Cadillac STS Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
568 Des pages
Cadillac STS Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Cadillac STS/STS-V 2008
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-2
Sièges arrière ............................................ 1-7
Ceintures de sécurité
................................. 1-8
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-29
Système de sac gonflable
......................... 1-54
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-70
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-14
Glaces .................................................... 2-21
Systèmes antivol ...................................... 2-25
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ....................................... 2-30
Rétroviseurs
............................................ 2-46
Systèmes de détection d’objet .................... 2-52
Système OnStarMD
.................................. 2-55
Système de télécommande sans fil
maison universel ................................... 2-59
Compartiments de rangement
.................... 2-66
Toit ouvrant ............................................. 2-66
Personnalisation du véhicule
...................... 2-68
M
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-56
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-65
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-83
Systèmes audio ...................................... 3-111
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-37
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-14
Transmission intégrale
.............................. 5-57
Essieu arrière
.......................................... 5-59
Essieu avant
........................................... 5-60
Réglage de la portée des phares
............... 5-60
Remplacement d’ampoules
........................ 5-61
Remplacement de pare-brise
..................... 5-62
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-63
Pneus
.................................................... 5-64
Guide du propriétaire Cadillac STS/STS-V 2008
Entretien de l’apparence
.......................... 5-121
Identification du véhicule .......................... 5-133
Réseau électrique ................................... 5-134
Capacités et spécifications
....................... 5-147
....................................
6-1
Programme d’entretien
Programme d’entretien ................................ 6-2
M
Information du centre d’assistance à
la clientèle .................................................. 7-1
Information du centre d’assistance à
la clientèle ............................................. 7-2
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité ............................................ 7-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
....................... 7-20
................................................................
1
Index
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Les noms GENERAL MOTORS, GM, CADILLAC et
STS, l’écusson GENERAL MOTORS et l’écusson
à lauriers CADILLAC sont des marques déposées de
General Motors Corporation.
Ce guide comprend les dernières informations au
moment de sa publication. Nous nous réservons le droit
d’effectuer des modifications après la parution du présent
guide sans avertissement supplémentaire. Pour les
véhicules vendus au Canada à l’origine, on remplacera
Buick Motor Division par k General Motors du Canada
Limitée l quand il apparaît dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de
passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15864565 FR
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule pour mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
iv
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique
que faire pour éviter ce dommage.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs
ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
v
✍ NOTES
vi
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-2
Sièges à commande électrique .........................1-2
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-2
Sièges chauffants ...........................................1-3
Sièges chauffants et aérés ..............................1-3
Sièges à dossier inclinable à commande
électrique ...................................................1-4
Appuis-têtes ..................................................1-6
Sièges arrière ..................................................1-7
Sièges chauffants ...........................................1-7
Porte de traversée de siège arrière ...................1-7
Ceintures de sécurité .......................................1-8
Ceintures de sécurité : Pour tous ......................1-8
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-13
Ceinture à triple point d’appui .........................1-22
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse .............................................1-28
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-28
Appareils de retenue pour enfant ....................1-29
Enfants plus âgés .........................................1-29
Bébés et jeunes enfants ................................1-32
Appareils de retenue pour enfant ....................1-35
Où installer l’appareil de retenue .....................1-38
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-39
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ...................1-47
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................1-49
Système de sac gonflable ...............................1-54
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-56
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-59
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-61
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-61
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-62
Système de détection des occupants ...............1-63
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-68
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-69
Vérification des dispositifs de retenue .............1-70
Vérification de l’appareil de retenue .................1-70
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ....................1-72
1-1
Sièges avant
Sièges à commande électrique
Les commandes des
sièges électriques sont
situées sur le côté extérieur
des coussins de siège.
Si votre véhicule dispose de la fonction mémoire, vous
pouvez programmer et rappeler les paramètres mis
en mémoire pour les positions de siège. Voir Siège,
rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la
page 2-87.
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Sur les véhicules équipés
du soutien lombaire à
commande électrique,
cette commande se trouve
sur les bords extérieurs
des sièges avant.
Pour régler le siège :
• Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la
commande horizontale vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande horizontale
vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande
horizontale vers le haut ou vers le bas.
• Utiliser la commande verticale pour incliner le
dossier de siège. Se reporter à Sièges à dossier
inclinable à commande électrique à la page 1-4.
1-2
Pour augmenter ou diminuer le soutien, maintenir
enfoncé l’avant ou l’arrière de la commande.
Pour lever ou baisser le soutien lombaire, maintenir
enfoncé le sommet ou le bas de la commande.
Sur les véhicules avec mémoire, des réglages de siège
peuvent être sauvegardés et rappelés. Voir Siège,
rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la
page 2-87 pour plus d’information.
Sièges chauffants
En cas de chauffage des
siège avant, les boutons
de commande se trouvent
sur le panneau de
commande de
climatisation.
Une barre lumineuse de l’écran de commande de la
climatisation indique la configuration : haut, moyen ou
bas. La barre la plus longue indique la gamme haute et
la barre la plus courte, la gamme basse.
Le chauffage des sièges s’arrête automatiquement
lorsque le moteur est coupé.
Sièges chauffants et aérés
Sur les véhicules qui en sont équipés, les boutons sont
placés sur le panneau de commande de la climatisation.
z (sièges et dossiers chauffants): Appuyer pour
le siège chauffé et le dossier de siège.
{ (siège ventilé):
z (sièges et dossiers chauffants):
Appuyer sur une
flèche vers le haut ou le bas pour mettre en fonction
le chauffage de siège au niveau le plus bas ou le plus
élevé.
Appuyer une seconde fois sur les flèches vers le haut
ou le bas pour augmenter ou diminuer l’intensité du
chauffage. Maintenir la flèche vers le bas enfoncée
jusqu’à l’extinction du témoin de l’écran de commande
de climatisation pour mettre hors fonction le chauffage
de siège.
Appuyer pour le siège ventilé.
Une barre lumineuse de la commande de climatisation
représente la position; haute, moyenne ou basse.
Appuyer sur un bouton pour lancer cette fonction
à la position la plus élevée. Chaque pression sur le
bouton diminue l’intensité.
Pour mettre le dispositif hors fonction, appuyer sur le
bouton jusqu’à l’extinction de la lampe.
Le chauffage ou la ventilation des sièges se coupera
automatiquement en coupant le contact du véhicule.
1-3
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Les sièges avant
possèdent des dossiers
inclinables électriquement.
Utiliser la commande
électrique verticale placée
sur le bord extérieur
des sièges pour incliner
le dossier.
• Pour incliner le dossier, pousser la commande vers
l’arrière du véhicule.
• Pour lever le dossier de siège, pousser la
commande vers l’avant du véhicule.
1-4
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être projeté
contre la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier d’un siège incliné.
... /
1-5
Appuis-têtes
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser, enfoncer
le bouton situé sur le
dessus du dossier
et pousser l’appuie-tête
vers le bas.
Les appuie-tête avant peuvent également être inclinés
vers l’avant ou vers l’arrière.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques de blessure à la
nuque lors d’une collision.
1-6
Sièges arrière
Sièges chauffants
z (sièges et dossiers chauffants):
Appuyer sur ce
bouton pour mettre en route le chauffage des sièges.
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le dispositif se
mettra en route au réglage le plus élevé. Chaque fois que
vous appuierez sur le bouton, la température s’abaissera
d’un niveau. Une lumière à côté du bouton indiquera le
niveau; 3 est le plus élevé, 1 est le plus bas. Pour arrêter
le dispositif, continuer d’appuyer sur le bouton jusqu’à ce
que le témoin lumineux s’éteigne.
Le dispositif des sièges arrière chauffants se met
automatiquement hors fonction lorsque le contact est
coupé.
Porte de traversée de siège arrière
Votre véhicule est éventuellement équipé de cette
fonction. Les boutons servant à la commande du
chauffage des sièges arrière sont situés sur l’arrière
de la console centrale. Le moteur doit tourner pour
que le chauffage des siéges fonctionne.
Votre véhicule est équipé d’une porte de traversée
qui permet d’accéder au coffre à partir des sièges
arrière. Se reporter à k Porte de traversée de siège
arrière l sous Coffre à la page 2-18.
1-7
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que vous
auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez
bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de sécurité et
s’assurer que vos passagers sont également
bien retenus.
1-8
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces endroits
risquent d’être blessés gravement ou même
d’être tués. Ne permettre à personne de prendre
place dans le véhicule là où il n’y a pas de
sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer
que tous les passagers du véhicule ont un siège
et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à
vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à
la page 3-67.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-9
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
1-10
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-11
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui vous
permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
1-12
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus,
le plus grand nombre de blessures graves et de
morts se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant
voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 1-29 ou Bébés
et jeunes enfants à la page 1-32. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont
plus souvent blessées dans les collisions que celles
qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule
en cas de collision ou heurter les autres occupants
du véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de
sécurité.
1-13
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles. La
ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
1-14
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
1-15
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture
et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même
vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée
bas et serrée sur les hanches, en touchant les
cuisses.
A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n’assure pas la protection voulue.
1-16
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle,
tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner
de graves blessures internes. Vous devez
toujours attacher votre ceinture dans la boucle
la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
1-17
Q:
Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la ceinture serait
alors exercée sur votre abdomen, et non pas
les os du bassin, ce qui pourrait causer des
blessures internes graves ou fatales. S’assurer
que la ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-18
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est également
accru. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-19
Q:
Quel est le problème?
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant, augmentant les
risques de blessures à la tête et au cou. Vous
pourriez également glisser sous la ceinture
ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait
alors directement sur l’abdomen, causant des
lésions graves, voire fatales. La ceinture
baudrier doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
A: La ceinture est placée derrière le corps.
1-20
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-21
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont
dotées d’une ceinture-baudrier.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
à k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus
lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture épaulière
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et recommencer.
1-22
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-28.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher rapidement
la ceinture en cas de besoin.
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à la
position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur
de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de
la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter
à k Réglage de hauteur de ceinture épaulière l plus
loin dans cette section.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
6. Cette ceinture de sécurité possède une fonction qui
réduit sa tension sur l’épaule de l’occupant. Pour
régler cette caractéristique, tirer doucement sur la
ceinture ou se pencher en avant puis se rasseoir.
La ceinture se rétracte et repose légèrement contre
l’occupant.
Quand la ceinture de sécurité est débouclée ou
quand le véhicule est hors fonction, le réducteur
de tension est désactivé. La sangle s’enroule
complètement.
Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton de la boucle.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
1-23
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage
de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de
votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de
votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture
épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pour l’abaisser, appuyer
sur le bouton de
déverrouillage (A) et
déplacer le dispositif de
réglage en hauteur dans
la position désirée.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur
dans la position désirée, essayer de l’abaisser sans
appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceinture de
sécurité aux places du conducteur et du passager avant
droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de
l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à
serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants
d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les
conditions d’activation sont satisfaites. Et, si votre
véhicule est pourvu de sacs gonflables latéraux, les
prétendeurs de ceinture de sécurité peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à
la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision à la page 1-72.
Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en
hauteur vers le haut en poussant simplement le guide
de ceinture épaulière vers le haut.
1-24
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Il y a un guide de confort pour chaque place latérale
extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de
confort et de vous servir des ceintures de sécurité :
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
1-25
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
1-26
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer
ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous
puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut
afin de voir l’attache et ensuite faire glisser la guide sur
l’attache. Tourner la guide et l’attache vers l’intérieur et
les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie
intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon
élastique.
1-27
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme
il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas
blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes,
comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des
ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la
ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures,
ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
1-28
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-22
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
1-29
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le
bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-22.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-30
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais dont
la partie épaulière est placée derrière l’enfant.
En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu
par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut
entrer des blessures graves ou fatales.
L’enfant peut également se déplacer trop
vers l’avant, ce qui augmente les risques de
blessures à la tête ou au cou. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
1-31
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de
protection. En effet, la loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié.
Les enfants qui ne sont pas retenus correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
1-32
véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas
utiliser uniquement les ceintures de sécurité du véhicule.
Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un
bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse
de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait être
attaché dans un siège d’enfant adéquat.
ATTENTION: (suite)
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
... /
1-33
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un
siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge de
l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur
d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
1-34
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps.
Lors d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du
dos de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet
de retenir le corps de
l’enfant par l’intermédiaire
du harnais.
1-35
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un
siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
1-36
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé ou
tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-39. En cas de
collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il convient
de se référer aux instructions accompagnant le
siège. S’assurer que l’enfant est correctement
attaché selon les instructions fournies avec ce
siège d’enfant.
1-37
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges
d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif
de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière,
un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant,
un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants
suffisamment grands pour utiliser les ceintures de
sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
1-38
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
... /
ATTENTION: (suite)
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-63 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant
la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour
faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et
des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant
les instructions fournies avec le siège ainsi que
les instructions contenues dans le présent manuel.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
1-39
Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une
sangle supérieure, vous devez également utiliser
les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité
pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit
jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
Ancrages inférieurs
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et
de ses fixations. La section suivante explique comment
fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-40
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant
de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire
est disponible.
1-41
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les
couvercles de garnissage du panneau de dossier de
siège arrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du même
côté du véhicule que la position assise sur laquelle
sera placé le siège d’enfant.
Siège arrière
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages
inférieurs comporte deux
étiquettes situées près de
la nervure médiane de
capot, entre le dossier
du siège et le coussin
du siège.
1-42
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-38.
1-43
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
1-44
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ATTENTION:
rappeler de remettre les ceintures de sécurité en
position de rangement normale avant de replier le
siège arrière.
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière
à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de blocage,
si votre véhicule en est équipé, après avoir
installé le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de
sécurité du véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures de
sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le
siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Ouvrir le couvercle d’ancrage de l’attache
supérieure pour exposer l’ancrage.
2.3. Si le véhicule est équipé d’un appui-tête ou
d’une protection de la tête réglable, lever
l’appui-tête ou le dispositif de protection.
1-45
2.4. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
respecter les consignes suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appui-tête ou d’une
protection de la tête
réglable et que vous
utilisez une attache double,
faire passer l’attache
sous l’appui-tête et entre
les montants de celui-ci.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une sangle
unique est utilisée,
acheminer la sangle sous
l’appuie-tête et entre les
tiges de celui-ci.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-46
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-39 pour connaître
la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-39 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou
si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-38.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-47
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-48
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant du
siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure.
Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-39 pour plus
d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est
plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-38.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions.
1-49
Se reporter à Système de détection des occupants à
la page 1-63 et Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-69 pour de plus amples
informations sur ce sujet, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
... /
1-50
ATTENTION: (suite)
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-63 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-39 pour connaître
la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-39 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou
si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de
la lampe indicatrice de statut de sac gonflable
de passager doit s’allumer et rester allumé quand
vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 3-69.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-51
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-52
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
1-53
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le conducteur.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le passager avant droit.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent
le mot AIRBAG incrustée dans la garniture ou sur une
étiquette collée près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges,
le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du
dossier de siège le plus proche de la porte.
1-54
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de
pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des k systèmes de
retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en
complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable
qui se gonfle peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans raison à
proximité d’un sac gonflable, comme par
exemple en vous asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l’avant. Les ceintures
de sécurité contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et pendant une
collision. Porter toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés sur le
siège et sur le toit sont conçus pour se
déployer lors d’une collision de force moyenne
à grave lorsque quelque chose heurte le côté
du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer lors des collisions frontales ou
arrière, ni lors du capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
Les occupants assis à proximité des sacs
gonflables latéraux montés dans le siège et/ou
des sacs gonflables de longeron de toit ne
devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre
les portes ou les glaces latérales.
1-55
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-68.
{ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-29 et Bébés
et jeunes enfants à la page 1-32.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
1-56
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant droit se trouvent sur
le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
1-57
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent
dans le plafond surmontant les glaces latérales.
1-58
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
de longeron de toit, ne jamais fixer quelque
chose sur le toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle par une
ouverture de porte ou de glace. Si tel est le
cas, le déploiement d’un sac gonflable de
longeron de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour
se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le risque de blessures
graves pouvant être principalement infligées à la tête
et à la poitrine du conducteur ou du passager avant
droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour
protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse
de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et
de la vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si l’objet est large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
1-59
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection
en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule
est doté de capteurs électroniques frontaux qui
permettent au système de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact frontal plus important.
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables
ne se déploient pas complètement alors que pour
les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux
de siège et de sacs gonflables de toit. Se reporter
à la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-54.
Les sacs gonflables latéraux de siège et les sacs
gonflables de toit sont conçus pour se déployer en
cas de collision latérale modérée à forte. Les sacs
gonflables latéraux de siège et les sacs gonflables de
toit se gonflent si la gravité de la collision est supérieure
au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
1-60
Les sacs gonflables latéraux de siège et les sacs
gonflables de toit ne sont pas conçus pour se gonfler
en cas d’impact frontal, d’impact quasi-frontal, de
capotage ou d’impact arrière. Un sac gonflable latéral
de siège est destiné à se déployer du côté de la
collision. Un sac gonflable de toit est destiné à se
déployer du côté de l’impact.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant,
le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables montés dan les
sièges, le déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord.
En cas de collision latérale modérée à sévère, même
les occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables latéraux montés dans les
sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur
le côté des dossiers de siège avant le plus proche des
portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables de
longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont
placés dans le plafond du véhicule, à proximité des
glaces latérales proches des sièges.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le déplacement de l’occupant.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et
les longerons de toit répartissent plus uniformément la
force de l’impact sur la partie supérieure du corps des
occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants
ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-59 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-61
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et
latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent
rapidement, tellement vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé. Les sacs
gonflables des longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un certain temps après
le déploiement. Certains éléments du module de
sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules
de sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne
le déploiement du sac gonflable? à la page 1-61.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes
au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers
le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni
n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou
d’autres problèmes respiratoires auront
peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir
du véhicule après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après
le déploiement d’un sac gonflable, il faut
consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur
ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
1-62
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-20 et Enregistreurs de
données d’événement à la page 7-21.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un
mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit. Le
témoin de statut de sac gonflable de passager est visible
sur la console suspendue lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour
démarrer votre véhicule à distance, le cas échéant,
vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée, les
mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-69.
1-63
Le système de détection du passager désactive le
sac gonflable du passager avant droit dans certaines
conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait
pas partie du système de détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence
d’un passager correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal du passager côté
avant droit, doit être activé (déploiement possible)
ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans
un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant
orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant
plus âgé; nous recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
1-64
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
... /
• Le siège du passager avant droit est occupé par
ATTENTION: (suite)
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-69.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant
du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège avant droit
à la page 1-49.
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
1-65
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes
à la page 1-6.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège
avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas
assise correctement sur le siège. Si tel est le cas,
couper le contact, retirer tout élément additionnel du
siège tel que couverture, coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de massage et demander
à la personne en question de relever complètement
son dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le
siège, au centre du coussin, les jambes confortablement
allongées. Redémarrer et demander à la personne
de garder cette position durant deux ou trois minutes.
Le système peut ainsi détecter cette personne et activer
le sac gonflable frontal du passager avant droit et le
sac gonflable latéral monté dans le siège.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne
adulte est bien installée dans le siège passager avant
droit. Lorsque le système de détection de passager
permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation
s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
1-66
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-68 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir
le passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
1-67
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente autres que
ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-69 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-68
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-19.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient
le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent
empêcher le fonctionnement correct du système de
sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer
une pièce des sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables de longeron de toit,
de la garniture du pavillon ou des montants, des
capteurs avant, des capteurs d’impact latéraux, du
module de détection de tonneau ou du câblage des
sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
En outre, votre véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au
siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est remplacée par une
housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture
ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule
différent. Tout élément, comme par exemple un
chauffage de siège ou un coussin ou dispositif
d’amélioration du confort, installé par après sur ou
sous le revêtement du siège, peut également
interférer avec le fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément peut empêcher
le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-63.
Pourtout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
1-69
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
1-70
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et
les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez
la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 3-67 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-125.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-68 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-61. Consulter votre concessionnaire pour
la réparation.
1-71
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (selon
l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à
de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité
si le véhicule a été impliqué dans un accident, si
le témoin de disponibilité de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-68.
1-72
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système d’accès sans clé ...............................2-5
Fonctionnement du système d’accès sans clé .....2-6
Démarrage à distance du véhicule ..................2-12
Portes et serrures ..........................................2-14
Serrures de porte .........................................2-14
Portes à verrouillage électrique .......................2-16
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-16
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ........................................2-17
Dispositif antiverrouillage ................................2-18
Coffre .........................................................2-18
Glaces ...........................................................2-21
Glaces électriques ........................................2-22
Pare-soleil ...................................................2-25
Systèmes antivol ............................................2-25
Dispositif antivol ...........................................2-25
Contacteur de verrouillage de stationnement .....2-27
Dispositif antidémarrage .................................2-28
Fonctionnement du dispositif antidémarrage ......2-28
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-30
Rodage de véhicule neuf ...............................2-30
Positions du commutateur d’allumage ..............2-30
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-32
Démarrage du moteur ...................................2-32
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-35
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-36
Frein de stationnement ..................................2-40
Passage à la position de stationnement (P) ......2-41
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-43
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-43
Échappement du moteur ................................2-44
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement .................2-44
2-1
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ..................................................2-46
Rétroviseur à gradation automatique avec
IntellibeamMC et OnStarMD ..........................2-46
Rétroviseur à gradation automatique ................2-46
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD .....................................2-46
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD et boussole ....................2-47
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique .................................2-50
Rétroviseur extérieur à gradation automatique ...2-50
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-51
Rétroviseur d’assistance au stationnement
parallèle extérieur ......................................2-51
Systèmes de détection d’objet ........................2-52
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ...........................................2-52
Alerte d’angle mort ........................................2-54
Témoin de départ de voie ..............................2-54
2-2
Système OnStarMD .........................................2-55
Système de télécommande sans
fil maison universel .....................................2-59
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..........................2-59
Compartiments de rangement ..........................2-66
Boîte à gants ...............................................2-66
Porte-gobelets ..............................................2-66
Rangement de console centrale ......................2-66
Filet d’arrimage ............................................2-66
Toit ouvrant ...................................................2-66
Personnalisation du véhicule ...........................2-68
Siège, rétroviseurs et volant de direction
à mémoire ................................................2-87
Clés
{ATTENTION:
Laisser des enfants dans un véhicule avec un
émetteur de télédéverrouillage est dangereux
pour plusieurs raisons; un enfant ou d’autres
pourraient être gravement blessés ou même
tués. Ils pourraient faire fonctionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire rouler le véhicule. Les glaces
peuvent être actionnées avec l’émetteur de
télédéverrouillage dans le véhicule et ils
peuvent être gravement blessés, voire tués,
s’ils sont happés par la fermeture de la glace.
Ne pas laisser un émetteur de télédéverrouillage
dans un véhicule où il y a des enfants.
2-3
Cette clé, placée à
l’intérieur de l’émetteur
d’accès sans clé peut être
utilisée pour toutes les
serrures.
Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans
clé avec démarrage par bouton-poussoir. Pour de
plus amples renseignements sur le démarrage du
véhicule, se reporter à Positions du commutateur
d’allumage à la page 2-30.
Remarque: Si vous perdez votre émetteur ou votre
clé, il pourrait s’avérer difficile d’entrer dans votre
véhicule. Vous pourriez même devoir endommager
votre véhicule pour y entrer. S’assurer d’avoir
un autre émetteur et une autre clé.
En cas d’urgence, communiquer avec le dépannage
routier Cadillac. Se reporter à la rubrique Assistance
routière à la page 7-8.
Appuyer sur le bouton (A)
placé près du bas de
l’émetteur d’accès sans
clé pour retirer la clé.
Ne jamais tirer sur la clé
sans appuyer sur le
bouton.
2-4
Système d’accès sans clé
Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans
clé qui fonctionne sur une fréquence radio assujettie aux
règlements de la Federal Communications Commission
(FCC) (commission fédérale des communications) et
d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-21
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Si vous remarquez une diminution de la portée de
l’émetteur de télédéverrouillage, procéder comme suit :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin
de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous
tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou
qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur
plus haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du système d’accès sans clé
à la page 2-6.
• S’assurer qu’aucun dispositif électronique, tel un
téléphone cellulaire ou un ordinateur portable,
ne produit d’interférence.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié
pour l’entretien.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-5
Fonctionnement du système
d’accès sans clé
Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans
clé vous permettant de verrouiller et déverrouiller
les portières, d’ouvrir le coffre, de démarrer le moteur à
distance, de localiser votre véhicule et de faire retentir
son alarme depuis une distance de 10 m (30 pi).
Le système d’accès sans clé vous permet aussi de
verrouiller et déverrouiller vos portières ainsi que
d’accéder au coffre sans retirer la télécommande
de votre poche, de votre porte monnaie, de votre porte
documents, etc. Le dispositif fonctionne lorsque la
télécommande se trouve dans un rayon 1 m (3 pi) de
la porte ou de la porte du coffre de votre véhicule.
Se reporter à Déverrouillage des portes sans clé,
et à Déverrouillage de porte avant sans clé, sous
Personnalisation du véhicule à la page 2-68.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système
d’accès sans clé à la page 2-5.
2-6
Votre véhicule est livré
avec deux émetteurs.
Q(verrouillage): Appuyer
une fois sur Q pour
verrouiller les portes.
Le témoin de statut de
serrure des portes
avant s’allume pendant
cinq secondes et les
lampes indicatrices
des feux de direction
clignotent.
Si Q est pressé deux fois, les portes se verrouillent,
le témoin de statut de la porte s’allume pendant
cinq secondes, les lampes indicatrices des clignotants
clignotent deux fois et l’avertisseur sonore retentit
une fois.
Si le moteur est arrêté, les glaces peuvent être fermées
depuis l’extérieur du véhicule en utilisant le bouton de
verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé. Maintenir
enfoncé le bouton Q pendant plus de deux secondes
pour fermer les glaces. Si une glace ne peut être
fermée complètement, elle repart en marche arrière
et l’avertisseur sonore retentit. Se reporter à
k Charactéristique antipincement l, sous Glaces
électriques à la page 2-22 pour plus d’information.
Si votre véhicule possède la fonction de mémorisation,
vous pouvez programmer et rappeler les paramètres
mémorisés en appuyant sur " à l’émetteur d’accès sans
clé. Voir Siège, rétroviseurs et volant de direction à
mémoire à la page 2-87 pour plus d’information.
Consulter k Feux au verrouillage l et des k Avertisseur
sonore au verrouillage l, sous Personnalisation du
véhicule à la page 2-68 pour modifier la fonction
d’information en retour.
G (coffre): Maintenir enfoncé G pendant
environ une seconde pour ouvrir le coffre pendant que
le moteur est arrêté ou que le levier de changement
de vitesse occupe la position de stationnement (P).
" (déverrouillage): Appuyer une fois sur " pour
déverrouiller la porte du conducteur. Les lampes
indicatrices des clignotants clignotent deux fois.
Appuyer deux fois sur " dans les cinq secondes pour
déverrouiller toutes les portes. S’il fait suffisamment
sombre à l’extérieur, les lampes de l’habitacle
s’allument.
L(système de localisation des véhicules/alarme):
Appuyer sur L puis relâcher pour localiser votre
véhicule. Le klaxon retentira trois fois et les clignotants
clignoteront trois fois. Maintenir enfoncé la touche L
pendant trois secondes pour faire retentir l’alarme
d’urgence. Le klaxon retentira et les clignotants
clignoteront pendant 30 secondes. Appuyer sur la
touche L puis la relâcher pour annuler l’alarme
d’urgence.
Voir k Clignotement des feux au déverrouillage l
et k Feux extérieurs au déverrouillage l, sous
Personnalisation du véhicule à la page 2-68 pour
modifier la fonction d’information en retour.
/ (démarrage à distance): Appuyer sur / pour
commander le démarrage à distance. Voir Démarrage à
distance du véhicule à la page 2-12.
2-7
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
5. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
READY FOR FOB X (prêt pour l’émetteur X), où X
peut être 2, 3 ou 4.
Chaque système d’accès sans clé est codé pour que
seuls les émetteurs programmés pour votre véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé,
vous pouvez en acheter un autre et le faire programmer
par votre concessionnaire. Votre concessionnaire
peut reprogrammer votre véhicule pour que les
émetteurs perdus ou volés ne fonctionnent plus avec
votre véhicule. Chaque véhicule peut fonctionner
avec un maximum de quatre émetteurs.
Deux émetteurs reconnus sont requis pour les
propriétaires canadiens.
Pour assigner un nouvel émetteur à votre véhicule
quand vous disposez d’un émetteur reconnu :
1. Le véhicule doit être éteint.
2. Prendre avec vous l’émetteur identifié ainsi que le
nouveau qui n’est pas reconnu.
3. Introduire la clé du véhicule dans le barillet de
serrure situé à l’extérieur de la porte du conducteur.
4. Tourner la clé sur la position déverrouillage cinq fois
pendant cinq secondes.
2-8
6. Placer le nouvel émetteur non identifié dans le
réceptacle à émetteur avec ses boutons dirigés
vers l’avant du véhicule. Le réceptacle à émetteur
se trouve à l’intérieur de l’espace de rangement
de la console centrale, entre les sièges du
conducteur et du passager avant.
7. Une fois que l’émetteur est programmé, vous
entendrez un bip. Le centralisateur informatique
de bord affiche READY FOR X (prêt pour X), où X
peut être 3 ou 4, ou MAX # FOBS LEARNED
(nombre maximum d’émetteurs programmés).
La procédure se déroule en trois cycles de dix minutes.
Procéder comme suit :
1. Le véhicule doit être éteint.
8. Retirer l’émetteur de son réceptacle et appuyer
deux fois sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur d’accès sans clé.
La norme antidémarrage canadienne exige que
les propriétaires canadiens obtiennent de leur
concessionnaire de nouveaux émetteurs lorsque
deux émetteurs reconnus ne sont pas disponibles.
Les propriétaires des États-Unis sont autorisés à
assigner un nouvel émetteur à leur véhicule quand
un émetteur reconnu n’est pas indisponible.
2. Placer le nouvel émetteur non identifié dans le
réceptacle à émetteur avec ses boutons dirigés
vers l’avant du véhicule. Le réceptacle à émetteur
se trouve à l’intérieur de l’espace de rangement
de la console centrale, entre les sièges du
conducteur et du passager avant.
3. Insérer la clé du véhicule dans le barillet de la
portière du conducteur.
2-9
4. Tourner la clé sur la position déverrouillage
cinq fois pendant cinq secondes.
5. Le centralisateur informatique de bord affiche
OFF/ACC TO LEARN (arrêt/accessoires pour
programmer)
6. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur
d’allumage).
7. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT
10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le
compte à rebours, minute par minute.
8. Le centralisateur informatique de bord affiche à
nouveau OFF/ACC TO LEARN (arrêt/accessoires
pour programmer)
9. Presser à nouveau le bouton Acc. (commutateur
d’allumage).
10. Le centralisateur informatique de bord affiche de
nouveau WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes)
et commence le compte à rebours, minute par
minute.
11. Le centralisateur informatique de bord affiche à
nouveau OFF/ACC TO LEARN (arrêt/accessoires
pour programmer)
12. Presser à nouveau le bouton Acc. (commutateur
d’allumage).
2-10
13. Le centralisateur informatique de bord affiche de
nouveau WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes)
et commence le compte à rebours, minute par
minute.
14. Un bip est émis et le centralisateur informatique de
bord annonce READY FOR FOB 1 (prêt pour
l’émetteur numéro 1). À ce moment, tous les
émetteurs précédemment connus sont effacés.
15. Une fois l’émetteur reconnu et programmé, un bip
sonne et le centralisateur informatique de bord
affiche READY FOR FOB 2 (prêt pour l’émetteur
numéro 2).
16. Retirer le l’émetteur d’accès sans clé et appuyer
deux fois sur le bouton de déverrouillage pour
l’initialiser.
Si vous avez d’autres émetteurs à programmer, cette
procédure peut être répétée jusqu’à programmation
de quatre émetteurs. Le centralisateur informatique de
bord affichera alors MAX # FOBS LEARNED (nombre
maximum d’émetteurs reconnus) et quittera le mode de
programmation.
Lorsque vous avez terminé la programmation des
émetteurs, appuyer deux fois sur le bouton de
déverrouillage de chaque émetteur d’accès sans clé.
Après avoir effectué cette procédure, tous les émetteurs
précédemment programmés ne fonctionnent plus
avec votre véhicule et doivent être reprogrammés.
Remplacement des piles
Remplacer la pile si le message KEY FOB BATTERY
LOW (pile de porte-clé de télédéverrouillage déchargée)
s’affiche au CIB. Voir l’information à ce sujet sous
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-90 pour plus d’information.
Lorsque vous essayez de démarrer le véhicule,
une pile faible peut provoquer l’affichage de NO FOBS
DETECTED (pas d’émetteur détecté) sur le centralisateur
informatique de bord. Si cela devait arriver, placer
l’émetteur dans son réceptacle sur la console centrale,
avec les boutons dirigés vers l’avant du véhicule. Puis,
lorsque le véhicule est en position de stationnement (P)
ou point mort (N), appuyer sur la pédale de freins et
sur le commutateur d’allumage. Se reporter à Démarrage
du moteur à la page 2-32, pour des informations
additionnelles à propos du démarrage électronique sans
clé avec le bouton poussoir de démarrage. Bien que
cette procédure permette de démarrer le véhicule, il est
recommandé de remplacer la pile de l’émetteur dès que
possible.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer les moitiés de l’émetteur au moyen d’un
objet plat et mince introduit dans la fente latérale
de l’émetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Refermer bien la télécommande.
2-11
Démarrage à distance du véhicule
Cette fonctionnalité permet de démarrer le moteur
depuis l’extérieur du véhicule.
Pour que le système de démarrage à distance du
véhicule fonctionne, il doit être mis en fonction à travers
le système de personnalisation du véhicule.
Vous pouvez aussi programmer le système de
démarrage à distance pour qu’il mette en marche
la climatisation automatique. Lorsque cette fonction
est activée, le système vérifie la température extérieure
et active le désembuage de la lunette arrière, le
désembuage du pare-brise et les sièges chauffants ou
ventilés, le cas échéant. Se reporter à k Menu des
réglages personnels l sous la rubrique Personnalisation
du véhicule à la page 2-68.
2-12
/ (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur
l’émetteur RKE en cas de démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Viser le véhicule avec l’émetteur d’accès sans clé.
2. Appuyer sur le bouton LOCK (verrouillage) de
l’émetteur, le relâcher, puis appuyer immédiatement
sur le bouton de démarrage à distance de l’émetteur
pendant au moins trois secondes, ou jusqu’à ce que
les clignotants du véhicule clignotent. Les portières
du véhicule se verrouilleront.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant
que le moteur est toujours en marche pour prolonger
de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le
démarrage à distance peut être prolongé une fois.
Si on laisse tourner le moteur, il s’arrêtera
automatiquement après 10 minutes, à moins qu’on ait
programmé une période de marche supplémentaire.
Pour arrêter manuellement le moteur après un
démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes :
• Orienter l’émetteur d’accès sans clé vers le
véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage à
distance jusqu’à ce que les feux de stationnement
s’éteignent.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Presser le bouton Acc. (commutateur d’allumage).
Se reporter à Positions du commutateur d’allumage
à la page 2-30.
• Allumer le contacteur de verrouillage de
stationnement. Voir Contacteur de verrouillage de
stationnement à la page 2-27.
Quand vous entrez dans le véhicule lors d’un démarrage
à distance, enfoncer la pédale de freins et appuyer
sur le bouton de démarrage du contacteur d’allumage
sans clé pour passer du démarrage à distance au mode
d’opération normal du véhicule.
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois
exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ
de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage
à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
La fonction de démarrage à distance offre deux
démarrages séparés, chacun avec fonctionnement
du moteur pendant 10 minutes. Si vous appuyez de
nouveau sur le bouton de verrouillage et maintenez le
bouton de démarrage à distance de l’émetteur d’accès
sans clé pendant au moins trois secondes avant que les
10 premières minutes de fonctionnement du moteur
soient écoulées, alors 10 minutes sont ajoutées aux
minutes restantes. Par exemple, si le bouton de
démarrage à distance est pressé de nouveau après
cinq minutes de fonctionnement du moteur, 10 minutes
sont ajoutées et vous avez maintenant 15 minutes de
fonctionnement du moteur. Quand deux démarrages à
distance ou 20 minutes de fonctionnement du moteur ont
été atteintes, le véhicule doit être démarré en utilisant
l’accès sans clé avec le bouton poussoir de démarrage,
si le moteur doit être redémarré. Pour plus d’informations
sur le démarrage sans clé, se reporter à Démarrage du
moteur à la page 2-32.
2-13
La fonction de démarrage à distance ne fonctionne pas
si l’une des conditions suivantes est remplie :
• Le témoin de vérification du moteur est affiché.
Se reporter à Témoin de vérification du moteur sous
Témoin d’anomalie à la page 3-76.
• Le commutateur de déverrouillage de valet est
activé.
• L’émetteur d’accès sans clé est à l’intérieur du
véhicule.
• Le capot moteur du véhicule est ouvert.
• La fonctionnalité de personnalisation du véhicule
n’est pas activée.
• Une entrée non autorisée dans le véhicule ou une
tentative de vol a eu lieu.
Avec son bouton de démarrage à distance, l’émetteur
d’accès sans clé offre une distance accrue de
démarrage. Toutefois, la distance peut être réduite
pendant que le véhicule est en marche. Par conséquent,
vous pourriez devoir être plus près du véhicule pour
l’arrêter que vous ne l’étiez pour le démarrer.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur, voir Système
d’accès sans clé à la page 2-5.
2-14
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du véhicule
en train de rouler. Lorsqu’une portière est
verrouillée, la poignée ne permet pas de
l’ouvrir. Vous augmentez vos chances
d’être éjecté hors du véhicule lors d’une
collision si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
... /
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant
peut avoir à subir une chaleur extrême et
souffrir de blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois que
vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Depuis l’extérieur, sur le bouton d’ouverture et de
fermeture de l’émetteur d’accès sans clé. Si votre
émetteur est avec vous, vous pouvez également
déverrouiller et ouvrir les portières en tirant sur la poignée
de la portière. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le
bouton de déverrouillage de l’émetteur. L’entrée est prise
en compte lorsque vous tirez sur la poignée et que le
véhicule identifie votre émetteur. Voir Personnalisation
du véhicule à la page 2-68 pour en savoir plus sur la
programmation du système d’accès sans clé.
De l’intérieur, utiliser les contacteurs de verrouillage
électrique des portières situés sur chaque portière.
Voir Portes à verrouillage électrique à la page 2-16
pour plus d’information. Les portières des passagers
arrière ont des boutons de verrouillage manuel
situés sur le dessus du panneau de portière, près de
la glace. Enfoncer le bouton pour verrouiller la portière.
Tirer sur le bouton pour déverrouiller la portière.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
2-15
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de verrouillage électrique de portes sont
situés sur les portes avant.
K (déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller les
portes.
Les portières avant peuvent toujours être ouvertes de
l’intérieur quand les portières sont verrouillées. Si un
passager arrière doit quitter le véhicule, cette personne
doit utiliser le bouton manuel ou électrique sur l’une des
portières avant. Lorsque la portière est refermée, elle ne
sera pas verrouillée automatiquement. Utiliser le bouton
manuel ou électrique pour verrouiller la portière.
Q(verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer
pour verrouiller les portes.
Les portières ont aussi été programmées en usine
pour être déverrouillées chaque fois que le levier de
vitesses est replacé en position de stationnement (P).
Verrouillage automatique
programmable des portes
Le verrouillage électrique des portières peut être
programmé via l’affichage de la radio. L’affichage de la
radio permet de choisir différents modes de verrouillages
et déverrouillages. Pour de plus amples informations
sur la programmation, voir Personnalisation du véhicule
à la page 2-68.
Votre véhicule a été programmé à l’usine de telle sorte
que toutes les portes se verrouillent lorsque le contact
est mis, que toutes les portes sont fermées et que
le levier de vitesses est déplacé hors de la position de
stationnement (P).
2-16
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de
verrous de sécurité. Ceux-ci empêchent les passagers
d’ouvrir les portes arrière depuis l’intérieur.
Les verrous de sécurité
des portes arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque porte
arrière. Les portes arrière
doivent être ouvertes pour
y accéder. L’étiquette
illustrant les positions
verrouillée et déverrouillée
se trouve près du verrou.
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, si le véhicule en est doté, du
commutateur électrique de verrouillage des portes
ou en levant le loquet de verrouillage manuel
de la porte arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
Étiquette de verrou de
sécurité illustrée
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
2-17
Dispositif antiverrouillage
Votre véhicule peut être programmé pour faire retentir
le klaxon trois fois et pour déverrouiller la portière du
conducteur lorsque toutes les portières sont refermées
alors que l’émetteur d’accès sans clé est resté à
l’intérieur du véhicule. Lorsque la portière du
conducteur est réouverte, le carillon de rappel sonne
continuellement. Le véhicule restera verrouillé seulement
si au moins un des émetteurs a été retiré du véhicule
et que les deux portières sont fermées. Voir
Personnalisation du véhicule à la page 2-68.
Coffre
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec
le couvercle de coffre ouvert car du
monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir
ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la mort.
... /
2-18
ATTENTION: (suite)
Si vous devez conduire avec le couvercle de
coffre ouvert ou si le câblage électrique ou
d’autres raccords de câbles doivent passer à
travers le joint entre la carrosserie et le
couvercle de coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement et le faire
fonctionner à vitesse maximale, puis
sélectionner le réglage de commande
permettant de faire pénétrer l’air extérieur
dans le véhicule. Se reporter à la rubrique
relative au système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 2-44.
Dégagement du couvercle du coffre
Il existe trois manières d’ouvrir le coffre.
• V(ouverture du coffre) : appuyer sur ce bouton
situé sur la porte du conducteur. Le véhicule doit
être en position de stationnement (P) ou point
mort (N) et le mode service désactivé. Pour
désactiver le mode service, se reporter à Contacteur
de verrouillage de stationnement à la page 2-27.
• Appuyer sur le bouton d’ouverture du
coffre sur l’émetteur d’accès sans clé. Voir
Fonctionnement du système d’accès sans clé à la
page 2-6. Le véhicule doit être en positionnement
de stationnement (P) ou au point mort (N) et le
mode service désactivé.
• Presser le bouton d’ouverture du coffre situé à
l’arrière du capot du coffre au dessus de la plaque
d’immatriculation, tant que vous avez votre émetteur
d’accès sans clé avec vous. La prise en compte a
lieu quant le bouton est pressé et que le véhicule a
reconnu l’émetteur. Le véhicule doit être sur
stationnement (P) et le mode service désactivé.
Si votre véhicule n’est plus alimenté par la batterie,
vous pouvez encore accéder au coffre en déverrouillant
et rabaissant la porte de traversée de siège arrière,
et en tirant la poignée d’ouverture de secours du coffre.
2-19
Porte de traversée de siège arrière
Pour ouvrir la porte :
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
1. Abaisser l’accoudoir du siège arrière.
2. Si la porte est verrouillée, introduire la clé dans la
serrure et la faire tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Appuyer sur le bouton placé au-dessus de la
serrure et abaisser la porte.
Pour ouvrir le couvercle du coffre, tirer sur la manette de
déverrouillage d’urgence du coffre placée dans le coffre,
de l’autre côté de l’embrasure de la porte. Se reporter à
Manette de déverrouillage d’urgence du coffre.
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
déverrouillage d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d’endommager la poignée.
Il y a une poignée luminescente d’ouverture du coffre
située à l’intérieur du coffre près du dossier des sièges
arrière. Cette poignée sera luminescente après avoir
été exposée à la lumière. Tirer la poignée vers le
bas pour ouvrir le coffre depuis l’intérieur du véhicule.
2-20
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-21
Glaces électriques
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec
des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
... /
2-22
ATTENTION: (suite)
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
Les commandes de lève-glaces électriques se trouvent
sur les accoudoirs prés de chaque glace. Appuyer sur
l’avant du bouton jusqu’à la première position pour ouvrir
la glace à la hauteur désirée. Soulever l’avant du bouton
jusqu’à la première position pour refermer la glace.
Votre véhicule est équipé de la caractéristique de
prolongation de l’alimentation des accessoires, qui vous
permet d’utiliser les lève-glace électriques après que
le contact soit coupé. Pour plus de renseignements,
voir Prolongation d’alimentation des accessoires
à la page 2-32.
Abaissement/levage rapide des glaces
Toutes les glaces peuvent être abaissées ou levées
complètement sans maintenir le commutateur enfoncé.
Appuyer sur l’avant du commutateur de glace jusqu’à
la seconde position puis le relâcher pour activer la
fonction d’abaissement rapide. Pour arrêter la glace,
tirer brièvement le commutateur vers le haut.
Lever brièvement l’avant du commutateur pour activer le
levage rapide. Pour arrêter la glace, appuyer brièvement
sur le commutateur.
Programmation des lève-glaces
électriques
Si la batterie de votre véhicule a été rechargée,
débranchée ou est en panne, chaque glace doit être
reprogrammée pour que le levage rapide fonctionne.
Pour programmer chaque glace :
1. Avec la clé de contact à la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou pendant
que RAP (prolongation de l’alimentation des
accessoires) est actif, fermer toutes les portes.
2. Maintenir appuyée la commande électrique du
lève-glace jusqu’à ce que la glace soit entièrement
ouverte.
3. Continuer d’appuyer sur la commande pour environ
deux secondes.
4. Tirer vers le haut la commande électrique du
lève-glace jusqu’à ce que la glace soir entièrement
refermée.
Répéter l’opération pour les autres glaces.
Fonction antipincement de montée
rapide de glace
Si un quelconque objet se trouve sur la trajectoire de la
glace lorsque la montée rapide de la glace est active,
elle s’arrêtera là où se trouve l’obstruction et reviendra
automatiquement à la position d’usine préréglée.
Des conditions climatiques comme une formation de
givre importante peuvent également entraîner le retour
automatique de la glace. Celle-ci reprendra un
fonctionnement normal dès que l’obstruction ou
la condition a disparu.
2-23
Annulation de l’antipincement de
montée rapide de glace
{ATTENTION:
Si l’annulation rapide est activée, la vitre ne se
mettra pas en marche arrière automatiquement.
Vous ou vos passagers risquez d’être blessés
et la vitre risque d’être endommagée. Avant
d’utiliser l’annulation rapide, s’assurer que
personne et aucun objet n’obstruent la vitre.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces): Appuyer pour désactiver
les commandes de glace arrière. La diode du bouton
s’allume pour indiquer que la fonction est utilisée.
Les glaces arrière peuvent toujours être levées ou
abaissées en utilisant les commutateurs de lève-glace du
conducteur. Pour alimenter à nouveau les glaces arrière,
réappuyer sur le bouton. Le témoin du bouton s’éteint.
Il est possible de programmer la désactivation de la
glace du passager avant à l’aide du bouton de blocage
des lève-glaces. Voir Personnalisation du véhicule à
la page 2-68.
Fonctions de sécurité de la voiture
En cas d’urgence, la fonction antipincement peut
être annulée dans un mode supervisé. Enfoncer le
commutateur de vitre complètement en position express.
La vitre remonte aussi longtemps que le commutateur
est maintenu. Quand le commutateur est relâché le
mode express est réactivé.
Dans ce mode, la glace peut encore se fermer sur un
objet situé sur sa trajectoire. Faire attention lors de
l’utilisation du mode de désactivation.
2-24
Les glaces peuvent être fermées en appuyant sur le
bouton de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé.
Voir Fonctionnement du système d’accès sans clé à
la page 2-6 pour plus d’information. Si une glace ne se
ferme pas complètement, son déplacement s’inverse
et l’avertisseur sonore retentit. Voir k Charactéristique
antipincement l plus haut. Le moteur doit être arrêté
pour cette fonction.
Pare-soleil
Tourner vers le bas le pare-soleil ou le détacher de
l’attache centrale et le rabattre vers le côté pour
se protéger contre l’éblouissement. Le pare-soleil peut
aussi glisser d’un côté à l’autre pour une plus grande
couverture.
Abaisser le pare-soleil et soulever le volet. Faites
glisser le commutateur vers le haut ou vers le bas
pour augmenter l’éclairage ou pour le diminuer.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Dispositif antivol
Votre véhicule est doté d’un système antivol.
Le témoin de sécurité
se trouve dans le
groupe d’instruments
du tableau de bord.
Si le contact est coupé et qu’une porte est ouverte,
le témoin SECURITY (sécurité) clignote pour vous
rappeler d’activer le dispositif antivol.
Pour armer le système :
• Appuyer sur le bouton de verrouillage situé sur
l’émetteur du système d’accès sans clé. Si la
porte est fermée lorsque vous appuyez sur ce
bouton, le témoin de sécurité reste allumé pendant
30 secondes. Lorsque le témoin s’éteint, le
système antivol est armé. Le système s’arme
immédiatement si l’on appuie deux fois sur le
bouton de verrouillage.
Si le véhicule est verrouillé au moyen de la
télécommande et si le coffre, le capot ou une porte
sont ouvert ou mal fermés, le témoin de sécurité
clignotera pendant 60 secondes et s’éteindra.
Ensuite, le système antivol est armé mais l’alarme
ne retentit pas si le coffre, le capot ou la porte
qui était mal fermé est violé(e) ou ouvert(e).
L’alarme retentira pour le coffre, le capot ou la
porte qui était complètement fermé(e) au moment
où le véhicule était verrouillé au moyen de la
télécommande.
2-25
• Ouvrir la porte. Verrouiller la porte à l’aide du
commutateur de verrouillage électrique des portes
ou du bouton de verrouillage situé sur l’émetteur du
système d’accès sans clé. Le témoin de sécurité doit
clignoter. Fermer la porte. Le témoin de sécurité
cesse de clignoter et reste allumé. Au bout de
30 secondes, le témoin doit s’éteindre, le système
antivol est armé.
• Le système Passive Arming (activation passive),
s’il a été activé en utilisant la fonction de
personnalisation du véhicule, arme le système
automatiquement lorsque vous fermez la porte et
que vous emportez au moins un émetteur du
système d’accès sans clé. Le témoin de sécurité
s’allume. Au bout de 60 secondes, le témoin doit
s’éteindre. Le système antivol est armé. Se reporter
à Personnalisation du véhicule à la page 2-68.
Si une porte, ou le capot, ou le coffre du véhicule sont
ouverts sans recourir à l’émetteur du système d’accès
sans clé, le klaxon retentit pendant 30 secondes et
les feux clignotent pendant deux minutes. Il n’est pas
possible de faire démarrer le véhicule sans l’émetteur
du système d’accès sans clé.
2-26
Le système antivol ne s’arme pas si :
• La clé est utilisée pour tourner le barillet en position
de verrouillage.
• La porte du conducteur est verrouillée à l’aide du
commutateur de verrouillage électrique après la
fermeture des portes.
Si le véhicule est verrouillé au moyen de la
télécommande et si le coffre, le capot ou une porte sont
ouvert ou mal fermés, le témoin de sécurité clignotera
pendant 60 secondes et s’éteindra. Ensuite, le système
antivol est armé mais l’alarme ne retentit pas si le
coffre, le capot ou la porte qui était mal fermé est
violé(e) ou ouvert(e). L’alarme retentira pour le coffre,
le capot ou la porte qui était complètement fermé(e)
au moment où le véhicule était verrouillé au moyen de
la télécommande.
Le véhicule peut être programmé pour déverrouiller
automatiquement les portes et désarmer l’antivol quand
vous approchez du véhicule avec la télécommande.
Se reporter à Personnalisation du véhicule à la
page 2-68.
Le fait d’appuyer sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur du système d’accès sans clé ou d’utiliser la
clé pour déverrouiller la porte du conducteur désarme le
système antivol. Tout déverrouillage d’une porte
d’une autre façon alors que le système est armé
déclenche l’alarme.
Vérification de l’alarme
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace, puis
sortir du véhicule sans refermer la porte.
2. De l’extérieur du véhicule, verrouiller la porte
ouverte à l’aide du commutateur de verrouillage
électrique ou de l’émetteur d’accès sans clé
et refermer la porte. Attendre environ 30 secondes
pour que le témoin de sécurité s’éteigne.
Contacteur de verrouillage
de stationnement
Le commutateur de
bloque-coffre se trouve
dans la boîte à gants.
3. Approcher et ouvrir la porte en utilisant la poignée
intérieure de porte. L’avertisseur sonore retentira et
les feux clignoteront.
Il est possible de désarmer l’alarme en appuyant
sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur du
système d’accès sans clé ou en démarrant le véhicule.
Si l’alarme ne retentit pas, vérifier si le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon est peut-être grillé.
Pour remplacer le fusible, se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 5-135. Si le fusible
n’a pas besoin d’être remplacé, vous devriez faire
réparer votre véhicule.
Toujours activer le dispositif antivol en quittant le
véhicule afin de réduire le risque de vol.
9(arrêt): Appuyer sur 9pour mettre hors fonction
le verrouillage. Quand le verrouillage est hors fonction,
vous pouvez ouvrir le coffre en utilisant soit l’émetteur
d’accès sans clé, soit le bouton de déverrouillage placé
sur la porte du conducteur.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-27
R(en fonction): Appuyer surRpour mettre en fonction
le verrouillage. Quand le verrouillage est en fonction,
le coffre ne peut être déverrouillé ni avec l’émetteur
d’accès sans clé ni avec le bouton de déverrouillage
du coffre placé sur la porte du conducteur. Si la fonction
de verrouillage de mode de service est en fonction, il
est également nécessaire de désactiver le dispositif de
démarrage à distance et le système d’accueil universel
à distance (option).
En verrouillant la boîte à gants avec la clé, vous aidez
aussi à assurer la sécurité de véhicule.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Fonctionnement du système d’accès sans clé à la
page 2-6 et Coffre à la page 2-18.
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage
Dispositif antidémarrage
Votre véhicule est équipé d’un antivol passif.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
2-28
Le système est armé automatiquement lors des
transitions du mode d’allumage vers la position
hors fonction.
Le système d’immobilisation est désarmé quand le
mode d’allumage transite vers OFF/ACCESSORY
(hors fonction/accessoires) ou START (démarrage) et
qu’une télécommande valide se trouve dans le véhicule.
Il est superflu d’armer ou de désarmer manuellement
le système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement de l’antivol.
Le système possède un ou plusieurs émetteurs
d’accès sans clé associés à une unité de commande
antidémarrage dans votre véhicule. Seul un émetteur
correctement apparié permettra de faire démarrer
le véhicule. Un émetteur d’accès sans clé endommagé
risque de ne pas faire démarrer votre véhicule.
Lors d’une tentative de démarrage, si le moteur ne
démarre pas et si le témoin de sécurité s’allume, il
peut exister un problème d’antidémarrage. Appuyer à
nouveau sur le bouton START (démarrage).
Si le véhicule ne démarre pas et si l’émetteur d’accès
sans clé ne semble pas endommagé, essayer un
autre émetteur. Ou, vous pouvez tenter de placer
l’émetteur dans sa pochette. Consulter l’information au
sujet de l’absence de détection des émetteurs sous
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-90 pour plus d’informations.
À ce moment, vous pouvez également vérifier le fusible.
Voir Fusibles et disjoncteurs à la page 5-135. Si le
moteur ne démarre toujours pas avec l’autre émetteur,
votre véhicule exige une intervention. Si le moteur
démarre, le premier émetteur peut être en panne.
Consulter votre concessionnaire qui peut intervenir sur
l’antivol et disposer d’un nouveau émetteur programmé
pour le véhicule.
Il est possible pour le système antidémarrage
d’apprendre de nouveaux émetteurs d’accès sans clé.
Jusqu’à quatre émetteurs peuvent être programmés
pour le véhicule. Pour programmer des émetteurs
supplémentaires, consulter l’information au sujet de
l’appariement des émetteurs pour votre véhicule sous
Fonctionnement du système d’accès sans clé à la
page 2-6.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-29
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux
à long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car les
garnitures de freins ne sont pas encore rodées.
Des arrêts brusques sur des garnitures neuves
peuvent provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées plus tôt
que prévu. Ces recommandations sont également
applicables à chaque fois que vous remplacez
les garnitures des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
2-30
remorque (Avec refroidissement service sévère)
à la page 4-40 ou Traction d’une remorque (Sans
refroidissement service sévère) à la page 4-47.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
Votre véhicule est équipé
d’un bouton-poussoir de
démarrage électronique
sans clé.
Pour quitter la position de stationnement (P), le véhicule
doit fonctionner en mode Accessoires et la pédale de
frein ordinaire doit être enfoncée.
/ (démarrage): Appuyer sur ce bouton pour faire
démarrer le moteur pendant que votre pied est sur le
frein. Le sélecteur de vitesses doit être en position
de stationnement (P) ou au point mort (N) pour que le
moteur puisse démarrer et l’émetteur d’accès sans
clé doit se trouver dans le véhicule pour que le
démarreur fonctionne.
9/Acc. (arrêt/accessoires)):
Quand ce bouton est
pressé, le moteur est coupé même si le levier de
changement de vitesse n’occupe pas la position de
stationnement (P). Si le levier occupe cette position,
le mode d’allumage change pour RAP (prolongation
de l’alimentation des accessoires), si toutes les portes
sont fermées. Le mode d’allumage change pour arrêt, si
une porte avant est ouverte. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-32 pour
plus d’information. Si le levier de changement de
vitesse n’occupe pas la position de stationnement (P),
le mode d’alimentation passe à Acc. (accessoires).
Se reporter à Passage à la position de
stationnement (P) à la page 2-41.
Lorsque le moteur est coupé, appuyer sur ce bouton
pour mettre le véhicule en mode accessoires. Le
message ACCESSORY ACTIVE (mode accessoires
activé) s’affiche sur le centralisateur informatique de
bord. Ce mode vous permet d’utiliser des accessoires
comme la radio ou les essuie-glaces pendant que le
moteur est coupé. Utiliser le mode accessoires si vous
devez déplacer votre véhicule alors que le moteur est
coupé, par exemple, s’il est remorqué. Si la porte est
ouverte alors que le mode accessoires est activé,
le carillon de rappel de présence de la clé retentira
sans arrêt.
Si le démarrage par bouton-poussoir ne fonctionne pas,
votre véhicule est peut-être proche d’un émetteur radio
puissant causant une interférence avec le système
d’accès sans clé. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-90 pour plus d’information.
Après environ 20 minutes en position Acc. (accessoires),
le véhicule entre automatiquement en mode de
prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) ou
s’arrêt, selon que les portes sont ouvertes ou fermées.
2-31
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Démarrage du moteur
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 20 minutes après l’arrêt du moteur :
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Pour redémarrer
si le véhicule est déjà en déplacement, utiliser le
point mort (N).
• Système audio
• Commandes audio intégrées au volant de direction
• Glaces électriques
L’alimentation électrique de ces accessoires fonctionne
jusqu’à 20 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte avant
soit ouverte. Pour obtenir 20 minutes supplémentaires
de fonctionnement, fermer toutes les portes et appuyer
sur Acc. (accessoires) afin de placer le véhicule en
mode Accessoires. Appuyer à nouveau sur le bouton
pour retourner à la fonction RAP.
2-32
Pour placer la boîte de vitesses dans le rapport correct :
Remarque: Ne pas tenter de passer en position de
stationnement (P) lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
L’émetteur du système d’accès sans clé doit se trouver
à l’intérieur du véhicule pour que le contact fonctionne.
Les chargeurs de téléphones cellulaires peuvent
provoquer des interférences avec le fonctionnement du
système d’accès sans clé. Les chargeurs de batterie
ne doivent pas être branchés lors du démarrage ou de
l’arrêt du moteur.
Pour démarrer votre véhicule, procéder comme suit :
Procédure de démarrage
1. Pied sur la pédale de frein, appuyer sur le bouton
START (démarrage) situé au tableau de bord.
Si aucun émetteur de télédéverrouillage ne se
trouve dans le véhicule ou si quelque chose
provoque des interférences avec l’émetteur,
le CIB affiche NO FOBS DETECTED (aucun
émetteur détecté). Pour plus d’information,
se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-90.
2. Lorsque le lancement du moteur commence,
relâcher le bouton et le moteur est automatiquement
lancé jusqu’à ce qu’il démarre. Si la pile de
l’émetteur de télédéverrouillage est faible, le CIB
affiche KEY FOB BATTERY LOW (pile faible
de l’émetteur de télédéverrouillage). Vous pouvez
toujours conduire le véhicule.
Se reporter à k Remplacement de la pile l sous
Fonctionnement du système d’accès sans clé à la
page 2-6 pour de plus amples informations. Si la
pile est plate, vous devez insérer l’émetteur dans la
fente d’émetteur pour permettre le démarrage
du moteur. Se reporter à k Aucun émetteur
détecté l sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-90.
3. Ne pas emballer le moteur immédiatement après le
démarrage. Actionner en douceur le moteur et la
boîte de vitesses jusqu’à ce que l’huile se réchauffe
et lubrifie toutes les pièces mobiles.
4. Si le moteur ne démarre pas et que le CIB n’affiche
aucun message, attendre 15 secondes avant de
faire un nouvel essai pour laisser le moteur de
lancement refroidir.
Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F
ou de 18°C), il peut être noyé par un excès
d’essence. Enfoncer complètement la pédale
d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée
en lançant le moteur pendant 15 secondes
maximum. Attendre au moins 15 secondes entre
chaque essai pour permettre le refroidissement
du moteur de lancement. Une fois le moteur
en marche, relâcher l’accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement puis s’arrête à nouveau,
effectuer la même procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur.
Remarque: Lancer le moteur pendant une longue
période en pressant le bouton START (démarrage)
immédiatement après fin du lancement peut
provoquer une surchauffe, endommager le moteur
de lancement et décharger la batterie. Attendre
au moins 15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au moteur de lancement de refroidir.
2-33
Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du
moteur et protège les organes. Lorsque le lancement a
été initié, celui-ci se poursuit pendant quelques secondes
ou jusqu’à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne
démarre pas, le lancement s’arrête automatiquement
après 15 secondes pour éviter d’endommager le moteur
de lancement. Pour éviter d’endommager l’engrenage,
ce système empêche également le lancement si le
moteur tourne déjà.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou
des pièces électriques, vous risquez de modifier
le fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
2-34
Arrêt du moteur
Déplacer le levier de vitesses en position de
stationnement (P) et appuyer sur le bouton
Acc. (accessoires) du tableau de bord. Si le levier
n’est pas en position de stationnement (P), le moteur
se coupe et le véhicule passe en mode d’accessoires.
Le CIB affiche SHIFT TO PARK (mettre en position
de stationnement). Une fois le levier est en position
de stationnement (P), le moteur s’arrête.
Le CIB affiche NO FOB, OFF OR RUN ?
(pas d’émetteur, hors fonction ou marche ?)
si la télécommande n’est pas détectée dans le
véhicule quand le moteur est arrêté.
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-90
pour plus de renseignements.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Lorsque la température est inférieure ou égale
à 18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible)
facilite le démarrage et réduit la consommation
pendant la phase de réchauffement du moteur.
Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures
avant de démarrer le véhicule. Un thermostat intégré
à la prise du fil électrique empêche le fonctionnement
du chauffe-moteur lorsque la température est plus
élevée de 18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
Pour les moteurs V6 de 3,6 L et V8 de 4,4 L,
le fil se trouve à l’avant du compartiment moteur,
du côté passager du véhicule.
Pour le moteur V8 de 4,6 L le fil électrique se
trouve dans le compartiment moteur, du côté
conducteur, près de l’aile intérieure et au-dessus
du vérin.
3. Vous devez enlever le capuchon en plastique
pour accéder au bouchon.
4. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie.
Risques de graves blessures. Brancher la
fiche dans une prise de courant alternatif pour
trois broches de 110 volts reliée à la terre.
Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un
cordon prolongateur à trois broches robuste
d’au moins 15 ampères.
5. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas
du sujet, consulter le concessionnaire de la région
où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner
les meilleurs conseils qui soient pour cette région.
2-35
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Il y a plusieurs positions
du levier de vitesses.
Stationnement (P): Cette position bloque les roues
arrière. C’est la meilleure position de démarrage
car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
... /
2-36
ATTENTION: (suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain assez plat, toujours serrer
le frein de stationnement et mettre le levier
des vitesses à la position stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Passage à la position
de stationnement (P) à la page 2-41. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque (Avec refroidissement
service sévère) à la page 4-40 ou Traction
d’une remorque (Sans refroidissement
service sévère) à la page 4-47.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en
position de stationnement (P) avant de démarrer le
moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique.
Il faut appliquer complètement les freins ordinaires avant
de pouvoir sortir de la position de stationnement (P)
lorsque le moteur tourne. Si vous ne pouvez pas sortir
de la position de stationnement (P), diminuer la pression
sur le levier de vitesses, le pousser complètement
à la position de stationnement (P) en maintenant les
freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier
de vitesses et déplacer le levier à une autre position.
Se reporter à la rubrique Passage hors de la position
de stationnement (P) à la page 2-43.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que
le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. Ne passer à la position
de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du
véhicule.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
A basses vitesses, vous pouvez également utiliser la
marche arrière (R) pour déplacer votre véhicule d’avant
en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace,
ou du sable sans endommager la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-30
pour obtenir de plus amples renseignements.
Point mort (N): Dans cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer
alors que votre véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position de point mort (N).
Vous pouvez aussi utiliser le point mort (N) lorsque
votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne
à un régime élevé est dangereux. Si le pied
ne presse pas fermement la pédale de frein,
le véhicule peut se déplacer très rapidement.
Il peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que
le moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient
pas couvertes pas la garantie. S’assurer que
le moteur ne tourne pas à haut régime avant de
passer en marche avant ou marche arrière.
2-37
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant de
votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, et :
La boîte de vitesses automatique est équipée de la
fonction commande de vitesses de conducteur (DSC) qui
vous permet de changer de rapport comme avec une
boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la fonction DSC :
• Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
1. Déplacer le levier de changement de vitesse de la
position de marche avant (D) vers la droite dans la
zone DSC.
Quand la boîte de vitesses
est en mode DSC le
symbole de sport du
centralisateur informatique
de bord (CIB) s’allume.
l’accélérateur à mi-course environ.
• Rouler à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
La boîte de vitesses rétrogradera et vous
disposerez de plus de puissance.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous
Perte de contrôle à la page 4-19.
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Remarque: Si vous poussez le régime de votre
moteur sans passer à la vitesse supérieure lors
de l’utilisation du mode du levier de vitesse
conducteur (DSC) peut avoir des conséquences
négatives pour votre véhicule. Toujours passer la
vitesse supérieure en mode DSC.
2-38
Si vous ne déplacez pas le levier de changement
de vitesse vers l’avant ou l’arrière, le véhicule
sera en mode sport. En mode sport, le véhicule
continue à changer de vitesse automatiquement.
En mode sport, la boîte de vitesses peut rester plus
longtemps dans un rapport qu’en temps normal,
sur base du freinage, de l’entrée du papillon et de
l’accélération latérale du véhicule.
2. Déplacer le levier de vitesses vers l’avant pour
passer à la vitesse supérieure et vers l’arrière
pour rétrograder.
Le CIB affiche la sélection
du conducteur lorsqu’il
déplace le levier de
changement de vitesse
vers l’avant ou l’arrière. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB)
à la page 3-83 pour plus
d’information sur le CIB.
En utilisant le mode DSC, le chiffre affiché au
centralisateur informatique de bord (CIB) indique le
rapport en cours. En démarrant le véhicule, seules la
première vitesse (1) et la seconde vitesse (2) peuvent
être utilisées.
Lorsque vous utilisez la fonction DSC, le véhicule
aura un changement de vitesses plus ferme et une
performance améliorée. Vous pouvez l’utiliser pour
une conduite sport ou pour monter et descendre des
côtes pour garder la même vitesse plus longtemps
ou pour rétrograder afin d’obtenir une puissance plus
élevée ou un freinage moteur.
La boîte-pont vous permet uniquement de passer des
vitesses appropriées à la vitesse du véhicule et au
régime du moteur (RPM). La boîte-pont ne passe pas
automatiquement à la vitesse supérieure si le régime du
moteur (RPM) est trop élevé.
Si le changement de rapport est empêché pour une
raison quelconque, le rapport sélectionné actuellement
clignotera plusieurs fois pour indiquer que la
transmission ne change pas de rapport.
La boîte de vitesses vous permet de passer à la vitesse
sélectionnée et passe automatiquement aux vitesses
inférieures lorsque le véhicule s’arrête. Ceci permet de
disposer de plus de puissance au démarrage et lors
des dépassements.
2-39
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement est située
sur la partie inférieure
du tableau de bord
à gauche du volant.
Ce véhicule est équipé d’une pédale de frein de
stationnement à relâchement par pression. Pour serrer
le frein de stationnement, enfoncer la pédale de
frein ordinaire avec le pied droit et enfoncer la pédale
du frein de stationnement avec le pied gauche.
Si le contact est établi, le témoin du système de freinage
devrait s’allumer sur le groupe d’instruments du
tableau de bord. S’il ne s’allume pas, votre véhicule a
besoin d’un entretien. Se reporter à la rubrique Témoin
du système de freinage à la page 3-72 pour obtenir
de plus amples renseignements.
2-40
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et
enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le
pied gauche. Lorsque vous relevez votre pied gauche,
le frein de stationnement se desserre.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Un carillon avertisseur retentira si le frein de
stationnement est actionné, le commutateur d’allumage
est à la position on (marche) et le véhicule commence
à avancer. Pour arrêter le carillon, desserrer le frein
de stationnement.
Si vous tirez une remorque et que vous stationnez
dans une côte, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque (Avec refroidissement service sévère)
à la page 4-40 ou Traction d’une remorque (Sans
refroidissement service sévère) à la page 4-47
pour obtenir de plus amples informations.
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque (Avec
refroidissement service sévère) à la page 4-40
ou Traction d’une remorque (Sans
refroidissement service sévère) à la page 4-47.
Pour passer à la position de stationnement (P), exécuter
les étapes suivantes :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit.
2. Placer le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en appuyant sur le bouton
à l’avant du levier de vitesses tout en poussant
le levier complètement vers l’avant du véhicule.
Relâcher le bouton.
3. Avec le pied droit maintenant la pédale de
frein enfoncée, enfoncer la pédale de frein de
stationnement avec le pied gauche. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40
pour obtenir de plus amples renseignements.
4. Couper le contact.
2-41
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le
véhicule pendant que le moteur tourne, ce
dernier risque de surchauffer et même de
prendre feu. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Ne pas
quitter le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est
à la position de stationnement (P) et que le frein
de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le
levier de vitesses peut être déplacé hors de la position
de stationnement (P) sans appuyer sur le bouton.
2-42
Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le bouton,
cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien
bloqué à la position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en côte et que le levier des vitesses
n’est pas correctement engagé à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut imposer une
trop forte pression sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier des vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de
couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein
de stationnement, puis déplacer correctement le levier
des vitesses en position de stationnement (P) avant de
quitter le siège du conducteur. Pour plus de détails à ce
sujet, se reporter à la rubrique k Passage à la position
stationnement (P) l précédemment.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un
peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage
du levier des vitesses est conçu pour :
Empêche de quitter la position de stationnement (P)
sauf si le véhicule fonctionne ou est en mode
Accessoires, quand la pédale de frein de service
est enfoncée.
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le
moteur à l’aide de câbles volants. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52.
Pour quitter la position de stationnement (P), agir
comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la
position de stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
presser de nouveau le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P), consulter
votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise
de remorquage.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule
et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
2-43
Échappement du moteur
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système d’échappement
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde
de carbone (CO) que vous ne pouvez ni
voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde
de carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de
la conduite sur des revêtements élevés
ou sur des débris.
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position
de stationnement
... /
2-44
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur
en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à savoir.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule
si le moteur tourne au ralenti pendant que
le système de climatisation est arrêté.
Se reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 2-44.
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
votre véhicule lorsque le moteur est en
marche sauf si vous y êtes contraint.
Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer soudainement et vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule ne bougera
pas, même lorsque vous vous trouvez sur
un terrain relativement plat, toujours serrer le
frein de stationnement et placer le levier de
vitesses en position de stationnement (P).
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne au
régime le plus élevé. Ceci peut se produire
dans un garage par exemple. Les gaz
d’échappement — contenant du monoxyde
de carbone peuvent facilement s’infiltrer
dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans
un garage en laissant tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête
de neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-26.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer
que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la
rubrique Passage à la position de stationnement (P)
à la page 2-41.
2-45
En ce qui concerne le stationnement du véhicule
sur une pente ou le tractage d’une remorque,
se reporter également à Traction d’une remorque
(Avec refroidissement service sévère) à la page 4-40
ou Traction d’une remorque (Sans refroidissement
service sévère) à la page 4-47.
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique
avec IntellibeamMC et OnStarMD
Votre véhicule est peut-être équipé d’un rétroviseur
intérieur IntellibeamMC avec commandes du système
OnStarMD. Pour plus d’information au sujet d’OnStarMD,
se reporter à Système OnStarMD à la page 2-55.
Pour activer IntellibeamMC, appuyer sur le bouton
IntellibeamMC du rétroviseur intérieur puis le relâcher.
Si le véhicule possède le système de commande
des phares en feux de route IntelliBeamMC, le bouton
de mise en/hors fonction peut également être utilisé
pour désactiver ou réinitialiser ce système. Se reporter
à k système de contrôle intelligent de feux de route
IntelliBeamMC l sous Phares à la page 3-38.
2-46
Rétroviseur à gradation automatique
Votre véhicule peut être doté d’un rétroviseur à
réduction d’éblouissement automatique.
AUTO / ( (fonctionnement automatique
activé/désactivé): Maintenir enfoncé le bouton
AUTO placé sur le bas du centre du rétroviseur
pendant environ 3 secondes pour mettre en fonction
l’assombrissement automatique. Le témoin s’allume
quand cette fonction est active. La fonction
d’obscurcissement automatique est active chaque
fois que le véhicule démarre. Maintenir enfoncé le
bouton ( (hors fonction) placé à côté du bouton
AUTO (automatique) pendant environ 3 secondes pour
mettre hors fonction l’assombrissement automatique.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
assombrissement automatique qui contient également
des commandes OnStarMD. Pour plus d’information
sur OnStarMD, se reporter à Système OnStarMD
à la page 2-55.
Fonctionnement du rétroviseur
O(marche/arrêt): Appuyer sur le bouton situé du
côté inférieur gauche du rétroviseur, et le maintenir
enfoncé pendant environ trois secondes pour activer
ou désactiver la fonction de gradation automatique.
Un témoin s’allume lorsque cette fonction est activée.
Elle est également activée au démarrage du véhicule.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre.
Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le
rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole
Votre véhicule est peut-être doté d’un rétroviseur
à gradation d’intensité automatique qui est muni d’un
afficheur de boussole. Le rétroviseur est également
muni des commandes OnStarMD. Pour plus de
renseignements, se reporter à Système OnStarMD
à la page 2-55.
Le rétroviseur est muni d’une boussole à huit points,
en haut à droite. Lorsqu’elle est activée, la boussole
s’étalonne automatiquement pendant que le
véhicule roule.
Fonctionnement du rétroviseur
O(marche/arrêt): Appuyer sur le bouton situé
du côté inférieur gauche du rétroviseur, et le maintenir
enfoncé pendant environ trois secondes pour activer
ou désactiver la fonction de gradation automatique.
Un témoin s’allume lorsque cette fonction est activée.
Elle est également activée au démarrage du véhicule.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une
fois sur le bouton de marche/arrêt.
Lorsque le contact est établi et que la boussole est
en fonction, cette dernière affiche deux matrices
de caractères pendant environ deux secondes,
puis le rétroviseur affiche la direction du véhicule
sur la boussole.
2-47
Étalonnage de la boussole
Déclinaison magnétique
Si après deux secondes la boussole n’indique pas de
direction (N pour nord, par exemple), il pourrait y
avoir une forte interférence magnétique. Cela pourrait
provenir d’une antenne à fixation magnétique, d’un
contenant de bloc-notes magnétique ou un autre objet
magnétique similaire. Si la lettre C s’affiche, il faudrait
calibrer la boussole.
Le rétroviseur est réglé dans la zone huit au moment de
quitter l’usine. Vous devrez régler la boussole pour
compenser la variance si vous résidez à l’extérieur de la
zone huit. Dans certains conditions, comme au cours
d’un long voyage à travers le pays, vous devrez
compenser la variance. La variance de la boussole est
la différence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Si vous ne réglez pas la variance de la
boussole, elle pourrait afficher de mauvaises données.
Vous pouvez calibrer la boussole en conduisant le
véhicule en rond à moins de 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce
que l’affichage indique une direction.
On peut mettre manuellement la boussole en mode de
réglage en appuyant sur et en maintenant le bouton
marche-arrêt jusqu’à ce que la lettre C apparaisse sur
l’afficheur de boussole.
2-48
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Trouver votre région et le numéro de variance
de la zone sur la carte de zones suivante.
3. Dès que le numéro de zone apparaît sur l’afficheur,
appuyer rapidement sur le bouton marche-arrêt
jusqu’à ce que le numéro de zone exact apparaisse
sur l’afficheur. Relâcher le bouton et la boussole
retournera à son fonctionnement normal. Si la
lettre C s’affiche à l’écran de la boussole, il se
peut que la boussole ait besoin de calibrage.
Se reporter à la rubrique précédente Calibrage
de la boussole.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou
d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre.
Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le
rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
2. Appuyer sur et maintenir le bouton marche-arrêt
jusqu’à ce qu’un numéro de zone apparaisse sur
l’afficheur.
2-49
Rétroviseurs extérieurs chauffants
à commande électrique
La commande du
rétroviseur électrique est
située dans l’accoudoir
de la porte du conducteur
et permet de régler
les rétroviseurs côté
conducteur et côté
passager.
Déplacer le commutateur sélecteur vers la gauche ou la
droite pour choisir le rétroviseur du côté conducteur ou
passager. Utiliser les flèches situées sur le pavé de
commande pour régler la position de chaque rétroviseur.
Régler chaque rétroviseur de façon à voir le côté du
véhicule ainsi que la zone derrière le véhicule. Remettre
le commutateur sélecteur en position centrale lorsque
vous avez terminé les réglages. Ceci évitera de dérégler
les rétroviseurs au cas ou le pavé de commande serait
accidentellement heurté en conduisant.
2-50
Les positions les plus utilisées des rétroviseurs peuvent
être mémorisées. Se reporter à Siège, rétroviseurs et
volant de direction à mémoire à la page 2-87.
Il est possible de rabattre manuellement les rétroviseurs
vers le véhicule pour éviter qu’ils soient endommagés en
passant dans un lave-auto automatique ou dans un
espace étroit. Pour rabattre le rétroviseur, le pousser
vers le véhicule. Pour le remettre à sa position d’origine,
l’écarter du véhicule. S’assurer de remettre les deux
rétroviseurs en position d’origine non rabattue avant de
conduire.
Lorsque le désembueur de lunette arrière est activé, les
deux rétroviseurs extérieurs sont chauffés afin de les
débarrasser de la glace, de la neige et de la buée.
Se reporter à k Dégivreur de lunette l sous Système
de climatisation à deux zones à la page 3-56.
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique
Le rétroviseur extérieur du côté conducteur s’adapte en
fonction de l’éblouissement des phares des véhicules
qui se trouvent derrière vous. Cette fonction est
commandée par le réglage de marche/arrêt qui est
situé sur le rétroviseur à gradation automatique.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite
trop rapidement, vous risquez d’entrer en
collision avec un autre véhicule circulant dans
cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant
de changer de voie.
Appuyer sur le symbole rétroviseur gauche ou droit sur
la commande du sélecteur pour choisir le rétroviseur
côté conducteur ou côté passager. Lorsque le sélecteur
de vitesses est positionné en marche arrière (R), le
rétroviseur sélectionné s’incline jusqu’à une position
préréglée en usine. Si un réglage supplémentaire
du rétroviseur est nécessaire, appuyer sur les flèches
situées sur le pavé de commande des rétroviseurs
extérieurs. Aucun des rétroviseurs extérieurs ne bouge
lorsque le sélecteur de rétroviseur extérieur est en
position centrale.
Lorsque le sélecteur de vitesses n’est plus en marche
arrière (R) depuis 5 secondes, le rétroviseur reprend
sa position initiale. Ce délai empêche les mouvements
des rétroviseurs si des transitions multiples de la
marche arrière (R) vers la marche avant (D) puis à
nouveau vers la marche arrière (R) sont opérées lors
des manoeuvres effectuées pour se garer le long
d’un trottoir.
Le rétroviseur côté passager est convexe. Sa surface
est courbée de façon à élargir le champ de vision
du conducteur. Ce rétroviseur n’est pas équipé de la
fonction de gradation d’éclairage.
Alerte de zone latérale aveugle (SBZA)
Rétroviseur d’assistance au
stationnement parallèle extérieur
Si votre véhicule est équipé du système d’alerte de
zone latérale aveugle (SBZA), voir à ce sujet l’index
de votre manuel de navigation.
Cette fonction aide le conducteur en améliorant la
détection des obstacles à l’arrière du véhicule et permet
de voir le trottoir quand on se gare le long de celui-ci.
2-51
Systèmes de détection d’objet
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Si votre véhicule est doté d’un système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), celui-ci
vous aide à vous garer plus facilement et à éviter
les autres véhicules en marche arrière (R). Il fonctionne
à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) et peut
déterminer la distance séparant des objets du
pare-chocs arrière, et ce jusqu’à 1,5 m (5 pi) derrière
votre véhicule. Les capteurs de distance se trouvent
sur le pare-chocs arrière.
2-52
{ATTENTION:
Le système ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. Il ne peut détecter :
• Les objets situés sous le pare-chocs,
sous le véhicule, ou trop proches ou
trop lointains du véhicule
• Les enfants, les piétons, les cyclistes
ou les animaux domestiques.
À défaut de prudence en reculant il est
possible d’endommager le véhicule ou causer
des blessures ou un décès. Même en cas
URPA, il convient de toujours regarder derrière
soi avant de reculer. En reculant, vérifier
l’absence d’objets et regarder les rétroviseurs
du véhicule.
L’écran se trouve dans le
plafonnier et peut être vu
en regardant par-dessus
votre épaule droite.
Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au
moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du
hayon. Ils doivent également se trouver à moins
de 1,5 m (5 pi) de votre pare-chocs arrière. Cette
distance peut être moindre par temps chaud ou humide.
Un signal sonore unique retentit la première fois
qu’un objet est détecté entre 0,5 m (20 po) et
1,5 m (5 po) par rapport au pare-chocs. Le son
est émis pendant trois secondes lorsque vous êtes
à moins de 0,5 m (20 po) de l’objet.
L’URPA utilise trois témoins colorés pour fournir les
informations relatives à la distance et à l’état du système.
Fonctionnement du système
L’URPA est automatiquement activé lorsque le
levier de sélection est placé en marche arrière (R).
L’écran arrière s’allume ensuite brièvement pour
indiquer que le système fonctionne.
L’URPA ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure
à 5 km/h (3 mi/h). Si votre vitesse est supérieure,
le témoin rouge de l’écran arrière clignotera.
Voici ce qui se produit à l’écran de l’URPA lorsque
vous vous rapprochez d’un objet détecté :
Description
Témoin jaune
Témoins jaune/jaune
Témoins ambre
/ambre/rouge et
retentissement
continu du carillon
Clignotement des
témoins ambre/ambre/
rouge et retentissement
continu du carillon
English
(anglais)
5 pi
40 po
Unité
métrique
1,5 m
1,0 m
20 po
0,5 m
1 pi
0,3 m
2-53
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
• Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres,
un témoin URPA rouge peut s’allumer lorsque
le véhicule est en marche arrière (R). Nettoyer la
boue, la saleté, la neige, la glace ou la neige
fondante du pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de nettoyage, se reporter à
Lavage du véhicule à la page 5-125.
• Une remorque était accrochée à votre véhicule,
un vélo ou un objet était suspendu à votre hayon
au cours du dernier cycle de conduite. Le témoin
rouge peut s’allumer. Une fois l’objet retiré,
l’URPA revient au fonctionnement normal.
• Le pare-chocs du véhicule est endommagé.
Apporter le véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système.
• D’autres situations peuvent affecter le rendement
du système, comme des vibrations provenant
d’un marteau-piqueur ou la compression de
freins pneumatiques d’un très gros camion.
Si le système est toujours désactivé après avoir roulé
en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h),
apporter le véhicule chez le concessionnaire.
2-54
Alerte d’angle mort
Votre véhicule peut être équipé du système d’alerte
de zone latérale aveugle (SBZA). Le système SBZA
peut vous aider à éviter des collisions en cas de
changement de voie avec des véhicules placés dans
vos zones latérales aveugles. Lire la section complète
avant d’utiliser le système. Se reporter à ce sujet à
l’index du manuel de navigation.
Témoin de départ de voie
Votre véhicule peut être équipé du système
d’avertissement de sortie de voie (LDW). Le système
LDW ne dirige pas le véhicule mais constitue une
aide pour rester dans votre voie de circulation.
Lire la section complète avant d’utiliser le système.
Voir l’avertissement au sujet de la sortie de voie,
dans l’index du manuel de navigation.
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et
des téléconseillers vivants pour vous offrir un large
éventail de services de sécurité, d’information et
de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient,
le système est conçu pour appeler automatiquement
OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous
pouvons demander que des services de secours
soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez.
Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler
OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où
l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière,
appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront entrer
en contact avec l’assistance routière pour votre compte.
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis
au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service
OnStar à tout moment en contactant OnStar. Un mode
d’emploi OnStar complet et le contrat OnStar sont
inclus dans la documentation de la boîte à gants
d’un abonné OnStar. Pour plus d’information,
consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter
OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou
TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStar
pour parler avec un conseiller OnStar 24 heures sur 24
et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles
sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule
est équipé pour les services décrits plus loin ou
pour obtenir une description complète des services
OnStar et des limitations du système, consulter le
mode d’emploi OnStar de votre boîte à gants ou
visiter le site onstar.com.
2-55
Services OnStar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan
Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est
inclus pour une année à partir de la date d’achat.
Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première
année ou passer au plan Directions & Connexions.
Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar
pour parler avec un conseiller. Certains services
OnStar (tels que le déverrouillage à distance des
portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des
véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles
avant l’enregistrement auprès d’OnStar.
Services disponibles avec le plan
Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en
cas de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de
vol du véhicule
2-56
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services disponibles inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et Sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par conseiller
ou OnStar (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
Commandes OnStar au volant
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres
est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé
avec des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres
peut également être lié à un plan de service sans
fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service
Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité.
Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation
OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule,
visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca
ou s’adresser à un conseiller OnStar en pressant
le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStar.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 3-138 pour plus d’informations.
Conseiller virtuel OnStar
Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu
enfoncé pendant quelques secondes et il faut
prononcer la commande k ONSTAR l pour activer
la fonction d’appel mains libres OnStar.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine
peut être utiliser pour composer les numéros
dans les systèmes de message vocal ou pour
saisir les extensions de numéro de téléphone.
Voir le guide d’emploi OnStar pour plus
d’informations.
Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour
obtenir des informations sur la météo, les conditions
de circulation locales et les cours de la bourse.
En appuyant sur la touche du téléphone et en
énonçant quelques commandes vocales simples,
vous pouvez consulter les différents sujets.
Pour de plus amples renseignements, se reporter
au guide d’utilisateur OnStar (uniquement disponible
dans les états continentaux des États-Unis).
2-57
Comment fonctionne le service OnStar
Le système OnStar de votre véhicule doit être
capable d’enregistrer et de transmettre l’information
sur le véhicule. Cette information est envoyée
automatiquement à un centre d’appel OnStar lors
d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton
d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système
AACN se déclenchent. L’information sur le véhicule
inclut habituellement le positionnement GPS et, en cas
de collision, une information supplémentaire au sujet
de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué
(par exemple la direction de l’impact sur le véhicule).
Quand la fonction Virtual Advisor de l’appel mains-libres
OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le
positionnement GPS afin de proposer des services
localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones
où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur
de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil
choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et
les capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
2-58
Les informations de position de votre véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne
peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar
d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier.
Exemples : dégâts à des organes importants de
votre véhicule dans un accident, les collines,
des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions
météo défavorables ou une congestion du réseau
de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez
pas entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé
à côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie
que votre système ne fonctionne pas correctement
et doit être vérifié par votre concessionnaire.
Si le témoin est transparent (éteint), votre abonnement
OnStar a expiré. Vous pouvez toujours appuyer
sur le bouton OnStar pour confirmer que votre
équipement OnStar est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Le système d’accueil universel à distance peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage,
des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit
d’utiliser cet équipement.
Votre véhicule peut être doté d’un système d’accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs
tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et
un éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d’arrêt et d’inversion.
Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage construit
avant le 1er avril 1982.
2-59
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour
programmer l’émetteur.
Programmation d’émetteur de système
d’accueil universel à distance — Code
de brassage
Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation
dans d’autres véhicules et pour une programmation
future. Vous avez besoin uniquement de la
télécommande d’origine pour à programmation
de code fixe. Il est également recommandé que
lors de la vente ou de la fin du programme de
location du véhicule, les boutons programmés soient
effacés pour des raisons de sécurité. Consulter
k Effacement des boutons de la télécommande
maison universel l plus loin dans cette section.
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
Lors de la programmation d’une porte de garage,
il est recommandé de laisser le véhicule hors du
garage. S’assurer que personne, ni aucun objet,
ne se trouve près de la porte du garage ou du
dispositif de sécurité à programmer.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus
après 1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
2-60
3. Revenir directement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de l’émetteur universel à utiliser
pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que
celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du
bouton sélectionné devrait clignoter lentement.
Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans une seconde,
le bouton quand la porte de garage bouge.
Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue
de la programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser
le bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l
(mémoire). Il se trouve habituellement près de
la fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur
et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez
ensuite 30 secondes pour effectuer les étapes
suivantes.
Pour programmer un autre dispositif à code de brassage
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire,
un dispositif de sécurité ou un système domotique,
répéter les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3
un bouton de fonction différent de celui utilisé pour
l’ouvre-porte de garage.
Si cette procédure échoue, c’est que vous avez
probablement un ouvre-porte de garage à code fixe.
Suivre les instructions de programmation ci-dessous
pour un ouvre-porte de garage à code fixe.
2-61
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code fixe
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance,
appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site
www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus
avant 1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes,
le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte de
garage à code fixe, retirer le couvercle de la pile
de l’émetteur portatif fourni par le constructeur du
moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous
voyez une rangée de commutateurs DIP semblables
au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte
de garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de
rangée de commutateurs DIP, retourner à la section
précédente pour la programmation d’un émetteur
de système d’accueil universel à distance — Code
de brassage.
Votre télécommande peut être équipée de 8 à
12 contacteurs selon la marque de la télécommande.
2-62
Votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de
tête de moteur) peut également présenter une
rangée de contacteurs qui peuvent être utilisés
pendant la programmation du système d’accueil
universel à distance. Si le nombre total des
contacteurs de la tête de moteur diffère de celui de
la télécommande, ou si les positions de contacteur
sont différentes, utiliser les paramétrages de
contacteur de la tête de moteur pour programmer
votre système d’accueil universel à distance.
Les paramétrages de contacteur de la tête de
moteur peuvent également être utilisés quand vous
ne possédez pas la télécommande d’origine.
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
• Un commutateur en position haute peut
être étiqueté k Up l (haute), k + l ou
k On l (marche).
• Un commutateur en position basse peut être
étiqueté k Down l (vers le bas), k l ou
k Off l (arrêt).
• Un commutateur en position médiane peut
être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou
k Neutral l (neutre).
2-63
2. Transcrire les positions des huit à douze
commutateurs de gauche à droite, comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position haute,
inscrire k Gauche l.
• Lorsqu’un commutateur est en position basse,
inscrire
k Droit l.
• Lorsqu’un commutateur est entre la position
haute et la position basse, inscrire k Milieu l.
Les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir
à l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller
à entrer les réglages de commutateurs transcrits
à l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite,
dans l’émetteur du système d’accueil universel
à distance lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher les boutons
pour placer l’émetteur du système d’accueil
universel à distance en mode de programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur
de système d’accueil universel à distance. Vous
avez deux minutes et demi pour exécuter l’étape 4.
Presser un bouton de l’émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit k Gauche l, presser le bouton
gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Droit l, presser le bouton
droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Milieu l, presser le bouton du
milieu de votre véhicule.
2-64
5. Après l’entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément
les trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné
clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de
maintenir le bouton enfoncé pendant 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif
de sécurité ou un système domotique, répéter les
étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton de
fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte
de garage.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Reprogrammation des boutons du
système d’accueil universel à distance
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Vous devriez effacer les boutons programmés quand
vous vendez le véhicule ou achevez votre location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe
de la télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à
ce que les témoins placés directement au-dessus
des boutons commencent à clignoter rapidement.
2. Une fois les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des
deux boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission du signal.
2-65
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier.
Porte-gobelets
Toit ouvrant
Si votre véhicule
est doté d’un toit
ouvrant électrique,
ses commandes
se trouvent sur la
console de pavillon.
Votre véhicule dispose de deux porte-gobelets
au niveau de la console centrale.
Rangement de console centrale
Le véhicule comporte un endroit de rangement sur
la console centrale située entre les sièges avant.
Cela inclus des endroits de rangement, et une
ou des prises de courant d’accessoires à l’arrière
de la console.
Filet d’arrimage
L’arrière de votre véhicule peut être quipé d’un
filet de commodité. N’y placer que des objets légers,
aussi en avant que possible.
2-66
Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, le contact doit
être mis ou bien à la prolongation d’alimentation
des accessoires (RAP) doit être activé. Voir Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-32.
Ouverture express : le dispositif d’ouverture express
fonctionne à partir des positions fermées ou
partiellement ouvertes. Pour une ouverture express du
toit ouvrant électrique, appuyer une fois vers l’arrière
sur le commutateur de toit ouvrant. Pour arrêter
le panneau vitré du toit ouvrant à une position désirée,
autre que la position ouverte en express, appuyer à
nouveau sur le commutateur dans l’une ou l’autre
direction pour en interrompre la course. Si le store
est en position fermé, il s’ouvrira en même temps
que le toit ouvrant ou il pourra être ouvert manuellement.
Ventilation ouverte : Pour ouvrir le toit ouvrant en
position de ventilation depuis la position fermée,
maintenir appuyé vers l’avant le commutateur de toit
ouvrant du côté du passager. L’arrière du toit ouvrant
bascule vers le haut en position complète de ventilation.
Le pare-soleil doit être ouvert manuellement.
Fermer : Pour refermer le toit électrique ouvrant, se
servir des commandes de l’une des manières suivantes :
• Depuis la position ouverte, maintenir appuyé vers
l’avant le commutateur du côté du conducteur.
Le pare-soleil devra être refermé manuellement.
• Depuis la position d’aération, maintenir appuyé
vers l’arrière le commutateur du côté du passager.
Anti-pincement : Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu’il se referme,
le dispositif anti-pincement détectera un obstacle et
arrêtera sa fermeture à l’endroit de l’obstruction.
Le toit ouvrant retournera alors dans la position
ouverture complète ou d’aération. Pour refermer le
toit ouvrant après avoir été ouvert de nouveau,
se reporter aux deux options décrites précédemment
dans la rubrique k Fermer l.
Fermeture express : le dispositif de fermeture
express fonctionne à partir d’une position ouverte
ou partiellement ouverte. Pour fermer rapidement le
toit ouvrant à commande électrique, enfoncer une
fois et complètement le commutateur du côté
conducteur vers l’avant. Pour arrêter le panneau
vitré du toit ouvrant à une position désirée, autre
que la position de fermeture, appuyer à nouveau
sur le commutateur dans l’une des directions.
Le store doit être fermé manuellement.
2-67
Personnalisation du véhicule
Votre véhicule peut être configuré en fonction
des préférences de deux conducteurs différents.
Le dos des télécommandes est étiqueté 1 ou 2.
Les télécommandes supplémentaires programmés
pour le véhicule 3 et/ou 4, ne possèdent pas de
numéro et ne peuvent être personnalisés. Le nombre
de caractéristiques programmables varie avec
les options du véhicule.
Sur tous les véhicules, des caractéristiques telles
que les réglages de la climatisation, les présélections
de la radio et les préréglages XMMC, l’éclairage
extérieur au déverrouillage, la confirmation de
verrouillage/déverrouillage à distance et le langage
ont déjà été programmées pour plus de commodité.
Votre véhicule dispose aussi d’une fonctionnalité
de verrouillage automatique des portières toujours
active. Vous ne pouvez pas désactiver la fonctionnalité
de verrouillage automatique des portières. Se reporter
à Verrouillage automatique programmable des portes
à la page 2-16.
Certains véhicules sont équipés de fonctions
supplémentaires qui peuvent être programmées
y compris le siège, la colonne de direction et
la position du rétroviseur extérieur.
2-68
Si votre véhicule est équipé du système audio de base,
les informations suivantes expliquent la fonction de
personnalisation de votre véhicule.
Si votre véhicule est doté du système de navigation,
voir k Personnalisation l dans l’index du guide du
système de navigation au sujet de la personnalisation
de votre véhicule.
Si votre véhicule peut être personnalisé, les préférences
du conducteurs sont rappelées en pressant une
touche de la télécommande 1 ou 2, en sélectionnant
Driver (conducteur) 1 ou 2 à l’écran de radio ou
quand une télécommande valide est détectée lors
de l’ouverture de la porte du conducteur.
Si plus d’un émetteur d’accès sans clé valable est
détecté lors de l’ouverture de la portière, les préférences
prises en compte seront celles du conducteur dont le
numéro est le plus faible.
Certaines caractéristiques peuvent être programmées
pour n’être pas rappelées avant la coupure du contact.
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine, mais
ont peut-être été modifiés depuis.
Pour changer les préférences, procéder de la
manière suivante.
Entrer dans le menu des
réglages personnels
Pour entrer en mode de programmation :
1. S’assurer que l’allumage est en position marche,
ACCESSORY (accessoires) ou RAP (prolongation
des accessoires) et placer la boîte de vitesses
en position de stationnement (P) ou s’assurer que
la vitesse soit inférieure à 9 km/h (6 mi/h).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur n’importe quel bouton approprié du
système d’accès sans clé pour vous identifier en
tant que conducteur 1 ou conducteur 2.
3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton
alimentation/volume.
4. Appuyer sur le bouton radio CNFG (configuration)
ou sur le bouton de syntonisation/sélection
sur le côté droit de la radio pour entrer dans le
menu principal de la radio.
5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et
faire défiler jusqu’à SETUP (configuration).
6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour
entrer dans le menu SETUP (configuration).
7. Tourner le bouton de syntonisation/sélection et
faire défiler jusqu’à PERSONAL SETTINGS
MENU (menu des réglages personnels), puis
appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer la fonctionnalité. Une marque
apparaît après cette sélection lorsque qu’elle
est activée et la liste entière des fonctions de
personnalisation apparaît.
8. Tourner le bouton de syntonisation/sélection et
faire défiler jusqu’à la fonctionnalité que vous
désirez changer, puis appuyer sur de syntonisation/
sélection pour activer/désactiver cette fonction.
Si elle est activée, un marque est affichée à
côté du nom de la fonction.
Certaines fonctionnalités ont des sous-menus
montrant des fonctions additionnelles pouvant
être activées ou désactivées. Après être entré
dans un sous-menu, tourner le bouton de
syntonisation/sélection et faire défiler jusqu’à
la fonction que vous voulez changer, puis appuyer
sur le bouton de syntonisation/sélection pour
activer ou désactiver la fonction.
2-69
Éléments du menu des
réglages personnels
PERSONAL SETTINGS MENU (menu des réglages
personnels) doit être sélectionné avec une marque
pour programmer les fonctions de personnalisation.
Si ce n’est pas sélectionné, appuyer sur le bouton
de syntonisation/sélection jusqu’à ce que la marque
apparaisse. Si c’est sélectionné, la liste entière
des fonctions est disponible pour la programmation.
DRIVER GREETING
(message de bienvenue au conducteur)
Cette fonction permet de saisir un nom personnel
ou un message de bienvenue qui apparaîtra sur
l’affichage quand l’émetteur d’accès sans clé, 1 ou 2,
correspondant est utilisé ou que Driver (conducteur) 1
ou Driver (conducteur) 2 est sélectionné sur
l’affichage de la radio.
Si un nom personnel ou un message de bienvenue
n’est pas programmé, le système affichera
Driver (conducteur) 1 ou Driver (conducteur) 2 pour
correspondre avec le numéro au dos de l’émetteur
d’accès sans clé. Dans ce cas, la fonction de bienvenue
personnalisée est désactivée à la sortie d’usine.
2-70
Pour activer la fonction de bienvenue du conducteur et
pour programmer un nom ou un message personnalisé :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que DRIVER GREETING (message
de bienvenue au conducteur) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer la fonction DRIVER GREETING
(message de bienvenue au conducteur).
Un curseur apparaîtra à l’écran.
4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à atteindre la première lettre désirée;
la lettre sera mise en évidence. Il y a un
alphabet complet avec majuscules et minuscules
et les chiffres de zéro à neuf. Sont aussi
disponibles les espaces et d’autres caractères
non alphabétiques tels que la perluète (&).
5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
une fois pour sélectionner la lettre. La lettre
apparaît alors sur l’affichage et le curseur avance
vers la lettre suivante.
Si vous faites une erreur, appuyer de façon
répétée sur le bouton F5 situé sur la radio pour
revenir sur le caractère à changer. Tourner
ensuite le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que la lettre désirée soit mise
en évidence et appuyer sur le bouton de
syntonisation/sélection pour sélectionner
la nouvelle lettre.
6. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que le nom
ou le message de bienvenue soit complet.
Vous pouvez programmer jusqu’à 16 caractères.
Le nom ou le message de bienvenue que vous
avez programmé est maintenant défini. Vous pouvez
soit sortir du mode programmation en suivant les
indications données plus loin dans cette section,
ou programmer la fonction suivante disponible pour
votre véhicule en appuyant sur le bouton F6 (retour),
situé sur la radio, pour revenir au menu des réglages
personnels. Vous voyez maintenant une marque
à côté de l’élément de menu de bienvenue au
conducteur, ce qui signifie que la fonction de
bienvenue au conducteur est activée et qu’un
message personnalisé est utilisé.
Pour désactiver la fonction de bienvenue au conducteur,
et revenir à l’affichage de Driver (conducteur) 1 ou
Driver (conducteur) 2 :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que DRIVER GREETING (message
de bienvenue au conducteur) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer la fonction DRIVER GREETING
(message de bienvenue au conducteur).
La marque est effacée et le message de
bienvenue personnalisé est désactivé.
La seule façon de corriger un message de bienvenue
personnalisé une fois que vous avez quitté l’écran
de saisie du message, est de désactiver la fonction
de message de bienvenue puis de la réactiver.
2-71
KEY FOB REMINDER
(rappel d’émetteur de télédéverrouillage)
Cette fonction actionne brièvement l’avertisseur sonore
trois fois lorsque la portière du conducteur est fermée
lorsqu’un émetteur d’accès sans clé est resté à
l’intérieur du véhicule. Ceci n’arrive que lorsque le
contact est coupé.
Modes programmables
Mode 1: ON (activée) (par défaut)
Mode 2: OFF (désactivée)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans k Entrer
dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à
ce que KEY FOB REMINDER (rappel d’émetteur de
télédéverrouillage) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
2-72
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule en est équipé, cette fonction permet de
choisir les paramètres que vous désirez activer lorsque le
véhicule est démarré à distance. Ces fonctionnalités
comprennent le système de commande de la
climatisation, le désembuage arrière et la température
des sièges (option). Ces fonctionnalités favorisent votre
confort. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule
à la page 2-12 pour plus d’informations.
Mode 1: ON (activée) (par défaut)
Mode 2: OFF (désactivée)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans k Entrer
dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à
ce que REMOTE START (démarrage à distance)
soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque REMOTE START (démarrage à distance) est
activé, une marque apparaît à côté du nom de la
fonction. Vous pouvez choisir l’une ou toutes les
fonctions suivantes en tournant le bouton de
syntonisation/sélection pour mettre en évidence la
fonction puis appuyer sur le bouton pour l’activer.
CLIMATE CONTROL (commande de climatisation):
Le système de contrôle de la climatisation s’engage
lorsque le véhicule est démarré à distance. Il utilisera
les mêmes réglages de climatisation que ceux
précédemment définis par le conducteur ayant utilisé
l’émetteur de télédéverrouillage.
REAR WINDOW DEFOG (désembuage de la lunette
arrière): Lorsque cette fonctionnalité est active,
le désembuage de la lunette arrière se met en route
lors du démarrage à distance.
SEAT TEMP CONTROL (commande de température
des sièges): Si votre véhicule possède cette
caractéristique et si cette caractéristique est active,
les sièges seront chauffés ou refroidis quand le véhicule
est démarré à distance.
Le mode sélectionné est maintenant sélectionné.
Vous pouvez quitter le mode de programmation en
suivant les instructions plus loin dans cette section ou
programmer la prochaine fonction disponible pour
votre véhicule en appuyant sur le bouton F6 (BACK)
(retour) de la radio pour revenir au menu PERSONAL
SETTINGS MENU (menu de réglages personnels).
REMOTE RECALL MEMORY
(rappel de mémoire à distance)
Vous avez cette fonction si votre véhicule est équipé de
l’option mémoire. Lorsque cette fonction est active, vous
pouvez rappeler les positions de siège ou de rétroviseur
programmées auparavant en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la commande d’accès sans clé.
Modes programmables
Mode 1: ON (activé)
Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut)
L’exception au mode par défaut est le rappel du siège
en position de conducteur qui est en fonction.
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à
ce que REMOTE RECALL MEMORY (rappel de
mémoire à distance) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
Si cette caractéristique est sélectionnée, START
BUTTON RECALL (rappel au bouton de démarrage) ne
peut être sélectionné.
2-73
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
START BUTTON RECALL
(rappel au bouton de démarrage)
Si votre véhicule est équipé de l’option mémoire, vous
disposez de cette fonction. Lorsque cette fonctionnalité
est active, vous pouvez rappeler les positions de siège,
de colonne de direction ou de rétroviseur programmées
auparavant en appuyant sur le bouton de démarrage.
Modes programmables
Mode 1: ON (activé)
Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels en
suivant les indications données dans k Entrer
dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à
ce que START BUTTON RECALL (rappel au
bouton de démarrage) soit mis en évidence.
2-74
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
Si cette fonction est sélectionnée, REMOTE RECALL
MEMORY (rappel de mémoire à distance) ne peut être
sélectionné.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
AUTO EXIT SEAT
(position de sortie automatique)
Si votre véhicule est équipé de l’option mémoire,
vous disposez de cette fonctionnalité. Lorsque cette
fonctionnalité est activée, vous pouvez rappeler
toute position de sortie programmée auparavant pour
le siège du conducteur quand le contact est coupé,
le levier de vitesses est en position de stationnement (P)
et la portière du conducteur est ouverte.
Modes programmables
Mode 1: ON (activé)
Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que AUTO EXIT SEAT (position de sortie
automatique) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
dans la case à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
AUTO EXIT COLUMN
(paramètres automatiques de sortie
pour la colonne de direction)
Si votre véhicule est équipé de l’option mémoire,
vous disposez de cette fonctionnalité. Lorsque cette
fonctionnalité est activée, vous pouvez rappeler
toute position de sortie programmée auparavant pour
le siège du conducteur quand le contact est coupé,
le levier de vitesses est en position de stationnement (P)
et la portière du conducteur est ouverte.
Modes programmables
Mode 1: ON (activé)
Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que AUTO EXIT COLUMN (paramètres
automatiques de sortie pour la colonne de
direction) soit mis en évidence.
2-75
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
dans la case à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
LIGHTS FLASH AT UNLOCK
(clignotement des feux au déverrouillage)
Cette caractéristique fait clignoter une fois l’éclairage
extérieur lorsque vous verrouillez le véhicule à l’aide
de l’émetteur d’accès à distance. Toutes les portes
doivent être fermées, et les feux ne clignoteront pas si
les feux de stationnement ou les phares sont allumés.
Si LIGHTS FLASH AT UNLOCK (clignotement des feux
au déverrouillage) est activé et que soit KEYLESS FT
DOOR UNLOCK (déverrouillage sans clé des
portières avant) ou KEYLESS DOORS UNLOCK
(déverrouillage sans clé des portières) est en fonction, les
lampes extérieures clignotent lorsque les portières sont
déverrouillées passivement. Se reporter à k KEYLESS
FT DOOR UNLOCK ou KEYLESS DOORS UNLOCK l
plus loin dans cette section pour plus d’informations.
2-76
Modes programmables
Mode 1: ON (activée) (par défaut)
Mode 2: OFF (désactivée)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à
ce que LIGHTS FLASH AT UNLOCK (clignotement
des feux au déverrouillage) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à
côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
LIGHTS FLASH AT LOCK
(clignotement des feux au verrouillage)
Cette caractéristique fait clignoter une fois les lampes
extérieures lorsque vous verrouillez le véhicule à
l’aide de l’émetteur d’accès à distance. Toutes les portes
doivent être fermées, et les lampes ne clignoteront
pas si les feux de stationnement ou les phares
sont allumés.
Si LIGHTS FLASH AT LOCK (clignotement des feux au
verrouillage) est activé et soit KEYLESS FT DOOR
UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières avant)
ou KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage
sans clé des portières) est actif, l’éclairage extérieur
clignotera lorsque les portières seront déverrouillées
passivement. Se reporter à k KEYLESS FT DOOR
UNLOCK l et k KEYLESS DOORS UNLOCK l
plus loin dans cette section pour plus d’informations.
Modes programmables
Mode 1: ON (activée) (par défaut)
Mode 2: OFF (désactivée)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à
ce que LIGHTS FLASH AT LOCK (clignotement
des feux au verrouillage) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Vous pouvez choisir cette fonction pour elle-même ou la
combiner avec la fonction de l’avertisseur sonore au
verrouillage de façon que les lampes extérieures
et le klaxon sont actionnés ensemble lors du
déverrouillage du véhicule.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
2-77
EXT. LIGHTS AT UNLOCK
(éclairage extérieur au déverrouillage)
Cette caractéristique fait allumer l’éclairage extérieur
lorsque vous déverrouillez le véhicule à l’aide de
l’émetteur d’accès sans clé. L’éclairage restera allumé
pendant environ 20 secondes à moins qu’une portière
soit ouverte, que le commutateur d’allumage soit à
la position ACCESSORY (accessoires), de marche
ou START (démarrage) ou que vous verrouillez
le véhicule à l’aide de l’émetteur d’accès sans clé.
Modes programmables
Mode 1: ON (activée) (par défaut)
Mode 2: OFF (désactivée)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à
ce que EXT. LIGHTS AT UNLOCK (éclairage
extérieur au déverrouillage) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
2-78
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
HORN CHIRPS AT LOCK
(l’avertisseur sonore retentit
brièvement au verrouillage)
Cette caractéristique fait retentir le klaxon une fois
lorsque vous verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur
d’accès sans clé. Toutes les portes doivent être
fermées pour que cette caractéristique fonctionne.
Modes programmables
Mode 1: ON (activé)
Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à
ce que HORN CHIRPS AT LOCK (l’avertisseur
sonore retentit brièvement au verrouillage).
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
TWILIGHT DELAY
(temporisation de l’éclairage)
Cette fonction vous permet de régler le laps de
temps durant lequel vous voulez que vos éclairages
extérieurs restent allumés après que vous ayez
quitté votre véhicule.
Modes programmables
Mode 1: 0 :00 secondes (arrêt)
Mode 2: 0 :05 secondes (défaut)
Mode 3: 0 :15 secondes
Mode 4: 0 :30 secondes
Mode 5: 1 :30 minutes
Mode 6: 2 :00 minutes
Mode 7: 3 :00 minutes
Mode 8: 4 :00 minutes
Pour déterminer le mode du véhicule ou pour
programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que TWILIGHT DELAY (temporisation
de l’éclairage) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour faire défiler les réglages de temporisation
disponibles et valider votre sélection.
Si vous choisissez le Mode 1, les feux extérieurs
ne s’allumeront pas lorsque vous sortez du
véhicule. Seul un mode peut être sélectionné
à la fois.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
2-79
DRIVER UNLOCK AT OFF
(déverrouillage de la portière du
conducteur à l’arrêt du moteur)
DOORS UNLOCK AT OFF (portières
déverrouillées à l’arrêt du moteur)
Cette fonction permet que la portière du conducteur soit
déverrouillée automatiquement à l’arrêt du moteur.
Cette fonctionnalité permet de déverrouiller
automatiquement les portières lorsque le contact
est coupé.
Modes programmables
Modes programmables
Mode 1: ON (activé)
Mode 1: ON (activé)
Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut)
Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut)
Pour programmer un mode différent :
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à
ce que DRIVER UNLOCK AT OFF (déverrouillage
de la portière du conducteur à l’arrêt du moteur)
soit mis en évidence.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à
ce que DOORS UNLOCK AT OFF (portières
déverrouillées à l’arrêt du moteur) soit mis en
évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer/désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer/désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
2-80
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
DRIVER UNLOCK IN PARK (déverrouillage
de la portière du conducteur en position
de stationnement(P))
DOORS UNLOCK IN PARK
(déverrouillage des portières en position
de stationnement(P))
Le dispositif permet que la portière du conducteur se
déverrouille automatiquement lorsque la boîte de
vitesses passe en position de stationnement (P).
Modes programmables
Cette fonction permet de déverrouiller automatiquement
toutes les portières lorsque le levier de vitesses
passe en position de stationnement (P).
Modes programmables
Mode 1: ON (activé)
Mode 1: ON (activée) (par défaut)
Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à
ce que DRIVER UNLOCK IN PARK (déverrouillage
de la portière du conducteur en position de
stationnement(P)) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
Mode 2: OFF (désactivée)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à
ce que DOORS UNLOCK IN PARK (déverrouillage
des portières en position de stationnement(P))
soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
2-81
KEYLESS FT DOOR UNLOCK
(déverrouillage sans clé des
portières avant)
Cette fonctionnalité déverrouille automatiquement la
portière avant appropriée lorsque vous vous approchez
du véhicule avec votre émetteur d’accès sans clé et
que vous tirez sur la poignée de la portière choisie.
Voir Serrures de porte à la page 2-14 pour plus
d’informations.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
KEYLESS DOORS UNLOCK
(déverrouillage sans clé des portières)
Mode 1: ON (activé)
Cette fonctionnalité déverrouille automatiquement toutes
les portières lorsque vous vous approchez du véhicule
avec l’émetteur d’accès sans clé et que vous tirez
sur l’une des poignées de portière avant. Voir Serrures
de porte à la page 2-14 pour plus d’informations.
Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut)
Modes programmables
Pour programmer un mode différent :
Mode 1: ON (activée) (par défaut)
Modes programmables
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que KEYLESS FT DOOR UNLOCK
(déverrouillage sans clé des portières avant)
soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
2-82
Mode 2: OFF (désactivée)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à
ce que KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage
sans clé des portières) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
LOCK DELAY
(temporisation de verrouillage)
Cette fonctionnalité retarde le verrouillage des portières
du véhicule jusqu’à huit secondes après avoir appuyé
sur le bouton de commande électrique de verrouillage
des portières ou sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur d’accès sans clé. Le délai de huit secondes
commence quand la dernière des portières est
fermée. Si l’émetteur d’accès sans clé est resté à
l’intérieur du véhicule, les portières ne seront pas
verrouillées.
Modes programmables
Mode 1: ON (activée) (par défaut)
Mode 2: OFF (désactivée)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que LOCK DELAY (temporisation
de verrouillage) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
2-83
KEYLESS LOCK DELAY
(temporisation du verrouillage sans clé)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes pendant la sortie
normale du véhicule. Quand le contact est coupé et que
toutes les portes sont fermées, le véhicule détermine
le nombre de télécommandes restant dans l’habitacle.
Si au moins une télécommandes a quitté l’habitacle, les
portes se verrouillent après dix secondes.
Par exemple, si vous possédez deux télécommandes
dans le véhicule et que l’une d’entre elles est retirée,
l’autre sera verrouillée à l’intérieur. La télécommande
verrouillée dans le véhicule peut toujours être utilisée
pour démarrer le véhicule ou déverrouiller les portes en
cas de besoin. Une personne approchant de l’extérieur
du véhicule verrouillé sans disposer de télécommande
autorisée, sera incapable d’ouvrir la porte malgré la
présence d’une télécommande dans le véhicule.
Vous pouvez désactiver provisoirement le verrouillage
passif des portes en appuyant sur le bouton de
déverrouillage des portes pendant trois secondes sur
une porte ouverte. Le verrouillage passif des portes
restera alors désactivé jusqu’à ce que vous appuyiez sur
un commutateur de serrure des portes ou jusqu’à ce
que vous passiez aux transitions à commande électrique
depuis le mode de commande électrique hors fonction.
2-84
Modes programmables
Mode 1: ON (activé)
Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à
ce que KEYLESS LOCK DELAY (temporisation du
verrouillage sans clé) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
FRONT PASS WINDOW LOCK
(verrouillage de la glace du passager avant)
Cette fonctionnalité permet de choisir si la désactivation
de la glace du passager avant doit être associée au
bouton de verrouillage de la glace. Si vous voulez que
la glace du passager avant soit désactivée lorsque
le bouton de verrouillage de la glace est poussé, activer
cette fonction. Si cette fonction est désactivée, le
bouton de verrouillage des glaces situé sur la portière
ne désactivera que les glaces arrière. Voir Glaces
électriques à la page 2-22 pour plus d’informations.
Modes programmables
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
CHIME VOLUME HIGH
(volume fort du carillon)
Cette fonction permet de régler le niveau du volume
du carillon avertisseur. Le carillon d’avertissements
ne peut être désactivé, seulement réglé.
Modes programmables
Mode 1: ON (activé)
Mode 1: NORMAL (par défaut)
Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut)
Mode 2: HIGH (élevé)
Pour programmer un mode différent :
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que FRONT PASS WINDOW LOCK
(verrouillage de la glace du passager avant) soit
mis en évidence.
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que CHIME VOLUME HIGH (volume
fort du carillon) soit mis en évidence.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour activer ou désactiver.
Lorsque le mode est activé, une marque apparaît
à côté du nom de la fonction.
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour passer de volume normal à volume fort.
Une marque indique que le volume du carillon
est réglé sur HIGH (fort).
2-85
Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé.
Vous pouvez sortir du mode de programmation en
suivant les directives données plus loin dans cette
section ou programmer la prochaine caractéristique
disponible pour votre véhicule.
SUSPENSION MODE
(mode de suspension)
Si votre véhicule en est équipé, vous pouvez choisir
entre le mode performance ou le mode tourisme.
Le mode performance est utilisé quand les conditions
de circulation ou les préférences personnelles exigent
davantage de contrôle. Le mode tourisme est utilisé
pour les trajets normaux en ville et sur route.
Modes programmables
Mode 1: PERFORMANCE
Mode 2: TOURING (tourisme) (par défaut)
Pour programmer un mode différent :
1. Entrer dans le menu des réglages personnels
en suivant les indications données dans
k Entrer dans le menu des réglages personnels. l
2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
jusqu’à ce que SUSPENSION MODE (mode
de suspension) soit mis en évidence.
2-86
3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour accéder au sous-menu SUSPENSION
MODE (mode de suspension).
4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection
pour mettre en évidence TOURING (touriste)
ou PERFORMANCE.
5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour sélectionner le paramètre.
Le mode sélectionné est maintenant sélectionné.
Vous pouvez quitter le mode de programmation en
suivant les instructions plus loin dans cette section ou
programmer la prochaine fonction disponible pour
votre véhicule en appuyant sur le bouton F6 (retour) de
la radio pour revenir au menu PERSONAL SETTINGS
MENU (menu de réglages personnels).
Sortie du menu Personal Settings
(paramètres de personnalisation)
Lorsque les sélections sont terminées sur le système
audio de base, l’écran audio principal se réaffiche
automatiquement au bout de 15 secondes. Vous pouvez
aussi retourner à l’écran audio principal en appuyant
sur la touche F6 (retour) qui est située sur la radio.
Siège, rétroviseurs et volant de
direction à mémoire
Si votre véhicule est doté de la fonction de mémoire,
vous pouvez programmer et rappeler les réglages pour
les fonctions suivantes, pour jusqu’à deux conducteurs :
• La position du siège du conducteur
• La position des rétroviseurs extérieurs
• La position du volant inclinable et de la colonne de
direction télescopique à commande électrique
Les paramètres et réglages suivants sont définis
automatiquement :
• Le langage, les préréglages de la radio et XMMC,
la tonalité, le volume, le mode de lecture (AM/FM
ou CD), les dernières stations affichées et la
position du disque compact
• Les derniers réglages de la climatisation
• Position de l’affichage à tête haute (HUD),
Si votre véhicule est équipé de cette fonction
• D’autres paramètres de personnalisation, par
Pour les véhicules équipés du système audio
de base, les fonctions de la mémoire et le rappel par
la radio se programment depuis les menus DRIVER
SELECTION (sélection du conducteur) et DRIVER
EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur).
Se reporter à k Entrer dans le sous menu des sélections
du conducteur l et k Entrer dans le sous-menu des
réglages de sortie du conducteur l plus loin dans
cette section pour en savoir plus sur le rappel et la
programmation des paramètres en mémoire à l’aide
du système audio de base.
Pour les véhicules équipés du système de navigation,
les fonctions de la mémoire sont programmées et
rappelées dans l’affichage de la navigation. Voir
k Personnalisation l dans l’index du guide du système
de navigation pour en savoir plus sur la programmation
et le rappel des paramètres de la mémoire à l’aide
du système de navigation.
Pour les véhicules équipés du système de navigation,
vous pouvez aussi rappeler les fonctions de la
mémoire à l’aide de la reconnaissance vocale (option).
Se reporter à Reconnaissance vocale dans l’index
du guide du système de navigation.
exemple, les réglages de démarrage à distance
Se reporter à Personnalisation du véhicule
à la page 2-68.
2-87
Entrer dans le sous menu de sélection
du conducteur
Pour entrer en mode de programmation de mémoire
pour les réglages de conducteur :
1. S’assurer que l’allumage est en position marche,
ACCESSORY (accessoires) ou RAP (prolongation
des accessoires) et placer la boîte de vitesses
en position de stationnement (P) ou s’assurer
que la vitesse soit inférieure à 9 km/h (6 mi/h).
2. Appuyer sur n’importe quel bouton approprié du
système d’accès sans clé pour vous identifier
en tant que conducteur 1 ou conducteur 2.
3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton
alimentation/volume.
4. Appuyer sur le bouton CNFG (configuration)
de la radio pour entrer dans le menu principal
de la radio.
5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et
faire défiler jusqu’à SETUP (configuration).
6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection
pour entrer dans le menu SETUP (configuration).
7. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire
défiler jusqu’à DRIVER SELECTION (sélection
du conducteur).
2-88
8. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour
entrer dans le sous-menu DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur). Les éléments suivants
s’affichent :
• DRIVER (conducteur) 1
• DRIVER (conducteur) 2
• RECALL DRIVER SETTINGS
(rappeler les paramètres du conducteur)
• STORE DRIVER SETTINGS
(enregistrer les paramètres du conducteur)
Éléments du sous-menu de sélection
du conducteur
DRIVER (conducteur) 1/
DRIVER (conducteur) 2
Les numéros au dos de chaque système d’accès
sans clé correspondent à DRIVER (conducteur) 1 et
DRIVER (conducteur) 2. Si vous vouliez rappeler
ou mettre en mémoire les réglages de conducteur
pour le conducteur ne correspondant pas au numéro
au dos du système d’accès sans clé que vous êtes
en train d’utiliser :
1. Entrer en mode programmation de la mémoire
pour vos paramètres de conducteur en suivant
les instructions listées précédemment dans k Entrer
dans le sous-menu sélection du conducteur l.
2. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur), tourner le bouton
de syntonisation/sélection pour mettre en
surbrillance le numéro de conducteur que
vous désirez, DRIVER (conducteur) 1 ou
DRIVER (conducteur) 2.
3. Enregistrer votre sélection en appuyant sur le
bouton de syntonisation/sélection.
Si vous désirez rappeler ou mémoriser les réglages de
conducteur du conducteur sélectionné, se reporter à
k RECALL DRIVER SETTINGS l (rappeler les réglages
du conducteur) ou k STORE DRIVER SETTINGS l
(mémoriser les réglages du conducteur) plus loin dans
cette section.
Si vous désirez rappeler ou mémoriser les réglages
de sortie du conducteur sélectionné, se reporter
à k RECALL EXIT SETTINGS l (rappeler les réglages
de sortie) ou k STORE EXIT SETTINGS l (mémoriser
les réglages de sortie) plus loin dans cette section.
RECALL DRIVER SETTINGS
(rappeler les paramètres du conducteur)
Pour rappeler les réglages du conducteur :
1. Entrer en mode programmation de la mémoire pour
vos paramètres de conducteur en suivant les
instructions listées précédemment dans k Entrer
dans le sous-menu sélection du conducteur l.
2. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION (sélection
du conducteur), tourner le bouton de syntonisation/
sélection pour faire défiler jusqu’à RECALL
DRIVER SETTINGS (rappeler les réglages du
conducteur) puis appuyer sur le bouton.
Si le véhicule est en position de stationnement (P),
vous entendrez un bip et la position de conduite
mise précédemment en mémoire sera alors
rappelée.
Si le véhicule n’est pas en position de
stationnement (P), vous entendrez trois bips
et la position de conduite précédemment mise
en mémoire ne sera pas rappelée.
Un rappel de la mémoire peut être interrompu en
appuyant sur n’importe quel bouton de mémoire
de siège ou de rétroviseur.
Si vous désirez que les positions de conduite mises en
mémoire soient rappelées lorsque vous déverrouillez
votre véhicule avec le système d’accès sans clé ou
bien au démarrage de votre véhicule, voir k REMOTE
RECALL MEMORY (rappel de mémoire à distance) l
ou k START bouton RECALL (rappel au bouton de
démarrage l sous Personnalisation du véhicule
à la page 2-68.
2-89
STORE DRIVER SETTINGS
(enregistrer les paramètres du conducteur)
Pour enregistrer les réglages du conducteur :
1. Ajuster vos réglages de siège du conducteur, des
rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction
pour une position de conduite confortable.
2. Entrer en mode programmation de la mémoire pour
vos paramètres de conducteur en suivant les
instructions listées précédemment dans k Entrer
dans le sous-menu sélection du conducteur l.
3. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur), tourner le bouton
de syntonisation/sélection pour faire défiler
jusqu’à STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer
les paramètres du conducteur) et appuyer
sur le bouton. Vous entendrez deux bips qui
confirmeront que vos réglages de conducteur
ont été mis en mémoire.
4. Régler la position de visualisation tête haute
(option), la commande de température de la
climatisation, la vitesse du ventilateur et les
paramètres de mode, les présélections de la radio,
la tonalité, le volume, le mode de lecture (AM/FM,
XMMC ou CD) et la position de disque compact.
2-90
Vos réglages de la mémoire sont maintenant
sauvegardés. Tous les changements effectués
à l’affichage à tête haute (HUD), aux réglages du
système audio et à la régulation de température
lors de la conduite seront automatiquement
enregistrés en mémoire une fois le contact coupé.
5. Répéter cette procédure pour un deuxième
conducteur en programmant le numéro de l’autre
conducteur.
Entrer dans le sous-menu des
paramètres de sortie du conducteur
Pour entrer en mode de programmation de mémoire
pour vos réglages de sortie du véhicule :
1. S’assurer que l’allumage est en position marche,
ACCESSORY (accessoires) ou RAP (prolongation
des accessoires) et placer la boîte de vitesses
en position de stationnement (P) ou s’assurer que
la vitesse soit inférieure à 9 km/h (6 mi/h).
2. Appuyer sur n’importe quel bouton approprié du
système d’accès sans clé pour vous identifier
en tant que conducteur 1 ou conducteur 2.
3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton
alimentation/volume.
4. Appuyer sur le bouton CNFG (configuration)
de la radio pour entrer dans le menu principal
de la radio.
Éléments du sous-menu des réglages
de sortie du conducteur
5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire
défiler jusqu’à SETUP (configuration).
RECALL EXIT SETTINGS
(rappel des réglages de sortie)
6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour
entrer dans le menu SETUP (configuration).
Pour rappeler les réglages de sortie du véhicule :
7. Tourner le bouton de syntonisation/sélection et faire
défiler jusqu’à DRIVER EXIT SETTINGS (réglages
de sortie du conducteur).
8. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection
pour entrer dans le sous-menu DRIVER EXIT
SETTINGS (réglages de sortie du conducteur).
Les éléments suivants apparaissent :
• RECALL EXIT SETTINGS
(rappel des réglages de sortie)
• STORE EXIT SETTINGS
(mettre en mémoire les réglages de sortie)
1. Entrer dans le mode de programmation de la
mémoire pour vos réglages de sortie en suivant
les instructions listées plus haut dans k Entrer
dans le sous-menu des réglages de sortie du
conducteur l.
2. Dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS
(réglages de sortie du conducteur) tourner le
bouton de syntonisation/sélection pour faire défiler
jusqu’à RECALL EXIT SETTINGS (rappel des
réglages de sortie) et appuyer sur le bouton.
Si le véhicule est en position de stationnement (P),
vous entendrez un bip et la position de sortie
que vous avez mise auparavant en mémoire
sera alors rappelée.
2-91
Si le véhicule n’est pas en position de
stationnement (P), vous entendrez trois bips
et la position de sortie que vous avez mise en
mémoire auparavant ne sera pas rappelée.
Un rappel de la mémoire peut être interrompu en
appuyant sur n’importe quel bouton de mémoire
de siège ou de rétroviseur.
Si vous voulez que les positions de sortie mises en
mémoire soient rappelées lorsque votre véhicule est
en position de stationnement (P), que le moteur
ne tourne pas et que la porte du conducteur est ouverte,
se reporter à k AUTO EXIT SEAT (recul automatique
du siège) let k AUTO EXIT COLUMN (recul
automatique de la colonne de direction) l dans
Personnalisation du véhicule à la page 2-68.
STORE EXIT SETTINGS
(mettre en mémoire les réglages de sortie)
Pour enregistrer les réglages de sortie du véhicule :
1. Ajuster vos réglages de siège du conducteur,
des rétroviseurs extérieurs et de la colonne de
direction pour une position de conduite confortable.
2-92
2. Entrer dans le mode de programmation de la
mémoire pour vos réglages de sortie en suivant
les instructions listées plus haut dans k Entrer
dans le sous-menu des réglages de sortie du
conducteur l.
3. Dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS
(réglages de sortie du conducteur), tourner le
bouton de syntonisation/sélection pour faire défiler
jusqu’à STORE EXIT SETTINGS (mettre en
mémoire les réglages de sortie) et appuyer sur le
bouton. Vous entendrez deux bips qui vous
confirmeront que vos nouveaux réglages sont mis
en mémoire.
4. Répéter cette procédure pour un
deuxième conducteur en programmant
le numéro de l’autre conducteur.
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique à commande électrique ...3-7
Volant de direction chauffant ............................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-8
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-9
Commande de feux de route et
feux de croisement ....................................3-10
Système d’alerte de collision avant ..................3-10
Clignotant de dépassement ............................3-14
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-15
Essuie-glaces RainsenseMC II .........................3-16
Lave-glace de pare-brise ................................3-17
Lave-glace de phares ....................................3-18
Régulateur de vitesse automatique ..................3-18
Régulateur de vitesse à commande
adaptative ................................................3-23
Phares ........................................................3-38
Phares activés par les essuie-glaces ...............3-43
Rappel de phares allumés .............................3-43
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-43
Phares antibrouillard ......................................3-45
Twilight SentinelMD ........................................3-45
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ....3-47
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-47
Éclairage d’entrée .........................................3-48
Gradation d’éclairage de parade .....................3-48
Lampes de lecture ........................................3-48
Gestion de la charge de la batterie .................3-48
Gestion de l’énergie électrique ........................3-49
Économiseur de puissance de la batterie
par inadvertance .......................................3-50
Affichage à tête haute (HUD) .........................3-50
Prises électriques pour accessoires .................3-54
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-55
3-1
Section 3
Tableau de bord
Commandes de la climatisation .......................3-56
Système de climatisation à deux zones ............3-56
Réglage de bouche de sortie ..........................3-61
Système de régulation de la climatisation
arrière ......................................................3-62
Filtre à air de l’habitacle ................................3-63
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-65
Ensemble d’instruments .................................3-66
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-67
Tachymètre ..................................................3-67
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-67
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-68
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-69
Témoin du système de charge ........................3-71
Témoin du système de freinage ......................3-72
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS) ......................................3-73
3-2
Témoin du système de traction asservie ..........3-73
Témoin de déplacement entre les voies ...........3-74
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-74
Témoin de température du liquide de
refroidissement ..........................................3-75
Témoin de pression des pneus .......................3-75
Témoin d’anomalie ........................................3-76
Témoin de pression d’huile ............................3-80
Témoin de sécurité .......................................3-80
Témoin de phares antibrouillard ......................3-81
Rappel de phares allumés .............................3-81
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-81
Témoin de feux de route ...............................3-81
Jauge de carburant .......................................3-82
Section 3
Tableau de bord
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-83
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ..................................3-84
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-90
Autres messages ........................................3-110
Systèmes audio ............................................3-111
Réglage de l’horloge ...................................3-112
Autoradio(s) (MP3) ......................................3-113
À l’aide d’un MP3 .......................................3-127
Messages autoradio XM ...............................3-132
Système de navigation/radio .........................3-133
Personnalisation de radio .............................3-133
Dispositif antivol ..........................................3-138
Commandes audio intégrées au
volant de direction ...................................3-138
Réception radio ..........................................3-141
Antenne de lunette ......................................3-142
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-142
3-3
Aperçu du tableau de bord
3-4
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche
de sortie à la page 3-61.
B. Commande de luminosité du tableau de bord.
Voir Intensité d’éclairage du tableau de bord à la
page 3-47. Boutons du centralisateur informatique
de bord. Voir Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-84.
Commandes d’affichage à tête haute (HUD)
(le cas échéant). Voir Affichage à tête haute (HUD)
à la page 3-50.
C. Clignotant/levier multifonctions. Voir Levier des
clignotants/multifonctions à la page 3-8. Commandes
de phares. Voir Phares à la page 3-38. Régulateur
de vitesse. Voir Régulateur de vitesse automatique
à la page 3-18. Régulateur de vitesse à commande
adaptative (le cas échéant). Voir Régulateur de
vitesse à commande adaptative à la page 3-23.
Système d’alerte de collision vers l’avant
(le cas échéant). Voir Système d’alerte de
collision avant à la page 3-10.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à Ensemble d’instruments à la
page 3-66.
E. Commande d’essuie-glace/lave-glace. Se reporter
à la rubrique Essuie-glaces de pare-brise à la
page 3-15.
F. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à la
page 3-111. Système de navigation/radio (le cas
échéant). Se reporter à Système de navigation/radio
à la page 3-133.
G. Commandes de système audio intégrées au volant
(le cas échéant). Voir Commandes audio intégrées
au volant de direction à la page 3-138. Bouton
de marge du régulateur de vitesse à commande
adaptative (le cas échéant). Voir Régulateur
de vitesse à commande adaptative à la page 3-23.
Bouton du volant de direction chauffant (le cas
échéant). Voir Volant de direction chauffant
à la page 3-7.
H. Volant de direction inclinable et colonne de direction
télescopique à commande électrique. Volant de
direction inclinable et colonne de direction
télescopique à commande électrique à la page 3-7.
I. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon
à la page 3-6.
J. Commutateur d’allumage. Se reporter à Positions
du commutateur d’allumage à la page 2-30.
K. Climatisation. Se reporter à la rubrique Système
de climatisation à deux zones à la page 3-56.
L. Commande des feux de détresse. Se reporter
à Feux de détresse à la page 3-6.
3-5
M. Porte-gobelets. Voir Porte-gobelets à la page 2-66.
N. Bouton du système de traction asservie.
Se reporter à la rubrique Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-6.
O. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 2-36.
P. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants
à la page 2-66.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage et même en l’absence
de la clé de contact.
Feux de détresse
Autres avertisseurs
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en panne.
Vos clignotants clignotent alors ensemble.
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Le bouton des feux de
détresse est situé sur la
console, près du sélecteur
de vitesses. Se reporter
à Aperçu du tableau
de bord à la page 3-4.
3-6
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
Volant de direction inclinable et
colonne de direction télescopique
à commande électrique
La commande électrique
de réglage de l’inclinaison
du volant et de la colonne
télescopique est située
sur le côté externe de la
colonne de direction.
Volant de direction chauffant
Votre véhicule peut être équipé d’un volant chauffant.
Le bouton portant ce
symbole se trouve du
côté gauche du volant.
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche ou arrêter
le chauffage du volant. Un témoin s’allume sur le
bouton quand cette fonction est activée.
Pour utiliser la fonction d’inclinaison du volant, pousser
la commande vers le haut ou vers le bas pour incliner
le volant vers le haut ou vers le bas.
Le volant de direction prend environ trois minutes pour
commencer le chauffage.
Pousser la commande vers l’avant pour que le volant
se déplace vers l’avant du véhicule. Tirer la commande
en arrière pour que le volant se déplace vers l’arrière
du véhicule.
Pour mémoriser la position, se reporter à
Personnalisation du véhicule à la page 2-68 et
Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire
à la page 2-87.
3-7
Levier des clignotants/
multifonctions
• 3 Interrupteur feux de route/feux de croisement.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 3-10.
• Fonction avertisseur de dépassement. Se reporter
à la rubrique Clignotant de dépassement à la
page 3-14.
• - Feux antibrouillard. Se reporter à la rubrique
Phares antibrouillard à la page 3-45.
• I Régulateur automatique de vitesse.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants. Se reporter à la rubrique
Signaux de changement de direction et de
changement de voies à la page 3-9.
• O Phares. Se reporter à la rubrique Phares
à la page 3-38.
3-8
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-18.
• Régulateur de vitesse à commande adaptative
(si le véhicule en est équipé). Se reporter à
Régulateur de vitesse à commande adaptative
à la page 3-23.
• Système d’alerte de collision avant (FCA)
(si le véhicule en est équipé). Se reporter à
Système d’alerte de collision avant à la page 3-10.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Pour signaler un virage, monter ou baisser
complètement le levier. Après le virage, le levier
se remettra automatiquement en place.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou
baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à
clignoter. Maintenir le levier brièvement jusqu’à la
fin du changement de voie. La flèche clignotera
automatiquement trois fois. Le levier retrouve son
emplacement d’origine quand il est relâché.
Si les flèches clignotent rapidement quand vous
signalez un virage ou un changement de voie, une
ampoule de clignotant peut être grillée. Dans ce cas,
les autres conducteurs ne verront pas votre signal.
Remplacer toute ampoule grillée afin de réduire
la possibilité d’accident. Si la flèche ne s’allume pas au
moment de signaler un virage, vérifier le fusible et
vérifier s’il y a des ampoules grillées. Se reporter à la
rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-135
pour obtenir de plus amples renseignements.
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant fonctionne pendant environ
1,6 km (1 mille), un carillon retentit et le message
TURN SIGNAL ON (clignotant activé) apparaît à l’écran
du centralisateur informatique de bord. Se reporter à
la rubrique k Message Clignotant activé l de la section
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-90 pour obtenir de plus amples
renseignements.
3-9
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pousser le levier de clignotants/multifonction pour
passer des feux de croisement aux feux de route.
Tirer sur le levier, puis le relâcher pour passer
des feux de route aux feux de croisement.
Si vous coupez le contact pendant que les feux de
route sont allumés lors du prochain démarrage,
les feux de croisement seront allumés.
Pour réactiver les feux de route, tirer le levier vers
vous puis le repousser vers l’avant.
Ce témoin, logé dans le
groupe d’instruments,
s’allume pour indiquer
l’utilisation des feux
de route.
Système d’alerte de collision avant
Si votre véhicule est équipé de ce dispositif, s’assurer
d’avoir lu entièrement cette section avant de l’utiliser.
Le système fonctionne sur une radio fréquence
soumise aux règlements de la commission fédérale
des communications (FCC) des États-Unis et
d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
3-10
Les commandes du
système d’alerte de
collision avant (FCA)
sont situées à l’extrémité
du levier multifunction.
Le système d’alerte de collision avant (FCA) émet un
avertissement sonore et visuel si vous approchez
trop rapidement d’un véhicule. Le FCA émet aussi un
avertissement visuel (sans avertissement sonore)
si vous suivez un autre véhicule de trop près. Le FCA
utilise le radar du régulateur de vitesse à commande
adaptative pour détecter un véhicule qui se trouve
directement devant vous, sur votre trajectoire, à une
distance de 100 m (328 pi) et qui roule à plus de
32 km/h (20 mi/h).
{ATTENTION:
Le FCA est uniquement un système
d’avertissement qui n’applique pas les freins.
Quand vous approchez d’un véhicule ou d’un
objet trop rapidement ou quand vous suivez
un véhicule de trop près, le FCA ne peut vous
donner suffisamment de temps pour éviter une
collision. Le FCA n’est pas conçu pour avertir le
conducteur de la présence des piétons ou des
animaux. Votre attention complète est toujours
indispensable pendant le trajet. Vous devez être
prêt à agir et à freiner. Pour plus d’information,
se reporter à Conduite défensive à la page 4-2.
9(arrêt):
Cette position permet de désactiver le
système.
R(marche):
Cette position permet d’activer le système.
Pour activer le FCA, mettre le commutateur de
régulateur de vitesse à commande adaptative sur
marche. Pour désactiver le FCA, mettre le commutateur
sur arrêt.
3-11
S’assurer que le système de l’affichage à tête haute
est activé et correctement réglé. Si le système de
l’affichage à tête haute n’est pas activé, le FCA ne
fonctionnera pas et vous ne recevrez pas les alertes
sonores et visuelles. Pour plus de renseignements, se
reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-50.
{ATTENTION:
• Sur des routes sinueuses, FCA peut ne
•
3-12
pas détecter un véhicule plus loin devant.
Ne pas se fier au système FCA sur des
routes sinueuses.
Lorsque la visibilité est mauvaise comme
dans le brouillard, la pluie ou la neige,
les performances du système FCA sont
limitées. La distance d’alerte jusqu’au
véhicule vous précédant peut ne pas
suffire. Ne pas se fier au système FCA
dans de mauvaises conditions de visibilité.
{ATTENTION:
Lorsque le système d’alerte de collision vers
l’avant est activé, le commutateur du régulateur
de vitesse à commande adaptative est allumé.
Si vous appuyez sur un autre bouton du
régulateur de vitesse à commande adaptative,
vous pouvez vous retrouver involontairement
en allure de croisière. Vous pourriez être
désorienté et même perdre le contrôle du
véhicule. Prendre garde de ne pas appuyer
sur les boutons du régulateur de vitesse à
commande adaptative à moins de vouloir
utiliser le régulateur de vitesse.
Alerte du conducteur
Le symbole alerte
clignote sur le système de
l’affichage à tête haute et
un signal sonore retentit
lorsque l’intervention
du conducteur peut
être requise.
L’alerte du conducteur est activée lorsque :
• Vous approchez trop vite d’un autre véhicule.
• Vous suivez un autre véhicule de trop près.
Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la
page 4-2 pour plus de renseignements.
Détection du véhicule devant vous
Le symbole indiquant qu’un véhicule se trouve devant
vous s’affiche sur le système de l’affichage à tête haute
uniquement lorsqu’un véhicule est détecté sur votre
trajectoire. Si ce symbole ne s’affiche pas, or disparaît
brièvement, le FCA (système d’alerte de collision avant)
ne réagit pas aux véhicules que vous pouvez voir devant
vous. Le symbole peut disparaître dans les virages, les
sorties d’autoroute, ou les côtes. De même, lorsqu’un
autre véhicule pénètre sur votre file, le FCA ne le détecte
que lorsqu’il est complètement engagé sur votre file.
{ATTENTION:
Lorsque le radar du régulateur de vitesse à
commande adaptative est bloqué par la neige,
la glace ou la saleté, il peut ne pas détecter un
véhicule devant vous. Dans ces conditions,
... /
ATTENTION: (suite)
le système d’alerte de collision vers l’avant
peut n’être d’aucun secours pour éviter une
collision. Ne pas utiliser le système d’alerte
de collision vers l’avant lorsque le radar est
bloqué par la neige, la glace ou de la saleté.
Garder votre radar propre. Voir k Nettoyer le
système l dans Régulateur de vitesse à
commande adaptative à la page 3-23.
{ATTENTION:
Le système d’alerte de collision vers l’avant
peut ne pas détecter, et donc ne pas vous
alerter suffisamment à l’avance, que des
véhicules se déplaçant lentement ou bien
d’autres obstacles se trouvent devant.
Vous pourriez emboutir un objet devant vous.
Ne pas se fier au système d’alerte de collision
vers l’avant lors de l’approche d’un véhicule
à l’arrêt ou se déplaçant lentement, ou bien
d’autres obstacles.
3-13
Avertissements inutiles
Clignotant de dépassement
Le FCA (système d’alerte de collision avant) peut
occasionnellement émettre une alarme inutile à cause
de barrières de sécurité, de panneaux, ou d’autres
objets stationnaires. Ceci est un fonctionnement normal,
votre véhicule n’a pas besoin d’être révisé.
Cette fonction vous permet d’utiliser les feux de route
pour indiquer au conducteur qui vous précède que vous
voulez le dépasser.
Autres messages
Trois messages peuvent s’afficher sur le centralisateur
informatique de bord. Ce sont CLEAN RADAR
(nettoyer le radar), RADAR CRUISE NOT READY
(circulation au radar non prête), et SERVICE RADAR
CRUISE (réviser le système de circulation au
radar). Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-90.
Nettoyage du système
Le radar peut être obstrué par de la neige, de la
glace ou des salissures. Si c’est le cas, il peut être
nécessaire de couper le moteur et de nettoyer la lentille.
Se reporter à k Nettoyer le système l sous Régulateur
de vitesse à commande adaptative à la page 3-23.
3-14
Pour l’utiliser, tirer le levier de clignotants/multifonction
vers vous et le maintenir ainsi. Quand vous le faites,
voici se qui se produit :
• Si les phares sont éteints, en mode de feux de
croisement ou de feux de circulation de jour (FCJ),
les phares de route s’allumeront. Ils resteront
allumés aussi longtemps que vous maintiendrez
le levier à cette position. Le relâcher pour les
éteindre.
• Si les phares sont en mode de feux de route,
ils passeront aux feux de croisement. Pour rallumer
les feux de route, pousser le levier vers l’avant.
Essuie-glaces de pare-brise
situe proche de la position bruine, plus la durée du délai
sera longue. Le levier des essuie-glace doit être sur délai
pour que cette fonction soit disponible.
6 (vitesse lente): Placer le levier à cette position
pour obtenir des cycles d’essuyage lent et régulier.
1 (vitesse rapide): Placer le levier à cette position
pour obtenir des cycles d’essuyage rapides.
Le levier sur le côté droit de la colonne de direction
commande les essuie-glace.
7(bruine): Abaisser le levier puis le relâcher pour
obtenir un seul cycle d’essuyage. Le levier retournera
à sa position d’origine. Pour obtenir plusieurs cycles
d’essuyage, tenir le levier en position abaissée avant
de le relâcher.
9(arrêt):
Placer le levier à cette position pour mettre
les essuie-glace hors fonction.
& (temporisation): Placer le levier à cette position
pour établir un délai entre les cycles d’essuyage. Tourner
l’anneau de réglage de délai pour choisir la durée du délai.
x (réglage de la temporisation):
Utilisercet anneau
pour choisir la durée du délai entre les cycles d’essuyage
lors de l’utilisation de la fonction délai. Plus l’anneau se
Si les essuie-glace sont activés pendant environ
six secondes lorsque vous conduisez, les feux extérieurs
s’allumeront automatiquement si la commande des
feux extérieurs est à la position AUTO (automatique).
Se reporter à la rubrique Phares activés par les
essuie-glaces à la page 3-43 pour obtenir de plus
amples renseignements.
S’assurer d’enlever toute la glace et la neige des lames
d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont
gelées contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler
avec précaution. Si les lames sont endommagées,
les remplacer. Pour plus de renseignements, se reporter
à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 5-63.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des
essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu’à ce
qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour
prévenir une surcharge.
3-15
Votre véhicule (STS-V uniquement) est équipé d’une
fonction qui désactive l’essuie-glace quand le capot
est levé et que votre véhicule est arrêté. L’ouverture
du capot place automatiquement l’essuie-glace
en position d’arrêt si ce n’était pas le cas. Ceci évite
l’interférence de l’essuie-glace avec le capot. Le capot
en peut être ouvert quand vous désirez déplacer
l’essuie-glace hors de la position d’arrêt, comme dans le
cas du remplacement des balais d’essuie-glace.
Essuie-glaces RainsenseMC II
Si votre véhicule est équipé de cette caractéristique,
le détecteur d’humidité se trouve sur le côté intérieur
du pare-brise, derrière le rétroviseur. Il sert à faire
fonctionner automatiquement les essuie-glace en
surveillant le niveau d’humidité sur le pare-brise.
Le balayage se fait au besoin pour essuyer le pare-brise
selon les conditions dans lesquelles vous conduisez
et le réglage de sensibilité. Par temps de pluie ou
de neige légère, la fréquence de balayage diminue.
Par temps de pluie ou de neige abondante, la fréquence
de balayage augmente. Les essuie-glace à intermittence
automatique RainsenseMC fonctionnent tant au mode
de temporisation que continuellement à basse ou
à grande vitesse, au besoin. Si le système est en
fonction pour une période prolongée, un balayage
intermittent peut se produire sans qu’il y ait d’humidité
sur le pare-brise. Cela est normal et indique que le
système Rainsense est activé.
3-16
Pour activer les essuie-glace à intermittence
automatique, tourner la bague des essuie-glace
sur le mode temporisé, et sélectionner l’un des
quatre niveaux de sensibilité indiqués sur la tige
du levier d’essuie-glace. La position la plus proche
d’arrêt est celle du niveau de sensibilité le plus bas,
le niveau un. Elle permet l’accumulation d’une plus
grande quantité d’eau ou de neige sur le pare-brise
entre les cycles de balayage. Tourner la bague
vers l’avant pour augmenter les niveaux de sensibilité
accroît la sensibilité du système et la fréquence des
balayages. Le réglage de sensibilité le plus haut,
niveau quatre, est le plus proche de bas. Un seul
balayage se produit chaque fois que vous tournez la
bague de la tige du levier vers un niveau de sensibilité
plus élevé pour indiquer que le niveau de sensibilité
a été augmenté.
Remarque: Entrer dans un lave-auto automatique
alors que les essuie-glace fonctionnent peut les
endommager. Les désactiver au moment d’y entrer.
Les cycles de bruine et lave-glace fonctionnent
normalement et ne sont pas affectés par la
caractéristique d’essuie-glace à intermittence
automatique. Le système RainsenseMC peut être annulé
en tout temps en déplaçant la commande d’essuie-glace
à basse ou à grande vitesse manuellement.
Lorsque le dispositif RainsenseMC (essuie-glace à
intermittence automatique) est en marche, les phares
s’allument automatiquement. Les phares s’éteindront
après que les essuie-glace auront été éteints s’il
fait suffisamment clair au-dehors. S’il fait sombre,
ils resteront allumés. Voir Phares activés par les
essuie-glaces à la page 3-43.
Remarque: Ne pas placer d’autocollants ou quoi
que ce soit sur la paroi extérieure de la glace
directement devant le détecteur d’humidité. Ceci
risque d’affecter le fonctionnement du détecteur
d’humidité de l’essuie-glace à intermittence
automatique.
Lave-glace de pare-brise
K (liquide de lave-glace): Le levier du côté droit de
la colonne de direction sert également à la commande
de lave-glace. Un bouton se trouve à l’extrémité du
levier. Pour envoyer un jet de liquide de lave-glace sur
le pare-brise, appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé. Le jet continue jusqu’à ce que vous relâchier
le bouton. Les essuie-glace continuent de balayer
le pare-brise pendant environ six secondes après que
le bouton a été relâché, puis ils s’arrêtent ou reviennent
à la vitesse présélectionnée.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide
de lave-glace peut geler sur le pare-brise
et bloquer le champ de vision.
Si le niveau du réservoir de liquide de lave-glace
est bas, le message CHECK WASHER FLUID (bas
niveau de liquide de lave-glace) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message
s’efface 60 secondes après que le réservoir a été
rempli. Pour plus de renseignements sur le type de
mélange de liquide de lave-glace à utiliser, se reporter
à Liquide de lave-glace à la page 5-46 et à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
3-17
Lave-glace de phares
Votre véhicule peut être équipé de lave-phares. Les
lave-phares éliminent les débris des glaces des phares.
Les phares doivent être allumés pour être lavés.
S’ils sont éteints, seul le pare-brise sera lavé lorsque le
bouton de lavage est enfoncé. Si le liquide de lave-glace
est bas, les lave-phares ne fonctionneront pas.
Se reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la
page 3-17 pour obtenir de plus amples renseignements.
Régulateur de vitesse automatique
Ces commandes sont
logées à l’extrémité
du levier multifonction.
Les lave-phares sont situés à l’intérieur des phares.
Pour laver les phares, presser le bouton du lave-phares
situé à l’extrémité du levier d’essuie-glace. Les phares
et le pare-brise seront lavés. Après le premier lavage,
les phares seront lavés après la cinquième pression
sur le bouton du lave-glace avant.
3-18
9(arrêt):
Placer le levier dans cette position pour
désactiver le système.
R(en fonction): Placer le levier dans cette position
pour activer le système.
+ (reprise/accélération): Placer le levier dans cette
position pour que le véhicule reprenne la vitesse
préréglée ou qu’il accélère lorsque le régulateur de
vitesse est déjà activé.
T(réglage/décélération):
Appuyer sur ce bouton
pour régler la vitesse ou pour réduire la vitesse lorsque
le régulateur de vitesse est activé.
Si votre véhicule est équipé d’un régulateur de vitesse,
vous pouvez maintenir une vitesse supérieure ou
égale d’environ 40 km/h (25 mi/h) sans appuyer sur
l’accélérateur. Cela peut être un avantage sur de longs
trajets. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à
des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive.
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans
la circulation intense.
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
Si le régulateur de vitesse fonctionne quand le système
de traction asservie (TCS) commence à limiter le
patinage des roues ou quand le système de commande
de stabilité est actif, le régulateur de vitesse à commande
adaptative est désactivé automatiquement. Voir Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système
StabilitrakMD à la page 4-9 ou StabiliTrakMD amélioré
à la page 4-10. Quand les conditions de circulation vous
permettent de l’utiliser à nouveau en sécurité, vous
pouvez remettre en fonction le régulateur de vitesse.
... /
3-19
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le conducteur
touche accidentellement à un bouton et active
le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui faire
perdre la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique de
vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on
décide de s’en servir.
1. Déplacer le commutateur du régulateur de
vitesse à la position de marche.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à
l’extrémité du levier, puis le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
3-20
Ce témoin des
instruments s’allume
quand le régulateur
de vitesse est
en fonction.
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si la régulation de vitesse fonctionne à la vitesse
sélectionnée désirée et que les freins sont appliqués,
la régulation est désactivée. Cependant, elle ne doit pas
être réactivée.
Quand la vitesse du véhicule atteint environ 40 km/h
(25 mi/h) ou plus, vous pouvez déplacer brièvement le
commutateur de régulation de vitesse depuis la position
en fonction pour reprendre la vitesse sélectionnée/
accélérée.
Votre véhicule revient à la vitesse choisie et y reste.
Si vous maintenez le commutateur en position reprise/
accélération, le véhicule continuera à accélérer jusqu’à
ce que vous relâchiez le commutateur ou que vous
freiniez. Ne pas maintenir le commutateur à la position
de reprise/accélération, sauf si vous désirez accélérer.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse
plus élevée. Appuyer sur le bouton de réglage
à l’extrémité du levier, puis relâcher le bouton et
l’accélérateur. La vitesse de croisière est
maintenant plus élevée.
• Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse
de la position en fonction à la position de
reprise/accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce
que vous ayez atteint la vitesse voulue, puis le
relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à petit,
appuyer brièvement sur le commutateur de
reprise/accélération. À chaque impulsion, votre
véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
En utilisant la pédale d’accélérateur et le bouton de
sélection à l’extrémité du levier pour augmenter la vitesse
sélectionnée, votre nouvelle vitesse sélectionnée doit
être plus élevée d’au moins 9 km (5 mi/h) que la vitesse
actuelle pour cette façon fonctionne. Sinon, mettre le
commutateur du régulateur de vitesse en position d’arrêt
puis de marche et ensuite sélectionner à nouveau votre
vitesse en utilisant le bouton de sélection.
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons de diminuer la vitesse en utilisant le
régulateur de vitesse :
• Enfoncer le bouton situé à l’extrémité du levier et le
maintenir ainsi jusqu’à ce que vous atteigniez la
vitesse inférieure désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir graduellement, presser brièvement le
bouton de réglage. A chaque pression, la vitesse
du véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
3-21
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à
la vitesse réglée à l’avance.
Utilisation du régulateur de vitesse
en côte
La performance du régulateur de vitesse dans les pentes
dépend de la vitesse du véhicule, de la charge et de la
raideur des pentes. Si vous montez des pentes raides,
vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour
maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez
peut-être freiner pour ne pas augmenter votre vitesse.
Le fait de freiner désactive le régulateur de vitesse.
Vous choisirez peut-être de ne pas utiliser le régulateur
de vitesse si vous devez freiner dans les pentes raides.
3-22
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour mettre fin à une session d’utilisation du régulateur
de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein.
Le fait d’appuyer sur la pédale de freinage mettra
fin uniquement à la session en cours du régulateur
automatique de vitesse. Pour désactiver complètement le
système, déplacer le bouton du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse est désactivé ou que
le contact est coupé, la mémoire de vitesse réglée du
régulateur de vitesse est effacée.
Régulateur de vitesse à commande
adaptative
Si votre véhicule est équipé de ce dispositif, s’assurer
d’avoir lu entièrement cette section avant de l’utiliser.
Le système fonctionne sur une radio fréquence
soumise aux règlements de la commission fédérale
des communications (FCC) des États-Unis et
d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le régulateur de vitesse à commande adaptative
constitue une amélioration du régulateur de vitesse
traditionnel mais ne constitue pas un système de
sécurité. Il vous permet de laisser le régulateur
de vitesse enclenché dans des conditions moyennes
de circulation sans devoir le réinitialiser sans arrêt.
Le régulateur de vitesse à commande adaptative
utilise un radar pour détecter un véhicule directement
devant vous, à une distance maximale de 100 m
(328 pi), et fonctionne à des vitesses supérieures
à 48 km/h (30 mi/h). Lorsque le système est
enclenché par le conducteur, il accélère ou ralentit
automatiquement le véhicule, afin de le maintenir
à une distance déterminée du véhicule qui précède.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
3-23
Le freinage, en cas de régulation de vitesse à commande
adaptative, applique une pression modérée à la pédale
de frein du véhicule. Pour désactiver la commande,
appliquer le frein. Si aucun véhicule ne se trouve sur
votre trajectoire, votre véhicule réagit comme dans le
cas d’un régulateur de vitesse traditionnel.
{ATTENTION:
• Sur une route sinueuse, le régulateur de
{ATTENTION:
Le régulateur de vitesse à commande
adaptative n’effectuera pas de freinage brutal
et ne permettra pas d’arrêter complètement le
véhicule. Il ne réagira pas non plus pour des
véhicules à l’arrêt, des piétons ou des animaux.
Votre régulateur de vitesse à commande
adaptative peut ne pas avoir assez de temps
pour ralentir suffisamment votre véhicule pour
éviter une collision à l’approche d’un véhicule
ou d’un obstacle. Votre complète attention
est requise pendant la conduite et vous devez
être en permanence prêt à réagir et à freiner.
Pour plus d’informations, se reporter à
Conduite défensive à la page 4-2.
3-24
•
vitesse à commande adaptative peut ne
pas détecter un véhicule devant le vôtre.
Ne pas utiliser de régulateur de vitesse
à commande adaptative sur des routes
sinueuses.
Le régulateur de vitesse à commande
adaptative peut manquer du temps
nécessaire pour ralentir votre véhicule
et éviter une collision quand vous
conduisez dans des conditions où des
véhicules peuvent subitement ralentir ou
s’arrêter devant vous, passer dans votre
bande de circulation ou croiser votre
trajectoire. Si vous roulez dans ces
conditions, ne pas utiliser le régulateur de
vitesse à commande adaptative. Le bip
d’avertissement et le symbole d’alerte
peuvent indiquer que vous roulez dans des
conditions défavorables au régulateur de
vitesse à commande adaptative. Se reporter
à Alerte du conducteur, dans cette section.
... /
Les commandes du
régulateur de vitesse à
commande adaptative
se trouvent à l’extrémité
du levier multifonction.
ATTENTION: (suite)
• Sur des routes glissantes, de rapides
•
changements d’adhérence des pneus
peuvent causer d’inutiles patinages,
et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le contrôle de
vitesse sur des routes glissantes.
Lorsque la visibilité est mauvaise comme
dans le brouillard, la pluie ou la neige,
les performances du contrôle de vitesse
à commande adaptative sont limitées.
Il peut ne pas rester suffisamment de
distance pour que le système s’adapte
aux conditions de circulation changeantes.
Ne pas utiliser le système de contrôle de
vitesse lorsque la visibilité est mauvaise.
Les commandes adaptatives du régulateur de
vitesse se trouvent sur le bord extérieur du volant.
9(arrêt):
Cette position permet de désactiver
le système.
R(en fonction): Cette position permet d’activer le
système.
S (reprise/accélération):
Basculer le commutateur
vers ce symbole pour que le véhicule reprenne la
vitesse préréglée ou pour augmenter la vitesse
préréglée quand le régulateur de vitesse à commande
adaptative est déjà activé.
3-25
T(réglage/décélération): Appuyer sur ce bouton
pour enregistrer la vitesse ou pour réduire la vitesse
préréglée quand le régulateur de vitesse à commande
adaptative est déjà activé.
[ (annuler):
Appuyer sur ce bouton du volant pour
annuler la commande adaptative de régulation de vitesse.
Enclencher le régulateur de vitesse à
commande adaptative avec le bouton
de réglage
{ATTENTION:
Si le commutateur du régulateur de vitesse à
commande adaptive demeure sous tension et
que le système n’est pas utilisé, le conducteur
pourrait appuyer par inadvertence sur un
bouton et passer en mode de régulation de
vitesse au moment où il ne le souhaite pas.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur de
vitesse à commande adaptive hors fonction
tant que le système n’est pas requis.
3-26
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le régulateur de
vitesse à commande adaptative sans que le
système de l’affichage à tête haute ne soit
ajusté correctement, les paramètres du
régulateur de vitesse à commande adaptative
peuvent ne pas être visibles. Vous pourriez
alors oublier quels sont ces paramètres et être
désorienté par une réaction du régulateur de
vitesse à commande adaptative et même
perdre le contrôle du véhicule. Garder votre
système de l’affichage à tête haute allumé et
correctement ajusté lors de l’utilisation du
régulateur de vitesse à commande adaptative.
Le réglage de la vitesse est déterminé par le conducteur.
Cela correspond à la vitesse à laquelle vous circulerez si
aucun véhicule n’est détecté devant vous.
Pour régler le régulateur de vitesse à commande
adaptative, procéder comme suit :
1. S’assurer que le système d’affichage à tête haute
(HUD) est activé et correctement réglé. Il n’est pas
possible d’enclencher le régulateur de vitesse à
commande adaptative si le HUD n’est pas activé.
Pour plus de renseignements, se reporter à
Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-50.
2. Déplacer le commutateur à la position de mise
en fonction.
3. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
4. Appuyer sur le bouton de réglage placé à
l’extrémité du levier puis le relâcher.
5. Relâcher l’accélérateur.
Dès que le régulateur de vitesse à commande
adaptative est réglé, il peut freiner brusquement s’il
détecte qu’un véhicule devant vous est trop proche
ou circule plus lentement.
Version américaine
illustrée, version
canadienne semblable
Ce symbole s’affiche sur le
système de l’affichage à
tête haute (HUD) pour
indiquer que le régulateur
de vitesse à commande
adaptative est activé.
Le nombre indique
la vitesse sélectionnée.
Se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la
page 3-50 pour plus de renseignements.
S’assurer que la vitesse est visible sur le système
d’affichage à tête haute afin que vous sachiez à quelle
vitesse votre véhicule accélère si aucun véhicule ne
se trouve devant vous. Tenir compte des limitations de
vitesse, de la vitesse des autres véhicules et des
conditions climatiques lors du réglage de la vitesse.
Si le régulateur automatique de vitesse à commande
adaptative est enclenché lorsque le système de traction
asservie commence à limiter le patinage des roues,
le régulateur automatique de vitesse à commande
adaptative se désactive automatiquement. Se reporter
à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6,
Système StabilitrakMD à la page 4-9 ou StabiliTrakMD
amélioré à la page 4-10. Vous pouvez remettre le
régulateur automatique de vitesse à commande
adaptative en fonction lorsque les conditions routières
vous permettent de vous en servir en toute sécurité.
3-27
Accélération de la vitesse réglée lorsque
le régulateur de vitesse à commande
adaptative est enclenché
Diminution de la vitesse réglée lorsque
le régulateur de vitesse à commande
adaptative est enclenché
Il y a deux façons d’augmenter la vitesse réglée :
Appuyer sur le bouton de réglage/décélération situé
à l’extrémité du levier et le maintenir jusqu’à ce que
vous atteigniez la vitesse inférieure souhaitée,
puis le relâcher.
• Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse
plus élevée. Appuyer sur le bouton de réglage
à l’extrémité du levier, puis relâcher le bouton
et l’accélérateur. La vitesse de croisière est
maintenant plus élevée.
• Basculer le commutateur du régulateur de vitesse
à commande adaptative de la position marche
vers la position de reprise/accélération. Le maintenir
ainsi jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit
affichée sur le système de l’affichage à tête haute,
puis le relâcher. Pour augmenter graduellement
la vitesse, basculer brièvement le commutateur
vers reprise/accélération. À chaque fois, la vitesse
réglée augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Votre véhicule ne peut atteindre la vitesse réglée que
s’il détermine qu’il n’y a aucun véhicule devant vous.
À ce moment, le véhicule accélère jusqu’à atteindre
la vitesse réglée.
3-28
Pour ralentir graduellement, appuyer brièvement sur
le bouton de réglage/décélération. À chaque fois,
la vitesse réglée diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si vous serrez les freins pendant qu’une vitesse de
régulateur est sélectionnée, ceci interrompt la régulation
qui ne devra pas être réinitialisée.
Lorsque le véhicule atteint environ 48 km/h (30 mi/h)
ou plus, déplacer brièvement le commutateur
de régulation de vitesse à la position de
reprise/accélération. La régulation adaptative de
la vitesse sera engagée à la vitesse sélectionnée
antérieurement.
Sélection de la distance de suivi (écart)
Lorsque le système détecte un véhicule plus lent,
il ajuste la vitesse de votre véhicule et maintient la
distance de suivi (écart) que vous avez choisie.
Utiliser le bouton au volant
GAP (écart) de distance
de suivi pour régler la
distance entre votre
véhicule et les véhicules
qui précèdent.
Appuyer sur le sommet du bouton pour augmenter la
distance ou sur le bas du bouton pour la diminuer.
La première pression sur le bouton indique la distance
de suivi actuelle au HUD. Le réglage actuel de la
distance de suivi est maintenu jusqu’au changement.
Il y a six distances de suivi possibles. La sélection de la
distance de suivi varie de proche à éloigné (1 seconde
à 2 secondes d’écart). La distance maintenue pour
une distance de suivi sélectionnée varie selon la vitesse
du véhicule. Plus vous roulez rapidement, et plus la
distance est importante. Tenir compte de la circulation
et des conditions climatiques lorsque vous choisissez la
distance de suivi. La gamme des distances possibles
ne convient pas nécessairement à tous les conducteurs
et à toutes les conditions de conduite. Si vous préférez
circuler avec une distance plus grande que celle
autorisée par le régulateur de vitesse à commande
adaptative, désactiver le système et reprendre la
conduite manuelle.
Un graphisme du
HUD indique la distance
de suivi sélectionnée.
Cette image indique
une distance de suivi
maximale.
Version américaine
illustrée, version
canadienne semblable
Les véhicules se suivront à une distance plus courte si
vous sélectionnez une distance de suivi plus courte.
3-29
Alerte du conducteur
Le pictogramme d’alerte
clignote au HUD et
un bip d’avertissement
retentit quand l’intervention
du conducteur est
nécessaire.
L’intervention du conducteur est nécessaire lorsque :
• Le régulateur de vitesse à commande adaptative
ne peut freiner suffisamment parce que vous
approchez trop rapidement d’un véhicule.
{ATTENTION:
Le régulateur de vitesse à commande
adaptative n’a que des capacités de freinage
limitées pour ralentir votre véhicule. Dans
certains cas, le régulateur de vitesse à
commande adaptative peut ne pas avoir le
temps de ralentir suffisamment votre véhicule
pour éviter une collision. Rester prêt à réagir
et à freiner vous-mêmes. Voir Conduite
défensive à la page 4-2.
• La vitesse du véhicule tombe en dessous de
40 km/h (25 mi/h).
• Une situation temporaire empêche le fonctionnement
du régulateur de vitesse à commande adaptative.
Pour plus de renseignements, se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-90.
• Un dysfonctionnement du système est détecté. Pour
plus de renseignements, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-90.
Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2.
3-30
Se rapprocher d’un véhicule et le suivre
Le pictogramme de
véhicule à l’avant
s’affiche uniquement
au HUD quand un
véhicule est détecté
sur votre trajectoire.
Si ce symbole ne s’affiche pas, ou disparaît brièvement,
le régulateur de vitesse à commande adaptative ne
réagit pas aux véhicules qui se trouvent devant vous.
{ATTENTION:
Lorsque le radar du régulateur de vitesse à
commande adaptative est bloqué par la neige,
la glace ou la saleté, il peut ne pas détecter
un véhicule vous précédant. Le régulateur
de vitesse à commande adaptative peut ne
pas avoir le temps de ralentir suffisamment
votre véhicule pour éviter une collision.
Ne pas utiliser votre régulateur de vitesse à
commande adaptative quand le radar est
bloqué par la neige, la glace ou la saleté.
Garder votre radar propre. Voir k Nettoyer le
système l plus loin dans cette section.
Le régulateur de vitesse à commande adaptative
ralentit automatiquement votre véhicule lorsque
vous approchez d’un autre véhicule plus lent.
Il règle ensuite votre vitesse pour que vous suiviez le
véhicule devant vous à la distance de suivi préréglée.
Votre vitesse augmente ou diminue pour s’adapter
au véhicule devant vous mais ne dépasse jamais la
vitesse préréglée. Un freinage modéré peut être
appliqué, si nécessaire. Lorsque le freinage est activé,
vos feux stop s’allument. La sensation ou le bruit
peuvent être différents de ce qu’ils sont lorsque
c’est vous qui freinez. Ceci est normal.
3-31
Objets stationnaires ou extrêmement lents
{ATTENTION:
Le régulateur de vitesse à commande
adaptative peut ne pas détecter des véhicules
ou autres objets stationnaires ou bien se
déplaçant très lentement devant vous, et ne pas
réagir. Vous pourriez entrer en collision avec
un obstacle devant vous. Ne pas utiliser le
régulateur de vitesse à commande adaptative
lors de l’approche de véhicules à l’arrêt ou se
déplaçant lentement, ou d’autres obstacles.
{ATTENTION:
Le régulateur de vitesse à commande
adaptative peut ne pas détecter et réagir devant
des véhicules ou autres obstacles stationnaires
ou bien se déplaçant très lentement devant
vous. Votre véhicule peut se mettre à accélérer
en direction d’obstacles tels qu’un véhicule à
l’arrêt devenant soudainement visible lors du
changement de file du véhicule précédent.
Votre attention est requise en permanence
lorsque vous conduisez et vous devez être
prêt à réagir et freiner.
Désactivation à basse vitesse
Si votre vitesse descend au dessous de 40 km/h
(25 mi/h) pendant que vous suivez un autre véhicule,
le régulateur de vitesse à commande adaptative
commence à se désenclencher. Le symbole alerte du
conducteur clignote sur le système d’affichage à tête
haute et un signal sonore retentit. Le conducteur doit
intervenir car le régulateur de vitesse à commande
adaptative ne ralentira pas le véhicule jusqu’à l’arrêt.
3-32
Désenclenchement lorsque le système
d’affichage à tête haute est désactivé
Si le HUD est mis hors fonction pendant l’engagement
du régulateur de vitesse à commande adaptative, ce
dernier commence à se désactiver. Un bip retentira
et le message RADAR CRUISE NOT READY (radar
de régulation de vitesse indisponible) s’affichera
au centralisateur informatique de bord (CIB). Voir
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-90 pour plus d’information.
Si le régulateur de vitesse à commande adaptative était
en cours de freinage au moment de la désactivation
du HUD, le freinage se poursuivra brièvement.
Dépassement d’un véhicule/neutralisation
du régulateur de vitesse à commande
adaptative
Après le dépassement et le relâchement de la pédale
d’accélérateur, le régulateur automatique de vitesse à
commande adaptative retourne au fonctionnement
normal et freine au besoin.
{ATTENTION:
Si vous laissez reposer votre pied sur la
pédale d’accélérateur le système ne freinera
pas automatiquement. Vous pourriez entrer
en collision avec le véhicule devant vous.
Ne pas laisser reposer votre pied sur la
pédale d’accélérateur quand vous utilisez le
régulateur de vitesse à commande adaptative.
Si vous devez accélérer pour dépasser un véhicule,
utiliser la pédale d’accélérateur. Pendant cette action,
le système n’applique pas le freinage automatique.
Un message PEDAL APPLIED ACC OVERRIDE
(neutralisation due à l’utilisation de la pédale
d’accélérateur) s’affiche au HUD. Voir Affichage à tête
haute (HUD) à la page 3-50 pour plus d’information.
3-33
Virages sur la route
{ATTENTION:
Le régulateur de vitesse à commande adaptative
peut se comporter différemment dans un virage serré.
Il peut réduire votre vitesse si le virage est trop serré.
À cause de l’efficacité réduite du régulateur
de vitesse à commande adaptative dans les
courbes, celui-ci peut réagir à un véhicule
d’une autre file, ou ne pas avoir le temps
de réagir à un véhicule dans votre file.
Vous pourriez entrer en collision avec un
véhicule devant de vous, ou perdre le contrôle
de votre véhicule. Apporter une attention
accrue dans les courbes et être prêt à freiner
si nécessaire. Sélectionner une vitesse
appropriée en conduisant dans des courbes.
Lorsque vous suivez un véhicule et que vous entrez
dans un virage, le régulateur de vitesse à commande
adaptative peut perdre la trace du véhicule qui est dans
votre voie et votre véhicule peut accélérer. dans ce
cas, le pictogramme de véhicule à l’avant ne s’affiche
pas au HUD.
3-34
Le régulateur de vitesse à commande adaptative
peut, occasionnellement, émettre une alerte et/ou
effectuer un freinage qui vous paraît inutile. Il peut
réagir à des panneaux, des barrières de sécurité
ou à d’autres objets stationnaires quand vous entrez
dans un virage ou que vous en sortez. Ceci est
un fonctionnement normal. Votre véhicule n’a pas
besoin d’être révisé dans ce cas.
Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut
détecter un véhicule qui n’est pas sur votre file et freiner
en conséquence.
3-35
Sorties d’autoroutes
Changements de file des autres véhicules
{ATTENTION:
Le régulateur de vitesse à commande
adaptative peut perdre la trace du véhicule
précédent et se mettre à accélérer pour
atteindre la vitesse préréglée lorsque vous
vous engagez sur une bretelle de sortie
d’autoroute. Vous pourriez être désorienté par
cette accélération et même perdre le contrôle
du véhicule. Désengager le régulateur de
vitesse à commande adaptative avant de vous
engager sur une bretelle de sortie d’autoroute.
Ne vous servez pas du régulateur de vitesse à
commande adaptative en vous engageant ou
en conduisant sur une bretelle de sortie.
3-36
Si un autre véhicule pénètre sur votre file, le régulateur
de vitesse à commande adaptative ne détecte pas
ce véhicule tant qu’il n’est pas entièrement sur cette file.
Il est nécessaire de se tenir prêt à réagir et à freiner.
Utilisation du régulateur de vitesse à
commande adaptative en côte et en
tractant une remorque
Désenclenchement du régulateur de
vitesse à commande adaptative
Appuyer sur la pédale de frein ou désactiver la régulation
automatique de vitesse adaptative pour désengager le
système. Les informations relatives au régulateur de
vitesse à commande adaptative ne s’affichent pas sur le
système de l’affichage à tête haute lorsque le système
est désenclenché.
Effacement de la vitesse réglée en mémoire
Le fonctionnement du régulateur de vitesse à
commande adaptative en montagne et en tirant une
remorque dépend de la vitesse du véhicule, de sa
charge, des conditions de circulation et du degré de la
pente. Le système peut ne pas détecter un véhicule
dans votre voie en roulant en montagne. En cas
de route fortement inclinée, vous devrez peut être
utiliser la pédale d’accélérateur pour maintenir la
vitesse du véhicule. En descente en tirant une
remorque, vous devrez peut être freiner pour maintenir
la décélération du véhicule. L’application des freins
désactive le système. Vous pouvez choisir de ne
pas utiliser le régulateur de vitesse à commande
adaptative en montagne en tirant une remorque.
Lorsque le commutateur du régulateur de vitesse à
commande adaptative est en position hors fonction ou
que le contact est coupé, la vitesse enregistrée en
mémoire est effacée.
Autres messages
Trois messages peuvent s’afficher sur le centralisateur
informatique de bord. Ce sont SERVICE RADAR
CRUISE (réviser le système de circulation au radar),
RADAR CRUISE NOT READY (circulation au radar
non prête) et CLEAN RADAR (nettoyer le radar).
Ces messages apparaissent pour indiquer un
dysfonctionnement du régulateur de vitesse à commande
adaptative. Pour plus de renseignements, se reporter
à Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-90.
3-37
Nettoyage du système
Le radar peut être obstrué par la neige, la glace, ou la
saleté. Dans ce cas, vous devrez peut être arrêter
le moteur et nettoyer l’emblème/la lentille, placés au
centre de l’avant de la calandre. Se rappeler de ne pas
utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative
quand il gèle, ou quand la visibilité est mauvaise
(brouillard, pluie ou neige).
Pour nettoyer l’emblème/la lentille, en essuyer la
surface à l’aide d’un chiffon propre. Après le nettoyage,
enclencher le régulateur de vitesse à commande
adaptative. Si vous n’y parvenez pas, consulter votre
concessionnaire.
Phares
La commande d’éclairage extérieur comporte quatre
positions :
O(marche/arrêt): Tourner la commande sur cette
position pour éteindre tous les feux et éclairages
automatiques, y compris les feux de circulation de
jour (FCJ) et l’IntelliBeamMC.
C’est un commutateur à rappel qui reprend la position
AUTO (automatique) lorsqu’il est relâché. Le message
AUTOMATIC LIGHTS ON (allumage automatique
des phares activé) s’affiche au CIB lorsque l’allumage
automatique des phares est activé ou le message
AUTOMATIC LIGHTS OFF (allumage automatique des
phares désactivé) s’affiche au CIB lorsque l’allumage
automatique des phares est désactivé.
AUTO (automatique): Tourner la commande à
cette position pour faire passer les feux en mode
automatique. Le mode AUTO (automatique) allumera
ou éteindra les feux extérieurs en fonction du niveau
de lumière à l’extérieur du véhicule.
La commande d’éclairage extérieur est située au milieu
du levier des clignotants/multifonction
O (commande d’éclairage extérieur): Tourner la
commande marquée de ce symbole pour allumer
ou éteindre l’éclairage extérieur.
3-38
En raison du caractère temporaire du commutateur,
l’allumage automatique des phares peut être
désactivé même si le commutateur est en position
AUTO (automatique).
Pour activer l’éclairage automatique, suivre l’une
des procédures suivantes :
• Tourner la commande des phares de AUTO
(automatique) à éteint et relâcher le commutateur.
Il revient en position AUTO de lui-même.
• Tourner la commande des phares de la position
feux de stationnement à AUTO (automatique).
• Tourner la commande des phares de la position
phares à AUTO (automatique).
Pour désactiver l’éclairage automatique, suivre
l’une des procédures suivantes :
• Tourner la commande des phares de AUTO
(automatique) à éteint et relâcher le commutateur.
Il revient en position AUTO de lui-même.
• Tourner la commande des phares de AUTO
(automatique) à la position feux de stationnement.
• Tourner la commande des phares de AUTO
(automatique) à la position phares.
Désactiver l’éclairage automatique désactive aussi le
fonctionnement automatique des phares, les feux
de circulation de jour et les feux de route IntelliBeamMC
(si le véhicule en est doté).
;(feux de stationnement): Tourner la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
•
•
•
•
Feux de gabarit
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
5(phares): Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage
extérieur mentionnés ci-avant.
Système de commande des phares en
feux de route intelligent IntelliBeamMC
Si votre véhicule est équipé de ce dispositif, s’assurer
d’avoir lu entièrement cette section avant de l’utiliser.
IntelliBeamMC est une amélioration du système de
phares du véhicule. En utilisant un capteur de luminosité
numérique placé au dos du rétroviseur, ce système
allume les feux de route et les éteint en fonction
des conditions de circulation environnantes.
Le système IntelliBeamMC allume les feux de route
lorsqu’il fait suffisamment sombre, qu’il n’y a pas d’autre
circulation, et que le système IntelliBeamMC est activé.
3-39
Mise en fonction et activation
d’IntelliBeamMC
AUTO 3 (IntelliBeamMC activé/désactivé): Presser
et relâcher le bouton IntelliBeamMC sur le rétroviseur
intérieur. Le témoin IntelliBeamMC du rétroviseur
s’allume. À partir de ce moment, il reste en fonction
à chaque démarrage du véhicule; mais le système
IntelliBeamMC doit être activé.
Pour activer le système IntelliBeamMC, placer la
commande des phares sur AUTO (automatique) avec
le levier des feux de direction/multifonction en position
neutre. Le témoin de feux de route en fonction s’allume
dans le groupe d’instruments du tableau de bord
quand les feux de route sont allumés. Se reporter
à Témoin de feux de route à la page 3-81. Votre
véhicule est équipé de feux de route à intensité variable.
Le témoin de feux de route du tableau de bord
s’allume dès que les feux de route s’allument et reste
allumé jusqu’à ce que ces feux soient complètement
éteints. Tous les véhicules équipés de la fonction
IntelliBeamMC, cependant, éteignent rapidement les feux
de route si le système détecte la présence soudaine
des phares d’un véhicule arrivant en sens inverse.
3-40
Utilisation d’IntelliBeamMC
IntelliBeamMC n’active les feux de route que si vous
roulez à plus de 32 km/h (20 mi/h).
Les feux de route restent allumés, sous le contrôle
automatique de IntelliBeamMC, jusqu’à ce qu’une de
ces situations se produise :
• Le système détecte les phares d’un véhicule
qui approche.
• Le système détecte les feux arrière d’un véhicule
qui vous précède.
• La luminosité extérieure est suffisante pour que
les feux de route ne soient pas nécessaires.
• Les feux de route sont manuellement allumés
ou bien vous faites un appel de phares. Voir
Commande de feux de route et feux de croisement
à la page 3-10 et Clignotant de dépassement
à la page 3-14.
Dans l’une de ces situations, la fonction
IntelliBeamMC est momentanément désactivée
jusqu’au retour de la tige de feux de route en
position neutre. Si l’une de ces situations survient
et que la fonction IntelliBeamMC a déjà les
feux de route allumés, la fonction IntelliBeamMC
est désactivée et le témoin IntelliBeamMC du
rétroviseur s’éteint.
• La commande d’éclairage extérieur est sur une
autre position que AUTO (automatique).
Quand ceci se produit, IntelliBeamMC est
désactivé jusqu’à ce que la commande soit
remise sur la position AUTO (automatique) et que
le message AUTOMATIC LIGHTS ON (allumage
automatique des phares activé) s’affiche au CIB.
• Le système IntelliBeamMC est mis hors fonction
au rétroviseur intérieur.
• La vitesse du véhicule descend en-dessous
de 24 km/h (15 mi/h).
IntelliBeamMC peut ne pas éteindre les feux de route
si le dispositif ne peut détecter les phares d’autres
véhicules pour l’une des raisons suivantes :
• Le(s) phare(s) de l’autre véhicule manquent,
sont endommagés, masqués à la vue ou non
détectés pour une autre raison.
• Les phares de l’autre véhicule sont recouverts
• Les phares de l’autre véhicule ne peuvent pas
être détectés à cause d’une épaisse fumée
d’échappement, de la fumée, du brouillard,
de la neige, des éclaboussures de la route,
de l’humidité ou d’autres raisons atmosphériques.
• Le pare-brise de votre véhicule est sale, fendu
ou quelque chose bouche la vue du capteur
de l’IntelliBeamMC.
• Le pare-brise de votre véhicule est couvert de
glace, de saleté, de buée ou d’autres projections.
• Votre véhicule est chargé de telle façon que l’avant
pointe vers le haut, impliquant que le capteur du
dispositif IntelliBeamMC vise trop haut et ne détecte
pas les phares et les feux arrière.
• Vous conduisez sur route sinueuse ou escarpée.
Vous pouvez avoir à désactiver manuellement les
feux de route en allumant les feux de croisement
dans les conditions précitées.
de saleté, de neige et/ou d’éclaboussures
de la route.
3-41
Désactivation et réinitialisation
d’IntelliBeamMC au rétroviseur
L’IntelliBeamMC peut être désactivé et réinitialisé à
ses réglages d’origine en utilisant les commandes du
rétroviseur intérieur.
3(IntelliBeamMC activé/désactivé):
Pour désactiver
le système, presser ce bouton du rétroviseur intérieur.
Le témoin IntelliBeamMC s’éteint et ne se rallumera
que si le bouton IntelliBeamMC est à nouveau pressé.
Quand IntelliBeamMC a allumé les feux de route,
tirer ou pousser la tige de feux de route. Ceci désactive
IntelliBeamMC. Le témoin IntelliBeamMC du rétroviseur
s’éteint. Pour réactiver IntelliBeamMC, presser le bouton
IntelliBeamMC du rétroviseur.
Un réglage différent de sensibilité est disponible pour
les diagnostics du concessionnaire. Ceci s’obtient
en maintenant enfoncé ce bouton pendant 20 secondes
jusqu’à ce que le témoin clignote trois fois. Si vous
activez cette fonction accidentellement, la configuration
du véhicule se réinitialisera automatiquement chaque
fois que le contact est coupé et remis. Sinon, se référer
aux indications plus haut pour réinitialiser le système.
3-42
Nettoyage du capteur de luminosité
IntelliBeamMC
Le capteur de luminosité
est situé à l’intérieur du
véhicule, au dos du
rétroviseur intérieur.
Nettoyer la fenêtre du capteur de luminosité
périodiquement en utilisant du nettoyant à vitre sur un
chiffon doux. Essuyer doucement la fenêtre du capteur.
Ne pas vaporiser le nettoyant à vitre directement sur
la fenêtre du capteur.
Phares activés par les essuie-glaces
Feux de circulation de jour (FCJ)
Cette fonction permet d’activer les phares et les
feux de stationnement après une utilisation d’environ
six secondes des essuie-glaces du pare-brise.
Pour utiliser cette fonction, l’éclairage automatique
doit être activé. Pour plus de renseignements,
se reporter à Phares à la page 3-38.
Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles
dans bon nombre de conditions de conduite, mais
surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et
précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus
initialement au Canada doivent être équipés de feux
de circulation de jour fonctionnels.
Lorsque le contact est coupé, les phares activés par
les essuie-glaces sont immédiatement désactivés.
Ils sont également désactivés si la commande
d’essuie-glaces de pare-brise est désactivée.
Rappel de phares allumés
Si la commande des feux extérieurs demeure activée
à la position de phares ou de feux de stationnement
et que la porte du conducteur est ouverte alors que
le contact est coupé, un carillon retentira. Se reporter
à la rubrique Rappel de phares allumés à la page 3-81
pour obtenir de plus amples renseignements.
Les FCJ allument les clignotants lorsque les conditions
suivantes sont remplies :
• Il fait toujours clair et le contact est établi.
• L’éclairage automatique est activé, et
• La boîte de vitesses automatique n’est pas
à la position de stationnement (P).
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les clignotants
avant fonctionnent. Aucun autre feu extérieur ne
fonctionne lorsque l’on utilise les FCJ. Le tableau de
bord n’est pas éclairé.
3-43
Lorsque l’éclairage automatique est activé et qu’il fait
suffisamment sombre dehors, les feux de circulation
de jour (FCJ) s’éteignent et les feux de croisement
s’allument. Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur,
les feux de croisement s’éteignent, et les feux de
circulation de jour s’allument. Quand le véhicule
quitte le garage, le système des phares automatiques
passe en mode FCJ pendant le jour après environ
une minute. Pendant ce temps, le tableau de bord peut
être moins éclairé que d’habitude. Vérifier si le levier
de commande de luminosité du tableau de bord est en
position d’éclairage maximum. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-47.
automatiques ont été désactivés. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-90.
Le système de phares ordinaires doit être mis en
fonction en cas de besoin.
Capteur de lumière
Pour circuler sans FCJ, mettre hors fonction la
commande d’éclairage extérieur puis choisir une des
options suivantes :
• Mettre la commande d’éclairage extérieur en
position feux de stationnement.
• Mettre la commande d’éclairage extérieur sur
la position phares.
• Basculer la commande d’éclairage extérieur
de AUTO (automatique) à arrêt puis de nouveau
sur AUTO.
Un message AUTOMATIC LIGHTS OFF (éclairage
automatique désactivé) s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour indiquer que les phares
3-44
Le capteur lumineux de l’éclairage de jour (FCJ) se
trouve au sommet du tableau de bord. Si le capteur est
couvert, il détecte qu’il fait sombre et l’éclairage extérieur
s’allume à tort.
Phares antibrouillard
Twilight SentinelMD
Utiliser les phares antibrouillard afin d’améliorer la
visibilité par temps brumeux ou bruineux.
Le système Twilight SentinelMD peut allumer et éteindre
vos phares automatiquement.
Les commandes des phares antibrouillard se trouvent
sur le levier clignotants/multifonction.
-(phares antibrouillard): La bande arborant ce
symbole est utilisée pour activer ou désactiver les
phares antibrouillard.
Les feux de stationnement doivent être activés pour
utiliser les phares antibrouillard.
Pour activer les phares antibrouillard, tourner la
bande des phares antibrouillard, située sur le levier,
en haut jusqu’au point, puis la relâcher. La bande
reviendra à sa position d’origine.
Pour désactiver les phares antibrouillard, tourner la
bande des phares antibrouillard jusqu’au point, puis la
relâcher. La bande reviendra à sa position initiale
et les phares antibrouillard seront désactivés. Si les
feux de route sont allumés, les phares antibrouillard
s’éteignent. Ils sont réactivés quand vous repassez
aux feux de croisement.
Le système Twilight SentinelMD fonctionne grâce à
un capteur de lumière sur le dessus du tableau
de bord, il faut donc s’assurer que ce capteur n’est
pas couvert.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
3-45
Voici ce qui se passe lorsqu’on utilise le système
Twilight SentinelMD :
• Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur,
les feux des clignotants avant (FCJ) s’éteignent,
et les phares et les feux de stationnement
s’allument. L’éclairage qui s’allume normalement
avec les feux de stationnement s’allume également.
• Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur,
les phares s’éteignent et les clignotants avant (FCJ)
s’allument si le commutateur d’éclairage extérieur
est en position d’arrêt.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se met
en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute
avant que les phares automatiques ne passent en
mode feux de circulation de jour. Pendant ce délai,
il est possible que le groupe d’instruments du tableau
de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude.
S’assurer que la commande de luminosité du tableau
de bord est à la position pleine intensité. Se reporter
à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-47
pour plus de renseignements.
Vous pouvez faire tourner votre moteur au ralenti
avec les feux éteints, même lorsqu’il fait nuit. Serrer
d’abord le frein de stationnement lorsque le contact est
en position OFF/ACCESSORY (arrêt/accessoires).
3-46
Faire ensuite démarrer le véhicule. Les feux restent
éteints jusqu’à ce que le frein de stationnement
soit relâché.
Le Twilight SentinelMD procure également un éclairage
extérieur lorsque vous sortez du véhicule. Si le
Twilight SentinelMD a allumé l’éclairage extérieur
lorsque vous avez coupé le contact, l’éclairage
extérieur restera allumé jusqu’à ce que :
• Le commutateur d’éclairage extérieur passe
de la position d’arrêt à la position des feux
de stationnement.
• Un délai que vous avez préalablement choisi
s’est écoulé.
Se reporter à Personnalisation du véhicule à la
page 2-68 pour la sélection du délai d’extinction. Vous
pouvez également ne pas choisir de délai d’extinction.
Si vous coupez le contact en laissant le commutateur
d’éclairage extérieur à la position feux de stationnement
ou phares, il n’y aura pas de délai d’extinction du
système Twilight SentinelMD. Les phares s’éteignent
dès que le contact est coupé.
Comme pour tout autre véhicule, vous devez allumer
le système de phares ordinaires quand vous en
avez besoin.
Économiseur de batterie
d’éclairage extérieur
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Si vous avez laissé les feux de stationnement ou
les phares allumés, l’éclairage extérieur s’éteindra
environ 10 minutes après que le contact aura été coupé.
Cela empêche la batterie de se décharger si vous
avez laissé les phares ou feux de stationnement
allumés par mégarde. Cet économiseur de batterie
ne fonctionne pas si vous allumez les phares après
avoir coupé le contact.
Si vous devez laisser les phares allumés pendant
plus de 10 minutes, utiliser la commande des feux
extérieurs pour rallumer les phares.
Illustration du niveau
de base, niveau
supérieur similaire
Appuyer sur le bouton central du panneau de
commande du centralisateur informatique de bord
jusqu’à ce qu’il ressorte. Ensuite, faire tourner le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter l’intensité lumineuse ou dans le
sens inverse pour la diminuer. Si le bouton est
tourné complètement dans le sens des aiguilles
d’une montre, les lampes de l’habitacle s’allument.
3-47
Éclairage d’entrée
Le système d’éclairage d’accueil allume les liseuses
et le plafonnier ainsi que le rétroéclairage de la
commande d’éclairage extérieur lorsqu’une porte
est ouverte ou si vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
S’il est activé par l’émetteur, l’éclairage reste allumé
pendant 25 secondes environ. Le système d’éclairage
d’accueil utilise le capteur de lumière; il doit donc
faire sombre dehors pour que les lampes s’allument.
Les lampes s’éteignent environ 25 secondes après
la fermeture de la dernière porte. Elles diminuent
progressivement jusqu’à s’éteindre complètement
si le contact est mis, ou s’éteignent d’un seul coup
si le verrouillage électrique est activé.
Gradation d’éclairage de parade
Cette fonction empêche la gradation de l’intensité
des affichages du tableau de bord et le rétroéclairage
pendant la journée lorsque la clé est sur le contact
et que les phares sont allumés. Cette fonction
entièrement automatique est activée par le capteur de
lumière. Lorsque le capteur de lumière détecte qu’il
fait sombre et que les feux de stationnement sont
allumés, l’intensité des affichages du tableau de bord
3-48
peut être ajustée en tournant le bouton de réglage
de la luminosité du tableau de bord. Pour plus de
renseignements, se reporter à Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la page 3-47.
Lampes de lecture
Les liseuses sont situées dans la console de pavillon.
Ces lampes s’allument automatiquement lorsqu’une
porte est ouverte.
Pour le fonctionnement manuel, appuyer sur le bouton
placé à côté de chaque lampe pour allumer ou
éteindre la lampe.
Si vous laissez les liseuses allumées, elles s’éteindront
automatiquement 10 minutes après que le contact
est coupé.
Gestion de la charge de la batterie
La caractéristique de contrôle de charge de la batterie
est conçue pour surveiller la charge électrique et
déterminer quand la batterie risque une forte décharge.
Quand la batterie fonctionne sous une lourde charge
électrique, le moteur peut tourner à un régime plus élevé
que normal pour que la batterie ne se décharge pas.
Une lourde charge électrique peut se produire
quand plusieurs des éléments suivants sont en
fonction : phares, phares de route, phares antibrouillard,
désembueur de lunette, régime élevé du ventilateur,
sièges chauffants et ventilateurs de refroidissement
du moteur.
Si la batterie continue de se décharger, même avec un
régime moteur plus élevé que la normale au ralenti,
certaines charges électriques sont automatiquement
réduites. Lorsque ceci se produit, le désembueur
de lunette arrière peut prendre un peu plus longtemps
pour désembuer la vitre, et la vitesse du ventilateur peut
diminuer. Pour de plus amples renseignements sur
les façons d’économiser la batterie, se reporter à
k Message Protection contre la décharge de la batterie
en fonction l sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-90.
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette
différence qui est normale. En cas de problème,
une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez
vite au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des phares,
feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière,
du ventilateur de climatisation à grande vitesse,
du chauffage des sièges, des ventilateurs de
refroidissement du moteur, de feux de remorque,
d’accessoires branchés aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
3-49
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message peut
alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active
(économiseur de batterie actif) ou Service Battery
Charging System (réparer le système de charge
de la batterie) et il est recommandé de réduire
la consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-90.
Économiseur de puissance de la
batterie par inadvertance
Cette caractéristique est conçue pour protéger la
batterie de votre véhicule contre une décharge causée
par l’éclairage intérieur, l’éclairage du coffre ou de
la boîte à gants, ou l’ouvre-porte de garage. Lorsque
le contact est coupé, l’alimentation électrique de
ces systèmes est interrompue automatiquement après
10 minutes (trois minutes si le kilométrage du véhicule
neuf est inférieur à 24 km (15 miles)). L’alimentation
électrique se réactivera pendant 10 minutes si vous
ouvrez une porte ou le coffre ou si vous allumez
l’éclairage d’accueil.
3-50
Affichage à tête haute (HUD)
{ATTENTION:
Si l’intensité de la HUD (affichage à tête haute)
est trop forte ou si l’image est trop haute par
rapport à votre champ de vision, il est possible
qu’il vous faille plus de temps pour voir les
choses derrière vous lorsqu’il fait noir. Vous
devez vous assurer de garder l’image de la
HUD à une intensité faible et à une position
basse dans votre champ de vision.
En cas de l’affichage à tête haute (HUD), le système
projette des informations destinées au conducteur
qui s’affichent au groupe d’instruments sur le pare-brise.
Les informations peuvent être affichées dans les
systèmes anglo-saxon ou métrique et apparaissent
sous forme d’une image focalisée vers l’avant de votre
véhicule. Pour passer du système anglo-saxon au
système métrique, voir Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 3-84.
L’affichage à tête haute présente les informations
suivantes :
•
•
•
•
Compteur de vitesse
Clignotants
Symbole des feux de route
Fonction de commande de vitesses du
conducteur, se reporter à Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique
à la page 2-36
• Icône de vérification des indicateurs
• Fonctions du régulateur automatique de vitesse
à commande adoptive et indicateurs (option),
se reporter à Régulateur de vitesse à
commande adaptative à la page 3-23
• Fonctions d’alerte de collision avant et
indicateurs (option), se reporter à Système
d’alerte de collision avant à la page 3-10
• Fonctions de la radio
Version américaine illustrée,
version canadienne semblable
Prière de continuer de jeter un coup d’oeil aux
affichages, aux commandes et à l’environnement de
conduite comme vous le feriez dans un véhicule
dépourvu d’une affichage à tête haute. Si vous ne
regardez jamais le groupe d’instruments du tableau
de bord, vous risquez de manquer quelque chose
d’important, tel l’allumage d’un témoin. En cas
d’urgence, le message CHECK GAGES (vérification
des indicateurs) s’allume sur l’affichage à tête haute.
Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique
du centralisateur informatique de bord.
3-51
Les commandes de
l’affichage à tête haute
se trouvant à gauche
du volant sur le
panneau de contrôle
du centralisateur
informatique de bord.
~ (affichage à tête haute): Appuyer pour modifier
la position du HUD sur le pare-brise.
Pour régler la luminosité de l’image de l’affichage à
tête haute, appuyer sur le bouton placé au centre
du panneau de commande du CIB jusqu’à ce qu’il
ressorte puis le tirer jusqu’à son extension complète.
Faire tourner le bouton dans un sens ou l’autre
pour augmenter ou diminuer la luminosité. Si vous
faites tourner le bouton à fond vers la gauche,
l’affichage à tête haute disparaît.
3-52
Pour régler l’affichage à tête haute de manière à bien
voir l’affichage, procéder comme suit :
1. Régler le siège à une position de conduite
confortable. Si vous changez la position du siège,
il se peut que vous deviez régler l’affichage à
tête haute à nouveau.
2. Démarrer le moteur et appuyer sur le haut ou sur
la base du bouton de l’affichage à tête haute pour
centrer l’image dans votre champ de vision.
L’image HUD peut être réglée seulement vers le
haut ou vers le bas, et non d’un côté à l’autre.
3. Tourner le bouton du panneau de contrôle du
centralisateur informatique de bord pour ajuster
la luminosité de l’image de l’affichage à tête haute.
La luminosité de l’image de l’affichage à tête haute est
en fonction des conditions de lumière dans la direction
faisant face au véhicule et du réglage du rhéostat
de l’affichage à tête haute. Si votre véhicule fait face à
un objet sombre ou à un endroit très ombragé, la
HUD peut anticiper que vous entrez dans un endroit
sombre et la luminosité peut commencer à s’atténuer.
Des lunettes à verres polarisés peuvent rendre
l’image de l’affichage à tête haute difficile à voir.
Comme la lumière brille depuis l’affichage à tête haute,
il est possible qu’elle y revienne. Dans de rares
circonstances, lorsque le soleil est à un angle et à une
position spécifiques, les rayons du soleil peuvent se
réfléchir sur l’affichage à tête haute. Dans ce cas,
le dispositif d’affichage de l’affichage à tête haute est
temporairement illuminé. Ceci disparaîtra lorsque
l’angle du véhicule avec le soleil changera.
Nettoyer l’intérieur du pare-brise au besoin pour enlever
toute saleté ou pellicule qui diminue la clarté ou la
netteté de l’image de l’affichage à tête haute.
Pour nettoyer l’unité d’affichage à tête haute, vaporiser
du nettoyant à vitres ménager sur un chiffon doux et
propre. Essuyer doucement la lentille d’affichage à tête
haute puis la sécher.
Remarque: Pendant le nettoyage, faire attention de
ne pas égratigner les lentilles de la HUD (affichage à
tête haute) ou de l’appareil photo. Ne pas pulvériser
de liquide de nettoyage directement sur la lentille
de la HUD car le liquide pourrait pénétrer dans le
dispositif et l’endommager.
Si le contact est établi et que vous n’arrivez pas à voir
l’image de l’affichage à tête haute, vérifier si :
• Quelque chose couvre l’unité affichage à tête haute.
• La luminosité est ajustée correctement.
• L’image de l’affichage à tête haute est réglée
à la bonne hauteur.
• La lumière ambiante faisant face au véhicule
est faible.
• Un fusible est grillé. Se reporter à la rubrique
Fusibles et disjoncteurs à la page 5-135.
Le pare-brise fait partie du système HUD. Voir
Remplacement de pare-brise à la page 5-62.
Le message suivant du régulateur de vitesse à
commande adaptative peut être affiché par l’affichage
à tête haute :
Le message PEDAL APPLIED ACC OVERRIDE
(l’application de la pédale désactive la régulation
adaptative de la vitesse) indique que vous appuyez sur
la pédale d’accélérateur, désactivant ainsi la régulation
adaptative de la vitesse. Dans ce cas, le système
ne freine plus automatiquement. Une fois le pied relevé
de la pédale d’accélérateur, la régulation adaptative
de la vitesse retourne au fonctionnement normal et
peut freiner au besoin.
Des pictogrammes d’activité de la régulation adaptive
de vitesse, d’alerte ou de véhicule à l’avant peuvent
également s’afficher. Se reporter à la rubrique
Régulateur de vitesse à commande adaptative
à la page 3-23 pour plus d’information.
3-53
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule est équipé de prises électriques pour
accessoires. Les prises peuvent servir à brancher
de l’équipement électrique tel qu’un téléphone cellulaire
ou un poste BP.
Votre véhicule est équipé d’une prise électrique en face
de la console centrale, d’une autre dans le couvercle
de la console centrale, et éventuellement d’une
prise supplémentaire à l’arrière de la console centrale.
Les prises de courant de votre véhicule peuvent être
munies de petits capuchons que vous devrez enlever
pour y accéder. Si tel est le cas, ne pas oublier de
remettre le capuchon lorsque vous n’utilisez pas la prise.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est
coupé déchargera la batterie. Les prises sont en
permanence sous tension. Toujours débrancher
les équipements électriques lorsqu’ils ne sont
pas utilisés et ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de 20 ampères.
Certains fiches d’accessoires électriques peuvent
ne pas être compatibles avec les prises
électriques pour accessoires et pourraient faire
sauter les fusibles du véhicule ou de l’adaptateur.
3-54
Si vous avez un problème consulter votre
concessionnaire pour des renseignements
supplémentaires sur les fiches d’accessoires
électriques.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas
prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
Suivre les directives de pose appropriées qui
accompagnent l’équipement électrique que vous
installez.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont
conçues uniquement pour les fiches d’alimentation
des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et
d’un allume-cigarette.
Remarque: Retenir un allume cigarette
lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigarette ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe
ou un fusible peut griller. Ne pas retenir un
allume-cigarette lorsqu’il chauffe. Ne pas
utiliser d’équipement dépassant l’ampérage
maximum de 15 A.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer
et éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans
le cendrier.
Cendrier
Le cendrier (option) se trouve sous le panneau de
commande de la climatisation de la console centrale.
Appuyer sur le volet pour dégager le cendrier.
Le cendrier s’ouvre automatiquement.
L’allume-cigarette se trouve à côté du cendrier.
Le véhicule n’est pas équipé d’allume-cigarette pour
les passagers du siège arrière.
Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Il s’éjecte de lui-même dès qu’il est
prêt à l’usage.
Pour vider le cendrier en position complètement
ouvert, localiser le bouton de déverrouillage placé à
droite du cendrier et le faire glisser vers la droite
(en direction de la flèche). Le cendrier se déverrouillera
et se soulèvera légèrement afin de pouvoir être retiré
de son logement. Pour replacer le cendrier, le placer
dans son logement et pousser fermement vers le
bas jusqu’au verrouillage.
3-55
Commandes de la climatisation
Système de climatisation à
deux zones
Ce système permet de commander le chauffage,
le rafraîchissement et la ventilation du véhicule.
Fonctionnement automatique
Véhicules avec sièges chauffants et ventilés
montrés, véhicules sans similaires
AUTO (automatique): Lors que ce bouton est appuyé et
que la température est définie, le système contrôle
automatiquement la température intérieure, le mode de
distribution de l’air, le compresseur du climatiseur et la
3-56
vitesse de ventilateur. AUTO (automatique) apparaît sur
l’afficheur à côté du ventilateur, des indicateurs de mode
et de l’indicateur de recyclage d’air si votre véhicule est
doté d’un détecteur de qualité de l’air.
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
2. Régler la température à une position de confort,
généralement entre 21°C (70°F) et 27°C (80°F).
Le système ne refroidira pas ni ne réchauffera plus
rapidement si la température choisie est la plus
basse ou la plus élevée. Si vous choisissez
la température la plus élevé, le système tentera de
chauffer le véhicule en continu et ne s’ajustera
pas au fur et à mesure que le véhicule se réchauffe.
Par temps froid, le système peut démarrer avec
le ventilateur à vitesse réduite, afin de ne pas faire
pénétrer trop d’air froid dans l’habitacle, jusqu’à
ce que l’air se réchauffe. Le système commence
par souffler l’air vers le plancher, mais peut
automatiquement changer de mode au fur et à
mesure du réchauffement du véhicule, afin
de maintenir la température choisie. La durée
nécessaire au réchauffement dépend de la
température extérieure et du temps écoulé depuis
la dernière fois où le véhicule a été utilisé.
3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut
prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la
température, au besoin.
Vous pouvez passer du système de mesures
anglo-saxon au système métrique par le centralisateur
informatique de bord. Se reporter à Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 3-84.
Le système de climatisation réduit le taux d’humidité de
l’air, ce qui explique qu’un léger écoulement d’eau puisse
se produire sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou
après l’arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal.
Fonctionnement manuel
yNz(mode): Appuyer sur le bouton de mode et
changer le mode annule le fonctionnement automatique
et permet à l’utilisateur de sélectionner manuellement
l’endroit de la distribution d’air. Appuyer sue AUTO
(automatique) pour revenir en fonctionnement
automatisé.
Les bouches d’aération extérieures seront toujours
alimentées en air indépendamment du mode sélectionné.
Voir Réglage de bouche de sortie à la page 3-61 pour
changer le débit d’air des bouches d’aération extérieures.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
Y (ventilation): Ce modedirige l’air dans les bouches
d’aération du tableau de bord.
\ (deux niveaux): Ce mode répartit l’air entre les
bouches du tableau de bord et celles du plancher.
En fonctionnement automatique, l’air du refroidisseur
est dirigée vers les bouches supérieures et l’air du
chauffage est dirigée vers les bouches du plancher.
[ (plancher): Ce mode permet de diriger la plus
grande quantité de l’air vers les sorties de plancher tout
en dirigeant une un peu d’air vers le pare-brise et les
vitres latérales.
Le bouton de mode peut aussi servir pour la sélection du
mode de désembuage. Des renseignements concernant
le désembuage et le dégivrage figurent plus loin dans
cette section.
3-57
yAz(ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour
augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur.
Appuyer sur ce bouton annule le fonctionnement
automatique et permet à l’utilisateur de contrôler
manuellement la quantité d’air. Appuyer sur AUTO
(automatique) pour revenir en fonctionnement
automatisé.
Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur
est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de
l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails, se
reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la
page 3-63 et Entretien prévu à la page 6-4.
h(recyclage): Presser ce bouton pour contrôler
la source d’air du système de climatisation. En mode
AUTO (automatique), presser une fois ce bouton pour
sélectionner la recirculation de l’air. Ce mode empêche
l’air extérieur d’entrer dans le véhicule et recycle l’air
dans l’habitacle. Ceci peut être utilisé pour empêcher l’air
extérieur et les odeurs de pénétrer dans le véhicule, ou
pour accélérer le rafraîchissement de l’air à l’intérieur du
véhicule.
La recirculation n’est pas disponible dans le mode
dégivrage et se coupe lorsque le mode désembuage
est sélectionné. Ces deux fonctionnalités sont destinées
à limiter la formation de buée dans le véhicule.
3-58
Si la recirculation est choisie en mode de désembuage,
elle est automatiquement coupée au bout de 10 minutes
pour limiter la formation de buée.
Dans certaines conditions, l’utilisation de la recirculation
pour de longues périodes peut rendre l’air à l’intérieur de
votre véhicule trop sec ou étouffant. Pour éviter ceci,
après que l’air de votre véhicule soit rafraîchi, choisir
AUTO (automatique) pour retourner au fonctionnement
automatique de la climatisation, ou appuyer de nouveau
sur le bouton de recirculation pour sélectionner l’entrée
d’air extérieur.
Presser une deuxième fois ce bouton pour sélectionner
l’air extérieur.
: (air extérieur): Ce mode force le système à
aspirer de l’air de l’extérieur du véhicule. Il peut être
utilisé pour apporter de l’air frais dans l’habitacle.
O(commande électrique de température du
conducteur): Appuyer sur le bouton de commande
situé du côté conducteur sur le panneau de commande
de la climatisation pour mettre en marche ou arrêter
l’ensemble du système de climatisation. Tourner
le bouton pour augmenter ou diminuer la température
intérieure de votre véhicule.
O(commande électrique de température du
passager): Appuyer sur le bouton de commande situé
du côté passager sur le panneau de commande de
la climatisation pour mettre en marche la climatisation
des passagers s’ils désirent un réglage différent de celui
du conducteur. Tourner le bouton pour augmenter ou
diminuer la température pour le passager avant.
Éteindre le bouton de commande du côté passager
n’arrête pas le contrôle de climatisation pour le
passager. Les réglages de climatisation pour le
passager seront les mêmes que ceux du conducteur.
Capteurs
{ (siège ventilé): Presser ce bouton pour activer
le siège ventilé du côté conducteur ou passager,
si le véhicule en est doté. Se reporter à Sièges
chauffants et aérés à la page 1-3.
J (siège chauffant): Presser ce bouton pour activer
le siège et le dossier chauffant du côté conducteur
ou passager, si le véhicule en est doté. Se reporter
à Sièges chauffants et aérés à la page 1-3.
^ (climatisation):
Appuyer sur ce bouton pour
désactiver manuellement le compresseur de la
climatisation. Appuyer sur AUTO (automatique) pour
reprendre le fonctionnement automatique. Pour limiter la
formation de buée sur le pare-brise, le compresseur de
climatisation ne peut être hors fonction en mode de
dégivrage.
Un capteur solaire situé sur le tableau de bord, près
du pare-brise.
Il y a aussi un capteur de température intérieure situé
près du volant sur le tableau de bord.
Ces capteurs analysent les radiations solaires et l’air à
l’intérieur du véhicule, puis utilisent ces données pour
ajuster la température, la vitesse du ventilateur et le
système de distribution de l’air, afin de maintenir la
température sélectionnée. Le système peut également
fournir un air plus frais du côté exposé au soleil. Ne pas
couvrir les capteurs sous peine de fonctionnement
incorrect du système de climatisation automatique.
3-59
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur la glace froide. Ce problème peut être
minimisé par une utilisation adéquate du régulateur
de température. Vous pouvez choisir entre deux modes
pour éliminer la buée du pare-brise. Utiliser le mode
de désembuage pour faire disparaître la buée ou
l’humidité des glaces et réchauffer les passagers.
Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître
la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement.
yNz(mode):
Appuyer sur ce bouton jusqu’à ce
que la mention de désembuage s’affiche.
-(désembuage): Ce mode distribue l’air entre le
pare-brise et les bouches d’air du plancher, avec une
partie de l’air dirigé vers les bouches d’air latérales du
tableau de bord et vers les sorties de désembuage des
glaces latérales. Lorsque ce mode est sélectionné, le
système coupe la recirculation et fait fonctionner le
compresseur de la climatisation sauf si la température
extérieure est inférieure ou égale au point de congélation.
Le mode de recirculation est annulé lorsque le système
passe en mode de désembuage. Si la recirculation
est sélectionnée en mode de désembuage, elle est
annulée au bout de 10 minutes.
3-60
S’il y a de la buée sur les glaces latérales, rester en
mode désembuage ou dégivrage jusqu’à ce qu’elles
soient claires.
0(dégivrage): Presser ce bouton pour diriger la plus
grande partie de l’air vers le pare-brise, avec une certaine
quantité d’air vers les glaces latérales et les bouches
d’aération extérieures du tableau de bord. Dans ce mode,
le système coupe automatiquement la recirculation et
déclenche le compresseur de climatisation, sauf si la
température extérieure est inférieure ou égale au point de
congélation. La recirculation ne peut être sélectionnée
lorsque le système est en mode de dégivrage.
Ce mode risque également de faire augmenter la vitesse
du ventilateur ainsi que la température de l’air.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils
chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette.
Le désembueur de lunette arrière ne fonctionne que si le
contact est sur ON (marche) ou pendant un démarrage
à distance, si ceci a été programmé. Se reporter à
k Menu des réglages personnels l sous la rubrique
Personnalisation du véhicule à la page 2-68 pour de
plus amples informations.
=(désembueur de lunette): Presser ce bouton pour
activer ou désactiver le désembueur de lunette arrière.
Veiller à dégager la plus grande quantité de neige
possible de la surface de la lunette arrière.
Le désembueur de lunette arrière s’arrête après environ
10 minutes d’utilisation. Ou, si la vitesse du véhicule est
supérieure à 48 km/h (30 mi/h), le désembueur de lunette
arrière fonctionne en permanence. S’il est de nouveau
allumé, le désembueur fonctionne seulement pendant
cinq minutes environ avant de s’éteindre. Le désembueur
peut également être éteint en pressant à nouveau le
bouton ou en coupant le contact.
Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en
fonction aussi pour aider à dissiper la buée ou le givre de
la surface du rétroviseur une fois que le désembueur de
lunette arrière est enclenché. Se reporter à la rubrique
Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande
électrique à la page 2-50.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la
lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser le levier au centre de chaque aérateur pour
modifier la direction du courant d’air, d’un côté ou de
l’autre, ou vers le haut ou le bas. Utiliser les molettes
pour ouvrir ou fermer les bouches d’aération pour
ajuster le courant d’air.
Tourner la molette vers la porte du véhicule pour
ouvrir les bouches d’aération et permettre l’entrée d’un
maximum d’air dans votre véhicule. Tourner la molette
vers la console centrale pour fermer les bouches
d’aération et minimiser l’entrée d’air dans le véhicule.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
•
•
•
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans tout
l’habitacle.
Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur
est au réglage le plus élevé, le filtre à air de
l’habitacle peut avoir besoin d’être remplacé.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle
à la page 3-63.
3-61
Système de régulation de la
climatisation arrière
Le bouton de droite commande l’arrivée d’air pour les
passagers de l’arrière. Tourner le bouton à fond vers
la gauche fermera le flux d’air pour les passagers
arrière. Conduire avec l’arrivée d’air arrière fermée peut
faire que le véhicule entier se réchauffe ou se refroidit
moins vite. Cela peut aussi accroître le sifflement
de l’arrivée d’air dans le dispositif de l’avant.
9(arrêt):
Votre véhicule a une commande de climatisation à
l’arrière. Le modèle de base comprend les volets
d’aération à l’arrière de la console centrale pour le
refroidissement et les volets d’aération sous les sièges
pour le chauffage. La température, la quantité et
l’emplacement de l’admission de l’air sont contrôlés
automatiquement par la commande de climatisation
de l’avant.
Certains véhicules sont équipés d’un panneau de
commande de climatisation pour les passagers de
l’arrière, situé sur l’arrière de la console centrale.
Le bouton de gauche contrôle la température de l’air
pour les passagers de l’arrière. Tourner le bouton vers
la gauche refroidira l’air. Tourner le bouton vers la
droite réchauffera l’air.
3-62
Ceci est la position de désactivation.
Y (ventilation): Ce mode dirige tout le flux d’air
des passagers de l’arrière vers les volets d’aération
de la console. C’est la position normale pour le
refroidissement.
\ (deux niveaux):
Ce mode dirige le flux d’air vers
les volets d’aération de la console et le plancher.
[ (plancher): Ce mode dirige tout le flux d’air vers
le plancher. C’est la position normale pour réchauffer.
La quantité de flux d’air pour les passagers arrière
est contrôlée automatiquement par le dispositif de
commande de climatisation de l’avant, sans tenir compte
des équipements en option. Le flux d’air du dispositif de
l’arrière sera fermé lors de la sélection du dégivrage sur
le panneau de commande de climatisation avant pour
que la direction de l’air puisse dégivrer le pare-brise.
Les véhicules équipés d’un panneau de commande
de climatisation à l’arrière ont également des sièges
arrière chauffants. Il y a deux boutons, chacun avec
trois témoins lumineux, situés entre les deux bouton
de commande, sur le panneau de commande de
climatisation de l’arrière, pour commander le chauffage
des sièges arrière. Voir Sièges chauffants à la
page 1-7 pour des informations supplémentaires.
Remarque: Le fait de conduire sans filtre à air
d’habitacle peut être à l’origine d’une aspiration
d’eau et de particules fines, comme des bouts de
papier et des feuilles d’arbre, dans votre système de
climatisation, d’où une possible avarie. S’assurer
de toujours remplacer l’ancien filtre par un nouveau.
S’assurer de garder la zone sous les sièges de l’avant
dégagée de tout objet de façon à ce que l’air puisse
circuler efficacement dans votre véhicule.
Filtre à air de l’habitacle
Votre véhicule peut être équipé d’un filtre à air de
l’habitacle. Deux types de filtres sont disponibles.
Il existe un filtre à poussière normal qui bloque les
particules fines, y compris les pollens. Il existe aussi
un filtre à poussière et odeur, qui bloque la poussière,
les pollens et qui utilise un élément au charbon
aidant à réduire l’admission de nombreuses odeurs
fortes dans votre véhicule. Le filtre doit être remplacé
périodiquement. Pour connaître la périodicité
du remplacement du filtre à air de l’habitacle,
voir la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Le panneau d’accès au filtre à air de l’habitacle se
trouve sous le capot, près du pare-brise, du côté
du passager. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-15 pour plus d’informations sur
l’emplacement. Pour des renseignements sur la
façon d’opérer votre propre entretien, se reporter à la
rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6.
3-63
Pour accéder au filtre à air de l’habitacle :
1. Retirer le joint caoutchouc de capot du bord
du couvercle d’évent du filtre à feuilles.
2. Retirer les trois attaches qui maintiennent en
place le couvercle de l’accès au filtre et faire
glisser le couvercle.
3. Pour accéder au filtre, retirer le déflecteur d’eau
en plastique en soulevant le bord extérieur du
déflecteur pour relâcher la languette de rétention.
4. Soulever le bord intérieur du déflecteur pour
relâcher la languette de rétention.
5. Soulever et faire coulisser le déflecteur d’eau
en direction du côté intérieur et le retirer.
6. Le dessus du filtre devrait être visible. Atteindre
et soulever le filtre, en poussant vers le haut et
en direction de l’avant du véhicule.
7. Insérer le nouveau filtre en le faisant glisser en
place. S’assurer que la flèche sur le filtre pointe
en direction de l’habitacle.
Exécuter à rebours les étapes1 jusqu’à 3 pour remettre
en place le déflecteur d’eau, le couvercle du filtre et
le joint du capot.
3-64
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations
vous aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle
ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme vous le verrez plus en détail dans les pages
suivantes, certains témoins s’allument brièvement
quand vous faites démarrer le moteur, pour vous
indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement.
Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous
ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une
défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant les mesures à prendre pour
remédier à la situation. Il peut être coûteux – et même
dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule.
Vous devez donc vous familiariser avec les témoins
et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
De plus, le véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) qui fonctionne de concert
avec les témoins et les indicateurs. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-83
pour plus de renseignements.
3-65
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de prendre connaissance de l’état de fonctionnement
de votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, votre consommation de carburant et de nombreuses
autres choses qu’il faut savoir pour conduire en sécurité et de façon économique.
Version américaine de base illustrée, version canadienne et haut de gamme similaires
3-66
Indicateur de vitesse et
compteur kilométrique
Votre compteur de vitesse vous permet de voir
votre vitesse en milles par heure (mi/h) et en
kilomètres par heure (km/h). Voir k MPH (km) l
sous la rubrique Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-84
pour plus d’informations.
Le kilométrage donné par le compteur kilométrique
peut être contrôlé sans que le véhicule roule.
Le compteur kilométrique fonctionne de pair avec le
centralisateur informatique de bord. Vous pouvez
définir un compteur kilométrique A et un compteur
kilométrique B. Se reporter à k Informations de trajet l
sous la rubrique Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-84
pour plus d’informations.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau
compteur kilométrique, il sera réglé au kilométrage
qu’affichait l’ancien compteur kilométrique.
Tachymètre
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la
ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.
De plus, le témoin
de rappel de bouclage
des ceintures de
sécurité s’allume et
reste allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours
par minute (tr/min).
3-67
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Quelques secondes après le démarrage du moteur,
un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture
de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable
du passager est activé. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-63 pour plus
d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité du
passager du tableau de bord s’allume aussi et reste
allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote
pendant plusieurs secondes supplémentaires.
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système
de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac
gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs
gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous
avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le
détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de
sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de
collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-54 pour plus de renseignements
sur le système de sacs gonflables.
Ce carillon et ce témoin
se déclenchent à nouveau
si le passager ne boucle
pas sa ceinture de
sécurité et que le véhicule
se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
3-68
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
puis clignote pendant
quelques secondes.
Il devrait ensuite s’éteindre
pour indiquer que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que
vous ou d’autres personnes ne subissiez
des blessures, vous devez faire réparer votre
véhicule immédiatement si le témoin de sac
gonflable reste allumé après le démarrage
du véhicule.
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant
quelques secondes lorsque le moteur démarre.
Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire
immédiatement réparer. Si le système de sacs
gonflables présente un problème, un message peut
apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-90
pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Votre console au plafond possède
un témoin d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Au démarrage, le témoin de statut de sac gonflable de
passager s’allume et s’éteint ou le symbole de mise
en et hors fonction s’allume pendant plusieurs secondes
à titre de vérification du système. Si vous utilisez la
fonction de démarrage à distance pour démarrer votre
véhicule à partir d’une certaine distance, si votre
véhicule en est équipé, vous pouvez ne pas voir la
vérification du système.
Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin de
statut sera allumé en position ON (en fonction) ou
OFF (hors fonction), ou le symbole en fonction ou hors
fonction vous fera connaître le statut du sac gonflable
avant de passager avant droit.
3-69
Si le mot ON (en fonction) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal
du passager avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit,
cela signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière serait très
près du sac gonflable quand il se déploie.
Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière sur un siège
passager avant droit si le sac gonflable est
en fonction.
3-70
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable
est désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (hors fonction) s’allume
sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le
système de détection a désactivé le sac gonflable frontal
du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de
détection des occupants à la page 1-63 pour plus de
détails, incluant des renseignements importants sur la
sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela
peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux
témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-68 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer
qu’il fonctionne.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, vous avez
peut-être un problème au niveau du système de charge.
Un message de système de charge peut également
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour
de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer
un problème au niveau de la courroie d’entraînement
de la génératrice ou un autre problème électrique.
Faire vérifier immédiatement le système de charge.
Si vous devez parcourir une courte distance alors que
ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
3-71
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de
freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier
immédiatement.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein
de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de
stationnement n’est pas complètement desserré. S’il
reste allumé une fois le frein de stationnement desserré,
il y a une défaillance du système de freinage.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de
circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous
remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à
enfoncer ou que sa course plus grande la rapproche du
plancher. Il se peut que le véhicule s’immobilise moins
rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer
et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la page 4-37.
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est mis. S’il ne s’allume pas à ce moment-là,
le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas
de problème.
3-72
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules
équipés du système
ABS, ce témoin
s’allume brièvement
au démarrage
du moteur.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact.
Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que
possible et couper le contact. Puis, redémarrer le
moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin
ABS reste encore allumé ou s’allume en roulant,
cela signifie que votre véhicule doit être réparé.
Si le témoin du système de freinage normal n’est
pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la
fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin
du système de freinage normal est allumé, les freins
antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires
présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de freinage à la page 3-72.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-90
pour les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin du système de traction
asservie
Si le témoin de traction
asservie (TCS) s’allume
et reste allumé, le TCS
peut être en panne.
Le témoin de traction asservie (TCS) s’allume
brièvement au démarrage du moteur. Sinon, le faire
réparer pour être averti en cas de problème.
Le témoin s’allume également si vous désactivez la
traction asservie en utilisant le bouton de mise en/hors
fonction placé sur la console.
Si ce témoin reste allumé ou s’allume pendant le
trajet, quitter la route dès que possible et s’arrêter
prudemment. Arrêter puis redémarrer le moteur.
3-73
Si le témoin reste allumé ou s’allume à nouveau pendant
le trajet, votre véhicule exige une intervention. Faire
vérifier le TCS dès que possible. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système
StabilitrakMD à la page 4-9 pour plus d’information.
Se reporter à la rubrique Mode de conduite compétitive
(STS-V) à la page 4-8 pour plus de renseignements.
Témoin de déplacement entre
les voies
Votre véhicule peut
être équipé du système
d’avertissement de
sortie de voie.
Ce témoin s’allume en vert brièvement au démarrage
du véhicule pour signaler son fonctionnement.
Ce témoin s’allume également en vert si le système
détecte un marquage de voie à gauche ou à droite.
3-74
Ce témoin devient ambre et clignote, trois bips
retentissent, si vous croisez un marquage de voie détecté
sans utiliser vos clignotants. Pour plus d’information,
consulter l’index du manuel de navigation.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cet indicateur donne
la température du
liquide de refroidissement
du moteur.
Il peut être utilisé pour voir si votre moteur est chauffé
et pour contrôler que le système de refroidissement
fonctionne correctement. Si l’aiguille de la jauge pointe
dans la zone grisée, le liquide de refroidissement
est trop chaud et le témoin d’avertissement de la
température du liquide de refroidissement s’allume.
Pour plus d’informations, se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 5-34.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Le témoin de
température du
liquide de refroidissement
s’allume lorsque le
moteur est très chaud.
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
Ce témoin s’allume également brièvement lorsque vous
démarrez votre véhicule.
Si la lumière ne s’éteint pas ou bien s’allume et reste
allumée pendant que le véhicule circule, il peut y
avoir une défaillance du système de refroidissement.
Conduire alors que le témoin de température du
liquide de refroidissement est allumé pourrait provoquer
une surchauffe du moteur, se reporter à Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la
page 5-36. Pour plus de renseignements, se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 5-34 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-90.
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs
pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus au centralisateur
informatique de bord (CIB) peut s’afficher quand le
témoin s’allume. Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-90
pour plus d’information.
3-75
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le
faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé,
le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à Pneus à la page 5-64.
Si un problème est détecté dans le système de
surveillance de la pression des pneus, ce témoin
clignote pendant 60 secondes environ puis reste
allumé pendant le reste du cycle d’allumage.
Voir Système de surveillance de la pression des
pneus à la page 5-78 pour plus d’information.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Un système informatique appelé OBD II (diagnostics
embarqués de seconde génération) surveille le
fonctionnement de l’alimentation en carburant, de
l’allumage et des systèmes de commande des
émissions gazeuses. Il s’assure du fait que les
émissions gazeuses restent à des niveaux acceptables
pendant la durée de vie du véhicule, contribuant à
un environnement plus sain.
3-76
Le témoin de vérification
du moteur s’allume pour
indiquer un problème
OBD II et signaler
la nécessité d’une
intervention.
Les pannes sont souvent indiquées par le système avant
que le problème ne soit manifeste. Ceci peut éviter des
dégâts plus importants au véhicule. Ce système est
également conçu pour aider le technicien à diagnostiquer
correctement les pannes.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution risque
de ne plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant peut augmenter et
votre moteur risque de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes
par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou
le remplacement des pneus d’origine par des pneus
dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les
mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire allumer
ce témoin. Les modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre
garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Cette lampe s’allume brièvement à titre de vérification
du fonctionnement, lors du démarrage. Si le témoin
ne s’allume pas, le faire réparer. Ce témoin s’allume
également en cas de panne de l’une des deux manières
suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Réduire la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin
reste allumé l.
Si le témoin continue à clignoter, arrêter le véhicule
dès que possible. Trouver un emplacement de
stationnement sûr. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le
témoin reste allumé en permanence, se reporter à la
rubrique k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se
rendre dès que possible chez votre concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
3-77
Si le témoin reste allumé
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la
page 5-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi
efficacement que prévu avec un carburant de qualité
inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage
du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations — ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant
et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à
la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon
du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un
bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule
soit mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec. Quelques
sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin.
3-78
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le
témoin, demander au concessionnaire de vérifier le
véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Pour effectuer un contrôle de l’ampoule du témoin
d’anomalie du moteur à l’aide de l’allumage à distance,
s’assurer que l’émetteur de téléverrouillage est dans
l’habitacle. Voir Positions du commutateur d’allumage
à la page 2-30. Appuyer sur la base du bouton
Acc. (accessoires) sur le tableau de bord et le maintenir
pendant cinq secondes. Le tableau de bord, y-compris
le témoin d’anomalie du moteur, va s’allumer et le
contact sera mis, mais le moteur ne démarrera pas.
Si vous appuyez sur la base du bouton
Acc. (accessoires) pendant moins de cinq secondes,
le mode de prolongation d’alimentation des accessoires
sera activé, mais pas l’allumage. Après le contrôle
de l’ampoule, s’assurer d’appuyer et relâcher à
nouveau le bouton Acc. pour éteindre l’allumage
et éviter de vider la batterie du véhicule.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt
pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous
avez récemment remplacé la batterie ou si votre
batterie est déchargée. Le système de diagnostic
est conçu pour évaluer les systèmes principaux du
dispositif antipollution pendant une conduite normale.
Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale.
Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et si le contrôle
n’est toujours pas satisfaisant parce que le système
de diagnostic embarqué n’est pas prêt, votre
concessionnaire peut se charger de préparer
votre véhicule pour l’inspection.
3-79
Témoin de pression d’huile
Votre véhicule peut être
équipé de cette fonction.
Si le véhicule a un problème d’huile, il se peut que ce
témoin reste allumé après le démarrage du moteur,
ou qu’il s’allume lors de la conduite.
Cela signifie que l’huile ne circule pas assez vite dans
le moteur pour le lubrifier. Il se peut que le moteur
manque d’huile ou qu’un autre problème existe.
Le faire réparer tout de suite.
Le témoin d’huile pourrait aussi s’allumer dans les
situations suivantes :
• Le témoin s’allume brièvement lorsqu’on met le
contact pour montrer qu’il fonctionne correctement.
S’il ne s’allume pas lorsque le contact est mis,
cela peut être dû à un problème de fusible
ou d’ampoule. Le faire réparer immédiatement.
• Il est possible qu’un carillon retentisse et que le
témoin clignote lorsque le véhicule est arrêté,
moteur au ralenti. Ceci est normal.
3-80
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Témoin de sécurité
Pour l’information au
sujet de cette lampe et
du système de sécurité
du véhicule, se reporter
à Dispositif antivol
à la page 2-25.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des
phares antibrouillard
s’allume lorsque
ceux-ci sont activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 3-45 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Rappel de phares allumés
Ce témoin s’allume
avec les feux de
stationnement.
Se reporter à la rubrique Rappel de phares allumés
à la page 3-43 pour plus de renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur de vitesse est
désactivé. Pour plus de renseignements, se reporter
à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-18
et Régulateur de vitesse à commande adaptative
à la page 3-23.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 3-10 pour
plus de renseignements.
3-81
Jauge de carburant
Cette jauge montre la
quantité approximative
de carburant qui reste
dans le réservoir.
Il ne fonctionne que
lorsque le moteur
est en marche.
Si l’alimentation en carburant s’affaiblit, le message
k FUEL LEVEL LOW l (niveau de carburant bas)
apparaît sur le centralisateur informatique de bord et
un carillon retentit une fois. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-90 pour obtenir de plus
amples renseignements.
3-82
Toutes les situations suivantes sont normales et aucune
n’indique un problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein.
• La lecture peut changer lors d’un virage, d’un arrêt
brusque ou d’une accélération rapide.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ne le montre
l’indicateur de niveau de carburant. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir est à moitié
plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter
un peu plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Le centralisateur informatique de bord vous donne
l’état de nombreux dispositifs de votre véhicule.
Le centralisateur informatique de bord sert aussi à
afficher des messages d’avertissement ou d’état.
Tous les messages apparaissent sur l’écran du
centralisateur informatique de bord situé au bas du
groupe d’instruments du tableau de bord, sous le
tachymètre et le compteur de vitesse. Les boutons
du centralisateur informatique de bord se trouvent
sur le tableau de bord, du côté gauche du volant.
Le centralisateur informatique de bord se met en
fonction lorsque le contact est mis. Après un court
laps de temps, il affiche les données du conducteur
présent et celles qui étaient affichées avant l’arrêt
du moteur.
La ligne tout en haut de l’écran du centralisateur
informatique de bord affiche des informations sur
le système du véhicule ainsi que les messages
d’avertissement ou d’état. La ligne tout en bas de
l’écran du centralisateur informatique de bord affiche
du côté gauche le compteur kilométrique, le compteur
journalier A ou le compteur journalier B. Un seul des
compteurs s’affiche à la fois. Se reporter à k Données
relatives aux trajets l dans Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 3-84 pour avoir des informations sur le changement
de l’affichage, de façon à afficher soit le compteur
kilométrique, soit le compteur journalier. La ligne du bas
du centralisateur informatique de bord affiche également
la température extérieure sur le côté droit et la position
du levier de vitesses au centre. Pour plus d’informations
sur les positions du levier de vitesses, se reporter à
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
à la page 2-36.
Quand le mode sport est actif, un S s’affiche près
du témoin de position de changement de vitesse au
centre de l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Quand le mode manuel est actif, un M
s’affiche à cet écran. Quand le mode manuel est actif,
seul le témoin de changement de vitesse s’affiche.
Quand la fonction levier de vitesse conducteur (DSC)
est active, le centralisateur informatique de bord affiche
le rapport sélectionné. Se reporter à Levier de vitesse
conducteur (DSC), sous Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique à la page 2-36 pour plus
d’information.
Si un problème a été détecté, l’écran affiche un message
d’avertissement. Il faut toujours prendre au sérieux
les messages qui s’affichent ainsi et se rappeler que
le simple fait d’effacer le message ne règle en rien le
problème détecté.
3-83
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord possède différents
modes auxquels on peut accéder en appuyant sur les
quatre boutons du centralisateur informatique de bord
situés sur le tableau de bord, à gauche du volant.
Boutons du centralisateur informatique
de bord (version de base)
Si votre véhicule n’est pas
équipé d’un affichage tête
haute, voici les boutons
de votre centralisateur
informatique de bord.
«4ª(information): Appuyer sur le haut ou le bas de
ce bouton pour faire défiler les informations disponibles
au sujet du véhicule incluant l’affichage numérique
de la vitesse (option), l’autonomie, la consommation
3-84
de carburant, le carburant utilisé, la vitesse moyenne,
la temporisation, la tension de la batterie, la pression
des pneus et la durée de vie de l’huile moteur (option).
Si vous possédez un véhicule STS-V, le centralisateur
informatique de bord affiche des informations
supplémentaires qui comprennent la suralimentation
du moteur, la température de l’huile du moteur,
la pression d’huile et la température du liquide de
la boîte de vitesses.
Se reférer à k KM (mi/h) l plus loin dans cette section
pour plus d’ information sur l’affichage numérique
de la vitesse.
AB 300 (données relatives aux trajets): Appuyer
sur le haut de ce bouton pour vous déplacer du compteur
kilométrique, au compteur journalier A et au compteur
journalier B. Maintenir appuyé le bas de ce bouton pour
remettre à zéro chaque compteur journalier.
4 // (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour remettre à zéro certaines fonctions
et messages d’avertissement du centralisateur
informatique de bord et les effacer de l’écran du
centralisateur informatique de bord.
EM (anglo-saxon/métrique): Appuyer sur ce bouton
pour alterner l’affichage entre les unités anglaises
et métriques.
Boutons du centralisateur informatique
de bord (version supérieure)
Voici les boutons
du centralisateur
informatique de bord
si votre véhicule
est équipé de
l’affichage tête haute.
«~ ª(affichage à tête haute): Appuyer sur ce
bouton pour déplacer la position de l’affichage tête
haute sur le pare-brise. Appuyer sur le haut du bouton
pour faire monter l’image de l’affichage tête haute.
Appuyer sur le bas du bouton pour faire descendre
l’image de l’affichage tête haute vers le bas.
Pour régler la luminosité de l’image HUD, se reporter
à Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-50.
Pour des informations sur la façon d’ajuster la luminosité
du tableau de bord, se reporter à Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la page 3-47.
«4ª(information): Appuyer sur le haut ou le bas de
ce bouton pour faire défiler les informations disponibles
au sujet du véhicule, incluant l’affichage numérique
de la vitesse (option), l’autonomie, la consommation de
carburant, le carburant utilisé, la vitesse moyenne, la
temporisation, la tension de la batterie, la pression des
pneus, la durée de vie de l’huile moteur (option) et
les unités d’affichage. Voir k MHP (km) l plus loin
dans cette section pour plus d’information au sujet
de l’affichage numérique de la vitesse.
4// (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour remettre à zéro certaines fonctions
et messages d’avertissement du centralisateur
informatique de bord et les effacer de l’écran du
centralisateur informatique de bord.
3 (données relatives aux trajets): Appuyer sur
ce bouton pour vous déplacer à travers le compteur
kilométrique, les compteurs journaliers A et B.
Pour remettre à zéro chaque compteur journalier,
appuyer sur le bouton de remise à zéro ou maintenir
appuyé le bouton d’accès aux données jusqu’à ce
que le compteur journalier affiché soit remis à zéro.
3-85
Éléments du menu d’affichage des
informations
KM (mi/h)
Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas,
le message Fuel Level Low (niveau de carburant bas)
s’affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la section k Fuel Level Low l, sous
la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-90.
Si votre véhicule en est équipé, il affiche numériquement
la vitesse du véhicule soit par en kilomètre par
heure (km/h) ou en mille par heure (mi/h).
MPG AVG (L/100 km AVG)
(consommation moyenne)
Les éléments du menu d’affichage suivants s’affichent
en appuyant sur le bouton d’informations.
MILES RANGE (km RANGE) (autonomie)
Cet écran affiche le nombre approximatif de milles (mi)
ou de kilomètres (km) que vous pouvez parcourir
sans refaire le plein de votre réservoir. Cette évaluation
est basée sur les conditions de circulation actuelles
et changera en même temps qu’elles. Par exemple,
si vous conduisez dans une circulation encombrée,
l’écran affichera un chiffre, mais si vous entrez sur
une autoroute, ce chiffre peut être différent même
si vous avez encore la même quantité de carburant
dans le réservoir. Ceci est dû au fait que différentes
conditions de conduite produisent différentes
consommations de carburant. En général, la
consommation est moindre qu’en ville.
Lorsque l’autonomie descend au dessous
d’environ 64 km (40 milles) restant, l’affichage
indique LOW RANGE (autonomie faible).
3-86
Cet écran affiche la moyenne approximative des litres
consommés par 100 kilomètres (L/100 km). Ou en milles
parcourus par gallons (mi/h). Ce nombre est calculé
d’après le nombre de L/100 km (mpg) enregistré depuis
la dernière remise à zéro. Pour remettre à zéro la
consommation moyenne, appuyer sur le bouton de
réinitialisation. L’affichage se remettra à zéro.
MPG INST (L/100 km INST)
(consommation instantanée)
Cet écran affiche la consommation instantanée actuelle.
Cet affichage indique uniquement la consommation
instantanée du véhicule à cet instant précis et changera
aussi souvent que les conditions de conduite. À la
différence de la consommation moyenne, cet affichage
ne peut pas être réinitialisé.
GAL FUEL USED (L FUEL USED)
(gallons de carburant utilisés)
(litres de carburant utilisés)
Cet écran indique le nombre de litres (L) ou de
gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière
réinitialisation de cet écran. Pour réinitialiser GAL FUEL
USED (gallons de carburant utilisés), appuyer sur le
bouton de réinitialisation. L’affichage se remettra à zéro.
AVG MPH (AVG km/h) (vitesse moyenne)
Cet écran indique la vitesse moyenne du véhicule
en milles par heure (mi/h) ou kilomètre à l’heure (km/h).
Cette moyenne est calculée d’après les différentes
vitesses du véhicule enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cet écran. Pour réinitialiser
AVG MPH (vitesse moyenne), appuyer sur le bouton
de réinitialisation. L’affichage se remet à zéro.
TIMER OFF (chronomètre arrêté)
L’affichage peut être utilisé en chronomètre.
Vous pouvez enregistrer le temps nécessaire pour
vous rendre d’un point à l’autre. Pour accéder au
chronomètre, appuyer sur le bouton d’information
jusqu’à l’affichage de 00 :00 :00 TIMER OFF
(chronomètre arrêté). Pour mettre en marche le
chronomètre, appuyer sur le bouton de réinitialisation
jusqu’à ce que TIMER ON (chronomètre en marche)
s’affiche. Le chronomètre se met alors en marche.
Pour éteindre le chronomètre, appuyer à nouveau sur le
bouton de réinitialisation jusqu’à ce que TIMER OFF
(chronomètre arrêté) s’affiche. Le chronomètre s’arrête
et indique le temps écoulé jusqu’à l’instant de l’arrêt.
Pour réinitialiser le chronomètre, maintenir appuyé
le bouton de réinitialisation après l’arrêt du chronomètre.
L’affichage se remettra à zéro.
BATTERY VOLTS (tension de la batterie)
Cet affichage indique la tension actuelle de la batterie.
Si la tension est dans une plage normale, sa valeur
s’affichera. Par exemple, l’affichage peut indiquer
13.2 BATTERY VOLTS (volts dans la batterie). Si la
tension est basse, l’affichage sera suivi de LOW (basse).
Si la tension est haute, l’affichage sera suivi de
HIGH (haute). Le système de recharge de la batterie
de votre véhicule régule une tension en fonction de
l’état de la batterie. Lors de la consultation de
cette information sur l’écran du centralisateur
informatique de bord, la tension de la batterie peut
varier. Ceci est normal. Voir Témoin du système
de charge à la page 3-71 pour plus d’informations.
S’il y a un problème avec le système de charge de la
batterie, le centralisateur informatique de bord (CIB)
affichera un message. Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-90
et Gestion de l’énergie électrique à la page 3-49
pour plus d’informations.
3-87
Pression des pneus
Cet écran affiche la pression de chaque pneu soit en
livres par pouce carré (lb/po2) soit en kilopascals (kPa).
Si la pression des pneus est normale, la valeur
s’affiche. Si la pression des pneus est basse ou élevée,
LOW (bas) ou HIGH (haut) s’affiche à l’écran avec
la valeur. Voir Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-75 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-90
pour plus d’information. Appuyer sur le bouton
d’information pour faire défiler les indications :
LF TIRE (pneu avant gauche): Cet affichage indique
la pression du pneu avant du côté conducteur.
RF TIRE (pneu avant droit): Cet affichage indique
la pression du pneu avant du côté passager.
LR TIRE (pneu arrière gauche): Cet affichage indique
la pression du pneu arrière du côté conducteur.
RR TIRE (pneu arrière droit): Cet affichage indique
la pression du pneu arrière du côté passager.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets
au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème
avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
3-88
ENGINE OIL LIFE (durée de vie de
l’huile moteur)
Si votre véhicule est équipé il affiche une estimation
de durée de vie restante de l’huile. Si vous voyez
99% ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur
99%) à l’écran, cela veut dire qu’il reste 99% de durée
de vie à l’huile en cours d’utilisation.
Lorsque l’huile moteur arrive en fin de vie, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) apparaît à l’écran. Vous devriez
changer votre huile dès que possible. Bien que
l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille la durée
de vie de l’huile, un entretien supplémentaire est
recommandé, suivant le programme d’entretien de ce
manuel. Voir Entretien prévu à la page 6-4 et Huile
à moteur à la page 5-22.
Après une vidange d’huile, remettre à zéro l’écran
ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur).
Pour cette réinitialisation, se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-25. L’écran
affichera 100% ENGINE OIL LIFE (durée de vie de
l’huile moteur 100%) après la réinitialisation. Effacer
également de l’écran le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu).
ENGLISH DISPLAY UNITS
(METRIC DISPLAY UNITS)
(affichage des unités en mesures
anglo-saxonnes) (affichage des unités
de mesure en système métrique)
Cet affichage vous permet de choisir entre les unités
de mesure anglo-saxonnes ou métriques si votre
véhicule est équipé du centralisateur informatique de
bord haut de gamme. Appuyer sur le bouton de
réinitialisation pour passer des unités de mesure
anglo-saxonnes aux unités métriques.
Blank Line (ligne vierge)
Cet écran n’affiche rien
ENGINE BOOST (suralimentation
du moteur) (STS-V uniquement)
Cet écran affiche un graphique qui indique l’importance
de la suralimentation que le moteur reçoit en
kilopascals (kPa) ou en livres/pouce carré (lb/po2).
ENGINE OIL TEMPERATURE (température
d’huile moteur) (STS-V uniquement)
Cet écran affiche la température de l’huile moteur en
degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F).
PRESSION D’HUILE (STS-V uniquement)
Cet écran affiche la pression d’huile en kilopascals (kPa)
ou en livres/pouce carré (lb/po2).
TRANS FLUID TEMP (température
du liquide de boîte de vitesses)
(STS-V uniquement)
Cet écran affiche la température du liquide de la
boîte de vitesses soit en degrés Celsius (°C) soit
en degrés Fahrenheit (°F).
Éléments du menu d’affichage
des données relatives aux trajets
Les éléments du menu d’affichage suivants peuvent
s’afficher en appuyant sur le bouton de données
relatives aux trajets.
3-89
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux trajets jusqu’à ce que le compteur kilométrique
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Le compteur kilométrique indique la distance
totale parcourue par le véhicule en kilomètres (km)
ou milles (mi).
Compteur journalier
Appuyer sur le bouton d’information sur le trajet
jusqu’à ce que le compteur de trajet A ou B s’affiche à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Le compteur de trajet affiche la distance parcourue
depuis al dernière mise à zéro pour chaque compteur
de trajet en kilomètres (km) ou en milles (mi).
Les deux compteurs de trajet peuvent s’utiliser
simultanément.
Pour les véhicules de base, chaque compteur journalier
peut être remis à zéro séparément en maintenant
appuyée la base du bouton de données relatives
aux trajets pendant que le compteur journalier voulu
est affiché. Pour les véhicules haut de gamme,
remettre à zéro chaque compteur journalier en
appuyant sur le bouton de remise à zéro ou en
maintenant appuyé le bouton de données relatives
aux trajets pendant l’affichage du compteur voulu.
3-90
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des actions
doivent être entreprises par le conducteur pour corriger
la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître
l’un après l’autre.
Sauf mention contraire, les messages textuels des
systèmes audio de base et de navigation sont les
mêmes.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action
immédiate, mais vous pouvez presser le bouton de
reinitialisation pour accuser réception des messages et
les effacer de l’écran.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent
d’agir avant de pouvoir les effacer. Prendre au sérieux
tous les messages apparaissant à l’écran et vous
souvenir que la suppression des messages entraîne
seulement leur disparition de l’affichage, mais ne corrige
pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que
certaines informations s’y rapportant.
AUTOMATIC LIGHTS OFF (allumage
automatique des phares désactivé)
Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique
des feux est désactivé. Voir Phares à la page 3-38
pour plus d’informations.
AUTOMATIC LIGHTS ON (allumage
automatique des phares activé)
Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique
des feux est activé. Voir Phares à la page 3-38 pour
plus d’informations.
BATTERY NOT CHARGING SERVICE
CHARGING SYS (La batterie ne se
recharge pas, faire réparer le système
de charge)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message s’affiche si un problème a été détecté
dans le système de charge. Faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire.
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message s’affiche lorsque le système détecte une
baisse de tension de la batterie en dessous d’un
seuil raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie commence à réduire certaines
fonctions du véhicule et il est possible que vous puissiez
vous en rendre compte. Lorsque les fonctions sont
désactivées, ce message s’affiche. Il signifie que
le véhicule tente d’économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin
de permettre à la batterie de se recharger.
La tension normale de la batterie est comprise entre
11,5 et 15,5 volts. Pour surveiller la tension de la batterie
au CIB, appuyer sur le bouton d’information jusqu’à
l’affichage de BATTERY VOLTS (tension de batterie).
3-91
BATTERY VOLTAGE HIGH
(tension de batterie élevée)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message s’affiche lorsque le système de charge
électrique surcharge la batterie. Lorsque le système
estime que la tension de la batterie dépasse 16 volts,
ce message s’affiche.
Pour réduire la surcharge de charge, utiliser les
accessoires du véhicule :
• Mettre en fonction les feux et la radio.
• Paramétrer la commande de climatisation sur
AUTO (automatique) et le régime de ventilateur
à la position la plus élevée.
• Mettre en fonction le désembuage de la
lunette arrière.
La plage normale de tension de la batterie est comprise
entre 11,5 et 15,5 volts quand le moteur tourne.
Pour surveiller la tension de batterie au CIB, appuyer
sur le bouton d’information jusqu’à l’affichage de
BATTERY VOLTS (tension de batterie).
3-92
BATTERY VOLTAGE LOW
(faible tension de la batterie)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message s’affiche lorsque le circuit électrique charge
moins de 10 volts ou si la batterie a été déchargée.
Si ce message apparaît immédiatement après avoir
démarré le moteur, il est possible que l’alternateur
puisse encore recharger la batterie. La batterie devrait se
recharger durant la conduite du véhicule, mais cela peut
prendre quelques heures. Envisager l’utilisation d’un
chargeur auxiliaire pour survolter la batterie après avoir
regagné votre domicile ou avoir rejoint votre destination
finale. Suivre les indications du constructeur.
Si ce message apparaît durant la conduite du véhicule
ou après l’avoir démarré et ne disparaît pas, faire vérifier
le véhicule immédiatement afin de déterminer la cause
du problème.
Pour aider la génératrice à recharger rapidement la
batterie, réduire la charge du circuit électrique en
mettant hors fonction les accessoires.
La tension normale de la batterie est comprise entre
11,5 et 15,5 volts. Pour surveiller la tension de la batterie
au CIB, appuyer sur le bouton d’information jusqu’à
l’affichage de BATTERY VOLTS (tension de batterie).
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Ce message s’affiche quand l’huile du moteur doit
être remplacée. Consulter votre concessionnaire.
Voir Huile à moteur à la page 5-22 et Entretien
prévu à la page 6-4 pour plus d’information.
Après avoir effacé le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu), réinitialiser
séparément le système de durée de vie de l’huile moteur.
Pour plus d’information à ce sujet, se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-25.
CHECK BRAKE FLUID
(vérifier le liquide de freins)
Ce message s’affiche si le contact est mis pour signaler
au conducteur que le niveau du liquide de freins est
bas. Faire réparer dès que possible le système de
freinage par votre concessionnaire. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-72 pour
en savoir plus.
CHECK GAS CAP
(vérifier le bouchon du réservoir)
Ce message s’affiche quand le bouchon du réservoir
de carburant n’a pas été serré complètement. Vérifier de
nouveau le bouchon pour s’assurer qu’il est en place
et serré correctement.
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
Ce message s’affiche quand la pression d’un ou
plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée. Si un
message au sujet de la pression des pneus s’affiche
au CIB, arrêter dès que possible. Faire vérifier la
pression des pneus et la régler conformément à
l’étiquette d’information de chargement des pneus.
Se reporter à Pneus à la page 5-64, Chargement du
véhicule à la page 4-31, et Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-75. Le CIB affiche également
les valeurs de pression des pneus. Se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-84. Si la pression
des pneus est basse, le témoin de basse pression
des pneus s’allume. Voir Témoin de pression des
pneus à la page 3-75.
3-93
CHECK WASHER FLUID
(vérifier le niveau du lave-glace)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message s’affiche en cas de bas niveau de liquide
de lave-glace. Remplir le réservoir de liquide de
lave-glace dès que possible. Se reporter à Liquide
de lave-glace à la page 5-46 pour plus d’information.
CLEAN RADAR (nettoyer le radar)
Ce message s’affiche lorsque le système de régulateur
de vitesse à commande adaptative est désactivé
parce que le radar est bloqué et ne peut pas détecter
de véhicules sur votre trajet. Cela peut aussi se produire
sous de fortes pluies ou à cause d’éclaboussures
de la route. Pour nettoyer le dispositif, se reporter à
k Nettoyer le dispositif l dans Régulateur de vitesse
à commande adaptative à la page 3-23.
3-94
CLEAN SIDE BLIND ZONE ALERT
SYSTEM (nettoyer le système
d’alerte de zone latérale aveugle)
Si votre véhicule est équipé du système d’alerte de
zone latérale aveugle (SBZA), ce message s’affiche
quand le système est désactivé du fait que le capteur
est bloqué et ne peut détecter les véhicules dans
votre zone aveugle. Le capteur peut être bloqué
par la boue, la saleté, la neige, la glace ou la neige
fondante. Ce message peut aussi s’afficher en
cas de forte pluie ou d’aspersion de la chaussée.
Votre véhicule n’exige pas de réparation. Pour les
consignes de nettoyage, consulter Lavage du véhicule
à la page 5-125. Voir l’index du manuel de navigation
pour plus d’information.
COMPETITIVE DRIVING
(mode compétition)
(STS-V uniquement)
Ce message s’affiche quand le mode compétition
est mis en fonction au moyen du bouton de traction
asservie. Le témoin de traction asservie s’allume en
mode compétition. Le système de traction asservie (TCS)
ne fonctionne pas en mode compétition.Vous devez
régler votre conduite en conséquence. Se reporter à
Mode de conduite compétitive (STS-V)à la page 4-8
pour plus d’information.
DRIVER DOOR AJAR
(porte du conducteur entrouverte)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message s’affiche lorsque la porte du conducteur
n’est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture
complète de la porte du conducteur.
ENGINE COOLANT HOT IDLE ENGINE
(liquide de refroidissement du moteur
chaud - faire tourner le moteur au
ralenti)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors
que le moteur surchauffe, des dommages
importants au moteur pourraient se produire.
Si un avertissement de surchauffe apparaît
sur l’ensemble d’instruments du tableau de
bord ou sur le centralisateur informatique
de bord, arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 5-34 pour
obtenir plus de renseignements.
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter
le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Voir Témoin de température du
liquide de refroidissement à la page 3-75.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 5-36 pour
obtenir des informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
3-95
ENGINE HOT – AC OFF
(moteur chaud - climatiseur désactivé)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide
de refroidissement du moteur devient plus élevée que la
température de fonctionnement normale. Voir Indicateur
de température du liquide de refroidissement du
moteur à la page 3-74. Pour éviter une contrainte accrue
sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur
se désactive automatiquement. Lorsque la température
du liquide de refroidissement redevient normale, le
compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez
continuer à conduire votre véhicule.
Si ce message continue d’apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire dès que possible
pour éviter d’endommager le moteur.
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de
subir des dommages sévères. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments
du tableau de bord et/ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-34.
3-96
Ce message s’affiche lorsque le moteur a surchauffé.
Rechercher tout de suite un emplacement où mettre
votre véhicule en sécurité, et arrêter immédiatement
votre moteur pour éviter de graves dommages au
moteur. Voir Surchauffe du moteur à la page 5-34 et
Mode de fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-36. Un carillon retentit lorsque
ce message s’affiche.
ENGINE POWER REDUCED
(puissance du moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
est réduite pour éviter d’endommager celui-ci.
Différentes défaillances peuvent provoquer l’apparition
de ce message. Une puissance de moteur réduite
peut affecter la capacité d’accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction
des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l’accélération et la vitesse
peuvent être limitées. Chaque fois que ce message
reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
ENGINE PROTECTION REDUCED
RPM’s (protection du moteur - régime
moteur réduit)
Ce message apparaît lorsque votre véhicule est en
mode de moteur surchauffé. Si ce message apparaît,
le véhicule a déterminé qu’un fonctionnement continu au
régime actuel du moteur peut entraîner une surchauffe
du moteur. Le véhicule limite automatiquement le
régime du moteur pour empêcher une surchauffe
de celui-ci. Vous pouvez constater un passage au
rapport supérieur plus précoce ou des régimes réduits
lorsque ce message est affiché. Lorsque l’huile
moteur revient à une température de fonctionnement
sûre, ce message est effacé du CIB et le véhicule
revient en fonctionnement normal. Il ne doit pas être
vérifié à la suite de ce message.
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le niveau
de carburant est bas. Faire l’appoint dès que possible.
Se reporter à Jauge de carburant à la page 3-82 et
à Carburant à la page 5-7 pour plus d’informations.
HOOD AJAR (capot entrouvert)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message s’affiche quand le capot n’est pas
complètement fermé. Vérifier la fermeture. Se reporter
à Levier d’ouverture du capot à la page 5-14.
3-97
ICE POSSIBLE
(possibilité de verglas)
Ce message s’affiche quand la température
extérieure est suffisamment basse pour provoquer
le gel de la chaussée. Adapter votre conduite
en conséquence.
KEY FOB BATTERY LOW
(pile faible de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affiche quand la pile de la
télécommande est faible. Remplacer la pile.
Se reporter à k Remplacement de la pile l dans
la section Fonctionnement du système d’accès
sans clé à la page 2-6.
LANE DEPARTURE SYSTEM
UNAVAILABLE (le système de
sortie de voie est indisponible)
Si votre véhicule est équipé du système d’avertissement
de sortie de voie (LDW), ce message peut s’afficher
si le système LDW n’est pas activé suite à une situation
temporaire. Consulter l’index du manuel de navigation
pour plus d’information.
LEFT REAR DOOR AJAR
(porte arrière gauche entrouverte)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message signifie que la porte arrière côté conducteur
a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée.
3-98
NO FOBS DETECTED
(aucun émetteur détecté)
Ce message s’affiche si le véhicule ne détecte pas la
présence d’un émetteur d’accès sans clé lorsque
vous tentez de démarrer le véhicule ou dès que la porte
du véhicule a été fermée. Les conditions suivantes
peuvent être à l’origine de ce message :
• Un équipement ajouté par le conducteur branché
dans la prise d’alimentation des accessoires de
la console centrale cause des interférences.
Exemples d’équipement : téléphone cellulaire et
chargeur pour téléphone, émetteur récepteur,
onduleurs, etc. Tenter d’éloigner l’émetteur d’accès
sans clé de ces équipements au démarrage.
En outre, les dispositifs PDA et des ouvre-porte de
garage et de barrière peuvent également générer
des interférences électromagnétiques (EMI)
qui peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur.
Ne pas porter l’émetteur dans la même poche ou
le même sac que ces équipements.
Si le déplacement de la
télécommande à d’autres
emplacements dans le
véhicule ne résout pas
le problème, placer
la télécommande dans la
poche de télécommande
de la console centrale
avec les boutons
dirigés vers l’avant puis
appuyer sur la touche
START (démarrage).
• La tension de la batterie du véhicule est faible.
La tension de la batterie doit être supérieure
à 10 volts pour que la télécommande soit
correctement détectée.
• Le véhicule est soumis à des interférences
électromagnétiques (EMI). Certains lieux tels que
les aéroports, les bornes de péage automatique
et certaines stations d’essence, possèdent
des champs électromagnétiques qui peuvent
interférer avec votre télécommande.
3-99
NO FOB OFF OR RUN?
(pas de désactivation de l’émetteur de
télédéverrouillage ni de démarrage?)
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper
le moteur)
Quand ce message est affiché, cela signifie que la
télécommande n’est pas détectée dans le véhicule
pendant que vous tentez de couper le contact. Votre
véhicule peut être proche d’un puissant émetteur radio
qui interfère avec le système d’accès sans clé. Le
véhicule restera en position ACCESSORY (accessoires)
jusqu’à ce que OFF (arrêt) ou START (démarrage) ait
été pressé ou que 10 minutes se soient écoulées.
Si vous coupez le contact et que vous ne pouvez pas
trouver la télécommande, vous ne serez pas capable
de redémarrer. La télécommande doit se trouver dans
l’habitacle pour démarrer. Se reporter à Démarrage du
moteur à la page 2-32 pour plus d’information.
Remarque: Si le véhicule est utilisé lorsque
la pression d’huile du moteur est faible, des
dommages importants au moteur pourraient se
produire. Si un avertissement de basse pression
d’huile apparaît sur l’ensemble d’instruments
du tableau de bord ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas conduire le véhicule tant que
le problème de basse pression d’huile n’a pas été
réglé. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-22
pour obtenir plus de renseignements.
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile
moteur est faible.
Un carillon retentit plusieurs fois lorsque le message est
affiché. Voir Huile à moteur à la page 5-22 pour plus
d’informations.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut
subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule
présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire dès que possible
lorsque ce message est affiché.
3-100
PASSENGER DOOR AJAR
(porte du passager entrouverte)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
RADAR CRUISE NOT READY
(régulateur de vitesse à commande
adaptative pas prêt)
Ce message indique que le régulateur de vitesse à
commande adaptative ne sera pas activé à cause de
conditions passagères. Votre véhicule ne nécessite
aucune réparation. Ce message s’affiche aussi dans
les conditions suivantes :
• Le conducteur désactive l’affichage tête haute
Ce message signifie que la porte avant côté passager
a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien
fermée.
PRESS START AND BRAKE TO
START ENGINE (appuyer sur démarrer
et freiner pour démarrer le moteur)
pendant que le régulateur de vitesse à commande
adaptative est en cours de fonctionnement.
• Le conducteur active le régulateur de vitesse à
commande adaptative pendant que l’affichage
tête haute est éteint.
Si ce message s’affiche en tentant d’activer le système,
poursuivre le trajet pendant quelques minutes puis
réessayer.
Ce message indique qu’il faut appuyer sur la pédale de
freins en même temps que sur le bouton de démarrage
du démarreur sans clé lorsque vous démarrez votre
véhicule. Se reporter à Démarrage du moteur à la
page 2-32 pour plus d’informations.
3-101
RIGHT REAR DOOR AJAR
(porte arrière droite entrouverte)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message apparaît si le système de sacs gonflables
présente un problème. Faire réviser immédiatement
le véhicule par votre concessionnaire. Voir Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-68 pour plus d’informations.
SERVICE BRAKE ASSIST
(réparer l’assistance du freinage)
Ce message signifie que la porte arrière côté passager
a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien
fermée.
SERVICE AC SYSTEM
(réparer le système de climatisation)
Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques
qui commandent les systèmes de climatisation et de
chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système
de régulation de température par votre concessionnaire
en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation
et du chauffage.
3-102
Ce message s’affiche si un problème a été détecté
dans le système d’assistance de freinage d’urgence.
Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire.
SERVICE LANE DEPARTURE SYSTEM
(réparer le système de sortie de voie)
Si votre véhicule est équipé du système d’avertissement
de sortie de voie (LDW), ce message s’affiche pour
indiquer que le système LDW est en panne. Si ce
message reste allumé pendant le trajet, le système
exige une intervention. Consulter votre concessionnaire.
Voir l’index du manuel de navigation pour plus
d’information.
SERVICE RADAR CRUISE (réparer le
régulateur de vitesse à commande
adaptative)
Ce message s’affiche lorsque le régulateur de vitesse
à commande adaptative (ACC) est désactivé et doit être
réparé. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT
SYSTEM (réparer le système d’alerte
de zone latérale aveugle)
Si votre véhicule est équipé du système d’alerte de
zone latérale aveugle (SBZA) et que ce message
s’affiche, les deux affichages SBZA resteront en
fonction pour indiquer un problème du système SBZA.
Si les deux affichages restent allumés pendant le
trajet, le système exige une intervention. Consulter
votre concessionnaire. Se reporter à l’index du manuel
de navigation pour plus d’information.
Ce message s’affiche en cas de problème du système
de stabilité.
Si ce message s’allume pendant un trajet, se ranger
sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Tenter de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant.
Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant
le trajet, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier
le système de stabilité par votre concessionnaire
dès que possible. Se reporter à Système StabilitrakMD
à la page 4-9 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10
pour plus d’information.
Pour les véhicules équipés de la direction active avec
l’option StabiliTrakMD améliorée, dans certains cas,
quand le message SERVICE STABILITY SYS (réparer
le système de stabilité) s’affiche, un plus grand
degré d’utilisation du volant à petite vitesse et un
plus petit degré d’utilisation du volant à plus grande
vitesse peut s’avérer nécessaire.
SERVICE STABILITY SYS
(réparer le système de stabilité)
SERVICE STEERING SYS
(réparer le système de direction)
Votre véhicule est équipé d’un système amélioré de
stabilité du véhicule appelé StabiliTrakMD. Les véhicules
avec traction intégrale (AWD) et direction active avec
option StabiliTrakMD amélioré possèdent un système
d’amélioration de la stabilité appelé StabiliTrakMD
amélioré.
Votre véhicule possède un système de direction assistée
variable en fonction de la vitesse. Votre véhicule à
traction intégrale (AWD) peut bénéficier de la direction
active avec option StabiliTrakMD amélioré. Voir
l’information au sujet de la direction active sous
Direction à la page 4-14.
3-103
Ce message s’affiche en cas de problème avec le
direction assistée sensible à la vitesse. Quand
ce message est affiché, vous constaterez que l’effort
nécessaire pour diriger le véhicule augmente, mais
vous serez toujours capable de diriger le véhicule.
Voir Direction à la page 4-14 pour plus d’information.
Le système de direction doit être examiné par votre
concessionnaire dès que possible.
Si le message SERVICE STEERING SYS (réparer le
système de direction) s’affiche parce que le système
de direction active exige une intervention, la direction
assistée normale est toujours disponible. Cependant,
par rapport à la direction active, la direction assistée
normale exige plus d’effort au volant à petite vitesse et
moins d’effort au volant à grande vitesse. La position
centrale du volant peut être différente. Vous pouvez
continuer à rouler en utilisant la direction assistée
normale mais le système de direction doit être examiné
par votre concessionnaire dès que possible.
Si le système de direction active exige une intervention,
le système doit être utilisé en mode de sécurité de
stabilité et le message STABILITY SECURE MODE
(mode de stabilité de sécurité) s’affiche. Voir
StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10.
Quand certains défauts de direction sont présents,
la vitesse du véhicule peut être limitée. Dans ce cas,
le message SPEED LIMITED TO XXX (vitesse limitée
à xxx) s’affiche. Voir l’information au sujet de la
direction active, sous Direction à la page 4-14.
3-104
SERVICE SUSPENSION SYS
(réparer le système de suspension)
Ce message s’affiche lorsque le système de suspension
ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule exige
alors une intervention par votre concessionnaire.
Si votre véhicule à traction intégrale (AWD) possède
la direction active avec l’option StabiliTrakMD et si le
système de suspension exige une intervention, le
système StabiliTrakMD amélioré peut fonctionner en
mode de stabilité de sécurité et le message STABILITY
SECURE MODE (mode de stabilité de sécurité) s’affiche.
Voir StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10.
SERVICE TIRE MONITOR
(réparer le système de surveillance
de la pression des pneus)
Ce message s’affiche si un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des
pneus clignote également puis reste allumé pendant ce
cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 3-75. Plusieurs situations peuvent
provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-79 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et
reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de
TPMS. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE THEFT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message s’affiche lorsqu’il y a un problème avec les
interrupteurs ouvert/fermé du capot. Les interrupteurs
peuvent nécessiter un remplacement. Quand ce
message a été affiché, le système antivol continue à
protéger l’intérieur du véhicule, cependant la zone
du capot ne sera plus protégée à partir de cet instant.
De même, la fonction de démarrage à distance ne
fonctionnera plus après l’apparition de ce message.
Consulter votre concessionnaire pour une vérification.
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de vitesses)
Ce message signale un problème au niveau de la
boîte de vitesses. Faire réparer votre véhicule auprès
de votre concessionnaire.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
SIDE BLIND ZONE ALERT
SYSTEM OFF (système d’alerte de
zone latérale aveugle hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du système d’alerte de zone
latérale aveugle (SBZA), ce message s’affiche quand
le système a été mis hors fonction. Consulter l’index du
manuel de navigation et Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 3-84
pour plus d’information.
SPEED LIMITED TO XXX
(vitesse limitée à XXX)
Ce message s’affiche quand la vitesse du véhicule
est limitée à XXX, mph en mode anglo-saxon et
km/h en mode métrique, car le véhicule détecte un
problème de direction, de commande de stabilité
ou de suspension. Conduire votre véhicule chez votre
concessionnaire.
Ce message s’affiche en cas de défaillance non liée
au dispositif antipollution. Faire réviser votre véhicule
par votre concessionnaire dès que possible.
3-105
STABILITY COMPETITIVE MODE
(mode de stabilité de compétition)
Si votre véhicule à traction intégrale (AWD) possède
la direction active avec l’option StabiliTrakMD amélioré,
ce message s’affiche quand le mode de compétition
pour la commande de stabilité a été mis en fonction
en utilisant le bouton de traction asservie (TC).
Voir StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10. Quand
le mode StabiliTrakMD amélioré de compétition a été
activé, la traction asservie fonctionne en mode de
compétition et ne peut être mise hors fonction.
En outre, la direction active et la commande de
suspension magnétique fonctionnent en mode
performance. Pour plus d’information au sujet de la
direction active et de la commande de suspension
magnétique, consulter l’index du manuel de navigation.
STABILITY SECURE MODE
(mode de stabilité de sécurité)
Si votre véhicule à traction intégrale (AWD) possède
la direction active avec l’option StabiliTrakMD
amélioré, ce message s’affiche quand le système
de commande de la stabilité est en mode sécurité.
3-106
Le mode de stabilité de sécurité est sélectionné
automatiquement lors de la détection de certains
problèmes de système ou de véhicule. Quand le
mode de stabilité de sécurité est activé, le système
de commande de stabilité ne réagit pas aux commandes
du conducteur pour modifier le mode de stabilité
jusqu’au prochain cycle d’allumage ou jusqu’à la
réparation de la panne. Voir StabiliTrakMD amélioré
à la page 4-10.
STABILITY SYS ACTIVE
(système de stabilité activé)
Ce message s’affiche chaque fois que le système
StabiliTrakMD ou le système StabiliTrakMD amélioré
vous assiste activement dans la maîtrise de la
direction du véhicule. La chaussée peut être glissante
lorsque ce message est affiché, adapter la conduite
en conséquence. Ce message peut rester affiché
pendant quelques secondes après que la fonction
StabiliTrakMD a cessé de vous assister dans la
maîtrise de la direction du véhicule. Se reporter à
Système StabilitrakMD à la page 4-9 ou StabiliTrakMD
amélioré à la page 4-10 pour plus d’information.
STABILITY SYS NOT READY
(système de stabilité pas prêt)
STABILITY SYS OFF
(système de stabilité désactivé)
Ce message s’affiche lorsque le système StabiliTrakMD
n’est pas prêt. Deux conditions peuvent causer
l’affichage de ce message :
Ce message s’affiche chaque fois que le système
StabiliTrakMD ou de StabiliTrakMD amélioré est mis hors
fonction en utilisant le bouton de mise en/hors fonction
de la traction asservie (TC). Voir Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-6 et les informations au
sujet des fonctions StabiliTrakMD amélioré et de
la sélection du mode de traction asservie, sous
StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10 pour plus
d’information. Quand ce message a été affiché, les
fonctions StabiliTrakMD et StabiliTrakMD amélioré ne
sont plus disponibles pour vous assister dans la
commande de direction du véhicule. Régler votre
conduite en conséquence. Se reporter à Système
StabilitrakMD à la page 4-9 ou StabiliTrakMD amélioré
à la page 4-10 pour plus d’information.
• Le véhicule doit être conduit en ligne droite
jusqu’au centrage des capteurs. Une fois les
capteurs centrés, le système StabiliTrakMD est
prêt et le message STABILITY SYS READY
(système de stabilité prêt) s’affichera.
• Le système doit être réchauffé. Ceci peut survenir
lors du premier démarrage de votre véhicule et
du premier trajet de la journée par temps froid.
Ceci est normal. Pour accuser réception de
ce message, appuyer sur le bouton de
réinitialisation.
Les performances du système StabiliTrakMD sont
affectées jusqu’à ce que le message STABILITY
SYS READY (système de stabilité prêt) s’affiche au
centralisateur informatique de bord. Voir Système
StabilitrakMD à la page 4-9 pour plus d’informations.
3-107
STABILITY SYS READY
(système de stabilité prêt)
Ce message s’affiche chaque fois que la fonction
StabiliTrakMD est remise en fonction au moyen du bouton
de mise en/hors fonction de la traction asservie (TC).
Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-6 pour plus d’information. Quand ce message
a été affiché, la fonction StabiliTrakMD est prête à
vous aider à contrôler la direction du véhicule en cas
de besoin. Se reporter à Système StabilitrakMD à la
page 4-9 pour plus d’information.
STABILITY TOURING MODE
(mode de stabilité de tourisme)
Si votre véhicule à traction intégrale (AWD) est
équipé de la direction active avec option StabiliTrakMD
amélioré, ce message s’affiche quand le mode de
stabilité de tourisme est réactivé en utilisant le
bouton de traction asservie après :
STARTING DISABLED THEFT
PROBLEM (démarrage hors
service - problème avec l’antivol)
Ce message indique que le système antivol est en
condition incorrecte. Consulter votre concessionnaire
pour le faire réviser.
STARTING DISABLED THROTTLE
PROBLEM (démarrage hors
service - problème de papillon)
Ce message apparaît lorsque le papillon du véhicule
fonctionne mal. Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
• Trajets en mode de stabilité de compétition
• Le système de commande de stabilité est mis
hors fonction par le conducteur.
Ce message peut également s’afficher en quittant le
mode de stabilité de sécurité quand certaines pannes
du système ou du véhicule ont été réparées. Se reporter
à StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10.
3-108
Ce message s’affiche si le dispositif antivol a détecté
une tentative d’effraction pendant que vous étiez
éloigné de votre véhicule.
TRACTION ACTIVE
(traction asservie activée)
Ce message s’affiche lorsque la traction asservie
limite le patinage des roues. La chaussée peut être
glissante si ce message est affiché, adapter donc
la conduite en conséquence. Le message demeure
affiché pendant quelques secondes après l’arrêt
de limitation du patinage des roues par le TCS.
Se reporter à la rubrique Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-6 pour en savoir plus.
Ce message indique que le liquide de boîte de vitesses
du véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que la boîte de
vitesses ait refroidi ou que le message se soit effacé.
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
TRANS HOT IDLE ENGINE
(boîte de vitesses chaude - faire
tourner le moteur au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que
le temoin de température de la boîte de vitesses
s’allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre
véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affiche lorsque le coffre est mal fermé.
Vérifier la fermeture complète du coffre.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si un
clignotant reste en fonction sur environ 1,6 km (1 milles).
Mettre le clignotant hors fonction.
3-109
Autres messages
Voici d’autres messages qui peuvent apparaître sur
votre centralisateur informatique de bord. Pour accuser
réception d’un message et en lire un autre ayant pu
être transmis en même temps, appuyer sur le bouton
de remise à zéro.
• ACCESSORY ACTIVE (accessoire actif)
Se reporter à la rubrique Positions du commutateur
d’allumage à la page 2-30.
• KNOWN FOB (émetteur reconnu)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement
du système d’accès sans clé à la page 2-6.
• MAX # FOBS LEARNED (nombre maximum
d’émetteurs reconnus)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement
du système d’accès sans clé à la page 2-6.
3-110
• OFF/ACC TO LEARN (arrêt/accessoire pour
programmer)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement
du système d’accès sans clé à la page 2-6.
• READY FOR FOB X (prêt pour l’émetteur)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement
du système d’accès sans clé à la page 2-6.
• SHIFT TO PARK (passer en position de
stationnement)
Voir les rubriques Démarrage du moteur à la
page 2-32 et Passage à la position de
stationnement (P) à la page 2-41.
• WAIT XX MIN (attendre XX minutes)
Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à
votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement
du système d’accès sans clé à la page 2-6.
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser avec
ses fonctions.
{ATTENTION:
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de
vous blesser ou de vous tuer ou de blesser
ou tuer d’autres personnes. Toujours garder
un oeil sur la route et se concentrer sur la
conduite. Éviter de s’engager dans des
recherches compliquées pendant la conduite.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone
mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient
de consulter le concessionnaire pour s’assurer
de la compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est possible
d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de
le faire de façon appropriée, car cela peut nuire
au bon fonctionnement du moteur du véhicule,
de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même
les endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour
rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la
page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de
l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction,
le système audio peut jouer même après que le contact
a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-32 pour
en savoir plus.
3-111
Réglage de l’horloge
1. Appuyer sur le bouton w (syntonisation/
sélection) (bouton côté passager) pour accéder
au menu principal.
2. Faire tourner le même bouton jusqu’à l’affichage
de SET CLOCK (réglage de l’horloge).
3. Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
SET CLOCK (réglage de l’horloge).
4. Faire tourner ce bouton pour régler l’heure.
5. Appuyer sur le même bouton pour régler l’heure.
VEHICLE TIME UPDATED (heure du véhicule
réglée) s’affiche.
Si CLOCK/RADIO DISP (affichage d’horloge/radio) est
programmé dans l’une des touches programmables,
une pression sur cette touche commute l’affichage
vers la fonction de réglage de l’heure. L’heure et la
date s’affichent toujours à l’écran de la radio. Voir
k Touches d’affichage radio configurable l, plus loin
dans cette section, pour plus d’information à ce sujet.
3-112
Réglage de la date
1. Appuyer sur le bouton w (côté passager) pour
accéder au menu principal.
2. Faire tourner le même bouton jusqu’à l’affichage
de SET DATE (réglage de la date).
3. Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
SET DATE (réglage de la date).
4. Faire tourner ce bouton pour régler la date.
5. Appuyer sur le même bouton pour régler l’heure.
VEHICLE DATE UPDATED (date du véhicule
corrigée) s’affiche.
Si la date est programmée dans une des touches
programmables, une pression sur cette touche commute
l’affichage vers la fonction de réglage de la date.
L’heure et la date s’affichent toujours à l’écran de la
radio. Voir k Touches d’affichage radio configurable l,
plus loin dans cette section, pour plus d’information
à ce sujet.
Autoradio(s) (MP3)
La radio peut fonctionner comme suit avec le système
de radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale
et nationale
• Afficher des messages provenant de stations radio
• Rechercher les stations diffusant des bulletins
de circulation
Radio avec CD illustrée, radio pourvue d’un
chargeur de CD à six disques similaire
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
Ce système repose sur la réception d’informations
spécifiques diffusées le cas échéant par ces stations.
Dans de rares cas, des informations incorrectes
diffusées par une station de radio peuvent empêcher
le fonctionnement de la radio. Dans ces situations,
communiquer avec la station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS,
le nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché
à la place de la fréquence. Les stations RDS peuvent
également fournir l’heure du jour, un type de programme
(PTY) pour la programmation en cours et le nom du
programme en cours de diffusion.
3-113
Fonctionnement de la radio
O (alimentation): Appuyer pour mettre le système
en/hors fonction.
n (volume): Tourner dans un sens ou dans l’autre
pour augmenter ou diminuer le volume.
SRCE (source): Appuyer pour sélectionner une source
(radio ou CD). Pour pouvoir choisir l’option CD, vous
devez avoir chargé un disque. L’indication CD s’affiche
alors. Si vous n’avez pas chargé de CD, le mode
d’affichage et la source (radio) ne changent pas.
©¨ (exploration): Appuyer sur les flèches pour
passer en mode d’exploration. SCAN (exploration)
s’affiche. Appuyer sur les flèches pour passer à la
station suivante. La radio passe à une station, la fait
écouter pendant cinq secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer à nouveau sur les flèches pour
arrêter l’exploration.
BAND (bande): Appuyer pour sélectionner FM1, FM2,
AM ou XM1 ou XM2 (option).
Pour explorer les stations présélectionnées, maintenir
enfoncées les flèches pendant plus de deux secondes
jusqu’au bip et jusqu’à l’affichage de PSCAN (exploration
des stations présélectionnées). La radio passe à la
première station présélectionnée, la fait entendre
pendant cinq secondes, puis passe à la station
présélectionnée suivante. Appuyer à nouveau sur
les flèches pour arrêter l’exploration des stations
présélectionnées.
w (syntonisation): Tourner pour sélectionner
les stations.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Recherche d’une station
© ¨(recherche): Appuyer sur la flèche du côté
gauche pour passer à la station précédente et y rester.
Appuyer sur la flèche du côté droit pour passer à la
station suivante et y rester. Le son será mis en sourdine
pendant la recherche.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
3-114
AF (autre fréquence): Cette fonction vous permet
de mettre en/hors fonction le dispositif de fréquence
alternative. Voir l’information à ce sujet dans le cadre
de l’information sur l’activation des stations par type de
programme (PTY), plus loin dans cette section, pour
plus d’information.
Sélection A LOCAL/DISTANT: Cette option vous
permet de régler la radio de façon qu’elle recherche un
émetteur local ou distant pour augmenter le choix.
Pour sélectionner LOCAL ou DISTANT, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton
menu principal.
w pour accéder au
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de
SEEK LOCAL (rechercher localement) ou
SEEK DISTANT (rechercher à distance).
3. Appuyer sur le même bouton pour sélectionner
LOCAL ou DISTANT.
4. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
Pour rechercher des stations, appuyer sur l’une
des flèches de recherche © ¨. Si le système est
paramétré sur LOCAL, SEEK (recherche) s’affiche
et la recherche des stations dont le signal est
suffisamment puissant commence. Si le système est
réglé sur DISTANT, D-SEEK (recherche distante)
s’affiche et la recherche des stations avec signaux
faibles et puissants commence.
4 (information): Appuyer sur cette touche lorsque le
mode XM est sélectionné pour obtenir trois catégories
différentes d’information relatives à la chanson ou à
la station que vous écoutez : Artist (artiste), Song Title
(titre de la chanson), Category (catégorie) ou PTY
(type de programme). Pour visualiser ces informations,
procéder de la manière suivante :
1. Appuyer sur le bouton
menu principal.
w pour accéder au
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage
d’INFO (information).
3. Appuyer sur le même bouton pour sélectionner
INFO (information). L’affichage change pour
fournir l’information XMMC supplémentaire.
4. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
Cette fonction ne concerne pas les stations radio XMMC.
3-115
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2, le cas échéant)
sur les 6 boutons-poussoirs numérotés :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir
la bande FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé durant
2 secondes, jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
Le numéro de la station mémorisée apparaît
sur l’afficheur, au-dessus du bouton-poussoir.
Chaque fois que vous appuyez moins de
deux secondes sur ce bouton-poussoir,
la station présélectionnée est rappelée.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Pour mémoriser les émetteurs présélectionnés
avec réglage d’égalisation, DSP (traitement
numérique des signaux) ou PTY (type de
programme), se reporter à la description de
chacune de ces fonctions, plus loin dans ce
chapitre. Lorsque vous choisissez un émetteur
présélectionné associé à un de ces réglages, le
réglage est automatiquement rappelé, jusqu’à
ce que vous l’ayez désactivé pour cet émetteur.
3-116
AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques):
Pour mémoriser automatiquement des stations
présélectionnées :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Appuyer sur le bouton w pour accéder au
menu principal.
4. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage
de AUTOSTORE PRESETS (préréglages
automatiques)
5. Appuyer sur le même bouton pour sélectionner
cette option; l’indication AUTOSTORE
(mémorisation automatique) s’affiche. La radio
se met automatiquement à parcourir la bande et
sélectionne les six stations dont le signal est le plus
fort. Ces stations seront classées selon la force
de leur signal, pas selon l’ordre de mémorisation.
Le numéro de la station présélectionnée s’affiche
au-dessus du bouton-poussoir auquel elle est
associée. Chaque fois que vous appuierez durant
moins de deux secondes sur ce bouton-poussoir
numéroté, la station sera rappelée.
6. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
Cette fonction ne concerne pas les stations radio XMMC.
Les présélections de la radio ne doivent pas être
réinitialisées lorsque le véhicule démarre ou si
l’alimentation de la batterie est coupée.
PRESETS HOME/AWAY (préréglages résidence/
déplacement): Cette fonction permet de prérégler
deux types de stations. Vous pouvez utiliser
HOME (résidence) pour mémoriser des stations
locales et AWAY (déplacement) pour mémoriser
des stations situées hors de votre région. Pour
mémoriser les stations pour ces deux options :
1. Appuyer sur le bouton w pour accéder
au menu principal.
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage
de PRESETS HOME/AWAY (préréglage
résidence/déplacement).
3. Appuyer sur le même bouton pour sélectionner
HOME (résidence) ou AWAY (déplacement).
4. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
Cette fonction ne concerne pas les stations radio XMMC.
Pour mémoriser des stations et leur attribuer un
bouton-poussoir, en mode résidence et déplacement,
suivre les instructions du manuel ou les étapes
automatiques indiquées précédemment.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
Pour régler les graves, les moyens et les aigus :
1. Appuyer sur le bouton
au menu principal.
w pour accéder
2. Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les
paramétrages.
3. Faire tourner ce bouton pour augmenter ou
diminuer les basses, les moyens et les aigus.
Si une station est faible ou présente des parasites,
diminuer les aigus.
4. Appuyer sur le même bouton pour mémoriser
le réglage.
5. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
3-117
AUDIO EQUALIZER (égalisateur audio): Cette
fonction permet de sélectionner des égalisations
personnalisées. Pour choisir un réglage d’égalisation
(EQ0 à EQ5) :
1. Appuyer sur le bouton
au menu principal.
w pour accéder
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
Pour régler l’équilibre droit/gauche ou avant/arrière :
1. Appuyer sur le bouton
menu principal.
w pour accéder au
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de
EQUALIZER (égalisateur).
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de
BASS-MID-TREBLE (basses-moyens-aigus).
3. Appuyer sur le même bouton pour mémoriser
le paramétrage d’égalisation. Ce paramétrage
s’affiche.
3. Appuyer sur le même bouton pour saisir les
réglages de tonalité.
4. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
Les égalisations préréglées sont : EQ0 (normal),
EQ1 (pop), EQ2 (rock), EQ3 (jazz), EQ4 (causerie)
et EQ5 (country).
4. Appuyer sur ce bouton pour faire défiler l’affichage
de BALANCE (égalisation gauche/droite) ou
FADER (égalisation avant/arrière).
5. Faire tourner ce bouton pour régler l’égalisation
vers les haut-parleurs des côtés droit ou gauche
et l’égalisation avant/arrière vers les haut-parleurs
avant ou arrière.
6. Appuyer sur le même bouton pour mémoriser
le réglage.
7. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
EQ0 ne s’affiche pas dans ce mode.
3-118
Messages RDS
ALERT (communiqués d’urgence): Les communiqués
d’urgence vous signalent les alertes de niveau local ou
national. Lorsqu’un communiqué d’urgence arrive à la
station en cours d’écoute ou à une station membre
de son réseau, l’indication ALERT! (communiqués
d’urgence) s’affiche. Vous entendez alors le
communiqué, même si le volume est bas ou que vous
êtes en train d’écouter un disque compact. Dans ce
dernier cas, la lecture s’arrête durant le message.
Il est impossible d’interrompre un message d’urgence.
Si la radio doit se syntoniser sur une autre station du
réseau pour l’écoute du message, elle reviendra à la
station d’origine à la fin du communiqué.
L’affichage du message ALERT (communiqués
d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de
diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est
pas prise en charge par toutes les stations RDS.
MSG (message): Si la station RDS en cours d’écoute
vous envoie un message, MSG (message) s’affiche.
Ce message peut indiquer le nom de l’artiste, le titre
de la chanson, un numéro de téléphone, etc. Si le
message est trop long pour apparaître en totalité,
il s’affichera par parties toutes les trois secondes.
Une fois le message présenté dans son intégralité,
MSG disparaît jusqu’à réception du prochain message.
Pour afficher le dernier message, exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton
au menu principal.
w pour accéder
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage
de RECALL RDS MESSAGE (rappeler le
message RDS).
3. Appuyer sur le même bouton pour afficher le
message.
Une fois le message affiché, MSG (message) disparaît
jusqu’à la réception du message suivant.
TP (programme de bulletins de circulation):
TP (programme de bulletins de circulation) s’affiche
lorsque la radio détecte un signal provenant d’une
station RDS diffusant des bulletins de circulation.
TA (bulletin de circulation): Si TA (bulletin de
circulation) s’affiche, la station radio syntonisée diffuse
des bulletins de circulation. Vous l’entendrez quand
un bulletin sera émis.
Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation
et que la fonction TA (bulletin de circulation) est activée,
la radio recherchera une station qui en diffuse. Une
fois cette station trouvée, la recherche s’arrête et
l’indication TA s’affiche. Si aucune station diffusant
des bulletins de circulation n’est trouvée, l’indication
No Traffic (pas de bulletin de circulation) s’affiche.
3-119
La radio transmet les bulletins de circulation si le
volume est bas. Elle interrompt également la lecture
d’un disque compact.
Pour activer ou désactiver la fonction de bulletins
de circulation :
1. Appuyer sur le bouton
au menu principal.
w pour accéder
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de
TRAFFIC ANNOUNCE (bulletins de circulation).
3. Appuyer sur le même bouton pour sélectionner
ON (en fonction) ou OFF (hors fonction).
Un X apparaît dans la case lors de la sélection
de ON.
4. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
3-120
Activation des stations à type de
programme (PTY) (RDS et XMMC)
La fonction PTY (type de programme) permet de
rechercher les stations diffusant un certain type de
musique. Vous avez le choix entre POP (populaire),
EASY (musique légère), TALK (causerie), CNTRY
(country), CLASS (classique) et JAZZ.
Pour activer les types de programmes :
1. Appuyer sur le bouton
au menu principal.
w pour accéder
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de
PROGRAM TYPE MODE (mode de type de
programme).
3. Appuyer sur le même bouton pour sélectionner
ON (en fonction) ou OFF (hors fonction).
Un X apparaît dans la case lors de la sélection
de ON.
4. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
Une fois la fonction PTY (type de programme)
activée, le type de programme s’affiche au-dessus
des boutons-poussoirs, à la place des stations
présélectionnées (si elles ont été programmées).
Appuyer sur le bouton-poussoir correspondant au type
de programme souhaité. Toutes les stations n’exploitent
pas la fonction PTY (type de programme). Lorsque
vous enfoncez ce bouton-poussoir, il se peut que
la radio n’aille pas à toutes les stations diffusant ce
genre de musique.
AF (autre fréquence): La fréquence de rechange
permet à la radio de passer à une station de même
type de programme dont le signal est plus fort.
Pour activer ou désactiver la fonction AF (autre
fréquence) :
1. Appuyer sur le bouton
au menu principal.
w pour accéder
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de
ALTERNATE FREQ (fréquence alternative).
3. Appuyer sur le même bouton pour sélectionner
AF OFF (fréquence alternative hors fonction),
AF ON (fréquence alternative en fonction)
ou AF REG (fréquence alternative régionale).
Un X apparaît dans la case lors de l’affichage
de ON (en fonction).
4. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
Message radio
THEFTLOCK (antivol): Ce message s’affiche
quand le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) a
été activé. Conduire le véhicule chez le concessionnaire
pour une intervention.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellite
XMMC proposent, avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et musiques exempts
de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre.
Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous
vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité
à XMMC Radio Online lorsque vous n’êtes pas dans
votre véhicule. Des frais de service sont requis pour la
réception des services XMMC. Pour plus d’informations,
contacter XMMC au www.xmradio.com ou appeler
1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca
ou appeler 1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-132
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Cette fonction ne concerne pas les stations radio XMMC.
3-121
Utilisation du lecteur de disques
compacts monodisque
Insérer partiellement un disque compact dans le lecteur,
étiquette vers le haut. Le lecteur complète l’insertion
du disque. Si le contact est mis et que la radio est en
fonction, la lecture commence. Un disque peut être
chargé quand la radio est hors fonction, mais il ne
sera pas lu.
Si le contact est mis ou si la radio n’est pas en fonction
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, le
disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis
ou que la radio est mise en fonction, la lecture du disque
commence où elle avait été interrompue, si CD était
la dernière source sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, CD s’affiche. Au début de
chaque piste, le numéro de piste est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et
les minidisques sont insérés de la même façon.
Lorsque vous insérez un CD, les fonctions CD
s’affichent au-dessus des boutons-poussoirs à la place
des émetteurs présélectionnés (s’ils sont programmés).
F1 { (recul): Maintenir ce bouton enfoncé pour
reculer rapidement dans une piste. Relâcher le bouton
pour écouter le passage. Le temps écoulé de la
piste s’affiche.
3-122
F2 | (avance): Maintenir ce bouton enfoncé pour
avancer rapidement dans une piste. Relâcher le bouton
pour écouter le passage. Le temps écoulé de la piste
s’affiche.
F3 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce bouton
pour lire les pistes en ordre aléatoire plutôt qu’en ordre
séquentiel. RANDOM (lecture aléatoire) s’affiche.
Réappuyer sur le bouton pour quitter le mode aléatoire.
RANDOM s’efface.
F4 RPT (répétition): Appuyer pour réécouter une piste.
REPEAT (répétition) s’affiche. Réappuyer pour
désactiver la lecture répétitive. REPEAT s’efface.
F6 DISP (affichage): Appuyer pour afficher la durée de
la piste. Réappuyer pour effacer la durée de la piste.
©¨ (recherche): Appuyer sur la flèche du côté
gauche pour passer à la piste précédente du disque et
appuyer sur la flèche du côté droit pour passer à la
piste suivante.
©¨ (exploration): Appuyer sur les flèches pour
écouter chaque piste pendant 10 secondes. Le lecteur
passe à une piste, la lit durant 10 secondes, puis
passe à la piste suivante. Réappuyer sur les flèches
pour arrêter l’exploration.
SRCE (source): Appuyer pour sélectionner une source
(radio ou CD). Pour pouvoir choisir l’option CD, vous
devez avoir chargé un disque. L’indication CD s’affiche
alors. Si vous n’avez pas chargé de CD, le mode
d’affichage et la source (radio) ne changent pas.
Z (éjection): Appuyer pour arrêter la lecture d’un
disque compact ou pour l’éjecter lorsqu’il n’est pas
en cours de lecture. Il est possible d’éjecter un disque
compact alors que le contact et la radio sont éteints.
Utilisation du changeur à 6 disques
compacts
M (chargement): Appuyer pour charger des CD dans
le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CDs.
Pour charger un CD, procéder de la façon suivante :
1. Le contact et la radio peuvent être allumés
ou éteints.
2. Appuyer brièvement sur le bouton de chargement.
L’indication Please Wait (veuillez patienter) s’affiche.
3. Charger le CD. Lorsque INSERT (insérer) s’affiche,
insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur avale le disque.
Quand un disque est inséré, CD s’affiche. Si la radio
est allumée, l’écran affiche également le numéro
de disque et le numéro de la piste.
Si la radio est allumée, la lecture commence
automatiquement.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Le contact et la radio peuvent être allumés
ou éteints.
2. Appuyer sur le bouton de chargement et le
maintenir enfoncé durant deux secondes.
L’indication Please Wait (prière de patienter)
s’affiche et un bip retentit.
3. Charger le CD. Lorsque INSERT (insérer) s’affiche,
insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur avale le disque.
Ne pas charger un CD tant que l’indication
INSERT (insérer) ne s’affiche pas. Le lecteur
peut charger jusqu’à 6 disques. Vous pouvez
cependant en charger moins. Dès que le
lecteur détecte que le chargement est terminé,
il commence à lire le dernier CD inséré.
3-123
Entretien des CD
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler
les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs
boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection
et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être
lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher
le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation.
Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les
CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale
et le bord extérieur.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à cause du
risque de contamination de la lentille par les lubrifiants
du mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous
corps étrangers, liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette
section.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
Si la radio est allumée, la lecture du dernier disque
compact chargé commence automatiquement.
Entretien du lecteur de disques compacts
F2 DISCm(disque vers le haut): Appuyer pour passer
au disque suivant.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
3-124
F1 DISCn(disque vers le bas): Appuyer pour passer
au disque précédent.
F3 CD REV { (retour CD): Appuyer pour passer à la
piste précédente. Maintenir le bouton enfoncé pour
reculer rapidement dans la piste. Relâcher pour écouter
le passage. La durée écoulée de la piste s’affiche.
F4 CD FWD | (avance CD): Appuyer pour passer à
la piste suivante. Maintenir enfoncé le bouton pour
avancer rapidement dans la piste. Relâcher pour écouter
le passage. La durée écoulée de la piste s’affiche.
F5 MODE (mode): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner NORMAL, RPT TRCK (répéter la piste),
RPT CD (répéter le disque), RDM TRCK (lecture
aléatoire des pistes) et RDM ALL (lecture aléatoire des
disques).
• NORMAL : la lecture des CD s’effectue
normalement. Dans ce mode l’indication NORMAL
n’est pas affichée.
• RPT TRCK (répéter la piste): le lecteur répète la
piste et l’indication RPT TRCK (répéter la piste)
s’affiche. Réappuyer sur le bouton-poussoir MODE
pour désactiver la répétition. L’indication RPT TRCK
disparaît de l’écran.
• RPT DISC (répéter le CD): le lecteur relit le CD et
l’indication RPT DISC (répéter le CD) s’affiche.
Réappuyer sur le bouton-poussoir MODE pour
désactiver la répétition. L’indication RPT DISC
disparaît de l’écran.
• RDM TRCK (lecture aléatoire des pistes): la
lecture des pistes du disque en cours s’effectue en
ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel. RDM
TRCK (lecture aléatoire des pistes) s’affiche.
Réappuyer sur le bouton-poussoir MODE pour
quitter la lecture aléatoire. RDM TRCK s’efface.
• RDM ALL (lecture aléatoire de tous les disques):
la lecture de tous les CD s’effectue en ordre aléatoire
plutôt qu’en ordre séquentiel et l’indication RDM ALL
(lecture aléatoire de tous les disques) s’affiche.
Réappuyer sur le bouton-poussoir MODE pour
désactiver la lecture aléatoire; l’indication RDM ALL
disparaît de l’écran.
F6 DISP (affichage): Appuyer pour afficher la durée de
la piste. Appuyer à nouveau pour afficher CD PLAY
MODE (mode de lecture du disque).
©¨ (recherche): Appuyer sur la flèche du côté
gauche pour passer à la piste précédente du disque et
appuyer sur la flèche du côté droit pour passer à la
piste suivante.
©¨ (exploration): Appuyer sur les flèches pour
écouter chaque piste pendant 10 secondes. Le lecteur
passe à une piste, la lit durant 10 secondes, puis
passe à la piste suivante. Réappuyer sur les flèches
pour arrêter l’exploration.
3-125
Z (éjection): Appuyer pour éjecter le disque en
cours de lecture ou maintenir le bouton enfoncé pour
éjecter tous les disques. Un bip retentit. L’éjection
est possible quand le contact est coupé ou que la radio
est hors fonction.
Lecture d’un disque CD-R MP3
L’autoradio de votre véhicule peut être équipé de la
fonction MP3. Dans ce cas, il peut lire un disque
MP3 CD-R. Pour plus d’information sur la lecture des
disques MP3 CD-R, se reporter à À l’aide d’un MP3
à la page 3-127 plus loin dans cette section.
Messages du lecteur de CD
Le CD peut s’éjecter de lui-même pour l’une des
raisons suivantes :
• Il est très chaud. La lecture devrait reprendre
lorsque sa température reviendra à la normale.
• Vous roulez sur une route en très mauvais état.
La lecture devrait reprendre une fois sur une
route plus carrossable.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
3-126
• Le format du CD peut être incompatible.
Voir À l’aide d’un MP3 à la page 3-127 plus
loin dans cette section.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Touches d’affichage radio
configurables
Les quatre touches situées de part et d’autre de l’écran
de la radio peuvent être configurées pour faciliter les
réglages des fonctions de la radio, et certaines fonctions
non associées à la radio peuvent également être
personnalisées.
Pour programmer les touches d’affichage radio
configurables :
1. Appuyer sur le bouton w pour accéder au
menu principal.
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de
SETUP (configuration).
3. Appuyer sur ce bouton pour entrer en mode de
paramétrage.
À l’aide d’un MP3
4. Faire tourner le même bouton jusqu’à l’affichage de
CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des
touches d’affichage).
Format MP3
5. Appuyer sur ce bouton pour entrer en mode
CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration
des touches d’affichage).
6. Faire tourner ce bouton pour sélectionner la touche
configurable à modifier. La fonction actuellement
assignée s’affiche.
7. Appuyer sur le même bouton pour sélectionner la
touche configurable à modifier.
8. Faire tourner ce bouton pour trouver la fonction qui
sera associée à la touche.
9. Appuyer sur ce bouton quand vous avez trouvé la
fonction à associer. L’affichage se met à jour en
montrant le symbole de la fonction sélectionnée à
côté de la touche configurable.
10. Répéter l’opération pour chaque touche
configurable.
Les fonctions assignées à une touche ne s’affichent
plus lors de la programmation des touches restantes.
Vous pouvez modifier les touches configurables en
tout temps.
Disque CD-R MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés
sur un disque CD-R.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et
des fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl. D’autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents
débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez
afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste
et le nom de l’album sur la radio lorsque vous
procédez à l’enregistrement à l’aide d’identificateurs
ID3 versions 1 et 2.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant
plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le
disque. Généralement, il vaut mieux graver le
disque en une seule fois.
3-127
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et
255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou
de liste d’écoute peuvent utiliser plus d’espace mémoire
disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace
sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier,
de dossier et de liste d’écoute. Vous pouvez également
lire un CD MP3 enregistré sans dossiers de fichiers.
Le système accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur,
cependant, limiter le nombre total de dossiers pour
réduire la complexité et le risque de confusion lors
des tentatives de localisation d’un dossier particulier
pendant la lecture. Si un CD contient davantage
que le maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute,
10 sessions et 255 fichiers, le lecteur vous laissera
accéder et naviguer jusqu’au maximum, mais tous
les éléments au-delà du maximum seront ignorés.
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité comme un dossier.
Si le répertoire racine possède des fichiers audio
compressés, le répertoire s’affichera comme F1 ROOT
(racine). Tous les fichiers contenus directement
dans le répertoire racine seront lus avant ceux des
dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois,
les listes de lecture (Px) seront toujours lues avant
les dossiers ou fichiers du répertoire racine.
3-128
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le CD renferme uniquement des fichiers compressés,
ces fichiers seront situés dans le dossier racine.
Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de
lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier
seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine)
sur l’afficheur comme nom du dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans
le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît
sur l’afficheur.
Ordre de lecture
Système de fichiers et noms
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend
à la première piste de la première liste de lecture.
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces,
la lecture débutera à la première piste du répertoire
racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire
racine auront été lues, la lecture des fichiers
reprendra en ordre numérique. Après la lecture
de la dernière piste du dernier dossier, la lecture
reprendra à la première piste du premier dossier
ou du répertoire racine.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
le nom du nouveau dossier n’est pas automatiquement
affiché. Le nom de la nouvelle piste s’affiche.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
3-129
Lecture d’un MP3
Introduire partiellement un CD dans la fente, avec
l’étiquette vers le haut. Le disque s’engage dans le
lecteur et LOADING CD (chargement du disque compact)
s’affiche. La lecture du disque doit ensuite commencer et
le symbole CD doit s’afficher. Si le contact est mis et que
la radio est en fonction, la lecture du disque commence.
Il est possible de charger un disque alors que la radio est
hors fonction mais la lecture ne commence qu’après la
mise en fonction de la radio.
F1 r(dossier précédent): Appuyer sur ce bouton
pour aller à la première piste du dossier précédent.
Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour
revenir rapidement en arrière à l’intérieur d’une piste.
Relâcher le bouton pour faire jouer le passage. REV
(recul rapide) et le temps écoulé de la piste s’affiche.
Presser ce bouton alors que le mode lecture aléatoire
du dossier est sélectionné pour aller au dossier
suivant et en lire les pistes dans un ordre aléatoire.
F3 RDM (lecture aléatoire): Pour lire les pistes
du CD dans un ordre aléatoire, plutôt que dans l’ordre
séquentiel, presser et relâcher ce bouton-poussoir
jusqu’à ce que RDM TRCK (lecture aléatoire des pistes)
s’affiche. Après avoir lu toutes les pistes du dossier
courant ou de la liste de lecture, le système passe au
dossier ou à la liste de lecture suivante et en lit
toutes les pistes dans un ordre aléatoire.
Pour lire les pistes du dossier courant dans un ordre
aléatoire, plutôt que séquentiel, presser et relâcher
ce bouton jusqu’à ce que RDM FLDR (lecture aléatoire
du dossier) s’affiche. Cette fonction n’est pas
disponible pour les listes de lecture.
Presser ce bouton alors que le mode lecture aléatoire du
dossier est sélectionné pour aller au dossier précédent
et en lire les pistes dans un ordre aléatoire.
En fonctionnement aléatoire, la flèche de
recherche © ¨ permet de passer à la piste
suivante ou précédente de manière aléatoire.
F2 [(dossier suivant): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour aller à la première piste
du dossier suivant.
Presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce que
NORMAL s’affiche pour désactiver la lecture aléatoire.
Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé
pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste.
Relâcher le bouton-poussoir pour lire le passage.
FWD (avance rapide) et le temps écoulé de la piste
sera affiché.
3-130
F4 RPT (répétition): Pour répéter la lecture de la
piste courante, presser et relâcher ce bouton-poussoir
jusqu’à ce que RPT TRCK (répéter la piste) s’affiche.
Pour répéter la lecture des pistes du dossier courant,
enfoncer et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce que
RPT FLDR (répéter le dossier) s’affiche.
Presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce que
NORMAL s’affiche pour désactiver la lecture répétée.
F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour basculer entre l’affichage du temps écoulé de
la piste et les informations relatives à la lecture du MP3.
©¨ (recherche):
4 (information): Appuyer sur ce bouton, lorsqu’un CD
MP3 est chargé, pour connaître différentes informations :
Title (titre), Artist (artiste), Album (album), ou Folder
(dossier). Pour visualiser ces informations, procéder
de la manière suivante :
w pour accéder au
Appuyer sur la flèche gauche
pour aller au début de la piste précédente. Appuyer sur
la flèche droite pour aller au début de la piste suivante.
Si vous appuyez pendant plus de deux secondes
sur l’une des deux flèches, le lecteur recherche les
pistes précédentes ou suivantes à la vitesse de
deux pistes par seconde. Relâcher les flèches pour
arrêter la recherche et lire la piste.
1. Appuyer sur le bouton
menu principal.
©¨ (exploration):
4. Appuyer sur l’un des boutons-poussoirs suivants
pour afficher cette information en particulier.
Appuyer sur les flèches
d’exploration pour explorer les pistes de chaque
dossier. La radio passe à la piste suivante, la lit
pendant 10 secondes, puis passe à la suivante.
Appuyer à nouveau sur les flèches d’exploration
pour arrêter l’exploration.
w (syntonisation):
Faire tourner ce bouton pour
parcourir rapidement les pistes vers le début ou la fin
du disque, dans tous les dossiers ou listes de lecture.
Le numéro de piste et le nom du fichier s’affichent
pour chaque piste. La rotation de ce bouton en mode
aléatoire permet au lecteur de parcourir rapidement
le disque vers le début ou la fin, dans l’ordre séquentiel.
2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage
d’INFO (information).
3. Appuyer sur le même bouton pour sélectionner
INFO (information). L’affichage change pour fournir
l’information supplémentaire du système MP3.
•
•
•
•
F1 TTLE (titre) : affiche le titre.
F2 ATST (artiste) : affiche le nom de l’artiste.
F3 ALBM (album) : affiche le nom de l’album.
F4 FLDR (dossier) : affiche le nom du dossier.
5. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour
quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage
initial, appuyer plusieurs fois sur la touche
BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne
automatiquement.
3-131
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement
de votre récepteur est en cours de mise à jour et
vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure
pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (station non en ondes): Cette
station ne diffuse pas présentement. Syntoniser une
autre station.
Channel Unavail (station non disponible): Cette
station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
3-132
No Artist Info (aucune information sur l’artiste):
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre):
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun message
texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne correctement.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucune
station ne peut être syntonisée pour la catégorie que
vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
XM Theftlocked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC
du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs
XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce
message apparaît après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID (identification de radio XM): Si vous
avez syntonisé la station 0, ce message alterne
avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio
XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer
le système.
Unknown (non identifié): Si vous recevez ce message
alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction du
conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit
son avancement, ne peut jamais remplacer votre
propre jugement. Se reporter au manuel du système de
navigation pour obtenir des conseils sur la manière de
réduire les distractions pendant que vous conduisez.
Personnalisation de radio
Accès au menu principal de la radio
(système audio de base)
Il existe deux méthodes pour accéder au menu principal
de la radio selon, si votre véhicule est équipé ou pas
du système de navigation.
Pour accéder au menu principal de la radio :
• En utilisant le système audio de base, appuyer sur
le bouton CNFG (configuration) placé sur la radio
ou appuyer sur le bouton w (syntonisation)
placé du côté droit de la radio. Ensuite, faire
tourner le bouton w dans un sens ou dans
l’autre pour faire défiler les éléments du menu.
• Si votre véhicule est équipé du système de
navigation, se reporter au guide du système
de navigation fourni avec votre véhicule pour
obtenir de plus amples renseignements sur la
façon d’accéder au menu principal et la description
des composants du menu Navigation.
3-133
Le menu principal du système audio de base offre
les options suivantes :
• e BASS - MID - TREBLE
(graves - moyens - aigus)
• x BALANCE - FADER
(équilibre droite/gauche - avant/arrière)
• e EQ EQUALIZER (égalisateur)
• H/A (HOME/AWAY) PRESETS
(préréglages résidence/déplacement)
• AUTOSTORE PRESETS
(préréglages automatiques)
• CAT CATEGORY (catégorie)
• TA TRAFFIC ANNOUNCE (bulletin de circulation)
• RECALL RDS MESSAGE
(rappel de message RDS)
• A SEEK LOCAL/DISTANT
(recherche locales/distantes)
• 8 SET CLOCK (réglage de l’horloge)
•
•
•
•
B SET DATE (réglage de la date)
4 INFO (information)
LANG LANGUAGE (langue)
SETUP (configuration)
3-134
Description des composants du
menu principal de la radio
(système audio de base)
Les descriptions qui suivent concernent le système
audio de base. Pour les informations se rapportant au
système audio de navigation, se reporter à k Système
audio l dans l’index du guide du système de
navigation fourni avec votre véhicule.
e BASS - MID - TREBLE (graves - moyens - aigus):
Ce composant du menu vous permet de régler le
niveau des graves, moyens, ou des aigus du système
audio. Pour de plus amples renseignements, se reporter
à k Régler la tonalité (basses/aigus) l sous Autoradio(s)
(MP3) à la page 3-113.
x BALANCE - FADER (équilibre droite/gauche et
avant/arrière): Ce composant du menu vous permet
de régler le niveau de l’équilibre droite/gauche et
avant/arrière du système audio. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Régler les haut-parleurs
(droite/gauche et avant/arrière) l sous Autoradio(s)
(MP3) à la page 3-113.
e EQ (égalisateur):
Ce composant du menu permet
de choisir parmi cinq égalisations prédéterminées.
Se reporter à la section k Égalisateur automatique l,
sous la rubrique Autoradio(s) (MP3) à la page 3-113
pour plus de renseignements.
H/A PRESETS (préréglages résidence/déplacement):
Ce composant du menu permet de basculer des stations
de radio préréglées pour votre zone de résidence à celles
qui se trouvent à l’extérieur de cette zone. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à k Préréglages
résidence/déplacement l sous Autoradio(s) (MP3)
à la page 3-113.
AUTOSTORE PRESETS (préréglages
automatiques): Ce composant du menu permet
de mémoriser automatiquement les stations de radio
dont le signal est le plus fort. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Préréglages
automatiques l sous Autoradio(s) (MP3) à la
page 3-113.
CAT (catégorie): Ce composant du menu permet
de sélectionner des stations de radio basées sur
des catégories préréglées. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k Activer les stations à
type de programme (PTY) l sous Autoradio(s) (MP3)
à la page 3-113.
TA (bulletin de circulation): Ce composant du
menu permet d’activer ou de désactiver la fonction
TA (bulletin de circulation). Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k TA l sous Autoradio(s)
(MP3) à la page 3-113.
RECALL RDS MESSAGE (rappel de message
RDS): Ce composant du menu permet de voir un
message RDS diffusé par une station de radio. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à k MSG
(message) l sous Autoradio(s) (MP3) à la page 3-113.
A SEEK LOCAL/DISTANT (recherche locales/
distantes): Cette fonction oblige le système audio à
rechercher uniquement les stations locales ou toutes
les stations dont le signal est fort. Sélectionner LOCAL
(locales) dans une zone urbaine dans laquelle de
nombreuses stations émettent avec un signal puissant
et que vous voulez réduire la réception à celle dont le
signal est le plus fort. Utiliser DISTANT (distantes) dans
une zone rurale dans laquelle peu de stations émettent.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
k Sélection proche/distante l sous Autoradio(s) (MP3)
à la page 3-113.
8 SET CLOCK (réglage de l’horloge): Utiliser ce
composant du menu pour régler l’heure.
Se reporter à Réglage de l’horloge à la page 3-112 pour
plus de renseignements.
3-135
B SET DATE (réglage de la date):
Utiliser ce
composant du menu pour régler la date.
Se reporter à Réglage de l’horloge à la page 3-112
pour plus de renseignements.
4 (information):
Ce composant du menu est utilisé
pour afficher le service de radio par satellite XMMC
et les informations de lecture d’un CD MP3.
Pour de plus amples renseignements, se reporter
à k 4 (information) l sous Autoradio(s) (MP3)
à la page 3-113.
LANG (langue): Pour modifier la langue d’affichage
de la radio, sélectionner LANGUAGE (langue) en
appuyant sur le bouton w. Faire tourner le
bouton w pour faire défiler les langues disponibles :
•
•
•
•
•
ENGLISH (anglais)
GERMAN (allemand)
FRENCH (français)
SPANISH (espagnol)
JAPANESE (japonais)
3-136
Pour effectuer votre sélection, appuyer sur le
bouton w. Si vous sélectionnez par erreur une
langue qui ne vous convient pas, vous trouverez
toujours ENGLISH (anglais) en haut de la liste.
SETUP (configuration): Ce menu vous permet
d’accéder aux sous-menus suivants :
• PERSONAL SETTINGS MENU (menu paramètres
de personnalisation)
• DRIVER SELECTION (sélection du conducteur)
• DRIVER EXIT SETTINGS (paramètres de sortie
du conducteur)
• CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des
touches d’affichage)
SETUP Submenu Items (composants
du sous-menu configuration)
Le système de base audio vous offre les choix de
programmation suivants.
PERSONAL SETTINGS MENU
(menu paramètres de personnalisation)
Ce composant active ou désactive l’ensemble des
paramètres de personnalisation. Ce composant vous
permet de programmer certains paramètres selon vos
préférences pour une ou deux personnes. Le nombre de
paramètres disponibles varie selon les options acquises
avec le véhicule. Le paramètre est coché si il est activé.
Pour de plus amples renseignements sur les paramètres
du PERSONAL SETTINGS MENU (menu paramètres de
personnalisation) se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 2-68.
DRIVER SELECTION
(sélection du conducteur)
Ce composant vous permet d’accéder aux
sous-menus suivants :
• DRIVER (conducteur) 1
• DRIVER(conducteur) 2
• RECALL DRIVER SETTINGS
(rappeler les paramètres du conducteur)
Pour de plus amples renseignements sur les paramètres
du sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du
conducteur), se reporter à k Rappel des paramètres
du conducteur l et k Enregistrer les paramètres
du conducteur l sous Siège, rétroviseurs et volant
de direction à mémoire à la page 2-87.
DRIVER EXIT SETTINGS
(paramètres de sortie du conducteur)
Ce composant vous permet d’accéder aux sous-menus
suivants :
• RECALL EXIT SETTINGS (rappel des réglages
de sortie)
• STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire les
réglages de sortie)
Pour de plus amples renseignements sur les
paramètres du sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS
(paramètres de sortie du conducteur), se reporter
à k Rappel des paramètres de sortie l et k Enregistrer
les paramètres de sortie l sous Siège, rétroviseurs
et volant de direction à mémoire à la page 2-87.
• STORE DRIVER SETTINGS
(enregistrer les paramètres du conducteur)
3-137
CONFIGURE DISPLAY KEYS
(configuration des touches d’affichage
(système audio de base))
Ce composant vous permet personnaliser les fonctions
des quatre touches programmables situées à gauche
et à droite de l’affichage audio. Pour de plus amples
renseignements sur la programmation de ces touches,
se reporter à k Touches d’affichage radio configurables l
sous Autoradio(s) (MP3) à la page 3-113.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est conçu pour décourager le vol de votre radio.
Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une
partie du numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne
pourra pas fonctionner et l’indication LOC, LOCK ou
LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
3-138
Commandes audio intégrées
au volant de direction
Votre véhicule possède des commandes au volant qui
peuvent différer en fonction des options du véhicule.
Il existe trois versions.
Le côté extérieur peut présenter les commandes
suivantes :
1. SEEK (recherche), SRCE (source),
SCAN (exploration) et la commande d’annulation
de la régulation automatique de vitesse.
2. SEEK (recherche), SRCE (source), chauffage du
volant et annulation de la régulation automatique
de vitesse.
3. SRCE, chauffage du volant, écartement de la
commande adaptative de régulation automatique
de vitesse et annulation de la régulation
automatique de vitesse.
Les commandes intérieures sont les mêmes dans
toutes les versions.
Commandes audio
normales au volant et
annulation de régulation
automatique de vitesse.
Commandes audio
avec chauffage du
volant et annulation
de la régulation
automatique de vitesse
Commandes audio avec
chauffage du volant,
écartement de la
commande adaptative
de régulation de vitesse
et annulation de la
régulation automatique
de vitesse.
Commandes audio
du côté droit
Certaines commandes audio peuvent être réglées
au volant. Se reporter aux descriptions suivantes des
commandes qui peuvent être réglées.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) pour passer à l’émetteur précédent
ou suivant en AM, FM ou XMMC (option).
3-139
La radio n’explore que les stations se trouvant dans la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
+ e e (volume): Appuyer sur le bouton de volume
plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume.
Appuyer sur une flèche SEEK (recherche) pour passer
à la piste précédente ou suivante d’un disque.
g (sourdine/reconnaissance vocale):
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner une fonction de l’appareil de radio :
(AM, FM), XMMC (option) et CD.
SCAN (exploration): Pour explorer les
émetteurs, maintenir enfoncé ce bouton pendant
quelques secondes. La radio passe à un émetteur, le
reproduit pendant quelques secondes, puis passe à
l’émetteur suivant. Appuyer à nouveau sur ce bouton
pour arrêter l’exploration.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
yz(précédent/suivant): Appuyer sur les flèches
pour passer à l’émetteur radio précédent ou suivant
enregistrés parmi les favoris.
Pendant la lecture d’un disque, appuyer sur l’une des
flèches pour passer au morceau précédent ou suivant.
3-140
Appuyer sur
ce bouton puis le relâcher pour couper uniquement le
son des hauts-parleurs du véhicule. Si votre véhicule est
équipé de casques d’écoute branché et sans fil, le son de
ces derniers n’est pas coupé. Appuyer de nouveau sur
ce bouton puis le relâcher pour rétablir le son.
En cas de système de navigation, maintenir ce bouton
enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance
vocale l dans le manuel du système de navigation, pour
plus d’information.
Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD,
appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant
plus d’une seconde pour interagir avec le système
OnStarMD. Si votre véhicule est également équipé du
système de navigation, appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde pour
lancer la reconnaissance vocale et dire k OnStar l
pour entrer en mode OnStarMD. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la
page 2-55 dans ce manuel.
Réception radio
FM stéréo
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le
véhicule et des dispositifs électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 miles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer
par moment la réception.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à
celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée
plus importante peut provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure réception de la radio,
la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux
de puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire lorsque
des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le
niveau des aigus sur la radio.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux
radio par satellite, atténuant ainsi la réception à
certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager
ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts,
des garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XM pendant une certaine durée. Le message
NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s’afficher
sur la radio pour signaler une interférence.
3-141
Antenne de lunette
L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de
lunette, se trouvant dans la lunette même. S’assurer que
la surface intérieure de la lunette n’est pas égratignée
et que les résistances situées sur la glace ne sont pas
endommagées. Si la surface intérieure est endommagée,
cela pourrait nuire à la réception radio.
Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir ou
d’un autre objet pointu sur la partie intérieure de la
lunette arrière pourrait endommager l’antenne ou le
désembueur de lunette. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie. Ne pas dégager
l’intérieur de la lunette avec un objet pointu.
Remarque: N’appliquer pas de coloration de
glace, non d’origine, formant un film métallique.
La pellicule métallique laissée par ces produits
affaiblit la réception radio et brouille les signaux.
Tout dommage causé à l’antenne de glace arrière
en raison de matériaux de coloration métallique
n’est pas couvert par la garantie.
Si des bruits parasites se font entendre sur la radio
lorsque le dégivreur de lunette est en fonction,
il se peut qu’un fil du dégivreur ait été endommagé.
Si c’est le cas, il faut réparer le fil.
3-142
Lors de l’ajout d’un téléphone cellulaire à votre véhicule
et s’il faut attacher l’antenne à la glace, s’assurer de
ne pas endommager les résistances pour l’antenne
AM-FM. Il y a suffisamment d’espace entre les
résistances pour attacher l’antenne d’un téléphone
cellulaire sans nuire à la réception radio.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également nuire
au rendement du système XMMC. S’assurer que
l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-2
Contrôle du véhicule .......................................4-3
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Système de traction asservie (TCS) ..................4-6
Mode de conduite compétitive (STS-V) ..............4-8
Suspension électromagnétique ..........................4-8
Essieu arrière à glissement limité ......................4-8
Système StabilitrakMD .....................................4-9
StabiliTrakMD amélioré ...................................4-10
Assistance de freinage d’urgence ....................4-13
Système de traction intégrale .........................4-14
Direction ......................................................4-14
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-18
Manoeuvre de dépassement ...........................4-18
Perte de contrôle ..........................................4-19
Conduite compétitive .....................................4-20
Conduite de nuit ...........................................4-21
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-22
Avant de partir pour un long trajet ...................4-23
Hypnose de la route .....................................4-24
Routes onduleuses et de montagne ................4-24
Conduite hivernale ........................................4-26
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-30
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-31
Chargement du véhicule ................................4-31
Remorquage ...................................................4-37
Remorquage du véhicule ...............................4-37
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-37
Traction d’une remorque (Véhicules avec le
refroidissement résistant) ............................4-40
Traction d’une remorque (Véhicules sans
refroidissement résistant) ............................4-47
4-1
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-8.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres
usagers de la route (piétons, cyclistes et
autres conducteurs) soient imprudents et
fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils
pourraient faire et être prêt à faire face à
leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre
le véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner
des accidents graves, voire mortels.
Ces techniques défensives simples peuvent
vous sauver la vie.
4-2
Conduite en état d’ébriété
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui
a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en
état d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur
de quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule : le jugement, la coordination musculaire,
la vision et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans
le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai
dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas
d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur
ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être
invalide pour le reste de ses jours comparativement à
quelqu’un qui n’a pas bu.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la
direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple
en cas de neige ou de verglas, on peut demander
à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou
les conditions de circulation ne peuvent permettre.
Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du
véhicule. Se reporter à Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la
page 4-9 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-3
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-72.
Un freinage implique un temps de perception et
un temps de réaction. En premier lieu vous devez
décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps
de perception. Vous avez ensuite à déplacer votre
pied et freiner. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et
atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande
de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
4-4
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant
que vous roulez, freiner normalement sans pomper les
freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile
à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez
quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de
freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein
sera plus difficile à enfoncer.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications
à la page 5-4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS). Ce système de freinage antiblocage
est un système perfectionné de freinage électronique
qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un
freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même.
Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou
un déclic momentané pendant cette vérification et
vous remarquerez peut-être que la pédale de freinage
bouge un peu. C’est normal.
S’il existe une défaillance
de l’ABS, ce témoin
restera allumé. Se reporter
à Témoin de système
de freinage antiblocage
(ABS) à la page 3-73.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins
vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément les freins de
chaque roue.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le
plus grand avantage des conditions de la route et des
pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle
tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en
plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt.
Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous,
vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule
ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est
équipé de freins antiblocage (ABS).
4-5
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il est normal d’entendre fonctionner
la pompe ou le moteur du système de freinage
antiblocage et de ressentir une pulsation de la pédale de
freinage.
Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le
système fonctionner.
Ce témoin s’allume
pour vous signaler une
défaillance du système
de traction asservie.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur
des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé du système de traction
asservie limitant le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile sur les routes glissantes. Sur
un véhicule à traction arrière, le système fonctionne s’il
détecte que l’une des roues arrière ou les deux sont
en train de patiner ou de perdre leur adhérence. Sur
un véhicule à boîte de vitesses intégrale, le système
fonctionne s’il détecte que l’une des roues patine ou se
met à perdre de l’adhérence. Lorsque cela se produit,
le système freine la ou les roues et/ou réduit la
puissance du moteur pour limiter le patinage des roues.
4-6
Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction
asservie à la page 3-73. Lorsque ce témoin est
allumé, le système ne limitera pas le patinage des
roues. Adapter sa conduite en conséquence.
Le système de traction asservie (TCS) se met en
fonction automatiquement au démarrage. Pour limiter
le patinage des roues, spécialement sur chaussées
glissantes, vous devez toujours laisser le système en
fonction. Vous pouvez toutefois mettre le système hors
fonction en cas de besoin.
Remarque: Ne pas freiner de façon répétitive ou
accélérer fortement lorsque le système antipatinage
est hors fonction. On pourrait endommager les
organes de transmission du véhicule.
Lorsque le TCS est désactivé sur les véhicules à boîte
de vitesses intégrale et les véhicules STS-V, vous
pouvez encore sentir le système fonctionner. C’est
normal et nécessaire avec le matériel intégrale sur
votre véhicule.
Vous devez mettre le système hors fonction si votre
véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou
la neige et qu’il s’avère nécessaire de le balancer pour
le dégager. Se reporter aux rubriques Va-et-vient du
véhicule pour le sortir à la page 4-31 et Si le véhicule est
coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-30
pour obtenir de plus amples renseignements. Se reporter
également à la rubrique Conduite hivernale à la
page 4-26 pour plus de renseignements sur l’utilisation
du TCS en conduite sur chaussée enneigée ou glacée.
Pour mettre le système
hors fonction, appuyer sur
le bouton TC (traction
asservie) situé près
du levier de vitesses.
Si votre véhicule avec traction intégrale bénéficie de
l’option de commande améliorée de la stabilité du
véhicule, appelée Direction active avec StabiliTrakMD
amélioré, le bouton de traction asservie est utilisé pour
mettre en/hors fonction la traction asservie et pour choisir
entre les trois modes de traction asservie : tourisme,
compétition et hors fonction. Voir StabiliTrakMD amélioré
à la page 4-10 pour les consignes d’utilisation du bouton
de traction asservie.
Si le bouton TC est enfoncé une fois, le système de
traction asservie se désactivera et le témoin du système
s’allumera. Enfoncer de nouveau le bouton TC pour
réactiver le système. Si le bouton TC est enfoncé
pendant cinq secondes, le système StabiliTrakMD et le
système de traction asservie seront désactivés. Enfoncer
de nouveau le bouton TC pour réactiver le StabiliTrakMD.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à la
rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-9.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances de
votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
4-7
Mode de conduite
compétitive (STS-V)
Le conducteur peut sélectionner ce mode de option en
pressant le bouton de traction asservie placé près du
levier de changement de vitesse, deux fois dans les
cinq secondes. Le mode de conduite de compétition
permet au conducteur de commander la puissance
appliquée aux roues arrière, pendant que le système
StabiliTrakMD contribue à diriger le véhicule par une
application sélective des freins. En mode de compétition,
les niveaux auxquels StabiliTrakMD est engagé sont
modifiés dans un but de performance. Quand le témoin
de traction asservie est allumé, le système de traction ne
fonctionne pas. Régler votre conduite en conséquence.
Si vous enfoncez de nouveau le bouton de traction
asservie, la traction asservie est remise en fonction.
Le symbole de traction asservie engagée sera affiché
temporairement à l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) et un carillon retentira. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-90 pour plus d’information.
4-8
Suspension électromagnétique
Votre véhicule peut être équipé d’une suspension
électromagnétique qui règle automatiquement la
suspension. La commande automatique de suspension
est réalisée au moyen d’un ordinateur pour commander
et surveiller le système de suspension. Le contrôleur
reçoit une entrée provenant de divers capteurs
pour déterminer la réaction correcte du système.
Si le contrôleur détecte un problème dans le système,
le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le
message SERVICE SUSPENSION SYS (réparer la
suspension). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-90
pour plus d’information. S’adresser à votre
concessionnaire pour la réparation.
Essieu arrière à glissement limité
Votre essieu arrière à glissement limité vous offre
une adhérence supplémentaire sur la neige, la boue,
la glace, le sable et le gravier. La plupart du temps,
il fonctionne comme un essieu normal; mais lorsqu’une
roue arrière perd son adhérence alors que l’autre la
conserve, cette caractéristique permet à la roue ayant
conservé son adhérence de faire rouler le véhicule.
Système StabilitrakMD
Votre véhicule est doté d’un système favorisant la
stabilité du véhicule appelé StabiliTrakMD. Il s’agit d’un
système avancé commandé par ordinateur qui vous
assiste dans la maîtrise de la direction du véhicule lors
de conditions de conduite difficiles.
Si votre véhicule à traction intégrale possède l’option de
commande améliorée de stabilité du véhicule appelée
Direction active avec StabiliTrakMD amélioré, voir
StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10.
La fonction StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur
détecte une anomalie entre la trajectoire déterminée et
la direction que le véhicule est en train de prendre.
La fonction applique de manière sélective une pression
de freinage sur un des freins du véhicule pour
contribuer à diriger le véhicule dans la direction voulue.
Lorsque le système est activé, le message STABILITY
SYS ACTIVE (système de stabilité activé) s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter
à Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-90. Vous pouvez aussi
entendre un bruit ou ressentir une vibration dans la
pédale de frein. Ceci est normal. Continuer de conduire
le véhicule dans la direction où vous voulez aller.
Si une défaillance du système StabiliTrakMD est
détectée, le message SERVICE STABILITY SYS
(faire réparer le système de stabilité) s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-90. Lorsque ce message est
affiché, le système ne fonctionne pas. La conduite doit
être ajustée en conséquence.
La fonction StabiliTrakMD est mise en fonction
automatiquement au démarrage. Pour contribuer au
contrôle de la direction du véhicule, laisser toujours le
système en fonction. La fonction StabiliTrakMD peut
néanmoins être désactivée en utilisant le bouton
de mise en/hors fonction de la traction asservie (TC).
Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6.
Si vous vous servez du régulateur automatique de
vitesse quand le système StabiliTrakMD est activé,
le régulateur automatique de vitesse se désengage
automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur
automatique de vitesse en fonction lorsque les
conditions routières vous permettent de vous en servir
en toute sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la page 3-18 ou Régulateur
de vitesse à commande adaptative à la page 3-23 pour
obtenir de plus amples renseignements.
4-9
StabiliTrakMD amélioré
Tous les véhicules à traction intégrale (AWD) avec
direction active et l’option StabiliTrakMD amélioré
possèdent un système amélioré de stabilité du véhicule
qui est informatisé pour contribuer au contrôle de la
direction du véhicule dans les situations difficiles.
Ce système coordonne la commande automatique du
système de direction active, du système de suspension à
commande magnétique et le système de commande de
freinage pour optimiser les performances du véhicule.
Par très grand froid, la fonction de direction active peut
être momentanément désactivée. À ce moment, le
volant peut dévier de la position centrale en roulant en
ligne droite. Ceci est normal et la sécurité du véhicule
est assurée.
La commande de stabilité s’active quand l’ordinateur
détecte une différence entre la direction prévue et la
direction effective du véhicule. La commande de stabilité
règle automatiquement l’angle de braquage des roues
avant, modifie la fermeté de la suspension et applique
sélectivement la pression de freinage aux freins du
véhicule pour contribuer au maintien du contrôle
directionnel du véhicule.
Lorsque le système est activé, le message STABILITY
SYS ACTIVE (système de stabilité activé) s’affiche
au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter
à Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-90. Vous pouvez aussi
4-10
entendre un bruit ou percevoir une vibration dans la
pédale de frein. Ceci est normal. Continuer à conduire
le véhicule dans la direction souhaitée.
Si vous vous servez du régulateur automatique de
vitesse quand la fonction StabiliTrakMD amélioré
est active, le régulateur automatique de vitesse est
désengagé automatiquement. Vous pouvez remettre le
régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque
les conditions de circulation vous permettent de vous en
servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de
vitesse automatique à la page 3-18, ou Régulateur
de vitesse à commande adaptative à la page 3-23
pour plus d’information.
La fonction StabiliTrakMD amélioré est mise
automatiquement en fonction en mode de stabilité de
tourisme, au démarrage du véhicule. Le mode de stabilité
de tourisme est recommandé pour les trajets normaux.
La fonction StabiliTrakMD amélioré possède aussi un
mode de stabilité de compétition qui est mis en fonction
en appuyant sur le bouton de traction asservie (TC).
Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6.
Ce mode est destiné aux conducteurs soucieux de
performance qui désirent moins d’intervention
automatique au niveau de la stabilité. Se reporter
à Mode de conduite compétitive (STS-V) à la page 4-8.
Quand le mode de stabilité de compétition a été activé,
la traction asservie fonctionne en mode de compétition
et ne peut être mise hors fonction.
Le message STABILITY COMPETITIVE MODE
(mode de stabilité de compétition) s’affiche au CIB. Voir
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-90.
En utilisant le mode de stabilité de compétition, le
système intervient moins au niveau de la stabilité.
La conduite doit être réglée en conséquence.
Quand le mode de stabilité de compétition a été
sélectionné, la direction active et le mode de suspension
magnétique de tourisme sont indisponibles. Ces
systèmes sont automatiquement modifiés par le mode
de performance, fournissant davantage de réaction aux
conditions routières et une réaction plus rapide de la
direction. Pour plus de détails, consulter l’index de votre
manuel de navigation au sujet de la direction active et du
mode de suspension magnétique.
Pour vous aider dans le contrôle de la direction du
véhicule, toujours laisser le système en fonction.
Cependant, la commande de stabilité peut être mise
hors fonction en utilisant le bouton de traction asservie.
Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6.
Le message STABILITY SYS OFF (système de
stabilité hors fonction) s’affiche au CIB. Voir
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-90.
Si une défaillance du système StabiliTrakMD amélioré
est détectée, le message SERVICE STABILITY SYS
(réparer le système de stabilité) s’affiche au CIB. Voir
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-90. Quand ce message est affiché,
le système ne fonctionne pas. La conduite doit être
réglée en conséquence.
Quand certaines défaillances ou certains états du
véhicule sont détectés, la commande de stabilité passe
automatiquement en mode de sécurité et le message
STABILITY SECURE MODE (mode de stabilité de
sécurité) s’affiche au CIB. Quand le mode de stabilité
de sécurité est activé, le système de commande
de stabilité ne réagit pas aux demandes du conducteur
pour le changement de mode de stabilité jusqu’au cycle
d’allumage suivant ou jusqu’à ce que l’état du véhicule
soit redevenu normal. Quand le mode de stabilité de
sécurité est activé, vous pouvez voir d’autres messages
tels que SERVICE STEERING SYS (réparer le système
de direction), SERVICE SUSPENSION SYS (réparer le
système de suspension) ou CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus) au CIB. En mode de
stabilité et de sécurité, un plus grand degré d’action sur le
volant à petite vitesse et un plus petit degré d’action sur
le volant à grande vitesse peuvent s’avérer nécessaires.
Le mode de stabilité de sécurité est activé si vous utilisez
une roue de secours compacte. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-90 et Pneu de secours compact à la page 5-120.
4-11
Un fonctionnement persistant de votre véhicule en
mode STABILITY SECURE MODE (mode de stabilité
de sécurité) peut être l’indice de la nécessité d’une
intervention par votre concessionnaire.
En présence de certaines anomalies, la vitesse du
véhicule peut être limitée et le message SPEED
LIMITED TO XXX (vitesse limitée à XXX) peut
s’afficher au CIB. Voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-90.
Quand la vitesse du véhicule est limitée, vous pouvez
voir d’autres messages tels que SERVICE STABILITY
SYS (réparer le système de stabilité), SERVICE
STEERING SYS (réparer le système de direction) ou
SERVICE SUSPENSION SY (réparer le système de
suspension) au CIB. Faire vérifier votre véhicule par
votre concessionnaire.
StabiliTrakMD amélioré et sélection du
mode de traction asservie
La fonction de StabiliTrakMD amélioré peut être utilisée
en mode de tourisme et en mode de compétition.
Elle peut également être mise hors fonction. Le bouton
de traction asservie est utilisé pour changer de mode
de commande de stabilité (tourisme, compétition
ou hors fonction) aussi bien que pour mettre en/hors
fonction la traction asservie. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-6.
4-12
L’information suivante décrit le fonctionnement du bouton
de traction asservie pour changer de mode de traction
asservie et de mode de stabilité.
Au démarrage, la commande de stabilité est mise
automatiquement en fonction, en mode de tourisme.
• Pour passer du mode de stabilité de tourisme
au mode de stabilité de compétition, maintenir
enfoncé le bouton de traction asservie pendant
trois secondes environ jusqu’à l’affichage du
message STABILITY COMPETITIVE MODE (mode
de stabilité de compétition) à l’écran du CIB.
• Pour passer du mode de stabilité de tourisme au
mode de stabilité hors fonction, maintenir enfoncé
le bouton de traction asservie pendant environ
cinq secondes jusqu’à l’affichage du message
STABILITY SYS OFF (système de stabilité hors
fonction) au CIB. Le CIB affiche temporairement le
message STABILITY COMPETITIVE MODE (mode
de stabilité de compétition) avant d’afficher le
message STABILITY SYS OFF.
• Pour passer du mode de stabilité de compétition au
mode de stabilité de tourisme, appuyer brièvement
sur le bouton de traction asservie : le message
STABILITY TOURING MODE (mode de stabilité
de tourisme) s’affiche au CIB.
• Pour passer du mode de stabilité de compétition au
mode de stabilité hors fonction, maintenir enfoncé le
bouton de traction asservie pendant environ
cinq secondes jusqu’à l’affichage du message
STABILITY SYS OFF (système de stabilité hors
fonction) au CIB. Le CIB affiche temporairement le
message STABILITY TOURING MODE (mode de
stabilité de tourisme), puis le message STABILITY
COMPETITIVE MODE (mode de stabilité de
compétition) avant d’afficher le message STABILITY
SYS OFF.
• Pour passer du mode de stabilité hors fonction au
mode de stabilité de tourisme, appuyer brièvement
sur le bouton de traction asservie. Le message
STABILITY TOURING MODE (mode de stabilité de
tourisme) s’affiche au CIB.
• Pour passer du mode de stabilité hors fonction
au mode de stabilité de compétition, maintenir
enfoncé le bouton de traction asservie pendant
environ trois secondes jusqu’à l’affichage du
message STABILITY COMPETITIVE MODE
(mode de stabilité de compétition) au CIB. Le CIB
affiche temporairement le message STABILITY
TOURING MODE (mode de stabilité de tourisme)
avant d’afficher le message STABILITY
COMPETITIVE MODE.
• Pour mettre hors fonction la traction asservie en
mode de stabilité de tourisme, appuyer brièvement
sur le bouton de traction asservie. Le témoin de
traction asservie s’allume. Voir Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-6.
• Pour mettre en fonction la traction asservie en mode
de stabilité de tourisme, appuyer brièvement sur le
bouton de traction asservie. Le témoin de traction
asservie s’éteint.
Assistance de freinage d’urgence
Le véhicule est muni d’un système d’assistance de
freinage d’urgence qui surveille l’intention du conducteur
lors du freinage. Si le système détecte que le conducteur
a exercé une forte pression rapide sur la pédale de
freinage, le système produit une pression de freinage
supplémentaire, facilitant le freinage pour le conducteur.
Lorsque cela se produit, la pédale de freinage est plus
facile à pousser. Maintenir la pédale de freinage
fermement enfoncée et laisser le système faire le travail.
Une vibration de freins ou un bruit peut se produire,
mais cela est normal. Les freins retournent à leur
fonctionnement normal lorsque la pédale de freinage
est relâchée.
4-13
Système de traction intégrale
Direction active
Si votre véhicule en est équipé, l’énergie du moteur
est transmise en permanence aux quatre roues.
Cette fonction est similaire à celle d’un véhicule à
quatre roues motrices mais est entièrement
automatique.
Les véhicules avec traction intégrale et direction
active avec l’option StabiliTrakMD amélioré, possèdent
un système de direction active commandée
électroniquement. Le système de direction active utilise
un actionneur de direction pour régler automatiquement
l’angle de braquage des roues avant sur base de
la vitesse du véhicule et de la rotation du volant.
Ce système réduit l’effort de direction à petite vitesse,
augmente la perception de la direction à vitesse
moyenne et réduit la sensibilité de la direction à
vitesse élevée.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez
quand même diriger votre véhicule, mais cela
demandera beaucoup plus d’efforts.
Direction à assistance variable
de vitesse
Votre véhicule est équipé d’un système de direction
qui règle constamment l’effort ressenti pendant la
conduite à toutes les vitesses du véhicule. Il facilite
les manoeuvres de stationnement tout en fournissant
une impression de fermeté pour les vitesses sur
autoroutes.
4-14
Dans certaines conditions de fonctionnement, la
direction active peut être désactivée pour protéger le
système des dégâts. Vous pouvez alors constater que
la position centrale du volant est décalée. Sauf en
cas d’affichage du message SERVICE STEERING SYS
(réparer le système de direction), le système retourne à
la normale dès que la condition disparaît, généralement
après un très bref délai.
À petite vitesse, le système de direction active exige
moins de déplacement du volant pour changer de
direction qu’avec un système normal de direction
assistée. Régler votre conduite en conséquence.
En cas d’anomalie de direction, la direction active est
désactivée et la vitesse du véhicule peut être limitée.
Les messages SERVICE STEERING SYS (réparer
le système de direction) et SPEED LIMITED TO XXX
(vitesse limitée à xxx) s’affiche. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-90. Le système normal de direction assistée
continue à fonctionner. Vous pouvez constater que la
position centrale du volant est décalée et qu’un plus
grand effort au volant est nécessaire à petite vitesse ainsi
qu’un moindre effort à grande vitesse. Vous pouvez
continuer à rouler avec la direction assistée normale mais
vous devez faire vérifier dès que possible le système de
direction par votre concessionnaire pour résoudre le
problème et recentrer le volant.
Quand la commande de stabilité est activée, le système
règle automatiquement l’angle de braquage des
roues avant, modifie la fermeté de la suspension et
applique sélectivement la pression de freinage aux freins
du véhicule pour maintenir le contrôle de la direction
du véhicule. Les réglages de la direction ne sont
pas perçus au volant. Voir StabiliTrakMD amélioré
à la page 4-10.
Il est déconseillé de déconnecter la batterie pendant
la rotation du volant à partir de la position centrale.
En effet, la position centrale du volant pourrait
être légèrement modifiée temporairement.
Vous pouvez continuer à utiliser votre véhicule et dans
un bref délai, la position centrale du volant retournera
à la normale.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle par le conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les virages.
Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route
fait en sorte qu’il est possible de changer la direction
du véhicule lorsque vous tournez les roues avant.
S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez
déjà essayé de changer de direction sur de la glace
mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la route,
de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse
du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul
facteur que vous pouvez contrôler.
4-15
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de
manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la
direction et l’accélération — doivent appliquer leur force
aux points où les pneus touchent la route. L’accélération
soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points.
Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et
Système StabilitrakMD à la page 4-9 ou StabiliTrakMD
amélioré à la page 4-10.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction
voulue et ralentir.
Votre système de stabilité pourrait être actif. Voir
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-90 et Système StabilitrakMD à
la page 4-9 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez réduire
votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont
établies en supposant des conditions météorologiques
et routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
4-16
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti
du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
Pour vous aider à maintenir la maîtrise de la direction
lors des virages serrés ou brusques, la sélection des
vitesses est contrôlée. Cela maximisera le couple des
roues motrices et minimisera le temps de passage des
vitesses. Au cours de ce type de manoeuvre, la boîte de
vitesses change automatiquement de vitesse selon la
vitesse du véhicule.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications
à la page 5-4.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable
de réduire au maximum la vitesse à l’approche
d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle,
vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une
fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour
bien attacher sa ceinture de sécurité.
4-17
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons
les conseils suivants :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés
et les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre
vers la droite.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher
la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en
vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord
de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart
de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit
entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner
ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
4-18
Perte de contrôle
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec
la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Se rappeler que le système de traction asservie ne
vous aide à éviter que le dérapage d’accélération. Si le
système de traction asservie est hors fonction, vous
pouvez remédier à un dérapage d’accélération en
relâchant l’accélérateur.
Dérapage
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Le message STABILITY SYS ACTIVE (système de
stabilité activé) peut s’afficher au centralisateur
informatique de bord. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-90 et Système StabilitrakMD à la page 4-9
ou StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent
pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent
ou perdent leur force de virage. En outre, dans
un dérapage en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues motrices patinent.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir
et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue et
que le contrôle du véhicule sera réduit.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
4-19
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant
que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre
à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur
la route pour créer une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
4-20
Conduite compétitive
Se reporter au livret de garantie avant d’utiliser le
véhicule pour une compétition.
Remarque: Si vous utilisez votre véhicule pour une
compétition, le moteur peut utiliser plus d’huile
qu’en temps normal. Un niveau d’huile insuffisant
peut endommager le moteur. Vérifier le niveau
d’huile souvent pendant la course ou d’autres
compétitions et maintenir le niveau d’huile proche
du repère supérieur qui indique un niveau suffisant
sur la jauge d’huile du moteur. Pour l’information
sur l’appoint d’huile, se reporter à Huile à moteur
à la page 5-22.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important
entre vous et les autres véhicules afin que les
phares puissent éclairer une zone plus importante
à l’avant du véhicule.
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares
en approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement
en virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière
pour voir la même chose qu’un conducteur âgé
de 20 ans.
4-21
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
ATTENTION: (suite)
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions
et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d’un côté. Vous risqueriez de
perdre le contrôle du véhicule.
... /
4-22
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule
et provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
Aquaplanage
Avant de partir pour un long trajet
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
Autres conseils pour la conduite
sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la
pluie il est toujours bon :
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme
à l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
vérifié tous les niveaux?
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent
de circuler? Les cartes sont-elles à jour?
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-64.
4-23
Hypnose de la route
Routes onduleuses et de montagne
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur
les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments
du véhicule.
• Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
4-24
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins auront
à supporter tout l’effort de ralentissement.
Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne
fonctionneront plus bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut
causer un accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en prise
dans une descente.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
•
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages,
ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse
qui vous permet de rester dans votre voie.
4-25
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou
un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon,
des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de
poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles
de signalisation réfléchissants. Dans les conditions
de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable,
un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de
jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer
de bien ranger ces articles dans le véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-64.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
4-26
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très
froide ou de glace peut être glissante et entraîner une
conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus
dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence.
La glace mouillée survient par températures environnant
le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie
verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de
conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes
d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
Le système de traction asservie (TCS) améliore
votre capacité d’accélération sur chaussée glissante.
Même en cas de TCS, ralentir et régler votre conduite
en fonction des conditions routières. Dans certaines
situations, vous pouvez désirer désactiver le système
TCS, notamment en cas de conduite dans la neige
épaisse ou sur gravier meuble, afin de permettre au
véhicule de continuer à se déplacer à vitesse réduite.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-6, Système StabilitrakMD à la page 4-9
ou StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10, Va-et-vient
du véhicule pour le sortir à la page 4-31 et à k Pneus
d’hiver l, sous Pneus à la page 5-64.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule
soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des plaques
de glace à des endroits ombragés que le soleil
ne peut pas atteindre; tel que près de groupes
d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts.
Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier
reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace, freiner
avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner
brusquement sur la glace.
4-27
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester
dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture
ni vêtements supplémentaires, se protéger contre
le froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous
vos vêtements pour vous tenir au chaud.
4-28
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des
gaz d’échappement sous le véhicule. Du
monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et
vous pourriez perdre connaissance et mourir.
Le monoxyde de carbone étant incolore et
inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas
compte de sa présence. Enlever la neige
accumulée autour de votre véhicule, surtout
si elle bloque le tuyau d’échappement et
vérifier de temps en temps que la neige
ne s’y amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve
à l’abri du vent pour empêcher le CO de
s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera
sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état
pour démarrer de nouveau et éventuellement pour
allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin
d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir
du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
4-29
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-31.
Si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager
un véhicule embourbé. Se reporter à Système de
traction asservie de votre véhicule dans l’index.
Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles
pour que votre système de traction asservie dégage
le véhicule, désactiver le système de traction asservie
et faire des manoeuvres de balancement.
4-30
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie
dans le compartiment moteur ou d’autres
dommages. Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter de dépasser
55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes
à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes
à neige à la page 5-94.
Va-et-vient du véhicule pour
le sortir
Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction asservie ou système
de stabilité. Se reporter à Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la
page 4-9 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10.
Ensuite, passer d’avant en arrière entre les positions de
marche arrière (R) et un rapport de marche avant, en
faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter
l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage
des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale
d’accélérateur pendant les changements de rapport et
appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand
la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des
roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement
de bascule qui pourra désembourber votre véhicule. En
cas d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire.
Si votre véhicule exige de remorquage, se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 4-37.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé capacité nominale du véhicule et
comprend le poids des occupants, du chargement
et de tous les accessoires d’après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur votre véhicule
indiquent le poids qui peut être transporté de
manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement et l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le poids nominal brut
du véhicule (PNBV) ni le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière. Autrement,
il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la
tenue de route et provoquer une perte du
maîtrise et causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la durée utile du
véhicule.
4-31
Étiquette d’information sur les pneus
et le chargement
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement pour le véhicule en particulier se
trouve sur le montant central (montant B).
4-32
Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir
du verrou de porte. Elle comporte le nombre
de places assises (A), et le poids maximum
du véhicule (B), en kilogrammes et en livres.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions
des pneus d’origine (C) et la pression
recommandée à froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus et leur pression,
se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-64 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-75.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Vous y retrouverez le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et
arrière. Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans la présente section.
Étapes permettant de déterminer la
limite correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should never
exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans
le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur
et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de
la charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de
votre véhicule, la charge de cette remorque
sera transférée à votre véhicule. Consulter
ce manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque (Avec refroidissement service
sévère) à la page 4-40 ou Traction d’une
remorque (Sans refroidissement service
sévère) à la page 4-47 pour obtenir
des renseignements importants sur la
façon de tracter une remorque de manière
sécuritaire.
4-33
Exemple 1
Article
A
B
C
4-34
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge
et des occupants
disponible =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale
de votre véhicule et aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et de la charge
ne doit jamais dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
4-35
Étiquette de conformité
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le poids nominal brut
du véhicule (PNBV) ni le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière. Autrement,
il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la
tenue de route et provoquer une perte du
maîtrise et causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la durée utile du
véhicule.
Une étiquette de conformité propre au véhicule
est fixée au bord de la porte du conducteur ou
au montant central inférieur du côté conducteur
du véhicule. Elle indique la capacité du véhicule,
appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Ce poids inclut le véhicule, tous ses occupants,
le carburant et le chargement. L’étiquette indique
également le poids maximum qui peut être
supporté par les essieux avant et arrière, le poids
nominal brut sur essieu (PNBE). Ne jamais
dépasser ces valeurs.
4-36
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets ou
autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement ou si vous avez
une collision, ces objets ne s’arrêteront pas.
{ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Mettre les objets dans le coffre de
votre véhicule, le plus à l’avant
possible. Essayer de répartir
uniformément la charge.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé
dans votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
• Ne paslaisser un siège replié sauf
en cas de nécessité.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin
de faire remorquer votre véhicule en panne.
Se reporter à la rubrique Assistance routière
à la page 7-8.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière
un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un
véhicule récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance veut dire
remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule, par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types
les plus communs de remorquage de véhicules de
plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l
(remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues sur
la route) et le k remorquage avec chariot l (remorquer
votre véhicule en laissant deux roues sur la route et
deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil
appelé k chariot l).
4-37
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces
façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage
pneumatique l et k Remorquage avec chariot l,
ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant de remorquer un véhicule de
plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du
véhicule tractant? Bien lire les recommandations
du fabricant du véhicule tractant.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à la
durée du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations sur
les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué?
Tout comme vous préparez votre véhicule pour
de longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué.
Se reporter à la rubrique Avant de partir pour
un long trajet à la page 4-23.
4-38
Remorquage pneumatique
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule
avec les quatre roues au sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué
avec les quatre roues au sol. Si vous devez faire
remorquer votre véhicule, vous devriez utiliser un
chariot dépanneur. Se reporter à k Remorquage avec
un chariot dépanneur l plus loin dans cette section
pour plus de renseignements.
Remorquage avec chariot
(véhicules à propulsion arrière)
(STS uniquement)
Remarque: Le remorquage avec chariot ou
pneumatique de votre véhicule risque de
l’endommager en raison de la garde au sol réduite.
Toujours remorquer votre véhicule en suivant
la procédure de remorquage avec chariot ou
pneumatique indiquée dans cette section ou bien
placer votre véhicule sur un camion à plateau.
4. Bloquer le volant en position droit devant
à l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour
le remorquage.
5. Desserrer le frein de stationnement.
Remorquage avec chariot (STS-V)
Remarque: Le remorquage avec chariot ou
pneumatique de votre véhicule risque de
l’endommager en raison de la garde au sol réduite.
Toujours placer votre véhicule sur un camion à
plateau.
Si vous possédez un véhicule STS-V, il peut uniquement
être remorqué sur une remorque à plateau.
Remorquage avec chariot
(véhicules à traction intégrale)
Si votre véhicule est à propulsion arrière, il peut
être remorqué à l’aide d’un chariot. Pour remorquer
votre véhicule à l’aide d’un chariot, suivre les
étapes suivantes :
1. Mettre les roues arrière sur le chariot.
2. Placer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé.
Remarque: Le remorquage d’un véhicule équipé
d’une traction intégrale avec les quatre roues au sol,
ou même avec seulement deux roues au sol, peut
endommager les éléments de transmission. Ne
pas remorquer un véhicule à traction intégrale si
une de ses roues repose sur le sol.
Si votre véhicule est équipé de la traction intégrale,
il peut être remorqué uniquement sur une remorque à
plateau.
4-39
Traction d’une remorque (Véhicules
avec le refroidissement résistant)
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié
et ne conduisez pas comme il faut, vous
risquez de perdre le contrôle quand vous tirez
une remorque. Par exemple, si la remorque
est trop lourde, les freins ne fonctionneront
peut-être pas bien — ou même pas du tout.
Vous et vos passagers pourriez être gravement
blessés; les réparations en résultant ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne tracter une
remorque que si vous avez suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Demander à votre
concessionnaire conseils et renseignements
sur la traction de remorque par votre véhicule.
4-40
Votre véhicule peut tracter une remorque s’il possède
l’équipement approprié pour le remorquage. Pour
connaître la capacité de remorquage de votre véhicule,
lire les renseignements à la rubrique k Poids de la
remorque l plus loin dans cette section. Le remorquage
est différent de la conduite d’un véhicule sans
remorque. La traction d’une remorque modifie la façon
de conduire, l’accélération, le freinage, l’usure des
pièces et la consommation de carburant. La traction
d’une remorque de manière sûre et sans problèmes
exige l’utilisation appropriée de l’équipement adéquat.
Cette rubrique donne des conseils importants sur
la traction de remorque et présente des règles de
sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre
sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette
rubrique attentivement avant de tirer une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte
de vitesses, les roues et les pneus doivent fournir un
gros effort pour compenser le poids supplémentaire à
tirer. Le moteur doit tourner à un régime plus élevé et
être assujetti à de plus lourdes charges, ce qui produit
plus de chaleur. De plus, la remorque augmente
considérablement la résistance aérodynamique,
et par conséquent, l’effort de remorquage.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à
ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tracter de remorque pendant les premiers
1 600 km (premiers 1 000 milles) de conduite d’un
véhicule neuf. Vous pourriez endommager le
moteur, les essieux ou d’autres composants.
• Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon ouvert. Le respect de ces directives
facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du
véhicule pour la traction de lourdes charges.
• Obéir aux limites de vitesse lors de la traction
de remorque. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour la traction
de remorque ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h)
afin de réduire l’usure des pièces du véhicule.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids total reposant sur les pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb).
Cependant, même ce poids peut être trop élevé
dans certaines circonstances.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple,
la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température
extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour
tracter une remorque sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté
sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k Poids au timon l.
4-41
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant qu’il y a seulement le conducteur dans le
véhicule qui tire la remorque et que celui-ce est équipé
pour la traction de remorque. Le poids de l’équipement
en option supplémentaire, des passagers et du
chargement dans le véhicule qui remorque doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements ou des conseils sur
le remorquage, ou contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance
à la clientèle à la page 7-6 pour plus d’informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids
brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du
véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des
passagers. Si votre véhicule possède plusieurs options
et équipements et que plusieurs passagers y prendront
place, cela diminuera le poids au timon que votre
véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité
de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous
devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre
véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-31 pour
plus de renseignements sur la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
4-42
Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent
du poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids
sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être remédier à la situation simplement en
déplaçant certains articles dans la remorque.
Poids total reposant sur les pneus
du véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette
de chargement des pneus. Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-31. Ensuite s’assurer de ne
pas dépasser le PBV, en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers,
les croisements de gros camions et l’irrégularité des
routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques
recommandations à suivre :
• Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher
d’attelage de location ou d’autres types d’attelage.
Utiliser uniquement des attelages s’attachant au
châssis du véhicule.
• Des trous de montage devront-ils être percés dans la
carrosserie de votre véhicule quand vous installerez
un attelage de remorque? Si c’est le cas, s’assurer
de bien les sceller quand vous retirerez l’attelage.
Autrement, le monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel contenu dans les gaz d’échappement, risque
de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la page 2-44.
De la saleté et de l’eau peuvent également pénétrer
dans le véhicule.
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours attacher des chaînes entre votre
véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité
sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur la route s’il
se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes
de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de
l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les
recommandations du fabricant pour attacher les chaînes
et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours
suffisamment de dégagement pour pouvoir effectuer
un virage avec votre ensemble véhicule-remorque.
De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité
traîner sur le sol.
4-43
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et
les entretenir comme il se doit.
Puisque votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage, ne pas tenter de raccorder les
freins de remorque au système de freinage de votre
véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage
ne fonctionneront pas de manière appropriée ou pas
du tout.
Faisceau de câblage de remorque
Tous les circuits électriques nécessaires pour
l’éclairage de votre remorque se trouvent au connecteur
du feu arrière, côté conducteur, de votre véhicule.
Ce connecteur est situé sous le tapis, dans le coin
arrière du coffre.
Conduite avec une remorque
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de prendre la route, vous devez
connaître votre équipement. Se familiariser avec les
effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et le
freinage du véhicule. De plus, il ne faut pas oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
4-44
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet
de vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent
un freinage brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une plus grande distance pour
effectuer des manoeuvres de dépassement. Étant donné
que votre véhicule est beaucoup plus long, vous devrez
parcourir une plus grande distance avant de réintégrer
la voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact
avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être
endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque
vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien
à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer
un virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
Lorsque vous tractez une remorque, les flèches
au tableau de bord clignotent même si les
ampoules des feux de la remorque sont grillées.
Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui
vous suivent voient votre intention d’effectuer un virage
alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important
de vérifier de temps en temps que les feux de remorque
fonctionnent encore.
Votre véhicule est équipé du système de surveillance
des ampoules. Quand vous branchez les lampes de
remorque au système d’éclairage de votre véhicule, le
système de surveillance risque de ne pas vous avertir
quand une ampoule est grillée. Alors, lorsque vous
branchez les lampes de remorque, vérifier le véhicule
et les ampoules de remorque de temps en temps pour
s’assurer de leur bon fonctionnement. Une fois les
ampoules de remorque débranchées, le système de
surveillance des ampoules peut vous indiquer à nouveau
si une ampoule de votre véhicule est grillée.
Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez
peut-être installer d’autres clignotants ou des fils
supplémentaires. Consulter le concessionnaire. Les
flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que
vous signalez un virage ou un changement de voie.
4-45
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous
ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner
tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
Dans une longue pente ascendante, rétrograder en
troisième (3) et réduire votre vitesse à environ
70 km/h 45 mi/h), afin de diminuer les risques de
surchauffe du moteur et de la boîte de vitesses.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à
rouler. Des personnes peuvent être blessées.
Votre véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
4-46
Si jamais vous devez stationner en pente, voici les
règles que vous devez observer :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer
à la position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Ensuite, serrer le frein de stationnement et
ensuite, passer à la position de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Refroidissement du moteur quand
vous tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien
lorsque vous tirez une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d’entretien.
Lors de la traction de remorque, il est très important
de vérifier le liquide de la boîte de vitesses automatique
(il ne faut pas trop le remplir), l’huile moteur, la courroie
d’entraînement, le système de refroidissement et le
système de freinage. Vous trouverez rapidement toutes
ces rubriques dans ce guide en consultant l’index.
Si vous tracter une remorque, il est conseillé de revoir
ces rubriques avant de partir.
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-34.
Traction d’une remorque (Véhicules
sans refroidissement résistant)
Les véhicules dépourvus de refroidissement
pour service sévère ne sont pas conçus pour
tirer une remorque.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
4-47
✍ NOTES
4-48
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ............................5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule .............................................5-7
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-8
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-9
Carburants dans les pays étrangers ................5-10
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-13
Vérification sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-14
Aperçu du compartiment moteur .....................5-15
Huile à moteur .............................................5-22
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-25
Filtre à air du moteur ....................................5-27
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-29
Liquide de refroidissement ..............................5-30
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement .......................5-34
Surchauffe du moteur ....................................5-34
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé .................................5-36
Système de refroidissement ............................5-37
Liquide de direction assistée ..........................5-45
Liquide de lave-glace ....................................5-46
Freins .........................................................5-47
Batterie .......................................................5-51
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-52
Transmission intégrale ....................................5-57
Essieu arrière .................................................5-59
Essieu avant ..................................................5-60
Réglage de la portée des phares .....................5-60
Remplacement d’ampoules ..............................5-61
Éclairage à haute intensité .............................5-61
Ampoules à halogène ....................................5-61
Feux de recul ...............................................5-62
Ampoules de rechange ..................................5-62
5-1
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement de pare-brise ...........................5-62
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-63
Pneus ............................................................5-64
Pneus d’hiver ...............................................5-66
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-67
Terminologie et définitions de pneu .................5-70
Pneus à flancs renforcés (STS-V) ...................5-73
Gonflement - Pression des pneus ...................5-75
Fonctionnement haute vitesse .........................5-77
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-78
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-79
Inspection et permutation des pneus ...............5-83
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-85
Achat de pneus neufs ...................................5-87
Pneus et roues de dimensions variées .............5-90
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-90
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-92
Remplacement de roue ..................................5-92
Chaînes à neige ...........................................5-94
5-2
Levage de votre véhicule (STS-V) ...................5-95
Au cas d’un pneu à plat ................................5-98
Nécessaire de compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus ..............................5-100
Remplacement d’un pneu à plat ....................5-110
Dépose du pneu de secours et des outils .......5-112
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ...............................5-113
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils .............5-119
Pneu de secours compact ............................5-120
Entretien de l’apparence ................................5-121
Nettoyage de l’intérieur ................................5-121
Tissu et tapis .............................................5-123
Cuir ..........................................................5-124
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-124
Panneaux de bois .......................................5-124
Couvercles de haut-parleur ...........................5-125
Entretien des ceintures de sécurité ................5-125
Joints d’étanchéité .......................................5-125
Lavage du véhicule .....................................5-125
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-126
Soin de finition ...........................................5-126
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-128
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ..............................................5-128
Pneus .......................................................5-129
Tôle endommagée ......................................5-130
Finition endommagée ...................................5-130
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-130
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-131
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-131
Identification du véhicule ..............................5-133
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-133
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ...........................................5-133
Réseau électrique .........................................5-134
Équipement électrique complémentaire ...........5-134
Câblage des phares ....................................5-134
Fusibles d’essuie-glace ................................5-134
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-135
Fusibles et disjoncteurs ................................5-135
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-136
Bloc-fusibles sous le siège arrière .................5-140
Capacités et spécifications ............................5-147
5-3
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de
l’assistance de personnes formées et soutenues par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent
pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils
peuvent affecter les performances et la sécurité de votre
véhicule, notamment les sacs gonflables, le freinage,
la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les freins antiblocage,
la commande de traction asservie et la commande de
stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages
qui ne seraient pas couverts par votre garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre
véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et demandez
des accessoires GM, vous saurez que des techniciens
formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide
d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-69.
5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
5-5
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
•
5-6
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
Pour commander le manuel d’entretien approprié, se
reporter à Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-19.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-68.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la
rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la
consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter
un équipement à l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre et
préserver ses performances, nous vous recommandons
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 5-133.
Indice d’octane
Si votre véhicule possède le moteur V6 de 3,6 L
(code NIV V), utiliser de l’essence sans plomb normale
avec indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane
est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un
cognement pendant le trajet, généralement appelé
détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice
d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez
une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous
entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule
doit être réparé.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 4,6 L
(code NIV A), utiliser du supercarburant sans plomb à
indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser
de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au
moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être
légèrement réduite et vous pourriez entendre un
cognement léger pendant la conduite, communément
appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87,
vous pourriez entendre un cognement fort pendant la
conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de
l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous
risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement
important malgré l’utilisation d’essence d’un indice
d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.
5-7
Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 de 4,4 L
(code NIV D), utiliser de l’essence sans plomb de haute
qualité d’un indice d’octane minimum de 91. Pour un
meilleur rendement, utiliser de l’essence sans plomb de
haute qualité d’un indice d’octane 93. En cas d’urgence,
vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb d’un indice
d’octane minimum de 87. Dans ce cas, ne pas effectuer
de manoeuvres agressives telles que des accélérations
à pleins gaz. Vous pouvez également entendre des
cliquetis en accélération. Remplir votre réservoir
d’essence de première qualité dès que possible pour
éviter des dégâts au moteur. Si vous utilisez de l’essence
d’un indice d’octane minimum de 91 et si vous entendez
des cognements importants, votre moteur doit être
réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à
la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est
possible que certaines essences contiennent un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-9.
5-8
Carburant - Californie
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se
peut que votre État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert.
Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon
satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-76. Dans ce cas,
consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre
un fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement
du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
5-9
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence
avec plomb ou tout autre carburant non recommandé
dans la rubrique précédente sur le carburant. Les
réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de
carburant inapproprié ne sont pas couvertes par
la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
5-10
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser
de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du
carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la
pompe à carburant sans surveillance pendant
que vous refaites le plein - ceci contrevient à
la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous faites le plein de
carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon du réservoir
se trouve derrière un volet
d’accès à charnière du
côté passager du véhicule.
Pour ouvrir la trappe du réservoir à carburant, appuyer
sur le milieu du bord arrière de la trappe pour la
débloquer.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous
le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure du
volet d’accès au réservoir.
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous pourriez être
brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein, plus particulièrement par temps
chaud. Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du sifflement.
Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Attention de ne pas renverser de carburant. Ne pas
remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les
surfaces peintes. Se reporter à Lavage du véhicule à la
page 5-125.
5-11
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer
si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été
mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 3-76.
Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir à essence) apparaîtra sur l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon
du réservoir à carburant n’est pas réinstallé
correctement. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-90 pour obtenir de plus amples renseignements.
5-12
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule,
ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de
carburant en fermant la pompe ou en
informant le préposé de la station. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-76.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé. Pour aider
à éviter des blessures à vous et à d’autres
personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette
ou sur toute surface autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
•
•
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à
la fin du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein de
carburant.
5-13
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les
mains, vêtements et outils du ventilateur
électrique du compartiment moteur.
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher
aux pièces chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des liquides
comme l’essence, l’huile, le liquide de
refroidissement, le liquide à freins, le liquide
de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le
plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés. Faire attention
de ne pas laisser tomber ou de ne pas
renverser des matières inflammables sur
un moteur chaud.
5-14
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la manette de
déverrouillage du capot
portant ce symbole. La
manette se trouve dans
l’habitacle, du côté
inférieur gauche du
tableau de bord.
Aperçu du compartiment moteur
Votre véhicule peut être équipé d’écrans de protection
du compartiment avant, qui entourent le couvre-culasse
du véhicule. Il faut les démonter pour accéder à
certains des composants situés sous le capot du
véhicule.
Pour déposer les écrans de protection, faire sauter
les attaches de chaque écran en les tournant vers la
gauche. Ensuite, déposer les fixations et extraire
les écrans de leur support.
2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et repérer le
levier de déverrouillage secondaire du capot qui
se trouve sous le bord avant de la calandre, près du
centre. Déplacer le levier de déverrouillage vers
le haut, puis soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite,
baisser le capot et le fermer fermement.
5-15
Moteur V6 de 3,6 L
5-16
Après démontage des écrans de protection (si le véhicule en est équipé) du moteur V6 de 3,6 L, les composants
suivants sont visibles :
A. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-136.
B. Borne négative () éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-52.
C. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52.
D. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-51.
E. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique
Filtre à air de l’habitacle à la page 3-63.
F. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 5-45.
G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-22.
H. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique
Huile à moteur à la page 5-22.
I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l sous Freins à la
page 5-47.
J. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement à la page 5-34 et à Système
de refroidissement à la page 5-37.
K. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 5-27.
L. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-46.
5-17
Moteur V8 de 4,6 L
5-18
Après démontage des écrans de protection (si le véhicule en est équipé) du moteur V8 de 4,6 L, les composants
suivants sont visibles :
A. Borne négative () éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-52.
B. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52.
C. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-51.
D. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique
Filtre à air de l’habitacle à la page 3-63.
E. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 5-45.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-22.
G. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique
Huile à moteur à la page 5-22.
H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l sous Freins à la
page 5-47.
I. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement à la page 5-34 et à Système
de refroidissement à la page 5-37.
J. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 5-27.
K. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-136.
L. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-46.
5-19
Moteur V8 de 4,4 L STS-V
5-20
Après la dépose des écrans de protection (option) du moteur V8 de 4,4 L, les composants suivants sont visibles :
A. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à
la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-136.
B. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52.
C. Borne négative () éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-52.
D. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-51.
E. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique
Filtre à air de l’habitacle à la page 3-63.
F. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-46.
G. Bouchon de radiateur du refroidisseur intermédiaire.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-30.
H. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 5-45.
I. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-22.
J. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique
Huile à moteur à la page 5-22.
K. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l sous Freins à la
page 5-47.
L. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement
du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter
à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement à la page 5-34 et à Système
de refroidissement à la page 5-37.
M. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 5-27.
Si votre véhicule est équipé d’écrans de protection sous
le capot du compartiment avant, avant de fermer le
capot, veiller à replacer les écrans. Pour replacer les
écrans, localiser les onglets des côtés gauche et droit
et les introduire dans les ouvertures de leur support.
Ensuite introduire les fixations dans le haut de l’écran
et pousser les fixations en place.
5-21
Huile à moteur
Ajout d’huile moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-15 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
Moteur V6
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec
un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant
la pointe vers le bas et vérifier le niveau.
5-22
Moteur V8
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d’huile préconisée. Cette section contient des
explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité
d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à
Capacités et spécifications à la page 5-147.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-15 pour connaître
l’emplacement précis
du bouchon de
remplissage d’huile.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau
dans la piste de fonctionnement appropriée. À la fin de
l’opération, repousser complètement la jauge en place.
5-23
Huile moteur appropriée
Remarque: L’utilisation d’huiles non conformes à
la norme GM4718M peut causer des dommages
au moteur, non couverts par la garantie.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à
votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile de viscosité différente, telle que l’huile
d’indice SAE 20W-50.
• Les contenants d’huiles
Rechercher trois choses :
conformes à ces
exigences devraient
porter le symbole
d’étoile, qui indique
que l’huile a été
approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
• GM4718M
Le moteur de votre véhicule a besoin d’une huile
spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles
qui répondent à cette norme peuvent être identifiées
comme huiles synthétiques. Toutefois, les huiles
synthétiques ne sont pas toutes conformes à cette
norme. Utiliser seulement une huile conforme à la
norme GM4718M.
5-24
Vous devriez rechercher cet indice sur le contenant
d’huile, et utiliser seulement les huiles conformes à
la norme GM4718M et dont le contenant porte le
sceau dentelé.
À l’usine, le moteur de votre véhicule est rempli d’huile
synthétique Mobil 1MD, qui répond à toutes les
exigences.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Huile moteur de remplacement : lorsque vous devez
ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est
possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme à la
norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une huile de
remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le sceau
dentelé, quelle que soit la température. Ne pas utiliser
d’huile de remplacement non conforme à la norme
GM4718M lors d’une vidange.
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur
et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du
régime moteur et de la température de fonctionnement du
moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les
conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange
d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour
que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à chaque
vidange d’huile.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme
suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur
et à le protéger.
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Remarque: Si votre véhicule est un modèle STS-V
le moteur utilise un filtre à huile spécial. L’utilisation
de tout autre filtre à huile causerait une panne du
filtre et d’importants dégâts au moteur. Les dégâts
causés par l’utilisation d’un filtre à huile erroné
ne sont pas couverts par la garantie sur les
véhicules neufs.
Quand le système a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est
nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt).
5-25
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-90.
Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains
1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des
conditions idéales, il est possible que l’indicateur de
vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au
moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à
ce moment-là. Votre concessionnaire/revendeur emploie
des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le
système. Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez
remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange
d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur
Le système Engine Oil Life System (indicateur
d’usure d’huile à moteur) calcule la fréquence
de remplacement de l’huile moteur et du filtre en
fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange,
5-26
il convient de remettre le système à zéro pour lui
permettre de calculer le moment de la prochaine
vidange. Si la vidange est effectuée avant l’apparition
du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile-moteur bientôt), l’indicateur doit être réinitialisé.
Après avoir vidangé l’huile moteur, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur
bientôt) doit être remis à zéro. Pour remettre le
message à zéro :
1. Appuyer sur une des flèches haut ou bas pour
afficher OIL LIFE (durée de vie de l’huile) sur
l’écran du CIB.
2. Une fois l’option XXX% ENGINE OIL LIFE
(durée de vie de l’huile-moteur de xxx%)
sélectionnée, appuyer sur le bouton RESET
(remise à zéro) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
que le pourcentage affiche 100%.
Si le pourcentage ne reprend pas la valeur 100%
ou si le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’affiche de
nouveau lorsque vous démarrer votre véhicule,
c’est que le système de surveillance de durée
de vie de l’huile n’a pas été remis à zéro.
Recommencer la procédure.
Que faire de l’huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les
ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour
les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile
moteur usée. Se reporter à les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile
de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider
toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre
de récupération. Si vous avez des difficultés à vous
débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous
pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une
station-service, ou d’un centre de recyclage local.
Moteur V8 de 4,6 L illustré,
moteur V6 de 3,6 L similaire
Le filtre à air du moteur se trouve dans le
compartiment-moteur, du côté conducteur, à l’avant.
Pour plus de détails concernant son emplacement,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-15.
5-27
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte
collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
Pour inspecter ou remplacer le filtre des moteurs V6 de
3,6 L ou V8 de 4,6 L agir comme suit :
1. Retirer les deux vis situées sur le dessus du
couvercle.
2. Débrancher le tuyau d’expansion du liquide de
refroidissement de sorte qu’il ne traverse pas la
partie supérieure du filtre à air du moteur.
3. Desserrer l’attache et enlever le conduit venant du
côté passager du filtre à air du moteur.
5-28
4. Les deux côtés du boîtier de filtre à air sont
articulés à la base. Ouvrir la chambre de balayage
en poussant le dessus du couvercle du boîtier de
filtre à air vers le moteur.
5. Enlever le filtre à air en le soulevant vers le haut
par l’ouverture du boîtier de filtre.
6. Inspecter ou remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Pièces de remplacement
d’entretien à la page 6-16 pour obtenir le numéro de
pièce correct du filtre.
7. Remettre en place le couvercle en inversant les
étapes 1 à 4.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 4,4 L
STS-V, ceci est une méthode spécial e de vérification et
de remplacement du filtre à air, étant donné que cette
opération est délicate, elle est du ressort de votre
concessionnaire. S’adresser à lui pour plus d’information.
La méthode est décrite dans le manuel de réparation.
Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 7-19.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de
la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte
de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de
fuite, ramener le véhicule au service d’entretien du
concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible.
Il existe une procédure spéciale pour vérifier et
remplacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné
que cette procédure est difficile, vous devriez la confier
à votre concessionnaire. Pour plus de renseignements
sur cette procédure, communiquer avec votre
concessionnaire, ou consulter le guide de réparation.
Pour acheter un guide de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 7-19.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de
vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-14.
5-29
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises à la
page 6-6, et veiller à utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-14.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si vous
ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 5-34.
5-30
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD :
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à 37°C (34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner
une corrosion prématurée du moteur, du corps
de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou
24 mois, selon la première échéance. Toutes
les réparations ne sont pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate)
dans votre véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau
ordinaire au système de refroidissement. L’eau
ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool,
peut bouillir plus tôt que le mélange approprié
de liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seront pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler
et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de
chauffage et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus
d’une ou deux fois par an, faire vérifier le système de
refroidissement par votre concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le
mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
5-31
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir
d’expansion quand le moteur et le radiateur
sont chauds, de la vapeur et des liquides
bouillants risquent de jaillir et de brûler
gravement la personne. Ne jamais tourner le
bouchon de pression du réservoir d’équilibre,
même un peu, lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
Le réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement et
le bouchon du radiateur se situent sur le côté conducteur
du véhicule, vers l’arrière du compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-15 pour obtenir de plus amples
renseignements sur l’emplacement.
5-32
Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le
moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement
devrait atteindre la ligne FULL COLD/FROID sur le
côté du réservoir d’expansion. Suivre la flèche
descendante sur le côté en partant de la partie
supérieure du réservoir vers le repère horizontal.
Vérification du liquide de
refroidissement du système
du refroidisseur intermédiaire
(moteur V8 de 4,4 L STS-V uniquement)
Arrêter le véhicule sur un sol plane et arrêter le moteur.
Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement doit être visible dans le goulot de
remplissage du refroidisseur intermédiaire.
Ajout de liquide de refroidissement
Au besoin, ajouter le mélange adéquat de
DEX-COOLMD dans le goulot de remplissage du
refroidisseur intermédiaire. Se reporter à Système de
refroidissement à la page 5-37 pour les instructions sur
l’appoint de liquide de refroidissement au goulot de
remplissage du refroidisseur intermédiaire.
{ATTENTION:
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-15 pour connaître l’emplacement du bouchon
pressurisé du système du refroidisseur intermédiaire.
Remarque: Ce véhicule exige une méthode
spécifique de remplissage le liquide de
refroidissement. Si vous ne suivez pas cette
méthode, le moteur risque de surchauffer et
d’être gravement endommagé.
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol qui
brûle si les pièces du moteur sont suffisamment
chaudes. Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du radiateur,
s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place.
5-33
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus
d’informations sur son emplacement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-15.
Surchauffe du moteur
Deux message de moteur chaud peuvent s’afficher
sur le centralisateur informatique de bord. Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-90
pour de plus amples renseignements.
Si le moteur surchauffe, examiner l’indicateur de
température de liquide de refroidissement et le témoin
d’avertissement de liquide de refroidissement du tableau
de bord du véhicule. Se reporter aux rubriques
Indicateur de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 3-74 et Témoin de température
du liquide de refroidissement à la page 3-75 pour plus
de renseignements.
5-34
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres personnes
pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
... /
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-36 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Un avertissement de surchauffe peut indiquer
un problème grave.
S’il y a indication de surchauffe, mais que vous ne
voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement,
le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours d’une
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique
Mode de fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-36 pour des renseignements
sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Vous tirez une remorque.
5-35
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans
qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
1. Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner
au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation
est bloquée. Si cela ne présente aucun danger,
s’arrêter sur le bord de la chaussée, mettre le
véhicule en position de stationnement (P) ou au
point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Mettre les commandes de climatisation au réglage
le plus chaud et régler le ventilateur à la vitesse le
plus élevée et ouvrir les vitres, si nécessaire.
Si le témoin d’avertissement du liquide de
refroidissement n’est pas allumé et que l’indicateur de
température du liquide de refroidissement n’indique
pas que le moteur surchauffe, vous pouvez rouler.
Par mesure de sécurité, conduire plus lentement
pendant 10 minutes environ. Si les avertissements ne
réapparaissent pas, vous pouvez conduire normalement.
Si les avertissements se poursuivent et que vous
roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours pas de signe de vapeur, faire tourner
le moteur au ralenti pendant trois minutes tout en
restant garé. Si le témoin d’avertissement s’allume
toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde
5-36
du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
Se reporter aussi à la rubrique k Mode de protection
de moteur en surchauffe l plus loin dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le
capot et d’appeler un centre de service immédiatement.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement vous permet de conduire
votre véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Dans le cas
d’une surchauffe du moteur, un mode de protection
contre la surchauffe du moteur qui fait alterner les
groupes d’allumage des cylindres permet d’éviter
l’endommagement du moteur. A ce mode, vous
remarquerez une perte de puissance et de rendement
du moteur. Un témoin de surchauffe du moteur indiquera
une situation de surchauffe. La conduite sur de grandes
distances et/ou la traction d’une remorque devraient être
évitées en mode de protection contre la surchauffe
du moteur.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la clause de perte de liquide de refroidissement
et vidanger l’huile. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-22.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
Certains véhicules peuvent être dotés d’un ventilateur
entraîné par moteur ainsi que des ventilateurs
pousseurs électriques qui sont situés derrière la
calandre du véhicule.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer
à tourner et blesser même si le moteur est
arrêté. Les mains, les vêtements et les outils
doivent être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
Moteur V6 de 3,6 L illustré, moteurs V8 de 4,6 L et
V8 de 4,4 L STS-V similaires
A. Ventilateurs de refroidissement du moteur
B. Réservoir d’expansion et bouchon du radiateur
Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion
bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule
doit être garé sur une surface à niveau.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement doit se situer sur ou légèrement
au-dessus de la ligne FULL COLD/FROID sur le côté
du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
5-37
Si tel n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au
niveau du bouchon de pression ou dans les flexibles
du radiateur ou du chauffage, dans le radiateur, la
pompe à eau ou dans un autre endroit du système de
refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où
le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur fonctionnent.
Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient
fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des travaux doivent
être effectués sur votre véhicule.
5-38
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne
sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-36 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation
ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement
est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la ligne
FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, verser un mélange
50/50 d’eau potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que le système de
refroidissement, y compris le bouchon de pression
du réservoir d’expansion, est froid avant de le faire.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-30 pour plus de renseignements.
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont
sous pression et si le bouchon de pression
du réservoir d’équilibre de liquide de
refroidissement est tourné, même un peu,
ils peuvent jaillir à une très grande vitesse.
Ne jamais tourner le bouchon lorsque le
système de refroidissement est chaud, y
compris le bouchon du réservoir d’expansion.
S’il faut absolument tourner le bouchon du
système de refroidissement, attendre que le
système de refroidissement et le bouchon du
réservoir d’expansion soient refroidis.
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour
un mélange de liquide de refroidissement
correct. Avec de l’eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait surchauffer
sans que vous ne receviez un avertissement
de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu
et d’autres personnes ou vous-même pourriez
être brûlés. Utiliser un mélange composé pour
moitié d’eau potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
5-39
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière
suivante :
1. Il est possible de retirer le bouchon de pression
du réservoir d’expansion lorsque le système de
refroidissement, y compris le bouchon de pression
du réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement et la durite supérieure du radiateur,
n’est plus chaud. Tourner le bouchon de pression
lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre d’un quart de tour environ. Si vous entendez
un sifflement, attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Un sifflement indique qu’il y a toujours de la pression.
5-40
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de
pression lentement et le retirer.
4. Une fois le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement retiré,
démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à
ce que vous sentiez que la durite de radiateur
supérieur devient chaude. La durite supérieure
est la plus grande durite qui sort du radiateur,
sur le côté passager du véhicule. Surveiller
les ventilateurs du moteur.
À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement
à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait
être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter
davantage de mélange approprié dans le réservoir
d’expansion, jusqu’à ce que le niveau atteigne
la ligne FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement.
3. Remplir le vase d’expansion de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD jusqu’à dépasser
légèrement le repère FULL COLD/FROID sur
le côté du vase d’expansion.
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon de pression est bien serré à la
main et bien en place.
Démarrer le moteur et le laisser se réchauffer.
5-41
Comment ajouter du liquide de
refroidissement au goulot de
remplissage du refroidisseur
intermédiaire (moteur V8 de 4,4 L
STS-V uniquement)
Si vous n’avez toujours pas trouvé le problème, couper
le moteur et le laisser refroidir, puis vérifier si le liquide
de refroidissement est visible dans la section horizontale
du tube du goulot de remplissage. Si le liquide n’est
pas visible, ajouter un mélange à 50/50 d’eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le goulot de remplissage.
5-42
S’assurer que le système de refroidissement
intermédiaire y compris son bouchon à pression soit
refroidi avant de le faire. Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 5-30 pour plus de
renseignements.
{ATTENTION:
Dévisser le bouchon de radiateur du
refroidisseur intermédiaire lorsque le moteur
et le refroidisseur sont chauds risque de causer
une éruption de la vapeur et des liquides
brûlants et de vous brûler gravement.
Ne jamais dévisser le bouchon de radiateur
du refroidisseur intermédiaire, même un peu,
lorsque le moteur et le refroidisseur sont
chauds.
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour
un mélange de liquide de refroidissement
correct. Avec de l’eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait surchauffer
sans que vous ne receviez un avertissement
de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu
et d’autres personnes ou vous-même pourriez
être brûlés. Utiliser un mélange composé pour
moitié d’eau potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
5-43
3. Ajouter le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
correct au goulot de remplissage jusqu’au repère
COLD FILL (remplissage à froid du goulot de
remplissage).
1. Retirer le bouchon à pression du système de
refroidissement intermédiaire lorsque le système
de refroidissement intermédiaire, notamment
le flexible supérieur du refroidisseur intermédiaire,
n’est plus chaud. Tourner lentement le bouchon
de radiateur dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre d’environ un quart de tour. Si un
sifflement se produit, attendre qu’il cesse. Ceci
permet de laisser la pression résiduelle s’échapper.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de
pression lentement et le retirer.
5-44
4. Le bouchon pressurisé du système de refroidisseur
intermédiaire étant desserré, démarrer le moteur et
le laisser tourner pendant deux minutes. Ensuite,
arrêter le moteur. À ce moment, le niveau de liquide
de refroidissement à l’intérieur du goulot de
remplissage peut être bas. Si le niveau baisse
au point de ne plus être visible dans la section
horizontale du tube du goulot de remplissage, avec
le moteur arrêté, ajouter davantage de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD dans le goulot
de remplissage jusqu’à ce que le niveau soit à
nouveau visible dans la section de tube horizontal.
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon de pression est bien serré à la
main et bien en place.
Si le liquide de refroidissement ne se trouve pas au
bon niveau lorsque le système refroidit de nouveau,
consulter votre concessionnaire.
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-15 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère HOT (chaud).
Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener
le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-14. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect
peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne
seraient pas couverts par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide correct indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
5-45
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Le message CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau
du lave-glace) apparaît sur le centralisateur informatique
de bord (CIB) lorsque le niveau du liquide est
insuffisant. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-90 pour obtenir de plus amples renseignements.
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer
un gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système
de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de
gel, qui peut endommager le réservoir s’il est
plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-15 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
5-46
moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture du véhicule.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à
la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-15 pour connaître
l’emplacement du réservoir
et la façon d’y accéder.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal.
Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein.
L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du
liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de
nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter
ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop élevé,
le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter
du liquide de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le système
hydraulique de freinage.
Si le commutateur d’allumage est en position de marche
et que le niveau de liquide de freins est bas, le message
CHECK BRAKE FLUID (vérifier le liquide de freins)
s’affichera sur l’écran de l’ordinateur de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-90.
5-47
Liquide approprié
Le liquide de frein DOT-3 est recommandé. Le liquide de
frein DOT-4 est compatible et peut servir provisoirement.
Cependant, en cas d’utilisation de liquide DOT-4, il est
recommander de rincer le circuit hydraulique de freinage
et de le remplir de liquide DOT-4 frais lors de
l’intervention d’entretien régulière tous les deux ans.
Se reporter à Réparations additionnelles requises à la
page 6-6. Utiliser uniquement du liquide de frein frais
provenant d’un récipient fermé hermétiquement.
Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-14.
5-48
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci
pourrait provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants du
système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-125.
Usure des freins
Votre véhicules est pourvu de freins à disque.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci
peut causer un accident. Votre véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
5-49
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état
des plaquettes et serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié selon les
indications de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 5-147.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou
non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure.
5-50
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et
doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très
bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins Saturn de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les
freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient.
Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui
ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre
les freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut
changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces
de rechange inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le
numéro de remplacement est identique à celui figurant
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-15.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-52 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas
fréquemment votre véhicule, débrancher le câble
négatif () noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci de
se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
de votre véhicule, débrancher le câble négatif () noir de
la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie.
Ceci permettra de conserver une batterie chargée
pendant une période prolongée.
5-51
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le
véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule
avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous
permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute
sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
5-52
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il
pourrait en résulter des dommages coûteux sur le
véhicule et qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des
systèmes à 12 volts avec prise de masse négative
pour faire une connexion provisoire de la batterie
du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela pourrait provoquer une
connexion de masse dont vous ne voulez
certainement pas. Vous ne pourriez pas faire
démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à
la masse pourrait endommager les systèmes
électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d’une
boîte automatique, ou à la position de point
mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio
et les autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio
et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que des dommages à
la radio!
5-53
4. Lever le capot et localiser les bornes positive (+) et
négative () ou les cosses à distance positive (+) et
négative () de l’autre véhicule. Ensuite, localiser la
borne positive à distance (+) sur l’autre véhicule. Voir
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-15 pour
plus d’information sur l’emplacement des bornes.
Remarque: Si vous connectez un câble négatif
au module de commande de moteur (ECM), au
support de fixation de l’ECM ou à d’autres câbles
fixés au support de l’ECM, vous risquez
d’endommager l’ECM. Toujours fixer le câble négatif
à l’emplacement de masse à distance de votre
véhicule plutôt qu’à l’ECM, au support de l’ECM
ou à d’autres câbles fixés au support de l’ECM.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur ne
tourne pas. Garder mains, vêtements et outils
loin de tout ventilateur électrique sous le capot.
Votre véhicule possède un emplacement de masse
négative () à distance, comme illustré. Elle se
trouve sur la tourelle d’amortisseur avant du côté
passager. Voir Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-15. Vous devez toujours utiliser
cet emplacement de masse à distance au lieu
de la borne négative de la batterie.
5-54
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons
de remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans les
yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est doté. La borne négative ()
sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative () auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative () sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif ()
à la borne négative () de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
5-55
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif () à la
borne négative de la batterie chargée. Utiliser une
borne négative () auxiliaire si le véhicule en
est équipé.
5-56
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en
contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif () ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce de moteur en métal solide
non peinte ou à la borne négative () auxiliaire du
véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif () d’au
moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas
à proximité des pièces mobiles du moteur. La
connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
Utiliser une borne auxiliaire négative () si le
véhicule dispose d’une borne de ce type.
L’emplacement de masse négatif () éloigné
est prévu à cet effet.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après
quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder
et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en
s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils
ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
Transmission intégrale
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative () éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative () auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
Toutes les vérifications de lubrifiants dans cette section
s’appliquent à votre véhicule. Si votre véhicule est à
transmission intégrale, un système supplémentaire
nécessite une lubrification.
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où
vous soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer le
véhicule.
5-57
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte
de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Ajouter
suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas
de l’orifice du bouchon de remplissage. Faire attention
de ne pas trop serrer le bouchon.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
5-58
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
Si le niveau se situe sous la partie inférieure de l’orifice
de remplissage, située sur le pont arrière, vous devez
ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant
pour amener le niveau au bas de l’orifice de
remplissage.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
5-59
Essieu avant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Intervalle de vérification et de vidange de
lubrifiant
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de
l’orifice du bouchon de remplissage, située sur l’essieu
avant, vous devrez peut-être ajouter du lubrifiant.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf si l’on soupçonne la
présence d’une fuite ou si l’on entend des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un
problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Réglage de la portée des
phares
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne
devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si votre véhicule est endommagé dans
une collision, le réglage des phares peut être affecté.
Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire
si les conducteurs venant de sens inverse vous font
un appel de phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau
réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci
par votre concessionnaire.
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
5-60
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-62.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Éclairage à haute intensité
{ATTENTION:
Les systèmes d’éclairage à décharge à haute
intensité des feux de croisement fonctionnent
sous une tension très élevée. Si vous essayez
d’intervenir sur l’un des composants de ces
systèmes, vous risquez de graves blessures.
Faire réparer ces systèmes par votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Votre véhicule est doté de phares à décharge à haute
intensité (HID). À la suite du remplacement de l’ampoule
d’un phare à de charge à haute intensité, vous pourrez
remarquer que le faisceau est légèrement différent
de ce qu’il était à l’origine. C’est normal.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
5-61
Feux de recul
Pour remplacer l’ampoule d’un feu de recul :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la
page 2-18 pour en savoir plus.
4. Tourner la douille dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre, puis la retirer d’un coup sec
du phare.
5. Retirer l’ancienne ampoule d’un coup sec et
installer la nouvelle.
6. Pour procéder au remontage, répéter les étapes en
sens inverse.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Recul
Numéro
d’ampoule
3157K
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement de pare-brise
2. Retirer les goupilles à pression qui maintiennent la
partie supérieure du tissu de protection.
3. Écarter légèrement la protection et repérer le phare.
5-62
Votre pare-brise est équipé du système de visualisation
tête haute (HUD). Si le pare-brise doit être remplacé,
il convient d’utiliser un pare-brise conçu pour le système
HUD sinon votre image HUD risque d’être floue.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés
afin de vérifier qu’ils ne sont ni usés, ni fissurés.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les
remplacer régulièrement ou quand elles sont usées.
Pour connaître la longueur et le type à utiliser, se
reporter à Pièces de remplacement d’entretien à la
page 6-16.
Les modèles STS-V déplacent automatiquement
l’essuie-glace avant en position d’arrêt si le capot est
levé. Le capot doit être fermé lors du remplacement des
balais d’essuie-glace avant.
2. Appuyer sur les languettes situées de chaque côté
du balai d’essuie-glace et dégager celui-ci de
l’extrémité du bras d’essuie-glace.
5-63
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie pour obtenir de plus
amples détails.
3. Le remplacer par un nouveau balai.
Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du
balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas
muni de son balai. Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras
du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise.
4. Répéter l’opération pour l’autre bras d’essuie-glace.
{ATTENTION:
• Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de
l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 4-31.
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer
... /
5-64
Pneus haute performance à profil bas
ATTENTION: (suite)
des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être
vérifiée quand les pneus sont froids.
Voir Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-75.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
haute vitesse à la page 5-77 pour
connaître le réglage de pression de
gonflage pour la conduite à haute vitesse.
Si votre véhicule est équipé de pneus 255/45ZR18,
P255/45R18 ou P275/40R19, ces pneus sont
classés en pneus haute performance à profil bas.
Ces pneus sont conçus pour un comportement très
réactif sur une chaussée sècheou humide. Vous
pouvez constater un bruit de la route plus important
avec des pneus haute performance à profil bas et
une tendance à l’usure plus rapide. Ces pneus
haute performance ne sont pas considérés comme
des pneus toutes saisons. Des pneus d’hiver sont
recommandé dans la neige ou sur le verglas.
Remarque: Les pneus à profil bas sont plus
susceptibles d’être endommagés par les
avaries routières et les impacts sur la bordure
de la chaussée que les pneus à profil standard.
Les dommages aux pneus et aux ensembles de
roue peuvent survenir par suite d’un contact
avec des imperfections ou des obstacles sur la
chaussée, comme des nids de poule, ou des
objets tranchants, ou du frottement sur une
bordure. Votre garantie ne couvre pas ce genre
de dommage. Vous devez maintenir la pression
de gonflage appropriée et, autant que possible,
éviter le contact avec les bordures, les nids de
poule, et autres avaries routières.
5-65
Pneus d’hiver
Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur des
routes enneigées ou glacées, il peut être préférable de
faire poser des pneus d’hiver à votre véhicule. Les pneus
quatre saisons offrent une bonne performance générale
sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous procureront
peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le
même niveau de performance que les pneus d’hiver sur
des routes enneigées ou glacées.
En général, les pneus d’hiver sont conçus pour
améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas. Avec
les pneus d’hiver, l’adhérence peut être diminuée
sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire
la durée de vie des pneus. Après le passage aux
pneus d’hiver, rester attentif aux changements du
véhicule et des freins.
5-66
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la
disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon choix
des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat
de pneus neufs à la page 5-87.
Si vous optez pour des pneus d’hiver :
• Utiliser la même marque et le même type de
semelle pour les quatre pneus.
• N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille,
de même limite de charge et de même cote de
vitesse que les pneus d’origine.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est
H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver
présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des pneus.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
5-67
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le
nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus
de renseignements se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-90.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
5-68
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 5-120 et Au
cas d’un pneu à plat à la page 5-98.
(B) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department of
Transportation) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le
nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un
seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-75.
(F) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison de
lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur,
le rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en
début de code signifie que le pneu est destiné à
une usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire
and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
5-69
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu
à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit
d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale
ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
5-70
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-75.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque
et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-31.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-31.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
5-71
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-31.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur
le pneu et dont le relief est plus accentué que celui
des mêmes renseignements indiqués sur l’autre
flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-75 et Chargement du
véhicule à la page 4-31.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
5-72
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-85.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus à
la page 5-90.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-31.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et du
poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-31.
Pneus à flancs renforcés (STS-V)
Si votre véhicule est pourvu de pneus à flancs renforcés,
il n’y a pas de roue de secours ni d’équipement pour
changer un pneu. Votre véhicule est également pourvu
d’un système de surveillance de la pression des
pneus, qui vous avisera en cas de perte de pression
d’un des pneus. Se reporter à la rubrique Système
de surveillance de la pression des pneus à la page 5-78.
{ATTENTION:
Si le témoin de faible pression des pneus est
affiché dans le groupe d’instruments, la
maniabilité du véhicule sera réduite durant des
manoeuvres brusques. Si vous conduisez trop
rapidement, vous risquez de perdre la maîtrise
du véhicule. Vous ou vos passagers risquez
d’être blessés. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à 90 km/h (55 mi/h) si le témoin de
faible pression des pneus est affiché. Conduire
prudemment et vérifier la pression des pneus
dès que possible.
En cas de crevaison d’un pneu, il n’est pas nécessaire de
se ranger sur le côté de la route pour changer le pneu.
Vous pouvez continuer à rouler. Le pneu peut fonctionner
sans air pendant un maximum de 80 km (50 milles), à
une vitesse maximale de 90 km/h (55 mi/h). Plus la
distance parcourue est courte et plus la vitesse est
basse, plus grande sera la possibilité de ne pas avoir
à remplacer le pneu. Un pneu rempli d’air assure un
coussin entre la route et la roue. En raison de l’absence
de ce coussin lors de la conduite du véhicule doté d’un
pneu crevé à flancs renforcés, éviter les nids de poule
pouvant endommager la roue et nécessiter son
remplacement.
5-73
Certains incidents routiers peuvent endommager un
pneu au-delà des possibilités de réparation. Ces dégâts
peuvent survenir même si vous n’avez pas roulé avec un
pneu dégonflé. Quand un pneu a été endommagé ou si
vous avez roulé sur une certaine distance au moyen
d’un pneu à flancs renforcés, consulter un centre de
réparation de pneus à flancs renforcés homologué
dès que possible, pour déterminer si le pneu peut être
réparé et s’il doit être remplacé. Pour conserver la
caractéristique de pneus à flancs renforcés, tous les
pneus de rechange doivent être à flancs renforcés.
Pour localiser le concessionnaire GM ou l’atelier autorisé
le plus proche, appeler le service d’assistance routière.
Se reporter à Assistance routière à la page 7-8 pour plus
d’information.
{ATTENTION:
Les pneus à flancs renforcés sont construits
différemment des autres pneus et peuvent
exploser pendant une intervention incorrecte.
Vous-même ou d’autres personnes risquez
des blessures voire la mort si vous tentez de
réparer, remplacer, démonter ou monter un
pneu à flancs renforcés. Seul un atelier
compétent peut réparer, remplacer, démonter
et monter les pneus à flancs renforcés.
Les tiges de valve de vos pneus à flancs renforcés
possèdent des capteurs de surveillance des
pneus (TPMS). Ces capteurs contiennent des piles
conçues pour durer 10 ans dans des conditions
normales d’utilisation. Consulter votre concessionnaire
GM si les capteurs de surveillance des pneus ou
une roue doivent être remplacés.
Remarque: L’utilisation de mastics liquides peut
endommager les valves des pneus ainsi que
les capteurs de surveillance de la pression des
pneus dans votre véhicule à pneus à flancs
renforcés. Ces dégâts ne sont pas couverts par la
garantie. Ne pas utiliser de mastic liquide dans votre
véhicule avec pneus à flancs renforcés.
5-74
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les pneus
et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette
étiquette fournit des informations sur les pneus
d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de
gonflage correcte des pneus à froid. La pression de
gonflage recommandée des pneus à froid indiquée
sur l’étiquette correspond à la pression d’air
minimale nécessaire pour supporter la capacité de
charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-31. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route
du véhicule et le confort de la suspension. Ne
jamais dépasser le poids prévu pour la charge du
véhicule.
5-75
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en est pourvue, dont la
pression doit correspondre à 420 kPa (60 lb/po2).
Pour en savoir plus sur la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 5-120.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
5-76
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce
vous atteigniez la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au
centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau
la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l’humidité.
Fonctionnement haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h)
ou plus, met une contrainte sur les pneus. Une
conduite à haute vitesse soutenue entraîne une
accumulation de chaleur excessive, ce qui peut
causer une défaillance soudaine des pneus.
Vous risquez d’avoir une collision et de vous
tuer ainsi que de tuer d’autres personnes.
Certains pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de gonflage
pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la
limite de vitesse et les conditions routières sont
telles qu’il est possible de conduire un véhicule
à haute vitesse, s’assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont
en bonne condition et sont réglés à la bonne
pression de gonflage des pneus froids pour la
charge du véhicule.
Pour la conduite à grande vitesse, à 160 km/h (100 mi/h)
ou plus, là où la loi le permet, augmenter la pression
à froid de chaque pneu jusqu’à la pression de gonflage
maximum indiquée sur le flanc du pneu, ou à 265 kPa
(38 lb/po2), selon l’indication la plus basse. Se reporter à
l’exemple ci-après. Après la conduite à grande vitesse,
réduire la pression de gonflage à la pression de
gonflage à froid indiquée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-31.
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de gonflage
maximales moulées en petites lettres sur le flanc
du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait être indiqué
ceci : charge maximale de 690 kg (1 521 lb) pression
de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la
conduite à grande vitesse serait de 265 kPa (38 lb/po2).
5-77
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule et transmettent les
mesures de pression à un récepteur se trouvant dans
le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
5-78
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les
pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est
conforme à la norme RSS-210 du département Industrie
et science du Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-79
pour obtenir de plus amples renseignements.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est
conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) est conçu pour avertir le conducteur en cas de
basse pression d’un ou de plusieurs pneus. Les capteurs
du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue,
excepté l’ensemble de roue de secours. Les capteurs du
TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus du
véhicule et transmettent les mesures de la pression à un
récepteur se trouvant dans le véhicule.
5-79
Si une pression basse de
pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d’instruments du
tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d’un
pneu spécifique apparaît simultanément à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés
à la pression correcte. Le conducteur peut voir les
niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-84 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-90.
5-80
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression
de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-31 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi
que pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-75.
Le TPMS de votre véhicule peut vous avertir en cas
de faible pression d’un pneu, mais ne remplace
pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus à la
page 5-83 et Pneus à la page 5-64.
Votre véhicule, lorsqu’il est neuf, peut comporter un
nécessaire de gonflage de pneu installé en usine.
Ce nécessaire utilise un liquide d’étanchéité pour pneus
approuvé par GM. Se reporter à Nécessaire de
compresseur et de joint d’étanchéité de pneus à la
page 5-100.
Remarque: L’utilisation de liquides d’étanchéité
pour pneus non approuvés peut endommager
les capteurs du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont
pas couverts par la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide d’étanchéité pour pneus approuvé
par GM disponible chez votre concessionnaire.
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu
et le message du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à la correction. Les conditions
d’activation du témoin de défaillance et du message
du CIB sont notamment :
• L’une des roues du véhicule a été remplacée par la
roue de secours. La roue de secours ne comporte
pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance
du TPMS et le message du CIB disparaîtront une
fois qu’une roue comportant un capteur TPMS
sera reposée.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a été
entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi
après permutation des pneus du véhicule. Le
message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à
k Processus d’appariement des capteurs l plus loin
dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du CIB et le témoin de
défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-87.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la
proximité d’installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
5-81
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
Processus d’appariement des
capteurs
Chaque capteur possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs
des capteurs ou que vous permutez les roues du
véhicule, les codes d’identification doivent être appariés
pour la nouvelle position de roue. Les capteurs sont
appariés aux positions de roue dans l’ordre suivant : côté
conducteur pneu avant; côté passager pneu avant; côté
passager pneu arrière; côté conducteur pneu arrière, en
utilisant un appareil de diagnostic de capteur de pression
de pneu. Consulter votre concessionnaire pour
l’intervention.
Les capteurs de pression de pneu peuvent également
être appariés à chaque position de roue en augmentant
ou en diminuant la pression d’air des pneus. En cas
d’augmentation de la pression des pneus, ne pas
dépasser la pression de gonflage maximale indiquée
sur la paroi du pneu. Si vous utilisez cette méthode,
l’opération complète décrite plus loin doit être exécutée
dans les 15 minutes de l’arrêt du véhicule.
5-82
Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez
utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve, un
manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez une minute pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus d’une minute pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer
les quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
Le processus d’association de surveillance de pression
des pneus est décrit ci-après :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir d’allumage pour
passer à la position ACC (accessoires).
3. Utilisation de l’émetteur d’accès sans clé, verrouiller
et déverrouiller les portières du véhicule.
4. Appuyer sur les boutons de verrouillage et de
déverrouillage en même temps sur l’émetteur
d’accès sans clé. Un bref coup d’avertisseur
sonore indique que le système de surveillance de
pression des pneus est prêt, et que le processus
d’association des capteurs peut commencer.
5. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
6. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur de surveillance de pression des pneus en
augmentant ou en réduisant la pression du pneu
pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que le klaxon
retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut rester
activé jusqu’à 30 secondes, confirme que le code
d’identification du capteur a été associé à cette
position de pneu.
7. Passer au pneu avant du côté passager et refaire
la procédure de l’étape 6.
8. Passer au pneu arrière du côté passager et refaire
la procédure de l’étape 6.
9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 6.
10. Après l’avertissement sonore de confirmation pour
le pneu arrière côté conducteur, un double
avertissement sonore signalera que le mode
d’appareillement n’est plus actif. Presser le
bouton-poussoir du commutateur d’allumage
sur Acc (accessoires).
11. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air
recommandé selon les indications figurant sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
12. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des
pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-85 pour de
plus amples informations.
La permutation des pneus n’est pas recommandée
si votre véhicule est équipé des combinaisons
de pneus haute performance suivantes :
• Pneus de dimensions P235/50R17 sur les
roues avant et de dimensions P255/45R17 à
l’arrière.
• Pneus P235/50ZR18 à l’avant et
P255/45ZR18 à l’arrière.
• Pneus P255/45R18 à l’avant et P275/40R19 à
l’arrière.
Ne pas permuter des pneus de taille différente de
l’avant à l’arrière. Les roues et pneus doivent
être utilisés uniquement à leur position avant ou
arrière d’origine.
La permutation des pneus est recommandée si
votre véhicule est équipé de pneus de dimensions
P235/50R17 ou 255/45ZR18 sur les quatre roues.
5-83
Permuter ce type de pneus tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des performances de
votre véhicule équivalentes à celles qu’il
avait lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi l’état
des pneus et des roues. Se reporter à Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 5-85
et Remplacement de roue à la page 5-92.
5-84
En cas de permutation de pneus de dimensions
P235/50R17 ou 255/45ZR18, toujours utiliser
le schéma de permutation correct illustré ici.
Si votre véhicule est équipé d’une roue de secours
compacte, ne pas inclure la roue compact dans
la permutation.
Une fois les pneus permutés, régler la pression de
gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-75
et Chargement du véhicule à la page 4-31.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-79.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 5-147.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-110.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures,
les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les
conditions de circulation influencent le moment où il
convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante est inférieure ou
égale à 1,6 mm (1/16 po).
5-85
Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
5-86
Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade au fil
du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci est également
vrai pour la roue de secours, si le véhicule en est pourvu.
De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce
vieillissement, parmi lesquelles les températures, les
conditions de charge et le maintien de la pression de
gonflage. Des pneus bien entretenus s’useront
généralement plus vite qu’ils ne dégraderont à cause du
vieillissement. Si vous n’êtes pas sûr de la nécessité du
remplacement des pneus, consulter le fabricant pour
plus de renseignements.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code TPC
(critère de performance d’un pneu) de General Motors.
Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule sera toujours équipé des pneus
conçus pour procurer en utilisation normale les mêmes
performances et la même sécurité que les pneus
d’origine.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une dizaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage, la
tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et
la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code
TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-67.
GM préconise le remplacement de l’ensemble des
quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme
des bandes de roulement des quatre pneus permet
au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque
les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre
pneus ensemble peut affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule.
Les pneus haute performance de 18 pouces (option)
taille 255/45ZR18 99Y, utilisés sur certains véhicules
satisfont à la norme General Motors Tire Performance
Criteria Specification (TPC Spec) mais le code TPC
Spec n’a pas été moulé sur le flanc du pneu. Si votre
véhicule possède ces pneus et si vous désirez les
remplacer, vous pouvez obtenir des pneus TPC Spec
chez votre concessionnaire GM. Votre concessionnaire
GM peut commander ces pneus en mentionnant le
numéro de pièce. De cette manière, votre véhicule
continuera à vous donner les mêmes qualités de
comportement, d’adhérence et de suspension que les
pneus d’origine.
5-87
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la
même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est
H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver
présentant une cote de vitesse inférieure, ne pas
dépasser la vitesse maximale des pneus.
{ATTENTION:
Conduire avec des pneus différents d’une roue
à l’autre peut vous faire perdre le contrôle de
votre véhicule. Si vous utilisez des pneus de
dimensions (autres que celles des pneus
montés à l’origine sur votre véhicule), de
marque, ou de type (structure radiale ou
structure diagonale ceinturée) différents, le
véhicule peut être difficile à contrôler, et vous
risquez un accident. Le montage de pneus de
dimensions (autres que celles des pneus
montés à l’origine sur votre véhicule), de
marque, ou de type différents peut aussi causer
des dommages à votre véhicule. S’assurer donc
de monter des pneus de dimensions, de marque
... /
5-88
ATTENTION: (suite)
et de type adéquats sur les quatre roues. Il est
cependant tout à fait acceptable de conduire
temporairement avec la roue de secours
compacte, car elle a été conçue pour votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 5-120.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des fissures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer une
panne soudaine de pneu ou de roue et un
accident. Utiliser uniquement des pneus à
carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent
la même limite de charge, la même cote de vitesse et le
même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à
carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct
que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote
est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-78.
Les véhicules équipés de pneus haute performance
P235/50R17 95V (essieu avant) et P255/45R17 98V
(essieu arrière) sont montés sur des roues ayant
des diamètres de jantes différentes. Les pneus avant
sont montés sur des jantes d’un diamètre de 19,05 cm
(7,5 po) et les pneus arrière doivent être montés sur
des roues ayant des jantes d’un diamètre minimal
de 20,32 cm (8 po). Les mots REAR ONLY (arrière
seulement) sont gravés sur les roues destinées à
l’origine à être équipées de pneus de dimensions
P255/45R17 98V. Lorsque vous remplacez les pneus
de dimensions P255/45R17 98V, les faire monter
sur des roues ayant des jantes d’un diamètre minimal
de 20,32 cm (8 po), et portant l’inscription REAR ONLY.
Se reporter à Remplacement de roue à la page 5-92.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement et son emplacement dans le
véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à
la page 4-31.
5-89
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au
capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie, et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
5-90
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-87 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir
une performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
5-91
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous
offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs
résultats possibles. Des réglages de l’alignement des
roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas
nécessaires de façon régulière. Cependant,si vous
constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre
véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre
pendant que vous conduisez sur une route plate, vos
pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés.
Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de
roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
5-92
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le même
déport et être montée de la même manière que la
roue qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la
roue, les boulons et écrous de roue et capteurs
TPMS qui conviennent à votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues
de secours, des boulons de roue ou des
écrous de roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des
fuites d’air au niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours, boulons
de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au
sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-110 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez
pas savoir dans quelles conditions et sur
quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait
éclater subitement et provoquer un accident.
Si vous devez remplacer une roue, utiliser une
roue neuve d’origine GM.
5-93
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de pneus
P255/45R17, P235/50ZR18, P255/45ZR18,
P275/40R19, ou 255/45ZR18, ne pas utiliser de
chaînes pour pneu étant donné que l’espace
disponible est insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur un
véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de contrôle de votre véhicule
et d’autres personnes ou vous pourriez subir
des blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, les dimensions de vos
pneus et pour les conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant. Pour éviter
d’endommager le véhicule, conduire lentement,
... /
5-94
ATTENTION: (suite)
régler ou enlever le dispositif s’il entre en
contact avec votre véhicule et ne pas faire
patiner les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à
améliorer la traction qui convient à votre
véhicule, l’installer sur les pneus arrière
seulement.
Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus
de taille P235/50R17, utiliser des chaînes à neige
uniquement en cas de besoin et seulement là où
la loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes
SAE de type k S l de dimensions adaptées
aux pneus. Les installer sur les pneus arrière et
les serrer aussi fort que possible en prenant soin
d’en attacher solidement les extrémités. Conduire
lentement en respectant les directives du fabricant
des chaînes. Si les chaînes cognent contre le
véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles
continuent de cogner, ralentir jusqu’à ce que le
bruit cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire patiner
les roues sous peine d’endommager le véhicule.
Levage de votre véhicule (STS-V)
{ATTENTION:
Le levage d’un véhicule peut blesser. En
quittant le cric, le véhicule peut vous écraser
ou écraser une autre personne. Choisir un sol
horizontal pour lever votre véhicule. Voici
comment éviter le déplacement du véhicule :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée
avec le pied droit.
2. Placer le levier de vitesses à la position
de stationnement (P) en appuyant sur le
bouton à l’avant du levier de vitesses tout
en poussant le levier complètement vers
l’avant du véhicule. Relâcher le bouton.
3. Avec le pied droit maintenant la pédale de
frein enfoncée, enfoncer la pédale de frein
de stationnement avec le pied gauche.
4. Arrêter le moteur.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour être encore plus certain d’immobiliser le
véhicule, vous pouvez placer des cales devant
et derrière les roues. En outre, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-41 et à Frein de stationnement à la
page 2-40 pour plus d’information.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué si le
véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais
se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est
soutenu que par un cric.
5-95
Pour ne pas endommager votre véhicule :
{ATTENTION:
Le cric doit être placé correctement lors du
levage du véhicule au risque d’endommager le
véhicule ou de le faire tomber et de causer des
blessures à vous-même ou aux autres.
Si vous utilisez un cric pour soulever votre véhicule,
suivre les instructions accompagnant le cric et s’assurer
d’utiliser les points de levage appropriés pour éviter
d’endommager votre véhicule.
Remarque: Un levage incorrect de votre véhicule
peut l’endommager et entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour lever correctement votre véhicule, suivre les
recommandations de ce chapitre.
5-96
• Le cric que vous utilisez doit satisfaire aux
normes de poids de votre véhicule et
fonctionner correctement.
• S’assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
• Ce cric utilisé ne peut entrer en contact qu’avec
les points de levage et ne peut s’appuyer sur un
autre organe du véhicule tel que le protecteur
du bas de caisse, le plancher ou les moulures
de protection contre les pierres.
• Effectuer le levage uniquement dans les zones
illustrées plus loin.
Pour soulever par l’avant
Pour soulever par l’arrière
Vous pouvez accéder aux points de levage avant de
chaque côté de votre véhicule, derrière les pneus avant.
Les points de levage arrière sont accessibles de chaque
côté du véhicule, devant les roues arrière.
1. Localiser les points de levage avant en se reportant
au schéma plus haut. L’emplacement de levage
avant se trouve à 37 cm (15 po) du bord arrière
du passage de roue avant.
2. S’assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
3. Lever le véhicule au moyen du cric qui doit être
centré sur le point de levage avant.
1. Localiser les points de levage arrière en se
reportant au schéma plus haut. L’emplacement de
levage avant se trouve à environ 17 cm (7 po)
du bord avant du passage de roue arrière.
2. S’assurer de placer un bloc ou un élément
amortisseur entre le cric et le véhicule.
3. Lever le véhicule au moyen du cric qui doit être
centré sur le point de levage arrière.
Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à
la page 5-6.
5-97
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout
s’il est bien entretenu. Se reporter à la rubrique Pneus à
la page 5-64. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu
probablement très lentement. Toutefois, en cas
d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur
ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement
qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer
votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement pour vous arrêter entièrement
sorti de la voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible.
En cas de crevaison, si votre véhicule est équipé d’une
roue de secours, se reporter à la rubrique Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-110. Vous y trouverez la
façon d’utiliser l’équipement de changement de pneu et la
façon de remplacer un pneu en toute sécurité.
5-98
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si votre véhicule est doté de pneus de taille
255/45ZR18, il n’y a pas de roue de secours, de cric ou
d’équipement de changement de pneu. Un nécessaire de
gonflage de pneu, inclus dans votre véhicule, peut être
utilisé pour colmater de petites crevaisons dans la bande
de roulement Nécessaire de compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus à la page 5-100.
Pneus à flancs renforcés (STS-V)
Si votre véhicule est équipé de pneus à flancs renforcés,
il ne possède ni roue de secours ni équipement de
changement de pneu. Les pneus à flancs renforcés
restent efficaces même sans air, pour une distance et
une durée limitées cependant. Ces pneus sont tellement
efficaces lorsqu’ils n’ont plus d’air qu’un indicateur
de pression est nécessaire pour vous avertir des
dégonflements.
{ATTENTION:
Si le témoin de faible pression des pneus
est affiché dans le groupe d’instruments, la
maniabilité du véhicule sera réduite durant des
manoeuvres brusques. Si vous conduisez trop
rapidement, vous risquez de perdre la maîtrise
du véhicule. Vous ou vos passagers risquez
d’être blessés. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à 90 km/h (55 mi/h) si le témoin de
faible pression des pneus est affiché. Conduire
prudemment et vérifier la pression des pneus
dès que possible.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Pneus à flancs renforcés (STS-V) à la page 5-73 et
Système de surveillance de la pression des pneus à la
page 5-78.
{ATTENTION:
Des outils spéciaux sont nécessaires et
certaines procédures doivent être suivies
pour la réparation de pneus à flancs renforcés.
À défaut d’utiliser ces outils et de suivre les
procédures appropriées, vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et votre
véhicule pourrait subir des dommages.
S’assurer de toujours utiliser les outils
appropriés et de suivre les bonnes procédures,
telles que décrites dans le manuel de
réparation.
Pour commander un manuel de réparation, se reporter
à la rubrique Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 7-19.
5-99
Nécessaire de compresseur et de
joint d’étanchéité de pneus
Lire et respecter toutes les consignes du nécessaire.
Le nécessaire comprend :
Votre véhicule est équipé d’un nécessaire de produit
d’étanchéité de pneu et de compresseur qui peut obturer
temporairement un petit trou jusqu’à 6 mm (1/4 po)
dans le pneu. Il n’existe ni cric ni roue de secours.
Le nécessaire gonfle le pneu avec du produit
d’étanchéité liquide et de l’air. Le nécessaire de
produit d’étanchéité et de compresseur peut également
être utilisée pour gonfler un pneu trop peu gonflé.
Après le gonflage du pneu à la pression de gonflage
recommandée, voir Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-75 pour plus d’information. Le véhicule doit
rouler pendant 8 km (5 milles) pour répartir le liquide
d’étanchéité dans le pneu et boucher le trou. Après avoir
parcouru 8 km (5 milles), la pression des pneus doit être
vérifiée à nouveau et réglée au besoin. Voir plus loin
dans cette section l’information au sujet du nécessaire
de liquide d’étanchéité de pneu et de compresseur.
A. Compresseur d’air
B. Cartouche d’enduit
d’étanchéité pour pneus
C. Fiche d’accessoire pour
compresseur
à air
D. Interrupteur de
marche/arrêt
5-100
E. Indicateur de
pression d’air
F. Flexible de gonflage
de compresseur d’air
G. Flexible de
remplissage d’enduit
d’étanchéité
Après une réparation temporaire au moyen du
nécessaire, il est recommandé de conduire dès que
possible votre véhicule chez un concessionnaire.
Si le produit d’étanchéité est retiré dans les 160 km
(100 milles) de trajet, il est plus facile de l’éliminer du
pneu et le risque de devoir remplacer le pneu sera
moins important.
Accès au nécessaire de compresseur
et d’enduit d’étanchéité pour pneu
Pour accéder au nécessaire :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la
page 2-18 pour en savoir plus.
2. Repérer le nécessaire de liquide d’étanchéité de
pneu et de compresseur du côté conducteur du
véhicule, près de l’angle arrière du coffre.
5-101
3. Retirer la sangle du
nécessaire de produit
d’étanchéité de pneu et
de compresseur en
comprimant les deux
languettes de la boucle
de dégagement rapide.
L’enduit ne peut être utilisé que pour l’obturation
d’une seule roue. Après utilisation, la cartouche et le
flexible de remplissage doivent être remplacés par
le concessionnaire. Se reporter à Dépose et pose de
cartouche d’enduit d’étanchéité plus loin dans cette
section.
Vérifier la date d’expiration de l’enduit d’étanchéité
située sur sa cartouche. Au-delà de la date d’expiration,
consulter votre concessionnaire pour qu’il procède à
son remplacement.
Enduit d’étanchéité pour pneu
Utilisation du nécessaire de liquide
d’étanchéité de pneu et de
compresseur pour obturer
temporairement un pneu percé
Lire et respecter les instructions de manipulation
figurant sur la cartouche d’enduit d’étanchéité.
Suivre scrupuleusement les instructions d’utilisation
correcte de l’enduit d’étanchéité.
4. Retirer le nécessaire de son conteneur en mousse.
Le liquide d’étanchéité peut obturer temporairement un
trou de 6 mm (1/4 po) de la zone de sculpture du pneu.
Le produit ne peut réparer des dégâts des flancs du
pneu, les trous de plus de 6 mm, ou des pneus qui se
sont déplacés sur la jante. Voir Assistance routière à la
page 7-8 si vous avez besoin d’aide.
5-102
1. Placer le nécessaire de compresseur et d’enduit
d’étanchéité sur le sol et dérouler le flexible de
remplissage à partir du compresseur.
2. Retirer la fiche d’accessoire pour compresseur d’air
de l’unité. Pour ce faire, tirer tout d’abord la partie
supérieure du cordon enroulé vers l’extérieur,
puis vers le bas et enfin enlever le bouchon.
Ne pas insérer le bouchon dans une prise
d’accessoire à ce stade.
3. Retirer le capuchon de la tige de la valve ou du
capteur de surveillance de la pression du pneu
dégonflé en le faisant tourner dans le sens
antihoraire.
Si un objet, tel qu’un clou, a pénétré dans le pneu,
ne pas le retirer.
5. Brancher la fiche d’accessoire pour compresseur
d’air (C) dans une prise électrique pour accessoires
située dans le véhicule. Pour plus d’informations,
se reporter à Prises électriques pour accessoires à
la page 3-54.
Ne pas claquer une porte ou fermer une glace sur
la fiche d’accessoire du compresseur.
{ATTENTION:
Faire tourner le moteur dans un endroit fermé
ou pendant que le système de climatisation est
arrêté peut provoquer du monoxyde de
carbone (CO) mortel. Voir Échappement du
moteur à la page 2-44.
6. Faire démarrer le véhicule. Pour plus de
renseignements, se reporter à Démarrage du
moteur à la page 2-32. Le moteur doit tourner
lorsqu’on utilise le compresseur à air.
4. Fixer le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité (A) sur la tige de soupape du pneu.
Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt du
nécessaire (B) est en position O (arrêt).
5-103
{ATTENTION:
Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser et
vous et d’autres personnes pourriez être
blessées. S’assurer de lire les directives du
gonfleur et de gonfler les pneus à la pression
recommandée. Ne pas dépasser 248 kPa
(36 lb/po2).
7. Placer le commutateur de marche/arrêt en
position I (marche).
Le nécessaire de liquide d’étanchéité de pneu et
de compresseur injecte le produit et l’air dans le
pneu. Le produit d’étanchéité peut s’échapper du
trou jusqu’à ce que le véhicule roule et que le trou
soit obturé.
L’indicateur de pression affiche initialement une
pression élevée lorsque le compresseur injecte
l’enduit d’étanchéité dans le pneu. Lorsque l’enduit
est complètement réparti dans le pneu, la pression
chute rapidement et commence à s’élever à
nouveau au moment où le pneu se gonfle d’air.
8. Gonfler le pneu jusqu’à obtention de la pression de
gonflage recommandée figurant sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement située
5-104
sur le montant central du véhicule (montant B),
sous le loquet de la porte du véhicule, à l’aide de
l’indicateur de pression d’air situé dans la partie
supérieure de l’unité.
Le relevé de l’indicateur de pression est élevé
lorsque le compresseur est en marche. Éteindre le
compresseur pour obtenir un relevé exact de
pression.
Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la
pression recommandée au bout de 15 minutes,
le véhicule doit être arrêté. Le pneu est sévèrement
endommagé et l’étanchéité n’est pas efficace.
Retirer la fiche du compresseur d’air de la prise
électrique pour accessoire et dévisser le tuyau de
gonflage de la valve du pneu. Se reporter à la
rubrique Assistance routière à la page 7-8.
9. Placer le commutateur du nécessaire du produit
d’étanchéité et de compresseur en position
O (hors fonction).
10. Le pneu n’est pas obturé et continue à fuir jusqu’à
ce que le véhicule roule et que l’enduit d’étanchéité
soit réparti dans le pneu.
Les opérations 11 à 18 doivent être effectuées
immédiatement après l’opération 10.
11. Débrancher la fiche accessoire pour compresseur
d’air de la prise électrique pour accessoires située
à l’intérieur du véhicule.
12. Débrancher le flexible de gonflage du produit
d’étanchéité de la tige de soupape du pneu en
le tournant vers la gauche, puis remettre le bouchon
de la tige de soupape du pneu en place.
Être prudent lors de la manipulation des
composants de gonflage de pneu car ils risquent
d’être chauds après utilisation.
13. Enrouler le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité autour du canal du compresseur
d’air pour le ranger dans sa position d’origine.
14. Ranger de nouveau la fiche d’accessoires du
compresseur d’air dans le compresseur d’air.
Pour ce faire, enrouler la fiche d’accessoire du
compresseur d’air, installer le bouchon. Appuyer
ensuite sur la partie inférieure puis sur la partie
supérieure de la fiche d’accessoire du compresseur
d’air enroulée.
15. Si vous parvenez à
gonfler le pneu à plat
selon la pression
de gonflage
recommandée, retirer
l’étiquette indiquant la
vitesse maximale de
l’absorbeur du produit
d’étanchéité.
La placer à un endroit bien visible comme par
exemple à l’intérieur de l’angle supérieur gauche
du pare-brise ou sur la façade de la radio/de
l’horloge.
L’étiquette indiquant la vitesse maximale sert à
vous rappeler qu’il faut conduire avec prudence et
ne pas dépasser 90 km/h (55 mi/h) jusqu’à ce
que le pneu endommagé soit vérifié et réparé.
5-105
{ATTENTION:
L’entreposage du nécessaire de compresseur
et d’enduit d’étanchéité pour pneus ou de tout
autre équipement dans l’habitacle du véhicule
peut causer des blessures. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, l’équipement non
arrimé peut heurter quelqu’un. Ranger le
nécessaire de compresseur et d’enduit
d’étanchéité pour pneu à l’emplacement
correct.
16. Replacer l’équipement dans le compartiment de
rangement du coffre de votre véhicule. Il est
possible que vous deviez desserrer la sangle de
retenue pour l’enrouler autour du nécessaire
de produit d’étanchéité et de compresseur et du
récipient de mousse. Pour ce faire, séparer la
sangle et la desserrer au niveau de la boucle de
dégagement rapide. Refermer ensuite la boucle,
tirer fermement sur la sangle et fixer l’extrémité
desserrée de la sangle en associant les deux
extrémités.
17. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour
répartir l’enduit d’étanchéité de manière uniforme
dans le pneu. Arrêter le véhicule dans un lieu sûr et
5-106
18.
19.
20.
21.
vérifier la pression des pneus. Se reporter aux
étapes 1 à 8 de la rubrique k Utilisation du
compresseur d’air sans enduit d’étanchéité l
ci-après.
Si la pression du pneu est tombée de plus de
68 kPa (10 lb/po2), c’est-à-dire sous la pression
de gonflage recommandée, arrêter le véhicule.
Le pneu est trop endommagé pour que l’enduit
d’étanchéité puisse l’obturer. Se reporter à
Assistance routière à la page 7-8 pour plus
d’information.
Si la pression des pneus n’est pas chuté de plus
de 68 kPa (10 lb/po2) par rapport à la pression
de gonflage recommandée, vous pouvez de
nouveau procéder au gonflage du pneu jusqu’à
atteindre la pression de gonflage recommandée.
Essuyer l’enduit d’étanchéité de la roue, du pneu et
du véhicule à l’aide d’un chiffon.
Remettre le récipient de produit d’étanchéité à
un concessionnaire local ou conformément à la
réglementation locale.
Après avoir utilisé le récipient de produit
d’étanchéité, le remplacer par un récipient
neuf disponible auprès de votre concessionnaire.
Après avoir procédé à l’obturation temporaire d’un
pneu à l’aide du nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité, amener le véhicule chez
un concessionnaire autorisé pour qu’il vérifie
et répare le pneu.
Utilisation du compresseur d’air sans
liquide d’étanchéité pour regonfler
un pneu qui n’est pas percé
Pour utiliser le compresseur d’air afin de gonfler un
pneu sans insuffler d’enduit d’étanchéité :
1. Retirer le connecteur du flexible de gonflage du
compresseur de la base du compresseur d’air.
4. Pousser le flexible de gonflage du compresseur
d’air sur la tige de soupape de la roue, puis
pousser le levier vers le bas pour le fixer en place.
5. Brancher la fiche d’accessoire pour compresseur
d’air dans une prise électrique pour accessoires
située à l’intérieur du véhicule. Pour plus
d’informations, se reporter à Prises électriques
pour accessoires à la page 3-54.
{ATTENTION:
Faire tourner le moteur dans un endroit fermé
ou pendant que le système de climatisation
est arrêté peut provoquer du monoxyde de
carbone (CO) mortel. Voir Échappement du
moteur à la page 2-44.
2. Débloquer le flexible du compresseur d’air du
contenant d’enduit d’étanchéité en tirant le levier.
6. Faire démarrer le véhicule. Pour plus de
renseignements, se reporter à Démarrage du
moteur à la page 2-32. Le moteur doit tourner
lorsqu’on utilise le compresseur à air.
3. Tirer le flexible de gonflage du compresseur d’air
du contenant d’enduit d’étanchéité.
5-107
{ATTENTION:
Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser et
vous et d’autres personnes pourriez être
blessées. S’assurer de lire les directives du
gonfleur et de gonfler les pneus à la pression
recommandée. Ne pas dépasser 248 kPa
(36 lb/po2).
7. Placer l’interrupteur du nécessaire de compresseur
et d’enduit d’étanchéité en position I (marche).
8. Gonfler le pneu jusqu’à atteindre la pression de
gonflage recommandée à l’aide de l’indicateur de
pression d’air situé dans la partie supérieure
de l’unité.
L’indication de pression est élevée quand le
compresseur fonctionne. Mettre hors fonction le
compresseur pour obtenir une indication précise.
5-108
9. Mettre le compresseur d’air hors fonction en plaçant
le commutateur en position d’arrêt (O).
{ATTENTION:
L’entreposage du nécessaire de compresseur
et d’enduit d’étanchéité pour pneus ou de tout
autre équipement dans l’habitacle du véhicule
peut causer des blessures. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, l’équipement non
arrimé peut heurter quelqu’un. Ranger le
nécessaire de compresseur et d’enduit
d’étanchéité pour pneu à l’emplacement
correct.
10. Débrancher le flexible de gonflage du compresseur
d’air et l’enrouler dans la partie inférieure du
nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité.
11. Placer le matériel dans son emplacement d’origine
dans le coffre de votre véhicule.
Dépose et pose de cartouche d’enduit
d’étanchéité
3. Dérouler le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité du compresseur.
Pour retirer la cartouche d’enduit d’étanchéité :
1. Débloquer le flexible de gonflage du compresseur
d’air de la cartouche d’enduit d’étanchéité en tirant
le levier vers le haut.
2. Débrancher le flexible de gonflage du compresseur
d’air de la cartouche d’enduit d’étanchéité.
4. Tourner la cartouche d’enduit d’étanchéité de façon
à ce que le flexible de remplissage du dispositif de
gonflage soit aligné avec la fente du compresseur.
5. Lever la cartouche d’enduit d’étanchéité du
compresseur et la remplacer par une neuve.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
5-109
Pour poser une nouvelle cartouche d’enduit
d’étanchéité :
1. Aligner le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité sur la fente du compresseur d’air.
2. Pousser la cartouche d’enduit d’étanchéité vers le
bas et la tourner dans le sens horaire.
3. Enrouler le flexible de remplissage d’enduit
d’étanchéité autour du canal du compresseur d’air
pour le ranger dans sa position d’origine.
4. Pousser le flexible de gonflage du compresseur d’air
sur l’orifice d’admission de la cartouche d’enduit
d’étanchéité et pousser le levier vers le bas.
5-110
Remplacement d’un pneu à plat
Si vous possédez un modèle STS-V, aucune roue de
secours ni aucun équipement de changement de roue
n’est prévu. Votre véhicule est équipé de pneus à flancs
renforcés. Se reporter à Pneus à flancs renforcés
(STS-V) à la page 5-73 pour plus d’information. Si vous
possédez un modèle STS, votre véhicule peut être
pourvu d’un nécessaire de gonflage de pneu. Se reporter
à Nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité de
pneus à la page 5-100 pour plus d’information. Si votre
véhicule n’est pas équipé d’un nécessaire de gonflage de
pneu, suivre les instructions pour remplacer le pneu
crevé, dans cette section.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position de
stationnement (P).
ATTENTION: (suite)
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à
l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales
de roues.
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
... /
Les informations suivantes expliquent comment utiliser
le cric et changer un pneu.
5-111
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement nécessaire se trouve dans le coffre.
Pour accéder à la roue de secours compacte et à
l’équipement de mise sur cric :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la
page 2-18 pour en savoir plus.
2. Enlever la protection de la roue de secours
compact.
3. Tourner l’écrou qui retient le contenant du cric vers
la gauche et le retirer, puis sortir le cric et la clé.
4. Retirer le pneu de secours compact. Pour obtenir
des détails sur le pneu de secours compact, se
reporter à la rubrique Pneu de secours compact à
la page 5-120.
5-112
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-110 pour plus d’informations.
Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A) et
la clé pour écrous de roues (B).
2. Desserrer tous les écrous de roue, sans les
enlever, au moyen de la clé de roue. Tourner
le manche à 180 degrés environ, puis retourner le
manche à la position d’origine. Cela évite le
retrait de la clé de l’écrou à chaque tour de clé.
5-113
4. Rattacher la clé de roue au cric.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué si le
véhicule venait à glisser hors du cric. Ne
jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
3. Se référer au schéma plus haut pour repérer
l’emplacement de mise sur cric et les encoches
correspondantes en V découpées dans la moulure
de plastique du châssis du véhicule. Les encoches
sont marquées d’un triangle.
5-114
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du
cric au bon endroit avant de lever votre
véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est
conçu uniquement pour changer un pneu à
plat. S’il est utilisé pour autre chose, des
blessures graves ou même un décès
pourraient survenir si le véhicule glisse du
cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule
uniquement pour changer un pneu à plat.
Remarque: Si vous placez le cric sous la moulure
du bas de caisse et que vous essayez de lever
le véhicule, vous pouvez casser la moulure et/ou
provoquer d’autres dommages aux véhicule.
Toujours positionner le cric de telle façon que
lorsque la tête du cric est levée, elle s’insère
fermement dans l’encoche située à l’intérieur de la
moulure du bas de caisse.
6. Monter le cric en tournant la clé de roue vers la
droite, jusqu’à ce que les fentes de la tête du cric
s’emboîtent dans les rebords métalliques situés
derrière le triangle dessiné sur la moulure de
plastique, comme illustré.
7. Placer le pneu de secours compact près de soi.
5. Tourner la clé de roue vers la gauche pour abaisser
la tête du cric de façon qu’elle puisse être insérée
sous le véhicule.
5-115
9. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer le
pneu dégonflé.
{ATTENTION:
8. Lever le véhicule en tournant la clé de roue vers la
droite. Lever suffisamment pour pouvoir glisser la
roue de secours compacte sous le véhicule.
5-116
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
... /
ATTENTION: (suite)
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté
des pièces du véhicule auxquelles la roue
s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au besoin,
pour enlever toute rouille et toute saleté.
Se reporter à k Remplacement d’un pneu
dégonflé l dans l’index Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-110.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
10. Enlever toute rouille et
toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, de montage
et de la roue de
secours.
11. Installer le pneu de secours.
5-117
12. Remettre les écrous de roue, extrémité arrondie
face à la roue.
13. Serrer chaque écrou de roue en le vissant à la
main dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu.
14. Abaisser le véhicule en faisant tourner la clé de
roue dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Abaisser complètement le cric.
5-118
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de
roue authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une clé
dynamométrique au couple prescrit. Voir la
rubrique Capacités et spécifications à la
page 5-147 pour connaître le couple de serrage
des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-147.
15. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, comme illustré.
Pneu plein format et outils
Une fois la roue de secours compacte installée, ranger
le pneu crevé dans le coffre de la manière suivante.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2-18.
2. Ranger le cric et la clé de roue dans le logement
de cric du coffre.
Lors du rangement du cric dans le compartiment,
il faut le lever jusqu’à ce que le bout de la vis
affleure le bord du cric.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
3. Placer le pneu dégonflé dans le coffre, le plus loin
possible vers l’avant.
La roue de secours compacte est destinée uniquement
à un usage temporaire. La remplacer par une roue
pleine grandeur dès que possible.
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
5-119
Roue de secours compacte et outils
Pour ranger la roue de secours compacte dans le coffre,
se reporter au schéma qui suit :
3. Reposer la roue de secours compacte (E) en
veillant à aligner le trou central de la roue sur
le boulon (G) et la placer sur le plancher du
compartiment.
4. Introduire l’élément de cric (D) avec la clé de roue
et le cric au centre de la roue de secours compacte
en s’assurant d’aligner le trou d’écrou de roue
sur le boulon (G) du plancher du compartiment.
5. Fixer le pneu et la roue au moyen de la pièce de
retenue (C) et de l’écrou à oreilles (B).
6. Replacer le couvercle de la roue de secours (A).
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact était
bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de
l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la
pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa
(60 lb/po2).
A. Couvercle de pneu de D. Contenant de cric (avec
clé de roue et cric)
secours compact
E. Pneu de secours
B. Écrou à oreilles en
compact
plastique
F. Support de mousse
C. Élément de retenue
G. Boulon
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2-18.
2. Le support de mousse (F) doit être en place dan
la zone du coffre.
5-120
Après l’installation de la roue de secours sur le véhicule,
vous devez arrêter dès que possible et faire gonfler
correctement le pneu de la roue de secours. La roue de
secours est conçue pour fonctionner à des vitesses ne
dépassant pas 105 km/h (65 mi/h) sur des distances ne
dépassant pas 5 000 km (3 000 milles). Le système de
surveillance de la pression des pneus doit être calibré
après avoir installé ou retiré la roue de secours.
Voir Système de surveillance de la pression des pneus à
la page 5-78. Le système risque de ne pas fonctionner
quand la roue de secours est installée sur le véhicule.
Il vaut mieux remplacer la roue de secours par une roue
normale dès que possible. La roue de secours durera
plus longtemps et restera en état en vue d’une prochaine
utilisation.
En cas de traction intégrale (AWD), le véhicule est
également équipé de Stabilitrak3. Voir Système
StabilitrakMD à la page 4-9 pour plus d’information.
Si la roue de secours est installée sur un véhicule équipé
du système Stabilitrak, le véhicule fonctionne en mode de
stabilité de sécurité. Le message STABILITY SECURE
MODE (mode de stabilité de sécurité) s’affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB). Voir
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-90 pour plus d’information.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu
de secours compact peut rester coincé dans les
rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la
roue et peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres
véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue
ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte. Leur
utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si
vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne
soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter
que les garnitures soient excessivement souillées et
le restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à
des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
5-121
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur les
meubles de votre domicile peuvent également déteindre
sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non
appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive.
Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres.
Retirer immédiatement toute projection accidentelle
déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant directement sur le
chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec
un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du
nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces
du véhicule.
5-122
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant de
débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les
surfaces intérieures de votre véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet pas de
retirer les impuretés de manière plus efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent
un résidu qui laisse des traces et attire la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
• Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool,
etc., pouvant endommager l’intérieur de votre
véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une
brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-123
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d’eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et à
protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le
toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence
en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne
jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger les
surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de votre
intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce
qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le
pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
Panneaux de bois
Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède
savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer
immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre.
5-124
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l’aspirateur autour des couvercles
des haut-parleurs pour ne pas les endommager.
Nettoyer les taches simplement avec de l’eau et un
savon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre.
Au cours des saisons très froides et humides, il sera
peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui
peuvent endommager les écussons ou plaquettes
d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette
du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces en plastique,
ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine
d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas
couvert par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez
votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-131.
5-125
Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à
l’utilisation du produit, les précautions à prendre et la
mise au rebut correcte de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 1 200 lb/po2 (8 274 kPa) peut endommager
ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-125.
5-126
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-131.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un
polissage puissant sur une couche de base ou
un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que
des cires et des produits à polir non abrasifs conçus
pour la couche de base ou l’enduit lustré du
véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au
besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute
matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux
produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste
au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver
l’allure neuve de la peinture de finition en gardant votre
véhicule dans un garage ou en le couvrant autant
que possible.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous
pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage
pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier
inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en
aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome
ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
5-127
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève
et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à
l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors
les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être endommagées si vous ne
lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur
des routes saupoudrées de chlorure de magnésium,
de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont
utilisés sur les routes en cas de verglas ou de
poussière. Toujours laver les parties chromées du
véhicule à l’eau savonneuse après exposition à
ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des
brosses dures ou des nettoyants renfermant de
l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement
des nettoyants approuvés pour les roues en
aluminium ou chromées.
5-128
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou
de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par votre
garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des
roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
5-129
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
5-130
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou
un système de lavage de soubassement peut le
faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de
ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Tissu de polissage
Solvant pour goudron et
bitume routier
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Nettoyant pour vinyle
Nettoyant pour glace
Nettoyant pour roues
chromées
Usage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur.
Élimine le goudron, le
bitume routier et
l’asphalte.
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Élimine les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs et des
lettrages blancs en relief.
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
Élimine les saletés et
l’encrassement des roues
chromées.
5-131
Description
Renforceur de fini
Solvant pour sillages de
polissage
Nettoyant pour cire
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
5-132
Usage
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Élimine les marbrures, les
rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Élimine les rayures
légères et protège le fini.
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger les pneus,
sans essuyage.
Description
Usage
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
légèrement.
de cire
Biodégradable et sans
phosphate.
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis, les
Solvant pour taches
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Vaporisateur inodore pour
Anti-odeur
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Identification du véhicule
Identification du moteur
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques
et ses pièces de rechange. Voir Capacités et
spécifications à la page 5-147 pour le code de moteur
de votre véhicule.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve sur le couvercle de la roue de
secours. Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule et d’identification
des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre
certificat d’immatriculation.
•
•
•
•
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
5-133
Réseau électrique
Câblage des phares
Équipement électrique
complémentaire
Le câblage des phares est protégé par des fusibles
dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique
peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire
inspecter le câblage des phares immédiatement.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager votre véhicule et
les dommages ne seraient pas couverts par la
garantie. Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-68.
5-134
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est protégé par
un disjoncteur interne. Si le moteur d’essuie-glace
surchauffe en raison de neige abondante, l’essuie-glace
s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse, puis il
se remet en marche.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles protègent les
lève-glace électriques et d’autres accessoires
électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre
et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le
problème soit rectifié ou qu’il disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils
fusibles thermiques protègent les circuits de câblage
contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un trouble électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer
le fusible. S’assurer de remplacer un fusible
endommagé par un fusible neuf de dimensions et de
calibre identiques.
Si jamais vous avez un problème sur la route et que
vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez
en utiliser un qui a la même intensité. Sélectionner
simplement un des accessoires de votre véhicule dont
vous pouvez vous passer – comme la radio ou
l’allume-cigarette – et utiliser son fusible, si l’intensité
est appropriée. Le remplacer dès que vous pouvez.
5-135
Bloc-fusibles sous le capot
5-136
Le bloc-fusibles sous le capot est situé à l’avant du
compartiment-moteur du véhicule, côté passager.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-15 pour plus de détails concernant
l’emplacement et la procédure de dépose des
protecteurs visuels sous le capot du compartiment avant.
RPDB 1
Pour accéder aux fusibles, enfoncer les languettes
situées à chaque extrémité du couvercle du
bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle.
SPARE
SPARE
STRTR
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles sur les
composants électriques.
Boîtier de
fusibles J
ABS MTR
AFS
BLWR
FAN 1
FAN 2
LPDB 1
Usage
Module ABS - Module
ABS-StabilitrakMD
Direction avant active
Moteur de soufflerie
Ventilateur de refroidissement à
petite vitesse
Ventilateur de refroidissement
grande vitesse
Bloc-fusibles arrière du côté
conducteur
LPDB 2
RPDB 2
Mini fusibles
A/C CLTCH
ABS
ABS IGN
AUX OUTLET
BRK VAC
PUMP
CCP
CCP/RLY
COILS
ECM 1
Bloc-fusibles arrière du côté
conducteur
Bloc-fusibles arrière du côté
passager
Bloc-fusibles arrière du côté
passager
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Démarreur
Usage
Embrayage de compresseur de
climatiseur
Module ABS-StabilitrakMD
Contrôleur de frein avec ABS
Prise électrique arrière pour les
accessoires
Pompe à dépression de frein
Tableau de régulation de la
température
Panneau de commande de
climatisation, commande de niveau
des phares, régulateur de vitesse
actif, bobines de relais, démarreur,
soufflerie avant
Module de commande du moteur
5-137
ECM/TCM
BATT
ECM, module de commande de
boîte de vitesses (TCM)
ECM, TCM, groupe d’instruments du
ECM/TCM IGN tableau de bord
Module de clé automatique (EKM),
EKM/I/P MDL module du tableau de bord
(I/P MDL)
EVEN COILS Bobines d’allumage paires,
injecteurs pairs
FOG LAMP
Phares antibrouillard avant
FRT PWR
Prise électrique avant pour les
OUTLET
accessoires
FUEL COOL Refroidissement du carburant
HORN
Avertisseur sonore
HTD WASH/
Lave-glaces chauffés, capteur de
AQS
qualité d’air
Visualisation tête haute,
HUD
commutateur de colonne de direction
I/BEAM
Relais IntelliBeam
Connecteur de diagnostic de chaîne
I/P MDL/ALDL de montage de module de panneau
de commande
Plaque d’immatriculation, rhéostat du
LIC DIM
panneau de commande
LT HI BEAM
Feu de route, côté conducteur
LT LO BEAM Feu de croisement, côté conducteur
5-138
LT PRK
ODD COILS
POST
O2 SNSR
Feu de stationnement côté
conducteur/feu arrière côté
conducteur
Solénoïdes d’allumage impairs,
injecteurs impairs
Sonde d’oxygène arrière
PRE O2 SNSR Sonde d’oxygène avant,
capteurs CAM
RAIN SNSR/ Capteur de pluie, bobine de relais :
TPM
lave-phare
RT HI BEAM Feu de route, côté passager
RT LO BEAM Feu de croisement, côté passager
Feu de stationnement côté passager,
RT PRK
feu arrière côté passager
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
Module du tableau de
V/CHK
bord - vérification de tension
Ensemble de module d’essuie-glace/
lave-glace
WPR SW/VICS Capteur de pluie, commutateur
d’essuie-glace
WPR
Relais
A/C CMPRSR
CLTCH
ACCY
Usage
Embrayage de compresseur de
climatiseur
Capteur de pluie accessoire, bobine
de relais de lave-phare, module
d’essuie-glace/lave-glace avant
BRK VAC
PUMP
Pompe à dépression de frein
FAN S/P
Ventilateur de refroidissement
série/parallèle
Phares antibrouillard
Moteur de ventilateur avant
Pompe de refroidissement du
carburant
Feu de route
Ventilateur de refroidissement
grande vitesse
Avertisseur sonore
Ventilateur de refroidissement petite
vitesse
FOG LAMP
FRT BLWR
FUEL COOL
HI BEAM
HI FAN SPD
HORN
LO FAN SPD
Relais
LOW BEAM
W/O HID/HID
SPARE
SPARE
SPARE
STRTR
WPR HI
Usage
Feu de croisement, à décharge
haute intensité (HID)
Feux de stationnement,
assombrissement des instruments
du tableau de bord, lampes de
plaque d’immatriculation arrière
Commandes moteur
Gicleur de lave-glace chauffé,
qualité d’air, ABS, panneau de
commande de climatisation, TCM,
ECM, panneau de commande du
tableau de bord, groupe
d’instruments du tableau de bord
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Démarreur
Essuie-glace avant grande vitesse
Disjoncteurs
HDLP WASH
Usage
Moteur de lave-phare (disjoncteur)
PRK LAMP
PWR/TRN
RUN CRNK
5-139
Bloc-fusibles sous le siège arrière
Dépose du coussin de siège arrière
Remarque: Si vous touchez aux fils dénudés avec
le métal du coussin de siège, vous risquez de
causer un court-circuit pouvant endommager la
batterie ou les fils. Éviter tout contact entre la
banquette arrière et le bloc-fusibles lorsque vous
déposez le siège arrière ou la réinstallez. Ne pas
enlever les couvercles des pièces couvertes et ne
rien ranger sous les sièges.
Pour déposer le coussin de siège arrière, effectuer les
étapes suivantes :
1. Soulever l’avant du coussin pour dégager les
crochets avant.
2. Tirer le coussin vers le haut et vers l’avant du
véhicule.
5-140
Pour reposer le coussin du siège arrière, effectuer les
étapes suivantes :
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée dans
le coussin de siège ou qui est tordue
n’assurera pas la protection nécessaire en cas
de collision. Si la ceinture de sécurité n’a pas
été acheminée dans le coussin du siège, la
ceinture ne sera pas en place pour protéger le
prochain passager. La personne assise dans
ce siège pourrait être grièvement blessée.
Après la repose du coussin de siège, toujours
vérifier que les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et qu’elles ne sont pas tordues.
1. Boucler la ceinture de sécurité du siège central et
faire passer les ceintures de sécurité dans les
fentes appropriées du coussin de siège. Éviter
d’entortiller les ceintures de sécurité.
2. Faire glisser l’arrière du coussin de siège sous le
dossier de façon à ce que les guides arrière
s’accrochent dans les anneaux métalliques logées
sur le cadre arrière.
3. Abaisser le coussin de siège, le pousser vers
l’arrière puis appuyer dessus jusqu’à ce que
les ressorts de blocage aux deux extrémités
s’enclenchent.
4. Vérifier si les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et qu’aucune partie des ceintures n’est
coincée sous le siège. S’assurer que le coussin
de siège est bien fixé.
Bloc-fusibles sous le siège arrière
Il y a un extracteur de fusibles sous le siège arrière
côtés conducteur et passager du véhicule. Pour
y accéder, il faut enlever le coussin de siège arrière.
Se reporter à la rubrique k Dépose du coussin de siège
arrière l dans la présente section.
Pour accéder aux fusibles, enfoncer les deux languettes,
puis soulever le couvercle.
Votre véhicule n’est pas forcément doté de l’ensemble
des fusibles indiqués ci-dessous.
5-141
Côté conducteur
Fusibles
AMP
INCLR PUMP
Usage
Fusibles
Usage
THEFT/SHFT
Capteurs antivol, levier de
changement de vitesse automatique,
sondeur électrique
Amplificateur
Pompe de refroidisseur interne
(option)
MRTD MDL
5-142
Module de commande de
suspension électromagnétique
(option)
Fusibles
Usage
Fusibles
REAR DR MDL Modules de portes arrière
ELC EXH
Commande électronique de niveau,
solénoïde d’échappement (option)
DDM
Module de porte du conducteur,
amplificateurs d’extrême-graves de
porte avant (option)
TV/VICS/SCM
REAR
HTD/SEATS
Information et divertissement
(exportation uniquement), module de
commande de supervision (option)
Sièges chauffants arrière
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
IGN3
REAR SHLF
SPKR
MSM
Usage
Siège chauffé de passager avant,
sélecteur automatique de rapport,
protection d’occupant, réduction
électronique de tension de ceinture
de sécurité
Haut-parleur de tablette arrière
(option)
Siège à mémoire avec module de
soutien lombaire
TRUNK RELSE Déverrouillage du coffre, contacteur
SW
de verrouillage de stationnement
Feux de recul, aide au
BCK/UP LAMP stationnement arrière, rétroviseur
intérieur
5-143
Fusibles
Usage
AIRBAG/BATT Sacs gonflables
POS LAMPS
Relais
Pompe de refroidisseur interne
(option)
LT POS
Feu arrière gauche, feux de position
(option)
RT POS
Feu arrière droit, feux de position
(option)
5-144
Usage
Feux arrière, feux de position
(option)
TRUNK RELSE Moteur d’ouverture du coffre
de recul, rétroviseur de
BCK/UP LAMP Feux
stationnement, rétroviseur intérieur
Usage
électronique d’assiette,
ELC CMPRSR Commande
compresseur (option)
RUN
STDBY LAMP
Feux arrière
du correcteur
ELC CMPRSR Compresseur
automatique d’assiette (option)
INCLR PUMP
Relais
Allumage 3
Disjoncteurs
PWR SEATS
Diodes
SPARE
Cosse de
raccordement
J/C
Usage
Sièges à commande électrique
Usage
Fusible de rechange
Usage
Bloc de jonction (vert)
Côté passager
Fusibles
AIRBAG/IGN
CNSTR VENT
Usage
Détection et moniteur de diagnostic,
capteur automatique d’occupant,
protection gonflable supplémentaire
de passager
Électrovanne de mise à l’air libre
Fusibles
DIFF PUMP
FRT PDM
FUEL PUMP
Usage
Pompe de différentiel arrière
Module de porte de passager avant,
alimentation du haut-parleur de
graves extrêmes du côté droit
Pompe à carburant
5-145
Fusibles
HTD STR
RF
HTD/SEAT/XM
RDO/ONSTAR
INT LAMP
Usage
Volant de direction chauffant
Siège chauffant passager avant,
antenne S-BandMC
Radio, OnStarMD
Éclairage intérieur
Clignotant du côté gauche,
LT TRN/LDW avertissement de sortie de voie
(option)
REAR DEFOG Désembueur arrière
REAR/FOG
Feux de brouillard arrière (option)
RIM
Module d’intégration arrière
Module d’intégration arrière, aide au
stationnement arrière, rétroviseur
RIM/RPA/
intérieur, module de verrouillage de
ISRVM/CLM
colonne, sondeur automatique,
direction avant active (AFS), module
de commande de supervision
Fonctionnement UHBEC, bobine de
relais de lancement du moteur,
RUN/CRNK
bobine de relais de feu antibrouillard
arrière
S/ROOF
Module de toit ouvrant (option)
SPARE
Fusible de rechange
STOP LAMP Feux d’arrêt
Clignotant du côté droit, alerte de
RT TRN/SZBA zone latérale aveugle (option)
5-146
Relais
DIFF PUMP
FUEL PUMP
INT LAMP
REAR DEFOG
REAR/FOG
RUN/CRNK
SPARE
STOP LAMP
Disjoncteurs
WINDOW
MTRS
Usage
Pompe de différentiel arrière (option)
Pompe à carburant
Éclairage intérieur
Désembueur arrière
Feux de brouillard arrière (option)
Allumage 1
Fusible de rechange
Feu d’arrêt
Usage
Disjoncteur de moteurs de glace
électriques
Diodes
Usage
TRUNK DIODE Déverrouillage du coffre
Cosse de
raccordement
Usage
J/C
Bloc de jonction (bleu)
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
English (anglais)
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Système de refroidissement
Moteur 3,6 L
12,1 pintes
11,5 L
Moteur 4,4 L (séries V)
13,4 pintes
12,7 L
Moteur 4,6 L
12,5 pintes
11,8 L
Refroidisseur intermédiaire avec moteur 4,4 L (séries V)
2,6 pintes
2,5 L
Capacités en liquide de frein
1,1 pintes
1,0 L
6,0 pintes
5,7 L
Huile moteur avec filtre
Moteur 3,6 L
Moteur 4,4 L (séries V)
9,0 pintes
8,5 L
Moteur 4,6 L
8,0 pintes
7,6 L
17,5 gallons
66,2 L
Réservoir de carburant
5-147
Capacités
Application
English (anglais)
Unité métrique
Automatique à six rapports
6,7 pintes
6,3 L
Automatique 6 rapports (série V)
6,5 pintes
6,2 L
100 lb-pi
140 Y
Boîte de vitesses (dépose du carter et remplacement du filtre)
Couple d’écrou de roue
Toutes les capacités sont approximatives. Quand vous ajoutez du liquide, s’assurer de remplir au niveau approprié
tel que recommandé. Après le remplissage, revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V6 de 3,6 L SIDI
V
Automatique
1,1 mm (0,044 po)
V8 (série V) de 4,4 L DOHC
D
Automatique
1,02 mm (0,040 po)
V8 de 4,6 L DACT
A
Automatique
1,27 mm (0,050 po)
Données du moteur STS-V
Moteur
Puissance
Couple de serrage
Cylindrée
Taux de
compression
V8 (série V) de 4,4 L
469 cv (350 kW) à
6 400 tr/min
439 lb-pi (595 Y)
à 3 800 tr/min
4,4L
9,0/1
5-148
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ...................6-3
Entretien prévu ..............................................6-4
Réparations additionnelles requises ...................6-6
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-8
Vérifications et services par le propriétaire ........6-10
Chaque fois que vous faites le plein ................6-10
Au moins une fois par mois ...........................6-11
Au moins une fois par an ..............................6-12
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-14
Pièces de remplacement d’entretien ................6-16
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-17
Fiche d’entretien ...........................................6-19
6-1
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour
garder votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie
ou votre concessionnaire pour les détails.
6-2
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement.
Tous les entretiens recommandés sont importants.
L’entretien inapproprié de votre véhicule peut
même altérer la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise
pression des pneus peut entraîner une augmentation
des gaz d’échappement provenant de votre véhicule.
Pour la protection de l’environnement comme
pour le bon fonctionnement de votre véhicule,
veiller à entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois
pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues
distances, toujours par temps très chaud et sur des
routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter
la façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder votre véhicule en
bon état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-31.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers
à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter
à la rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-6 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez
vous blesser gravement en essayant
d’effectuer certaines tâches vous-même.
Procéder aux travaux d’entretien uniquement
si vous avez les compétences nécessaires
ainsi que les outils et équipements
appropriés. En cas de doute, contacter votre
concessionnaire pour qu’un technicien qualifié
fasse le travail. Se reporter à la rubrique
Entretien par le propriétaire à la page 5-6.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et le matériel nécessaires,
nous vous conseillons de confier ces tâches
à votre concessionnaire.
6-3
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail est
fait par un personnel d’entretien formé et soutenu, et
que les pièces utilisées sont des pièces authentiques.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-19.
Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10
vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les
mesures simples que vous pouvez prendre pour aider
à maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants
à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-14 et Pièces
de remplacement d’entretien à la page 6-16. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule.
Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
6-4
Entretien prévu
Pour maintenir le confort, la maniabilité et les
performances de votre véhicule, il est important
que la première permutation des pneus soit effectuée
après 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
Vérifier la pression de gonflage et l’usure des pneus.
Se reporter à Pneus à la page 5-64. Si la permutation
est recommandée pour votre véhicule, l’effectuer.
Se reporter à Inspection et permutation des pneus
à la page 5-83 et à Vérification de l’usure des pneus,
dans Au moins une fois par mois à la page 6-11.
Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt), cela signifie qu’il
est temps de changer l’huile. Faire la vidange sans
tarder d’ici 1 000 km (600 milles). Dans des conditions
de conduite idéales, il est possible qu’il s’écoule
plus d’un an avant que l’indicateur de vidange d’huile
n’indique la nécessité de changer l’huile. Il convient
toutefois de vidanger l’huile et de remplacer le filtre au
moins une fois par an et de réinitialiser l’indicateur
à ce moment-là. Les techniciens qualifiés de votre
concessionnaire se chargeront d’effectuer la vidange
en utilisant des pièces authentiques et de réinitialiser
le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée.
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-25 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation.
Lors de l’affichage du message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt), les
interventions, vérifications et examens suivants
sont nécessaires :
❑ Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-22. Réinitialiser
l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-25.
Un entretien antipollution.
❑ Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des
dommages. Consulter la note en bas de page (k).
❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le
remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-27. Voir note en bas de page (m).
❑ Vérifier la pression et l’usure des pneus. Se reporter
à Pneus à la page 5-64. Permuter les roues si une
permutation est recommandée pour votre véhicule.
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
Se reporter à Inspection et permutation des pneus
à la page 5-83 et à Inspection de l’usure des pneus
dans Au moins une fois par mois à la page 6-11.
Inspecter le système de freinage.Se reporter à la
note de bas de page (a).
Vérifier les niveaux du liquide de refroidissement du
moteur et du liquide de lave-glace. Si le véhicule est
équipé du moteur suralimenté V8 de 4,4 L, vérifier le
niveau de liquide de refroidisseur intermédiaire.
Ajouter du liquide selon les besoins.
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter
à k Entretiens supplémentaires nécessaires l dans
cette section.
Inspecter les éléments de la suspension et de la
direction. Se reporter à la note de bas de page (b).
Inspecter le système de refroidissement du moteur.
Se reporter à la note de bas de page (c).
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter
à la note de bas de page (d).
Inspecter les éléments du dispositif de protection.
Se reporter à la note de bas de page (e).
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter
à la note de bas de page (f).
6-5
Réparations additionnelles requises
Les interventions suivantes doivent être effectuées à partir de la première intervention d’entretien après le nombre
de kilomètre (milles) parcourus indiqués pour chaque intervention.
Réparations additionnelles requises
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage
ou toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
•
•
Entretien et kilomètres (milles)
Remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-27.
Remplacer le filtre à air de l’habitacle.
Voir note en bas de page (g).
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
6-6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
Pour tous les véhicules à boîte de
vitesses intégrale utilisés pour la
traction d’une remorque : vidanger
le liquide de la boîte de transfert.
Remplacer les bougies.
Entretien antipollution.
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
•
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
•
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (j).
•
Moteur 4,4 L suralimenté : entretien du
refroidisseur intermédiaire (ou tous les
cinq ans, selon la première éventualité).
Voir note en bas de page (l).
•
Vérifier l’état de la courroie
d’entraînement des accessoires du
moteur. Un entretien antipollution.
Voir note en bas de page (n).
•
En utilisant du liquide de frein DOT-4,
remplacer le liquide de frein lors des
interventions régulières d’entretien
tous les deux ans. Voir la note de
bas de page (i).
6-7
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et
des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder
à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de
la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches ou manquantes ni de signes
d’usure. Inspecter les conduites de direction pour
s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne
sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées,
qu’elles ne présentent pas de fuite, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer
le bon fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur du climatiseur.
6-8
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter
à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à
la page 5-63 et Pare-brise et lames d’essuie-glace
à la page 5-128 pour de plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage
des ceintures de sécurité et que tous les ensembles
de ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il
n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter également
Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-70.
(f) Lubrifier les barillets de toutes les serrures. Lubrifier
tous les charnières et loquets, y compris ceux du capot,
du compartiment arrière, des portes de la boîte à gants et
de la console. La lubrification doit être plus fréquente en
cas d’exposition à un milieu corrosif. Pour augmenter la
durée de vie et l’efficacité des bourrelets d’étanchéité et
les empêcher de coller ou de grincer, leur appliquer une
couche de graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre.
(g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
remplacer le filtre plus souvent.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule est
utilisé principalement dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Pour utilisation telle qu’un service de limousine.
− Pour la conduite sportive.
(i) Uniquement si vous utilisez du liquide de frein
DOT-4 : vidanger, rincer et remplir le circuit hydraulique
de freinage lors des interventions régulières d’entretien
tous les deux ans. Cette intervention peut être
complexe et est réservée à votre concessionnaire.
Se reporter à Freins à la page 5-47.
(j) Vidanger, rincer le système de refroidissement et
le remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire de l’effectuer.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30
pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les
flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur,
le bouchon du radiateur, et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
(k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule
peut indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le
circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter
le niveau au besoin.
(l) Vidanger, rincer et remplir le système de refroidisseur
intermédiaire. Cette opération pouvant être complexe,
il convient de s’adresser à votre concessionnaire
pour l’effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 5-30.
(m) Si vous conduisez régulièrement sur des routes
poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque vidange
d’huile-moteur.
(n) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
6-9
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
6-10
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur
régulièrement et de la maintenir au bon niveau.
Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau
peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile
à moteur à la page 5-22.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement du moteur
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 5-30.
Vérifier le niveau du liquide
de refroidissement du
refroidisseur intermédiaire
(moteur suralimenté 4,4 L)
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 5-30.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace avant
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide
de lave-glace et ajouter du liquide approprié si
nécessaire. Se reporter à Liquide de lave-glace
à la page 5-46.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de
vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-75.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-110.
Vérification de l’usure des pneus
La permutation des pneus est recommandée si votre
véhicule possède des pneus de même taille aux
quatre positions de roue et peut être requis pour les
utilisateurs parcourant de nombreux kilomètres sur
autoroute avant l’avis d’intervention sur le système
de durée de vie de l’huile moteur. Vérifier l’usure
de pneus et au besoin, permuter les roues. Se reporter
à Inspection et permutation des pneus à la page 5-83.
6-11
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 2-40.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact
si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il fonctionne à n’importe quelle autre position,
s’adresser à votre concessionnaire pour le
faire réparer.
6-12
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule. Le
véhicule doit être stationné sur une surface à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Sans démarrer le moteur ni appuyer sur les
freins, essayer sans forcer d’extraire le levier
de changement de vitesse de la position de
stationnement (P). Si le levier de changement
de vitesse quitte la position de stationnement (P)
s’adresser à votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés et
des dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule
se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide,
le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par
le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en
marche, amener le levier de vitesses à la position
de stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt
corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule
susceptibles d’accumuler de la boue ou
d’autres débris.
Nécessaire de produit d’étanchéité pour
pneu et compresseur
Vérifier la date de péremption du produit d’étanchéité
imprimée sur l’étiquette d’instruction du nécessaire
de produit d’étanchéité pour pneu et compresseur
(option) au moins une fois l’an. S’adresser à
votre concessionnaire pour obtenir une cartouche
de rechange.
6-13
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur
Le moteur requiert une huile
spéciale conforme à la norme
GM4718M. Les huiles répondant à
cette norme peuvent être identifiées
comme synthétiques et devraient
également porter le sceau dentelé
k American Petroleum Institute (API)
Certified for Gasoline Engines l
(certifiée pour moteurs à essence).
Toutefois, certaines marques
d’huile synthétique répondant aux
normes de l’API et portant le sceau
dentelé ne satisfont pas à cette
norme GM. Vous ne devriez
employer que des huiles qui
respectent la norme GM4718M.
Pour connaître la viscosité qui
convient, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-22.
6-14
Usage
Liquide/lubrifiant
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Système de
refroidissement DEX-COOLMD
refroidissement uniquement.
Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 5-30.
Refroidisseur
intermédiaire
(moteur
V8 de 4,4 L
suralimenté)
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre, et utiliser uniquement le
liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de freins
DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Lubrifiant de châssis
Guides de câble (no de pièce GM É.-U. 12377985,
de frein de
Canada 88901242) ou lubrifiant
stationnement conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Système de
servodirection
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Usage
Liquide/lubrifiant
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Essieu arrière
Lubrifiant synthétique pour
essieu SAE 75W-90 (no de
pièce GM É.-U. 89021677,
Canada 89021678) conforme
à la norme GM 9986115.
Essieu avant
(véhicules à
transmission
intégrale)
Lubrifiant synthétique pour
essieu SAE 75W-90
(no de pièce GM É.-U. 89021677,
Canada 89021678) conforme à la
norme GM 9986115.
Boîte de
transfert
(véhicules à
transmission
intégrale)
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce
GM É.-U. 88861800,
Canada 88861801).
Usage
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Charnières
de capot et
de portes
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
6-15
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièce
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelcoMD
Filtre à air du moteur
Moteurs 3,6 L et 4,6 L
25735595 ou 25798271
A2944C
Moteur 4,4 L (séries V)
15813300
A3078C
Filtre à huile du moteur
Moteur 3,6 L
25177917
PF2129
Moteur 4,4 L (séries V)
890175271
PF261
Moteur 4,6 L
89017342
PF61
Filtre à air de l’habitacle
88957450
CF13C
Bougies
Moteur 3,6 L
12597464
41-990
Moteur 4,4 L (séries V)
12592619
41-991
Moteur 4,6 L
12571535
41-987
Lames d’essuie-glace
Côté conducteur – 56,5 cm (22 po)
88958361
—
Côté passager – 53,3 cm (21 po)
88958359
—
1
Remarque : si votre véhicule est un modèle STS-V le moteur utilise un filtre à huile spécial. L’utilisation
de tout autre filtre à huile causerait une panne du filtre et d’importants dégâts au moteur. Les dégâts
causés par l’utilisation d’un filtre à huile erroné ne sont pas couverts par la garantie du véhicule neuf.
6-16
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V8 de 4,4 L
Moteur V6 de 3,6 L
6-17
Moteur V8 de 4,6 L
6-18
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien,
et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les
informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10 peuvent être ajoutées dans
les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Timbre de
maintenance
Services réalisés
6-19
Fiche d’entretien (suite)
Date
6-20
Kilométrage
Entretien par
Timbre de
maintenance
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Timbre de
maintenance
Services réalisés
6-21
Fiche d’entretien (suite)
Date
6-22
Kilométrage
Entretien par
Timbre de
maintenance
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance à la
clientèle .......................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement de
mobilité GM ...............................................7-7
Assistance routière .........................................7-8
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11
Transport de courtoisie ..................................7-12
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-13
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-18
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-19
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-19
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-20
Enregistreurs de données d’événement ............7-21
OnStarMD ....................................................7-22
Système de navigation ..................................7-22
Identification de fréquence radio ......................7-22
7-1
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction
de la clientèle
Votre concessionnaire et Cadillac ont à coeur votre
satisfaction et votre clientèle. Normalement, tout
cas ou question se rapportant à la vente et au
fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le
service des ventes ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut se
produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon
vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous
vous conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
7-2
Deuxième étape: Si, après avoir communiqué avec
un membre de la direction du concessionnaire, votre
problème ne peut être résolu sans aide extérieure,
aux États-Unis, appeler le centre d’assistance à la
clientèle Cadillac, 24 heures sur 24, en composant le
1-800-458-8006. Au Canada, téléphoner au centre de
communication - clientèle de Cadillac en composant
le 1-888-446-2000.
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à
fournir les renseignements suivants au conseiller du
Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche du
tableau de bord et visible à travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez la General Motors, ne pas
oublier que votre cas sera probablement finalement
résolu chez le concessionnaire, à l’aide des ses
installations, de son équipement et de son personnel.
C’est pourquoi nous vous proposons de suivre
d’abord les directives de la première étape.
Troisième étape (propriétaires des États Unis):
General Motors et votre concessionnaire s’engagent
à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire
du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois,
si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous
devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée
d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir
à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant
d’entreprendre une action éventuelle devant les
tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la
cause est généralement entendue dans un délai
d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord
avec la décision ayant été prise dans le cas en question,
cette décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Ce programme est disponible dans les 50 États et le
district de Columbia. L’admissibilité à ce programme
dépend de l’année de fabrication du véhicule, de
son kilométrage en plus de divers autres facteurs.
La General Motors se réserve le droit de modifier
les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa
participation à ce programme.
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
7-3
Troisième étape (propriétaires Canadiens) :
Participation de GM dans le programme de
médiation/arbitrage
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1et 2, General Motors
du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère
à un programme de médiation/arbitrage gratuit.
Ce programme permet l’arbitrage des différends avec
les propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste
en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial et
peut inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble
du processus de règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas 70 jours. Nous pensons que
notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions
car il est informel, rapide et gratuit.
7-4
Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage
pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP),
appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi appeler le Centre de communication avec la
clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777
(en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Vous pouvez également écrire à Programme de
client médiation/arbitrage, à l’adresse suivante.
Votre demande doit être accompagnée par votr
enuméro d’identification du véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
(États-Unis seulement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot
de passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant au
véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils
et des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires/
distributeur GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
uniquement pour les membres.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
− Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à
des nouvelles électroniques et utiliser facilement
des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
7-5
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Cadillac possède
des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier.
Tout client qui dispose d’un téléimprimeur peut
communiquer avec Cadillac en composant le :
1-800-833-CMCC (1-800-833-2622). (Les usagers ATME
au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Cadillac encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire
écrire ou envoyer un courriel à Cadillac, se reporter
aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Détroit, MI 48232-5169
7-6
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (dans le cas des téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication avec la clientèle
Cadillac du Canada, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-888-446-2000
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques
à texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Programme de remboursement
de mobilité GM
Mexique, Amérique centrale et
pays/îles des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le
Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935.
Les usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
7-7
Assistance routière
Aux États Unis ou au Canada, appeler le
1-800-882-1112.
Téléscripteur (TTY), États-Unis uniquement :
appeler le 1-888-889-2438.
Le service est disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule neuf Cadillac,
vous êtes automatiquement inscrit au programme
d’assistance routière Cadillac.
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant
ce véhicule sans consentement du propriétaire
ne peut pas être couverte.
Privilèges du propriétaire CadillacMC
Les services suivants sont fournis aux États-Unis
et au Canada pendant jusqu’à 5 ans/160 000 km
(100 000 milles), selon la première occurrence et au
Canada uniquement, jusqu’à une couverture maximale
de 100 dollars. Ces services sont fournis au prix de
revient si le véhicule n’est plus couvert par la garantie
sur le groupe motopropulseur.
7-8
Le Centre de dépannage routier offre sans frais de
nombreux Cadillac Owner PrivilegesMC (privilèges
du propriétaire Cadillac), tout au long de la période
de garantie de votre Cadillac – 5 ans/160 000 km
(100 000 milles).
Le service routier d’urgence s’effectue sur place dans
les cas des opérations suivantes :
• Alimentation en carburant : Fourniture de
suffisamment de carburant pour atteindre le
fournisseur de carburant le plus proche (environ
5 $ au Canada). Au Canada, pour des raisons
de sécurité, les carburants propane et alternatifs
ne sont pas fournis.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément si
vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule.
Un déverrouillage à distance peut être effectué pour
autant que votre souscription OnStarMD soit active.
Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter
une pièce d’identité avant que ce service ne soit
fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation
du véhicule sont également requis.
• Remorquage d’urgence depuis une route
ou autoroute publique : Remorquage jusqu’au
concessionnaire Saturn le plus proche pour
un service sous garantie ou en cas d’accident
à la suite duquel le véhicule est hors fonction.
Une assistance au moyen d’un treuil est fournie
lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la
boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
votre pneu de secours en bon état, sans supplément.
Le client est responsable des réparations ou du
remplacement du pneu si ce dernier n’est pas
couvert par une défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage
avec une batterie auxiliaire est couvert sans
supplément si le véhicule ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours (Canada
uniquement) : Sur demande, le service d’assistance
routière Cadillac vous envoie des cartes détaillées,
personnalisées par ordinateur, mettant en évidence
votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination, n’importe où
en Amérique du Nord, ainsi que tout information
utile dont nous disposons relative à votre voyage.
Veuillez compter un délai de trois semaines
avant votre date de départ prévue. Au Canada,
les demandes d’itinéraire de parcours sont
limitées à six par an.
• Avantages et assistance en cas d’interruption
de trajet : Si votre trajet est interrompu suite à une
défaillance couverte par la garantie, les dépenses
engagées au cours de la période de garantie de
60 mois/160 000 km (100 000 milles) peuvent être
remboursées. Sont couverts les frais d’hôtel, de
repas et de location de voiture.
• Autre service (Canada seulement) : À certaines
périodes, il est possible que l’assistance routière ne
soit pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser
à trouver un service routier d’urgence local et vous
serez remboursé à concurrence de 100 $ après avoir
soumis l’original du reçu au service d’assistance
routière.
Cadillac et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Cadillac et General Motors
du Canada Limitée, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
7-9
Service de dépannage routier
par un technicien Cadillac
(États-Unis uniquement)
Le Service de dépannage routier exceptionnel de
Cadillac est bien plus qu’un simple club automobile
ou qu’un simple service de remorquage. Il offre à
chaque propriétaire américain de Cadillac la possibilité
de communiquer avec un conseiller Cadillac et,
lorsque c’est possible, un technicien expérimenté
d’un concessionnaire Cadillac, qui peut effectuer
des réparations sur place.
Un technicien se déplacera jusqu’à vous si vous
vous trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles)
d’un concessionnaire Cadillac participant. Si vous êtes
situé au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que
votre voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire
Cadillac le plus proche. Chaque technicien de Cadillac
se déplace dans un véhicule spécialement équipé,
qui comporte les pièces et les outils nécessaires pour
effectuer la plupart des réparations sur la route.
7-10
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant de service routière au moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule.
• Kilométrage, numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
Exclusions de remorquage et de
services routiers
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés
hors route, les amendes, le remorquage pour mise
en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale,
municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le
montage, le démontage ou le changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence
sont spécifiquement exclus du plan de protection
pour service routière.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Le Service routière ne fait pas partie de la couverture
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Cadillac
et la General Motors du Canada Limitée se réservent
le droit de modifier ou d’annuler le programme
d’assistance routière à tout moment sans préavis.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien
sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité.
Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire,
l’en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation,
nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule
le plus tôt possible au cours des heures ouvrables
de la journée pour que les réparations puissent être
faites le même jour.
7-11
Transport de courtoisie
Options de transport
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport
de courtoisie : un programme d’assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la garantie de base
au Canada (pare-chocs à pare-chocs) et de la
garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur
aux États-Unis et au Canada.
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles pour vous aider à réduire les inconvénients
causés par les réparations sous garantie.
Le transport de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée sur les véhicules neufs. Un livret
séparé au sujet de la garantie et de l’assistance du
propriétaire est fourni avec chaque véhicule neuf.
Il mentionne l’information complète au sujet de la
couverture de garantie.
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent proposer
un service de navette pour vous permettre d’atteindre
votre destination sans trop perturber l’horaire de
votre journée. Cette option comprend un trajet aller
simple ou un trajet aller-retour vers une destination
pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles)
au maximum du concessionnaire.
Remboursement des frais de transport
en commun ou de carburant
Si votre véhicule exige une réparation sous
garantie et qu’un transport public est utilisé à la
place du service de navette du concessionnaire,
les frais doivent être prouvés par les reçus originaux
et concernent uniquement le montant maximum
alloué par GM pour le service de navette.
7-12
En outre, pour les clients des États-Unis, en cas de
transport par un ami ou une relation, un remboursement
limité des frais raisonnables de carburant peut être
disponible. Les demandes doivent refléter les coûts
réels et être prouvés par les reçus d’origine. Consulter
votre concessionnaire pour l’information au sujet de
l’allocation de carburant ou du remboursement des
autres frais de transport.
Véhicule de location de courtoisie
Votre concessionnaire peut offrir un véhicule de location
de courtoisie ou rembourser votre véhicule de location
en cas de véhicule retenu pour une réparation sous
garantie. Si vous louez un véhicule, veuillez consulter
votre concessionnaire pour connaître le nombre
maximum de jours autorisé et l’allocation par jour de
location. Le remboursement de location doit être
accompagné des reçus d’origine. Ceci exige de signer
et de remplir un contrat de location et de satisfaire aux
exigences du fournisseur du véhicule en ce qui concerne
les lois et les règlements. Les exigences varient et
peuvent inclure un âge minimum, une couverture
d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous êtes
responsable de l’utilisation du carburant, des taxes,
frais, pourcentages, dépassements de distance ou
d’utilisation de location au-delà de la réparation.
Le véhicule de prêt peut être différent du véhicule réparé.
Information au sujet des programmes
additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport
de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement en
vertu des modalités décrites dans les présentes à sa
seule discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
7-13
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du
véhicule neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée du véhicule
neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas
couverte pas cette garantie.
7-14
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par
des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir
été testées pour votre véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter
des problèmes de corrosion ou de durabilité
prématurément et de ne pas se comporter correctement
lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché
secondaire ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du
véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte
par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins
en cas de nécessité de procéder à des réparations
suite à une collision. Il est possible que votre
concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation
employant des techniciens formés par GM et des
équipements ultramodernes ou bien qu’il soit e
n mesure de vous recommander un centre de
réparation employant des techniciens formés par
GM et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
En cas d’accident
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité de
la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas
que des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à une
assurance, nous vous recommandons de vous assurer
que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de
collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie
d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier
d’une telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine
d’un équipementier GM ou de pièces de rechange
du constructeur d’origine. Lire attentivement votre
contrat de location car vous risquez de vous voir
facturer des réparations de mauvaise qualité à la
fin de votre location.
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes ne soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Assistance routière
à la page 7-8.
7-15
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte de visite
à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom
du conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous
avez l’habitude de conserver ces documents dans
votre véhicule.
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule,
la marque du véhicule, le modèle et l’année du
modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV),
la compagnie d’assurance et le numéro de police
ainsi qu’une description générale des dommages
causés à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera
pour obtenir les informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal
le lendemain pour obtenir une copie du rapport
pour une somme minime. Dans certains états/
provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance
k sans égard à la responsabilité l, il est possible
qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire GM ou une
entreprise de réparation contre les collisions privée
pour procéder aux réparations, s’assurer que vous
vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que
le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre
de bien vous sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
7-16
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas,
vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le
choix des pièces dans la mesure où leur coût reste
dans des limites raisonnables.
7-17
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) en
plus d’avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce
genre, elle peut faire une enquête, et, si elle
découvre qu’un groupe de véhicules présente
une défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
7-18
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Bulletins techniques
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend les
directives pour aider à diagnostiquer et à faire
l’entretien de votre véhicule.
Téléphoner au numéro 1-800-458-8006 ou écrire :
Information du propriétaire
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Détroit, MI 48232-5169
Au Canada appeler le 1-888-446-2000 ou écrire :
Centre de communication avec la clientèle
Cadillac du Canada, CA1-163-005
General Motors du Canada Limitée
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend
un programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de
traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais
de traitement
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
7-19
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et
le nom du modèle du véhicule.
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien
de votre concession à intervenir sur le véhicule.
Certains modules peuvent également mémoriser des
données sur la manière dont vous utilisez le véhicule,
comme par exemple la consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent également retenir les
préférences personnelles du propriétaire, telles que
les présélections de radio, de position de siège ou
de réglages de température.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de
Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en US $.
7-20
Enregistreurs de données
d’événement
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR
est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident
ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de
sac gonflable ou de heurt d’un obstacle routier,
des données qui contribueront à la compréhension
du fonctionnement des systèmes du véhicule.
L’EDR est conçu pour enregistrer des données
liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte période, généralement
inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer des données
telles que :
Important: Les données EDR ne sont enregistrées
par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident)
n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles
que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données d’identification personnelles
acquises invariablement lors d’investigations relatives
à un accident.
• Fonctionnement des divers systèmes
de votre véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité
Pour lire les données enregistrées par un EDR,
un équipement spécial est requis et un accès au
véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur
du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles
ont accès au véhicule ou à l’EDR.
du conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale
d’accélérateur et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
7-21
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les
partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement
du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est
loué, avec le consentement du locataire; en réponse
à une demande officielle de la police ou d’une
instance gouvernementale similaire; dans le cadre
de la défense d’une poursuite contre GM, dans
le processus de libre détermination; ou, comme
l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles
à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont
pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
OnStarMD
Si votre véhicule est doté du système OnStar et
que vous souscrivez aux services OnStar, veuillez
vous référer au contrat OnStar pour les informations
sur la collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-55
dans ce guide pour de plus amples informations.
7-22
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de
navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner
une mémorisation de destinations, d’adresses,
de numéros de téléphone et d’autres informations
de trajet. Se référer au manuel d’utilisation du
système de navigation pour les informations sur les
données mémorisées et les instructions d’effacement.
Identification de fréquence radio
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les télécommandes de
verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage
à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie
RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de
données personnelles et n’est pas reliée à d’autres
systèmes GM contenant des informations personnelles.
A
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Achat de pneus neufs ..................................... 5-87
Additifs du carburant ......................................... 5-9
Adhérence
StabiliTrakMD augmentée ............................. 4-10
Aération - Sièges aérés ..................................... 1-3
Affichage à tête haute (HUD) ............................ 3-50
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-69
Alerte de zone latérale aveugle ......................... 2-54
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-32
Allume-cigarette .............................................. 3-55
Ampoules de rechange .................................... 5-62
Antenne, lunette ............................................ 3-142
Antivol ........................................................... 2-25
Dispositif antidémarrage ................................ 2-28
Fonctionnement du dispositif antidémarrage ..... 2-28
Antivol de la radio ......................................... 3-138
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-35
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-39
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-32
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Enfants plus âgés ........................................ 1-29
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................ 1-47
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ...................... 1-49
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-38
Appuis-têtes ..................................................... 1-6
Arrière
Système de régulation de la climatisation ........ 3-62
Assistance de freinage d’urgence ...................... 4-13
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement ......................................... 2-52
Audio .......................................................... 3-111
Antenne de lunette ..................................... 3-142
Commandes audio intégrées au volant
de direction ........................................... 3-138
Fonction antivol ......................................... 3-138
Personnalisation de radio ............................ 3-133
Réception radio ......................................... 3-141
Réglage de l’heure ..................................... 3-112
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-142
Système de navigation/radio ........................ 3-133
1
Avertissement de changement de voie ............... 2-54
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-90
Concernant des dommages du véhicule .............. v
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ....................................... iv
Avertisseur de dépassement ............................. 3-14
B
Batterie .........................................................
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur .................................................
Économiseur de puissance de batterie par
inadvertance ............................................
Gestion de la charge ...................................
Gestion de la puissance électrique .................
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
Boîte de vitesses
Liquide, Automatique ....................................
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
Boussole ................................................. 1-7,
2
5-51
3-47
3-50
3-48
3-49
1-32
5-29
2-36
5-29
2-66
2-47
C
Câblage des phares ...................................... 5-134
Capacités et spécifications .............................. 5-147
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-14
Vérification sous le capot .............................. 5-14
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-9
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ............... 5-10
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-82
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13
Réservoir vide ............................................. 2-44
Spécifications de l’essence ............................. 5-8
CD, MP3 ..................................................... 3-127
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceinture-baudrier ............................................ 1-22
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier ......................................... 1-22
Entretien ................................................... 5-125
Les ceintures de sécurité pour tous ................. 1-8
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-13
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-28
Témoin de rappel ........................................ 3-67
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse ............................................ 1-28
Cendrier ........................................................ 3-55
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-83
Autres messages ....................................... 3-110
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-90
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-84
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
Chaînes à neige ............................................. 5-94
Chargement du véhicule .................................. 4-31
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-136
Classification uniforme de la qualité des pneus ... 5-90
Clés ............................................................... 2-3
Coffre ........................................................... 2-18
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-20
Colonne de direction télescopique et volant
inclinable à commande électrique .................... 3-7
Commande de climatisation
Deux zones ................................................ 3-56
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-2
Commandes au volant, Audio .......................... 3-138
Commandes à mémoire du volant de direction .... 2-87
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-66
Compartiment de rangement de la console
centrale .................................................. 2-66
Filet d’arrimage ........................................... 2-66
Porte-gobelets ............................................. 2-66
Compteur de vitesse ....................................... 3-67
Compteur kilométrique ..................................... 3-67
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-23
De nuit ...................................................... 4-21
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-2
Hivernale .................................................... 4-26
Hypnose de la route .................................... 4-24
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-24
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-31
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-22
Conduite compétitive ....................................... 4-20
Confidentialité ................................................. 7-20
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-21
Identification de la fréquence radio ................. 7-22
OnStar ....................................................... 7-22
Système de navigation ................................. 7-22
Contacteur de verrouillage de stationnement ....... 2-27
Contrôle du véhicule ......................................... 4-3
Courant électrique
Économiseur de puissance de batterie
par inadvertance ...................................... 3-50
3
D
E
Démarrage à distance du véhicule .................... 2-12
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-52
Démarrage du moteur ..................................... 2-32
Dépose du pneu de rechange et des outils ....... 5-112
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange ...................................... 5-113
Dépannage routier
Centre ......................................................... 7-8
Diesel
Réservoir vide ............................................. 2-44
Direction ........................................................ 4-14
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-72
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-18
Porte ......................................................... 2-14
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-16
Verrouillage électrique des portes ................... 2-16
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-17
Disque, MP3 ................................................ 3-127
Distance, démarrage ....................................... 2-12
Dossiers inclinables, commande électrique ........... 1-4
Éclairage
Avertisseur de dépassement ......................... 3-14
Entrée ....................................................... 3-48
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ................................................. 3-47
Économiseur de puissance de batterie par
inadvertance ............................................ 3-50
Gestion de la puissance électrique ................. 3-49
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ............................................... 3-48
Inverseur des feux de route/de croisement ...... 3-10
Rappel ....................................................... 3-43
Éclairage d’entrée ........................................... 3-48
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ...... 3-47
Économiseur de puissance de batterie
par inadvertance .......................................... 3-50
EDR ............................................................. 7-20
Électrique
Glaces ....................................................... 2-22
Liquide de servodirection .............................. 5-45
Réseau électrique ...................................... 5-135
Siège .......................................................... 1-2
Verrouillage de portes .................................. 2-16
Volant inclinable et colonne de direction
télescopique à commande électrique ............. 3-7
4
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-29
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-21
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .................................................... 5-7
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-125
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-19
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-76
Entretien de l’apparence
Couvercles de haut-parleurs ........................ 5-125
Cuir ......................................................... 5-124
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-125
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-130
Finition endommagée ................................. 5-130
Joints d’étanchéité ..................................... 5-125
Lavage du véhicule .................................... 5-125
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-131
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ........................................... 5-126
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-121
Panneaux de bois ...................................... 5-124
Entretien de l’apparence (suite)
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-128
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-131
Pneus ...................................................... 5-129
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-128
Soin de finition .......................................... 5-126
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-124
Tôle endommagée ..................................... 5-130
Tissu et tapis ............................................ 5-123
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11
Entretien périodique .......................................... 6-4
Équipement électrique complémentaire ............. 5-134
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-8
Essieu arrière ................................................. 5-59
Glissement limité ........................................... 4-8
Essieu arrière à glissement limité ........................ 4-8
Essieu avant .................................................. 5-60
Essuie-glace
Essuie-glace RainsenseMC II ......................... 3-16
Fusibles ................................................... 5-134
Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-15
5
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-67
Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-51
Rétroviseur d’assistance au stationnement
parallèle extérieur ..................................... 2-51
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................ 2-50
Rétroviseurs chauffants à commande
électrique ................................................ 2-50
À distance, Système d’accès sans clé ................. 2-5
Étalonnage .............................................. 1-7, 2-47
F
Feux ............................................................. 3-38
Rappel de phares allumés ............................ 3-81
Twilight SentinelMD ....................................... 3-45
Feux de circulation de jour ............................... 3-43
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-65
Filet d’arrimage ............................................... 2-66
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-27
6
Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-63
Finition endommagée ..................................... 5-130
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................... 1-47
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ......................... 1-49
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-36
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-59
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-40
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-73
Freinage d’urgence ........................................... 4-6
Freins ........................................................... 5-47
Aide d’urgence ............................................ 4-13
Témoin du système de freinage ..................... 3-72
Fusibles
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-136
Bloc-fusibles sous le siège arrière ................ 5-140
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-135
Essuie-glace ............................................. 5-134
G
I
Gestion de la puissance électrique .................... 3-49
Glaces .......................................................... 2-21
Électrique ................................................... 2-22
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-75
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade .................................................. 3-48
Guide, Utilisation ................................................ iv
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-22
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 5-133
Numéro (NIV) ............................................ 5-133
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-67
Tachymètre ................................................. 3-67
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ................................................ 3-81
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ........................................ 7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Centre de dépannage routier .......................... 7-8
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien ................................................. 7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis ......................................... 7-18
H
Haute vitesse,Pneus ........................................ 5-77
Heure, Réglage ............................................. 3-112
Hiver, pneus ................................................... 5-66
Horloge ....................................................... 3-112
Huile
Huile pour moteur ........................................ 5-22
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-25
Témoin de pression ..................................... 3-80
Hypnose de la route ........................................ 4-24
7
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-19
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-7
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ........................................... 7-19
Transport de courtoisie ................................. 7-12
Installation électrique
Bloc-fusibles sous le siège arrière ................ 5-140
Câblage des phares ................................... 5-134
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-135
Équipement électrique complémentaire .......... 5-134
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-134
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-135
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-47
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-82
Température du liquide de refroidissement ....... 3-74
8
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Lampes de lecture .......................................... 3-48
Lave-glace ..................................................... 3-17
Lave-glace, Phares ......................................... 3-18
Lecture
Lampes ...................................................... 3-48
Levage de votre véhicule - Pneus ..................... 5-95
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-8
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-18
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-29
Lave-glace .................................................. 5-46
Servodirection ............................................. 5-45
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion .................. 5-34
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur ............................................... 2-35
Indicateur de température du moteur .............. 3-74
Témoin de température du moteur ................. 3-75
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-14
Lunette, antenne ........................................... 3-142
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-18
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-90
Messages radio XM ....................................... 3-132
Mémoire - Commandes à mémoire du volant
de direction ................................................ 2-87
Mémoire - Rétroviseurs à mémoire .................... 2-87
Mode de conduite compétitive ............................ 4-8
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur .................................................. 5-36
Monoxyde de carbone ..... 2-18, 2-44, 4-26, 4-40, 4-47
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-15
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-35
Démarrage ................................................. 2-32
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-17
Filtre à air .................................................. 5-27
Huile ......................................................... 5-22
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-74
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-25
Liquide de refroidissement ............................ 5-30
Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe du moteur ............................ 5-36
Moteur (suite)
Surchauffe .................................................. 5-34
Système d’échappement ............................... 2-44
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-76
Témoin de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-75
MP3 ............................................................ 3-127
MyGMLink.com ................................................ 7-5
N
Nettoyage
Couvercles de haut-parleurs ........................
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Panneaux de bois ......................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...............
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...............
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ...........................................
Tissu et tapis ............................................
5-125
5-124
5-130
5-126
5-121
5-125
5-125
5-124
5-128
5-129
5-128
5-126
5-124
5-123
9
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-38
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-22
Ouvre-porte de garage .................................... 2-59
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-128
Liquide de lave-glace ................................... 5-46
Remplacement ............................................ 5-62
Remplacement des balais ............................. 5-63
Pare-soleil ..................................................... 2-25
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-41
Passage hors de la position
de stationnement (P) .................................... 2-43
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-69
Peinture, Dommages ..................................... 5-130
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-131
Personnalisation du véhicule ............................. 2-68
Siège, rétroviseurs et volant de direction
à mémoire .............................................. 2-87
Perte de contrôle ............................................ 4-19
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................... 3-45
10
Phares .......................................................... 3-38
Ampoules à halogène .................................. 5-61
Avertisseur de dépassement ......................... 3-14
Éclairage à haute intensitéhaute intensité ........ 5-61
Feux de circulation de jour ........................... 3-43
Inverseur des feux de route/de croisement ...... 3-10
Lave-glace .................................................. 3-18
Phares activés par les essuie-glace ............... 3-43
Rappel ....................................................... 3-43
Remplacement des ampoules ........................ 5-61
Réglage de la portée ................................... 5-60
Phares activés par les essuie-glace ................... 3-43
Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-16
Pneu crevé, entreposage ................................ 5-119
Pneu de rechange
Installation ................................................ 5-113
Pneude rechange
Dépose .................................................... 5-112
Pneus ........................................................... 5-64
Achat de pneus neufs .................................. 5-87
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-98
Chaînes à neige .......................................... 5-94
Changer un pneu à plat .............................. 5-110
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-90
Dépose du pneu de rechange et des outil ..... 5-112
Dépose d’un pneu crevé ............................. 5-113
Dimensions variées ...................................... 5-90
Pneus (suite)
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de rechange et desoutils ......................... 5-119
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-67
Flancs renforcés .......................................... 5-73
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 5-79
Fonctionnement à haute vitesse ..................... 5-77
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-75
Inspection et permutation .............................. 5-83
Installation du pneu de rechange ................. 5-113
Levage de votre véhicule .............................. 5-95
Nettoyage ................................................. 5-129
Pneu de secours compact ........................... 5-120
Pneus d’hiver .............................................. 5-66
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-85
Remplacement de roue ................................ 5-92
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-92
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-128
Système de surveillance de la pression .......... 5-78
Terminologie et définitions ............................. 5-70
Témoin de pression des pneus ...................... 3-75
Trousse du enduit d’étanchéité pour pneu
et compresseur ...................................... 5-100
Pneus à flancs renforcés ................................. 5-73
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-13
Porte-gobelets ................................................ 2-66
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-14
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-16
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-17
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-16
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-30
Prises
Alimentation des accessoires ......................... 3-54
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-12
Au moins une fois par mois .......................... 6-11
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-10
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-4
Fiche d’entretien .......................................... 6-19
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-14
Notes en bas de page ................................... 6-8
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-16
Réparations additionnelles requises .................. 6-6
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-10
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-32
Propriétaires canadiens ........................................ iii
11
R
Radios ............................................... 3-111, 3-113
Dispositif antivol ......................................... 3-138
Personnalisation de radio ............................ 3-133
Réception ................................................. 3-141
Réglage de l’heure ..................................... 3-112
Système de navigation/radio ........................ 3-133
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-28
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-61
Réglage de la ventilation .................................. 3-61
Réglage électrique
Dossiers inclinables ....................................... 1-4
Régulateur de vitesse automatique - Système
d’alerte de collision avant ............................. 3-10
Régulateur de vitesse à commande adaptative .... 3-23
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ............................................. 7-7
Remorquage
Traction d’une remorque ....................... 4-40, 4-47
Véhicule récréatif ......................................... 4-37
Votre véhicule ............................................. 4-37
Remplacement des ampoules ........................... 5-61
Ampoules de rechange ................................. 5-62
Ampoules à halogène .................................. 5-61
Éclairage à haute intensité (DIH) ................... 5-61
Feux de recul ............................................. 5-62
Réglage de la portée des phares ................... 5-60
12
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................... 1-72
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour
l’entretien ................................................... 7-11
Reprise tout terrain ......................................... 4-18
Rétroviseur avec boussole et température ............ 1-7
Rétroviseurs
Gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole ............................... 2-47
Mémoire ..................................................... 2-87
Rétroviseur d’assistance au stationnement
parallèle extérieur ..................................... 2-51
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-51
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................ 2-50
Rétroviseur à gradation automatique ............... 2-46
Rétroviseur à gradation automatique avec
IntellibeamMC et OnStarMD ......................... 2-46
Rétroviseur à graduation automatique avec
système OnStarMD ................................... 2-46
Rétroviseur manuel avec boussole et
température .............................................. 1-7
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique ................................ 2-50
Réparation de dommages par collision ............... 7-13
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-68
Réservoir vide ................................................ 2-44
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-30
Roue de secours
Rangement ............................................... 5-119
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-90
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-92
Remplacement ............................................ 5-92
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-24
S
Sacs gonflables ..............................................
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ......
Mise en état de fonctionnement .....................
Où se trouvent les sacs gonflables? ...............
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ......
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? .........................................
1-54
1-69
1-61
3-68
1-56
1-59
1-62
Sacs gonflables (suite)
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ......................................... 1-61
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-68
Système de détection des passagers ............. 1-63
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-69
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-31
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de
porte arrière ................................................ 2-17
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/
sur la glace ................................................ 4-30
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-6
Mémoire ..................................................... 2-87
Sièges chauffants .......................................... 1-3
Sièges chauffants arrière ................................ 1-7
Sièges chauffants et aérés ............................. 1-3
Sièges à commande électrique ........................ 1-2
Sièges à dossier inclinable à commande
électrique .................................................. 1-4
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-2
Sièges chauffants arrière ................................... 1-7
13
Signaler les défectuosités compromettant la
sécurité
General Motors ........................................... 7-19
Gouvernement ............................................ 7-18
Gouvernement canadien ............................... 7-18
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................... 3-9
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-2
StabilitrakMD .................................................... 4-9
StabiliTrakMD augmentée ................................. 4-10
Stationnement
Assistance ultrasonique ................................ 2-52
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-43
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-41
Passage hors de la position .......................... 2-43
Suspension électromagnétique ............................ 4-8
Système d’accès sans clé .................................. 2-5
Système d’accès sans clé - Fonctionnement ......... 2-6
14
Système d’alerte de collision avant .................... 3-10
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-142
Système de climatisation à deux zones .............. 3-56
Système de détection des passagers ................. 1-63
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-22
Système de navigation/radio ........................... 3-133
Système de refroidissement .............................. 5-37
Système de régulation de la
climatisation arrière ...................................... 3-62
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle .................................... 3-63
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-61
Système de télécommande maison universel ...... 2-59
Fonctionnement ........................................... 2-59
Système de traction intégrale ............................ 4-14
Système OnStarMD .......................................... 2-55
Systèmes antivol ............................................. 2-25
Systèmes audio ............................................ 3-113
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-66
Tachymètre .................................................... 3-67
Témoin
Avertissement de sortie de voie ..................... 3-74
De pression des pneus ................................ 3-75
État du sac gonflable du passager ................. 3-69
Feux de route ............................................. 3-81
Mise en état de fonctionnement des sacs
gonflables ............................................... 3-68
Phares antibrouillard .................................... 3-81
Pression d’huile ........................................... 3-80
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-81
Sécurité ..................................................... 3-80
Système de charge ...................................... 3-71
Système de freinage antiblocage (ABS) .......... 3-73
Système de traction asservie ......................... 3-73
Témoin (suite)
Température du liquide de refroidissement ....... 3-75
Témoin d’anomalie ....................................... 3-76
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-67
Témoin du système de freinage ..................... 3-72
Témoin du système de traction asservie ......... 3-73
Toit ouvrant .................................................... 2-66
Tôle endommagée ......................................... 5-130
Traction
Suspension électromagnétique ........................ 4-8
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-6
Système StabilitrakMD .................................... 4-9
Témoin du système ..................................... 3-73
Traction asservie
Essieu arrière à glissement limité .................... 4-8
Transmission intégrale ..................................... 5-57
Trousse de compresseur, enduit d’étanchéité
pour pneu ................................................. 5-100
Trousse de gonflage, pneu ............................. 5-100
Twilight SentinelMD .......................................... 3-45
15
U
Utilisation de votre guide ..................................... iv
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages .......... v
Chargement ................................................ 4-31
Contrôle ....................................................... 4-3
Symboles ........................................................ v
Véhicule, démarrage à distance ........................ 2-12
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-76
16
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-70
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................ 1-72
Vérification sous le capot ................................. 5-14
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-10
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-17
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-16
Volant de direction chauffant .............................. 3-7
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique à commande
électrique ..................................................... 3-7

Manuels associés