▼
Scroll to page 2
of
568
Guide du propriétaire Cadillac STS/STS-V 2008 Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1 Sièges avant ............................................. 1-2 Sièges arrière ............................................ 1-7 Ceintures de sécurité ................................. 1-8 Appareils de retenue pour enfant ................ 1-29 Système de sac gonflable ......................... 1-54 Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-70 Fonctions et commandes ................................ 2-1 Clés ......................................................... 2-3 Portes et serrures .................................... 2-14 Glaces .................................................... 2-21 Systèmes antivol ...................................... 2-25 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ....................................... 2-30 Rétroviseurs ............................................ 2-46 Systèmes de détection d’objet .................... 2-52 Système OnStarMD .................................. 2-55 Système de télécommande sans fil maison universel ................................... 2-59 Compartiments de rangement .................... 2-66 Toit ouvrant ............................................. 2-66 Personnalisation du véhicule ...................... 2-68 M Tableau de bord ............................................. 3-1 Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4 Commandes de la climatisation .................. 3-56 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 3-65 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 3-83 Systèmes audio ...................................... 3-111 Conduite de votre véhicule .............................. 4-1 Votre conduite, la route et votre véhicule ...... 4-2 Remorquage ............................................ 4-37 Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1 Entretien ................................................... 5-4 Carburant ................................................. 5-7 Vérification sous le capot .......................... 5-14 Transmission intégrale .............................. 5-57 Essieu arrière .......................................... 5-59 Essieu avant ........................................... 5-60 Réglage de la portée des phares ............... 5-60 Remplacement d’ampoules ........................ 5-61 Remplacement de pare-brise ..................... 5-62 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ...................................... 5-63 Pneus .................................................... 5-64 Guide du propriétaire Cadillac STS/STS-V 2008 Entretien de l’apparence .......................... 5-121 Identification du véhicule .......................... 5-133 Réseau électrique ................................... 5-134 Capacités et spécifications ....................... 5-147 .................................... 6-1 Programme d’entretien Programme d’entretien ................................ 6-2 M Information du centre d’assistance à la clientèle .................................................. 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................. 7-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité ............................................ 7-18 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ....................... 7-20 ................................................................ 1 Index Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com Les noms GENERAL MOTORS, GM, CADILLAC et STS, l’écusson GENERAL MOTORS et l’écusson à lauriers CADILLAC sont des marques déposées de General Motors Corporation. Ce guide comprend les dernières informations au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement supplémentaire. Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine, on remplacera Buick Motor Division par k General Motors du Canada Limitée l quand il apparaît dans ce guide. Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15864565 FR Canadian Owners A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from : Helm Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com © 2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés. iii Utilisation de ce manuel Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule pour mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. iv {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Nous vous indiquons le risque en question et comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant k Interdiction l, k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Avertissements concernant des dommages du véhicule Vous trouverez également des avis dans ce manuel. Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. v ✍ NOTES vi Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ....................................................1-2 Sièges à commande électrique .........................1-2 Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-2 Sièges chauffants ...........................................1-3 Sièges chauffants et aérés ..............................1-3 Sièges à dossier inclinable à commande électrique ...................................................1-4 Appuis-têtes ..................................................1-6 Sièges arrière ..................................................1-7 Sièges chauffants ...........................................1-7 Porte de traversée de siège arrière ...................1-7 Ceintures de sécurité .......................................1-8 Ceintures de sécurité : Pour tous ......................1-8 Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-13 Ceinture à triple point d’appui .........................1-22 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse .............................................1-28 Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-28 Appareils de retenue pour enfant ....................1-29 Enfants plus âgés .........................................1-29 Bébés et jeunes enfants ................................1-32 Appareils de retenue pour enfant ....................1-35 Où installer l’appareil de retenue .....................1-38 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .....................................1-39 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ...................1-47 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ................1-49 Système de sac gonflable ...............................1-54 Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-56 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-59 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................1-61 De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-61 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ...................................1-62 Système de détection des occupants ...............1-63 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-68 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-69 Vérification des dispositifs de retenue .............1-70 Vérification de l’appareil de retenue .................1-70 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ....................1-72 1-1 Sièges avant Sièges à commande électrique Les commandes des sièges électriques sont situées sur le côté extérieur des coussins de siège. Si votre véhicule dispose de la fonction mémoire, vous pouvez programmer et rappeler les paramètres mis en mémoire pour les positions de siège. Voir Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 2-87. Soutien lombaire électrique de sièges arrière Sur les véhicules équipés du soutien lombaire à commande électrique, cette commande se trouve sur les bords extérieurs des sièges avant. Pour régler le siège : • Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la commande horizontale vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. • Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. • Utiliser la commande verticale pour incliner le dossier de siège. Se reporter à Sièges à dossier inclinable à commande électrique à la page 1-4. 1-2 Pour augmenter ou diminuer le soutien, maintenir enfoncé l’avant ou l’arrière de la commande. Pour lever ou baisser le soutien lombaire, maintenir enfoncé le sommet ou le bas de la commande. Sur les véhicules avec mémoire, des réglages de siège peuvent être sauvegardés et rappelés. Voir Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 2-87 pour plus d’information. Sièges chauffants En cas de chauffage des siège avant, les boutons de commande se trouvent sur le panneau de commande de climatisation. Une barre lumineuse de l’écran de commande de la climatisation indique la configuration : haut, moyen ou bas. La barre la plus longue indique la gamme haute et la barre la plus courte, la gamme basse. Le chauffage des sièges s’arrête automatiquement lorsque le moteur est coupé. Sièges chauffants et aérés Sur les véhicules qui en sont équipés, les boutons sont placés sur le panneau de commande de la climatisation. z (sièges et dossiers chauffants): Appuyer pour le siège chauffé et le dossier de siège. { (siège ventilé): z (sièges et dossiers chauffants): Appuyer sur une flèche vers le haut ou le bas pour mettre en fonction le chauffage de siège au niveau le plus bas ou le plus élevé. Appuyer une seconde fois sur les flèches vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer l’intensité du chauffage. Maintenir la flèche vers le bas enfoncée jusqu’à l’extinction du témoin de l’écran de commande de climatisation pour mettre hors fonction le chauffage de siège. Appuyer pour le siège ventilé. Une barre lumineuse de la commande de climatisation représente la position; haute, moyenne ou basse. Appuyer sur un bouton pour lancer cette fonction à la position la plus élevée. Chaque pression sur le bouton diminue l’intensité. Pour mettre le dispositif hors fonction, appuyer sur le bouton jusqu’à l’extinction de la lampe. Le chauffage ou la ventilation des sièges se coupera automatiquement en coupant le contact du véhicule. 1-3 Sièges à dossier inclinable à commande électrique Les sièges avant possèdent des dossiers inclinables électriquement. Utiliser la commande électrique verticale placée sur le bord extérieur des sièges pour incliner le dossier. • Pour incliner le dossier, pousser la commande vers l’arrière du véhicule. • Pour lever le dossier de siège, pousser la commande vers l’avant du véhicule. 1-4 {ATTENTION: ATTENTION: (suite) Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier d’un siège incliné. ... / 1-5 Appuis-têtes Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas. Les appuie-tête avant peuvent également être inclinés vers l’avant ou vers l’arrière. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. 1-6 Sièges arrière Sièges chauffants z (sièges et dossiers chauffants): Appuyer sur ce bouton pour mettre en route le chauffage des sièges. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le dispositif se mettra en route au réglage le plus élevé. Chaque fois que vous appuierez sur le bouton, la température s’abaissera d’un niveau. Une lumière à côté du bouton indiquera le niveau; 3 est le plus élevé, 1 est le plus bas. Pour arrêter le dispositif, continuer d’appuyer sur le bouton jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne. Le dispositif des sièges arrière chauffants se met automatiquement hors fonction lorsque le contact est coupé. Porte de traversée de siège arrière Votre véhicule est éventuellement équipé de cette fonction. Les boutons servant à la commande du chauffage des sièges arrière sont situés sur l’arrière de la console centrale. Le moteur doit tourner pour que le chauffage des siéges fonctionne. Votre véhicule est équipé d’une porte de traversée qui permet d’accéder au coffre à partir des sièges arrière. Se reporter à k Porte de traversée de siège arrière l sous Coffre à la page 2-18. 1-7 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fort certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont également bien retenus. 1-8 {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-67. Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 1-9 Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. 1-10 Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... Ou le tableau de bord... 1-11 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 1-12 pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section concerne uniquement les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-29 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-32. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité. Les occupants qui ne sont pas protégés par une ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en cas de collision ou heurter les autres occupants du véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Information importante au sujet des ceintures de sécurité. 1-13 Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. 1-14 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-15 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture abdominale est trop serrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-16 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée à un emplacement incorrect. 1-17 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 1-18 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 1-19 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture est placée derrière le corps. 1-20 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 1-21 Ceinture à triple point d’appui Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont dotées d’une ceinture-baudrier. Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à k Sièges l dans l’index. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si vous tirez complètement la ceinture épaulière d’une ceinture de sécurité de passager, vous pouvez engager le dispositif de blocage de siège d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et recommencer. 1-22 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-28. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de ceinture épaulière l plus loin dans cette section. 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. 6. Cette ceinture de sécurité possède une fonction qui réduit sa tension sur l’épaule de l’occupant. Pour régler cette caractéristique, tirer doucement sur la ceinture ou se pencher en avant puis se rasseoir. La ceinture se rétracte et repose légèrement contre l’occupant. Quand la ceinture de sécurité est débouclée ou quand le véhicule est hors fonction, le réducteur de tension est désactivé. La sangle s’enroule complètement. Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le bouton de la boucle. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. 1-23 Ceinture épaulière réglable en hauteur Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Pour l’abaisser, appuyer sur le bouton de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée. Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée, essayer de l’abaisser sans appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. Prétendeurs de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceinture de sécurité aux places du conducteur et du passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d’activation sont satisfaites. Et, si votre véhicule est pourvu de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de ceinture de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral. Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-72. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en hauteur vers le haut en poussant simplement le guide de ceinture épaulière vers le haut. 1-24 Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Il y a un guide de confort pour chaque place latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de confort et de vous servir des ceintures de sécurité : Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. 1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure pour enlever la guide de son attache. 1-25 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 1-26 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut afin de voir l’attache et ensuite faire glisser la guide sur l’attache. Tourner la guide et l’attache vers l’intérieur et les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon élastique. 1-27 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 1-28 Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Les instructions du fabricant accompagnant le siège d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement ci-dessous : • L’asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-22 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d’appoint. • La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. 1-29 Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Consulter également k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-22. Selon les statistiques d’accident, les bébés et les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 1-30 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis dans un siège comportant une ceinture baudrier, mais dont la partie épaulière est placée derrière l’enfant. En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture sera alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer des blessures graves ou fatales. L’enfant peut également se déplacer trop vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures à la tête ou au cou. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. 1-31 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue approprié. Les enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du 1-32 véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant adéquat. ATTENTION: (suite) offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers ... / 1-33 Q: Quels sont les différents types de sièges d’enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. 1-34 {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant Un siège pour bébé orienté vers l’arrière (A) assure une retenue du dos de l’enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. Un siège d’enfant orienté vers l’avant (B) permet de retenir le corps de l’enfant par l’intermédiaire du harnais. 1-35 Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. 1-36 En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-39. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant {ATTENTION: En cas de collision, si un enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. Comme il existe différents systèmes, il convient de se référer aux instructions accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. 1-37 Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. 1-38 {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. ... / ATTENTION: (suite) Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-63 pour obtenir de plus amples renseignements. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. 1-39 Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. Ancrages inférieurs Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). 1-40 Ancrage de sangle supérieure Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 1-41 Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau. j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les couvercles de garnissage du panneau de dossier de siège arrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant. Siège arrière Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d’ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. 1-42 Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-38. 1-43 Fixation d’un siège d’enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 1-44 {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. {ATTENTION: rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position de rangement normale avant de replier le siège arrière. Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Ouvrir le couvercle d’ancrage de l’attache supérieure pour exposer l’ancrage. 2.3. Si le véhicule est équipé d’un appui-tête ou d’une protection de la tête réglable, lever l’appui-tête ou le dispositif de protection. 1-45 2.4. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et respecter les consignes suivantes : Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache double acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position que vous utilisez dispose d’un appui-tête ou d’une protection de la tête réglable et que vous utilisez une attache double, faire passer l’attache sous l’appui-tête et entre les montants de celui-ci. Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu’une sangle unique est utilisée, acheminer la sangle sous l’appuie-tête et entre les tiges de celui-ci. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 1-46 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-39 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-39 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans le siège arrière, vous devez consulter Où installer l’appareil de retenue à la page 1-38. 1. Placer le siège d’enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 1-47 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-48 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-39 pour plus d’informations. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-38. De plus, votre véhicule est équipé d’un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. 1-49 Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-63 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-69 pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en ... / 1-50 ATTENTION: (suite) cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-63 pour obtenir de plus amples renseignements. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-39 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-39 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant. Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s’allumer et rester allumé quand vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-69. 2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 1-51 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-52 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. 1-53 Système de sac gonflable Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur. • Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. • Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour le conducteur. • Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour le passager avant droit. • Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. • Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit. Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot AIRBAG incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. 1-54 Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de pavillon. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d’un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les sacs gonflables latéraux montés sur le siège et sur le toit sont conçus pour se déployer lors d’une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du véhicule. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. Les occupants assis à proximité des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre les portes ou les glaces latérales. 1-55 Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-68. {ATTENTION: La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-29 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-32. Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. 1-56 Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. 1-57 {ATTENTION: Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable. Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d’un sac gonflable latéral monté dans un siège. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables des longerons de toit du conducteur, du passager avant droit et des passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. 1-58 Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Si tel est le cas, le déploiement d’un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. 1-59 Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux de siège et de sacs gonflables de toit. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-54. Les sacs gonflables latéraux de siège et les sacs gonflables de toit sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale modérée à forte. Les sacs gonflables latéraux de siège et les sacs gonflables de toit se gonflent si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. 1-60 Les sacs gonflables latéraux de siège et les sacs gonflables de toit ne sont pas conçus pour se gonfler en cas d’impact frontal, d’impact quasi-frontal, de capotage ou d’impact arrière. Un sac gonflable latéral de siège est destiné à se déployer du côté de la collision. Un sac gonflable de toit est destiné à se déployer du côté de l’impact. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables montés dan les sièges, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? De quelle façon le sac gonflable retient-il? Au cours d’un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules comportant des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche des portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables de longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont placés dans le plafond du véhicule, à proximité des glaces latérales proches des sièges. Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l’orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-59 pour plus d’informations. Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. 1-61 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-61. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. 1-62 Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 7-20 et Enregistreurs de données d’événement à la page 7-21. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien. Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible sur la console suspendue lors du démarrage du véhicule. États-Unis Canada Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer votre véhicule à distance, le cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-69. 1-63 Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager côté avant droit, doit être activé (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous recommandons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. 1-64 {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. ... / • Le siège du passager avant droit est occupé par ATTENTION: (suite) Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-69. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-49. dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. 1-65 Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 1-6. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une personne de taille adulte est assise sur le siège avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage et demander à la personne en question de relever complètement son dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du coussin, les jambes confortablement allongées. Redémarrer et demander à la personne de garder cette position durant deux ou trois minutes. Le système peut ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. 1-66 {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-68 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l, dans l’index, pour plus d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif de protection d’enfant. 1-67 Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d’après-vente autres que ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-69 pour plus d’informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 1-68 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d’entretien vous fourniront des renseignements sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-19. {ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter ou modifier sur le véhicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables? A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, des capteurs avant, des capteurs d’impact latéraux, du module de détection de tonneau ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En outre, votre véhicule est doté d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-63. Pourtout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. 1-69 Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. En outre, les informations relatives à l’emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. 1-70 Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue Ceintures de sécurité De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et les ancrages fonctionnent correctement. Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatez la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-67 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-125. Sacs gonflables Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-68 pour plus d’informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-61. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. 1-71 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (selon l’équipement)? Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être remplacer certaines pièces du système LATCH. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment de l’accident. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-68. 1-72 Section 2 Fonctions et commandes Clés ................................................................2-3 Système d’accès sans clé ...............................2-5 Fonctionnement du système d’accès sans clé .....2-6 Démarrage à distance du véhicule ..................2-12 Portes et serrures ..........................................2-14 Serrures de porte .........................................2-14 Portes à verrouillage électrique .......................2-16 Verrouillage automatique programmable des portes ................................................2-16 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ........................................2-17 Dispositif antiverrouillage ................................2-18 Coffre .........................................................2-18 Glaces ...........................................................2-21 Glaces électriques ........................................2-22 Pare-soleil ...................................................2-25 Systèmes antivol ............................................2-25 Dispositif antivol ...........................................2-25 Contacteur de verrouillage de stationnement .....2-27 Dispositif antidémarrage .................................2-28 Fonctionnement du dispositif antidémarrage ......2-28 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .....................................................2-30 Rodage de véhicule neuf ...............................2-30 Positions du commutateur d’allumage ..............2-30 Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-32 Démarrage du moteur ...................................2-32 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-35 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique ..............................................2-36 Frein de stationnement ..................................2-40 Passage à la position de stationnement (P) ......2-41 Passage hors de la position de stationnement (P) ......................................2-43 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ................................................2-43 Échappement du moteur ................................2-44 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement .................2-44 2-1 Section 2 Fonctions et commandes Rétroviseurs ..................................................2-46 Rétroviseur à gradation automatique avec IntellibeamMC et OnStarMD ..........................2-46 Rétroviseur à gradation automatique ................2-46 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD .....................................2-46 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ....................2-47 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique .................................2-50 Rétroviseur extérieur à gradation automatique ...2-50 Rétroviseur extérieur convexe .........................2-51 Rétroviseur d’assistance au stationnement parallèle extérieur ......................................2-51 Systèmes de détection d’objet ........................2-52 Assistance ultrasonique arrière de stationnement ...........................................2-52 Alerte d’angle mort ........................................2-54 Témoin de départ de voie ..............................2-54 2-2 Système OnStarMD .........................................2-55 Système de télécommande sans fil maison universel .....................................2-59 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) ..........................2-59 Compartiments de rangement ..........................2-66 Boîte à gants ...............................................2-66 Porte-gobelets ..............................................2-66 Rangement de console centrale ......................2-66 Filet d’arrimage ............................................2-66 Toit ouvrant ...................................................2-66 Personnalisation du véhicule ...........................2-68 Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire ................................................2-87 Clés {ATTENTION: Laisser des enfants dans un véhicule avec un émetteur de télédéverrouillage est dangereux pour plusieurs raisons; un enfant ou d’autres pourraient être gravement blessés ou même tués. Ils pourraient faire fonctionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire rouler le véhicule. Les glaces peuvent être actionnées avec l’émetteur de télédéverrouillage dans le véhicule et ils peuvent être gravement blessés, voire tués, s’ils sont happés par la fermeture de la glace. Ne pas laisser un émetteur de télédéverrouillage dans un véhicule où il y a des enfants. 2-3 Cette clé, placée à l’intérieur de l’émetteur d’accès sans clé peut être utilisée pour toutes les serrures. Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans clé avec démarrage par bouton-poussoir. Pour de plus amples renseignements sur le démarrage du véhicule, se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 2-30. Remarque: Si vous perdez votre émetteur ou votre clé, il pourrait s’avérer difficile d’entrer dans votre véhicule. Vous pourriez même devoir endommager votre véhicule pour y entrer. S’assurer d’avoir un autre émetteur et une autre clé. En cas d’urgence, communiquer avec le dépannage routier Cadillac. Se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 7-8. Appuyer sur le bouton (A) placé près du bas de l’émetteur d’accès sans clé pour retirer la clé. Ne jamais tirer sur la clé sans appuyer sur le bouton. 2-4 Système d’accès sans clé Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans clé qui fonctionne sur une fréquence radio assujettie aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission fédérale des communications) et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-21 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Si vous remarquez une diminution de la portée de l’émetteur de télédéverrouillage, procéder comme suit : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • S’assurer qu’aucun dispositif électronique, tel un téléphone cellulaire ou un ordinateur portable, ne produit d’interférence. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 2-5 Fonctionnement du système d’accès sans clé Votre véhicule est équipé d’un système d’accès sans clé vous permettant de verrouiller et déverrouiller les portières, d’ouvrir le coffre, de démarrer le moteur à distance, de localiser votre véhicule et de faire retentir son alarme depuis une distance de 10 m (30 pi). Le système d’accès sans clé vous permet aussi de verrouiller et déverrouiller vos portières ainsi que d’accéder au coffre sans retirer la télécommande de votre poche, de votre porte monnaie, de votre porte documents, etc. Le dispositif fonctionne lorsque la télécommande se trouve dans un rayon 1 m (3 pi) de la porte ou de la porte du coffre de votre véhicule. Se reporter à Déverrouillage des portes sans clé, et à Déverrouillage de porte avant sans clé, sous Personnalisation du véhicule à la page 2-68. D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système d’accès sans clé à la page 2-5. 2-6 Votre véhicule est livré avec deux émetteurs. Q(verrouillage): Appuyer une fois sur Q pour verrouiller les portes. Le témoin de statut de serrure des portes avant s’allume pendant cinq secondes et les lampes indicatrices des feux de direction clignotent. Si Q est pressé deux fois, les portes se verrouillent, le témoin de statut de la porte s’allume pendant cinq secondes, les lampes indicatrices des clignotants clignotent deux fois et l’avertisseur sonore retentit une fois. Si le moteur est arrêté, les glaces peuvent être fermées depuis l’extérieur du véhicule en utilisant le bouton de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé. Maintenir enfoncé le bouton Q pendant plus de deux secondes pour fermer les glaces. Si une glace ne peut être fermée complètement, elle repart en marche arrière et l’avertisseur sonore retentit. Se reporter à k Charactéristique antipincement l, sous Glaces électriques à la page 2-22 pour plus d’information. Si votre véhicule possède la fonction de mémorisation, vous pouvez programmer et rappeler les paramètres mémorisés en appuyant sur " à l’émetteur d’accès sans clé. Voir Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 2-87 pour plus d’information. Consulter k Feux au verrouillage l et des k Avertisseur sonore au verrouillage l, sous Personnalisation du véhicule à la page 2-68 pour modifier la fonction d’information en retour. G (coffre): Maintenir enfoncé G pendant environ une seconde pour ouvrir le coffre pendant que le moteur est arrêté ou que le levier de changement de vitesse occupe la position de stationnement (P). " (déverrouillage): Appuyer une fois sur " pour déverrouiller la porte du conducteur. Les lampes indicatrices des clignotants clignotent deux fois. Appuyer deux fois sur " dans les cinq secondes pour déverrouiller toutes les portes. S’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les lampes de l’habitacle s’allument. L(système de localisation des véhicules/alarme): Appuyer sur L puis relâcher pour localiser votre véhicule. Le klaxon retentira trois fois et les clignotants clignoteront trois fois. Maintenir enfoncé la touche L pendant trois secondes pour faire retentir l’alarme d’urgence. Le klaxon retentira et les clignotants clignoteront pendant 30 secondes. Appuyer sur la touche L puis la relâcher pour annuler l’alarme d’urgence. Voir k Clignotement des feux au déverrouillage l et k Feux extérieurs au déverrouillage l, sous Personnalisation du véhicule à la page 2-68 pour modifier la fonction d’information en retour. / (démarrage à distance): Appuyer sur / pour commander le démarrage à distance. Voir Démarrage à distance du véhicule à la page 2-12. 2-7 Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule 5. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche READY FOR FOB X (prêt pour l’émetteur X), où X peut être 2, 3 ou 4. Chaque système d’accès sans clé est codé pour que seuls les émetteurs programmés pour votre véhicule fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez en acheter un autre et le faire programmer par votre concessionnaire. Votre concessionnaire peut reprogrammer votre véhicule pour que les émetteurs perdus ou volés ne fonctionnent plus avec votre véhicule. Chaque véhicule peut fonctionner avec un maximum de quatre émetteurs. Deux émetteurs reconnus sont requis pour les propriétaires canadiens. Pour assigner un nouvel émetteur à votre véhicule quand vous disposez d’un émetteur reconnu : 1. Le véhicule doit être éteint. 2. Prendre avec vous l’émetteur identifié ainsi que le nouveau qui n’est pas reconnu. 3. Introduire la clé du véhicule dans le barillet de serrure situé à l’extérieur de la porte du conducteur. 4. Tourner la clé sur la position déverrouillage cinq fois pendant cinq secondes. 2-8 6. Placer le nouvel émetteur non identifié dans le réceptacle à émetteur avec ses boutons dirigés vers l’avant du véhicule. Le réceptacle à émetteur se trouve à l’intérieur de l’espace de rangement de la console centrale, entre les sièges du conducteur et du passager avant. 7. Une fois que l’émetteur est programmé, vous entendrez un bip. Le centralisateur informatique de bord affiche READY FOR X (prêt pour X), où X peut être 3 ou 4, ou MAX # FOBS LEARNED (nombre maximum d’émetteurs programmés). La procédure se déroule en trois cycles de dix minutes. Procéder comme suit : 1. Le véhicule doit être éteint. 8. Retirer l’émetteur de son réceptacle et appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur d’accès sans clé. La norme antidémarrage canadienne exige que les propriétaires canadiens obtiennent de leur concessionnaire de nouveaux émetteurs lorsque deux émetteurs reconnus ne sont pas disponibles. Les propriétaires des États-Unis sont autorisés à assigner un nouvel émetteur à leur véhicule quand un émetteur reconnu n’est pas indisponible. 2. Placer le nouvel émetteur non identifié dans le réceptacle à émetteur avec ses boutons dirigés vers l’avant du véhicule. Le réceptacle à émetteur se trouve à l’intérieur de l’espace de rangement de la console centrale, entre les sièges du conducteur et du passager avant. 3. Insérer la clé du véhicule dans le barillet de la portière du conducteur. 2-9 4. Tourner la clé sur la position déverrouillage cinq fois pendant cinq secondes. 5. Le centralisateur informatique de bord affiche OFF/ACC TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer) 6. Appuyer sur le bouton Acc. (commutateur d’allumage). 7. Le centralisateur informatique de bord affiche WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le compte à rebours, minute par minute. 8. Le centralisateur informatique de bord affiche à nouveau OFF/ACC TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer) 9. Presser à nouveau le bouton Acc. (commutateur d’allumage). 10. Le centralisateur informatique de bord affiche de nouveau WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le compte à rebours, minute par minute. 11. Le centralisateur informatique de bord affiche à nouveau OFF/ACC TO LEARN (arrêt/accessoires pour programmer) 12. Presser à nouveau le bouton Acc. (commutateur d’allumage). 2-10 13. Le centralisateur informatique de bord affiche de nouveau WAIT 10 MINUTES (attendre 10 minutes) et commence le compte à rebours, minute par minute. 14. Un bip est émis et le centralisateur informatique de bord annonce READY FOR FOB 1 (prêt pour l’émetteur numéro 1). À ce moment, tous les émetteurs précédemment connus sont effacés. 15. Une fois l’émetteur reconnu et programmé, un bip sonne et le centralisateur informatique de bord affiche READY FOR FOB 2 (prêt pour l’émetteur numéro 2). 16. Retirer le l’émetteur d’accès sans clé et appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage pour l’initialiser. Si vous avez d’autres émetteurs à programmer, cette procédure peut être répétée jusqu’à programmation de quatre émetteurs. Le centralisateur informatique de bord affichera alors MAX # FOBS LEARNED (nombre maximum d’émetteurs reconnus) et quittera le mode de programmation. Lorsque vous avez terminé la programmation des émetteurs, appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de chaque émetteur d’accès sans clé. Après avoir effectué cette procédure, tous les émetteurs précédemment programmés ne fonctionnent plus avec votre véhicule et doivent être reprogrammés. Remplacement des piles Remplacer la pile si le message KEY FOB BATTERY LOW (pile de porte-clé de télédéverrouillage déchargée) s’affiche au CIB. Voir l’information à ce sujet sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour plus d’information. Lorsque vous essayez de démarrer le véhicule, une pile faible peut provoquer l’affichage de NO FOBS DETECTED (pas d’émetteur détecté) sur le centralisateur informatique de bord. Si cela devait arriver, placer l’émetteur dans son réceptacle sur la console centrale, avec les boutons dirigés vers l’avant du véhicule. Puis, lorsque le véhicule est en position de stationnement (P) ou point mort (N), appuyer sur la pédale de freins et sur le commutateur d’allumage. Se reporter à Démarrage du moteur à la page 2-32, pour des informations additionnelles à propos du démarrage électronique sans clé avec le bouton poussoir de démarrage. Bien que cette procédure permette de démarrer le véhicule, il est recommandé de remplacer la pile de l’émetteur dès que possible. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. Pour remplacer la pile : 1. Séparer les moitiés de l’émetteur au moyen d’un objet plat et mince introduit dans la fente latérale de l’émetteur. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique. 3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent. 4. Refermer bien la télécommande. 2-11 Démarrage à distance du véhicule Cette fonctionnalité permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule. Pour que le système de démarrage à distance du véhicule fonctionne, il doit être mis en fonction à travers le système de personnalisation du véhicule. Vous pouvez aussi programmer le système de démarrage à distance pour qu’il mette en marche la climatisation automatique. Lorsque cette fonction est activée, le système vérifie la température extérieure et active le désembuage de la lunette arrière, le désembuage du pare-brise et les sièges chauffants ou ventilés, le cas échéant. Se reporter à k Menu des réglages personnels l sous la rubrique Personnalisation du véhicule à la page 2-68. 2-12 / (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur l’émetteur RKE en cas de démarrage à distance. Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance : 1. Viser le véhicule avec l’émetteur d’accès sans clé. 2. Appuyer sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur, le relâcher, puis appuyer immédiatement sur le bouton de démarrage à distance de l’émetteur pendant au moins trois secondes, ou jusqu’à ce que les clignotants du véhicule clignotent. Les portières du véhicule se verrouilleront. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s’allument et demeurent allumés pendant que le véhicule est en marche. 3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Si on laisse tourner le moteur, il s’arrêtera automatiquement après 10 minutes, à moins qu’on ait programmé une période de marche supplémentaire. Pour arrêter manuellement le moteur après un démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes : • Orienter l’émetteur d’accès sans clé vers le véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage à distance jusqu’à ce que les feux de stationnement s’éteignent. • Allumer les clignotants de détresse. • Presser le bouton Acc. (commutateur d’allumage). Se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 2-30. • Allumer le contacteur de verrouillage de stationnement. Voir Contacteur de verrouillage de stationnement à la page 2-27. Quand vous entrez dans le véhicule lors d’un démarrage à distance, enfoncer la pédale de freins et appuyer sur le bouton de démarrage du contacteur d’allumage sans clé pour passer du démarrage à distance au mode d’opération normal du véhicule. Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. La fonction de démarrage à distance offre deux démarrages séparés, chacun avec fonctionnement du moteur pendant 10 minutes. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage et maintenez le bouton de démarrage à distance de l’émetteur d’accès sans clé pendant au moins trois secondes avant que les 10 premières minutes de fonctionnement du moteur soient écoulées, alors 10 minutes sont ajoutées aux minutes restantes. Par exemple, si le bouton de démarrage à distance est pressé de nouveau après cinq minutes de fonctionnement du moteur, 10 minutes sont ajoutées et vous avez maintenant 15 minutes de fonctionnement du moteur. Quand deux démarrages à distance ou 20 minutes de fonctionnement du moteur ont été atteintes, le véhicule doit être démarré en utilisant l’accès sans clé avec le bouton poussoir de démarrage, si le moteur doit être redémarré. Pour plus d’informations sur le démarrage sans clé, se reporter à Démarrage du moteur à la page 2-32. 2-13 La fonction de démarrage à distance ne fonctionne pas si l’une des conditions suivantes est remplie : • Le témoin de vérification du moteur est affiché. Se reporter à Témoin de vérification du moteur sous Témoin d’anomalie à la page 3-76. • Le commutateur de déverrouillage de valet est activé. • L’émetteur d’accès sans clé est à l’intérieur du véhicule. • Le capot moteur du véhicule est ouvert. • La fonctionnalité de personnalisation du véhicule n’est pas activée. • Une entrée non autorisée dans le véhicule ou une tentative de vol a eu lieu. Avec son bouton de démarrage à distance, l’émetteur d’accès sans clé offre une distance accrue de démarrage. Toutefois, la distance peut être réduite pendant que le véhicule est en marche. Par conséquent, vous pourriez devoir être plus près du véhicule pour l’arrêter que vous ne l’étiez pour le démarrer. D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur, voir Système d’accès sans clé à la page 2-5. 2-14 Portes et serrures Serrures de porte {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des • véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Depuis l’extérieur, sur le bouton d’ouverture et de fermeture de l’émetteur d’accès sans clé. Si votre émetteur est avec vous, vous pouvez également déverrouiller et ouvrir les portières en tirant sur la poignée de la portière. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur. L’entrée est prise en compte lorsque vous tirez sur la poignée et que le véhicule identifie votre émetteur. Voir Personnalisation du véhicule à la page 2-68 pour en savoir plus sur la programmation du système d’accès sans clé. De l’intérieur, utiliser les contacteurs de verrouillage électrique des portières situés sur chaque portière. Voir Portes à verrouillage électrique à la page 2-16 pour plus d’information. Les portières des passagers arrière ont des boutons de verrouillage manuel situés sur le dessus du panneau de portière, près de la glace. Enfoncer le bouton pour verrouiller la portière. Tirer sur le bouton pour déverrouiller la portière. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. 2-15 Portes à verrouillage électrique Les boutons de verrouillage électrique de portes sont situés sur les portes avant. K (déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller les portes. Les portières avant peuvent toujours être ouvertes de l’intérieur quand les portières sont verrouillées. Si un passager arrière doit quitter le véhicule, cette personne doit utiliser le bouton manuel ou électrique sur l’une des portières avant. Lorsque la portière est refermée, elle ne sera pas verrouillée automatiquement. Utiliser le bouton manuel ou électrique pour verrouiller la portière. Q(verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer pour verrouiller les portes. Les portières ont aussi été programmées en usine pour être déverrouillées chaque fois que le levier de vitesses est replacé en position de stationnement (P). Verrouillage automatique programmable des portes Le verrouillage électrique des portières peut être programmé via l’affichage de la radio. L’affichage de la radio permet de choisir différents modes de verrouillages et déverrouillages. Pour de plus amples informations sur la programmation, voir Personnalisation du véhicule à la page 2-68. Votre véhicule a été programmé à l’usine de telle sorte que toutes les portes se verrouillent lorsque le contact est mis, que toutes les portes sont fermées et que le levier de vitesses est déplacé hors de la position de stationnement (P). 2-16 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de verrous de sécurité. Ceux-ci empêchent les passagers d’ouvrir les portes arrière depuis l’intérieur. Les verrous de sécurité des portes arrière se trouvent sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Les portes arrière doivent être ouvertes pour y accéder. L’étiquette illustrant les positions verrouillée et déverrouillée se trouve près du verrou. Pour régler le verrouillage, procéder de la manière suivante : 1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit horizontale. 2. Fermer la porte. Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de sécurité est engagée, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, si le véhicule en est doté, du commutateur électrique de verrouillage des portes ou en levant le loquet de verrouillage manuel de la porte arrière. 2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur. Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrière, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur. Étiquette de verrou de sécurité illustrée 2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit verticale. 2-17 Dispositif antiverrouillage Votre véhicule peut être programmé pour faire retentir le klaxon trois fois et pour déverrouiller la portière du conducteur lorsque toutes les portières sont refermées alors que l’émetteur d’accès sans clé est resté à l’intérieur du véhicule. Lorsque la portière du conducteur est réouverte, le carillon de rappel sonne continuellement. Le véhicule restera verrouillé seulement si au moins un des émetteurs a été retiré du véhicule et que les deux portières sont fermées. Voir Personnalisation du véhicule à la page 2-68. Coffre {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le couvercle de coffre ouvert car du monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. ... / 2-18 ATTENTION: (suite) Si vous devez conduire avec le couvercle de coffre ouvert ou si le câblage électrique ou d’autres raccords de câbles doivent passer à travers le joint entre la carrosserie et le couvercle de coffre : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement et le faire fonctionner à vitesse maximale, puis sélectionner le réglage de commande permettant de faire pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à la rubrique relative au système de climatisation. • Si des volets d’aération se trouvent sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-44. Dégagement du couvercle du coffre Il existe trois manières d’ouvrir le coffre. • V(ouverture du coffre) : appuyer sur ce bouton situé sur la porte du conducteur. Le véhicule doit être en position de stationnement (P) ou point mort (N) et le mode service désactivé. Pour désactiver le mode service, se reporter à Contacteur de verrouillage de stationnement à la page 2-27. • Appuyer sur le bouton d’ouverture du coffre sur l’émetteur d’accès sans clé. Voir Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. Le véhicule doit être en positionnement de stationnement (P) ou au point mort (N) et le mode service désactivé. • Presser le bouton d’ouverture du coffre situé à l’arrière du capot du coffre au dessus de la plaque d’immatriculation, tant que vous avez votre émetteur d’accès sans clé avec vous. La prise en compte a lieu quant le bouton est pressé et que le véhicule a reconnu l’émetteur. Le véhicule doit être sur stationnement (P) et le mode service désactivé. Si votre véhicule n’est plus alimenté par la batterie, vous pouvez encore accéder au coffre en déverrouillant et rabaissant la porte de traversée de siège arrière, et en tirant la poignée d’ouverture de secours du coffre. 2-19 Porte de traversée de siège arrière Pour ouvrir la porte : Poignée de déverrouillage d’urgence du coffre 1. Abaisser l’accoudoir du siège arrière. 2. Si la porte est verrouillée, introduire la clé dans la serrure et la faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Appuyer sur le bouton placé au-dessus de la serrure et abaisser la porte. Pour ouvrir le couvercle du coffre, tirer sur la manette de déverrouillage d’urgence du coffre placée dans le coffre, de l’autre côté de l’embrasure de la porte. Se reporter à Manette de déverrouillage d’urgence du coffre. Remarque: Ne pas utiliser la poignée de déverrouillage d’urgence du coffre comme point d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d’endommager la poignée. Il y a une poignée luminescente d’ouverture du coffre située à l’intérieur du coffre près du dossier des sièges arrière. Cette poignée sera luminescente après avoir été exposée à la lumière. Tirer la poignée vers le bas pour ouvrir le coffre depuis l’intérieur du véhicule. 2-20 Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 2-21 Glaces électriques {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. ... / 2-22 ATTENTION: (suite) Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. Les commandes de lève-glaces électriques se trouvent sur les accoudoirs prés de chaque glace. Appuyer sur l’avant du bouton jusqu’à la première position pour ouvrir la glace à la hauteur désirée. Soulever l’avant du bouton jusqu’à la première position pour refermer la glace. Votre véhicule est équipé de la caractéristique de prolongation de l’alimentation des accessoires, qui vous permet d’utiliser les lève-glace électriques après que le contact soit coupé. Pour plus de renseignements, voir Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-32. Abaissement/levage rapide des glaces Toutes les glaces peuvent être abaissées ou levées complètement sans maintenir le commutateur enfoncé. Appuyer sur l’avant du commutateur de glace jusqu’à la seconde position puis le relâcher pour activer la fonction d’abaissement rapide. Pour arrêter la glace, tirer brièvement le commutateur vers le haut. Lever brièvement l’avant du commutateur pour activer le levage rapide. Pour arrêter la glace, appuyer brièvement sur le commutateur. Programmation des lève-glaces électriques Si la batterie de votre véhicule a été rechargée, débranchée ou est en panne, chaque glace doit être reprogrammée pour que le levage rapide fonctionne. Pour programmer chaque glace : 1. Avec la clé de contact à la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou pendant que RAP (prolongation de l’alimentation des accessoires) est actif, fermer toutes les portes. 2. Maintenir appuyée la commande électrique du lève-glace jusqu’à ce que la glace soit entièrement ouverte. 3. Continuer d’appuyer sur la commande pour environ deux secondes. 4. Tirer vers le haut la commande électrique du lève-glace jusqu’à ce que la glace soir entièrement refermée. Répéter l’opération pour les autres glaces. Fonction antipincement de montée rapide de glace Si un quelconque objet se trouve sur la trajectoire de la glace lorsque la montée rapide de la glace est active, elle s’arrêtera là où se trouve l’obstruction et reviendra automatiquement à la position d’usine préréglée. Des conditions climatiques comme une formation de givre importante peuvent également entraîner le retour automatique de la glace. Celle-ci reprendra un fonctionnement normal dès que l’obstruction ou la condition a disparu. 2-23 Annulation de l’antipincement de montée rapide de glace {ATTENTION: Si l’annulation rapide est activée, la vitre ne se mettra pas en marche arrière automatiquement. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés et la vitre risque d’être endommagée. Avant d’utiliser l’annulation rapide, s’assurer que personne et aucun objet n’obstruent la vitre. Blocage des glaces o (blocage des glaces): Appuyer pour désactiver les commandes de glace arrière. La diode du bouton s’allume pour indiquer que la fonction est utilisée. Les glaces arrière peuvent toujours être levées ou abaissées en utilisant les commutateurs de lève-glace du conducteur. Pour alimenter à nouveau les glaces arrière, réappuyer sur le bouton. Le témoin du bouton s’éteint. Il est possible de programmer la désactivation de la glace du passager avant à l’aide du bouton de blocage des lève-glaces. Voir Personnalisation du véhicule à la page 2-68. Fonctions de sécurité de la voiture En cas d’urgence, la fonction antipincement peut être annulée dans un mode supervisé. Enfoncer le commutateur de vitre complètement en position express. La vitre remonte aussi longtemps que le commutateur est maintenu. Quand le commutateur est relâché le mode express est réactivé. Dans ce mode, la glace peut encore se fermer sur un objet situé sur sa trajectoire. Faire attention lors de l’utilisation du mode de désactivation. 2-24 Les glaces peuvent être fermées en appuyant sur le bouton de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé. Voir Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6 pour plus d’information. Si une glace ne se ferme pas complètement, son déplacement s’inverse et l’avertisseur sonore retentit. Voir k Charactéristique antipincement l plus haut. Le moteur doit être arrêté pour cette fonction. Pare-soleil Tourner vers le bas le pare-soleil ou le détacher de l’attache centrale et le rabattre vers le côté pour se protéger contre l’éblouissement. Le pare-soleil peut aussi glisser d’un côté à l’autre pour une plus grande couverture. Abaisser le pare-soleil et soulever le volet. Faites glisser le commutateur vers le haut ou vers le bas pour augmenter l’éclairage ou pour le diminuer. Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Dispositif antivol Votre véhicule est doté d’un système antivol. Le témoin de sécurité se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Si le contact est coupé et qu’une porte est ouverte, le témoin SECURITY (sécurité) clignote pour vous rappeler d’activer le dispositif antivol. Pour armer le système : • Appuyer sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur du système d’accès sans clé. Si la porte est fermée lorsque vous appuyez sur ce bouton, le témoin de sécurité reste allumé pendant 30 secondes. Lorsque le témoin s’éteint, le système antivol est armé. Le système s’arme immédiatement si l’on appuie deux fois sur le bouton de verrouillage. Si le véhicule est verrouillé au moyen de la télécommande et si le coffre, le capot ou une porte sont ouvert ou mal fermés, le témoin de sécurité clignotera pendant 60 secondes et s’éteindra. Ensuite, le système antivol est armé mais l’alarme ne retentit pas si le coffre, le capot ou la porte qui était mal fermé est violé(e) ou ouvert(e). L’alarme retentira pour le coffre, le capot ou la porte qui était complètement fermé(e) au moment où le véhicule était verrouillé au moyen de la télécommande. 2-25 • Ouvrir la porte. Verrouiller la porte à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes ou du bouton de verrouillage situé sur l’émetteur du système d’accès sans clé. Le témoin de sécurité doit clignoter. Fermer la porte. Le témoin de sécurité cesse de clignoter et reste allumé. Au bout de 30 secondes, le témoin doit s’éteindre, le système antivol est armé. • Le système Passive Arming (activation passive), s’il a été activé en utilisant la fonction de personnalisation du véhicule, arme le système automatiquement lorsque vous fermez la porte et que vous emportez au moins un émetteur du système d’accès sans clé. Le témoin de sécurité s’allume. Au bout de 60 secondes, le témoin doit s’éteindre. Le système antivol est armé. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 2-68. Si une porte, ou le capot, ou le coffre du véhicule sont ouverts sans recourir à l’émetteur du système d’accès sans clé, le klaxon retentit pendant 30 secondes et les feux clignotent pendant deux minutes. Il n’est pas possible de faire démarrer le véhicule sans l’émetteur du système d’accès sans clé. 2-26 Le système antivol ne s’arme pas si : • La clé est utilisée pour tourner le barillet en position de verrouillage. • La porte du conducteur est verrouillée à l’aide du commutateur de verrouillage électrique après la fermeture des portes. Si le véhicule est verrouillé au moyen de la télécommande et si le coffre, le capot ou une porte sont ouvert ou mal fermés, le témoin de sécurité clignotera pendant 60 secondes et s’éteindra. Ensuite, le système antivol est armé mais l’alarme ne retentit pas si le coffre, le capot ou la porte qui était mal fermé est violé(e) ou ouvert(e). L’alarme retentira pour le coffre, le capot ou la porte qui était complètement fermé(e) au moment où le véhicule était verrouillé au moyen de la télécommande. Le véhicule peut être programmé pour déverrouiller automatiquement les portes et désarmer l’antivol quand vous approchez du véhicule avec la télécommande. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 2-68. Le fait d’appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur du système d’accès sans clé ou d’utiliser la clé pour déverrouiller la porte du conducteur désarme le système antivol. Tout déverrouillage d’une porte d’une autre façon alors que le système est armé déclenche l’alarme. Vérification de l’alarme 1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace, puis sortir du véhicule sans refermer la porte. 2. De l’extérieur du véhicule, verrouiller la porte ouverte à l’aide du commutateur de verrouillage électrique ou de l’émetteur d’accès sans clé et refermer la porte. Attendre environ 30 secondes pour que le témoin de sécurité s’éteigne. Contacteur de verrouillage de stationnement Le commutateur de bloque-coffre se trouve dans la boîte à gants. 3. Approcher et ouvrir la porte en utilisant la poignée intérieure de porte. L’avertisseur sonore retentira et les feux clignoteront. Il est possible de désarmer l’alarme en appuyant sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur du système d’accès sans clé ou en démarrant le véhicule. Si l’alarme ne retentit pas, vérifier si le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon est peut-être grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-135. Si le fusible n’a pas besoin d’être remplacé, vous devriez faire réparer votre véhicule. Toujours activer le dispositif antivol en quittant le véhicule afin de réduire le risque de vol. 9(arrêt): Appuyer sur 9pour mettre hors fonction le verrouillage. Quand le verrouillage est hors fonction, vous pouvez ouvrir le coffre en utilisant soit l’émetteur d’accès sans clé, soit le bouton de déverrouillage placé sur la porte du conducteur. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 2-27 R(en fonction): Appuyer surRpour mettre en fonction le verrouillage. Quand le verrouillage est en fonction, le coffre ne peut être déverrouillé ni avec l’émetteur d’accès sans clé ni avec le bouton de déverrouillage du coffre placé sur la porte du conducteur. Si la fonction de verrouillage de mode de service est en fonction, il est également nécessaire de désactiver le dispositif de démarrage à distance et le système d’accueil universel à distance (option). En verrouillant la boîte à gants avec la clé, vous aidez aussi à assurer la sécurité de véhicule. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6 et Coffre à la page 2-18. Fonctionnement du dispositif antidémarrage Dispositif antidémarrage Votre véhicule est équipé d’un antivol passif. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. 2-28 Le système est armé automatiquement lors des transitions du mode d’allumage vers la position hors fonction. Le système d’immobilisation est désarmé quand le mode d’allumage transite vers OFF/ACCESSORY (hors fonction/accessoires) ou START (démarrage) et qu’une télécommande valide se trouve dans le véhicule. Il est superflu d’armer ou de désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème d’armement ou de désarmement de l’antivol. Le système possède un ou plusieurs émetteurs d’accès sans clé associés à une unité de commande antidémarrage dans votre véhicule. Seul un émetteur correctement apparié permettra de faire démarrer le véhicule. Un émetteur d’accès sans clé endommagé risque de ne pas faire démarrer votre véhicule. Lors d’une tentative de démarrage, si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité s’allume, il peut exister un problème d’antidémarrage. Appuyer à nouveau sur le bouton START (démarrage). Si le véhicule ne démarre pas et si l’émetteur d’accès sans clé ne semble pas endommagé, essayer un autre émetteur. Ou, vous pouvez tenter de placer l’émetteur dans sa pochette. Consulter l’information au sujet de l’absence de détection des émetteurs sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour plus d’informations. À ce moment, vous pouvez également vérifier le fusible. Voir Fusibles et disjoncteurs à la page 5-135. Si le moteur ne démarre toujours pas avec l’autre émetteur, votre véhicule exige une intervention. Si le moteur démarre, le premier émetteur peut être en panne. Consulter votre concessionnaire qui peut intervenir sur l’antivol et disposer d’un nouveau émetteur programmé pour le véhicule. Il est possible pour le système antidémarrage d’apprendre de nouveaux émetteurs d’accès sans clé. Jusqu’à quatre émetteurs peuvent être programmés pour le véhicule. Pour programmer des émetteurs supplémentaires, consulter l’information au sujet de l’appariement des émetteurs pour votre véhicule sous Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 2-29 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à Traction d’une 2-30 remorque (Avec refroidissement service sévère) à la page 4-40 ou Traction d’une remorque (Sans refroidissement service sévère) à la page 4-47. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d’allumage Votre véhicule est équipé d’un bouton-poussoir de démarrage électronique sans clé. Pour quitter la position de stationnement (P), le véhicule doit fonctionner en mode Accessoires et la pédale de frein ordinaire doit être enfoncée. / (démarrage): Appuyer sur ce bouton pour faire démarrer le moteur pendant que votre pied est sur le frein. Le sélecteur de vitesses doit être en position de stationnement (P) ou au point mort (N) pour que le moteur puisse démarrer et l’émetteur d’accès sans clé doit se trouver dans le véhicule pour que le démarreur fonctionne. 9/Acc. (arrêt/accessoires)): Quand ce bouton est pressé, le moteur est coupé même si le levier de changement de vitesse n’occupe pas la position de stationnement (P). Si le levier occupe cette position, le mode d’allumage change pour RAP (prolongation de l’alimentation des accessoires), si toutes les portes sont fermées. Le mode d’allumage change pour arrêt, si une porte avant est ouverte. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-32 pour plus d’information. Si le levier de changement de vitesse n’occupe pas la position de stationnement (P), le mode d’alimentation passe à Acc. (accessoires). Se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-41. Lorsque le moteur est coupé, appuyer sur ce bouton pour mettre le véhicule en mode accessoires. Le message ACCESSORY ACTIVE (mode accessoires activé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord. Ce mode vous permet d’utiliser des accessoires comme la radio ou les essuie-glaces pendant que le moteur est coupé. Utiliser le mode accessoires si vous devez déplacer votre véhicule alors que le moteur est coupé, par exemple, s’il est remorqué. Si la porte est ouverte alors que le mode accessoires est activé, le carillon de rappel de présence de la clé retentira sans arrêt. Si le démarrage par bouton-poussoir ne fonctionne pas, votre véhicule est peut-être proche d’un émetteur radio puissant causant une interférence avec le système d’accès sans clé. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour plus d’information. Après environ 20 minutes en position Acc. (accessoires), le véhicule entre automatiquement en mode de prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) ou s’arrêt, selon que les portes sont ouvertes ou fermées. 2-31 Prolongation d’alimentation des accessoires Démarrage du moteur Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu’à 20 minutes après l’arrêt du moteur : Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Pour redémarrer si le véhicule est déjà en déplacement, utiliser le point mort (N). • Système audio • Commandes audio intégrées au volant de direction • Glaces électriques L’alimentation électrique de ces accessoires fonctionne jusqu’à 20 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte avant soit ouverte. Pour obtenir 20 minutes supplémentaires de fonctionnement, fermer toutes les portes et appuyer sur Acc. (accessoires) afin de placer le véhicule en mode Accessoires. Appuyer à nouveau sur le bouton pour retourner à la fonction RAP. 2-32 Pour placer la boîte de vitesses dans le rapport correct : Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. L’émetteur du système d’accès sans clé doit se trouver à l’intérieur du véhicule pour que le contact fonctionne. Les chargeurs de téléphones cellulaires peuvent provoquer des interférences avec le fonctionnement du système d’accès sans clé. Les chargeurs de batterie ne doivent pas être branchés lors du démarrage ou de l’arrêt du moteur. Pour démarrer votre véhicule, procéder comme suit : Procédure de démarrage 1. Pied sur la pédale de frein, appuyer sur le bouton START (démarrage) situé au tableau de bord. Si aucun émetteur de télédéverrouillage ne se trouve dans le véhicule ou si quelque chose provoque des interférences avec l’émetteur, le CIB affiche NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté). Pour plus d’information, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. 2. Lorsque le lancement du moteur commence, relâcher le bouton et le moteur est automatiquement lancé jusqu’à ce qu’il démarre. Si la pile de l’émetteur de télédéverrouillage est faible, le CIB affiche KEY FOB BATTERY LOW (pile faible de l’émetteur de télédéverrouillage). Vous pouvez toujours conduire le véhicule. Se reporter à k Remplacement de la pile l sous Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6 pour de plus amples informations. Si la pile est plate, vous devez insérer l’émetteur dans la fente d’émetteur pour permettre le démarrage du moteur. Se reporter à k Aucun émetteur détecté l sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. 3. Ne pas emballer le moteur immédiatement après le démarrage. Actionner en douceur le moteur et la boîte de vitesses jusqu’à ce que l’huile se réchauffe et lubrifie toutes les pièces mobiles. 4. Si le moteur ne démarre pas et que le CIB n’affiche aucun message, attendre 15 secondes avant de faire un nouvel essai pour laisser le moteur de lancement refroidir. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou de 18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en lançant le moteur pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du moteur de lancement. Une fois le moteur en marche, relâcher l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Remarque: Lancer le moteur pendant une longue période en pressant le bouton START (démarrage) immédiatement après fin du lancement peut provoquer une surchauffe, endommager le moteur de lancement et décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au moteur de lancement de refroidir. 2-33 Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les organes. Lorsque le lancement a été initié, celui-ci se poursuit pendant quelques secondes ou jusqu’à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, le lancement s’arrête automatiquement après 15 secondes pour éviter d’endommager le moteur de lancement. Pour éviter d’endommager l’engrenage, ce système empêche également le lancement si le moteur tourne déjà. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 2-34 Arrêt du moteur Déplacer le levier de vitesses en position de stationnement (P) et appuyer sur le bouton Acc. (accessoires) du tableau de bord. Si le levier n’est pas en position de stationnement (P), le moteur se coupe et le véhicule passe en mode d’accessoires. Le CIB affiche SHIFT TO PARK (mettre en position de stationnement). Une fois le levier est en position de stationnement (P), le moteur s’arrête. Le CIB affiche NO FOB, OFF OR RUN ? (pas d’émetteur, hors fonction ou marche ?) si la télécommande n’est pas détectée dans le véhicule quand le moteur est arrêté. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour plus de renseignements. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Lorsque la température est inférieure ou égale à 18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à la prise du fil électrique empêche le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est plus élevée de 18°C (0°F). Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Pour les moteurs V6 de 3,6 L et V8 de 4,4 L, le fil se trouve à l’avant du compartiment moteur, du côté passager du véhicule. Pour le moteur V8 de 4,6 L le fil électrique se trouve dans le compartiment moteur, du côté conducteur, près de l’aile intérieure et au-dessus du vérin. 3. Vous devez enlever le capuchon en plastique pour accéder au bouchon. 4. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 5. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter le concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. 2-35 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Il y a plusieurs positions du levier de vitesses. Stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. ... / 2-36 ATTENTION: (suite) Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-41. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque (Avec refroidissement service sévère) à la page 4-40 ou Traction d’une remorque (Sans refroidissement service sévère) à la page 4-47. S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique. Il faut appliquer complètement les freins ordinaires avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque le moteur tourne. Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 2-43. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. A basses vitesses, vous pouvez également utiliser la marche arrière (R) pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable sans endommager la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-30 pour obtenir de plus amples renseignements. Point mort (N): Dans cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Vous pouvez aussi utiliser le point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué. {ATTENTION: Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant ou marche arrière. 2-37 Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : La boîte de vitesses automatique est équipée de la fonction commande de vitesses de conducteur (DSC) qui vous permet de changer de rapport comme avec une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la fonction DSC : • Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer 1. Déplacer le levier de changement de vitesse de la position de marche avant (D) vers la droite dans la zone DSC. Quand la boîte de vitesses est en mode DSC le symbole de sport du centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume. l’accélérateur à mi-course environ. • Rouler à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. La boîte de vitesses rétrogradera et vous disposerez de plus de puissance. La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 4-19. Commande de vitesses de conducteur (DSC) Remarque: Si vous poussez le régime de votre moteur sans passer à la vitesse supérieure lors de l’utilisation du mode du levier de vitesse conducteur (DSC) peut avoir des conséquences négatives pour votre véhicule. Toujours passer la vitesse supérieure en mode DSC. 2-38 Si vous ne déplacez pas le levier de changement de vitesse vers l’avant ou l’arrière, le véhicule sera en mode sport. En mode sport, le véhicule continue à changer de vitesse automatiquement. En mode sport, la boîte de vitesses peut rester plus longtemps dans un rapport qu’en temps normal, sur base du freinage, de l’entrée du papillon et de l’accélération latérale du véhicule. 2. Déplacer le levier de vitesses vers l’avant pour passer à la vitesse supérieure et vers l’arrière pour rétrograder. Le CIB affiche la sélection du conducteur lorsqu’il déplace le levier de changement de vitesse vers l’avant ou l’arrière. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-83 pour plus d’information sur le CIB. En utilisant le mode DSC, le chiffre affiché au centralisateur informatique de bord (CIB) indique le rapport en cours. En démarrant le véhicule, seules la première vitesse (1) et la seconde vitesse (2) peuvent être utilisées. Lorsque vous utilisez la fonction DSC, le véhicule aura un changement de vitesses plus ferme et une performance améliorée. Vous pouvez l’utiliser pour une conduite sport ou pour monter et descendre des côtes pour garder la même vitesse plus longtemps ou pour rétrograder afin d’obtenir une puissance plus élevée ou un freinage moteur. La boîte-pont vous permet uniquement de passer des vitesses appropriées à la vitesse du véhicule et au régime du moteur (RPM). La boîte-pont ne passe pas automatiquement à la vitesse supérieure si le régime du moteur (RPM) est trop élevé. Si le changement de rapport est empêché pour une raison quelconque, le rapport sélectionné actuellement clignotera plusieurs fois pour indiquer que la transmission ne change pas de rapport. La boîte de vitesses vous permet de passer à la vitesse sélectionnée et passe automatiquement aux vitesses inférieures lorsque le véhicule s’arrête. Ceci permet de disposer de plus de puissance au démarrage et lors des dépassements. 2-39 Frein de stationnement La pédale du frein de stationnement est située sur la partie inférieure du tableau de bord à gauche du volant. Ce véhicule est équipé d’une pédale de frein de stationnement à relâchement par pression. Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer la pédale de frein ordinaire avec le pied droit et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Si le contact est établi, le témoin du système de freinage devrait s’allumer sur le groupe d’instruments du tableau de bord. S’il ne s’allume pas, votre véhicule a besoin d’un entretien. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-72 pour obtenir de plus amples renseignements. 2-40 Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Lorsque vous relevez votre pied gauche, le frein de stationnement se desserre. Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l’usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Un carillon avertisseur retentira si le frein de stationnement est actionné, le commutateur d’allumage est à la position on (marche) et le véhicule commence à avancer. Pour arrêter le carillon, desserrer le frein de stationnement. Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque (Avec refroidissement service sévère) à la page 4-40 ou Traction d’une remorque (Sans refroidissement service sévère) à la page 4-47 pour obtenir de plus amples informations. Passage à la position de stationnement (P) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque (Avec refroidissement service sévère) à la page 4-40 ou Traction d’une remorque (Sans refroidissement service sévère) à la page 4-47. Pour passer à la position de stationnement (P), exécuter les étapes suivantes : 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit. 2. Placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en appuyant sur le bouton à l’avant du levier de vitesses tout en poussant le levier complètement vers l’avant du véhicule. Relâcher le bouton. 3. Avec le pied droit maintenant la pédale de frein enfoncée, enfoncer la pédale de frein de stationnement avec le pied gauche. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40 pour obtenir de plus amples renseignements. 4. Couper le contact. 2-41 Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans appuyer sur le bouton. 2-42 Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le bouton, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). Blocage de couple Si vous stationnez en côte et que le levier des vitesses n’est pas correctement engagé à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut imposer une trop forte pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier des vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier des vitesses en position de stationnement (P) avant de quitter le siège du conducteur. Pour plus de détails à ce sujet, se reporter à la rubrique k Passage à la position stationnement (P) l précédemment. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). Passage hors de la position de stationnement (P) Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage du levier des vitesses est conçu pour : Empêche de quitter la position de stationnement (P) sauf si le véhicule fonctionne ou est en mode Accessoires, quand la pédale de frein de service est enfoncée. Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l’aide de câbles volants. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52. Pour quitter la position de stationnement (P), agir comme suit : 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher complètement le bouton du levier de vitesses. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, presser de nouveau le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 2-43 Échappement du moteur ATTENTION: (suite) {ATTENTION: • Les réparations n’ont pas été faites correctement. • Le véhicule ou le système d’échappement Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. • Le véhicule a été endommagé lors de la conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement ... / 2-44 Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. {ATTENTION: {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 2-44. Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-26. Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-41. 2-45 En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter également à Traction d’une remorque (Avec refroidissement service sévère) à la page 4-40 ou Traction d’une remorque (Sans refroidissement service sévère) à la page 4-47. Rétroviseurs Rétroviseur à gradation automatique avec IntellibeamMC et OnStarMD Votre véhicule est peut-être équipé d’un rétroviseur intérieur IntellibeamMC avec commandes du système OnStarMD. Pour plus d’information au sujet d’OnStarMD, se reporter à Système OnStarMD à la page 2-55. Pour activer IntellibeamMC, appuyer sur le bouton IntellibeamMC du rétroviseur intérieur puis le relâcher. Si le véhicule possède le système de commande des phares en feux de route IntelliBeamMC, le bouton de mise en/hors fonction peut également être utilisé pour désactiver ou réinitialiser ce système. Se reporter à k système de contrôle intelligent de feux de route IntelliBeamMC l sous Phares à la page 3-38. 2-46 Rétroviseur à gradation automatique Votre véhicule peut être doté d’un rétroviseur à réduction d’éblouissement automatique. AUTO / ( (fonctionnement automatique activé/désactivé): Maintenir enfoncé le bouton AUTO placé sur le bas du centre du rétroviseur pendant environ 3 secondes pour mettre en fonction l’assombrissement automatique. Le témoin s’allume quand cette fonction est active. La fonction d’obscurcissement automatique est active chaque fois que le véhicule démarre. Maintenir enfoncé le bouton ( (hors fonction) placé à côté du bouton AUTO (automatique) pendant environ 3 secondes pour mettre hors fonction l’assombrissement automatique. Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à assombrissement automatique qui contient également des commandes OnStarMD. Pour plus d’information sur OnStarMD, se reporter à Système OnStarMD à la page 2-55. Fonctionnement du rétroviseur O(marche/arrêt): Appuyer sur le bouton situé du côté inférieur gauche du rétroviseur, et le maintenir enfoncé pendant environ trois secondes pour activer ou désactiver la fonction de gradation automatique. Un témoin s’allume lorsque cette fonction est activée. Elle est également activée au démarrage du véhicule. Nettoyage du rétroviseur Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole Votre véhicule est peut-être doté d’un rétroviseur à gradation d’intensité automatique qui est muni d’un afficheur de boussole. Le rétroviseur est également muni des commandes OnStarMD. Pour plus de renseignements, se reporter à Système OnStarMD à la page 2-55. Le rétroviseur est muni d’une boussole à huit points, en haut à droite. Lorsqu’elle est activée, la boussole s’étalonne automatiquement pendant que le véhicule roule. Fonctionnement du rétroviseur O(marche/arrêt): Appuyer sur le bouton situé du côté inférieur gauche du rétroviseur, et le maintenir enfoncé pendant environ trois secondes pour activer ou désactiver la fonction de gradation automatique. Un témoin s’allume lorsque cette fonction est activée. Elle est également activée au démarrage du véhicule. Fonctionnement de la boussole Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois sur le bouton de marche/arrêt. Lorsque le contact est établi et que la boussole est en fonction, cette dernière affiche deux matrices de caractères pendant environ deux secondes, puis le rétroviseur affiche la direction du véhicule sur la boussole. 2-47 Étalonnage de la boussole Déclinaison magnétique Si après deux secondes la boussole n’indique pas de direction (N pour nord, par exemple), il pourrait y avoir une forte interférence magnétique. Cela pourrait provenir d’une antenne à fixation magnétique, d’un contenant de bloc-notes magnétique ou un autre objet magnétique similaire. Si la lettre C s’affiche, il faudrait calibrer la boussole. Le rétroviseur est réglé dans la zone huit au moment de quitter l’usine. Vous devrez régler la boussole pour compenser la variance si vous résidez à l’extérieur de la zone huit. Dans certains conditions, comme au cours d’un long voyage à travers le pays, vous devrez compenser la variance. La variance de la boussole est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Si vous ne réglez pas la variance de la boussole, elle pourrait afficher de mauvaises données. Vous pouvez calibrer la boussole en conduisant le véhicule en rond à moins de 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce que l’affichage indique une direction. On peut mettre manuellement la boussole en mode de réglage en appuyant sur et en maintenant le bouton marche-arrêt jusqu’à ce que la lettre C apparaisse sur l’afficheur de boussole. 2-48 Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Trouver votre région et le numéro de variance de la zone sur la carte de zones suivante. 3. Dès que le numéro de zone apparaît sur l’afficheur, appuyer rapidement sur le bouton marche-arrêt jusqu’à ce que le numéro de zone exact apparaisse sur l’afficheur. Relâcher le bouton et la boussole retournera à son fonctionnement normal. Si la lettre C s’affiche à l’écran de la boussole, il se peut que la boussole ait besoin de calibrage. Se reporter à la rubrique précédente Calibrage de la boussole. Nettoyage du rétroviseur Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. 2. Appuyer sur et maintenir le bouton marche-arrêt jusqu’à ce qu’un numéro de zone apparaisse sur l’afficheur. 2-49 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique La commande du rétroviseur électrique est située dans l’accoudoir de la porte du conducteur et permet de régler les rétroviseurs côté conducteur et côté passager. Déplacer le commutateur sélecteur vers la gauche ou la droite pour choisir le rétroviseur du côté conducteur ou passager. Utiliser les flèches situées sur le pavé de commande pour régler la position de chaque rétroviseur. Régler chaque rétroviseur de façon à voir le côté du véhicule ainsi que la zone derrière le véhicule. Remettre le commutateur sélecteur en position centrale lorsque vous avez terminé les réglages. Ceci évitera de dérégler les rétroviseurs au cas ou le pavé de commande serait accidentellement heurté en conduisant. 2-50 Les positions les plus utilisées des rétroviseurs peuvent être mémorisées. Se reporter à Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 2-87. Il est possible de rabattre manuellement les rétroviseurs vers le véhicule pour éviter qu’ils soient endommagés en passant dans un lave-auto automatique ou dans un espace étroit. Pour rabattre le rétroviseur, le pousser vers le véhicule. Pour le remettre à sa position d’origine, l’écarter du véhicule. S’assurer de remettre les deux rétroviseurs en position d’origine non rabattue avant de conduire. Lorsque le désembueur de lunette arrière est activé, les deux rétroviseurs extérieurs sont chauffés afin de les débarrasser de la glace, de la neige et de la buée. Se reporter à k Dégivreur de lunette l sous Système de climatisation à deux zones à la page 3-56. Rétroviseur extérieur à gradation automatique Le rétroviseur extérieur du côté conducteur s’adapte en fonction de l’éblouissement des phares des véhicules qui se trouvent derrière vous. Cette fonction est commandée par le réglage de marche/arrêt qui est situé sur le rétroviseur à gradation automatique. Rétroviseur extérieur convexe {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Appuyer sur le symbole rétroviseur gauche ou droit sur la commande du sélecteur pour choisir le rétroviseur côté conducteur ou côté passager. Lorsque le sélecteur de vitesses est positionné en marche arrière (R), le rétroviseur sélectionné s’incline jusqu’à une position préréglée en usine. Si un réglage supplémentaire du rétroviseur est nécessaire, appuyer sur les flèches situées sur le pavé de commande des rétroviseurs extérieurs. Aucun des rétroviseurs extérieurs ne bouge lorsque le sélecteur de rétroviseur extérieur est en position centrale. Lorsque le sélecteur de vitesses n’est plus en marche arrière (R) depuis 5 secondes, le rétroviseur reprend sa position initiale. Ce délai empêche les mouvements des rétroviseurs si des transitions multiples de la marche arrière (R) vers la marche avant (D) puis à nouveau vers la marche arrière (R) sont opérées lors des manoeuvres effectuées pour se garer le long d’un trottoir. Le rétroviseur côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. Ce rétroviseur n’est pas équipé de la fonction de gradation d’éclairage. Alerte de zone latérale aveugle (SBZA) Rétroviseur d’assistance au stationnement parallèle extérieur Si votre véhicule est équipé du système d’alerte de zone latérale aveugle (SBZA), voir à ce sujet l’index de votre manuel de navigation. Cette fonction aide le conducteur en améliorant la détection des obstacles à l’arrière du véhicule et permet de voir le trottoir quand on se gare le long de celui-ci. 2-51 Systèmes de détection d’objet Assistance ultrasonique arrière de stationnement Si votre véhicule est doté d’un système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA), celui-ci vous aide à vous garer plus facilement et à éviter les autres véhicules en marche arrière (R). Il fonctionne à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) et peut déterminer la distance séparant des objets du pare-chocs arrière, et ce jusqu’à 1,5 m (5 pi) derrière votre véhicule. Les capteurs de distance se trouvent sur le pare-chocs arrière. 2-52 {ATTENTION: Le système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. Il ne peut détecter : • Les objets situés sous le pare-chocs, sous le véhicule, ou trop proches ou trop lointains du véhicule • Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les animaux domestiques. À défaut de prudence en reculant il est possible d’endommager le véhicule ou causer des blessures ou un décès. Même en cas URPA, il convient de toujours regarder derrière soi avant de reculer. En reculant, vérifier l’absence d’objets et regarder les rétroviseurs du véhicule. L’écran se trouve dans le plafonnier et peut être vu en regardant par-dessus votre épaule droite. Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du hayon. Ils doivent également se trouver à moins de 1,5 m (5 pi) de votre pare-chocs arrière. Cette distance peut être moindre par temps chaud ou humide. Un signal sonore unique retentit la première fois qu’un objet est détecté entre 0,5 m (20 po) et 1,5 m (5 po) par rapport au pare-chocs. Le son est émis pendant trois secondes lorsque vous êtes à moins de 0,5 m (20 po) de l’objet. L’URPA utilise trois témoins colorés pour fournir les informations relatives à la distance et à l’état du système. Fonctionnement du système L’URPA est automatiquement activé lorsque le levier de sélection est placé en marche arrière (R). L’écran arrière s’allume ensuite brièvement pour indiquer que le système fonctionne. L’URPA ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Si votre vitesse est supérieure, le témoin rouge de l’écran arrière clignotera. Voici ce qui se produit à l’écran de l’URPA lorsque vous vous rapprochez d’un objet détecté : Description Témoin jaune Témoins jaune/jaune Témoins ambre /ambre/rouge et retentissement continu du carillon Clignotement des témoins ambre/ambre/ rouge et retentissement continu du carillon English (anglais) 5 pi 40 po Unité métrique 1,5 m 1,0 m 20 po 0,5 m 1 pi 0,3 m 2-53 Si le système semble ne pas fonctionner correctement • Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres, un témoin URPA rouge peut s’allumer lorsque le véhicule est en marche arrière (R). Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à Lavage du véhicule à la page 5-125. • Une remorque était accrochée à votre véhicule, un vélo ou un objet était suspendu à votre hayon au cours du dernier cycle de conduite. Le témoin rouge peut s’allumer. Une fois l’objet retiré, l’URPA revient au fonctionnement normal. • Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Apporter le véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système. • D’autres situations peuvent affecter le rendement du système, comme des vibrations provenant d’un marteau-piqueur ou la compression de freins pneumatiques d’un très gros camion. Si le système est toujours désactivé après avoir roulé en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h), apporter le véhicule chez le concessionnaire. 2-54 Alerte d’angle mort Votre véhicule peut être équipé du système d’alerte de zone latérale aveugle (SBZA). Le système SBZA peut vous aider à éviter des collisions en cas de changement de voie avec des véhicules placés dans vos zones latérales aveugles. Lire la section complète avant d’utiliser le système. Se reporter à ce sujet à l’index du manuel de navigation. Témoin de départ de voie Votre véhicule peut être équipé du système d’avertissement de sortie de voie (LDW). Le système LDW ne dirige pas le véhicule mais constitue une aide pour rester dans votre voie de circulation. Lire la section complète avant d’utiliser le système. Voir l’avertissement au sujet de la sortie de voie, dans l’index du manuel de navigation. Système OnStarMD OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. 2-55 Services OnStar Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus pour une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & Connexions. Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant l’enregistrement auprès d’OnStar. Services disponibles avec le plan Sain & Sauf • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière • Assistance d’emplacement en cas de vol du véhicule 2-56 • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Diagnostics des véhicules OnStar • Diagnostics GM Goodwrench sur demande • Appel mains libres OnStar avec 30 minutes sans frais • Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement) Services disponibles inclus dans le plan Directions & Connexions • Tous les services du plan de services Sain et Sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStar (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité Appel mains libres OnStar Commandes OnStar au volant L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-138 pour plus d’informations. Conseiller virtuel OnStar Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer la commande k ONSTAR l pour activer la fonction d’appel mains libres OnStar. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utiliser pour composer les numéros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar pour plus d’informations. Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis). 2-57 Comment fonctionne le service OnStar Le système OnStar de votre véhicule doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN se déclenchent. L’information sur le véhicule inclut habituellement le positionnement GPS et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand la fonction Virtual Advisor de l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le positionnement GPS afin de proposer des services localisés. Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence. 2-58 Les informations de position de votre véhicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Votre responsabilité Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar pour confirmer que votre équipement OnStar est actif. Système de télécommande sans fil maison universel Le système d’accueil universel à distance peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec trois diodes rondes) Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Votre véhicule peut être doté d’un système d’accueil universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL) figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance, suivre les instructions ci-dessous. Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et d’inversion. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage construit avant le 1er avril 1982. 2-59 Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour programmer l’émetteur. Programmation d’émetteur de système d’accueil universel à distance — Code de brassage Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation dans d’autres véhicules et pour une programmation future. Vous avez besoin uniquement de la télécommande d’origine pour à programmation de code fixe. Il est également recommandé que lors de la vente ou de la fin du programme de location du véhicule, les boutons programmés soient effacés pour des raisons de sécurité. Consulter k Effacement des boutons de la télécommande maison universel l plus loin dans cette section. Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com. Lors de la programmation d’une porte de garage, il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du dispositif de sécurité à programmer. La plupart des ouvre-porte de garage vendus après 1996 sont des unités à code de brassage. La programmation d’un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. Pour programmer jusqu’à trois appareils : 1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement. 2-60 3. Revenir directement au véhicule. Presser et maintenir le bouton de l’émetteur universel à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 5 à 20 secondes. 4. Relâcher immédiatement, dans une seconde, le bouton quand la porte de garage bouge. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. 2. Localiser dans le garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire). Il se trouve habituellement près de la fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez ensuite 30 secondes pour effectuer les étapes suivantes. Pour programmer un autre dispositif à code de brassage tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage. Si cette procédure échoue, c’est que vous avez probablement un ouvre-porte de garage à code fixe. Suivre les instructions de programmation ci-dessous pour un ouvre-porte de garage à code fixe. 2-61 Programmation d’émetteur de système d’accueil universel à distance — Code fixe Pour programmer jusqu’à trois appareils : Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com. La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant 1996 sont des unités à code fixe. La programmation d’un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. 1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte de garage à code fixe, retirer le couvercle de la pile de l’émetteur portatif fourni par le constructeur du moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous voyez une rangée de commutateurs DIP semblables au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée de commutateurs DIP, retourner à la section précédente pour la programmation d’un émetteur de système d’accueil universel à distance — Code de brassage. Votre télécommande peut être équipée de 8 à 12 contacteurs selon la marque de la télécommande. 2-62 Votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur) peut également présenter une rangée de contacteurs qui peuvent être utilisés pendant la programmation du système d’accueil universel à distance. Si le nombre total des contacteurs de la tête de moteur diffère de celui de la télécommande, ou si les positions de contacteur sont différentes, utiliser les paramétrages de contacteur de la tête de moteur pour programmer votre système d’accueil universel à distance. Les paramétrages de contacteur de la tête de moteur peuvent également être utilisés quand vous ne possédez pas la télécommande d’origine. Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions Le panneau de commutateurs peut ne pas exactement correspondre à celui illustré dans les exemples ci-dessus, mais devrait être similaire. Les positions des commutateurs de votre émetteur portatif peuvent être étiquetées comme suit : • Un commutateur en position haute peut être étiqueté k Up l (haute), k + l ou k On l (marche). • Un commutateur en position basse peut être étiqueté k Down l (vers le bas), k l ou k Off l (arrêt). • Un commutateur en position médiane peut être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou k Neutral l (neutre). 2-63 2. Transcrire les positions des huit à douze commutateurs de gauche à droite, comme suit : • Lorsqu’un commutateur est en position haute, inscrire k Gauche l. • Lorsqu’un commutateur est en position basse, inscrire k Droit l. • Lorsqu’un commutateur est entre la position haute et la position basse, inscrire k Milieu l. Les réglages de commutateurs transcrits à l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller à entrer les réglages de commutateurs transcrits à l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite, dans l’émetteur du système d’accueil universel à distance lors de l’exécution de l’étape 4. 3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser fermement les trois boutons simultanément pendant trois secondes environ. Relâcher les boutons pour placer l’émetteur du système d’accueil universel à distance en mode de programmation. 4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de système d’accueil universel à distance. Vous avez deux minutes et demi pour exécuter l’étape 4. Presser un bouton de l’émetteur universel pour chaque réglage de commutateur, comme suit : • Si vous avez écrit k Gauche l, presser le bouton gauche de votre véhicule. • Si vous avez écrit k Droit l, presser le bouton droit de votre véhicule. • Si vous avez écrit k Milieu l, presser le bouton du milieu de votre véhicule. 2-64 5. Après l’entrée de toutes les positions de commutateur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s’allumera. 6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez utiliser pour commander la porte du garage jusqu’à ce que la porte du garage se déplace. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé pendant 55 secondes. 7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la programmation. 8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage. Utilisation du système d’accueil universel à distance Reprogrammation des boutons du système d’accueil universel à distance Vous pouvez programmer un des trois boutons en répétant les opérations. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Vous devriez effacer les boutons programmés quand vous vendez le véhicule ou achevez votre location. Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande : 1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement. 2. Une fois les témoins commencent à clignoter, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés. Pour une assistance ou des informations relatives au système d’accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6. Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. 2-65 Compartiments de rangement Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier. Porte-gobelets Toit ouvrant Si votre véhicule est doté d’un toit ouvrant électrique, ses commandes se trouvent sur la console de pavillon. Votre véhicule dispose de deux porte-gobelets au niveau de la console centrale. Rangement de console centrale Le véhicule comporte un endroit de rangement sur la console centrale située entre les sièges avant. Cela inclus des endroits de rangement, et une ou des prises de courant d’accessoires à l’arrière de la console. Filet d’arrimage L’arrière de votre véhicule peut être quipé d’un filet de commodité. N’y placer que des objets légers, aussi en avant que possible. 2-66 Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, le contact doit être mis ou bien à la prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) doit être activé. Voir Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-32. Ouverture express : le dispositif d’ouverture express fonctionne à partir des positions fermées ou partiellement ouvertes. Pour une ouverture express du toit ouvrant électrique, appuyer une fois vers l’arrière sur le commutateur de toit ouvrant. Pour arrêter le panneau vitré du toit ouvrant à une position désirée, autre que la position ouverte en express, appuyer à nouveau sur le commutateur dans l’une ou l’autre direction pour en interrompre la course. Si le store est en position fermé, il s’ouvrira en même temps que le toit ouvrant ou il pourra être ouvert manuellement. Ventilation ouverte : Pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation depuis la position fermée, maintenir appuyé vers l’avant le commutateur de toit ouvrant du côté du passager. L’arrière du toit ouvrant bascule vers le haut en position complète de ventilation. Le pare-soleil doit être ouvert manuellement. Fermer : Pour refermer le toit électrique ouvrant, se servir des commandes de l’une des manières suivantes : • Depuis la position ouverte, maintenir appuyé vers l’avant le commutateur du côté du conducteur. Le pare-soleil devra être refermé manuellement. • Depuis la position d’aération, maintenir appuyé vers l’arrière le commutateur du côté du passager. Anti-pincement : Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant lorsqu’il se referme, le dispositif anti-pincement détectera un obstacle et arrêtera sa fermeture à l’endroit de l’obstruction. Le toit ouvrant retournera alors dans la position ouverture complète ou d’aération. Pour refermer le toit ouvrant après avoir été ouvert de nouveau, se reporter aux deux options décrites précédemment dans la rubrique k Fermer l. Fermeture express : le dispositif de fermeture express fonctionne à partir d’une position ouverte ou partiellement ouverte. Pour fermer rapidement le toit ouvrant à commande électrique, enfoncer une fois et complètement le commutateur du côté conducteur vers l’avant. Pour arrêter le panneau vitré du toit ouvrant à une position désirée, autre que la position de fermeture, appuyer à nouveau sur le commutateur dans l’une des directions. Le store doit être fermé manuellement. 2-67 Personnalisation du véhicule Votre véhicule peut être configuré en fonction des préférences de deux conducteurs différents. Le dos des télécommandes est étiqueté 1 ou 2. Les télécommandes supplémentaires programmés pour le véhicule 3 et/ou 4, ne possèdent pas de numéro et ne peuvent être personnalisés. Le nombre de caractéristiques programmables varie avec les options du véhicule. Sur tous les véhicules, des caractéristiques telles que les réglages de la climatisation, les présélections de la radio et les préréglages XMMC, l’éclairage extérieur au déverrouillage, la confirmation de verrouillage/déverrouillage à distance et le langage ont déjà été programmées pour plus de commodité. Votre véhicule dispose aussi d’une fonctionnalité de verrouillage automatique des portières toujours active. Vous ne pouvez pas désactiver la fonctionnalité de verrouillage automatique des portières. Se reporter à Verrouillage automatique programmable des portes à la page 2-16. Certains véhicules sont équipés de fonctions supplémentaires qui peuvent être programmées y compris le siège, la colonne de direction et la position du rétroviseur extérieur. 2-68 Si votre véhicule est équipé du système audio de base, les informations suivantes expliquent la fonction de personnalisation de votre véhicule. Si votre véhicule est doté du système de navigation, voir k Personnalisation l dans l’index du guide du système de navigation au sujet de la personnalisation de votre véhicule. Si votre véhicule peut être personnalisé, les préférences du conducteurs sont rappelées en pressant une touche de la télécommande 1 ou 2, en sélectionnant Driver (conducteur) 1 ou 2 à l’écran de radio ou quand une télécommande valide est détectée lors de l’ouverture de la porte du conducteur. Si plus d’un émetteur d’accès sans clé valable est détecté lors de l’ouverture de la portière, les préférences prises en compte seront celles du conducteur dont le numéro est le plus faible. Certaines caractéristiques peuvent être programmées pour n’être pas rappelées avant la coupure du contact. Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante. Entrer dans le menu des réglages personnels Pour entrer en mode de programmation : 1. S’assurer que l’allumage est en position marche, ACCESSORY (accessoires) ou RAP (prolongation des accessoires) et placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P) ou s’assurer que la vitesse soit inférieure à 9 km/h (6 mi/h). Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer sur n’importe quel bouton approprié du système d’accès sans clé pour vous identifier en tant que conducteur 1 ou conducteur 2. 3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton alimentation/volume. 4. Appuyer sur le bouton radio CNFG (configuration) ou sur le bouton de syntonisation/sélection sur le côté droit de la radio pour entrer dans le menu principal de la radio. 5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire défiler jusqu’à SETUP (configuration). 6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour entrer dans le menu SETUP (configuration). 7. Tourner le bouton de syntonisation/sélection et faire défiler jusqu’à PERSONAL SETTINGS MENU (menu des réglages personnels), puis appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer la fonctionnalité. Une marque apparaît après cette sélection lorsque qu’elle est activée et la liste entière des fonctions de personnalisation apparaît. 8. Tourner le bouton de syntonisation/sélection et faire défiler jusqu’à la fonctionnalité que vous désirez changer, puis appuyer sur de syntonisation/ sélection pour activer/désactiver cette fonction. Si elle est activée, un marque est affichée à côté du nom de la fonction. Certaines fonctionnalités ont des sous-menus montrant des fonctions additionnelles pouvant être activées ou désactivées. Après être entré dans un sous-menu, tourner le bouton de syntonisation/sélection et faire défiler jusqu’à la fonction que vous voulez changer, puis appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver la fonction. 2-69 Éléments du menu des réglages personnels PERSONAL SETTINGS MENU (menu des réglages personnels) doit être sélectionné avec une marque pour programmer les fonctions de personnalisation. Si ce n’est pas sélectionné, appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que la marque apparaisse. Si c’est sélectionné, la liste entière des fonctions est disponible pour la programmation. DRIVER GREETING (message de bienvenue au conducteur) Cette fonction permet de saisir un nom personnel ou un message de bienvenue qui apparaîtra sur l’affichage quand l’émetteur d’accès sans clé, 1 ou 2, correspondant est utilisé ou que Driver (conducteur) 1 ou Driver (conducteur) 2 est sélectionné sur l’affichage de la radio. Si un nom personnel ou un message de bienvenue n’est pas programmé, le système affichera Driver (conducteur) 1 ou Driver (conducteur) 2 pour correspondre avec le numéro au dos de l’émetteur d’accès sans clé. Dans ce cas, la fonction de bienvenue personnalisée est désactivée à la sortie d’usine. 2-70 Pour activer la fonction de bienvenue du conducteur et pour programmer un nom ou un message personnalisé : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que DRIVER GREETING (message de bienvenue au conducteur) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer la fonction DRIVER GREETING (message de bienvenue au conducteur). Un curseur apparaîtra à l’écran. 4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à atteindre la première lettre désirée; la lettre sera mise en évidence. Il y a un alphabet complet avec majuscules et minuscules et les chiffres de zéro à neuf. Sont aussi disponibles les espaces et d’autres caractères non alphabétiques tels que la perluète (&). 5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection une fois pour sélectionner la lettre. La lettre apparaît alors sur l’affichage et le curseur avance vers la lettre suivante. Si vous faites une erreur, appuyer de façon répétée sur le bouton F5 situé sur la radio pour revenir sur le caractère à changer. Tourner ensuite le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que la lettre désirée soit mise en évidence et appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour sélectionner la nouvelle lettre. 6. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que le nom ou le message de bienvenue soit complet. Vous pouvez programmer jusqu’à 16 caractères. Le nom ou le message de bienvenue que vous avez programmé est maintenant défini. Vous pouvez soit sortir du mode programmation en suivant les indications données plus loin dans cette section, ou programmer la fonction suivante disponible pour votre véhicule en appuyant sur le bouton F6 (retour), situé sur la radio, pour revenir au menu des réglages personnels. Vous voyez maintenant une marque à côté de l’élément de menu de bienvenue au conducteur, ce qui signifie que la fonction de bienvenue au conducteur est activée et qu’un message personnalisé est utilisé. Pour désactiver la fonction de bienvenue au conducteur, et revenir à l’affichage de Driver (conducteur) 1 ou Driver (conducteur) 2 : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que DRIVER GREETING (message de bienvenue au conducteur) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer la fonction DRIVER GREETING (message de bienvenue au conducteur). La marque est effacée et le message de bienvenue personnalisé est désactivé. La seule façon de corriger un message de bienvenue personnalisé une fois que vous avez quitté l’écran de saisie du message, est de désactiver la fonction de message de bienvenue puis de la réactiver. 2-71 KEY FOB REMINDER (rappel d’émetteur de télédéverrouillage) Cette fonction actionne brièvement l’avertisseur sonore trois fois lorsque la portière du conducteur est fermée lorsqu’un émetteur d’accès sans clé est resté à l’intérieur du véhicule. Ceci n’arrive que lorsque le contact est coupé. Modes programmables Mode 1: ON (activée) (par défaut) Mode 2: OFF (désactivée) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que KEY FOB REMINDER (rappel d’émetteur de télédéverrouillage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 2-72 REMOTE START (démarrage à distance) Si votre véhicule en est équipé, cette fonction permet de choisir les paramètres que vous désirez activer lorsque le véhicule est démarré à distance. Ces fonctionnalités comprennent le système de commande de la climatisation, le désembuage arrière et la température des sièges (option). Ces fonctionnalités favorisent votre confort. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2-12 pour plus d’informations. Mode 1: ON (activée) (par défaut) Mode 2: OFF (désactivée) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que REMOTE START (démarrage à distance) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque REMOTE START (démarrage à distance) est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Vous pouvez choisir l’une ou toutes les fonctions suivantes en tournant le bouton de syntonisation/sélection pour mettre en évidence la fonction puis appuyer sur le bouton pour l’activer. CLIMATE CONTROL (commande de climatisation): Le système de contrôle de la climatisation s’engage lorsque le véhicule est démarré à distance. Il utilisera les mêmes réglages de climatisation que ceux précédemment définis par le conducteur ayant utilisé l’émetteur de télédéverrouillage. REAR WINDOW DEFOG (désembuage de la lunette arrière): Lorsque cette fonctionnalité est active, le désembuage de la lunette arrière se met en route lors du démarrage à distance. SEAT TEMP CONTROL (commande de température des sièges): Si votre véhicule possède cette caractéristique et si cette caractéristique est active, les sièges seront chauffés ou refroidis quand le véhicule est démarré à distance. Le mode sélectionné est maintenant sélectionné. Vous pouvez quitter le mode de programmation en suivant les instructions plus loin dans cette section ou programmer la prochaine fonction disponible pour votre véhicule en appuyant sur le bouton F6 (BACK) (retour) de la radio pour revenir au menu PERSONAL SETTINGS MENU (menu de réglages personnels). REMOTE RECALL MEMORY (rappel de mémoire à distance) Vous avez cette fonction si votre véhicule est équipé de l’option mémoire. Lorsque cette fonction est active, vous pouvez rappeler les positions de siège ou de rétroviseur programmées auparavant en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la commande d’accès sans clé. Modes programmables Mode 1: ON (activé) Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut) L’exception au mode par défaut est le rappel du siège en position de conducteur qui est en fonction. Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que REMOTE RECALL MEMORY (rappel de mémoire à distance) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Si cette caractéristique est sélectionnée, START BUTTON RECALL (rappel au bouton de démarrage) ne peut être sélectionné. 2-73 Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. START BUTTON RECALL (rappel au bouton de démarrage) Si votre véhicule est équipé de l’option mémoire, vous disposez de cette fonction. Lorsque cette fonctionnalité est active, vous pouvez rappeler les positions de siège, de colonne de direction ou de rétroviseur programmées auparavant en appuyant sur le bouton de démarrage. Modes programmables Mode 1: ON (activé) Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que START BUTTON RECALL (rappel au bouton de démarrage) soit mis en évidence. 2-74 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Si cette fonction est sélectionnée, REMOTE RECALL MEMORY (rappel de mémoire à distance) ne peut être sélectionné. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. AUTO EXIT SEAT (position de sortie automatique) Si votre véhicule est équipé de l’option mémoire, vous disposez de cette fonctionnalité. Lorsque cette fonctionnalité est activée, vous pouvez rappeler toute position de sortie programmée auparavant pour le siège du conducteur quand le contact est coupé, le levier de vitesses est en position de stationnement (P) et la portière du conducteur est ouverte. Modes programmables Mode 1: ON (activé) Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que AUTO EXIT SEAT (position de sortie automatique) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît dans la case à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. AUTO EXIT COLUMN (paramètres automatiques de sortie pour la colonne de direction) Si votre véhicule est équipé de l’option mémoire, vous disposez de cette fonctionnalité. Lorsque cette fonctionnalité est activée, vous pouvez rappeler toute position de sortie programmée auparavant pour le siège du conducteur quand le contact est coupé, le levier de vitesses est en position de stationnement (P) et la portière du conducteur est ouverte. Modes programmables Mode 1: ON (activé) Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que AUTO EXIT COLUMN (paramètres automatiques de sortie pour la colonne de direction) soit mis en évidence. 2-75 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît dans la case à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. LIGHTS FLASH AT UNLOCK (clignotement des feux au déverrouillage) Cette caractéristique fait clignoter une fois l’éclairage extérieur lorsque vous verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur d’accès à distance. Toutes les portes doivent être fermées, et les feux ne clignoteront pas si les feux de stationnement ou les phares sont allumés. Si LIGHTS FLASH AT UNLOCK (clignotement des feux au déverrouillage) est activé et que soit KEYLESS FT DOOR UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières avant) ou KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières) est en fonction, les lampes extérieures clignotent lorsque les portières sont déverrouillées passivement. Se reporter à k KEYLESS FT DOOR UNLOCK ou KEYLESS DOORS UNLOCK l plus loin dans cette section pour plus d’informations. 2-76 Modes programmables Mode 1: ON (activée) (par défaut) Mode 2: OFF (désactivée) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que LIGHTS FLASH AT UNLOCK (clignotement des feux au déverrouillage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. LIGHTS FLASH AT LOCK (clignotement des feux au verrouillage) Cette caractéristique fait clignoter une fois les lampes extérieures lorsque vous verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur d’accès à distance. Toutes les portes doivent être fermées, et les lampes ne clignoteront pas si les feux de stationnement ou les phares sont allumés. Si LIGHTS FLASH AT LOCK (clignotement des feux au verrouillage) est activé et soit KEYLESS FT DOOR UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières avant) ou KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières) est actif, l’éclairage extérieur clignotera lorsque les portières seront déverrouillées passivement. Se reporter à k KEYLESS FT DOOR UNLOCK l et k KEYLESS DOORS UNLOCK l plus loin dans cette section pour plus d’informations. Modes programmables Mode 1: ON (activée) (par défaut) Mode 2: OFF (désactivée) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que LIGHTS FLASH AT LOCK (clignotement des feux au verrouillage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Vous pouvez choisir cette fonction pour elle-même ou la combiner avec la fonction de l’avertisseur sonore au verrouillage de façon que les lampes extérieures et le klaxon sont actionnés ensemble lors du déverrouillage du véhicule. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 2-77 EXT. LIGHTS AT UNLOCK (éclairage extérieur au déverrouillage) Cette caractéristique fait allumer l’éclairage extérieur lorsque vous déverrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur d’accès sans clé. L’éclairage restera allumé pendant environ 20 secondes à moins qu’une portière soit ouverte, que le commutateur d’allumage soit à la position ACCESSORY (accessoires), de marche ou START (démarrage) ou que vous verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur d’accès sans clé. Modes programmables Mode 1: ON (activée) (par défaut) Mode 2: OFF (désactivée) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que EXT. LIGHTS AT UNLOCK (éclairage extérieur au déverrouillage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. 2-78 Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. HORN CHIRPS AT LOCK (l’avertisseur sonore retentit brièvement au verrouillage) Cette caractéristique fait retentir le klaxon une fois lorsque vous verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur d’accès sans clé. Toutes les portes doivent être fermées pour que cette caractéristique fonctionne. Modes programmables Mode 1: ON (activé) Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que HORN CHIRPS AT LOCK (l’avertisseur sonore retentit brièvement au verrouillage). 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. TWILIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage) Cette fonction vous permet de régler le laps de temps durant lequel vous voulez que vos éclairages extérieurs restent allumés après que vous ayez quitté votre véhicule. Modes programmables Mode 1: 0 :00 secondes (arrêt) Mode 2: 0 :05 secondes (défaut) Mode 3: 0 :15 secondes Mode 4: 0 :30 secondes Mode 5: 1 :30 minutes Mode 6: 2 :00 minutes Mode 7: 3 :00 minutes Mode 8: 4 :00 minutes Pour déterminer le mode du véhicule ou pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que TWILIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour faire défiler les réglages de temporisation disponibles et valider votre sélection. Si vous choisissez le Mode 1, les feux extérieurs ne s’allumeront pas lorsque vous sortez du véhicule. Seul un mode peut être sélectionné à la fois. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 2-79 DRIVER UNLOCK AT OFF (déverrouillage de la portière du conducteur à l’arrêt du moteur) DOORS UNLOCK AT OFF (portières déverrouillées à l’arrêt du moteur) Cette fonction permet que la portière du conducteur soit déverrouillée automatiquement à l’arrêt du moteur. Cette fonctionnalité permet de déverrouiller automatiquement les portières lorsque le contact est coupé. Modes programmables Modes programmables Mode 1: ON (activé) Mode 1: ON (activé) Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut) Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut) Pour programmer un mode différent : Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que DRIVER UNLOCK AT OFF (déverrouillage de la portière du conducteur à l’arrêt du moteur) soit mis en évidence. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que DOORS UNLOCK AT OFF (portières déverrouillées à l’arrêt du moteur) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer/désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer/désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 2-80 Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. DRIVER UNLOCK IN PARK (déverrouillage de la portière du conducteur en position de stationnement(P)) DOORS UNLOCK IN PARK (déverrouillage des portières en position de stationnement(P)) Le dispositif permet que la portière du conducteur se déverrouille automatiquement lorsque la boîte de vitesses passe en position de stationnement (P). Modes programmables Cette fonction permet de déverrouiller automatiquement toutes les portières lorsque le levier de vitesses passe en position de stationnement (P). Modes programmables Mode 1: ON (activé) Mode 1: ON (activée) (par défaut) Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que DRIVER UNLOCK IN PARK (déverrouillage de la portière du conducteur en position de stationnement(P)) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. Mode 2: OFF (désactivée) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que DOORS UNLOCK IN PARK (déverrouillage des portières en position de stationnement(P)) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 2-81 KEYLESS FT DOOR UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières avant) Cette fonctionnalité déverrouille automatiquement la portière avant appropriée lorsque vous vous approchez du véhicule avec votre émetteur d’accès sans clé et que vous tirez sur la poignée de la portière choisie. Voir Serrures de porte à la page 2-14 pour plus d’informations. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières) Mode 1: ON (activé) Cette fonctionnalité déverrouille automatiquement toutes les portières lorsque vous vous approchez du véhicule avec l’émetteur d’accès sans clé et que vous tirez sur l’une des poignées de portière avant. Voir Serrures de porte à la page 2-14 pour plus d’informations. Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut) Modes programmables Pour programmer un mode différent : Mode 1: ON (activée) (par défaut) Modes programmables 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que KEYLESS FT DOOR UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières avant) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. 2-82 Mode 2: OFF (désactivée) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que KEYLESS DOORS UNLOCK (déverrouillage sans clé des portières) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. LOCK DELAY (temporisation de verrouillage) Cette fonctionnalité retarde le verrouillage des portières du véhicule jusqu’à huit secondes après avoir appuyé sur le bouton de commande électrique de verrouillage des portières ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur d’accès sans clé. Le délai de huit secondes commence quand la dernière des portières est fermée. Si l’émetteur d’accès sans clé est resté à l’intérieur du véhicule, les portières ne seront pas verrouillées. Modes programmables Mode 1: ON (activée) (par défaut) Mode 2: OFF (désactivée) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que LOCK DELAY (temporisation de verrouillage) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. 2-83 KEYLESS LOCK DELAY (temporisation du verrouillage sans clé) Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes pendant la sortie normale du véhicule. Quand le contact est coupé et que toutes les portes sont fermées, le véhicule détermine le nombre de télécommandes restant dans l’habitacle. Si au moins une télécommandes a quitté l’habitacle, les portes se verrouillent après dix secondes. Par exemple, si vous possédez deux télécommandes dans le véhicule et que l’une d’entre elles est retirée, l’autre sera verrouillée à l’intérieur. La télécommande verrouillée dans le véhicule peut toujours être utilisée pour démarrer le véhicule ou déverrouiller les portes en cas de besoin. Une personne approchant de l’extérieur du véhicule verrouillé sans disposer de télécommande autorisée, sera incapable d’ouvrir la porte malgré la présence d’une télécommande dans le véhicule. Vous pouvez désactiver provisoirement le verrouillage passif des portes en appuyant sur le bouton de déverrouillage des portes pendant trois secondes sur une porte ouverte. Le verrouillage passif des portes restera alors désactivé jusqu’à ce que vous appuyiez sur un commutateur de serrure des portes ou jusqu’à ce que vous passiez aux transitions à commande électrique depuis le mode de commande électrique hors fonction. 2-84 Modes programmables Mode 1: ON (activé) Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que KEYLESS LOCK DELAY (temporisation du verrouillage sans clé) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. FRONT PASS WINDOW LOCK (verrouillage de la glace du passager avant) Cette fonctionnalité permet de choisir si la désactivation de la glace du passager avant doit être associée au bouton de verrouillage de la glace. Si vous voulez que la glace du passager avant soit désactivée lorsque le bouton de verrouillage de la glace est poussé, activer cette fonction. Si cette fonction est désactivée, le bouton de verrouillage des glaces situé sur la portière ne désactivera que les glaces arrière. Voir Glaces électriques à la page 2-22 pour plus d’informations. Modes programmables Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. CHIME VOLUME HIGH (volume fort du carillon) Cette fonction permet de régler le niveau du volume du carillon avertisseur. Le carillon d’avertissements ne peut être désactivé, seulement réglé. Modes programmables Mode 1: ON (activé) Mode 1: NORMAL (par défaut) Mode 2: OFF (désactivé) (par défaut) Mode 2: HIGH (élevé) Pour programmer un mode différent : Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que FRONT PASS WINDOW LOCK (verrouillage de la glace du passager avant) soit mis en évidence. 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que CHIME VOLUME HIGH (volume fort du carillon) soit mis en évidence. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour activer ou désactiver. Lorsque le mode est activé, une marque apparaît à côté du nom de la fonction. 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour passer de volume normal à volume fort. Une marque indique que le volume du carillon est réglé sur HIGH (fort). 2-85 Le mode que vous avez choisi est maintenant réglé. Vous pouvez sortir du mode de programmation en suivant les directives données plus loin dans cette section ou programmer la prochaine caractéristique disponible pour votre véhicule. SUSPENSION MODE (mode de suspension) Si votre véhicule en est équipé, vous pouvez choisir entre le mode performance ou le mode tourisme. Le mode performance est utilisé quand les conditions de circulation ou les préférences personnelles exigent davantage de contrôle. Le mode tourisme est utilisé pour les trajets normaux en ville et sur route. Modes programmables Mode 1: PERFORMANCE Mode 2: TOURING (tourisme) (par défaut) Pour programmer un mode différent : 1. Entrer dans le menu des réglages personnels en suivant les indications données dans k Entrer dans le menu des réglages personnels. l 2. Tourner le bouton de syntonisation/sélection jusqu’à ce que SUSPENSION MODE (mode de suspension) soit mis en évidence. 2-86 3. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour accéder au sous-menu SUSPENSION MODE (mode de suspension). 4. Tourner le bouton de syntonisation/sélection pour mettre en évidence TOURING (touriste) ou PERFORMANCE. 5. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour sélectionner le paramètre. Le mode sélectionné est maintenant sélectionné. Vous pouvez quitter le mode de programmation en suivant les instructions plus loin dans cette section ou programmer la prochaine fonction disponible pour votre véhicule en appuyant sur le bouton F6 (retour) de la radio pour revenir au menu PERSONAL SETTINGS MENU (menu de réglages personnels). Sortie du menu Personal Settings (paramètres de personnalisation) Lorsque les sélections sont terminées sur le système audio de base, l’écran audio principal se réaffiche automatiquement au bout de 15 secondes. Vous pouvez aussi retourner à l’écran audio principal en appuyant sur la touche F6 (retour) qui est située sur la radio. Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire Si votre véhicule est doté de la fonction de mémoire, vous pouvez programmer et rappeler les réglages pour les fonctions suivantes, pour jusqu’à deux conducteurs : • La position du siège du conducteur • La position des rétroviseurs extérieurs • La position du volant inclinable et de la colonne de direction télescopique à commande électrique Les paramètres et réglages suivants sont définis automatiquement : • Le langage, les préréglages de la radio et XMMC, la tonalité, le volume, le mode de lecture (AM/FM ou CD), les dernières stations affichées et la position du disque compact • Les derniers réglages de la climatisation • Position de l’affichage à tête haute (HUD), Si votre véhicule est équipé de cette fonction • D’autres paramètres de personnalisation, par Pour les véhicules équipés du système audio de base, les fonctions de la mémoire et le rappel par la radio se programment depuis les menus DRIVER SELECTION (sélection du conducteur) et DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur). Se reporter à k Entrer dans le sous menu des sélections du conducteur l et k Entrer dans le sous-menu des réglages de sortie du conducteur l plus loin dans cette section pour en savoir plus sur le rappel et la programmation des paramètres en mémoire à l’aide du système audio de base. Pour les véhicules équipés du système de navigation, les fonctions de la mémoire sont programmées et rappelées dans l’affichage de la navigation. Voir k Personnalisation l dans l’index du guide du système de navigation pour en savoir plus sur la programmation et le rappel des paramètres de la mémoire à l’aide du système de navigation. Pour les véhicules équipés du système de navigation, vous pouvez aussi rappeler les fonctions de la mémoire à l’aide de la reconnaissance vocale (option). Se reporter à Reconnaissance vocale dans l’index du guide du système de navigation. exemple, les réglages de démarrage à distance Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 2-68. 2-87 Entrer dans le sous menu de sélection du conducteur Pour entrer en mode de programmation de mémoire pour les réglages de conducteur : 1. S’assurer que l’allumage est en position marche, ACCESSORY (accessoires) ou RAP (prolongation des accessoires) et placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P) ou s’assurer que la vitesse soit inférieure à 9 km/h (6 mi/h). 2. Appuyer sur n’importe quel bouton approprié du système d’accès sans clé pour vous identifier en tant que conducteur 1 ou conducteur 2. 3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton alimentation/volume. 4. Appuyer sur le bouton CNFG (configuration) de la radio pour entrer dans le menu principal de la radio. 5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire défiler jusqu’à SETUP (configuration). 6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour entrer dans le menu SETUP (configuration). 7. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire défiler jusqu’à DRIVER SELECTION (sélection du conducteur). 2-88 8. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour entrer dans le sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur). Les éléments suivants s’affichent : • DRIVER (conducteur) 1 • DRIVER (conducteur) 2 • RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les paramètres du conducteur) • STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer les paramètres du conducteur) Éléments du sous-menu de sélection du conducteur DRIVER (conducteur) 1/ DRIVER (conducteur) 2 Les numéros au dos de chaque système d’accès sans clé correspondent à DRIVER (conducteur) 1 et DRIVER (conducteur) 2. Si vous vouliez rappeler ou mettre en mémoire les réglages de conducteur pour le conducteur ne correspondant pas au numéro au dos du système d’accès sans clé que vous êtes en train d’utiliser : 1. Entrer en mode programmation de la mémoire pour vos paramètres de conducteur en suivant les instructions listées précédemment dans k Entrer dans le sous-menu sélection du conducteur l. 2. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur), tourner le bouton de syntonisation/sélection pour mettre en surbrillance le numéro de conducteur que vous désirez, DRIVER (conducteur) 1 ou DRIVER (conducteur) 2. 3. Enregistrer votre sélection en appuyant sur le bouton de syntonisation/sélection. Si vous désirez rappeler ou mémoriser les réglages de conducteur du conducteur sélectionné, se reporter à k RECALL DRIVER SETTINGS l (rappeler les réglages du conducteur) ou k STORE DRIVER SETTINGS l (mémoriser les réglages du conducteur) plus loin dans cette section. Si vous désirez rappeler ou mémoriser les réglages de sortie du conducteur sélectionné, se reporter à k RECALL EXIT SETTINGS l (rappeler les réglages de sortie) ou k STORE EXIT SETTINGS l (mémoriser les réglages de sortie) plus loin dans cette section. RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les paramètres du conducteur) Pour rappeler les réglages du conducteur : 1. Entrer en mode programmation de la mémoire pour vos paramètres de conducteur en suivant les instructions listées précédemment dans k Entrer dans le sous-menu sélection du conducteur l. 2. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur), tourner le bouton de syntonisation/ sélection pour faire défiler jusqu’à RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les réglages du conducteur) puis appuyer sur le bouton. Si le véhicule est en position de stationnement (P), vous entendrez un bip et la position de conduite mise précédemment en mémoire sera alors rappelée. Si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P), vous entendrez trois bips et la position de conduite précédemment mise en mémoire ne sera pas rappelée. Un rappel de la mémoire peut être interrompu en appuyant sur n’importe quel bouton de mémoire de siège ou de rétroviseur. Si vous désirez que les positions de conduite mises en mémoire soient rappelées lorsque vous déverrouillez votre véhicule avec le système d’accès sans clé ou bien au démarrage de votre véhicule, voir k REMOTE RECALL MEMORY (rappel de mémoire à distance) l ou k START bouton RECALL (rappel au bouton de démarrage l sous Personnalisation du véhicule à la page 2-68. 2-89 STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer les paramètres du conducteur) Pour enregistrer les réglages du conducteur : 1. Ajuster vos réglages de siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction pour une position de conduite confortable. 2. Entrer en mode programmation de la mémoire pour vos paramètres de conducteur en suivant les instructions listées précédemment dans k Entrer dans le sous-menu sélection du conducteur l. 3. Dans le sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur), tourner le bouton de syntonisation/sélection pour faire défiler jusqu’à STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer les paramètres du conducteur) et appuyer sur le bouton. Vous entendrez deux bips qui confirmeront que vos réglages de conducteur ont été mis en mémoire. 4. Régler la position de visualisation tête haute (option), la commande de température de la climatisation, la vitesse du ventilateur et les paramètres de mode, les présélections de la radio, la tonalité, le volume, le mode de lecture (AM/FM, XMMC ou CD) et la position de disque compact. 2-90 Vos réglages de la mémoire sont maintenant sauvegardés. Tous les changements effectués à l’affichage à tête haute (HUD), aux réglages du système audio et à la régulation de température lors de la conduite seront automatiquement enregistrés en mémoire une fois le contact coupé. 5. Répéter cette procédure pour un deuxième conducteur en programmant le numéro de l’autre conducteur. Entrer dans le sous-menu des paramètres de sortie du conducteur Pour entrer en mode de programmation de mémoire pour vos réglages de sortie du véhicule : 1. S’assurer que l’allumage est en position marche, ACCESSORY (accessoires) ou RAP (prolongation des accessoires) et placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P) ou s’assurer que la vitesse soit inférieure à 9 km/h (6 mi/h). 2. Appuyer sur n’importe quel bouton approprié du système d’accès sans clé pour vous identifier en tant que conducteur 1 ou conducteur 2. 3. Allumer la radio en appuyant sur le bouton alimentation/volume. 4. Appuyer sur le bouton CNFG (configuration) de la radio pour entrer dans le menu principal de la radio. Éléments du sous-menu des réglages de sortie du conducteur 5. Tourner le bouton syntonisation/sélection et faire défiler jusqu’à SETUP (configuration). RECALL EXIT SETTINGS (rappel des réglages de sortie) 6. Appuyer sur le bouton syntonisation/sélection pour entrer dans le menu SETUP (configuration). Pour rappeler les réglages de sortie du véhicule : 7. Tourner le bouton de syntonisation/sélection et faire défiler jusqu’à DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur). 8. Appuyer sur le bouton de syntonisation/sélection pour entrer dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur). Les éléments suivants apparaissent : • RECALL EXIT SETTINGS (rappel des réglages de sortie) • STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire les réglages de sortie) 1. Entrer dans le mode de programmation de la mémoire pour vos réglages de sortie en suivant les instructions listées plus haut dans k Entrer dans le sous-menu des réglages de sortie du conducteur l. 2. Dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur) tourner le bouton de syntonisation/sélection pour faire défiler jusqu’à RECALL EXIT SETTINGS (rappel des réglages de sortie) et appuyer sur le bouton. Si le véhicule est en position de stationnement (P), vous entendrez un bip et la position de sortie que vous avez mise auparavant en mémoire sera alors rappelée. 2-91 Si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P), vous entendrez trois bips et la position de sortie que vous avez mise en mémoire auparavant ne sera pas rappelée. Un rappel de la mémoire peut être interrompu en appuyant sur n’importe quel bouton de mémoire de siège ou de rétroviseur. Si vous voulez que les positions de sortie mises en mémoire soient rappelées lorsque votre véhicule est en position de stationnement (P), que le moteur ne tourne pas et que la porte du conducteur est ouverte, se reporter à k AUTO EXIT SEAT (recul automatique du siège) let k AUTO EXIT COLUMN (recul automatique de la colonne de direction) l dans Personnalisation du véhicule à la page 2-68. STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire les réglages de sortie) Pour enregistrer les réglages de sortie du véhicule : 1. Ajuster vos réglages de siège du conducteur, des rétroviseurs extérieurs et de la colonne de direction pour une position de conduite confortable. 2-92 2. Entrer dans le mode de programmation de la mémoire pour vos réglages de sortie en suivant les instructions listées plus haut dans k Entrer dans le sous-menu des réglages de sortie du conducteur l. 3. Dans le sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS (réglages de sortie du conducteur), tourner le bouton de syntonisation/sélection pour faire défiler jusqu’à STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire les réglages de sortie) et appuyer sur le bouton. Vous entendrez deux bips qui vous confirmeront que vos nouveaux réglages sont mis en mémoire. 4. Répéter cette procédure pour un deuxième conducteur en programmant le numéro de l’autre conducteur. Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ...............................3-4 Feux de détresse ...........................................3-6 Autres avertisseurs .........................................3-6 Klaxon ..........................................................3-6 Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique ...3-7 Volant de direction chauffant ............................3-7 Levier des clignotants/multifonctions ..................3-8 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..............................3-9 Commande de feux de route et feux de croisement ....................................3-10 Système d’alerte de collision avant ..................3-10 Clignotant de dépassement ............................3-14 Essuie-glaces de pare-brise ............................3-15 Essuie-glaces RainsenseMC II .........................3-16 Lave-glace de pare-brise ................................3-17 Lave-glace de phares ....................................3-18 Régulateur de vitesse automatique ..................3-18 Régulateur de vitesse à commande adaptative ................................................3-23 Phares ........................................................3-38 Phares activés par les essuie-glaces ...............3-43 Rappel de phares allumés .............................3-43 Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-43 Phares antibrouillard ......................................3-45 Twilight SentinelMD ........................................3-45 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ....3-47 Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-47 Éclairage d’entrée .........................................3-48 Gradation d’éclairage de parade .....................3-48 Lampes de lecture ........................................3-48 Gestion de la charge de la batterie .................3-48 Gestion de l’énergie électrique ........................3-49 Économiseur de puissance de la batterie par inadvertance .......................................3-50 Affichage à tête haute (HUD) .........................3-50 Prises électriques pour accessoires .................3-54 Cendriers et allume-cigarette ..........................3-55 3-1 Section 3 Tableau de bord Commandes de la climatisation .......................3-56 Système de climatisation à deux zones ............3-56 Réglage de bouche de sortie ..........................3-61 Système de régulation de la climatisation arrière ......................................................3-62 Filtre à air de l’habitacle ................................3-63 Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-65 Ensemble d’instruments .................................3-66 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-67 Tachymètre ..................................................3-67 Rappels de ceinture de sécurité ......................3-67 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) .................................3-68 Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................................3-69 Témoin du système de charge ........................3-71 Témoin du système de freinage ......................3-72 Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) ......................................3-73 3-2 Témoin du système de traction asservie ..........3-73 Témoin de déplacement entre les voies ...........3-74 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...........................3-74 Témoin de température du liquide de refroidissement ..........................................3-75 Témoin de pression des pneus .......................3-75 Témoin d’anomalie ........................................3-76 Témoin de pression d’huile ............................3-80 Témoin de sécurité .......................................3-80 Témoin de phares antibrouillard ......................3-81 Rappel de phares allumés .............................3-81 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..............................................3-81 Témoin de feux de route ...............................3-81 Jauge de carburant .......................................3-82 Section 3 Tableau de bord Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-83 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ..................................3-84 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ..............3-90 Autres messages ........................................3-110 Systèmes audio ............................................3-111 Réglage de l’horloge ...................................3-112 Autoradio(s) (MP3) ......................................3-113 À l’aide d’un MP3 .......................................3-127 Messages autoradio XM ...............................3-132 Système de navigation/radio .........................3-133 Personnalisation de radio .............................3-133 Dispositif antivol ..........................................3-138 Commandes audio intégrées au volant de direction ...................................3-138 Réception radio ..........................................3-141 Antenne de lunette ......................................3-142 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-142 3-3 Aperçu du tableau de bord 3-4 Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants : A. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche de sortie à la page 3-61. B. Commande de luminosité du tableau de bord. Voir Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-47. Boutons du centralisateur informatique de bord. Voir Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-84. Commandes d’affichage à tête haute (HUD) (le cas échéant). Voir Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-50. C. Clignotant/levier multifonctions. Voir Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8. Commandes de phares. Voir Phares à la page 3-38. Régulateur de vitesse. Voir Régulateur de vitesse automatique à la page 3-18. Régulateur de vitesse à commande adaptative (le cas échéant). Voir Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 3-23. Système d’alerte de collision vers l’avant (le cas échéant). Voir Système d’alerte de collision avant à la page 3-10. D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Ensemble d’instruments à la page 3-66. E. Commande d’essuie-glace/lave-glace. Se reporter à la rubrique Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-15. F. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à la page 3-111. Système de navigation/radio (le cas échéant). Se reporter à Système de navigation/radio à la page 3-133. G. Commandes de système audio intégrées au volant (le cas échéant). Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-138. Bouton de marge du régulateur de vitesse à commande adaptative (le cas échéant). Voir Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 3-23. Bouton du volant de direction chauffant (le cas échéant). Voir Volant de direction chauffant à la page 3-7. H. Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique. Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique à la page 3-7. I. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la page 3-6. J. Commutateur d’allumage. Se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 2-30. K. Climatisation. Se reporter à la rubrique Système de climatisation à deux zones à la page 3-56. L. Commande des feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6. 3-5 M. Porte-gobelets. Voir Porte-gobelets à la page 2-66. N. Bouton du système de traction asservie. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. O. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-36. P. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la page 2-66. Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage et même en l’absence de la clé de contact. Feux de détresse Autres avertisseurs Employer les feux de détresse pour avertir d’autres conducteurs et les policiers que vous êtes en panne. Vos clignotants clignotent alors ensemble. Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Le bouton des feux de détresse est situé sur la console, près du sélecteur de vitesses. Se reporter à Aperçu du tableau de bord à la page 3-4. 3-6 Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Klaxon Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés sur le rembourrage du volant pour klaxonner. Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique La commande électrique de réglage de l’inclinaison du volant et de la colonne télescopique est située sur le côté externe de la colonne de direction. Volant de direction chauffant Votre véhicule peut être équipé d’un volant chauffant. Le bouton portant ce symbole se trouve du côté gauche du volant. Appuyer sur le bouton pour mettre en marche ou arrêter le chauffage du volant. Un témoin s’allume sur le bouton quand cette fonction est activée. Pour utiliser la fonction d’inclinaison du volant, pousser la commande vers le haut ou vers le bas pour incliner le volant vers le haut ou vers le bas. Le volant de direction prend environ trois minutes pour commencer le chauffage. Pousser la commande vers l’avant pour que le volant se déplace vers l’avant du véhicule. Tirer la commande en arrière pour que le volant se déplace vers l’arrière du véhicule. Pour mémoriser la position, se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 2-68 et Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 2-87. 3-7 Levier des clignotants/ multifonctions • 3 Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-10. • Fonction avertisseur de dépassement. Se reporter à la rubrique Clignotant de dépassement à la page 3-14. • - Feux antibrouillard. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-45. • I Régulateur automatique de vitesse. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • G Clignotants. Se reporter à la rubrique Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 3-9. • O Phares. Se reporter à la rubrique Phares à la page 3-38. 3-8 Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-18. • Régulateur de vitesse à commande adaptative (si le véhicule en est équipé). Se reporter à Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 3-23. • Système d’alerte de collision avant (FCA) (si le véhicule en est équipé). Se reporter à Système d’alerte de collision avant à la page 3-10. Signaux de changement de direction et de changement de voies Pour signaler un virage, monter ou baisser complètement le levier. Après le virage, le levier se remettra automatiquement en place. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Maintenir le levier brièvement jusqu’à la fin du changement de voie. La flèche clignotera automatiquement trois fois. Le levier retrouve son emplacement d’origine quand il est relâché. Si les flèches clignotent rapidement quand vous signalez un virage ou un changement de voie, une ampoule de clignotant peut être grillée. Dans ce cas, les autres conducteurs ne verront pas votre signal. Remplacer toute ampoule grillée afin de réduire la possibilité d’accident. Si la flèche ne s’allume pas au moment de signaler un virage, vérifier le fusible et vérifier s’il y a des ampoules grillées. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-135 pour obtenir de plus amples renseignements. Carillon de rappel des clignotants Si le clignotant fonctionne pendant environ 1,6 km (1 mille), un carillon retentit et le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé) apparaît à l’écran du centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique k Message Clignotant activé l de la section Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour obtenir de plus amples renseignements. 3-9 Commande de feux de route et feux de croisement Pousser le levier de clignotants/multifonction pour passer des feux de croisement aux feux de route. Tirer sur le levier, puis le relâcher pour passer des feux de route aux feux de croisement. Si vous coupez le contact pendant que les feux de route sont allumés lors du prochain démarrage, les feux de croisement seront allumés. Pour réactiver les feux de route, tirer le levier vers vous puis le repousser vers l’avant. Ce témoin, logé dans le groupe d’instruments, s’allume pour indiquer l’utilisation des feux de route. Système d’alerte de collision avant Si votre véhicule est équipé de ce dispositif, s’assurer d’avoir lu entièrement cette section avant de l’utiliser. Le système fonctionne sur une radio fréquence soumise aux règlements de la commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 3-10 Les commandes du système d’alerte de collision avant (FCA) sont situées à l’extrémité du levier multifunction. Le système d’alerte de collision avant (FCA) émet un avertissement sonore et visuel si vous approchez trop rapidement d’un véhicule. Le FCA émet aussi un avertissement visuel (sans avertissement sonore) si vous suivez un autre véhicule de trop près. Le FCA utilise le radar du régulateur de vitesse à commande adaptative pour détecter un véhicule qui se trouve directement devant vous, sur votre trajectoire, à une distance de 100 m (328 pi) et qui roule à plus de 32 km/h (20 mi/h). {ATTENTION: Le FCA est uniquement un système d’avertissement qui n’applique pas les freins. Quand vous approchez d’un véhicule ou d’un objet trop rapidement ou quand vous suivez un véhicule de trop près, le FCA ne peut vous donner suffisamment de temps pour éviter une collision. Le FCA n’est pas conçu pour avertir le conducteur de la présence des piétons ou des animaux. Votre attention complète est toujours indispensable pendant le trajet. Vous devez être prêt à agir et à freiner. Pour plus d’information, se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. 9(arrêt): Cette position permet de désactiver le système. R(marche): Cette position permet d’activer le système. Pour activer le FCA, mettre le commutateur de régulateur de vitesse à commande adaptative sur marche. Pour désactiver le FCA, mettre le commutateur sur arrêt. 3-11 S’assurer que le système de l’affichage à tête haute est activé et correctement réglé. Si le système de l’affichage à tête haute n’est pas activé, le FCA ne fonctionnera pas et vous ne recevrez pas les alertes sonores et visuelles. Pour plus de renseignements, se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-50. {ATTENTION: • Sur des routes sinueuses, FCA peut ne • 3-12 pas détecter un véhicule plus loin devant. Ne pas se fier au système FCA sur des routes sinueuses. Lorsque la visibilité est mauvaise comme dans le brouillard, la pluie ou la neige, les performances du système FCA sont limitées. La distance d’alerte jusqu’au véhicule vous précédant peut ne pas suffire. Ne pas se fier au système FCA dans de mauvaises conditions de visibilité. {ATTENTION: Lorsque le système d’alerte de collision vers l’avant est activé, le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptative est allumé. Si vous appuyez sur un autre bouton du régulateur de vitesse à commande adaptative, vous pouvez vous retrouver involontairement en allure de croisière. Vous pourriez être désorienté et même perdre le contrôle du véhicule. Prendre garde de ne pas appuyer sur les boutons du régulateur de vitesse à commande adaptative à moins de vouloir utiliser le régulateur de vitesse. Alerte du conducteur Le symbole alerte clignote sur le système de l’affichage à tête haute et un signal sonore retentit lorsque l’intervention du conducteur peut être requise. L’alerte du conducteur est activée lorsque : • Vous approchez trop vite d’un autre véhicule. • Vous suivez un autre véhicule de trop près. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2 pour plus de renseignements. Détection du véhicule devant vous Le symbole indiquant qu’un véhicule se trouve devant vous s’affiche sur le système de l’affichage à tête haute uniquement lorsqu’un véhicule est détecté sur votre trajectoire. Si ce symbole ne s’affiche pas, or disparaît brièvement, le FCA (système d’alerte de collision avant) ne réagit pas aux véhicules que vous pouvez voir devant vous. Le symbole peut disparaître dans les virages, les sorties d’autoroute, ou les côtes. De même, lorsqu’un autre véhicule pénètre sur votre file, le FCA ne le détecte que lorsqu’il est complètement engagé sur votre file. {ATTENTION: Lorsque le radar du régulateur de vitesse à commande adaptative est bloqué par la neige, la glace ou la saleté, il peut ne pas détecter un véhicule devant vous. Dans ces conditions, ... / ATTENTION: (suite) le système d’alerte de collision vers l’avant peut n’être d’aucun secours pour éviter une collision. Ne pas utiliser le système d’alerte de collision vers l’avant lorsque le radar est bloqué par la neige, la glace ou de la saleté. Garder votre radar propre. Voir k Nettoyer le système l dans Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 3-23. {ATTENTION: Le système d’alerte de collision vers l’avant peut ne pas détecter, et donc ne pas vous alerter suffisamment à l’avance, que des véhicules se déplaçant lentement ou bien d’autres obstacles se trouvent devant. Vous pourriez emboutir un objet devant vous. Ne pas se fier au système d’alerte de collision vers l’avant lors de l’approche d’un véhicule à l’arrêt ou se déplaçant lentement, ou bien d’autres obstacles. 3-13 Avertissements inutiles Clignotant de dépassement Le FCA (système d’alerte de collision avant) peut occasionnellement émettre une alarme inutile à cause de barrières de sécurité, de panneaux, ou d’autres objets stationnaires. Ceci est un fonctionnement normal, votre véhicule n’a pas besoin d’être révisé. Cette fonction vous permet d’utiliser les feux de route pour indiquer au conducteur qui vous précède que vous voulez le dépasser. Autres messages Trois messages peuvent s’afficher sur le centralisateur informatique de bord. Ce sont CLEAN RADAR (nettoyer le radar), RADAR CRUISE NOT READY (circulation au radar non prête), et SERVICE RADAR CRUISE (réviser le système de circulation au radar). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. Nettoyage du système Le radar peut être obstrué par de la neige, de la glace ou des salissures. Si c’est le cas, il peut être nécessaire de couper le moteur et de nettoyer la lentille. Se reporter à k Nettoyer le système l sous Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 3-23. 3-14 Pour l’utiliser, tirer le levier de clignotants/multifonction vers vous et le maintenir ainsi. Quand vous le faites, voici se qui se produit : • Si les phares sont éteints, en mode de feux de croisement ou de feux de circulation de jour (FCJ), les phares de route s’allumeront. Ils resteront allumés aussi longtemps que vous maintiendrez le levier à cette position. Le relâcher pour les éteindre. • Si les phares sont en mode de feux de route, ils passeront aux feux de croisement. Pour rallumer les feux de route, pousser le levier vers l’avant. Essuie-glaces de pare-brise situe proche de la position bruine, plus la durée du délai sera longue. Le levier des essuie-glace doit être sur délai pour que cette fonction soit disponible. 6 (vitesse lente): Placer le levier à cette position pour obtenir des cycles d’essuyage lent et régulier. 1 (vitesse rapide): Placer le levier à cette position pour obtenir des cycles d’essuyage rapides. Le levier sur le côté droit de la colonne de direction commande les essuie-glace. 7(bruine): Abaisser le levier puis le relâcher pour obtenir un seul cycle d’essuyage. Le levier retournera à sa position d’origine. Pour obtenir plusieurs cycles d’essuyage, tenir le levier en position abaissée avant de le relâcher. 9(arrêt): Placer le levier à cette position pour mettre les essuie-glace hors fonction. & (temporisation): Placer le levier à cette position pour établir un délai entre les cycles d’essuyage. Tourner l’anneau de réglage de délai pour choisir la durée du délai. x (réglage de la temporisation): Utilisercet anneau pour choisir la durée du délai entre les cycles d’essuyage lors de l’utilisation de la fonction délai. Plus l’anneau se Si les essuie-glace sont activés pendant environ six secondes lorsque vous conduisez, les feux extérieurs s’allumeront automatiquement si la commande des feux extérieurs est à la position AUTO (automatique). Se reporter à la rubrique Phares activés par les essuie-glaces à la page 3-43 pour obtenir de plus amples renseignements. S’assurer d’enlever toute la glace et la neige des lames d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont gelées contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si les lames sont endommagées, les remplacer. Pour plus de renseignements, se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-63. La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour prévenir une surcharge. 3-15 Votre véhicule (STS-V uniquement) est équipé d’une fonction qui désactive l’essuie-glace quand le capot est levé et que votre véhicule est arrêté. L’ouverture du capot place automatiquement l’essuie-glace en position d’arrêt si ce n’était pas le cas. Ceci évite l’interférence de l’essuie-glace avec le capot. Le capot en peut être ouvert quand vous désirez déplacer l’essuie-glace hors de la position d’arrêt, comme dans le cas du remplacement des balais d’essuie-glace. Essuie-glaces RainsenseMC II Si votre véhicule est équipé de cette caractéristique, le détecteur d’humidité se trouve sur le côté intérieur du pare-brise, derrière le rétroviseur. Il sert à faire fonctionner automatiquement les essuie-glace en surveillant le niveau d’humidité sur le pare-brise. Le balayage se fait au besoin pour essuyer le pare-brise selon les conditions dans lesquelles vous conduisez et le réglage de sensibilité. Par temps de pluie ou de neige légère, la fréquence de balayage diminue. Par temps de pluie ou de neige abondante, la fréquence de balayage augmente. Les essuie-glace à intermittence automatique RainsenseMC fonctionnent tant au mode de temporisation que continuellement à basse ou à grande vitesse, au besoin. Si le système est en fonction pour une période prolongée, un balayage intermittent peut se produire sans qu’il y ait d’humidité sur le pare-brise. Cela est normal et indique que le système Rainsense est activé. 3-16 Pour activer les essuie-glace à intermittence automatique, tourner la bague des essuie-glace sur le mode temporisé, et sélectionner l’un des quatre niveaux de sensibilité indiqués sur la tige du levier d’essuie-glace. La position la plus proche d’arrêt est celle du niveau de sensibilité le plus bas, le niveau un. Elle permet l’accumulation d’une plus grande quantité d’eau ou de neige sur le pare-brise entre les cycles de balayage. Tourner la bague vers l’avant pour augmenter les niveaux de sensibilité accroît la sensibilité du système et la fréquence des balayages. Le réglage de sensibilité le plus haut, niveau quatre, est le plus proche de bas. Un seul balayage se produit chaque fois que vous tournez la bague de la tige du levier vers un niveau de sensibilité plus élevé pour indiquer que le niveau de sensibilité a été augmenté. Remarque: Entrer dans un lave-auto automatique alors que les essuie-glace fonctionnent peut les endommager. Les désactiver au moment d’y entrer. Les cycles de bruine et lave-glace fonctionnent normalement et ne sont pas affectés par la caractéristique d’essuie-glace à intermittence automatique. Le système RainsenseMC peut être annulé en tout temps en déplaçant la commande d’essuie-glace à basse ou à grande vitesse manuellement. Lorsque le dispositif RainsenseMC (essuie-glace à intermittence automatique) est en marche, les phares s’allument automatiquement. Les phares s’éteindront après que les essuie-glace auront été éteints s’il fait suffisamment clair au-dehors. S’il fait sombre, ils resteront allumés. Voir Phares activés par les essuie-glaces à la page 3-43. Remarque: Ne pas placer d’autocollants ou quoi que ce soit sur la paroi extérieure de la glace directement devant le détecteur d’humidité. Ceci risque d’affecter le fonctionnement du détecteur d’humidité de l’essuie-glace à intermittence automatique. Lave-glace de pare-brise K (liquide de lave-glace): Le levier du côté droit de la colonne de direction sert également à la commande de lave-glace. Un bouton se trouve à l’extrémité du levier. Pour envoyer un jet de liquide de lave-glace sur le pare-brise, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé. Le jet continue jusqu’à ce que vous relâchier le bouton. Les essuie-glace continuent de balayer le pare-brise pendant environ six secondes après que le bouton a été relâché, puis ils s’arrêtent ou reviennent à la vitesse présélectionnée. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Si le niveau du réservoir de liquide de lave-glace est bas, le message CHECK WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message s’efface 60 secondes après que le réservoir a été rempli. Pour plus de renseignements sur le type de mélange de liquide de lave-glace à utiliser, se reporter à Liquide de lave-glace à la page 5-46 et à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. 3-17 Lave-glace de phares Votre véhicule peut être équipé de lave-phares. Les lave-phares éliminent les débris des glaces des phares. Les phares doivent être allumés pour être lavés. S’ils sont éteints, seul le pare-brise sera lavé lorsque le bouton de lavage est enfoncé. Si le liquide de lave-glace est bas, les lave-phares ne fonctionneront pas. Se reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 3-17 pour obtenir de plus amples renseignements. Régulateur de vitesse automatique Ces commandes sont logées à l’extrémité du levier multifonction. Les lave-phares sont situés à l’intérieur des phares. Pour laver les phares, presser le bouton du lave-phares situé à l’extrémité du levier d’essuie-glace. Les phares et le pare-brise seront lavés. Après le premier lavage, les phares seront lavés après la cinquième pression sur le bouton du lave-glace avant. 3-18 9(arrêt): Placer le levier dans cette position pour désactiver le système. R(en fonction): Placer le levier dans cette position pour activer le système. + (reprise/accélération): Placer le levier dans cette position pour que le véhicule reprenne la vitesse préréglée ou qu’il accélère lorsque le régulateur de vitesse est déjà activé. T(réglage/décélération): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse ou pour réduire la vitesse lorsque le régulateur de vitesse est activé. Si votre véhicule est équipé d’un régulateur de vitesse, vous pouvez maintenir une vitesse supérieure ou égale d’environ 40 km/h (25 mi/h) sans appuyer sur l’accélérateur. Cela peut être un avantage sur de longs trajets. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive. {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. ATTENTION: (suite) Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Si le régulateur de vitesse fonctionne quand le système de traction asservie (TCS) commence à limiter le patinage des roues ou quand le système de commande de stabilité est actif, le régulateur de vitesse à commande adaptative est désactivé automatiquement. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-9 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10. Quand les conditions de circulation vous permettent de l’utiliser à nouveau en sécurité, vous pouvez remettre en fonction le régulateur de vitesse. ... / 3-19 Réglage du régulateur de vitesse {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à la position de marche. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. 3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. 3-20 Ce témoin des instruments s’allume quand le régulateur de vitesse est en fonction. Reprise d’une vitesse mémorisée Si la régulation de vitesse fonctionne à la vitesse sélectionnée désirée et que les freins sont appliqués, la régulation est désactivée. Cependant, elle ne doit pas être réactivée. Quand la vitesse du véhicule atteint environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus, vous pouvez déplacer brièvement le commutateur de régulation de vitesse depuis la position en fonction pour reprendre la vitesse sélectionnée/ accélérée. Votre véhicule revient à la vitesse choisie et y reste. Si vous maintenez le commutateur en position reprise/ accélération, le véhicule continuera à accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou que vous freiniez. Ne pas maintenir le commutateur à la position de reprise/accélération, sauf si vous désirez accélérer. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons d’accélérer. • Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton de réglage à l’extrémité du levier, puis relâcher le bouton et l’accélérateur. La vitesse de croisière est maintenant plus élevée. • Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse de la position en fonction à la position de reprise/accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à petit, appuyer brièvement sur le commutateur de reprise/accélération. À chaque impulsion, votre véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). En utilisant la pédale d’accélérateur et le bouton de sélection à l’extrémité du levier pour augmenter la vitesse sélectionnée, votre nouvelle vitesse sélectionnée doit être plus élevée d’au moins 9 km (5 mi/h) que la vitesse actuelle pour cette façon fonctionne. Sinon, mettre le commutateur du régulateur de vitesse en position d’arrêt puis de marche et ensuite sélectionner à nouveau votre vitesse en utilisant le bouton de sélection. Décélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons de diminuer la vitesse en utilisant le régulateur de vitesse : • Enfoncer le bouton situé à l’extrémité du levier et le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse inférieure désirée, puis le relâcher. • Pour ralentir graduellement, presser brièvement le bouton de réglage. A chaque pression, la vitesse du véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). 3-21 Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à la vitesse réglée à l’avance. Utilisation du régulateur de vitesse en côte La performance du régulateur de vitesse dans les pentes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge et de la raideur des pentes. Si vous montez des pentes raides, vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner pour ne pas augmenter votre vitesse. Le fait de freiner désactive le régulateur de vitesse. Vous choisirez peut-être de ne pas utiliser le régulateur de vitesse si vous devez freiner dans les pentes raides. 3-22 Arrêt du régulateur de vitesse Pour mettre fin à une session d’utilisation du régulateur de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein. Le fait d’appuyer sur la pédale de freinage mettra fin uniquement à la session en cours du régulateur automatique de vitesse. Pour désactiver complètement le système, déplacer le bouton du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Lorsque le régulateur de vitesse est désactivé ou que le contact est coupé, la mémoire de vitesse réglée du régulateur de vitesse est effacée. Régulateur de vitesse à commande adaptative Si votre véhicule est équipé de ce dispositif, s’assurer d’avoir lu entièrement cette section avant de l’utiliser. Le système fonctionne sur une radio fréquence soumise aux règlements de la commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis et d’Industrie Canada. Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le régulateur de vitesse à commande adaptative constitue une amélioration du régulateur de vitesse traditionnel mais ne constitue pas un système de sécurité. Il vous permet de laisser le régulateur de vitesse enclenché dans des conditions moyennes de circulation sans devoir le réinitialiser sans arrêt. Le régulateur de vitesse à commande adaptative utilise un radar pour détecter un véhicule directement devant vous, à une distance maximale de 100 m (328 pi), et fonctionne à des vitesses supérieures à 48 km/h (30 mi/h). Lorsque le système est enclenché par le conducteur, il accélère ou ralentit automatiquement le véhicule, afin de le maintenir à une distance déterminée du véhicule qui précède. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. 3-23 Le freinage, en cas de régulation de vitesse à commande adaptative, applique une pression modérée à la pédale de frein du véhicule. Pour désactiver la commande, appliquer le frein. Si aucun véhicule ne se trouve sur votre trajectoire, votre véhicule réagit comme dans le cas d’un régulateur de vitesse traditionnel. {ATTENTION: • Sur une route sinueuse, le régulateur de {ATTENTION: Le régulateur de vitesse à commande adaptative n’effectuera pas de freinage brutal et ne permettra pas d’arrêter complètement le véhicule. Il ne réagira pas non plus pour des véhicules à l’arrêt, des piétons ou des animaux. Votre régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas avoir assez de temps pour ralentir suffisamment votre véhicule pour éviter une collision à l’approche d’un véhicule ou d’un obstacle. Votre complète attention est requise pendant la conduite et vous devez être en permanence prêt à réagir et à freiner. Pour plus d’informations, se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. 3-24 • vitesse à commande adaptative peut ne pas détecter un véhicule devant le vôtre. Ne pas utiliser de régulateur de vitesse à commande adaptative sur des routes sinueuses. Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut manquer du temps nécessaire pour ralentir votre véhicule et éviter une collision quand vous conduisez dans des conditions où des véhicules peuvent subitement ralentir ou s’arrêter devant vous, passer dans votre bande de circulation ou croiser votre trajectoire. Si vous roulez dans ces conditions, ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative. Le bip d’avertissement et le symbole d’alerte peuvent indiquer que vous roulez dans des conditions défavorables au régulateur de vitesse à commande adaptative. Se reporter à Alerte du conducteur, dans cette section. ... / Les commandes du régulateur de vitesse à commande adaptative se trouvent à l’extrémité du levier multifonction. ATTENTION: (suite) • Sur des routes glissantes, de rapides • changements d’adhérence des pneus peuvent causer d’inutiles patinages, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le contrôle de vitesse sur des routes glissantes. Lorsque la visibilité est mauvaise comme dans le brouillard, la pluie ou la neige, les performances du contrôle de vitesse à commande adaptative sont limitées. Il peut ne pas rester suffisamment de distance pour que le système s’adapte aux conditions de circulation changeantes. Ne pas utiliser le système de contrôle de vitesse lorsque la visibilité est mauvaise. Les commandes adaptatives du régulateur de vitesse se trouvent sur le bord extérieur du volant. 9(arrêt): Cette position permet de désactiver le système. R(en fonction): Cette position permet d’activer le système. S (reprise/accélération): Basculer le commutateur vers ce symbole pour que le véhicule reprenne la vitesse préréglée ou pour augmenter la vitesse préréglée quand le régulateur de vitesse à commande adaptative est déjà activé. 3-25 T(réglage/décélération): Appuyer sur ce bouton pour enregistrer la vitesse ou pour réduire la vitesse préréglée quand le régulateur de vitesse à commande adaptative est déjà activé. [ (annuler): Appuyer sur ce bouton du volant pour annuler la commande adaptative de régulation de vitesse. Enclencher le régulateur de vitesse à commande adaptative avec le bouton de réglage {ATTENTION: Si le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptive demeure sous tension et que le système n’est pas utilisé, le conducteur pourrait appuyer par inadvertence sur un bouton et passer en mode de régulation de vitesse au moment où il ne le souhaite pas. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptive hors fonction tant que le système n’est pas requis. 3-26 {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le régulateur de vitesse à commande adaptative sans que le système de l’affichage à tête haute ne soit ajusté correctement, les paramètres du régulateur de vitesse à commande adaptative peuvent ne pas être visibles. Vous pourriez alors oublier quels sont ces paramètres et être désorienté par une réaction du régulateur de vitesse à commande adaptative et même perdre le contrôle du véhicule. Garder votre système de l’affichage à tête haute allumé et correctement ajusté lors de l’utilisation du régulateur de vitesse à commande adaptative. Le réglage de la vitesse est déterminé par le conducteur. Cela correspond à la vitesse à laquelle vous circulerez si aucun véhicule n’est détecté devant vous. Pour régler le régulateur de vitesse à commande adaptative, procéder comme suit : 1. S’assurer que le système d’affichage à tête haute (HUD) est activé et correctement réglé. Il n’est pas possible d’enclencher le régulateur de vitesse à commande adaptative si le HUD n’est pas activé. Pour plus de renseignements, se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-50. 2. Déplacer le commutateur à la position de mise en fonction. 3. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. 4. Appuyer sur le bouton de réglage placé à l’extrémité du levier puis le relâcher. 5. Relâcher l’accélérateur. Dès que le régulateur de vitesse à commande adaptative est réglé, il peut freiner brusquement s’il détecte qu’un véhicule devant vous est trop proche ou circule plus lentement. Version américaine illustrée, version canadienne semblable Ce symbole s’affiche sur le système de l’affichage à tête haute (HUD) pour indiquer que le régulateur de vitesse à commande adaptative est activé. Le nombre indique la vitesse sélectionnée. Se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-50 pour plus de renseignements. S’assurer que la vitesse est visible sur le système d’affichage à tête haute afin que vous sachiez à quelle vitesse votre véhicule accélère si aucun véhicule ne se trouve devant vous. Tenir compte des limitations de vitesse, de la vitesse des autres véhicules et des conditions climatiques lors du réglage de la vitesse. Si le régulateur automatique de vitesse à commande adaptative est enclenché lorsque le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse à commande adaptative se désactive automatiquement. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6, Système StabilitrakMD à la page 4-9 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse à commande adaptative en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. 3-27 Accélération de la vitesse réglée lorsque le régulateur de vitesse à commande adaptative est enclenché Diminution de la vitesse réglée lorsque le régulateur de vitesse à commande adaptative est enclenché Il y a deux façons d’augmenter la vitesse réglée : Appuyer sur le bouton de réglage/décélération situé à l’extrémité du levier et le maintenir jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse inférieure souhaitée, puis le relâcher. • Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton de réglage à l’extrémité du levier, puis relâcher le bouton et l’accélérateur. La vitesse de croisière est maintenant plus élevée. • Basculer le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptative de la position marche vers la position de reprise/accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit affichée sur le système de l’affichage à tête haute, puis le relâcher. Pour augmenter graduellement la vitesse, basculer brièvement le commutateur vers reprise/accélération. À chaque fois, la vitesse réglée augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Votre véhicule ne peut atteindre la vitesse réglée que s’il détermine qu’il n’y a aucun véhicule devant vous. À ce moment, le véhicule accélère jusqu’à atteindre la vitesse réglée. 3-28 Pour ralentir graduellement, appuyer brièvement sur le bouton de réglage/décélération. À chaque fois, la vitesse réglée diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Reprise d’une vitesse mémorisée Si vous serrez les freins pendant qu’une vitesse de régulateur est sélectionnée, ceci interrompt la régulation qui ne devra pas être réinitialisée. Lorsque le véhicule atteint environ 48 km/h (30 mi/h) ou plus, déplacer brièvement le commutateur de régulation de vitesse à la position de reprise/accélération. La régulation adaptative de la vitesse sera engagée à la vitesse sélectionnée antérieurement. Sélection de la distance de suivi (écart) Lorsque le système détecte un véhicule plus lent, il ajuste la vitesse de votre véhicule et maintient la distance de suivi (écart) que vous avez choisie. Utiliser le bouton au volant GAP (écart) de distance de suivi pour régler la distance entre votre véhicule et les véhicules qui précèdent. Appuyer sur le sommet du bouton pour augmenter la distance ou sur le bas du bouton pour la diminuer. La première pression sur le bouton indique la distance de suivi actuelle au HUD. Le réglage actuel de la distance de suivi est maintenu jusqu’au changement. Il y a six distances de suivi possibles. La sélection de la distance de suivi varie de proche à éloigné (1 seconde à 2 secondes d’écart). La distance maintenue pour une distance de suivi sélectionnée varie selon la vitesse du véhicule. Plus vous roulez rapidement, et plus la distance est importante. Tenir compte de la circulation et des conditions climatiques lorsque vous choisissez la distance de suivi. La gamme des distances possibles ne convient pas nécessairement à tous les conducteurs et à toutes les conditions de conduite. Si vous préférez circuler avec une distance plus grande que celle autorisée par le régulateur de vitesse à commande adaptative, désactiver le système et reprendre la conduite manuelle. Un graphisme du HUD indique la distance de suivi sélectionnée. Cette image indique une distance de suivi maximale. Version américaine illustrée, version canadienne semblable Les véhicules se suivront à une distance plus courte si vous sélectionnez une distance de suivi plus courte. 3-29 Alerte du conducteur Le pictogramme d’alerte clignote au HUD et un bip d’avertissement retentit quand l’intervention du conducteur est nécessaire. L’intervention du conducteur est nécessaire lorsque : • Le régulateur de vitesse à commande adaptative ne peut freiner suffisamment parce que vous approchez trop rapidement d’un véhicule. {ATTENTION: Le régulateur de vitesse à commande adaptative n’a que des capacités de freinage limitées pour ralentir votre véhicule. Dans certains cas, le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas avoir le temps de ralentir suffisamment votre véhicule pour éviter une collision. Rester prêt à réagir et à freiner vous-mêmes. Voir Conduite défensive à la page 4-2. • La vitesse du véhicule tombe en dessous de 40 km/h (25 mi/h). • Une situation temporaire empêche le fonctionnement du régulateur de vitesse à commande adaptative. Pour plus de renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. • Un dysfonctionnement du système est détecté. Pour plus de renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. 3-30 Se rapprocher d’un véhicule et le suivre Le pictogramme de véhicule à l’avant s’affiche uniquement au HUD quand un véhicule est détecté sur votre trajectoire. Si ce symbole ne s’affiche pas, ou disparaît brièvement, le régulateur de vitesse à commande adaptative ne réagit pas aux véhicules qui se trouvent devant vous. {ATTENTION: Lorsque le radar du régulateur de vitesse à commande adaptative est bloqué par la neige, la glace ou la saleté, il peut ne pas détecter un véhicule vous précédant. Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas avoir le temps de ralentir suffisamment votre véhicule pour éviter une collision. Ne pas utiliser votre régulateur de vitesse à commande adaptative quand le radar est bloqué par la neige, la glace ou la saleté. Garder votre radar propre. Voir k Nettoyer le système l plus loin dans cette section. Le régulateur de vitesse à commande adaptative ralentit automatiquement votre véhicule lorsque vous approchez d’un autre véhicule plus lent. Il règle ensuite votre vitesse pour que vous suiviez le véhicule devant vous à la distance de suivi préréglée. Votre vitesse augmente ou diminue pour s’adapter au véhicule devant vous mais ne dépasse jamais la vitesse préréglée. Un freinage modéré peut être appliqué, si nécessaire. Lorsque le freinage est activé, vos feux stop s’allument. La sensation ou le bruit peuvent être différents de ce qu’ils sont lorsque c’est vous qui freinez. Ceci est normal. 3-31 Objets stationnaires ou extrêmement lents {ATTENTION: Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas détecter des véhicules ou autres objets stationnaires ou bien se déplaçant très lentement devant vous, et ne pas réagir. Vous pourriez entrer en collision avec un obstacle devant vous. Ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative lors de l’approche de véhicules à l’arrêt ou se déplaçant lentement, ou d’autres obstacles. {ATTENTION: Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut ne pas détecter et réagir devant des véhicules ou autres obstacles stationnaires ou bien se déplaçant très lentement devant vous. Votre véhicule peut se mettre à accélérer en direction d’obstacles tels qu’un véhicule à l’arrêt devenant soudainement visible lors du changement de file du véhicule précédent. Votre attention est requise en permanence lorsque vous conduisez et vous devez être prêt à réagir et freiner. Désactivation à basse vitesse Si votre vitesse descend au dessous de 40 km/h (25 mi/h) pendant que vous suivez un autre véhicule, le régulateur de vitesse à commande adaptative commence à se désenclencher. Le symbole alerte du conducteur clignote sur le système d’affichage à tête haute et un signal sonore retentit. Le conducteur doit intervenir car le régulateur de vitesse à commande adaptative ne ralentira pas le véhicule jusqu’à l’arrêt. 3-32 Désenclenchement lorsque le système d’affichage à tête haute est désactivé Si le HUD est mis hors fonction pendant l’engagement du régulateur de vitesse à commande adaptative, ce dernier commence à se désactiver. Un bip retentira et le message RADAR CRUISE NOT READY (radar de régulation de vitesse indisponible) s’affichera au centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour plus d’information. Si le régulateur de vitesse à commande adaptative était en cours de freinage au moment de la désactivation du HUD, le freinage se poursuivra brièvement. Dépassement d’un véhicule/neutralisation du régulateur de vitesse à commande adaptative Après le dépassement et le relâchement de la pédale d’accélérateur, le régulateur automatique de vitesse à commande adaptative retourne au fonctionnement normal et freine au besoin. {ATTENTION: Si vous laissez reposer votre pied sur la pédale d’accélérateur le système ne freinera pas automatiquement. Vous pourriez entrer en collision avec le véhicule devant vous. Ne pas laisser reposer votre pied sur la pédale d’accélérateur quand vous utilisez le régulateur de vitesse à commande adaptative. Si vous devez accélérer pour dépasser un véhicule, utiliser la pédale d’accélérateur. Pendant cette action, le système n’applique pas le freinage automatique. Un message PEDAL APPLIED ACC OVERRIDE (neutralisation due à l’utilisation de la pédale d’accélérateur) s’affiche au HUD. Voir Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-50 pour plus d’information. 3-33 Virages sur la route {ATTENTION: Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut se comporter différemment dans un virage serré. Il peut réduire votre vitesse si le virage est trop serré. À cause de l’efficacité réduite du régulateur de vitesse à commande adaptative dans les courbes, celui-ci peut réagir à un véhicule d’une autre file, ou ne pas avoir le temps de réagir à un véhicule dans votre file. Vous pourriez entrer en collision avec un véhicule devant de vous, ou perdre le contrôle de votre véhicule. Apporter une attention accrue dans les courbes et être prêt à freiner si nécessaire. Sélectionner une vitesse appropriée en conduisant dans des courbes. Lorsque vous suivez un véhicule et que vous entrez dans un virage, le régulateur de vitesse à commande adaptative peut perdre la trace du véhicule qui est dans votre voie et votre véhicule peut accélérer. dans ce cas, le pictogramme de véhicule à l’avant ne s’affiche pas au HUD. 3-34 Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut, occasionnellement, émettre une alerte et/ou effectuer un freinage qui vous paraît inutile. Il peut réagir à des panneaux, des barrières de sécurité ou à d’autres objets stationnaires quand vous entrez dans un virage ou que vous en sortez. Ceci est un fonctionnement normal. Votre véhicule n’a pas besoin d’être révisé dans ce cas. Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut détecter un véhicule qui n’est pas sur votre file et freiner en conséquence. 3-35 Sorties d’autoroutes Changements de file des autres véhicules {ATTENTION: Le régulateur de vitesse à commande adaptative peut perdre la trace du véhicule précédent et se mettre à accélérer pour atteindre la vitesse préréglée lorsque vous vous engagez sur une bretelle de sortie d’autoroute. Vous pourriez être désorienté par cette accélération et même perdre le contrôle du véhicule. Désengager le régulateur de vitesse à commande adaptative avant de vous engager sur une bretelle de sortie d’autoroute. Ne vous servez pas du régulateur de vitesse à commande adaptative en vous engageant ou en conduisant sur une bretelle de sortie. 3-36 Si un autre véhicule pénètre sur votre file, le régulateur de vitesse à commande adaptative ne détecte pas ce véhicule tant qu’il n’est pas entièrement sur cette file. Il est nécessaire de se tenir prêt à réagir et à freiner. Utilisation du régulateur de vitesse à commande adaptative en côte et en tractant une remorque Désenclenchement du régulateur de vitesse à commande adaptative Appuyer sur la pédale de frein ou désactiver la régulation automatique de vitesse adaptative pour désengager le système. Les informations relatives au régulateur de vitesse à commande adaptative ne s’affichent pas sur le système de l’affichage à tête haute lorsque le système est désenclenché. Effacement de la vitesse réglée en mémoire Le fonctionnement du régulateur de vitesse à commande adaptative en montagne et en tirant une remorque dépend de la vitesse du véhicule, de sa charge, des conditions de circulation et du degré de la pente. Le système peut ne pas détecter un véhicule dans votre voie en roulant en montagne. En cas de route fortement inclinée, vous devrez peut être utiliser la pédale d’accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En descente en tirant une remorque, vous devrez peut être freiner pour maintenir la décélération du véhicule. L’application des freins désactive le système. Vous pouvez choisir de ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative en montagne en tirant une remorque. Lorsque le commutateur du régulateur de vitesse à commande adaptative est en position hors fonction ou que le contact est coupé, la vitesse enregistrée en mémoire est effacée. Autres messages Trois messages peuvent s’afficher sur le centralisateur informatique de bord. Ce sont SERVICE RADAR CRUISE (réviser le système de circulation au radar), RADAR CRUISE NOT READY (circulation au radar non prête) et CLEAN RADAR (nettoyer le radar). Ces messages apparaissent pour indiquer un dysfonctionnement du régulateur de vitesse à commande adaptative. Pour plus de renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. 3-37 Nettoyage du système Le radar peut être obstrué par la neige, la glace, ou la saleté. Dans ce cas, vous devrez peut être arrêter le moteur et nettoyer l’emblème/la lentille, placés au centre de l’avant de la calandre. Se rappeler de ne pas utiliser le régulateur de vitesse à commande adaptative quand il gèle, ou quand la visibilité est mauvaise (brouillard, pluie ou neige). Pour nettoyer l’emblème/la lentille, en essuyer la surface à l’aide d’un chiffon propre. Après le nettoyage, enclencher le régulateur de vitesse à commande adaptative. Si vous n’y parvenez pas, consulter votre concessionnaire. Phares La commande d’éclairage extérieur comporte quatre positions : O(marche/arrêt): Tourner la commande sur cette position pour éteindre tous les feux et éclairages automatiques, y compris les feux de circulation de jour (FCJ) et l’IntelliBeamMC. C’est un commutateur à rappel qui reprend la position AUTO (automatique) lorsqu’il est relâché. Le message AUTOMATIC LIGHTS ON (allumage automatique des phares activé) s’affiche au CIB lorsque l’allumage automatique des phares est activé ou le message AUTOMATIC LIGHTS OFF (allumage automatique des phares désactivé) s’affiche au CIB lorsque l’allumage automatique des phares est désactivé. AUTO (automatique): Tourner la commande à cette position pour faire passer les feux en mode automatique. Le mode AUTO (automatique) allumera ou éteindra les feux extérieurs en fonction du niveau de lumière à l’extérieur du véhicule. La commande d’éclairage extérieur est située au milieu du levier des clignotants/multifonction O (commande d’éclairage extérieur): Tourner la commande marquée de ce symbole pour allumer ou éteindre l’éclairage extérieur. 3-38 En raison du caractère temporaire du commutateur, l’allumage automatique des phares peut être désactivé même si le commutateur est en position AUTO (automatique). Pour activer l’éclairage automatique, suivre l’une des procédures suivantes : • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) à éteint et relâcher le commutateur. Il revient en position AUTO de lui-même. • Tourner la commande des phares de la position feux de stationnement à AUTO (automatique). • Tourner la commande des phares de la position phares à AUTO (automatique). Pour désactiver l’éclairage automatique, suivre l’une des procédures suivantes : • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) à éteint et relâcher le commutateur. Il revient en position AUTO de lui-même. • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) à la position feux de stationnement. • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) à la position phares. Désactiver l’éclairage automatique désactive aussi le fonctionnement automatique des phares, les feux de circulation de jour et les feux de route IntelliBeamMC (si le véhicule en est doté). ;(feux de stationnement): Tourner la commande à cette position pour allumer les feux de stationnement, ainsi que : • • • • Feux de gabarit Feux arrière L’éclairage de la plaque d’immatriculation L’éclairage du tableau de bord 5(phares): Tourner la commande à cette position pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage extérieur mentionnés ci-avant. Système de commande des phares en feux de route intelligent IntelliBeamMC Si votre véhicule est équipé de ce dispositif, s’assurer d’avoir lu entièrement cette section avant de l’utiliser. IntelliBeamMC est une amélioration du système de phares du véhicule. En utilisant un capteur de luminosité numérique placé au dos du rétroviseur, ce système allume les feux de route et les éteint en fonction des conditions de circulation environnantes. Le système IntelliBeamMC allume les feux de route lorsqu’il fait suffisamment sombre, qu’il n’y a pas d’autre circulation, et que le système IntelliBeamMC est activé. 3-39 Mise en fonction et activation d’IntelliBeamMC AUTO 3 (IntelliBeamMC activé/désactivé): Presser et relâcher le bouton IntelliBeamMC sur le rétroviseur intérieur. Le témoin IntelliBeamMC du rétroviseur s’allume. À partir de ce moment, il reste en fonction à chaque démarrage du véhicule; mais le système IntelliBeamMC doit être activé. Pour activer le système IntelliBeamMC, placer la commande des phares sur AUTO (automatique) avec le levier des feux de direction/multifonction en position neutre. Le témoin de feux de route en fonction s’allume dans le groupe d’instruments du tableau de bord quand les feux de route sont allumés. Se reporter à Témoin de feux de route à la page 3-81. Votre véhicule est équipé de feux de route à intensité variable. Le témoin de feux de route du tableau de bord s’allume dès que les feux de route s’allument et reste allumé jusqu’à ce que ces feux soient complètement éteints. Tous les véhicules équipés de la fonction IntelliBeamMC, cependant, éteignent rapidement les feux de route si le système détecte la présence soudaine des phares d’un véhicule arrivant en sens inverse. 3-40 Utilisation d’IntelliBeamMC IntelliBeamMC n’active les feux de route que si vous roulez à plus de 32 km/h (20 mi/h). Les feux de route restent allumés, sous le contrôle automatique de IntelliBeamMC, jusqu’à ce qu’une de ces situations se produise : • Le système détecte les phares d’un véhicule qui approche. • Le système détecte les feux arrière d’un véhicule qui vous précède. • La luminosité extérieure est suffisante pour que les feux de route ne soient pas nécessaires. • Les feux de route sont manuellement allumés ou bien vous faites un appel de phares. Voir Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-10 et Clignotant de dépassement à la page 3-14. Dans l’une de ces situations, la fonction IntelliBeamMC est momentanément désactivée jusqu’au retour de la tige de feux de route en position neutre. Si l’une de ces situations survient et que la fonction IntelliBeamMC a déjà les feux de route allumés, la fonction IntelliBeamMC est désactivée et le témoin IntelliBeamMC du rétroviseur s’éteint. • La commande d’éclairage extérieur est sur une autre position que AUTO (automatique). Quand ceci se produit, IntelliBeamMC est désactivé jusqu’à ce que la commande soit remise sur la position AUTO (automatique) et que le message AUTOMATIC LIGHTS ON (allumage automatique des phares activé) s’affiche au CIB. • Le système IntelliBeamMC est mis hors fonction au rétroviseur intérieur. • La vitesse du véhicule descend en-dessous de 24 km/h (15 mi/h). IntelliBeamMC peut ne pas éteindre les feux de route si le dispositif ne peut détecter les phares d’autres véhicules pour l’une des raisons suivantes : • Le(s) phare(s) de l’autre véhicule manquent, sont endommagés, masqués à la vue ou non détectés pour une autre raison. • Les phares de l’autre véhicule sont recouverts • Les phares de l’autre véhicule ne peuvent pas être détectés à cause d’une épaisse fumée d’échappement, de la fumée, du brouillard, de la neige, des éclaboussures de la route, de l’humidité ou d’autres raisons atmosphériques. • Le pare-brise de votre véhicule est sale, fendu ou quelque chose bouche la vue du capteur de l’IntelliBeamMC. • Le pare-brise de votre véhicule est couvert de glace, de saleté, de buée ou d’autres projections. • Votre véhicule est chargé de telle façon que l’avant pointe vers le haut, impliquant que le capteur du dispositif IntelliBeamMC vise trop haut et ne détecte pas les phares et les feux arrière. • Vous conduisez sur route sinueuse ou escarpée. Vous pouvez avoir à désactiver manuellement les feux de route en allumant les feux de croisement dans les conditions précitées. de saleté, de neige et/ou d’éclaboussures de la route. 3-41 Désactivation et réinitialisation d’IntelliBeamMC au rétroviseur L’IntelliBeamMC peut être désactivé et réinitialisé à ses réglages d’origine en utilisant les commandes du rétroviseur intérieur. 3(IntelliBeamMC activé/désactivé): Pour désactiver le système, presser ce bouton du rétroviseur intérieur. Le témoin IntelliBeamMC s’éteint et ne se rallumera que si le bouton IntelliBeamMC est à nouveau pressé. Quand IntelliBeamMC a allumé les feux de route, tirer ou pousser la tige de feux de route. Ceci désactive IntelliBeamMC. Le témoin IntelliBeamMC du rétroviseur s’éteint. Pour réactiver IntelliBeamMC, presser le bouton IntelliBeamMC du rétroviseur. Un réglage différent de sensibilité est disponible pour les diagnostics du concessionnaire. Ceci s’obtient en maintenant enfoncé ce bouton pendant 20 secondes jusqu’à ce que le témoin clignote trois fois. Si vous activez cette fonction accidentellement, la configuration du véhicule se réinitialisera automatiquement chaque fois que le contact est coupé et remis. Sinon, se référer aux indications plus haut pour réinitialiser le système. 3-42 Nettoyage du capteur de luminosité IntelliBeamMC Le capteur de luminosité est situé à l’intérieur du véhicule, au dos du rétroviseur intérieur. Nettoyer la fenêtre du capteur de luminosité périodiquement en utilisant du nettoyant à vitre sur un chiffon doux. Essuyer doucement la fenêtre du capteur. Ne pas vaporiser le nettoyant à vitre directement sur la fenêtre du capteur. Phares activés par les essuie-glaces Feux de circulation de jour (FCJ) Cette fonction permet d’activer les phares et les feux de stationnement après une utilisation d’environ six secondes des essuie-glaces du pare-brise. Pour utiliser cette fonction, l’éclairage automatique doit être activé. Pour plus de renseignements, se reporter à Phares à la page 3-38. Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les essuie-glaces sont immédiatement désactivés. Ils sont également désactivés si la commande d’essuie-glaces de pare-brise est désactivée. Rappel de phares allumés Si la commande des feux extérieurs demeure activée à la position de phares ou de feux de stationnement et que la porte du conducteur est ouverte alors que le contact est coupé, un carillon retentira. Se reporter à la rubrique Rappel de phares allumés à la page 3-81 pour obtenir de plus amples renseignements. Les FCJ allument les clignotants lorsque les conditions suivantes sont remplies : • Il fait toujours clair et le contact est établi. • L’éclairage automatique est activé, et • La boîte de vitesses automatique n’est pas à la position de stationnement (P). Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les clignotants avant fonctionnent. Aucun autre feu extérieur ne fonctionne lorsque l’on utilise les FCJ. Le tableau de bord n’est pas éclairé. 3-43 Lorsque l’éclairage automatique est activé et qu’il fait suffisamment sombre dehors, les feux de circulation de jour (FCJ) s’éteignent et les feux de croisement s’allument. Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les feux de croisement s’éteignent, et les feux de circulation de jour s’allument. Quand le véhicule quitte le garage, le système des phares automatiques passe en mode FCJ pendant le jour après environ une minute. Pendant ce temps, le tableau de bord peut être moins éclairé que d’habitude. Vérifier si le levier de commande de luminosité du tableau de bord est en position d’éclairage maximum. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-47. automatiques ont été désactivés. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. Le système de phares ordinaires doit être mis en fonction en cas de besoin. Capteur de lumière Pour circuler sans FCJ, mettre hors fonction la commande d’éclairage extérieur puis choisir une des options suivantes : • Mettre la commande d’éclairage extérieur en position feux de stationnement. • Mettre la commande d’éclairage extérieur sur la position phares. • Basculer la commande d’éclairage extérieur de AUTO (automatique) à arrêt puis de nouveau sur AUTO. Un message AUTOMATIC LIGHTS OFF (éclairage automatique désactivé) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) pour indiquer que les phares 3-44 Le capteur lumineux de l’éclairage de jour (FCJ) se trouve au sommet du tableau de bord. Si le capteur est couvert, il détecte qu’il fait sombre et l’éclairage extérieur s’allume à tort. Phares antibrouillard Twilight SentinelMD Utiliser les phares antibrouillard afin d’améliorer la visibilité par temps brumeux ou bruineux. Le système Twilight SentinelMD peut allumer et éteindre vos phares automatiquement. Les commandes des phares antibrouillard se trouvent sur le levier clignotants/multifonction. -(phares antibrouillard): La bande arborant ce symbole est utilisée pour activer ou désactiver les phares antibrouillard. Les feux de stationnement doivent être activés pour utiliser les phares antibrouillard. Pour activer les phares antibrouillard, tourner la bande des phares antibrouillard, située sur le levier, en haut jusqu’au point, puis la relâcher. La bande reviendra à sa position d’origine. Pour désactiver les phares antibrouillard, tourner la bande des phares antibrouillard jusqu’au point, puis la relâcher. La bande reviendra à sa position initiale et les phares antibrouillard seront désactivés. Si les feux de route sont allumés, les phares antibrouillard s’éteignent. Ils sont réactivés quand vous repassez aux feux de croisement. Le système Twilight SentinelMD fonctionne grâce à un capteur de lumière sur le dessus du tableau de bord, il faut donc s’assurer que ce capteur n’est pas couvert. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. 3-45 Voici ce qui se passe lorsqu’on utilise le système Twilight SentinelMD : • Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les feux des clignotants avant (FCJ) s’éteignent, et les phares et les feux de stationnement s’allument. L’éclairage qui s’allume normalement avec les feux de stationnement s’allume également. • Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les phares s’éteignent et les clignotants avant (FCJ) s’allument si le commutateur d’éclairage extérieur est en position d’arrêt. Si vous démarrez votre véhicule dans un garage sombre, le système de phares automatiques se met en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute avant que les phares automatiques ne passent en mode feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-47 pour plus de renseignements. Vous pouvez faire tourner votre moteur au ralenti avec les feux éteints, même lorsqu’il fait nuit. Serrer d’abord le frein de stationnement lorsque le contact est en position OFF/ACCESSORY (arrêt/accessoires). 3-46 Faire ensuite démarrer le véhicule. Les feux restent éteints jusqu’à ce que le frein de stationnement soit relâché. Le Twilight SentinelMD procure également un éclairage extérieur lorsque vous sortez du véhicule. Si le Twilight SentinelMD a allumé l’éclairage extérieur lorsque vous avez coupé le contact, l’éclairage extérieur restera allumé jusqu’à ce que : • Le commutateur d’éclairage extérieur passe de la position d’arrêt à la position des feux de stationnement. • Un délai que vous avez préalablement choisi s’est écoulé. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 2-68 pour la sélection du délai d’extinction. Vous pouvez également ne pas choisir de délai d’extinction. Si vous coupez le contact en laissant le commutateur d’éclairage extérieur à la position feux de stationnement ou phares, il n’y aura pas de délai d’extinction du système Twilight SentinelMD. Les phares s’éteignent dès que le contact est coupé. Comme pour tout autre véhicule, vous devez allumer le système de phares ordinaires quand vous en avez besoin. Économiseur de batterie d’éclairage extérieur Intensité d’éclairage du tableau de bord Si vous avez laissé les feux de stationnement ou les phares allumés, l’éclairage extérieur s’éteindra environ 10 minutes après que le contact aura été coupé. Cela empêche la batterie de se décharger si vous avez laissé les phares ou feux de stationnement allumés par mégarde. Cet économiseur de batterie ne fonctionne pas si vous allumez les phares après avoir coupé le contact. Si vous devez laisser les phares allumés pendant plus de 10 minutes, utiliser la commande des feux extérieurs pour rallumer les phares. Illustration du niveau de base, niveau supérieur similaire Appuyer sur le bouton central du panneau de commande du centralisateur informatique de bord jusqu’à ce qu’il ressorte. Ensuite, faire tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’intensité lumineuse ou dans le sens inverse pour la diminuer. Si le bouton est tourné complètement dans le sens des aiguilles d’une montre, les lampes de l’habitacle s’allument. 3-47 Éclairage d’entrée Le système d’éclairage d’accueil allume les liseuses et le plafonnier ainsi que le rétroéclairage de la commande d’éclairage extérieur lorsqu’une porte est ouverte ou si vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. S’il est activé par l’émetteur, l’éclairage reste allumé pendant 25 secondes environ. Le système d’éclairage d’accueil utilise le capteur de lumière; il doit donc faire sombre dehors pour que les lampes s’allument. Les lampes s’éteignent environ 25 secondes après la fermeture de la dernière porte. Elles diminuent progressivement jusqu’à s’éteindre complètement si le contact est mis, ou s’éteignent d’un seul coup si le verrouillage électrique est activé. Gradation d’éclairage de parade Cette fonction empêche la gradation de l’intensité des affichages du tableau de bord et le rétroéclairage pendant la journée lorsque la clé est sur le contact et que les phares sont allumés. Cette fonction entièrement automatique est activée par le capteur de lumière. Lorsque le capteur de lumière détecte qu’il fait sombre et que les feux de stationnement sont allumés, l’intensité des affichages du tableau de bord 3-48 peut être ajustée en tournant le bouton de réglage de la luminosité du tableau de bord. Pour plus de renseignements, se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-47. Lampes de lecture Les liseuses sont situées dans la console de pavillon. Ces lampes s’allument automatiquement lorsqu’une porte est ouverte. Pour le fonctionnement manuel, appuyer sur le bouton placé à côté de chaque lampe pour allumer ou éteindre la lampe. Si vous laissez les liseuses allumées, elles s’éteindront automatiquement 10 minutes après que le contact est coupé. Gestion de la charge de la batterie La caractéristique de contrôle de charge de la batterie est conçue pour surveiller la charge électrique et déterminer quand la batterie risque une forte décharge. Quand la batterie fonctionne sous une lourde charge électrique, le moteur peut tourner à un régime plus élevé que normal pour que la batterie ne se décharge pas. Une lourde charge électrique peut se produire quand plusieurs des éléments suivants sont en fonction : phares, phares de route, phares antibrouillard, désembueur de lunette, régime élevé du ventilateur, sièges chauffants et ventilateurs de refroidissement du moteur. Si la batterie continue de se décharger, même avec un régime moteur plus élevé que la normale au ralenti, certaines charges électriques sont automatiquement réduites. Lorsque ceci se produit, le désembueur de lunette arrière peut prendre un peu plus longtemps pour désembuer la vitre, et la vitesse du ventilateur peut diminuer. Pour de plus amples renseignements sur les façons d’économiser la batterie, se reporter à k Message Protection contre la décharge de la batterie en fonction l sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. Gestion de l’énergie électrique Le véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d’utilisation des phares, feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux de remorque, d’accessoires branchés aux prises de courant. L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l’alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. 3-49 Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas. Un message peut alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active (économiseur de batterie actif) ou Service Battery Charging System (réparer le système de charge de la batterie) et il est recommandé de réduire la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. Économiseur de puissance de la batterie par inadvertance Cette caractéristique est conçue pour protéger la batterie de votre véhicule contre une décharge causée par l’éclairage intérieur, l’éclairage du coffre ou de la boîte à gants, ou l’ouvre-porte de garage. Lorsque le contact est coupé, l’alimentation électrique de ces systèmes est interrompue automatiquement après 10 minutes (trois minutes si le kilométrage du véhicule neuf est inférieur à 24 km (15 miles)). L’alimentation électrique se réactivera pendant 10 minutes si vous ouvrez une porte ou le coffre ou si vous allumez l’éclairage d’accueil. 3-50 Affichage à tête haute (HUD) {ATTENTION: Si l’intensité de la HUD (affichage à tête haute) est trop forte ou si l’image est trop haute par rapport à votre champ de vision, il est possible qu’il vous faille plus de temps pour voir les choses derrière vous lorsqu’il fait noir. Vous devez vous assurer de garder l’image de la HUD à une intensité faible et à une position basse dans votre champ de vision. En cas de l’affichage à tête haute (HUD), le système projette des informations destinées au conducteur qui s’affichent au groupe d’instruments sur le pare-brise. Les informations peuvent être affichées dans les systèmes anglo-saxon ou métrique et apparaissent sous forme d’une image focalisée vers l’avant de votre véhicule. Pour passer du système anglo-saxon au système métrique, voir Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-84. L’affichage à tête haute présente les informations suivantes : • • • • Compteur de vitesse Clignotants Symbole des feux de route Fonction de commande de vitesses du conducteur, se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-36 • Icône de vérification des indicateurs • Fonctions du régulateur automatique de vitesse à commande adoptive et indicateurs (option), se reporter à Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 3-23 • Fonctions d’alerte de collision avant et indicateurs (option), se reporter à Système d’alerte de collision avant à la page 3-10 • Fonctions de la radio Version américaine illustrée, version canadienne semblable Prière de continuer de jeter un coup d’oeil aux affichages, aux commandes et à l’environnement de conduite comme vous le feriez dans un véhicule dépourvu d’une affichage à tête haute. Si vous ne regardez jamais le groupe d’instruments du tableau de bord, vous risquez de manquer quelque chose d’important, tel l’allumage d’un témoin. En cas d’urgence, le message CHECK GAGES (vérification des indicateurs) s’allume sur l’affichage à tête haute. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique du centralisateur informatique de bord. 3-51 Les commandes de l’affichage à tête haute se trouvant à gauche du volant sur le panneau de contrôle du centralisateur informatique de bord. ~ (affichage à tête haute): Appuyer pour modifier la position du HUD sur le pare-brise. Pour régler la luminosité de l’image de l’affichage à tête haute, appuyer sur le bouton placé au centre du panneau de commande du CIB jusqu’à ce qu’il ressorte puis le tirer jusqu’à son extension complète. Faire tourner le bouton dans un sens ou l’autre pour augmenter ou diminuer la luminosité. Si vous faites tourner le bouton à fond vers la gauche, l’affichage à tête haute disparaît. 3-52 Pour régler l’affichage à tête haute de manière à bien voir l’affichage, procéder comme suit : 1. Régler le siège à une position de conduite confortable. Si vous changez la position du siège, il se peut que vous deviez régler l’affichage à tête haute à nouveau. 2. Démarrer le moteur et appuyer sur le haut ou sur la base du bouton de l’affichage à tête haute pour centrer l’image dans votre champ de vision. L’image HUD peut être réglée seulement vers le haut ou vers le bas, et non d’un côté à l’autre. 3. Tourner le bouton du panneau de contrôle du centralisateur informatique de bord pour ajuster la luminosité de l’image de l’affichage à tête haute. La luminosité de l’image de l’affichage à tête haute est en fonction des conditions de lumière dans la direction faisant face au véhicule et du réglage du rhéostat de l’affichage à tête haute. Si votre véhicule fait face à un objet sombre ou à un endroit très ombragé, la HUD peut anticiper que vous entrez dans un endroit sombre et la luminosité peut commencer à s’atténuer. Des lunettes à verres polarisés peuvent rendre l’image de l’affichage à tête haute difficile à voir. Comme la lumière brille depuis l’affichage à tête haute, il est possible qu’elle y revienne. Dans de rares circonstances, lorsque le soleil est à un angle et à une position spécifiques, les rayons du soleil peuvent se réfléchir sur l’affichage à tête haute. Dans ce cas, le dispositif d’affichage de l’affichage à tête haute est temporairement illuminé. Ceci disparaîtra lorsque l’angle du véhicule avec le soleil changera. Nettoyer l’intérieur du pare-brise au besoin pour enlever toute saleté ou pellicule qui diminue la clarté ou la netteté de l’image de l’affichage à tête haute. Pour nettoyer l’unité d’affichage à tête haute, vaporiser du nettoyant à vitres ménager sur un chiffon doux et propre. Essuyer doucement la lentille d’affichage à tête haute puis la sécher. Remarque: Pendant le nettoyage, faire attention de ne pas égratigner les lentilles de la HUD (affichage à tête haute) ou de l’appareil photo. Ne pas pulvériser de liquide de nettoyage directement sur la lentille de la HUD car le liquide pourrait pénétrer dans le dispositif et l’endommager. Si le contact est établi et que vous n’arrivez pas à voir l’image de l’affichage à tête haute, vérifier si : • Quelque chose couvre l’unité affichage à tête haute. • La luminosité est ajustée correctement. • L’image de l’affichage à tête haute est réglée à la bonne hauteur. • La lumière ambiante faisant face au véhicule est faible. • Un fusible est grillé. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-135. Le pare-brise fait partie du système HUD. Voir Remplacement de pare-brise à la page 5-62. Le message suivant du régulateur de vitesse à commande adaptative peut être affiché par l’affichage à tête haute : Le message PEDAL APPLIED ACC OVERRIDE (l’application de la pédale désactive la régulation adaptative de la vitesse) indique que vous appuyez sur la pédale d’accélérateur, désactivant ainsi la régulation adaptative de la vitesse. Dans ce cas, le système ne freine plus automatiquement. Une fois le pied relevé de la pédale d’accélérateur, la régulation adaptative de la vitesse retourne au fonctionnement normal et peut freiner au besoin. Des pictogrammes d’activité de la régulation adaptive de vitesse, d’alerte ou de véhicule à l’avant peuvent également s’afficher. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 3-23 pour plus d’information. 3-53 Prises électriques pour accessoires Votre véhicule est équipé de prises électriques pour accessoires. Les prises peuvent servir à brancher de l’équipement électrique tel qu’un téléphone cellulaire ou un poste BP. Votre véhicule est équipé d’une prise électrique en face de la console centrale, d’une autre dans le couvercle de la console centrale, et éventuellement d’une prise supplémentaire à l’arrière de la console centrale. Les prises de courant de votre véhicule peuvent être munies de petits capuchons que vous devrez enlever pour y accéder. Si tel est le cas, ne pas oublier de remettre le capuchon lorsque vous n’utilisez pas la prise. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Les prises sont en permanence sous tension. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Certains fiches d’accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises électriques pour accessoires et pourraient faire sauter les fusibles du véhicule ou de l’adaptateur. 3-54 Si vous avez un problème consulter votre concessionnaire pour des renseignements supplémentaires sur les fiches d’accessoires électriques. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Suivre les directives de pose appropriées qui accompagnent l’équipement électrique que vous installez. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Cendriers et allume-cigarette Allume-cigarette Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un allume-cigarette. Remarque: Retenir un allume cigarette lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigarette ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe ou un fusible peut griller. Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu’il chauffe. Ne pas utiliser d’équipement dépassant l’ampérage maximum de 15 A. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Cendrier Le cendrier (option) se trouve sous le panneau de commande de la climatisation de la console centrale. Appuyer sur le volet pour dégager le cendrier. Le cendrier s’ouvre automatiquement. L’allume-cigarette se trouve à côté du cendrier. Le véhicule n’est pas équipé d’allume-cigarette pour les passagers du siège arrière. Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer complètement et le relâcher. Il s’éjecte de lui-même dès qu’il est prêt à l’usage. Pour vider le cendrier en position complètement ouvert, localiser le bouton de déverrouillage placé à droite du cendrier et le faire glisser vers la droite (en direction de la flèche). Le cendrier se déverrouillera et se soulèvera légèrement afin de pouvoir être retiré de son logement. Pour replacer le cendrier, le placer dans son logement et pousser fermement vers le bas jusqu’au verrouillage. 3-55 Commandes de la climatisation Système de climatisation à deux zones Ce système permet de commander le chauffage, le rafraîchissement et la ventilation du véhicule. Fonctionnement automatique Véhicules avec sièges chauffants et ventilés montrés, véhicules sans similaires AUTO (automatique): Lors que ce bouton est appuyé et que la température est définie, le système contrôle automatiquement la température intérieure, le mode de distribution de l’air, le compresseur du climatiseur et la 3-56 vitesse de ventilateur. AUTO (automatique) apparaît sur l’afficheur à côté du ventilateur, des indicateurs de mode et de l’indicateur de recyclage d’air si votre véhicule est doté d’un détecteur de qualité de l’air. 1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique). 2. Régler la température à une position de confort, généralement entre 21°C (70°F) et 27°C (80°F). Le système ne refroidira pas ni ne réchauffera plus rapidement si la température choisie est la plus basse ou la plus élevée. Si vous choisissez la température la plus élevé, le système tentera de chauffer le véhicule en continu et ne s’ajustera pas au fur et à mesure que le véhicule se réchauffe. Par temps froid, le système peut démarrer avec le ventilateur à vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer trop d’air froid dans l’habitacle, jusqu’à ce que l’air se réchauffe. Le système commence par souffler l’air vers le plancher, mais peut automatiquement changer de mode au fur et à mesure du réchauffement du véhicule, afin de maintenir la température choisie. La durée nécessaire au réchauffement dépend de la température extérieure et du temps écoulé depuis la dernière fois où le véhicule a été utilisé. 3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la température, au besoin. Vous pouvez passer du système de mesures anglo-saxon au système métrique par le centralisateur informatique de bord. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-84. Le système de climatisation réduit le taux d’humidité de l’air, ce qui explique qu’un léger écoulement d’eau puisse se produire sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou après l’arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal. Fonctionnement manuel yNz(mode): Appuyer sur le bouton de mode et changer le mode annule le fonctionnement automatique et permet à l’utilisateur de sélectionner manuellement l’endroit de la distribution d’air. Appuyer sue AUTO (automatique) pour revenir en fonctionnement automatisé. Les bouches d’aération extérieures seront toujours alimentées en air indépendamment du mode sélectionné. Voir Réglage de bouche de sortie à la page 3-61 pour changer le débit d’air des bouches d’aération extérieures. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : Y (ventilation): Ce modedirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. \ (deux niveaux): Ce mode répartit l’air entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher. En fonctionnement automatique, l’air du refroidisseur est dirigée vers les bouches supérieures et l’air du chauffage est dirigée vers les bouches du plancher. [ (plancher): Ce mode permet de diriger la plus grande quantité de l’air vers les sorties de plancher tout en dirigeant une un peu d’air vers le pare-brise et les vitres latérales. Le bouton de mode peut aussi servir pour la sélection du mode de désembuage. Des renseignements concernant le désembuage et le dégivrage figurent plus loin dans cette section. 3-57 yAz(ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Appuyer sur ce bouton annule le fonctionnement automatique et permet à l’utilisateur de contrôler manuellement la quantité d’air. Appuyer sur AUTO (automatique) pour revenir en fonctionnement automatisé. Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est réglé à la vitesse la plus élevée, le filtre à air de l’habitacle devrait être remplacé. Pour plus de détails, se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la page 3-63 et Entretien prévu à la page 6-4. h(recyclage): Presser ce bouton pour contrôler la source d’air du système de climatisation. En mode AUTO (automatique), presser une fois ce bouton pour sélectionner la recirculation de l’air. Ce mode empêche l’air extérieur d’entrer dans le véhicule et recycle l’air dans l’habitacle. Ceci peut être utilisé pour empêcher l’air extérieur et les odeurs de pénétrer dans le véhicule, ou pour accélérer le rafraîchissement de l’air à l’intérieur du véhicule. La recirculation n’est pas disponible dans le mode dégivrage et se coupe lorsque le mode désembuage est sélectionné. Ces deux fonctionnalités sont destinées à limiter la formation de buée dans le véhicule. 3-58 Si la recirculation est choisie en mode de désembuage, elle est automatiquement coupée au bout de 10 minutes pour limiter la formation de buée. Dans certaines conditions, l’utilisation de la recirculation pour de longues périodes peut rendre l’air à l’intérieur de votre véhicule trop sec ou étouffant. Pour éviter ceci, après que l’air de votre véhicule soit rafraîchi, choisir AUTO (automatique) pour retourner au fonctionnement automatique de la climatisation, ou appuyer de nouveau sur le bouton de recirculation pour sélectionner l’entrée d’air extérieur. Presser une deuxième fois ce bouton pour sélectionner l’air extérieur. : (air extérieur): Ce mode force le système à aspirer de l’air de l’extérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour apporter de l’air frais dans l’habitacle. O(commande électrique de température du conducteur): Appuyer sur le bouton de commande situé du côté conducteur sur le panneau de commande de la climatisation pour mettre en marche ou arrêter l’ensemble du système de climatisation. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la température intérieure de votre véhicule. O(commande électrique de température du passager): Appuyer sur le bouton de commande situé du côté passager sur le panneau de commande de la climatisation pour mettre en marche la climatisation des passagers s’ils désirent un réglage différent de celui du conducteur. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la température pour le passager avant. Éteindre le bouton de commande du côté passager n’arrête pas le contrôle de climatisation pour le passager. Les réglages de climatisation pour le passager seront les mêmes que ceux du conducteur. Capteurs { (siège ventilé): Presser ce bouton pour activer le siège ventilé du côté conducteur ou passager, si le véhicule en est doté. Se reporter à Sièges chauffants et aérés à la page 1-3. J (siège chauffant): Presser ce bouton pour activer le siège et le dossier chauffant du côté conducteur ou passager, si le véhicule en est doté. Se reporter à Sièges chauffants et aérés à la page 1-3. ^ (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour désactiver manuellement le compresseur de la climatisation. Appuyer sur AUTO (automatique) pour reprendre le fonctionnement automatique. Pour limiter la formation de buée sur le pare-brise, le compresseur de climatisation ne peut être hors fonction en mode de dégivrage. Un capteur solaire situé sur le tableau de bord, près du pare-brise. Il y a aussi un capteur de température intérieure situé près du volant sur le tableau de bord. Ces capteurs analysent les radiations solaires et l’air à l’intérieur du véhicule, puis utilisent ces données pour ajuster la température, la vitesse du ventilateur et le système de distribution de l’air, afin de maintenir la température sélectionnée. Le système peut également fournir un air plus frais du côté exposé au soleil. Ne pas couvrir les capteurs sous peine de fonctionnement incorrect du système de climatisation automatique. 3-59 Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur la glace froide. Ce problème peut être minimisé par une utilisation adéquate du régulateur de température. Vous pouvez choisir entre deux modes pour éliminer la buée du pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. yNz(mode): Appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que la mention de désembuage s’affiche. -(désembuage): Ce mode distribue l’air entre le pare-brise et les bouches d’air du plancher, avec une partie de l’air dirigé vers les bouches d’air latérales du tableau de bord et vers les sorties de désembuage des glaces latérales. Lorsque ce mode est sélectionné, le système coupe la recirculation et fait fonctionner le compresseur de la climatisation sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. Le mode de recirculation est annulé lorsque le système passe en mode de désembuage. Si la recirculation est sélectionnée en mode de désembuage, elle est annulée au bout de 10 minutes. 3-60 S’il y a de la buée sur les glaces latérales, rester en mode désembuage ou dégivrage jusqu’à ce qu’elles soient claires. 0(dégivrage): Presser ce bouton pour diriger la plus grande partie de l’air vers le pare-brise, avec une certaine quantité d’air vers les glaces latérales et les bouches d’aération extérieures du tableau de bord. Dans ce mode, le système coupe automatiquement la recirculation et déclenche le compresseur de climatisation, sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. La recirculation ne peut être sélectionnée lorsque le système est en mode de dégivrage. Ce mode risque également de faire augmenter la vitesse du ventilateur ainsi que la température de l’air. Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette. Le désembueur de lunette arrière ne fonctionne que si le contact est sur ON (marche) ou pendant un démarrage à distance, si ceci a été programmé. Se reporter à k Menu des réglages personnels l sous la rubrique Personnalisation du véhicule à la page 2-68 pour de plus amples informations. =(désembueur de lunette): Presser ce bouton pour activer ou désactiver le désembueur de lunette arrière. Veiller à dégager la plus grande quantité de neige possible de la surface de la lunette arrière. Le désembueur de lunette arrière s’arrête après environ 10 minutes d’utilisation. Ou, si la vitesse du véhicule est supérieure à 48 km/h (30 mi/h), le désembueur de lunette arrière fonctionne en permanence. S’il est de nouveau allumé, le désembueur fonctionne seulement pendant cinq minutes environ avant de s’éteindre. Le désembueur peut également être éteint en pressant à nouveau le bouton ou en coupant le contact. Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent en fonction aussi pour aider à dissiper la buée ou le givre de la surface du rétroviseur une fois que le désembueur de lunette arrière est enclenché. Se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique à la page 2-50. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Réglage de bouche de sortie Utiliser le levier au centre de chaque aérateur pour modifier la direction du courant d’air, d’un côté ou de l’autre, ou vers le haut ou le bas. Utiliser les molettes pour ouvrir ou fermer les bouches d’aération pour ajuster le courant d’air. Tourner la molette vers la porte du véhicule pour ouvrir les bouches d’aération et permettre l’entrée d’un maximum d’air dans votre véhicule. Tourner la molette vers la console centrale pour fermer les bouches d’aération et minimiser l’entrée d’air dans le véhicule. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du • • • pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est au réglage le plus élevé, le filtre à air de l’habitacle peut avoir besoin d’être remplacé. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-63. 3-61 Système de régulation de la climatisation arrière Le bouton de droite commande l’arrivée d’air pour les passagers de l’arrière. Tourner le bouton à fond vers la gauche fermera le flux d’air pour les passagers arrière. Conduire avec l’arrivée d’air arrière fermée peut faire que le véhicule entier se réchauffe ou se refroidit moins vite. Cela peut aussi accroître le sifflement de l’arrivée d’air dans le dispositif de l’avant. 9(arrêt): Votre véhicule a une commande de climatisation à l’arrière. Le modèle de base comprend les volets d’aération à l’arrière de la console centrale pour le refroidissement et les volets d’aération sous les sièges pour le chauffage. La température, la quantité et l’emplacement de l’admission de l’air sont contrôlés automatiquement par la commande de climatisation de l’avant. Certains véhicules sont équipés d’un panneau de commande de climatisation pour les passagers de l’arrière, situé sur l’arrière de la console centrale. Le bouton de gauche contrôle la température de l’air pour les passagers de l’arrière. Tourner le bouton vers la gauche refroidira l’air. Tourner le bouton vers la droite réchauffera l’air. 3-62 Ceci est la position de désactivation. Y (ventilation): Ce mode dirige tout le flux d’air des passagers de l’arrière vers les volets d’aération de la console. C’est la position normale pour le refroidissement. \ (deux niveaux): Ce mode dirige le flux d’air vers les volets d’aération de la console et le plancher. [ (plancher): Ce mode dirige tout le flux d’air vers le plancher. C’est la position normale pour réchauffer. La quantité de flux d’air pour les passagers arrière est contrôlée automatiquement par le dispositif de commande de climatisation de l’avant, sans tenir compte des équipements en option. Le flux d’air du dispositif de l’arrière sera fermé lors de la sélection du dégivrage sur le panneau de commande de climatisation avant pour que la direction de l’air puisse dégivrer le pare-brise. Les véhicules équipés d’un panneau de commande de climatisation à l’arrière ont également des sièges arrière chauffants. Il y a deux boutons, chacun avec trois témoins lumineux, situés entre les deux bouton de commande, sur le panneau de commande de climatisation de l’arrière, pour commander le chauffage des sièges arrière. Voir Sièges chauffants à la page 1-7 pour des informations supplémentaires. Remarque: Le fait de conduire sans filtre à air d’habitacle peut être à l’origine d’une aspiration d’eau et de particules fines, comme des bouts de papier et des feuilles d’arbre, dans votre système de climatisation, d’où une possible avarie. S’assurer de toujours remplacer l’ancien filtre par un nouveau. S’assurer de garder la zone sous les sièges de l’avant dégagée de tout objet de façon à ce que l’air puisse circuler efficacement dans votre véhicule. Filtre à air de l’habitacle Votre véhicule peut être équipé d’un filtre à air de l’habitacle. Deux types de filtres sont disponibles. Il existe un filtre à poussière normal qui bloque les particules fines, y compris les pollens. Il existe aussi un filtre à poussière et odeur, qui bloque la poussière, les pollens et qui utilise un élément au charbon aidant à réduire l’admission de nombreuses odeurs fortes dans votre véhicule. Le filtre doit être remplacé périodiquement. Pour connaître la périodicité du remplacement du filtre à air de l’habitacle, voir la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Le panneau d’accès au filtre à air de l’habitacle se trouve sous le capot, près du pare-brise, du côté du passager. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-15 pour plus d’informations sur l’emplacement. Pour des renseignements sur la façon d’opérer votre propre entretien, se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6. 3-63 Pour accéder au filtre à air de l’habitacle : 1. Retirer le joint caoutchouc de capot du bord du couvercle d’évent du filtre à feuilles. 2. Retirer les trois attaches qui maintiennent en place le couvercle de l’accès au filtre et faire glisser le couvercle. 3. Pour accéder au filtre, retirer le déflecteur d’eau en plastique en soulevant le bord extérieur du déflecteur pour relâcher la languette de rétention. 4. Soulever le bord intérieur du déflecteur pour relâcher la languette de rétention. 5. Soulever et faire coulisser le déflecteur d’eau en direction du côté intérieur et le retirer. 6. Le dessus du filtre devrait être visible. Atteindre et soulever le filtre, en poussant vers le haut et en direction de l’avant du véhicule. 7. Insérer le nouveau filtre en le faisant glisser en place. S’assurer que la flèche sur le filtre pointe en direction de l’habitacle. Exécuter à rebours les étapes1 jusqu’à 3 pour remettre en place le déflecteur d’eau, le couvercle du filtre et le joint du capot. 3-64 Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations vous aideront à les repérer. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme vous le verrez plus en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Il peut être coûteux – et même dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. De plus, le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB) qui fonctionne de concert avec les témoins et les indicateurs. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-83 pour plus de renseignements. 3-65 Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de prendre connaissance de l’état de fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, votre consommation de carburant et de nombreuses autres choses qu’il faut savoir pour conduire en sécurité et de façon économique. Version américaine de base illustrée, version canadienne et haut de gamme similaires 3-66 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique Votre compteur de vitesse vous permet de voir votre vitesse en milles par heure (mi/h) et en kilomètres par heure (km/h). Voir k MPH (km) l sous la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-84 pour plus d’informations. Le kilométrage donné par le compteur kilométrique peut être contrôlé sans que le véhicule roule. Le compteur kilométrique fonctionne de pair avec le centralisateur informatique de bord. Vous pouvez définir un compteur kilométrique A et un compteur kilométrique B. Se reporter à k Informations de trajet l sous la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-84 pour plus d’informations. Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique. Tachymètre Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). 3-67 Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Quelques secondes après le démarrage du moteur, un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-63 pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité du passager du tableau de bord s’allume aussi et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires. Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-54 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 3-68 Ce témoin s’allume au démarrage du véhicule puis clignote pendant quelques secondes. Il devrait ensuite s’éteindre pour indiquer que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant quelques secondes lorsque le moteur démarre. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire immédiatement réparer. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message peut apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Votre console au plafond possède un témoin d’état de sac gonflable du passager. États-Unis Canada Au démarrage, le témoin de statut de sac gonflable de passager s’allume et s’éteint ou le symbole de mise en et hors fonction s’allume pendant plusieurs secondes à titre de vérification du système. Si vous utilisez la fonction de démarrage à distance pour démarrer votre véhicule à partir d’une certaine distance, si votre véhicule en est équipé, vous pouvez ne pas voir la vérification du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin de statut sera allumé en position ON (en fonction) ou OFF (hors fonction), ou le symbole en fonction ou hors fonction vous fera connaître le statut du sac gonflable avant de passager avant droit. 3-69 Si le mot ON (en fonction) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. 3-70 {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si la mention ou le symbole OFF (hors fonction) s’allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-63 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. Si, quelques secondes plus tard, tous les deux témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-68 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Témoin du système de charge Ce témoin s’allume brièvement quand vous mettez le contact sans faire démarrer le moteur pour vous montrer qu’il fonctionne. Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste allumé ou s’allume en cours de route, vous avez peut-être un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d’entraînement de la génératrice ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous devez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. 3-71 Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier immédiatement. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage. Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa course plus grande la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-37. {ATTENTION: États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est mis. S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. 3-72 Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) Sur les véhicules équipés du système ABS, ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-72. Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour les messages du CIB au sujet des freins. Témoin du système de traction asservie Si le témoin de traction asservie (TCS) s’allume et reste allumé, le TCS peut être en panne. Le témoin de traction asservie (TCS) s’allume brièvement au démarrage du moteur. Sinon, le faire réparer pour être averti en cas de problème. Le témoin s’allume également si vous désactivez la traction asservie en utilisant le bouton de mise en/hors fonction placé sur la console. Si ce témoin reste allumé ou s’allume pendant le trajet, quitter la route dès que possible et s’arrêter prudemment. Arrêter puis redémarrer le moteur. 3-73 Si le témoin reste allumé ou s’allume à nouveau pendant le trajet, votre véhicule exige une intervention. Faire vérifier le TCS dès que possible. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-9 pour plus d’information. Se reporter à la rubrique Mode de conduite compétitive (STS-V) à la page 4-8 pour plus de renseignements. Témoin de déplacement entre les voies Votre véhicule peut être équipé du système d’avertissement de sortie de voie. Ce témoin s’allume en vert brièvement au démarrage du véhicule pour signaler son fonctionnement. Ce témoin s’allume également en vert si le système détecte un marquage de voie à gauche ou à droite. 3-74 Ce témoin devient ambre et clignote, trois bips retentissent, si vous croisez un marquage de voie détecté sans utiliser vos clignotants. Pour plus d’information, consulter l’index du manuel de navigation. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Il peut être utilisé pour voir si votre moteur est chauffé et pour contrôler que le système de refroidissement fonctionne correctement. Si l’aiguille de la jauge pointe dans la zone grisée, le liquide de refroidissement est trop chaud et le témoin d’avertissement de la température du liquide de refroidissement s’allume. Pour plus d’informations, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-34. Témoin de température du liquide de refroidissement Le témoin de température du liquide de refroidissement s’allume lorsque le moteur est très chaud. Témoin de pression des pneus Ce témoin s’allume brièvement au démarrage. Ce témoin s’allume également brièvement lorsque vous démarrez votre véhicule. Si la lumière ne s’éteint pas ou bien s’allume et reste allumée pendant que le véhicule circule, il peut y avoir une défaillance du système de refroidissement. Conduire alors que le témoin de température du liquide de refroidissement est allumé pourrait provoquer une surchauffe du moteur, se reporter à Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-36. Pour plus de renseignements, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-34 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés. Un message de pression des pneus au centralisateur informatique de bord (CIB) peut s’afficher quand le témoin s’allume. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour plus d’information. 3-75 S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé, le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus d’informations, se reporter à Pneus à la page 5-64. Si un problème est détecté dans le système de surveillance de la pression des pneus, ce témoin clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé pendant le reste du cycle d’allumage. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-78 pour plus d’information. Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Un système informatique appelé OBD II (diagnostics embarqués de seconde génération) surveille le fonctionnement de l’alimentation en carburant, de l’allumage et des systèmes de commande des émissions gazeuses. Il s’assure du fait que les émissions gazeuses restent à des niveaux acceptables pendant la durée de vie du véhicule, contribuant à un environnement plus sain. 3-76 Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer un problème OBD II et signaler la nécessité d’une intervention. Les pannes sont souvent indiquées par le système avant que le problème ne soit manifeste. Ceci peut éviter des dégâts plus importants au véhicule. Ce système est également conçu pour aider le technicien à diagnostiquer correctement les pannes. Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. Cette lampe s’allume brièvement à titre de vérification du fonctionnement, lors du démarrage. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer. Ce témoin s’allume également en cas de panne de l’une des deux manières suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. Si le témoin clignote Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • Réduire la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin continue à clignoter, arrêter le véhicule dès que possible. Trouver un emplacement de stationnement sûr. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé en permanence, se reporter à la rubrique k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer le véhicule. 3-77 Si le témoin reste allumé Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations — ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume. Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. 3-78 Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander au concessionnaire de vérifier le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Pour effectuer un contrôle de l’ampoule du témoin d’anomalie du moteur à l’aide de l’allumage à distance, s’assurer que l’émetteur de téléverrouillage est dans l’habitacle. Voir Positions du commutateur d’allumage à la page 2-30. Appuyer sur la base du bouton Acc. (accessoires) sur le tableau de bord et le maintenir pendant cinq secondes. Le tableau de bord, y-compris le témoin d’anomalie du moteur, va s’allumer et le contact sera mis, mais le moteur ne démarrera pas. Si vous appuyez sur la base du bouton Acc. (accessoires) pendant moins de cinq secondes, le mode de prolongation d’alimentation des accessoires sera activé, mais pas l’allumage. Après le contrôle de l’ampoule, s’assurer d’appuyer et relâcher à nouveau le bouton Acc. pour éteindre l’allumage et éviter de vider la batterie du véhicule. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et si le contrôle n’est toujours pas satisfaisant parce que le système de diagnostic embarqué n’est pas prêt, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. 3-79 Témoin de pression d’huile Votre véhicule peut être équipé de cette fonction. Si le véhicule a un problème d’huile, il se peut que ce témoin reste allumé après le démarrage du moteur, ou qu’il s’allume lors de la conduite. Cela signifie que l’huile ne circule pas assez vite dans le moteur pour le lubrifier. Il se peut que le moteur manque d’huile ou qu’un autre problème existe. Le faire réparer tout de suite. Le témoin d’huile pourrait aussi s’allumer dans les situations suivantes : • Le témoin s’allume brièvement lorsqu’on met le contact pour montrer qu’il fonctionne correctement. S’il ne s’allume pas lorsque le contact est mis, cela peut être dû à un problème de fusible ou d’ampoule. Le faire réparer immédiatement. • Il est possible qu’un carillon retentisse et que le témoin clignote lorsque le véhicule est arrêté, moteur au ralenti. Ceci est normal. 3-80 {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Témoin de sécurité Pour l’information au sujet de cette lampe et du système de sécurité du véhicule, se reporter à Dispositif antivol à la page 2-25. Témoin de phares antibrouillard Le témoin des phares antibrouillard s’allume lorsque ceux-ci sont activés. Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-45 pour obtenir de plus amples renseignements. Rappel de phares allumés Ce témoin s’allume avec les feux de stationnement. Se reporter à la rubrique Rappel de phares allumés à la page 3-43 pour plus de renseignements. Indicateur du régulateur de vitesse automatique Ce témoin s’allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur de vitesse est désactivé. Pour plus de renseignements, se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-18 et Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 3-23. Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-10 pour plus de renseignements. 3-81 Jauge de carburant Cette jauge montre la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir. Il ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche. Si l’alimentation en carburant s’affaiblit, le message k FUEL LEVEL LOW l (niveau de carburant bas) apparaît sur le centralisateur informatique de bord et un carillon retentit une fois. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour obtenir de plus amples renseignements. 3-82 Toutes les situations suivantes sont normales et aucune n’indique un problème d’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein. • La lecture peut changer lors d’un virage, d’un arrêt brusque ou d’une accélération rapide. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ne le montre l’indicateur de niveau de carburant. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. Centralisateur informatique de bord (CIB) Le centralisateur informatique de bord vous donne l’état de nombreux dispositifs de votre véhicule. Le centralisateur informatique de bord sert aussi à afficher des messages d’avertissement ou d’état. Tous les messages apparaissent sur l’écran du centralisateur informatique de bord situé au bas du groupe d’instruments du tableau de bord, sous le tachymètre et le compteur de vitesse. Les boutons du centralisateur informatique de bord se trouvent sur le tableau de bord, du côté gauche du volant. Le centralisateur informatique de bord se met en fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps, il affiche les données du conducteur présent et celles qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur. La ligne tout en haut de l’écran du centralisateur informatique de bord affiche des informations sur le système du véhicule ainsi que les messages d’avertissement ou d’état. La ligne tout en bas de l’écran du centralisateur informatique de bord affiche du côté gauche le compteur kilométrique, le compteur journalier A ou le compteur journalier B. Un seul des compteurs s’affiche à la fois. Se reporter à k Données relatives aux trajets l dans Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-84 pour avoir des informations sur le changement de l’affichage, de façon à afficher soit le compteur kilométrique, soit le compteur journalier. La ligne du bas du centralisateur informatique de bord affiche également la température extérieure sur le côté droit et la position du levier de vitesses au centre. Pour plus d’informations sur les positions du levier de vitesses, se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-36. Quand le mode sport est actif, un S s’affiche près du témoin de position de changement de vitesse au centre de l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Quand le mode manuel est actif, un M s’affiche à cet écran. Quand le mode manuel est actif, seul le témoin de changement de vitesse s’affiche. Quand la fonction levier de vitesse conducteur (DSC) est active, le centralisateur informatique de bord affiche le rapport sélectionné. Se reporter à Levier de vitesse conducteur (DSC), sous Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-36 pour plus d’information. Si un problème a été détecté, l’écran affiche un message d’avertissement. Il faut toujours prendre au sérieux les messages qui s’affichent ainsi et se rappeler que le simple fait d’effacer le message ne règle en rien le problème détecté. 3-83 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord possède différents modes auxquels on peut accéder en appuyant sur les quatre boutons du centralisateur informatique de bord situés sur le tableau de bord, à gauche du volant. Boutons du centralisateur informatique de bord (version de base) Si votre véhicule n’est pas équipé d’un affichage tête haute, voici les boutons de votre centralisateur informatique de bord. «4ª(information): Appuyer sur le haut ou le bas de ce bouton pour faire défiler les informations disponibles au sujet du véhicule incluant l’affichage numérique de la vitesse (option), l’autonomie, la consommation 3-84 de carburant, le carburant utilisé, la vitesse moyenne, la temporisation, la tension de la batterie, la pression des pneus et la durée de vie de l’huile moteur (option). Si vous possédez un véhicule STS-V, le centralisateur informatique de bord affiche des informations supplémentaires qui comprennent la suralimentation du moteur, la température de l’huile du moteur, la pression d’huile et la température du liquide de la boîte de vitesses. Se reférer à k KM (mi/h) l plus loin dans cette section pour plus d’ information sur l’affichage numérique de la vitesse. AB 300 (données relatives aux trajets): Appuyer sur le haut de ce bouton pour vous déplacer du compteur kilométrique, au compteur journalier A et au compteur journalier B. Maintenir appuyé le bas de ce bouton pour remettre à zéro chaque compteur journalier. 4 // (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour remettre à zéro certaines fonctions et messages d’avertissement du centralisateur informatique de bord et les effacer de l’écran du centralisateur informatique de bord. EM (anglo-saxon/métrique): Appuyer sur ce bouton pour alterner l’affichage entre les unités anglaises et métriques. Boutons du centralisateur informatique de bord (version supérieure) Voici les boutons du centralisateur informatique de bord si votre véhicule est équipé de l’affichage tête haute. «~ ª(affichage à tête haute): Appuyer sur ce bouton pour déplacer la position de l’affichage tête haute sur le pare-brise. Appuyer sur le haut du bouton pour faire monter l’image de l’affichage tête haute. Appuyer sur le bas du bouton pour faire descendre l’image de l’affichage tête haute vers le bas. Pour régler la luminosité de l’image HUD, se reporter à Affichage à tête haute (HUD) à la page 3-50. Pour des informations sur la façon d’ajuster la luminosité du tableau de bord, se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-47. «4ª(information): Appuyer sur le haut ou le bas de ce bouton pour faire défiler les informations disponibles au sujet du véhicule, incluant l’affichage numérique de la vitesse (option), l’autonomie, la consommation de carburant, le carburant utilisé, la vitesse moyenne, la temporisation, la tension de la batterie, la pression des pneus, la durée de vie de l’huile moteur (option) et les unités d’affichage. Voir k MHP (km) l plus loin dans cette section pour plus d’information au sujet de l’affichage numérique de la vitesse. 4// (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour remettre à zéro certaines fonctions et messages d’avertissement du centralisateur informatique de bord et les effacer de l’écran du centralisateur informatique de bord. 3 (données relatives aux trajets): Appuyer sur ce bouton pour vous déplacer à travers le compteur kilométrique, les compteurs journaliers A et B. Pour remettre à zéro chaque compteur journalier, appuyer sur le bouton de remise à zéro ou maintenir appuyé le bouton d’accès aux données jusqu’à ce que le compteur journalier affiché soit remis à zéro. 3-85 Éléments du menu d’affichage des informations KM (mi/h) Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le message Fuel Level Low (niveau de carburant bas) s’affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la section k Fuel Level Low l, sous la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. Si votre véhicule en est équipé, il affiche numériquement la vitesse du véhicule soit par en kilomètre par heure (km/h) ou en mille par heure (mi/h). MPG AVG (L/100 km AVG) (consommation moyenne) Les éléments du menu d’affichage suivants s’affichent en appuyant sur le bouton d’informations. MILES RANGE (km RANGE) (autonomie) Cet écran affiche le nombre approximatif de milles (mi) ou de kilomètres (km) que vous pouvez parcourir sans refaire le plein de votre réservoir. Cette évaluation est basée sur les conditions de circulation actuelles et changera en même temps qu’elles. Par exemple, si vous conduisez dans une circulation encombrée, l’écran affichera un chiffre, mais si vous entrez sur une autoroute, ce chiffre peut être différent même si vous avez encore la même quantité de carburant dans le réservoir. Ceci est dû au fait que différentes conditions de conduite produisent différentes consommations de carburant. En général, la consommation est moindre qu’en ville. Lorsque l’autonomie descend au dessous d’environ 64 km (40 milles) restant, l’affichage indique LOW RANGE (autonomie faible). 3-86 Cet écran affiche la moyenne approximative des litres consommés par 100 kilomètres (L/100 km). Ou en milles parcourus par gallons (mi/h). Ce nombre est calculé d’après le nombre de L/100 km (mpg) enregistré depuis la dernière remise à zéro. Pour remettre à zéro la consommation moyenne, appuyer sur le bouton de réinitialisation. L’affichage se remettra à zéro. MPG INST (L/100 km INST) (consommation instantanée) Cet écran affiche la consommation instantanée actuelle. Cet affichage indique uniquement la consommation instantanée du véhicule à cet instant précis et changera aussi souvent que les conditions de conduite. À la différence de la consommation moyenne, cet affichage ne peut pas être réinitialisé. GAL FUEL USED (L FUEL USED) (gallons de carburant utilisés) (litres de carburant utilisés) Cet écran indique le nombre de litres (L) ou de gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation de cet écran. Pour réinitialiser GAL FUEL USED (gallons de carburant utilisés), appuyer sur le bouton de réinitialisation. L’affichage se remettra à zéro. AVG MPH (AVG km/h) (vitesse moyenne) Cet écran indique la vitesse moyenne du véhicule en milles par heure (mi/h) ou kilomètre à l’heure (km/h). Cette moyenne est calculée d’après les différentes vitesses du véhicule enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cet écran. Pour réinitialiser AVG MPH (vitesse moyenne), appuyer sur le bouton de réinitialisation. L’affichage se remet à zéro. TIMER OFF (chronomètre arrêté) L’affichage peut être utilisé en chronomètre. Vous pouvez enregistrer le temps nécessaire pour vous rendre d’un point à l’autre. Pour accéder au chronomètre, appuyer sur le bouton d’information jusqu’à l’affichage de 00 :00 :00 TIMER OFF (chronomètre arrêté). Pour mettre en marche le chronomètre, appuyer sur le bouton de réinitialisation jusqu’à ce que TIMER ON (chronomètre en marche) s’affiche. Le chronomètre se met alors en marche. Pour éteindre le chronomètre, appuyer à nouveau sur le bouton de réinitialisation jusqu’à ce que TIMER OFF (chronomètre arrêté) s’affiche. Le chronomètre s’arrête et indique le temps écoulé jusqu’à l’instant de l’arrêt. Pour réinitialiser le chronomètre, maintenir appuyé le bouton de réinitialisation après l’arrêt du chronomètre. L’affichage se remettra à zéro. BATTERY VOLTS (tension de la batterie) Cet affichage indique la tension actuelle de la batterie. Si la tension est dans une plage normale, sa valeur s’affichera. Par exemple, l’affichage peut indiquer 13.2 BATTERY VOLTS (volts dans la batterie). Si la tension est basse, l’affichage sera suivi de LOW (basse). Si la tension est haute, l’affichage sera suivi de HIGH (haute). Le système de recharge de la batterie de votre véhicule régule une tension en fonction de l’état de la batterie. Lors de la consultation de cette information sur l’écran du centralisateur informatique de bord, la tension de la batterie peut varier. Ceci est normal. Voir Témoin du système de charge à la page 3-71 pour plus d’informations. S’il y a un problème avec le système de charge de la batterie, le centralisateur informatique de bord (CIB) affichera un message. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 et Gestion de l’énergie électrique à la page 3-49 pour plus d’informations. 3-87 Pression des pneus Cet écran affiche la pression de chaque pneu soit en livres par pouce carré (lb/po2) soit en kilopascals (kPa). Si la pression des pneus est normale, la valeur s’affiche. Si la pression des pneus est basse ou élevée, LOW (bas) ou HIGH (haut) s’affiche à l’écran avec la valeur. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 5-75 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour plus d’information. Appuyer sur le bouton d’information pour faire défiler les indications : LF TIRE (pneu avant gauche): Cet affichage indique la pression du pneu avant du côté conducteur. RF TIRE (pneu avant droit): Cet affichage indique la pression du pneu avant du côté passager. LR TIRE (pneu arrière gauche): Cet affichage indique la pression du pneu arrière du côté conducteur. RR TIRE (pneu arrière droit): Cet affichage indique la pression du pneu arrière du côté passager. Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante, consulter votre concessionnaire pour une révision. 3-88 ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) Si votre véhicule est équipé il affiche une estimation de durée de vie restante de l’huile. Si vous voyez 99% ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur 99%) à l’écran, cela veut dire qu’il reste 99% de durée de vie à l’huile en cours d’utilisation. Lorsque l’huile moteur arrive en fin de vie, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) apparaît à l’écran. Vous devriez changer votre huile dès que possible. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille la durée de vie de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé, suivant le programme d’entretien de ce manuel. Voir Entretien prévu à la page 6-4 et Huile à moteur à la page 5-22. Après une vidange d’huile, remettre à zéro l’écran ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur). Pour cette réinitialisation, se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-25. L’écran affichera 100% ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur 100%) après la réinitialisation. Effacer également de l’écran le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu). ENGLISH DISPLAY UNITS (METRIC DISPLAY UNITS) (affichage des unités en mesures anglo-saxonnes) (affichage des unités de mesure en système métrique) Cet affichage vous permet de choisir entre les unités de mesure anglo-saxonnes ou métriques si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord haut de gamme. Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour passer des unités de mesure anglo-saxonnes aux unités métriques. Blank Line (ligne vierge) Cet écran n’affiche rien ENGINE BOOST (suralimentation du moteur) (STS-V uniquement) Cet écran affiche un graphique qui indique l’importance de la suralimentation que le moteur reçoit en kilopascals (kPa) ou en livres/pouce carré (lb/po2). ENGINE OIL TEMPERATURE (température d’huile moteur) (STS-V uniquement) Cet écran affiche la température de l’huile moteur en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F). PRESSION D’HUILE (STS-V uniquement) Cet écran affiche la pression d’huile en kilopascals (kPa) ou en livres/pouce carré (lb/po2). TRANS FLUID TEMP (température du liquide de boîte de vitesses) (STS-V uniquement) Cet écran affiche la température du liquide de la boîte de vitesses soit en degrés Celsius (°C) soit en degrés Fahrenheit (°F). Éléments du menu d’affichage des données relatives aux trajets Les éléments du menu d’affichage suivants peuvent s’afficher en appuyant sur le bouton de données relatives aux trajets. 3-89 Compteur kilométrique Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux trajets jusqu’à ce que le compteur kilométrique apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule en kilomètres (km) ou milles (mi). Compteur journalier Appuyer sur le bouton d’information sur le trajet jusqu’à ce que le compteur de trajet A ou B s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le compteur de trajet affiche la distance parcourue depuis al dernière mise à zéro pour chaque compteur de trajet en kilomètres (km) ou en milles (mi). Les deux compteurs de trajet peuvent s’utiliser simultanément. Pour les véhicules de base, chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément en maintenant appuyée la base du bouton de données relatives aux trajets pendant que le compteur journalier voulu est affiché. Pour les véhicules haut de gamme, remettre à zéro chaque compteur journalier en appuyant sur le bouton de remise à zéro ou en maintenant appuyé le bouton de données relatives aux trajets pendant l’affichage du compteur voulu. 3-90 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord pour indiquer au conducteur que l’état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l’un après l’autre. Sauf mention contraire, les messages textuels des systèmes audio de base et de navigation sont les mêmes. Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action immédiate, mais vous pouvez presser le bouton de reinitialisation pour accuser réception des messages et les effacer de l’écran. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Prendre au sérieux tous les messages apparaissant à l’écran et vous souvenir que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas le problème. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s’y rapportant. AUTOMATIC LIGHTS OFF (allumage automatique des phares désactivé) Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique des feux est désactivé. Voir Phares à la page 3-38 pour plus d’informations. AUTOMATIC LIGHTS ON (allumage automatique des phares activé) Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique des feux est activé. Voir Phares à la page 3-38 pour plus d’informations. BATTERY NOT CHARGING SERVICE CHARGING SYS (La batterie ne se recharge pas, faire réparer le système de charge) Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message s’affiche si un problème a été détecté dans le système de charge. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Ce message s’affiche lorsque le système détecte une baisse de tension de la batterie en dessous d’un seuil raisonnable. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie commence à réduire certaines fonctions du véhicule et il est possible que vous puissiez vous en rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées, ce message s’affiche. Il signifie que le véhicule tente d’économiser la charge de la batterie. Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de permettre à la batterie de se recharger. La tension normale de la batterie est comprise entre 11,5 et 15,5 volts. Pour surveiller la tension de la batterie au CIB, appuyer sur le bouton d’information jusqu’à l’affichage de BATTERY VOLTS (tension de batterie). 3-91 BATTERY VOLTAGE HIGH (tension de batterie élevée) Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message s’affiche lorsque le système de charge électrique surcharge la batterie. Lorsque le système estime que la tension de la batterie dépasse 16 volts, ce message s’affiche. Pour réduire la surcharge de charge, utiliser les accessoires du véhicule : • Mettre en fonction les feux et la radio. • Paramétrer la commande de climatisation sur AUTO (automatique) et le régime de ventilateur à la position la plus élevée. • Mettre en fonction le désembuage de la lunette arrière. La plage normale de tension de la batterie est comprise entre 11,5 et 15,5 volts quand le moteur tourne. Pour surveiller la tension de batterie au CIB, appuyer sur le bouton d’information jusqu’à l’affichage de BATTERY VOLTS (tension de batterie). 3-92 BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de la batterie) Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message s’affiche lorsque le circuit électrique charge moins de 10 volts ou si la batterie a été déchargée. Si ce message apparaît immédiatement après avoir démarré le moteur, il est possible que l’alternateur puisse encore recharger la batterie. La batterie devrait se recharger durant la conduite du véhicule, mais cela peut prendre quelques heures. Envisager l’utilisation d’un chargeur auxiliaire pour survolter la batterie après avoir regagné votre domicile ou avoir rejoint votre destination finale. Suivre les indications du constructeur. Si ce message apparaît durant la conduite du véhicule ou après l’avoir démarré et ne disparaît pas, faire vérifier le véhicule immédiatement afin de déterminer la cause du problème. Pour aider la génératrice à recharger rapidement la batterie, réduire la charge du circuit électrique en mettant hors fonction les accessoires. La tension normale de la batterie est comprise entre 11,5 et 15,5 volts. Pour surveiller la tension de la batterie au CIB, appuyer sur le bouton d’information jusqu’à l’affichage de BATTERY VOLTS (tension de batterie). CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) Ce message s’affiche quand l’huile du moteur doit être remplacée. Consulter votre concessionnaire. Voir Huile à moteur à la page 5-22 et Entretien prévu à la page 6-4 pour plus d’information. Après avoir effacé le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu), réinitialiser séparément le système de durée de vie de l’huile moteur. Pour plus d’information à ce sujet, se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-25. CHECK BRAKE FLUID (vérifier le liquide de freins) Ce message s’affiche si le contact est mis pour signaler au conducteur que le niveau du liquide de freins est bas. Faire réparer dès que possible le système de freinage par votre concessionnaire. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-72 pour en savoir plus. CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) Ce message s’affiche quand le bouchon du réservoir de carburant n’a pas été serré complètement. Vérifier de nouveau le bouchon pour s’assurer qu’il est en place et serré correctement. CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) Ce message s’affiche quand la pression d’un ou plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée. Si un message au sujet de la pression des pneus s’affiche au CIB, arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la régler conformément à l’étiquette d’information de chargement des pneus. Se reporter à Pneus à la page 5-64, Chargement du véhicule à la page 4-31, et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-75. Le CIB affiche également les valeurs de pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-84. Si la pression des pneus est basse, le témoin de basse pression des pneus s’allume. Voir Témoin de pression des pneus à la page 3-75. 3-93 CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du lave-glace) Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message s’affiche en cas de bas niveau de liquide de lave-glace. Remplir le réservoir de liquide de lave-glace dès que possible. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 5-46 pour plus d’information. CLEAN RADAR (nettoyer le radar) Ce message s’affiche lorsque le système de régulateur de vitesse à commande adaptative est désactivé parce que le radar est bloqué et ne peut pas détecter de véhicules sur votre trajet. Cela peut aussi se produire sous de fortes pluies ou à cause d’éclaboussures de la route. Pour nettoyer le dispositif, se reporter à k Nettoyer le dispositif l dans Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 3-23. 3-94 CLEAN SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM (nettoyer le système d’alerte de zone latérale aveugle) Si votre véhicule est équipé du système d’alerte de zone latérale aveugle (SBZA), ce message s’affiche quand le système est désactivé du fait que le capteur est bloqué et ne peut détecter les véhicules dans votre zone aveugle. Le capteur peut être bloqué par la boue, la saleté, la neige, la glace ou la neige fondante. Ce message peut aussi s’afficher en cas de forte pluie ou d’aspersion de la chaussée. Votre véhicule n’exige pas de réparation. Pour les consignes de nettoyage, consulter Lavage du véhicule à la page 5-125. Voir l’index du manuel de navigation pour plus d’information. COMPETITIVE DRIVING (mode compétition) (STS-V uniquement) Ce message s’affiche quand le mode compétition est mis en fonction au moyen du bouton de traction asservie. Le témoin de traction asservie s’allume en mode compétition. Le système de traction asservie (TCS) ne fonctionne pas en mode compétition.Vous devez régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Mode de conduite compétitive (STS-V)à la page 4-8 pour plus d’information. DRIVER DOOR AJAR (porte du conducteur entrouverte) Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message s’affiche lorsque la porte du conducteur n’est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture complète de la porte du conducteur. ENGINE COOLANT HOT IDLE ENGINE (liquide de refroidissement du moteur chaud - faire tourner le moteur au ralenti) Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-34 pour obtenir plus de renseignements. Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message apparaît lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse. Voir Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 3-75. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-36 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. 3-95 ENGINE HOT – AC OFF (moteur chaud - climatiseur désactivé) Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevée que la température de fonctionnement normale. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-74. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule. Si ce message continue d’apparaître, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d’endommager le moteur. ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé - arrêter le moteur) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de subir des dommages sévères. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments du tableau de bord et/ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-34. 3-96 Ce message s’affiche lorsque le moteur a surchauffé. Rechercher tout de suite un emplacement où mettre votre véhicule en sécurité, et arrêter immédiatement votre moteur pour éviter de graves dommages au moteur. Voir Surchauffe du moteur à la page 5-34 et Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-36. Un carillon retentit lorsque ce message s’affiche. ENGINE POWER REDUCED (puissance du moteur réduite) Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur est réduite pour éviter d’endommager celui-ci. Différentes défaillances peuvent provoquer l’apparition de ce message. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. ENGINE PROTECTION REDUCED RPM’s (protection du moteur - régime moteur réduit) Ce message apparaît lorsque votre véhicule est en mode de moteur surchauffé. Si ce message apparaît, le véhicule a déterminé qu’un fonctionnement continu au régime actuel du moteur peut entraîner une surchauffe du moteur. Le véhicule limite automatiquement le régime du moteur pour empêcher une surchauffe de celui-ci. Vous pouvez constater un passage au rapport supérieur plus précoce ou des régimes réduits lorsque ce message est affiché. Lorsque l’huile moteur revient à une température de fonctionnement sûre, ce message est effacé du CIB et le véhicule revient en fonctionnement normal. Il ne doit pas être vérifié à la suite de ce message. FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message s’affiche et un carillon retentit si le niveau de carburant est bas. Faire l’appoint dès que possible. Se reporter à Jauge de carburant à la page 3-82 et à Carburant à la page 5-7 pour plus d’informations. HOOD AJAR (capot entrouvert) Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message s’affiche quand le capot n’est pas complètement fermé. Vérifier la fermeture. Se reporter à Levier d’ouverture du capot à la page 5-14. 3-97 ICE POSSIBLE (possibilité de verglas) Ce message s’affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. KEY FOB BATTERY LOW (pile faible de l’émetteur de télédéverrouillage) Ce message s’affiche quand la pile de la télécommande est faible. Remplacer la pile. Se reporter à k Remplacement de la pile l dans la section Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. LANE DEPARTURE SYSTEM UNAVAILABLE (le système de sortie de voie est indisponible) Si votre véhicule est équipé du système d’avertissement de sortie de voie (LDW), ce message peut s’afficher si le système LDW n’est pas activé suite à une situation temporaire. Consulter l’index du manuel de navigation pour plus d’information. LEFT REAR DOOR AJAR (porte arrière gauche entrouverte) Ce symbole s’affiche avec ce message. Ce message signifie que la porte arrière côté conducteur a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée. 3-98 NO FOBS DETECTED (aucun émetteur détecté) Ce message s’affiche si le véhicule ne détecte pas la présence d’un émetteur d’accès sans clé lorsque vous tentez de démarrer le véhicule ou dès que la porte du véhicule a été fermée. Les conditions suivantes peuvent être à l’origine de ce message : • Un équipement ajouté par le conducteur branché dans la prise d’alimentation des accessoires de la console centrale cause des interférences. Exemples d’équipement : téléphone cellulaire et chargeur pour téléphone, émetteur récepteur, onduleurs, etc. Tenter d’éloigner l’émetteur d’accès sans clé de ces équipements au démarrage. En outre, les dispositifs PDA et des ouvre-porte de garage et de barrière peuvent également générer des interférences électromagnétiques (EMI) qui peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Ne pas porter l’émetteur dans la même poche ou le même sac que ces équipements. Si le déplacement de la télécommande à d’autres emplacements dans le véhicule ne résout pas le problème, placer la télécommande dans la poche de télécommande de la console centrale avec les boutons dirigés vers l’avant puis appuyer sur la touche START (démarrage). • La tension de la batterie du véhicule est faible. La tension de la batterie doit être supérieure à 10 volts pour que la télécommande soit correctement détectée. • Le véhicule est soumis à des interférences électromagnétiques (EMI). Certains lieux tels que les aéroports, les bornes de péage automatique et certaines stations d’essence, possèdent des champs électromagnétiques qui peuvent interférer avec votre télécommande. 3-99 NO FOB OFF OR RUN? (pas de désactivation de l’émetteur de télédéverrouillage ni de démarrage?) OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d’huile basse/couper le moteur) Quand ce message est affiché, cela signifie que la télécommande n’est pas détectée dans le véhicule pendant que vous tentez de couper le contact. Votre véhicule peut être proche d’un puissant émetteur radio qui interfère avec le système d’accès sans clé. Le véhicule restera en position ACCESSORY (accessoires) jusqu’à ce que OFF (arrêt) ou START (démarrage) ait été pressé ou que 10 minutes se soient écoulées. Si vous coupez le contact et que vous ne pouvez pas trouver la télécommande, vous ne serez pas capable de redémarrer. La télécommande doit se trouver dans l’habitacle pour démarrer. Se reporter à Démarrage du moteur à la page 2-32 pour plus d’information. Remarque: Si le véhicule est utilisé lorsque la pression d’huile du moteur est faible, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de basse pression d’huile apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire le véhicule tant que le problème de basse pression d’huile n’a pas été réglé. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-22 pour obtenir plus de renseignements. Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile moteur est faible. Un carillon retentit plusieurs fois lorsque le message est affiché. Voir Huile à moteur à la page 5-22 pour plus d’informations. Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible lorsque ce message est affiché. 3-100 PASSENGER DOOR AJAR (porte du passager entrouverte) Ce symbole s’affiche avec ce message. RADAR CRUISE NOT READY (régulateur de vitesse à commande adaptative pas prêt) Ce message indique que le régulateur de vitesse à commande adaptative ne sera pas activé à cause de conditions passagères. Votre véhicule ne nécessite aucune réparation. Ce message s’affiche aussi dans les conditions suivantes : • Le conducteur désactive l’affichage tête haute Ce message signifie que la porte avant côté passager a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée. PRESS START AND BRAKE TO START ENGINE (appuyer sur démarrer et freiner pour démarrer le moteur) pendant que le régulateur de vitesse à commande adaptative est en cours de fonctionnement. • Le conducteur active le régulateur de vitesse à commande adaptative pendant que l’affichage tête haute est éteint. Si ce message s’affiche en tentant d’activer le système, poursuivre le trajet pendant quelques minutes puis réessayer. Ce message indique qu’il faut appuyer sur la pédale de freins en même temps que sur le bouton de démarrage du démarreur sans clé lorsque vous démarrez votre véhicule. Se reporter à Démarrage du moteur à la page 2-32 pour plus d’informations. 3-101 RIGHT REAR DOOR AJAR (porte arrière droite entrouverte) Ce symbole s’affiche avec ce message. SERVICE AIR BAG (procéder à l’entretien des sacs gonflables) Ce message apparaît si le système de sacs gonflables présente un problème. Faire réviser immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. Voir Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-68 pour plus d’informations. SERVICE BRAKE ASSIST (réparer l’assistance du freinage) Ce message signifie que la porte arrière côté passager a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée. SERVICE AC SYSTEM (réparer le système de climatisation) Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par votre concessionnaire en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation et du chauffage. 3-102 Ce message s’affiche si un problème a été détecté dans le système d’assistance de freinage d’urgence. Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire. SERVICE LANE DEPARTURE SYSTEM (réparer le système de sortie de voie) Si votre véhicule est équipé du système d’avertissement de sortie de voie (LDW), ce message s’affiche pour indiquer que le système LDW est en panne. Si ce message reste allumé pendant le trajet, le système exige une intervention. Consulter votre concessionnaire. Voir l’index du manuel de navigation pour plus d’information. SERVICE RADAR CRUISE (réparer le régulateur de vitesse à commande adaptative) Ce message s’affiche lorsque le régulateur de vitesse à commande adaptative (ACC) est désactivé et doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM (réparer le système d’alerte de zone latérale aveugle) Si votre véhicule est équipé du système d’alerte de zone latérale aveugle (SBZA) et que ce message s’affiche, les deux affichages SBZA resteront en fonction pour indiquer un problème du système SBZA. Si les deux affichages restent allumés pendant le trajet, le système exige une intervention. Consulter votre concessionnaire. Se reporter à l’index du manuel de navigation pour plus d’information. Ce message s’affiche en cas de problème du système de stabilité. Si ce message s’allume pendant un trajet, se ranger sur le côté de la route dès que possible et arrêter prudemment le véhicule. Tenter de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant le trajet, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le système de stabilité par votre concessionnaire dès que possible. Se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-9 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10 pour plus d’information. Pour les véhicules équipés de la direction active avec l’option StabiliTrakMD améliorée, dans certains cas, quand le message SERVICE STABILITY SYS (réparer le système de stabilité) s’affiche, un plus grand degré d’utilisation du volant à petite vitesse et un plus petit degré d’utilisation du volant à plus grande vitesse peut s’avérer nécessaire. SERVICE STABILITY SYS (réparer le système de stabilité) SERVICE STEERING SYS (réparer le système de direction) Votre véhicule est équipé d’un système amélioré de stabilité du véhicule appelé StabiliTrakMD. Les véhicules avec traction intégrale (AWD) et direction active avec option StabiliTrakMD amélioré possèdent un système d’amélioration de la stabilité appelé StabiliTrakMD amélioré. Votre véhicule possède un système de direction assistée variable en fonction de la vitesse. Votre véhicule à traction intégrale (AWD) peut bénéficier de la direction active avec option StabiliTrakMD amélioré. Voir l’information au sujet de la direction active sous Direction à la page 4-14. 3-103 Ce message s’affiche en cas de problème avec le direction assistée sensible à la vitesse. Quand ce message est affiché, vous constaterez que l’effort nécessaire pour diriger le véhicule augmente, mais vous serez toujours capable de diriger le véhicule. Voir Direction à la page 4-14 pour plus d’information. Le système de direction doit être examiné par votre concessionnaire dès que possible. Si le message SERVICE STEERING SYS (réparer le système de direction) s’affiche parce que le système de direction active exige une intervention, la direction assistée normale est toujours disponible. Cependant, par rapport à la direction active, la direction assistée normale exige plus d’effort au volant à petite vitesse et moins d’effort au volant à grande vitesse. La position centrale du volant peut être différente. Vous pouvez continuer à rouler en utilisant la direction assistée normale mais le système de direction doit être examiné par votre concessionnaire dès que possible. Si le système de direction active exige une intervention, le système doit être utilisé en mode de sécurité de stabilité et le message STABILITY SECURE MODE (mode de stabilité de sécurité) s’affiche. Voir StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10. Quand certains défauts de direction sont présents, la vitesse du véhicule peut être limitée. Dans ce cas, le message SPEED LIMITED TO XXX (vitesse limitée à xxx) s’affiche. Voir l’information au sujet de la direction active, sous Direction à la page 4-14. 3-104 SERVICE SUSPENSION SYS (réparer le système de suspension) Ce message s’affiche lorsque le système de suspension ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule exige alors une intervention par votre concessionnaire. Si votre véhicule à traction intégrale (AWD) possède la direction active avec l’option StabiliTrakMD et si le système de suspension exige une intervention, le système StabiliTrakMD amélioré peut fonctionner en mode de stabilité de sécurité et le message STABILITY SECURE MODE (mode de stabilité de sécurité) s’affiche. Voir StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10. SERVICE TIRE MONITOR (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) Ce message s’affiche si un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-75. Plusieurs situations peuvent provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-79 pour de plus amples informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le système antivol) Ce message s’affiche lorsqu’il y a un problème avec les interrupteurs ouvert/fermé du capot. Les interrupteurs peuvent nécessiter un remplacement. Quand ce message a été affiché, le système antivol continue à protéger l’intérieur du véhicule, cependant la zone du capot ne sera plus protégée à partir de cet instant. De même, la fonction de démarrage à distance ne fonctionnera plus après l’apparition de ce message. Consulter votre concessionnaire pour une vérification. SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses) Ce message signale un problème au niveau de la boîte de vitesses. Faire réparer votre véhicule auprès de votre concessionnaire. SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système d’alerte de zone latérale aveugle hors fonction) Si votre véhicule est équipé du système d’alerte de zone latérale aveugle (SBZA), ce message s’affiche quand le système a été mis hors fonction. Consulter l’index du manuel de navigation et Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-84 pour plus d’information. SPEED LIMITED TO XXX (vitesse limitée à XXX) Ce message s’affiche quand la vitesse du véhicule est limitée à XXX, mph en mode anglo-saxon et km/h en mode métrique, car le véhicule détecte un problème de direction, de commande de stabilité ou de suspension. Conduire votre véhicule chez votre concessionnaire. Ce message s’affiche en cas de défaillance non liée au dispositif antipollution. Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire dès que possible. 3-105 STABILITY COMPETITIVE MODE (mode de stabilité de compétition) Si votre véhicule à traction intégrale (AWD) possède la direction active avec l’option StabiliTrakMD amélioré, ce message s’affiche quand le mode de compétition pour la commande de stabilité a été mis en fonction en utilisant le bouton de traction asservie (TC). Voir StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10. Quand le mode StabiliTrakMD amélioré de compétition a été activé, la traction asservie fonctionne en mode de compétition et ne peut être mise hors fonction. En outre, la direction active et la commande de suspension magnétique fonctionnent en mode performance. Pour plus d’information au sujet de la direction active et de la commande de suspension magnétique, consulter l’index du manuel de navigation. STABILITY SECURE MODE (mode de stabilité de sécurité) Si votre véhicule à traction intégrale (AWD) possède la direction active avec l’option StabiliTrakMD amélioré, ce message s’affiche quand le système de commande de la stabilité est en mode sécurité. 3-106 Le mode de stabilité de sécurité est sélectionné automatiquement lors de la détection de certains problèmes de système ou de véhicule. Quand le mode de stabilité de sécurité est activé, le système de commande de stabilité ne réagit pas aux commandes du conducteur pour modifier le mode de stabilité jusqu’au prochain cycle d’allumage ou jusqu’à la réparation de la panne. Voir StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10. STABILITY SYS ACTIVE (système de stabilité activé) Ce message s’affiche chaque fois que le système StabiliTrakMD ou le système StabiliTrakMD amélioré vous assiste activement dans la maîtrise de la direction du véhicule. La chaussée peut être glissante lorsque ce message est affiché, adapter la conduite en conséquence. Ce message peut rester affiché pendant quelques secondes après que la fonction StabiliTrakMD a cessé de vous assister dans la maîtrise de la direction du véhicule. Se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-9 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10 pour plus d’information. STABILITY SYS NOT READY (système de stabilité pas prêt) STABILITY SYS OFF (système de stabilité désactivé) Ce message s’affiche lorsque le système StabiliTrakMD n’est pas prêt. Deux conditions peuvent causer l’affichage de ce message : Ce message s’affiche chaque fois que le système StabiliTrakMD ou de StabiliTrakMD amélioré est mis hors fonction en utilisant le bouton de mise en/hors fonction de la traction asservie (TC). Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et les informations au sujet des fonctions StabiliTrakMD amélioré et de la sélection du mode de traction asservie, sous StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10 pour plus d’information. Quand ce message a été affiché, les fonctions StabiliTrakMD et StabiliTrakMD amélioré ne sont plus disponibles pour vous assister dans la commande de direction du véhicule. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-9 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10 pour plus d’information. • Le véhicule doit être conduit en ligne droite jusqu’au centrage des capteurs. Une fois les capteurs centrés, le système StabiliTrakMD est prêt et le message STABILITY SYS READY (système de stabilité prêt) s’affichera. • Le système doit être réchauffé. Ceci peut survenir lors du premier démarrage de votre véhicule et du premier trajet de la journée par temps froid. Ceci est normal. Pour accuser réception de ce message, appuyer sur le bouton de réinitialisation. Les performances du système StabiliTrakMD sont affectées jusqu’à ce que le message STABILITY SYS READY (système de stabilité prêt) s’affiche au centralisateur informatique de bord. Voir Système StabilitrakMD à la page 4-9 pour plus d’informations. 3-107 STABILITY SYS READY (système de stabilité prêt) Ce message s’affiche chaque fois que la fonction StabiliTrakMD est remise en fonction au moyen du bouton de mise en/hors fonction de la traction asservie (TC). Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour plus d’information. Quand ce message a été affiché, la fonction StabiliTrakMD est prête à vous aider à contrôler la direction du véhicule en cas de besoin. Se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-9 pour plus d’information. STABILITY TOURING MODE (mode de stabilité de tourisme) Si votre véhicule à traction intégrale (AWD) est équipé de la direction active avec option StabiliTrakMD amélioré, ce message s’affiche quand le mode de stabilité de tourisme est réactivé en utilisant le bouton de traction asservie après : STARTING DISABLED THEFT PROBLEM (démarrage hors service - problème avec l’antivol) Ce message indique que le système antivol est en condition incorrecte. Consulter votre concessionnaire pour le faire réviser. STARTING DISABLED THROTTLE PROBLEM (démarrage hors service - problème de papillon) Ce message apparaît lorsque le papillon du véhicule fonctionne mal. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. THEFT ATTEMPTED (tentative de vol) Ce symbole s’affiche avec ce message. • Trajets en mode de stabilité de compétition • Le système de commande de stabilité est mis hors fonction par le conducteur. Ce message peut également s’afficher en quittant le mode de stabilité de sécurité quand certaines pannes du système ou du véhicule ont été réparées. Se reporter à StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10. 3-108 Ce message s’affiche si le dispositif antivol a détecté une tentative d’effraction pendant que vous étiez éloigné de votre véhicule. TRACTION ACTIVE (traction asservie activée) Ce message s’affiche lorsque la traction asservie limite le patinage des roues. La chaussée peut être glissante si ce message est affiché, adapter donc la conduite en conséquence. Le message demeure affiché pendant quelques secondes après l’arrêt de limitation du patinage des roues par le TCS. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour en savoir plus. Ce message indique que le liquide de boîte de vitesses du véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que la boîte de vitesses ait refroidi ou que le message se soit effacé. TRUNK OPEN (coffre ouvert) Ce symbole s’affiche avec ce message. TRANS HOT IDLE ENGINE (boîte de vitesses chaude - faire tourner le moteur au ralenti) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que le temoin de température de la boîte de vitesses s’allume au tableau de bord ou au centralisateur informatique de bord (CIB), vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Cette situation pourrait entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses surchauffe ou que le témoin de température de la boîte de vitesses est affiché. Ce message s’affiche lorsque le coffre est mal fermé. Vérifier la fermeture complète du coffre. TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message s’affiche et un carillon retentit si un clignotant reste en fonction sur environ 1,6 km (1 milles). Mettre le clignotant hors fonction. 3-109 Autres messages Voici d’autres messages qui peuvent apparaître sur votre centralisateur informatique de bord. Pour accuser réception d’un message et en lire un autre ayant pu être transmis en même temps, appuyer sur le bouton de remise à zéro. • ACCESSORY ACTIVE (accessoire actif) Se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 2-30. • KNOWN FOB (émetteur reconnu) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • MAX # FOBS LEARNED (nombre maximum d’émetteurs reconnus) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. 3-110 • OFF/ACC TO LEARN (arrêt/accessoire pour programmer) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • READY FOR FOB X (prêt pour l’émetteur) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. • SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement) Voir les rubriques Démarrage du moteur à la page 2-32 et Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-41. • WAIT XX MIN (attendre XX minutes) Se reporter à k Émetteur(s) correspondant(s) à votre véhicule l sous la rubrique Fonctionnement du système d’accès sans clé à la page 2-6. Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. {ATTENTION: • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-32 pour en savoir plus. 3-111 Réglage de l’horloge 1. Appuyer sur le bouton w (syntonisation/ sélection) (bouton côté passager) pour accéder au menu principal. 2. Faire tourner le même bouton jusqu’à l’affichage de SET CLOCK (réglage de l’horloge). 3. Appuyer sur ce bouton pour sélectionner SET CLOCK (réglage de l’horloge). 4. Faire tourner ce bouton pour régler l’heure. 5. Appuyer sur le même bouton pour régler l’heure. VEHICLE TIME UPDATED (heure du véhicule réglée) s’affiche. Si CLOCK/RADIO DISP (affichage d’horloge/radio) est programmé dans l’une des touches programmables, une pression sur cette touche commute l’affichage vers la fonction de réglage de l’heure. L’heure et la date s’affichent toujours à l’écran de la radio. Voir k Touches d’affichage radio configurable l, plus loin dans cette section, pour plus d’information à ce sujet. 3-112 Réglage de la date 1. Appuyer sur le bouton w (côté passager) pour accéder au menu principal. 2. Faire tourner le même bouton jusqu’à l’affichage de SET DATE (réglage de la date). 3. Appuyer sur ce bouton pour sélectionner SET DATE (réglage de la date). 4. Faire tourner ce bouton pour régler la date. 5. Appuyer sur le même bouton pour régler l’heure. VEHICLE DATE UPDATED (date du véhicule corrigée) s’affiche. Si la date est programmée dans une des touches programmables, une pression sur cette touche commute l’affichage vers la fonction de réglage de la date. L’heure et la date s’affichent toujours à l’écran de la radio. Voir k Touches d’affichage radio configurable l, plus loin dans cette section, pour plus d’information à ce sujet. Autoradio(s) (MP3) La radio peut fonctionner comme suit avec le système de radiocommunication de données (RDS) : • Rechercher les stations qui diffusent le type d’émission de votre choix • Recevoir des communiqués d’urgence locale et nationale • Afficher des messages provenant de stations radio • Rechercher les stations diffusant des bulletins de circulation Radio avec CD illustrée, radio pourvue d’un chargeur de CD à six disques similaire Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est doté d’un système de radiocommunication de données (RDS). Les fonctions du système RDS ne peuvent être utilisées que pour l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS. Ce système repose sur la réception d’informations spécifiques diffusées le cas échéant par ces stations. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peuvent empêcher le fonctionnement de la radio. Dans ces situations, communiquer avec la station de radio. Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station est affiché à la place de la fréquence. Les stations RDS peuvent également fournir l’heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme en cours de diffusion. 3-113 Fonctionnement de la radio O (alimentation): Appuyer pour mettre le système en/hors fonction. n (volume): Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer le volume. SRCE (source): Appuyer pour sélectionner une source (radio ou CD). Pour pouvoir choisir l’option CD, vous devez avoir chargé un disque. L’indication CD s’affiche alors. Si vous n’avez pas chargé de CD, le mode d’affichage et la source (radio) ne changent pas. ©¨ (exploration): Appuyer sur les flèches pour passer en mode d’exploration. SCAN (exploration) s’affiche. Appuyer sur les flèches pour passer à la station suivante. La radio passe à une station, la fait écouter pendant cinq secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer à nouveau sur les flèches pour arrêter l’exploration. BAND (bande): Appuyer pour sélectionner FM1, FM2, AM ou XM1 ou XM2 (option). Pour explorer les stations présélectionnées, maintenir enfoncées les flèches pendant plus de deux secondes jusqu’au bip et jusqu’à l’affichage de PSCAN (exploration des stations présélectionnées). La radio passe à la première station présélectionnée, la fait entendre pendant cinq secondes, puis passe à la station présélectionnée suivante. Appuyer à nouveau sur les flèches pour arrêter l’exploration des stations présélectionnées. w (syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Recherche d’une station © ¨(recherche): Appuyer sur la flèche du côté gauche pour passer à la station précédente et y rester. Appuyer sur la flèche du côté droit pour passer à la station suivante et y rester. Le son será mis en sourdine pendant la recherche. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 3-114 AF (autre fréquence): Cette fonction vous permet de mettre en/hors fonction le dispositif de fréquence alternative. Voir l’information à ce sujet dans le cadre de l’information sur l’activation des stations par type de programme (PTY), plus loin dans cette section, pour plus d’information. Sélection A LOCAL/DISTANT: Cette option vous permet de régler la radio de façon qu’elle recherche un émetteur local ou distant pour augmenter le choix. Pour sélectionner LOCAL ou DISTANT, agir comme suit : 1. Appuyer sur le bouton menu principal. w pour accéder au 2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de SEEK LOCAL (rechercher localement) ou SEEK DISTANT (rechercher à distance). 3. Appuyer sur le même bouton pour sélectionner LOCAL ou DISTANT. 4. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. Pour rechercher des stations, appuyer sur l’une des flèches de recherche © ¨. Si le système est paramétré sur LOCAL, SEEK (recherche) s’affiche et la recherche des stations dont le signal est suffisamment puissant commence. Si le système est réglé sur DISTANT, D-SEEK (recherche distante) s’affiche et la recherche des stations avec signaux faibles et puissants commence. 4 (information): Appuyer sur cette touche lorsque le mode XM est sélectionné pour obtenir trois catégories différentes d’information relatives à la chanson ou à la station que vous écoutez : Artist (artiste), Song Title (titre de la chanson), Category (catégorie) ou PTY (type de programme). Pour visualiser ces informations, procéder de la manière suivante : 1. Appuyer sur le bouton menu principal. w pour accéder au 2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage d’INFO (information). 3. Appuyer sur le même bouton pour sélectionner INFO (information). L’affichage change pour fournir l’information XMMC supplémentaire. 4. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. Cette fonction ne concerne pas les stations radio XMMC. 3-115 Programmation des stations Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2, le cas échéant) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir la bande FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé durant 2 secondes, jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Le numéro de la station mémorisée apparaît sur l’afficheur, au-dessus du bouton-poussoir. Chaque fois que vous appuyez moins de deux secondes sur ce bouton-poussoir, la station présélectionnée est rappelée. 5. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. Pour mémoriser les émetteurs présélectionnés avec réglage d’égalisation, DSP (traitement numérique des signaux) ou PTY (type de programme), se reporter à la description de chacune de ces fonctions, plus loin dans ce chapitre. Lorsque vous choisissez un émetteur présélectionné associé à un de ces réglages, le réglage est automatiquement rappelé, jusqu’à ce que vous l’ayez désactivé pour cet émetteur. 3-116 AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques): Pour mémoriser automatiquement des stations présélectionnées : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM. 3. Appuyer sur le bouton w pour accéder au menu principal. 4. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques) 5. Appuyer sur le même bouton pour sélectionner cette option; l’indication AUTOSTORE (mémorisation automatique) s’affiche. La radio se met automatiquement à parcourir la bande et sélectionne les six stations dont le signal est le plus fort. Ces stations seront classées selon la force de leur signal, pas selon l’ordre de mémorisation. Le numéro de la station présélectionnée s’affiche au-dessus du bouton-poussoir auquel elle est associée. Chaque fois que vous appuierez durant moins de deux secondes sur ce bouton-poussoir numéroté, la station sera rappelée. 6. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. Cette fonction ne concerne pas les stations radio XMMC. Les présélections de la radio ne doivent pas être réinitialisées lorsque le véhicule démarre ou si l’alimentation de la batterie est coupée. PRESETS HOME/AWAY (préréglages résidence/ déplacement): Cette fonction permet de prérégler deux types de stations. Vous pouvez utiliser HOME (résidence) pour mémoriser des stations locales et AWAY (déplacement) pour mémoriser des stations situées hors de votre région. Pour mémoriser les stations pour ces deux options : 1. Appuyer sur le bouton w pour accéder au menu principal. 2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de PRESETS HOME/AWAY (préréglage résidence/déplacement). 3. Appuyer sur le même bouton pour sélectionner HOME (résidence) ou AWAY (déplacement). 4. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. Cette fonction ne concerne pas les stations radio XMMC. Pour mémoriser des stations et leur attribuer un bouton-poussoir, en mode résidence et déplacement, suivre les instructions du manuel ou les étapes automatiques indiquées précédemment. Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) Pour régler les graves, les moyens et les aigus : 1. Appuyer sur le bouton au menu principal. w pour accéder 2. Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les paramétrages. 3. Faire tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer les basses, les moyens et les aigus. Si une station est faible ou présente des parasites, diminuer les aigus. 4. Appuyer sur le même bouton pour mémoriser le réglage. 5. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. 3-117 AUDIO EQUALIZER (égalisateur audio): Cette fonction permet de sélectionner des égalisations personnalisées. Pour choisir un réglage d’égalisation (EQ0 à EQ5) : 1. Appuyer sur le bouton au menu principal. w pour accéder Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) Pour régler l’équilibre droit/gauche ou avant/arrière : 1. Appuyer sur le bouton menu principal. w pour accéder au 2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de EQUALIZER (égalisateur). 2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de BASS-MID-TREBLE (basses-moyens-aigus). 3. Appuyer sur le même bouton pour mémoriser le paramétrage d’égalisation. Ce paramétrage s’affiche. 3. Appuyer sur le même bouton pour saisir les réglages de tonalité. 4. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. Les égalisations préréglées sont : EQ0 (normal), EQ1 (pop), EQ2 (rock), EQ3 (jazz), EQ4 (causerie) et EQ5 (country). 4. Appuyer sur ce bouton pour faire défiler l’affichage de BALANCE (égalisation gauche/droite) ou FADER (égalisation avant/arrière). 5. Faire tourner ce bouton pour régler l’égalisation vers les haut-parleurs des côtés droit ou gauche et l’égalisation avant/arrière vers les haut-parleurs avant ou arrière. 6. Appuyer sur le même bouton pour mémoriser le réglage. 7. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. EQ0 ne s’affiche pas dans ce mode. 3-118 Messages RDS ALERT (communiqués d’urgence): Les communiqués d’urgence vous signalent les alertes de niveau local ou national. Lorsqu’un communiqué d’urgence arrive à la station en cours d’écoute ou à une station membre de son réseau, l’indication ALERT! (communiqués d’urgence) s’affiche. Vous entendez alors le communiqué, même si le volume est bas ou que vous êtes en train d’écouter un disque compact. Dans ce dernier cas, la lecture s’arrête durant le message. Il est impossible d’interrompre un message d’urgence. Si la radio doit se syntoniser sur une autre station du réseau pour l’écoute du message, elle reviendra à la station d’origine à la fin du communiqué. L’affichage du message ALERT (communiqués d’urgence) n’est pas affecté par les essais du système de diffusion de communiqués d’urgence. Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes les stations RDS. MSG (message): Si la station RDS en cours d’écoute vous envoie un message, MSG (message) s’affiche. Ce message peut indiquer le nom de l’artiste, le titre de la chanson, un numéro de téléphone, etc. Si le message est trop long pour apparaître en totalité, il s’affichera par parties toutes les trois secondes. Une fois le message présenté dans son intégralité, MSG disparaît jusqu’à réception du prochain message. Pour afficher le dernier message, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton au menu principal. w pour accéder 2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de RECALL RDS MESSAGE (rappeler le message RDS). 3. Appuyer sur le même bouton pour afficher le message. Une fois le message affiché, MSG (message) disparaît jusqu’à la réception du message suivant. TP (programme de bulletins de circulation): TP (programme de bulletins de circulation) s’affiche lorsque la radio détecte un signal provenant d’une station RDS diffusant des bulletins de circulation. TA (bulletin de circulation): Si TA (bulletin de circulation) s’affiche, la station radio syntonisée diffuse des bulletins de circulation. Vous l’entendrez quand un bulletin sera émis. Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation et que la fonction TA (bulletin de circulation) est activée, la radio recherchera une station qui en diffuse. Une fois cette station trouvée, la recherche s’arrête et l’indication TA s’affiche. Si aucune station diffusant des bulletins de circulation n’est trouvée, l’indication No Traffic (pas de bulletin de circulation) s’affiche. 3-119 La radio transmet les bulletins de circulation si le volume est bas. Elle interrompt également la lecture d’un disque compact. Pour activer ou désactiver la fonction de bulletins de circulation : 1. Appuyer sur le bouton au menu principal. w pour accéder 2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de TRAFFIC ANNOUNCE (bulletins de circulation). 3. Appuyer sur le même bouton pour sélectionner ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). Un X apparaît dans la case lors de la sélection de ON. 4. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. 3-120 Activation des stations à type de programme (PTY) (RDS et XMMC) La fonction PTY (type de programme) permet de rechercher les stations diffusant un certain type de musique. Vous avez le choix entre POP (populaire), EASY (musique légère), TALK (causerie), CNTRY (country), CLASS (classique) et JAZZ. Pour activer les types de programmes : 1. Appuyer sur le bouton au menu principal. w pour accéder 2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de PROGRAM TYPE MODE (mode de type de programme). 3. Appuyer sur le même bouton pour sélectionner ON (en fonction) ou OFF (hors fonction). Un X apparaît dans la case lors de la sélection de ON. 4. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. Une fois la fonction PTY (type de programme) activée, le type de programme s’affiche au-dessus des boutons-poussoirs, à la place des stations présélectionnées (si elles ont été programmées). Appuyer sur le bouton-poussoir correspondant au type de programme souhaité. Toutes les stations n’exploitent pas la fonction PTY (type de programme). Lorsque vous enfoncez ce bouton-poussoir, il se peut que la radio n’aille pas à toutes les stations diffusant ce genre de musique. AF (autre fréquence): La fréquence de rechange permet à la radio de passer à une station de même type de programme dont le signal est plus fort. Pour activer ou désactiver la fonction AF (autre fréquence) : 1. Appuyer sur le bouton au menu principal. w pour accéder 2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de ALTERNATE FREQ (fréquence alternative). 3. Appuyer sur le même bouton pour sélectionner AF OFF (fréquence alternative hors fonction), AF ON (fréquence alternative en fonction) ou AF REG (fréquence alternative régionale). Un X apparaît dans la case lors de l’affichage de ON (en fonction). 4. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. Message radio THEFTLOCK (antivol): Ce message s’affiche quand le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) a été activé. Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour une intervention. Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité à XMMC Radio Online lorsque vous n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service sont requis pour la réception des services XMMC. Pour plus d’informations, contacter XMMC au www.xmradio.com ou appeler 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler 1-877-438-9677 au Canada. Messages radio pour XMMC uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-132 plus loin dans cette section pour plus de détails. Cette fonction ne concerne pas les stations radio XMMC. 3-121 Utilisation du lecteur de disques compacts monodisque Insérer partiellement un disque compact dans le lecteur, étiquette vers le haut. Le lecteur complète l’insertion du disque. Si le contact est mis et que la radio est en fonction, la lecture commence. Un disque peut être chargé quand la radio est hors fonction, mais il ne sera pas lu. Si le contact est mis ou si la radio n’est pas en fonction pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, le disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis ou que la radio est mise en fonction, la lecture du disque commence où elle avait été interrompue, si CD était la dernière source sélectionnée. Lorsqu’un CD est inséré, CD s’affiche. Au début de chaque piste, le numéro de piste est affiché. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. Lorsque vous insérez un CD, les fonctions CD s’affichent au-dessus des boutons-poussoirs à la place des émetteurs présélectionnés (s’ils sont programmés). F1 { (recul): Maintenir ce bouton enfoncé pour reculer rapidement dans une piste. Relâcher le bouton pour écouter le passage. Le temps écoulé de la piste s’affiche. 3-122 F2 | (avance): Maintenir ce bouton enfoncé pour avancer rapidement dans une piste. Relâcher le bouton pour écouter le passage. Le temps écoulé de la piste s’affiche. F3 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce bouton pour lire les pistes en ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel. RANDOM (lecture aléatoire) s’affiche. Réappuyer sur le bouton pour quitter le mode aléatoire. RANDOM s’efface. F4 RPT (répétition): Appuyer pour réécouter une piste. REPEAT (répétition) s’affiche. Réappuyer pour désactiver la lecture répétitive. REPEAT s’efface. F6 DISP (affichage): Appuyer pour afficher la durée de la piste. Réappuyer pour effacer la durée de la piste. ©¨ (recherche): Appuyer sur la flèche du côté gauche pour passer à la piste précédente du disque et appuyer sur la flèche du côté droit pour passer à la piste suivante. ©¨ (exploration): Appuyer sur les flèches pour écouter chaque piste pendant 10 secondes. Le lecteur passe à une piste, la lit durant 10 secondes, puis passe à la piste suivante. Réappuyer sur les flèches pour arrêter l’exploration. SRCE (source): Appuyer pour sélectionner une source (radio ou CD). Pour pouvoir choisir l’option CD, vous devez avoir chargé un disque. L’indication CD s’affiche alors. Si vous n’avez pas chargé de CD, le mode d’affichage et la source (radio) ne changent pas. Z (éjection): Appuyer pour arrêter la lecture d’un disque compact ou pour l’éjecter lorsqu’il n’est pas en cours de lecture. Il est possible d’éjecter un disque compact alors que le contact et la radio sont éteints. Utilisation du changeur à 6 disques compacts M (chargement): Appuyer pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CDs. Pour charger un CD, procéder de la façon suivante : 1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou éteints. 2. Appuyer brièvement sur le bouton de chargement. L’indication Please Wait (veuillez patienter) s’affiche. 3. Charger le CD. Lorsque INSERT (insérer) s’affiche, insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur avale le disque. Quand un disque est inséré, CD s’affiche. Si la radio est allumée, l’écran affiche également le numéro de disque et le numéro de la piste. Si la radio est allumée, la lecture commence automatiquement. Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Le contact et la radio peuvent être allumés ou éteints. 2. Appuyer sur le bouton de chargement et le maintenir enfoncé durant deux secondes. L’indication Please Wait (prière de patienter) s’affiche et un bip retentit. 3. Charger le CD. Lorsque INSERT (insérer) s’affiche, insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur avale le disque. Ne pas charger un CD tant que l’indication INSERT (insérer) ne s’affiche pas. Le lecteur peut charger jusqu’à 6 disques. Vous pouvez cependant en charger moins. Dès que le lecteur détecte que le chargement est terminé, il commence à lire le dernier CD inséré. 3-123 Entretien des CD La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de disques compacts n’est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Si la radio est allumée, la lecture du dernier disque compact chargé commence automatiquement. Entretien du lecteur de disques compacts F2 DISCm(disque vers le haut): Appuyer pour passer au disque suivant. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. 3-124 F1 DISCn(disque vers le bas): Appuyer pour passer au disque précédent. F3 CD REV { (retour CD): Appuyer pour passer à la piste précédente. Maintenir le bouton enfoncé pour reculer rapidement dans la piste. Relâcher pour écouter le passage. La durée écoulée de la piste s’affiche. F4 CD FWD | (avance CD): Appuyer pour passer à la piste suivante. Maintenir enfoncé le bouton pour avancer rapidement dans la piste. Relâcher pour écouter le passage. La durée écoulée de la piste s’affiche. F5 MODE (mode): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner NORMAL, RPT TRCK (répéter la piste), RPT CD (répéter le disque), RDM TRCK (lecture aléatoire des pistes) et RDM ALL (lecture aléatoire des disques). • NORMAL : la lecture des CD s’effectue normalement. Dans ce mode l’indication NORMAL n’est pas affichée. • RPT TRCK (répéter la piste): le lecteur répète la piste et l’indication RPT TRCK (répéter la piste) s’affiche. Réappuyer sur le bouton-poussoir MODE pour désactiver la répétition. L’indication RPT TRCK disparaît de l’écran. • RPT DISC (répéter le CD): le lecteur relit le CD et l’indication RPT DISC (répéter le CD) s’affiche. Réappuyer sur le bouton-poussoir MODE pour désactiver la répétition. L’indication RPT DISC disparaît de l’écran. • RDM TRCK (lecture aléatoire des pistes): la lecture des pistes du disque en cours s’effectue en ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel. RDM TRCK (lecture aléatoire des pistes) s’affiche. Réappuyer sur le bouton-poussoir MODE pour quitter la lecture aléatoire. RDM TRCK s’efface. • RDM ALL (lecture aléatoire de tous les disques): la lecture de tous les CD s’effectue en ordre aléatoire plutôt qu’en ordre séquentiel et l’indication RDM ALL (lecture aléatoire de tous les disques) s’affiche. Réappuyer sur le bouton-poussoir MODE pour désactiver la lecture aléatoire; l’indication RDM ALL disparaît de l’écran. F6 DISP (affichage): Appuyer pour afficher la durée de la piste. Appuyer à nouveau pour afficher CD PLAY MODE (mode de lecture du disque). ©¨ (recherche): Appuyer sur la flèche du côté gauche pour passer à la piste précédente du disque et appuyer sur la flèche du côté droit pour passer à la piste suivante. ©¨ (exploration): Appuyer sur les flèches pour écouter chaque piste pendant 10 secondes. Le lecteur passe à une piste, la lit durant 10 secondes, puis passe à la piste suivante. Réappuyer sur les flèches pour arrêter l’exploration. 3-125 Z (éjection): Appuyer pour éjecter le disque en cours de lecture ou maintenir le bouton enfoncé pour éjecter tous les disques. Un bip retentit. L’éjection est possible quand le contact est coupé ou que la radio est hors fonction. Lecture d’un disque CD-R MP3 L’autoradio de votre véhicule peut être équipé de la fonction MP3. Dans ce cas, il peut lire un disque MP3 CD-R. Pour plus d’information sur la lecture des disques MP3 CD-R, se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 3-127 plus loin dans cette section. Messages du lecteur de CD Le CD peut s’éjecter de lui-même pour l’une des raisons suivantes : • Il est très chaud. La lecture devrait reprendre lorsque sa température reviendra à la normale. • Vous roulez sur une route en très mauvais état. La lecture devrait reprendre une fois sur une route plus carrossable. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. 3-126 • Le format du CD peut être incompatible. Voir À l’aide d’un MP3 à la page 3-127 plus loin dans cette section. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. Touches d’affichage radio configurables Les quatre touches situées de part et d’autre de l’écran de la radio peuvent être configurées pour faciliter les réglages des fonctions de la radio, et certaines fonctions non associées à la radio peuvent également être personnalisées. Pour programmer les touches d’affichage radio configurables : 1. Appuyer sur le bouton w pour accéder au menu principal. 2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage de SETUP (configuration). 3. Appuyer sur ce bouton pour entrer en mode de paramétrage. À l’aide d’un MP3 4. Faire tourner le même bouton jusqu’à l’affichage de CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des touches d’affichage). Format MP3 5. Appuyer sur ce bouton pour entrer en mode CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des touches d’affichage). 6. Faire tourner ce bouton pour sélectionner la touche configurable à modifier. La fonction actuellement assignée s’affiche. 7. Appuyer sur le même bouton pour sélectionner la touche configurable à modifier. 8. Faire tourner ce bouton pour trouver la fonction qui sera associée à la touche. 9. Appuyer sur ce bouton quand vous avez trouvé la fonction à associer. L’affichage se met à jour en montrant le symbole de la fonction sélectionnée à côté de la touche configurable. 10. Répéter l’opération pour chaque touche configurable. Les fonctions assignées à une touche ne s’affichent plus lors de la programmation des touches restantes. Vous pouvez modifier les touches configurables en tout temps. Disque CD-R MP3 Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R. • Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque. • S’assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl. D’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner. • Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album sur la radio lorsque vous procédez à l’enregistrement à l’aide d’identificateurs ID3 versions 1 et 2. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le disque. Généralement, il vaut mieux graver le disque en une seule fois. 3-127 Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et 255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou de liste d’écoute peuvent utiliser plus d’espace mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier, de dossier et de liste d’écoute. Vous pouvez également lire un CD MP3 enregistré sans dossiers de fichiers. Le système accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur, cependant, limiter le nombre total de dossiers pour réduire la complexité et le risque de confusion lors des tentatives de localisation d’un dossier particulier pendant la lecture. Si un CD contient davantage que le maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et 255 fichiers, le lecteur vous laissera accéder et naviguer jusqu’au maximum, mais tous les éléments au-delà du maximum seront ignorés. Répertoire racine Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le répertoire racine possède des fichiers audio compressés, le répertoire s’affichera comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. 3-128 Répertoire ou dossier vide Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. Absence de dossier Si le CD renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur l’afficheur comme nom du dossier. Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur. Ordre de lecture Système de fichiers et noms Les pistes sont lues dans l’ordre suivant : Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. • Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. • Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la lecture débutera à la première piste du répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire racine auront été lues, la lecture des fichiers reprendra en ordre numérique. Après la lecture de la dernière piste du dernier dossier, la lecture reprendra à la première piste du premier dossier ou du répertoire racine. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, le nom du nouveau dossier n’est pas automatiquement affiché. Le nom de la nouvelle piste s’affiche. Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas. Listes de lecture préprogrammées Les listes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. 3-129 Lecture d’un MP3 Introduire partiellement un CD dans la fente, avec l’étiquette vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et LOADING CD (chargement du disque compact) s’affiche. La lecture du disque doit ensuite commencer et le symbole CD doit s’afficher. Si le contact est mis et que la radio est en fonction, la lecture du disque commence. Il est possible de charger un disque alors que la radio est hors fonction mais la lecture ne commence qu’après la mise en fonction de la radio. F1 r(dossier précédent): Appuyer sur ce bouton pour aller à la première piste du dossier précédent. Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour revenir rapidement en arrière à l’intérieur d’une piste. Relâcher le bouton pour faire jouer le passage. REV (recul rapide) et le temps écoulé de la piste s’affiche. Presser ce bouton alors que le mode lecture aléatoire du dossier est sélectionné pour aller au dossier suivant et en lire les pistes dans un ordre aléatoire. F3 RDM (lecture aléatoire): Pour lire les pistes du CD dans un ordre aléatoire, plutôt que dans l’ordre séquentiel, presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce que RDM TRCK (lecture aléatoire des pistes) s’affiche. Après avoir lu toutes les pistes du dossier courant ou de la liste de lecture, le système passe au dossier ou à la liste de lecture suivante et en lit toutes les pistes dans un ordre aléatoire. Pour lire les pistes du dossier courant dans un ordre aléatoire, plutôt que séquentiel, presser et relâcher ce bouton jusqu’à ce que RDM FLDR (lecture aléatoire du dossier) s’affiche. Cette fonction n’est pas disponible pour les listes de lecture. Presser ce bouton alors que le mode lecture aléatoire du dossier est sélectionné pour aller au dossier précédent et en lire les pistes dans un ordre aléatoire. En fonctionnement aléatoire, la flèche de recherche © ¨ permet de passer à la piste suivante ou précédente de manière aléatoire. F2 [(dossier suivant): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour aller à la première piste du dossier suivant. Presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce que NORMAL s’affiche pour désactiver la lecture aléatoire. Appuyer sur ce bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l’intérieur d’une piste. Relâcher le bouton-poussoir pour lire le passage. FWD (avance rapide) et le temps écoulé de la piste sera affiché. 3-130 F4 RPT (répétition): Pour répéter la lecture de la piste courante, presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce que RPT TRCK (répéter la piste) s’affiche. Pour répéter la lecture des pistes du dossier courant, enfoncer et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce que RPT FLDR (répéter le dossier) s’affiche. Presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce que NORMAL s’affiche pour désactiver la lecture répétée. F6 DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour basculer entre l’affichage du temps écoulé de la piste et les informations relatives à la lecture du MP3. ©¨ (recherche): 4 (information): Appuyer sur ce bouton, lorsqu’un CD MP3 est chargé, pour connaître différentes informations : Title (titre), Artist (artiste), Album (album), ou Folder (dossier). Pour visualiser ces informations, procéder de la manière suivante : w pour accéder au Appuyer sur la flèche gauche pour aller au début de la piste précédente. Appuyer sur la flèche droite pour aller au début de la piste suivante. Si vous appuyez pendant plus de deux secondes sur l’une des deux flèches, le lecteur recherche les pistes précédentes ou suivantes à la vitesse de deux pistes par seconde. Relâcher les flèches pour arrêter la recherche et lire la piste. 1. Appuyer sur le bouton menu principal. ©¨ (exploration): 4. Appuyer sur l’un des boutons-poussoirs suivants pour afficher cette information en particulier. Appuyer sur les flèches d’exploration pour explorer les pistes de chaque dossier. La radio passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes, puis passe à la suivante. Appuyer à nouveau sur les flèches d’exploration pour arrêter l’exploration. w (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour parcourir rapidement les pistes vers le début ou la fin du disque, dans tous les dossiers ou listes de lecture. Le numéro de piste et le nom du fichier s’affichent pour chaque piste. La rotation de ce bouton en mode aléatoire permet au lecteur de parcourir rapidement le disque vers le début ou la fin, dans l’ordre séquentiel. 2. Faire tourner ce bouton jusqu’à l’affichage d’INFO (information). 3. Appuyer sur le même bouton pour sélectionner INFO (information). L’affichage change pour fournir l’information supplémentaire du système MP3. • • • • F1 TTLE (titre) : affiche le titre. F2 ATST (artiste) : affiche le nom de l’artiste. F3 ALBM (album) : affiche le nom de l’album. F4 FLDR (dossier) : affiche le nom du dossier. 5. Appuyer sur la touche BACK (F6) (retour) pour quitter cet affichage. Pour retourner à l’affichage initial, appuyer plusieurs fois sur la touche BACK (F6) ou attendre que l’écran y retourne automatiquement. 3-131 Messages autoradio XM XL (stations en langage explicite): Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No XM Signal (aucun signal XM): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Channel Off Air (station non en ondes): Cette station ne diffuse pas présentement. Syntoniser une autre station. Channel Unavail (station non disponible): Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. 3-132 No Artist Info (aucune information sur l’artiste): Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Title Info (aucune information sur le titre): Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No CAT Info (aucune information sur la catégorie): Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Information (aucune information): Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. XM Theftlocked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. XM Radio ID (identification de radio XM): Si vous avez syntonisé la station 0, ce message alterne avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown (non identifié): Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Système de navigation/radio Votre véhicule peut être équipé d’un système de navigation radio. Le système de navigation est doté de fonctions intégrées destinées à réduire la distraction du conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre propre jugement. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir des conseils sur la manière de réduire les distractions pendant que vous conduisez. Personnalisation de radio Accès au menu principal de la radio (système audio de base) Il existe deux méthodes pour accéder au menu principal de la radio selon, si votre véhicule est équipé ou pas du système de navigation. Pour accéder au menu principal de la radio : • En utilisant le système audio de base, appuyer sur le bouton CNFG (configuration) placé sur la radio ou appuyer sur le bouton w (syntonisation) placé du côté droit de la radio. Ensuite, faire tourner le bouton w dans un sens ou dans l’autre pour faire défiler les éléments du menu. • Si votre véhicule est équipé du système de navigation, se reporter au guide du système de navigation fourni avec votre véhicule pour obtenir de plus amples renseignements sur la façon d’accéder au menu principal et la description des composants du menu Navigation. 3-133 Le menu principal du système audio de base offre les options suivantes : • e BASS - MID - TREBLE (graves - moyens - aigus) • x BALANCE - FADER (équilibre droite/gauche - avant/arrière) • e EQ EQUALIZER (égalisateur) • H/A (HOME/AWAY) PRESETS (préréglages résidence/déplacement) • AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques) • CAT CATEGORY (catégorie) • TA TRAFFIC ANNOUNCE (bulletin de circulation) • RECALL RDS MESSAGE (rappel de message RDS) • A SEEK LOCAL/DISTANT (recherche locales/distantes) • 8 SET CLOCK (réglage de l’horloge) • • • • B SET DATE (réglage de la date) 4 INFO (information) LANG LANGUAGE (langue) SETUP (configuration) 3-134 Description des composants du menu principal de la radio (système audio de base) Les descriptions qui suivent concernent le système audio de base. Pour les informations se rapportant au système audio de navigation, se reporter à k Système audio l dans l’index du guide du système de navigation fourni avec votre véhicule. e BASS - MID - TREBLE (graves - moyens - aigus): Ce composant du menu vous permet de régler le niveau des graves, moyens, ou des aigus du système audio. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Régler la tonalité (basses/aigus) l sous Autoradio(s) (MP3) à la page 3-113. x BALANCE - FADER (équilibre droite/gauche et avant/arrière): Ce composant du menu vous permet de régler le niveau de l’équilibre droite/gauche et avant/arrière du système audio. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Régler les haut-parleurs (droite/gauche et avant/arrière) l sous Autoradio(s) (MP3) à la page 3-113. e EQ (égalisateur): Ce composant du menu permet de choisir parmi cinq égalisations prédéterminées. Se reporter à la section k Égalisateur automatique l, sous la rubrique Autoradio(s) (MP3) à la page 3-113 pour plus de renseignements. H/A PRESETS (préréglages résidence/déplacement): Ce composant du menu permet de basculer des stations de radio préréglées pour votre zone de résidence à celles qui se trouvent à l’extérieur de cette zone. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Préréglages résidence/déplacement l sous Autoradio(s) (MP3) à la page 3-113. AUTOSTORE PRESETS (préréglages automatiques): Ce composant du menu permet de mémoriser automatiquement les stations de radio dont le signal est le plus fort. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Préréglages automatiques l sous Autoradio(s) (MP3) à la page 3-113. CAT (catégorie): Ce composant du menu permet de sélectionner des stations de radio basées sur des catégories préréglées. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Activer les stations à type de programme (PTY) l sous Autoradio(s) (MP3) à la page 3-113. TA (bulletin de circulation): Ce composant du menu permet d’activer ou de désactiver la fonction TA (bulletin de circulation). Pour de plus amples renseignements, se reporter à k TA l sous Autoradio(s) (MP3) à la page 3-113. RECALL RDS MESSAGE (rappel de message RDS): Ce composant du menu permet de voir un message RDS diffusé par une station de radio. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k MSG (message) l sous Autoradio(s) (MP3) à la page 3-113. A SEEK LOCAL/DISTANT (recherche locales/ distantes): Cette fonction oblige le système audio à rechercher uniquement les stations locales ou toutes les stations dont le signal est fort. Sélectionner LOCAL (locales) dans une zone urbaine dans laquelle de nombreuses stations émettent avec un signal puissant et que vous voulez réduire la réception à celle dont le signal est le plus fort. Utiliser DISTANT (distantes) dans une zone rurale dans laquelle peu de stations émettent. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Sélection proche/distante l sous Autoradio(s) (MP3) à la page 3-113. 8 SET CLOCK (réglage de l’horloge): Utiliser ce composant du menu pour régler l’heure. Se reporter à Réglage de l’horloge à la page 3-112 pour plus de renseignements. 3-135 B SET DATE (réglage de la date): Utiliser ce composant du menu pour régler la date. Se reporter à Réglage de l’horloge à la page 3-112 pour plus de renseignements. 4 (information): Ce composant du menu est utilisé pour afficher le service de radio par satellite XMMC et les informations de lecture d’un CD MP3. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k 4 (information) l sous Autoradio(s) (MP3) à la page 3-113. LANG (langue): Pour modifier la langue d’affichage de la radio, sélectionner LANGUAGE (langue) en appuyant sur le bouton w. Faire tourner le bouton w pour faire défiler les langues disponibles : • • • • • ENGLISH (anglais) GERMAN (allemand) FRENCH (français) SPANISH (espagnol) JAPANESE (japonais) 3-136 Pour effectuer votre sélection, appuyer sur le bouton w. Si vous sélectionnez par erreur une langue qui ne vous convient pas, vous trouverez toujours ENGLISH (anglais) en haut de la liste. SETUP (configuration): Ce menu vous permet d’accéder aux sous-menus suivants : • PERSONAL SETTINGS MENU (menu paramètres de personnalisation) • DRIVER SELECTION (sélection du conducteur) • DRIVER EXIT SETTINGS (paramètres de sortie du conducteur) • CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des touches d’affichage) SETUP Submenu Items (composants du sous-menu configuration) Le système de base audio vous offre les choix de programmation suivants. PERSONAL SETTINGS MENU (menu paramètres de personnalisation) Ce composant active ou désactive l’ensemble des paramètres de personnalisation. Ce composant vous permet de programmer certains paramètres selon vos préférences pour une ou deux personnes. Le nombre de paramètres disponibles varie selon les options acquises avec le véhicule. Le paramètre est coché si il est activé. Pour de plus amples renseignements sur les paramètres du PERSONAL SETTINGS MENU (menu paramètres de personnalisation) se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 2-68. DRIVER SELECTION (sélection du conducteur) Ce composant vous permet d’accéder aux sous-menus suivants : • DRIVER (conducteur) 1 • DRIVER(conducteur) 2 • RECALL DRIVER SETTINGS (rappeler les paramètres du conducteur) Pour de plus amples renseignements sur les paramètres du sous-menu DRIVER SELECTION (sélection du conducteur), se reporter à k Rappel des paramètres du conducteur l et k Enregistrer les paramètres du conducteur l sous Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 2-87. DRIVER EXIT SETTINGS (paramètres de sortie du conducteur) Ce composant vous permet d’accéder aux sous-menus suivants : • RECALL EXIT SETTINGS (rappel des réglages de sortie) • STORE EXIT SETTINGS (mettre en mémoire les réglages de sortie) Pour de plus amples renseignements sur les paramètres du sous-menu DRIVER EXIT SETTINGS (paramètres de sortie du conducteur), se reporter à k Rappel des paramètres de sortie l et k Enregistrer les paramètres de sortie l sous Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire à la page 2-87. • STORE DRIVER SETTINGS (enregistrer les paramètres du conducteur) 3-137 CONFIGURE DISPLAY KEYS (configuration des touches d’affichage (système audio de base)) Ce composant vous permet personnaliser les fonctions des quatre touches programmables situées à gauche et à droite de l’affichage audio. Pour de plus amples renseignements sur la programmation de ces touches, se reporter à k Touches d’affichage radio configurables l sous Autoradio(s) (MP3) à la page 3-113. Dispositif antivol Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOC, LOCK ou LOCKED (verrouillé) s’affichera. Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. 3-138 Commandes audio intégrées au volant de direction Votre véhicule possède des commandes au volant qui peuvent différer en fonction des options du véhicule. Il existe trois versions. Le côté extérieur peut présenter les commandes suivantes : 1. SEEK (recherche), SRCE (source), SCAN (exploration) et la commande d’annulation de la régulation automatique de vitesse. 2. SEEK (recherche), SRCE (source), chauffage du volant et annulation de la régulation automatique de vitesse. 3. SRCE, chauffage du volant, écartement de la commande adaptative de régulation automatique de vitesse et annulation de la régulation automatique de vitesse. Les commandes intérieures sont les mêmes dans toutes les versions. Commandes audio normales au volant et annulation de régulation automatique de vitesse. Commandes audio avec chauffage du volant et annulation de la régulation automatique de vitesse Commandes audio avec chauffage du volant, écartement de la commande adaptative de régulation de vitesse et annulation de la régulation automatique de vitesse. Commandes audio du côté droit Certaines commandes audio peuvent être réglées au volant. Se reporter aux descriptions suivantes des commandes qui peuvent être réglées. ©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches SEEK (recherche) pour passer à l’émetteur précédent ou suivant en AM, FM ou XMMC (option). 3-139 La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. + e e (volume): Appuyer sur le bouton de volume plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume. Appuyer sur une flèche SEEK (recherche) pour passer à la piste précédente ou suivante d’un disque. g (sourdine/reconnaissance vocale): SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner une fonction de l’appareil de radio : (AM, FM), XMMC (option) et CD. SCAN (exploration): Pour explorer les émetteurs, maintenir enfoncé ce bouton pendant quelques secondes. La radio passe à un émetteur, le reproduit pendant quelques secondes, puis passe à l’émetteur suivant. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour arrêter l’exploration. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. yz(précédent/suivant): Appuyer sur les flèches pour passer à l’émetteur radio précédent ou suivant enregistrés parmi les favoris. Pendant la lecture d’un disque, appuyer sur l’une des flèches pour passer au morceau précédent ou suivant. 3-140 Appuyer sur ce bouton puis le relâcher pour couper uniquement le son des hauts-parleurs du véhicule. Si votre véhicule est équipé de casques d’écoute branché et sans fil, le son de ces derniers n’est pas coupé. Appuyer de nouveau sur ce bouton puis le relâcher pour rétablir le son. En cas de système de navigation, maintenir ce bouton enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance vocale l dans le manuel du système de navigation, pour plus d’information. Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD, appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde pour interagir avec le système OnStarMD. Si votre véhicule est également équipé du système de navigation, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la reconnaissance vocale et dire k OnStar l pour entrer en mode OnStarMD. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-55 dans ce manuel. Réception radio FM stéréo Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 miles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. Service de radio par satellite XMMC Le service de radio par satellite XMMC vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée. Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. 3-141 Antenne de lunette L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de lunette, se trouvant dans la lunette même. S’assurer que la surface intérieure de la lunette n’est pas égratignée et que les résistances situées sur la glace ne sont pas endommagées. Si la surface intérieure est endommagée, cela pourrait nuire à la réception radio. Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir ou d’un autre objet pointu sur la partie intérieure de la lunette arrière pourrait endommager l’antenne ou le désembueur de lunette. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas dégager l’intérieur de la lunette avec un objet pointu. Remarque: N’appliquer pas de coloration de glace, non d’origine, formant un film métallique. La pellicule métallique laissée par ces produits affaiblit la réception radio et brouille les signaux. Tout dommage causé à l’antenne de glace arrière en raison de matériaux de coloration métallique n’est pas couvert par la garantie. Si des bruits parasites se font entendre sur la radio lorsque le dégivreur de lunette est en fonction, il se peut qu’un fil du dégivreur ait été endommagé. Si c’est le cas, il faut réparer le fil. 3-142 Lors de l’ajout d’un téléphone cellulaire à votre véhicule et s’il faut attacher l’antenne à la glace, s’assurer de ne pas endommager les résistances pour l’antenne AM-FM. Il y a suffisamment d’espace entre les résistances pour attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire sans nuire à la réception radio. Système d’antenne autoradio satellite XMMC L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception. Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les performances du système XMMC peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. La disposition d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée. Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2 Conduite défensive .........................................4-2 Conduite en état d’ébriété ................................4-2 Contrôle du véhicule .......................................4-3 Freinage .......................................................4-4 Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5 Freinage d’urgence .........................................4-6 Système de traction asservie (TCS) ..................4-6 Mode de conduite compétitive (STS-V) ..............4-8 Suspension électromagnétique ..........................4-8 Essieu arrière à glissement limité ......................4-8 Système StabilitrakMD .....................................4-9 StabiliTrakMD amélioré ...................................4-10 Assistance de freinage d’urgence ....................4-13 Système de traction intégrale .........................4-14 Direction ......................................................4-14 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-18 Manoeuvre de dépassement ...........................4-18 Perte de contrôle ..........................................4-19 Conduite compétitive .....................................4-20 Conduite de nuit ...........................................4-21 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-22 Avant de partir pour un long trajet ...................4-23 Hypnose de la route .....................................4-24 Routes onduleuses et de montagne ................4-24 Conduite hivernale ........................................4-26 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ...................................4-30 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-31 Chargement du véhicule ................................4-31 Remorquage ...................................................4-37 Remorquage du véhicule ...............................4-37 Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-37 Traction d’une remorque (Véhicules avec le refroidissement résistant) ............................4-40 Traction d’une remorque (Véhicules sans refroidissement résistant) ............................4-47 4-1 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-8. {ATTENTION: Toujours s’attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : • Laisser suffisamment d’espace entre le véhicule et le véhicule précédent. • Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. 4-2 Conduite en état d’ébriété {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l’attention. Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l’alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler votre véhicule en cours de route — les freins, la direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-9 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-3 Freinage Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-72. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. En premier lieu vous devez décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et freiner. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. 4-4 Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Système de freinage antiblocage (ABS) Votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS). Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou un déclic momentané pendant cette vérification et vous remarquerez peut-être que la pédale de freinage bouge un peu. C’est normal. S’il existe une défaillance de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-73. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. L’ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS). 4-5 Utilisation de l’ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler pour vous. Il est normal d’entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système de freinage antiblocage et de ressentir une pulsation de la pédale de freinage. Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner. Ce témoin s’allume pour vous signaler une défaillance du système de traction asservie. Freinage d’urgence Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule est équipé du système de traction asservie limitant le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Sur un véhicule à traction arrière, le système fonctionne s’il détecte que l’une des roues arrière ou les deux sont en train de patiner ou de perdre leur adhérence. Sur un véhicule à boîte de vitesses intégrale, le système fonctionne s’il détecte que l’une des roues patine ou se met à perdre de l’adhérence. Lorsque cela se produit, le système freine la ou les roues et/ou réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues. 4-6 Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 3-73. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Le système de traction asservie (TCS) se met en fonction automatiquement au démarrage. Pour limiter le patinage des roues, spécialement sur chaussées glissantes, vous devez toujours laisser le système en fonction. Vous pouvez toutefois mettre le système hors fonction en cas de besoin. Remarque: Ne pas freiner de façon répétitive ou accélérer fortement lorsque le système antipatinage est hors fonction. On pourrait endommager les organes de transmission du véhicule. Lorsque le TCS est désactivé sur les véhicules à boîte de vitesses intégrale et les véhicules STS-V, vous pouvez encore sentir le système fonctionner. C’est normal et nécessaire avec le matériel intégrale sur votre véhicule. Vous devez mettre le système hors fonction si votre véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige et qu’il s’avère nécessaire de le balancer pour le dégager. Se reporter aux rubriques Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-31 et Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-30 pour obtenir de plus amples renseignements. Se reporter également à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-26 pour plus de renseignements sur l’utilisation du TCS en conduite sur chaussée enneigée ou glacée. Pour mettre le système hors fonction, appuyer sur le bouton TC (traction asservie) situé près du levier de vitesses. Si votre véhicule avec traction intégrale bénéficie de l’option de commande améliorée de la stabilité du véhicule, appelée Direction active avec StabiliTrakMD amélioré, le bouton de traction asservie est utilisé pour mettre en/hors fonction la traction asservie et pour choisir entre les trois modes de traction asservie : tourisme, compétition et hors fonction. Voir StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10 pour les consignes d’utilisation du bouton de traction asservie. Si le bouton TC est enfoncé une fois, le système de traction asservie se désactivera et le témoin du système s’allumera. Enfoncer de nouveau le bouton TC pour réactiver le système. Si le bouton TC est enfoncé pendant cinq secondes, le système StabiliTrakMD et le système de traction asservie seront désactivés. Enfoncer de nouveau le bouton TC pour réactiver le StabiliTrakMD. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-9. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-7 Mode de conduite compétitive (STS-V) Le conducteur peut sélectionner ce mode de option en pressant le bouton de traction asservie placé près du levier de changement de vitesse, deux fois dans les cinq secondes. Le mode de conduite de compétition permet au conducteur de commander la puissance appliquée aux roues arrière, pendant que le système StabiliTrakMD contribue à diriger le véhicule par une application sélective des freins. En mode de compétition, les niveaux auxquels StabiliTrakMD est engagé sont modifiés dans un but de performance. Quand le témoin de traction asservie est allumé, le système de traction ne fonctionne pas. Régler votre conduite en conséquence. Si vous enfoncez de nouveau le bouton de traction asservie, la traction asservie est remise en fonction. Le symbole de traction asservie engagée sera affiché temporairement à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) et un carillon retentira. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour plus d’information. 4-8 Suspension électromagnétique Votre véhicule peut être équipé d’une suspension électromagnétique qui règle automatiquement la suspension. La commande automatique de suspension est réalisée au moyen d’un ordinateur pour commander et surveiller le système de suspension. Le contrôleur reçoit une entrée provenant de divers capteurs pour déterminer la réaction correcte du système. Si le contrôleur détecte un problème dans le système, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message SERVICE SUSPENSION SYS (réparer la suspension). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour plus d’information. S’adresser à votre concessionnaire pour la réparation. Essieu arrière à glissement limité Votre essieu arrière à glissement limité vous offre une adhérence supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un essieu normal; mais lorsqu’une roue arrière perd son adhérence alors que l’autre la conserve, cette caractéristique permet à la roue ayant conservé son adhérence de faire rouler le véhicule. Système StabilitrakMD Votre véhicule est doté d’un système favorisant la stabilité du véhicule appelé StabiliTrakMD. Il s’agit d’un système avancé commandé par ordinateur qui vous assiste dans la maîtrise de la direction du véhicule lors de conditions de conduite difficiles. Si votre véhicule à traction intégrale possède l’option de commande améliorée de stabilité du véhicule appelée Direction active avec StabiliTrakMD amélioré, voir StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10. La fonction StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte une anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction que le véhicule est en train de prendre. La fonction applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour contribuer à diriger le véhicule dans la direction voulue. Lorsque le système est activé, le message STABILITY SYS ACTIVE (système de stabilité activé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. Vous pouvez aussi entendre un bruit ou ressentir une vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal. Continuer de conduire le véhicule dans la direction où vous voulez aller. Si une défaillance du système StabiliTrakMD est détectée, le message SERVICE STABILITY SYS (faire réparer le système de stabilité) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. Lorsque ce message est affiché, le système ne fonctionne pas. La conduite doit être ajustée en conséquence. La fonction StabiliTrakMD est mise en fonction automatiquement au démarrage. Pour contribuer au contrôle de la direction du véhicule, laisser toujours le système en fonction. La fonction StabiliTrakMD peut néanmoins être désactivée en utilisant le bouton de mise en/hors fonction de la traction asservie (TC). Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Si vous vous servez du régulateur automatique de vitesse quand le système StabiliTrakMD est activé, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-18 ou Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 3-23 pour obtenir de plus amples renseignements. 4-9 StabiliTrakMD amélioré Tous les véhicules à traction intégrale (AWD) avec direction active et l’option StabiliTrakMD amélioré possèdent un système amélioré de stabilité du véhicule qui est informatisé pour contribuer au contrôle de la direction du véhicule dans les situations difficiles. Ce système coordonne la commande automatique du système de direction active, du système de suspension à commande magnétique et le système de commande de freinage pour optimiser les performances du véhicule. Par très grand froid, la fonction de direction active peut être momentanément désactivée. À ce moment, le volant peut dévier de la position centrale en roulant en ligne droite. Ceci est normal et la sécurité du véhicule est assurée. La commande de stabilité s’active quand l’ordinateur détecte une différence entre la direction prévue et la direction effective du véhicule. La commande de stabilité règle automatiquement l’angle de braquage des roues avant, modifie la fermeté de la suspension et applique sélectivement la pression de freinage aux freins du véhicule pour contribuer au maintien du contrôle directionnel du véhicule. Lorsque le système est activé, le message STABILITY SYS ACTIVE (système de stabilité activé) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. Vous pouvez aussi 4-10 entendre un bruit ou percevoir une vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal. Continuer à conduire le véhicule dans la direction souhaitée. Si vous vous servez du régulateur automatique de vitesse quand la fonction StabiliTrakMD amélioré est active, le régulateur automatique de vitesse est désengagé automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions de circulation vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-18, ou Régulateur de vitesse à commande adaptative à la page 3-23 pour plus d’information. La fonction StabiliTrakMD amélioré est mise automatiquement en fonction en mode de stabilité de tourisme, au démarrage du véhicule. Le mode de stabilité de tourisme est recommandé pour les trajets normaux. La fonction StabiliTrakMD amélioré possède aussi un mode de stabilité de compétition qui est mis en fonction en appuyant sur le bouton de traction asservie (TC). Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Ce mode est destiné aux conducteurs soucieux de performance qui désirent moins d’intervention automatique au niveau de la stabilité. Se reporter à Mode de conduite compétitive (STS-V) à la page 4-8. Quand le mode de stabilité de compétition a été activé, la traction asservie fonctionne en mode de compétition et ne peut être mise hors fonction. Le message STABILITY COMPETITIVE MODE (mode de stabilité de compétition) s’affiche au CIB. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. En utilisant le mode de stabilité de compétition, le système intervient moins au niveau de la stabilité. La conduite doit être réglée en conséquence. Quand le mode de stabilité de compétition a été sélectionné, la direction active et le mode de suspension magnétique de tourisme sont indisponibles. Ces systèmes sont automatiquement modifiés par le mode de performance, fournissant davantage de réaction aux conditions routières et une réaction plus rapide de la direction. Pour plus de détails, consulter l’index de votre manuel de navigation au sujet de la direction active et du mode de suspension magnétique. Pour vous aider dans le contrôle de la direction du véhicule, toujours laisser le système en fonction. Cependant, la commande de stabilité peut être mise hors fonction en utilisant le bouton de traction asservie. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Le message STABILITY SYS OFF (système de stabilité hors fonction) s’affiche au CIB. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. Si une défaillance du système StabiliTrakMD amélioré est détectée, le message SERVICE STABILITY SYS (réparer le système de stabilité) s’affiche au CIB. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. Quand ce message est affiché, le système ne fonctionne pas. La conduite doit être réglée en conséquence. Quand certaines défaillances ou certains états du véhicule sont détectés, la commande de stabilité passe automatiquement en mode de sécurité et le message STABILITY SECURE MODE (mode de stabilité de sécurité) s’affiche au CIB. Quand le mode de stabilité de sécurité est activé, le système de commande de stabilité ne réagit pas aux demandes du conducteur pour le changement de mode de stabilité jusqu’au cycle d’allumage suivant ou jusqu’à ce que l’état du véhicule soit redevenu normal. Quand le mode de stabilité de sécurité est activé, vous pouvez voir d’autres messages tels que SERVICE STEERING SYS (réparer le système de direction), SERVICE SUSPENSION SYS (réparer le système de suspension) ou CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) au CIB. En mode de stabilité et de sécurité, un plus grand degré d’action sur le volant à petite vitesse et un plus petit degré d’action sur le volant à grande vitesse peuvent s’avérer nécessaires. Le mode de stabilité de sécurité est activé si vous utilisez une roue de secours compacte. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 et Pneu de secours compact à la page 5-120. 4-11 Un fonctionnement persistant de votre véhicule en mode STABILITY SECURE MODE (mode de stabilité de sécurité) peut être l’indice de la nécessité d’une intervention par votre concessionnaire. En présence de certaines anomalies, la vitesse du véhicule peut être limitée et le message SPEED LIMITED TO XXX (vitesse limitée à XXX) peut s’afficher au CIB. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. Quand la vitesse du véhicule est limitée, vous pouvez voir d’autres messages tels que SERVICE STABILITY SYS (réparer le système de stabilité), SERVICE STEERING SYS (réparer le système de direction) ou SERVICE SUSPENSION SY (réparer le système de suspension) au CIB. Faire vérifier votre véhicule par votre concessionnaire. StabiliTrakMD amélioré et sélection du mode de traction asservie La fonction de StabiliTrakMD amélioré peut être utilisée en mode de tourisme et en mode de compétition. Elle peut également être mise hors fonction. Le bouton de traction asservie est utilisé pour changer de mode de commande de stabilité (tourisme, compétition ou hors fonction) aussi bien que pour mettre en/hors fonction la traction asservie. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. 4-12 L’information suivante décrit le fonctionnement du bouton de traction asservie pour changer de mode de traction asservie et de mode de stabilité. Au démarrage, la commande de stabilité est mise automatiquement en fonction, en mode de tourisme. • Pour passer du mode de stabilité de tourisme au mode de stabilité de compétition, maintenir enfoncé le bouton de traction asservie pendant trois secondes environ jusqu’à l’affichage du message STABILITY COMPETITIVE MODE (mode de stabilité de compétition) à l’écran du CIB. • Pour passer du mode de stabilité de tourisme au mode de stabilité hors fonction, maintenir enfoncé le bouton de traction asservie pendant environ cinq secondes jusqu’à l’affichage du message STABILITY SYS OFF (système de stabilité hors fonction) au CIB. Le CIB affiche temporairement le message STABILITY COMPETITIVE MODE (mode de stabilité de compétition) avant d’afficher le message STABILITY SYS OFF. • Pour passer du mode de stabilité de compétition au mode de stabilité de tourisme, appuyer brièvement sur le bouton de traction asservie : le message STABILITY TOURING MODE (mode de stabilité de tourisme) s’affiche au CIB. • Pour passer du mode de stabilité de compétition au mode de stabilité hors fonction, maintenir enfoncé le bouton de traction asservie pendant environ cinq secondes jusqu’à l’affichage du message STABILITY SYS OFF (système de stabilité hors fonction) au CIB. Le CIB affiche temporairement le message STABILITY TOURING MODE (mode de stabilité de tourisme), puis le message STABILITY COMPETITIVE MODE (mode de stabilité de compétition) avant d’afficher le message STABILITY SYS OFF. • Pour passer du mode de stabilité hors fonction au mode de stabilité de tourisme, appuyer brièvement sur le bouton de traction asservie. Le message STABILITY TOURING MODE (mode de stabilité de tourisme) s’affiche au CIB. • Pour passer du mode de stabilité hors fonction au mode de stabilité de compétition, maintenir enfoncé le bouton de traction asservie pendant environ trois secondes jusqu’à l’affichage du message STABILITY COMPETITIVE MODE (mode de stabilité de compétition) au CIB. Le CIB affiche temporairement le message STABILITY TOURING MODE (mode de stabilité de tourisme) avant d’afficher le message STABILITY COMPETITIVE MODE. • Pour mettre hors fonction la traction asservie en mode de stabilité de tourisme, appuyer brièvement sur le bouton de traction asservie. Le témoin de traction asservie s’allume. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. • Pour mettre en fonction la traction asservie en mode de stabilité de tourisme, appuyer brièvement sur le bouton de traction asservie. Le témoin de traction asservie s’éteint. Assistance de freinage d’urgence Le véhicule est muni d’un système d’assistance de freinage d’urgence qui surveille l’intention du conducteur lors du freinage. Si le système détecte que le conducteur a exercé une forte pression rapide sur la pédale de freinage, le système produit une pression de freinage supplémentaire, facilitant le freinage pour le conducteur. Lorsque cela se produit, la pédale de freinage est plus facile à pousser. Maintenir la pédale de freinage fermement enfoncée et laisser le système faire le travail. Une vibration de freins ou un bruit peut se produire, mais cela est normal. Les freins retournent à leur fonctionnement normal lorsque la pédale de freinage est relâchée. 4-13 Système de traction intégrale Direction active Si votre véhicule en est équipé, l’énergie du moteur est transmise en permanence aux quatre roues. Cette fonction est similaire à celle d’un véhicule à quatre roues motrices mais est entièrement automatique. Les véhicules avec traction intégrale et direction active avec l’option StabiliTrakMD amélioré, possèdent un système de direction active commandée électroniquement. Le système de direction active utilise un actionneur de direction pour régler automatiquement l’angle de braquage des roues avant sur base de la vitesse du véhicule et de la rotation du volant. Ce système réduit l’effort de direction à petite vitesse, augmente la perception de la direction à vitesse moyenne et réduit la sensibilité de la direction à vitesse élevée. Direction Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Direction à assistance variable de vitesse Votre véhicule est équipé d’un système de direction qui règle constamment l’effort ressenti pendant la conduite à toutes les vitesses du véhicule. Il facilite les manoeuvres de stationnement tout en fournissant une impression de fermeté pour les vitesses sur autoroutes. 4-14 Dans certaines conditions de fonctionnement, la direction active peut être désactivée pour protéger le système des dégâts. Vous pouvez alors constater que la position centrale du volant est décalée. Sauf en cas d’affichage du message SERVICE STEERING SYS (réparer le système de direction), le système retourne à la normale dès que la condition disparaît, généralement après un très bref délai. À petite vitesse, le système de direction active exige moins de déplacement du volant pour changer de direction qu’avec un système normal de direction assistée. Régler votre conduite en conséquence. En cas d’anomalie de direction, la direction active est désactivée et la vitesse du véhicule peut être limitée. Les messages SERVICE STEERING SYS (réparer le système de direction) et SPEED LIMITED TO XXX (vitesse limitée à xxx) s’affiche. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. Le système normal de direction assistée continue à fonctionner. Vous pouvez constater que la position centrale du volant est décalée et qu’un plus grand effort au volant est nécessaire à petite vitesse ainsi qu’un moindre effort à grande vitesse. Vous pouvez continuer à rouler avec la direction assistée normale mais vous devez faire vérifier dès que possible le système de direction par votre concessionnaire pour résoudre le problème et recentrer le volant. Quand la commande de stabilité est activée, le système règle automatiquement l’angle de braquage des roues avant, modifie la fermeté de la suspension et applique sélectivement la pression de freinage aux freins du véhicule pour maintenir le contrôle de la direction du véhicule. Les réglages de la direction ne sont pas perçus au volant. Voir StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10. Il est déconseillé de déconnecter la batterie pendant la rotation du volant à partir de la position centrale. En effet, la position centrale du volant pourrait être légèrement modifiée temporairement. Vous pouvez continuer à utiliser votre véhicule et dans un bref délai, la position centrale du volant retournera à la normale. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle par le conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état des pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. 4-15 Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-9 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10. Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue et ralentir. Votre système de stabilité pourrait être actif. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 et Système StabilitrakMD à la page 4-9 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. 4-16 Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que les roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Pour vous aider à maintenir la maîtrise de la direction lors des virages serrés ou brusques, la sélection des vitesses est contrôlée. Cela maximisera le couple des roues motrices et minimisera le temps de passage des vitesses. Au cours de ce type de manoeuvre, la boîte de vitesses change automatiquement de vitesse selon la vitesse du véhicule. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 4-17 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Manoeuvre de dépassement Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons les conseils suivants : • Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l’absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. • Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. • Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité. • Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. • Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite. Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. 4-18 Perte de contrôle Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Se rappeler que le système de traction asservie ne vous aide à éviter que le dérapage d’accélération. Si le système de traction asservie est hors fonction, vous pouvez remédier à un dérapage d’accélération en relâchant l’accélérateur. Dérapage Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Le message STABILITY SYS ACTIVE (système de stabilité activé) peut s’afficher au centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 et Système StabilitrakMD à la page 4-9 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. 4-19 Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. 4-20 Conduite compétitive Se reporter au livret de garantie avant d’utiliser le véhicule pour une compétition. Remarque: Si vous utilisez votre véhicule pour une compétition, le moteur peut utiliser plus d’huile qu’en temps normal. Un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur. Vérifier le niveau d’huile souvent pendant la course ou d’autres compétitions et maintenir le niveau d’huile proche du repère supérieur qui indique un niveau suffisant sur la jauge d’huile du moteur. Pour l’information sur l’appoint d’huile, se reporter à Huile à moteur à la page 5-22. Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Quelques conseils de conduite de nuit : • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Réduire l’éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur. • Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l’avant du véhicule. • • • • Prendre garde aux animaux. En cas de fatigue, quitter la route. Ne pas porter de lunettes de soleil. Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. • Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures. • Conserver un regard mobile, particulièrement en virage. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. 4-21 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ATTENTION: (suite) La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d’eau ou des eaux vives. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. ... / 4-22 Un courant d’eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d’une tentative de traversée d’un courant d’eau vive. Aquaplanage Avant de partir pour un long trajet L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet, penser à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : • • • • • D’accroître la distance entre les véhicules. De dépasser avec prudence. De maintenir les essuie-glaces en bon état. Les points à vérifier de votre côté sont les suivants : • Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à l’extérieur? • Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état? • Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux? • Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles propres? • Pneus : en bon état? Gonflés à la pression recommandée? • Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour? De remplir le réservoir de liquide lave-glace. Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-64. 4-23 Hypnose de la route Routes onduleuses et de montagne Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans de telles conditions : Autres conseils : • Votre véhicule doit être bien ventilé. • La température de l’habitacle doit être fraîche. • Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les côtés. • Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. • Votre véhicule doit être maintenu en bon état. • Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. • Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. {ATTENTION: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. 4-24 {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un • obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s’y conformer. • Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. 4-25 Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Se reporter également à Pneus à la page 5-64. Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. 4-26 Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. Le système de traction asservie (TCS) améliore votre capacité d’accélération sur chaussée glissante. Même en cas de TCS, ralentir et régler votre conduite en fonction des conditions routières. Dans certaines situations, vous pouvez désirer désactiver le système TCS, notamment en cas de conduite dans la neige épaisse ou sur gravier meuble, afin de permettre au véhicule de continuer à se déplacer à vitesse réduite. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6, Système StabilitrakMD à la page 4-9 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10, Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-31 et à k Pneus d’hiver l, sous Pneus à la page 5-64. Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5. • Vous devez augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 4-27 Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les clignotants de détresse. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. 4-28 Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 4-29 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-31. Si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles pour que votre système de traction asservie dégage le véhicule, désactiver le système de traction asservie et faire des manoeuvres de balancement. 4-30 {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d’autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse. Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 5-94. Va-et-vient du véhicule pour le sortir Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction asservie ou système de stabilité. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-9 ou StabiliTrakMD amélioré à la page 4-10. Ensuite, passer d’avant en arrière entre les positions de marche arrière (R) et un rapport de marche avant, en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui pourra désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire. Si votre véhicule exige de remorquage, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-37. Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et l’étiquette de conformité. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ni le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 4-31 Étiquette d’information sur les pneus et le chargement Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour le véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B). 4-32 Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-64 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-75. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Vous y retrouverez le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans la présente section. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque (Avec refroidissement service sévère) à la page 4-40 ou Traction d’une remorque (Sans refroidissement service sévère) à la page 4-47 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. 4-33 Exemple 1 Article A B C 4-34 Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids de la charge et des occupants disponible = Exemple 2 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 136 kg (300 lb) B 317 kg (700 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 340 kg (750 lb) 113 kg (250 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur le chargement des pneus afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale de votre véhicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Exemple 3 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids de la charge disponible = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) 4-35 Étiquette de conformité {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ni le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Une étiquette de conformité propre au véhicule est fixée au bord de la porte du conducteur ou au montant central inférieur du côté conducteur du véhicule. Elle indique la capacité du véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV). Ce poids inclut le véhicule, tous ses occupants, le carburant et le chargement. L’étiquette indique également le poids maximum qui peut être supporté par les essieux avant et arrière, le poids nominal brut sur essieu (PNBE). Ne jamais dépasser ces valeurs. 4-36 Remarque: Surcharger le véhicule peut l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets dans votre véhicule, notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets ne s’arrêteront pas. {ATTENTION: Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. • Mettre les objets dans le coffre de votre véhicule, le plus à l’avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge. • Ne jamais empiler d’objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. • Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. • Ne paslaisser un siège replié sauf en cas de nécessité. Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 7-8. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un véhicule récréatif l suivant. Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage de véhicules de plaisance veut dire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule, par exemple derrière une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l (remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et le k remorquage avec chariot l (remorquer votre véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil appelé k chariot l). 4-37 Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec chariot l, ci-dessous. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de remorquer un véhicule de plaisance : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de partir pour un long trajet à la page 4-23. 4-38 Remorquage pneumatique Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourraient subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol. Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué avec les quatre roues au sol. Si vous devez faire remorquer votre véhicule, vous devriez utiliser un chariot dépanneur. Se reporter à k Remorquage avec un chariot dépanneur l plus loin dans cette section pour plus de renseignements. Remorquage avec chariot (véhicules à propulsion arrière) (STS uniquement) Remarque: Le remorquage avec chariot ou pneumatique de votre véhicule risque de l’endommager en raison de la garde au sol réduite. Toujours remorquer votre véhicule en suivant la procédure de remorquage avec chariot ou pneumatique indiquée dans cette section ou bien placer votre véhicule sur un camion à plateau. 4. Bloquer le volant en position droit devant à l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour le remorquage. 5. Desserrer le frein de stationnement. Remorquage avec chariot (STS-V) Remarque: Le remorquage avec chariot ou pneumatique de votre véhicule risque de l’endommager en raison de la garde au sol réduite. Toujours placer votre véhicule sur un camion à plateau. Si vous possédez un véhicule STS-V, il peut uniquement être remorqué sur une remorque à plateau. Remorquage avec chariot (véhicules à traction intégrale) Si votre véhicule est à propulsion arrière, il peut être remorqué à l’aide d’un chariot. Pour remorquer votre véhicule à l’aide d’un chariot, suivre les étapes suivantes : 1. Mettre les roues arrière sur le chariot. 2. Placer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé. Remarque: Le remorquage d’un véhicule équipé d’une traction intégrale avec les quatre roues au sol, ou même avec seulement deux roues au sol, peut endommager les éléments de transmission. Ne pas remorquer un véhicule à traction intégrale si une de ses roues repose sur le sol. Si votre véhicule est équipé de la traction intégrale, il peut être remorqué uniquement sur une remorque à plateau. 4-39 Traction d’une remorque (Véhicules avec le refroidissement résistant) {ATTENTION: Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié et ne conduisez pas comme il faut, vous risquez de perdre le contrôle quand vous tirez une remorque. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins ne fonctionneront peut-être pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos passagers pourriez être gravement blessés; les réparations en résultant ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tracter une remorque que si vous avez suivi toutes les étapes de cette rubrique. Demander à votre concessionnaire conseils et renseignements sur la traction de remorque par votre véhicule. 4-40 Votre véhicule peut tracter une remorque s’il possède l’équipement approprié pour le remorquage. Pour connaître la capacité de remorquage de votre véhicule, lire les renseignements à la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans cette section. Le remorquage est différent de la conduite d’un véhicule sans remorque. La traction d’une remorque modifie la façon de conduire, l’accélération, le freinage, l’usure des pièces et la consommation de carburant. La traction d’une remorque de manière sûre et sans problèmes exige l’utilisation appropriée de l’équipement adéquat. Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tirer une remorque. Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de vitesses, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un régime plus élevé et être assujetti à de plus lourdes charges, ce qui produit plus de chaleur. De plus, la remorque augmente considérablement la résistance aérodynamique, et par conséquent, l’effort de remorquage. Si vous décidez de tirer une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Demander à un marchand d’attelages des renseignements sur les dispositifs antiroulis. • Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 1 600 km (premiers 1 000 milles) de conduite d’un véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres composants. • Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. • Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction de remorque ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l’usure des pièces du véhicule. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Le poids total reposant sur les pneus du véhicule Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb). Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans certaines circonstances. Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. 4-41 Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant qu’il y a seulement le conducteur dans le véhicule qui tire la remorque et que celui-ce est équipé pour la traction de remorque. Le poids de l’équipement en option supplémentaire, des passagers et du chargement dans le véhicule qui remorque doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6 pour plus d’informations. Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prendront place, cela diminuera le poids au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-31 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. 4-42 Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque chargée (B). Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être remédier à la situation simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu’à la limite maximale recommandée pour des pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette de chargement des pneus. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PBV, en incluant le poids au timon. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques recommandations à suivre : • Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d’attelage de location ou d’autres types d’attelage. Utiliser uniquement des attelages s’attachant au châssis du véhicule. • Des trous de montage devront-ils être percés dans la carrosserie de votre véhicule quand vous installerez un attelage de remorque? Si c’est le cas, s’assurer de bien les sceller quand vous retirerez l’attelage. Autrement, le monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les gaz d’échappement, risque de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-44. De la saleté et de l’eau peuvent également pénétrer dans le véhicule. Chaînes de sécurité Vous devez toujours attacher des chaînes entre votre véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les recommandations du fabricant pour attacher les chaînes et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours suffisamment de dégagement pour pouvoir effectuer un virage avec votre ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. 4-43 Freins de remorque Est-ce que votre remorque a ses propres freins? S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il se doit. Puisque votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage, ne pas tenter de raccorder les freins de remorque au système de freinage de votre véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas de manière appropriée ou pas du tout. Faisceau de câblage de remorque Tous les circuits électriques nécessaires pour l’éclairage de votre remorque se trouvent au connecteur du feu arrière, côté conducteur, de votre véhicule. Ce connecteur est situé sous le tapis, dans le coin arrière du coffre. Conduite avec une remorque La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de prendre la route, vous devez connaître votre équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et le freinage du véhicule. De plus, il ne faut pas oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. 4-44 Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Manoeuvre de dépassement Vous aurez besoin d’une plus grande distance pour effectuer des manoeuvres de dépassement. Étant donné que votre véhicule est beaucoup plus long, vous devrez parcourir une plus grande distance avant de réintégrer la voie. Marche arrière Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Virages Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l’avance. Les clignotants et le remorquage Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. Lorsque vous tractez une remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre intention d’effectuer un virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. Votre véhicule est équipé du système de surveillance des ampoules. Quand vous branchez les lampes de remorque au système d’éclairage de votre véhicule, le système de surveillance risque de ne pas vous avertir quand une ampoule est grillée. Alors, lorsque vous branchez les lampes de remorque, vérifier le véhicule et les ampoules de remorque de temps en temps pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Une fois les ampoules de remorque débranchées, le système de surveillance des ampoules peut vous indiquer à nouveau si une ampoule de votre véhicule est grillée. Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez peut-être installer d’autres clignotants ou des fils supplémentaires. Consulter le concessionnaire. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. 4-45 Conduite en pentes Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. Dans une longue pente ascendante, rétrograder en troisième (3) et réduire votre vitesse à environ 70 km/h 45 mi/h), afin de diminuer les risques de surchauffe du moteur et de la boîte de vitesses. Stationnement en pente {ATTENTION: Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. 4-46 Si jamais vous devez stationner en pente, voici les règles que vous devez observer : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer à la position de stationnement (P). 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite, serrer le frein de stationnement et ensuite, passer à la position de stationnement (P). 5. Desserrer les freins ordinaires. Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien lorsque vous tirez une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d’entretien. Lors de la traction de remorque, il est très important de vérifier le liquide de la boîte de vitesses automatique (il ne faut pas trop le remplir), l’huile moteur, la courroie d’entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Vous trouverez rapidement toutes ces rubriques dans ce guide en consultant l’index. Si vous tracter une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir. Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-34. Traction d’une remorque (Véhicules sans refroidissement résistant) Les véhicules dépourvus de refroidissement pour service sévère ne sont pas conçus pour tirer une remorque. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. 4-47 ✍ NOTES 4-48 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ..........................................................5-4 Accessoires et modifications .............................5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie ............................5-5 Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie .................................5-5 Entretien par le propriétaire ..............................5-6 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .............................................5-7 Carburant ........................................................5-7 Indice d’octane ...............................................5-7 Spécifications de l’essence ..............................5-8 Carburant - Californie ......................................5-8 Additifs .........................................................5-9 Carburants dans les pays étrangers ................5-10 Remplissage du réservoir ...............................5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-13 Vérification sous le capot ...............................5-14 Levier d’ouverture du capot ............................5-14 Aperçu du compartiment moteur .....................5-15 Huile à moteur .............................................5-22 Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-25 Filtre à air du moteur ....................................5-27 Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-29 Liquide de refroidissement ..............................5-30 Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement .......................5-34 Surchauffe du moteur ....................................5-34 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé .................................5-36 Système de refroidissement ............................5-37 Liquide de direction assistée ..........................5-45 Liquide de lave-glace ....................................5-46 Freins .........................................................5-47 Batterie .......................................................5-51 Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-52 Transmission intégrale ....................................5-57 Essieu arrière .................................................5-59 Essieu avant ..................................................5-60 Réglage de la portée des phares .....................5-60 Remplacement d’ampoules ..............................5-61 Éclairage à haute intensité .............................5-61 Ampoules à halogène ....................................5-61 Feux de recul ...............................................5-62 Ampoules de rechange ..................................5-62 5-1 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement de pare-brise ...........................5-62 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-63 Pneus ............................................................5-64 Pneus d’hiver ...............................................5-66 Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-67 Terminologie et définitions de pneu .................5-70 Pneus à flancs renforcés (STS-V) ...................5-73 Gonflement - Pression des pneus ...................5-75 Fonctionnement haute vitesse .........................5-77 Système de surveillance de la pression des pneus ................................................5-78 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu ..............................5-79 Inspection et permutation des pneus ...............5-83 Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-85 Achat de pneus neufs ...................................5-87 Pneus et roues de dimensions variées .............5-90 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................5-90 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ................................................5-92 Remplacement de roue ..................................5-92 Chaînes à neige ...........................................5-94 5-2 Levage de votre véhicule (STS-V) ...................5-95 Au cas d’un pneu à plat ................................5-98 Nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité de pneus ..............................5-100 Remplacement d’un pneu à plat ....................5-110 Dépose du pneu de secours et des outils .......5-112 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ...............................5-113 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils .............5-119 Pneu de secours compact ............................5-120 Entretien de l’apparence ................................5-121 Nettoyage de l’intérieur ................................5-121 Tissu et tapis .............................................5-123 Cuir ..........................................................5-124 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique ......................5-124 Panneaux de bois .......................................5-124 Couvercles de haut-parleur ...........................5-125 Entretien des ceintures de sécurité ................5-125 Joints d’étanchéité .......................................5-125 Lavage du véhicule .....................................5-125 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................5-126 Soin de finition ...........................................5-126 Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-128 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome ..............................................5-128 Pneus .......................................................5-129 Tôle endommagée ......................................5-130 Finition endommagée ...................................5-130 Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-130 Peinture endommagée par retombées chimiques ...............................................5-131 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-131 Identification du véhicule ..............................5-133 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-133 Étiquette d’identification des pièces de rechange ...........................................5-133 Réseau électrique .........................................5-134 Équipement électrique complémentaire ...........5-134 Câblage des phares ....................................5-134 Fusibles d’essuie-glace ................................5-134 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ............................5-135 Fusibles et disjoncteurs ................................5-135 Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-136 Bloc-fusibles sous le siège arrière .................5-140 Capacités et spécifications ............................5-147 5-3 Entretien Accessoires et modifications Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces, s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de l’assistance de personnes formées et soutenues par GM. Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques : Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-69. 5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Certains types d’équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. 5-5 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail • 5-6 d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-19. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-68. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 5-133. Indice d’octane Si votre véhicule possède le moteur V6 de 3,6 L (code NIV V), utiliser de l’essence sans plomb normale avec indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement pendant le trajet, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 4,6 L (code NIV A), utiliser du supercarburant sans plomb à indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement important malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé. 5-7 Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 de 4,4 L (code NIV D), utiliser de l’essence sans plomb de haute qualité d’un indice d’octane minimum de 91. Pour un meilleur rendement, utiliser de l’essence sans plomb de haute qualité d’un indice d’octane 93. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb d’un indice d’octane minimum de 87. Dans ce cas, ne pas effectuer de manoeuvres agressives telles que des accélérations à pleins gaz. Vous pouvez également entendre des cliquetis en accélération. Remplir votre réservoir d’essence de première qualité dès que possible pour éviter des dégâts au moteur. Si vous utilisez de l’essence d’un indice d’octane minimum de 91 et si vous entendez des cognements importants, votre moteur doit être réparé. Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-9. 5-8 Carburant - Californie Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-76. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Additifs Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. 5-9 Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 5-10 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d’accès à charnière du côté passager du véhicule. Pour ouvrir la trappe du réservoir à carburant, appuyer sur le milieu du bord arrière de la trappe pour la débloquer. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure du volet d’accès au réservoir. {ATTENTION: Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Attention de ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à Lavage du véhicule à la page 5-125. 5-11 Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-76. Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir à essence) apparaîtra sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon du réservoir à carburant n’est pas réinstallé correctement. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour obtenir de plus amples renseignements. 5-12 {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-76. Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en • • contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. 5-13 Vérification sous le capot {ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. 5-14 Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer sur la manette de déverrouillage du capot portant ce symbole. La manette se trouve dans l’habitacle, du côté inférieur gauche du tableau de bord. Aperçu du compartiment moteur Votre véhicule peut être équipé d’écrans de protection du compartiment avant, qui entourent le couvre-culasse du véhicule. Il faut les démonter pour accéder à certains des composants situés sous le capot du véhicule. Pour déposer les écrans de protection, faire sauter les attaches de chaque écran en les tournant vers la gauche. Ensuite, déposer les fixations et extraire les écrans de leur support. 2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et repérer le levier de déverrouillage secondaire du capot qui se trouve sous le bord avant de la calandre, près du centre. Déplacer le levier de déverrouillage vers le haut, puis soulever le capot. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement. 5-15 Moteur V6 de 3,6 L 5-16 Après démontage des écrans de protection (si le véhicule en est équipé) du moteur V6 de 3,6 L, les composants suivants sont visibles : A. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-136. B. Borne négative () éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52. C. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52. D. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 5-51. E. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-63. F. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 5-45. G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22. H. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique Huile à moteur à la page 5-22. I. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-47. J. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement à la page 5-34 et à Système de refroidissement à la page 5-37. K. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-27. L. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-46. 5-17 Moteur V8 de 4,6 L 5-18 Après démontage des écrans de protection (si le véhicule en est équipé) du moteur V8 de 4,6 L, les composants suivants sont visibles : A. Borne négative () éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52. B. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52. C. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 5-51. D. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-63. E. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 5-45. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22. G. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique Huile à moteur à la page 5-22. H. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-47. I. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement à la page 5-34 et à Système de refroidissement à la page 5-37. J. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-27. K. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-136. L. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-46. 5-19 Moteur V8 de 4,4 L STS-V 5-20 Après la dépose des écrans de protection (option) du moteur V8 de 4,4 L, les composants suivants sont visibles : A. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-136. B. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52. C. Borne négative () éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52. D. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 5-51. E. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-63. F. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-46. G. Bouchon de radiateur du refroidisseur intermédiaire. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-30. H. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 5-45. I. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22. J. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique Huile à moteur à la page 5-22. K. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-47. L. Réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement du moteur et bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement à la page 5-34 et à Système de refroidissement à la page 5-37. M. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-27. Si votre véhicule est équipé d’écrans de protection sous le capot du compartiment avant, avant de fermer le capot, veiller à replacer les écrans. Pour replacer les écrans, localiser les onglets des côtés gauche et droit et les introduire dans les ouvertures de leur support. Ensuite introduire les fixations dans le haut de l’écran et pousser les fixations en place. 5-21 Huile à moteur Ajout d’huile moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-15 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. Moteur V6 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. 5-22 Moteur V8 Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un litre d’huile préconisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 5-147. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-15 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la piste de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. 5-23 Huile moteur appropriée Remarque: L’utilisation d’huiles non conformes à la norme GM4718M peut causer des dommages au moteur, non couverts par la garantie. • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. • Les contenants d’huiles Rechercher trois choses : conformes à ces exigences devraient porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). • GM4718M Le moteur de votre véhicule a besoin d’une huile spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles qui répondent à cette norme peuvent être identifiées comme huiles synthétiques. Toutefois, les huiles synthétiques ne sont pas toutes conformes à cette norme. Utiliser seulement une huile conforme à la norme GM4718M. 5-24 Vous devriez rechercher cet indice sur le contenant d’huile, et utiliser seulement les huiles conformes à la norme GM4718M et dont le contenant porte le sceau dentelé. À l’usine, le moteur de votre véhicule est rempli d’huile synthétique Mobil 1MD, qui répond à toutes les exigences. Indicateur d’usure d’huile à moteur Huile moteur de remplacement : lorsque vous devez ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme à la norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une huile de remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le sceau dentelé, quelle que soit la température. Ne pas utiliser d’huile de remplacement non conforme à la norme GM4718M lors d’une vidange. Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Intervalles de vidange d’huile-moteur Remarque: Si votre véhicule est un modèle STS-V le moteur utilise un filtre à huile spécial. L’utilisation de tout autre filtre à huile causerait une panne du filtre et d’importants dégâts au moteur. Les dégâts causés par l’utilisation d’un filtre à huile erroné ne sont pas couverts par la garantie sur les véhicules neufs. Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt). 5-25 Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire/revendeur emploie des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. Comment réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur Le système Engine Oil Life System (indicateur d’usure d’huile à moteur) calcule la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, 5-26 il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt), l’indicateur doit être réinitialisé. Après avoir vidangé l’huile moteur, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt) doit être remis à zéro. Pour remettre le message à zéro : 1. Appuyer sur une des flèches haut ou bas pour afficher OIL LIFE (durée de vie de l’huile) sur l’écran du CIB. 2. Une fois l’option XXX% ENGINE OIL LIFE (durée de vie de l’huile-moteur de xxx%) sélectionnée, appuyer sur le bouton RESET (remise à zéro) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le pourcentage affiche 100%. Si le pourcentage ne reprend pas la valeur 100% ou si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt) s’affiche de nouveau lorsque vous démarrer votre véhicule, c’est que le système de surveillance de durée de vie de l’huile n’a pas été remis à zéro. Recommencer la procédure. Que faire de l’huile de rebut? Filtre à air du moteur L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local. Moteur V8 de 4,6 L illustré, moteur V6 de 3,6 L similaire Le filtre à air du moteur se trouve dans le compartiment-moteur, du côté conducteur, à l’avant. Pour plus de détails concernant son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-15. 5-27 Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Pour inspecter ou remplacer le filtre des moteurs V6 de 3,6 L ou V8 de 4,6 L agir comme suit : 1. Retirer les deux vis situées sur le dessus du couvercle. 2. Débrancher le tuyau d’expansion du liquide de refroidissement de sorte qu’il ne traverse pas la partie supérieure du filtre à air du moteur. 3. Desserrer l’attache et enlever le conduit venant du côté passager du filtre à air du moteur. 5-28 4. Les deux côtés du boîtier de filtre à air sont articulés à la base. Ouvrir la chambre de balayage en poussant le dessus du couvercle du boîtier de filtre à air vers le moteur. 5. Enlever le filtre à air en le soulevant vers le haut par l’ouverture du boîtier de filtre. 6. Inspecter ou remplacer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-16 pour obtenir le numéro de pièce correct du filtre. 7. Remettre en place le couvercle en inversant les étapes 1 à 4. Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 4,4 L STS-V, ceci est une méthode spécial e de vérification et de remplacement du filtre à air, étant donné que cette opération est délicate, elle est du ressort de votre concessionnaire. S’adresser à lui pour plus d’information. La méthode est décrite dans le manuel de réparation. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-19. {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. Liquide de boîte de vitesses automatique Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, ramener le véhicule au service d’entretien du concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible. Il existe une procédure spéciale pour vérifier et remplacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné que cette procédure est difficile, vous devriez la confier à votre concessionnaire. Pour plus de renseignements sur cette procédure, communiquer avec votre concessionnaire, ou consulter le guide de réparation. Pour acheter un guide de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-19. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. 5-29 Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 6-6, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 5-34. 5-30 Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • • • • Protégera contre le gel jusqu’à 37°C (34°F). Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). Protégera contre la rouille et la corrosion. Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus d’une ou deux fois par an, faire vérifier le système de refroidissement par votre concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. 5-31 Vérification du niveau de liquide de refroidissement {ATTENTION: Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir d’expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds, de la vapeur et des liquides bouillants risquent de jaillir et de brûler gravement la personne. Ne jamais tourner le bouchon de pression du réservoir d’équilibre, même un peu, lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Le réservoir d’équilibre du liquide de refroidissement et le bouchon du radiateur se situent sur le côté conducteur du véhicule, vers l’arrière du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-15 pour obtenir de plus amples renseignements sur l’emplacement. 5-32 Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement devrait atteindre la ligne FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir d’expansion. Suivre la flèche descendante sur le côté en partant de la partie supérieure du réservoir vers le repère horizontal. Vérification du liquide de refroidissement du système du refroidisseur intermédiaire (moteur V8 de 4,4 L STS-V uniquement) Arrêter le véhicule sur un sol plane et arrêter le moteur. Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit être visible dans le goulot de remplissage du refroidisseur intermédiaire. Ajout de liquide de refroidissement Au besoin, ajouter le mélange adéquat de DEX-COOLMD dans le goulot de remplissage du refroidisseur intermédiaire. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-37 pour les instructions sur l’appoint de liquide de refroidissement au goulot de remplissage du refroidisseur intermédiaire. {ATTENTION: Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-15 pour connaître l’emplacement du bouchon pressurisé du système du refroidisseur intermédiaire. Remarque: Ce véhicule exige une méthode spécifique de remplissage le liquide de refroidissement. Si vous ne suivez pas cette méthode, le moteur risque de surchauffer et d’être gravement endommagé. On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Lors de la remise en place du bouchon du radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place. 5-33 Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus d’informations sur son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-15. Surchauffe du moteur Deux message de moteur chaud peuvent s’afficher sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour de plus amples renseignements. Si le moteur surchauffe, examiner l’indicateur de température de liquide de refroidissement et le témoin d’avertissement de liquide de refroidissement du tableau de bord du véhicule. Se reporter aux rubriques Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-74 et Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 3-75 pour plus de renseignements. 5-34 Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez à conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au refroidissement du moteur. ... / ATTENTION: (suite) Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-36 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur Un avertissement de surchauffe peut indiquer un problème grave. S’il y a indication de surchauffe, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous : • Vous roulez sur une longue côte au cours d’une Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-36 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Vous tirez une remorque. 5-35 Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation est bloquée. Si cela ne présente aucun danger, s’arrêter sur le bord de la chaussée, mettre le véhicule en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Mettre les commandes de climatisation au réglage le plus chaud et régler le ventilateur à la vitesse le plus élevée et ouvrir les vitres, si nécessaire. Si le témoin d’avertissement du liquide de refroidissement n’est pas allumé et que l’indicateur de température du liquide de refroidissement n’indique pas que le moteur surchauffe, vous pouvez rouler. Par mesure de sécurité, conduire plus lentement pendant 10 minutes environ. Si les avertissements ne réapparaissent pas, vous pouvez conduire normalement. Si les avertissements se poursuivent et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes tout en restant garé. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde 5-36 du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Se reporter aussi à la rubrique k Mode de protection de moteur en surchauffe l plus loin dans cette section. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Ce mode de fonctionnement vous permet de conduire votre véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Dans le cas d’une surchauffe du moteur, un mode de protection contre la surchauffe du moteur qui fait alterner les groupes d’allumage des cylindres permet d’éviter l’endommagement du moteur. A ce mode, vous remarquerez une perte de puissance et de rendement du moteur. Un témoin de surchauffe du moteur indiquera une situation de surchauffe. La conduite sur de grandes distances et/ou la traction d’une remorque devraient être évitées en mode de protection contre la surchauffe du moteur. Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la clause de perte de liquide de refroidissement et vidanger l’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22. Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : Certains véhicules peuvent être dotés d’un ventilateur entraîné par moteur ainsi que des ventilateurs pousseurs électriques qui sont situés derrière la calandre du véhicule. {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Moteur V6 de 3,6 L illustré, moteurs V8 de 4,6 L et V8 de 4,4 L STS-V similaires A. Ventilateurs de refroidissement du moteur B. Réservoir d’expansion et bouchon du radiateur Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une surface à niveau. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se situer sur ou légèrement au-dessus de la ligne FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. 5-37 Si tel n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les flexibles du radiateur ou du chauffage, dans le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre endroit du système de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de refroidissement électriques du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des travaux doivent être effectués sur votre véhicule. 5-38 Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-36 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Comment remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement Si vous n’avez pas encore déterminé le problème, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la ligne FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, verser un mélange 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais s’assurer que le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion, est froid avant de le faire. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-30 pour plus de renseignements. {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous pression et si le bouchon de pression du réservoir d’équilibre de liquide de refroidissement est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon lorsque le système de refroidissement est chaud, y compris le bouchon du réservoir d’expansion. S’il faut absolument tourner le bouchon du système de refroidissement, attendre que le système de refroidissement et le bouchon du réservoir d’expansion soient refroidis. {ATTENTION: L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. 5-39 {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière suivante : 1. Il est possible de retirer le bouchon de pression du réservoir d’expansion lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et la durite supérieure du radiateur, n’est plus chaud. Tourner le bouchon de pression lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre d’un quart de tour environ. Si vous entendez un sifflement, attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête. Un sifflement indique qu’il y a toujours de la pression. 5-40 2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer. 4. Une fois le bouchon de pression du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement retiré, démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la durite de radiateur supérieur devient chaude. La durite supérieure est la plus grande durite qui sort du radiateur, sur le côté passager du véhicule. Surveiller les ventilateurs du moteur. À ce stade, le niveau du liquide de refroidissement à l’intérieur du réservoir d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau est plus bas, ajouter davantage de mélange approprié dans le réservoir d’expansion, jusqu’à ce que le niveau atteigne la ligne FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. 3. Remplir le vase d’expansion de liquide de refroidissement DEX-COOLMD jusqu’à dépasser légèrement le repère FULL COLD/FROID sur le côté du vase d’expansion. 5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place. Démarrer le moteur et le laisser se réchauffer. 5-41 Comment ajouter du liquide de refroidissement au goulot de remplissage du refroidisseur intermédiaire (moteur V8 de 4,4 L STS-V uniquement) Si vous n’avez toujours pas trouvé le problème, couper le moteur et le laisser refroidir, puis vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans la section horizontale du tube du goulot de remplissage. Si le liquide n’est pas visible, ajouter un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le goulot de remplissage. 5-42 S’assurer que le système de refroidissement intermédiaire y compris son bouchon à pression soit refroidi avant de le faire. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-30 pour plus de renseignements. {ATTENTION: Dévisser le bouchon de radiateur du refroidisseur intermédiaire lorsque le moteur et le refroidisseur sont chauds risque de causer une éruption de la vapeur et des liquides brûlants et de vous brûler gravement. Ne jamais dévisser le bouchon de radiateur du refroidisseur intermédiaire, même un peu, lorsque le moteur et le refroidisseur sont chauds. {ATTENTION: L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 5-43 3. Ajouter le liquide de refroidissement DEX-COOLMD correct au goulot de remplissage jusqu’au repère COLD FILL (remplissage à froid du goulot de remplissage). 1. Retirer le bouchon à pression du système de refroidissement intermédiaire lorsque le système de refroidissement intermédiaire, notamment le flexible supérieur du refroidisseur intermédiaire, n’est plus chaud. Tourner lentement le bouchon de radiateur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’environ un quart de tour. Si un sifflement se produit, attendre qu’il cesse. Ceci permet de laisser la pression résiduelle s’échapper. 2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer. 5-44 4. Le bouchon pressurisé du système de refroidisseur intermédiaire étant desserré, démarrer le moteur et le laisser tourner pendant deux minutes. Ensuite, arrêter le moteur. À ce moment, le niveau de liquide de refroidissement à l’intérieur du goulot de remplissage peut être bas. Si le niveau baisse au point de ne plus être visible dans la section horizontale du tube du goulot de remplissage, avec le moteur arrêté, ajouter davantage de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le goulot de remplissage jusqu’à ce que le niveau soit à nouveau visible dans la section de tube horizontal. 5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place. Si le liquide de refroidissement ne se trouve pas au bon niveau lorsque le système refroidit de nouveau, consulter votre concessionnaire. Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-15 pour connaître l’emplacement du réservoir. Vérification du niveau du liquide de servodirection Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le niveau devrait être au repère HOT (chaud). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à ce repère. Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Toujours utiliser le liquide correct. Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne seraient pas couverts par votre garantie. Toujours utiliser le liquide correct indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. 5-45 Liquide de lave-glace Remarque: • Si vous utilisez un concentré de liquide de Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Le message CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du lave-glace) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le niveau du liquide est insuffisant. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour obtenir de plus amples renseignements. lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l’ajout d’eau. • Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d’autres parties du système de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s’il fait très froid. Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s’il est plein à ras bord. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-15 pour connaître l’emplacement du réservoir. 5-46 moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule. Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-15 pour connaître l’emplacement du réservoir et la façon d’y accéder. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal. Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide de freins est trop élevé, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Si le commutateur d’allumage est en position de marche et que le niveau de liquide de freins est bas, le message CHECK BRAKE FLUID (vérifier le liquide de freins) s’affichera sur l’écran de l’ordinateur de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. 5-47 Liquide approprié Le liquide de frein DOT-3 est recommandé. Le liquide de frein DOT-4 est compatible et peut servir provisoirement. Cependant, en cas d’utilisation de liquide DOT-4, il est recommander de rincer le circuit hydraulique de freinage et de le remplir de liquide DOT-4 frais lors de l’intervention d’entretien régulière tous les deux ans. Se reporter à Réparations additionnelles requises à la page 6-6. Utiliser uniquement du liquide de frein frais provenant d’un récipient fermé hermétiquement. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. 5-48 Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect risque d’endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-125. Usure des freins Votre véhicules est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. 5-49 Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 5-147. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure. 5-50 Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins Saturn de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Batterie Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-15. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Entreposage du véhicule {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas fréquemment votre véhicule, débrancher le câble négatif () noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger. Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé de votre véhicule, débrancher le câble négatif () noir de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie. Ceci permettra de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée. 5-51 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. 5-52 Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela pourrait provoquer une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez pas faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules utilisés dans l’opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement, mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P), dans le cas d’une boîte automatique, ou à la position de point mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 5-53 4. Lever le capot et localiser les bornes positive (+) et négative () ou les cosses à distance positive (+) et négative () de l’autre véhicule. Ensuite, localiser la borne positive à distance (+) sur l’autre véhicule. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-15 pour plus d’information sur l’emplacement des bornes. Remarque: Si vous connectez un câble négatif au module de commande de moteur (ECM), au support de fixation de l’ECM ou à d’autres câbles fixés au support de l’ECM, vous risquez d’endommager l’ECM. Toujours fixer le câble négatif à l’emplacement de masse à distance de votre véhicule plutôt qu’à l’ECM, au support de l’ECM ou à d’autres câbles fixés au support de l’ECM. {ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. Votre véhicule possède un emplacement de masse négative () à distance, comme illustré. Elle se trouve sur la tourelle d’amortisseur avant du côté passager. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-15. Vous devez toujours utiliser cet emplacement de masse à distance au lieu de la borne négative de la batterie. 5-54 {ATTENTION: {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative () sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative () auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative () sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif () à la borne négative () de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 5-55 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 8. À présent, brancher le câble noir négatif () à la borne négative de la batterie chargée. Utiliser une borne négative () auxiliaire si le véhicule en est équipé. 5-56 Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif () ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative () auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif () d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. Utiliser une borne auxiliaire négative () si le véhicule dispose d’une borne de ce type. L’emplacement de masse négatif () éloigné est prévu à cet effet. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. Transmission intégrale Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative () éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative () auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée Toutes les vérifications de lubrifiants dans cette section s’appliquent à votre véhicule. Si votre véhicule est à transmission intégrale, un système supplémentaire nécessite une lubrification. Boîte de transfert Intervalle de vérification du lubrifiant Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où vous soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. 5-57 Vérification du niveau de lubrifiant Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice du bouchon de remplissage. Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon. Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. A. Bouchon de vidange B. Bouchon de remplissage 5-58 Essieu arrière Intervalle de vérification du lubrifiant Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Vérification du niveau de lubrifiant Si le niveau se situe sous la partie inférieure de l’orifice de remplissage, située sur le pont arrière, vous devez ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice de remplissage. Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. 5-59 Essieu avant Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant Si le niveau est en dessous de la partie inférieure de l’orifice du bouchon de remplissage, située sur l’essieu avant, vous devrez peut-être ajouter du lubrifiant. Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu avant, sauf si l’on soupçonne la présence d’une fuite ou si l’on entend des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Vérification du niveau de lubrifiant Utiliser ce qui suit Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Réglage de la portée des phares Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement. Cependant, si votre véhicule est endommagé dans une collision, le réglage des phares peut être affecté. Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire si les conducteurs venant de sens inverse vous font un appel de phares (pour le réglage vertical). Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci par votre concessionnaire. A. Bouchon de vidange B. Bouchon de remplissage 5-60 Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-62. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Éclairage à haute intensité {ATTENTION: Les systèmes d’éclairage à décharge à haute intensité des feux de croisement fonctionnent sous une tension très élevée. Si vous essayez d’intervenir sur l’un des composants de ces systèmes, vous risquez de graves blessures. Faire réparer ces systèmes par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Votre véhicule est doté de phares à décharge à haute intensité (HID). À la suite du remplacement de l’ampoule d’un phare à de charge à haute intensité, vous pourrez remarquer que le faisceau est légèrement différent de ce qu’il était à l’origine. C’est normal. Ampoules à halogène {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. 5-61 Feux de recul Pour remplacer l’ampoule d’un feu de recul : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-18 pour en savoir plus. 4. Tourner la douille dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre, puis la retirer d’un coup sec du phare. 5. Retirer l’ancienne ampoule d’un coup sec et installer la nouvelle. 6. Pour procéder au remontage, répéter les étapes en sens inverse. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Recul Numéro d’ampoule 3157K Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Remplacement de pare-brise 2. Retirer les goupilles à pression qui maintiennent la partie supérieure du tissu de protection. 3. Écarter légèrement la protection et repérer le phare. 5-62 Votre pare-brise est équipé du système de visualisation tête haute (HUD). Si le pare-brise doit être remplacé, il convient d’utiliser un pare-brise conçu pour le système HUD sinon votre image HUD risque d’être floue. Remplacement de la raclette d’essuie-glace Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procéder comme suit : 1. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise. Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin de vérifier qu’ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les remplacer régulièrement ou quand elles sont usées. Pour connaître la longueur et le type à utiliser, se reporter à Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-16. Les modèles STS-V déplacent automatiquement l’essuie-glace avant en position d’arrêt si le capot est levé. Le capot doit être fermé lors du remplacement des balais d’essuie-glace avant. 2. Appuyer sur les languettes situées de chaque côté du balai d’essuie-glace et dégager celui-ci de l’extrémité du bras d’essuie-glace. 5-63 Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie pour obtenir de plus amples détails. 3. Le remplacer par un nouveau balai. Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d’essuie-glace le touche alors qu’il n’est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d’essuie-glace toucher le pare-brise. 4. Répéter l’opération pour l’autre bras d’essuie-glace. {ATTENTION: • Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-31. • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer ... / 5-64 Pneus haute performance à profil bas ATTENTION: (suite) des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 5-75. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Se reporter à la rubrique Fonctionnement haute vitesse à la page 5-77 pour connaître le réglage de pression de gonflage pour la conduite à haute vitesse. Si votre véhicule est équipé de pneus 255/45ZR18, P255/45R18 ou P275/40R19, ces pneus sont classés en pneus haute performance à profil bas. Ces pneus sont conçus pour un comportement très réactif sur une chaussée sècheou humide. Vous pouvez constater un bruit de la route plus important avec des pneus haute performance à profil bas et une tendance à l’usure plus rapide. Ces pneus haute performance ne sont pas considérés comme des pneus toutes saisons. Des pneus d’hiver sont recommandé dans la neige ou sur le verglas. Remarque: Les pneus à profil bas sont plus susceptibles d’être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la bordure de la chaussée que les pneus à profil standard. Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d’un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une bordure. Votre garantie ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devez maintenir la pression de gonflage appropriée et, autant que possible, éviter le contact avec les bordures, les nids de poule, et autres avaries routières. 5-65 Pneus d’hiver Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable de faire poser des pneus d’hiver à votre véhicule. Les pneus quatre saisons offrent une bonne performance générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le même niveau de performance que les pneus d’hiver sur des routes enneigées ou glacées. En général, les pneus d’hiver sont conçus pour améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des pneus. Après le passage aux pneus d’hiver, rester attentif aux changements du véhicule et des freins. 5-66 Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de pneus neufs à la page 5-87. Si vous optez pour des pneus d’hiver : • Utiliser la même marque et le même type de semelle pour les quatre pneus. • N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d’origine. Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus. Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) 5-67 (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-90. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. 5-68 Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 5-120 et Au cas d’un pneu à plat à la page 5-98. (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-75. (F) Dimensions du pneu : Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. 5-69 (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. 5-70 Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-75. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. 5-71 Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. Répartition des occupants: Places assises désignées Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-75 et Chargement du véhicule à la page 4-31. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. 5-72 Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-85. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-90. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous Chargement du véhicule à la page 4-31. Pneus à flancs renforcés (STS-V) Si votre véhicule est pourvu de pneus à flancs renforcés, il n’y a pas de roue de secours ni d’équipement pour changer un pneu. Votre véhicule est également pourvu d’un système de surveillance de la pression des pneus, qui vous avisera en cas de perte de pression d’un des pneus. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-78. {ATTENTION: Si le témoin de faible pression des pneus est affiché dans le groupe d’instruments, la maniabilité du véhicule sera réduite durant des manoeuvres brusques. Si vous conduisez trop rapidement, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à 90 km/h (55 mi/h) si le témoin de faible pression des pneus est affiché. Conduire prudemment et vérifier la pression des pneus dès que possible. En cas de crevaison d’un pneu, il n’est pas nécessaire de se ranger sur le côté de la route pour changer le pneu. Vous pouvez continuer à rouler. Le pneu peut fonctionner sans air pendant un maximum de 80 km (50 milles), à une vitesse maximale de 90 km/h (55 mi/h). Plus la distance parcourue est courte et plus la vitesse est basse, plus grande sera la possibilité de ne pas avoir à remplacer le pneu. Un pneu rempli d’air assure un coussin entre la route et la roue. En raison de l’absence de ce coussin lors de la conduite du véhicule doté d’un pneu crevé à flancs renforcés, éviter les nids de poule pouvant endommager la roue et nécessiter son remplacement. 5-73 Certains incidents routiers peuvent endommager un pneu au-delà des possibilités de réparation. Ces dégâts peuvent survenir même si vous n’avez pas roulé avec un pneu dégonflé. Quand un pneu a été endommagé ou si vous avez roulé sur une certaine distance au moyen d’un pneu à flancs renforcés, consulter un centre de réparation de pneus à flancs renforcés homologué dès que possible, pour déterminer si le pneu peut être réparé et s’il doit être remplacé. Pour conserver la caractéristique de pneus à flancs renforcés, tous les pneus de rechange doivent être à flancs renforcés. Pour localiser le concessionnaire GM ou l’atelier autorisé le plus proche, appeler le service d’assistance routière. Se reporter à Assistance routière à la page 7-8 pour plus d’information. {ATTENTION: Les pneus à flancs renforcés sont construits différemment des autres pneus et peuvent exploser pendant une intervention incorrecte. Vous-même ou d’autres personnes risquez des blessures voire la mort si vous tentez de réparer, remplacer, démonter ou monter un pneu à flancs renforcés. Seul un atelier compétent peut réparer, remplacer, démonter et monter les pneus à flancs renforcés. Les tiges de valve de vos pneus à flancs renforcés possèdent des capteurs de surveillance des pneus (TPMS). Ces capteurs contiennent des piles conçues pour durer 10 ans dans des conditions normales d’utilisation. Consulter votre concessionnaire GM si les capteurs de surveillance des pneus ou une roue doivent être remplacés. Remarque: L’utilisation de mastics liquides peut endommager les valves des pneus ainsi que les capteurs de surveillance de la pression des pneus dans votre véhicule à pneus à flancs renforcés. Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser de mastic liquide dans votre véhicule avec pneus à flancs renforcés. 5-74 Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers Une étiquette d’information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-31. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. 5-75 Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, si le véhicule en est pourvue, dont la pression doit correspondre à 420 kPa (60 lb/po2). Pour en savoir plus sur la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-120. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). 5-76 Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. Fonctionnement haute vitesse {ATTENTION: La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur les pneus. Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Vous risquez d’avoir une collision et de vous tuer ainsi que de tuer d’autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu’il est possible de conduire un véhicule à haute vitesse, s’assurer que les pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bonne condition et sont réglés à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du véhicule. Pour la conduite à grande vitesse, à 160 km/h (100 mi/h) ou plus, là où la loi le permet, augmenter la pression à froid de chaque pneu jusqu’à la pression de gonflage maximum indiquée sur le flanc du pneu, ou à 265 kPa (38 lb/po2), selon l’indication la plus basse. Se reporter à l’exemple ci-après. Après la conduite à grande vitesse, réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-31. Exemple : Vous trouverez la charge et la pression de gonflage maximales moulées en petites lettres sur le flanc du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait être indiqué ceci : charge maximale de 690 kg (1 521 lb) pression de gonflage maximale de 300 kPa (44 lb/po2). Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la conduite à grande vitesse serait de 265 kPa (38 lb/po2). 5-77 Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement 5-78 de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est conforme à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-79 pour obtenir de plus amples renseignements. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, excepté l’ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. 5-79 Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d’avertissement de basse pression de pneu au groupe d’instruments du tableau de bord. Un message de contrôle de la pression d’un pneu spécifique apparaît simultanément à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d’avertissement de basse pression de pneu et le message d’avertissement du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-84 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90. 5-80 Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-75. Le TPMS de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-83 et Pneus à la page 5-64. Votre véhicule, lorsqu’il est neuf, peut comporter un nécessaire de gonflage de pneu installé en usine. Ce nécessaire utilise un liquide d’étanchéité pour pneus approuvé par GM. Se reporter à Nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité de pneus à la page 5-100. Remarque: L’utilisation de liquides d’étanchéité pour pneus non approuvés peut endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide d’étanchéité pour pneus approuvé par GM disponible chez votre concessionnaire. Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d’allumage. Un message d’avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à la correction. Les conditions d’activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : • L’une des roues du véhicule a été remplacée par la roue de secours. La roue de secours ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu’une roue comportant un capteur TPMS sera reposée. • Le processus d’appariement de capteur TPMS a été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à k Processus d’appariement des capteurs l plus loin dans cette section. • Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. • Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d’origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-87. • Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la proximité d’installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. 5-81 Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaissent et restent allumés. Processus d’appariement des capteurs Chaque capteur possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs des capteurs ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés pour la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés aux positions de roue dans l’ordre suivant : côté conducteur pneu avant; côté passager pneu avant; côté passager pneu arrière; côté conducteur pneu arrière, en utilisant un appareil de diagnostic de capteur de pression de pneu. Consulter votre concessionnaire pour l’intervention. Les capteurs de pression de pneu peuvent également être appariés à chaque position de roue en augmentant ou en diminuant la pression d’air des pneus. En cas d’augmentation de la pression des pneus, ne pas dépasser la pression de gonflage maximale indiquée sur la paroi du pneu. Si vous utilisez cette méthode, l’opération complète décrite plus loin doit être exécutée dans les 15 minutes de l’arrêt du véhicule. 5-82 Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous aurez une minute pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut plus d’une minute pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d’association cesse et il faut recommencer. Le processus d’association de surveillance de pression des pneus est décrit ci-après : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir d’allumage pour passer à la position ACC (accessoires). 3. Utilisation de l’émetteur d’accès sans clé, verrouiller et déverrouiller les portières du véhicule. 4. Appuyer sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage en même temps sur l’émetteur d’accès sans clé. Un bref coup d’avertisseur sonore indique que le système de surveillance de pression des pneus est prêt, et que le processus d’association des capteurs peut commencer. 5. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 6. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur de surveillance de pression des pneus en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut rester activé jusqu’à 30 secondes, confirme que le code d’identification du capteur a été associé à cette position de pneu. 7. Passer au pneu avant du côté passager et refaire la procédure de l’étape 6. 8. Passer au pneu arrière du côté passager et refaire la procédure de l’étape 6. 9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et refaire la procédure de l’étape 6. 10. Après l’avertissement sonore de confirmation pour le pneu arrière côté conducteur, un double avertissement sonore signalera que le mode d’appareillement n’est plus actif. Presser le bouton-poussoir du commutateur d’allumage sur Acc (accessoires). 11. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 12. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. Inspection et permutation des pneus Nous vous recommandons d’inspecter régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-85 pour de plus amples informations. La permutation des pneus n’est pas recommandée si votre véhicule est équipé des combinaisons de pneus haute performance suivantes : • Pneus de dimensions P235/50R17 sur les roues avant et de dimensions P255/45R17 à l’arrière. • Pneus P235/50ZR18 à l’avant et P255/45ZR18 à l’arrière. • Pneus P255/45R18 à l’avant et P275/40R19 à l’arrière. Ne pas permuter des pneus de taille différente de l’avant à l’arrière. Les roues et pneus doivent être utilisés uniquement à leur position avant ou arrière d’origine. La permutation des pneus est recommandée si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions P235/50R17 ou 255/45ZR18 sur les quatre roues. 5-83 Permuter ce type de pneus tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus étaient neufs. En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l’état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-85 et Remplacement de roue à la page 5-92. 5-84 En cas de permutation de pneus de dimensions P235/50R17 ou 255/45ZR18, toujours utiliser le schéma de permutation correct illustré ici. Si votre véhicule est équipé d’une roue de secours compacte, ne pas inclure la roue compact dans la permutation. Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-75 et Chargement du véhicule à la page 4-31. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-79. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 5-147. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-110. Quand faut-il remplacer les pneus? Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de remplacer les pneus. Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). 5-85 Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. 5-86 Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade au fil du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci est également vrai pour la roue de secours, si le véhicule en est pourvu. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, parmi lesquelles les températures, les conditions de charge et le maintien de la pression de gonflage. Des pneus bien entretenus s’useront généralement plus vite qu’ils ne dégraderont à cause du vieillissement. Si vous n’êtes pas sûr de la nécessité du remplacement des pneus, consulter le fabricant pour plus de renseignements. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule sera toujours équipé des pneus conçus pour procurer en utilisation normale les mêmes performances et la même sécurité que les pneus d’origine. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-67. GM préconise le remplacement de l’ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Les pneus haute performance de 18 pouces (option) taille 255/45ZR18 99Y, utilisés sur certains véhicules satisfont à la norme General Motors Tire Performance Criteria Specification (TPC Spec) mais le code TPC Spec n’a pas été moulé sur le flanc du pneu. Si votre véhicule possède ces pneus et si vous désirez les remplacer, vous pouvez obtenir des pneus TPC Spec chez votre concessionnaire GM. Votre concessionnaire GM peut commander ces pneus en mentionnant le numéro de pièce. De cette manière, votre véhicule continuera à vous donner les mêmes qualités de comportement, d’adhérence et de suspension que les pneus d’origine. 5-87 Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne pas dépasser la vitesse maximale des pneus. {ATTENTION: Conduire avec des pneus différents d’une roue à l’autre peut vous faire perdre le contrôle de votre véhicule. Si vous utilisez des pneus de dimensions (autres que celles des pneus montés à l’origine sur votre véhicule), de marque, ou de type (structure radiale ou structure diagonale ceinturée) différents, le véhicule peut être difficile à contrôler, et vous risquez un accident. Le montage de pneus de dimensions (autres que celles des pneus montés à l’origine sur votre véhicule), de marque, ou de type différents peut aussi causer des dommages à votre véhicule. S’assurer donc de monter des pneus de dimensions, de marque ... / 5-88 ATTENTION: (suite) et de type adéquats sur les quatre roues. Il est cependant tout à fait acceptable de conduire temporairement avec la roue de secours compacte, car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-120. {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent présenter des fissures après quelques kilomètres de trajet. Ceci peut causer une panne soudaine de pneu ou de roue et un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-78. Les véhicules équipés de pneus haute performance P235/50R17 95V (essieu avant) et P255/45R17 98V (essieu arrière) sont montés sur des roues ayant des diamètres de jantes différentes. Les pneus avant sont montés sur des jantes d’un diamètre de 19,05 cm (7,5 po) et les pneus arrière doivent être montés sur des roues ayant des jantes d’un diamètre minimal de 20,32 cm (8 po). Les mots REAR ONLY (arrière seulement) sont gravés sur les roues destinées à l’origine à être équipées de pneus de dimensions P255/45R17 98V. Lorsque vous remplacez les pneus de dimensions P255/45R17 98V, les faire monter sur des roues ayant des jantes d’un diamètre minimal de 20,32 cm (8 po), et portant l’inscription REAR ONLY. Se reporter à Remplacement de roue à la page 5-92. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. 5-89 Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. 5-90 Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-87 et Accessoires et modifications à la page 5-4. Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. 5-91 Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables). Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule. 5-92 La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu’elle remplace. Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent à votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-110 pour plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. 5-93 Chaînes à neige {ATTENTION: Si votre véhicule est équipé de pneus P255/45R17, P235/50ZR18, P255/45ZR18, P275/40R19, ou 255/45ZR18, ne pas utiliser de chaînes pour pneu étant donné que l’espace disponible est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle de votre véhicule et d’autres personnes ou vous pourriez subir des blessures lors d’une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, ... / 5-94 ATTENTION: (suite) régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la traction qui convient à votre véhicule, l’installer sur les pneus arrière seulement. Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus de taille P235/50R17, utiliser des chaînes à neige uniquement en cas de besoin et seulement là où la loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes SAE de type k S l de dimensions adaptées aux pneus. Les installer sur les pneus arrière et les serrer aussi fort que possible en prenant soin d’en attacher solidement les extrémités. Conduire lentement en respectant les directives du fabricant des chaînes. Si les chaînes cognent contre le véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles continuent de cogner, ralentir jusqu’à ce que le bruit cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire patiner les roues sous peine d’endommager le véhicule. Levage de votre véhicule (STS-V) {ATTENTION: Le levage d’un véhicule peut blesser. En quittant le cric, le véhicule peut vous écraser ou écraser une autre personne. Choisir un sol horizontal pour lever votre véhicule. Voici comment éviter le déplacement du véhicule : 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit. 2. Placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en appuyant sur le bouton à l’avant du levier de vitesses tout en poussant le levier complètement vers l’avant du véhicule. Relâcher le bouton. 3. Avec le pied droit maintenant la pédale de frein enfoncée, enfoncer la pédale de frein de stationnement avec le pied gauche. 4. Arrêter le moteur. ... / ATTENTION: (suite) Pour être encore plus certain d’immobiliser le véhicule, vous pouvez placer des cales devant et derrière les roues. En outre, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-41 et à Frein de stationnement à la page 2-40 pour plus d’information. {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. 5-95 Pour ne pas endommager votre véhicule : {ATTENTION: Le cric doit être placé correctement lors du levage du véhicule au risque d’endommager le véhicule ou de le faire tomber et de causer des blessures à vous-même ou aux autres. Si vous utilisez un cric pour soulever votre véhicule, suivre les instructions accompagnant le cric et s’assurer d’utiliser les points de levage appropriés pour éviter d’endommager votre véhicule. Remarque: Un levage incorrect de votre véhicule peut l’endommager et entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par la garantie. Pour lever correctement votre véhicule, suivre les recommandations de ce chapitre. 5-96 • Le cric que vous utilisez doit satisfaire aux normes de poids de votre véhicule et fonctionner correctement. • S’assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. • Ce cric utilisé ne peut entrer en contact qu’avec les points de levage et ne peut s’appuyer sur un autre organe du véhicule tel que le protecteur du bas de caisse, le plancher ou les moulures de protection contre les pierres. • Effectuer le levage uniquement dans les zones illustrées plus loin. Pour soulever par l’avant Pour soulever par l’arrière Vous pouvez accéder aux points de levage avant de chaque côté de votre véhicule, derrière les pneus avant. Les points de levage arrière sont accessibles de chaque côté du véhicule, devant les roues arrière. 1. Localiser les points de levage avant en se reportant au schéma plus haut. L’emplacement de levage avant se trouve à 37 cm (15 po) du bord arrière du passage de roue avant. 2. S’assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. 3. Lever le véhicule au moyen du cric qui doit être centré sur le point de levage avant. 1. Localiser les points de levage arrière en se reportant au schéma plus haut. L’emplacement de levage avant se trouve à environ 17 cm (7 po) du bord avant du passage de roue arrière. 2. S’assurer de placer un bloc ou un élément amortisseur entre le cric et le véhicule. 3. Lever le véhicule au moyen du cric qui doit être centré sur le point de levage arrière. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6. 5-97 Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout s’il est bien entretenu. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-64. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. En cas de crevaison, si votre véhicule est équipé d’une roue de secours, se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-110. Vous y trouverez la façon d’utiliser l’équipement de changement de pneu et la façon de remplacer un pneu en toute sécurité. 5-98 {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si votre véhicule est doté de pneus de taille 255/45ZR18, il n’y a pas de roue de secours, de cric ou d’équipement de changement de pneu. Un nécessaire de gonflage de pneu, inclus dans votre véhicule, peut être utilisé pour colmater de petites crevaisons dans la bande de roulement Nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité de pneus à la page 5-100. Pneus à flancs renforcés (STS-V) Si votre véhicule est équipé de pneus à flancs renforcés, il ne possède ni roue de secours ni équipement de changement de pneu. Les pneus à flancs renforcés restent efficaces même sans air, pour une distance et une durée limitées cependant. Ces pneus sont tellement efficaces lorsqu’ils n’ont plus d’air qu’un indicateur de pression est nécessaire pour vous avertir des dégonflements. {ATTENTION: Si le témoin de faible pression des pneus est affiché dans le groupe d’instruments, la maniabilité du véhicule sera réduite durant des manoeuvres brusques. Si vous conduisez trop rapidement, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à 90 km/h (55 mi/h) si le témoin de faible pression des pneus est affiché. Conduire prudemment et vérifier la pression des pneus dès que possible. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Pneus à flancs renforcés (STS-V) à la page 5-73 et Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-78. {ATTENTION: Des outils spéciaux sont nécessaires et certaines procédures doivent être suivies pour la réparation de pneus à flancs renforcés. À défaut d’utiliser ces outils et de suivre les procédures appropriées, vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et votre véhicule pourrait subir des dommages. S’assurer de toujours utiliser les outils appropriés et de suivre les bonnes procédures, telles que décrites dans le manuel de réparation. Pour commander un manuel de réparation, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-19. 5-99 Nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité de pneus Lire et respecter toutes les consignes du nécessaire. Le nécessaire comprend : Votre véhicule est équipé d’un nécessaire de produit d’étanchéité de pneu et de compresseur qui peut obturer temporairement un petit trou jusqu’à 6 mm (1/4 po) dans le pneu. Il n’existe ni cric ni roue de secours. Le nécessaire gonfle le pneu avec du produit d’étanchéité liquide et de l’air. Le nécessaire de produit d’étanchéité et de compresseur peut également être utilisée pour gonfler un pneu trop peu gonflé. Après le gonflage du pneu à la pression de gonflage recommandée, voir Gonflement - Pression des pneus à la page 5-75 pour plus d’information. Le véhicule doit rouler pendant 8 km (5 milles) pour répartir le liquide d’étanchéité dans le pneu et boucher le trou. Après avoir parcouru 8 km (5 milles), la pression des pneus doit être vérifiée à nouveau et réglée au besoin. Voir plus loin dans cette section l’information au sujet du nécessaire de liquide d’étanchéité de pneu et de compresseur. A. Compresseur d’air B. Cartouche d’enduit d’étanchéité pour pneus C. Fiche d’accessoire pour compresseur à air D. Interrupteur de marche/arrêt 5-100 E. Indicateur de pression d’air F. Flexible de gonflage de compresseur d’air G. Flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité Après une réparation temporaire au moyen du nécessaire, il est recommandé de conduire dès que possible votre véhicule chez un concessionnaire. Si le produit d’étanchéité est retiré dans les 160 km (100 milles) de trajet, il est plus facile de l’éliminer du pneu et le risque de devoir remplacer le pneu sera moins important. Accès au nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneu Pour accéder au nécessaire : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-18 pour en savoir plus. 2. Repérer le nécessaire de liquide d’étanchéité de pneu et de compresseur du côté conducteur du véhicule, près de l’angle arrière du coffre. 5-101 3. Retirer la sangle du nécessaire de produit d’étanchéité de pneu et de compresseur en comprimant les deux languettes de la boucle de dégagement rapide. L’enduit ne peut être utilisé que pour l’obturation d’une seule roue. Après utilisation, la cartouche et le flexible de remplissage doivent être remplacés par le concessionnaire. Se reporter à Dépose et pose de cartouche d’enduit d’étanchéité plus loin dans cette section. Vérifier la date d’expiration de l’enduit d’étanchéité située sur sa cartouche. Au-delà de la date d’expiration, consulter votre concessionnaire pour qu’il procède à son remplacement. Enduit d’étanchéité pour pneu Utilisation du nécessaire de liquide d’étanchéité de pneu et de compresseur pour obturer temporairement un pneu percé Lire et respecter les instructions de manipulation figurant sur la cartouche d’enduit d’étanchéité. Suivre scrupuleusement les instructions d’utilisation correcte de l’enduit d’étanchéité. 4. Retirer le nécessaire de son conteneur en mousse. Le liquide d’étanchéité peut obturer temporairement un trou de 6 mm (1/4 po) de la zone de sculpture du pneu. Le produit ne peut réparer des dégâts des flancs du pneu, les trous de plus de 6 mm, ou des pneus qui se sont déplacés sur la jante. Voir Assistance routière à la page 7-8 si vous avez besoin d’aide. 5-102 1. Placer le nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité sur le sol et dérouler le flexible de remplissage à partir du compresseur. 2. Retirer la fiche d’accessoire pour compresseur d’air de l’unité. Pour ce faire, tirer tout d’abord la partie supérieure du cordon enroulé vers l’extérieur, puis vers le bas et enfin enlever le bouchon. Ne pas insérer le bouchon dans une prise d’accessoire à ce stade. 3. Retirer le capuchon de la tige de la valve ou du capteur de surveillance de la pression du pneu dégonflé en le faisant tourner dans le sens antihoraire. Si un objet, tel qu’un clou, a pénétré dans le pneu, ne pas le retirer. 5. Brancher la fiche d’accessoire pour compresseur d’air (C) dans une prise électrique pour accessoires située dans le véhicule. Pour plus d’informations, se reporter à Prises électriques pour accessoires à la page 3-54. Ne pas claquer une porte ou fermer une glace sur la fiche d’accessoire du compresseur. {ATTENTION: Faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou pendant que le système de climatisation est arrêté peut provoquer du monoxyde de carbone (CO) mortel. Voir Échappement du moteur à la page 2-44. 6. Faire démarrer le véhicule. Pour plus de renseignements, se reporter à Démarrage du moteur à la page 2-32. Le moteur doit tourner lorsqu’on utilise le compresseur à air. 4. Fixer le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité (A) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré. S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt du nécessaire (B) est en position O (arrêt). 5-103 {ATTENTION: Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser et vous et d’autres personnes pourriez être blessées. S’assurer de lire les directives du gonfleur et de gonfler les pneus à la pression recommandée. Ne pas dépasser 248 kPa (36 lb/po2). 7. Placer le commutateur de marche/arrêt en position I (marche). Le nécessaire de liquide d’étanchéité de pneu et de compresseur injecte le produit et l’air dans le pneu. Le produit d’étanchéité peut s’échapper du trou jusqu’à ce que le véhicule roule et que le trou soit obturé. L’indicateur de pression affiche initialement une pression élevée lorsque le compresseur injecte l’enduit d’étanchéité dans le pneu. Lorsque l’enduit est complètement réparti dans le pneu, la pression chute rapidement et commence à s’élever à nouveau au moment où le pneu se gonfle d’air. 8. Gonfler le pneu jusqu’à obtention de la pression de gonflage recommandée figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement située 5-104 sur le montant central du véhicule (montant B), sous le loquet de la porte du véhicule, à l’aide de l’indicateur de pression d’air situé dans la partie supérieure de l’unité. Le relevé de l’indicateur de pression est élevé lorsque le compresseur est en marche. Éteindre le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la pression recommandée au bout de 15 minutes, le véhicule doit être arrêté. Le pneu est sévèrement endommagé et l’étanchéité n’est pas efficace. Retirer la fiche du compresseur d’air de la prise électrique pour accessoire et dévisser le tuyau de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 7-8. 9. Placer le commutateur du nécessaire du produit d’étanchéité et de compresseur en position O (hors fonction). 10. Le pneu n’est pas obturé et continue à fuir jusqu’à ce que le véhicule roule et que l’enduit d’étanchéité soit réparti dans le pneu. Les opérations 11 à 18 doivent être effectuées immédiatement après l’opération 10. 11. Débrancher la fiche accessoire pour compresseur d’air de la prise électrique pour accessoires située à l’intérieur du véhicule. 12. Débrancher le flexible de gonflage du produit d’étanchéité de la tige de soupape du pneu en le tournant vers la gauche, puis remettre le bouchon de la tige de soupape du pneu en place. Être prudent lors de la manipulation des composants de gonflage de pneu car ils risquent d’être chauds après utilisation. 13. Enrouler le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité autour du canal du compresseur d’air pour le ranger dans sa position d’origine. 14. Ranger de nouveau la fiche d’accessoires du compresseur d’air dans le compresseur d’air. Pour ce faire, enrouler la fiche d’accessoire du compresseur d’air, installer le bouchon. Appuyer ensuite sur la partie inférieure puis sur la partie supérieure de la fiche d’accessoire du compresseur d’air enroulée. 15. Si vous parvenez à gonfler le pneu à plat selon la pression de gonflage recommandée, retirer l’étiquette indiquant la vitesse maximale de l’absorbeur du produit d’étanchéité. La placer à un endroit bien visible comme par exemple à l’intérieur de l’angle supérieur gauche du pare-brise ou sur la façade de la radio/de l’horloge. L’étiquette indiquant la vitesse maximale sert à vous rappeler qu’il faut conduire avec prudence et ne pas dépasser 90 km/h (55 mi/h) jusqu’à ce que le pneu endommagé soit vérifié et réparé. 5-105 {ATTENTION: L’entreposage du nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneus ou de tout autre équipement dans l’habitacle du véhicule peut causer des blessures. En cas d’arrêt brusque ou de collision, l’équipement non arrimé peut heurter quelqu’un. Ranger le nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneu à l’emplacement correct. 16. Replacer l’équipement dans le compartiment de rangement du coffre de votre véhicule. Il est possible que vous deviez desserrer la sangle de retenue pour l’enrouler autour du nécessaire de produit d’étanchéité et de compresseur et du récipient de mousse. Pour ce faire, séparer la sangle et la desserrer au niveau de la boucle de dégagement rapide. Refermer ensuite la boucle, tirer fermement sur la sangle et fixer l’extrémité desserrée de la sangle en associant les deux extrémités. 17. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour répartir l’enduit d’étanchéité de manière uniforme dans le pneu. Arrêter le véhicule dans un lieu sûr et 5-106 18. 19. 20. 21. vérifier la pression des pneus. Se reporter aux étapes 1 à 8 de la rubrique k Utilisation du compresseur d’air sans enduit d’étanchéité l ci-après. Si la pression du pneu est tombée de plus de 68 kPa (10 lb/po2), c’est-à-dire sous la pression de gonflage recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est trop endommagé pour que l’enduit d’étanchéité puisse l’obturer. Se reporter à Assistance routière à la page 7-8 pour plus d’information. Si la pression des pneus n’est pas chuté de plus de 68 kPa (10 lb/po2) par rapport à la pression de gonflage recommandée, vous pouvez de nouveau procéder au gonflage du pneu jusqu’à atteindre la pression de gonflage recommandée. Essuyer l’enduit d’étanchéité de la roue, du pneu et du véhicule à l’aide d’un chiffon. Remettre le récipient de produit d’étanchéité à un concessionnaire local ou conformément à la réglementation locale. Après avoir utilisé le récipient de produit d’étanchéité, le remplacer par un récipient neuf disponible auprès de votre concessionnaire. Après avoir procédé à l’obturation temporaire d’un pneu à l’aide du nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité, amener le véhicule chez un concessionnaire autorisé pour qu’il vérifie et répare le pneu. Utilisation du compresseur d’air sans liquide d’étanchéité pour regonfler un pneu qui n’est pas percé Pour utiliser le compresseur d’air afin de gonfler un pneu sans insuffler d’enduit d’étanchéité : 1. Retirer le connecteur du flexible de gonflage du compresseur de la base du compresseur d’air. 4. Pousser le flexible de gonflage du compresseur d’air sur la tige de soupape de la roue, puis pousser le levier vers le bas pour le fixer en place. 5. Brancher la fiche d’accessoire pour compresseur d’air dans une prise électrique pour accessoires située à l’intérieur du véhicule. Pour plus d’informations, se reporter à Prises électriques pour accessoires à la page 3-54. {ATTENTION: Faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou pendant que le système de climatisation est arrêté peut provoquer du monoxyde de carbone (CO) mortel. Voir Échappement du moteur à la page 2-44. 2. Débloquer le flexible du compresseur d’air du contenant d’enduit d’étanchéité en tirant le levier. 6. Faire démarrer le véhicule. Pour plus de renseignements, se reporter à Démarrage du moteur à la page 2-32. Le moteur doit tourner lorsqu’on utilise le compresseur à air. 3. Tirer le flexible de gonflage du compresseur d’air du contenant d’enduit d’étanchéité. 5-107 {ATTENTION: Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser et vous et d’autres personnes pourriez être blessées. S’assurer de lire les directives du gonfleur et de gonfler les pneus à la pression recommandée. Ne pas dépasser 248 kPa (36 lb/po2). 7. Placer l’interrupteur du nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité en position I (marche). 8. Gonfler le pneu jusqu’à atteindre la pression de gonflage recommandée à l’aide de l’indicateur de pression d’air situé dans la partie supérieure de l’unité. L’indication de pression est élevée quand le compresseur fonctionne. Mettre hors fonction le compresseur pour obtenir une indication précise. 5-108 9. Mettre le compresseur d’air hors fonction en plaçant le commutateur en position d’arrêt (O). {ATTENTION: L’entreposage du nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneus ou de tout autre équipement dans l’habitacle du véhicule peut causer des blessures. En cas d’arrêt brusque ou de collision, l’équipement non arrimé peut heurter quelqu’un. Ranger le nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneu à l’emplacement correct. 10. Débrancher le flexible de gonflage du compresseur d’air et l’enrouler dans la partie inférieure du nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité. 11. Placer le matériel dans son emplacement d’origine dans le coffre de votre véhicule. Dépose et pose de cartouche d’enduit d’étanchéité 3. Dérouler le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité du compresseur. Pour retirer la cartouche d’enduit d’étanchéité : 1. Débloquer le flexible de gonflage du compresseur d’air de la cartouche d’enduit d’étanchéité en tirant le levier vers le haut. 2. Débrancher le flexible de gonflage du compresseur d’air de la cartouche d’enduit d’étanchéité. 4. Tourner la cartouche d’enduit d’étanchéité de façon à ce que le flexible de remplissage du dispositif de gonflage soit aligné avec la fente du compresseur. 5. Lever la cartouche d’enduit d’étanchéité du compresseur et la remplacer par une neuve. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. 5-109 Pour poser une nouvelle cartouche d’enduit d’étanchéité : 1. Aligner le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité sur la fente du compresseur d’air. 2. Pousser la cartouche d’enduit d’étanchéité vers le bas et la tourner dans le sens horaire. 3. Enrouler le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité autour du canal du compresseur d’air pour le ranger dans sa position d’origine. 4. Pousser le flexible de gonflage du compresseur d’air sur l’orifice d’admission de la cartouche d’enduit d’étanchéité et pousser le levier vers le bas. 5-110 Remplacement d’un pneu à plat Si vous possédez un modèle STS-V, aucune roue de secours ni aucun équipement de changement de roue n’est prévu. Votre véhicule est équipé de pneus à flancs renforcés. Se reporter à Pneus à flancs renforcés (STS-V) à la page 5-73 pour plus d’information. Si vous possédez un modèle STS, votre véhicule peut être pourvu d’un nécessaire de gonflage de pneu. Se reporter à Nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité de pneus à la page 5-100 pour plus d’information. Si votre véhicule n’est pas équipé d’un nécessaire de gonflage de pneu, suivre les instructions pour remplacer le pneu crevé, dans cette section. Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des renseignements supplémentaires. {ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P). ATTENTION: (suite) Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. ... / Les informations suivantes expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. 5-111 Dépose du pneu de secours et des outils L’équipement nécessaire se trouve dans le coffre. Pour accéder à la roue de secours compacte et à l’équipement de mise sur cric : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-18 pour en savoir plus. 2. Enlever la protection de la roue de secours compact. 3. Tourner l’écrou qui retient le contenant du cric vers la gauche et le retirer, puis sortir le cric et la clé. 4. Retirer le pneu de secours compact. Pour obtenir des détails sur le pneu de secours compact, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-120. 5-112 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-110 pour plus d’informations. Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A) et la clé pour écrous de roues (B). 2. Desserrer tous les écrous de roue, sans les enlever, au moyen de la clé de roue. Tourner le manche à 180 degrés environ, puis retourner le manche à la position d’origine. Cela évite le retrait de la clé de l’écrou à chaque tour de clé. 5-113 4. Rattacher la clé de roue au cric. {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. 3. Se référer au schéma plus haut pour repérer l’emplacement de mise sur cric et les encoches correspondantes en V découpées dans la moulure de plastique du châssis du véhicule. Les encoches sont marquées d’un triangle. 5-114 {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Remarque: Si vous placez le cric sous la moulure du bas de caisse et que vous essayez de lever le véhicule, vous pouvez casser la moulure et/ou provoquer d’autres dommages aux véhicule. Toujours positionner le cric de telle façon que lorsque la tête du cric est levée, elle s’insère fermement dans l’encoche située à l’intérieur de la moulure du bas de caisse. 6. Monter le cric en tournant la clé de roue vers la droite, jusqu’à ce que les fentes de la tête du cric s’emboîtent dans les rebords métalliques situés derrière le triangle dessiné sur la moulure de plastique, comme illustré. 7. Placer le pneu de secours compact près de soi. 5. Tourner la clé de roue vers la gauche pour abaisser la tête du cric de façon qu’elle puisse être insérée sous le véhicule. 5-115 9. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu dégonflé. {ATTENTION: 8. Lever le véhicule en tournant la clé de roue vers la droite. Lever suffisamment pour pouvoir glisser la roue de secours compacte sous le véhicule. 5-116 S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. ... / ATTENTION: (suite) La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-110. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 10. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. 11. Installer le pneu de secours. 5-117 12. Remettre les écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue. 13. Serrer chaque écrou de roue en le vissant à la main dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu. 14. Abaisser le véhicule en faisant tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Abaisser complètement le cric. 5-118 {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-147 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-147. 15. Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. Pneu plein format et outils Une fois la roue de secours compacte installée, ranger le pneu crevé dans le coffre de la manière suivante. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2-18. 2. Ranger le cric et la clé de roue dans le logement de cric du coffre. Lors du rangement du cric dans le compartiment, il faut le lever jusqu’à ce que le bout de la vis affleure le bord du cric. Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils 3. Placer le pneu dégonflé dans le coffre, le plus loin possible vers l’avant. La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage temporaire. La remplacer par une roue pleine grandeur dès que possible. {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. 5-119 Roue de secours compacte et outils Pour ranger la roue de secours compacte dans le coffre, se reporter au schéma qui suit : 3. Reposer la roue de secours compacte (E) en veillant à aligner le trou central de la roue sur le boulon (G) et la placer sur le plancher du compartiment. 4. Introduire l’élément de cric (D) avec la clé de roue et le cric au centre de la roue de secours compacte en s’assurant d’aligner le trou d’écrou de roue sur le boulon (G) du plancher du compartiment. 5. Fixer le pneu et la roue au moyen de la pièce de retenue (C) et de l’écrou à oreilles (B). 6. Replacer le couvercle de la roue de secours (A). Pneu de secours compact Même si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). A. Couvercle de pneu de D. Contenant de cric (avec clé de roue et cric) secours compact E. Pneu de secours B. Écrou à oreilles en compact plastique F. Support de mousse C. Élément de retenue G. Boulon 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2-18. 2. Le support de mousse (F) doit être en place dan la zone du coffre. 5-120 Après l’installation de la roue de secours sur le véhicule, vous devez arrêter dès que possible et faire gonfler correctement le pneu de la roue de secours. La roue de secours est conçue pour fonctionner à des vitesses ne dépassant pas 105 km/h (65 mi/h) sur des distances ne dépassant pas 5 000 km (3 000 milles). Le système de surveillance de la pression des pneus doit être calibré après avoir installé ou retiré la roue de secours. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-78. Le système risque de ne pas fonctionner quand la roue de secours est installée sur le véhicule. Il vaut mieux remplacer la roue de secours par une roue normale dès que possible. La roue de secours durera plus longtemps et restera en état en vue d’une prochaine utilisation. En cas de traction intégrale (AWD), le véhicule est également équipé de Stabilitrak3. Voir Système StabilitrakMD à la page 4-9 pour plus d’information. Si la roue de secours est installée sur un véhicule équipé du système Stabilitrak, le véhicule fonctionne en mode de stabilité de sécurité. Le message STABILITY SECURE MODE (mode de stabilité de sécurité) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-90 pour plus d’information. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de votre véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Entretien de l’apparence Nettoyage de l’intérieur L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. 5-121 Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. 5-122 Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant : • Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Une pression importante ou un frottement agressif à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent un résidu qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. • Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures. • Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., pouvant endommager l’intérieur de votre véhicule. Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Pour nettoyer : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. 5-123 Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. Panneaux de bois Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre. 5-124 Couvercles de haut-parleur Passer doucement l’aspirateur autour des couvercles des haut-parleurs pour ne pas les endommager. Nettoyer les taches simplement avec de l’eau et un savon doux. Entretien des ceintures de sécurité Garder les courroies propres et sèches. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Lavage du véhicule La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. Remarque: Certains produits de nettoyage contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager les écussons ou plaquettes d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé sur les pièces en plastique, ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par la garantie. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-131. 5-125 Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède 1 200 lb/po2 (8 274 kPa) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-125. 5-126 Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-131. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule dans un garage ou en le couvrant autant que possible. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. 5-127 Pare-brise et lames d’essuie-glace Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glace peuvent être endommagés par : • • • • Les conditions extrêmement poussiéreuses Le sable et le sel La chaleur et le soleil La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être endommagées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Toujours laver les parties chromées du véhicule à l’eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés pour les roues en aluminium ou chromées. 5-128 La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. 5-129 Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire. 5-130 Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Tissu de polissage Solvant pour goudron et bitume routier Nettoyant et produit de polissage pour chrome Nettoyant pour pneu à flanc blanc Nettoyant pour vinyle Nettoyant pour glace Nettoyant pour roues chromées Usage Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur. Élimine le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Élimine les impuretés et les marques noires des flancs blancs et des lettrages blancs en relief. Nettoie le vinyle. Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Élimine les saletés et l’encrassement des roues chromées. 5-131 Description Renforceur de fini Solvant pour sillages de polissage Nettoyant pour cire Lustre moussant peu brillant pour pneus 5-132 Usage Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Élimine les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Élimine les rayures légères et protège le fini. Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger les pneus, sans essuyage. Description Usage Shampooing moussant moyen. Ce produit permet Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer légèrement. de cire Biodégradable et sans phosphate. Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les Solvant pour taches panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Vaporisateur inodore pour Anti-odeur les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. Identification du véhicule Identification du moteur Numéro d’identification du véhicule (NIV) Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Voir Capacités et spécifications à la page 5-147 pour le code de moteur de votre véhicule. Étiquette d’identification des pièces de rechange Cette étiquette se trouve sur le couvercle de la roue de secours. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. • • • • Numéro d’identification du véhicule (NIV) La désignation du modèle Des renseignements sur la peinture Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. 5-133 Réseau électrique Câblage des phares Équipement électrique complémentaire Le câblage des phares est protégé par des fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire inspecter le câblage des phares immédiatement. Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-68. 5-134 Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est protégé par un disjoncteur interne. Si le moteur d’essuie-glace surchauffe en raison de neige abondante, l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse, puis il se remet en marche. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles protègent les lève-glace électriques et d’autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse. Fusibles et disjoncteurs Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils fusibles thermiques protègent les circuits de câblage contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un trouble électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Si jamais vous avez un problème sur la route et que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en utiliser un qui a la même intensité. Sélectionner simplement un des accessoires de votre véhicule dont vous pouvez vous passer – comme la radio ou l’allume-cigarette – et utiliser son fusible, si l’intensité est appropriée. Le remplacer dès que vous pouvez. 5-135 Bloc-fusibles sous le capot 5-136 Le bloc-fusibles sous le capot est situé à l’avant du compartiment-moteur du véhicule, côté passager. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-15 pour plus de détails concernant l’emplacement et la procédure de dépose des protecteurs visuels sous le capot du compartiment avant. RPDB 1 Pour accéder aux fusibles, enfoncer les languettes situées à chaque extrémité du couvercle du bloc-fusibles. Soulever ensuite le couvercle. SPARE SPARE STRTR Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Boîtier de fusibles J ABS MTR AFS BLWR FAN 1 FAN 2 LPDB 1 Usage Module ABS - Module ABS-StabilitrakMD Direction avant active Moteur de soufflerie Ventilateur de refroidissement à petite vitesse Ventilateur de refroidissement grande vitesse Bloc-fusibles arrière du côté conducteur LPDB 2 RPDB 2 Mini fusibles A/C CLTCH ABS ABS IGN AUX OUTLET BRK VAC PUMP CCP CCP/RLY COILS ECM 1 Bloc-fusibles arrière du côté conducteur Bloc-fusibles arrière du côté passager Bloc-fusibles arrière du côté passager Fusible de rechange Fusible de rechange Démarreur Usage Embrayage de compresseur de climatiseur Module ABS-StabilitrakMD Contrôleur de frein avec ABS Prise électrique arrière pour les accessoires Pompe à dépression de frein Tableau de régulation de la température Panneau de commande de climatisation, commande de niveau des phares, régulateur de vitesse actif, bobines de relais, démarreur, soufflerie avant Module de commande du moteur 5-137 ECM/TCM BATT ECM, module de commande de boîte de vitesses (TCM) ECM, TCM, groupe d’instruments du ECM/TCM IGN tableau de bord Module de clé automatique (EKM), EKM/I/P MDL module du tableau de bord (I/P MDL) EVEN COILS Bobines d’allumage paires, injecteurs pairs FOG LAMP Phares antibrouillard avant FRT PWR Prise électrique avant pour les OUTLET accessoires FUEL COOL Refroidissement du carburant HORN Avertisseur sonore HTD WASH/ Lave-glaces chauffés, capteur de AQS qualité d’air Visualisation tête haute, HUD commutateur de colonne de direction I/BEAM Relais IntelliBeam Connecteur de diagnostic de chaîne I/P MDL/ALDL de montage de module de panneau de commande Plaque d’immatriculation, rhéostat du LIC DIM panneau de commande LT HI BEAM Feu de route, côté conducteur LT LO BEAM Feu de croisement, côté conducteur 5-138 LT PRK ODD COILS POST O2 SNSR Feu de stationnement côté conducteur/feu arrière côté conducteur Solénoïdes d’allumage impairs, injecteurs impairs Sonde d’oxygène arrière PRE O2 SNSR Sonde d’oxygène avant, capteurs CAM RAIN SNSR/ Capteur de pluie, bobine de relais : TPM lave-phare RT HI BEAM Feu de route, côté passager RT LO BEAM Feu de croisement, côté passager Feu de stationnement côté passager, RT PRK feu arrière côté passager SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange Module du tableau de V/CHK bord - vérification de tension Ensemble de module d’essuie-glace/ lave-glace WPR SW/VICS Capteur de pluie, commutateur d’essuie-glace WPR Relais A/C CMPRSR CLTCH ACCY Usage Embrayage de compresseur de climatiseur Capteur de pluie accessoire, bobine de relais de lave-phare, module d’essuie-glace/lave-glace avant BRK VAC PUMP Pompe à dépression de frein FAN S/P Ventilateur de refroidissement série/parallèle Phares antibrouillard Moteur de ventilateur avant Pompe de refroidissement du carburant Feu de route Ventilateur de refroidissement grande vitesse Avertisseur sonore Ventilateur de refroidissement petite vitesse FOG LAMP FRT BLWR FUEL COOL HI BEAM HI FAN SPD HORN LO FAN SPD Relais LOW BEAM W/O HID/HID SPARE SPARE SPARE STRTR WPR HI Usage Feu de croisement, à décharge haute intensité (HID) Feux de stationnement, assombrissement des instruments du tableau de bord, lampes de plaque d’immatriculation arrière Commandes moteur Gicleur de lave-glace chauffé, qualité d’air, ABS, panneau de commande de climatisation, TCM, ECM, panneau de commande du tableau de bord, groupe d’instruments du tableau de bord Fusible de rechange Fusible de rechange Fusible de rechange Démarreur Essuie-glace avant grande vitesse Disjoncteurs HDLP WASH Usage Moteur de lave-phare (disjoncteur) PRK LAMP PWR/TRN RUN CRNK 5-139 Bloc-fusibles sous le siège arrière Dépose du coussin de siège arrière Remarque: Si vous touchez aux fils dénudés avec le métal du coussin de siège, vous risquez de causer un court-circuit pouvant endommager la batterie ou les fils. Éviter tout contact entre la banquette arrière et le bloc-fusibles lorsque vous déposez le siège arrière ou la réinstallez. Ne pas enlever les couvercles des pièces couvertes et ne rien ranger sous les sièges. Pour déposer le coussin de siège arrière, effectuer les étapes suivantes : 1. Soulever l’avant du coussin pour dégager les crochets avant. 2. Tirer le coussin vers le haut et vers l’avant du véhicule. 5-140 Pour reposer le coussin du siège arrière, effectuer les étapes suivantes : {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée dans le coussin de siège ou qui est tordue n’assurera pas la protection nécessaire en cas de collision. Si la ceinture de sécurité n’a pas été acheminée dans le coussin du siège, la ceinture ne sera pas en place pour protéger le prochain passager. La personne assise dans ce siège pourrait être grièvement blessée. Après la repose du coussin de siège, toujours vérifier que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et qu’elles ne sont pas tordues. 1. Boucler la ceinture de sécurité du siège central et faire passer les ceintures de sécurité dans les fentes appropriées du coussin de siège. Éviter d’entortiller les ceintures de sécurité. 2. Faire glisser l’arrière du coussin de siège sous le dossier de façon à ce que les guides arrière s’accrochent dans les anneaux métalliques logées sur le cadre arrière. 3. Abaisser le coussin de siège, le pousser vers l’arrière puis appuyer dessus jusqu’à ce que les ressorts de blocage aux deux extrémités s’enclenchent. 4. Vérifier si les ceintures de sécurité sont bien acheminées et qu’aucune partie des ceintures n’est coincée sous le siège. S’assurer que le coussin de siège est bien fixé. Bloc-fusibles sous le siège arrière Il y a un extracteur de fusibles sous le siège arrière côtés conducteur et passager du véhicule. Pour y accéder, il faut enlever le coussin de siège arrière. Se reporter à la rubrique k Dépose du coussin de siège arrière l dans la présente section. Pour accéder aux fusibles, enfoncer les deux languettes, puis soulever le couvercle. Votre véhicule n’est pas forcément doté de l’ensemble des fusibles indiqués ci-dessous. 5-141 Côté conducteur Fusibles AMP INCLR PUMP Usage Fusibles Usage THEFT/SHFT Capteurs antivol, levier de changement de vitesse automatique, sondeur électrique Amplificateur Pompe de refroidisseur interne (option) MRTD MDL 5-142 Module de commande de suspension électromagnétique (option) Fusibles Usage Fusibles REAR DR MDL Modules de portes arrière ELC EXH Commande électronique de niveau, solénoïde d’échappement (option) DDM Module de porte du conducteur, amplificateurs d’extrême-graves de porte avant (option) TV/VICS/SCM REAR HTD/SEATS Information et divertissement (exportation uniquement), module de commande de supervision (option) Sièges chauffants arrière SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange IGN3 REAR SHLF SPKR MSM Usage Siège chauffé de passager avant, sélecteur automatique de rapport, protection d’occupant, réduction électronique de tension de ceinture de sécurité Haut-parleur de tablette arrière (option) Siège à mémoire avec module de soutien lombaire TRUNK RELSE Déverrouillage du coffre, contacteur SW de verrouillage de stationnement Feux de recul, aide au BCK/UP LAMP stationnement arrière, rétroviseur intérieur 5-143 Fusibles Usage AIRBAG/BATT Sacs gonflables POS LAMPS Relais Pompe de refroidisseur interne (option) LT POS Feu arrière gauche, feux de position (option) RT POS Feu arrière droit, feux de position (option) 5-144 Usage Feux arrière, feux de position (option) TRUNK RELSE Moteur d’ouverture du coffre de recul, rétroviseur de BCK/UP LAMP Feux stationnement, rétroviseur intérieur Usage électronique d’assiette, ELC CMPRSR Commande compresseur (option) RUN STDBY LAMP Feux arrière du correcteur ELC CMPRSR Compresseur automatique d’assiette (option) INCLR PUMP Relais Allumage 3 Disjoncteurs PWR SEATS Diodes SPARE Cosse de raccordement J/C Usage Sièges à commande électrique Usage Fusible de rechange Usage Bloc de jonction (vert) Côté passager Fusibles AIRBAG/IGN CNSTR VENT Usage Détection et moniteur de diagnostic, capteur automatique d’occupant, protection gonflable supplémentaire de passager Électrovanne de mise à l’air libre Fusibles DIFF PUMP FRT PDM FUEL PUMP Usage Pompe de différentiel arrière Module de porte de passager avant, alimentation du haut-parleur de graves extrêmes du côté droit Pompe à carburant 5-145 Fusibles HTD STR RF HTD/SEAT/XM RDO/ONSTAR INT LAMP Usage Volant de direction chauffant Siège chauffant passager avant, antenne S-BandMC Radio, OnStarMD Éclairage intérieur Clignotant du côté gauche, LT TRN/LDW avertissement de sortie de voie (option) REAR DEFOG Désembueur arrière REAR/FOG Feux de brouillard arrière (option) RIM Module d’intégration arrière Module d’intégration arrière, aide au stationnement arrière, rétroviseur RIM/RPA/ intérieur, module de verrouillage de ISRVM/CLM colonne, sondeur automatique, direction avant active (AFS), module de commande de supervision Fonctionnement UHBEC, bobine de relais de lancement du moteur, RUN/CRNK bobine de relais de feu antibrouillard arrière S/ROOF Module de toit ouvrant (option) SPARE Fusible de rechange STOP LAMP Feux d’arrêt Clignotant du côté droit, alerte de RT TRN/SZBA zone latérale aveugle (option) 5-146 Relais DIFF PUMP FUEL PUMP INT LAMP REAR DEFOG REAR/FOG RUN/CRNK SPARE STOP LAMP Disjoncteurs WINDOW MTRS Usage Pompe de différentiel arrière (option) Pompe à carburant Éclairage intérieur Désembueur arrière Feux de brouillard arrière (option) Allumage 1 Fusible de rechange Feu d’arrêt Usage Disjoncteur de moteurs de glace électriques Diodes Usage TRUNK DIODE Déverrouillage du coffre Cosse de raccordement Usage J/C Bloc de jonction (bleu) Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Capacités Application Fluide frigorigène de climatisation R134a English (anglais) Unité métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Système de refroidissement Moteur 3,6 L 12,1 pintes 11,5 L Moteur 4,4 L (séries V) 13,4 pintes 12,7 L Moteur 4,6 L 12,5 pintes 11,8 L Refroidisseur intermédiaire avec moteur 4,4 L (séries V) 2,6 pintes 2,5 L Capacités en liquide de frein 1,1 pintes 1,0 L 6,0 pintes 5,7 L Huile moteur avec filtre Moteur 3,6 L Moteur 4,4 L (séries V) 9,0 pintes 8,5 L Moteur 4,6 L 8,0 pintes 7,6 L 17,5 gallons 66,2 L Réservoir de carburant 5-147 Capacités Application English (anglais) Unité métrique Automatique à six rapports 6,7 pintes 6,3 L Automatique 6 rapports (série V) 6,5 pintes 6,2 L 100 lb-pi 140 Y Boîte de vitesses (dépose du carter et remplacement du filtre) Couple d’écrou de roue Toutes les capacités sont approximatives. Quand vous ajoutez du liquide, s’assurer de remplir au niveau approprié tel que recommandé. Après le remplissage, revérifier le niveau du liquide. Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte de vitesses Écartement des électrodes V6 de 3,6 L SIDI V Automatique 1,1 mm (0,044 po) V8 (série V) de 4,4 L DOHC D Automatique 1,02 mm (0,040 po) V8 de 4,6 L DACT A Automatique 1,27 mm (0,050 po) Données du moteur STS-V Moteur Puissance Couple de serrage Cylindrée Taux de compression V8 (série V) de 4,4 L 469 cv (350 kW) à 6 400 tr/min 439 lb-pi (595 Y) à 3 800 tr/min 4,4L 9,0/1 5-148 Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien .....................................6-2 Introduction ...................................................6-2 Conditions d’entretien ......................................6-2 Ce véhicule et l’environnement .........................6-2 Utilisation du programme d’entretien ...................6-3 Entretien prévu ..............................................6-4 Réparations additionnelles requises ...................6-6 Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-8 Vérifications et services par le propriétaire ........6-10 Chaque fois que vous faites le plein ................6-10 Au moins une fois par mois ...........................6-11 Au moins une fois par an ..............................6-12 Liquides et lubrifiants recommandés ................6-14 Pièces de remplacement d’entretien ................6-16 Disposition de la courroie d’entraînement .........6-17 Fiche d’entretien ...........................................6-19 6-1 Programme d’entretien Introduction Important : l’huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplacée conformément aux recommandations. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails. 6-2 L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. Utilisation du programme d’entretien Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer fréquemment des vérifications et des remplacements. S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-31. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-7. Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-6 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements. {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6. Certains services d’entretien peuvent s’avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire. 6-3 Si vous allez chez votre concessionnaire pour les travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les pièces utilisées sont des pièces authentiques. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-19. Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14 et Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-16. S’assurer de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire. 6-4 Entretien prévu Pour maintenir le confort, la maniabilité et les performances de votre véhicule, il est important que la première permutation des pneus soit effectuée après 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Vérifier la pression de gonflage et l’usure des pneus. Se reporter à Pneus à la page 5-64. Si la permutation est recommandée pour votre véhicule, l’effectuer. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-83 et à Vérification de l’usure des pneus, dans Au moins une fois par mois à la page 6-11. Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt), cela signifie qu’il est temps de changer l’huile. Faire la vidange sans tarder d’ici 1 000 km (600 milles). Dans des conditions de conduite idéales, il est possible qu’il s’écoule plus d’un an avant que l’indicateur de vidange d’huile n’indique la nécessité de changer l’huile. Il convient toutefois de vidanger l’huile et de remplacer le filtre au moins une fois par an et de réinitialiser l’indicateur à ce moment-là. Les techniciens qualifiés de votre concessionnaire se chargeront d’effectuer la vidange en utilisant des pièces authentiques et de réinitialiser le système. Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-25 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation. Lors de l’affichage du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt), les interventions, vérifications et examens suivants sont nécessaires : ❑ Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-25. Un entretien antipollution. ❑ Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en bas de page (k). ❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-27. Voir note en bas de page (m). ❑ Vérifier la pression et l’usure des pneus. Se reporter à Pneus à la page 5-64. Permuter les roues si une permutation est recommandée pour votre véhicule. ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-83 et à Inspection de l’usure des pneus dans Au moins une fois par mois à la page 6-11. Inspecter le système de freinage.Se reporter à la note de bas de page (a). Vérifier les niveaux du liquide de refroidissement du moteur et du liquide de lave-glace. Si le véhicule est équipé du moteur suralimenté V8 de 4,4 L, vérifier le niveau de liquide de refroidisseur intermédiaire. Ajouter du liquide selon les besoins. Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à k Entretiens supplémentaires nécessaires l dans cette section. Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). 6-5 Réparations additionnelles requises Les interventions suivantes doivent être effectuées à partir de la première intervention d’entretien après le nombre de kilomètre (milles) parcourus indiqués pour chaque intervention. Réparations additionnelles requises 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • • • Entretien et kilomètres (milles) Remplacer le filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-27. Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (g). Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). 6-6 • • • • • • • • • • Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) Pour tous les véhicules à boîte de vitesses intégrale utilisés pour la traction d’une remorque : vidanger le liquide de la boîte de transfert. Remplacer les bougies. Entretien antipollution. 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) • 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) • 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) • • Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Entretien antipollution. Voir la note de bas de page (j). • Moteur 4,4 L suralimenté : entretien du refroidisseur intermédiaire (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Voir note en bas de page (l). • Vérifier l’état de la courroie d’entraînement des accessoires du moteur. Un entretien antipollution. Voir note en bas de page (n). • En utilisant du liquide de frein DOT-4, remplacer le liquide de frein lors des interventions régulières d’entretien tous les deux ans. Voir la note de bas de page (i). 6-7 Notes en bas de page pour l’entretien (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, lâches ou manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. 6-8 (d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-63 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la page 5-128 pour de plus amples informations. (e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. Consulter également Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-70. (f) Lubrifier les barillets de toutes les serrures. Lubrifier tous les charnières et loquets, y compris ceux du capot, du compartiment arrière, des portes de la boîte à gants et de la console. La lubrification doit être plus fréquente en cas d’exposition à un milieu corrosif. Pour augmenter la durée de vie et l’efficacité des bourrelets d’étanchéité et les empêcher de coller ou de grincer, leur appliquer une couche de graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. (g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière, remplacer le filtre plus souvent. (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − En cas de traction de remorque fréquente. − Pour utilisation telle qu’un service de limousine. − Pour la conduite sportive. (i) Uniquement si vous utilisez du liquide de frein DOT-4 : vidanger, rincer et remplir le circuit hydraulique de freinage lors des interventions régulières d’entretien tous les deux ans. Cette intervention peut être complexe et est réservée à votre concessionnaire. Se reporter à Freins à la page 5-47. (j) Vidanger, rincer le système de refroidissement et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30 pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. (k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule peut indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin. (l) Vidanger, rincer et remplir le système de refroidisseur intermédiaire. Cette opération pouvant être complexe, il convient de s’adresser à votre concessionnaire pour l’effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30. (m) Si vous conduisez régulièrement sur des routes poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque vidange d’huile-moteur. (n) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. 6-9 Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. 6-10 Vérification du niveau d’huile moteur Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-22. Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire (moteur suralimenté 4,4 L) Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30. Vérification du niveau du liquide de lave-glace avant Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 5-46. Au moins une fois par mois Vérification de la pression des pneus Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-75. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-110. Vérification de l’usure des pneus La permutation des pneus est recommandée si votre véhicule possède des pneus de même taille aux quatre positions de roue et peut être requis pour les utilisateurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute avant l’avis d’intervention sur le système de durée de vie de l’huile moteur. Vérifier l’usure de pneus et au besoin, permuter les roues. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-83. 6-11 Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique {ATTENTION: {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle autre position, s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. 6-12 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Sans démarrer le moteur ni appuyer sur les freins, essayer sans forcer d’extraire le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P). Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P) s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. Nécessaire de produit d’étanchéité pour pneu et compresseur Vérifier la date de péremption du produit d’étanchéité imprimée sur l’étiquette d’instruction du nécessaire de produit d’étanchéité pour pneu et compresseur (option) au moins une fois l’an. S’adresser à votre concessionnaire pour obtenir une cartouche de rechange. 6-13 Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur Le moteur requiert une huile spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles répondant à cette norme peuvent être identifiées comme synthétiques et devraient également porter le sceau dentelé k American Petroleum Institute (API) Certified for Gasoline Engines l (certifiée pour moteurs à essence). Toutefois, certaines marques d’huile synthétique répondant aux normes de l’API et portant le sceau dentelé ne satisfont pas à cette norme GM. Vous ne devriez employer que des huiles qui respectent la norme GM4718M. Pour connaître la viscosité qui convient, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22. 6-14 Usage Liquide/lubrifiant Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de Système de refroidissement DEX-COOLMD refroidissement uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30. Refroidisseur intermédiaire (moteur V8 de 4,4 L suralimenté) Mélange à 50/50 d’eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Système de freinage hydraulique Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. Lave-glace Liquide de lave-glace OptikleenMD. Lubrifiant de châssis Guides de câble (no de pièce GM É.-U. 12377985, de frein de Canada 88901242) ou lubrifiant stationnement conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Système de servodirection Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). Usage Liquide/lubrifiant Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. Cylindres de serrures Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Essieu arrière Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (no de pièce GM É.-U. 89021677, Canada 89021678) conforme à la norme GM 9986115. Essieu avant (véhicules à transmission intégrale) Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (no de pièce GM É.-U. 89021677, Canada 89021678) conforme à la norme GM 9986115. Boîte de transfert (véhicules à transmission intégrale) Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 88861800, Canada 88861801). Usage Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Charnières de capot et de portes Liquide/lubrifiant Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). 6-15 Pièces de remplacement d’entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièce Numéro de référence GM Numéro de pièce ACDelcoMD Filtre à air du moteur Moteurs 3,6 L et 4,6 L 25735595 ou 25798271 A2944C Moteur 4,4 L (séries V) 15813300 A3078C Filtre à huile du moteur Moteur 3,6 L 25177917 PF2129 Moteur 4,4 L (séries V) 890175271 PF261 Moteur 4,6 L 89017342 PF61 Filtre à air de l’habitacle 88957450 CF13C Bougies Moteur 3,6 L 12597464 41-990 Moteur 4,4 L (séries V) 12592619 41-991 Moteur 4,6 L 12571535 41-987 Lames d’essuie-glace Côté conducteur – 56,5 cm (22 po) 88958361 — Côté passager – 53,3 cm (21 po) 88958359 — 1 Remarque : si votre véhicule est un modèle STS-V le moteur utilise un filtre à huile spécial. L’utilisation de tout autre filtre à huile causerait une panne du filtre et d’importants dégâts au moteur. Les dégâts causés par l’utilisation d’un filtre à huile erroné ne sont pas couverts par la garantie du véhicule neuf. 6-16 Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V8 de 4,4 L Moteur V6 de 3,6 L 6-17 Moteur V8 de 4,6 L 6-18 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Timbre de maintenance Services réalisés 6-19 Fiche d’entretien (suite) Date 6-20 Kilométrage Entretien par Timbre de maintenance Services réalisés Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Timbre de maintenance Services réalisés 6-21 Fiche d’entretien (suite) Date 6-22 Kilométrage Entretien par Timbre de maintenance Services réalisés Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle .......................................................7-2 Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2 Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs .........................................7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6 Programme de remboursement de mobilité GM ...............................................7-7 Assistance routière .........................................7-8 Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11 Transport de courtoisie ..................................7-12 Réparation de dommages causés par une collision .............................................7-13 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .........................7-18 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................7-18 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ..............................7-18 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors .........................................7-19 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................7-19 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ............................7-20 Enregistreurs de données d’événement ............7-21 OnStarMD ....................................................7-22 Système de navigation ..................................7-22 Identification de fréquence radio ......................7-22 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle Votre concessionnaire et Cadillac ont à coeur votre satisfaction et votre clientèle. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. 7-2 Deuxième étape: Si, après avoir communiqué avec un membre de la direction du concessionnaire, votre problème ne peut être résolu sans aide extérieure, aux États-Unis, appeler le centre d’assistance à la clientèle Cadillac, 24 heures sur 24, en composant le 1-800-458-8006. Au Canada, téléphoner au centre de communication - clientèle de Cadillac en composant le 1-888-446-2000. Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule. Lorsque vous contactez la General Motors, ne pas oublier que votre cas sera probablement finalement résolu chez le concessionnaire, à l’aide des ses installations, de son équipement et de son personnel. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. Troisième étape (propriétaires des États Unis): General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Ce programme est disponible dans les 50 États et le district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 7-3 Troisième étape (propriétaires Canadiens) : Participation de GM dans le programme de médiation/arbitrage Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et gratuit. 7-4 Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez également écrire à Programme de client médiation/arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande doit être accompagnée par votr enuméro d’identification du véhicule (NIV). Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1–163–005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) (États-Unis seulement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires/ distributeur GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. 7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilisent des téléimprimeurs, Cadillac possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur peut communiquer avec Cadillac en composant le : 1-800-833-CMCC (1-800-833-2622). (Les usagers ATME au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle Cadillac encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Cadillac, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Centre d’assistance à la clientèle Cadillac Cadillac Motor Car Division P.O. Box 33169 Détroit, MI 48232-5169 7-6 www.Cadillac.com 1-800-458-8006 1-800-833-2622 (dans le cas des téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-882-1112 Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication avec la clientèle Cadillac du Canada, CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-888-446-2000 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-882-1112 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Programme de remboursement de mobilité GM Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. 7-7 Assistance routière Aux États Unis ou au Canada, appeler le 1-800-882-1112. Téléscripteur (TTY), États-Unis uniquement : appeler le 1-888-889-2438. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. En tant que propriétaire d’un véhicule neuf Cadillac, vous êtes automatiquement inscrit au programme d’assistance routière Cadillac. Qui est couvert? La couverture d’assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Au Canada, une personne conduisant ce véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas être couverte. Privilèges du propriétaire CadillacMC Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au Canada pendant jusqu’à 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première occurrence et au Canada uniquement, jusqu’à une couverture maximale de 100 dollars. Ces services sont fournis au prix de revient si le véhicule n’est plus couvert par la garantie sur le groupe motopropulseur. 7-8 Le Centre de dépannage routier offre sans frais de nombreux Cadillac Owner PrivilegesMC (privilèges du propriétaire Cadillac), tout au long de la période de garantie de votre Cadillac – 5 ans/160 000 km (100 000 milles). Le service routier d’urgence s’effectue sur place dans les cas des opérations suivantes : • Alimentation en carburant : Fourniture de suffisamment de carburant pour atteindre le fournisseur de carburant le plus proche (environ 5 $ au Canada). Au Canada, pour des raisons de sécurité, les carburants propane et alternatifs ne sont pas fournis. • Service de déverrouillage : Le service de déverrouillage est couvert sans supplément si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un déverrouillage à distance peut être effectué pour autant que votre souscription OnStarMD soit active. Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter une pièce d’identité avant que ce service ne soit fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du véhicule sont également requis. • Remorquage d’urgence depuis une route ou autoroute publique : Remorquage jusqu’au concessionnaire Saturn le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de votre pneu de secours en bon état, sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage avec une batterie auxiliaire est couvert sans supplément si le véhicule ne démarre pas. • Service d’itinéraire du parcours (Canada uniquement) : Sur demande, le service d’assistance routière Cadillac vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que tout information utile dont nous disposons relative à votre voyage. Veuillez compter un délai de trois semaines avant votre date de départ prévue. Au Canada, les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par an. • Avantages et assistance en cas d’interruption de trajet : Si votre trajet est interrompu suite à une défaillance couverte par la garantie, les dépenses engagées au cours de la période de garantie de 60 mois/160 000 km (100 000 milles) peuvent être remboursées. Sont couverts les frais d’hôtel, de repas et de location de voiture. • Autre service (Canada seulement) : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé à concurrence de 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Cadillac et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de Cadillac et General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. 7-9 Service de dépannage routier par un technicien Cadillac (États-Unis uniquement) Le Service de dépannage routier exceptionnel de Cadillac est bien plus qu’un simple club automobile ou qu’un simple service de remorquage. Il offre à chaque propriétaire américain de Cadillac la possibilité de communiquer avec un conseiller Cadillac et, lorsque c’est possible, un technicien expérimenté d’un concessionnaire Cadillac, qui peut effectuer des réparations sur place. Un technicien se déplacera jusqu’à vous si vous vous trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles) d’un concessionnaire Cadillac participant. Si vous êtes situé au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire Cadillac le plus proche. Chaque technicien de Cadillac se déplace dans un véhicule spécialement équipé, qui comporte les pièces et les outils nécessaires pour effectuer la plupart des réparations sur la route. 7-10 Appel pour obtenir de l’aide Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant de service routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel. • Emplacement du véhicule. • Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule. • Kilométrage, numéro d’identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule. • Description du problème. Exclusions de remorquage et de services routiers Rendez-vous d’entretiens périodiques Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour service routière. Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Le Service routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Cadillac et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. 7-11 Transport de courtoisie Options de transport Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d’assistance destiné aux véhicules bénéficiant de la garantie de base au Canada (pare-chocs à pare-chocs) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur aux États-Unis et au Canada. L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles pour vous aider à réduire les inconvénients causés par les réparations sous garantie. Le transport de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée sur les véhicules neufs. Un livret séparé au sujet de la garantie et de l’assistance du propriétaire est fourni avec chaque véhicule neuf. Il mentionne l’information complète au sujet de la couverture de garantie. Service de navette Les concessionnaires participants peuvent proposer un service de navette pour vous permettre d’atteindre votre destination sans trop perturber l’horaire de votre journée. Cette option comprend un trajet aller simple ou un trajet aller-retour vers une destination pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles) au maximum du concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si votre véhicule exige une réparation sous garantie et qu’un transport public est utilisé à la place du service de navette du concessionnaire, les frais doivent être prouvés par les reçus originaux et concernent uniquement le montant maximum alloué par GM pour le service de navette. 7-12 En outre, pour les clients des États-Unis, en cas de transport par un ami ou une relation, un remboursement limité des frais raisonnables de carburant peut être disponible. Les demandes doivent refléter les coûts réels et être prouvés par les reçus d’origine. Consulter votre concessionnaire pour l’information au sujet de l’allocation de carburant ou du remboursement des autres frais de transport. Véhicule de location de courtoisie Votre concessionnaire peut offrir un véhicule de location de courtoisie ou rembourser votre véhicule de location en cas de véhicule retenu pour une réparation sous garantie. Si vous louez un véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire pour connaître le nombre maximum de jours autorisé et l’allocation par jour de location. Le remboursement de location doit être accompagné des reçus d’origine. Ceci exige de signer et de remplir un contrat de location et de satisfaire aux exigences du fournisseur du véhicule en ce qui concerne les lois et les règlements. Les exigences varient et peuvent inclure un âge minimum, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous êtes responsable de l’utilisation du carburant, des taxes, frais, pourcentages, dépassements de distance ou d’utilisation de location au-delà de la réparation. Le véhicule de prêt peut être différent du véhicule réparé. Information au sujet des programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. 7-13 Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette garantie. 7-14 Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et des équipements ultramodernes ou bien qu’il soit e n mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer votre véhicule En cas d’accident Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler les services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes ne soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 7-8. 7-15 • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/ provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. 7-16 Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. 7-17 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. 7-18 Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington D.C., 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Bulletins techniques En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d’une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique supplémentaire permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Téléphoner au numéro 1-800-458-8006 ou écrire : Information du propriétaire Centre d’assistance à la clientèle Cadillac Cadillac Motor Car Division P.O. Box 33169 Détroit, MI 48232-5169 Au Canada appeler le 1-888-446-2000 ou écrire : Centre de communication avec la clientèle Cadillac du Canada, CA1-163-005 General Motors du Canada Limitée 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Renseignements sur la commande de guides de réparation Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de traitement Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. 7-19 Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d’un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. 7-20 Enregistreurs de données d’événement Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d’identification personnelles acquises invariablement lors d’investigations relatives à un accident. • Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule • Bouclage ou non des ceintures de sécurité Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. du conducteur et des passagers • Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou de la pédale de frein • Vitesse du véhicule 7-21 GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d’une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. OnStarMD Si votre véhicule est doté du système OnStar et que vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l’utilisation des données. Se reporter également à Système OnStarMD à la page 2-55 dans ce guide pour de plus amples informations. 7-22 Système de navigation Si votre véhicule est doté d’un système de navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer au manuel d’utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d’effacement. Identification de fréquence radio La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes GM contenant des informations personnelles. A Accessoires et modifications ............................... 5-4 Achat de pneus neufs ..................................... 5-87 Additifs du carburant ......................................... 5-9 Adhérence StabiliTrakMD augmentée ............................. 4-10 Aération - Sièges aérés ..................................... 1-3 Affichage à tête haute (HUD) ............................ 3-50 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ........................................... 1-69 Alerte de zone latérale aveugle ......................... 2-54 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ............................................. 2-32 Allume-cigarette .............................................. 3-55 Ampoules de rechange .................................... 5-62 Antenne, lunette ............................................ 3-142 Antivol ........................................................... 2-25 Dispositif antidémarrage ................................ 2-28 Fonctionnement du dispositif antidémarrage ..... 2-28 Antivol de la radio ......................................... 3-138 Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-35 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 1-39 Bébés et jeunes enfants ............................... 1-32 Appareils de retenue pour enfant (suite) Enfants plus âgés ........................................ 1-29 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ............................ 1-47 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ...................... 1-49 Où installer l’appareil de retenue ................... 1-38 Appuis-têtes ..................................................... 1-6 Arrière Système de régulation de la climatisation ........ 3-62 Assistance de freinage d’urgence ...................... 4-13 Assistance ultrasonique arrière de stationnement ......................................... 2-52 Audio .......................................................... 3-111 Antenne de lunette ..................................... 3-142 Commandes audio intégrées au volant de direction ........................................... 3-138 Fonction antivol ......................................... 3-138 Personnalisation de radio ............................ 3-133 Réception radio ......................................... 3-141 Réglage de l’heure ..................................... 3-112 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ............................ 3-142 Système de navigation/radio ........................ 3-133 1 Avertissement de changement de voie ............... 2-54 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5 Avertissements Autres avertisseurs ........................................ 3-6 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-90 Concernant des dommages du véhicule .............. v Feux de détresse .......................................... 3-6 Sécurité et symboles ....................................... iv Avertisseur de dépassement ............................. 3-14 B Batterie ......................................................... Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ................................................. Économiseur de puissance de batterie par inadvertance ............................................ Gestion de la charge ................................... Gestion de la puissance électrique ................. Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... Boîte de vitesses Liquide, Automatique .................................... Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................... Liquide ....................................................... Boîte à gants ................................................. Boussole ................................................. 1-7, 2 5-51 3-47 3-50 3-48 3-49 1-32 5-29 2-36 5-29 2-66 2-47 C Câblage des phares ...................................... 5-134 Capacités et spécifications .............................. 5-147 Capot Levier d’ouverture ........................................ 5-14 Vérification sous le capot .............................. 5-14 Carburant ........................................................ 5-7 Additifs ........................................................ 5-9 Carburant - Californie .................................... 5-8 Carburants dans les pays étrangers ............... 5-10 Indice d’octane ............................................. 5-7 Jauge ........................................................ 3-82 Remplissage du réservoir ............................. 5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13 Réservoir vide ............................................. 2-44 Spécifications de l’essence ............................. 5-8 CD, MP3 ..................................................... 3-127 Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2 Ceinture-baudrier ............................................ 1-22 Ceintures de sécurité Ceinture-baudrier ......................................... 1-22 Entretien ................................................... 5-125 Les ceintures de sécurité pour tous ................. 1-8 Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-13 Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-28 Témoin de rappel ........................................ 3-67 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................................ 1-28 Cendrier ........................................................ 3-55 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-83 Autres messages ....................................... 3-110 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-90 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-84 Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5 Chaînes à neige ............................................. 5-94 Chargement du véhicule .................................. 4-31 Circuit électrique Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-136 Classification uniforme de la qualité des pneus ... 5-90 Clés ............................................................... 2-3 Coffre ........................................................... 2-18 Collecte des données du véhicule et enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-20 Colonne de direction télescopique et volant inclinable à commande électrique .................... 3-7 Commande de climatisation Deux zones ................................................ 3-56 Commande électrique Soutien lombaire ........................................... 1-2 Commandes au volant, Audio .......................... 3-138 Commandes à mémoire du volant de direction .... 2-87 Compartiments de rangement Boîte à gants .............................................. 2-66 Compartiment de rangement de la console centrale .................................................. 2-66 Filet d’arrimage ........................................... 2-66 Porte-gobelets ............................................. 2-66 Compteur de vitesse ....................................... 3-67 Compteur kilométrique ..................................... 3-67 Conduite Avant un long trajet ..................................... 4-23 De nuit ...................................................... 4-21 Défensive ..................................................... 4-2 En état d’ébriété ........................................... 4-2 Hivernale .................................................... 4-26 Hypnose de la route .................................... 4-24 Routes onduleuses et de montagne ............... 4-24 Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-31 Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-22 Conduite compétitive ....................................... 4-20 Confidentialité ................................................. 7-20 Enregistreurs de données d’événement ........... 7-21 Identification de la fréquence radio ................. 7-22 OnStar ....................................................... 7-22 Système de navigation ................................. 7-22 Contacteur de verrouillage de stationnement ....... 2-27 Contrôle du véhicule ......................................... 4-3 Courant électrique Économiseur de puissance de batterie par inadvertance ...................................... 3-50 3 D E Démarrage à distance du véhicule .................... 2-12 Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-52 Démarrage du moteur ..................................... 2-32 Dépose du pneu de rechange et des outils ....... 5-112 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ...................................... 5-113 Dépannage routier Centre ......................................................... 7-8 Diesel Réservoir vide ............................................. 2-44 Direction ........................................................ 4-14 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ............................ 1-72 Dispositifs de verrouillage Dispositif antiverrouillage ............................... 2-18 Porte ......................................................... 2-14 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-16 Verrouillage électrique des portes ................... 2-16 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur .................................................. 6-17 Disque, MP3 ................................................ 3-127 Distance, démarrage ....................................... 2-12 Dossiers inclinables, commande électrique ........... 1-4 Éclairage Avertisseur de dépassement ......................... 3-14 Entrée ....................................................... 3-48 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ................................................. 3-47 Économiseur de puissance de batterie par inadvertance ............................................ 3-50 Gestion de la puissance électrique ................. 3-49 Gradation de l’intensité de l’éclairage de parade ............................................... 3-48 Inverseur des feux de route/de croisement ...... 3-10 Rappel ....................................................... 3-43 Éclairage d’entrée ........................................... 3-48 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ...... 3-47 Économiseur de puissance de batterie par inadvertance .......................................... 3-50 EDR ............................................................. 7-20 Électrique Glaces ....................................................... 2-22 Liquide de servodirection .............................. 5-45 Réseau électrique ...................................... 5-135 Siège .......................................................... 1-2 Verrouillage de portes .................................. 2-16 Volant inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique ............. 3-7 4 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-29 Enregistreurs de données d’événement .............. 7-21 Entretien ......................................................... 5-4 Accessoires et modifications ........................... 5-4 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .................................................... 5-7 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5 Ceintures de sécurité ................................. 5-125 Entretien par le propriétaire ............................ 5-6 Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5 Pour commander des publications techniques .............................................. 7-19 Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-76 Entretien de l’apparence Couvercles de haut-parleurs ........................ 5-125 Cuir ......................................................... 5-124 Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-125 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-130 Finition endommagée ................................. 5-130 Joints d’étanchéité ..................................... 5-125 Lavage du véhicule .................................... 5-125 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-131 Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ........................................... 5-126 Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-121 Panneaux de bois ...................................... 5-124 Entretien de l’apparence (suite) Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-128 Peinture endommagée par retombées chimiques .............................................. 5-131 Pneus ...................................................... 5-129 Roues en aluminium ou chromées ............... 5-128 Soin de finition .......................................... 5-126 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ........................................... 5-124 Tôle endommagée ..................................... 5-130 Tissu et tapis ............................................ 5-123 Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11 Entretien périodique .......................................... 6-4 Équipement électrique complémentaire ............. 5-134 Essence Octane ........................................................ 5-7 Spécifications ............................................... 5-8 Essieu arrière ................................................. 5-59 Glissement limité ........................................... 4-8 Essieu arrière à glissement limité ........................ 4-8 Essieu avant .................................................. 5-60 Essuie-glace Essuie-glace RainsenseMC II ......................... 3-16 Fusibles ................................................... 5-134 Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-15 5 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-67 Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5 Extérieur Rétroviseur convexe ..................................... 2-51 Rétroviseur d’assistance au stationnement parallèle extérieur ..................................... 2-51 Rétroviseur extérieur à gradation automatique ............................................ 2-50 Rétroviseurs chauffants à commande électrique ................................................ 2-50 À distance, Système d’accès sans clé ................. 2-5 Étalonnage .............................................. 1-7, 2-47 F Feux ............................................................. 3-38 Rappel de phares allumés ............................ 3-81 Twilight SentinelMD ....................................... 3-45 Feux de circulation de jour ............................... 3-43 Feux de détresse ............................................. 3-6 Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-65 Filet d’arrimage ............................................... 2-66 Filtre Filtre à air du moteur ................................... 5-27 6 Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-63 Finition endommagée ..................................... 5-130 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ............................... 1-47 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ......................... 1-49 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................... 2-36 Fonctionnement, Système de télécommande maison universel ......................................... 2-59 Frein Urgences ..................................................... 4-6 Frein de stationnement .................................... 2-40 Freinage ......................................................... 4-4 Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-73 Freinage d’urgence ........................................... 4-6 Freins ........................................................... 5-47 Aide d’urgence ............................................ 4-13 Témoin du système de freinage ..................... 3-72 Fusibles Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-136 Bloc-fusibles sous le siège arrière ................ 5-140 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-135 Essuie-glace ............................................. 5-134 G I Gestion de la puissance électrique .................... 3-49 Glaces .......................................................... 2-21 Électrique ................................................... 2-22 Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-75 Gradation de l’intensité de l’éclairage de parade .................................................. 3-48 Guide, Utilisation ................................................ iv Identification de la fréquence radio, Confidentialité ............................................. 7-22 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange .......................................... 5-133 Numéro (NIV) ............................................ 5-133 Indicateur Compteur de vitesse .................................... 3-67 Tachymètre ................................................. 3-67 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ................................................ 3-81 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ........................................ 7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6 Centre de dépannage routier .......................... 7-8 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ................................................. 7-18 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................................... 7-18 H Haute vitesse,Pneus ........................................ 5-77 Heure, Réglage ............................................. 3-112 Hiver, pneus ................................................... 5-66 Horloge ....................................................... 3-112 Huile Huile pour moteur ........................................ 5-22 Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-25 Témoin de pression ..................................... 3-80 Hypnose de la route ........................................ 4-24 7 Information sur le centre d’assistance à la clientèle (suite) Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ........................................ 7-19 Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .......................................... 7-7 Renseignements sur la commande de guides de réparation ........................................... 7-19 Transport de courtoisie ................................. 7-12 Installation électrique Bloc-fusibles sous le siège arrière ................ 5-140 Câblage des phares ................................... 5-134 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-135 Équipement électrique complémentaire .......... 5-134 Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-134 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques .......................... 5-135 Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-47 J Jauge Carburant ................................................... 3-82 Température du liquide de refroidissement ....... 3-74 8 K Klaxon ............................................................ 3-6 L Lampes de lecture .......................................... 3-48 Lave-glace ..................................................... 3-17 Lave-glace, Phares ......................................... 3-18 Lecture Lampes ...................................................... 3-48 Levage de votre véhicule - Pneus ..................... 5-95 Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-8 Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-18 Liquide Boîte de vitesses automatique ....................... 5-29 Lave-glace .................................................. 5-46 Servodirection ............................................. 5-45 Liquide de refroidissement Bouchon de réservoir d’expansion .................. 5-34 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ............................................... 2-35 Indicateur de température du moteur .............. 3-74 Témoin de température du moteur ................. 3-75 Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-14 Lunette, antenne ........................................... 3-142 M Manoeuvre de dépassement ............................. 4-18 Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-90 Messages radio XM ....................................... 3-132 Mémoire - Commandes à mémoire du volant de direction ................................................ 2-87 Mémoire - Rétroviseurs à mémoire .................... 2-87 Mode de conduite compétitive ............................ 4-8 Mode de protection contre le surchauffe du moteur .................................................. 5-36 Monoxyde de carbone ..... 2-18, 2-44, 4-26, 4-40, 4-47 Moteur Aperçu du compartiment moteur .................... 5-15 Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-35 Démarrage ................................................. 2-32 Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-17 Filtre à air .................................................. 5-27 Huile ......................................................... 5-22 Indicateur de température du liquide de refroidissement ........................................ 3-74 Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-25 Liquide de refroidissement ............................ 5-30 Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ............................ 5-36 Moteur (suite) Surchauffe .................................................. 5-34 Système d’échappement ............................... 2-44 Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-76 Témoin de température du liquide de refroidissement ........................................ 3-75 MP3 ............................................................ 3-127 MyGMLink.com ................................................ 7-5 N Nettoyage Couvercles de haut-parleurs ........................ Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie ......... Éclairage exérieur et lentilles ....................... Intérieur .................................................... Joints d’étanchéité ..................................... Lavage du véhicule .................................... Panneaux de bois ...................................... Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ............... Soin de finition .......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ........................................... Tissu et tapis ............................................ 5-125 5-124 5-130 5-126 5-121 5-125 5-125 5-124 5-128 5-129 5-128 5-126 5-124 5-123 9 O Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-38 OnStar, Confidentialité ..................................... 7-22 Ouvre-porte de garage .................................... 2-59 P Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-128 Liquide de lave-glace ................................... 5-46 Remplacement ............................................ 5-62 Remplacement des balais ............................. 5-63 Pare-soleil ..................................................... 2-25 Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-41 Passage hors de la position de stationnement (P) .................................... 2-43 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................... 3-69 Peinture, Dommages ..................................... 5-130 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................. 5-131 Personnalisation du véhicule ............................. 2-68 Siège, rétroviseurs et volant de direction à mémoire .............................................. 2-87 Perte de contrôle ............................................ 4-19 Phare antibrouillard Brouillard .................................................... 3-45 10 Phares .......................................................... 3-38 Ampoules à halogène .................................. 5-61 Avertisseur de dépassement ......................... 3-14 Éclairage à haute intensitéhaute intensité ........ 5-61 Feux de circulation de jour ........................... 3-43 Inverseur des feux de route/de croisement ...... 3-10 Lave-glace .................................................. 3-18 Phares activés par les essuie-glace ............... 3-43 Rappel ....................................................... 3-43 Remplacement des ampoules ........................ 5-61 Réglage de la portée ................................... 5-60 Phares activés par les essuie-glace ................... 3-43 Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-16 Pneu crevé, entreposage ................................ 5-119 Pneu de rechange Installation ................................................ 5-113 Pneude rechange Dépose .................................................... 5-112 Pneus ........................................................... 5-64 Achat de pneus neufs .................................. 5-87 Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-98 Chaînes à neige .......................................... 5-94 Changer un pneu à plat .............................. 5-110 Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................... 5-90 Dépose du pneu de rechange et des outil ..... 5-112 Dépose d’un pneu crevé ............................. 5-113 Dimensions variées ...................................... 5-90 Pneus (suite) Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et desoutils ......................... 5-119 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-67 Flancs renforcés .......................................... 5-73 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression ......................................... 5-79 Fonctionnement à haute vitesse ..................... 5-77 Gonflement - Pression des pneus .................. 5-75 Inspection et permutation .............................. 5-83 Installation du pneu de rechange ................. 5-113 Levage de votre véhicule .............................. 5-95 Nettoyage ................................................. 5-129 Pneu de secours compact ........................... 5-120 Pneus d’hiver .............................................. 5-66 Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-85 Remplacement de roue ................................ 5-92 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................... 5-92 Roues en aluminium ou chromées, nettoyage .............................................. 5-128 Système de surveillance de la pression .......... 5-78 Terminologie et définitions ............................. 5-70 Témoin de pression des pneus ...................... 3-75 Trousse du enduit d’étanchéité pour pneu et compresseur ...................................... 5-100 Pneus à flancs renforcés ................................. 5-73 Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-13 Porte-gobelets ................................................ 2-66 Portes Dispositifs de verrouillage ............................. 2-14 Portes à verrouillage électrique ...................... 2-16 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................................ 2-17 Verrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-16 Positions du commutateur d’allumage ................ 2-30 Prises Alimentation des accessoires ......................... 3-54 Programme d’entretien Au moins une fois par an ............................. 6-12 Au moins une fois par mois .......................... 6-11 Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2 Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-10 Conditions d’entretien ..................................... 6-2 Entretien périodique ....................................... 6-4 Fiche d’entretien .......................................... 6-19 Introduction .................................................. 6-2 Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-14 Notes en bas de page ................................... 6-8 Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-16 Réparations additionnelles requises .................. 6-6 Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3 Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-10 Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-32 Propriétaires canadiens ........................................ iii 11 R Radios ............................................... 3-111, 3-113 Dispositif antivol ......................................... 3-138 Personnalisation de radio ............................ 3-133 Réception ................................................. 3-141 Réglage de l’heure ..................................... 3-112 Système de navigation/radio ........................ 3-133 Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-28 Réglage de bouche de sortie ............................ 3-61 Réglage de la ventilation .................................. 3-61 Réglage électrique Dossiers inclinables ....................................... 1-4 Régulateur de vitesse automatique - Système d’alerte de collision avant ............................. 3-10 Régulateur de vitesse à commande adaptative .... 3-23 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ............................................. 7-7 Remorquage Traction d’une remorque ....................... 4-40, 4-47 Véhicule récréatif ......................................... 4-37 Votre véhicule ............................................. 4-37 Remplacement des ampoules ........................... 5-61 Ampoules de rechange ................................. 5-62 Ampoules à halogène .................................. 5-61 Éclairage à haute intensité (DIH) ................... 5-61 Feux de recul ............................................. 5-62 Réglage de la portée des phares ................... 5-60 12 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................... 1-72 Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l’entretien ................................................... 7-11 Reprise tout terrain ......................................... 4-18 Rétroviseur avec boussole et température ............ 1-7 Rétroviseurs Gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ............................... 2-47 Mémoire ..................................................... 2-87 Rétroviseur d’assistance au stationnement parallèle extérieur ..................................... 2-51 Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-51 Rétroviseur extérieur à gradation automatique ............................................ 2-50 Rétroviseur à gradation automatique ............... 2-46 Rétroviseur à gradation automatique avec IntellibeamMC et OnStarMD ......................... 2-46 Rétroviseur à graduation automatique avec système OnStarMD ................................... 2-46 Rétroviseur manuel avec boussole et température .............................................. 1-7 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique ................................ 2-50 Réparation de dommages par collision ............... 7-13 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ........................................... 1-68 Réservoir vide ................................................ 2-44 Rodage de véhicule neuf ................................. 2-30 Roue de secours Rangement ............................................... 5-119 Roues Dimensions variées ...................................... 5-90 Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-92 Remplacement ............................................ 5-92 Routes onduleuses et de montagne ................... 4-24 S Sacs gonflables .............................................. Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ........................................ De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... Mise en état de fonctionnement ..................... Où se trouvent les sacs gonflables? ............... Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ......................................... 1-54 1-69 1-61 3-68 1-56 1-59 1-62 Sacs gonflables (suite) Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................... 1-61 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ........................................ 1-68 Système de détection des passagers ............. 1-63 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................ 3-69 Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-31 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ................................................ 2-17 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/ sur la glace ................................................ 4-30 Sièges Appuis-têtes ................................................. 1-6 Mémoire ..................................................... 2-87 Sièges chauffants .......................................... 1-3 Sièges chauffants arrière ................................ 1-7 Sièges chauffants et aérés ............................. 1-3 Sièges à commande électrique ........................ 1-2 Sièges à dossier inclinable à commande électrique .................................................. 1-4 Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-2 Sièges chauffants arrière ................................... 1-7 13 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................... 7-19 Gouvernement ............................................ 7-18 Gouvernement canadien ............................... 7-18 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..................................... 3-9 Soutien lombaire Commande électrique .................................... 1-2 StabilitrakMD .................................................... 4-9 StabiliTrakMD augmentée ................................. 4-10 Stationnement Assistance ultrasonique ................................ 2-52 Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-43 Stationnement (P) Passage à la position ................................... 2-41 Passage hors de la position .......................... 2-43 Suspension électromagnétique ............................ 4-8 Système d’accès sans clé .................................. 2-5 Système d’accès sans clé - Fonctionnement ......... 2-6 14 Système d’alerte de collision avant .................... 3-10 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-142 Système de climatisation à deux zones .............. 3-56 Système de détection des passagers ................. 1-63 Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5 Système de navigation, Confidentialité ............... 7-22 Système de navigation/radio ........................... 3-133 Système de refroidissement .............................. 5-37 Système de régulation de la climatisation arrière ...................................... 3-62 Système de régulation de température Filtre à air, habitacle .................................... 3-63 Réglage de bouche de sortie ........................ 3-61 Système de télécommande maison universel ...... 2-59 Fonctionnement ........................................... 2-59 Système de traction intégrale ............................ 4-14 Système OnStarMD .......................................... 2-55 Systèmes antivol ............................................. 2-25 Systèmes audio ............................................ 3-113 T Tableau de bord Aperçu ........................................................ 3-4 Ensemble d’instruments ................................ 3-66 Tachymètre .................................................... 3-67 Témoin Avertissement de sortie de voie ..................... 3-74 De pression des pneus ................................ 3-75 État du sac gonflable du passager ................. 3-69 Feux de route ............................................. 3-81 Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables ............................................... 3-68 Phares antibrouillard .................................... 3-81 Pression d’huile ........................................... 3-80 Régulateur de vitesse automatique ................. 3-81 Sécurité ..................................................... 3-80 Système de charge ...................................... 3-71 Système de freinage antiblocage (ABS) .......... 3-73 Système de traction asservie ......................... 3-73 Témoin (suite) Température du liquide de refroidissement ....... 3-75 Témoin d’anomalie ....................................... 3-76 Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-67 Témoin du système de freinage ..................... 3-72 Témoin du système de traction asservie ......... 3-73 Toit ouvrant .................................................... 2-66 Tôle endommagée ......................................... 5-130 Traction Suspension électromagnétique ........................ 4-8 Système de traction asservie (TCS) ................. 4-6 Système StabilitrakMD .................................... 4-9 Témoin du système ..................................... 3-73 Traction asservie Essieu arrière à glissement limité .................... 4-8 Transmission intégrale ..................................... 5-57 Trousse de compresseur, enduit d’étanchéité pour pneu ................................................. 5-100 Trousse de gonflage, pneu ............................. 5-100 Twilight SentinelMD .......................................... 3-45 15 U Utilisation de votre guide ..................................... iv V Véhicule Avertissements concernant des dommages .......... v Chargement ................................................ 4-31 Contrôle ....................................................... 4-3 Symboles ........................................................ v Véhicule, démarrage à distance ........................ 2-12 Vérification Témoin du moteur ....................................... 3-76 16 Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-70 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................ 1-72 Vérification sous le capot ................................. 5-14 Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-10 Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................................ 2-17 Verrouillage automatique programmable des portes .................................................. 2-16 Volant de direction chauffant .............................. 3-7 Volant de direction inclinable et colonne de direction télescopique à commande électrique ..................................................... 3-7