer de lunette RELAY MINI FUEL PUMP RELAY MICRO Pompe à carburant REAR FOG LAMP RLY MICRO RUN/CRANK RELAY MICRO Allumage 1 Feux de brouillard arrière (option) Diodes Usage TRUNK DIODE Déverrouillage du coffre Cosse de raccordement Usage JOINT CONNECTOR Bloc de jonction (bleu) 587 Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 608. Capacités Application Fluide frigorigène de climatiseur R134a Anglais Métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Système de refroidissement V6 de 3,6 L 11,7 pintes 11,1 L V8 (série V) de 4,4 L 13,4 pintes 12,7 L V8 de 4,6 L 12,5 pintes 11,8 L Refroidisseur intermédiaire moteur 4,4 L 2,6 pintes 2,5 L Capacités en liquide de frein 1,1 pinte 1,0 L 588 Capacités Application Anglais Métrique V6 de 3,6 L 6,0 pintes 5,7 L V8 (série V) de 4,4 L 9,0 pintes 8,5 L V8 de 4,6 L 8,0 pintes 7,6 L 17,5 gallons 66,2 L Automatique 5 rapports 7,4 pintes 7,0 L Automatique 6 rapports 7,3 pintes 6,9 L Automatique 6 rapports (série V) 6,5 pintes 6,2 L 100 lb-pi 140 Y Huile moteur avec filtre Réservoir d’essence Boîte de vitesses (dépose du carter et remplacement du filtre) Couple d’écrou de roue Toutes les capacités sont approximatives. Quand vous ajoutez du liquide, s’assurer de remplir au niveau approprié tel que recommandé. Après le remplissage, revérifier le niveau du liquide. 589 Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte de vitesses Écartement des électrodes V6 DACT de 3,6 L 7 Automatique 1,1 mm (0,044 po) V8 DOHC (série V) de 4,4 L D Automatique 1,02 mm (0,040 po) V8 DACT de 4,6 L A Automatique 1,27 mm (0,050 po) Données du moteur STS-V Moteur Puissance Couple de serrage Cylindrée Taux de compression V8 (série V) de 4,4 L 469 cv (350 kW) à 6 400 tr/min 439 lb-pi (595 Y) à 3 800 tr/min 4,4 L 9,0 : 1 590 Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien ............................... 592 Introduction ............................................... 592 Conditions d’entretien ................................ 592 Ce véhicule et l’environnement .................. 593 Utilisation du programme d’entretien ............ 593 Entretien prévu .......................................... 595 Réparations additionnelles requises ........... 598 Notes en bas de page pour l’entretien ....... 600 Vérifications et services par le propriétaire ......................................... 603 Chaque fois que vous faites le plein ......... 603 Au moins une fois par mois ...................... 604 Au moins une fois par an .......................... 605 Liquides et lubrifiants recommandés .......... 608 Pièces de rechange d’entretien normal ...... 610 Disposition de la courroie d’entraînement ... 611 Fiche d’entretien ........................................ 613 591 Programme d’entretien Introduction Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au bon niveau et procéder aux changements d’huile selon les recommandations. Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan complète les garanties du nouveau véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux automobilistes ou consulter le concessionnaire. 592 Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement Utilisation du programme d’entretien L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintenir votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM. 593 Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 414. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 429. Les services de Entretien prévu à la page 595 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 598 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 600 pour obtenir plus de renseignements. 594 {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Certains services d’entretien peuvent être complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les qualifications techniques et l’équipement nécessaires, vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM effectuer ces tâches. Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant le Service GoodwrenchMD GM pour les travaux d’entretien de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait par un personnel formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des pièces GM d’origine. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 639. Vérifications et services par le propriétaire à la page 603 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants recommandés à la page 608 et Pièces de rechange d’entretien normal à la page 610. Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM. Entretien prévu Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur bientôt) s’allume sur le centralisateur informatique de bord (CIB), cela signifie qu’il faut faire faire l’entretien du véhicule. Faire entretenir le véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si l’on conduit dans d’excellentes conditions, il est possible que l’indicateur d’usure d’huile à moteur n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant plus d’une année. Mais l’huile moteur a besoin d’être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par année et il faut réinitialiser le système à ce moment-là. Les techniciens du concessionnaire GM GoodwrenchMD formés par GM effectueront ces tâches en utilisant des pièces d’origine GM et ils réinitialiseront le système. 595 Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 449 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de vidange et sa réinitialisation. Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il faut procéder à certaines vérifications et inspections ainsi qu’à des services d’entretien. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé que votre premier service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le service d’Entretien II devra être effectué plus souvent. 596 Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur) s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou l’exécution de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 446. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 449. Un entretien antipollution. Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en bas de page (k). Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 452. Voir note en bas de page (m). Vérifier la pression et l’usure des pneus. Se reporter à Pneus à la page 494. Permuter les roues si une permutation est recommandée pour votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 516 et à Inspection de l’usure des pneus dans Au moins une fois par mois à la page 604. Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a). Vérifier les niveaux du liquide de refroidissement du moteur et du liquide de lave-glace. Si le véhicule est équipé du moteur suralimenté V8 de 4,4 L, vérifier le niveau de liquide de refroidisseur intermédiaire. Ajouter du liquide selon les besoins. Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique k Entretien supplémentaire nécessaires l dans cette section. Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de page (b). Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c). Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d). Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e). Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f). Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (g). Entretien I Entretien II • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 597 Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • • • Entretien et kilomètres (milles) Changer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 452. Moteur 4,4 L suralimenté : Entretien du turbocompresseur. Se référer à la note de bas de page (o). Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). 598 • • • • • • • • • Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). Remplacer les bougies. Entretien antipollution. 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) • Pour tous les véhicules à boîte de vitesses intégrale utilisés pour la traction d’une remorque : Vidanger le liquide de la boîte de transfert. Entretien du corps de papillon. Entretien antipollution. Se reporter aux notes en bas de page † et (l). 160 000 (100 000) • • • • • • • • • • Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Entretien antipollution. Voir la note de bas de page (j). • Moteur 4,4 L suralimenté : Entretien du refroidisseur intermédiaire (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Voir note en bas de page (p). • 599 Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) Vérifier l’état de la courroie d’entraînement des accessoires du moteur. Un entretien antipollution. Voir note en bas de page (n). 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) • En utilisant du liquide de frein DOT-4, remplacer le liquide de frein lors des interventions régulières d’entretien tous les deux ans. Voir la note de bas de page (i). Notes en bas de page pour l’entretien † La U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a établi que l’omission de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif antipollution ni ne limite la responsabilité en cas de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer tous les travaux d’entretien recommandés aux intervalles indiqués et de les consigner. 600 (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, lâches ou manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers, et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. (d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés, qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains endroits du pare-brise. (e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier. (f) Lubrifier les barillets de toutes les serrures. Lubrifier tous les charnières et loquets, y compris ceux du capot, du compartiment arrière, des portes de la boîte à gants et de la console. La lubrification doit être plus fréquente en cas d’exposition à un milieu corrosif. Pour augmenter la durée de vie et l’efficacité des bourrelets d’étanchéité et les empêcher de coller ou de grincer, leur appliquer une couche de graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. 601 (g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière, remplacer le filtre plus souvent. (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − En cas de traction de remorque fréquente. − Pour utilisation telle qu’un service de limousine. − Pour la conduite sportive. (i) Uniquement si vous utilisez du liquide de frein DOT-4 : Vidanger, rincer et remplir le circuit hydraulique de freinage lors des interventions régulières d’entretien (I ou II) tous les deux ans. Cette intervention peut être complexe et est réservée à votre concessionnaire. Se reporter à Freins à la page 475. (j) Vidanger le système de refroidissement et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 456 pour savoir 602 quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. (k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule peut indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin. (l) Inspecter l’alésage de corps de papillon et les plaques de soupape pour repérer tout dépôt éventuel. Ouvrir le papillon des gaz et inspecter l’ensemble des surfaces. Nettoyer si besoin est. (m) Si vous conduisez régulièrement sur des routes poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque vidange d’huile-moteur. (n) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. (o) Vidanger, rincer et remplir le système de refroidisseur intermédiaire. Cette opération pouvant être complexe, il convient de s’adresser à un concessionnaire pour l’effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 456. (p) Pour les moteurs suralimentés seulement : Demander à votre concessionnaire de vérifier le niveau d’huile du turbocompresseur et ajouter de l’huile appropriée au besoin (ou tous les 36 mois, selon la première éventualité). Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 608. Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 608. Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification du niveau d’huile moteur Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 446 pour plus de renseignements. Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. 603 Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 456 pour plus de renseignements. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire (moteur suralimenté 4,4 L) Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 456 pour plus de renseignements. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. 604 Au moins une fois par mois Vérification de la pression des pneus Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 508. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 548. Vérification de l’usure des pneus La permutation des pneus est recommandée si votre véhicule possède des pneus de même taille aux quatre positions de roue et peut être requis pour les utilisateurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute avant l’avis d’intervention sur le système de durée de vie de l’huile moteur. Vérifier l’usure de pneus et au besoin, permuter les roues. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 516. Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner qu’en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle autre position, s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 135. 605 Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 606 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 135. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Sans démarrer le moteur ni appuyer sur les freins, essayer sans forcer d’extraire le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P). Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : Avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : Le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 607 Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Huile à moteur 608 Liquide/lubrifiant Le moteur requiert une huile spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles répondant à cette norme peuvent être identifiées comme synthétiques et devraient également porter le sceau dentelé k American Petroleum Institute (API) Certified for Gasoline Engines l (certifiée pour moteurs à essence). Toutefois, certaines marques d’huile synthétique répondant aux normes de l’API et portant le sceau dentelé ne satisfont pas à cette norme GM. Vous ne devriez employer que des huiles qui respectent la norme GM4718M, comme les huiles GM GoodwrenchMD. Pour connaître la viscosité qui convient, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 446. Usage Système de refroidissement Refroidisseur intermédiaire (moteur V8 de 4,4 L suralimenté) Système de freinage hydraulique Liquide/lubrifiant Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 456. Mélange à 50/50 d’eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. Liquide de lave-glace Lave-glace GM OptikleenMD. Lubrifiant de châssis Guides de câble (no de pièce GM É.-U. 12377985, de frein de Canada 88901242) ou lubrifiant stationnement conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Liquide de servodirection GM Système de (no de pièce GM É.-U. 89021184, servodirection Canada 89021186). Boîte de vitesses Liquide de boîte de vitesses automatique automatique DEXRONMD -VI. Usage Liquide/lubrifiant Lubrifiant à usage général, Cylindres de Superlube (no de pièce serrures GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Huile pour turbocompresseur (no de pièce GM É.-U. 12345982, Turbocompresseur Canada 10953513) Se reporter à la rubrique Huile de suralimenteur à la page 452. Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (no de pièce Essieu arrière GM É.-U. 12378261, Canada 10953455) conforme à la norme GM 9986115. Lubrifiant synthétique pour essieu Essieu avant SAE 75W-90 (no de pièce (véhicules à GM É.-U. 12378261, transmission Canada 10953455) conforme intégrale) à la norme GM 9986115. Boîte de transfert Liquide de boîte de vitesses (véhicules à manuelle (no de pièce transmission GM É.-U. 88861800, intégrale) Canada 88861801). Usage Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Liquide/lubrifiant Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité (no de pièce Conditionnement GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou des profilés graisse diélectrique aux d’étanchéité silicones (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Charnières de capot et de portes 609 Pièces de rechange d’entretien normal Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièce Numéro de référence GM Numéro de pièce ACDelcoMD Filtre à air du moteur V6 de 3,6 L et V8 de 4,6 L 25735595 A2944C V8 (série V) de 4,4 L 15813300 A3078C Filtre à huile du moteur V6 de 3,6 L 25177917 PF2129 PF261 V8 (série V) de 4,4 L 890175271 V8 de 4,6 L 89017342 PF61 Filtre à air de l’habitacle 88957450 CF13C Bougies V6 de 3,6 L 12597464 41-990 V8 (série V) de 4,4 L 12592619 41-991 V8 de 4,6 L 12571535 41-987 Lames d’essuie-glace Côté conducteur – 56,5 cm (22 po) 88958361 — Côté passager – 53,3 cm (21 po) 88958359 — 1 Remarque : si votre véhicule est un modèle STS-V le moteur utilise un filtre à huile spécial. L’utilisation de tout autre filtre à huile causerait une panne du filtre et d’importants dégâts au moteur. Les dégâts causés par l’utilisation d’un filtre à huile erroné ne sont pas couverts par la garantie du véhicule neuf. 610 Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V8 de 4,4 L Moteur V6 de 3,6 L 611 Moteur V8 de 4,6 L 612 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 592. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 603 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 613 Fiche d’entretien (suite) Date 614 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 615 Fiche d’entretien (suite) Date 616 Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information sur le centre d’assistance à la clientèle ............................................ 618 Procédure de satisfaction de la clientèle .... 618 Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 621 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ..................................... 622 Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 622 Programme de remboursement de mobilité GM ........................................... 623 Assistance routière .................................... 624 Transport de courtoisie .............................. 628 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 631 Réparation de dommages causés par une collision ..................................... 633 Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ................................................ 637 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ................. 637 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ......................... 638 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors ...................................... 638 Renseignements sur la commande de guides de réparation ......................... 639 617 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle Votre concessionnaire et Cadillac ont à coeur votre satisfaction et votre clientèle. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : PREMIÈREMENT: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. 618 DEUXIÈMEMENT: Si, après avoir communiqué avec un membre de la direction du concessionnaire, il s’avère que votre problème ne peut être résolu par ce dernier sans aide extérieure, contacter le centre d’assistance à la clientèle de Cadillac, 24 heures par jour, en composant le 1-800-458-8006. Au Canada, contacter le centre de communication – clientèle de Cadillac en composant le 1-888-446-2000. Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule. Lorsque vous contactez la General Motors, ne pas oublier que votre cas sera probablement finalement résolu chez le concessionnaire, à l’aide des ses installations, de son équipement et de son personnel. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. TROISIÈMEMENT: La General Motors et ses concessionnaires se sont engagés à s’assurer que les clients soient complètement satisfaits de leur nouveau véhicule. Toutefois, si ceci n’est pas le cas après avoir suivi les procédures décrites aux première et deuxième étapes, il est conseillé de déposer une réclamation auprès de BBB Auto Line Program pour faire valoir tous droits additionnels qui pourraient exister. Les propriétaires canadiens doivent consulter le livret contenant des renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire pour se renseigner au sujet du programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (CAMVAP). Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 619 Troisième étape (propriétaires Canadiens) : Participation de GM dans le programme de médiation/arbitrage Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et gratuit. 620 Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez également écrire à Programme de client médiation/arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande doit être accompagnée par votre numéro d’identification du véhicule (NIV). Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1–163–005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) Centre du propriétaire en ligne (États-Unis uniquement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires/ distributeur GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : Recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. 621 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilisent des téléimprimeurs, Cadillac possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur peut communiquer avec Cadillac en composant le : 1-800-833-CMCC (1-800-833-2622). (Les usagers ATME au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle Cadillac encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si vous désirez écrire ou envoyer un courriel à Cadillac, se reporter aux adresses suivantes. 622 Assistance à la clientèle aux États-Unis Centre d’assistance à la clientèle Cadillac Cadillac Motor Car Division P.O. Box 33169 Détroit., MI 48232-5169 www.Cadillac.com 1-800-458-8006 1-800-833-2622 (dans le cas des téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-882-1112 Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication avec la clientèle Cadillac du Canada, CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 1-888-446-2000 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-882-1112 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Mexique, Amérique centrale et pays/ îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Programme de remboursement de mobilité GM Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. 623 GM Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent composer le 1-800-263-3830. Assistance routière Aux États Unis ou au Canada, appeler le 1-800-882-1112. Ce service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Qui est couvert? Le plan de protection pour assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Toute personne conduisant ce véhicule sans autorisation préalable du propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan de protection. Les services suivants sont offerts aux États-Unis pendant la période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l et au Canada, pendant la période de garantie de base sur les véhicules neufs, jusqu’à une couverture maximale de 100 $. 624 Ces services sont fournis à peu de frais si la Cadillac n’est plus couverte par les garanties énumérées plus haut. L’assistance routière est disponible uniquement aux États-Unis et au Canada. Privilèges du propriétaire CadillacMC Le Centre de dépannage routier offre sans frais de nombreux Privilèges du propriétaire CadillacMC, tout au long de la période de garantie de votre Cadillac – 48 mois/80 000 km (50 000 milles). Le service routier d’urgence s’effectue sur place dans les cas des opérations suivantes : • Remorquage d’urgence : Remorquage à partir du réseau routier jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule est hors service. Assistance avec treuil quand le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations de non-démarrage nécessitant le démarrage avec une batterie auxiliaire sont couvertes gratuitement. • Portes verrouillées : À des fins de sécurité, • Remplacement de pneu dégonflé (ne couvre le conducteur doit présenter les documents d’immatriculation et d’identification personnelle avant l’application du service de déverrouillage. Ce service est proposé gratuitement si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule ne démarre pas, l’Assistance routière fera en sorte que votre véhicule soit remorquée jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche. Aux États-Unis, des clés de remplacement réalisées aux frais du client sont fournies dans un rayon de 16 km (10 milles). • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que le client puisse se rendre à la station-service la plus proche (environ 5 $ aux États-Unis et 10 litres au Canada). que le remplacement) : Installation de votre pneu de secours en bon état sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Interruption de voyage : Si votre voyage est interrompu à cause d’une défaillance couverte par la garantie, les dépenses engagées au cours de la période de garantie de 48 mois/80 000 km (50 000 milles) peuvent être remboursées. Sont couverts, les frais d’hôtel, de repas et de location de voiture. 625 Services supplémentaires pour les clients canadiens • Service d’itinéraire de parcours : Sur demande, l’assistance routière Cadillac peut vous fournir des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, qui mettent en évidence votre choix de la route la plus directe ou la plus touristique vers votre destination, n’importe où aux États-Unis, ainsi qu’une information utile en rapport avec votre trajet. Pour obtenir ce service, appeler gratuitement le 1-800-268-6800. Nous nous efforcerons de vous envoyer votre itinéraire personnalisé aussi vite que possible mais il est conseillé de prévoir trois semaines de délai. Les demandes d’itinéraire seront limitées à six par année calendrier. • Autre service : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé à concurrence de 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. 626 Service de dépannage routier par un technicien Cadillac (États-Unis uniquement) Le Service de dépannage routier exceptionnel de Cadillac est bien plus qu’un simple club automobile ou qu’un simple service de remorquage. Il offre à chaque propriétaire américain de Cadillac la possibilité de communiquer avec un conseiller Cadillac et, lorsque c’est possible, un technicien expérimenté d’un concessionnaire Cadillac, qui peut effectuer des réparations sur place. Un technicien se déplacera jusqu’à vous si vous vous trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles) d’un concessionnaire Cadillac participant. Si vous êtes situé au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire Cadillac le plus proche. Chaque technicien de Cadillac se déplace dans un véhicule spécialement équipé, qui comporte les pièces et les outils nécessaires pour effectuer la plupart des réparations sur la route. Appel pour obtenir de l’aide Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant de service routière au moment de l’appel : • La description du problème. • Votre nom, votre adresse et le numéro de téléphone de votre domicile. • Le lieu où votre Cadillac est en panne et le numéro de téléphone d’où vous appelez. • L’année modèle, le numéro d’identification NIV, le kilométrage et la date de livraison de votre véhicule Bien que nous espérions que vous n’aurez jamais besoin de notre service, il représente une sécurité supplémentaire lorsque vous vous déplacez personnellement ou en famille. Il vous suffit de nous téléphoner, aux États-Unis ou au Canada, à l’assistance routière : 1-800-882-1112. Tout client ayant accès à un téléscripteur ou à un téléimprimeur peut communiquer avec Cadillac en formant aux États-Unis ou au Canada le numéro 1-888-889-2438 — 24 h sur 24. Cadillac et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de Cadillac et General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. Le Service routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Cadillac et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour service routière. 627 Transport de courtoisie Fixer des rendez-vous pour l’entretien Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéreurs d’un véhicule neuf. Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Le programme de transport de dépannage est proposé à tout client ayant acheté ou loué un véhicule en conjonction avec le plan de protection k pare-chocs à pare-chocs l offert dans le cadre de la garantie limitée d’un véhicule neuf. Plusieurs options de transport sont offertes lorsque le véhicule doit faire l’objet de réparations au titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons aider à limiter les inconvénients d’une réparation au titre de la garantie. 628 Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Service de navette Les concessionnaires participants peuvent vous proposer un service de navette pour vous permettre d’atteindre votre destination sans trop perturber l’horaire de votre journée. Cette option comprend un trajet aller simple ou un trajet aller-retour vers une destination pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles) au maximum du concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie, un remboursement peut être offert à des fins de transport en commun d’une extension de cinq jours maximum. Par ailleurs, si le transport est assuré par un ami ou un parent, une allocation raisonnable peut être obtenue correspondant au remboursement des frais de carburant de cinq jours maximum. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de la copie originale des reçus. Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut offrir une voiture-clientèle ou vous rembourser les frais d’une voiture de location ayant été louée si le véhicule est gardé pour une réparation sous garantie. Le remboursement est limité à un montant par jour et il est nécessaire de fournir des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et se conformer aux exigences nationales et locales et à celles de l’établissement de voitures de location. 629 Ces exigences peuvent varier et peuvent impliquer un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. En général, il est peu probable que le véhicule de prêt soit semblable au véhicule amené en réparation. Information concernant les programmes additionnels Un transport de dépannage est proposé durant la période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, mais ce service ne fait pas partie de la garantie limitée d’un véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé Renseignements sur la garantie et l’assistance du propriétaire, qui est fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. 630 Seuls les concessionnaires participants proposent le transport de dépannage et certaines options du programme, tel le service de navette, peuvent ne pas être disponibles chez certains concessionnaires. S’adresser au concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Tous les arrangements du transport de dépannage sont administrés par le personnel approprié du concessionnaire. Véhicules canadiens : Le programme de transport de dépannage peut offrir un moyen de transport alternatif lors de réparations couvertes par la garantie, pendant toute la durée de la période de garantie limitée s’appliquant aux nouveaux véhicules de General Motors du Canada. S’adresser au concessionnaire pour plus de détails. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé moderne, présente un certain nombre de systèmes informatiques perfectionnés qui surveillent et commandent plusieurs aspects de la performance du véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs embarqués pour surveiller les composants antipollution en vue d’une économie de carburant accrue, pour surveiller les conditions de déploiement des sacs gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le véhicule en situations difficiles. Certains renseignements peuvent être enregistrés durant des opérations courantes pour faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres renseignements sont enregistrés uniquement en cas de collision, par des systèmes informatiques comme les appareils d’enregistrement de données de collision. En cas de collision, des systèmes informatiques installés dans votre véhicule, comme le module de détection et de diagnostic pour sacs gonflables (SDM), peuvent enregistrer des informations sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé, comme les données relatives au régime moteur, à l’usage des freins, à la position du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité, à la capacité de fonctionnement des sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité de la collision. Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD, le comportement de la direction, y compris l’amplitude du mouvement de lacet, l’angle du volant et l’accélération latérale, sont également enregistrés. Ces informations permettent d’améliorer le comportement des véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la sécurité de conduite. Contrairement aux appareils d’enregistrement de données de la plupart des avions, ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons, (tels que la conversation des passagers d’un véhicule). 631 Pour lire cette information, un équipement spécial est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera pas l’information sur une collision ni ne la partagera avec d’autres sauf : • Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire. • En réponse à une demande officielle de la police ou d’un bureau gouvernemental. • Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination, ou • Comme l’exige la loi. De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données, GM peut : • Les utiliser pour ses besoins de recherche. • Les transmettre pour la recherche à la condition qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et que le besoin pour ces données soient démontré, ou • Partager des données globales, non associées à un véhicule spécifique, avec des organismes autres que GM, à des fins de recherche. D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre les données. Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour obtenir l’information sur ses opérations et la collecte des données. 632 Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. 633 Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations 634 pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d’accident • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler le 911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 624. se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. 635 • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. 636 • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. 637 Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http : //www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington, D.C. 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http : //www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 638 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA d’une telle situation, nous espérons bien que vous nous préviendrez aussi. Prière de nous contacter au 1-800-458-8006, ou nous écrire : Centre d’assistance à la clientèle Cadillac Cadillac Motor Car Division P.O. Box 33169 Detroit, MI 48232-5169 Au Canada, prière de nous appeler au 1-888-446-2000. Ou de nous écrire : Centre de communication avec la clientèle Cadillac du Canada, CA1-163-005 General Motors du Canada Limitée 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Manuel de réparation de boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de réparation, les réglages et les caractéristiques techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert de GM. Bulletins techniques Au Canada, on peut obtenir de l’information se rapportant aux bulletins d’entretien des produits en communiquant avec le concessionnaire General Motors ou en composant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE DÉTAIL : 35,00 $ Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE DÉTAIL : 25,00 $ Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions GM. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. 639 Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com 640 Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. A Accessoires et modifications ........................ 427 Achat de pneus neufs ................................. 520 Additifs du carburant ................................... 432 Aération - Sièges aérés ................................ 11 Affichage à tête haute (HUD) ...................... 260 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables .......................................... 87 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires .................................... 124 Allume-cigarette ........................................... 268 Ampoules de rechange ................................ 492 Antivol ......................................................... 118 Antivol de la radio ....................................... 366 Appareils de retenue pour enfant .................. 47 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) ................................... 53 Bébés et jeunes enfants ............................ 43 Enfants plus âgés ...................................... 40 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .............. 61 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........ 64 Où installer l’appareil de retenue ............... 52 Appuis-têtes .................................................. 14 Arrière Système de régulation de la climatisation ...................................... Assistance de freinage d’urgence ................ Assistance ultrasonique arrière de stationnement ..................................... Audio .......................................................... Commandes audio intégrées au volant de direction .......................................... Compréhension de la réception radio ....... Dispositif d’antenne à réception simultanée ............................................ Entretien des disques compacts ............... Entretien du lecteur de disques compacts ................................. Fonction antivol ........................................ Personnalisation radio .............................. Radio avec lecteur de disques compacts ................................. Réglage de l’heure ................................... Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ............... Système de navigation/radio .................... Avant de partir pour un long trajet ............... Avertissement sur proposition 65 - Californie ......................... 278 387 264 330 367 369 372 371 371 366 361 333 332 372 361 404 427 641 Avertissements Autres avertisseurs .................................. 210 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 310 Concernant des dommages du véhicule ....... 5 Feux de détresse ..................................... 210 Sécurité et symboles ................................... 4 Avertisseur de dépassement ........................ 220 B Batterie ....................................................... 479 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ............................................... 256 Économiseur de puissance de batterie par inadvertance ................................... 260 Gestion de la charge ............................... 258 Gestion de la puissance électrique ........... 259 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .................................. 43 Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................ 130 Liquide ..................................................... 455 Boîte à gants .............................................. 169 Boussole .............................................. 15, 145 642 C Câblage des phares .................................... 574 Capacités et spécifications .......................... 588 Capot Levier d’ouverture .................................... 439 Vérification sous le capot ......................... 438 Carburant .................................................... 429 Additifs ..................................................... 432 Carburant - Californie ............................... 431 Carburants dans les pays étrangers ......... 433 Indice d’octane ......................................... 429 Jauge ...................................................... 300 Remplissage du réservoir ......................... 434 Remplissage d’un bidon de carburant ...... 437 Spécifications de l’essence ....................... 431 CD, MP3 ..................................................... 351 Ce véhicule et l’environnement .................... 593 Ceintures de sécurité Entretien .................................................. 565 Guides de confort de ceinture de sécurité ... 36 Les ceintures de sécurité pour tous ........... 16 Passagers du siège arrière ........................ 33 Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 22 Position du conducteur .............................. 23 Position du passager - côté avant droit ...... 33 Ceintures de sécurité (suite) Prétendeurs ............................................... 39 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .............................. 21 Rallonge de ceinture de sécurité ................ 39 Régleur de hauteur de ceinture de baudrier ............................................. 31 Témoin de rappel ..................................... 283 Témoin de rappel de bouclage ................. 284 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................. 32 Cendrier ...................................................... 268 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 301 Autres messages ..................................... 329 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 310 Commandes et affichages du centralisateur informatique de bord ....... 302 Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 621 Chaînes à neige .......................................... 528 Chargement du véhicule .............................. 414 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................ 524 Clés .............................................................. 93 Coffre .......................................................... 111 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 631 Colonne de direction télescopique et volant inclinable à commande électrique ............. 211 Commande de climatisation Deux zones ............................................. 270 Commande électrique Soutien lombaire ........................................ 10 Commandes au volant, Audio ...................... 367 Commandes à mémoire du volant de direction .............................................. 197 Compartiments de rangement Boîte à gants ........................................... 169 Compartiment de rangement de la console centrale ................................... 169 Filet d’arrimage ........................................ 169 Porte-gobelets .......................................... 169 Compréhension de la réception radio .......... 369 Compteur de vitesse ................................... 283 Compteur kilométrique ................................. 283 643 Conduite Autoroute ................................................. De nuit .................................................... Défensive ................................................. En état d’ébriété ...................................... Hivernale ................................................. Routes onduleuses et de montagne ......... Secouer le véhicule pour le sortir ............. Sous la pluie et sur les routes humides .... Ville ......................................................... Conduite compétitive ................................... Contacteur de verrouillage de stationnement ..................................... Contrôle du véhicule ................................... Courant électrique Économiseur de puissance de batterie par inadvertance ................................... 402 396 374 375 408 406 413 397 401 395 121 379 260 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 480 Démarrage du moteur ................................. 125 644 Dépose du pneu de rechange et des outils ................................................. 550 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange .................................... 551 Dépannage routier Centre ..................................................... 624 Direction ...................................................... 388 Dispositif d’antenne à réception simultanée ............................................... 372 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ......................... 89 Dispositifs de verrouillage Dispositif antiverrouillage .......................... 110 Porte ....................................................... 107 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................ 108 Verrouillage électrique des portes ............. 108 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur ................................................ 611 Disque, MP3 ............................................... 351 Dossiers inclinables, commande électrique .... 12 E Éclairage Entrée ...................................................... 257 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ............................................... 256 Économiseur de puissance de batterie par inadvertance ................................... 260 Gestion de la puissance électrique ........... 259 Gradation de l’intensité de l’éclairage de parade ............................................. 258 Électrique Glaces ..................................................... 115 Liquide de servodirection ......................... 473 Réseau électrique .................................... 574 Siège ........................................................... 9 Verrouillage de portes .............................. 108 Volant inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique .... 211 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 40 Enregistreurs de données d’accident ........... 631 Entretien ..................................................... Accessoires et modifications .................... Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ....................................... Avertissement sur proposition 65 - Californie ..................... Ceintures de sécurité ............................... Entretien par le propriétaire ...................... Pour commander des publications techniques ............................................ Témoin d’anomalie du moteur .................. Vos disques compacts ............................. Votre lecteur de disques compacts ........... Entretien de l’apparence Couvercles de haut-parleurs ..................... Cuir ......................................................... Entretien des ceintures de sécurité .......... Entretien du dessous de la carrosserie .... Finition endommagée ............................... Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. 426 427 429 427 565 428 639 294 371 371 565 564 565 571 570 565 566 645 Entretien de l’apparence (suite) Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ........................................... Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles .......................................... Nettoyage de l’intérieur du véhicule .......... Panneaux de bois .................................... Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................. Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ........... Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tôle endommagée ................................... Tissu et tapis ........................................... Entretien périodique ..................................... Équipement électrique complémentaire ........ 646 572 566 561 565 568 571 570 568 567 564 570 563 595 574 Essence Octane ..................................................... Spécifications ........................................... Essieu arrière .............................................. Glissement limité ...................................... Essieu avant ............................................... Essuie-glace Essuie-glace RainsenseMC II .................... Fusibles ................................................... Essuies-glaces de pare-brise ....................... Étiquette sur paroi latérale du pneu ............. Extérieur Rétroviseur convexe ................................. Rétroviseur d’assistance au stationnement parallèle extérieur ................................. Rétroviseur extérieur à gradation automatique .......................................... Rétroviseurs chauffants à commande électrique .............................................. Étalonnage ........................................... 15, 429 431 488 386 489 222 574 220 498 149 149 148 147 145 F Feux Rappel de phares allumés ....................... 299 Twilight SentinelMD .................................. 255 Feux de circulation de jour .......................... 252 Feux de détresse ........................................ 210 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 281 Filet d’arrimage ........................................... 169 Filtre Filtre à air du moteur ............................... 452 Filtre à air de l’habitacle .............................. 279 Finition endommagée .................................. 570 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .................. 61 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........... 64 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................. 130 Fonctionnement, Système de télécommande maison universel ...... 156, 161 Frein Stationnement .......................................... Urgences ................................................. Freinage ...................................................... Freins .......................................................... Aide d’urgence ......................................... Témoin du système de freinage ............... Fusibles Bloc-fusibles sous le capot ....................... Bloc-fusibles sous le siège arrière ............ Disjoncteurs et fusibles ............................ Essuie-glace ............................................ 135 382 379 475 387 288 576 581 575 574 G Gestion de la puissance électrique .............. 259 Glaces ........................................................ 114 Électrique ................................................. 115 Gonflement - Pression des pneus ............... 508 Gradation de l’intensité de l’éclairage de parade ................................................ 258 Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 36 647 H Haute vitesse, Pneus .................................. Heure, Réglage ........................................... Hiver, pneus ................................................ Horloge ....................................................... Huile Huile pour moteur .................................... Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Moteur suralimenté .................................. Témoin de pression ................................. Hypnose de la route .................................... 510 332 497 332 446 449 452 298 405 I Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange ......................................... Numéro (NIV) .......................................... Indicateur Compteur de vitesse ................................ Tachymètre .............................................. 648 573 573 283 283 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ............................................. Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ................................... Bureaux d’assistance à la clientèle .......... Centre de dépannage routier ................... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ........................ Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ............... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ..................................... Procédure de satisfaction de la clientèle ... Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .................. Renseignements sur la commande de guides de réparation ............................. Transport de courtoisie ............................. 299 622 622 624 638 637 638 618 623 639 628 Installation électrique Bloc-fusibles sous le capot ....................... Bloc-fusibles sous le siège arrière ............ Câblage des phares ................................. Disjoncteurs et fusibles ............................ Équipement électrique complémentaire ..... Fusibles d’essuie-glace ............................ Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ............. Intensité d’éclairage du tableau de bord ...... 576 581 574 575 574 574 574 257 J Jauge Carburant ................................................. 300 Température du liquide de refroidissement ..................................... 293 K Klaxon ......................................................... 210 L Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné .............................. Lave-glace .................................................. Lecture Lampes .................................................... Levage de votre véhicule - Pneus ............... Levier des clignotants/multifonction .............. Levier du régulateur de vitesse automatique ................................. Liquide Boîte de vitesses automatique ................. Lave-glace ............................................... Servodirection .......................................... Liquide de refroidissement Bouchon de réservoir d’expansion ............ Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ............................................. Indicateur de température du moteur ........ Témoin de température du moteur ........... Liquides et lubrifiants recommandés ............ 142 223 258 530 212 225 455 474 473 460 128 293 293 608 649 M Maison universel Identification du système .......................... Manoeuvre de dépassement ........................ Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... Messages radio XM .................................... Mémoire - Commandes à mémoire du volant de direction ................................... Mémoire - Rétroviseurs à mémoire .............. Mode de conduite compétitive ..................... Mode de protection contre le surchauffe du moteur ................................................ Monoxyde de carbone ....... 111, 141, 408, Moteur Aperçu du compartiment moteur .............. Batterie .................................................... Chauffe-liquide de refroidissement ............ Démarrage ............................................... 650 154 391 310 359 197 197 385 463 422 440 479 128 125 Moteur (suite) Disposition de la courroie d’entraînement ...................................... Filtre à air ................................................ Huile ........................................................ Huile pour moteur suralimenté ................. Indicateur de température du liquide de refroidissement ................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Liquide de refroidissement ....................... Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ............. Surchauffe ............................................... Système d’échappement .......................... Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur ............................................. Témoin de température du liquide de refroidissement ................................ MP3 ............................................................ MyGMLink.com ............................................ 611 452 446 452 293 449 456 463 460 141 294 293 351 621 N Nettoyage Couvercles de haut-parleurs ..................... Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie .... Éclairage exérieur et lentilles ................... Intérieur de votre véhicule ........................ Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Panneaux de bois .................................... Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ........... Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tissu et tapis ........................................... P 565 564 571 566 561 565 566 565 568 570 568 567 564 563 O Où installer l’appareil de retenue ................... 52 Ouvre-porte de garage ................................ 155 Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 568 Liquide de lave-glace ............................... 474 Remplacement ......................................... 493 Remplacement des balais ........................ 493 Pare-soleil ................................................... 118 Passage à la position de stationnement (P) ..................................... 136 Passage hors de la position de stationnement (P) ..................................... 139 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ....................... 286 Passagers du siège arrière, ceintures de sécurité ................................................. 33 Peinture, Dommages ................................... 570 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................ 571 Personnalisation du véhicule ....................... 171 Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire ............................................ 197 Perte de contrôle ........................................ 394 Phare antibrouillard Brouillard ................................................. 254 651 Phares ........................................................ Ampoules à halogène .............................. Avertisseur de dépassement .................... Carillon de rappel .................................... Commande de feux de route et feux de croisement ............................... Éclairage à haute intensité ....................... Feux de circulation de jour ....................... Lave-glace de phares .............................. Phares activés par les essuie-glace ......... Remplacement des ampoules .................. Pneu crevé, entreposage ............................. Pneu de rechange Dépose .................................................... Pneus ......................................................... Achat de pneus neufs .............................. Au cas d’un pneu à plat .......................... Chaînes à neige ...................................... Changer un pneu à plat ........................... Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................ Dépose du pneu de rechange et des outil ............................................... Dépose d’un pneu crevé .......................... Dimensions variées .................................. 652 247 491 220 252 214 491 252 224 252 490 558 550 494 520 533 528 548 524 550 551 523 Pneus (suite) Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et des outils ............ 558 Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... 498 Flancs renforcés ...................................... 506 Fonctionnement à haute vitesse ............... 510 Gonflement - Pression des pneus ............ 508 Inspection et permutation ......................... 516 Installation du pneu de rechange ............. 551 Levage de votre véhicule ......................... 530 Nettoyage ................................................ 570 Pneu de secours compact ........................ 560 Pneus d’hiver ........................................... 497 Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 519 Remplacement de roue ............................ 526 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................ 526 Roues en aluminium ou chromées, nettoyage ............................................. 568 Système de surveillance de la pression .... 511 Terminologie et définitions ........................ 502 Trousse de gonflage de pneu .................. 536 Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 22 Porte-gobelets ............................................. 169 Portes Dispositifs de verrouillage ......................... 107 Portes à verrouillage électrique ................ 108 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................ 109 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................ 108 Position du passager - côté avant droit, ceintures de sécurité .................................. 33 Positions du commutateur d’allumage .......... 123 Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 39 Prises Alimentation des accessoires ................... 267 Programme d’entretien Au moins une fois par an ........................ 605 Au moins une fois par mois ..................... 604 Ce véhicule et l’environnement ................. 593 Chaque fois que vous faites le plein ........ 603 Conditions d’entretien ............................... 592 Entretien périodique ................................. 595 Programme d’entretien (suite) Fiche d’entretien ...................................... 613 Introduction .............................................. 592 Liquides et lubrifiants recommandés ......... 608 Notes en bas de page ............................. 600 Pièces de rechange d’entretien normal ..... 610 Réparations additionnelles requises .......... 598 Utilisation de votre programme d’entretien ............................................. 593 Vérifications et services par le propriétaire ....................................... 603 Prolongation de l’alimentation des accessoires ....................................... 124 Propriétaires canadiens ................................... 3 Q Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .................................. 21 653 R Radios ........................................................ 330 Compréhension de la réception radio ....... 369 Dispositif antivol ....................................... 366 Entretien des disques compacts ............... 371 Entretien du lecteur de disques compacts ................................. 371 Personnalisation ....................................... 361 Radio avec lecteur de disques compacts ................................. 333 Réglage de l’heure ................................... 332 Système de navigation/radio .................... 361 Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 39 Réglage de bouche de sortie ...................... 277 Réglage de la ventilation ............................. 277 Réglage électrique Dossiers inclinables ................................... 12 Régulateur de vitesse automatique - Système d’alerte de collision avant ...................................... 214 Régulateur de vitesse à commande adaptative ................................................ 230 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ..................... 623 654 Remorquage Traction d’une remorque .......................... 422 Véhicule récréatif ..................................... 420 Votre véhicule .......................................... 420 Remplacement des ampoules ...................... 490 Ampoules de rechange ............................ 492 Ampoules à halogène .............................. 491 Éclairage à haute intensité ....................... 491 Feux de recul .......................................... 492 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................... 89 Reprise tout terrain ...................................... 391 Rétroviseur avec boussole et température ..... 15 Rétroviseurs Gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ........................... 145 Mémoire .................................................. 197 Rétroviseur d’assistance au stationnement parallèle extérieur ........... 149 Rétroviseur extérieur convexe .................. 149 Rétroviseur extérieur à gradation automatique .......................................... 148 Rétroviseur à gradation automatique ........ 144 Rétroviseur à gradation automatique avec IntellibeamMC et OnStarMD ........... 143 Rétroviseurs (suite) Rétroviseur à graduation automatique avec système OnStarMD ....................... 144 Rétroviseur manuel avec boussole et température ............................................ 15 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique ............................ 147 Régleur de hauteur de la ceinture de baudrier ................................................ 31 Réparation de dommages par collision ........ 633 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ..................................... 86 Rodage de véhicule neuf ............................. 122 Roue de secours Rangement .............................................. 558 Roues Dimensions variées .................................. 523 Géométrie et équilibrage des roues .......... 526 Remplacement ......................................... 526 Routes onduleuses et de montagne ............ 406 S Sacs gonflables ............................................. 69 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................. 87 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ................................................ 78 Mise en état de fonctionnement ............... 284 Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 72 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ............................................. 76 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 79 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ................................... 78 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ................................. 86 Système de détection des passagers ......... 81 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ......................................... 286 655 Sacs gonflables, module de détection et de diagnostic ........................................... 631 Secouer le véhicule pour le sortir ................ 413 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................... 109 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace .................................... 412 Sièges Appuis-têtes ............................................... 14 Mémoire .................................................. 197 Sièges chauffants ...................................... 10 Sièges chauffants arrière ........................... 15 Sièges chauffants et aérés ......................... 11 Sièges à commande électrique .................... 9 Sièges à dossier inclinable à commande électrique ................................................ 12 Soutien lombaire à commande électrique ... 10 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................ 638 Gouvernement ......................................... 637 Gouvernement canadien .......................... 638 Signaux de changement de direction et de changement de voies .......................... 213 StabiliTrakMD .............................................. 386 656 Stationnement Assistance ultrasonique ............................ 264 Au-dessus de matières qui brûlent ........... 140 Frein de stationnement ............................ 135 Stationnement (P) Passage à la position .............................. 136 Passage hors de la position ..................... 139 Suspension électromagnétique ..................... 385 Système d’accès sans clé ............................. 95 Système d’accès sans clé - Fonctionnement ................................. 96 Système d’alerte de collision avant .............. 214 Système d’antenne autoradio satellite XMMC .......................................... 372 Système de climatisation à deux zones ....... 270 Système de freinage antiblocage ................. 381 Système de freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ............................ 290 Système de navigation/radio ........................ 361 Système de refroidissement ......................... 464 Système de régulation de la climatisation arrière .............................. 278 Système de régulation de température Filtre à air, habitacle ................................ 279 Réglage de bouche de sortie ................... 277 Système de télécommande maison universel .................................................. Fonctionnement ............................... 156, Système de télécommande sans fil maison universel Identification du système .......................... Système de traction intégrale ...................... Système OnStarMD ..................................... Systèmes antivol ......................................... 155 161 154 387 150 118 T Tableau de bord Aperçu ..................................................... Ensemble d’instruments ........................... Tachymètre .................................................. Témoin Basse pression de gonflage des pneus .... État du sac gonflable du passager ........... Feux de route .......................................... Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables .............................. Phares antibrouillard ................................ Pression d’huile ....................................... Rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ....................... 208 282 283 291 286 300 284 299 298 284 Témoin (suite) Régulateur de vitesse automatique ........... Sécurité ................................................... Système de charge .................................. Système de traction asservie ................... Température du liquide de refroidissement ..................................... Témoin d’anomalie ................................... Témoin de rappel des ceintures de sécurité ........................................... Témoin du système de freinage ............... Témoin du système de freinage antiblocage ........................................... Témoin du système de traction asservie ... Toit ouvrant ................................................. Tôle endommagée ....................................... Traction Suspension électromagnétique ................. Système de traction asservie (TCS) ......... Système StabiliTrakMD ............................. Témoin du système ................................. Traction asservie Essieu arrière à glissement limité ............. Transmission intégrale ................................. Trousse de gonflage de pneu ...................... Twilight SentinelMD ..................................... 299 298 288 292 293 294 283 288 290 292 170 570 385 383 386 292 386 487 536 255 657 U Utilisation de votre guide ................................. 4 V Véhicule Avertissements concernant des dommages ............................................... 5 Chargement ............................................. 414 Contrôle ................................................... 379 Symboles ..................................................... 5 Vérification Témoin du moteur ................................... 294 658 Vérification de l’appareil de retenue ............... 88 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ............... 89 Vérification sous le capot ............................ 438 Vérifications et services par le propriétaire .... 603 Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................ 109 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... 108 Volant de direction chauffant ....................... 211 Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique ................................................. 211