Chevrolet Monte Carlo 2006-2008 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
523 Des pages
Chevrolet Monte Carlo 2006-2008 Manuel du propriétaire | Fixfr
06-1169_cover
12/11/06
8:35 AM
Page 1
Guide du propriétaire pour Chevrolet Monte Carlo 2007
Sièges et dispositifs de retenue ................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 18
Ceintures de sécurité .............................. 20
Appareils de retenue pour enfant ............ 44
Système de sac gonflable
...................... 73
Vérification des dispositifs
de retenue .......................................... 92
Fonctions et commandes ............................ 95
Clés
....................................................... 97
Portes et serrures ................................. 106
Glaces .................................................. 111
Systèmes antivol
.................................. 113
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .................................... 117
Rétroviseurs
......................................... 135
Système OnStarMD
.............................. 138
Système de télécommande sans fil
maison universel
............................... 142
Compartiments de rangement ............... 155
Toit ouvrant .......................................... 156
M
Tableau de bord ........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges
et témoins .........................................
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule .......................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence ....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Réglage de la portée
des phares ........................................
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
157
160
182
188
209
240
279
280
323
335
338
341
350
392
392
398
1
Guide du propriétaire pour Chevrolet Monte Carlo 2007
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Programme d’entretien ..............................
Programme d’entretien ..........................
2
400
441
452
453
459
461
462
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ...........................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité .........................................
Index ..........................................................
483
484
503
507
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
être proposés, ou votre véhicule peut avoir
été commandé sans sièges de passager avant
ou arrière.
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le nom
MONTE CARLO sont des marques déposées
de la General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit
d’apporter des modifications sans préavis après
l’impression. Pour les véhicules initialement
vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet
Motor Division par k General Motors du Canada
Limitée l dans ce guide.
Numéro de pièce 15863015 FR
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
© 2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur
nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à
mieux connaître les fonctions et les commandes du
véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le
guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce
risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un
indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Siège du passager à commande
manuelle .................................................... 9
Siège à commande électrique ....................... 9
Soutien lombaire à réglage manuel ............. 10
Sièges chauffants ........................................ 11
Sièges à dossier inclinable .......................... 12
Appuis-têtes ................................................ 15
Loquets pour dossier de siège .................... 16
Siège à accès facile .................................... 17
Sièges arrière ................................................ 18
Siège arrière rabattable divisé ..................... 18
Ceintures de sécurité ................................... 20
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 20
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 25
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 26
Position du conducteur ................................ 27
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 35
Position du passager - côté avant droit ....... 36
Passagers du siège arrière ......................... 36
Guides-baudriers de sécurité ....................... 40
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 43
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 43
Appareils de retenue pour enfant ................ 44
Enfants plus âgés ....................................... 44
Bébés et jeunes enfants .............................. 47
Appareils de retenue pour enfant ................ 51
Où installer l’appareil de retenue ................. 56
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 57
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 65
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ......... 67
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 73
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 77
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? ................................................. 79
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 81
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 82
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 82
8
Système de détection des occupants ............. 84
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 90
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 91
Vérification des dispositifs de retenue ........ 92
Vérification de l’appareil de retenue ............. 92
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 93
Sièges avant
Siège à commande électrique
Siège du passager à commande
manuelle
Illustration du siège du conducteur à soutien
lombaire à réglage manuel, réglage électrique
du siège et inclinaison manuelle
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous
le siège avant. Faire glisser le siège à la position
voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer
de faire bouger le siège avec votre corps pour
vous assurer qu’il est bloqué.
Votre véhicule est équipé d’un siège conducteur
à réglages électriques. La commande est
située sur le côté extérieur du coussin.
9
Pour régler le siège, effectuer l’une des opérations
suivantes :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du
coussin, déplacer la partie arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
Soutien lombaire à réglage manuel
Illustration du siège du conducteur à soutien
lombaire à réglage manuel, réglage électrique
du siège et inclinaison manuelle
Le siège du conducteur est pourvu d’un soutien
lombaire à réglage manuel. Son levier se trouve à
l’extérieur du siège, près de l’avant du coussin.
Soulever le levier plusieurs fois pour accroître
le soutien lombaire. Abaisser le levier plusieurs
fois pour diminuer le soutien lombaire.
10
Sièges chauffants
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
les boutons de
commande de la
température du siège
du conducteur et
du passager avant sont
situés sur le panneau
de commande de
la climatisation.
Appuyer une fois sur la touche pour réchauffer le
siège à la température maximum; les deux
témoins situés sous le symbole de siège chauffant
s’allument. Appuyer sur la touche une deuxième
fois pour réduire la température; seul le témoin du
bas reste allumé. Appuyer une troisième fois
sur la touche pour désactiver le chauffage
du siège.
Le siège chauffant doit être activé chaque fois que
vous coupez le contact puis que vous le
remettez.
Se reporter à la rubrique Système de régulation
de température à la page 182.
11
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
12
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire
fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges.
Illustration du siège du conducteur à soutien
lombaire à réglage manuel, réglage électrique
du siège et inclinaison manuelle
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège, le dossier de
siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
13
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
... /
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous.
Lors d’une collision, vous risquez d’être
projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace
non plus. Lors d’une collision, elle pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
14
Appuis-têtes
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le
haut. Pour l’abaisser,
enfoncer le bouton situé
sur le dessus du
dossier et pousser
l’appuie-tête vers le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
15
Loquets pour dossier de siège
Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant,
soulever le levier et pousser le dossier du siège
vers l’avant.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Siège passager illustré,
siège conducteur similaire
Un levier se trouve à l’arrière des deux sièges
avants, près du haut de la face externe du siège.
Ces leviers sont utilisés pour replier les dossiers de
siège vers l’avant pour faciliter l’accès et la sortie
des sièges arrière. Le siège du passager avant est
pourvu d’un dispositif de facilitation d’accès
permettant de déplacer l’ensemble du siège vers
l’avant. Se reporter à Siège à accès facile à la
page 17.
16
Pour ramener le siège en position verticale,
pousser le dossier de siège vers l’arrière jusqu’au
verrouillage. Pousser et tirer sur le dossier de
siège pour confirmer son verrouillage.
Siège à accès facile
Le siège du passager avant est conçu pour
permettre d’accéder plus facilement au siège
arrière.
1. Pour incliner le dossier du siège vers l’avant,
lever le levier d’inclinaison situé à l’arrière du
siège avant droit.
2. Pousser sur le dossier de siège pour glisser
le siège vers l’avant. Le siège est maintenant
en position pour faciliter l’accès/la sortie.
3. Ramener le dossier de siège en position
verticale pour le verrouiller. Glisser le
siège complètement vers l’arrière pour le
verrouiller dans sa position d’origine.
4. S’assurer que la ceinture de sécurité soit
acheminée correctement dans le guide de
ceinture de sécurité avant.
17
{ATTENTION:
Si le siège à repliement avant droit n’est
pas verrouillé, il peut se déplacer. En cas
d’arrêt ou de collision soudains, la
personne qui s’y trouve pourrait subir des
blessures. Lorsque vous l’avez utilisé,
pousser vers l’arrière sur un tel siège, afin
d’assurer qu’il est verrouillé.
5. Essayer de déplacer le siège d’avant en
arrière pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé.
18
Sièges arrière
Siège arrière rabattable divisé
Vous pouvez rabattre l’un ou l’autre des côtés du
dossier de siège pour obtenir plus d’espace
utilitaire. S’assurer que le dossier de siège avant
n’est pas rabattu. Le cas échéant, le dossier
de siège arrière ne se rabattra pas complètement.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
Pour rabattre le dossier
arrière, tirer vers l’avant
le levier de réglage
du siège qui se trouve
du côté extérieur du
coussin de dossier,
puis rabattre le dossier.
Vous aurez ainsi
directement accès
au coffre.
Pour redresser le dossier de siège arrière, suivre
les étapes suivantes :
1. Relever le dossier et s’assurer qu’il est bien
verrouillé dans ses loquets.
2. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu’il
est bien en place.
3. S’assurer que les ceintures de sécurité sont
bien disposées sur le dossier aux trois places
assises.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir
relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Lorsque le siège n’est pas utilisé, il devrait être
redressé en position verticale.
19
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision,
si vous ne portez pas de ceinture de
... /
20
ATTENTION: (suite)
sécurité, vos blessures peuvent être
beaucoup plus graves. Vous risquez de
heurter certaines objets à l’intérieur du
véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué,
alors que vous auriez pu vous en sortir
indemne si vous aviez bouclé votre
ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de sécurité
et s’assurer que celles des passagers le
sont également.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à
l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule.
Lors d’une collision, les passagers assis
à ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de
sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du
véhicule ont un siège et qu’ils utilisent
leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin
de rappel des ceintures de sécurité à la page 191
et à Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager à la page 191.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que
tous les passagers portent des ceintures de
sécurité parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont
clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures
de sécurité font... toute la différence!
21
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
22
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
23
Ou le tableau de bord.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus
de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez
sur une distance plus longue et les os les plus
solides de votre corps amortissent le choc. Il est
donc logique de porter les ceintures de sécurité.
24
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
véhicule après un accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en bas. Si
vous êtes attaché, vous avez plus de chances
de rester conscient pendant et après une
collision, ce qui vous permettrait de déboucler
votre ceinture et de sortir du véhicule.
gonflables, pourquoi devrais-je porter une
ceinture de sécurité?
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne
les remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces
que si l’on porte aussi une ceinture de
sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule
équipé de sacs gonflables, vous devez
toujours attacher votre ceinture de sécurité
pour obtenir la meilleure protection possible.
Ceci est vrai non seulement pour les collisions
frontales, mais aussi pour toutes les autres,
notamment pour les collisions latérales.
25
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le
monde.
26
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes
de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 44 ou Bébés et jeunes enfants à la page 47.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
Si la ceinture de sécurité n’est pas insérée
dans le guide sur l’appuie-tête, glisser le bord
de la sangle par l’ouverture du guide.
Vérifier que la ceinture n’est pas entortillée.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la tirez très rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir légèrement
vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
27
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 43.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la
plaque de blocage pour serrer complètement
la ceinture ventrale sur les occupants de
petite taille.
28
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
29
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
30
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
31
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
32
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
33
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la
ceinture. Si une ceinture est tordue, vous
devez la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
34
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer
sur le bouton de la boucle. La ceinture devrait
s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
35
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout le
monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
Passagers du siège arrière
Position du passager - côté
avant droit
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 27.
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionne de la même façon que celle du
conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais
vous tirez complètement la ceinture épaulière,
vous engagerez la caractéristique de blocage
d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela
se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et commencer de nouveau.
36
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 43.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
37
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la
pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
38
La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
39
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont
trop grands pour s’asseoir dans les sièges
d’appoint ainsi que pour certains adultes.
Lorsque les guides de confort sont installés sur
une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières
de la nuque et de la tête.
Voici la façon d’installer les guides de confort et
de vous servir des ceintures de sécurité :
Il y a un guide de confort pour chaque place
latérale extérieure arrière.
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre
le dossier de siège et la carrosserie intérieure
pour enlever la guide de son attache.
40
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, placer le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de la
ceinture dans les fentes du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
41
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 36. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer
ensemble les deux bords de la ceinture pour
que vous puissiez les enlever du guide. Tirer le
guide vers le haut afin de voir l’attache et glisser le
guide sur l’attache. Tourner le guide et l’attache
vers l’intérieur et entre le dossier de siège et
la carrosserie intérieure, ne laissant visible que la
boucle du cordon élastique.
42
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture
de sécurité pour le conducteur et le passager
avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font
partie de l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité
pendant les premières étapes d’une collision
frontale ou presque frontale modérée à sévère si
le seuil d’activation du tendeur est atteint.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité.
Se reporter à la rubrique Remplacement des
pièces des dispositifs de sécurité après une
collision à la page 93.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à
la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi
de la rallonge.
43
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer
devant le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas sur les
hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
44
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui
le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter
les ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est
si petit que la ceinture épaulière est très
près du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
déplacer l’enfant vers le centre du véhicule.
Consulter la rubrique Guides-baudriers
de sécurité à la page 40. Si l’enfant est assis
à la place centrale arrière, déplacer l’enfant
vers la boucle de la ceinture de sécurité.
Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture
épaulière repose toujours sur l’épaule de
l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le
haut de son corps en cas de collision.
45
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur
l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait
provoquer des blessures graves ou même
fatales.
46
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le
monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue
approprié. Les petits enfants ne devraient pas
utiliser les ceintures de sécurité du véhicule,
sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un
appareil de retenue pour enfant approprié.
47
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas
bien lourd — sauf lorsque survient une
collision. En effet, lors d’une collision,
le poids d’un bébé est tel qu’il sera
impossible de le retenir. Par exemple, lors
d’une collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de
5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une
force de 110 kg (240 lb) sur les bras de
la personne qui le transporte. Un bébé
devrait être attaché dans un siège d’enfant
approprié.
48
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peuvent être blessés grièvement ou tués.
La combinaison des sacs gonflables et
des ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
49
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule, sont
offerts. Pour la sélection d’un appareil de
retenue spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité
de l’appareil avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
50
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures de
sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur les
os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du corps
qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur
une surface plate. S’assurer que la tête du bébé
repose vers le centre du véhicule.
51
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé
en place dans le siège lors d’une collision.
52
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E)
protège le corps de l’enfant au moyen du harnais
et aussi parfois de protecteurs en forme de T
ou semblables à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile afin de
retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège
intégré est un dispositif permanent du véhicule
automobile. Un siège supplémentaire est un
dispositif portatif acheté par le propriétaire du
véhicule. Pour réduire les risques de blessure,
un siège supplémentaire doit être installé dans
le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché
sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide
de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint
à haut dossier sont munis d’un harnais à
cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège
d’enfant est conçu pour être utilisé dans un
véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une
étiquette de conformité aux normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles.
Ensuite, suivre les instructions indiquées
sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver
ces instructions sur le siège lui-même
et/ou dans une brochure.
53
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer que
le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de
ceintures ventrales, de la section de la ceinture
54
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 57. En cas de collision, un enfant peut être
en danger si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans
votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais
à trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles
pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes.
Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni
de sangles épaulières attachées à un tampon
plat reposant au bas du corps de l’enfant.
Un protecteur de type tablette ou accoudoir est
muni de sangles attachées à un large protecteur
de type tablette qui pivote vers le haut ou sur
le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être
en danger lors d’une collision s’il n’est pas
attaché correctement dans le siège d’enfant.
55
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur
le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour
enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint
pour enfant plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
56
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie.
Ceci pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Bien que le système de détection de
passager soit conçu pour mettre hors
fonction sous certaines conditions, le sac
gonflable frontal du passager et le sac
gonflable latéral monté dans le siège
(si le véhicule en est équipé), aucun
système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
... /
ATTENTION: (suite)
hors fonction. Nous vous recommandons
qu’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans
votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Votre véhicule est équipé du système LATCH.
Ce système retient les sièges d’enfant pendant
la conduite ou en cas de collision. Il est conçu
pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant.
Le système LATCH utilise des ancrages situés
dans le véhicule et des fixations sur le siège
d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en
suivant les instructions fournies avec le siège ainsi
que les instructions contenues dans le présent
manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant
à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez
également utiliser les ancrages inférieurs ou les
ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant.
Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et
de l’ancrage.
57
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du
siège d’enfant vous fournira les instructions
d’installation du siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Ancrages inférieurs
Votre véhicule est équipé d’ancrages inférieurs et
d’ancrages de sangle supérieure. Il est possible
que votre siège d’enfant dispose de fixations
inférieures et d’une sangle supérieure.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
58
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule.
Un ancrage de sangle supérieure est construit
dans le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation du siège
d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C).
Chacune sera munie d’une seule fixation (B)
permettant de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une
sangle supérieure et que la sangle doit être
fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant
disposent également d’une sangle supérieure.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant.
Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
59
Emplacements de l’ancrage inférieur et
de l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Siège arrière
60
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque
place assise équipée
d’ancrages inférieurs
comporte deux
étiquettes situées près
de la nervure médiane
de capot, entre le
dossier du siège et
le coussin du siège.
Ces étiquettes vos indiquent où sont
situés les ancrages.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du
passager avant droit si une loi nationale ou
régionale exige que la sangle supérieure soit fixée,
ou si les instructions fournies avec le siège
d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit
être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle
supérieure à cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Où installer l’appareil de retenue à
la page 56.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés
sur le panneau de garniture du dossier de
siège arrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du
même côté du véhicule que la position assise
sur laquelle sera placé le siège d’enfant.
61
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être correctement
protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même
tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé
du système LATCH est fixé correctement
aux ancrages ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour le fixer, en
suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
62
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges
d’enfant à un seul ancrage, vous risquez
de provoquer un desserrement ou une
cassure de l’ancrage ou de la fixation en
cas de collision. Le cas échéant, un enfant
ou autres passagers pourraient être
blessés. Pour éviter que des personnes
se blessent et que votre véhicule soit
endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant
ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la
ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après avoir installé
le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures de
sécurité non utilisées derrière le siège
enfant qu’il n’y a aucun contact entre les
pièces de fixation du siège enfant ou du
système LATCH et l’ensemble de ceinture de
sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre
les ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la
position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au
moyen de la sangle supérieure et des ceintures
de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux instructions contenues
dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
63
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
64
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple,
faire passer la sangle
sur l’appuie-tête.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle double,
faire passer la sangle
autour de l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 57.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer
les directives jointes au siège d’enfant. Consulter
les instructions du fabricant du siège d’enfant
concernant la fixation du siège.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
65
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter
le débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
66
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
6. Si le fabricant de votre siège d’enfant
recommande l’utilisation d’une sangle
supérieure, la fixer à l’ancrage de la sangle
supérieure et la serrer. Se reporter aux
instructions fournies avec le siège d’enfant et
à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 57.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si
celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture
de sécurité et la laisser s’enrouler complètement.
La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau
librement et sera alors prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables.
Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur un siège arrière.
Se reporter à Où installer l’appareil de retenue
à la page 56.
67
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du
passager avant droit et son sac gonflable latéral
(si le véhicule en est équipé) lorsqu’un bébé
est assis dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un
appareil de retenue pour enfant orienté vers l’avant
ou un siège d’appoint. Pour de plus amples
renseignements à ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité,
se reporter aux rubriques Système de détection
des occupants à la page 84 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 193.
Une étiquette sur le pare-soleil indique,
k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un
enfant dans un siège orienté vers l’arrière est
très grand si le sac gonflable se déploie.
68
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie.
Ceci pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager, ainsi que
son sac gonflable latéral (si le véhicule en
est équipé) au cas où il détecterait un
appareil de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est
infaillible, et rien ne peut garantir qu’un
sac gonflable ou sacs gonflables ne
se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. General Motors recommande
donc qu’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège
arrière, même en cas de désactivation
du(des) sac(s) gonflable(s).
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège de passager avant,
commencer par déplacer le siège du véhicule
au point le plus reculé possible. Se reporter
à Siège du passager à commande manuelle
à la page 9 ou Siège à commande électrique à
la page 9.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 57.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher
un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale
ou locale, ou si les instructions accompagnant
les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés
à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 57 si votre siège d’enfant
en comporte un.
69
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant
dans le dispositif de retenue pour enfant, selon
les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé de sacs gonflables.
Se reporter à la rubrique Système de
détection des occupants à la page 84.
Nous vous recommandons de fixer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur un siège
arrière, même si le sac gonflable est
désactivé. Si votre siège d’enfant est orienté
vers l’avant, déplacer le siège du véhicule
le plus possible vers l’arrière avant de fixer le
siège pour enfant à ce siège. Se reporter à
Siège du passager à commande manuelle à la
page 9 ou Siège à commande électrique à
la page 9.
70
Lorsque le système de détection du passager
a désactivé le sac gonflable avant du
côté passager et le sac gonflable latéral
(si le véhicule en est doté), le témoin
de désactivation du sac gonflable du passager
devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque
la clé de contact est placée en position
RUN (marche) ou START (démarrage).
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 193.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Retirer la ceinture de sécurité du guide sur
l’appuie-tête en faisant glisser la sangle par
l’ouverture du guide. Ne pas attacher de siège
d’enfant si la ceinture de sécurité passe
dans le guide.
4. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
5. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
6. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
71
8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
9. Si le ou les sacs gonflables sont désactivés,
le témoin de désactivation situé sur la console
du pavillon s’allumera et restera allumé
lorsque la clé est tournée en position RUN
(marche) ou START (démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
7. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Vous ne devriez pas être en mesure de sortir
davantage la ceinture de l’enrouleur une
fois qu’elle est bloquée.
72
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège
du véhicule n’applique pas une pression sur
le siège d’enfant dans le coussin de siège.
Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement et
sera prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
Insérer la ceinture de sécurité dans le guide sur
l’appuie-tête en faisant glisser la sangle par
l’ouverture du guide.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables − un
sac gonflable avant pour le conducteur et un
autre sac gonflable avant pour le passager avant
droit. Il peut aussi être équipé de sacs gonflables
latéraux. Les sacs gonflables latéraux sont
disponibles pour le conducteur et le passager
avant droit.
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral pour le conducteur et le passager
avant droit, la mention AIRBAG (sac gonflable)
apparaît sur le couvercle de sac gonflable situé
sur le côté du dossier de siège, près de la porte.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter
la protection apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui
sont conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous
les sacs gonflables doivent se déployer
très rapidement pour être efficaces.
73
Voici ce que vous devez savoir à propos des
sacs gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
... /
74
ATTENTION: (suite)
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas
de collision frontale ou quasi frontale,
de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas
de tonneaux, de collisions arrière ou
latérales multiples. De plus, il est possible
que certains passagers non attachés
soient moins protégés par les sacs
gonflables avant lors d’une collision
frontale qu’ils ne l’étaient auparavant
avec les anciens sacs gonflables au
déploiement plus puissant.
... /
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Les sacs gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer lors d’une collision de
force moyenne à grave lorsque quelque
chose heurte le côté du véhicule. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer lors
des collisions frontales ou arrière, ni lors
du capotage du véhicule.
Les sacs gonflables avant et latéraux
se déploient avec puissance et très
rapidement. Si vous êtes trop près d’un sac
gonflable qui se déploie, comme vous le
seriez si vous étiez penché vers l’avant, il
risque de vous blesser gravement. Les
ceintures de sécurité aident à vous tenir
dans une bonne position avant et pendant
une collision. Toujours porter la ceinture
de sécurité, même si le véhicule est équipé
de sacs gonflables avant. Le conducteur
doit s’asseoir aussi loin que possible
tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Les passagers avant ne doivent pas
s’appuyer ni s’endormir contre la porte.
Tous les passagers doivent porter la
ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y
ait ou non un sac gonflable pour chaque
personne.
75
{ATTENTION:
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de
la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux.
Les bébés et les jeunes enfants ont besoin
de la protection que leur offre un appareil
de retenue pour enfant. Il faut toujours
attacher convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la bonne façon
de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 44 et Bébés et
jeunes enfants à la page 47.
76
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du
tableau de bord qui
montre le symbole d’un
sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est
vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 192.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve
au milieu du volant de direction.
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
77
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral côté conducteur, celui-ci se trouve dans le
côté extérieur du dossier de siège du conducteur.
78
Le sac gonflable latéral du passager avant droit,
si ainsi équipé, se trouve dans le côté du dossier de
siège du passager le plus proche de la porte.
{ATTENTION:
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque
de nuire au déploiement du sac gonflable
ou de projeter l’objet sur cette personne
et causer des blessures graves ou même
la mort. La trajectoire d’un sac gonflable
doit être libre. On ne doit rien attacher ni
placer quoi que ce soit sur le moyeu du
volant ni sur le couvercle d’un sac
gonflable ou près de celui-ci. Il faut éviter
que les housses de siège ne bloquent la
trajectoire d’un sac gonflable latéral.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans
des collisions frontales ou presque frontales
modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se
déployer uniquement si l’impact dépasse le
seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils
de déploiement tiennent compte de divers
événements de déploiement voulu et de
non-déploiement et sont utilisés pour prédire à
temps la gravité probable d’une collision de
manière à ce que les sacs gonflables se déploient
et retiennent les passagers. Le déploiement
des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de
la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend
principalement de ce que le véhicule heurte,
du sens de l’impact et de la rapidité de
ralentissement du véhicule.
79
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la
restriction selon la gravité de la collision. Votre
véhicule est doté de capteurs électroniques
frontaux qui permettent au système de détection
de différencier un impact frontal modéré d’un
impact frontal plus important. Pour les impacts
frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a déploiement
complet. Si le devant de votre véhicule entre
directement dans un mur qui demeure immobile
et ne se déforme pas, le seuil désigné de
déploiement réduit correspond à environ
19 à 29 km/h (12 à 18 mi/h) et le seuil désigné
de déploiement total est de 29 à 35,4 km/h
(18 à 22 mi/h). Toutefois, le seuil désigné peut
varier, dans le cas d’un modèle de véhicule précis,
de manière à être un peu au-dessus ou un peu
sous ce plage de seuils.
80
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon que
l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour se
déployer lors des tonneaux, des collisions arrière,
ou dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule peut, ou peut ne pas, être équipé
de sacs gonflables latéraux. Se reporter à la
rubrique Système de sac gonflable à la page 73.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se
déployer en cas de collisions latérales modérées ou
fortes. Un sac gonflable latéral ne se déploie que si
la gravité de la collision est supérieure au seuil
prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la
conception particulière du véhicule. Les sacs
gonflables latéraux ne sont pas conçus pour se
déployer lors de collisions frontales ou quasi
frontales, lors de tonneaux ou de collisions arrière.
Les deux sacs gonflables latéraux se deploient
lorsque le véhicule est heurté sur le côté, sauf si le
système de détection de passager a désactivé le
sac gonflable latéral côté passager. Se référer à
Système de détection des occupants à la page 84
pour de plus amples informations.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au véhicule ou des
frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé par l’objet
heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la
vitesse de décélération du véhicule lors de
collisions frontales ou quasi frontales. Pour les sacs
gonflables latéraux, le déploiement est déterminé
par l’emplacement et la gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
En cas de collision d’une gravité suffisante, le
système de détection de sac gonflable détecte la
collision. Le système de détection libère un
gaz provenant du gonfleur pour gonfler le sac
gonflable. Le gonfleur, le sac gonflable et
les fixations font partie des modules de sac
gonflable. Le module de sac gonflable frontal se
trouve dans le volant et le tableau de bord.
Pour les positions de siège équipées de sacs
gonflables latéraux, il existe également des
modules de sac gonflable dans le côté des
dossiers de siège les plus proches de la porte.
81
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision modérée à sévère à l’avant
ou presque à l’avant du véhicule, même les
occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité
peuvent toucher le volant ou le tableau de bord.
Dans les collisions latérales modérées à sévères,
même les occupants ayant bouclé leur ceinture
peuvent toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs
gonflables complètent la protection assurée par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables
répartissent la force de l’impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du corps des
occupants, arrêtant l’occupant plus graduellement.
Cependant, les sacs gonflables avant ne vous
aideront pas dans de nombreux types de collisions,
tels que les capotages et les impacts arrière et
latérales, principalement parce que l’occupant ne
serait pas projeté vers.
Ne jamais considérer les sacs gonflables autrement
que comme un complément des ceintures de
sécurité et ceci uniquement en cas de collisions
modérées à sévères, frontales ou presque
frontales, pour les sacs gonflables avant de
conducteur et de passager avant droit et
82
uniquement en cas de collisions modérées à
sévères, ou de capotage pour les véhicules avec
sacs gonflables latéraux.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement du sac, ce dernier se
dégonfle rapidement au point que certaines
personnes peuvent ne pas s’apercevoir du
déploiement du sac. Certains composants du
module de sac gonflable tels que le moyeu
du volant pour le sac gonflable avant de
conducteur, le panneau d’instruments pour le
sac gonflable avant de passager avant droit et
les positions d’assise avec les sacs gonflables
latéraux, le côté de dossier de siège le plus proche
de la porte peuvent être chauds brièvement.
Les pièces de sac gonflable qui entrent en contact
vous peuvent être chaudes sans être brûlantes.
De la fumée et de la poussière peut s’échapper
par les évents des sacs gonflables dégonflés.
Le gonflage des sacs gonflables n’empêche pas le
conducteur de regarder à travers le pare-brise
et ne l’empêche pas non plus de diriger le
véhicule. Enfin, il n’empêche pas les personnes
de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous
les occupants devraient sortir du véhicule
dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans
le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant
de déverrouiller automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de
détresse lors du déploiement du sac gonflable.
Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à
l’aide des commandes prévues à cet effet.
Lors des collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un
sac gonflable à la place du passager avant droit,
le pare-brise peut se briser encore davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurez
certaines nouvelles pièces pour le remettre en
état de fonctionnement. Si vous ne remplacez
pas ces pièces, le système de sacs gonflables
ne pourra pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sac gonflable et peut-être d’autres
pièces. Le manuel de réparation vous
renseignera sur le besoin de remplacer
d’autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 497.
83
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir vos sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
Système de détection des occupants
Votre véhicule possède un système de détection
de passager. Le témoin de statut de sac gonflable
de passager de la console de pavillon est visible
quand vous mettez le commutateur d’allumage en
position RUN (marche) ou START (démarrage).
Les mots ON (activé) et OFF (désactivé) et
le symbole de mise En/Hors fonction sont visibles
pendant la vérification du système.
États-Unis
84
Canada
Si vous utilisez le démarrage à distance pour
démarrer votre véhicule, en fonction de
l’équipement de votre véhicule, vous ne pouvez pas
contrôler la vérification du système. Lorsque la
vérification du système est terminée, les mentions
ON (activé) ou OFF (désactivé) ou leurs symboles,
deviennent invisibles. Se reporter à Témoin de
l’état du sac gonflable du passager à la page 193.
Le système de détection du passager désactive le
sac gonflable frontal du passager avant droit
ainsi que son sac gonflable latéral (si le véhicule
en est équipé) dans certaines circonstances.
Les sacs gonflables du conducteur ne font pas
partie du système de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège du passager
avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter
la présence d’un passager correctement assis sur
son siège et détermine si le sac gonflable frontal du
passager doit être activé (déploiement possible)
ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur
le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant
orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour
enfant plus âgé.
Votre véhicule comprend un siège arrière pouvant
recevoir un appareil de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière. Une étiquette apposée sur le
pare-soleil présente le message suivant,
k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est important en cas de déploiement
du sac gonflable.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie.
Ceci pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager et le sac gonflable latéral (option)
en cas de détection d’un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, aucun système n’est
infaillible et nul ne peut garantir qu’un
sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons de fixer les sièges d’enfant
orientés vers l’arrière sur le siège arrière,
même si le sac gonflable ou les sacs
gonflables est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
85
Le système de détection de passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du
passager avant droit et le sac gonflable latéral
(le cas échéant) si :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par exemple
un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur
un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
86
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le ou les sacs gonflables du passager
avant droit, le témoin de désactivation de la
console de pavillon s’allume et reste allumé pour
vous rappeler que le ou les sacs gonflables
sont désactivés.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur
est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de
retenue pour enfant du véhicule. L’installer de
nouveau selon les directives du fabricant et
consulter Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 67.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège
du véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège.
Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (peut déployer) le ou les sacs
gonflables du passager avant droit à chaque fois
qu’il détecte qu’une personne de taille adulte
est correctement assise sur le siège du passager
avant droit. Lorsque le système de détection
du passager active le ou les sacs gonflables, le
témoin s’allume et reste allumé pour vous rappeler
que le ou les sacs gonflables sont activés.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus
en âge d’être attachés à un ensemble de
retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très
petite taille, il est possible que le système de
détection du passager désactive parfois le (les)
sac(s) gonflable(s) frontal(s) avant droit. Cela
dépend de la posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans votre véhicule qui
n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble
de retenue d’enfant doit porter correctement
une ceinture de sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable ou non.
87
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le
siège du passager avant droit, mais que le témoin
de désactivation est allumé, la personne peut
être mal assise sur son siège. Dans ce cas,
couper le contact, demander à la personne de
relever le dossier de son siège, près de la
verticale, et de s’asseoir correctement au centre
de son siège, les jambes normalement allongées.
Redémarrer le véhicule et demander à la
personne de garder cette position pour environ
deux minutes. Cela permettra au système de
détecter cette personne et par suite d’activer le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
88
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 192 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d’après-vente, tels que
les housses de siège, peuvent nuire au
fonctionnement du système de détection du
passager. Vous voudriez peut-être envisager de
ne pas utiliser des housses de siège ou d’autres
produits d’après-vente si votre véhicule comporte
un système de détection du passager. Se
reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs gonflables à la page 91.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
89
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants du
système de sacs gonflables sont disposés à
plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur
votre véhicule. Pour des renseignements sur
l’entretien du système de sacs gonflables,
communiquer avec le concessionnaire ou
consulter le manuel de réparation de votre
véhicule. Pour acheter un manuel de réparation,
se reporter à Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la page 505.
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
90
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le bon fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 484.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité, du
module de détection et de diagnostic des sacs
gonflables, du console de pavillon ou du
câblage de sacs gonflables, peut altérer le
fonctionnement normal du système de sacs
gonflables. En cas de doute, communiquer
avec le Service à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à la rubrique Procédure
de satisfaction de la clientèle à la page 484.
91
Vérification des dispositifs
de retenue
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.
Vérification de l’appareil de retenue
Remarque: Si vous endommagez le
recouvrement du sac gonflable frontal du
conducteur ou du passager avant droit,
ou si un recouvrement de sac gonflable de
dossier de siège (option), le sac gonflable
peut être en panne. Vous pourriez devoir
remplacer le module de sac gonflable du
volant, le module de sac gonflable et le tableau
de bord pour le sac gonflable frontal du
passager avant droit ou le module de sac
gonflable et le dossier de siège pour les
positons de siège avec sac gonflable latéral
(option). Ni ouvrir ni briser les recouvrements
de sac gonflable.
De temps en temps, s’assurer que le témoin
de rappel de bouclage des ceintures de sécurité
et que toutes les ceintures, boucles, plaques
de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas
de pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit
qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un
dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter
à la rubrique Entretien des ceintures de sécurité
à la page 445.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous les
forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
92
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après
une collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder
à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en changer
des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de
remplacer des pièces du système LATCH,
des ceintures de sécurité ou des sièges.
La réparation ou le remplacement de pièces
peut être nécessaires même si les ceintures ou
le système LATCH n’étaient pas utilisés au
moment de la collision.
93
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra
remplacer certaines pièces du système de sacs
gonflables. Se reporter à la partie concernant
le système de sacs gonflables mentionnée
précédemment dans cette section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra
aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant.
Ceci est impératif afin que le nouvel ensemble
d’enrouleur de ceinture puisse vous protéger
en cas de collision.
94
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant, même si les
sacs gonflables ne se sont pas déployés.
Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures
en cas de collision ou si le témoin d’état de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule roule.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 192.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................... 97
Système de télédéverrouillage ..................... 98
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ..................................... 99
Portes et serrures ....................................... 106
Serrures de porte ...................................... 106
Portes à verrouillage électrique .................. 107
Verrouillage automatique de porte ............. 108
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 108
Dispositif antiverrouillage ........................... 108
Coffre ........................................................ 109
Glaces ......................................................... 111
Glaces électriques ..................................... 112
Pare-soleil ................................................. 112
Systèmes antivol ........................................ 113
Système anti-cambriolage .......................... 113
PASS-KeyMD III+ ........................................ 114
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............. 115
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ................................................... 117
Rodage de véhicule neuf ........................... 117
Positions du commutateur d’allumage ........ 118
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 119
Démarrage du moteur ............................... 119
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 121
Gestion active de l’alimentation en
carburantMC (Moteur V8 de 5,3 L) .......... 123
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique ........................................... 123
Frein de stationnement .............................. 127
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 128
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 131
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 132
95
Section 2
Fonctions et commandes
Échappement du moteur ........................... 133
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ............................. 134
Rétroviseurs ................................................ 135
Rétroviseur à commande manuelle ............ 135
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD .............................................. 136
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD ................................ 136
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ............................................... 137
Rétroviseur extérieur convexe .................... 137
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............. 138
Système OnStarMD ..................................... 138
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 142
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes) ......... 142
96
Système de télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode triangulaire) ..... 143
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..................... 144
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 150
Compartiments de rangement .................... 155
Boîte à gants ............................................ 155
Porte-gobelets ........................................... 155
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................. 155
Accoudoir de siège arrière ......................... 155
Filet d’arrimage ......................................... 155
Toit ouvrant ................................................ 156
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
97
La même clé sert pour
le contact et pour la
porte du conducteur.
Si vous avez besoin d’une nouvelle clé,
communiquer avec votre concessionnaire.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière. Se reporter à Programme d’assistance
routière à la page 490 pour plus de
renseignements.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
98
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur
une radiofréquence soumise aux règlements de la
Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) des
États-Unis et d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
• Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
• Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
• Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
• Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour
tout système de télédéverrouillage. Si l’émetteur
ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus
près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne,
essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 99.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié
pour l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les portes du véhicule peuvent être verrouillées et
déverrouillées, le coffre peut être ouvert depuis
une distance de 1 m (3 pi) à 20 m (65 pi) au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance, vous pouvez également le démarrer au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Celui-ci vous offre une portée accrue de 60 m
(195 pi). Cependant, la portée de l’émetteur
de télédéverrouillage peut être réduite si le
véhicule fonctionne. Vous devez alors vous
rapprocher pour couper le moteur.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 98.
99
Télédéverrouillage
avec démarrage
à distance
Télédéverrouillage
sans démarrage
à distance
Les fonctions suivantes pourraient être offertes si
votre véhicule est équipé du système de
télédéverrouillage :
/ (démarrage à distance du véhicule): Si votre
véhicule est équipé de cette fonctionnalité, il peut
être démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
k Démarrage à distance du véhicule l,
plus loin dans ce manuel.
100
Q(verrouillage): Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les portes. Si le
centralisateur informatique de bord (CIB) le permet,
les feux de stationnement clignotent une fois pour
indiquer que les portes ont été verrouillées, et le
klaxon retentit lorsque vous appuyez une nouvelle
fois sur ce bouton dans les cinq secondes.
Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 231 pour de plus amples
renseignements. Une pression sur le bouton de
verrouillage arme le système anticambriolage.
Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage
à la page 113.
" (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller la porte du
conducteur. Si vous appuyez de nouveau sur ce
bouton dans les cinq secondes, les autres portes
seront déverrouillées. L’éclairage intérieur s’allume
durant 20 secondes ou jusqu’à ce que vous mettiez
le contact. S’ils ont été activés par l’intermédiaire du
centralisateur informatique de bord (CIB), les feux
de stationnement clignotent une fois pour indiquer
que les portes ont été déverrouillées.
Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 231. Une pression sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
désarme le système anticambriolage. Se reporter à
la rubrique Système anti-cambriolage à la
page 113.
V(télédéverrouillage du coffre): Appuyer et
maintenir ce bouton enfoncé pendant une seconde
environ pour libérer le couvercle du coffre.
La transmission doit être en position de
stationnement (P) pour que cette fonction soit
opérationnelle.
L(système de localisation des véhicules/
alarme): Appuyer puis relâcher ce bouton pour
repérer votre véhicule. Les témoins de clignotant
sont actionnés et le klaxon retentit trois fois.
Maintenir enfoncé ce bouton durant plus de
deux secondes pour activer l’alarme d’urgence.
Les témoins de clignotants sont actionnés et le
klaxon retentit de façon répétée durant
30 secondes. Pour arrêter l’alarme, tourner la clé
de contact à la position RUN (marche) ou appuyer
de nouveau sur le bouton qui l’a déclenchée. Pour
que l’alarme d’urgence fonctionne, le commutateur
d’allumage doit être à la position OFF (arrêt).
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage possède
un code unique pour éviter qu’un autre émetteur
puisse déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou
de vol d’un émetteur, un émetteur de remplacement
peut être acheté chez votre concessionnaire GM.
Ne pas oublier de rapporter tous les autres
émetteurs pour qu’ils puissent être reprogrammés
avec le même code que le nouvel émetteur.
Une fois que le concessionnaire aura codé votre
nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne pourra plus
déverrouiller le véhicule. Le véhicule accepte
jusqu’à huit émetteurs correspondant à son
code. Se reporter à la section k Émetteur de
télédéverrouillage l, sous la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 210.
101
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile
de votre émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Le message REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) lorsque la pile de
l’émetteur est déchargée. Se reporter à la section
k REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 220
pour de plus amples renseignements.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
102
Pour remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage, effectuer les étapes suivantes :
1. Insérer un objet plat à bord mince dans
l’encoche située sous le bouton d’ouverture du
coffre et séparer les moitiés inférieure et
supérieure de l’émetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique pour le faire.
3. Glisser le nouvelle pile dans l’émetteur,
le positif vers le bas. Utiliser une pile de
type CR2032 ou équivalent. S’assurer que le
couvercle est bien fixé afin que l’eau ne
puisse pas pénétrer dans le compartiment.
4. Refermer en faisant cliquer ensemble les
deux faces de l’émetteur.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec
le véhicule.
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule peut être équipé du démarrage à
distance. Il vous permet de démarrer le moteur
depuis l’extérieur du véhicule.
Si votre véhicule est muni de l’affichage de la
température extérieure, cette fonctionnalité permet,
lors d’un démarrage à distance, de régler le
climatiseur à un mode de chauffage par défaut par
temps froid et à un mode de refroidissement par
temps chaud. Le climatiseur s’allumera au réglage
qui était le sien à l’arrêt du véhicule.
Les lois de certaines communautés peuvent
restreindre l’utilisation du démarrage à distance,
en exigeant par exemple que l’utilisateur ait
le véhicule dans son champ de vision lorsqu’il
procède au démarrage à distance. Vérifier
les règlements locaux concernant les exigences
sur le démarrage à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le
niveau de carburant de votre véhicule est
bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant.
Avec son bouton de démarrage à distance,
l’émetteur de télédéverrouillage offre une distance
accrue de démarrage. Toutefois, la distance
peut être réduite pendant que le véhicule est en
marche. Par conséquent, vous pourriez devoir être
plus près du véhicule pour l’arrêter que vous ne
l’étiez pour le démarrer.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement
de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Système de télédéverrouillage à la
page 98.
/ (démarrage à distance): Appuyer sur le
bouton de verrouillage, le relâcher puis appuyer
de nouveau sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pour utiliser la fonction de démarrage à distance.
103
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction
de démarrage à distance, effectuer les étapes
suivantes :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage, puis
appuyer immédiatement après sur le bouton
de démarrage à distance de l’émetteur et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les
clignotants s’actionnent ou que l’éclairage
du véhicule s’éteigne, soit au moins
quatre secondes. Les portes du véhicule se
verrouillent. Si vous appuyez de nouveau
sur le bouton de démarrage à distance
une fois que le véhicule a démarré, vous
couperez le moteur.
3. Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
4. S’il s’agit du premier démarrage à distance
depuis que le véhicule à roulé, répéter ces
étapes pendant que le moteur est toujours en
marche pour prolonger de 10 minutes le
fonctionnement du moteur. Le démarrage à
distance peut être prolongé une fois.
104
Après pénétration dans le véhicule après un
démarrage à distance, mettre la clé de contact à
la position RUN (marche) pour conduire le
véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
Pour arrêter manuellement un démarrage à
distance, faire l’une des actions suivantes :
• Orienter l’émetteur de télédéverrouillage vers
le véhicule et appuyer sur le bouton de
démarrage à distance jusqu’à ce que les
feux de stationnement s’éteignent.
• Allumer les feux de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la
position de marche puis arrêt.
Le démarrage à distance offre deux types de
démarrages. Un premier type permet de faire
tourner le moteur pendant deux périodes distinctes
de 10 minutes, alors que le second fait tourner le
moteur durant une période de 10 minutes, qui peut
être prolongée de 10 minutes supplémentaires.
Si vous appuyez brièvement sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage,
puis que vous appuyez sur le bouton de démarrage
à distance et le maintenez enfoncé avant que la
première période de 10 minutes ne s’achève, le
moteur continuera à fonctionner 10 minutes de
plus. Par exemple, si vous exécutez de nouveau la
séquence bouton de verrouillage-bouton de
démarrage à distance alors que le moteur
fonctionne depuis déjà cinq minutes, le moteur
tournera en tout 15 minutes. Les 10 minutes
supplémentaires sont considérées comme un
deuxième démarrage à distance. Une fois les
deux démarrages effectués ou le premier
démarrage prolongé, vous devrez démarrer votre
véhicule normalement avec la clé de contact avant
de pouvoir de nouveau utiliser le démarrage à
distance.
Le système de démarrage à distance est activé
au départ d’usine sur les véhicules qui en sont
équipés. Le système peut être activé ou désactivé
au moyen du centralisateur informatique de
bord (CIB). Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k DÉMARRAGE À DISTANCE l
sous la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 231.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si
la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou
en cas de défaillance du dispositif antipollution.
Si votre véhicule est équipé de la préparation
au démarrage à distance, votre émetteur de
télédéverrouillage dispose d’une portée accrue
qui vous permettra de verrouiller ou déverrouiller
votre véhicule d’environ 60 m (195 pi).
De même, le moteur s’éteint lors d’un démarrage
à distance si la température du liquide de
refroidissement est trop élevée ou si la pression
d’huile est trop faible.
Prêt pour l’installation de démarrage à
distance
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction
de démarrage à distance, il peut cependant
être équipé de la fonction de préparation au
démarrage à distance. Ceci permet à votre
concessionnaire d’ajouter la fonction de démarrage
à distance du fabricant à votre véhicule.
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
105
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision
si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de
sécurité et verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
... /
106
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller le véhicule.
De l’extérieur, utiliser votre clé insérée
dans la porte du conducteur ou l’émetteur de
télédéverrouillage, le cas échéant. Se reporter à
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 99. De l’intérieur, utiliser le levier ou
le commutateur de verrouillage électrique
des portes.
Pour déverrouiller manuellement de l’extérieur la
porte du conducteur, insérer la clé et la tourner
vers l’avant du véhicule.
Pour verrouiller manuellement de l’extérieur la
porte du conducteur, insérer la clé et la tourner
vers l’arrière du véhicule.
Pour verrouiller une
porte de l’intérieur,
pousser le levier
de verrouillage manuel
vers l’avant. Pour
déverrouiller la porte,
pousser le levier
vers l’arrière.
Portes à verrouillage électrique
Un commutateur de
verrouillage électrique
de porte se trouve
sur chaque porte,
au-dessus de
l’accoudoir.
Appuyer sur le haut du commutateur pour
déverrouiller les deux portes, ou appuyer sur le
bas du commutateur pour les verrouiller.
Si votre véhicule est équipé du système
antivol en option et que le dispositif est armé, les
commutateurs de verrouillage électrique de porte
seront désactivés. Vous devrez alors utiliser votre
émetteur de télédéverrouillage (le cas échéant) ou
votre clé pour déverrouiller les portes tant que le
système sera armé.
107
Verrouillage automatique de porte
Dispositif antiverrouillage
Les portes se verrouillent automatiquement
lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la
position de stationnement (P). Le verrouillage
automatique des portes ne peut pas être
désactivé.
Pour éviter tout risque d’oublier la clé dans le
véhicule, ce dispositif empêche le verrouillage des
portes à commande électrique lorsque la clé
est dans le commutateur d’allumage et qu’une
porte est ouverte.
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est programmé de sorte que,
lorsque le levier de vitesses est placé en position
de stationnement (P), les deux portières se
déverrouillent.
Lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur est
en marche, le déverrouillage des portes peut être
programmé à partir des messages affichés au
centralisateur informatique de bord (CIB). Ces
messages permettent au conducteur de choisir
différents modes de déverrouillage. Pour plus
de renseignements sur la programmation, se
reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 231.
108
Si l’on appuie sur un interrupteur de serrure
électrique lorsqu’une porte est ouverte et que la
clé se trouve dans le contact, les deux portes
se verrouillent et ensuite, la porte du conducteur
se déverrouille. Un carillon se fera entendre
jusqu’à ce que les deux portes soient fermées.
Coffre
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
couvercle de coffre ouvert car du
monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la
mort. Si vous devez conduire avec le
couvercle de coffre ouvert ou si le
câblage électrique ou d’autres raccords
de câbles doivent passer à travers le joint
entre la carrosserie et le couvercle de
coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement et
le faire fonctionner à vitesse
... /
ATTENTION: (suite)
maximale, puis sélectionner le réglage
de commande permettant de faire
pénétrer l’air extérieur dans le
véhicule. Se reporter à la rubrique
relative au système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 133.
Déverrouillage du coffre
Pour ouvrir le coffre de l’extérieur, appuyer sur le
bouton d’ouverture situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage (le cas échéant).
Télécommande d’ouverture du coffre
Vous pouvez également ouvrir le coffre de
l’intérieur du véhicule.
109
G (télédéverrouillage du coffre): Appuyer
sur le bouton comportant le symbole de coffre
ouvert. Il se trouve à côté de la commande
d’éclairage extérieur, sur la gauche du tableau de
bord. Pour que le bouton d’ouverture à distance
du coffre fonctionne, le levier de vitesses doit être
à la position de stationnement (P).
Si le véhicule n’est plus alimenté, vous pouvez
ouvrir le coffre en abaissant le siège arrière et en
tirant sur la poignée d’ouverture d’urgence
située dans le coffre. Se reporter aux rubriques
Siège arrière rabattable divisé à la page 18
et k Poignée d’ouverture d’urgence du coffre l,
plus loin dans ce manuel.
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d’endommager la poignée. La poignée
de dégagement d’urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin
d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
110
Une poignée luminescente de déverrouillage se
trouve à l’intérieur du coffre. Cette poignée
s’illumine après avoir été exposée à la lumière.
Pour ouvrir le coffre de l’intérieur, tirer sur
la poignée.
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
111
Glace à descente rapide
Glaces électriques
Les commutateurs qui
se trouvent sur la porte
du conducteur servent
à commander les
deux lève-glaces. La
porte du passager
est également munie
d’un commutateur.
Commutateurs du
conducteur illustrés
Les commutateurs de lève-glaces fonctionnent si
le contact se trouve à la position RUN (marche)
ou ACCESSORY (accessoires) ou si la fonction
Prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP) est activée. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 119.
Pour abaisser la glace, appuyer sur l’avant du
commutateur et le maintenir à la première position
jusqu’à ce que la fenêtre soit au niveau désiré.
Tirer l’avant du commutateur vers le haut et
le maintenir pour remonter la glace.
112
Le commutateur de la fenêtre du conducteur est
équipé d’une fonction de descente rapide marquée
AUTO (automatique). Cette fonction vous permet
d’abaisser complètement la glace sans maintenir le
commutateur. Pour utiliser cette fonction, appuyer à
fond sur l’avant du commutateur puis le relâcher.
Pour interrompre la descente de la glace, tirer
brièvement le commutateur vers le haut.
Pare-soleil
Pour éviter l’éblouissement, abaisser le pare-soleil.
Vous pouvez le détacher de l’élément de retenue
central et le faire coulisser le long de sa tige
pour couvrir différentes zones du pare-brise ou le
tourner pour couvrir la vitre latérale.
Miroir de pare-soleil
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle
pour accéder au miroir. Si le véhicule est équipé
de miroirs éclairés, les lampes s’allument lors
de l’ouverture du couvercle. Ne pas conduire
lorsque le couvercle est relevé pour ne pas risquer
d’éblouir les automobilistes situés derrière ou à
côté de vous.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage (en option).
Pour activer le système anticambriolage :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte au moyen du commutateur
de verrouillage électrique ou de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Si vous utilisez
l’émetteur RKE, aucune porte ne doit
être restée ouverte.
3. Fermer toutes les portes.
Lorsque l’alarme est armée, vous pouvez toujours
ouvrir le coffre avec l’émetteur RKE. Par contre,
les commutateurs de verrouillage électrique
des portes sont désactivés et les portes restent
fermées. Vous devrez alors utiliser votre émetteur
RKE ou votre clé pour les déverrouiller.
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Le système d’alarme s’arme lorsque vous
verrouillez les portes au moyen du commutateur
de verrouillage électrique alors qu’une porte
ou le coffre est ouvert et que vous avez retiré la
clé du commutateur d’allumage.
Armement au moyen de l’émetteur RKE
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
verrouillez les portes au moyen de l’émetteur RKE,
si la clé n’est pas sur le commutateur d’allumage.
Une fois le dispositif armé, l’alarme se déclenchera
si quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans
utiliser l’émetteur RKE ou la clé, ou met le contact
avec une clé inappropriée. Le klaxon retentira et
les clignotants seront actionnés pendant
deux minutes environ.
113
Désarmement au moyen de
l’émetteur RKE
Le système d’alarme se désarme lorsque
vous déverrouillez les portes au moyen de
l’émetteur RKE.
La première fois que vous envoyez une
commande de déverrouillage, les clignotants sont
actionnés trois fois et le klaxon retentit brièvement
trois fois également pour indiquer qu’une alerte
s’est produite depuis le dernier armement.
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d’alarme se désarme lorsque
vous déverrouillez les portes au moyen de la clé
ou que vous insérez la clé de contact dans le
commutateur d’allumage et que vous la tournez à
une position autre que OFF (arrêt).
PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la
Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) des
États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.
114
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un
transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui
correspond à un décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule possède un système antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). PASS-KeyMD III+ est un dispositif
antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien
à faire de particulier pour armer ou désarmer le
système. Il fonctionne lorsque vous tournez la clé
de la position OFF (arrêt) à la position RUN
(marche), ACCESSORY (accessoires) ou START
(démarrage).
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche
le véhicule de démarrer. Toute personne essayant
d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer
le véhicule en sera dissuadé par le nombre
élevé de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de
sécurité sur le groupe d’instruments du tableau de
bord s’allume lorsque vous essayez de faire
démarrer le véhicule, le transpondeur de la clé
peut être endommagé. Couper le contact et
essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, utiliser une autre
clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le
fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 454. Si le moteur ne démarre
pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être
réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la
première clé de contact soit défectueuse.
S’adresser à votre concessionnaire capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ et pour
obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence,
communiquer avec l’assistance routière.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle
clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez
programmer jusqu’à neuf clés supplémentaires
pour ce véhicule. La procédure suivante
s’applique seulement à la programmation de
clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà
programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas,
consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+
pour obtenir de nouvelles clés et les programmer
au système.
115
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+
pour obtenir de nouvelles clés correspondant
exactement au modèle de clé de contact pour ce
système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire,
procéder comme suit :
1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle
dans l’allumage et faire démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, se rendre
chez votre concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé
à la position OFF (arrêt) et la retirer.
116
4. Insérer la nouvelle clé à programmer et la
tourner à la position RUN (marche) dans
les cinq secondes qui suivent le retrait de la
clé d’origine.
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer
des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s’allume alors que vous
roulez, vous devriez pouvoir redémarrer le moteur.
Toutefois, le système PASS-KeyMD III+ ne
fonctionnera pas correctement et devra être réparé
chez votre concessionnaire.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins
gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou
ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas
encore rodées. Des arrêts brusques sur
des garnitures neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des garnitures qui
devront être remplacées plus tôt que prévu.
Ces recommandations sont également
applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de
votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le
rodage. Pour connaître les capacités
de traction de remorque de votre véhicule
et obtenir plus d’informations, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 325.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la
charge peuvent être augmentées
progressivement.
117
Positions du commutateur
d’allumage
Quand la clé est insérée dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à
quatre positions différentes :
bien rentrée dans le commutateur. Si rien de
cela ne fonctionne, alors le véhicule doit
être réparé.
A (arrêt): Il s’agit de la seule position permettant
d’insérer ou de retirer la clé du commutateur.
Elle permet aussi de verrouiller le commutateur
d’allumage et la boîte-pont. Elle constitue donc un
dispositif antivol.
B (accessoires): Cette position permet de faire
fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque
le moteur est éteint. Pour se placer en position
ACCESSORY (accessoires), tourner la clé dans le
sens des aiguilles d’une montre.
C (marche): C’est à cette position que revient la
clé après le démarrage du moteur. Lorsque le
commutateur d’allumage est dans cette position,
on peut visualiser certains des témoins lumineux
du tableau de bord.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé
dans le commutateur d’allumage risque de
causer des dommages ou de briser la
clé. Utiliser la clé adéquate et ne tourner la clé
que manuellement. S’assurer que la clé est
118
La batterie risque de se décharger si vous laissez
la clé de contact en position ACCESSORY
(accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur
est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir
démarrer si la batterie est déchargée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le
moteur.
Un carillon d’avertissement sonne et le
centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
le message DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte) si la porte du conducteur est
ouverte alors que la clé de contact est à la position
OFF (arrêt) ou ACCESSORY (accessoires).
Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 220 pour de plus amples
renseignements.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou des
voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et
que vous mettez le véhicule en stationnement, un
carillon retentit quand vous ouvrez la porte du
conducteur. Toujours se rappeler de déposer la clé
du contact et de la conserver avec vous. Ceci
verrouille l’allumage et la boîte-pont. En outre,
toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Votre véhicule est doté de la prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP). Cette
fonctionnalité permet à la radio de votre véhicule
de fonctionner lorsque la clé de contact est à
la position RUN (marche) ou ACCESSORY
(accessoires). Une fois la clé tournée à OFF
(arrêt), la radio continuera à fonctionner durant
10 minutes ou jusqu’à ce que la porte du
conducteur soit ouverte. De même, les glaces
électriques continueront à fonctionner durant
10 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte.
Démarrage du moteur
Placer la boîte-pont dans le rapport correct.
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N).
119
Le démarrage à toute autre position est
impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Pour redémarrer alors que le véhicule roule
toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Remarque: Le fait de passer à la position de
stationnement (P) alors que le véhicule se
déplace pourrait endommager la boîte-pont.
Ne passer à la position de stationnement (P)
qu’après l’arrêt du véhicule.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du
ralenti diminuera au fur et à mesure que le
moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment pour permettre à l’huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les organes
mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue
au démarrage du moteur et protège les
composants. Si la clé est tournée en position
120
START (démarrage) et qu’elle est relâchée
quand le moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner quelques
secondes ou jusqu’à ce que le véhicule
démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la
clé est maintenue en position START pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du
démarreur sera coupé après 15 secondes
pour éviter d’endommager le démarreur.
Ce système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACCESSORY (accessoires) ou
OFF (arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et de
décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps très
froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut être
noyé par un excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur
au plancher et la maintenir enfoncée en
tenant la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau,
effectuer la même procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de
vitesses suffisamment jusqu’à ce que
l’huile soit chaude et lubrifie tous les
organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces électriques, vous
risquez de modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre concessionnaire avant
d’ajouter des équipements électriques. Dans le
cas contraire, votre moteur risque de ne pas
fonctionner correctement et les dommages
résultants ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule peut être muni de cette fonction.
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur
vous sera utile par temps très froid, soit <18°C
(0°F) ou plus froid. Le démarrage est plus facile et
contribue à l’économie de carburant pendant le
réchauffage du moteur. Normalement, le
chauffe-liquide de refroidissement devrait être
branché pendant au moins quatre heures avant
le démarrage de votre véhicule. L’utilisation
du chauffe-liquide de refroidissement n’est pas
requise à des températures dépassant 0°C (32°F).
121
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Soulever le capot et dérouler le fil électrique.
Le fil électrique est attaché sous le renfort
diagonal du véhicule, situé au-dessus du filtre
à air du moteur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
122
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de
la température extérieure, du type d’huile que vous
utilisez et de certains autres facteurs. Comme le
guide ne traite pas du sujet, consulter le
concessionnaire de la région où vous utiliserez
votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
Gestion active de l’alimentation en
carburantMC (Moteur V8 de 5,3 L)
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique
Le moteur de votre véhicule peut être équipé du
système Active Fuel ManagementMC (gestion
active du carburant). Ce système permet au
moteur de fonctionner avec la totalité des cylindres
ou seulement la moitié d’entre eux, selon les
situations de conduite.
Votre boîte-pont automatique est pourvue d’un
levier de vitesses situé sur la console entre
les sièges.
Lorsque vous avez besoin de moins de puissance,
par exemple, à vitesse de croisière constante,
le véhicule utilisera la moitié de ses cylindres,
permettant ainsi d’économiser du carburant.
Si un surcroît de puissance est nécessaire, par
exemple, en cas d’accélération après un arrêt, de
dépassement ou d’entrée sur une autoroute, le
système maintiendra le fonctionnement de tous les
cylindres.
Le groupe d’instruments du tableau de bord
comporte également un écran indiquant le rapport
de vitesse courant.
Le régime maximal du moteur est limité sur les
véhicules à boîte-pont automatique lorsque
vous êtes en position de stationnement (P) ou
de point mort (N), afin de protéger les éléments de
la boîte de vitesses contre un fonctionnement
inapproprié.
123
Il y a plusieurs positions du levier de vitesses.
Stationnement (P): Cette position verrouille les
roues avant. C’est la meilleure position à
utiliser lors du démarrage du moteur, parce que le
véhicule ne peut alors pas bouger facilement.
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si le
frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 325.
124
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système
de verrouillage du levier de vitesses de la
boîte-pont automatique. Vous devez complètement
enfoncer la pédale de frein avant de pouvoir sortir
de la position de stationnement (P) lorsque
l’allumage est en position RUN (marche).
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier
de vitesses en le poussant complètement en
position de stationnement (P) tout en maintenant
la pédale de frein enfoncée. Enfoncer ensuite le
bouton du levier de vitesses et déplacer le levier
à une autre position. Se reporter à la rubrique
Passage hors de la position de stationnement (P)
à la page 131.
Marche arrière (R): Utiliser cette position
pour reculer.
Remarque: Le fait de passer à la position de
marche arrière (R) alors que le véhicule se
déplace vers l’avant pourrait endommager la
boîte-pont. Les réparations ne seraient
pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la
position de marche arrière (R) qu’après
l’arrêt complet du véhicule.
Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière
lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace ou le
sable sans endommager la boîte-pont, se
reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 316.
Point mort (N): À cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues.
Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà
en mouvement, utiliser uniquement la position
de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N)
lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le
pied soit fermement appuyé sur la pédale
de freinage, le véhicule pourrait se
déplacer très rapidement. On pourrait
perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à
une vitesse de marche avant pendant que
le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Si vous quittez la position de
stationnement (P) ou de point mort (N) alors
que le moteur tourne à une vitesse élevée,
vous risquez d’endommager la boîte-pont.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation de
carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• En train de rouler à environ 55 km/h (35 mi/h)
ou plus, enfoncer l’accélérateur au plancher.
Vous rétrograderez à la vitesse
immédiatement inférieure et vous disposerez
ainsi de plus de puissance.
125
La rétrogradation vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter à
Dérapage sous Perte de contrôle à la page 298.
Remarque: Si votre véhicule semble démarrer
difficilement ou ne pas passer à la vitesse
supérieure lorsque vous accélérez, et que vous
continuez à rouler quand même, vous pourriez
endommager la boîte-pont. Faire réparer
immédiatement le véhicule. Jusque là, rouler en
seconde (2), en dessous de 55 km/h (35 mi/h), et
en marche avant (D) aux vitesses plus élevées.
Troisième vitesse (3): Elle réduit davantage la
vitesse du véhicule que la marche avant (D)
sans utiliser les freins. Vous pouvez choisir la
troisième (3) à la place de la marche avant (D) en
roulant en montagne, sur des routes sinueuses,
en tirant une remorque de façon à réduire le
nombre des changements de rapport ainsi que
quand vous roulez dans une forte descente.
Deuxième vitesse (2): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la
troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez
également utiliser la deuxième (2) dans les pentes.
Cette position vous permet de mieux contrôler votre
vitesse lorsque vous descendez des routes de
montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas
d’utiliser vos freins au besoin.
126
Remarque: Une conduite en deuxième
vitesse (2) sur plus de 40 km (25 milles), ou à
des vitesses supérieures à 90 km/h (55 mi/h)
peut endommager la boîte-pont. Le fait de
passer en deuxième vitesse (2) à des vitesses
supérieures à 105 km/h (65 mi/h) peut
également causer des dommages. Rouler en
troisième vitesse (3) ou en marche avant (D) au
lieu de la deuxième vitesse (2).
Première vitesse (1): Cette position réduit
davantage la vitesse du véhicule que la deuxième
vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez
l’utiliser dans les côtes très raides, dans la
neige ou la boue profonde. Si vous placez le
levier en première (1) le boîte-pont ne passera pas
à la première vitesse que lorsque le véhicule
aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule immobile sur une pente à
l’aide de la pédale d’accélérateur risque
d’endommager la boîte-pont. Si vous être
bloqué, ne pas faire patiner les roues. En cas
d’arrêt sur une pente, utiliser les freins ou
le frein de stationnement pour maintenir
le véhicule en place.
Frein de stationnement
Le frein de
stationnement se trouve
à la gauche de la pédale
de freinage, près de la
porte du conducteur.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage enfoncée avec le pied droit.
Enfoncer la pédale du frein de stationnement avec
le pied gauche.
Un carillon d’avertissement sonne et le témoin
du frein de stationnement situé dans le groupe
d’instruments du tableau de bord s’allume si vous
actionnez le frein de stationnement, que le
contact est mis et que la vitesse du véhicule
est supérieure ou égale à 8 km/h (5 mi/h).
Remarque: Le fait de conduire avec le frein
de stationnement serré peut causer la
surchauffe du système de freinage et entraîner
une usure prématurée ou endommager les
pièces du système de freinage. S’assurer que
le frein de stationnement est entièrement
relâché et que le témoin de frein de
stationnement est éteint avant de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et
est stationné dans une côte, se reporter à
la rubrique Traction d’une remorque à la page 325.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
la pédale de freinage enfoncée avec le pied
droit et enfoncer la pédale du frein de
stationnement avec le pied gauche. Lorsque vous
relevez votre pied gauche, la pédale de freinage
se déplacera et reviendra à sa position d’origine.
127
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si le
frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
... /
128
ATTENTION: (suite)
même sur un terrain plat, suivre les
étapes suivantes. Si une remorque est
tirée, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 325.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec
le pied droit et serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses à la position
de stationnement (P) en maintenant le
bouton du levier enfoncé et en poussant le
levier complètement vers l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule pendant que le moteur tourne.
Le véhicule pourrait soudainement rouler
si le levier des vitesses n’est pas
complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré.
De plus, si on quitte le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque
de surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que
le moteur tourne, s’assurer que le levier de
vitesses est à la position de stationnement (P) et
que le frein de stationnement est bien serré.
Après avoir déplacé le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), maintenir la pédale
de freinage ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier
si vous pouvez passer hors de la position de
stationnement (P) sans appuyer auparavant sur
le bouton.
Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier
de vitesses n’était pas bien engagé dans la
position de stationnement (P).
129
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position
de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P). C’est ce
qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier de vitesses en
position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter
à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 128.
130
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) avant de desserrer le frein de
stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être vous faire pousser par un autre véhicule
pour remonter légèrement la pente. Ceci,
pour diminuer la pression sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir
ainsi déplacer le levier de vitesses de la position
de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier des vitesses de boîte-pont
automatique. Vous devez serrer complètement vos
freins ordinaires avant de pouvoir passer hors
de la position stationnement (P) lorsque le
commutateur d’allumage est à la position
RUN (marche). Se reporter à Fonctionnement
de la boîte-pont automatique à la page 123.
Si vous ne pouvez pas passer hors de la position
de stationnement (P), diminuer la pression sur
le levier de vitesses en le poussant complètement
à la position stationnement (P) tout en gardant
la pédale de freinage enfoncée. Relâcher le
bouton du levier de vitesses si vous avez un
levier de vitesses sur le console. Puis déplacer
le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P) en s’assurant d’appuyer sur le
bouton du levier de vitesses si vous avez un levier
de vitesses sur le console.
Si, malgré le fait que vous maintenez la pédale
de freinage enfoncée et que vous ne pouvez
toujours pas déplacer le levier de vitesses hors de
la position de stationnement (P), essayer la
manoeuvre suivante :
1. Tourner le commutateur d’allumage à la
position RUN (marche).
2. Appuyer sur la pédale de freinage et la
maintenir enfoncée jusqu’à la fin de l’étape 4.
3. Passer en position de point mort (N).
4. Faire démarrer le moteur puis déplacer le
levier des vitesses à la vitesse voulue.
5. Faire réparer le véhicule dès que possible.
131
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
132
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de
la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié de
manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes
les glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
133
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le
moteur en marche. Cependant, en cas de besoin,
voici certains faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 133.
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
... /
134
ATTENTION: (suite)
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne
au régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 310.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses
n’est pas complètement à la position
de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne à
moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on
quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein
de stationnement et mettre le levier de
vitesse sur stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 128.
En ce qui concerne le stationnement du véhicule
sur une pente ou le tractage d’une remorque,
se reporter également à Traction d’une remorque
à la page 325.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Régler tous les rétroviseurs de façon à obtenir une
bonne visibilité lorsqu’assis confortablement sur
le siège du conducteur.
Pour réduire l’éblouissement causé par les phares
derrière soi, tirer le levier au bas du rétroviseur
vers soi (réglage de nuit). Pour revenir au réglage
de jour, pousser le levier vers le pare-brise.
Il y a deux liseuses qui se trouvent au bas du
rétroviseur. Appuyer sur le bouton à côté de
chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre.
135
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD
Si le véhicule est muni de ce rétroviseur, il y
a un levier au bas du rétroviseur, entre les
deux lampes, qui sert à alterner entre la position
de jour et la position de nuit. Pour réduire
l’éblouissement des phares derrière vous pendant
que vous conduisez la nuit, vous devez tirer le
levier vers vous. Pour revenir à la position de jour,
ramener le levier à sa position initiale.
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
dispositif antiéblouissement automatique avec
le système OnStarMD.
Il y a deux lampes de lecture de cartes situées sur
le dessous du rétroviseur. Appuyer sur le bouton
situé à côté de chaque lampe pour l’allumer
ou l’éteindre.
Trois boutons OnStarMD se trouvent aussi dans la
partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour plus de renseignements sur
le système et pour vous abonner à OnStarMD.
Pour plus de renseignements sur les services
qu’offre OnStarMD, se reporter à Système
OnStarMD à la page 138.
136
Appuyer sur le bouton situé sous le rétroviseur, à
l’extrême gauche, durant trois secondes pour
désactiver ou activer la gradation automatique.
Il y a deux lampes de lecture de cartes situées sur
le dessous du rétroviseur. Appuyer sur le bouton
situé à côté de chaque lampe pour l’allumer
ou l’éteindre.
Le bas du rétroviseur comporte également
trois boutons OnStarMD. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus de
renseignements sur ce système et pour vous
abonner à OnStarMD. Pour plus de renseignements
sur les services qu’offre OnStarMD, se reporter à
Système OnStarMD à la page 138.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs
se trouvent sur
l’accoudoir de la porte
du conducteur.
Sélectionner le rétroviseur extérieur au moyen
du sélecteur situé sous le pavé de commande
de direction. Appuyer ensuite sur l’une des
quatre flèches du pavé de commande pour
déplacer le rétroviseur dans la direction désirée.
Rétroviseur extérieur convexe
Le rétroviseur du côté passager est convexe. La
surface d’un miroir convexe est courbé de façon à
élargir le champ de vision du conducteur.
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Régler chaque rétroviseur de façon à voir le
côté de votre véhicule ainsi que l’espace à côté
de votre véhicule et derrière votre véhicule.
137
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Si votre véhicule est muni de cette option, la
surface des deux rétroviseurs extérieurs chauffe
lorsque le désembueur de lunette arrière est
activé. Se reporter à k Désembueur de lunette
arrière l sous Système de régulation de
température à la page 182.
Système OnStarMD
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir un
large éventail de services de sécurité, d’information
et de commodité. Si vos sacs gonflables se
déploient, le système est conçu pour appeler
automatiquement OnStarMD Emergency (urgences
OnStarMD) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où
vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans
138
la voiture, appeler OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un
signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez
besoin d’une assistance routière, appuyer sur le
bouton OnStarMD et ils pourront entrer en contact
avec l’assistance routière pour votre compte.
Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD.
Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout
moment en vous adressant à OnStarMD comme
mentionné plus loin. Un mode d’emploi
OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont
inclus dans la documentation de la boîte à gants
réservée aux abonnés. Pour plus d’information,
consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou
téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou
encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler
avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24 et
7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si
votre véhicule est équipé pour les services décrits
plus loin ou pour obtenir une description complète
des services OnStarMD et des limitations du
système, consulter le mode d’emploi OnStarMD de
votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com.
Services OnStarMD
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
MD
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar ,
le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) ou le plan
Directions & ConnectionsMD (orientation et
dépannage) est inclus pendant une année à partir
de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan
au-delà de la première année ou passer au
plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus
d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD
pour parler avec un conseiller. Certains services
OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des
portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement
des véhicules volés) peuvent ne pas être
disponibles avant votre enregistrement avec
OnStarMD.
Services disponibles avec le plan
Safe & SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas
de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStarMD
• Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
• Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement)
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(orientation et dépannage)
• Tous les services du plan de services Sain
et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
139
Communication mains-libres OnStarMD
MD
L’appel mains libres OnStar permet aux
abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de
recevoir des appels au moyen des commandes
vocales. L’appel mains libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être utilisé avec
les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains
libres peut être également lié à un plan de service
Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de
service Bell Mobility au Canada, en fonction
de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au
guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants
du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou
www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en
appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant
le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStarMD
OnStarMD Virtual Advisor (conseiller virtuel) est
une fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui
utilise vos minutes pour accéder aux informations
météo locales, aux informations routières
locales et aux cotations boursières.
140
En appuyant sur le bouton de téléphone et en
donnant de simples commandes vocales,
vous pouvez sélectionner les sujets. Voir le mode
d’emploi OnStarMD pour plus d’information
(Service disponible uniquement dans les États
continentaux des États-Unis).
Commandes OnStarMD au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 274 pour plus d’information.
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine
peut être utiliser pour composer les numéros dans
les systèmes de message vocal ou pour saisir
les extensions de numéro de téléphone. Voir
le guide d’emploi OnStarMD pour plus
d’information.
Comment fonctionne OnStarMD
Pour vous offrir les services OnStarMD, votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette
information est envoyée automatiquement à un
centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le
bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos
sacs gonflables ou le système AACN se déploie.
L’information sur le véhicule inclut habituellement
votre emplacement GPS et en cas de collision, une
information supplémentaire au sujet de l’accident
dans lequel votre véhicule a été impliqué (par
exemple la direction dans laquelle le véhicule a été
heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual
Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres
OnStarMD, votre véhicule envoie également votre
emplacement GPS afin d’offrir des services
localisés.
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre
cette région, possède la capacité réseau et
de réception quand le service est nécessaire.
Enfin la technologie doit être compatible avec le
service OnStarMD. Tous les services ne sont
pas disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
Le service OnStarMD qui inclut l’information
sur l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS
sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres
problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui
peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service
dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments
élevés, des tunnels, des conditions météo
défavorables ou une congestion du réseau de
téléphone sans fil.
141
Votre responsabilité
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système
ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié
par un concessionnaire. Si le témoin est
transparent (sans lumière), votre abonnement
OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer
sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre
équipement OnStarMD est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes)
Le système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes
à fréquence radio (RF) pour activer des
ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité
et l’éclairage domestique.
142
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation de la FCC
est KOBGTE05A.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 3521A-GTE05A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Système de télécommande maison universel peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et
l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro d’identification d’enregistrement
canadien est 2791021849A.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est CB2SAHL3.
143
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
télécommande maison universel, suivre les
instructions qui suivent la description du
fonctionnement du système (avec une diode
triangulaire).
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer des
dispositifs tels qu’une porte de garage, un système
de sécurité et un éclairage de la maison.
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
télécommande maison universel. Si la
télécommande possède trois diodes rondes
au-dessus des boutons du système de
télécommande maison universel, suivre les
instructions plus loin. S’il existe une diode
triangulaire au-dessus des boutons du système de
144
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et
de marche arrière. Ceci inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant
le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une
autre personne pour programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une
programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour le
code fixe de programmation. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la fin du
programme de location du véhicule, les boutons
programmés soient effacés pour des raisons
de sécurité. Consulter k Effacement des boutons
de la télécommande maison universel l plus
loin dans cette section.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
Si vous ne savez pas si votre ouvre-porte de
garage possède un code fixe ou un code
de brassage, ouvrir le couvercle de pile de
télécommande d’ouvre-porte de garage. Votre
ouvre-porte de garage possède un code fixe si un
panneau de contacteurs est présent. Sinon,
votre ouvre-porte de garage possède un code de
brassage.
145
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code fixe
Les ouvre-porte de garage avec code fixe
sont utilisés pour les portes de garage fabriqués
avant 1996. Le code fixe utilise le même signal
codé à chaque fois, programmé manuellement par
mise en place des contacteurs DIP pour un
code personnel unique.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Déposer le couvercle de la pile de la
télécommande.
Exemple de position des commutateurs
146
2. Noter la position des huit à 12 contacteur de
codage, de gauche à droite. Quand le
contacteur est en position haute, écrire k en
fonction l et quand un contacteur est en
position basse, écrire k hors fonction l. Si un
contacteur se trouve entre les positions haute
et basse, écrire k milieu l.
3. Entrer ces positions dans le système de
commande maison universel de la manière
suivante.
Enfoncer et relâcher simultanément les
trois boutons pour placer le dispositif en mode
de programmation.
5. Après l’entrée des positions de contacteur,
presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
4. Le témoin clignotera lentement. Dans l’ordre
de droite à gauche et dans les deux minutes
et demi, saisir chaque position de contacteur
dans le système de télécommande maison
universel. Pousser un bouton pour chaque
contacteur de la manière suivante :
• Bouton de gauche = position de contacteur
k en fonction l.
• Bouton de droite = position de contacteur
k hors fonction l.
• Bouton du milieu = position de contacteur
k au milieu l.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 6.
147
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Les ouvre-porte de garage à code de brassage
sont utilisés pour les portes de garage produites
après 1996 et protégées par un code. Un code de
brassage produit un signal codé qui change
chaque fois que votre ouvre-porte de garage
est utilisé.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
avec code de brassage implique des actions
sensibles au temps. Veuillez lire la description de
l’ensemble de la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps
s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons
extérieurs pendant une à deux secondes puis
les relâcher immédiatement.
148
2. Aller au garage. Localiser la tête du moteur
de porte du garage et presser puis relâcher
le bouton d’apprentissage.
Après avoir pressé le bouton d’apprentissage,
vous disposerez de 10 à 30 secondes pour
achever l’étape 4 en fonction de l’unité
de commande de votre garage. Si vous ne
pouvez localiser le bouton d’apprentissage,
consulter le mode d’emploi de l’ouvre-porte
de garage.
3. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte de garage
jusqu’à ce que la porte de garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné clignotera lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant de 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement le bouton quand la
porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou l’éclairage domestique,
répéter les étapes 1 à 5 en choisissant un bouton
de fonction différent à l’étape 3.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Vous devez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou que vous
achevez votre programme de location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande, agir comme suit :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes
des deux boutons sont effacés.
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et
le maintenir enfoncé pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la
transmission du signal.
149
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode
triangulaire)
arrière. Tous les modèles de système
d’ouverture de porte de garage fabriqués avant
le 1er avril 1982 sont inclus. Si votre système
d’ouverture de porte de garage est plus récent et
muni de codes changeants, veiller à suivre les
étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre
système d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter
de programmer le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes impliquées, il
peut s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Votre véhicule peut être équipé du système
télécommande maison universel. Si elle possède
une diode triangulaire (LED) au-dessus des
boutons de commande à distance, suivre les
instructions plus loin. Si votre véhicule possède
une diode ronde au-dessus des boutons, suivre les
instructions placées sous la description du
fonctionnement de la télécommande maison
universel (avec trois diodes rondes).
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à
distance avec le système d’ouverture de porte de
garage non muni de la fonction arrêt et marche
150
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser
dans d’autres véhicules et pour programmer
ultérieurement l’accueil universel à distance.
Pour des raisons de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la programmation des
boutons du système d’accueil universel à distance
lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la
rubrique k Effacement des boutons du système
d’accueil universel l plus bas dans cette section ou
se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 488 pour obtenir de l’aide.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage lors de la
programmation. Il est recommandé de laisser le
véhicule hors du garage lors de la programmation
d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus rapide
et plus précise.
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter, au
bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les
boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne
pas répéter cette étape pour programmer
un deuxième et/ou un troisième émetteur
portatif sur les deux autres boutons d’accueil
universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à
une distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po)
des boutons du système d’accueil universel à
distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du
système d’accueil universel à distance
désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et
les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces
boutons avant d’avoir exécuté entièrement
l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière et
Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
151
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
du système d’accueil universel à distance
et que vous le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l. Ne pas
répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les
canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil
équipé de codes changeants, généralement,
un ouvre-porte de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l.
Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil
d’antenne suspendu au récepteur.
152
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et
la couleur exacte du bouton peuvent
varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton de la télécommande
domestique universelle pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
immédiatement le même bouton pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
toujours le même bouton pour une troisième
fois pendant deux secondes puis le relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer le dispositif de code de
brassage.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au
risque d’effacer toutes les programmations
effectuées à partir des boutons du système
d’accueil universel à distance.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique
au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé
dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent
après plusieurs secondes de transmission. Il
se peut que cela empêche l’émetteur Universal
Home Remote de capter le signal lors de la
programmation. Aux États-Unis, certains appareils
permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués
de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou une
porte de garage à partir des procédures indiquées
dans la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel que soit
l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l par les actions suivantes :
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de
fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du
système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
pour terminer la programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le
témoin s’allume pendant la transmission du signal.
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
153
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance,
procéder comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter,
après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons
extérieurs enfoncés durant plus de
30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut être
programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de
la rubrique k Programmation du système
d’accueil universel à distance l décrite plus haut
dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés,
mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à
la rubrique suivante k Reprogrammation d’un
seul bouton du système d’accueil universel
à distance l.
154
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à
distance
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un bouton
du système d’accueil universel à distance
programmé précédemment, suivre les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le
bouton du système d’accueil universel à
distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut dans
cette section.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 488.
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière
Boîte à gants
Votre véhicule est équipé d’un accoudoir de siège
arrière doté de porte-gobelets. Pour y accéder,
tirer la languette de l’accoudoir vers l’avant.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier.
Porte-gobelets
Votre véhicule est équipé de porte-gobelets situés
entre les sièges avant et dans l’accoudoir de
siège arrière.
Compartiment de rangement de la
console centrale
La console centrale est dotée de porte-gobelets et
d’un compartiment de rangement. Pour ouvrir le
compartiment de rangement de la console, presser
le loquet situé à l’avant du couvercle de console,
du côté conducteur du véhicule.
Filet d’arrimage
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un
filet de rangement situé sur la paroi arrière du
coffre.
Le filet ne convient pas aux charges plus
importantes et plus lourdes. Ranger ces dernières
aussi loin que possible dans le coffre.
Décrocher le filet pour qu’il reste à plat lorsqu’il
n’est pas utilisé.
155
Q (ventilation/ouverture rapide): Pour ventiler
Toit ouvrant
Si votre véhicule est
doté d’un toit ouvrant,
ses commandes se
trouvent sur la console
de pavillon.
l’habitacle lorsque le toit ouvrant est fermé, appuyer
une fois sur le commutateur. En position de
ventilation, le pare-soleil doit être complètement
ouvert. Vous pouvez ouvrir et fermer manuellement
le pare-soleil en le faisant coulisser vers l’arrière ou
vers l’avant.
Le toit ouvrant en position de ventilation, appuyer
de nouveau sur le commutateur pour activer
l’ouverture rapide. Appuyer sur le commutateur de
fermeture pour arrêter la course du toit ouvrant. Le
pare-soleil s’ouvre automatiquement lorsque vous
utilisez l’ouverture rapide.
Le toit ouvrant ne peut être actionné que si le
commutateur d’allumage et à la position
ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche),
ou si la prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) est active. Se reporter à la
rubrique Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 119.
156
R (fermeture): Pour fermer le toit ouvrant,
maintenir le commutateur enfoncé jusqu’à ce que
le moteur du toit ouvrant s’arrête ou relâcher la
commande lorsque le toit est à la position voulue.
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 160
Feux de détresse ...................................... 162
Autres avertisseurs .................................... 162
Klaxon ....................................................... 163
Volant inclinable ........................................ 163
Levier des clignotants/multifonctions .......... 164
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 165
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 166
Clignotant de dépassement ....................... 166
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 167
Lave-glace de pare-brise ........................... 168
Régulateur de vitesse automatique ............ 168
Éclairage extérieur ..................................... 172
Phares à minuterie .................................... 174
Feux de circulation de jour et phares
automatiques ......................................... 174
Phares antibrouillard .................................. 175
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 176
Éclairage d’accueil ..................................... 176
Plafonnier .................................................. 176
Éclairage d’entrée ...................................... 176
Éclairage d’entrée à minuterie ................... 177
Éclairage de sortie à minuterie .................. 178
Gradation d’éclairage de parade ................ 178
Lampes de lecture ..................................... 178
Gestion de l’énergie électrique .................. 178
Protection antidécharge de la batterie ........ 180
Prises électriques pour accessoires ........... 180
Cendriers et allume-cigarette ..................... 181
Commandes de la climatisation ................. 182
Système de régulation de température ...... 182
Réglage de bouche de sortie .................... 186
Filtre à air de l’habitacle ............................ 187
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 188
Ensemble d’instruments ............................. 189
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 190
Tachymètre ............................................... 190
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité .................................................. 191
157
Section 3
Tableau de bord
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 191
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 192
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 193
Témoin du système de charge .................. 196
Témoin du système de freinage ................ 196
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 198
Témoin du système de traction asservie .... 198
Témoin de température du liquide
de refroidissement .................................. 199
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...................... 200
Témoin de pression des pneus ................. 201
Témoin d’anomalie .................................... 202
Témoin de pression d’huile ........................ 206
158
Témoin de sécurité .................................... 207
Témoin de phares antibrouillard ................. 207
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 207
Témoin de feux de route ........................... 207
Jauge de carburant ................................... 208
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ........................................... 209
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ......... 210
Boussole de centralisateur informatique
de bord .................................................. 218
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 220
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ..................... 231
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio .......................................... 240
Réglage de l’heure
(Sans affichage de date) ........................ 242
Réglage de l’heure
(Avec affichage de date) ........................ 243
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base) .................................... 245
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3) ..................................... 252
À l’aide d’un MP3 ...................................... 265
Messages autoradio XM ............................ 272
Dispositif antivol ........................................ 274
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 274
Réception radio ......................................... 275
Entretien des disques compacts ................ 276
Entretien du lecteur de
disques compacts .................................. 277
Antenne de lunette .................................... 277
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ................. 278
159
Aperçu du tableau de bord
160
Voici les principaux éléments du tableau de bord :
A. Évent. Voir Réglage de bouche de sortie
à la page 186.
B. Bouton de télécommande d’ouverture de coffre.
Se reporter à la rubrique k Télécommande
d’ouverture de coffre l sous Coffre à la
page 109.
C. Levier multifonctions. Se reporter à la rubrique
Levier des clignotants/multifonctions à la
page 164.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble
d’instruments à la page 189.
E. Commande des feux de détresse.
Voir Feux de détresse à la page 162.
F. Boutons du centralisateur informatique de bord.
Voir Centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 209.
G. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 240.
H. Commande de l’éclairage extérieur. Se
reporter à Éclairage extérieur à la page 172.
I. Luminosité du tableau de bord. Voir Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 176.
J. Bouton marche/arrêt de la traction asservie
(le cas échéant). Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la
page 290.
K. Levier de volant à inclinaison. Se reporter à la
rubrique Volant inclinable à la page 163.
L. Boutons du régulateur de vitesse. Se reporter à
la rubrique Régulateur de vitesse automatique
à la page 168.
M. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 351.
N. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon
à la page 163.
O. Commandes audio du volant (si le véhicule
comporte cette caractéristique). Se reporter
à la rubrique Commandes audio intégrées
au volant de direction à la page 274.
161
P. Commutateur d’allumage. Se reporter à la
rubrique Positions du commutateur d’allumage
à la page 118.
Q. Commandes de climatisation. Se reporter à la
rubrique Système de régulation de température
à la page 182.
R. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la
rubrique Prises électriques pour accessoires
à la page 180.
S. Levier des vitesses de la boîte-pont
automatique. Voir Fonctionnement de la
boîte-pont automatique à la page 123.
T. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique
Boîte à gants à la page 155.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir
d’autres conducteurs et les policiers que vous
êtes en panne. Vos clignotants avant et arrière
clignotent alors ensemble.
162
Le bouton des feux
de détresse se trouve
sur le dessus de la
colonne de direction.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage et même
en l’absence de la clé de contact.
Appuyer sur ce bouton pour faire clignoter les
feux de direction avant et arrière. Pour les arrêter,
appuyer de nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer sur ou près des symboles de klaxon
sur le rembourrage du volant pour faire retentir
le klaxon.
Volant inclinable
Un volant inclinable vous permet de régler le
volant avant de conduire. Le volant peut
être relevé au maximum pour donner plus
d’espace aux jambes quand vous entrez
dans le véhicule ou quand vous en sortez.
Le levier d’inclinaison du volant de direction
est situé sur le côté inférieur gauche de la
colonne de direction.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer le levier.
Régler ensuite le volant à une position confortable
et le bloquer en relâchant le levier.
163
Levier des
clignotants/multifonctions
• 2Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 166.
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 166.
• NEssuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces
de pare-brise à la page 167.
•
LQ Lave-glace. Se reporter à Lave-glace
de pare-brise à la page 168.
Pour plus d’information au sujet des phares,
se reporter à Éclairage extérieur à la page 172.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne
de direction commande les fonctions suivantes :
• GClignotants et indicateurs de changement
de voie. Se reporter à Signaux de changement
de direction et de changement de voies
à la page 165.
164
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le
haut (pour la droite) et deux positions vers le bas
(pour la gauche). Ces positions vous permettent de
signaler un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Si la flèche clignote plus vite que d’habitude
pendant que vous signalez un virage ou un
changement de voi, cela indique qu’une ampoule
de clignotant peut être grillée et que les autres
conducteurs ne voient pas le signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin
d’aider à éviter un accident. Si les flèches
ne clignotent pas du tout lorsque vous signalez
un virage, vérifier s’il y a des ampoules grillées
et vérifier ensuite le fusible. Se reporter à la
rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 454.
Carillon de rappel des clignotants
Si vous laissez l’un de vos clignotants en
marche pendant que vous parcourez plus
de 1,2 km (plus de trois-quarts de mille),
un carillon retentira pour vous en avertir.
Pour signaler un changement de voie, lever
ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche
commence à clignoter. Le maintenir ainsi
jusqu’à ce que vous ayez terminé votre
changement de voie. Le levier se remet en
place quand vous le relâchez.
165
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pour passer de la position phares de croisement
à la position phares de route, ou l’inverse, tirer
le levier multifonction complètement vers soi.
Le relâcher ensuite.
Lorsque les phares de
route sont allumés,
ce témoin s’allume
également dans
le groupe d’instruments
de tableau de bord.
Ce témoin ne fonctionne que lorsque la clé se
trouve en position RUN (marche). Les phares
antibrouillard (le cas échéant) ne s’allument pas
lorsque les phares de route sont allumés.
166
Clignotant de dépassement
Lorsque le levier des clignotants est en position
de phares de croisement, le tirer momentanément
vers soi pour passer en position de phares de
route, (et ainsi signaler l’intention de dépasser).
Si les phares sont allumés, ils reviennent au mode
feux de croisement lorsque vous relâchez le levier.
Cette caractéristique fonctionne même quand les
phares sont éteints.
Essuie-glaces de pare-brise
S’assurer de retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. S’ils sont
collés par la glace sur le pare-brise, les libérer ou
les dégeler doucement. Des balais d’essuie-glace
endommagés ne nettoieront pas correctement
le pare-brise, rendant la visibilité difficile et
la conduite dangereuse. Si les balais sont abîmés,
installer de nouveaux balais ou de nouveaux
caoutchoucs. Pour plus de renseignements,
se reporter à le rubrique Remplacement de la
raclette d’essuie-glace à la page 398.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le
moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête
le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute
neige et toute glace pour prévenir une surcharge.
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau
qui porte le symbole des essuie-glaces.
8(bruine): Pour obtenir un seul cycle
d’essuyage, tourner l’anneau à la position de
bruine, le maintenir jusqu’à l’activation des
essuie-glaces, puis le relâcher. Les essuie-glaces
s’arrêteront après un seul cycle. Pour augmenter
le nombre de cycles de balayage, maintenir le
levier à la position de bruine plus longtemps.
6 (temporisation): Vous pouvez régler l’intervalle
de cycles de balayage des essuie-glaces.
Cette fonction est très utile en présence de
pluie ou de neige légère. Tourner l’anneau
pour déterminer la durée de la temporisation.
Plus l’anneau est proche du haut du levier,
plus court est la temporisation.
6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en
l’éloignant du conducteur, au premier anneau
plein après les réglages de temporisation.
1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau
plus loin, au deuxième anneau plein, après les
réglages de délais.
9(arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces,
tourner l’anneau à la position d’arrêt.
167
Lave-glace de pare-brise
Sur le dessus du levier multifonctions, vous
trouverez une manette portant le symbole de
lave-glace. Pour pulvériser du liquide de
lave-glace sur le pare-brise, pousser la manette.
Les essuie-glaces effectuent plusieurs balayages
puis s’arrêtent ou retournent à la vitesse
préréglée. Le lave-glace fonctionne seulement
quand le commutateur d’allumage est à la position
ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche).
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace
à la page 381.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
168
Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas,
un message WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(bas niveau de liquide de lave-glace − ajouter du
liquide) s’allume au centralisateur informatique
de bord (CIB) pendant 60 secondes. Lorsque le
contact est coupé, ce message s’affiche de
nouveau pendant trois secondes pour indiquer que
le niveau du liquide lave-glace est bas. Pour de
plus amples informations sur les messages du CIB,
se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 220.
Le message de niveau de liquide de lave-glace
ne sera plus affiché si le réservoir de liquide
de lave-glace a été rempli.
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur.
Cette fonction peut être un avantage au cours
de longs voyages. Le régulateur de vitesse
ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique
de vitesse peut être dangereuse lorsque
vous ne pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent,
ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses
ou dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues,
et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
Si le régulateur automatique de vitesse est utilisé
quand le système de traction asservie (TCS),
si le véhicule en est doté, commence à limiter
le patinage des roues, le régulateur automatique
de vitesse se désengagera automatiquement.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS)
à la page 290. Vous pouvez remettre le
régulateur automatique de vitesse en fonction
lorsque les conditions routières vous permettent
de vous en servir de nouveau en toute sécurité.
Les boutons du
régulateur de vitesse
se trouvent sur le côté
gauche du volant.
T(marche/arrêt): Presser ce bouton pour
mettre le régulateur automatique de vitesse en
ou hors fonction. Le témoin s’allumera si le
régulateur est en fonction.
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur
ce bouton pour faire accélérer le véhicule et
reprendre une vitesse préalablement réglée.
169
SET– (réglage): Appuyer sur ce bouton pour
régler la vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour
désactiver le régulateur de vitesse.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas
lorsque le frein de stationnement est activé
ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre
est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse
dans le groupe d’instruments de tableau de
bord s’allume après que le régulateur de
vitesse a été réglé à la vitesse voulue.
Voir Ensemble d’instruments à la page 189.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que
le conducteur touche accidentellement
à un bouton et active le régulateur sans
le vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à
ce qu’on décide de s’en servir.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Appuyer sur le bouton SET< (réglage)
situé sur le volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
170
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous régliez le régulateur
de vitesse à la vitesse voulue puis que vous
freiniez. Ceci a pour effet de désengager
le régulateur de vitesse, mais il n’est pas
nécessaire de le régler de nouveau.
Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h), appuyer
sur le bouton +RES (reprise/accélération) du
volant. Le véhicule revient à la vitesse choisie
et s’y stabilise.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen
du régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise/
accélération) au volant jusqu’à ce que vous
ayez atteint la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule
par pas, appuyer sur le bouton +RES
(reprise/accélération).
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur
de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET< (réglage)
au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint
la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement
sur le bouton SET< (réglage) du volant.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton,
la vitesse de votre véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur,
le véhicule ralentit à la vitesse réglée
précédemment.
171
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de
vitesse dans les côtes dépend de la vitesse
du véhicule, de la charge transportée et de la
raideur des côtes. Si vous montez des côtes
abruptes, il peut être nécessaire d’appuyer
sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse.
En descente, il peut être nécessaire de freiner
ou de rétrograder pour ne pas augmenter votre
vitesse. Évidemment, un freinage désenclenche le
régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs
trouvent ceci dérangeant et n’utilisent pas le
régulateur de vitesse dans les côtes abruptes.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse
est effacée en désactivant le régulateur ou
en coupant le contact.
Éclairage extérieur
La commande
d’éclairage extérieur
se trouve sur le
tableau de bord,
à gauche du volant
de direction.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse
de trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton [ (annulation)
au volant.
• Appuyer sur le bouton T (marche-arrêt)
au volant.
172
Elle contrôle les systèmes suivants :
• Phares
• Feux arrière
•
•
•
•
Feux de stationnement
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
Phares antibrouillard (le cas échéant)
La commande d’éclairage extérieur dispose de
quatre positions :
O (arrêt): Tourner momentanément la
commande à cette position pour désactiver la
commande automatique d’éclairage. La tourner
de nouveau momentanément à cette position pour
réactiver la commande automatique d’éclairage.
AUTO (automatique): Tourner la commande
à cette position pour allumer automatiquement
les phares à l’intensité normale, ainsi que
les éléments suivants :
• Feux de stationnement
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
2(phares): Tourner la commande à cette
position pour allumer les phares ainsi que les
feux indiqué plus bas. Un carillon sonne si vous
ouvrez la porte du conducteur alors que le contact
est coupé et que les phares sont allumés.
• Feux de stationnement
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
-(feux antibrouillard, si le véhicule en
est pourvu): Enfoncer le commutateur des
phares antibrouillard pour les allumer.
Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard
à la page 175.
; (feux de stationnement): Tourner la
commande à cette position pour allumer les
feux de stationnement, ainsi que :
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
173
Phares à minuterie
La caractéristique de l’éclairage à temporisation
fournit un éclairage extérieur qui illumine les
alentours du véhicule lorsque vous le quittez.
La caractéristique est mise en fonction lorsque
les phares régulières sont allumés en raison
de la caractéristique de commande automatique
des phares, décrite plus loin dans cette section,
et lorsque le contact est coupé. Vos phares
régulières demeurent allumés jusqu’à ce que la
commande d’éclairage extérieur soit placée
en position de feux de stationnement ou jusqu’à
ce qu’un délai de 30 secondes ou de 60 secondes
soit écoulé.
Si vous coupez le contact lorsque la commande
des phares est à la position des feux de
stationnement ou des phares régulières, le cycle
de l’éclairage à temporisation ne se produira pas.
Pour mettre la caractéristique de l’éclairage
à temporisation hors fonction ou pour
changer la durée d’éclairage, se reporter à
k Éclairage de sortie l sous Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 231.
174
Feux de circulation de jour et
phares automatiques
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent
être utiles dans bon nombre de conditions
de conduite, mais surtout durant les courtes
périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule.
Tous les véhicules vendus initialement au
Canada doivent être équipés de feux de
circulation de jour fonctionnels.
Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau
de bord fait fonctionner le système des FCJ
(feu de circulation de jour); s’assurer donc qu’il
n’est pas couvert.
La commande des phares automatiques du
système FCJ (feu de circulation de jour) fait
allumer les phares de croisement à intensité
réduite dans les conditions suivantes :
• L’allumage est en position ON (marche).
• La commande d’éclairage extérieur est
en mode AUTO (automatique).
• Le moteur tourne.
Lorsque les FCJ (feu de circulation de jour) sont
allumés, seuls les phares de croisement seront
allumés, à intensité réduite. Les phares réguliers,
les feux arrière, les feux de position latérale et
les autres feux ne seront pas allumés. L’éclairage
du tableau de bord et du groupe d’instruments
ne sera pas non plus en fonction.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares
de croisement s’éteindront et les phares régulières
et les feux de stationnement s’allumeront. Les
autres feux qui s’allument normalement avec les
phares régulières s’allumeront également.
Votre commutateur d’allumage doit être à la
position RUN (marche) pour que les phares
antibrouillard s’allument.
Pour allumer les phares antibrouillard, presser le
bouton des feux extérieurs. Un témoin s’allume
au tableau de bord pour indiquer que les phares
antibrouillard sont allumés. Réappuyer sur le
bouton d’éclairage extérieur pour éteindre
les phares antibrouillard.
Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les
phares s’éteignent et les feux de circulation de jour
s’allument.
L’allumage doit se trouver en position RUN
(marche) et les feux de stationnement doivent
être allumés pour que les phares antibrouillard
puissent fonctionner. Les feux de stationnement
s’allument automatiquement lors de l’allumage
des phares antibrouillard.
Comme pour tous les véhicules, allumer les
phares lorsqu’il le faut.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les
phares de route sont allumés.
Phares antibrouillard
Certaines réglementations locales exigent que
les phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
- (phares antibrouillard): Si votre véhicule est
équipé de phares antibrouillard, leur commande
se trouve sur la commande de l’éclairage
extérieur. Cette commande se trouve au tableau
de bord, à gauche de la colonne de direction.
175
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (intensité d’éclairage du tableau
de bord): Le bouton comportant ce symbole
se trouve à côté de la commande d’éclairage
extérieur. Enfoncer complètement le bouton
jusqu’à ce qu’il ressorte et le tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
l’éclairage ou dans le sens inverse pour le
réduire. Renfoncer le bouton lorsque l’opération
est terminée.
Éclairage d’accueil
Lorsqu’une porte est ouverte, l’éclairage d’accueil
s’allume automatiquement, ce qui permet
d’entrer dans le véhicule et d’en sortir plus
facilement. On peut également allumer cet
éclairage manuellement en tournant la commande
de luminosité du tableau de bord à fond dans
le sens des aiguilles d’une montre.
176
Les liseuses, situées sur le rétroviseur,
peuvent être mises en fonction ou hors fonction
indépendamment de l’éclairage d’accueil
automatique, lorsque les portes sont fermées.
Plafonnier
Le plafonnier s’allume quand une porte est
ouverte. Il s’allume également quand la commande
de luminosité du tableau de bord est tournée
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Éclairage d’entrée
Votre véhicule peut être équipé de l’éclairage
d’accueil. L’éclairage d’accueil s’allume et reste
allumé pendant un certain temps quand vous
appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage)
de l’émetteur de télédéverrouillage, le cas échéant.
Si vous ouvrez une porte, l’éclairage intérieur
restera allumé pendant qu’elle est ouverte et puis
s’éteindra automatiquement environ 25 secondes
après sa fermeture. Si vous appuyez sur le
bouton UNLOCK (déverrouillage) et que vous
n’ouvrez pas une porte, l’éclairage intérieur
s’éteindra après environ 40 secondes.
L’éclairage d’accès comporte une caractéristique
appelée éclairage d’accueil à extinction
progressive. L’éclairage intérieur à extinction
progressive n’éteint pas simplement l’éclairage
au bout d’un certain temps. Cette fonction
diminue l’éclairage jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
Le délai est annulé quand la clé de contact
est à la position RUN (marche) ou quand le
commutateur de verrouillage électrique des
portes est enfoncé.
Si le contact est établi, et l’éclairage d’accès n’est
pas en fonction, ce qui signifie que l’éclairage
d’accueil ne s’allumera pas, à moins qu’une
porte ne soit ouverte.
Éclairage d’entrée à minuterie
La caractéristique de temporisation d’éclairage
d’accès illumine l’intérieur du véhicule pendant
un certain temps après la fermeture de toutes
les portes.
Le contact doit être coupé pour que
l’éclairage d’accès à temporisation fonctionne.
Immédiatement après la fermeture des
deux portes, la caractéristique d’éclairage
d’accès à temporisation continue à fonctionner
jusqu’à ce qu’un des événements suivants
se produise :
• Le commutateur d’allumage est à la
position RUN (marche).
• Les portes sont verrouillées.
• Une période de temporisation de
20 secondes soit écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la période de
temporisation, la minuterie de la temporisation sera
annulée et l’éclairage intérieur restera allumé.
177
Éclairage de sortie à minuterie
Gradation d’éclairage de parade
Cette caractéristique éclaire l’intérieur du véhicule
pendant un certain temps après que la clé de
contact ait été retirée du commutateur d’allumage.
Le tableau de bord possède une caractéristique
complémentaire appelée gradation de l’intensité
de l’éclairage de parade. Cette caractéristique
empêche l’atténuation des affichages du
tableau de bord pendant le jour lorsque les
phares sont allumés de sorte que vous puissiez
voir les affichages.
Le contact doit être coupé pour que l’éclairage
de sortie à temporisation fonctionne. Dès que la
clé a été retirée, l’éclairage intérieur fonctionnera
et restera allumé jusqu’à ce que l’une des
situations suivantes se produise :
• Le commutateur d’allumage est à la
position ON (marche).
• Les portes à verrouillage électrique
sont activées.
• Une période de temporisation de
20 secondes soit écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la temporisation,
la minuterie est annulée et l’éclairage intérieur
reste allumé puisqu’une porte est ouverte.
178
Lampes de lecture
Les lampes de lecture se trouvent sur le
rétroviseur. Appuyer sur le bouton pour
les allumer ou les éteindre.
Gestion de l’énergie électrique
Ce véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension
est légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée pour éviter
la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de
tension du centralisateur informatique de
bord (CIB) peut montrer cette différence qui est
normale. En cas de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut
être déchargée au ralenti en cas de charge
électrique très élevée car l’alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour produire
le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des
phares, feux de route, feux antibrouillard,
du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation
à grande vitesse, du chauffage des sièges,
des ventilateurs de refroidissement du moteur,
de feux de remorque, d’accessoires branchés
aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en
équilibrant la production de l’alternateur et
les besoins électriques du véhicule. Il peut
augmenter le régime de ralenti pour générer
plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message
peut alors s’afficher au CIB, tel que Battery
Saver Active (économiseur de batterie actif) ou
Service Battery Charging System (réparer le
système de charge de la batterie) et il est
recommandé de réduire la consommation
électrique. Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages
à la page 220.
179
Protection antidécharge
de la batterie
Ce véhicule est équipé d’une caractéristique
qui aide à prévenir la décharge de la batterie si
les lampes de l’éclairage d’accueil, les lampes
de lecture de cartes, les lampes des miroirs
des pare-soleil ou du coffre restent allumées par
mégarde. Si l’une de ces lampes reste allumée,
elle s’éteindra automatiquement au bout de
10 minutes, si le contact est coupé. Elle ne se
rallumera pas jusqu’à ce que l’un des événements
suivants se produise :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieure est
placée en position d’arrêt, puis de nouveau
en position d’éclairage.
Les phares s’éteindront après 10 minutes, s’ils
ont été manuellement mis en fonction avant
de couper le contact.
180
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule est équipé de deux prises
12 V pouvant servir à alimenter des équipements
électriques (téléphone cellulaire, lecteur de
disques compacts, etc.).
Une se trouve à l’avant de la console, l’autre
à l’arrière de celle-ci. Soulever le couvercle pour
accéder à la prise. Lorsque la prise n’est pas
utilisée, remettre le couvercle protecteur en place.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est
coupé déchargera la batterie. Les prises
sont en permanence sous tension. Toujours
débrancher les équipements électriques
lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement dépassant la valeur
maximale de 20 ampères.
Certains fiches d’accessoires électriques
peuvent ne pas être compatibles avec les prises
électriques pour accessoires et pourraient
faire sauter les fusibles du véhicule ou de
l’adaptateur. Si vous avez un problème, consulter
votre concessionnaire pour des renseignements
supplémentaires sur les fiches d’accessoires
électriques.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations
ne seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un équipement
électrique.
Lorsque vous ajoutez un équipement électrique,
bien suivre les instructions d’installation de
cet équipement. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter un équipement électrique et
ne pas utiliser d’appareils dépassant la charge
d’ampérage maximum de 20 ampères.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages
qui ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas suspendre des accessoires ou des
supports d’accessoires dans la fiche car
les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation
des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables
dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou
autres objets de fumeurs risqueraient de
les allumer et éventuellement endommager
votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
Votre véhicule peut être pourvu d’un
allume-cigarette et d’un cendrier situés dans
la console. Le cendrier est amovible et un
porte-gobelet et une garniture se trouvent
en-dessous. Pour retirer le cendrier,
le soulever avec la garniture et l’extraire.
Remarque: Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il
est chaud. L’allume-cigare ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe, ou bien un fusible peut
griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette
en position enfoncée pendant qu’il chauffe.
Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer
complètement et le relâcher. Il s’éjecte de
lui-même dès qu’il est prêt à l’usage.
181
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Ce véhicule peut être doté d’un climatiseur simple
ou double. Ce système vous permet de contrôler
le chauffage, le refroidissement, le dégivrage,
le désembuage et la ventilation du véhicule.
Si le véhicule comporte des sièges chauffants,
se reporter à Sièges chauffants à la page 11.
Zone unique
Fonctionnement manuel
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire pour diriger
l’air à l’intérieur de votre véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une
des positions suivantes :
H (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
Deux zones avec commandes de siège
chauffant en option
182
) (deux niveaux): Ce mode permet de diriger
la moitié de l’air vers les bouches d’aération
du tableau de bord et le reste vers les bouches
d’aération au plancher.
6 (plancher): Ce mode dirige la plus grande
partie de l’air vers les volets d’aération du
plancher, un peu d’air étant envoyé vers le
pare-brise et les volets d’aération des glaces
latérales. Dans ce mode, le système sélectionnera
automatiquement Air extérieur.
La commande de droite vous permet également
de sélectionner les modes de désembuage
ou de dégivrage. Pour plus de détails, se reporter
à la rubrique k Désembuage et dégivrage l
plus loin dans cette section.
En plaçant le bouton droit entre deux modes, une
combinaison de ces deux modes a été choisie.
Le compresseur de climatiseur fonctionnera
à moins que la température extérieure soit
inférieure ou égale à 4°C (40°F).
9 (ventilateur): Tourner le bouton gauche dans
le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens contraire pour augmenter ou diminuer
la vitesse du ventilateur. Si le débit d’air semble
faible lorsque la commande de soufflante est
réglée au régime le plus élevé, le filtre à air de
l’habitacle, peut avoir besoin d’être remplacé.
Pour plus de détails, se reporter à Filtre à air
de l’habitacle à la page 187 et Entretien prévu
à la page 465.
: (air extérieur): Presser ce bouton pour
autoriser l’air extérieur. Lorsque ce mode
est choisi, l’air extérieur circulera dans votre
véhicule. Lorsqu’on appuie sur ce bouton,
un témoin situé sur ce bouton s’allume pour
signaler la mise en fonction.
? (recirculation): Appuyer sur ce bouton
pour activer le mode de recirculation. Quand le
bouton est enfoncé, un témoin s’allume pour
signaler la mise en fonction.
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer
dans l’habitacle. Il peut servir à éviter que
les mauvaises odeurs extérieures entrent dans
le véhicule. Il permet également de réchauffer
ou de refroidir l’habitacle plus rapidement une
fois que la température intérieure est meilleure que
la température extérieure. Le mode recirculation
ne peut pas être utilisé avec les modes air
extérieur, plancher, dégivrage ou désembuage.
183
Réglage de la température: Pour le système
à deux zones. faire tourner les molettes vers
le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire
la température du côté conducteur ou du côté
passager. Sur le système à zone unique,
faire tourner le bouton du centre dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire
pour augmenter ou abaisser la température.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le climatiseur. Un témoin
s’allume pour confirmer la mise en marche
du climatiseur.
4. Sélectionner les plus hautes vitesses de
ventilateur.
5. Lorsque la température la plus froide est
sélectionnée en mode de climatisation, le
système passe automatiquement en mode de
recirculation pour améliorer le refroidissement.
Presser le bouton d’air extérieur ou de
recirculation pour couper la recirculation
automatique. Cette fonction sera désactivée
jusqu’à ce que le système de climatisation
soit remis en fonction ou que le contact ait
été coupé puis remis.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les
remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir
l’air ambiant plus rapidement et en améliore
l’efficacité.
Si vous utilisez ces réglages en ensemble
pendant de longues périodes, l’air à l’intérieur
du véhicule peut devenir trop sec. Pour éviter
que cela ne se produise, désactiver le mode
de recirculation une fois l’air refroidi à l’intérieur
de votre véhicule.
Pour refroidir l’air ambiant rapidement par
temps chaud :
1. Sélectionner le mode ventilation.
2. Sélectionner la climatisation.
3. Sélectionner la plus basse température
pour les deux zones.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
184
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur la glace froide. Cette situation
peut être atténuée si vous utilisez le système
de régulation de température de façon judicieuse.
Vous pouvez choisir entre deux modes pour
éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser
le mode désembuage pour faire disparaître la
buée ou l’humidité des glaces et réchauffer
les passagers. Utiliser le mode dégivrage pour
faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise
plus rapidement.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les
glaces soient dégagées.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le
mode de désembuage ou de dégivrage.
- (désembuage): Ce mode dirige l’air également
entre les volets d’aération du pare-brise et du
plancher. Lorsque le mode de désembuage est
sélectionné, le système désactive la recirculation
de l’air et le compresseur de climatiseur entre en
fonction à moins que la température extérieure
soit inférieure à 4°C (40°F).
0 (dégivrage): Ce mode dirige la plus grande
partie de l’air vers le pare-brise et une partie
vers les volets des glaces latérales et les volets
du plancher. Lorsque le mode dégivrage est
sélectionné, le système force automatiquement
l’air extérieur dans le véhicule. Le compresseur
du climatiseur fonctionne automatiquement
dans ce réglage, à moins que la température
extérieure ne soit inférieure à 4°C (40°F).
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau
de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
< (désembueur de lunette): Le désembueur
de lunette se coupe automatiquement après
une activation de 10 minutes. Il peut être désactivé
manuellement en pressant à nouveau le bouton
ou en coupant le contact. Si un temps de
désembuage supplémentaire s’avère nécessaire,
le désembueur de lunette peut être remis en
fonction. La durée de fonctionnement du
désembueur augmentera si le véhicule roule.
185
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs
extérieurs chauffants, lorsque le bouton de
désembuage de lunette arrière est enfoncé,
cela sert également à faire chauffer les
rétroviseurs pour éliminer la buée ou le givre
de leur surface. Se reporter à Rétroviseurs
extérieurs à commande électrique à la page 137.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes
les glaces soient dégagées.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant
ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser le bouton situé en dessous ou sur le
côté du volet d’aération pour changer le sens
d’écoulement de l’air.
186
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base
du pare-brise de l’accumulation éventuelle
de glace, de neige ou de feuilles susceptible
de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non
autorisés par GM peut compromettre le
rendement du système.
• Garder l’espace sous les sièges avant libre
afin de permettre à l’air de circuler plus
facilement à l’intérieur de votre véhicule.
• Si le débit d’air semble faible lorsque la
commande de soufflante est réglée au régime
le plus élevé, le filtre à air de l’habitacle,
le cas échéant, peut avoir besoin d’être
remplacé. Pour plus de détails, se reporter
à Filtre à air de l’habitacle à la page 187
et Entretien prévu à la page 465.
Filtre à air de l’habitacle
Ce véhicule est pourvu d’un filtre à air à particules
de l’habitacle, qui est situé sous le capot,
du côté passager du véhicule, sous la grille
d’admission d’air.
Le filtre retient la plupart du pollen de l’air qui
pénètre dans le système de régulation de
température. Tout comme le filtre à air du moteur,
il peut avoir besoin d’être remplacé périodiquement
pour assurer un bon rendement. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 465 pour
établir à quelle fréquence il faut remplacer le
filtre à air de l’habitacle.
Pour changer le filtre à air de l’habitacle, effectuer
les étapes suivantes :
1. Couper le contact lorsque les essuie-glaces
sont à la position verticale.
2. Soulever le capot du véhicule.
3. Débrancher le boyau de pompe de lave-glace
de pare-brise du longeron d’aile et de la grille
d’admission d’air.
4. Déloger le profilé d’étanchéité du capot du
côté passager du véhicule, de moitié vers
le centre.
5. Enlever les dispositifs de retenue de la
grille d’admission d’air.
6. Enlever la grille d’admission d’air.
7. Retirer la plaque de la feuille plastique
d’étanchéité.
8. Retirer l’ancien filtre à air de l’habitacle.
9. Suivre la marche inverse pour installer le
nouveau filtre à air.
Pour un bon rendement du système de
climatisation, veiller à reposer le filtre à air.
Pour savoir quel type de filtre à utiliser, se
reporter à Pièces de rechange d’entretien
normal à la page 478.
187
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui peuvent se trouver sur votre véhicule.
Les illustrations vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler
une défaillance avant qu’elle ne devienne
assez grave pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi
réduire le risque de blessures tant à vous qu’à
vos passagers en portant attention à ces témoins
et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Comme vous le verrez plus en détail
dans les pages suivantes, certains témoins
s’allument brièvement quand vous faites démarrer
le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état
de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec
cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ces témoins s’allumeront.
188
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un des
indicateurs signale une défaillance possible,
se reporter à la rubrique indiquant les mesures
à prendre pour remédier à la situation. Il peut
être coûteux — et même dangereux de tarder à
faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous
familiariser avec les témoins et les indicateurs.
Ils sont extrêmement utiles.
Outre les témoins et indicateurs, votre véhicule est
équipé d’un centralisateur informatique de bord.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 209.
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer d’un coup d’oeil sur le
fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, la quantité de carburant
dans le réservoir, et beaucoup d’autres choses qui vous sont nécessaires pour conduire de façon
économique et en sécurité.
Version américaine haut de gamme illustrée, version américaine de base et
version canadienne semblables
189
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous permet d’afficher
vitesse en milles à l’heure (mi/h) et en kilomètres
à l’heure (km/h). Le compteur kilométrique
vous montre la distance parcourue en kilomètres
(au Canada) ou en milles (aux États-Unis).
Votre véhicule est équipé d’un compteur
kilométrique infalsifiable. Si le mot ERROR (erreur)
apparaît, ceci signifie qu’on a probablement
essayé de le falsifier et que le kilométrage affiché
peut être inexact.
Voici ce qui se produit si un nouveau compteur
kilométrique doit être installé dans votre véhicule.
Il faut, si possible, régler le nouveau compteur
sur l’ancien. Autrement, il faut le laisser à zéro et
placer sur la porte du conducteur une étiquette
indiquant le kilométrage de l’ancien compteur
à la date de son remplacement.
190
Tachymètre
Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur
alors que le tachymètre se situe dans la
zone d’avertissement ombrée, le véhicule
pourrait être endommagé et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Ne pas faire fonctionner le moteur de manière
à ce que le tachymètre se trouve dans la
zone d’avertissement ombrée.
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (tr/min).
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Lorsque la clé d’allumage est à la position de
RUN (marche), un carillon retentit pendant
plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers
d’attacher leurs ceintures, à moins que la
ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé
sur RUN (marche) ou START (démarrage),
un carillon retentira pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler
sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira
que si le sac gonflable du passager est activé.
Se reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 84 pour plus d’informations.
Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité
du passager apparaîtra aussi et restera allumé
pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite
pendant plusieurs secondes.
Ce carillon et ce
témoin fonctionneront
de nouveau si le
conducteur ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
De plus, le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité s’allume et reste allumé
pendant quelques secondes, puis il clignote
pendant quelques secondes.
Ce carillon et ce
témoin fonctionneront
de nouveau si le
passager ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne
s’allume pas si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée.
191
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état
du système de sacs gonflables, qui affiche
le symbole de sac gonflable. Le système vérifie
le circuit électrique des sacs gonflables pour
repérer les défaillances. Le témoin vous avertit
en cas de trouble électrique. Le système vérifie
les détecteurs et les modules de sacs gonflable,
le câblage, le détecteur de chocs et le module
de diagnostic. Se reporter à Système de
sac gonflable à la page 73 pour plus de
renseignements sur le système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait
s’éteindre, indiquant
ainsi que le système
est prêt.
192
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours
de route, il se peut que votre système de
sacs gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement
si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables
doit clignoter pendant quelques secondes
au moment de tourner la clé à la position RUN
(marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer
pour être averti en cas de problème.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Votre console au plafond possède
un témoin d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Lorsque le commutateur d’allumage est en
position RUN (marche) ou START(démarrage),
le témoin d’état de sac gonflable du passager
affiche ON (marche) et OFF (arrêt), ou le
symbole d’activation et de désactivation pendant
quelques secondes, au moment de la vérification
du système. Si vous démarrez votre véhicule
à l’aide du dispositif de démarrage à distance,
si monté, il est possible que vous n’assistiez
pas à la vérification du système. Ensuite, après
plusieurs secondes, le témoin d’état affiche ON ou
OFF pour vous informer de l’état du sac gonflable
frontal et le sac gonflable latéral (option) de
passager avant droit.
Canada
193
Votre véhicule comprend un siège arrière
pouvant recevoir un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur le pare-soleil présente le message suivant,
k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est important en cas de déploiement
du sac gonflable.
{ATTENTION:
Même si le système de détection du
passager est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant droit
et le sac gonflable latéral (le cas échéant)
en cas de détection par le système d’un
siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est à l’épreuve des
défaillances et nul ne peut garantir qu’un
sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est désactivé. Dans la mesure
... /
194
ATTENTION: (suite)
du possible, nous vous recommandons
d’installer les sièges d’enfant orientés
vers l’arrière dans les véhicules équipés
d’un siège arrière susceptible de recevoir
un siège d’enfant orienté vers l’arrière.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager
est allumé, cela signifie que le ou les sacs
gonflables du passager avant droit sont activés
(peuvent se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière est installé sur le siège passager
avant droit, cela signifie que le système
de détection de passager n’a pas mis
hors fonction le sac gonflable frontal et le
... /
ATTENTION: (suite)
sac gonflable latéral monté dans le siège
du passager (si le véhicule en est équipé).
Un enfant assis dans un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
peut être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant droit se
déploie parce que l’arrière de l’ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie. Ne pas utiliser un
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière sur un siège passager avant
droit si le sac gonflable est activé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume
sur le témoin de sac gonflable du passager,
cela signifie que le système de détection a
désactivé le(s) sac(s) gonflable(s) frontal(s)
du passager avant. Se reporter à la rubrique
Système de détection des occupants à la page 84
pour plus de détails, incluant des renseignements
importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème
relatif aux témoins ou au système de détection
du passager. Consulter le concessionnaire
pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le
témoin d’état de fonctionnement de sac
gonflable venaient à s’allumer ensemble,
cela voudrait dire que le système
de sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par un sac
gonflable. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 192.
195
Témoin du système de charge
Le témoin du système
de charge s’allume
brièvement en mettant
le contact, mais le
moteur ne tourne pas,
pour montrer que le
système fonctionne.
Il devrait s’éteindre dès que le moteur tourne.
S’il reste allumé ou s’allume en cours de route,
il peut y avoir un problème dans le système
de charge. Cela pourrait indiquer un problème
avec une courroie d’entraînement ou un autre
problème électrique. Faire vérifier immédiatement
le système de charge. Si on conduit pendant
que ce témoin est allumé, on risque d’épuiser
la batterie.
Si on doit conduire sur une courte distance
pendant que ce témoin est allumé, s’assurer
d’éteindre tous les accessoires, comme la
radio et le climatiseur.
196
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles
ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon
freinage, cependant, il faut que les deux parties
fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système
de freinage est défectueux. Vous devez le faire
vérifier immédiatement.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque
le contact est à la position RUN (marche).
S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire
réparer de façon à pouvoir être averti en cas
de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système
de freinage s’allume également lorsque vous
serrez le frein de stationnement. Ce témoin
reste allumé si le frein de stationnement n’est
pas complètement desserré. S’il reste allumé
une fois le frein de stationnement desserré,
il y a une défaillance du système de freinage.
Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez,
quitter la route et s’arrêter prudemment. Vous
remarquerez peut-être qu’il sera plus difficile
d’enfoncer la pédale ou que sa course a
augmenté. Le temps qu’il faut pour arrêter aura
peut-être augmenté. Si le témoin reste allumé,
faire remorquer et réparer votre véhicule.
Se reporter aux rubriques Témoin du système
de freinage à la page 196 et Remorquage
du véhicule à la page 323.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer
le véhicule pour qu’il soit vérifié.
197
Témoin du système de freinage
antiblocage
Si votre véhicule est
équipé du freinage
antiblocage, le témoin
de ce système peut
s’allumer durant
quelques secondes
après que vous ayez
tourné la clé de contact
à la position RUN
(marche).
Si le témoin de freinage antiblocage reste
allumé plus longtemps que la normale après
le démarrage du moteur, couper le contact ou,
si le témoin s’allume en cours de conduite,
s’arrêter dès que possible et couper le contact.
Redémarrer ensuite le moteur pour réinitialiser
le système. Si le témoin s’allume de nouveau
pendant que vous roulez, le système de
freinage antiblocage ne fonctionne pas et
doit être réparé.
198
Le témoin du système de freinage antiblocage
doit s’allumer brièvement lorsque le contact
est tourné à la position RUN (marche). C’est
normal. Si le témoin ne s’allume pas à ce
moment-là, le faire réparer pour qu’il puisse
vous avertir en cas de problème.
Témoin du système de traction
asservie
Sur les véhicules
équipés d’un système
de traction asservie,
ce témoin devrait
s’allumer brièvement au
démarrage du moteur.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer
pour qu’il puisse vous avertir s’il y a une
défaillance. S’il reste allumé ou s’allume durant
la conduite du véhicule, le système de traction
asservie présente peut-être une défaillance
et votre véhicule peut avoir besoin de réparation.
Lorsque ce témoin est allumé, le système ne
limite pas le patinage des roues. Adapter
sa conduite en conséquence.
Si le témoin de traction asservie s’allume et
reste allumé pendant une période prolongée
alors que la traction est en fonction, le véhicule
a besoin d’entretien. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 290
pour de plus amples renseignements.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Le témoin de
température
du liquide de
refroidissement
s’allume lorsque
le moteur est
en surchauffe.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de
température du liquide de refroidissement
du moteur est allumé peut entraîner une
surchauffe du véhicule. Se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 370.
Le véhicule pourrait être endommagé et les
réparations non couvertes par votre garantie.
Ne jamais conduire lorsque le témoin de
température du liquide de refroidissement
est allumé.
Ce témoin s’allume également brièvement au
démarrage de votre véhicule. S’il ne s’allume
pas, faire réparer le véhicule.
Si cela se produit, vous devriez quitter la route
et éteindre le moteur dès que possible. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 370 pour plus
d’informations.
199
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cet indicateur affiche la température du liquide
de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de
l’indicateur atteint le k H l (chaud) (États-Unis) ou
la zone ombrée du thermostat (Canada), cela
signifie que le liquide de refroidissement
du moteur a surchauffé. Si vous roulez dans
des conditions normales, il vaut mieux quitter
la route, arrêter votre véhicule et couper le
contact dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 370 pour plus de renseignements.
États-Unis
200
Canada
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement quand
vous mettez le
contact sur
RUN (marche).
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou
plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Un message CHECK TIRE PRESSURE (vérifier
la pression des pneus) s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) quand le témoin
s’allume. Voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 220
pour plus d’information.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous
pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu
est sous-gonflé, le gonfler selon la pression
appropriée. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Pneus à la page 400.
Ce témoin clignote pendant 60 secondes environ,
puis reste allumé en cas de détection d’un
problème au niveau du dispositif de surveillance
de la pression des pneus.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 409 pour
plus de renseignements.
201
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule possède
d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à
vérifier que les gaz d’échappement sont d’un
niveau acceptable tout au long de la durée de vie
du véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume
pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un
entretien est nécessaire. Les défaillances sont
souvent signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre
technicien à diagnostiquer correctement les
défaillances.
202
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner comme il se
doit, votre consommation de carburant peut
augmenter et votre moteur risque de ne plus
tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont
pas forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées
au moteur, à la boîte-pont ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes
peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses qui ne sont pas
couvertes par votre garantie. De plus,
ceci peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 339.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Voyant qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Voyant qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en
toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour
stationner votre véhicule. Couper le contact,
attendre au moins 10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à la
rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l.
Si le témoinclignote toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre dès que possible
chez votre concessionnaire pour faire réparer
votre véhicule.
203
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance
du dispositif antipollution en considérant ce
qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place.
Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 346. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là
ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet
au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
204
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice
d’octane à la page 341. Votre moteur ne
fonctionnera pas aussi efficacement que prévu
avec un carburant de qualité inférieure. Vous
pouvez remarquer cela par un calage du moteur
après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, par des ratés du moteur, des
hésitations ou des décélérations momentanées au
cours des accélérations. (Ces conditions peuvent
disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.)
Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait,
le témoin s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule.
Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance électrique ou
mécanique pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train
de mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir
afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas
à l’inspection :
Votre véhicule échouera à l’inspection si le
système de diagnostic embarqué (OBD)
détermine que les systèmes principaux
du dispositif antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant
pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire
si vous avez récemment remplacé la batterie
ou si votre batterie est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant
une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs
jours de conduite normale. Si vous avez fait
tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait
toujours pas à la vérification d’état de marche
du système de diagnostic embarqué, votre
concessionnaire peut se charger de préparer
votre véhicule pour l’inspection.
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
205
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile
à moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
206
Ce témoin vous signale
qu’il pourrait y avoir un
problème de pression
d’huile moteur.
Ce témoin s’allume quand vous tournez la clé à la
position RUN (marche) ou START (démarrage)
et s’éteint lorsque le moteur démarre. Il s’agit
d’une vérification de fonctionnement. Si le témoin
ne s’allume pas, le faire réparer de façon à
pouvoir être averti en cas de problème.
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela
signifie que l’huile ne circule pas bien dans le
moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y
a un autre problème au système.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur
ce témoin, se reporter
à Systèmes antivol
à la page 113.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est
désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la page 168 pour
obtenir de plus amples informations.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique
Phares antibrouillard à la page 175 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Se reporter à la rubrique Commande de feux
de route et feux de croisement à la page 166.
207
Jauge de carburant
De quatre situations qui semblent préoccuper
certains automobilistes, aucune n’est liée à
un problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau
de carburant vous signale la quantité approximative
de carburant qu’il reste dans le réservoir.
208
que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le
niveau plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que
ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à moitié plein,
mais pour faire le plein il faut ajouter un peu
plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
• L’indicateur se déplace un peu lorsque
vous tournez à un coin de rue ou que
vous accélérez.
• L’indicateur ne revient pas au niveau vide
quand vous coupez le contact.
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte-pont automatique à la page 123 pour
de plus amples renseignements.
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Si votre véhicule est équipé des accessoires
appropriés, le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche également le cap et la
température extérieure lorsque vous consultez
les renseignements sur le trajet et le carburant.
Le cap apparaît en haut à droite de l’écran du
CIB, la température extérieure en bas à droite.
En cas de défaillance du système de commande
de l’affichage de la température, les chiffres
sont remplacés par des tirets. Se rendre alors
chez votre concessionnaire pour le faire réparer.
Tous les messages apparaissent sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB)
situé sous le compteur de vitesse, dans le
groupe d’instruments du tableau de bord.
Les boutons du CIB se trouvent sur le tableau
de bord, à droite du groupe d’instruments.
Le CIB (centralisateur informatique de bord)
entre en fonction lorsque le contact est mis.
Après un court laps de temps, il affiche les
données qui étaient affichées avant l’arrêt
du moteur.
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche les renseignements sur le trajet, le
carburant et le système du véhicule, ainsi
que les messages d’avertissement en cas de
détection d’un problème de système. La ligne
du bas indique la position du levier de vitesses.
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
permet également la personnalisation de
certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 231 pour
de plus amples renseignements.
209
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB)
possède différents écrans auxquels vous pouvez
accéder par des boutons situés sur le tableau
de bord, à droite du groupe d’instruments.
Boutons du centralisateur informatique
de bord (CIB)
Il s’agit des boutons
de trajet/carburant,
d’information sur
le véhicule, de
personnalisation et
de réglage/remise à
zéro. Leurs fonctions
sont détaillées un
peu plus loin.
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce
bouton pour afficher le compteur kilométrique,
les compteurs journaliers, l’autonomie,
la consommation moyenne de carburant,
210
la consommation instantanée, l’indicateur de
l’Active Fuel Management MC (gestion active du
carburant, si le véhicule en est équipé) et la
vitesse moyenne.
T (information sur le véhicule): Presser ce
bouton pour afficher la durée de vie de l’huile,
les unités de mesure, les pressions des pneus
et la programmation du système de surveillance
de la pression des pneus (TPM), la zone et
l’étalonnage de la boussole, pour les véhicules
disposant de celle-ci, et la programmation
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton
pour personnaliser les paramètres de fonctions
de votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 231 pour
de plus amples renseignements.
V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour régler ou réinitialiser certaines
fonctions et désactiver ou accuser réception des
messages du centralisateur informatique de bord.
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton
pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
ce que ODOMETER (compteur kilométrique)
s’affiche. Cet écran présente la distance que le
véhicule a parcourue, en kilomètres (km) ou
en milles (mi).
Trip A and Trip B (trajet A ou trajet B)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
ce que TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B)
s’affiche. Cet écran présente la distance
parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi)
depuis la dernière remise à zéro du compteur
journalier. Vous pouvez utiliser les deux compteurs
journaliers en même temps.
Chaque compteur journalier peut être remis
à zéro séparément en appuyant sur le bouton
réglage/réinitialisation pendant que le compteur
kilométrique souhaité est affiché.
Le compteur journalier possède une fonction
appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être
utilisée pour ajuster le compteur journalier sur
le nombre de kilomètres (milles) parcourus
depuis la dernière fois que le contact a été mis.
Elle peut être utilisée si le compteur journalier
n’a pas été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro
rétroactive, maintenir enfoncé le bouton de
réglage/remise à zéro pendant au moins
quatre secondes. Le compteur journalier affichera
le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus depuis la dernière fois que le contact
a été mis et que le véhicule a roulé. Le compteur
journalier cumule le kilométrage dès que le
véhicule commence à rouler. Par exemple, s’il a
parcouru 8 km (5 milles) avant d’être redémarré et
que la fonction de remise à zéro rétroactive est
actionnée, l’affichage indiquera 8 km (5 milles).
Quand il recommencera à rouler, l’affichage
passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est
activée après le démarrage du véhicule, mais avant
qu’il ne commence à bouger, l’affichage indiquera
le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus lors du précédent cycle d’allumage.
211
Fuel Range (autonomie)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à
ce que FUEL RANGE (autonomie) s’affiche.
Cet écran permet de consulter le nombre
approximatif de kilomètres (km) ou de milles (mi)
quele véhicule peut parcourir sans faire le plein.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir. Elle change
avec les conditions de route. Par exemple,
si vous conduisez en pleine circulation et que
vous faites de fréquents arrêts, cet écran
affichera une certaine valeur. Mais si vous
roulez sur autoroute, l’estimation de l’autonomie
sera différente, même s’il vous reste une quantité
égale de carburant. En effet, la consommation
de carburant dépend des conditions de route.
En général, la conduite sur autoroute entraîne
une plus faible consommation que la conduite
en ville.
212
Si le niveau de votre réservoir de carburant est
bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau
de carburant bas) s’affiche. Pour obtenir de
plus amples renseignements, se reporter
à la section k FUEL LEVEL LOW l, sous la
rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 220.
Avg Economy (consommation moyenne)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au carburant et au trajet jusqu’à ce que
AVG ECONOMY (consommation moyenne)
apparaisse. Cet affichage indique le nombre
approximatif moyen de milles parcourus avec un
gallon (mi/g) ou le nombre de litres consommés
sur 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est
calculé à partir du nombre de milles parcourus
avec un gallon (L/100 km) et enregistrés depuis
la dernière fois que cet élément de menu a
été réinitialisé. Pour remettre à zéro la valeur
AVG ECONOMY, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation et le maintenir enfoncé.
L’affichage repasse à zéro.
Inst Economy and Active Fuel
ManagementMC Indicator (consommation
instantanée de carburant et indicateur
de gestion active du carburant)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à
l’affichage de INST ECONOMY (consommation
instantanée). Si le véhicule est doté du dispositif
Active Fuel ManagementMC (gestion active du
carburant), INST ECONOMY 8CYL MODE
(consommation instantanée en mode 8 cyl.)
s’affiche sur les véhicules à moteur V8 ou
INST ECONOMY 6CYL MODE (consommation
instantanée en mode 6 cyl.) en cas de moteur V6.
Ce mode affiche la consommation instantanée
de carburant à un moment donné et elle
varie fréquemment avec les conditions de
conduite. Ce mode permet d’afficher la
consommation de carburant instantanée en miles
par gallon (mi/g) ou en litres par 100 kilomètres
(L/100 km). À la différence de la consommation
moyenne de carburant, cette indication ne
peut être réinitialisée.
Si le véhicule est doté du dispositif Active Fuel
ManagementMC (gestion active du carburant), un
indicateur Active Fuel ManagementMC s’affiche
du côté droit du CIB, alors que INST ECONOMY
(consommation instantanée) s’affiche du côté
gauche. La gestion active du carburant permet
au moteur de fonctionner sur l’ensemble ou
la moitié des cylindres, selon vos exigences
de conduite.
Pour les véhicules à moteur V8, lorsque la gestion
active du carburant est active, 4CYL MODE
(mode 4 cyl.) s’affiche. Lorsqu’elle est inactive,
8CYL MODE (mode 8 cyl.) s’affiche.
Pour les véhicules à moteur V6, lorsque la
gestion active du carburant est active, 3CYL
MODE (mode 3 cyl.) s’affiche. Lorsqu’elle
est inactive, 6CYL MODE (mode 6 cyl.) s’affiche.
Se reporter à la rubrique Gestion active de
l’alimentation en carburantMC (Moteur V8 de 5,3 L)
à la page 123 pour plus de renseignements.
213
Average Speed (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à
ce que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne)
s’affiche. Cet affichage indique la vitesse moyenne
du véhicule en kilomètre par heure (km/h) ou en
milles par heure (mi/h). La vitesse moyenne
est calculée à partir de diverses vitesses
enregistrées depuis la dernière remise à zéro de
la fonction. Pour la remettre à zéro, maintenir
enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro.
L’afficheur indique alors zéro.
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
214
Options du menu d’information
sur le véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer
sur ce bouton pour faire défiler les éléments
de menu suivants :
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING
(durée de vie restante de l’huile moteur)
apparaisse. Cet affichage présente une estimation
de la durée de vie utile restante de l’huile.
Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de
l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que
la durée de vie restante de l’huile moteur actuelle
est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile vous
prévient de vidanger l’huile selon un calendrier
qui tient compte de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile
est faible, le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche.
Se reporter à la section k CHANGE ENGINE
OIL SOON l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 220. Vidanger l’huile le
plus tôt possible. Se reporte à la rubrique
Huile à moteur à la page 356. En plus de la
surveillance de la durée de vie de l’huile
moteur, le programme d’entretien de ce
guide recommande d’autres opérations
d’entretien. Se reporter à la section Entretien
prévu à la page 465 pour de plus amples
renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE
(durée de l’huile moteur) après chaque vidange,
car il ne se réinitialise pas tout seul.
Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran
OIL LIFE (durée de l’huile moteur) par accident à
un moment autre que celui de la vidange. Il ne
peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à
la prochaine vidange d’huile moteur. Pour
réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur,
se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile
à moteur à la page 359.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à ce que UNITS (unités)
apparaisse. Cet affichage vous permet de
choisir entre les unités de mesure impériales et
les unités de mesure métriques. Après avoir
sélectionné cet affichage, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour choisir
entre les unités ENGLISH (impériales) ou
METRIC (métriques).
215
Pression des pneus
Mémorisation de la position des pneus
La pression de chaque pneu peut être consultée
sur le CIB. La pression des pneus sera affichée
soit en livres par pouces carré (psi) soit en
kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu’à ce que
FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa)
du pneu avant gauche) ## RIGHT (droit) ##
s’affiche sur le CIB. Appuyer à nouveau sur le
bouton des informations sur le véhicule jusqu’à
ce que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa)
LEFT (pression (en kPa) du pneu arrière
gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante ou excédentaire
est détectée sur un pneu en cours de route,
un message vous conseillant de vérifier sa
pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 408 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 220 pour de plus amples renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des
tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un
problème avec votre véhicule. Si cela arrive de
façon persistante, consulter votre concessionnaire
pour une révision.
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en
position de stationnement (P). Après permutation
des pneus ou remplacement d’un pneu ou
d’un capteur, le système de surveillance de la
pression des pneus (TPM) doit de nouveau
mémoriser la position des pneus. Pour la
remémorisation de la position des pneus, se
reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 409. Pour
plus d’informations, se reporter aux rubriques
Inspection et permutation des pneus à la
page 416 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 220.
216
Zone de la boussole
Votre véhicule peut être doté de ce dispositif.
Dans certains cas, notamment durant une
longue traversée du pays, il sera nécessaire
de compenser la déclinaison de la boussole
et de réinitialiser la zone au moyen du CIB.
Voir Boussole de centralisateur informatique
de bord à la page 218.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut être étalonnée manuellement
au moyen du CIB, voir Boussole de centralisateur
informatique de bord à la page 218.
Remote Key (émetteur de
télédéverrouillage)
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être
en position de stationnement (P). Cet écran
vous permet d’apparier les émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) avec votre véhicule.
Pour apparier un émetteur de télédéverrouillage
avec votre véhicule, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton d’information
sur le véhicule jusqu’à l’affichage de
PRESS V TO RELEARN REMOTE KEY
(appuyer pour réapprendre l’émetteur
de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro.
Le message REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les
boutons de verrouillage et de déverrouillage
du premier émetteur durant environ
15 secondes.
Un carillon sonne pour indiquer que
l’appariement a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs,
répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à
huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact à la position
OFF (arrêt).
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
217
Éléments du menu de personnalisation
U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton
pour accéder au menu des paramètres de
fonctions. Cet écran vous permet de personnaliser
les paramètres des fonctions de votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 231 pour de plus amples
renseignements.
Boussole de centralisateur
informatique de bord
Votre véhicule peut posséder une boussole dans
le centralisateur informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
Dans certains cas, notamment durant une
longue traversée du pays, il sera nécessaire
de compenser la déclinaison de la boussole
et de réinitialiser la zone au moyen du CIB.
218
La déclinaison de la boussole est la différence
entre le nord magnétique de la terre et le nord
vrai géographique. Si la boussole du véhicule n’est
pas réglée de manière à tenir compte de cette
déclinaison, elle risque de donner de faux relevés.
Pour le faire, la boussole doit être réglée ou
calibrée sur la zone de déclinaison dans laquelle
circule le véhicule.
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de réglage de déclinaison
de la boussole
1. Appuyer sur le bouton d’information sur
le véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO
CHANGE COMPASS ZONE (appuyer pour
changer de zone de boussole) soit affiché.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour faire défiler, et sélectionner la
zone de déclinaison appropriée.
Aller à l’un des menus de trajet/carburant
pour afficher le cap suivi par le véhicule en
haut à droite de l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
4. Pour étalonner la boussole, se reporter
à la procédure d’étalonnage de la boussole.
Se reporter à la rubrique k Procédure
d’étalonnage de la boussole l ci-après.
Étalonnage de la boussole
2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule
et le numéro de zone de déclinaison sur
la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
La boussole doit être étalonnée manuellement.
Étalonner la boussole uniquement si vous
vous trouvez dans un lieu sûr, où la conduite
du véhicule en cercle n’est pas un problème.
Si k CAL l (étalonnage) apparaît au CIB,
cela signifie que la boussole doit être étalonnée.
219
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
Procédure d’étalonnage de la boussole
1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer
que la zone de la boussole est réglée sur
la zone de déclinaison dans laquelle circule
le véhicule. Se reporter à k Procédure
de réglage de déclinaison de la boussole l
plus haut dans cette section.
2. Appuyer sur le bouton d’information sur
le véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO
CALIBRATE COMPASS (appuyer pour
étalonner la boussole) soit affiché.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour lancer l’étalonnage
de la boussole.
4. Le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche le message CALIBRATING : DRIVE
IN CIRCLES (étalonnage - décrire des
cercles). Faites décrire au véhicule des
cercles à une vitesse inférieure à 8 km/h
(5 mi/h) pour effectuer l’étalonnage. Lorsque
l’opération est terminée, le centralisateur
informatique de bord affiche CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage terminé).
220
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour vous avertir
que l’état du véhicule a changé et que certaines
actions sont nécessaires pour corriger la
situation. Plusieurs messages peuvent apparaître
les uns après les autres. Certains d’entre eux
ne nécessitent pas d’action immédiate, mais vous
devez appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro (ou tout autre bouton du CIB) pour
indiquer que vous en avez pris note et l’effacer
du centralisateur informatique de bord. Certains
messages ne peuvent toutefois pas être effacés
parce qu’ils sont plus urgents; ils exigent au
préalable une action. Prendre au sérieux tous
les messages qui s’affichent et ne pas oublier
que l’effacement d’un message ne fait que le
faire disparaître, il ne corrige pas le problème.
Vous trouverez ci-dessous des messages
susceptibles de s’afficher ainsi que des
renseignements à leur sujet.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF
(feux de route automatiques
désactivés)
Ce message s’affiche lorsque l’allumage
automatique des feux est désactivé. Voir Éclairage
extérieur à la page 172 pour plus d’informations.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON
(feux de route automatiques activés)
Ce message s’affiche lorsque l’allumage
automatique des feux est activé. Voir Éclairage
extérieur à la page 172 pour plus d’informations.
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge de la
batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un
niveau raisonnable. Le dispositif de protection
contre la décharge de la batterie réduit certaines
fonctions du véhicule et il est possible que
vous ne puissiez vous en rendre compte.
Lorsque les fonctions sont désactivées, ce
message est affiché. Il indique que le véhicule
essaie d’économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels
afin de permettre à la batterie de se recharger.
La plage de tension normale de la batterie
s’étend de 11,5 à 15,5 V.
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit
être réparé. S’adresser à votre concessionnaire.
Pour plus d’informations, se reporter à Huile
à moteur à la page 356 et Entretien prévu
à la page 465.
Accuser réception du message CHANGE OIL
SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) ne remet
pas à zéro l’indicateur OIL LIFE REMAINING
(durée de vie restante de l’huile moteur). Pour
ceci, vous devez aller à l’écran OIL LIFE (durée de
vie de l’huile moteur) dans le menu d’information
sur le véhicule. Se reporter à la section k Durée
de vie de l’huile moteur l, sous les rubriques
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 210 et Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 359.
221
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’un
des pneus doit être vérifiée. L’indication LEFT
FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant
droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT
REAR (arrière droit) apparaît également pour
signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression des pneus en
même temps. Pour lire les autres messages,
appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro.
Si un message de pression de pneu s’affiche
sur le centralisateur informatique de bord (CIB),
s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la
pression des pneus et la faire régler à la valeur
indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement. Se reporter aux rubriques
Pneus à la page 400, Chargement du véhicule
à la page 317, et Gonflement - Pression des pneus
à la page 408. Le centralisateur informatique
de bord vous présentera aussi la pression des
pneus avant et arrière si vous appuyez sur
le bouton d’information sur le véhicule. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 210.
222
Si la pression des pneus est faible, le témoin de
basse pression des pneus s’allume. Se reporter
à la rubrique Témoin de pression des pneus
à la page 201.
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte du
conducteur n’est pas fermée correctement.
Lorsque ce message s’affiche, vérifier la
fermeture complète de la porte du conducteur.
ENGINE HOT A/C OFF (moteur
chaud - couper le climatiseur)
Ce message s’affiche quand la température du
liquide de refroidissement du moteur dépasse la
normale. Afin de ne pas imposer une contrainte
supplémentaire au moteur chaud, le compresseur
de climatiseur s’arrête automatiquement. Quand le
liquide de refroidissement revient à sa température
normale, le fonctionnement normal du climatiseur
reviendra automatiquement. Vous pouvez continuer
à conduire le véhicule. Si ce message s’affiche
continuellement, faire réparer le système par votre
concessionnaire dès que possible pour éviter
d’endommager le compresseur.
ENGINE OIL LOW ADD OIL
(huile moteur bas - ajouter de l’huile)
Ce message apparaît lorsque le niveau d’huile
du véhicule est bas. Remplir le réservoir d’huile au
niveau approprié dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du bouchon de remplissage
d’huile moteur, se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la page 352. De plus,
pour obtenir des informations sur le type d’huile
à utiliser et le niveau d’huile approprié, se reporter
à la rubrique Huile à moteur à la page 356.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors
que le moteur surchauffe, des dommages
importants au moteur pourraient se produire.
Si un avertissement de surchauffe apparaît
sur l’ensemble d’instruments du tableau
de bord ou sur le centralisateur informatique
de bord, arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 370 pour
obtenir plus de renseignements.
Ce message apparaît lorsque la température
du liquide de refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce
dernier risque de subir des dommages sévères.
Si un avertissement de surchauffe apparaît
sur le groupe d’instruments du tableau de
bord et/ou sur le centralisateur informatique
de bord, arrêter le véhicule dès que possible.
Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 370.
Ce message s’affichera en même temps qu’un
carillon continu lorsque le moteur a surchauffé.
S’arrêter et couper immédiatement le moteur
pour éviter de sérieux dégâts sur le moteur.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 370.
223
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce message apparaît lorsque la puissance
du moteur du véhicule est réduite. Une puissance
de moteur réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît
sans qu’il y ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les performances pourront
être réduites la prochaine fois que vous conduirez
le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule
à vitesse réduite lorsque ce message est affiché
mais l’accélération et la vitesse peuvent être
limitées. Chaque fois que ce message reste
affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
Ce message s’affiche lorsque le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Vous
devez faire le plein dès que possible. Pour
plus d’informations, se reporter aux rubriques
Jauge de carburant à la page 208 et Remplissage
du réservoir à la page 346.
ERROR (erreur)
Ce message apparaît lorsque vous consultez
le compteur kilométrique ou les compteurs
journaliers en cas de problème dans le groupe
d’instruments du tableau de bord. Contacter
votre concessionnaire pour le faire réparer.
224
HOOD OPEN (capot ouvert)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
démarrage à distance, ce message s’affiche
lorsque le capot n’est pas correctement fermé.
Lorsque ce message s’affiche, vous devez
vous assurer que le capot est complètement
fermé. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture
du capot à la page 351.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire avec
prudence)
Ce message s’affiche quand la température
extérieure est suffisamment basse pour provoquer
le gel de la chaussée. Adapter votre conduite
en conséquence.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse,
des dommages sévères peuvent être causés
au moteur. Si un avertissement de pression
d’huile basse apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), arrêter le
véhicule dès que possible. Ne pas conduire
le véhicule jusqu’à ce que la cause de la baisse
de pression d’huile soit corrigée. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 356.
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile
moteur du véhicule est basse. Le témoin de
basse pression d’huile s’affiche également sur
le groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Témoin de pression
d’huile à la page 206.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur
peut subir des dommages dus à la conduite
d’un véhicule présentant une basse pression
d’huile. Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire dès que possible lorsque ce
message est affiché.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte du
passager n’est pas fermée correctement.
Lorsque ce message s’affiche, vérifier la
fermeture complète de la porte du passager.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez
un émetteur de télédéverrouillage à votre
véhicule. Se reporter à la section k Appariement
d’émetteurs à votre véhicule l, sous les rubriques
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 99 et Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la
page 210 pour de plus amples renseignements.
225
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur
de télédéverrouillage)
Ce message s’affiche quand la pile de la
télécommande doit être remplacée. Pour remplacer
la pile, se reporter à la rubrique k Remplacement
de la pile l dans la section Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 99.
SERVICE A/C SYSTEM (faire réviser
la climatisation)
Ce message s’affiche quand les capteurs
électroniques qui commandent les systèmes
de climatisation et de chauffage ne fonctionnent
plus. Faire réparer le système de régulation
de température par votre concessionnaire en
cas de réduction de l’efficacité de la climatisation
et du chauffage.
226
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message apparaît si le système de sacs
gonflables présente un problème. Faire
réviser immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire. Voir Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 192
pour plus d’informations.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit
de charge de la batterie)
Ce message s’affiche en cas de problème des
systèmes d’alternateur et de charge de la batterie.
Si vous conduisez lorsque ce problème est
présent, vous risquez de décharger votre batterie.
Éteindre tous les accessoires inutiles. Arrêter le
véhicule et le moteur dès que possible. Faire
vérifier le circuit électrique immédiatement
par votre concessionnaire.
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
SERVICE THEFT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message s’affiche lorsque vous devez faire
réparer le système de freinage. Faire exécuter
l’opération dès que possible par votre
concessionnaire. Le témoin d’avertissement
de système de freinage s’allume également
sur le groupe d’instruments du tableau de
bord lorsque ce message apparaît au CIB.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de freinage à la page 196.
Ce message apparaît en cas de problème avec
le système antivol programmé dans la clé.
Une défaillance a été détectée dans le système,
ce qui signifie que le système est désactivé
et ne protège pas le véhicule. En général,
le véhicule redémarre. Cependant, il est
conseillé d’amener le véhicule chez votre
concessionnaire avant d’éteindre le moteur.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Fonctionnement PASS-Key MD III+ à la page 115.
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
Ce message s’affiche en cas de problème de
direction assistée. Vous noterez alors que
la direction semble plus lourde et que vous
devez faire plus d’effort pour la manoeuvrer.
Vous serez toutefois capable de diriger le
véhicule. Faire immédiatement réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
Ce message s’affiche si l’un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM) ne
fonctionne pas correctement. Si vous conduisez
votre véhicule alors que l’un des quatre capteurs
est manquant ou inopérant, l’avertissement se
déclenche après 20 minutes environ. Un capteur
peut par exemple manquer si vous montez des
roues différentes sur votre véhicule sans transférer
les capteurs. Si le message s’affiche et reste à
l’écran, il peut y avoir un problème avec le TPM.
Consulter votre concessionnaire.
227
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie (TCS), ce message apparaît
lorsque le système ne fonctionne pas
correctement. Un témoin apparaît également
sur le groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de traction asservie à la page 198. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 290.
Faire réparer le système de traction asservie
par votre concessionnaire dès que possible.
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de vitesses)
Ce message s’affiche en cas de problème de
boîte-pont. Faire réparer votre véhicule chez
votre concessionnaire.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de défaillance
non liée au dispositif antipollution. Faire réviser
votre véhicule par votre concessionnaire dès
que possible.
228
STARTING DISABLED SERVICE
THROTTLE (démarrage
désactivé - réparer l’accélérateur)
Ce message apparaît si le démarrage du
moteur est désactivé en raison du système de
commande électronique d’accélération. Faire
réparer immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire.
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN
(marche) et il ne disparaît pas avant que le
problème soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
THEFT ATTEMPTED
(tentative de vol)
Ce message s’affiche si le dispositif
anticambriolage a détecté une tentative d’effraction
pendant que vous étiez éloigné de votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage
à la page 113 pour de plus amples
renseignements.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Ce message apparaît si le bouchon du réservoir
de carburant n’est pas ou mal fermé. Vérifier
le bouchon pour s’assurer qu’il est correctement
serré. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Remplissage du réservoir à la
page 346.
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie (TCS), ce message s’affiche
lorsque le système de traction asservie est
désactivé. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 290.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
Ce message s’affiche uniquement si le
commutateur d’allumage est en position RUN
(marche) et disparaît après 10 secondes, à
moins que vous n’en accusiez réception ou qu’un
message d’avertissement urgent apparaisse.
Ce message s’affiche lorsque le système de
surveillance de la pression des pneus (TPM) est
en train de remémoriser la position des pneus.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 409.
La position des pneus doit être remémorisée
après une permutation ou après le remplacement
d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus
à la page 416 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 408 pour de plus amples
renseignements.
Un des problèmes suivants peut causer la
désactivation de la traction asservie (TCS) :
• Le TCS est désactivé en appuyant sur
le bouton de commande de traction asservie.
Voir Système de traction asservie (TCS) à
la page 290 pour de plus amples informations.
• La batterie est faible.
• Le système TCS présente une défaillance.
Contacter votre concessionnaire pour le
faire réparer.
229
TRACTION CONTROL ON
(traction asservie activée)
Si votre véhicule est équipé du système de
traction asservie (TCS), ce message s’affiche
lorsque le système de traction asservie est
activé. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 290.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Ce message apparaît lorsque le liquide de
boîte-pont de votre véhicule est trop chaud.
Arrêter le véhicule et le laisser tourner au ralenti
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Si ce message
d’avertissement continue d’apparaître, faire
réparer le véhicule par votre concessionnaire
dès que possible.
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce message s’affiche lorsque le coffre est mal
fermé. Vérifier la fermeture complète du coffre.
Se reporter à la rubrique Coffre à la page 109.
230
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler
d’éteindre le clignotant si vous conduisez votre
véhicule sur une distance supérieure à 1,2 km
(0,75 mille) avec le clignotant allumé. Se reporter
à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 164.
Ce message s’affiche et le carillon sonne
uniquement si le commutateur d’allumage est
à la position RUN (marche). Il ne disparaît pas
tant que vous n’avez pas ramené manuellement
le levier de clignotant ou que vous n’avez pas
effectué un changement de direction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message apparaît lorsque le niveau de
lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le
réservoir de lave-glace de pare-brise dès que
possible. Pour connaître l’emplacement du
réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 352. Pour plus d’informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de
lave-glace à la page 381.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule permet la personnalisation,
c’est-à-dire la programmation de certaines
fonctions selon vos préférences. Les fonctions
de personnalisation peuvent être programmées
uniquement avec les paramètres du véhicule
et pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas
équipé de toutes les options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont affichées
sur votre centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Entrer dans le menu des réglages
de fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en
position de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour
ne pas décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation
pour accéder au menu des paramètres de
fonctions.
Si le menu n’est pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN
PARK (paramètres de fonctions accessibles
en position de stationnement) s’affiche.
Avant d’accéder au menu, placer le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Les préférences de personnalisation sont
rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de
la manière suivante.
231
Options du menu des paramètres
de fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue
autre que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de
changer la langue d’affichage du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que l’écran DISPLAY LANGUAGE
(langue d’affichage) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres de cette
fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton
de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les
messages apparaîtront en anglais.
Presser le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH
(appuyer pour afficher en anglais) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour afficher tous les
messages du centralisateur informatique de
bord en anglais.
FRANÇAIS: Tous les messages apparaîtront
en français.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
Cette fonction vous permet de sélectionner la
langue d’affichage du centralisateur informatique
de bord (CIB).
232
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous
voulez ou pas désactiver le déverrouillage
automatique des portes. Elle vous permet
également de sélectionner les portes qui seront
automatiquement déverrouillées et le moment
du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Déverrouillage automatique programmable des
portes à la page 108 pour de plus amples
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait
de la clé): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque la clé sera retirée du
commutateur d’allumage.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la
position de stationnement): Seule la porte
du conducteur sera déverrouillée lorsque le
levier de vitesses sera placé à la position de
stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes
les portes au retrait de la clé): Toutes les
portes se déverrouillent lorsque vous retirez
la clé de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes
les portes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la
position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
233
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner
le type de rétroaction que vous recevrez lors
du verrouillage du véhicule avec l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois
aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 99 pour
de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
HORN & LIGHTS OFF (klaxon et feux
désactivés): Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le
bouton de l’émetteur de télédéverrouillage.
234
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon
retentit à la seconde pression sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS ON (klaxon et feux activés)
(par défaut): Les feux extérieurs clignotent
lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de
nouveau sur le bouton de verrouillage dans
les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer
sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque
celle-ci est affichée à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
type de rétroaction que vous recevrez lors
du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois
aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 99 pour
de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
à distance des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord. Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les
feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de
choisir la durée de fonctionnement des feux
après avoir déplacé la clé de la position
RUN (marche) à OFF (arrêt).
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux
extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
235
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut):
L’éclairage extérieur restera allumé pendant
30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
236
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si
l’éclairage extérieur s’allumera brièvement ou
pas lorsqu’il fait sombre, une fois que vous aurez
déverrouillé le véhicule au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que APPROACH LIGHTING (éclairage
d’approche) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas lorsque vous déverrouillerez
le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
ON (fonction activée) (par défaut): S’il fait
assez sombre dehors, l’éclairage extérieur
s’allumera brièvement lorsque vous
déverrouillerez le véhicule au moyen de
l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage,
ou encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se
reporter à la rubrique Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 99 pour de plus
amples renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que CHIME VOLUME (volume du
carillon) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
NORMAL (par défaut): Le volume du carillon est
réglé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à
un niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
Cette fonction vous permet de sélectionner le
volume sonore du carillon.
237
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
vous pouvez activer ou désactiver le démarrage
à distance. La fonction de démarrage à distance
vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique k Démarrage à distance
du véhicule l dans la section Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 99.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que REMOTE START (démarrage à
distance) apparaisse sur l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction
de démarrage à distance est activée.
238
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que FACTORY SETTINGS (paramètres
d’usine) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut):
Les fonctions de personnalisation seront
programmées selon les paramètres par défaut
définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir):
Les fonctions de personnalisation ne seront
pas réglées selon les paramètres par défaut
définis en usine.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci
est affichée à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
EXIT FEATURE SETTINGS
(quitter les paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu
FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions).
Presser le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que FEATURE SETTINGS PRESS V TO
EXIT (appuyer pour quitter les paramètres
de fonctions) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour quitter le menu.
Sortie du menu de Paramètres
de fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations
suivantes :
• Le véhicule quitte la position de
stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position
RUN (marche).
• Le bouton de trajet/carburant ou d’information
sur le véhicule du centralisateur informatique
de bord (CIB) est enfoncé.
• Vous quittez le menu des paramètres de
fonctions après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous
appuyez de nouveau sur le bouton de
personnalisation, vous retournerez au début
du menu FEATURE SETTINGS (paramètres
de fonctions).
239
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif
de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 280. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de
votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le système
audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser
vos stations préférées à l’aide des préréglages
et des commandes au volant, si le véhicule
en est équipé.
240
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons.
Si vous accordez trop d’attention aux
tâches de divertissement pendant la
conduite, vous risquez de provoquer une
collision et de vous blesser ou de vous
tuer ou de blesser ou tuer d’autres
personnes. Toujours garder un oeil sur la
route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques
moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant
vos stations de radio préférées, en réglant
la tonalité et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions routières le
permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant
sur les radios et les téléphones mobiles.
S’il est possible d’ajouter du matériel de
sonorisation, il convient de le faire de façon
appropriée, car cela peut nuire au bon
fonctionnement du moteur du véhicule, de
la radio ou d’autres systèmes et pourrait même
les endommager. Les systèmes de votre
véhicule peuvent pour leur part nuire au bon
fonctionnement du matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut
jouer même après que le contact a été coupé.
Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 119
pour en savoir plus.
241
Réglage de l’heure
(Sans affichage de date)
Si votre véhicule est équipé d’une radio AM/FM
de base avec lecteur pour un disque et boutons
de présélection numérotés de un à six, la radio
possède un bouton d’horloge destiné au réglage de
l’heure. Vous pouvez régler l’heure comme suit :
1. Appuyer sur le bouton d’horloge jusqu’au
clignotement des chiffres de l’heure.
Appuyer sur le bouton d’horloge une seconde
fois et les chiffres des minutes clignotent.
2. Quand les chiffres des heures ou des minutes
clignotent, tourner le bouton de syntonisation,
situé en haut à droite de la radio, dans un
sens ou dans l’autre pour avancer ou reculer
l’heure. Vous pouvez également effectuer
le réglage de l’heure en appuyer sur les
boutons SEEK (recherche) ou FWD (avance)
ou REV (recul).
242
3. Réappuyer sur le bouton d’horloge, le
clignotement est alors remplacé par l’affichage
de l’heure; sinon, le clignotement s’arrête
après cinq secondes et l’heure affichée
est réglée automatiquement.
Pour passer de l’affichage des heures de 12 en
24 heures, appuyer sur le bouton d’horloge puis sur
le bouton-poussoir placé sous l’indication de flèche
vers l’avant. Une fois l’heure en 12 et en 24 heures
affichée, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée pour sélectionner le réglage par
défaut. Appuyer à nouveau sur le bouton d’horloge
pour appliquer l’option ou attendre l’extinction
de l’écran.
Réglage de l’heure
(Avec affichage de date)
Si votre véhicule est équipé d’une radio avec un
lecteur de CD monodisque, il y a un bouton sur
la radio pour régler la date et l’heure.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton d’horloge pour afficher
HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes,
mois, jour et année).
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez
modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir
est poussé à nouveau, l’heure ou la date
(selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou
la date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
• Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche
gauche SEEK (recherche) ou le bouton
REV (arrière). Vous pouvez aussi faire
tourner le bouton de syntonisation placé
dans la partie supérieure droite de
l’autoradio, pour régler l’élément
sélectionné.
La date ne s’affiche pas automatiquement.
La seule manière de voir la date est en pressant
le bouton de l’horloge lorsque la radio est
allumée. L’affichage de la date disparaît après
quelques secondes et l’écran revient à la radio et
à l’heure.
Si votre véhicule a une radio avec un lecteur de
CD à six disques, il y a un bouton MENU
à la place du bouton de l’horloge servant à régler
la date et l’heure.
243
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Presser le bouton MENU jusqu’à l’affichage
de l’option d’horloge.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous cette étiquette. HR, MIN, MM, DD,
YYYY (heure, minutes, mois, jour et année)
s’affiche.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez
modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir
est poussé à nouveau, l’heure ou la date
(selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou
la date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
• Pour retarder l’heure, appuyer sur la
flèche gauche SEEK (recherche) ou
le bouton REV (arrière). Vous pouvez
aussi faire tourner le bouton de
syntonisation placé dans la partie
supérieure droite de l’autoradio, pour
régler l’élément sélectionné.
244
La date ne s’affiche pas automatiquement.
La seule manière de voir la date est en
pressant le bouton MENU lorsque la radio est
allumée. L’affichage de la date disparaît après
quelques secondes et l’écran revient à la radio et
à l’heure.
Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure
de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par
défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/
année, suivre les instructions ci-dessous :
1. Appuyer sur le bouton de l’horloge puis sur
le bouton poussoir se trouvant sous la flèche
vers l’avant du menu jusqu’à l’affichage
de l’heure 12H et 24H, et de la date
MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et
DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton d’horloge
ou le bouton MENU pour valider l’option
par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran
s’éteindre.
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base)
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
passer en FM1, FM2 ou AM. Votre sélection est
affichée à l’écran.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce
bouton pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer le volume.
La radio revient au réglage de volume précédent
chaque fois qu’elle est mise en fonction.
Le volume peut toujours être ajusté à l’aide
du bouton de volume.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une
des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. La radio passe à une station,
la joue pendant quelques secondes, puis passe
à la station suivante. Appuyer de nouveau
sur l’une des flèches SEEK pour mettre fin à
l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
245
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour
passer de l’affichage de la fréquence de station
radio à l’affichage de l’heure et vice-versa.
Pendant que le contact est coupé, appuyer sur
ce bouton pour afficher l’heure.
Programmation des stations
Pour programmer jusqu’à 18 stations
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des
6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter
les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce qu’un bip retentisse. Une fois le
bouton-poussoir programmé, il suffit
d’appuyer dessus pour revenir à l’émetteur
ainsi sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun
des boutons-poussoirs.
246
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
BASS/TREB (basses/aigus): Pour régler
les basses ou les aigus, appuyer sur le bouton
de syntonisation ou sur les boutons-poussoirs
situés sous la mention BASS/TREB (basses/aigus)
jusqu’à l’affichage de la mention de commande
de tonalité désirée. Tourner le bouton de
syntonisation dans un sens ou dans l’autre
pour augmenter ou diminuer le niveau.
Effectuer le réglage en pressant les boutons
SEEK (recherche), FWD (avance) ou REV (recul).
Le niveau actuel de basses ou d’aigus s’affiche.
Si la fréquence d’un émetteur est faible ou en
cas de parasites réduire le niveau des aigus.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour retourner en mode manuel, appuyer sur
le bouton EQ (égalisateur) jusqu’à l’affichage
de Manual (manuel) ou commencer à régler
manuellement les basses ou les aigus en
pressant le bouton de syntonisation.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
` BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre droit/gauche
et avant/arrière, appuyer sur ce bouton ou sur
le bouton de tonalité jusqu’à l’affichage de
la mention de commande des haut-parleurs.
Tourner le bouton de tonalité dans un sens ou
dans l’autre pour modifier le réglage. Vous pouvez
également modifier le réglage en appuyant sur
les boutons SEEK (recherche), FWD (avance)
ou REV (recul).
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
de votre véhicule. Si l’indication Calibration
Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie
que la radio n’a pas été correctement configurée et
qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire
pour corriger la situation.
Loc (verrouillé): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire
le véhicule chez le concessionnaire pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez
en marche le véhicule ou le système sonore,
la lecture du disque commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur de
disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, son numéro est affiché.
247
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont
insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont
le disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver
des difficultés à trouver des pistes et à charger ou
à éjecter le disque compact. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque. Si elle
est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 276.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
248
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection de CD pour éjecter le disque. Si le disque
n’est pas retiré après plusieurs secondes, il rentre
automatiquement dans le lecteur.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au
début de la piste en cours, si plus de 10 secondes
de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la
flèche SEEK de droite pour aller de la piste
suivante. Si l’une des flèches SEEK est maintenue
enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois,
le lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière
ou l’avant à travers le CD.
s REV (recul): Presser ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement.
Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton-poussoir pour reprendre
la lecture de la piste. Le temps écoulé de la
piste s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Presser ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour
avancer rapidement. Vous entendrez le son à
un volume réduit. Relâcher le bouton-poussoir
pour reprendre la lecture de la piste. Le temps
écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): En mode aléatoire,
vous pouvez écouter les pistes d’un CD dans
un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour
utiliser la lecture aléatoire, agir comme suit :
1. Appuyer sur ce bouton pour lire les pistes
du CD en cours dans un ordre aléatoire.
L’icône de lecture aléatoire s’affiche.
2. Réappuyer sur ce bouton pour quitter le
mode de lecture aléatoire. L’icône de
lecture aléatoire disparaît de l’écran.
RPT (répétition): Permet de répéter la lecture
d’une piste ou d’un disque compact au complet.
• Pour répéter la lecture de la piste en
cours, appuyer brièvement sur le bouton
RPT (répétition). Une flèche s’affiche.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour
mettre fin à la lecture répétitive.
• Pour répéter la lecture du CD en cours,
appuyer sur le bouton RPT (répétition)
pendant quelques secondes. Une flèche
s’affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton
RPT pour mettre fin à la lecture répétitive.
Lorsque la lecture répétitive est désactivée,
le symbole disparaît.
249
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le numéro de piste, le temps écoulé de
la piste et l’heure. Quand le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à
la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour lire un CD en
écoutant la radio. L’icône de CD et le numéro
de piste s’affichent lorsqu’un CD se trouve dans
le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque): Si ce
message s’affiche et/ou que le CD est éjecté,
l’une des conditions suivantes peut être la cause
de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est peut-être produit lors
de la gravure du CD-R.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
250
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil
est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
Utilisation de la prise d’entrée
auxiliaire
O (alimentation/volume): Tourner ce bouton
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de
la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne
pas brancher le casque dans la prise d’entrée
auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter
un dispositif audio externe, tel un iPod, un
ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur
de CD ou un lecteur de cassettes à la prise
d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre
source d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter
à Conduite défensive à la page 280 pour
plus d’information.
vers la gauche ou la droite pour augmenter
ou diminuer le volume du lecteur portable. Des
réglages supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence
à reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message k No Input Device Found l
(aucun appareil connecté) s’affiche.
251
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3)
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est muni d’un système
de radiocommunication de données (RDS).
La fonction RDS est disponible uniquement sur
les stations FM diffusant des informations RDS.
Ce système repose sur la réception d’informations
spécifiques depuis ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée
sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif
d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans
de rares cas, une station de radio peut diffuser des
informations incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter
la station de radio.
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3)
illustrée, radio avec chargeur de disques
compacts six disques (MP3) similaire
252
Service de radio par satellite XMMC
MC
XM est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et
des programmes pour les enfants. XMMC fournit
un son de qualité numérique et une information
textuelle qui inclut le titre des chansons et le
nom des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
Fonctionnement de la radio
O(alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton
pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche
pour augmenter ou diminuer le volume.
Volume auto réglable (SCV): La radio est
pourvue du volume auto réglable (SCV). Lorsque
le système SCV est activé, le volume de la radio
se règle automatiquement pour compenser le bruit
de la route et du vent lorsque vous accélérez ou
ralentissez. De cette manière, le volume doit vous
paraître égal lorsque vous roulez. Pour activer le
système SCV, procéder comme suit :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
mention AUTO VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt),
Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé))
pour sélectionner le niveau de compensation
du volume radio. L’écran s’éteint au bout
de 10 secondes environ. Plus le réglage
est élevé, plus la compensation du volume
radio sera élevé à haute vitesse.
253
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre les mode AM, FM ou XMMC
(selon l’équipement). La sélection s’affiche.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une
des flèches SEEK (recherche) pendant
quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. La radio passe à une station,
la joue pendant quelques secondes, puis passe
à la station suivante. Appuyer de nouveau
sur l’une des flèches SEEK pour mettre fin
à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
254
4 (information) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC) (MP3 et fonctions RDS):
Appuyer sur le bouton d’information pour afficher
d’autres informations liées à la station FM-RDS
ou XMMC courante ou bien à une chanson
MP3 sous forme de texte. Une sélection
d’informations supplémentaires telles que la
station, la chanson, l’artiste et CAT (catégorie)
peuvent apparaître. Continuer d’appuyer sur
le bouton d’information pour mettre en surbrillance
l’inscription désirée ou bien appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’une des inscriptions
pour afficher les informations sur cette inscription.
Si aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer
leurs stations de radio préférées lorsque leur
véhicule est en position de stationnement (P).
Syntoniser vos stations préférées à l’aide
des boutons de préréglage des stations, le bouton
des préférées et des commandes au volant, si
le véhicule est doté de ce dispositif. Se reporter
à la rubrique Conduite défensive à la page 280.
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations
peuvent être programmées comme stations
préférées à partir des six boutons-poussoirs
situés sous les étiquettes de fréquence de
station radio et à l’aide du bouton de la page
des stations de radio préférées (bouton FAV).
Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour
naviguer à l’intérieur de six pages de radios
préférées au maximum, chaque page comportant
six stations préférées. Chaque page de radios
préférées
peut comporter une combinaison de stations AM,
FM ou XMMC (si montées). Pour enregistrer
une station comme station préférée, exécuter
les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour
afficher la page sur laquelle vous souhaiter
enregistrer la station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un
signal sonore retentisse. Chaque pression
de ce bouton permet de revenir à la station
sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de
radio que vous souhaitez enregistrer comme
station préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages
préférées à partir du bouton MENU. Pour
configurer le nombre de pages préférées,
exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher
le menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou
bien attendre que le menu disparaisse pour
pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine
présentant les étiquettes de fréquence de
station radio et commencer le processus de
programmation de vos stations préférées pour
le nombre de pages numérotées désiré.
255
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour régler les graves, les moyens et les
aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation
jusqu’à ce que les étiquettes de commande
de syntonisation apparaissent à l’écran. Continuer
d’appuyer pour mettre en surbrillance l’étiquette
désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’étiquette désirée. Tourner le bouton
de syntonisation vers la droite ou vers la gauche
pour procéder au réglage mis en surbrillance.
Vous pouvez également procéder au réglage
mis en surbrillance en appuyant sur l’un des
boutons SEEK (recherche), FWD (avance rapide)
ou REV (retour rapide) jusqu’à ce que vous
atteigniez les niveaux désirés. En cas de mauvaise
réception de la fréquence d’une station ou de
parasites, diminuer les sons aigus.
256
Pour régler rapidement les sons graves,
moyens ou aigus en position moyenne, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette
BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus)
pendant plus de deux secondes. Un signal
sonore retentit et le volume est réglé en position
moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation pendant
plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer sur
le bouton EQ (égalisation) jusqu’à ce que Manual
(manuel) soit affiché ou bien régler manuellement
les graves, les moyens et les aigus en appuyant
sur le bouton de syntonisation.
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre
droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière, appuyer
sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce que
les étiquettes de commande de haut-parleur
apparaissent à l’écran. Continuer d’appuyer
pour mettre en surbrillance l’étiquette désirée
ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous l’étiquette désirée. Tourner le bouton
de syntonisation vers la droite ou vers la gauche
pour procéder au réglage mis en surbrillance.
Vous pouvez également procéder au réglage
mis en surbrillance en appuyant sur l’un des
boutons SEEK (recherche), FWD (avance rapide)
ou REV (retour rapide) jusqu’à ce que vous
atteigniez les niveaux désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche
ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne,
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou
FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore retentit et
le niveau est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
haut-parleur et de tonalité en position moyenne,
appuyer sur le bouton de syntonisation et le
maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes
jusqu’à émission d’un signal sonore.
257
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie)
permet de rechercher des stations XMMC lorsque
la radio est en mode XMMC. Pour rechercher
des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée,
exécuter les opérations suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande)
jusqu’à ce que la fréquence XMMC s’affiche.
Appuyer sur le bouton CAT (catégorie)
pour afficher les étiquettes de catégorie
situées sur l’écran de la radio. Continuer
d’appuyer sur le bouton CAT jusqu’à ce
que le nom de la catégorie désirée s’affiche.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés
sous l’étiquette de la catégorie désirée
pour syntoniser immédiatement la première
station XMMC associée à cette catégorie.
3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer
sur les boutons situés sous les flèches
de droite et de gauche affichées ou bien
appuyer sur les boutons SEEK (recherche)
de droite et de gauche pour passer à la
station XMMC suivante ou revenir à la station
XMMC précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
258
4. Pour quitter le mode de recherche de la
catégorie, appuyer sur le bouton FAV
(préférée) ou sur le bouton BAND (bande)
pour afficher à nouveau vos stations
préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher
le menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription XM CAT (catégorie XM).
3. Tourner le bouton de syntonisation pour
afficher la catégorie que vous souhaitez
retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que
le nom de la catégorie ainsi que le mot
Removed (retiré) apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories,
répéter ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription
Add (ajouter) lorsqu’une catégorie retirée
est affichée ou appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’inscription Restore All (tout restaurer).
Messages radio pour XM uniquement
La radio ne vous permet pas de retirer ou d’ajouter
des catégories lorsque le véhicule se déplace à
une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage):
Votre système audio a été étalonné en usine
en fonction de votre véhicule. Si l’indication
Calibration Error (erreur d’étalonnage) s’affiche,
cela signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et qu’il faut la renvoyer à votre
concessionnaire pour corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le système
THEFTLOCKMD. Conduire le véhicule chez
le concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 272 plus loin dans cette section pour
plus de détails.
Insérer partiellement un CD dans la fente,
étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et
la lecture doit commencer.
Écoute de CD(s) (lecteur CD à
six disques)
LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton
pour charger des CD dans le lecteur. Vous
pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
Pour charger un disque, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un
disque dans la fente, l’étiquette vers le
haut. Le lecteur tirera le disque vers
l’intérieur.
259
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Presser et maintenir le bouton de charge
pendant deux secondes. Un bip retentit et
Load All Discs (charger tous les disques)
s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir
quand insérer les disques. Le lecteur de
disques peut recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton de chargement
pour annuler la fonction de chargement de
plus de disque.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez
en marche le véhicule ou le système sonore, la
lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est
interrompue, à condition que le lecteur de disque
ait été la dernière source audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD
apparaît sur l’affichage de la radio. Au début
de chaque piste, son numéro s’affiche.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de
8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD
standard et les minidisques sont insérés de la
même façon.
260
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont
le disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou
à éjecter le disque compact. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque. Si elle
est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 276.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Sivous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection des disques pour éjecter le disque.
Pour éjecter le disque en cours de lecture,
appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip
retentit et Ejecting Disc (éjection de disque)
s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc
(retirer le disque) s’affiche. Le disque peut être
retiré. Si, après plusieurs secondes, le disque
n’est pas retiré, il retourne automatiquement
dans le lecteur et sa lecture commence.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer
sur le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes pour éjecter tous les
disques.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au
début de la piste actuelle, si plus de 10 secondes
de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la
flèche SEEK de droite pour passer à la piste
suivante. Si l’une des flèches SEEK est maintenue
enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois,
le lecteur continuera à se déplacer vers l’arrière
ou l’avant à travers les pistes du disque.
s REV (recul): Presser ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Vous
entendrez le son à un volume réduit. Relâcher
le bouton-poussoir pour reprendre la lecture de
la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Presser ce bouton
et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement.
Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton pour reprendre la lecture
de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
261
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
les pistes peuvent être lues dans un ordre aléatoire
plutôt que séquentiel, sur un CD ou sur tous les CD
d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture
aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX ou, pour un
lecteur monodisque, introduire partiellement
un disque dans la fente du lecteur de disque.
La mention RDM (accès aléatoire) s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le
bouton-poussoir pour quitter la fonction de
lecture aléatoire.
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur de
6 disques, appuyer sur le bouton LOAD
(chargement) et le maintenir enfoncé. Vous
entendrez un signal sonore et Load All Discs
(charger tous les disques) s’affiche. Introduire
un ou plusieurs disques partiellement dans la
fente du lecteur de disques.
262
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de
tous les disques chargés dans le lecteur de
6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs
(lecture aléatoire de tous les disques).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter
la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste en sécurité dans le lecteur
jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un disque en écoutant
la radio. L’icône CD et un message indiquant le
numéro de disque et/ou le numéro de piste
s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire,
tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux
Input Device Found l (aucun dispositif d’entrée
auxiliaire) s’affiche.
Lecture d’un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
La radio de votre véhicule peut comporter la
fonction MP3. Dans ce cas, elle peut lire un disque
MP3 CD-R ou CD-RW. Pour plus d’information
sur la lecture des disques MP3 CD-R ou CD-RW,
se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 265
plus loin dans cette section.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque):
Si un message d’erreur s’affiche et/ou que
le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes
peut en être la cause :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque que
vous savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec
le concessionnaire. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et la remettre au
concessionnaire au moment de mentionner le
problème.
263
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
O (alimentation/volume): Tourner ce bouton
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de
la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD
ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée
auxiliaire pour l’utiliser comme autre source
d’écoute.
vers la gauche ou la droite pour augmenter
ou diminuer le volume du lecteur portable.
Des réglages supplémentaires du dispositif
portable peuvent s’avérer nécessaires.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter
à Conduite défensive à la page 280 pour
plus d’information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil
est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
264
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continue
sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence
à reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message k No Aux Input Device
Found l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire n’est
trouvé) s’affiche.
À l’aide d’un MP3
Format MP3
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Éviter de mélanger des fichiers audio standard
et MP3 sur un disque.
• S’assurer que le CD ne contient pas plus de
50 dossiers, 50 listes de lecture et 255 fichiers
à lire et jouer.
• Créer une structure de répertoire qui facilite
la recherche des chansons en roulant.
Organiser les chansons par album en
utilisant un fichier pour chaque album.
Chaque fichier ou album devrait contenir
un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système
peut accepter jusqu’à 8 niveaux de
sous-répertoires; cependant, éviter de
multiplier les répertoires afin de réduire
la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire particulier
au cours de la lecture.
La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un
disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent
être enregistrés selon les débits binaires
fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps,
64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps,
160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la
chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de
l’album s’affichent si l’enregistrement est effectué
avec les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.
Audio comprimé
L’appareil lit également les disques qui contiennent
à la fois des fichiers non compressés audio
(fichiers .CDA) et des fichiers MP3/WMA.
Par défaut, l’appareil lit uniquement l’audio
non compressé et ignore les fichiers MP3.
Une pression sur le bouton CAT (catégorie)
permet de passer entre les fichiers compressés
et non-compressés.
265
• S’assurer que les listes de lecture
comportent une extension .m3u ou .wpl
(d’autres extensions de fichier pourraient
ne pas fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers,
de répertoires ou de listes de lecture. Les
longs noms de fichiers, de répertoires ou de
listes de lecture ou une combinaison d’un
grand nombre de fichiers et de répertoires
ou de listes de lecture peuvent rendre
le lecteur incapable de reproduire le nombre
maximum de fichiers, répertoires, listes
de lecture ou sessions. Si vous désirez lire
un grand nombre de fichiers, répertoires,
listes de lecteur ou sessions, minimiser
la longueur du nom de fichier, répertoire ou
liste de lecture. Les longs noms prennent
également plus d’espace sur l’écran et
peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement
du lecteur.
266
Modifier les listes de lecture en utilisant les
boutons de répertoire précédent et suivant,
le bouton du syntoniseur ou les boutons de
recherche. La lecture d’un CD-R MP3 qui a
été enregistré sans répertoires de fichiers est
également possible. Si un CD-R contient plus
que le maximum de 50 répertoires, 50 listes
de lecture et 255 fichiers, le lecteur permet
d’accéder au nombre maximum de fichiers
autorisé, mais tous les éléments supérieurs à
ce nombre maximum ne sont pas accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du disque compact
enregistrable est traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient des fichiers
audio compressés, le répertoire est affiché
comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers
contenus directement dans le répertoire
racine sont lus avant ceux des dossiers créés
dans le répertoire racine. Toutefois, les listes
d’écoute (Px) sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Ordre des pièces
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers
sans fichier compressé directement sous eux,
le lecteur passe directement au dossier suivant
contenant des fichiers audio compressés.
Le dossier vide n’est pas affiché.
Les pistes enregistrées sur le CD-R sont lues
dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de
la première liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes les pistes
de chaque liste de lecture. Lorsque la
dernière piste de la dernière liste de lecture
est lue, la lecture reprend à la première
piste de la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste
du premier dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de
chaque dossier. Lorsque la dernière piste
du dernier dossier est lue, la lecture reprend
à la première piste du premier dossier.
Absence de dossier
Si le CD-R renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers se trouvent dans
le dossier racine. Si un CD-R a été enregistré
sans dossiers ni listes d’écoute, les fonctions
de dossier suivant et précédent ne sont pas
affichées. En affichant le nom du dossier,
la radio affichera ROOT (racine).
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et des fichiers
audio compressés, tous les fichiers sont situés
dans le dossier racine. Les boutons bas et haut
de dossier recherchent d’abord les listes de
lecture (Px) pour ensuite passer au dossier
racine. Lorsque la radio affiche le nom du
dossier, ROOT (racine) apparaît.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau
nom de dossier sauf si le mode dossier a été
choisi comme affichage par défaut. Le nouveau
nom de piste s’affiche.
267
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué
sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur
ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom
de fichier sans son extension (par exemple .mp3)
comme nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères
ou 4 pages sont tronqués. La radio n’affiche
pas une partie des mots de la dernière page
textuelle, ni l’extension du nom de fichier.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être
modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont
traitées comme des dossiers spéciaux contenant
des fichiers audio compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un CD-R partiellement dans la fente
(lecteur de disque simple) ou appuyer sur le
bouton de chargement et attendre l’affichage
du message d’insertion de disque (lecteur
de 6 disques ), étiquette vers le haut. Le lecteur
prendra le disque et commencera à le lire.
268
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé,
la lecture reprendra où elle a été interrompue,
si le CD-R était la dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre du morceau.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans
un adaptateur. Les disques CD-R plein format
ou de format réduit doivent être insérés de
la même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver des
difficultés à trouver des pistes et à charger ou
à éjecter le disque compact. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque. Si elle
est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 276.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l
plus loin dans cette section.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton
d’éjection de disque pour éjecter les CD-R. Pour
éjecter le disque en cours de lecture, appuyer
sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit
et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche.
Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le
disque) s’affiche. Le CD-R peut alors être retiré.
Si après quelques secondes, le CD-R n’est pas
retiré, il rentre dans le lecteur et est lu. Dans le
cas d’un lecteur de 6 disques, appuyer sur le
bouton d’éjection et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours
de lecture.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au
début du fichier MP3 en cours, si plus de
10 secondes de lecture se sont écoulées.
Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour
aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des flèches
SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est
pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son
déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers
les fichiers MP3 du disque.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur
le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
Folder (dossier) pour aller à la première piste
du dossier précédent.
269
c T (dossier suivant): Appuyer sur
le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
Folder (dossier) pour aller à la première piste
du dossier suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour inverser rapidement
la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez
le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour
reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé
du fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement la lecture d’un fichier MP3. Vous
entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce
bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction
aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers
MP3 du CD-R dans un ordre aléatoire plutôt
que séquentiel, sur un disque ou sur tous
les disques d’un lecteur de 6 disques.
270
Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer
l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R en cours
dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Random Current Disc (lecture aléatoire
du disque actuel). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction
de lecture aléatoire.
2. Pour écouter tous les morceaux de tous les
disques chargés dans un lecteur de 6 disques
dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir, placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Randomize All Discs (lecture aléatoire de
tous les disques). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction
de lecture aléatoire.
h (navigateur de musique): Utiliser la
fonction de navigateur de musique pour écouter
les fichiers MP3 du CD-R dans l’ordre des artistes
ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette du navigateur de musique.
Le lecteur parcourt le disque pour trier les
fichiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album.
Le parcours du disque peut prendre plusieurs
minutes en fonction du nombre de fichiers
MP3 enregistrés sur le CD-R. La radio peut
commencer la lecture pendant l’exploration du
disque en arrière-plan. Quand l’exploration
est terminé, le CD-R recommence la lecture.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par
défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom
de l’artiste dont le morceau est en cours de lecture
s’affiche à la seconde ligne de l’écran entre les
flèches. Quand tous les morceaux de cet artiste ont
été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant dans
l’ordre alphabétique du CD-R et commence la
lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si vous
désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une
des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou
précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à
appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du
nom de l’artiste désiré.
Pour passer d’une sélection par artiste à une
sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette Sort By (trié par). Depuis
l’écran de tri, appuyer sur l’un des boutons sous le
bouton d’album. Appuyer sur le bouton-poussoir
sous l’étiquette Back (retour) pour retourner à
l’écran principal du navigateur de musique.
Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre
les flèches et les morceaux de l’album en cours
sont lus. Quand tous les morceaux de cet album
ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant dans
l’ordre alphabétique du CD-R et commence à lire
les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique,
appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à lecture MP3 normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un disque en écoutant
la radio. L’icône CD et un message indiquant
le numéro de disque et/ou le numéro de piste
s’affiche quand un CD se trouve dans le
lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable.
Si aucun lecteur audio portable n’est connecté,
k No Aux Input Device Found l (aucun dispositif
d’entrée auxiliaire trouvé) s’affiche.
271
Messages autoradio XM
Affichage
message radio
XL
XM Updating
Condition
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite
du nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Mise à jour du code
de chiffrement
No XM Signal
Perte de signal
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations
(au bout de 4 secondes)
Station hors service
Channel Off Air
Channel Unavail
Cette station n’est
plus disponible.
No Artist Info
Nom d’artiste
ou informations
non disponibles
272
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou
de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours
de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir.
Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes.
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule
se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC
est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez
quitté cet endroit.
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas
à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Cette station n’est pas actuellement en service.
Vous devez en syntoniser une autre.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé
cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce
bouton de préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Affichage
message radio
No Title Info
No CAT Info
Condition
Titre de chanson
ou d’émission
non disponible
Nom de catégorie
non disponible
No Information
Aucun message texte ou
informatif disponible
CAT Not Found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
XM Theft Locked
Antivol TheftlockMD actif
XM Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Action nécessaire
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station.
Votre système fonctionne correctement.
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en
ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité,
les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît après un entretien
de votre véhicule, consulter votre concessionnaire.
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres
de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour
activer le système.
Si vous recevez ce message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a un problème.
Consulter votre concessionnaire.
273
Affichage
message radio
Check XM Receivr
Défaillance du matériel
XM Not Available
XM non disponible
Condition
Dispositif antivol
MD
Le système THEFTLOCK (dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de votre radio. Il
fonctionne automatiquement par mémorisation
d’une partie du numéro d’identification du véhicule
(NIV). Si la radio est transférée dans un autre
véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et
l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est activé, il empêche votre radio de fonctionner
en cas de vol.
Action nécessaire
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Commandes audio intégrées
au volant de direction
Les commandes de
système audio intégrées
au volant peuvent
varier suivant les
options du véhicule.
Certaines commandes
du système audio
peuvent être réglées à
partir du volant. Elles
sont décrites ci-après :
xw (suivant/précédent): Appuyer sur la
flèche descendante ou montante pour syntoniser
la station de fréquence supérieure ou inférieure
suivante et l’écouter.
274
Lors de la lecture d’un disque compact,
appuyer sur la flèche haut ou bas pour passer
à la piste suivante ou précédente.
g (sourdine/reconnaissance vocale):
Appuyer brièvement sur ce bouton pour couper
le son. Appuyer de nouveau brièvement dessus
pour rétablir le son.
Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD,
maintenir enfoncé ce bouton durant plus d’une
seconde pour interagir avec ce système. Se
reporter à la rubrique Système OnStarMD à la
page 138 pour de plus amples renseignements.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre AM, FM, XM (le cas échéant),
CD (disque compact) et AUX (auxiliaire).
+ e < e (volume): Appuyer sur le bouton
plus ou moins pour augmenter ou diminuer le
volume de la radio.
¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de
recherche pour aller à la station suivante
et y rester.
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des
interférences de fréquence et des parasites
lors de la réception normale de la radio si des
éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour
le véhicule et des dispositifs électroniques
externes sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas d’interférence ou
de parasites, débrancher le dispositif en cause
de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
275
FM stéréo
Entretien des disques compacts
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou
dans d’autres boîtiers de protection et les
éloigner des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de disques compacts explore la surface
inférieure du disque. Si la surface d’un disque
compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra
pas être lu correctement, voire pas du tout.
Si la surface d’un disque compact est souillée,
utiliser un tissu doux et non pelucheux ou
bien humecter un tissu doux et propre dans
une solution détergente neutre et douce pour la
nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XMMC pendant une certaine durée.
Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM)
peut s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
276
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Entretien du lecteur de
disques compacts
Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille
de disque compact pour les lecteurs de disque
étant donné que la lentille des optiques de disque
compact peut être souillée par les lubrifiants.
Antenne de lunette
L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur
de lunette arrière, situé dans la lunette arrière.
S’assurer que la surface intérieure de la lunette
arrière n’est pas égratignée et que les fils
sur la vitre ne sont pas endommagés. Si la
surface intérieure de la lunette arrière est
endommagée, ceci pourrait nuire à la réception
radio. Également, pour assurer une bonne
réception radio, le connecteur d’antenne situé
dans la partie centrale supérieure de la lunette
arrière doit être correctement attaché au mât
situé sur la vitre.
Remarque: N’appliquer pas de coloration
de glace, non d’origine, formant un film
métallique. La pellicule métallique laissée
par ces produits affaiblit la réception radio et
brouille les signaux. Tout dommage causé
à l’antenne de glace arrière en raison de
matériaux de coloration métallique n’est
pas couvert par la garantie.
Remarque: L’utilisation d’une lame de
rasoir ou d’un autre objet pointu sur la
partie intérieure de la lunette arrière pourrait
endommager l’antenne ou le désembueur
de lunette. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Ne pas dégager
l’intérieur de la lunette avec un objet pointu.
Les risques de dommages par les lave-autos
et les actes de vandalisme sont moindres parce
que cette antenne est intégrée à la lunette.
277
Si des bruits parasites se font entendre sur
la radio lorsque le dégivreur de lunette est en
fonction, il se peut qu’un fil du dégivreur ait
été endommagé et le fil doit être réparé.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis
seulement)
Si vous décidez d’équiper votre véhicule d’un
téléphone cellulaire et s’il faut attacher l’antenne
à la lunette, s’assurer de ne pas endommager
le réseau de fils pour l’antenne AM-FM. Il y
a suffisamment d’espace entre les fils pour
attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire
sans nuire à la réception radio.
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur
le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige
ou de glace dessus pour conserver la qualité
de la réception.
Un véhicule équipé d’un toit ouvrant peut ne pas
obtenir les meilleurs performances du système
XMMC si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas
obstruée.
278
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule .......................................... 280
Conduite défensive .................................... 280
Conduite en état d’ébriété ......................... 281
Contrôle du véhicule .................................. 285
Freinage .................................................... 285
Système de freinage antiblocage ............... 286
Freinage d’urgence .................................... 289
Système de traction asservie (TCS) .......... 290
Direction .................................................... 292
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ... 295
Manoeuvre de dépassement ...................... 296
Perte de contrôle ....................................... 298
Conduite de nuit ........................................ 299
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 301
Conduite en ville ....................................... 304
Conduite sur les autoroutes ....................... 305
Avant de partir pour un long trajet ............. 306
Hypnose de la route .................................. 307
Routes onduleuses et de montagne .......... 308
Conduite hivernale ..................................... 310
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 316
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 317
Chargement du véhicule ............................ 317
Remorquage ................................................ 323
Remorquage du véhicule ........................... 323
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 323
Traction d’une remorque ............................ 325
279
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif
de sécurité très important de votre véhicule :
Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la
rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la
page 20.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
... /
280
ATTENTION: (suite)
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs. Prévoir
ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt.
Les collisions arrière sont quasiment les
accidents les plus évitables. Pourtant ils
sont fréquents. Augmenter les distances
de sécurité. La conduite défensive exige
que le conducteur se concentre sur la
conduite. Tout élément susceptible de le
distraire de la conduite complique la
conduite défensive et risque même de
provoquer une collision et de blesser des
personnes. Demander à un passager de
vous aider à effectuer certaines tâches ou
bien s’arrêter sur le bas côté de la route
en lieu sûr pour les réaliser. Ces
techniques simples de conduite défensive
peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool est
la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents de
la route dans lesquels l’alcool était un facteur
on fait quelque 16 000 morts et plus de
300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant
l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à
la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon
la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
281
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois
bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure
aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%.
Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin
ou de la vodka.
282
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En
général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du taux
d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée et de
la rapidité de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants la
nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer en
collision augmente beaucoup quand le taux
d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus.
Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de
0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux
d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident
augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque
augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de
café ni les douches froides n’accéléreront le
processus. k Je ferai attention l n’est également
pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas
d’urgence quand il faut prendre une décision
rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur
la route? Même un conducteur ayant un taux
d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable
de réagir assez rapidement pour éviter un
collision.
283
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de
la conduite en état d’ébriété. La recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
284
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être le
passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
Contrôle du véhicule
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la
glace ou la neige, il est facile de demander
plus à ces systèmes de commande que ce que la
route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie
que vous pouvez perdre la maîtrise de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 290.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 339.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 196.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge,
l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout
comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant
à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela
pourrait représenter une distance considérable en
cas d’urgence. Il est donc important de garder une
distance suffisante entre votre véhicule et les
autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état
de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
285
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes
suivies de freinage important — plutôt que de
suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
Les freins pourraient ne pas avoir le temps
de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins
s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous
freinez brusquement. Si vous suivez la circulation
et gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement
sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale
pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête de tourner, vous aurez quand même
accès à une certaine assistance du servofrein.
Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner.
Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus difficile à enfoncer.
286
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 339.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule peut être équipé du système de
freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un système
électronique qui vous empêche de déraper à la
suite d’un freinage.
Si votre véhicule est
équipé du système de
freinage antiblocage
(ABS), ce témoin
s’allume brièvement au
tableau de bord lorsque
vous démarrez le
véhicule.
Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre
véhicule commence à se déplacer, le système de
freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto
vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit
momentané du moteur ou des cliquetis et que vous
constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre
un peu. C’est normal.
Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à
freiner. Voici ce qui se produit grâce au système
de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins
vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner,
l’ordinateur enclenchera séparément les freins de
chacune des roues avant et des deux roues
arrière.
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le faire
n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage
des conditions de la route et des pneus. Cela
pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en
freinant très fort.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain,
un animal surgit devant vous.
287
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein,
en plus de ne pas toujours diminuer la distance
d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule
devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner
si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La
distance séparant votre véhicule des autres doit
être suffisante pour vous permettre de vous arrêter,
même si votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
288
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut
maintenir la pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le système de freinage antiblocage
travailler pour vous. Vous pourrez sentir une
légère pulsation au niveau de la pédale de frein
ou entendre certains bruits, c’est normal.
Freinage d’urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner
brusquement.
Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous
pourrez continuer à diriger votre véhicule tout
en freinant. Cependant, si vous n’en avez
pas, votre première réaction — freiner d’un coup
sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne
pas être la bonne chose à faire. Vos roues
pourraient s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles
sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre à
votre direction. L’élan mènera donc le véhicule
dans la direction vers laquelle il se dirigeait lorsque
les roues se sont arrêtées de tourner. Cela
pourrait être hors de la route, dans ce que vous
vouliez éviter, ou dans la circulation.
Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser
une technique de freinage k par serrement l. Cela
vous donnera un freinage maximal tout en vous
permettant de contrôler le véhicule. Vous pouvez
réaliser cela en enfonçant la pédale de frein en y
appliquant une pression de plus en plus forte.
En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne
bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez
ou sentez les roues glisser, relâcher la pression
sur la pédale de frein. Vous pourrez ainsi
conserver le contrôle de votre véhicule. Si votre
véhicule est muni de freins antiblocage, la
manoeuvre est différente. Se reporter à la rubrique
Système de freinage antiblocage à la page 286.
Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir
diriger le véhicule vous aidera plus que le
meilleur freinage.
289
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de traction asservie qui limite le patinage
des roues. Ceci est particulièrement utile sur les
routes glissantes. Le système ne fonctionne
que s’il détecte qu’au moins une des roues avant
patinent ou commencent à perdre de l’adhérence.
Quand ceci se produit, le système réduit la
puissance du moteur et peut aussi faire passer la
boîte-pont sur un rapport supérieur et activer
les freins avant pour limiter le patinage des roues.
Ce témoin s’allume
lorsque votre système
de traction asservie
limite le patinage
des roues.
Se reporter à Témoin du système de traction
asservie à la page 198.
Il est normal que vous sentiez ou que vous
entendiez le système fonctionner.
290
Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque le
système de traction asservie commence à
limiter le patinage des roues, le régulateur
automatique de vitesse se désengagera
automatiquement. Vous pouvez le remettre en
fonction lorsque les conditions routières vous
permettent de vous en servir en toute sécurité.
Se reporter à Indicateur du régulateur de vitesse
automatique à la page 207.
Le système de traction asservie fonctionne à
toutes les positions du levier de vitesses de la
boîte-pont. Cependant, le système ne peut
pas faire passer la boîte-pont à une vitesse plus
élevée que celle à laquelle le levier des vitesses
se trouve. Il ne faut donc utiliser les vitesses
les plus basses que lorsque c’est nécessaire.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte-pont
automatique à la page 123.
Le message SERVICE TRACTION CONTROL
(entretien de la traction asservie) s’affiche
au centralisateur informatique de bord (CIB) pour
indiquer que le système présente une anomalie.
Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 220. Lorsque ce message est
affiché, le système ne limitera pas le patinage
des roues. Adapter votre conduite en
conséquence.
Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des
chaussées glissantes, toujours laisser le système
de traction asservie activé. Vous pouvez
toutefois le désactiver en cas de besoin.
Vous devriez mettre le système hors fonction au
cas où votre véhicule serait immobilisé dans
le sable, la boue ou la neige et qu’il s’avère
nécessaire de faire balancer le véhicule. Voir Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la
neige à la page 316.
Pour mettre le système
en ou hors fonction,
appuyer sur le bouton de
traction asservie situé
près de la commande de
l’éclairage extérieur.
Lorsque vous mettez le système hors fonction, un
carillon retentit et le message TRACTION
CONTROL OFF (traction asservie désactivée)
s’affiche au CIB. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 220 pour de plus amples
informations. Si le système de traction asservie
limite le patinage des roues lorsque vous appuyez
sur le bouton pour mettre le système hors
fonction, le témoin avertisseur s’allumera et le
système se mettra hors fonction immédiatement.
Vous pouvez réactiver le système n’importe
quand en appuyant de nouveau sur le bouton.
Le témoin du système de traction asservie devrait
s’éteindre.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la page 339.
291
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule, mais
cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l rapportés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
courbes.
Voilà pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes
lois de la physique lors de la conduite d’un
véhicule dans un virage. La traction des pneus
contre la surface de la route fait en sorte qu’il est
possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a
pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction.
292
Si vous avez déjà essayé de changer de direction
sur de la glace mouillée, vous comprendrez de
quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état de vos pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les
deux systèmes de contrôle du véhicule — direction
et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où
les pneus sont en contact avec la route. Sauf si
vous disposez d’un système de freinage
antiblocage aux quatre roues, un freinage
énergique peut exiger trop de ces points de
contact. Vous pouvez perdre le contrôle.
La même chose peut se produire si vous êtes en
train de négocier un virage prononcé et que
vous accélérez de manière soudaine. Ces deux
systèmes de contrôle du véhicule — direction
et accélération — peuvent exiger trop des points
de contact lorsque les pneus se confrontent à
la chaussée de la route et vous pouvez subir une
perte de contrôle.
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher
la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner
le volant dans la direction où vous voulez
aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans
le virage, alors que vos roues avant sont
parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et
le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 339.
293
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle part
ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Freiner d’abord — mais, sauf si vous avez
l’antiblocage, pas au point de bloquer les roues.
294
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 285.
Il est préférable de réduire la vitesse au
maximum à l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou
la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous
tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant les
deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant
rapidement et revenir tout aussi rapidement en
ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte
qu’il passe entre le bord de la chaussée. Vous
pouvez tourner le volant d’un quart de tour au
maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre
en contact avec le bord de la chaussée. Tourner
ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur
la route.
295
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il
risque d’avoir le pire genre d’accident — la
collision frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier
les intersections, à la recherche de situations
qui pourraient vous obliger à modifier votre
manoeuvre de dépassement. Si vous avez
le moindre doute quant au succès de la
manoeuvre, attendre un moment plus propice.
296
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant
un virage ou une intersection, retarder votre
dépassement. Si la ligne médiane n’est pas
continue, vous avez généralement le droit de
dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation
en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne
continue de votre côté ou une ligne continue
double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas
de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si vous
suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez
pas assez de temps pour freiner si le véhicule
qui vous précède s’arrête ou ralentit
brusquement. Garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
297
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les
experts de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions existantes et
en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois,
les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une
trop grande vitesse dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur force de virage.
298
En outre, dans un dérapage en accélération,
une trop grande accélération fait que les roues
motrices patinent.
Le meilleur moyen de remédier à un dérapage
en virage ou en accélération est de relâcher
légèrement l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour
éviter les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant
que le véhicule ne commence à déraper.
Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau,
de glace ou de neige tassée sur la route
pour créer une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des doutes.
Si votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage (ABS), se souvenir : Qu’il
aidera à éviter le dérapage à la suite du freinage.
Si votre véhicule n’est pas équipé de freins
antiblocage, pendant le dérapage à la suite du
freinage lorsque les roues ne tournent plus,
relâcher suffisamment la pédale de frein afin
que les roues puissent recommencer à tourner.
Cela vous permettra de contrôler de nouveau
la direction. Lorsque vous devez vous arrêter
soudainement, appuyer sur la pédale de frein de
façon régulière. Tant que les roues tournent,
vous pouvez contrôler la direction.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
299
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus
de lumière pour voir la même chose qu’un
conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si
vous passez la journée en plein soleil, il est
prudent de porter des lunettes de soleil de façon
à ce que vos yeux aient moins de difficulté à
s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous
conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de
soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup
de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un véhicule
mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
300
Garder le pare-brise et toutes les glaces de
votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant
se contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout
comme il faut faire vérifier le réglage des phares,
vous devez faire examiner régulièrement vos yeux.
Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne
(inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de
lumière) sans le savoir.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand
vous conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
301
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une
telle situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas
de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
302
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau
qui atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou
trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
Conduite dans un courant d’eau vive
ATTENTION: (suite)
emporter un petit véhicule. Si cela se
produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient se
noyer. Ne pas ignorer les panneaux
d’avertissement de la police, et essayer de
ne pas conduire dans les nappes d’eau.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts. Si
l’on tente de rouler dans de l’eau courante,
comme on le ferait pour traverser un cours
d’eau peu profond, le véhicule peut
êtreemporté. Un courant d’eau d’une
profondeur de six pouces seulement peut
... /
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un
autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour
manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite
par suite d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la page 400.
303
Conduite en ville
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
304
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte de la
ville et définir à l’avance votre trajet vers un
endroit inconnu de la ville, comme vous le
feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur les
autoroutes à la page 305.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu de
circulation passe au vert et juste avant de
commencer à rouler, regarder des deux côtés
pour s’assurer que l’intersection est libre et que
personne ne brûle un feu rouge.
Conduite sur les autoroutes
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la
circulation. Considérer la voie de gauche comme
voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et
vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il
s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont
les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs
propres règles.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse que
celle de la plupart des autres conducteurs.
305
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède.
S’attendre à conduire un peu plus lentement
la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la bretelle de sortie peut être
parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé est
normalement indiquée. Ralentir selon votre
indicateur de vitesse et non pas selon votre
instinct. Après avoir conduit à grande vitesse
pendant un certain temps, vous aurez tendance à
croire que vous conduisez plus lentement qu’en
réalité.
306
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a
été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les
lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles en
bon état pour un long voyage? Les pneus
sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait,
votre véhicule pourrait quitter la route en moins
d’une seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
307
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le
véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la
route et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice
ou les deux. Par mesure de sécurité,
considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un
terrain plat ou vallonné.
308
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Assurer un bon entretien du véhicule. Vérifier le
niveau de tous les liquides ainsi que les freins,
les pneus, le système de refroidissement et la
boîte-pont. Ces pièces sont mises à rude
épreuve sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Rétrograder pour
laisser le moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont
tellement qu’ils ne fonctionneront plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Apprendre comment descendre les côtes.
Le conseil le plus important est le suivant :
laisser le moteur contribuer au ralentissement
du véhicule. Rétrograder à une vitesse
plus basse sur les pentes abruptes ou
longues.
309
• Apprendre comment monter les côtes. Il peut
Conduite hivernale
s’avérer utile de rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses plus basses aident à
refroidir le moteur et la boîte-pont, ce qui
facilite l’ascension des côtes.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle
sur votre voie comme un véhicule en panne
ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation
qui vous préviennent de certains dangers.
Par exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit,
des chutes de pierres, ou des routes
tortueuses. Faire attention et prendre les
mesures nécessaires.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 400.
310
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou
un petit balai, du liquide de lave-glace, un
chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle,
une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et
deux triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter
un petit sac de sable, un vieux morceau de
tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer
l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
311
commence à tomber. Il faut éviter de conduire
dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes
d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par le
vent — conduire avec prudence.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la
glace mouillée. Une chaussée couverte de neige
très froide ou de glace peut être glissante et
entraîner une conduite très difficile. Mais la glace
mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore
moins d’adhérence. La glace mouillée survient par
températures environnant le point de congélation
0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
312
Si votre véhicule dispose du système de traction
asservie (TCS), sa capacité d’accélération sur
chaussée glissante s’en trouve améliorée. Même si
votre véhicule dispose du système de traction
asservie, vous devez ralentir et adapter votre
conduite aux conditions routières. Dans certaines
conditions, il peut s’avérer utile de désactiver le
système, notamment en cas de conduite sur neige
épaisse ou sur gravier meuble, afin de permettre au
véhicule de continuer à avancer à vitesse réduite.
Se reporter à la rubrique Système de traction
asservie (TCS) à la page 290.
Accélérer doucement si votre véhicule n’est pas
pourvu du système de traction asservie (TCS).
S’efforcer de ne pas perdre le peu d’adhérence
qu’il y a. Si vous accélérez trop rapidement,
les roues motrices patineront et poliront encore
davantage la surface sous les pneus.
À moins que votre véhicule ne soit équipé du
système de freinage antiblocage (ABS), il
vous sera aussi nécessaire de freiner très
doucement. Si votre véhicule possède l’ABS, se
reporter à Système de freinage antiblocage à
la page 286. L’ABS augmente la stabilité de votre
véhicule lors d’un freinage brutal sur une route
glissante. Que vous soyez ou non équipé de
l’ABS, il peut être nécessaire de commencer à
freiner plus tôt que vous ne le feriez sur route
sèche. Sans ABS, si vous sentez que votre
véhicule commence à déraper, relâcher
légèrement la pression sur les freins. Appuyer
progressivement sur la pédale de freins pour
obtenir le plus d’adhérence possible.
Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez l’ABS,
si vous freinez si brutalement que les roues
cessent de tourner, le véhicule ne fera que
déraper.
Freiner de façon à ce que vos roues continuent à
tourner et que vous puissiez encore contrôler
le volant.
• Quel que soit votre système de freinage de
votre véhicule, laisser une plus grande
distance entre votre véhicule et les autres sur
une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre
véhicule roule sur une plaque de glace.
Sur une route autrement sans glace, il peut se
former des plaques de glace à des endroits
ombragés que le soleil ne peut pas atteindre;
tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver
qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner
ou de tourner brusquement sur la glace.
313
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous
n’avez ni couverture ni vêtements
supplémentaires, se protéger contre le froid
avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce
que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
314
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde de
carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher le
CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il
faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque
le moteur tourne, le faire tourner un peu
plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur. De
cette façon, vous utiliserez moins de carburant
pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa
charge. Vous aurez besoin d’une batterie en
bon état pour démarrer de nouveau et
éventuellement pour allumer les phares pour
indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous
devriez laisser fonctionner le chauffage pendant
un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant aussi
longtemps que possible. Sortir du véhicule et
faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles
jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide.
315
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la boîte-pont et d’autres organes
du véhicule peuvent surchauffer et causer
un incendie dans le compartiment-moteur
ou d’autres dommages. Quand le véhicule
est enlisé, il faut éviter le patinage des
roues le plus possible. Ne pas faire
patiner les roues à plus de 55 km/h
(35 mi/h) d’après l’indication du compteur
de vitesse.
316
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des pièces de votre véhicule ainsi que
les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les
vitesses de la boîte-pont, vous risquez de
détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la
page 317.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 426.
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Commencer par tourner le volant des deux côtés
afin de dégager la zone située autour des
roues avant. Si le véhicule est équipé du système
de traction asservie, le désactiver. Se reporter
aux rubriques Système de traction asservie (TCS)
à la page 290 et . Ensuite, passer alternativement
de la marche arrière (R) à une vitesse de
marche avant en faisant patiner les roues le moins
possible. Relâcher l’accélérateur pendant que
vous changez de vitesse et appuyer légèrement
sur la pédale d’accélérateur quand la boîte-pont
est engagée. En faisant lentement patiner les
roues vers l’avant puis vers l’arrière, vous
obtiendrez un mouvement de va-et-vient, lequel
peut dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre
ne donne pas de résultats après quelques
essais, vous devrez peut-être faire remorquer
votre véhicule. Le cas échéant, se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à la page 323.
Chargement du véhicule
Vous devez absolument connaître le poids
maximal que peut transporter votre véhicule.
Deux étiquettes vous fourniront ce renseignement,
l’étiquette d’information sur le chargement des
pneus et l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
317
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
Le poids maximum du véhicule correspond à la
somme du poids de tous les occupants, de celui du
chargement et de celui des options non installées
en usine.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée à
froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter aux rubriques
Pneus à la page 400 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 408.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes (kg) et en livres (lb).
318
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont reportés. Se
reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l
plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la
page 325 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
319
Exemple 1
Article
A
B
C
320
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
chargement =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement pour connaître avec précision le
poids maximum de votre véhicule et le nombre de
places assises. Le poids combiné du conducteur,
des passagers et de la charge ne doit jamais
dépasser le poids maximum du véhicule.
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte conducteur.
L’étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du carburant et de la charge.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
321
Si le véhicule doit transporter une charge lourde,
vous devez la répartir. Se reporter à k Étapes afin
de déterminer la poids de la charge maximal l plus
haut dans cette section.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on
risque de l’endommager. Les réparations ne
seront pas couvertes par la garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets ou
autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule.
322
Si vous devez freiner ou effectuer un virage
rapidement ou si vous avez une collision, ces objets
continueront à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Mettre les objets dans le coffre du
véhicule. Dans le coffre, les placer le
plus à l’avant possible. Essayer de
répartir uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à
la rubrique Programme d’assistance routière à
la page 490.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule
est remorqué derrière un autre véhicule — comme
une autocaravane. Les deux types les plus
communs de remorquage de véhicules de
plaisance sont appelés k remorquage
pneumatique l (les quatre roues sont sur la route)
et k remorquage avec chariot l (deux roues sont
sur la route et les deux autres sont surélevées à
l’aide d’un chariot).
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués
de ces façons. Se reporter aux rubriques
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l, ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de remorquer un
véhicule de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage
du véhicule tracteur? Bien lire les
recommandations du fabricant du véhicule
tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à
la durée du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire ou
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
323
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué?
Remorquage avec chariot
Tout comme vous préparez votre véhicule
pour de longs déplacements, vous devez vous
assurer que votre véhicule est prêt à être
remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de
partir pour un long trajet à la page 306.
Remorquage pneumatique
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule
avec les quatre roues au sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être
remorqué avec les quatre roues au sol. Si vous
devez faire remorquer votre véhicule, vous devriez
utiliser un chariot. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique suivante k Remorquage
avec un chariot l.
324
Vous pouvez faire remorquer votre véhicule au
moyen d’un chariot. Pour remorquer votre véhicule
à l’aide d’un chariot, suivre les étapes suivantes :
1. Mettre les roues avant sur un chariot
dépanneur.
2. Placer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer
la clé.
4. Bloquer le volant directement vers l’avant.
5. Desserrer le frein de stationnement.
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une perte
de contrôle peut se produire lorsqu’une
remorque est tirée. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, il est possible
que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout. Le
conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. On risque
également d’endommager son véhicule, et
les réparations nécessaires ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne tirer une
remorque que si l’on a suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Consulter son
concessionnaire pour obtenir des conseils
et des renseignements sur la traction d’une
remorque par ce véhicule.
Pour connaître la capacité de remorquage de
votre véhicule, vous devriez lire les informations
de la rubrique k Poids de la remorque l se
trouvant plus loin dans cette section. Le
remorquage est différent de la simple conduite de
votre véhicule seul. Le remorquage modifie la
maniabilité, la durabilité et la consommation
de carburant. La réussite du remorquage en
sécurité requiert un équipement correct, devant
être utilisé correctement.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez
des conseils importants sur la traction de remorque
et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui
sont importants pour votre sécurité et celle de vos
passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement
avant de tracter une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la
boîte-pont, les roues et les pneus doivent fournir un
gros effort pour compenser le poids supplémentaire
à tirer. Le moteur doit fonctionner à un régime plus
élevé et sous de plus lourdes charges, ce qui
produit une chaleur accrue. De plus, la remorque
augmente considérablement la résistance
aérodynamique, augmentant l’effort de
remorquage.
325
Si vous décidez de tirer une remorque
• Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles)
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction de
remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner
à ce sujet auprès de la police provinciale ou
d’État.
• Envisager l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tracter une remorque sur les premiers
1 600 km (1 000 milles) de parcours de votre
véhicule neuf, car cela risque d’endommager le
moteur, les essieux ou d’autres composants.
de remorquage, ne pas conduire à plus de
80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon grand ouvert. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et
d’autres pièces du véhicule pour la traction de
lourdes charges.
• Respecter les limites de vitesse lors de la
traction de remorque. Ne pas conduire à des
vitesses supérieures à celle indiquée pour la
traction de remorque, ou pas plus de 90 km/h
(55 mi/h), afin de réduire l’usure des pièces de
votre véhicule.
326
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque.
• Le poids au timon.
• Et le poids total reposant sur les pneus du
véhicule.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Elle ne devrait jamais peser plus de 454 kg
(1 000 lb). Cependant, même cela peut être trop
lourd.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d’utilisation
du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi
de l’équipement spécial monté sur le véhicule,
et du poids au timon que votre véhicule peut
supporter. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k Poids au timon l.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements et des conseils sur
le remorquage ou nous écrire à l’adresse
suivante :
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Détroit, MI 48232-5170
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
327
Poids au timon
La charge sur le timon (A) de toute remorque est
un poids important à mesurer parce qu’elle
affecte le poids total ou brut du véhicule. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV) inclut le poids
à vide du véhicule, tout chargement transporté
ainsi que les occupants du véhicule. De plus, si un
remorquage est prévu, il est nécessaire d’ajouter
la charge sur le timon au poids nominal brut
du véhicule parce que votre véhicule transporte
également ce poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 317 pour plus
de renseignements sur la charge admise
maximale de votre véhicule.
Si vous utilisez un attelage simple ou un répartiteur
de charge, le timon de la remorque (A) devrait
peser entre 10 et 15% du poids total de la
remorque en charge (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être y remédier simplement
en déplaçant certains articles dans la remorque.
328
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour
des pneus froids. Ces chiffres figurent sur
l’étiquette de chargement des pneus. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 317.
Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PBV,
en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs comme
des vents de travers, des croisements de
gros camions et l’irrégularité des routes qui
peuvent affecter votre attelage. Voici quelques
directives à ce sujet :
• Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est
pas conçu pour y attacher un attelage. Ne
pas y attacher d’attelage de location ou
d’autres types d’attelage. Utiliser uniquement
des attelages s’attachant au châssis du
véhicule.
• Doit-on pratiquer des trous de montage dans
la carrosserie de votre véhicule pour y
installer un attelage de remorque? Si oui,
s’assurer de bien les sceller après avoir enlevé
l’attelage. Dans le cas contraire, l’oxyde de
carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les
gaz d’échappement, risque de s’infiltrer
dans votre véhicule. La saleté et l’eau peuvent
également y pénétrer. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 133.
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours attacher des chaînes entre
votre véhicule et la remorque. Croiser les chaînes
de sécurité sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur
la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives
sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par
le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la
remorque. Suivre les recommandations du
fabricant pour attacher les chaînes et ne pas les
attacher au pare-chocs. Laisser toujours
suffisamment de dégagement pour pouvoir
effectuer un virage avec votre ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser
les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
329
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S’assurer de lire et de suivre les directives sur
les freins de remorque afin de pouvoir les installer,
les régler et les entretenir comme il faut.
Votre véhicule peut être équipé de freins
antiblocage. Ne pas essayer de raccorder les
freins de remorque au système de freinage
du véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes
de freinage ne fonctionneront pas bien ou pas
du tout.
Conduite avec une remorque
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il
faut connaître son équipement. Se familiariser
avec les effets de l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et sur le freinage du véhicule. De
plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous
conduisez est bien plus long et n’est plus
aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas
de remorque.
330
Avant le départ, vérifier l’attelage et la remorque
(et les pièces de fixation), les chaînes de sécurité,
le branchement électrique, les feux, les pneus
et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre le véhicule
et la remorque en marche et serrer les freins
de cette dernière à la main pour vous assurer
qu’ils fonctionnent. Cela permet également
de vérifier le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède que
lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité vous aidera à éviter des
situations qui exigent un freinage brusque et des
virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération
plus grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur
combinée du véhicule et de la remorque, vous
aurez besoin d’une plus grande distance à la suite
d’un dépassement avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer
la remorque vers la droite, tourner la main
vers la droite. Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir en
contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre les
virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Allumer les clignotants bien à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tirez une remorque, votre véhicule
peut avoir besoin de câblage supplémentaire.
Consulter votre concessionnaire. Les flèches au
tableau de bord clignotent chaque fois qu’un virage
ou un changement de voie est signalé. Si les
feux de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point de tourner,
de changer de voie ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de
bord clignotent même si les ampoules des feux
de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient
votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il
est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
331
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide. Si
vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
En montant une longue pente, rétrograder et
diminuer la vitesse à environ 70 km/h (45 mi/h)
pour éviter de faire surchauffer le moteur et
la boîte-pont.
Remarque: Lorsque la température extérieure
dépasse 38°C (100°F) et/ou qu’il y a une
pente continue, la vitesse de remorquage
recommandée est inférieure ou égale à 88 km/h
(55 mi/h). Des températures de moteur et de
boîte-pont supérieures à la normale pendant
une période prolongée peuvent endommager
votre véhicule.
Vous voudrez peut-être rouler en troisième (3) au
lieu de la marche avant (D).
332
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
déplacer immédiatement le levier des
vitesses à la position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Ensuite, serrer le frein de stationnement
et ensuite, passer à la position de
stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la
pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien en tirant une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme
d’entretien. Ce qui est très important lors de la
traction de remorque, c’est de vérifier le liquide de
boîte-pont automatique (ne pas trop remplir),
l’huile-moteur, les courroies d’entraînement, le
système de refroidissement et le système
de freinage.Vous trouvez rapidement toutes ces
rubriques dans ce guide grâce à l’index. Si
vous tirez une remorque, il est conseillé de revoir
cette information avant de partir en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand vous
tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 370.
333
✍ NOTES
334
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 338
Accessoires et modifications ...................... 339
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 339
Entretien par le propriétaire ....................... 340
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ........................................ 341
Carburant .................................................... 341
Indice d’octane .......................................... 341
Spécifications de l’essence ........................ 342
Carburant - Californie ................................ 342
Additifs ...................................................... 343
Carburant E85 (éthanol 85%) ..................... 344
Carburants dans les pays étrangers .......... 346
Remplissage du réservoir .......................... 346
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 349
Vérification sous le capot .......................... 350
Levier d’ouverture du capot ....................... 351
Aperçu du compartiment moteur ................ 352
Huile à moteur .......................................... 356
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 359
Filtre à air du moteur ................................ 361
Liquide de boîte-pont automatique ............. 363
Liquide de refroidissement ......................... 366
Bouchon à soupape de pression ............... 370
Surchauffe du moteur ................................ 370
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé ............................. 373
Système de refroidissement ....................... 373
Liquide de direction assistée ..................... 380
Liquide de lave-glace ................................ 381
Freins ........................................................ 382
Batterie ..................................................... 385
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 386
Réglage de la portée des phares ............... 392
Remplacement d’ampoules ......................... 392
Ampoules à halogène ................................ 392
Phares, clignotants avant, feux de gabarit
et feux de stationnement ........................ 393
Feux arrière, feux d’arrêt et
feux de recul .......................................... 395
Feux de recul ............................................ 396
335
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 397
Ampoules de rechange .............................. 397
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 398
Pneus .......................................................... 400
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 401
Terminologie et définitions de pneu ........... 404
Gonflement - Pression des pneus .............. 408
Système de surveillance de la pression
des pneus .............................................. 409
Inspection et permutation des pneus ......... 416
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 418
Achat de pneus neufs ............................... 418
Pneus et roues de dimensions variées ...... 420
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 421
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 423
Remplacement de roue ............................. 424
Chaînes à neige ........................................ 426
Au cas d’un pneu à plat ............................ 427
336
Remplacement d’un pneu à plat ................ 428
Dépose du pneu de secours et
des outils ................................................ 430
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 431
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 438
Pneu de secours compact ......................... 440
Entretien de l’aspect ................................... 441
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 441
Tissu et tapis ............................................ 443
Cuir ........................................................... 444
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 444
Entretien des ceintures de sécurité ............ 445
Joints d’étanchéité ..................................... 445
Lavage du véhicule ................................... 445
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 446
Soin de finition .......................................... 446
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 447
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Roues aluminium ....................................... 448
Pneus ....................................................... 448
Tôle endommagée ..................................... 449
Finition endommagée ................................ 449
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 449
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 450
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................. 450
Identification du véhicule ........................... 452
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 452
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 452
Système électrique ..................................... 453
Équipement électrique complémentaire ...... 453
Câblage des phares .................................. 453
Fusibles d’essuie-glace .............................. 453
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ......................... 454
Fusibles et disjoncteurs ............................. 454
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 454
Bloc-fusibles sous le capot ........................ 455
Capacités et spécifications ........................ 459
337
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
338
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM
à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM
peut accessoiriser votre véhicule grâce à
des accessoires GM d’origine. Lorsque vous
vous rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez
que des techniciens formés et soutenus par
GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement
du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur
du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
339
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous
y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que
vous avez les pièces de rechange
et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache
des systèmes anglais et métrique.
Si vous utilisez les mauvaises pièces
d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
340
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le manuel d’entretien
approprié, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 505.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 90.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus
des pièces et faire une liste du kilométrage et
des dates auxquels les travaux ont été effectués.
Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la
page 480.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de
votre véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur
de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez
le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur
la partie supérieure gauche du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Numéro d’identification
du véhicule (NIV) à la page 452.
Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,5 L
(code NIV K seulement), vous pouvez utiliser de
l’essence ordinaire sans plomb ou un carburant
contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85).
Consulter également la rubrique Carburant E85
(éthanol 85%) à la page 344. Sur les véhicules
munis des autres moteurs, utiliser uniquement
de l’essence sans plomb ordinaire.
Indice d’octane
Pour tous les véhicules, sauf ceux équipés d’un
moteur V8 de 5,3 L (code NIV C), utiliser de
l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane
d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur
à 87, vous pourriez entendre un cognement
fort durant la conduite, communément appelé
détonation. Si cela se produit, utiliser de l’essence
à indice d’octane d’au moins 87 dans les plus
brefs délais. Si vous utilisez déjà de l’essence
à indice d’octane d’au moins 87 et que vous
entendez des détonations fortes, votre moteur
doit être révisé.
341
Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 5,3 L
(code NIV C), utiliser de l’essence sans plomb de
première qualité d’un indice d’octane d’au moins 91.
Vous pouvez également utiliser de l’essence sans
plomb normale d’un indice d’octane d’au moins 87,
mais les accélérations du véhicule seront
légèrement moindres et vous pourriez entendre
un léger cognement (détonation). Si l’indice
d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre
un cognement important. Dans ce cas, utiliser
dès que possible une essence d’un indice d’octane
de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au
moteur. En cas de cognement important malgré
l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87
ou plus, votre moteur doit être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser
de l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Additifs à la page 343.
342
Carburant - Californie
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est
conçu pour fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de
dispositif antipollution sous le capot. Il se peut
que votre État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout
de même de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux exigences fédérales,
mais le rendement de votre système antipollution
en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à
la rubrique Témoin d’anomalie à la page 202.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire
GM pour le diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais fonctionnement
de votre véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien
si votre véhicule rencontre des problèmes liés
à des injecteurs ou soupapes sales, veiller
à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire
dispose d’additifs permettant de corriger et
d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre
région. General Motors vous recommande
d’utiliser ces essences si elles sont conformes
aux spécifications décrites plus haut. Cependant,
l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas
être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé contient
ce produit. La General Motors recommande
de ne pas utiliser de telles essences.
343
Le carburant contenant du MMT peut réduire la
durée de vie des bougies et altérer le rendement
du système antipollution. Le témoin d’anomalie
pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre concessionnaire.
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez
le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur
la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Numéro d’identification du
véhicule (NIV) à la page 452.
Si votre véhicule est équipé du moteur de
V6 de 3,5 L (code NIV K seulement), vous
pouvez utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb ou un carburant contenant jusqu’à 85%
d’éthanol (E85). Consulter également la rubrique
Carburant à la page 341. Sur les véhicules
munis des autres moteurs, y compris du
V6 de 3,5 L (code NIV N), utiliser uniquement
de l’essence sans plomb ordinaire.
344
Seuls les véhicules dotés du moteur de V6 de 3,5 L
(code NIV K) peuvent utiliser du carburant à
85% éthanol (E-85). General Motors encourage
l’utilisation du E-85 dans les véhicules conçus à
cet effet. Il constitue un carburant k renouvelable l
(fait à partir de sources renouvelables comme le
maïs et d’autres céréales).
De nombreuses stations-service n’offrent pas de
carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department
of Energy des États-Unis met à votre disposition
un site traitant des carburants de remplacement
(www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html).
Il vous permettra de trouver les stations qui
proposent ce type de carburant (elles doivent
arborer une étiquette indiquant un contenu
en éthanol). Ne pas utiliser de carburant à teneur
en éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie
que le carburant étiqueté E85 doit avoir une
teneur en éthanol comprise entre 70% et 85%.
Remplir le réservoir de mélanges de carburant
ne répondant pas aux spécifications de l’ASTM
peut affecter la qualité de conduite et entraîner
l’allumage du témoin de vérification du moteur.
Pour assurer un démarrage rapide par temps
froid, le carburant E85 doit être formulé en fonction
de votre climat, selon la norme ASTM D 5798.
Si vous éprouvez des difficultés au démarrage
avec du carburant E85, il est possible que
ce carburant E85 ne soit pas formulé en fonction
de votre climat. Dans ce cas, le passage à
l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir
de carburant peut améliorer les démarrages.
Pour assurer de bons démarrages et l’efficacité
du système de chauffage par des températures
inférieures à 0°C (32°F), le mélange de carburant
dans le réservoir ne doit pas contenir plus de
70% d’éthanol. Il vaut mieux ne pas basculer
de l’essence au E85. Si vous passez d’un
carburant à l’autre, il est recommandé d’ajouter
le plus possible de carburant — au moins
11 L (3 gallons) lors d’un appoint. Vous
devez rouler immédiatement après l’appoint
sur 11 km (7 milles) au moins pour permettre
au véhicule de s’adapter au changement de
concentration d’éthanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que
l’essence. Vous devrez remplir plus souvent
le réservoir à carburant en utilisant l’E85 à la
place de l’essence. Se reporter à Remplissage
du réservoir à la page 346.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d’alimentation en
carburant de votre véhicule. Les dommages
causés par ces additifs ne sont pas couverts
par la garantie de votre véhicule neuf.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
345
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et
... /
346
ATTENTION: (suite)
aux autres, suivre toutes les instructions
sur l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire.
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à
carburant sans surveillance pendant que
vous refaites le plein — ceci contrevient
à la loi dans certains endroits. Ne pas
pénétrer dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir les
enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le
plein de carburant.
{ATTENTION:
Le bouchon à carburant avec attache se trouve
derrière le volet à carburant à charnière du côté
conducteur du véhicule. Si le véhicule peut utiliser
le carburant E85, un bouchon d’essence est jaune
et porte les mots k E85/gasoline l (E85/essence).
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous
le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Au moment de faire le plein, suspendre le bouchon
de réservoir captif au crochet situé à l’intérieur du
volet d’accès au réservoir de carburant.
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir
est presque plein et surtout par temps
chaud. Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 445.
347
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 202.
Le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le
bouchon du réservoir de carburant) s’affiche
à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB) si le bouchon n’est pas bien mis en
place. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 220.
348
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 202.
Remplissage d’un bidon
de carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et votre
véhicule peut être endommagé. Pour
aider à éviter des blessures à vous et
à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant
qu’il est à l’intérieur d’un véhicule,
dans le coffre d’un véhicule, dans
la caisse d’une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
349
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartiment
moteur.
350
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile,
le liquide de refroidissement, le liquide
à freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de
ne pas laisser tomber ou de ne pas
renverser des matières inflammables
sur un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la
poignée intérieure
d’ouverture du
capot munie de
ce symbole. Elle est
située à gauche
de la pédale de frein
de stationnement.
2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et libérer
le loquet secondaire de capot situé près
du centre en le poussant vers la droite.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement.
351
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,5 L, vous trouvez les composants suivants :
352
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 381.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 385.
C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot
à la page 455.
D. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 386.
E. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter à la section
k Vérification du liquide de refroidissement l,
sous la rubrique Système de refroidissement
à la page 373.
F. Bouchon de radiateur. Se reporter à la
rubrique Bouchon à soupape de pression
à la page 370.
G. Bouchon de réservoir de liquide de direction
assistée. Se reporter à la rubrique Liquide
de direction assistée à la page 380.
H. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur
à la page 356.
I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la
rubrique Huile à moteur à la page 356.
J. Jauge de liquide de boîte-pont automatique
(non visible). Se reporter à k Vérification
du niveau de liquide l sous la rubrique Liquide
de boîte-pont automatique à la page 363.
K. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 382.
L. Filtre à air. Se reporter à la rubrique
Filtre à air du moteur à la page 361.
353
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 5,3 L, vous trouvez les composants suivants :
354
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 381.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 385.
C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot
à la page 455.
D. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 386.
E. Bouchon de radiateur. Se reporter à la
rubrique Bouchon à soupape de pression
à la page 370.
F. Bouchon de réservoir de liquide de direction
assistée. Se reporter à la rubrique Liquide
de direction assistée à la page 380.
G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la
rubrique Huile à moteur à la page 356.
H. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur
à la page 356.
I. Jauge de liquide de boîte-pont automatique
(non visible). Se reporter à k Vérification
du niveau de liquide l sous la rubrique Liquide
de boîte-pont automatique à la page 363.
J. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 382.
K. Filtre à air. Se reporter à la rubrique
Filtre à air du moteur à la page 361.
L. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter à la section
k Vérification du liquide de refroidissement l,
sous la rubrique Système de refroidissement
à la page 373.
355
Huile à moteur
Si le message ENGINE OIL LOW ADD OIL
(bas niveau d’huile moteur - ajouter de l’huile)
s’affiche au centralisateur informatique de
bord (CIB), vous devez immédiatement vérifier
le niveau d’huile moteur. Pour plus d’information,
se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 220.
Vous devriez contrôler régulièrement le niveau
d’huile. Ceci est un rappel supplémentaire.
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour
obtenir une lecture précise, il faut que l’huile
soit chaude et que le véhicule soit stationné
sur une surface de niveau.
356
La poignée de la jauge d’huile moteur est
en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir
Aperçu du compartiment moteur à la page 352
pour connaître l’emplacement précis de la
jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec
un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le bas et vérifier
le niveau.
Ajout d’huile moteur
Moteur V6
Moteur V8
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est
nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile.
Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette
section contient des explications sur le type
d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur
de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités
et spécifications à la page 459.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le
moteur pourrait être endommagé si le niveau
d’huile dépasse la zone hachurée indiquant
la plage de fonctionnement appropriée.
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 352 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée, soit dans la zone hachurée
de la jauge. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
357
Huile moteur appropriée
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter le
symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme
à la norme GM6094M. Rechercher et
utiliser uniquement une huile conforme
à la norme GM6094M.
358
Vous devriez le rechercher sur le contenant
d’huile et utiliser seulement les huiles qui
sont indiquées comme conformes à la
norme GM 6094M et dont le contenant porte
le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui
ne seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où
la température descend sous <29°C (<20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très
froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage
à froid et offriront une meilleure protection
au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui
vous signale à quel moment faire la vidange de
l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de la température
de fonctionnement du moteur, et non en fonction
du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est
signalée peut varier considérablement. Pour que
l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à chaque
vidange d’huile.
Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange
d’huile est nécessaire. Le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous
peu) s’affichera. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 220. Il faut faire la vidange aussitôt
que possible au cours des prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez dans des conditions
idéales, il est possible que l’indicateur de vidange
d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus.
359
Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et le
filtre doit être remplacé au moins une fois par an
et l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là.
Votre concessionnaire travaille avec des
techniciens en entretien formés par GM qui se
chargeront d’effectuer cet entretien avec des pièces
GM authentiques, et de réinitialiser le système.
Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
S’il vous arrive d’effectuer la vidange d’huile
avant l’apparition du message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile sous peu), il faut
alors réinitialiser le système.
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à
100% après chaque vidange d’huile. L’affichage
ne se remet pas automatiquement à zéro.
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile,
effectuer ce qui suit :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée
d’huile restante) au centralisateur
informatique de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET
(réglage/remise à zéro) du centralisateur
informatique de bord et le maintenir
enfoncé pendant plus de cinq secondes.
L’indicateur d’usure d’huile passe à 100%.
Le système d’indicateur d’usure d’huile calcule
les intervalles de remplacement de l’huile moteur
et du filtre selon la façon dont on conduit le
véhicule. Chaque fois que l’on fait la vidange,
il faut réinitialiser le système afin qu’il puisse
calculer le moment de la prochaine vidange.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile sous peu) s’affiche encore
lorsque vous faites démarrer le moteur, c’est
que la réinitialisation du système d’indicateur
d’usure d’huile n’a pas réussi. Il faut alors
reprendre le processus.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
360
Que faire de l’huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter
tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la
peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver
ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les
avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
Le filtre à air du moteur se trouve dans le
compartiment-moteur sur le côté conducteur.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 352 pour connaître son emplacement.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule
du filtre à huile avant de vous en débarrasser.
Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant
aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service, ou d’un
centre de recyclage local.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et
le remplacer à la première vidange d’huile
après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 465. Si vous roulez
sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter
le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour faire tomber
les particules de saleté et la poussière. Si la
saleté forme une k croûte collée l dans le filtre,
il faut le remplacer.
361
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air,
procéder de la façon suivante :
5. Pour remettre en place le couvercle, insérer
les pattes dans les charnières du boîtier.
6. Pousser les pattes du couvercle situées en haut
du boîtier pour verrouiller le couvercle en place.
{ATTENTION:
1. Soulever les pattes du couvercle de filtre située
en haut du boîtier de filtre à air du moteur.
2. Pousser le couvercle du boîtier de filtre à air
vers le moteur.
3. Retirer le filtre.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
362
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir
le filtre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte-pont automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte-pont automatique
Le meilleur moment pour vérifier le niveau de
liquide de la boîte-pont automatique est lors
de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 468, et veiller à utiliser le liquide
de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 476.
Comment vérifier le liquide de
boîte-pont automatique
Cette opération étant relativement délicate,
vous voudrez peut-être confier ce travail au
service après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre
toutes les directives suivantes, sinon vous risquez
d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: La boîte-pont peut être
endommagée s’il y a trop ou pas assez
de liquide. S’il y en a trop, l’excès pourrait
s’échapper, couler sur des pièces chaudes
du moteur ou du système d’échappement
et prendre feu. S’il n’y en a pas assez,
la boîte-pont peut surchauffer. S’assurer
que la valeur affichée est exacte quand on
vérifie le liquide de boîte-pont.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier
le niveau de liquide de boîte-pont si vous venez
de conduire :
• Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine
intense — surtout par temps chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le
liquide soit à sa température de fonctionnement
normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C
(180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant
environ 24 km (15 milles) quand la température
extérieure est supérieure à 10°C (50°F).
Si la température est inférieure à 10°C (50°F),
vous devrez peut-être conduire plus longtemps.
363
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de
niveau. Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer
le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions en le
tenant à chaque position pendant environ
3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des
vitesses à la position de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
trois à cinq minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les
étapes suivantes :
1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un
chiffon propre ou un essuie-tout.
La poignée de la
jauge de liquide de
boîte-pont correspond
à la boucle noire
comportant ce symbole.
364
Elle est située près de l’arrière du
compartiment-moteur. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la
page 352 pour connaître son emplacement.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
Moteurs V6
Moteur V8 de 5,3 L
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer
le niveau plus bas. Le niveau de liquide
doit se trouver dans la zone hachurée.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la
plage appropriée, repousser la jauge en
place complètement.
Ajout de liquide
Se reporter au programme d’entretien pour
connaître le type de liquide de boîte-pont à
utiliser. Voir la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 476.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement
assez de liquide approprié pour que le niveau
atteigne la zone hachurée de la jauge.
1. Retirer la jauge.
2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot,
ajouter suffisamment de liquide dans le
trou de la jauge pour amener le liquide
au niveau approprié.
En règle générale, il suffit d’ajouter une
très petite quantité de fluide, soit moins
de 0,5 L (1 chopine) dans la plupart
des cas. Éviter le trop-plein.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de
boîte-pont automatique non approprié
risque d’endommager votre véhicule et
d’entraîner des réparations qui ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de boîte-pont automatique
indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 476.
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier
de nouveau son niveau, tel qu’indiqué
précédemment dans cette section,
sous la rubrique k Comment vérifier le
liquide de boîte-pont automatique l.
4. Quand le niveau de liquide est adéquat,
repousser la jauge en place complètement.
365
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement
est conçu pour rester dans votre véhicule
pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles),
selon la première éventualité, si vous ajouter
seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du
système de refroidissement et comment ajouter
du liquide de refroidissement quand le niveau
est bas. Si le moteur surchauffe ou si vous devez
ajouter du liquide de refroidissement au radiateur,
se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 370.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
366
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide
de refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du
moteur, du corps de chauffe ou du radiateur.
De plus, il peut être nécessaire de vidanger
le liquide de refroidissement plus tôt, soit
après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première échéance. Toutes les
réparations ne sont pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate)
dans votre véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
qui n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter
autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie. Un
mélange trop aqueux peut geler et fissurer le
moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
S’il faut ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par an, demander au
concessionnaire de vérifier le système de
refroidissement.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 476.
367
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide
de refroidissement
porte ce symbole.
Lorsque le moteur est froid, le liquide de
refroidissement doit se situer au niveau du repère
de remplissage à froid ou un peu plus haut.
Le repère de remplissage à froid porte le même
symbole que le bouchon du réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié
de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion,
mais faire attention à ne pas en renverser.
Pour plus d’informations sur l’emplacement
du réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 352.
Le véhicule doit se trouver sur une surface
de niveau lors de la vérification du niveau
du liquide de refroidissement.
368
Si le réservoir d’expansion est complètement
vide, ajouter du liquide de refroidissement
au système de refroidissement via le goulot
de remplissage de liquide de refroidissement.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 370.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression
du radiateur lorsque le moteur et le
radiateur sont chauds peut faire jaillir
la vapeur et les liquides en ébullition et
vous brûler gravement. Avec un réservoir
d’expansion, il est peu probable qu’il
soit nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même
un peu — lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur.
Voir Système de refroidissement à la page 373
pour savoir comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur.
369
Bouchon à soupape de pression
Surchauffe du moteur
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une perte
de liquide de refroidissement et le moteur
peut subir des dommages. S’assurer que le
bouchon est bien fermé.
Il y a un indicateur de température du liquide
de refroidissement ainsi qu’un témoin sur
le tableau de bord qui indiquent toute surchauffe
du moteur. Se reporter à Indicateur de température
du liquide de refroidissement du moteur à la
page 200 et à Témoin de température du liquide
de refroidissement à la page 199.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 352 pour connaître son emplacement.
De plus, les messages ENGINE OVERHEATED
IDLE ENGINE (surchauffe moteur, faire
tourner au ralenti) et ENGINE OVERHEATED
STOP ENGINE (surchauffe moteur, couper
le moteur) s’affichent sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à la
rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la
page 220 pour de plus amples renseignements.
370
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez
ou si vous entendez le sifflement de la
vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter
le moteur et éloigner tout le monde
du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand
le moteur est surchauffé, les liquides
du moteur peuvent prendre feu.
... /
Vous ou d’autres personnes pourriez
être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 373 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause
de la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie. Se
reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la
page 373 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
371
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Un avertissement de surchauffe peut indiquer un
problème grave.
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être
pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer
un peu trop lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Tirez une remorque.
En cas d’alerte de surchauffe sans aucun signe de
vapeur, essayer cela pendant une minute environ :
1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le
moteur tourner au ralenti à la position de point
mort (N). Si vous pouvez le faire en toute
sécurité, quitter la route, passer le levier des
vitesses en position de stationnement (P)
ou au point mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
372
2. Régler le réchauffeur à la température la plus
élevée et le ventilateur à la vitesse la plus
élevée puis ouvrir les glaces, au besoin.
Si l’alerte de surchauffe ne se reproduit plus, le
véhicule peut rouler. Pour plus de prudence,
conduire moins vite pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, on pourra conduire
le véhicule normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours pas de signe de vapeur, faire
tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes
tout en restant garé. Si le témoin d’avertissement
s’allume toujours, couper le contact et faire
sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce que
le moteur refroidisse. Se reporter aussi à la
rubrique k Mode de protection de moteur en
surchauffe l plus loin dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement d’urgence vous
permet de conduire votre véhicule jusqu’en lieu
sûr en cas d’urgence. Si le moteur surchauffe, un
mode de protection contre la surchauffe qui fait
alterner l’allumage de groupes de cylindres aide
à empêcher des dommages au moteur. Dans ce
mode, vous remarquerez une perte de puissance
importante et une diminution du rendement du
moteur. L’indicateur de température du liquide
de refroidissement indiquera une condition de
surchauffe. La conduite sur de grandes distances
et la traction d’une remorque devraient être évitées
en mode de protection de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le
moteur refroidir avant d’entreprendre toute
réparation. L’huile-moteur sera gravement
détériorée. Réparer la cause de la perte de
liquide de refroidissement, vidanger l’huile et
réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 356.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever
le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
Moteur V6 de 3,5 L
A. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement
B. Bouchon à soupape de pression
C. Ventilateurs de refroidissement électriques
du moteur
373
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé sous
le capot peut commencer à tourner et
blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils
doivent être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
Moteur V8 de 5,3 L
A. Bouchon à soupape de pression
B. Ventilateurs de refroidissement électriques
du moteur
C. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement
374
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur
du réservoir d’expansion bout, ne rien faire
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule
sur une surface plane.
Si votre véhicule est doté du moteur V6 de 3,5 L,
le vase d’expansion du liquide de refroidissement
se trouve à l’arrière du compartiment-moteur,
du côté passager. Si votre véhicule est équipé
du moteur V8 de 5,3 L, le vase d’expansion
du liquide de refroidissement se trouve à l’arrière
du compartiment-moteur, du côté conducteur.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 352.
Lorsque le moteur est froid, le liquide de
refroidissement doit se situer au niveau ou
au-dessus du repère de remplissage à froid
situé sur le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement. Pour vérifier le niveau du
liquide de refroidissement, observer le repère de
remplissage à froid situé sur le côté du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement en
face du moteur. Si le niveau est incorrect, il est
possible qu’il y ait une fuite au niveau du bouchon
de pression ou dans les durites du radiateur,
les durites du chauffage, le radiateur, la pompe à
eau ou à un autre endroit du système de
refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits
de chauffage, ainsi que d’autres pièces
du moteur, peuvent être très chauds.
Ne pas les toucher. Si on les touche,
on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
375
S’il n’y a aucune fuite apparente, alors que le
moteur tourne, vérifier si les ventilateurs électriques
de refroidissement du moteur fonctionnent.
Si le moteur surchauffe, les ventilateurs doivent
fonctionner. Si tel n’est pas le cas, votre véhicule
doit être révisé.
Remarque: Les dommages causés au moteur
par la conduite sans liquide de refroidissement
ne sont pas couverts par votre garantie.
Voir Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé à la page 373 pour
des renseignements sur la conduite jusqu’en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut
causer une corrosion prématurée du moteur,
du radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la
première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
376
Ajout de liquide de refroidissement
au réservoir d’expansion
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
... /
ATTENTION: (suite)
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Si vous n’avez toujours pas eu de problème,
mais que le niveau du liquide de refroidissement
n’est pas au repère de remplissage à froid,
ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
dans le réservoir d’expansion. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 366
pour plus de renseignements.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut
geler et faire fendre le moteur, le radiateur,
le faisceau de chaufferette et d’autres
pièces. Utiliser le liquide de refroidissement
recommandé et le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Faire démarrer le véhicule lorsque le liquide
de refroidissement atteint le niveau du repère
de remplissage à froid dans le réservoir
d’expansion.
377
S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous
pouvez essayer autre chose. Ajouter le mélange
approprié de liquide de refroidissement directement
dans le système de refroidissement, par le goulot
de remplissage de liquide de refroidissement
sur le moteur, mais s’assurer que le système de
refroidissement est froid avant de le faire.
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ces liquides sont sous
pression, et si le bouchon du radiateur
est tourné — même un peu — ils peuvent
jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système
de refroidissement, incluant le bouchon
de radiateur, est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le bouchon
de radiateur refroidissent s’il faut tourner
le bouchon de pression.
378
Comment ajouter du liquide
de refroidissement au système
de refroidissement
Remarque: Une procédure de vidange et de
remplissage spécifique relative au système
de refroidissement est fournie avec le
moteur. Le non-respect de cette procédure
risque d’entraîner une surchauffe et un
endommagement sévère de votre moteur.
Si le système de refroidissement de votre
moteur doit être vidangé puis de nouveau
rempli, consulter votre concessionnaire.
1. Déposer le bouchon
de pression de
radiateur lorsque
le système de
refroidissement,
y compris le bouchon
de pression et la
durite supérieure du
radiateur, a refroidi.
Faire tourner le bouchon à pression lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Si vous entendez un sifflement,
attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique
qu’il y a toujours de la pression.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon
de pression et le retirer.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
3. Remplir le système de refroidissement
du mélange de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD approprié, jusqu’à la
base de l’orifice de remplissage.
Pour plus d’informations sur le mélange
approprié de liquide de refroidissement,
se reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 366.
4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de
liquide de refroidissement sur le moteur
et le compartiment moteur.
5. Remplir ensuite le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement jusqu’au
repère de remplissage à froid.
6. Poser le bouchon du réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement et le bouchon
de pression. Après un jour ou deux de
conduite, contrôler le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir d’expansion.
S’il est bas, remplir jusqu’à la ligne de
remplissage à froid.
Si le niveau du liquide de refroidissement du
réservoir d’expansion est constamment bas,
demander au service après-vente de votre
concessionnaire de vérifier l’absence de fuite
sur le véhicule.
379
Liquide de direction assistée
Le réservoir de liquide
de servodirection se
trouve vers l’arrière du
compartiment-moteur,
du côté passager du
véhicule. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 352
pour connaître
l’emplacement.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre
un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de
vérifier régulièrement le liquide de servodirection.
Une perte de liquide dans ce système pourrait
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer
le système.
380
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut
procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyerle bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à
l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner
le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le liquide doit arriver au niveau de la zone
hachurée de la jauge. S’il arrive au niveau
du repère ADD (ajouter), en ajouter.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser,
se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 476. Toujours utiliser le liquide
approprié, sinon cela pourrait causer des fuites
et des dommages aux durites et aux joints.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le
point de congélation, il faut utiliser un liquide qui
offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Le message WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (liquide de lave-glace bas, ajouter du
liquide) s’affiche sur le centralisateur informatique
de bord (CIB) lorsque vous devez ajouter du
lave-glace de pare-brise à votre véhicule. Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 220 pour de plus amples renseignements.
Retirer le bouchon
marqué du symbole de
liquide de lave-glace.
Ajouter du liquide
jusqu’à ce que le
réservoir soit plein.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 352 pour connaître son emplacement.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus,
l’eau ne nettoie pas aussi bien que le
liquide lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation
du liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
(antigel) dans le système de lave-glace.
Il peut endommager le système de
lave-glace et la peinture.
381
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins
DOT 3. Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 352 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse à un
niveau acceptable au cours de l’usure normale
des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte.
La seconde raison est qu’il peut y avoir une
fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le
système de freinage, car tôt ou tard, les freins
fonctionneront mal ou pas du tout.
382
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos
garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide
sera trop élevé lorsque vous remplacerez les
garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du
liquide au besoin, seulement lorsque vous faites
effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop
élevé, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide de
freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système hydraulique de
freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas,
le témoin du système de freinage s’allume.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de freinage à la page 196.
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 476.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans le
système de freinage pour endommager les
pièces de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture
de finition peut être endommagée. Veiller
à éviter tout renversement de liquide de
frein sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 445.
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner
du tout si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser
le liquide de frein adéquat.
383
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque
aux quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
384
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation des
pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous
de roue dans la séquence appropriée selon
les spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule
ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être
de qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre
véhicule a été conçu et testé avec des pièces
de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous
remplacez des pièces du système de freinage,
par exemple quand les garnitures de freins s’usent
et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange GM d’origine neuves.
Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus
comme il faut. Par exemple, si on installe des
garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre
véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et
arrière peut changer pour le pire. L’efficacité
du freinage à laquelle vous êtes habitué peut
changer de bien d’autres façons si l’on installe
des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer
la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même
numéro de remplacement que celui indiqué
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous
recommandons l’utilisation d’une batterie de
rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 352
pour connaître l’emplacement de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après
avoir manipulé ces pièces.
385
Entreposage du véhicule
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le
câble négatif (<) noir de la batterie afin
d’empêcher la batterie de se décharger.
Si la batterie est à plat, il est possible de
démarrer le véhicule en reliant la batterie à
celle d’un autre véhicule avec des câbles volants.
Les indications qui suivent vous permettront
d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter
à Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 386 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
386
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une
prise de masse négative, les deux véhicules
risquent d’être endommagés. N’utiliser que
des véhicules ayant des systèmes à 12 volts
avec prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules
ne se touchent pas. Le cas échéant,
cela provoquera une connexion de masse
dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule
et la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Serrer fermement le frein de stationnement
des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent.
Si la boîte-pont est automatique, la mettre
en position de stationnement (P) et si elle
est manuelle, la mettre au point mort (N)
avant de serrer le frein de stationnement.
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires. Éteindre la radio et
toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
387
4. Ouvrir les capots et repérer les batteries.
Repérer les bornes positive (+) et négative (<)
de chaque véhicule.
Vous n’avez pas besoin d’accéder à la
batterie pour le démarrage à l’aide d’une
batterie auxiliaire. Votre véhicule est équipé
d’une borne positive (+) à distance conçue
à cette fin. La borne positive (+) à distance
se trouve dans le compartiment-moteur
du côté passager du véhicule, sur le
bloc-fusibles supérieur. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la page 352
pour information sur l’emplacement.
Pour accéder à la borne
positive (+) distante,
retirer le couvercle
du bloc-fusibles.
Toujours utiliser la
borne positive (+)
distante plutôt que
la borne positive (+)
de la batterie.
388
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre
en marche et vous blesser même si le
moteur ne tourne pas. Garder mains,
vêtements et outils loin de tout ventilateur
électrique sous le capot.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion
des gaz de batterie. Des personnes ont
été blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche
si vous avez besoin de plus d’éclairage.
... /
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une batterie
a des bouchons de remplissage, s’assurer
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut vous brûler. Il faut éviter de
le toucher. Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou sur la
peau, rincer à l’eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici
quelques éléments de base à connaître.
Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule en est
doté. La borne négative (<) sera reliée à
une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative (<)
auxiliaire si le véhicule en est équipé.
389
Ne pas relier la borne positive (+) à la
borne négative (<) sous peine de causer
un court-circuit qui pourrait endommager
la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher
le câble négatif (<) à la borne négative (<)
de la batterie déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser
une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule
est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. Le brancher à la borne positive (+)
du véhicule dont la batterie est en bon état.
Utiliser une borne positive (+) à distance
si le véhicule en est équipé.
8. Maintenant, brancher le câble négatif (<)
noir à la borne négative (<) du véhicule
dont la batterie est en bon état. Utiliser une
borne négative (<) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en
contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (<)
ne doit pas être reliée à la batterie déchargée.
390
Elle doit être reliée à une pièce de moteur
en métal solide non peinte ou à la borne
négative (<) auxiliaire du véhicule dont la
batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles
du moteur. La connexion électrique convient
ici et le risque d’étincelles touchant la
batterie est moindre.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont
pas en contact avec une autre pièce métallique.
Pour débrancher les câbles volants des
deux véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<)
du véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<)
du véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+)
du véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+)
de l’autre véhicule.
Retrait des câbles volants
5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles
en place.
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur
ou borne négative (<) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+)
et négative (<) distantes
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
391
Réglage de la portée
des phares
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et
ne devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si votre véhicule est endommagé
dans un accident, le réglage des phares peut
être affecté. Le réglage de visée des feux
de croisement peut être nécessaire s’il est difficile
de distinguer les lignes sur la route (pour le
réglage de visée horizontal) ou si les conducteurs
venant de sens inverse vous font un appel de
phares (pour le réglage de visée vertical).
Si vous pensez que vos phares ont besoin
d’un nouveau réglage des phares, il est
recommandé d’amener votre véhicule chez
votre concessionnaire pour le faire réparer.
392
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 397.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage
de l’ampoule.
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement
C. Feu de route
A. Feu de position
D. Feu de stationnement/
latéral
clignotant
B. Feu de croisement
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 351.
2. Retirer les vis du phare.
393
5. Enlever les capuchons antipoussière ronds
pour accéder aux ampoules.
6. Tourner l’ampoule grillée vers la gauche et la
retirer de l’anneau de retenue en la tirant hors
du phare.
3. Retirer l’attache de plastique du phare en
tirant dessus.
4. Retirer le phare du véhicule et débrancher le
connecteur électrique.
394
7. Débrancher le connecteur électrique de
l’ampoule en soulevant la languette de
blocage et en tirant le raccord pour l’éloigner
de la base de l’ampoule.
8. Brancher le connecteur électrique à la
nouvelle ampoule.
9. Installer la nouvelle ampoule en insérant la
plus petite languette sur la base de l’ampoule
dans l’encoche assortie sur l’anneau de
retenue. Tourner l’ampoule d’un quart de tour
vers la droite jusqu’en butée.
10. Inverser les étapes 1 à 5 afin de réinstaller
le phare.
Feux arrière, feux d’arrêt et
feux de recul
A. Feu de position
latéral arrière
B. Feu arrière/clignotant
et feu d’arrêt
C. Feu arrière
Lorsque vous remettez en place le phare,
s’assurer aligner son goujon avec la
fente située dans le véhicule.
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 109 pour en savoir plus.
2. Enlever le filet de retenue si le véhicule en
est équipé. Décrocher le filet de l’écrou à
oreilles supérieur.
395
3. Retirer le tapis de l’arrière du véhicule.
4. Dévisser les deux écrous à oreilles restants.
5. Extraire l’ensemble du véhicule.
Feux de recul
Les feux de recul sont situés dans le pare-chocs
arrière.
6. Retirer la douille d’ampoule. Pour ce faire,
appuyer sur la languette, la tourner vers la
gauche et la dégager en tirant dessus.
7. Extraire l’ampoule usagée.
8. Placer la nouvelle ampoule dans la douille
d’ampoule.
9. Inverser les étapes de 1 à 5 pour réinstaller
l’ensemble de feux arrière.
1. Retirer les deux vis du feu de recul.
2. Dégager le tout du pare-chocs arrière.
3. Dégager la douille en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et en
tirant dessus.
396
4. Extraire l’ampoule usagée.
5. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille.
6. Remettre la douille dans l’ensemble.
Serrer la douille en la tournant vers la droite.
7. Remettre le tout en place au moyen
des deux vis.
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Tourner l’ensemble de lampe dans le sens
antihoraire et l’extraire du connecteur.
2. Retirer l’ancienne ampoule en droite ligne
de l’ensemble de lampe.
3. Installer la nouvelle ampoule.
4. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en
place la lampe de plaque d’immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de recul
Numéro
d’ampoule
921
Feux de stationnement
et clignotants avant
3157NAK
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
194
Phares
Feu de route
H9
Feu de croisement
H11
Feu de position latéral
194
Feux d’arrêt, feux arrière
et clignotants
3057
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
397
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés
afin de s’assurer qu’il ne sont pas usés et
ne comporte pas de fissure. Pour plus
d’informations sur la vérification des balais
d’essuie-glace, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 465.
Il existe plusieurs types de balais de rechange et
ils doivent être retirés de différentes manières.
Pour retirer la lame d’essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Écarter le connecteur du bras de
l’essuie-glace du pare-brise.
398
2. Tout en maintenant le bras d’essuie-glace,
ôter l’attache du point de raccordement de
la lame et tirer la lame vers le pare-brise
pour la retirer du bras d’essuie-glace.
3. Poser une nouvelle lame d’essuie-glace sur le
bras et enclencher l’attache.
Pour remplacer l’élément de lame d’essuie-glace,
procéder de la façon suivante :
1. L’élément de lame d’essuie-glace possède
deux encoches à une de ses extrémités
dans lesquelles viennent s’insérer la griffe
inférieure de la lame. À cet endroit, retirer
l’élément de lame d’essuie-glace de la lame.
2. Pour remettre l’élément en place, commencer
par le talon de la lame — l’extrémité
située la plus près de la base du bras
d’essuie-glace — et faire glisser l’élément de
lame d’essuie-glace, l’extrémité à encoche
en dernier, dans les griffes de la lame.
3. Pour insérer la dernière griffe dans
l’extrémité à encoche de l’élément de lame
d’essuie-glace, presser l’élément à la hauteur
des encoches et le pousser de façon à
faire pénétrer la griffe dans l’encoche.
4. Vérifier que les deux encoches de
l’élément de lame d’essuie-glace sont bien
emprisonnées par la dernière griffe et que
les autres griffes sont bien insérées dans les
fentes de l’élément de lame d’essuie-glace,
des deux côtés.
A. Installation correcte
B. Installation incorrecte
Pour le type et la taille des lames d’essuie-glace
correspondant à votre véhicule, se reporter à
la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal
à la page 478.
399
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie GM pour obtenir
de plus amples détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au livret du fabricant
des pneus se trouvant dans votre véhicule.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite de
friction excessive. Ils pourraient perdre
de l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 317.
... /
400
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand
les pneus du véhicule sont froids.
Voir Gonflement - Pression des pneus
à la page 408.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée
ou si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
401
(D) Tire Identification Number (TIN)
(numéro d’identification du pneu): Les lettres
et les chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) (ministère des transports des
États-Unis) représentent le numéro d’identification
du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu
et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur
les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction
de trois facteurs de performance : l’usure de la
bande de roulement, l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de renseignements se
reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 421.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
402
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 440 et Au cas
d’un pneu à plat à la page 427.
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN)
(numéro d’identification du pneu): Les lettres
et les chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) (ministère des transports
des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
la dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage
maximales à froid: Charge maximale que le
pneu peut transporter et pression maximale
du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter
à la rubrique Gonflement - Pression des pneus
à la page 408.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début
de code signifie que le pneu est destiné à
une usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance
d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent aux exigences
de performance établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences
de performance respectent les normes de
sécurité établies par le gouvernement fédéral.
403
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse
du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B
indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme aux normes
de la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut à 60% de
sa largeur.
404
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur
du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le poids
combinés des accessoires en option. Quelques
exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte
de vitesses automatique, direction assistée,
freins assistés, lève-glaces à commande électrique,
sièges à commande électrique et climatiseur.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 408.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 317.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 317.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 317.
405
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279
et représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 317.
406
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur
le pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée:
Pression de gonflage des pneus recommandée
par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 408
et Chargement du véhicule à la page 317.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande
de roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 418.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la
traction, la température et l’usure de la bande
de roulement des pneus. Les cotes sont
déterminées par chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d’essais gouvernementales.
Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus.
Se reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 421.
Capacité nominale du véhicule: Nombre
de places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 317.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et du
poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la
capacité nominale du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d’origine et la pression
de gonflage recommandée. Se reporter à
k Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement l sous la rubrique Chargement
du véhicule à la page 317.
407
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
408
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement est apposée sur le montant central
(montant B) du véhicule. Cette étiquette indique
les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne
pression de gonflage des pneus à froid. La pression
de gonflage des pneus à froid recommandée,
indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air
minimale nécessaire pour la capacité de charge
maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 317. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir à
420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus d’information
au sujet de la roue de secours compacte, se
reporter à la rubrique Pneu de secours compact
à la page 440.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas,
vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au
centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau
la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et
des capteurs pour vérifier le niveau de pression
des pneus. Si votre véhicule est équipé de
ce dispositif, les capteurs sont montés sur chaque
pneu et ensemble de roue, excepté la roue de
secours. Le système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) capte la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule et transmet
les mesures de la pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
409
Lorsqu’un sous-gonflage est détecté, le système
TPMS déclenche l’illumination du témoin de
faible pression des pneus sur le groupe
d’instruments du tableau de bord, ainsi que
l’apparition sur le centralisateur informatique de
bord (CIB) d’un message demandant de vérifier
la pression d’un pneu en particulier. Le témoin
d’avertissement de faible pression des pneus
et le message CHECK TIRE PRESSURE
(vérification de la pression de pneu) apparaissent
à chaque cycle d’allumage, jusqu’à ce que les
pneus aient été correctement gonflés. Vous
pouvez consulter la pression des pneus sur le
centralisateur informatique de bord. Pour d’autres
renseignements et détails sur le fonctionnement
et les affichages du centralisateur informatique
de bord, se reporter aux rubriques Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de
bord à la page 210 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 220.
410
Le témoin de faible pression des pneus peut
s’allumer par temps froid, lors du premier
démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès
que vous commencez à rouler. Ceci peut être
une première indication que la pression d’air
dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient
de le(s) gonfler à la pression correcte.
Chaque pneu, y compris celui de la roue
de secours (selon le cas), doit être vérifié
mensuellement à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur l’étiquette
du véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule
a été équipé d’un
système de surveillance
de la pression des pneus
(TPMS) qui allume un
témoin de basse
pression des pneus ou
si un ou plusieurs pneus
sont significativement
dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse
pression des pneus s’allume, vous devez arrêter
et vérifier vos pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire
avec un pneu dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et la
durée de vie de la bande de roulement, et
peut empêcher un bon comportement du véhicule
ainsi que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas
un substitut à un entretien correcte des pneus et
qu’il en va de la responsabilité du conducteur
de maintenir une pression correcte des pneus,
même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau
de déclenchement du témoin de basse pression
des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus. Lorsque le
système détecte un dysfonctionnement, la lampe
témoin clignote pendant environ une minute, puis
reste allumée en permanence. Cette séquence
se poursuit jusqu’aux prochains démarrages
du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est
allumé, le système peut ne pas être en mesure
de détecter ou signaler une basse pression
de gonflage des pneus comme prévu.
411
Les dysfonctionnements TPMS peuvent se
produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange
ou de type différent empêchant le fonctionnement
correct du système de surveillance de pression
des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin
de dysfonctionnement du système de surveillance
de pression des pneus après le remplacement
d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre
véhicule afin de vous assurer que les pneus et
roues de rechange permettent au système TPMS
de continuer à fonctionner correctement.
Une étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, apposée sur votre véhicule,
indique la taille des pneus d’origine de votre
véhicule et la pression de gonflage correct
à froid. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 317 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement
ainsi que pour connaître son emplacement
sur votre véhicule. Se reporter également à
Gonflement - Pression des pneus à la page 408.
Le système de surveillance de pression des
pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas
de faible pression d’un pneu, mais ne remplace
412
pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus
à la page 416 et Pneus à la page 400.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit
d’étanchéité pour pneu si votre véhicule
est équipé de dispositifs de surveillance de
la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité
liquide peut endommager les capteurs de
surveillance de la pression des pneus.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne fonctionne pas convenablement
si un ou plusieurs de ses capteurs manquent
ou sont inopérants. Si le système détecte
un capteur manquant ou inopérant, le message
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (réparer
le système de surveillance des pneus) apparaît
sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Si vous avez remplacé une roue sans transférer
le capteur TPMS, ce message d’erreur s’affiche
également. Une fois le capteur réinstallé,
il devrait disparaître. Si tous les capteurs TPMS
sont installés et que le message d’erreur reste
affiché, faire réparer le véhicule chez votre
concessionnaire GM.
Codes d’identification de capteurs
TPMS (système de surveillance
de pression des pneus)
Chaque capteur TPMS possède un code
d’identification unique. Chaque fois que vous
remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou
que vous permutez les roues du véhicule,
les codes d’identification doivent être appariés
à la nouvelle position de roue. Les capteurs
sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant,
pneu avant côté passager, pneu arrière côté
passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant
un appareil de diagnostic TPMS. Se reporter
au concessionnaire GM pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs
TPMS aux roues en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez
la pression d’un pneu, ne pas dépasser la pression
maximale indiquée sur le flanc.
L’appariement de surveillance de pression des
pneus s’effectue de la façon suivante :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le contacteur d’allumage à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
3. Appuyer sur le bouton d’information sur
le véhicule du centralisateur informatique
de bord (CIB) jusqu’à ce que le message
LEARN TIRE POSITIONS (mémorisation
de la position des pneus) apparaisse.
4. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour permettre au système de mémoriser
la position des pneus. Le klaxon retentit
deux fois pour indiquer que le récepteur est
prêt et le message TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active) s’affiche.
Le système de surveillance de la pression
des pneus est prêt pour l’appariement
des capteurs.
Vous aurez deux minutes pour associer chaque
pneu et position de roue. Si cette opération prend
plus de deux minutes, le processus d’appariement
s’arrête et tout doit être recommencé.
413
5. Commencer par le pneu avant côté
conducteur.
6. Retirer le capuchon de la tige de valve.
Activer le capteur de surveillance de pression
des pneus en augmentant ou en réduisant
la pression du pneu pendant cinq secondes
ou jusqu’à ce que le klaxon retentisse
brièvement. Le klaxon, qui peut rester
activé jusqu’à 30 secondes, confirme que
le code d’identification du capteur a été
associé à la position de pneu/roue. Pour
réduire la pression d’air du pneu, utiliser
l’extrémité pointue du capuchon de valve,
un manomètre de type crayon ou une clé.
7. Passer au pneu avant du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
414
8. Passer au pneu arrière du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
9. Passer au pneu arrière du côté conducteur
et refaire la procédure de l’étape 6.
10. Après avoir entendu le son de confirmation
émis par le klaxon pour le pneu arrière côté
conducteur, le processus d’appariement
s’arrête. Mettre le contact sur OFF (arrêt).
11. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications
figurant sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement.
12. Remettre les capuchons sur les tiges
de valves.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence
radio et est conforme à l’article 15 de la
réglementation FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence
radio et satisfait à la norme RSS-210 du
département Industrie et science du Canada.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
415
Inspection et permutation
des pneus
Les pneus doivent être permutés à tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 milles à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
les pneus et les roues pour voir s’ils sont
endommagés. Se reporter aux rubriques Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 418 et
Remplacement de roue à la page 424 pour
plus de renseignements.
Le but d’une permutation périodique est
d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus
du véhicule. La première permutation est la
plus importante. Pour connaître la fréquence
de permutation des pneus, se reporter à
Entretien prévu à la page 465.
416
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré
ici lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte
dans la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme
indiqué sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 408
et Chargement du véhicule à la page 317.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à la section
k Codes d’identification des capteurs TPMS l,
sous la rubrique Système de surveillance de
la pression des pneus à la page 409.
S’assurer que tous les écrous de roue sont
bien serrés correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous de roue l
sous Capacités et spécifications à la page 459.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser
un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques plus
tard, au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l
dans l’index Remplacement d’un pneu
à plat à la page 428.
417
Quand faut-il remplacer les pneus?
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d’usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
418
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou
de leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance de
la pression des pneus. Le numéro du code TPC de
GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant
du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture
de bande de roulement toutes saisons, le code TPC
est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 401.
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types
(radial et à pli diagonal ceinturé), vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule
et provoquer un accident. L’utilisation de
pneus de différentes tailles ou marques
ou de différents types peut également
endommager votre véhicule. Veiller à
utiliser des pneus de taille, marque et type
corrects sur les quatre roues. Néanmoins,
vous pouvez conduire temporairement
avec la roue de secours compacte car
elle a été conçue pour votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 440.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils
possèdent la même limite de charge, la même cote
de vitesse et le même type de fabrication (pneus
radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée)
que les pneus d’origine de votre véhicule.
419
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur votre véhicule.
Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible
pression supérieur ou inférieur au niveau
d’avertissement correct que vous obtiendriez
avec des pneus donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 409.
Les caractéristiques des pneus d’origine de
votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Cette étiquette est fixée sur le montant central
du véhicule (montant B). se reporter à Chargement
du véhicule à la page 317 pour plus d’informations
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement et son emplacement sur votre
véhicule.
420
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance
ou de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures
graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM
conçus pour votre véhicule, et les faire
monter par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 418 et
Accessoires et modifications à la page 339.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure
de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux
pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou
à usage temporaire, aux pneus avec diamètres
de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
421
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes supplémentaires
de critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement
sont des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental
qu’un pneu de catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend cependant des
conditions réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
422
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir une
performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué à
ce pneu se base sur des tests de traction à
freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les
caractéristiques
à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance
des pneus à la génération de chaleur, et
leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un
test effectué dans des conditions contrôlées
sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire
intérieur. Les températures élevées soutenues
peuvent provoquer la dégradation du matériau
des pneus et en réduire la durée de vie, et
une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance
auquel tous les pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la norme no. 109
de Federal Motor Vehicle Safety Standard.
Les catégories B et A représentent des niveaux
de performance plus élevés sur la roue d’essai
de laboratoire que le niveau minimum requis
par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant,
ou une charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une accumulation
de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule
tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
423
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très
rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous devrez remplacer
la roue ainsi que ses boulons et ses écrous.
Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer
(sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium,
qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le genre de roue
dont vous avez besoin.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité
de charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
424
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue
ou des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre véhicule,
d’entraîner des fuites d’air au niveau
des roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser
ou blesser d’autres personnes. Toujours
utiliser les roues de secours, boulons
de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage
de compteur de vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement
d’un pneu à plat à la page 428 pour plus de
renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne
pouvez pas savoir dans quelles conditions
et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et provoquer
un accident. Si vous devez remplacer une
roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.
425
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions P225/55R17 ou P235/50R18,
ne pas utiliser de chaînes à pneus, car
l’espace est insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur
un véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des dommages
aux freins, à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer une perte
de contrôle de votre véhicule et d’autres
personnes ou vous pourriez subir des
blessures lors d’une collision.
... /
426
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant le
recommande pour votre véhicule, les
dimensions de vos pneus et pour les
conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager
le véhicule, conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en contact
avec votre véhicule et ne pas faire patiner
les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à
améliorer la traction qui convient à votre
véhicule, l’installer sur les pneus avant.
Remarque: Pour les véhicules équipés de
pneus de dimensions autres que P225/55R17
ou P235/50R18, utiliser des chaînes à neige
uniquement en cas de besoin et seulement
là où la loi le permet. Utiliser uniquement des
chaînes SAE de type S de dimensions adaptées
aux pneus. Les installer sur les pneus avant et
les serrer aussi fort que possible en prenant
soin d’en attacher solidement les extrémités.
Conduire lentement en respectant les directives
du fabricant des chaînes. Si les chaînes
cognent contre le véhicule, s’arrêter et les
resserrer. Si elles continuent de cogner, ralentir
jusqu’à ce que le bruit cesse. Ne pas conduire
trop vite ni faire patiner les roues sous peine
d’endommager le véhicule.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire
et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
427
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule
se comportera comme lors d’un dérapage.
Les effets de l’éclatement devront donc être
corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le
contrôle du véhicule en l’orientant dans la
direction voulue. Le véhicule sera très instable
et bruyant, mais vous pourrez toujours le
diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
... /
428
ATTENTION: (suite)
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante
vous indique la façon d’utiliser l’équipement
de levage pour changer un pneu dégonflé
en toute sécurité.
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 162
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric et
se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver un
endroit plat où changer le pneu. Pour
empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position
de stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il est
soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se
reporter à l’exemple suivant pour vous aider
à poser les cales de roues.
Les informations suivantes expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
429
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement dont vous aurez besoin se trouve
dans le coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 109 pour en savoir plus.
2. Tourner l’écrou
central du couvercle
de la roue de
secours compacte
vers la gauche, puis
retirer le couvercle.
4. Tourner l’écrou qui retient le cric dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et
l’enlever. Ensuite retirer le cric et la clé.
3. Retirer la roue de secours compacte.
Se reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 440 pour plus de
renseignements.
430
Votre véhicule peut également être doté
d’enjoliveurs en acier.
Les outils nécessaires pour changer une roue sont
le cric (A), la rallonge et le guide de protection (B)
et la clé de roue (C).
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Votre véhicule peut être équipé de jantes en
aluminium à écrous de roue apparents. Utiliser
la clé de roue pour desserrer tous les écrous.
Ne pas les enlever pour le moment.
Pour retirer les enjoliveurs d’acier et les écrous
de roue, desserrer les capuchons d’écrous
en plastique au moyen de la clé pour écrous
de roue. Au besoin, vous pouvez finir de
les desserrer avec vos doigts. Les capuchons
d’écrous en plastique sont solidaires de
l’enjoliveur.
431
Utiliser l’extrémité plate de la clé de roue pour
faire levier sur le bord de l’enjoliveur jusqu’à
ce qu’il se détache. Le rebord de l’enjoliveur
pourrait être coupant; il faut donc éviter de
le retirer à mains nues. Ne pas laisser tomber
l’enjoliveur, et ne pas le poser face contre le sol,
car il pourrait se rayer ou s’abîmer.
Après avoir retiré l’enjoliveur, procéder de la
façon suivante pour retirer la roue dégonflée et
monter la roue de secours.
1. Il est préconisé
d’effectuer un contrôle
de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter
à Remplacement
d’un pneu à plat à la
page 428 pour de plus
amples informations.
Pour desserrer les écrous de roue, dévisser
chacun d’eux d’un tour à l’aide de la clé
pour écrous de roue. Ne pas les enlever
pour le moment.
432
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué.
Ne jamais glisser sous un véhicule
lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
2. Quel que soit le type de jante, se référer au
schéma ci-dessus pour repérer l’endroit ou
placer le cric et les encoches de levage
correspondantes de la base de la moulure
de plastique. Pour vous aider à les trouver,
ces encoches sont marquées d’un triangle.
À l’avant, les encoches se trouvent à environ
17,7 cm (7,0 po) du bord arrière du passage
de roue avant. À l’arrière, elles sont situées
à environ 11,4 cm (4,5 po) du bord arrière
du passage de roue.
3. Placer la roue de secours compacte près
de soi.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
433
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
434
4. Lever le véhicule en tournant la poignée du
cric dans le sens des aiguilles d’une montre.
Soulever suffisamment le véhicule du sol
pour pouvoir poser la roue de secours
compacte.
5. Enlever tous les écrous de roue et retirer le
pneu dégonflé.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur
la roue ou sur les pièces auxquelles elle
est fixée peuvent, à la longue, entraîner
un desserrement des écrous de roue.
La roue pourrait alors se détacher
et provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, retirer toute
rouille ou saleté aux endroits de fixation
de la roue au véhicule. En cas d’urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout, mais
au besoin, veiller à utiliser ultérieurement
un grattoir ou une brosse à poils
métalliques pour retirer toute la rouille
et toute la saleté.
6. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces
de montage et de
la roue de secours.
7. Placer le pneu de secours compact.
435
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse
sur les goujons et sur les écrous, car
les écrous pourraient se desserrer.
La roue pourrait se détacher, entraînant
un accident grave.
8. Remettre les écrous
de roue, le bout
arrondi vers la
roue. Serrer chaque
écrou à la main
jusqu’à ce que la
roue soit bien
en place contre
le moyeu.
436
9. Abaisser le véhicule en tournant le levier du
cric dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Abaisser complètement le cric.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM
authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 459 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer
les écrous de roue également et fermement,
dans l’ordre approprié et au couple adéquat.
Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 459.
10. Serrer les écrous
de roue fermement
en croix, comme
illustré.
Remarque: On ne peut installer un enjoliveur
sur le pneu de secours compact. Le pneu
de secours ou l’enjoliveur pourraient subir
des dommages si l’on tentait d’installer
un enjoliveur sur le pneu de secours compact.
Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur le
pneu de secours compact. Il ne tiendra pas.
Le remiser dans le coffre jusqu’à ce que le
pneu à plat soit réparé ou remplacé.
437
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
Élément de retenue
Pneu dégonflé
Protection
Rallonge du boulon
Écrou à oreilles
Cric
Clé de roue
Rallonge et
protecteur/guide
I. Vis de boulon
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Une fois la roue de secours compacte montée sur
le véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre.
Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser la
rallonge et le protecteur situés dans le contenant
en mousse pour éviter d’endommager la
surface de la roue.
Pour ranger un pneu ordinaire, effectuer les
étapes suivantes :
Pneu plat pleine
grandeur
438
A. Élément de retenue
B. Cache-roue
C. Pneu de secours
compact
D. Écrou à oreilles
E. Cric
F. Clé de roue
G. Rallonge et
protecteur/guide
H. Contenant en
mousse
I. Vis de boulon
1. Remettre les outils à leur place dans le
coffre et les y fixer.
2. Placer la roue, la tige de valve orientée
vers le bas et le protecteur/guide dans un
trou de boulon de roue.
3. Retirer le protecteur et fixer le dispositif de
retenue solidement
4. Ranger le couvercle aussi loin vers l’avant
que possible.
Lorsque vous remisez le pneu de secours
compact dans le coffre, remettre le protecteur
dans le contenant en mousse.
La roue de secours compacte n’est destinée
qu’à une utilisation temporaire. La remplacer
par une roue normale le plus tôt possible.
Se reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 440. Utiliser les consignes
suivantes comme guide pour le rangement
de la roue de secours compacte et des outils.
Pneu de secours
compact
439
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand votre véhicule était
neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après l’installation du pneu de secours compact
sur votre véhicule, vous devriez vous arrêter
dès que possible et vous assurer que le pneu de
secours est bien gonflé. Le pneu de secours
compact est fait pour conduire à des vitesses
allant jusqu’à 105 km/h (65 mi/h) sur une distance
de jusqu’à 5 000 km (3 000 milles), pour que
vous puissiez compléter votre voyage et faire
réparer ou remplacer le pneu ordinaire où
vous voulez. Vous devez recalibrer le système
d’indicateur de gonflage des pneus après la
pose ou la dépose du pneu de secours compact.
Se reporter à Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 409 pour de
plus amples informations. Le système peut
ne pas bien fonctionner quand le pneu de
secours compact est monté sur le véhicule.
440
Naturellement, il est préférable de remplacer le
pneu de secours compact par un pneu ordinaire
dès que possible. Le pneu de secours compact
durera plus longtemps et sera en meilleur état si
vous en avez besoin de nouveau.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage
quand vous employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours compact
peut rester coincé dans les rails de guidage.
Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact
sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de
secours compact sur une roue ordinaire ou
vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas.
Garder le pneu de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes
ne pourront être mises sur la roue de
secours compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi que
les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours
compacte.
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus
et surfaces en plastique. Il est recommandé
de passer régulièrement l’aspirateur de manière
à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles
de provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements
qui déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur de
votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de
l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement
des nettoyants conçus spécifiquement pour
les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces.
Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourriez les égratigner ou dans
le cas de la lunette arrière, endommager
l’antenne intégrée de radio et le système de
dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule
uniquement au moyen d’un chiffon doux et
d’un produit de nettoyage pour les vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des
solvants qui peuvent se concentrer dans
l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser
des nettoyants, lire et se conformer aux
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette.
441
Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation appropriée en ouvrant
les portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie
de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre
objet tranchant pour retirer les impuretés
des surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
442
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière
plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre. Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle comportant
des dégraissants. L’utilisation excessive de
savon entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour
3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du
soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer
le plus de salissures possible selon l’une
des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en
retirer autant que possible puis passer
l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes
les salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant
ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée pour s’assurer que
la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà
nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle
peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
443
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une
solution d’eau et de savon doux. Laisser le
cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser
de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants
et revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir
peuvent en modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou
de cire, ni aucun produit contenant des solvants
organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier
l’apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour
chaussures sur votre cuir.
444
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Joints d’étanchéité
Garder les courroies propres et sèches.
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer.
Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons très froides et
humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer
plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 476.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec du
savon doux et de l’eau tiède.
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
445
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons
directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas employer de détergents chimiques ou forts.
S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant
complètement le résidu du détergent. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez
votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 450. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou
des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous
les produits de nettoyage et ne pas les laisser
sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser
des taches. Pour éviter des éraflures et des traces
d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide
d’un chamois doux et propre ou d’une serviette
tout en coton.
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau
dans le véhicule.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil
ou un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à polir
non abrasifs conçus pour la couche de base
ou l’enduit lustré du véhicule.
446
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 445.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps
en temps pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule à la page 450.
La peinture de finition du véhicule comporte une
couche d’apprêt et couche transparent. La couche
transparent donne plus de profondeur et de
lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours
utiliser des cires et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une peinture
de finition couche d’apprêt/couche transparent
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents
de déglaçage, le bitume routier et le goudron,
la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les
produits chimiques provenant des cheminées
industrielles, etc. peuvent endommager le fini
du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible.
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs,
qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes,
afin d’enlever toute matière étrangère.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre
et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre
si aucune gouttelette ne se forme lorsque le
pare-brise est rincé à l’eau.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des
années. Pour aider à conserver l’aspect neuf de
l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le
recouvrir le plus souvent possible.
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer,
au besoin. Remplacer les lames qui semblent
usées.
447
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de
roue. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte
par votre garantie. Utiliser uniquement le poli
à chrome sur des roues chromées.
La surface de ces roues est semblable à la
surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer
de savons forts, de produits chimiques, de
produits de polissage abrasifs, de nettoyants
abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives sur les roues parce
448
que la surface risque d’être endommagée.
Ne pas employer de produits de polissage de
chrome sur des roues en aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en
aluminium ou chromées. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer
un véhicule muni de roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto pourvu de ces
brosses.
Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto
qui comporte des brosses de nettoyage de pneus
en carbure de silicone. Ces brosses peuvent
également endommager la surface de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise
un enduit pour pneus, toujours essuyer
le surplus des surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite
la réparation ou le remplacement de la tôle,
s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie
applique un matériau anticorrosion sur les
pièces réparées ou remplacées afin de restaurer
la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde
du fini devrait réparée tout de suite. Le métal
nu corrodera rapidement et peut engendrer
des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que vous
trouverez chez votre concessionnaire. Les grands
dommages du fini peuvent être réparés dans
l’atelier de débosselage de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la
glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler
dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas
enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent
se développer sur les pièces du soubassement
comme les canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le système
d’échappement, même s’ils sont protégés contre
la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage de
soubassement peut le faire pour vous.
449
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques
peuvent tomber sur les surfaces peintes du
véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages
peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au
travail de peinture, GM réparera, sans frais pour
le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs
qui sont endommagés par ces retombées
dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles)
suivant l’achat, selon la première de ces
deux occurrences.
450
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
traité à la cire
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron
et bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés
et les marques noires
des flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Solvant pour sillages
de polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et
autres dégradations
légères de la surface.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Description
Usage
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer et
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement
les taches sur les tapis,
les panneaux en vinyle
et les garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le cuir et les tapis.
451
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Cette étiquette se trouve dans le coffre.
Très utile pour commander des pièces,
elle contient les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin
avant du tableau de bord, côté conducteur.
Vous pouvez facilement l’apercevoir par le
pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule.
Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et d’identification des
pièces de rechange, ainsi que sur votre titre
et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
452
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Système électrique
Câblage des phares
Équipement électrique
complémentaire
Le câblage des phares est protégé par des
fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge
électrique peut éteindre les phares. Si cela
se produit, faire inspecter le câblage des
phares immédiatement.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est
protégé par un fusible. S’il surchauffe à la
suite d’une surcharge causée par de fortes
chutes de neige, par exemple, les essuie-glaces
s’arrêtent jusqu’à ce que le moteur ait refroidi.
Si la surcharge est causée par une anomalie
électrique, la faire corriger.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 90.
453
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Les vitres électriques et les autres accessoires
électriques sont protégés par un disjoncteur monté
dans le bloc-fusibles du tableau de bord. Lorsque
la charge est trop forte, ce disjoncteur s’ouvre
et se ferme afin de protéger le circuit jusqu’à ce
que le problème ait été réglé.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les
circuits électriques de votre véhicule contre
les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un problème
électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée
ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
454
Le bloc-fusibles est situé du côté passager du
véhicule, dans la moulure du tapis. Pour accéder
aux fusibles, retirer le volet du bloc-fusibles.
Fusibles
Fusibles
Usage
Usage
S/ROOF
Toit ouvrant
XM
Radio XMMC
CNSTR
Absorbeur de vapeurs de carburant
DR/LCK
Serrures de porte
PWR/MIR
Rétroviseurs électriques
AIRBAG
Sacs gonflables
TRUNK
Coffre
TRUNK
Relais du coffre
PWR/SEAT
Sièges à commande électrique
PWR/WNDW
Vitre électrique
Bloc-fusibles sous le capot
RAP
Prolongation de l’alimentation
des accessoires
HTD/SEAT
Sièges chauffants
AUX
Bouches auxiliaires
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le
compartiment-moteur. Pour plus d’informations
sur son emplacement, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 352.
AMP
Amplificateur
455
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
LT PARK
Feu de stationnement,
côté conducteur
FAN 1
Ventilateur de refroidissement 1
SPARE
Fusible de rechange
RT PARK
Feu de stationnement,
côté passager
SPARE
Fusible de rechange
456
Fusibles
Usage
AIRBAG/
DISPLAY
Sac gonflable, affichage
TRANS
Boîte-pont
ECM IGN
Module de commande
du moteur, allumage
RT T/SIG
Fusibles
Usage
SPARE
Fusible de rechange
BATT 4
Batterie 4
ONSTAR
OnStarMD
STRTR
Démarreur
Clignotant, côté passager
ABS MTR1
Moteur de freinage antiblocage 1
LT T/SIG
Clignotant, côté conducteur
BATT 3
Batterie 3
DRL 1
Feux de circulation de jour 1
WSW
Essuie-glace
HORN
Klaxon
HTD MIR
Rétroviseur chauffe
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
PWR DROP/
CRANK
Chute de tension, vilebrequin
BATT 1
Batterie 1
ABS MTR2
Moteur de freinage antiblocage 2
STRG WHL
Volant
AIR PUMP
Pompe à air
ECM/TCM
Module de commande du moteur,
module de commande de la
boîte-pont
BATT 2
Batterie 2
INT LIGHTS
Éclairage intérieur
RVC SEN
Capteur de contrôle de
tension régulée
INT LTS/
PNL DIM
RADIO
Système audio
Éclairage intérieur, commande
d’intensité de l’éclairage
du tableau de bord
FOG LAMPS
Phares antibrouillard
A/C CMPRSR
Compresseur de climatisation
457
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
AIR SOL
Solénoïde AIR
(réacteur d’injection d’air)
AUX PWR
Alimentation auxiliaire
BCM
Module confort/commodité
CHMSL/
BCK-UP
Feu d’arrêt central surélevé,
feux de recul
DISPLAY
Affichage
ETC/ECM
Commande électronique de papillon,
module de contrôle du moteur
INJ 1
Injecteur 1
STRTR
Démarreur
EMISSIONS 1
Émissions 1
REAR DEFOG
Désembueur arrière
INJ 2
Injecteur 2
FAN 1
Ventilateur de refroidissement 1
EMISSIONS 2
Émissions 2
FAN 2
Ventilateur de refroidissement 2
RT SPOT
Projecteur droit
A/C CMPRSR
Compresseur de climatisation
LT SPOT
Projecteur gauche
FAN 3
Ventilateur de refroidissement 3
HDLP MDL
Module de phares
FUEL/PUMP
Pompe à carburant
DRL 2
Feux de circulation de jour 2
PWR/TRN
Groupe motopropulseur
FAN 2
Ventilateur de refroidissement 2
458
FUEL/PUMP
Pompe à carburant
WPR
Essuie-glaces
LT LO BEAM
Feu de croisement côté conducteur
RT LO BEAM
Feu de croisement côté passager
LT HI BEAM
Feu de route côté conducteur
RT HI BEAM
Feu de route côté passager
Relais
Usage
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 476.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
Boîte-pont automatique
Capacités
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du
circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette
de mise en garde de réfrigérant placée sous
le capot. Consulter votre concessionnaire
pour plus d’information.
7,4 pintes
7,0 L
V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à carburant mélangé
10,1 pintes
9,6 L
Moteur V8 de 5,3 L
13,3 pintes
12,6 L
V6 de 3,5 L, V6 de 3,5 L à carburant mélangé
4,0 pintes
3,8 L
Moteur V8 de 5,3 L
6,0 pintes
5,7 L
Système de refroidissement, réservoir inclus
Huile moteur avec filtre
459
Capacités
Application
Anglais
Métrique
Moteur 3,5 L (avec émissions NU6) vendu neuf en CA,
ME, VT, NY, MA (consulter votre concessionnaire pour
les états limitrophes)
17,0 gallons
64,4 L
Moteur 3,5 L (sans émissions NU6) vendu neuf dans
tous les autres états (consulter votre concessionnaire
pour de plus amples informations)
17,5 gallons
66,2 L
Moteurs 5,3 L vendus neufs dans tous les états
17,5 gallons
66,2 L
100 lb-pi
140 Y
Réservoir d’essence
Couple d’écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué,
selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
460
Moteur
Code NIV
Boîte-pont
Écartement des
électrodes
V6 de 3,5 L
N (point mort)
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V6 de 3,5 L à
flexibilité de carburant
K
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V8 de 5,3 L
C
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 462
Introduction ............................................... 462
Conditions d’entretien ................................ 462
Ce véhicule et l’environnement .................. 462
Utilisation du programme d’entretien .......... 463
Entretien prévu .......................................... 465
Réparations additionnelles requises ........... 468
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 469
Vérifications et services par
le propriétaire ......................................... 472
Chaque fois que vous faites le plein ......... 472
Au moins une fois par mois ...................... 473
Au moins une fois par an .......................... 473
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 476
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 478
Disposition de la courroie d’entraînement ... 479
Fiche d’entretien ........................................ 480
461
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange, inspections
ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule
en bon état de fonctionnement. Les dommages
qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts par
la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce
Plan complète les garanties du nouveau véhicule.
Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie
et l’aide aux automobilistes ou consulter le
concessionnaire.
462
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement.
Tous les entretiens recommandés sont importants.
L’entretien inapproprié de votre véhicule peut
même altérer la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner
une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection
de l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule, veiller à
entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de
longues distances toujours par temps très chaud et
sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez
peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous
rendre au travail, faire les courses, ou pour bien
d’autres usages.
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 317.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se
reporter à la rubrique Indice d’octane à
la page 341.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en
prendre connaissance et de noter la façon dont
vous conduisez. Pour toute question concernant la
manière de maintenir votre véhicule en bon
état, consulter votre concessionnaire offrant le
Service GoodwrenchMD GM.
463
Les services de Entretien prévu à la page 465
doivent être effectués aux moments indiqués. Se
reporter aux rubriques Réparations additionnelles
requises à la page 468 et Notes en bas de
page pour l’entretien à la page 469 pour obtenir
plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule. Vous
pourriez vous blesser gravement en
essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour qu’un technicien
qualifié fasse le travail.
464
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez
pas les qualifications techniques et l’équipement
nécessaires, vous voudrez laisser votre
concessionnaire offrant le Service GM
GoodwrenchMD effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant
l’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 505.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 472 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous
pouvez prendre pour aider à maintenir votre
véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 476 et
Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 478. Lorsque votre véhicule est entretenu,
s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent
être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que
vous ou une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons l’utilisation des
pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, cela
signifie que le service d’entretien du véhicule est
requis. Faire entretenir le véhicule dès que
possible au cours des prochains 1 000 km
(600 milles). Si l’on conduit dans d’excellentes
conditions, il est possible que l’indicateur de
vidange d’huile-moteur n’indique pas que le
véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant
plus d’un an. Mais l’huile-moteur a besoin d’être
vidangée et le filtre doit être remplacé au
moins une fois par an et le système doit être
réinitialisé à ce moment-là.
Les techniciens de service formés par GM au
concessionnaire GM GoodwrenchMD effectueront
ces tâches en utilisant des pièces d’origine
GM et ils réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire
l’entretien de votre véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange
d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 359
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de
vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il
faut procéder à certaines vérifications et
inspections ainsi qu’à des services d’entretien. Les
services d’entretien nécessaires sont décrits aux
rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui
suivent. En général, il est recommandé que votre
premier service soit celui de l’Entretien I, votre
deuxième, celui de l’Entretien II, et que par la suite
vous alterniez entre ces deux services. Toutefois,
dans certains cas, le service d’Entretien II
devra être effectué plus souvent.
465
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur)
s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du
véhicule ou l’exécution de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II quand le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile-moteur bientôt) apparaît dans les 10 mois ou
plus suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 356. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 359. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en
bas de page (k).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 361. Voir note en bas de page (m).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 416 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 473.
•
•
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en
ajouter au besoin.
•
•
466
Entretien prévu (suite)
Entretien
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
k Entretien
Entretien I
Entretien II
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de
page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte-pont et compléter au besoin.
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle, si le véhicule en est muni. Voir note en bas
de page (g).
•
Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j).
•
467
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur. Se
reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 361.
•
•
•
Remplacer le liquide de la boîte-pont
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
468
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Vérifier l’état de la courroie
d’entraînement des accessoires du
moteur. Un entretien antipollution. Voir
note en bas de page (n).
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
† La U.S. Environmental Protection Agency ou
le California Air Resources Board a établi que
l’omission de cet entretien n’annule pas la
garantie du dispositif antipollution ni ne limite la
responsabilité en cas de rappel avant la fin de la
durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille
vivement de faire effectuer tous les travaux
d’entretien recommandés aux intervalles indiqués
et de les consigner.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le
frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de
fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes
de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas
trop usées et à l’inspection de la surface
de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les
étriers, le frein de stationnement, etc.
469
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et
arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a
pas de pièces endommagées, lâches ou
manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les
conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont
bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées,
usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne
présentent pas de fuite, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers, et les joints et
les remplacer, au besoin, par des pièces GM
authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de procéder au
moins une fois par année à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
470
(e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures
de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les
plaques de blocage, de même que tous les
rétracteurs et les points d’ancrage fonctionnent
bien. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou
endommagées. Si vous constatez quelque chose
qui pourrait gêner le bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures
de sécurité déchirées ou effilochées doivent être
remplacées. S’assurer que les couvercles de sacs
gonflables ne sont pas ouverts ou brisés et les faire
réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs
gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures ainsi que
toutes les charnières et les loquets, y compris ceux
des portes, du capot, du loquet secondaire, des
pivots, de l’ancrage des ressorts, du cliquet de
déclenchement, du coffre, de la portière de boîte à
gants, de la portière, de console et de tous les
dispositifs des sièges rabattables. Une lubrification
plus fréquente sera peut-être nécessaire s’ils sont
exposés à un environnement corrosif. L’application
d’une graisse au silicone sur les caoutchoucs
d’étanchéité à l’aide d’un chiffon propre les fera
durer plus longtemps, renforcera leur étanchéité, et
les empêchera de coller ou de craquer.
(g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
remplacer le filtre plus souvent.
(h) Remplacer le liquide et le filtre de la boîte-pont
automatique si le véhicule est utilisé principalement
dans au moins l’une des conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
(i) Vidanger le système de refroidissement et le
remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de l’effectuer.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 366 pour savoir quel type de liquide
utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur,
le condensateur, le bouchon du radiateur et le
goulot de remplissage. Procéder à un essai de
pression du système de refroidissement et du
bouchon de radiateur.
(j) Inspecter le système du papillon pour s’assurer
qu’il n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce
n’est endommagée ni manquante. Remplacer les
pièces au besoin. Remplacer tout composant
présentant une contrainte élevée ou un degré
d’usure excessif. Ne pas lubrifier les câbles de
l’accélérateur ni du régulateur automatique de
vitesse.
(k) Une perte de liquide dans un circuit du
véhicule peut indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier le
niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin.
(m) Si vous conduisez régulièrement sur des
routes poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque
vidange d’huile-moteur.
(n) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte
pas de fissure, de déchirure importante ou de
dommage apparent. Au besoin, remplacer
la courroie.
471
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD peut vous
aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 476.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage de
carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 356 pour plus de renseignements.
472
Remarque: Il est important de vérifier l’huile
moteur régulièrement et de la maintenir au bon
niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur
au bon niveau peut endommager le moteur,
ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 366 pour plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si
nécessaire.
Au moins une fois par mois
Au moins une fois par an
Vérification de la pression des pneus
Vérification du commutateur de démarrage
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 408. S’assurer que la roue de
secours est rangée de façon sécuritaire. Se
reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à
plat à la page 428.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure
des pneus et les permuter au besoin. Se reporter
à la rubrique Inspection et permutation des
pneus à la page 416.
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 127.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
473
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au
point mort (N). S’il fonctionne à n’importe
quelle autre position, s’adresser au
concessionnaire GM GoodwrenchMD
pour le faire réparer.
Vérification du système de verrouillage du
levier de vitesses de la boîte-pont
automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
474
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se
reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 127.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la
position RUN (marche) sans faire démarrer le
moteur. Sans appliquer les freins ordinaires,
essayer de sortir le levier de changement de
vitesse de la position de stationnement (P)
sans le forcer. Si le levier de changement de
vitesse quitte la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire GM
GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte-pont à
l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position OFF (arrêt) à
chaque position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
OFF (arrêt) que lorsque le levier sélecteur
est à la position de stationnement (P).
• La clé de contact ne devrait pouvoir être
retirée qu’en position OFF (arrêt).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Vérification du frein de stationnement et du
mécanisme de stationnement (P) de la
boîte-pont automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés et
des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
475
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le
nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement, procéder comme suit : Pendant
que le moteur tourne, le levier de vitesses
étant au point mort (N), relâcher lentement la
pédale des freins ordinaires jusqu’à ce
que le véhicule ne soit retenu que par le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Desserrer le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou
d’autres débris.
476
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
à essence. L’huile
Huile à moteur dans les moteursMD
GM Goodwrench répond à toutes
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule, se
reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 356.
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Liquide de
DEX-COOLMD
refroidissement refroidissement
uniquement. Se reporter à la rubrique
du moteur
Liquide de refroidissement à la
page 366.
Usage
Système de
freinage
hydraulique
Lave-glace
Système de
servodirection
Boîte-pont
automatique
Cylindres de
serrures
Liquide/lubrifiant
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Liquide de lave-glace GM
OptikleenMD.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Charnières de
capot et de
portes
477
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièces de rechange d’entretien normal
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
AC Delco
10350737
A2962C
Moteur V6 de 3,5 L et V6 de 3,9 L à carburant mélangé
89017342
PF61
V8 de 5,3 L
89017524
PF48
15284938
CF132
Moteur V6 de 3,5 L et V6 de 3,9 L à carburant mélangé
12591131
41-100
Moteur V8 de 5,3 L
12571164
41-985
Conducteur – 55,0 cm (22 po)
15285256
—
Passager-Conducteur – 55,0 cm (22 po)
15285257
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Bougies
Ensemble de balais d’essuie-glace
478
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V8 de 5,3 L
Moteur V6 de 3,5 L et
V6 de 3,9 L à carburant mélangé
479
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 462. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 472 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
480
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
481
Fiche d’entretien (suite)
Date
482
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance à
la clientèle ............................................... 484
Procédure de satisfaction de la clientèle ...... 484
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 487
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 488
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 488
Programme de remboursement de
mobilité GM ........................................... 489
Programme d’assistance routière ............... 490
Transport de courtoisie .............................. 494
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 497
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 499
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 503
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 503
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 504
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 504
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................. 505
483
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour
Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se
rapportant à la vente et au fonctionnement de votre
véhicule sera résolu par le service des ventes ou le
service après-vente de votre concessionnaire.
Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il peut se produire
des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon
vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait,
nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le
cas a déjà été présenté au chef du service des
ventes, au chef du service après-vente ou au chef
du service des pièces et accessoires, communiquer
avec le propriétaire ou le directeur général de
l’établissement.
484
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire, votre
cas ne peut être résolu sans aide extérieure,
contacter le centre d’assistance à la clientèle de
Chevrolet aux États-Unis en composant le
1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre
de communication − clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777
(en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche du
tableau de bord et visible à travers le
pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule (kilomètres).
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut
vous rappeler que le problème sera probablement
résolu dans les établissements d’un
concessionnaire. C’est pourquoi nous vous
proposons de suivre d’abord les directives de la
première étape.
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre
concessionnaire s’engagent à tout mettre en
oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf
soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures
décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez
vous inscrire au programme Bureau d’éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule.
Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre
une action éventuelle devant les tribunaux, ce
programme n’impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un délai d’environ
40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec
la décision ayant été prise dans le cas en
question, cette décision peut être rejetée et toute
autre action disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
485
Troisième étape — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir
suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée tient à vous
signaler qu’elle adhère à un programme de
médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme
permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage.
Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers
et impartial, et peut inclure une audience
informelle devant cet arbitre. Ce programme est
conçu de façon à ce que l’ensemble du processus
de règlement du litige, depuis le moment où
vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous
pensons que notre programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux de la
plupart des juridictions car il est informel, rapide et
sans frais.
486
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au
Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi communiquer avec le Centre de
communication avec la clientèle de General
Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et
utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils
et des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement de votre
véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet de
votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
487
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant
difficilement qui utilisent des téléimprimeurs,
Chevrolet possède des téléimprimeurs à son
centre de dépannage routier. Tout client qui
dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis peut
communiquer avec Chevrolet en composant
le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer
le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si le client désire écrire ou envoyer un courriel
à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes :
488
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période
très limitée à partir de la date de l’achat ou
de la location du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés ou déterminer si
votre véhicule est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers
de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
489
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Aux États-Unis, appeler le 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Au Canada, appeler le 1-800-268-6800
Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet
neuf, vous êtes automatiquement inscrit au
programme d’Assistance routière Chevrolet.
L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de
vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque vous
conduisez le véhicule en ville ou que vous
vous déplacez sur les routes.
490
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan
de protection.
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la
période de couverture de la garantie de base de
la garantie limitée du véhicule neuf, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que client se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ aux
États-Unis et 10 litres au Canada). La
livraison de carburant au diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité, le
propane et autres carburants alternatifs
ne seront pas fournis par ce service.
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
• Remplacement d’un pneu plat :
le conducteur doit présenter les papiers
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service d’ouverture du
véhicule. Ce service est proposé gratuitement
si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à
l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule
ne démarre pas, l’Assistance routière fera
en sorte que votre voiture soit remorquée
jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche.
Aux États-Unis, des clés de remplacement
réalisées aux frais du client sont couvertes
dans un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche
pour un service sous garantie ou en cas
d’accident à la suite duquel le véhicule
est hors fonction. Assistance lorsque le
véhicule est ensablé, ou enlisé dans la boue
ou la neige.
Si vous possédez une roue de secours, le
remplacement du pneu plat sera gratuit.
Le client est responsable de la réparation
ou du remplacement du pneu qui ne serait
pas couvert par une garantie sur les pannes
de pneu.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant le
démarrage avec une batterie auxiliaire seront
couvertes sans supplément.
Services supplémentaires pour les clients
canadiens
• Service d’itinéraire du parcours : Sur
demande, le service d’assistance routière vous
envoie des cartes détaillées, personnalisées
par ordinateur, en mettant en valeur votre
choix pour l’itinéraire le plus direct ou le
plus panoramique vers votre destination,
n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que
toute information utile dont nous disposons
votre voyage. Pour demander ce service, nous
appeler gratuitement au 1-800-268-6800.
491
Nous ferons tout notre possible pour vous
envoyer un itinéraire personnalisé de votre
parcours aussi rapidement que possible, mais il
est recommandé de prévenir trois semaines
avant la date de départ prévue. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par
année calendrier.
• Avantages et assistance en cas
d’interruption du voyage : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule
ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route
et sur plus de 250 kilomètres du point de départ
initial, d’une assistance pour frais dus à une
interruption de voyage. Cette assistance couvre
un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $
(canadiens) pour (A) repas (maximum de
50 $/jour), (B) logement (maximum de
100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre
(maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes
des dépenses non prévues susceptibles de se
produire pendant que vous attendez que votre
véhicule soit réparé.
492
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de
réparation sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre
conseiller vous aide à effectuer tous les
arrangements nécessaires et à expliquer
comment faire une demande d’assistance pour
frais d’interruption de voyage.
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance en
temps voulu, votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $
après avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défaillances
mécaniques sont couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs de Chevrolet et pendant
la durée de la couverture de la garantie de
base de la garantie limitée du véhicule neuf pour
les clients canadiens. Toutefois, tous les frais
des pièces et de la main d’oeuvre liés à des
réparations qui ne sont pas sous garantie sont à
la charge du conducteur.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il
est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière au
moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où
est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV), et date de livraison du
véhicule.
• Description du problème.
Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais
l’occasion de faire appel à nos services, le
propriétaire et sa famille bénéficient d’une sécurité
améliorée au cours de leurs voyages. Il suffit d’un
simple appel téléphonique pour nous joindre.
Assistance routière Chevrolet : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872), les utilisateurs de téléimprimeurs
peuvent composer le 1-888-889-2438, et les clients
canadiens appeler le 1-800-268-6800.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General
Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
L’assistance routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de
loi locale, municipale, provinciale ou fédérale,
ainsi que le montage, le démontage ou le
changement de pneus d’hiver, de chaînes
ou d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection
pour assistance routière.
493
Transport de courtoisie
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (aux Canada) proposée
par la garantie limitée du véhicule neuf, un
véhicule de prêt peut être mis à votre disposition
au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie.
Plusieurs options relatives au véhicule de
courtoisie sont disponibles afin de vous aider à
minimiser les inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au propriétaire l,
fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
494
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de
transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations sous
garantie immobilisant ce dernier au garage jusqu’au
lendemain et que les transports publics sont
utilisés au titre du k service de navette l, le
remboursement est limité à l’indemnité de navette
correspondante et doit être attesté par des reçus.
Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par
un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être
obtenu. Les demandes de remboursement doivent
refléter les coûts réels et être accompagnées de
l’original des reçus.
495
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un
véhicule de location de courtoisie ou vous
rembourser les frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage
jusqu’au lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la location est limité
et vous devez fournir l’original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat de location et
vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des
voitures de location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une couverture
d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez
assumer les frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après
la fin des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule de
prêt soit semblable au véhicule amené en
réparation.
496
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects du rendement
du véhicule. Votre véhicule fait appel à des
ordinateurs embarqués pour surveiller les
composants antipollution en vue d’une économie
de carburant accrue, pour surveiller les conditions
de déploiement des sacs gonflables et pour assurer
un freinage antiblocage (option) ainsi que pour
aider le conducteur à maîtriser le véhicule dans
les situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant les opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres renseignements
sont enregistrés uniquement en cas de collision,
par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement des données
d’événement (EDR).
En cas de collision, des systèmes informatiques,
comme le module de détection de sacs
gonflables et de diagnostic logé dans votre
véhicule, peuvent enregistrer l’information sur
l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données associées au régime du
moteur, à l’application des freins, à la position du
papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation
des ceintures de sécurité, à l’état de préparation
des sacs gonflables, à leur performance et à
la gravité de la collision. Cette information a été
utilisée pour accroître la performance de véhicules
futurs dans une collision et la conduite sécuritaire.
Contrairement aux appareils d’enregistrement
de données sur bon nombre d’avions, ces
systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons
comme la conversation des passagers d’un
véhicule.
497
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué, avec
le consentement du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate soit
maintenue et que le besoin pour ces
données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder
à l’équipement spécial permettant de lire
l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
498
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et
s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas,
les pièces recyclées proviennent de sections non
endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant
n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par
des sociétés autres que GM et peuvent ne pas
avoir été testées pour votre véhicule. Par
conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas se
comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne
sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
499
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à des
réparations suite à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire GM dispose d’un centre
de réparation employant des techniciens formés
par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations pour les
réparations grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire.
500
Certaines compagnies d’assurance ne précisent
pas que des pièces de collision du marché
secondaire seront utilisées. Lors de la souscription
à une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en
rapport avec l’accident. Cela vous protégera
contre toute action juridique susceptible
d’être prise après l’accident.
appeler GM Roadside Assistance. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la
page 490.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom
du conducteur, le nom du service et le numéro
de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les
papiers d’assurance et le certificat de propriété
si vous avez l’habitude de conserver ces
documents dans votre véhicule.
• Conserver les informations importantes
dont vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule, le
modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une
description générale des dommages causés à
l’autre véhicule.
501
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les informations
dont elle a besoin. Si elle vous demande un
rapport de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible qu’un
rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou
une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
502
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées
sur votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications. Les
magasins réputés apprécient l’intérêt que vous
portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite
des réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise de réparation,
y amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement
des pièces de collision d’origine, que ce soient
des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais
vous devez vivre avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre compagnie
d’assurance peut évaluer les réparations sur la
base de pièces du marché secondaire. En discuter
avec votre professionnel des réparations et insister
pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas
oublier que si le véhicule est en location, vous
risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à
l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble
des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez
aucune limite contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des
réparations et le choix des pièces dans la mesure
où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
503
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
504
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada)
dans une situation comme celle-ci, nous espérons
que vous aviserez General Motors. Appeler le
centre d’assistance à la clientèle Chevrolet
au 1-800-222-1020 ou nous écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, prière de nous appeler
au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous
écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les
méthodes de réparation, les réglages et les
caractéristiques techniques pour boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert
de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de
référence du bulletin d’entretien en contactant votre
concessionnaire General Motors ou en appelant le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de
référence est nécessaire si vous souhaitez
commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
505
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
506
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le
site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
A
Accessoires et modifications ........................ 339
Accès facile - Siège à accès facile ............... 17
Accoudoir de siège arrière ........................... 155
Achat de pneus neufs ................................. 418
Additifs du carburant ................................... 343
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ............................ 91
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires .................................... 119
Allume-cigarette ........................................... 181
Ampoules de rechange ................................ 397
Antenne, lunette .......................................... 277
Antivol
PASS-KeyMD III+ ...................................... 114
Antivol de la radio ....................................... 274
Appareils de retenue pour enfant .................. 51
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 57
Bébés et jeunes enfants ............................ 47
Enfants plus âgés ...................................... 44
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 65
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 67
Où installer l’appareil de retenue ............... 56
Appuis-têtes .................................................. 15
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 490
Audio .......................................................... 240
Antenne de lunette ................................... 277
Commandes audio intégrées au
volant de direction ................................ 274
Compréhension de la réception radio ....... 275
Entretien des disques compacts ............... 276
Entretien du lecteur de disques
compacts .............................................. 277
Fonction antivol ........................................ 274
Radio avec lecteur de disques
compacts ..................................... 245, 252
Réglage de l’heure .......................... 242, 243
Avant de partir pour un long trajet ............... 306
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ......................... 339
507
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 162
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 220
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 162
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 166
B
Batterie ....................................................... 385
Gestion de la puissance électrique ........... 178
Protection antidécharge de la batterie ...... 180
Bébés et jeunes enfants, Appareils
de retenue ................................................. 47
Boîte à gants .............................................. 155
Boîte-pont automatique
Fonctionnement ........................................ 123
Liquide ..................................................... 363
Bouchon à soupape de pression ................. 370
Boussole de CIB ......................................... 218
508
C
Câblage des phares .................................... 453
Capacités et spécifications .......................... 459
Capot
Levier d’ouverture .................................... 351
Vérification sous le capot ......................... 350
Carburant .................................................... 341
Additifs ..................................................... 343
Carburant - Californie ............................... 342
Carburants dans les pays étrangers ......... 346
E-85 (éthanol 85%) .................................. 344
Indice d’octane ......................................... 341
Jauge ...................................................... 208
Remplissage du réservoir ......................... 346
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 349
Spécifications de l’essence ....................... 342
CD, MP3 ..................................................... 265
Ce véhicule et l’environnement .................... 462
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 445
Guides de confort de ceinture
de sécurité ............................................. 40
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 20
Passagers du siège arrière ........................ 36
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 26
Ceintures de sécurité (suite)
Position du conducteur .............................. 27
Position du passager - côté avant droit ...... 36
Prétendeurs ............................................... 43
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .............................. 25
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 43
Témoin de rappel ..................................... 191
Témoin de rappel de bouclage ................. 191
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 35
Cendriers .................................................... 181
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 209
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 220
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 210
Personnalisation CIB du véhicule ............. 231
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 487
Chaînes à neige .......................................... 426
Chargement du véhicule .............................. 317
Chauffage ................................................... 182
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 421
Clés .............................................................. 97
Climatisation ................................................ 182
Coffre .......................................................... 109
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 497
Commandes au volant, Audio ...................... 274
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ....................... 155
Boîte à gants ........................................... 155
Compartiment de rangement de la
console centrale ................................... 155
Filet d’arrimage ........................................ 155
Porte-gobelets .......................................... 155
Compréhension de la réception radio .......... 275
Compteur kilométrique ................................. 190
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................ 27
Conduite
Autoroute ................................................. 305
De nuit .................................................... 299
Défensive ................................................. 280
En état d’ébriété ...................................... 281
Hivernale ................................................. 310
Routes onduleuses et de montagne ......... 308
Secouer le véhicule pour le sortir ............. 317
Sous la pluie et sur les routes humides ...... 301
Ville ......................................................... 304
Contenu antivol ........................................... 113
Contrôle du véhicule ................................... 285
509
D
E
Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 386
Démarrage du moteur ................................. 119
Dépose du pneu de rechange et
des outils ................................................. 430
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................... 431
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 108
Direction ...................................................... 292
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ......................... 93
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 108
Dispositif antiverrouillage .......................... 108
Porte ....................................................... 106
Verrouillage central .................................. 108
Verrouillage électrique des portes ............. 107
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................ 479
Disque, MP3 ............................................... 265
Éclairage
D’accueil temporisé .................................. 177
De sortie temporisé .................................. 178
Entrée ...................................................... 176
Extérieur .................................................. 172
Gestion de la puissance électrique ........... 178
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ............................................. 178
Éclairage d’accueil temporisé ....................... 177
Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 397
Éclairage de sortie temporisé ...................... 178
Éclairage d’entrée ....................................... 176
Électrique
Glaces ..................................................... 112
Liquide de servodirection ......................... 380
Prises électriques pour accessoires .......... 180
Réseau électrique .................................... 454
Siège ........................................................... 9
Verrouillage de portes .............................. 107
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 44
Enregistreurs de données d’accident ........... 497
510
Entretien .....................................................
Accessoires et modifications ....................
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ..................................
Avertissement sur
proposition 65 - Californie .....................
Ceintures de sécurité ...............................
Entretien par le propriétaire ......................
Pour commander des publications
techniques ............................................
Témoin d’anomalie du moteur ..................
Vos disques compacts .............................
Votre lecteur de disques compacts ...........
Entretien de l’apparence
Cuir .........................................................
Entretien des ceintures de sécurité ..........
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Finition endommagée ...............................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur
et des lentilles ......................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
338
339
341
339
445
340
505
202
276
277
444
445
449
449
445
445
450
446
441
Entretien de l’apparence (suite)
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ................................
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............
Rétroviseurs à commande électrique ........
Étalonnage ..................................................
447
450
448
448
446
444
449
443
465
453
341
342
453
167
401
137
138
137
218
511
F
Feux
Antibrouillard ............................................ 175
Feux antibrouillard ....................................... 175
Feux arrière
Feux d’arrêt et feux de recul .................... 395
Feux de circulation de jour et phares
automatique ............................................. 174
Feux de détresse ........................................ 162
Feux de détresses, jauges et témoins ......... 188
Filet d’arrimage ........................................... 155
Filtre
Filtre à air du moteur ............................... 361
Filtre à air de l’habitacle .............................. 187
Finition endommagée .................................. 449
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 65
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 67
Fonctionnement de la boîte-pont,
automatique ............................................. 123
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................ 115
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ............................. 144, 150
512
Frein
Stationnement ..........................................
Système de freinage antiblocage (ABS) .....
Urgences .................................................
Freinage ......................................................
Témoin du système de freinage ...............
Freinage d’urgence ......................................
Freins ..........................................................
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Essuie-glace ............................................
127
286
289
285
196
289
382
454
455
454
453
G
Gestion de la puissance électrique .............. 178
Glaces ........................................................ 111
Électrique ................................................. 112
Gonflement - Pression des pneus ............... 408
Gradation de l’intensité de l’éclairage de
parade ..................................................... 178
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 40
H
Heure, Réglage .................................. 242,
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
243
356
359
206
307
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
452
452
190
190
207
488
488
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
Procédure de satisfaction de la clientèle .....
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .....................................
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................
Transport de courtoisie .............................
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Câblage des phares .................................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
504
503
504
484
490
489
505
494
454
455
453
454
453
453
513
Installation électrique (suite)
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ........................ 454
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...... 176
J
Jauge
Carburant ................................................. 208
Température du liquide de
refroidissement ..................................... 200
K
Klaxon ......................................................... 163
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ..............................
Lampes
D’accueil ..................................................
Plafonnier ................................................
Lampes d’accueil .........................................
Lampes de lecture ......................................
Lave-glace ..................................................
514
134
176
176
176
178
168
Lecture
Lampes .................................................... 178
Levier des clignotants/multifonction .............. 164
Levier du régulateur de vitesse
automatique ............................................. 168
Liquide
Boîte-pont automatique ............................ 363
Lave-glace ............................................... 381
Servodirection .......................................... 380
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur ............................................. 121
Indicateur de température du moteur ........ 200
Témoin de température du moteur ........... 199
Liquides et lubrifiants recommandés ............ 476
Loquets pour dossier de siège inclinable ....... 16
Lunette, antenne ......................................... 277
M
Manoeuvre de dépassement ........................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Messages radio XM ....................................
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur ................................................
296
220
272
373
Monoxyde de carbone ....... 109, 133, 310,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie
d’entraînement ......................................
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide de
refroidissement .....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Liquide de refroidissement .......................
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur .............
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien du
moteur ..................................................
Témoin de température du liquide de
refroidissement .....................................
MP3 ............................................................
MyGMLink.com ............................................
325
352
385
121
119
479
361
356
200
359
366
373
370
133
202
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ................................
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
444
449
446
441
445
445
447
448
448
446
444
443
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 56
Ouvre-porte de garage ....................... 142, 143
199
265
487
515
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 447
Liquide de lave-glace ............................... 381
Remplacement des balais ........................ 398
Pare-soleil ................................................... 112
Passage à la position de
stationnement (P) ..................................... 128
Passage hors de la position de
stationnement (P) ..................................... 131
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .............................. 193
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 36
PASS-KeyMD III+ .......................................... 114
Peinture, Dommages ................................... 449
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................ 450
Personnalisation du véhicule - CIB .............. 231
Perte de contrôle ........................................ 298
Phares
Ampoules à halogène .............................. 392
Avertisseur de dépassement .................... 166
Commande de feux de route et feux
de croisement ....................................... 166
516
Phares (suite)
Feux de circulation de jour et phares
automatique ..........................................
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement ...........
Protection antidécharge de la batterie ......
Remplacement des ampoules ..................
Réglage de la portée ...............................
Phares à minuterie ......................................
Pièces de rechange d’entretien normal ........
Plafonnier ....................................................
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de rechange
Installation ................................................
Pneude rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................
Dépose du pneu de rechange et
des outil ...............................................
Dépose d’un pneu crevé ..........................
Dimensions variées ..................................
174
393
180
392
392
174
478
176
438
431
430
400
418
427
426
428
421
430
431
420
Pneus (suite)
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils .............. 438
Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... 401
Gonflement - Pression des pneus ............ 408
Inspection et permutation ......................... 416
Installation du pneu de rechange ............. 431
Nettoyage ................................................ 448
Pneu de secours compact ........................ 440
Quand faut-il remplacer les pneus? .......... 418
Remplacement de roue ............................ 424
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................ 423
Roues en aluminium, nettoyage ............... 448
Système de surveillance de
la pression ............................................ 409
Terminologie et définitions ........................ 404
Témoin de pression des pneus ................ 201
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 26
Porte-gobelets ............................................. 155
Portes
Déverrouillage automatique
programmable des portes ..................... 108
Dispositifs de verrouillage ......................... 106
Portes à verrouillage électrique ................ 107
Verrouillage central .................................. 108
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 36
Positions du commutateur d’allumage .......... 118
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 43
Prises électriques pour accessoires ............. 180
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 473
Au moins une fois par mois ..................... 473
Ce véhicule et l’environnement ................. 462
Chaque fois que vous faites le plein ........ 472
Conditions d’entretien ............................... 462
Entretien périodique ................................. 465
Fiche d’entretien ...................................... 480
Introduction .............................................. 462
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 476
Notes en bas de page ............................. 469
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 478
Réparations additionnelles requises .......... 468
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 463
Vérifications et services par
le propriétaire ....................................... 472
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 119
Propriétaires canadiens ................................... 3
517
Q
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................. 25
R
Radios ........................................................ 240
Compréhension de la réception radio ....... 275
Dispositif antivol ....................................... 274
Entretien des disques compacts ............... 276
Entretien du lecteur de disques
compacts .............................................. 277
Radio avec lecteur de disques
compacts ..................................... 245, 252
Réglage de l’heure .......................... 242, 243
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 43
Réglage de bouche de sortie ...................... 186
Réglage de la ventilation ............................. 186
Réglages manuels du soutien lombaire ......... 10
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ........................................ 489
518
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 325
Véhicule récréatif ..................................... 323
Votre véhicule .......................................... 323
Remplacement des ampoules ...................... 392
Ampoules de rechange ............................ 397
Ampoules à halogène .............................. 392
Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 397
Feux arrière, feux d’arrêt et feux
de recul ................................................ 395
Feux de recul .......................................... 396
Réglage de la portée des phares ............. 392
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 93
Remplacement d’une ampoule
Phares, clignotants avant, feux de gabarit
et feux de stationnement ...................... 393
Reprise tout terrain ...................................... 295
Rétroviseur, graduation automatique avec
système OnStarMD .................................. 136
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD ................................................ 136
Rétroviseurs ................................................ 135
Rétroviseur extérieur convexe .................. 137
Rétroviseur à commande manuelle .......... 135
Rétroviseur à graduation automatique
avec système OnStarMD ....................... 136
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD ............................................. 136
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ 138
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .............................................. 137
Réparation de dommages par collision ........ 499
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables .......................................... 90
Rodage de véhicule neuf ............................. 117
Roue de secours
Rangement .............................................. 438
Roues
Dimensions variées .................................. 420
Géométrie et équilibrage des roues .......... 423
Remplacement ......................................... 424
Routes onduleuses et de montagne ............ 308
S
Sacs gonflables ............................................. 73
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 91
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................ 82
Mise en état de fonctionnement ............... 192
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 77
Quand un sac gonflable doit-il
se gonfler? ............................................. 79
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 82
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 81
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ....................................... 90
Système de détection des occupants ......... 84
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ......................................... 193
Sacs gonflables, module de détection
et de diagnostic ....................................... 497
519
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 317
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace ................................ 316
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 15
Du passager à commande manuelle ............ 9
Loquets pour dossier de siège inclinable .... 16
Siège arrière rabattable divisé .................... 18
Siège à accès facile .................................. 17
Siège à commande électrique ...................... 9
Sièges chauffants ...................................... 11
Sièges à dossier inclinable ........................ 12
Soutien lombaire à réglage manuel ............ 10
Siège arrière rabattable ................................. 18
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 504
Gouvernement ......................................... 503
Gouvernement canadien .......................... 504
Signaux de changement de direction
et de changement de voies ...................... 165
Soutien lombaire
Réglages manuels ..................................... 10
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 132
Frein de stationnement ............................ 127
520
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 128
Passage hors de la position ..................... 131
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .......................................... 278
Système de détection des occupants ............ 84
Système de freinage antiblocage, Témoin
d’avertissement ........................................ 198
Système de freinage antiblocage (ABS) ....... 286
Système de refroidissement ......................... 373
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle ................................ 187
Réglage de bouche de sortie ................... 186
Système de télécommande maison
universel ......................................... 142, 143
Fonctionnement ............................... 144, 150
Système OnStarMD ..................................... 138
Systèmes antivol ......................................... 113
Contenu antivol ........................................ 113
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ............. 115
Systèmes audio
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unisseulement) ................. 278
T
Tableau de bord
Aperçu ..................................................... 160
Ensemble d’instruments ........................... 189
Tachymètre .................................................. 190
Télédéverrouillage ......................................... 98
Télédéverrouillage, Fonctionnement ............... 99
Témoin
De pression des pneus ............................ 201
État du sac gonflable du passager ........... 193
Feux de route .......................................... 207
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables ..................................... 192
Phares antibrouillard ................................ 207
Pression d’huile ....................................... 206
Rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager ............................ 191
Régulateur de vitesse automatique ........... 207
Sécurité ................................................... 207
Témoin (suite)
Système de charge ..................................
Système de traction asservie ...................
Température du liquide de
refroidissement .....................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ...........................................
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Témoin du système de traction
asservie ................................................
Toit ouvrant .................................................
Tôle endommagée .......................................
Traction
Système de traction asservie (TCS) .........
Témoin du système .................................
196
198
199
202
191
196
198
198
156
449
290
198
521
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
V
Véhicule
Avertissements concernant des
dommages ............................................... 5
Chargement ............................................. 317
Contrôle ................................................... 285
Symboles ..................................................... 5
522
Vérification
Témoin du moteur ................................... 202
Vérification de l’appareil de retenue ............... 92
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 93
Vérification sous le capot ............................ 350
Vérifications et services par
le propriétaire ........................................... 472
Verrouillage central ...................................... 108
Volant inclinable .......................................... 163

Manuels associés